mirror of https://gitee.com/openkylin/kwin.git
2749 lines
70 KiB
Plaintext
2749 lines
70 KiB
Plaintext
# translation of kwin.po to Punjabi
|
|
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
|
|
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
|
# Amanpreet Singh Brar <aalam@redhat.com>, 2005.
|
|
# AP S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
|
|
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2021.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-02-15 02:15+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-05-02 16:55-0700\n"
|
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
|
|
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
|
"Language: pa\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 20.12.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "alam.yellow@gmail.com"
|
|
|
|
#: abstract_client.cpp:2764
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Application is not responding, appended to window title"
|
|
msgid "(Not Responding)"
|
|
msgstr "(ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਹੇ)"
|
|
|
|
#: abstract_wayland_output.cpp:216
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ"
|
|
|
|
#: composite.cpp:620
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset"
|
|
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਬਦਲਣ ਦੇ ਕਰਕੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਪ੍ਰਭਾਵ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤੇ ਗਏ ਸਨ"
|
|
|
|
#: composite.cpp:760
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can "
|
|
"resume using the '%1' shortcut."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਸਸਪੈਂਡ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ।<br/>ਤੁਸੀਂ '%1' ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-"
|
|
"ਚਾਲੂ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:79
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Timestamp (µsec)"
|
|
msgstr "ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ (µsec)"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:91
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "ਖੱਬੇ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:93
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "ਸੱਜੇ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:95
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "ਮੱਧ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:97
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "ਪਿੱਛੇ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:99
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "ਅੱਗੇ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:101
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "ਕੰਮ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:103
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 4"
|
|
msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 4"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:105
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 5"
|
|
msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 5"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 6"
|
|
msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 6"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:109
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 7"
|
|
msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 7"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:111
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 8"
|
|
msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 8"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:113
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 9"
|
|
msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 9"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:115
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 10"
|
|
msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 10"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:117
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 11"
|
|
msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 11"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:119
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 12"
|
|
msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 12"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:121
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 13"
|
|
msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 13"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:123
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 14"
|
|
msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 14"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:125
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 15"
|
|
msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 15"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:127
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 16"
|
|
msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 16"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:129
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 17"
|
|
msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 17"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:131
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 18"
|
|
msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 18"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:133
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 19"
|
|
msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 19"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:135
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 20"
|
|
msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 20"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:137
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 21"
|
|
msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 21"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:139
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 22"
|
|
msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 22"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:141
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 23"
|
|
msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 23"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:143
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 24"
|
|
msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 24"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:152 debug_console.cpp:154
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Input Device"
|
|
msgstr "ਇਨਪੁੱਟ ਡਿਵਾਈਸ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:152
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The input device of the event is not known"
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:189
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse pointer motion event"
|
|
msgid "Pointer Motion"
|
|
msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਚਾਲ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:196
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The relative mouse movement"
|
|
msgid "Delta"
|
|
msgstr "ਡੈਲਟਾ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:200
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The relative mouse movement"
|
|
msgid "Delta (not accelerated)"
|
|
msgstr "ਡੈਲਟਾ (ਬਿਨਾਂ ਐਕਸਰਲੇਟ)"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:203
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The global mouse pointer position"
|
|
msgid "Global Position"
|
|
msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸਥਿਤੀ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:207
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse pointer button press event"
|
|
msgid "Pointer Button Press"
|
|
msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਬਟਨ ਦਬਾਓ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:210 debug_console.cpp:218
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A button in a mouse press/release event"
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "ਬਟਨ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:211 debug_console.cpp:219
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A button in a mouse press/release event"
|
|
msgid "Native Button code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:212 debug_console.cpp:220
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "All currently pressed buttons in a mouse press/release event"
|
|
msgid "Pressed Buttons"
|
|
msgstr "ਦਬਾਏ ਗਏ ਬਟਨ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:215
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse pointer button release event"
|
|
msgid "Pointer Button Release"
|
|
msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਬਟਨ ਛੱਡੋ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:235
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse pointer axis (wheel) event"
|
|
msgid "Pointer Axis"
|
|
msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਧੁਰਾ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:239
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The orientation of a pointer axis event"
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "ਸਥਿਤੀ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:240
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "ਲੇਟਵਾਂ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:241
