2586 lines
85 KiB
Plaintext
2586 lines
85 KiB
Plaintext
# Basque translation for update-manager
|
||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: update-manager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-06-14 00:53+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-03-11 21:16+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Ibai Oihanguren <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
|
||
"Language: eu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB"
|
||
#: ../DistUpgrade/utils.py:433 ../UpdateManager/Core/utils.py:433
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(size).0f kB"
|
||
msgid_plural "%(size).0f kB"
|
||
msgstr[0] "%(size).0f kB"
|
||
msgstr[1] "%(size).0f kB"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB"
|
||
#: ../DistUpgrade/utils.py:436 ../UpdateManager/Core/utils.py:436
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.1f MB"
|
||
msgstr "%.1f MB"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s is a country
|
||
#: ../DistUpgrade/distro.py:206 ../DistUpgrade/distro.py:436
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Server for %s"
|
||
msgstr "'%s'(e)rako zerbitzaria"
|
||
|
||
#. More than one server is used. Since we don't handle this case
|
||
#. in the user interface we set "custom servers" to true and
|
||
#. append a list of all used servers
|
||
#: ../DistUpgrade/distro.py:224 ../DistUpgrade/distro.py:230
|
||
#: ../DistUpgrade/distro.py:246
|
||
msgid "Main server"
|
||
msgstr "Zerbitzari nagusia"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/distro.py:250
|
||
msgid "Custom servers"
|
||
msgstr "Zerbitzari pertsonalizatuak"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:142
|
||
msgid "Could not calculate sources.list entry"
|
||
msgstr "Ezin izan da sources.list sarrera kalkulatu"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:251
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or the "
|
||
"wrong architecture?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezin izan da pakete-fitxategirik aurkitu, agian hau ez da Ubuntu disko bat "
|
||
"edo okerreko arkitekturarentzako da?"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:294
|
||
msgid "Failed to add the CD"
|
||
msgstr "Huts egin du CDa gehitzeak"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:295
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report this "
|
||
"as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The error message was:\n"
|
||
"'%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Errore bat gertatu da CDa gehitzean, eguneraketa bertan behera utzi da. "
|
||
"Baliozko Ubuntu CD bat bada hau, eman ezazu errore honen berri.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Errorearen mezua:\n"
|
||
"'%s'"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:151
|
||
msgid "Remove package in bad state"
|
||
msgid_plural "Remove packages in bad state"
|
||
msgstr[0] "Egoera txarrean dagoen paketea kendu"
|
||
msgstr[1] "Egoera txarrean dauden paketeak kendu"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:154
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
|
||
"but no archive can be found for it. Do you want to remove this package now "
|
||
"to continue?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, "
|
||
"but no archives can be found for them. Do you want to remove these packages "
|
||
"now to continue?"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"'%s' paketearen egoera ez da egokia eta berriz instalatu behar da, baina "
|
||
"ezin da bere fitxategia aurkitu. Jarraitu ahal izateko pakete hau ezabatu "
|
||
"nahi duzu?"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"'%s' paketeen egoera ez da egokia eta berriz instalatu behar dira, baina "
|
||
"ezin dira euren fitxategia aurkitu. Jarraitu ahal izateko pakete hauek "
|
||
"ezabatu nahi duzu?"
|
||
|
||
#. FIXME: not ideal error message, but we just reuse a
|
||
#. existing one here to avoid a new string
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:255
|
||
msgid "The server may be overloaded"
|
||
msgstr "Zerbitzaria gainkargatuta egon liteke"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:368
|
||
msgid "Broken packages"
|
||
msgstr "Hautsitako paketeak"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:369
|
||
msgid ""
|
||
"Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
|
||
"software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zure sistemak hautsitako paketeak ditu eta ezin izan dira konpondu aplikazio "
|
||
"honekin. Lehenbailehen konpon itzazu synaptic edo apt-get erabiliz."
|
||
|
||
#. FIXME: change the text to something more useful
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:693
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
" This can be caused by:\n"
|
||
" * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
|
||
" * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
|
||
" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Errore konponezin bat gertatu da eguneraketa kalkulatzean:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
" Arrazoi posible batzuk:\n"
|
||
" * Ubunturen aurre-argitaratutako bertsio batera eguneratzen ari zinen\n"
|
||
" * Ubunturen aurre-argitaratutako bertsio bat darabilzu orain\n"
|
||
" * Zerbait gertatu da Ubuntuk hornitu ez dizun software-pakete ez ofizial "
|
||
"baten erruz\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:703
|
||
msgid "This is most likely a transient problem, please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arazo iragankor bat izango da hau ziurrekin, saia zaitez berriro "
|
||
"beranduxeago."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:706
|
||
msgid ""
|
||
"If none of this applies, then please report this bug using the command "
|
||
"'ubuntu-bug update-manager' in a terminal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hauetako bat ere ez bada kasua, eman errore honen berri terminalean agindu "
|
||
"hau erabiliz: 'ubuntu-bug update-manager'."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:711
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1031
|
||
msgid "Could not calculate the upgrade"
|
||
msgstr "Ezin izan da eguneraketa kalkulatu"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:762
|
||
msgid "Error authenticating some packages"
|
||
msgstr "Errorea pakete batzuk egiaztatzerakoan"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:763
|
||
msgid ""
|
||
"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient "
|
||
"network problem. You may want to try again later. See below for a list of "
|
||
"unauthenticated packages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pakete batzuk ezin izan dira egiaztatu. Sareko arazo iragankorra izan "
|
||
"daiteke. Saiatu berriro beranduago. Begiratu azpian egiaztatu ezin izan "
|
||
"diren paketeen zerrenda."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:783
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kentzeko markatuta dago '%s' paketea, baina kentze-zerrenda beltzan dago."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:787
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The essential package '%s' is marked for removal."
|
||
msgstr "Kentzeko markatuta dago funtsezko '%s' paketea."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:796
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Trying to install blacklisted version '%s'"
|
||
msgstr "Zerrenda beltzeko '%s' bertsioa instalatzen saiatzen"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:914
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't install '%s'"
|
||
msgstr "Ezin da '%s' instalatu"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:915
|
||
msgid ""
|
||
"It was impossible to install a required package. Please report this as a bug "
|
||
"using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezin izan da beharrezko pakete bat instalatu. Eman errore honen berri "
|
||
"terminalean agindu hau erabiliz: 'ubuntu-bug update-manager'."
|
||
|
||
#. FIXME: provide a list
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:926
|
||
msgid "Can't guess meta-package"
|
||
msgstr "Ezin izan da meta-paketea zehaztu"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:927
|
||
msgid ""
|
||
"Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
|
||
"desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which "
|
||
"version of Ubuntu you are running.\n"
|
||
" Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
|
||
"before proceeding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zure sisteman ez dago ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-desktop edo "
|
||
"edubuntu-desktop paketerik eta ezin izan da detektatu zein Ubuntu bertsio "
|
||
"erabiltzen ari zaren.\n"
|
||
" Mesedez, jarraitu aurretik, aurreko paketeetakoren bat instalatu ezazu "
|
||
"synaptic edo apt-get erabiltzen."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:114
|
||
msgid "Reading cache"
|
||
msgstr "Cache-a irakurtzen"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:223
|
||
msgid "Unable to get exclusive lock"
|
||
msgstr "Ezin izan da blokeo esklusiboa lortu"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:224
|
||
msgid ""
|
||
"This usually means that another package management application (like apt-get "
|
||
"or aptitude) already running. Please close that application first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Baliteke paketeak kudeatzeko beste aplikazio bat (apt-get edo aptitude "
|
||
"gisakoa) exekutatzen aritzea. Mesedez, itxi ezazu aplikazio hori."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:257
|
||
msgid "Upgrading over remote connection not supported"
|
||
msgstr "Ezin da urruneko konexio baten bidez bertsio-berritu"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:258
|
||
msgid ""
|
||
"You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend "
|
||
"that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-"
|
||
"upgrade'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The upgrade will abort now. Please try without ssh."
|
||
msgstr ""
|
||
"Urruneko ssh konexio baten bidez bertsio-berritzen zabiltza, hau onartzen ez "
|
||
"duen erabiltzaile-interfaze batekin. Saiatu testu-moduan bertsio-berritzen "
|
||
"'do-release-upgrade' aginduarekin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bertsio-berritzea bertan behera geldituko da. Saiatu ssh gabe."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:272
|
||
msgid "Continue running under SSH?"
