kylin-system-updater/po/eu.po

2586 lines
85 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Basque translation for update-manager
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-14 00:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-11 21:16+0000\n"
"Last-Translator: Ibai Oihanguren <Unknown>\n"
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB"
#: ../DistUpgrade/utils.py:433 ../UpdateManager/Core/utils.py:433
#, python-format
msgid "%(size).0f kB"
msgid_plural "%(size).0f kB"
msgstr[0] "%(size).0f kB"
msgstr[1] "%(size).0f kB"
#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB"
#: ../DistUpgrade/utils.py:436 ../UpdateManager/Core/utils.py:436
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#. TRANSLATORS: %s is a country
#: ../DistUpgrade/distro.py:206 ../DistUpgrade/distro.py:436
#, python-format
msgid "Server for %s"
msgstr "'%s'(e)rako zerbitzaria"
#. More than one server is used. Since we don't handle this case
#. in the user interface we set "custom servers" to true and
#. append a list of all used servers
#: ../DistUpgrade/distro.py:224 ../DistUpgrade/distro.py:230
#: ../DistUpgrade/distro.py:246
msgid "Main server"
msgstr "Zerbitzari nagusia"
#: ../DistUpgrade/distro.py:250
msgid "Custom servers"
msgstr "Zerbitzari pertsonalizatuak"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:142
msgid "Could not calculate sources.list entry"
msgstr "Ezin izan da sources.list sarrera kalkulatu"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:251
msgid ""
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or the "
"wrong architecture?"
msgstr ""
"Ezin izan da pakete-fitxategirik aurkitu, agian hau ez da Ubuntu disko bat "
"edo okerreko arkitekturarentzako da?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:294
msgid "Failed to add the CD"
msgstr "Huts egin du CDa gehitzeak"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:295
#, python-format
msgid ""
"There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report this "
"as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
"\n"
"The error message was:\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Errore bat gertatu da CDa gehitzean, eguneraketa bertan behera utzi da. "
"Baliozko Ubuntu CD bat bada hau, eman ezazu errore honen berri.\n"
"\n"
"Errorearen mezua:\n"
"'%s'"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:151
msgid "Remove package in bad state"
msgid_plural "Remove packages in bad state"
msgstr[0] "Egoera txarrean dagoen paketea kendu"
msgstr[1] "Egoera txarrean dauden paketeak kendu"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:154
#, python-format
msgid ""
"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
"but no archive can be found for it. Do you want to remove this package now "
"to continue?"
msgid_plural ""
"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, "
"but no archives can be found for them. Do you want to remove these packages "
"now to continue?"
msgstr[0] ""
"'%s' paketearen egoera ez da egokia eta berriz instalatu behar da, baina "
"ezin da bere fitxategia aurkitu. Jarraitu ahal izateko pakete hau ezabatu "
"nahi duzu?"
msgstr[1] ""
"'%s' paketeen egoera ez da egokia eta berriz instalatu behar dira, baina "
"ezin dira euren fitxategia aurkitu. Jarraitu ahal izateko pakete hauek "
"ezabatu nahi duzu?"
#. FIXME: not ideal error message, but we just reuse a
#. existing one here to avoid a new string
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:255
msgid "The server may be overloaded"
msgstr "Zerbitzaria gainkargatuta egon liteke"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:368
msgid "Broken packages"
msgstr "Hautsitako paketeak"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:369
msgid ""
"Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
"software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding."
msgstr ""
"Zure sistemak hautsitako paketeak ditu eta ezin izan dira konpondu aplikazio "
"honekin. Lehenbailehen konpon itzazu synaptic edo apt-get erabiliz."
#. FIXME: change the text to something more useful
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:693
#, python-format
msgid ""
"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n"
"%s\n"
"\n"
" This can be caused by:\n"
" * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
" * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
"\n"
msgstr ""
"Errore konponezin bat gertatu da eguneraketa kalkulatzean:\n"
"%s\n"
"\n"
" Arrazoi posible batzuk:\n"
" * Ubunturen aurre-argitaratutako bertsio batera eguneratzen ari zinen\n"
" * Ubunturen aurre-argitaratutako bertsio bat darabilzu orain\n"
" * Zerbait gertatu da Ubuntuk hornitu ez dizun software-pakete ez ofizial "
"baten erruz\n"
"\n"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:703
msgid "This is most likely a transient problem, please try again later."
msgstr ""
"Arazo iragankor bat izango da hau ziurrekin, saia zaitez berriro "
"beranduxeago."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:706
msgid ""
"If none of this applies, then please report this bug using the command "
"'ubuntu-bug update-manager' in a terminal."