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "ਖੜ੍ਹਵਾਂ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:242
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The angle delta of a pointer axis event"
|
|
msgid "Delta"
|
|
msgstr "ਡੈਲਟਾ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:257
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A key press event"
|
|
msgid "Key Press"
|
|
msgstr "ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਓ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:260
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A key release event"
|
|
msgid "Key Release"
|
|
msgstr "ਸਵਿੱਚ ਛੱਡੋ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:269
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A keyboard modifier"
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:273
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A keyboard modifier"
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:277
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A keyboard modifier"
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:281
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A keyboard modifier"
|
|
msgid "Meta"
|
|
msgstr "ਮੇਟਾ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:285
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A keyboard modifier"
|
|
msgid "Keypad"
|
|
msgstr "ਕੀਪੈਡ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:289
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A keyboard modifier"
|
|
msgid "Group-switch"
|
|
msgstr "ਗਰੁੱਪ-ਸਵਿੱਚ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:295
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Whether the event is an automatic key repeat"
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "ਦੁਹਰਾਓ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:299
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The code as read from the input device"
|
|
msgid "Scan code"
|
|
msgstr "ਕੋਡ ਸਕੈਨ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:300
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Key according to Qt"
|
|
msgid "Qt::Key code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:302
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The translated code to an Xkb symbol"
|
|
msgid "Xkb symbol"
|
|
msgstr "Xkb ਚਿੰਨ੍ਹ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:303
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The translated code interpreted as text"
|
|
msgid "Utf8"
|
|
msgstr "Utf8"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:304
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The currently active modifiers"
|
|
msgid "Modifiers"
|
|
msgstr "ਸੋਧਕ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:316
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A touch down event"
|
|
msgid "Touch down"
|
|
msgstr "ਛੂਹੋ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:318 debug_console.cpp:333 debug_console.cpp:348
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The id of the touch point in the touch event"
|
|
msgid "Point identifier"
|
|
msgstr "ਪੁਆਇੰਟ ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:319 debug_console.cpp:334
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The global position of the touch point"
|
|
msgid "Global position"
|
|
msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸਥਿਤੀ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:331
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A touch motion event"
|
|
msgid "Touch Motion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:346
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A touch up event"
|
|
msgid "Touch Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:359
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A pinch gesture is started"
|
|
msgid "Pinch start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:361
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Number of fingers in this pinch gesture"
|
|
msgid "Finger count"
|
|
msgstr "ਉਂਗਲ ਗਿਣਤੀ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:372
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A pinch gesture is updated"
|
|
msgid "Pinch update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:374
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Current scale in pinch gesture"
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "ਸਕੇਲ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:375
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Current angle in pinch gesture"
|
|
msgid "Angle delta"
|
|
msgstr "ਕੋਣ ਡੈਲਟਾ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:376
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Current delta in pinch gesture"
|
|
msgid "Delta x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:377
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Current delta in pinch gesture"
|
|
msgid "Delta y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:388
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A pinch gesture ended"
|
|
msgid "Pinch end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:400
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A pinch gesture got cancelled"
|
|
msgid "Pinch cancelled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:412
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A swipe gesture is started"
|
|
msgid "Swipe start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:414
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Number of fingers in this swipe gesture"
|
|
msgid "Finger count"
|
|
msgstr "ਉਂਗਲ ਗਿਣਤੀ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:425
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A swipe gesture is updated"
|
|
msgid "Swipe update"
|
|
msgstr "ਸਵੈਪ ਅੱਪਡੇਟ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:427
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Current delta in swipe gesture"
|
|
msgid "Delta x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:428
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Current delta in swipe gesture"
|
|
msgid "Delta y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:439
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A swipe gesture ended"
|
|
msgid "Swipe end"
|
|
msgstr "ਸਵੈਪ ਐਂਡ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:451
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A swipe gesture got cancelled"
|
|
msgid "Swipe cancelled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:463
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Switch to Tab"
|
|
msgctxt "A hardware switch (e.g. notebook lid) got toggled"
|
|
msgid "Switch toggled"
|
|
msgstr "ਟੈਬ ਲਈ ਬਦਲੋ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:471
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Name of a hardware switch"
|
|
msgid "Notebook lid"
|
|
msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ ਕਵਰ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:473
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Name of a hardware switch"
|
|
msgid "Tablet mode"
|
|
msgstr "ਟੇਬਲੇਟ ਮੋਡ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:475
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A hardware switch"
|
|
msgid "Switch"
|
|
msgstr "ਸਵਿੱਚ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:479
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The hardware switch got turned off"
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "ਬੰਦ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:482
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The hardware switch got turned on"
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "ਚਾਲੂ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:487
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "State of a hardware switch (on/off)"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "ਸਥਿਤੀ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:502
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Tablet Tool"
|
|
msgstr "ਟੇਬਲੇਟ ਟੂਲ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:503
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "EventType"
|
|
msgstr "ਘਟਨਾ-ਕਿਸਮ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:504 debug_console.cpp:547 debug_console.cpp:560
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "ਸਥਿਤੀ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:506
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Tilt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:508
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "ਘੁੰਮਾਓ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:509
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "ਦਬਾਓ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:510
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr "ਬਟਨ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, modifiersBox)
|
|
#: debug_console.cpp:511 debug_console.ui:356
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Modifiers"
|
|
msgstr "ਸੋਧਕ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:520
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Tablet Tool Button"
|
|
msgstr "ਟੇਬਲੇਟ ਟੂਲ ਬਟਨ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:521 debug_console.cpp:534
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "ਬਟਨ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:522 debug_console.cpp:535
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pressed"