|
||
msgstr "SSH erabiliz jarraitu nahi al duzu?"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:273
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This session appears to be running under ssh. It is not recommended to "
|
||
"perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder "
|
||
"to recover.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Saio hau ssh-pean exekutatzen ari dela dirudi. Ez da gomendagarria bertsio-"
|
||
"berritze bat ssh bidez burutzea, eragiketak huts eginez gero berreskuratzea "
|
||
"zailagoa delako.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aurrera jarraitzen baduzu, aparteko ssh daemon bat abiaraziko da '%s' "
|
||
"atakan.\n"
|
||
"Jarraitu nahi duzu?"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:287
|
||
msgid "Starting additional sshd"
|
||
msgstr "Aparteko sshd abiarazten"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:288
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be "
|
||
"started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can "
|
||
"still connect to the additional one.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arazoren bat badago berreskurapena errazagoa izan dadin, aparteko sshd bat "
|
||
"abiaraziko da '%s' atakan. Orain martxan dagoen ssh konexioarekin arazoren "
|
||
"bat badago, aipatutako bigarren horretara konekta zaitezke.\n"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:296
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this "
|
||
"is potentially dangerous it's not done automatically. You can open the port "
|
||
"with e.g.:\n"
|
||
"'%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Suebaki bat badarabilzu, ataka hau une batez ireki beharko duzu. Hau "
|
||
"arriskutsua izan daitekeenez automatikoki burutzen da. Ataka irekitzeko "
|
||
"adibidea:\n"
|
||
"'%s'"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:368
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:413
|
||
msgid "Can not upgrade"
|
||
msgstr "Ezin da bertsio-berritu"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:369
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool."
|
||
msgstr "Ezin da '%s'(e)tik '%s'(e)ra bertsio-berritu tresna hau erabiliz."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:378
|
||
msgid "Sandbox setup failed"
|
||
msgstr "Sandbox-en konfigurazioak huts egin du"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:379
|
||
msgid "It was not possible to create the sandbox environment."
|
||
msgstr "Ezin izan da sandbox ingurunea sortu."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:385
|
||
msgid "Sandbox mode"
|
||
msgstr "Sandbox modua"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:386
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written to "
|
||
"'%s' and will be lost on the next reboot.\n"
|
||
"\n"
|
||
"*No* changes written to a system directory from now until the next reboot "
|
||
"are permanent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:414
|
||
msgid ""
|
||
"Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' symlink."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zure python instalazioa oker dago. Mesedez, zuzendu ezazu '/usr/bin/python' "
|
||
"esteka sinbolikoa."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:440
|
||
msgid "Package 'debsig-verify' is installed"
|
||
msgstr "Instalatuta dago 'debsig-verify' paketea"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:441
|
||
msgid ""
|
||
"The upgrade can not continue with that package installed.\n"
|
||
"Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first and "
|
||
"run the upgrade again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bertsio-berritzeak ezin du jarraitu pakete hori instalatuta dagoen "
|
||
"bitartean.\n"
|
||
"Synaptic edo 'apt-get remove debsig-verify' erabil ezazu pakete hori "
|
||
"ezabatzeko, eta abiarazi berriro bertsio-berritzea."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:453
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not write to '%s'"
|
||
msgstr "Ezin izan da '%s'(e)n idatzi"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:454
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The "
|
||
"upgrade can not continue.\n"
|
||
"Please make sure that the system directory is writable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:465
|
||
msgid "Include latest updates from the Internet?"
|
||
msgstr "Internet bidez azken eguneraketak barne hartu?"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:466
|
||
msgid ""
|
||
"The upgrade system can use the internet to automatically download the latest "
|
||
"updates and install them during the upgrade. If you have a network "
|
||
"connection this is highly recommended.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will be "
|
||
"fully up to date. You can choose not to do this, but you should install the "
|
||
"latest updates soon after upgrading.\n"
|
||
"If you answer 'no' here, the network is not used at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bertsio-berritze sistemak Internet erabil dezake azken eguneraketak "
|
||
"deskargatu eta instalatzeko bertsio-berritzean zehar. Sare konexioa baduzu "
|
||
"aukera hau guztiz gomendatzen dizugu.\n"
|
||
"Bertsio-berritzeko denbora gehiago beharko da, baina bukatzean, zure sistema "
|
||
"guztiz eguneratuta egongo da. Hau ez egitea aukeratu dezakezu, baina horrela "
|
||
"bada bertsio-berritzea amaitu bezain laster instalatu beharko zenituzke "
|
||
"azken eguneraketak.\n"
|
||
"'Ez' erantzuten baduzu, sarea ez da ezertarako erabiliko."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:686
|
||
#, python-format
|
||
msgid "disabled on upgrade to %s"
|
||
msgstr "ezgaituta %s(e)ra bertsio-berritzean"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:713
|
||
msgid "No valid mirror found"
|
||
msgstr "Ez da baliozko ispilurik aurkitu"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:714
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade "
|
||
"was found. This can happen if you run a internal mirror or if the mirror "
|
||
"information is out of date.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' "
|
||
"here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
|
||
"If you select 'No' the upgrade will cancel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zure errepositorio-informazioa arakatzean ez da bertsio-berritzerako "
|
||
"ispilurik aurkitu. Baliteke hau barneko ispilu bat darabilzulako eta "
|
||
"ispiluaren informazioa zaharkituta dagoelako izatea.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Edonola ere, nahi al duzu 'sources.list' fitxategia berridaztea? 'Bai' "
|
||
"aukeratzen baduzu '%s'(e)tik '%s'(e)rako sarrera guztiak eguneratuko dira.\n"
|
||
"'Ez' aukeratzen baduzu bertsio-berritzea bertan behera utziko da."
|
||
|
||
#. hm, still nothing useful ...
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:734
|
||
msgid "Generate default sources?"
|
||
msgstr "Lehenetsitako jatorriak sortu?"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:735
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade "
|
||
"will cancel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zure 'sources.list' fitxategia arakatu ondoren ez da '%s'(r)entzako baliozko "
|
||
"sarrerarik aurkitu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nahi al duzu '%s'(r)entzako jatorri lehenetsiak gehitzea? 'Ez' aukeratzen "
|
||
"baduzu, bertsio-berritzea bertan behera utziko da."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:770
|
||
msgid "Repository information invalid"
|
||
msgstr "Errepositorio-informazio baliogabea"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:771
|
||
msgid ""
|
||
"Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug "
|
||
"reporting process is being started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:778
|
||
msgid "Third party sources disabled"
|
||
msgstr "Hirugarrengoen jatorriak ezgaituta"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:779
|
||
msgid ""
|
||
"Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
|
||
"enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your "
|
||
"package manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zure 'sources.list' fitxategiko hirugarrengoen sarrera batzuk ezgaitu dira. "
|
||
"Berriro gaitu ditzakezu bertsio-berritzearen ondoren, 'software-properties' "
|
||
"tresna edo zure pakete-kudeatzailea erabiliz."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:819
|
||
msgid "Package in inconsistent state"
|
||
msgid_plural "Packages in inconsistent state"
|
||
msgstr[0] "Paketea egoera ezegonkorrean"
|
||
msgstr[1] "Paketeak egoera ezegonkorrean"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:822
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
|
||
"but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually or "
|
||
"remove it from the system."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, "
|
||
"but no archive can be found for them. Please reinstall the packages manually "
|
||
"or remove them from the system."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"'%s' paketearen egoera ezegonkorra da eta berriz instalatu behar da, baina "
|
||
"ezin da bere artxiboa aurkitu. Instalatu pakete hori eskuz edo ezabatu "
|
||
"sistematik."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"'%s' paketeen egoera ezegonkorra da eta berriz instalatu behar dira, baina "
|
||
"ezin dira haien artxiboak aurkitu. Instalatu pakete horiek eskuz edo ezabatu "
|
||
"sistematik."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:870
|
||
msgid "Error during update"
|
||
msgstr "Errorea eguneraketan"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:871
|
||
msgid ""
|
||
"A problem occurred during the update. This is usually some sort of network "
|
||
"problem, please check your network connection and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arazo bat gertatu da eguneraketan zehar. Gehienetan sareko arazoren baten "
|
||
"ondorio izaten da, egiaztatu ezazu zure sare-konexioa eta saiatu berriro."
|
||
|
||
#. print("on_button_install_clicked")
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:880
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:757
|
||
msgid "Not enough free disk space"
|
||
msgstr "Ez dago behar beste leku libre diskoan"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:881
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on disk "
|
||
"'%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. Empty "
|
||
"your trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo "
|
||
"apt-get clean'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eguneraketa bertan behera gelditu da. Eguneraketak %s libre behar ditu '%s' "
|
||
"diskoan. Utzi libre gutxienez beste %s '%s' diskoan. Hustu zakarrontzia eta "
|
||
"ezabatu aurreko instalazioetako fitxategiak 'sudo apt-get clean' erabiliz."
|
||
|
||
#. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected
|
||
#. do the dist-upgrade
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:910
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1692
|
||
msgid "Calculating the changes"
|
||
msgstr "Aldaketak kalkulatzen"
|
||
|
||
#. ask the user
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:942
|
||
msgid "Do you want to start the upgrade?"