msgstr ""
"Hauetako bat ere ez bada kasua, eman errore honen berri terminalean agindu "
"hau erabiliz: 'ubuntu-bug update-manager'."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:711
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1031
msgid "Could not calculate the upgrade"
msgstr "Ezin izan da eguneraketa kalkulatu"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:762
msgid "Error authenticating some packages"
msgstr "Errorea pakete batzuk egiaztatzerakoan"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:763
msgid ""
"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient "
"network problem. You may want to try again later. See below for a list of "
"unauthenticated packages."
msgstr ""
"Pakete batzuk ezin izan dira egiaztatu. Sareko arazo iragankorra izan "
"daiteke. Saiatu berriro beranduago. Begiratu azpian egiaztatu ezin izan "
"diren paketeen zerrenda."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:783
#, python-format
msgid ""
"The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist."
msgstr ""
"Kentzeko markatuta dago '%s' paketea, baina kentze-zerrenda beltzan dago."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:787
#, python-format
msgid "The essential package '%s' is marked for removal."
msgstr "Kentzeko markatuta dago funtsezko '%s' paketea."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:796
#, python-format
msgid "Trying to install blacklisted version '%s'"
msgstr "Zerrenda beltzeko '%s' bertsioa instalatzen saiatzen"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:914
#, python-format
msgid "Can't install '%s'"
msgstr "Ezin da '%s' instalatu"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:915
msgid ""
"It was impossible to install a required package. Please report this as a bug "
"using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal."
msgstr ""
"Ezin izan da beharrezko pakete bat instalatu. Eman errore honen berri "
"terminalean agindu hau erabiliz: 'ubuntu-bug update-manager'."
#. FIXME: provide a list
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:926
msgid "Can't guess meta-package"
msgstr "Ezin izan da meta-paketea zehaztu"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:927
msgid ""
"Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
"desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which "
"version of Ubuntu you are running.\n"
" Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
"before proceeding."
msgstr ""
"Zure sisteman ez dago ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-desktop edo "
"edubuntu-desktop paketerik eta ezin izan da detektatu zein Ubuntu bertsio "
"erabiltzen ari zaren.\n"
" Mesedez, jarraitu aurretik, aurreko paketeetakoren bat instalatu ezazu "
"synaptic edo apt-get erabiltzen."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:114
msgid "Reading cache"
msgstr "Cache-a irakurtzen"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:223
msgid "Unable to get exclusive lock"
msgstr "Ezin izan da blokeo esklusiboa lortu"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:224
msgid ""
"This usually means that another package management application (like apt-get "
"or aptitude) already running. Please close that application first."
msgstr ""
"Baliteke paketeak kudeatzeko beste aplikazio bat (apt-get edo aptitude "
"gisakoa) exekutatzen aritzea. Mesedez, itxi ezazu aplikazio hori."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:257
msgid "Upgrading over remote connection not supported"
msgstr "Ezin da urruneko konexio baten bidez bertsio-berritu"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:258
msgid ""
"You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend "
"that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-"
"upgrade'.\n"
"\n"
"The upgrade will abort now. Please try without ssh."
msgstr ""
"Urruneko ssh konexio baten bidez bertsio-berritzen zabiltza, hau onartzen ez "
"duen erabiltzaile-interfaze batekin. Saiatu testu-moduan bertsio-berritzen "
"'do-release-upgrade' aginduarekin.\n"
"\n"
"Bertsio-berritzea bertan behera geldituko da. Saiatu ssh gabe."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:272
msgid "Continue running under SSH?"
msgstr "SSH erabiliz jarraitu nahi al duzu?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:273
#, python-format
msgid ""
"This session appears to be running under ssh. It is not recommended to "
"perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder "
"to recover.\n"
"\n"
"If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Saio hau ssh-pean exekutatzen ari dela dirudi. Ez da gomendagarria bertsio-"
"berritze bat ssh bidez burutzea, eragiketak huts eginez gero berreskuratzea "
"zailagoa delako.\n"
"\n"
"Aurrera jarraitzen baduzu, aparteko ssh daemon bat abiaraziko da '%s' "
"atakan.\n"
"Jarraitu nahi duzu?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:287
msgid "Starting additional sshd"
msgstr "Aparteko sshd abiarazten"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:288
#, python-format
msgid ""
"To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be "
"started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can "
"still connect to the additional one.\n"
msgstr ""
"Arazoren bat badago berreskurapena errazagoa izan dadin, aparteko sshd bat "
"abiaraziko da '%s' atakan. Orain martxan dagoen ssh konexioarekin arazoren "
"bat badago, aipatutako bigarren horretara konekta zaitezke.\n"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:296
#, python-format
msgid ""
"If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this "
"is potentially dangerous it's not done automatically. You can open the port "
"with e.g.:\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Suebaki bat badarabilzu, ataka hau une batez ireki beharko duzu. Hau "
"arriskutsua izan daitekeenez automatikoki burutzen da. Ataka irekitzeko "
"adibidea:\n"
"'%s'"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:368
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:413
msgid "Can not upgrade"
msgstr "Ezin da bertsio-berritu"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:369
#, python-format
msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool."