|
|
msgstr "ਦਬਾਇਆ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:523 debug_console.cpp:536 debug_console.cpp:549
|
|
#: debug_console.cpp:562
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Tablet"
|
|
msgstr "ਟੇਬਲੇਟ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:533
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Tablet Pad Button"
|
|
msgstr "ਟੇਬਲੇਟ ਪੈਡ ਬਟਨ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:545
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Tablet Pad Strip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:546 debug_console.cpp:559
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "ਨੰਬਰ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:548 debug_console.cpp:561
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "isFinger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:558
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Tablet Pad Ring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:781
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No Mouse Buttons"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਮਾਊਸ ਬਟਨ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:785
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "left"
|
|
msgstr "ਖੱਬੇ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:788
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "right"
|
|
msgstr "ਸੱਜੇ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:791
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "middle"
|
|
msgstr "ਮੱਧ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:794
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "back"
|
|
msgstr "ਪਿੱਛੇ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:797
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "forward"
|
|
msgstr "ਅੱਗੇ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:800
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 1"
|
|
msgstr "ਵਾਧੂ 1"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:803
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 2"
|
|
msgstr "ਵਾਧੂ 2"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:806
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 3"
|
|
msgstr "ਵਾਧੂ 3"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:809
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 4"
|
|
msgstr "ਵਾਧੂ 4"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:812
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 5"
|
|
msgstr "ਵਾਧੂ 5"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:815
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 6"
|
|
msgstr "ਵਾਧੂ 6"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:818
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 7"
|
|
msgstr "ਵਾਧੂ 7"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:821
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 8"
|
|
msgstr "ਵਾਧੂ 8"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:824
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:827
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 10"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:830
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 11"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:833
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 12"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:836
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 13"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:839
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 14"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:842
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 15"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:845
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 16"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:848
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 17"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:851
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 18"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:854
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 19"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:857
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 20"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:860
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 21"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:863
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 22"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:866
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 23"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:869
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 24"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:872
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:1218
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "X11 Client Windows"
|
|
msgstr "X11 ਕਲਾਈਂਟ ਵਿੰਡੋ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:1220
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "X11 Unmanaged Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:1222
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Wayland Windows"
|
|
msgstr "ਵੇਲੈਂਡ ਵਿੰਡੋ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:1224
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Internal Windows"
|
|
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਿੰਡੋ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, quitButton)
|
|
#: debug_console.ui:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Quit Debug Console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, windows)
|
|
#: debug_console.ui:45
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, surfaces)
|
|
#: debug_console.ui:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Surfaces"
|
|
msgstr "ਸਤਹ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, input)
|
|
#: debug_console.ui:69
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Input Events"
|
|
msgstr "ਇਨਪੁੱਟ ਈਵੈਂਟ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inputDevices)
|
|
#: debug_console.ui:86
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Input Devices"
|
|
msgstr "ਇਨਪੁੱਟ ਡਿਵਾਈਸ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: debug_console.ui:96
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noOpenGLLabel)
|
|
#: debug_console.ui:102
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No OpenGL compositor running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driverInfoBox)
|
|
#: debug_console.ui:130
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "OpenGL (ES) driver information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: debug_console.ui:136
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Vendor:"
|
|
msgstr "ਵੇਂਡਰ:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: debug_console.ui:143
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Renderer:"
|
|
msgstr "ਰੈਂਡਰਰ:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: debug_console.ui:150
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "ਵਰਜ਼ਨ:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: debug_console.ui:157
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shading Language Version:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: debug_console.ui:164
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Driver:"
|
|
msgstr "ਡਰਾਇਵਰ:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: debug_console.ui:171
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "GPU class:"
|
|
msgstr "GPU ਕਲਾਸ:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: debug_console.ui:178
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "OpenGL Version:"
|
|
msgstr "OpenGL ਵਰਜ਼ਨ:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: debug_console.ui:185
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "GLSL Version:"
|
|
msgstr "GLSL ਵਰਜ਼ਨ:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, platformExtensionsBox)
|
|
#: debug_console.ui:251
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Platform Extensions"
|
|
msgstr "ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glExtensionsBox)
|
|
#: debug_console.ui:267
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "&Extensions"
|
|
msgid "OpenGL (ES) Extensions"
|
|
msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ(&E)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboard)
|
|
#: debug_console.ui:288
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutBox)
|
|
#: debug_console.ui:315
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keymap Layouts"
|
|
msgstr "ਕੀਮੈਪ ਲੇਆਉਟ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|
#: debug_console.ui:337
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Current Layout:"
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੇਆਉਟ:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeModifiersBox)
|
|
#: debug_console.ui:372
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Active Modifiers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ledsBox)
|
|
#: debug_console.ui:388
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "LEDs"
|
|
msgstr "LED"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeLedsBox)
|
|
#: debug_console.ui:404
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Active LEDs"
|
|
msgstr "ਸਰਗਰਮ LED"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clipboard)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