|
||
msgstr "Bertsio-berritzea abiarazi nahi al duzu?"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1008
|
||
msgid "Upgrade canceled"
|
||
msgstr "Bertsio-berritzea ezeztatuta"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1009
|
||
msgid ""
|
||
"The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. "
|
||
"You can resume the upgrade at a later time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1015
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1149
|
||
msgid "Could not download the upgrades"
|
||
msgstr "Ezin izan dira bertsio-berritzeak deskargatu"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1016
|
||
msgid ""
|
||
"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or "
|
||
"installation media and try again. All files downloaded so far have been kept."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze
|
||
#. currently
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1100
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1137
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1242
|
||
msgid "Error during commit"
|
||
msgstr "Errorea egiaztapenean"
|
||
|
||
#. generate a new cache
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1102
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1139
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1281
|
||
msgid "Restoring original system state"
|
||
msgstr "Sistemaren jatorrizko egoera berreskuratzen"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1103
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1118
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1140
|
||
msgid "Could not install the upgrades"
|
||
msgstr "Ezin izan dira bertsio-berritzeak instalatu"
|
||
|
||
#. invoke the frontend now and show a error message
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1108
|
||
msgid ""
|
||
"The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A "
|
||
"recovery will run now (dpkg --configure -a)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eguneraketa bertan behera gelditu da. Zure ordenagaila erabili-ezin den "
|
||
"egoeran geldituko zen agian. Sistema berreskuratzen saiatuko gara oraintxe "
|
||
"bertan (dpkg --configure -a)"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1113
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/"
|
||
"+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-"
|
||
"upgrade/ to the bug report.\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1150
|
||
msgid ""
|
||
"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or "
|
||
"installation media and try again. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Eguneraketa bertan behera gelditu da. Egiaztatu zure Internet konexioa edo "
|
||
"instalazioa egiteko erabili duzun euskarria eta saiatu berriro. "
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1230
|
||
msgid "Remove obsolete packages?"
|
||
msgstr "Zaharkitutako paketeak ezabatu?"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1231
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:8
|
||
msgid "_Keep"
|
||
msgstr "_Mantendu"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1231
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Ezabatu"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1243
|
||
msgid ""
|
||
"A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for "
|
||
"more information. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Arazo bat izan da garbiketan. Informazio gehiago eskuratzeko, irakurri ezazu "
|
||
"azpiko mezua. "
|
||
|
||
#. FIXME: instead of error out, fetch and install it
|
||
#. here
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1319
|
||
msgid "Required depends is not installed"
|
||
msgstr "Beharrezko menpekotasunen bat ez dago instalatua"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1320
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The required dependency '%s' is not installed. "
|
||
msgstr "Beharrezko '%s' menpekotasuna ez dago instalatua. "
|
||
|
||
#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc)
|
||
#. then open the cache (again)
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1588
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1653
|
||
msgid "Checking package manager"
|
||
msgstr "Pakete-kudeatzailea egiaztatzen"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1593
|
||
msgid "Preparing the upgrade failed"
|
||
msgstr "Huts egin du bertsio-berritzea prestatzeak"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1594
|
||
msgid ""
|
||
"Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is "
|
||
"being started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1608
|
||
msgid "Getting upgrade prerequisites failed"
|
||
msgstr "Huts egin du bertsio-berritzerako aurrebaldintzak eskuratzeak"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1609
|
||
msgid ""
|
||
"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade "
|
||
"will abort now and restore the original system state.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Additionally, a bug reporting process is being started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1637
|
||
msgid "Updating repository information"
|
||
msgstr "Errepositorio-informazioa eguneratzen"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1644
|
||
msgid "Failed to add the cdrom"
|
||
msgstr "Errorea cdrom-a gehitzean"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1645
|
||
msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful."
|
||
msgstr "Barkatu, cdrom-a gehitzea ez da arrakastatsua izan"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1673
|
||
msgid "Invalid package information"
|
||
msgstr "Pakete-informazio baliogabea"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1674
|
||
msgid "After updating your package "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1698
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1750
|
||
msgid "Fetching"
|
||
msgstr "Eskuratzen"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1704
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1754
|
||
msgid "Upgrading"
|
||
msgstr "Bertsio-berritzen"
|
||
|
||
#. don't abort here, because it would restore the sources.list
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1709
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1756
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1763
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1774
|
||
msgid "Upgrade complete"
|
||
msgstr "Bertsio-berritzea burututa"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1710
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1757
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1764
|
||
msgid ""
|
||
"The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process."
|
||
msgstr "Bertsio-berritzea burutu da, baina prozesuan erroreak egon dira."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1717
|
||
msgid "Searching for obsolete software"
|
||
msgstr "Software zaharkitua bilatzen"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1726
|
||
msgid "System upgrade is complete."
|
||
msgstr "Sistemaren bertsio-berritzea burutu da."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1775
|
||
msgid "The partial upgrade was completed."
|
||
msgstr "Bertsio-berritze partziala burutu da."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:204
|
||
msgid "evms in use"
|
||
msgstr "evms erabilpean"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:205
|
||
msgid ""
|
||
"Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' "
|
||
"software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade "
|
||
"again when this is done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zure sistemak 'evms' bolumen-kudeatzailea darabil '/proc/mounts'-en. Jadanik "
|
||
"ez dago 'evms' softwarearentzako sostengurik; mesedez, itzali ezazu eta "
|
||
"eguneraketa berrabiarazi ezazu."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:502
|
||
msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:504
|
||
msgid ""
|
||
"The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited "
|
||
"and you may encounter problems after the upgrade. For more information see "
|
||
"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to "
|
||
"continue with the upgrade?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:526
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:554
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:581
|
||
msgid ""
|
||
"Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other "
|
||
"graphically intensive programs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bertsio-berritzeak mahaigaineko efektuak murriztu dezake, edo jokoen eta "
|
||
"grafikoen erabilera intentsibodun programen errendimendua gutxitu."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:530
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:558
|
||
msgid ""
|
||
"This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No "
|
||
"version of this driver is available that works with your video card in "
|
||
"Ubuntu 10.04 LTS.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ordenagailu honek une honetan NVIDIA \"nvidia\" kontrolatzaile grafikoa "
|
||
"erabiltzen ari da. Ez da aurkitu kontrolatzaile honen bertsiorik zure bideo "
|
||
"txartelarekin Ubuntu 10.04 LTS-en funtzionatzen duena.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jarraitu nahi duzu?"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:585
|
||
msgid ""
|
||
"This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version "
|
||
"of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 "
|
||
"LTS.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ordenagailu honek une honetan AMD \"fglrx\" kontrolatzaile grafikoa "
|
||
"erabiltzen ari da. Ez da aurkitu kontrolatzaile honen bertsiorik zure bideo "
|
||
"txartelarekin Ubuntu 10.04 LTS-en funtzionatzen duena.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jarraitu nahi duzu?"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:615
|
||
msgid "No i686 CPU"
|
||
msgstr "Ez da i686 PUZa¡"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:616
|
||
msgid ""
|
||
"Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' "
|
||
"extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as the "
|
||
"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new "
|
||
"Ubuntu release with this hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zure sistemak i586 edo 'cmov' luzapena erabiltzen ez duen PUZ bat dauka. "
|
||
"Pakete guztiak i686 behar duten optimizazioak eginez sortu dira. Ez da "
|
||
"posible zure sistema Ubuntu banaketa berrira eguneratzea."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:652
|
||
msgid "No ARMv6 CPU"
|
||
msgstr "Ez dago ARMv6 PUZik"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:653
|
||
msgid ""
|
||
"Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All "
|
||
"packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the "
|
||
"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new "
|
||
"Ubuntu release with this hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zure sistemak ARM PUZ bat darabil, ARMv6 arkitektura baino zaharragokoa. "
|
||
"Karmic-erako pakete guztiak ARMv6 gutxieneko arkitektura gisa hartuz eraiki "
|
||
"ziren. Ezin da sistema Ubunturen bertsio berri batera bertsio-berritu "
|
||
"hardware honekin."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:673
|
||
msgid "No init available"
|
||
msgstr "Ez dago init-ik"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:674
|
||
msgid ""
|
||
"Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, "
|
||
"e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of "
|
||
"environment, requiring an update to your virtual machine configuration "
|
||
"first.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zure sistemak init daemon bat ez duen giro birtualizatu bat dirudi, ad. "
|
||
"Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LST ezin da funtzionatu giro honen barruan, zure "
|
||
"makina birtualaren konfigurazioaren eguneraketa bat behar izan gabe "
|
||
"lehenik.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ziur al zaude jarraitu nahi duzula?"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:65
|
||
msgid "Sandbox upgrade using aufs"
|
||
msgstr "Sandbox eguneratu aufs erabiliz"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:67
|
||
msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erabili emandako bide-izena pakete bertsio-berrigarriak dituen CDROMa "
|
||
"bilatzeko"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73
|
||
msgid ""
|
||
"Use frontend. Currently available: \n"
|
||
"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erabiltzaile-interfazea erabili. Orain erabilgarriak: \n"
|
||
"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:76
|
||
msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:79
|
||
msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)"
|
||
msgstr "Bertsio-berritze partziala bakarrik (ez da sources.list berridatziko)"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:82
|
||
msgid "Disable GNU screen support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:84
|
||
msgid "Set datadir"
|
||
msgstr "Datu-karpeta ezarri"
|
||
|
||
#. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive))
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:114
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:117
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:195
|
||
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:155
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
|
||
msgstr "Mesedez, sartu '%s' '%s' unitatean"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:135
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:138
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:209
|
||
msgid "Fetching is complete"
|
||
msgstr "Deskarga amaitu da"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:146
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:149
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:222
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s"
|
||
msgstr "%li / %li fitxategia eskuratzen %sB/s abiaduran"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:149
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:296
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:152
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:309
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:223
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:371
|
||
#, python-format
|
||
msgid "About %s remaining"
|
||
msgstr "%s inguru falta da"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:152
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:155
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:225
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fetching file %li of %li"
|
||
msgstr "%li / %li fitxategia eskuratzen"
|
||
|
||
#. FIXME: add support for the timeout
|
||
#. of the terminal (to display something useful then)
|
||
#. -> longer term, move this code into python-apt
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:183
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:186
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:262
|
||
msgid "Applying changes"
|
||
msgstr "Aldaketak aplikatzen"
|
||
|
||
#. we do not report followup errors from earlier failures
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:208
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:212
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:275
|
||
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
|
||
msgstr "menpekotasun arazoak - konfiguratu gabe utzi da"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:213
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:217
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:277
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not install '%s'"
|
||
msgstr "Ezin izan da '%s' instalatu"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:214
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:218
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:278
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working "
|
||
"state. Please consider submitting a bug report about it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bertsio-berritzearekin jarraituko da baina '%s' paketeak agian ez du ongi "
|
||
"funtzionatuko. Kasu horretan kontsideratu akatsaren berri ematea mesedez."