msgstr "Ezin da '%s'(e)tik '%s'(e)ra bertsio-berritu tresna hau erabiliz."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:378
msgid "Sandbox setup failed"
msgstr "Sandbox-en konfigurazioak huts egin du"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:379
msgid "It was not possible to create the sandbox environment."
msgstr "Ezin izan da sandbox ingurunea sortu."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:385
msgid "Sandbox mode"
msgstr "Sandbox modua"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:386
#, python-format
msgid ""
"This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written to "
"'%s' and will be lost on the next reboot.\n"
"\n"
"*No* changes written to a system directory from now until the next reboot "
"are permanent."
msgstr ""
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:414
msgid ""
"Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' symlink."
msgstr ""
"Zure python instalazioa oker dago. Mesedez, zuzendu ezazu '/usr/bin/python' "
"esteka sinbolikoa."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:440
msgid "Package 'debsig-verify' is installed"
msgstr "Instalatuta dago 'debsig-verify' paketea"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:441
msgid ""
"The upgrade can not continue with that package installed.\n"
"Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first and "
"run the upgrade again."
msgstr ""
"Bertsio-berritzeak ezin du jarraitu pakete hori instalatuta dagoen "
"bitartean.\n"
"Synaptic edo 'apt-get remove debsig-verify' erabil ezazu pakete hori "
"ezabatzeko, eta abiarazi berriro bertsio-berritzea."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:453
#, python-format
msgid "Can not write to '%s'"
msgstr "Ezin izan da '%s'(e)n idatzi"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:454
#, python-format
msgid ""
"Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The "
"upgrade can not continue.\n"
"Please make sure that the system directory is writable."
msgstr ""
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:465
msgid "Include latest updates from the Internet?"
msgstr "Internet bidez azken eguneraketak barne hartu?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:466
msgid ""
"The upgrade system can use the internet to automatically download the latest "
"updates and install them during the upgrade. If you have a network "
"connection this is highly recommended.\n"
"\n"
"The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will be "
"fully up to date. You can choose not to do this, but you should install the "
"latest updates soon after upgrading.\n"
"If you answer 'no' here, the network is not used at all."
msgstr ""
"Bertsio-berritze sistemak Internet erabil dezake azken eguneraketak "
"deskargatu eta instalatzeko bertsio-berritzean zehar. Sare konexioa baduzu "
"aukera hau guztiz gomendatzen dizugu.\n"
"Bertsio-berritzeko denbora gehiago beharko da, baina bukatzean, zure sistema "
"guztiz eguneratuta egongo da. Hau ez egitea aukeratu dezakezu, baina horrela "
"bada bertsio-berritzea amaitu bezain laster instalatu beharko zenituzke "
"azken eguneraketak.\n"
"'Ez' erantzuten baduzu, sarea ez da ezertarako erabiliko."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:686
#, python-format
msgid "disabled on upgrade to %s"
msgstr "ezgaituta %s(e)ra bertsio-berritzean"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:713
msgid "No valid mirror found"
msgstr "Ez da baliozko ispilurik aurkitu"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:714
#, python-format
msgid ""
"While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade "
"was found. This can happen if you run a internal mirror or if the mirror "
"information is out of date.\n"
"\n"
"Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' "
"here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
"If you select 'No' the upgrade will cancel."
msgstr ""
"Zure errepositorio-informazioa arakatzean ez da bertsio-berritzerako "
"ispilurik aurkitu. Baliteke hau barneko ispilu bat darabilzulako eta "
"ispiluaren informazioa zaharkituta dagoelako izatea.\n"
"\n"
"Edonola ere, nahi al duzu 'sources.list' fitxategia berridaztea? 'Bai' "
"aukeratzen baduzu '%s'(e)tik '%s'(e)rako sarrera guztiak eguneratuko dira.\n"
"'Ez' aukeratzen baduzu bertsio-berritzea bertan behera utziko da."
#. hm, still nothing useful ...