|
#: debug_console.ui:425 debug_console.ui:439
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_2)
|
|
#: debug_console.ui:479
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Primary Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:30
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window Manager"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:35
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "PID of the application to terminate"
|
|
msgstr "ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦਾ PID ਹੈ।"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:35
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "pid"
|
|
msgstr "pid"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:37
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Hostname on which the application is running"
|
|
msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:37
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "hostname"
|
|
msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:39
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Caption of the window to be terminated"
|
|
msgstr "ਖਤਮ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸੁਰਖੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:39
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "caption"
|
|
msgstr "ਸੁਰਖੀ"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:41
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Name of the application to be terminated"
|
|
msgstr "ਖਤਮ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:41
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "ਨਾਂ"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "ID of resource belonging to the application"
|
|
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਸਰੋਤ ਦਾ ID ਹੈ।"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "id"
|
|
msgstr "id"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:45
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Time of user action causing termination"
|
|
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਐਕਸ਼ਨ ਦੇ ਟਾਈਮ ਨੇ ਟਰਮੀਨੇਸ਼ਨ ਕੀਤਾ"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:45
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "time"
|
|
msgstr "ਸਮਾਂ"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:47
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KWin helper utility"
|
|
msgstr "KWin ਸਹਾਇਕ ਸਹੂਲਤ"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:71
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
|
|
msgstr "ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਸਹੂਲਤ ਸਿੱਧੀ ਕਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ।"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "<b>Application \"%1\" is not responding</b>"
|
|
msgstr "<b>ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ \"%1\" ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਹੀ ਹੈ</b>"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:83
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: "
|
|
"%3) but the application is not responding.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:85
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: "
|
|
"%3), running on host \"%4\", but the application is not responding.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:88
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>Do you want to terminate this application?</"
|
|
"para><para><warning>Terminating the application will close all of its child "
|
|
"windows. Any unsaved data will be lost.</warning></para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਖਤਮ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?</para><para><warning>ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ "
|
|
"ਨਾਲ ਇਸ ਦੇ ਅਧੀਨ ਸਭ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਕੋਈ ਵੀ ਨਾ-ਸੰਭਾਲਿਆ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।</"
|
|
"warning></para>"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:92
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Terminate Application %1"
|
|
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ %1 ਖਤਮ ਕਰੋ(&T)"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:93
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Wait Longer"
|
|
msgstr "ਕੁਝ ਉਡੀਕ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: input.cpp:2707
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "A touch down event"
|
|
#| msgid "Touch down"
|
|
msgid "Touchpad"
|
|
msgstr "ਛੂਹੋ"
|
|
|
|
#: keyboard_layout.cpp:46
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Next Layout"
|
|
msgid "Keyboard Layout Switcher"
|
|
msgstr "ਅਗਲਾ ਲੇਆਉਟ"
|
|
|
|
#: killwindow.cpp:33
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select window to force close with left click or enter.\n"
|
|
"Escape or right click to cancel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:196 main.cpp:226
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE window manager"
|
|
msgstr "KDE ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ"
|
|
|
|
#: main.cpp:201
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KWin"
|
|
msgstr "KWin"
|
|
|
|
#: main.cpp:205
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(c) 1999-2019, The KDE Developers"
|
|
msgstr "(c) 1999-2019, ਕੇਡੀਈ ਡਿਵੈਲਪਰ"
|
|
|
|
#: main.cpp:207
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Matthias Ettrich"
|
|
msgstr "ਮੈਥੂਸ ਇੱਟਰਿਚ"
|
|
|
|
#: main.cpp:208
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cristian Tibirna"
|
|
msgstr "ਕਰਿਸਟੀਨ ਤਿਬੀਰਨਾ"
|
|
|
|
#: main.cpp:209
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Daniel M. Duley"
|
|
msgstr "ਡੇਨੀਅਲ ਐਮ. ਡੁਲਿਏ"
|
|
|
|
#: main.cpp:210
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Luboš Luňák"
|
|
msgstr "ਲੁਉਸ ਲੁਕਨਿਕ"
|
|
|
|
#: main.cpp:211
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Martin Flöser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:212
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "David Edmundson"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:213
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Roman Gilg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:214
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Vlad Zahorodnii"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:223
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Disable configuration options"
|
|
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣ ਅਯੋਗ"
|
|
|
|
#: main.cpp:224
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
|
|
msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ KWin ਹੁਣੇ ਹੁਣੇ n ਵਾਰ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:414
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Start a rootless Xwayland server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:416
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:419
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Render to framebuffer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:421
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The framebuffer device to render to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:424
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:427
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:429
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Render to a virtual framebuffer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:431
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:435
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The height for windowed mode. Default height is 768."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:440
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The scale for windowed mode. Default value is 1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:445
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The number of windows to open as outputs in windowed mode. Default value is 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:450
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Wayland socket to use for incoming connections. This can be combined with --"
|
|
"socket to name the socket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:454
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"XWayland socket to use for Xwayland's incoming connections. This can be set "
|
|
"multiple times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:458
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Name of the xwayland display that has been pre-set up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:462
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Name of the xauthority file "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:466
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Exits this instance so it can be restarted by kwin_wayland_wrapper."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:499
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Render through drm node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:505
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Input method that KWin starts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:510
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "List all available backends and quit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:514
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Starts the session in locked mode."