|
||
|
||
#. self.expander.set_expanded(True)
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:231
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:235
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:299
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Replace the customized configuration file\n"
|
||
"'%s'?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurazio-fitxategi pertsonalizatu hau ordezkatu nahi al duzu?\n"
|
||
"'%s'"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:232
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:236
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:300
|
||
msgid ""
|
||
"You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
|
||
"choose to replace it with a newer version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurazio-fitxategi honi egindako aldaketa guztiak galduko dituzu bertsio "
|
||
"berriago batekin ordezkatzen baduzu."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:251
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:256
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:323
|
||
msgid "The 'diff' command was not found"
|
||
msgstr "Ez da 'diff' agindua aurkitu"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:464
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:477
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:92
|
||
msgid "A fatal error occurred"
|
||
msgstr "Errore larria gertatu da"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:465
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:478
|
||
msgid ""
|
||
"Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files /"
|
||
"var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your "
|
||
"report. The upgrade has aborted.\n"
|
||
"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mesedez, gehitu ezazu hau bug bat bezala (jada egin ez baduzu) eta atxikitu /"
|
||
"var/log/dist-upgrade/main.log eta /var/log/dist-upgrade/apt.log fitxategiak "
|
||
"zure mezuan. Eguneraketa bertan behera gelditu da.\n"
|
||
"Zure jatorrizko sources.list fitxategia /etc/apt/sources.list.distUpgrade-n "
|
||
"gorde dugu."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:482
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:495
|
||
msgid "Ctrl-c pressed"
|
||
msgstr "Ktrl+C sakaturik"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:483
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:496
|
||
msgid ""
|
||
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
|
||
"Are you sure you want to do that?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Honek eragiketa bertan behera utziko ditu eta sistema egoera ezegonkorrean "
|
||
"utz dezake. Ziur zaude hori egitea nahi duzula?"
|
||
|
||
#. append warning
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:631
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:629
|
||
msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Datuen galera saihesteko, itxi itzazu irekitako aplikazio eta dokumentu "
|
||
"guztiak."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:645
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:643
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No longer supported by Canonical (%s)"
|
||
msgstr "Canonicalek ez du sostengatzen (%s)"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:646
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:644
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>Downgrade (%s)</b>"
|
||
msgstr "<b>Atzerantz-eguneratu (%s)</b>"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:647
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:645
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove (%s)"
|
||
msgstr "Ezabatu (%s)"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:648
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:646
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No longer needed (%s)"
|
||
msgstr "Ez da gehiago behar (%s)"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:649
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:647
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Install (%s)"
|
||
msgstr "Instalatu (%s)"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:650
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:648
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Upgrade (%s)"
|
||
msgstr "Eguneratu (%s)"
|
||
|
||
#. change = QMessageBox.question(None, _("Media Change"), msg, QMessageBox.Ok, QMessageBox.Cancel)
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:196
|
||
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:157
|
||
msgid "Media Change"
|
||
msgstr "Euskarri aldaketa"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:335
|
||
msgid "Show Difference >>>"
|
||
msgstr "Ezberdintasunak erakutsi >>>"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:338
|
||
msgid "<<< Hide Difference"
|
||
msgstr "<<< Ezberdintasunak ezkutatu"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:554
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Errorea"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:568
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Utzi"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:572
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:813
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Itxi"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:618
|
||
msgid "Show Terminal >>>"
|
||
msgstr "Terminala erakutsi >>>"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:621
|
||
msgid "<<< Hide Terminal"
|
||
msgstr "<<< Terminala ezkutatu"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:701
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informazioa"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:751
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:796
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:799 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:7
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Xehetasunak"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:777
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No longer supported %s"
|
||
msgstr "Ez dago sostengatuta %s"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:779
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove %s"
|
||
msgstr "%s ezabatu"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:781
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:182
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove (was auto installed) %s"
|
||
msgstr "%s ezabatu (automatikoki instalatu zen)"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:783
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Install %s"
|
||
msgstr "%s instalatu"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:785
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Upgrade %s"
|
||
msgstr "%s bertsio-berritu"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:809
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:230
|
||
msgid "Restart required"
|
||
msgstr "Berrabiaraztea beharrezkoa"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:809
|
||
msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
|
||
msgstr "<b><big>Berrabiarazi sistema bertsio-berritzea burutu dadin</big></b>"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:812 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:14
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:26
|
||
msgid "_Restart Now"
|
||
msgstr "_Berrabiarazi orain"
|
||
|
||
#. FIXME make this user friendly
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:830
|
||
msgid ""
|
||
"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are "
|
||
"strongly advised to resume the upgrade."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b><big>Bertsio-berritzea bertan behera utzi?</big></b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sistema erabili ezineko moduan gera daiteke bertsio-berritzea bertan behera "
|
||
"uzten baduzu. Bertsio-berritzearekin jarraitzea biziki gomendatzen dizugu."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:834
|
||
msgid "Cancel Upgrade?"
|
||
msgstr "Bertsio-berritzea ezeztatu?"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:61
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%li day"
|
||
msgid_plural "%li days"
|
||
msgstr[0] "Egun bat"
|
||
msgstr[1] "%li egun"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:63
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%li hour"
|
||
msgid_plural "%li hours"
|
||
msgstr[0] "ordubete"
|
||
msgstr[1] "%li ordu"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:65
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%li minute"
|
||
msgid_plural "%li minutes"
|
||
msgstr[0] "minutu bat"
|
||
msgstr[1] "%li minutu"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%li second"
|
||
msgid_plural "%li seconds"
|
||
msgstr[0] "segundo bat"
|
||
msgstr[1] "%li segundo"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time
|
||
#. information here if you shuffle %(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s
|
||
#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string
|
||
#. and do NOT change anything appart from the ordering.
|
||
#.
|
||
#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the
|
||
#. plural form
|
||
#.
|
||
#. Note: most western languages will not need to change this
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:82
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(str_days)s %(str_hours)s"
|
||
msgstr "%(str_days)s eta %(str_hours)s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time
|
||
#. information here if you shuffle %(str_hours)s %(str_minutes)s
|
||
#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string
|
||
#. and do NOT change anything appart from the ordering.
|
||
#.
|
||
#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the
|
||
#. plural form
|
||
#.
|
||
#. Note: most western languages will not need to change this
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:100
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
|
||
msgstr "%(str_hours)s eta %(str_minutes)s"
|
||
|
||
#. 56 kbit
|
||
#. 1Mbit = 1024 kbit
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
|
||
"with a 56k modem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deskarga honek '%s' beharko du 1Mbit-eko DSL konexio batekin eta %s 56k-eko "
|
||
"modem batekin."
|
||
|
||
#. if we have a estimated speed, use it
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:155
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This download will take about %s with your connection. "
|
||
msgstr "Deskarga honek %s inguru iraungo du zure konexioarekin. "
|
||
|
||
#. Declare these translatable strings from the .ui files here so that
|
||
#. xgettext picks them up.