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:734
msgid "Generate default sources?"
msgstr "Lehenetsitako jatorriak sortu?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:735
#, python-format
msgid ""
"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
"\n"
"Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade "
"will cancel."
msgstr ""
"Zure 'sources.list' fitxategia arakatu ondoren ez da '%s'(r)entzako baliozko "
"sarrerarik aurkitu.\n"
"\n"
"Nahi al duzu '%s'(r)entzako jatorri lehenetsiak gehitzea? 'Ez' aukeratzen "
"baduzu, bertsio-berritzea bertan behera utziko da."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:770
msgid "Repository information invalid"
msgstr "Errepositorio-informazio baliogabea"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:771
msgid ""
"Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug "
"reporting process is being started."
msgstr ""
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:778
msgid "Third party sources disabled"
msgstr "Hirugarrengoen jatorriak ezgaituta"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:779
msgid ""
"Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
"enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your "
"package manager."
msgstr ""
"Zure 'sources.list' fitxategiko hirugarrengoen sarrera batzuk ezgaitu dira. "
"Berriro gaitu ditzakezu bertsio-berritzearen ondoren, 'software-properties' "
"tresna edo zure pakete-kudeatzailea erabiliz."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:819
msgid "Package in inconsistent state"
msgid_plural "Packages in inconsistent state"
msgstr[0] "Paketea egoera ezegonkorrean"
msgstr[1] "Paketeak egoera ezegonkorrean"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:822
#, python-format
msgid ""
"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
"but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually or "
"remove it from the system."
msgid_plural ""
"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, "
"but no archive can be found for them. Please reinstall the packages manually "
"or remove them from the system."
msgstr[0] ""
"'%s' paketearen egoera ezegonkorra da eta berriz instalatu behar da, baina "
"ezin da bere artxiboa aurkitu. Instalatu pakete hori eskuz edo ezabatu "
"sistematik."
msgstr[1] ""
"'%s' paketeen egoera ezegonkorra da eta berriz instalatu behar dira, baina "
"ezin dira haien artxiboak aurkitu. Instalatu pakete horiek eskuz edo ezabatu "
"sistematik."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:870
msgid "Error during update"
msgstr "Errorea eguneraketan"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:871
msgid ""
"A problem occurred during the update. This is usually some sort of network "
"problem, please check your network connection and retry."
msgstr ""
"Arazo bat gertatu da eguneraketan zehar. Gehienetan sareko arazoren baten "
"ondorio izaten da, egiaztatu ezazu zure sare-konexioa eta saiatu berriro."
#. print("on_button_install_clicked")
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:880
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:757
msgid "Not enough free disk space"
msgstr "Ez dago behar beste leku libre diskoan"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:881
#, python-format
msgid ""
"The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on disk "
"'%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. Empty "
"your trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo "
"apt-get clean'."
msgstr ""
"Eguneraketa bertan behera gelditu da. Eguneraketak %s libre behar ditu '%s' "
"diskoan. Utzi libre gutxienez beste %s '%s' diskoan. Hustu zakarrontzia eta "
"ezabatu aurreko instalazioetako fitxategiak 'sudo apt-get clean' erabiliz."
#. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected
#. do the dist-upgrade
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:910
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1692
msgid "Calculating the changes"
msgstr "Aldaketak kalkulatzen"
#. ask the user
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:942
msgid "Do you want to start the upgrade?"
msgstr "Bertsio-berritzea abiarazi nahi al duzu?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1008
msgid "Upgrade canceled"
msgstr "Bertsio-berritzea ezeztatuta"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1009
msgid ""
"The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. "
"You can resume the upgrade at a later time."
msgstr ""
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1015
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1149
msgid "Could not download the upgrades"
msgstr "Ezin izan dira bertsio-berritzeak deskargatu"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1016
msgid ""
"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or "
"installation media and try again. All files downloaded so far have been kept."
msgstr ""
#. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze
#. currently
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1100
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1137
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1242
msgid "Error during commit"
msgstr "Errorea egiaztapenean"
#. generate a new cache
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1102
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1139
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1281
msgid "Restoring original system state"
msgstr "Sistemaren jatorrizko egoera berreskuratzen"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1103
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1118
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1140
msgid "Could not install the upgrades"
msgstr "Ezin izan dira bertsio-berritzeak instalatu"
#. invoke the frontend now and show a error message
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1108
msgid ""
"The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A "
"recovery will run now (dpkg --configure -a)."
msgstr ""
"Eguneraketa bertan behera gelditu da. Zure ordenagaila erabili-ezin den "
"egoeran geldituko zen agian. Sistema berreskuratzen saiatuko gara oraintxe "
"bertan (dpkg --configure -a)"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1113
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/"
"+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-"
"upgrade/ to the bug report.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1150
msgid ""
"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or "
"installation media and try again. "
msgstr ""
"Eguneraketa bertan behera gelditu da. Egiaztatu zure Internet konexioa edo "
"instalazioa egiteko erabili duzun euskarria eta saiatu berriro. "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1230
msgid "Remove obsolete packages?"