|
|
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਾਕ ਕੀਤੇ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:518
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Starts the session without lock screen support."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:522
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Starts the session without global shortcuts support."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:527 main_x11.cpp:442
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Disable KActivities integration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:532
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Exit after the session application, which is started by KWin, closed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:537
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main_x11.cpp:64
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"KWin is unstable.\n"
|
|
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
|
|
"You can select another window manager to run:"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਕੇਵਿਨ ਅਸਥਿਰ ਹੈ।\n"
|
|
"ਇੰਜ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਲਗਾਤਾਰ ਕਈ ਵਾਰ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।\n"
|
|
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ:"
|
|
|
|
#: main_x11.cpp:224
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
|
|
"replace)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"kwin: ਕਲੇਮ ਮੈਨੇਜਰ ਚੁਣਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਇੱਕ ਹੋਰ wm (ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ) ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ? (ਇਹ ਵਰਤ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ "
|
|
"ਕਰੋ --replace)\n"
|
|
|
|
#: main_x11.cpp:247
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
|
|
#| "replace)\n"
|
|
msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"kwin: ਕਲੇਮ ਮੈਨੇਜਰ ਚੁਣਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਇੱਕ ਹੋਰ wm (ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ) ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ? (ਇਹ ਵਰਤ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ "
|
|
"ਕਰੋ --replace)\n"
|
|
|
|
#: main_x11.cpp:435
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
|
|
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚੱਲ ਰਹੇ ICCCM2.0-compliant ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:61
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:63
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "activate"
|
|
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:64
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:66
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "close"
|
|
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:67
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:69
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:70
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:72
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "minimize"
|
|
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:73
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:75
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "max"
|
|
msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:76
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:78
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "maximize"
|
|
msgstr "ਵੱਧੋ ਤੋਂ ਵੱਧ"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:79
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "fullscreen"
|
|
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:82
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "shade"
|
|
msgstr "ਸ਼ੇਡ"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:85
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:87
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "keep above"
|
|
msgstr "ਹੋਰਾਂ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:88
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:90
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "keep below"
|
|
msgstr "ਹੋਰਾਂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਰੱਖੋ"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:95
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "window"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:105
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "ਨਾਂ"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "appname"
|
|
msgstr "ਐਪ-ਨਾਂ"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:109
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:162
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "desktop"
|
|
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:267
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch to desktop %1"
|
|
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ %1 ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:309
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Close running window on %1"
|
|
msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਚੱਲਦੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:312
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(Un)minimize running window on %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:315
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maximize/restore running window on %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:318
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle fullscreen for running window on %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:321
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(Un)shade running window on %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:324
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle keep above for running window on %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:327
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle keep below running window on %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:331
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Activate running window on %1"
|
|
msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਚੱਲਦੀ ਵਿੰਡੋ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:62
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Night Color was disabled"
|
|
msgid "Night Color Off"
|
|
msgstr "ਰਾਤ ਦੇ ਰੰਗ ਬੰਦ"
|
|
|
|
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:63
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Night Color was enabled"
|
|
msgid "Night Color On"
|
|
msgstr "ਰਾਤ ਦੇ ਰੰਗ ਚਾਲੂ"
|
|
|
|
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:102
|
|
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:105
|
|
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:112
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle Night Color"
|
|
msgstr "ਰਾਤ ਦੇ ਰੰਗ ਨੂੰ ਬਦਲੋ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (count), group (General)
|
|
#: rulebooksettingsbase.kcfg:9
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Total rules count (legacy)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ruleGroupList), group (General)
|
|
#: rulebooksettingsbase.kcfg:13
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Ordered list of rules groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (description), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:10
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Rule description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (descriptionLegacy), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:13
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Rule description (legacy)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteRule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:16
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Delete this rule (for use in imports)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (wmclass), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:20
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window class (application)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (wmclassmatch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:23
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window class string match type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (wmclasscomplete), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:29
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Match whole window class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (windowrole), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:34
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Windows"
|
|
msgid "Window role"
|
|
msgstr "ਝਰੋਖੇ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (windowrolematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:37
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window role string match type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (title), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:44
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Windows"
|
|
msgid "Window title"
|
|
msgstr "ਝਰੋਖੇ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (titlematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:47
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window title string match type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (clientmachine), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:54
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "hostname"
|
|
msgid "Machine (hostname)"
|
|
msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (clientmachinematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:57
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Machine string match type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (types), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:64
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window types that match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (placement), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:69
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Initial placement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (placementrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:74
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "&Fullscreen"
|
|
msgid "Initial placement rule type"
|
|
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(&F)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (position), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:79
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Window Operations Menu"
|
|
msgid "Window position"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (positionrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:83
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Window to Screen 0"
|
|
msgid "Window position rule type"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਕਰੀਨ 0 ਵਿੱਚ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (size), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:90
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Windows"
|
|
msgid "Window size"
|
|
msgstr "ਝਰੋਖੇ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (sizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:93
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window size rule type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (minsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:100
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window minimum size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (minsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:104
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window minimum size rule type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (maxsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:109
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window maximum size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (maxsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:113
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window maximum size rule type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (opacityactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:118
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Active opacity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (opacityactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:124
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Active opacity rule type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:129
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Inactive opacity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:135
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Inactive opacity rule type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:140
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Ignore requested geometry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:144
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Ignore requested geometry rule type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (desktops), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:151
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Switch to Desktop 2"
|
|
msgid "List of Desktop Ids"
|
|
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ 2 ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (desktopsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:155
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Desktop Cube"
|
|
msgid "Desktop Ids rule type"
|
|
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਘਣ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (screen), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:162
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Screen number"
|
|
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦਾ ਨੰਬਰ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (screenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:166
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Screen number rule type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (activity), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:173
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Activity"
|
|
msgstr "ਸਰਗਰਮੀ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (activityrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:176
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Activity rule type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (type), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:183
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Setup Window Shortcut"
|
|
msgid "Set window type to"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੈੱਟਅੱਪ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (typerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:189
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Set window type rule type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (maximizevert), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:194
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Maximize Window Vertically"
|
|
msgid "Maximized vertically"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (maximizevertrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:198