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:259 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:21
|
||
msgid "Preparing to upgrade"
|
||
msgstr "Bertsio-berritzeko prestatzen"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:260
|
||
msgid "Getting new software channels"
|
||
msgstr "Software-kanal berriak eskuratzen"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:261 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:23
|
||
msgid "Getting new packages"
|
||
msgstr "Pakete berriak eskuratzen"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:262 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:26
|
||
msgid "Installing the upgrades"
|
||
msgstr "Bertsio-berritzeak instalatzen"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:263 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:25
|
||
msgid "Cleaning up"
|
||
msgstr "Garbitzen"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:348
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can "
|
||
"still get support from the community."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You can "
|
||
"still get support from the community."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Instalatutako pakete %(amount)d ez du jada Canonical-ek sostengatzen. "
|
||
"Komunitateak, ordea, sostengatzen du."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Instalatutako %(amount)d pakete ez ditu jada Canonical-ek sostengatzen. "
|
||
"Komunitateak, ordea, sostengatzen ditu."
|
||
|
||
#. FIXME: make those two separate lines to make it clear
|
||
#. that the "%" applies to the result of ngettext
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:357
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d package is going to be removed."
|
||
msgid_plural "%d packages are going to be removed."
|
||
msgstr[0] "Pakete %d ezabatuko da."
|
||
msgstr[1] "%d pakete ezabatuko dira."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:362
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d new package is going to be installed."
|
||
msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
|
||
msgstr[0] "Pakete berri %d instalatuko da."
|
||
msgstr[1] "%d pakete berri instalatuko dira."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:368
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d package is going to be upgraded."
|
||
msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
|
||
msgstr[0] "Pakete %d bertsio-berrituko da."
|
||
msgstr[1] "%d pakete bertsio-berrituko dira."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:373
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You have to download a total of %s. "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s deskargatu beharko dituzu guztira. "
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:378
|
||
msgid ""
|
||
"Installing the upgrade can take several hours. Once the download has "
|
||
"finished, the process cannot be canceled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:382
|
||
msgid ""
|
||
"Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the "
|
||
"download has finished, the process cannot be canceled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:387
|
||
msgid "Removing the packages can take several hours. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME: this should go into DistUpgradeController
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:392 ../UpdateManager/UpdateManager.py:676
|
||
msgid "The software on this computer is up to date."
|
||
msgstr "Ordenagailu honetako softwarea eguneratuta dago."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:393
|
||
msgid ""
|
||
"There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
|
||
"canceled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez dago bertsio-berritzerik zure sistemarako. Bertsio-berritzea bertan "
|
||
"behera utziko da."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:406
|
||
msgid "Reboot required"
|
||
msgstr "Berrabiaraztea beharrezkoa"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:407
|
||
msgid ""
|
||
"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bertsio-berritzea burutu da eta ordenagailua berrabiarazteko beharra dago. "
|
||
"Orain egin nahi al duzu?"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:72
|
||
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:131
|
||
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid "extracting '%s'"
|
||
msgstr "'%s' erauzten"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:151
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:152
|
||
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:151
|
||
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:152
|
||
msgid "Could not run the upgrade tool"
|
||
msgstr "Ezin izan da bertsio-berritzeko tresna abiarazi"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:152
|
||
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:152
|
||
msgid ""
|
||
"This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug "
|
||
"using the command 'ubuntu-bug update-manager'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:227
|
||
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:227
|
||
msgid "Upgrade tool signature"
|
||
msgstr "Bertsio-berritzeko tresnaren sinadura"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:234
|
||
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:234
|
||
msgid "Upgrade tool"
|
||
msgstr "Bertsio-berritzeko tresna"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:268
|
||
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:268
|
||
msgid "Failed to fetch"
|
||
msgstr "Errorea eskuratzean"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:269
|
||
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:269
|
||
msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezin izan da bertsio-berritzea eskuratu. Sarearekin arazoren bat egon "
|
||
"liteke. "
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:273
|
||
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:273
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:274
|
||
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:274
|
||
msgid ""
|
||
"Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network "
|
||
"or with the server. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezin izan da bertsio-berritzea autentifikatu. Sarearekin edo "
|
||
"zerbitzariarekin arazoren bat egon liteke. "
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279
|
||
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:279
|
||
msgid "Failed to extract"
|
||
msgstr "Erauzteak huts egin du"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:280
|
||
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:280
|
||
msgid ""
|
||
"Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
|
||
"with the server. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezin izan da bertsio-berritzea erauzi. Sare edo zerbitzariarekin arazoren "
|
||
"bat egon liteke. "
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:285
|
||
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:285
|
||
msgid "Verification failed"
|
||
msgstr "Egiaztapenak huts egin du"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:286
|
||
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:286
|
||
msgid ""
|
||
"Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
|
||
"with the server. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezin izan da bertsio-berritzea egiaztatu. Sarearekin edo zerbitzariarekin "
|
||
"arazoren bat egon liteke. "
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:300
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:306
|
||
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:300
|
||
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:306
|
||
msgid "Can not run the upgrade"
|
||
msgstr "Ezin da bertsio-berritzea abiarazi"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:301
|
||
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:301
|
||
msgid ""
|
||
"This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please "
|
||
"remount without noexec and run the upgrade again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:307
|
||
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:307
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The error message is '%s'."
|
||
msgstr "Hau da errorearen mezua: '%s'"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:93
|
||
msgid ""
|
||
"Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/main."
|
||
"log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade has "
|
||
"aborted.\n"
|
||
"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eman ezazu honen berri errore edo bug gisa eta mezuarekin batera gehitu /var/"
|
||
"log/dist-upgrade/main.log eta /var/log/dist-upgrade/apt.log fitxategia. "
|
||
"Eguneraketa bertan behera gelditu da.\n"
|
||
"Zure jatorrizko sources.list fitxategia hemen gorde da: /etc/apt/sources."
|
||
"list.distUpgrade"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:117
|
||
msgid "Aborting"
|
||
msgstr "Bertan behera uzten"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:122
|
||
msgid "Demoted:\n"
|
||
msgstr "Degradatuta:\n"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:129
|
||
msgid "To continue please press [ENTER]"
|
||
msgstr "Jarraitzeko sakatu [ENTER]"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:157
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:196
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:203
|
||
msgid "Continue [yN] "
|
||
msgstr "Jarraitu [bE] "
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:157
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:196
|
||
msgid "Details [d]"
|
||
msgstr "Xehetasunak [x]"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the "y" is "yes"
|
||
#. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:162
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:206
|
||
msgid "y"
|
||
msgstr "b"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the "n" is "no"
|
||
#. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:165
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:213
|
||
msgid "n"
|
||
msgstr "e"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the "d" is "details"
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:168
|
||
msgid "d"
|
||
msgstr "x"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No longer supported: %s\n"
|
||
msgstr "Ez dago sostengatuta: %s\n"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:178
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove: %s\n"
|
||
msgstr "%s ezabatu\n"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:188
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Install: %s\n"
|
||
msgstr "%s instalatu\n"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:193
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Upgrade: %s\n"
|
||
msgstr "Bertsio-berritu: %s\n"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:210
|
||
msgid "Continue [Yn] "
|
||
msgstr "Jarraitu [Be] "
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:231
|
||
msgid ""
|
||
"To finish the upgrade, a restart is required.\n"
|
||
"If you select 'y' the system will be restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bertsio-berritzea amaitzeko, beharrezkoa da berrabiaraztea.\n"
|
||
"'b' hautatzen baduzu, sistema berrabiaraziko da."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:1
|
||
msgid "_Cancel Upgrade"
|
||
msgstr "E_zeztatu bertsio-berritzea"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:2
|
||
msgid "_Resume Upgrade"
|
||
msgstr "_Berrekin bertsio-berritzea"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are "
|
||
"strongly adviced to resume the upgrade."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b><big>Bertsio-berritzea bertan behera utzi?</big></b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bertsio-berritzea bertan behera uzten baduzu, erabiltezin utz dezakezu "
|
||
"sistema. Erabat gomendagarria da bertsio-berritzearekin jarraitzea."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:6
|
||
msgid "_Start Upgrade"
|
||
msgstr "_Hasi bertsio-berritzea"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:9
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "_Ordezkatu"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:10
|
||
msgid "Difference between the files"
|
||
msgstr "Fitxategien arteko ezberdintasunak"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:11
|
||
msgid "_Report Bug"
|
||
msgstr "_Errorearen berri eman"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:12
|
||
msgid "_Continue"
|
||
msgstr "_Jarraitu"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:13
|
||
msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
|
||
msgstr "<b><big>Bertsio-berritzea abiarazi?</big></b>"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please save your work before continuing."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b><big>Berrabiarazi sistema bertsio-berritzea burutzeko</big></b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gorde zure lana jarraitu baino lehen."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:18
|
||
msgid "Distribution Upgrade"
|
||
msgstr "Banaketaren bertsio-berritzea"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 12.10</big></b>"
|
||
msgstr "<b><big>Ubuntu 11.10 bertsiora eguneratzen</big></b>"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:20
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:22
|
||
msgid "Setting new software channels"
|
||
msgstr "Software-kanal berriak ezartzen"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:24
|
||
msgid "Restarting the computer"
|
||
msgstr "Ordenagailua berrabiarazten"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:27
|
||
msgid "Terminal"
|
||
msgstr "Terminala"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:64
|
||
msgid "Please wait, this can take some time."
|
||
msgstr "Itxoin mesedez, honek denbora behar du."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:66
|
||
msgid "Update is complete"
|
||
msgstr "Eguneraketa burutu da"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:114
|
||
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:109
|
||
msgid "Could not find the release notes"
|
||
msgstr "Ezin izan dira bertsio-oharrak aurkitu"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:115
|
||
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:110
|
||
msgid "The server may be overloaded. "
|
||
msgstr "Zerbitzaria gainkargaturik egon liteke. "
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:125
|
||
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:114
|
||
msgid "Could not download the release notes"
|
||
msgstr "Ezin izan dira bertsio-oharrak deskargatu"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:126
|
||
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:115
|
||
msgid "Please check your internet connection."
|
||
msgstr "Egiaztatu ezazu zure Internet konexioa, mesedez."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:68
|
||
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:91
|
||
msgid "Upgrade"
|
||
msgstr "Bertsio-berritu"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:95
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:20
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:2
|
||
msgid "Release Notes"
|
||
msgstr "Bertsio-oharrak"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:134
|
||
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:148
|
||
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:150
|
||
msgid "Downloading additional package files..."