msgstr "Zaharkitutako paketeak ezabatu?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1231
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:8
msgid "_Keep"
msgstr "_Mantendu"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1231
msgid "_Remove"
msgstr "_Ezabatu"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1243
msgid ""
"A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for "
"more information. "
msgstr ""
"Arazo bat izan da garbiketan. Informazio gehiago eskuratzeko, irakurri ezazu "
"azpiko mezua. "
#. FIXME: instead of error out, fetch and install it
#. here
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1319
msgid "Required depends is not installed"
msgstr "Beharrezko menpekotasunen bat ez dago instalatua"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1320
#, python-format
msgid "The required dependency '%s' is not installed. "
msgstr "Beharrezko '%s' menpekotasuna ez dago instalatua. "
#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc)
#. then open the cache (again)
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1588
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1653
msgid "Checking package manager"
msgstr "Pakete-kudeatzailea egiaztatzen"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1593
msgid "Preparing the upgrade failed"
msgstr "Huts egin du bertsio-berritzea prestatzeak"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1594
msgid ""
"Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is "
"being started."
msgstr ""
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1608
msgid "Getting upgrade prerequisites failed"
msgstr "Huts egin du bertsio-berritzerako aurrebaldintzak eskuratzeak"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1609
msgid ""
"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade "
"will abort now and restore the original system state.\n"
"\n"
"Additionally, a bug reporting process is being started."
msgstr ""
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1637
msgid "Updating repository information"
msgstr "Errepositorio-informazioa eguneratzen"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1644
msgid "Failed to add the cdrom"
msgstr "Errorea cdrom-a gehitzean"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1645
msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful."
msgstr "Barkatu, cdrom-a gehitzea ez da arrakastatsua izan"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1673
msgid "Invalid package information"
msgstr "Pakete-informazio baliogabea"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1674
msgid "After updating your package "
msgstr ""
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1698
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1750
msgid "Fetching"
msgstr "Eskuratzen"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1704
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1754
msgid "Upgrading"
msgstr "Bertsio-berritzen"
#. don't abort here, because it would restore the sources.list
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1709
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1756
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1763
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1774
msgid "Upgrade complete"
msgstr "Bertsio-berritzea burututa"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1710
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1757
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1764
msgid ""
"The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process."
msgstr "Bertsio-berritzea burutu da, baina prozesuan erroreak egon dira."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1717
msgid "Searching for obsolete software"
msgstr "Software zaharkitua bilatzen"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1726
msgid "System upgrade is complete."
msgstr "Sistemaren bertsio-berritzea burutu da."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1775
msgid "The partial upgrade was completed."
msgstr "Bertsio-berritze partziala burutu da."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:204
msgid "evms in use"
msgstr "evms erabilpean"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:205
msgid ""
"Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' "
"software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade "
"again when this is done."
msgstr ""
"Zure sistemak 'evms' bolumen-kudeatzailea darabil '/proc/mounts'-en. Jadanik "
"ez dago 'evms' softwarearentzako sostengurik; mesedez, itzali ezazu eta "
"eguneraketa berrabiarazi ezazu."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:502
msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS."
msgstr ""
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:504
msgid ""
"The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited "
"and you may encounter problems after the upgrade. For more information see "
"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to "
"continue with the upgrade?"
msgstr ""
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:526
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:554
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:581
msgid ""
"Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other "
"graphically intensive programs."
msgstr ""
"Bertsio-berritzeak mahaigaineko efektuak murriztu dezake, edo jokoen eta "
"grafikoen erabilera intentsibodun programen errendimendua gutxitu."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:530
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:558
msgid ""
"This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No "
"version of this driver is available that works with your video card in "
"Ubuntu 10.04 LTS.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Ordenagailu honek une honetan NVIDIA \"nvidia\" kontrolatzaile grafikoa "
"erabiltzen ari da. Ez da aurkitu kontrolatzaile honen bertsiorik zure bideo "
"txartelarekin Ubuntu 10.04 LTS-en funtzionatzen duena.\n"
"\n"
"Jarraitu nahi duzu?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:585
msgid ""
"This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version "
"of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 "
"LTS.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Ordenagailu honek une honetan AMD \"fglrx\" kontrolatzaile grafikoa "
"erabiltzen ari da. Ez da aurkitu kontrolatzaile honen bertsiorik zure bideo "
"txartelarekin Ubuntu 10.04 LTS-en funtzionatzen duena.\n"
"\n"
"Jarraitu nahi duzu?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:615
msgid "No i686 CPU"
msgstr "Ez da i686 PUZa¡"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:616
msgid ""
"Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' "
"extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as the "
"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new "
"Ubuntu release with this hardware."
msgstr ""
"Zure sistemak i586 edo 'cmov' luzapena erabiltzen ez duen PUZ bat dauka. "
"Pakete guztiak i686 behar duten optimizazioak eginez sortu dira. Ez da "
"posible zure sistema Ubuntu banaketa berrira eguneratzea."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:652
msgid "No ARMv6 CPU"
msgstr "Ez dago ARMv6 PUZik"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:653
msgid ""
"Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All "
"packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the "
"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new "
"Ubuntu release with this hardware."