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Maximize Window Vertically"
|
|
msgid "Maximized vertically rule type"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (maximizehoriz), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:205
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Maximize Window Horizontally"
|
|
msgid "Maximized horizontally"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਖਿਤਿਜੀ ਲੰਬਕਾਰੀ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (maximizehorizrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:209
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Maximize Window Horizontally"
|
|
msgid "Maximized horizontally rule type"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਖਿਤਿਜੀ ਲੰਬਕਾਰੀ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (minimize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:216
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Minimize"
|
|
msgid "Minimized"
|
|
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (minimizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:220
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Minimized rule type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (shade), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:227
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Shade"
|
|
msgid "Shaded"
|
|
msgstr "ਸ਼ੇਡ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (shaderule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:231
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shaded rule type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbar), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:238
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Skip taskbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbarrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:242
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Skip taskbar rule type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (skippager), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:249
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Skip pager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (skippagerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:253
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Skip pager rule type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (skipswitcher), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:260
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Switch to Tab"
|
|
msgid "Skip switcher"
|
|
msgstr "ਟੈਬ ਲਈ ਬਦਲੋ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (skipswitcherrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:264
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Skip switcher rule type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (above), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:271
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keep above"
|
|
msgstr "ਹੋਰਾਂ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (aboverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:275
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Keep above others"
|
|
msgid "Keep above rule type"
|
|
msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (below), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:282
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keep below"
|
|
msgstr "ਹੋਰਾਂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਰੱਖੋ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (belowrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:286
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Keep below others"
|
|
msgid "Keep below rule type"
|
|
msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਰੱਖੋ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:293
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:297
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "&Fullscreen"
|
|
msgid "Fullscreen rule type"
|
|
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(&F)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (noborder), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:304
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No titlebar and frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (noborderrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:308
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No titlebar rule type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (decocolor), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:315
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Titlebar color and scheme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (decocolorrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:318
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Titlebar color rule type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (blockcompositing), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:323
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Suspend Compositing"
|
|
msgid "Block Compositing"
|
|
msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਕੰਪੋਜ਼ਿਸ਼ਨ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (blockcompositingrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:327
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Block Compositing rule type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (fsplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:332
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Focus stealing prevention"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (fsplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:338
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Focus stealing prevention rule type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (fpplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:343
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Focus protection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (fpplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:349
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Focus protection rule type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocus), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:354
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Accept Focus"
|
|
msgstr "ਫੋਕਸ ਲਵੋ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocusrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:358
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Accept Focus rule type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (closeable), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:363
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Close"
|
|
msgid "Closeable"
|
|
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (closeablerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:367
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Closeable rule type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (autogroup), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:372
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Autogroup with identical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (autogrouprule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:376
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Autogroup with identical rule type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfg), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:381
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Autogroup in foreground"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfgrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:385
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Autogroup in foreground rule type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupid), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:390
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Autogroup by ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupidrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:393
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Autogroup by ID rule type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:398
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Obey geometry restrictions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:402
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Obey geometry restrictions rule type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (shortcut), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:407
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (shortcutrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:410
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shortcut rule type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcuts), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:417
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Block Global Shortcuts"
|
|
msgid "Ignore global shortcuts"
|
|
msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਪਾਬੰਦੀ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcutsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:421
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Ignore global shortcuts rule type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (desktopfile), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:426
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Desktop file name"
|
|
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (desktopfilerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:429
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Desktop file name rule type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripting/genericscriptedconfig.cpp:83
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Error message"
|
|
msgid "Plugin does not provide configuration file in expected location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShortcutDialog)
|
|
#: shortcutdialog.ui:14
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dialog"
|
|
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, clearButton)
|
|
#: shortcutdialog.ui:25
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tabbox/tabbox.cpp:377
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
|
|
msgid "Show Desktop"
|
|
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਵੇਖੋ"
|
|
|
|
#: tabbox/tabbox.cpp:526
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Walk Through Windows"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋਆਂ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
|
|
|
|
#: tabbox/tabbox.cpp:527
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋਆਂ ਵਿੱਚ ਜਾਓ (ਉਲਟ)"
|
|
|
|
#: tabbox/tabbox.cpp:528
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Walk Through Windows Alternative"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬਦਲ ਰਾਹੀਂ ਵੇਖੋ"
|
|
|
|
#: tabbox/tabbox.cpp:529
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬਦਲ ਰਾਹੀਂ ਵੇਖੋ (ਉਲਟ)"
|
|
|
|
#: tabbox/tabbox.cpp:530
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ"
|
|
|
|
#: tabbox/tabbox.cpp:531
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ (ਉਲਟ)"
|
|
|
|
#: tabbox/tabbox.cpp:532
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਬਦਲਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ"
|
|
|
|
#: tabbox/tabbox.cpp:533
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਬਦਲਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ (ਉਲਟ)"
|
|
|
|
#: tabbox/tabbox.cpp:534
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Walk Through Desktops"
|
|
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜਾਓ"
|
|
|
|
#: tabbox/tabbox.cpp:535
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
|
|
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜਾਓ (ਉਲਟ)"
|
|
|
|
#: tabbox/tabbox.cpp:536
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Walk Through Desktop List"
|
|
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਜਾਓ"
|
|
|
|
#: tabbox/tabbox.cpp:537
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
|
|
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਜਾਓ (ਉਲਟ)"
|
|
|
|
#: tabbox/tabboxhandler.cpp:273
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n"
|
|
"Contact your distribution about this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: useractions.cpp:167
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected to show a window without its border.\n"
|
|
"Without the border, you will not be able to enable the border again using "
|
|
"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 "
|
|
"keyboard shortcut."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਤੁਸੀਂ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ\n"
|
|
"ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਤੁਸੀਂ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਮੁੜ ਹਾਸ਼ੀਆ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕੀ-ਬੋਰਡ %1 "
|
|
"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਵਰਤ ਕੇ ਵਿੰਡੋ ਕਾਰਵਾਈ ਮੇਨੂ ਵਰਤੋਂ।"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:175
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
|
|
"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen "
|
|
"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the "
|
|
"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਤੁਸੀਂ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ।\n"
|
|
"ਜੇਕਰ ਕਾਰਜ ਵਿੱਚ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਤੋਂ ਵਾਪਿਸ ਆਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਸਹੂਲਤ ਨਾ ਹੋਈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਮਾਊਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ "
|
|
"ਵਾਪਿਸ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਕਰਕੇ ਵਿੰਡੋ ਕਾਰਵਾਈ ਮੇਨੂ, ਕੀ-ਬੋਰਡ %1 ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਵਰਤੋਂ।"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:241
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Move"
|
|
msgstr "ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰੋ(&M)"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:246
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Resize"
|
|
msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਕਰੋ(&R)"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:251
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keep &Above Others"
|
|
msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ(&A)"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:257
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keep &Below Others"
|
|
msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਰੱਖੋ(&B)"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:263
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Fullscreen"
|
|
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(&F)"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:269
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Shade"
|
|
msgstr "ਸ਼ੇਡ(&S)"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:275
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&No Border"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਹਾਸ਼ੀਆ ਨਹੀਂ(&N)"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:283
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Window &Shortcut..."