|
||
msgstr "Pakete-fitxategi gehigarriak deskargatzen..."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:148
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %s of %s at %sB/s"
|
||
msgstr "%s fitxategitik %s.a %sB/s abiaduran"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:150
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %s of %s"
|
||
msgstr "%s fitxategitik %s.a"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:75
|
||
msgid "Open Link in Browser"
|
||
msgstr "Lotura nabigatzailearekin ireki"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:78
|
||
msgid "Copy Link to Clipboard"
|
||
msgstr "Kopiatu lotura arbelean"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/GtkProgress.py:162
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
|
||
msgstr "%(current)li / %(total)li fitxategia deskargatzen - %(speed)s/s"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/GtkProgress.py:167
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
|
||
msgstr "%(current)li / %(total)li fitxategia deskargatzen"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:106 ../do-release-upgrade:100
|
||
msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore."
|
||
msgstr "Darabilzun Ubunturen bertsioak ez du sostengurik dagoeneko."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:107
|
||
msgid ""
|
||
"You will not get any further security fixes or critical updates. Please "
|
||
"upgrade to a later version of Ubuntu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:115
|
||
msgid "Upgrade information"
|
||
msgstr "Bertsio-berritu informazioa"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:233
|
||
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:35
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Instalatu"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:235
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. upload_archive = version_match.group(2).strip()
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:395
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Version %s: \n"
|
||
msgstr "%s bertsioa: \n"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:453
|
||
msgid ""
|
||
"No network connection detected, you can not download changelog information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez da sare konexiorik atzeman, ezin duzu aldaketa-egunkariaren informazioa "
|
||
"deskargatu."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:463
|
||
msgid "Downloading list of changes..."
|
||
msgstr "Aldaketen zerrenda deskargatzen..."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:507
|
||
msgid "_Deselect All"
|
||
msgstr "_Desautatu denak"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:513
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "Hautatu _denak"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:572
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s will be downloaded."
|
||
msgstr "%s deskargatuko dira."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:584
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The update has already been downloaded."
|
||
msgid_plural "The updates have already been downloaded."
|
||
msgstr[0] "Eguneraketa dagoeneko deskargatu da, baina ez da instalatu."
|
||
msgstr[1] "Eguneraketak dagoeneko deskargatu dira, baina ez dira instalatu."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:589
|
||
msgid "There are no updates to install."
|
||
msgstr "Ez dago instalatu beharreko eguneraketarik."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:598
|
||
msgid "Unknown download size."
|
||
msgstr "Deskarga tamaina ezezaguna."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:624
|
||
msgid ""
|
||
"It is unknown when the package information was updated last. Please click "
|
||
"the 'Check' button to update the information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pakete informazioaren azken eguneraketa ezezaguna da. Mesedez klikatu "
|
||
"'Egiaztatu' botoia informazioa eguneratzeko."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:630
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n"
|
||
"Press the 'Check' button below to check for new software updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paketeen informazioa duela %(days_ago)s egun eguneratu zen azkenekoz.\n"
|
||
"Sakatu ondorengo 'Egiaztatu' botoia software-eguneraketa berriak bilatzeko."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:635
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago."
|
||
msgid_plural "The package information was last updated %(days_ago)s days ago."
|
||
msgstr[0] "Pakete informazioa orain dela egun %(days_ago)s eguneratu zen."
|
||
msgstr[1] "Pakete informazioa orain dela %(days_ago)s egun eguneratu zen."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:639
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago."
|
||
msgstr[0] "Paketeen informazioa duela ordu %(hours_ago)s eguneratu da."
|
||
msgstr[1] "Paketeen informazioa duela %(hours_ago)s ordu eguneratu da."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only in plural form, as %s minutes ago is one of 15, 30, 45 minutes ago
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:644 ../UpdateManager/UpdateManager.py:646
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:648
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The package information was last updated about %s minutes ago."
|
||
msgstr "Pakete informazioa duela %s minutu eguneratu da azken aldiz."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:650
|
||
msgid "The package information was just updated."
|
||
msgstr "Pakete informazioa oraintsu eguneratu da."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:689
|
||
msgid "Software updates may be available for your computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Software eguneraketak eskuragarri egon daitezke zure ordenagailuarentzat."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:697
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Updated software has been issued since %s was released. Do you want to "
|
||
"install it now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:700
|
||
msgid ""
|
||
"Updated software is available for this computer. Do you want to install it "
|
||
"now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:758
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at "
|
||
"least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove "
|
||
"temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bertsio-berritzeak %s leku libre behar ditu '%s' diskoan. Askatu gutxienez "
|
||
"%s '%s' diskoan. Hustu zakarrontzia eta ezabatu instalazio zaharkituen aldi "
|
||
"baterako paketeak 'sudo apt-get clean' erabiliz."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:783
|
||
msgid ""
|
||
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
|
||
"work before continuing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ordenagailua berrabiarazi behar da eguneraketen instalazioa burutzeko. Gorde "
|
||
"zure lanak jarraitu aurretik."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:847
|
||
msgid "Reading package information"
|
||
msgstr "Pakete-informazioa irakurtzen"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:862
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Konektatzen..."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:879
|
||
msgid "You may not be able to check for updates or download new updates."
|
||
msgstr "Baliteke ez zarela gai izango eguneraketak bilatu edo instalatzeko."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1002
|
||
msgid "Could not initialize the package information"
|
||
msgstr "Ezin izan da pakete-informazioa hasieratu"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1003
|
||
msgid ""
|
||
"An unresolvable problem occurred while initializing the package "
|
||
"information.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the "
|
||
"following error message:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Paketeen informazioa hasieratzean konpondu ezin den arazo bat gertatu da.\n"
|
||
"\n"
|
||
"'update-manager' osagaiaren bug bezala bidali honen informazioa eta bidali "
|
||
"ondoko errore mezua:\n"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1032
|
||
msgid ""
|
||
"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the "
|
||
"following error message:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eguneraketa kalkulatzean konpondu ezin den arazo bat gertatu da.\n"
|
||
"\n"
|
||
"'update-manager' osagaiaren bug bezala bidali honen informazioa eta bidali "
|
||
"ondoko errore mezua:"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1056
|
||
msgid " (New install)"
|
||
msgstr " (Instalazio berria)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the b stands for Bytes
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1063
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(Size: %s)"
|
||
msgstr "(Tamaina: %s)"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1067
|
||
#, python-format
|
||
msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
|
||
msgstr "%(old_version)s bertsiotik %(new_version)s bertsiora"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1071
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Version %s"
|
||
msgstr "%s bertsioa"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1104 ../do-release-upgrade:112
|
||
msgid "Release upgrade not possible right now"
|
||
msgstr "Ezin da banaketa une honetan eguneratu"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1105 ../do-release-upgrade:113
|
||
#, c-format, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The release upgrade can not be performed currently, please try again later. "
|
||
"The server reported: '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Banaketa eguneraketa ezin da orain egin, saiatu beranduago. Zerbitzariak "
|
||
"zera esan du: '%s'"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1107 ../check-new-release-gtk:126
|
||
msgid "Downloading the release upgrade tool"
|
||
msgstr "Bertsio-berritzeko tresna deskargatzen"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1114
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>New Ubuntu release '%s' is available</b>"
|
||
msgstr "<b>Ubunturen '%s' bertsio berria eskuragarri dago</b>"
|
||
|
||
#. we assert a clean cache
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1153
|
||
msgid "Software index is broken"
|
||
msgstr "Software-indizea hondatuta dago"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1154
|
||
msgid ""
|
||
"It is impossible to install or remove any software. Please use the package "
|
||
"manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix "
|
||
"this issue at first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezinezkoa da softwarerik instalatu edo kentzea. Mesedez, \"Synaptic\" pakete-"
|
||
"kudeatzailea erabili edo terminal batean \"sudo apt-get install -f\" "
|
||
"exekutatu ezazu arazo hau konpontzeko."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:57
|
||
msgid "Check for Updates"
|
||
msgstr "Eguneraketak bilatu"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:66
|
||
msgid "Install All Available Updates"
|
||
msgstr "Instalatu eskuragarri dauden eguneraketa guztiak"
|
||
|
||
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:34
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Utzi"
|
||
|
||
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:37
|
||
msgid "Changelog"
|
||
msgstr "Aldaketa-egunkaria"
|
||
|
||
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:40
|
||
msgid "Updates"
|
||
msgstr "Eguneraketak"
|
||
|
||
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:53
|
||
msgid "Building Updates List"
|
||
msgstr "Eguneraketen zerrenda eraikitzen"
|
||
|
||
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:56
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"A normal upgrade can not be calculated, please run: \n"
|
||
" sudo apt-get dist-upgrade\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This can be caused by:\n"
|
||
" * A previous upgrade which didn't complete\n"
|
||
" * Problems with some of the installed software\n"
|
||
" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
|
||
" * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Modernizazio normal bat ezin izan da kalkulatu, mesedez exekutatu: \n"
|
||
" sudo apt-get dist-upgrade\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Honen jatorria izan daiteke:\n"
|
||
" *Amaitu gabe ez duen aurreko modernizazio bat\n"
|
||
" *Problemak instalatutako softwarearekin\n"
|
||
" *Ubuntu-k ez hornitutako software paketeak\n"
|
||
" *Aldaketa normalak Ubuntu-ren aurreko bertsio batean"
|
||
|
||
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:125
|
||
msgid "Downloading changelog"
|
||
msgstr "Aldaketen txostena deskargatzen"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:147
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Other updates (%s)"
|
||
msgstr "Beste eguneraketak (%s)"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:325
|
||
msgid "This update does not come from a source that supports changelogs."
