mirror of https://gitee.com/openkylin/kwin.git
281 lines
6.6 KiB
Plaintext
281 lines
6.6 KiB
Plaintext
# Traducerea kcmkwindecoration.po în Română
|
|
# translation of kcmkwindecoration.po to Romanian
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
|
|
# Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2020, 2021.
|
|
# Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-01-22 02:14+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-07-25 12:32+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian\n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
|
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Sergiu Bivol"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "sergiu@cip.md"
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "More actions for this window"
|
|
msgstr "Acțiuni suplimentare pentru această fereastră"
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Application menu"
|
|
msgstr "Meniul aplicației"
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "On all desktops"
|
|
msgstr "Pe toate birourile"
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "Minimizează"
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:62
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Maximizează"
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:64
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Închide"
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:66
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Context help"
|
|
msgstr "Ajutor contextual"
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shade"
|
|
msgstr "Strânge"
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:70
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keep below other windows"
|
|
msgstr "Ține sub alte ferestre"
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:72
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keep above other windows"
|
|
msgstr "Ține deasupra altor ferestre"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:49
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window Decorations"
|
|
msgstr "Decorații fereastră"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Valerio Pilo"
|
|
msgstr "Valerio Pilo"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:184
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 is the name of a border size"
|
|
msgid "Theme's default (%1)"
|
|
msgstr "Implicită a tematicii (%1)"
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"This tool allows you to set the window decoration theme for the currently "
|
|
"active session, without accidentally setting it to one that is either not "
|
|
"available, or which is already set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:33
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the window decoration theme you wish to set for KWin. Passing a "
|
|
"full path will attempt to find a theme in that directory, and then apply "
|
|
"that if one can be deduced."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:34
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Show all the themes available on the system (and which is the current theme)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:65
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Resolved %1 to the KWin Aurorae theme \"%2\", and will attempt to set that "
|
|
"as your current theme."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:71
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"You attempted to pass a file path, but this could not be resolved to a "
|
|
"theme, and we will have to abort, due to having no theme to set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:77
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The requested theme \"%1\" is already set as the window decoration theme."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:99
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Successfully applied the cursor theme %1 to your current Plasma session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:102
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to save your theme settings - the reason is unknown, but this is an "
|
|
"unrecoverable error. You may find that simply trying again will work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:106
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following "
|
|
"options: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:111
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "You have the following KWin window decoration themes on your system:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Buttons.qml:85
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Titlebar"
|
|
msgstr "Bară de titlu"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Buttons.qml:245
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Drop button here to remove it"
|
|
msgstr "Lăsați butonul aici pentru a-l elimina"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Buttons.qml:261
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Drag buttons between here and the titlebar"
|
|
msgstr "Trageți butoane între aici și bara de titlu"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:19
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "This module lets you configure the window decorations."
|
|
msgstr "Acest modul vă permite să configurați decorațiile ferestrelor."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "tab label"
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Tematică"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:57
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "tab label"
|
|
msgid "Titlebar Buttons"
|
|
msgstr "Butoane pe bara de titlu"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:93
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Selector label"
|
|
msgid "Window border size:"
|
|
msgstr "Dimensiunea conturului ferestrei:"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:114
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "button text"
|
|
msgid "Get New Window Decorations..."
|
|
msgstr "Obține decorații de fereastră noi..."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:143
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "checkbox label"
|
|
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
|
|
msgstr "Închide ferestrele prin dublu clic pe butonul de meniu"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:160
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "popup tip"
|
|
msgid "Click and hold on the menu button to show the menu."
|
|
msgstr "Apăsați și țineți pe butonul meniului pentru a arăta meniul."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:167
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "checkbox label"
|
|
msgid "Show titlebar button tooltips"
|
|
msgstr "Arată indicii pentru butoanele barei de titlu"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Themes.qml:92
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Edit %1 Theme"
|
|
msgstr "Modifică tematica %1"
|
|
|
|
#: utils.cpp:26
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No Borders"
|
|
msgstr "Fără contur"
|
|
|
|
#: utils.cpp:27
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No Side Borders"
|
|
msgstr "Fără contur lateral"
|
|
|
|
#: utils.cpp:28
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr "Minuscul"
|
|
|
|
#: utils.cpp:29
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: utils.cpp:30
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Mare"
|
|
|
|
#: utils.cpp:31
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Very Large"
|
|
msgstr "Foarte mare"
|
|
|
|
#: utils.cpp:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "Imens"
|
|
|
|
#: utils.cpp:33
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Very Huge"
|
|
msgstr "Foarte imens"
|
|
|
|
#: utils.cpp:34
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Oversized"
|
|
msgstr "Supradimensionat" |