|
|
msgid "Set Window Short&cut..."
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸ਼ਾਰਟਕਟ(&S)..."
|
|
|
|
#: useractions.cpp:288
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "&Special Window Settings..."
|
|
msgid "Configure Special &Window Settings..."
|
|
msgstr "ਖਾਸ ਵਿੰਡੋ ਸੈਟਿੰਗ(&S)..."
|
|
|
|
#: useractions.cpp:293
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "S&pecial Application Settings..."
|
|
msgid "Configure S&pecial Application Settings..."
|
|
msgstr "ਖਾਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ(&p)..."
|
|
|
|
#: useractions.cpp:301
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Entry in context menu of window decoration to open the configuration module "
|
|
"of KWin"
|
|
msgid "Configure W&indow Manager..."
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ(&i)..."
|
|
|
|
#: useractions.cpp:329
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Ma&ximize"
|
|
msgstr "ਵੱਧੋ ਤੋਂ ਵੱਧ(&x)"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:335
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mi&nimize"
|
|
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ(&n)"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:341
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&More Actions"
|
|
msgstr "ਹੋਰ ਕਾਰਵਾਈਆਂ(&M)"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:344
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(&C)"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:411
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Extensions"
|
|
msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ(&E)"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:451
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Desktops"
|
|
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ(&D)"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:464
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move to &Desktop"
|
|
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(&D)"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:481
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move to &Screen"
|
|
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇੇ ਭੇਜੋ(&S)"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:497
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show in &Activities"
|
|
msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ(&A)"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:512 useractions.cpp:579
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&All Desktops"
|
|
msgstr "ਸਭ ਡੈਸਕਟਾਪ(&A)"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:554
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "Create a new desktop and move there the window"
|
|
#| msgid "&New Desktop"
|
|
msgctxt "Create a new desktop and move the window there"
|
|
msgid "&New Desktop"
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਡੈਸਕਟਾਪ(&N)"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:623
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move to %1 %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: useractions.cpp:636
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "Create a new desktop and move there the window"
|
|
#| msgid "&New Desktop"
|
|
msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop"
|
|
msgid "Add to &New Desktop"
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਡੈਸਕਟਾਪ(&N)"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:648
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Move to &Desktop"
|
|
msgctxt "Create a new desktop and move the window to that desktop"
|
|
msgid "Move to New Desktop"
|
|
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(&D)"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:679
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a "
|
|
"number, second the output identifier. E.g. Screen 1 (HDMI1)"
|
|
msgid "Screen &%1 (%2)"
|
|
msgstr "ਸਕਰੀਨ &%1 (%2)"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:704
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&All Activities"
|
|
msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮੀਆਂ(&A)"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:871
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
|
|
msgid "<b>%1</b> is already in use"
|
|
msgstr "<b>%1</b> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:873
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
|
|
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
|
|
msgstr "<b>%1</b> ਨੂੰ %2 ਵਲੋਂ %3 ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:969
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window Operations Menu"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:971
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:973
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maximize Window"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:975
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maximize Window Vertically"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਖੜ੍ਹਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:977
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maximize Window Horizontally"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:979
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Minimize Window"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:981
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shade Window"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਛਾਂ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:983
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move Window"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:985
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Resize Window"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਬਦਲੋ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:987
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Raise Window"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਭਾਰੋ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:989
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Lower Window"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:991
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਉਭਾਰੋ/ਹੇਠਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲੋ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:993
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Make Window Fullscreen"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:995
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Hide Window Border"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਓਹਲੇ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:997
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keep Window Above Others"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:999
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keep Window Below Others"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਰੱਖੋ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1001
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Activate Window Demanding Attention"
|
|
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ ਧਿਆਨ ਦਿਵਾ ਰਹੀ ਹੈ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1003
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Setup Window Shortcut"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੈੱਟਅੱਪ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1005
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Move Window to Group"
|
|
msgid "Move Window to the Center"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1007
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move Window Right"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1009
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move Window Left"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1011
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move Window Up"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1013
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move Window Down"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1015
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Maximize Window Horizontally"
|
|
msgid "Expand Window Horizontally"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1017
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Maximize Window Vertically"
|
|
msgid "Expand Window Vertically"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਖੜ੍ਹਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1019
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
|
|
msgid "Shrink Window Horizontally"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਖਿਤੀਜੀ ਸਮੇਟੋ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1021