|
||
msgstr "Eguneraketa hau ez dator changelog-ak onartzen dituen jatorri batetik."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:331 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:359
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to download the list of changes. \n"
|
||
"Please check your Internet connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Huts egin du aldaketen zerrenda deskargatzeak.\n"
|
||
"Mesedez, egiaztatu ezazu zure Interneterako konexioa."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:338
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Changes for the versions:\n"
|
||
"Installed version: %s\n"
|
||
"Available version: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bertsio honentzat aldaketak:\n"
|
||
"Instalaturiko bertsioa: %s\n"
|
||
"Bertsio eskuragarria: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:348
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The changelog does not contain any relevant changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
|
||
"until the changes become available or try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aldaketen txostenean ez dago aldaketa garrantzitsurik.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Erabili http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
|
||
"aldaketak eskuragarri jarri arte edo saiatu beranduago."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:353
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The list of changes is not available yet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
|
||
"until the changes become available or try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aldaketen zerrenda oraindik ez dago eskuragarri.\n"
|
||
"Mesedez http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog erabili\n"
|
||
"aldaketak eskuragarri egon bitartean edo saiatu berriz beranduago."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:51
|
||
msgid "Failed to detect distribution"
|
||
msgstr "Huts egin du banaketaren detekzioak"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' errorea gertatu da zein sistema erabiltzen ari zaren antzematen zen "
|
||
"bitartean"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:63
|
||
msgid "Important security updates"
|
||
msgstr "Segurtasun-eguneratze garrantzitsuak"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:64
|
||
msgid "Recommended updates"
|
||
msgstr "Gomendatutako eguneratzeak"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:65
|
||
msgid "Proposed updates"
|
||
msgstr "Proposaturiko eguneratzeak"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:66
|
||
msgid "Backports"
|
||
msgstr "Backport-ak"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:67
|
||
msgid "Distribution updates"
|
||
msgstr "Banaketa-eguneraketak"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:72
|
||
msgid "Other updates"
|
||
msgstr "Beste eguneratzeak"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<big><b>Starting Software Updater</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>Eguneraketa-kudeatzailea abiarazten</b></big>"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
|
||
"provide new features."
|
||
msgstr ""
|
||
"Software eguneratzeek akatsak eta segurtasun arazoak kentzen dituzte, eta "
|
||
"ezaugarri berriak eskaintzen dituzte."
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3
|
||
msgid "_Partial Upgrade"
|
||
msgstr "Eguneraketa _partziala"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4
|
||
msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>Ezin dira eguneratze guztiak instalatu</b></big>"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Run a partial upgrade, to install as many updates as possible. \n"
|
||
"\n"
|
||
"This can be caused by:\n"
|
||
" * A previous upgrade which didn't complete\n"
|
||
" * Problems with some of the installed software\n"
|
||
" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
|
||
" * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modernizazio partzial bat exekutatu, ahal diren eguneraketa guztiak "
|
||
"instalatzeko. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Honen jatorria izan daiteke: \n"
|
||
" *Amaitu gabe ez duen aurreko modernizazio bat\n"
|
||
" *Problemak instalatutako softwarearekin\n"
|
||
" *Ubuntu-k ez hornitutako software paketeak\n"
|
||
" *Aldaketa normalak Ubuntu-ren aurreko bertsio batean"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:12
|
||
msgid "Chec_k"
|
||
msgstr "E_giaztatu"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Your system does not check for updates automatically. You can configure this "
|
||
"behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Updates</i> tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b><big>Eguneratzeak eskuz egiaztatu behar dituzu</big><b/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zure sistemak ez ditu eguneratzeak automatikoki bilatzen. Portaera hau alda "
|
||
"dezakezu <i>Software Jatorriak</i>-eko <i>Eguneraketak</i> fitxan."
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:16
|
||
msgid "_Hide this information in the future"
|
||
msgstr "Informazio hau _ezkutatu etorkizunean"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:17
|
||
msgid "Co_ntinue"
|
||
msgstr "Jar_raitu"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:18
|
||
msgid "<big><b>Running on battery</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>Bateria erabiliz eguneratzen</b></big>"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:19
|
||
msgid "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zure sistema bateriari esker funtzionatzen ari da. Ziur jarraitu nahi duzula?"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:21
|
||
msgid "_Upgrade"
|
||
msgstr "_Bertsio-berritu"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:22
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:8
|
||
msgid "Show progress of individual files"
|
||
msgstr "Fitxategi bakoitzaren aurreratzea erakutsi"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:23
|
||
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Software Updater"
|
||
msgstr "Software-eguneratzeak"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Starting Software Updater"
|
||
msgstr "Software-eguneratzeak"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:25
|
||
msgid "U_pgrade"
|
||
msgstr "_Bertsio-berritu"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:27
|
||
msgid "updates"
|
||
msgstr "eguneratze"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:28
|
||
msgid "Changes"
|
||
msgstr "Aldaketak"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:29
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Deskribapena"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Details of updates"
|
||
msgstr "Eguneraketaren deskribapena"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:31
|
||
msgid ""
|
||
"You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by "
|
||
"this update."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:32
|
||
msgid ""
|
||
"You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:33
|
||
msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seguruagoa da eguneratzen hasi aurretik ordenagailua argi-indar iturri "
|
||
"batera konektatzea."
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:34
|
||
msgid "_Settings..."
|
||
msgstr "_Ezarpenak..."
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Install Now"
|
||
msgstr "Instalatu"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:1
|
||
msgid "<b>A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Ubunturen bertsio berri bat eskuragarri dago. Bertsio-berritu nahi duzu?</"
|
||
"b>"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:3
|
||
msgid "Don't Upgrade"
|
||
msgstr "Ez bertsio-berritu"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:4
|
||
msgid "Ask Me Later"
|
||
msgstr "Galdetu beranduago"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:5
|
||
msgid "Yes, Upgrade Now"
|
||
msgstr "Bai, bertsio-berritu orain"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:6
|
||
msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu"
|
||
msgstr "Ubuntu berrira bertsio-berritzea baztertu duzu"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on "
|
||
"\"Upgrade\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beranduago bertsio-berritu dezakezu Eguneraketa-kudeatzailea irekiz eta "
|
||
"\"Bertsio-berritu\" klikatuz."
|
||
|
||
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Software Updates"
|
||
msgstr "Software-eguneratzeak"
|
||
|
||
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
|
||
msgid "Show and install available updates"
|
||
msgstr "Eguneratze eskuragarriak erakutsi eta instalatu"
|
||
|
||
#: ../update-manager:66 ../update-manager-text:55 ../do-release-upgrade:51
|
||
msgid "Show version and exit"
|
||
msgstr "Bertsioa erakutsi, eta irten"
|
||
|
||
#: ../update-manager:69
|
||
msgid "Directory that contains the data files"
|
||
msgstr "Datu-fitxategiak dituen direktorioa"
|
||
|
||
#: ../update-manager:72
|
||
msgid "Check if a new Ubuntu release is available"
|
||
msgstr "Egiaztatu ea Ubuntu bertsio berririk dagoen"
|
||
|
||
#: ../update-manager:75 ../do-release-upgrade:54 ../check-new-release-gtk:186
|
||
msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible"
|
||
msgstr "Azken garapen-bertsiora eguneratzea posible den egiaztatu"
|
||
|
||
#: ../update-manager:79
|
||
msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bertsio-berritu eguneraketa-kudeatzaileak proposatutako azken bertsiora"
|
||
|
||
#: ../update-manager:86
|
||
msgid "Do not focus on map when starting"
|
||
msgstr "Ez enfokatu mapan hasten denean."
|
||
|
||
#: ../update-manager:89
|
||
msgid "Try to run a dist-upgrade"
|
||
msgstr "dist-upgrade exekutatzen saiatu"
|
||
|
||
#: ../update-manager:92
|
||
msgid "Do not check for updates when starting"
|
||
msgstr "Ez bilatu eguneraketak abiaraztean"
|
||
|
||
#: ../update-manager:96 ../do-release-upgrade:70
|
||
msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay"
|
||
msgstr "Bertsio berria probatu sandbox aufs gainjartze batekin"
|
||
|
||
#: ../update-manager:116
|
||
msgid "Running partial upgrade"
|
||
msgstr "Bertsio-berritze partziala exekutatzen"
|
||
|
||
#: ../update-manager-text:59
|
||
msgid "Show description of the package instead of the changelog"
|
||
msgstr "Erakutsi paketearen deskribapena aldaketa-egunkariaren ordez"
|
||
|
||
#: ../do-release-upgrade:58 ../check-new-release-gtk:190
|
||
msgid ""
|
||
"Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Saiatu azken bertsiora bertsio-berritzen $distro-proposed(r)en bertsio-"
|
||
"berritzailea erabiliz"
|
||
|
||
#: ../do-release-upgrade:62
|
||
msgid ""
|
||
"Run in a special upgrade mode.\n"
|
||
"Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' "
|
||
"for server systems are supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bertsio-berritzeko modu berezian exekutatu.\n"
|
||
"Momentuz 'desktop' (mahaigaineko sistema baten ohiko bertsio-"
|
||
"berritzeentzako) eta 'server' (zerbitzarientzat) jasaten dira."