msgstr ""
"Zure sistemak ARM PUZ bat darabil, ARMv6 arkitektura baino zaharragokoa. "
"Karmic-erako pakete guztiak ARMv6 gutxieneko arkitektura gisa hartuz eraiki "
"ziren. Ezin da sistema Ubunturen bertsio berri batera bertsio-berritu "
"hardware honekin."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:673
msgid "No init available"
msgstr "Ez dago init-ik"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:674
msgid ""
"Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, "
"e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of "
"environment, requiring an update to your virtual machine configuration "
"first.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Zure sistemak init daemon bat ez duen giro birtualizatu bat dirudi, ad. "
"Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LST ezin da funtzionatu giro honen barruan, zure "
"makina birtualaren konfigurazioaren eguneraketa bat behar izan gabe "
"lehenik.\n"
"\n"
"Ziur al zaude jarraitu nahi duzula?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:65
msgid "Sandbox upgrade using aufs"
msgstr "Sandbox eguneratu aufs erabiliz"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:67
msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages"
msgstr ""
"Erabili emandako bide-izena pakete bertsio-berrigarriak dituen CDROMa "
"bilatzeko"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73
msgid ""
"Use frontend. Currently available: \n"
"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
msgstr ""
"Erabiltzaile-interfazea erabili. Orain erabilgarriak: \n"
"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:76
msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored"
msgstr ""
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:79
msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)"
msgstr "Bertsio-berritze partziala bakarrik (ez da sources.list berridatziko)"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:82
msgid "Disable GNU screen support"
msgstr ""
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:84
msgid "Set datadir"
msgstr "Datu-karpeta ezarri"
#. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive))
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:114
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:117
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:195
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:155
#, python-format
msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
msgstr "Mesedez, sartu '%s' '%s' unitatean"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:135
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:138
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:209
msgid "Fetching is complete"
msgstr "Deskarga amaitu da"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:146
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:149
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:222
#, python-format
msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s"
msgstr "%li / %li fitxategia eskuratzen %sB/s abiaduran"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:149
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:296
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:152
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:309
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:223
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:371
#, python-format
msgid "About %s remaining"
msgstr "%s inguru falta da"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:152
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:155
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:225
#, python-format
msgid "Fetching file %li of %li"
msgstr "%li / %li fitxategia eskuratzen"
#. FIXME: add support for the timeout
#. of the terminal (to display something useful then)
#. -> longer term, move this code into python-apt
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:183
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:186
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:262
msgid "Applying changes"
msgstr "Aldaketak aplikatzen"
#. we do not report followup errors from earlier failures
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:208
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:212
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:275
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "menpekotasun arazoak - konfiguratu gabe utzi da"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:213
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:217
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:277
#, python-format
msgid "Could not install '%s'"
msgstr "Ezin izan da '%s' instalatu"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:214
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:218
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:278
#, python-format
msgid ""
"The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working "
"state. Please consider submitting a bug report about it."
msgstr ""
"Bertsio-berritzearekin jarraituko da baina '%s' paketeak agian ez du ongi "
"funtzionatuko. Kasu horretan kontsideratu akatsaren berri ematea mesedez."
#. self.expander.set_expanded(True)
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:231
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:235
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:299
#, python-format
msgid ""
"Replace the customized configuration file\n"
"'%s'?"
msgstr ""
"Konfigurazio-fitxategi pertsonalizatu hau ordezkatu nahi al duzu?\n"
"'%s'"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:232
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:236
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:300
msgid ""
"You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
"choose to replace it with a newer version."
msgstr ""
"Konfigurazio-fitxategi honi egindako aldaketa guztiak galduko dituzu bertsio "
"berriago batekin ordezkatzen baduzu."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:251
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:256
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:323
msgid "The 'diff' command was not found"
msgstr "Ez da 'diff' agindua aurkitu"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:464
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:477
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:92
msgid "A fatal error occurred"
msgstr "Errore larria gertatu da"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:465
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:478
msgid ""
"Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files /"
"var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your "
"report. The upgrade has aborted.\n"
"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
msgstr ""
"Mesedez, gehitu ezazu hau bug bat bezala (jada egin ez baduzu) eta atxikitu /"
"var/log/dist-upgrade/main.log eta /var/log/dist-upgrade/apt.log fitxategiak "
"zure mezuan. Eguneraketa bertan behera gelditu da.\n"
"Zure jatorrizko sources.list fitxategia /etc/apt/sources.list.distUpgrade-n "
"gorde dugu."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:482
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:495
msgid "Ctrl-c pressed"
msgstr "Ktrl+C sakaturik"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:483
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:496
msgid ""
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
"Honek eragiketa bertan behera utziko ditu eta sistema egoera ezegonkorrean "
"utz dezake. Ziur zaude hori egitea nahi duzula?"