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Pack Shrink Window Vertically"
|
|
msgid "Shrink Window Vertically"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਮੇਟੋ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1023
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Quick Tile Window to the Left"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਤੁਰੰਤ ਖੱਬੇ ਝੁਕਾਓ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1025
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Quick Tile Window to the Right"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਖੱਬੇ ਝੁਕਾਓ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1027
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Quick Tile Window to the Top Left"
|
|
msgid "Quick Tile Window to the Top"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਤੁਰੰਤ ਉੱਤੇ ਖੱਬੇ ਝੁਕਾਓ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1029
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left"
|
|
msgid "Quick Tile Window to the Bottom"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਤੁਰੰਤ ਹੇਠਾਂ ਖੱਬੇ ਝੁਕਾਓ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1031
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Quick Tile Window to the Top Left"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਤੁਰੰਤ ਉੱਤੇ ਖੱਬੇ ਝੁਕਾਓ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1033
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਤੁਰੰਤ ਹੇਠਾਂ ਖੱਬੇ ਝੁਕਾਓ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1035
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Quick Tile Window to the Top Right"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਉੱਤੇ ਸੱਜੇ ਝੁਕਾਓ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1037
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਹੇਠਾਂ ਸੱਜੇ ਝੁਕਾਓ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1039
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch to Window Above"
|
|
msgstr "ਉਤਲੀ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਬਦਲੋ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1041
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch to Window Below"
|
|
msgstr "ਹੇਠਲੀ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਬਦਲੋ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1043
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch to Window to the Right"
|
|
msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1045
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch to Window to the Left"
|
|
msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1047
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Increase Opacity of Active Window by 5 %"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1049
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5 %"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1052
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keep Window on All Desktops"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਭ ਡੈਸਕਟਾਪਾਂ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1063
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window to Desktop %1"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡੈਸਕਟਾਪ %1 ਵਿੱਚ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1065
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window to Next Desktop"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਅਗਲੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1066
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window to Previous Desktop"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਪਿਛਲੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1067
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window One Desktop to the Right"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸੱਜੇ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1068
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window One Desktop to the Left"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਡੈਸਕਟਾਪ ਖੱਬੇ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1069
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window One Desktop Up"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1070
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window One Desktop Down"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਡੈਸਕਟਾਪ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1073
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window to Screen %1"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਕਰੀਨ %1 ਉੱਤੇ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1075
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window to Next Screen"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਅਗਲੀ ਸਕਰੀਨ ਵਿੱਚ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1076
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window to Previous Screen"
|
|
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਵਿੰਡੋ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1077
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show Desktop"
|
|
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਵੇਖੋ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1080
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch to Screen %1"
|
|
msgstr "ਸਕਰੀਨ %1 ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1083
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch to Next Screen"
|
|
msgstr "ਅਗਲੀ ਸਕਰੀਨ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1084
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch to Previous Screen"
|
|
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1086
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Kill Window"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਖਤਮ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1087
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Suspend Compositing"
|
|
msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਕੰਪੋਜ਼ਿਸ਼ਨ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1088
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Invert Screen Colors"
|
|
msgstr "ਉਲਟ ਸਕਰੀਨ ਰੰਗ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1151
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Activate Window (%1)"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ (%1) ਸਰਗਰਮ"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1291
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it "
|
|
"as active one.\n"
|
|
"Therefore it is not possible to switch to a screen explicitly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtualdesktops.cpp:696 virtualdesktops.cpp:767
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Desktop %1"
|
|
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ %1"
|
|
|
|
#: virtualdesktops.cpp:802
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch to Next Desktop"
|
|
msgstr "ਅਗਲੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
|
|
|
|
#: virtualdesktops.cpp:804
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch to Previous Desktop"
|
|
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
|
|
|
|
#: virtualdesktops.cpp:806
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch One Desktop to the Right"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸੱਜੇ ਜਾਓ"
|
|
|
|
#: virtualdesktops.cpp:808
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch One Desktop to the Left"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਡੈਸਕਟਾਪ ਖੱਬੇ ਜਾਓ"
|
|
|
|
#: virtualdesktops.cpp:810
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch One Desktop Up"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
|
|
|
|
#: virtualdesktops.cpp:812
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch One Desktop Down"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਡੈਸਕਟਾਪ ਹੇਠਾਂ ਜਾਓ"
|
|
|
|
#: virtualdesktops.cpp:825
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch to Desktop %1"
|
|
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ %1 ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
|
|
|
|
#: workspace.cpp:1443
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Introductory text shown in the support information."
|
|
msgid ""
|
|
"KWin Support Information:\n"
|
|
"The following information should be used when requesting support on e.g. "
|
|
"https://forum.kde.org.\n"
|
|
"It provides information about the currently running instance, which options "
|
|
"are used,\n"
|
|
"what OpenGL driver and which effects are running.\n"
|
|
"Please post the information provided underneath this introductory text to a "
|
|
"paste bin service\n"
|
|
"like https://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n"
|
|
msgstr "" |