|
||
|
||
#: ../do-release-upgrade:68
|
||
msgid "Run the specified frontend"
|
||
msgstr "Zehaztutako erabiltzaile-interfazea exekutatu"
|
||
|
||
#: ../do-release-upgrade:73
|
||
msgid ""
|
||
"Check only if a new distribution release is available and report the result "
|
||
"via the exit code"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bakarrik bilatu bertsioaren distribuzio berri bat erabilgarria dagoenean eta "
|
||
"bidali emaitza irteera-kodigoa erabiliz"
|
||
|
||
#: ../do-release-upgrade:87
|
||
msgid "Checking for a new Ubuntu release"
|
||
msgstr "Ubunturen bertsio berri baten bila"
|
||
|
||
#: ../do-release-upgrade:101
|
||
msgid ""
|
||
"For upgrade information, please visit:\n"
|
||
"%(url)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bertsio-berritzearen informazio gehiago:\n"
|
||
"%(url)s\n"
|
||
|
||
#: ../do-release-upgrade:107
|
||
msgid "No new release found"
|
||
msgstr "Ez da bertsio berririk aurkitu"
|
||
|
||
#: ../do-release-upgrade:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New release '%s' available."
|
||
msgstr "'%s' bertsio berria eskuragarri dago."
|
||
|
||
#: ../do-release-upgrade:120
|
||
msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it."
|
||
msgstr "Exekutatu 'do-release-upgrade' bertsio-berritzeko."
|
||
|
||
#: ../check-new-release-gtk:101
|
||
msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available"
|
||
msgstr "Ubuntu %(version)s(r)en bertsio-berritzea eskuragarri"
|
||
|
||
#: ../check-new-release-gtk:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s"
|
||
msgstr "Ubuntu %s bertsio berria ezetsi duzu."
|
||
|
||
#: ../check-new-release-gtk:196
|
||
msgid "Add debug output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ubuntu-support-status:91
|
||
msgid "Show unsupported packages on this machine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ubuntu-support-status:94
|
||
msgid "Show supported packages on this machine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ubuntu-support-status:97
|
||
msgid "Show all packages with their status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ubuntu-support-status:100
|
||
msgid "Show all packages in a list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ubuntu-support-status:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Support status summary of '%s':"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ubuntu-support-status:145
|
||
msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ubuntu-support-status:151
|
||
msgid ""
|
||
"You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be "
|
||
"downloaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ubuntu-support-status:154
|
||
msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ubuntu-support-status:162
|
||
msgid ""
|
||
"Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more "
|
||
"details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ubuntu-support-status:166
|
||
msgid "No longer downloadable:"
|
||
msgstr "Dagoeneko ezin da deskargatu:"
|
||
|
||
#: ../ubuntu-support-status:169
|
||
msgid "Unsupported: "
|
||
msgstr "Sostengurik gabe: "
|
||
|
||
#: ../ubuntu-support-status:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Supported until %s:"
|
||
msgstr "Sostenguduna %s(e)rarte:"
|
||
|
||
#: ../ubuntu-support-status:183
|
||
msgid "Unsupported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders?
|
||
#. It's because we don't want to break existing translations.
|
||
#: ../janitor/plugincore/exceptions.py:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unimplemented method: %s"
|
||
msgstr "Implementatu gabeko metodoa: %s"
|
||
|
||
#: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41
|
||
msgid "A file on disk"
|
||
msgstr "Diskoko fitxategi bat"
|
||
|
||
#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:39
|
||
msgid "Install missing package."
|
||
msgstr "Falta den paketea instalatu."
|
||
|
||
#. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292.
|
||
#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Package %s should be installed."
|
||
msgstr "%s paketea instalatu beharko litzateke."
|
||
|
||
#: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:49
|
||
msgid ".deb package"
|
||
msgstr ".deb paketea"
|
||
|
||
#: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s needs to be marked as manually installed."
|
||
msgstr "%s markatuta izan behar da eskuz instalatuta bezala."
|
||
|
||
#: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be "
|
||
"installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bertsio berri bat ezartzean, kdelibs4-dev instalatuta badago, kdelibs5-dev "
|
||
"instalatu behar da. Ikusi bugs.launchpad.net, bug #279621 xehetasun "
|
||
"gehiagorako."
|
||
|
||
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%i obsolete entries in the status file"
|
||
msgstr "%i sarrera zaharkituta egoera-fitxategian"
|
||
|
||
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:47
|
||
msgid "Obsolete entries in dpkg status"
|
||
msgstr "Sarrera zaharkitutak dpkg egoeran"
|
||
|
||
#. pragma: no cover
|
||
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:50
|
||
msgid "Obsolete dpkg status entries"
|
||
msgstr "dpkg egoera-sarrera zaharkitutak"
|
||
|
||
#: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:42
|
||
msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lilo kendu Grub iada instalatuta dagoelako.(Xehetasun gehiagorako ikusi "
|
||
"#314004 bug-a)"
|
||
|
||
#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 12.04</big></b>"
|
||
#~ msgstr "<b><big>Ubuntu 12.04 bertsiora eguneratzen</big></b>"
|
||
|
||
#~ msgid "%(count)s update has been selected."
|
||
#~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected."
|
||
#~ msgstr[0] "Eguneraketa %(count)s aukeratu da."
|
||
#~ msgstr[1] "%(count)s eguneraketa aukeratu dira."
|
||
|
||
#~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s"
|
||
#~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Welcome to Ubuntu"
|
||
#~ msgstr "Ongi etorri Ubuntura"
|
||
|
||
#~ msgid "Update Manager"
|
||
#~ msgstr "Eguneraketa-kudeatzailea"
|
||
|
||
#~ msgid "Starting Update Manager"
|
||
#~ msgstr "Eguneraketa kudeatzailea abiarazten"
|
||
|
||
#~ msgid "You are connected via a wireless modem."
|
||
#~ msgstr "Hari gabeko modem bidez konektatuta zaude."
|
||
|
||
#~ msgid "_Install Updates"
|
||
#~ msgstr "_Instalatu eguneraketak"
|
||
|
||
#~ msgid "Checking for a new ubuntu release"
|
||
#~ msgstr "Ubuntu bertsio berriak bilatzen"
|
||
|
||
#~ msgid "Your system is up-to-date"
|
||
#~ msgstr "Zure sistema eguneratuta dago"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written "
|
||
#~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are "
|
||
#~ "permanent."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bertsio-berritze hau sandbox (testu) moduan exekutatzen ari da. Aldaketa "
|
||
#~ "guztiak '%s'(e)n idazten ari dira eta berrabiaraztean galdu egingo dira.\n"
|
||
#~ "Berriz berrabiarazi arte sistemako direktorio batean idatzitako aldaketa "
|
||
#~ "*bat ere ez* da behin-betikoa."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the "
|
||
#~ "download has finished, the process cannot be cancelled."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bertsio-berritzearen deskarga eta instalazioak orduak iraun ditzake. "
|
||
#~ "Deskarga amaitu ondoren ezingo duzu prozesua geldiarazi."
|
||
|
||
#~ msgid "Software updates are available for this computer"
|
||
#~ msgstr "Ordenagailu honentzako software-eguneraketak eskuragarri daude"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
|
||
#~ "Administration menu later."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ez badituzu orain instalatu nahi, aukeratu \"Eguneraketa-kudeatzailea\" "
|
||
#~ "Administrazioa menutik beranduago."
|
||
|
||
#~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed"
|
||
#~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed"
|
||
#~ msgstr[0] "Eguneraketa deskargatu da baina ez da instalatu."
|
||
#~ msgstr[1] "Eguneraketak deskargatu dira baina ez dira instalatu."
|
||
|
||
#~ msgid "There are no updates to install"
|
||
#~ msgstr "Ez dago instalatu beharreko eguneraketarik"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from "
|
||
#~ "Applications later."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ez badituzu orain instalatu nahi, hautatu \"Eguneraketa-kudeatzailea\" "
|
||
#~ "aplikazioetatik geroago."
|
||
|
||
#~ msgid "0 kB"
|
||
#~ msgstr "0 kB"
|
||
|
||
#~ msgid "1 kB"
|
||
#~ msgstr "1 kB"
|
||
|
||
#~ msgid "%.0f kB"
|
||
#~ msgstr "%.0f kB"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please "
|
||
#~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ez duzu segurtasun-konponketa edo eguneraketa kritiko gehiago jasoko. "
|
||
#~ "Bertsio-berritu Ubuntu Linux."
|