#. append warning
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:631
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:629
msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
msgstr ""
"Datuen galera saihesteko, itxi itzazu irekitako aplikazio eta dokumentu "
"guztiak."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:645
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:643
#, python-format
msgid "No longer supported by Canonical (%s)"
msgstr "Canonicalek ez du sostengatzen (%s)"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:646
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:644
#, python-format
msgid "<b>Downgrade (%s)</b>"
msgstr "<b>Atzerantz-eguneratu (%s)</b>"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:647
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:645
#, python-format
msgid "Remove (%s)"
msgstr "Ezabatu (%s)"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:648
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:646
#, python-format
msgid "No longer needed (%s)"
msgstr "Ez da gehiago behar (%s)"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:649
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:647
#, python-format
msgid "Install (%s)"
msgstr "Instalatu (%s)"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:650
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:648
#, python-format
msgid "Upgrade (%s)"
msgstr "Eguneratu (%s)"
#. change = QMessageBox.question(None, _("Media Change"), msg, QMessageBox.Ok, QMessageBox.Cancel)
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:196
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:157
msgid "Media Change"
msgstr "Euskarri aldaketa"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:335
msgid "Show Difference >>>"
msgstr "Ezberdintasunak erakutsi >>>"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:338
msgid "<<< Hide Difference"
msgstr "<<< Ezberdintasunak ezkutatu"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:554
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:568
msgid "&Cancel"
msgstr "&Utzi"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:572
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:813
msgid "&Close"
msgstr "&Itxi"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:618
msgid "Show Terminal >>>"
msgstr "Terminala erakutsi >>>"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:621
msgid "<<< Hide Terminal"
msgstr "<<< Terminala ezkutatu"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:701
msgid "Information"
msgstr "Informazioa"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:751
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:796
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:799 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:7
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:777
#, python-format
msgid "No longer supported %s"
msgstr "Ez dago sostengatuta %s"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:779
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "%s ezabatu"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:781
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:182
#, python-format
msgid "Remove (was auto installed) %s"
msgstr "%s ezabatu (automatikoki instalatu zen)"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:783
#, python-format
msgid "Install %s"
msgstr "%s instalatu"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:785
#, python-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "%s bertsio-berritu"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:809
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:230
msgid "Restart required"
msgstr "Berrabiaraztea beharrezkoa"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:809
msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
msgstr "<b><big>Berrabiarazi sistema bertsio-berritzea burutu dadin</big></b>"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:812 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:14
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:26
msgid "_Restart Now"
msgstr "_Berrabiarazi orain"
#. FIXME make this user friendly
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:830
msgid ""
"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
"\n"
"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are "
"strongly advised to resume the upgrade."
msgstr ""
"<b><big>Bertsio-berritzea bertan behera utzi?</big></b>\n"
"\n"
"Sistema erabili ezineko moduan gera daiteke bertsio-berritzea bertan behera "
"uzten baduzu. Bertsio-berritzearekin jarraitzea biziki gomendatzen dizugu."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:834
msgid "Cancel Upgrade?"
msgstr "Bertsio-berritzea ezeztatu?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:61
#, python-format
msgid "%li day"
msgid_plural "%li days"
msgstr[0] "Egun bat"
msgstr[1] "%li egun"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:63
#, python-format
msgid "%li hour"
msgid_plural "%li hours"
msgstr[0] "ordubete"
msgstr[1] "%li ordu"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:65
#, python-format
msgid "%li minute"
msgid_plural "%li minutes"
msgstr[0] "minutu bat"
msgstr[1] "%li minutu"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:66
#, python-format
msgid "%li second"
msgid_plural "%li seconds"
msgstr[0] "segundo bat"
msgstr[1] "%li segundo"
#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time
#. information here if you shuffle %(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s
#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string
#. and do NOT change anything appart from the ordering.
#.
#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the
#. plural form
#.
#. Note: most western languages will not need to change this
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:82
#, python-format
msgid "%(str_days)s %(str_hours)s"
msgstr "%(str_days)s eta %(str_hours)s"
#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time
#. information here if you shuffle %(str_hours)s %(str_minutes)s
#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string
#. and do NOT change anything appart from the ordering.
#.
#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the
#. plural form
#.
#. Note: most western languages will not need to change this
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:100
#, python-format
msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
msgstr "%(str_hours)s eta %(str_minutes)s"
#. 56 kbit
#. 1Mbit = 1024 kbit
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:151
#, python-format
msgid ""
"This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
"with a 56k modem."
msgstr ""
"Deskarga honek '%s' beharko du 1Mbit-eko DSL konexio batekin eta %s 56k-eko "
"modem batekin."
