mirror of https://gitee.com/openkylin/kwin.git
234 lines
6.2 KiB
Plaintext
234 lines
6.2 KiB
Plaintext
# translation of kcmkwinscreenedges.po to Slovak
|
|
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010.
|
|
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2019.
|
|
# Mthw <jari_45@hotmail.com>, 2018.
|
|
# Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-01-14 02:21+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-01-12 09:34+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 21.12.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Roman Paholík"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "wizzardsk@gmail.com"
|
|
|
|
#: main.cpp:118 touch.cpp:116
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No Action"
|
|
msgstr "Žiadna akcia"
|
|
|
|
#: main.cpp:119 touch.cpp:117
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show Desktop"
|
|
msgstr "Zobraziť plochu"
|
|
|
|
#: main.cpp:120 touch.cpp:118
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Lock Screen"
|
|
msgstr "Zamknúť obrazovku"
|
|
|
|
#: main.cpp:121 touch.cpp:119
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show KRunner"
|
|
msgstr "Zobraziť KRunner"
|
|
|
|
#: main.cpp:122 touch.cpp:120
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Activity Manager"
|
|
msgstr "Správca aktivít"
|
|
|
|
#: main.cpp:123 touch.cpp:121
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Application Launcher"
|
|
msgstr "Spúšťač aplikácií"
|
|
|
|
#: main.cpp:127 touch.cpp:125
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Present Windows"
|
|
msgstr "Aktuálne okná"
|
|
|
|
#: main.cpp:128 touch.cpp:126
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 - All Desktops"
|
|
msgstr "%1 - Všetky plochy"
|
|
|
|
#: main.cpp:129 touch.cpp:127
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 - Current Desktop"
|
|
msgstr "%1 - Aktuálna plocha"
|
|
|
|
#: main.cpp:130 touch.cpp:128
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 - Current Application"
|
|
msgstr "%1 - Aktuálna aplikácia"
|
|
|
|
#: main.cpp:131 touch.cpp:129
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Desktop Grid"
|
|
msgstr "Mriežka pracovných plôch"
|
|
|
|
#: main.cpp:133 touch.cpp:131
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle window switching"
|
|
msgstr "Prepnúť prepínanie okien"
|
|
|
|
#: main.cpp:134 touch.cpp:132
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle alternative window switching"
|
|
msgstr "Prepnúť alternatívne prepínanie okien"
|
|
|
|
#: main.cpp:136 touch.cpp:134
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle Overview"
|
|
msgstr "Prepnúť prehľad"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
|
|
#: main.ui:23
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can trigger an action by pushing the mouse cursor against the "
|
|
"corresponding screen edge or corner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Akciu môžete spustiť posunutím kurzora myši k zodpovedajúcemu okraju alebo "
|
|
"rohu obrazovky."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickMaximizeLabel)
|
|
#: main.ui:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Maximize:"
|
|
msgstr "Maximalizovať:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderMaximize)
|
|
#: main.ui:77
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Windows dragged to top edge"
|
|
msgstr "Okná presunuté na horný okraj"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickTileLabel)
|
|
#: main.ui:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Tile:"
|
|
msgstr "Dláždiť:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderTiling)
|
|
#: main.ui:94
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Windows dragged to left or right edge"
|
|
msgstr "Okná presunuté na ľavý alebo pravý okraj"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, electricBorderCornerRatioLabel)
|
|
#: main.ui:101
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Trigger &quarter tiling in:"
|
|
msgstr "Spustiť štvrtinové dláždenie v:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
|
|
#: main.ui:116
|
|
#, no-c-format, kde-format
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
|
|
#: main.ui:119
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Outer "
|
|
msgstr "Vonkajší"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
|
#: main.ui:135
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "of the screen"
|
|
msgstr "obrazovky"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
|
|
#: main.ui:144
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen"
|
|
msgstr "Zmeniť plochu, keď je kurzor myši posunutý za okraj obrazovky"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
|
|
#: main.ui:147
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Switch desktop on edge:"
|
|
msgstr "&Prepnutie plochy na okraji:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
|
#: main.ui:158
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Switch desktop on edge"
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Zakázané"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
|
#: main.ui:163
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only When Moving Windows"
|
|
msgstr "Len pri presúvaní okien"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
|
#: main.ui:168
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Always Enabled"
|
|
msgstr "Vždy povolené"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, activationDelayLabel)
|
|
#: main.ui:176
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge "
|
|
"of the screen before the action is triggered"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako dlho je potrebné držať kurzor myši za okrajom obrazovky pred spustením "
|
|
"akcie"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDelayLabel)
|
|
#: main.ui:179
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Activation &delay:"
|
|
msgstr "Oneskorenie &aktivácie:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderDelay)
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderCooldown)
|
|
#: main.ui:189 main.ui:224
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " ms"
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
|
|
#: main.ui:208
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Amount of time required after triggering an action until the next trigger "
|
|
"can occur"
|
|
msgstr "Ako dlho je potrebné počkať na spustenie ďalšej akcie"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
|
|
#: main.ui:211
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Reactivation delay:"
|
|
msgstr "Oneskorenie &reaktivácie:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
|
#: touch.ui:17
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can trigger an action by swiping from the screen edge towards the center "
|
|
"of the screen."
|
|
msgstr "Na spustenie akcie posuňte kurzor myši z okraja obrazovky v do stredu." |