kwin/po/ne/kcm_kwindecoration.po

293 lines
6.8 KiB
Plaintext

# translation of kcmkwindecoration.po to Nepali
# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2006, 2007.
# Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007.
# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-22 02:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-19 16:35+0545\n"
"Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Nabin Gautam, श्यामकृष्ण बल"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "nabin@mpp.org.np,shyamkrishna_bal@yahoo.com"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "More actions for this window"
msgstr ""
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:56
#, kde-format
msgid "Application menu"
msgstr ""
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On All Desktops"
msgid "On all desktops"
msgstr "सबै डेस्कटपमा"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:60
#, kde-format
msgid "Minimize"
msgstr "सानो पार्नुहोस्"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:62
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "ठूलो पार्नुहोस्"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:64
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:66
#, kde-format
msgid "Context help"
msgstr ""
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:68
#, kde-format
msgid "Shade"
msgstr "छायाँ"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:70
#, kde-format
msgid "Keep below other windows"
msgstr ""
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:72
#, kde-format
msgid "Keep above other windows"
msgstr ""
#: kcm.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Window Decoration"
msgid "Window Decorations"
msgstr "सञ्झ्याल सजावट"
#: kcm.cpp:53
#, kde-format
msgid "Valerio Pilo"
msgstr ""
#: kcm.cpp:54
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr ""
#: kcm.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of a border size"
msgid "Theme's default (%1)"
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:32
#, kde-format
msgid ""
"This tool allows you to set the window decoration theme for the currently "
"active session, without accidentally setting it to one that is either not "
"available, or which is already set."
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:33
#, kde-format
msgid ""
"The name of the window decoration theme you wish to set for KWin. Passing a "
"full path will attempt to find a theme in that directory, and then apply "
"that if one can be deduced."
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:34
#, kde-format
msgid ""
"Show all the themes available on the system (and which is the current theme)"
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"Resolved %1 to the KWin Aurorae theme \"%2\", and will attempt to set that "
"as your current theme."
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"You attempted to pass a file path, but this could not be resolved to a "
"theme, and we will have to abort, due to having no theme to set"
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"The requested theme \"%1\" is already set as the window decoration theme."
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:99
#, kde-format
msgid "Successfully applied the cursor theme %1 to your current Plasma session"
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:102
#, kde-format
msgid ""
"Failed to save your theme settings - the reason is unknown, but this is an "
"unrecoverable error. You may find that simply trying again will work."
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:106
#, kde-format
msgid ""
"Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following "
"options: %2"
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:111
#, kde-format
msgid "You have the following KWin window decoration themes on your system:"
msgstr ""
#: package/contents/ui/Buttons.qml:85
#, kde-format
msgid "Titlebar"
msgstr ""
#: package/contents/ui/Buttons.qml:245
#, kde-format
msgid "Drop button here to remove it"
msgstr ""
#: package/contents/ui/Buttons.qml:261
#, kde-format
msgid "Drag buttons between here and the titlebar"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:19
#, kde-format
msgid "This module lets you configure the window decorations."
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:53
#, kde-format
msgctxt "tab label"
msgid "Theme"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Buttons"
msgctxt "tab label"
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr "बटन"
#: package/contents/ui/main.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "B&order size:"
msgctxt "Selector label"
msgid "Window border size:"
msgstr "किनारा साइज:"
#: package/contents/ui/main.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Window Decoration"
msgctxt "button text"
msgid "Get New Window Decorations..."
msgstr "सञ्झ्याल सजावट"
#: package/contents/ui/main.qml:143
#, kde-format
msgctxt "checkbox label"
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:160
#, kde-format
msgctxt "popup tip"
msgid "Click and hold on the menu button to show the menu."
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Show window button tooltips"
msgctxt "checkbox label"
msgid "Show titlebar button tooltips"
msgstr "सञ्झ्याल बटन उपकरणटिप देखाउनुहोस्"
#: package/contents/ui/Themes.qml:92
#, kde-format
msgid "Edit %1 Theme"
msgstr ""
#: utils.cpp:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "B&order size:"
msgid "No Borders"
msgstr "किनारा साइज:"
#: utils.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "B&order size:"
msgid "No Side Borders"
msgstr "किनारा साइज:"
#: utils.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tiny"
msgid "Tiny"
msgstr "सूक्ष्म"
#: utils.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal"
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"
#: utils.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Large"
msgid "Large"
msgstr "ठूलो"
#: utils.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Very Large"
msgid "Very Large"
msgstr "ज्यादै ठूलो"
#: utils.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Huge"
msgid "Huge"
msgstr "विशाल"
#: utils.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Very Huge"
msgid "Very Huge"
msgstr "ज्यादै विशाल"
#: utils.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Oversized"
msgid "Oversized"
msgstr "ओभरसाइज गरिएको"