kwin/po/fy/kcmkwinscreenedges.po

247 lines
6.3 KiB
Plaintext

# translation of kcmkwinscreenedges.po to Frysk
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-14 02:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-11 13:48+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
"Language: fy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#: main.cpp:118 touch.cpp:116
#, kde-format
msgid "No Action"
msgstr "Gjin aksje"
#: main.cpp:119 touch.cpp:117
#, kde-format
msgid "Show Desktop"
msgstr "Buroblêd sjen litte"
#: main.cpp:120 touch.cpp:118
#, kde-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "Skerm beskoattelje"
#: main.cpp:121 touch.cpp:119
#, kde-format
msgid "Show KRunner"
msgstr ""
#: main.cpp:122 touch.cpp:120
#, kde-format
msgid "Activity Manager"
msgstr ""
#: main.cpp:123 touch.cpp:121
#, kde-format
msgid "Application Launcher"
msgstr ""
#: main.cpp:127 touch.cpp:125
#, kde-format
msgid "Present Windows"
msgstr ""
#: main.cpp:128 touch.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Desktops"
msgid "%1 - All Desktops"
msgstr "Alle buroblêden"
#: main.cpp:129 touch.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Desktop"
msgid "%1 - Current Desktop"
msgstr "Aktyf buroblêd"
#: main.cpp:130 touch.cpp:128
#, kde-format
msgid "%1 - Current Application"
msgstr ""
#: main.cpp:131 touch.cpp:129
#, kde-format
msgid "Desktop Grid"
msgstr ""
#: main.cpp:133 touch.cpp:131
#, kde-format
msgid "Toggle window switching"
msgstr ""
#: main.cpp:134 touch.cpp:132
#, kde-format
msgid "Toggle alternative window switching"
msgstr ""
#: main.cpp:136 touch.cpp:134
#, kde-format
msgid "Toggle Overview"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
#: main.ui:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "To trigger an action push your mouse cursor against the edge of the "
#| "screen in the action's direction."
msgid ""
"You can trigger an action by pushing the mouse cursor against the "
"corresponding screen edge or corner."
msgstr ""
"Om in aksje te setten, druk jo mûs tsjin de râne fan it skerm yn de "
"rjochting fan de aksje."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickMaximizeLabel)
#: main.ui:67
#, kde-format
msgid "&Maximize:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderMaximize)
#: main.ui:77
#, kde-format
msgid "Windows dragged to top edge"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickTileLabel)
#: main.ui:84
#, kde-format
msgid "&Tile:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderTiling)
#: main.ui:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tile windows by dragging them to the side of the screen"
msgid "Windows dragged to left or right edge"
msgstr "Tegelje finsters troch har te slepen nei de side fan it skerm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, electricBorderCornerRatioLabel)
#: main.ui:101
#, kde-format
msgid "Trigger &quarter tiling in:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
#: main.ui:116
#, no-c-format, kde-format
msgid "%"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
#: main.ui:119
#, kde-format
msgid "Outer "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: main.ui:135
#, kde-format
msgid "of the screen"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
#: main.ui:144
#, kde-format
msgid ""
"Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen"
msgstr "Fan buroblêd feroarje as de mûs is druk tsjin de râne fan it skerm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
#: main.ui:147
#, kde-format
msgid "&Switch desktop on edge:"
msgstr "Buroblêd wikselje op râne:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ElectricBorders)
#: main.ui:158
#, kde-format
msgctxt "Switch desktop on edge"
msgid "Disabled"
msgstr "Utskeakele"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ElectricBorders)
#: main.ui:163
#, kde-format
msgid "Only When Moving Windows"
msgstr "Allinne by it ferpleatsen fan finsters"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ElectricBorders)
#: main.ui:168
#, kde-format
msgid "Always Enabled"
msgstr "Altyd ynskeakele"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, activationDelayLabel)
#: main.ui:176
#, kde-format
msgid ""
"Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge "
"of the screen before the action is triggered"
msgstr ""
"De tiid dy't nedich is om de aksje te setten as it rinnerke fan de mûs tsjin "
"de râne fan it skerm drukt wurdt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDelayLabel)
#: main.ui:179
#, kde-format
msgid "Activation &delay:"
msgstr "Aktivaasje fertr&aging:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderDelay)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderCooldown)
#: main.ui:189 main.ui:224
#, kde-format
msgid " ms"
msgstr " msek"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
#: main.ui:208
#, kde-format
msgid ""
"Amount of time required after triggering an action until the next trigger "
"can occur"
msgstr ""
"De tiid dy't nedich nei dat in aksje setten is foardat der wer in aksje "
"oanset barre kin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
#: main.ui:211
#, kde-format
msgid "&Reactivation delay:"
msgstr "Weraktivaasje fert&raging:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: touch.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "To trigger an action push your mouse cursor against the edge of the "
#| "screen in the action's direction."
msgid ""
"You can trigger an action by swiping from the screen edge towards the center "
"of the screen."
msgstr ""
"Om in aksje te setten, druk jo mûs tsjin de râne fan it skerm yn de "
"rjochting fan de aksje."