#. if we have a estimated speed, use it
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:155
#, python-format
msgid "This download will take about %s with your connection. "
msgstr "Deskarga honek %s inguru iraungo du zure konexioarekin. "
#. Declare these translatable strings from the .ui files here so that
#. xgettext picks them up.
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:259 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:21
msgid "Preparing to upgrade"
msgstr "Bertsio-berritzeko prestatzen"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:260
msgid "Getting new software channels"
msgstr "Software-kanal berriak eskuratzen"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:261 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:23
msgid "Getting new packages"
msgstr "Pakete berriak eskuratzen"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:262 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:26
msgid "Installing the upgrades"
msgstr "Bertsio-berritzeak instalatzen"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:263 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:25
msgid "Cleaning up"
msgstr "Garbitzen"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:348
#, python-format
msgid ""
"%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can "
"still get support from the community."
msgid_plural ""
"%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You can "
"still get support from the community."
msgstr[0] ""
"Instalatutako pakete %(amount)d ez du jada Canonical-ek sostengatzen. "
"Komunitateak, ordea, sostengatzen du."
msgstr[1] ""
"Instalatutako %(amount)d pakete ez ditu jada Canonical-ek sostengatzen. "
"Komunitateak, ordea, sostengatzen ditu."
#. FIXME: make those two separate lines to make it clear
#. that the "%" applies to the result of ngettext
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:357
#, python-format
msgid "%d package is going to be removed."
msgid_plural "%d packages are going to be removed."
msgstr[0] "Pakete %d ezabatuko da."
msgstr[1] "%d pakete ezabatuko dira."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:362
#, python-format
msgid "%d new package is going to be installed."
msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
msgstr[0] "Pakete berri %d instalatuko da."
msgstr[1] "%d pakete berri instalatuko dira."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:368
#, python-format
msgid "%d package is going to be upgraded."
msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
msgstr[0] "Pakete %d bertsio-berrituko da."
msgstr[1] "%d pakete bertsio-berrituko dira."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:373
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"You have to download a total of %s. "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"%s deskargatu beharko dituzu guztira. "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:378
msgid ""
"Installing the upgrade can take several hours. Once the download has "
"finished, the process cannot be canceled."
msgstr ""
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:382
msgid ""
"Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the "
"download has finished, the process cannot be canceled."
msgstr ""
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:387
msgid "Removing the packages can take several hours. "
msgstr ""
#. FIXME: this should go into DistUpgradeController
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:392 ../UpdateManager/UpdateManager.py:676
msgid "The software on this computer is up to date."
msgstr "Ordenagailu honetako softwarea eguneratuta dago."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:393
msgid ""
"There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
"canceled."
msgstr ""
"Ez dago bertsio-berritzerik zure sistemarako. Bertsio-berritzea bertan "
"behera utziko da."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:406
msgid "Reboot required"
msgstr "Berrabiaraztea beharrezkoa"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:407
msgid ""
"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Bertsio-berritzea burutu da eta ordenagailua berrabiarazteko beharra dago. "
"Orain egin nahi al duzu?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:72
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:72
#, python-format
msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' "
msgstr ""
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:131
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:131
#, python-format
msgid "extracting '%s'"
msgstr "'%s' erauzten"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:151
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:152
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:151
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:152
msgid "Could not run the upgrade tool"
msgstr "Ezin izan da bertsio-berritzeko tresna abiarazi"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:152
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:152
msgid ""
"This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug "
"using the command 'ubuntu-bug update-manager'."
msgstr ""
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:227
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:227
msgid "Upgrade tool signature"
msgstr "Bertsio-berritzeko tresnaren sinadura"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:234
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:234
msgid "Upgrade tool"
msgstr "Bertsio-berritzeko tresna"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:268
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:268
msgid "Failed to fetch"
msgstr "Errorea eskuratzean"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:269
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:269
msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
msgstr ""
"Ezin izan da bertsio-berritzea eskuratu. Sarearekin arazoren bat egon "
"liteke. "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:273
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:273
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:274
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:274
msgid ""
"Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network "
"or with the server. "
msgstr ""
"Ezin izan da bertsio-berritzea autentifikatu. Sarearekin edo "
"zerbitzariarekin arazoren bat egon liteke. "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:279
msgid "Failed to extract"
msgstr "Erauzteak huts egin du"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:280
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:280
msgid ""
"Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
"with the server. "
msgstr ""
"Ezin izan da bertsio-berritzea erauzi. Sare edo zerbitzariarekin arazoren "
"bat egon liteke. "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:285
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:285
msgid "Verification failed"
msgstr "Egiaztapenak huts egin du"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:286
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:286
msgid ""
"Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
"with the server. "
msgstr ""
"Ezin izan da bertsio-berritzea egiaztatu. Sarearekin edo zerbitzariarekin "
"arazoren bat egon liteke. "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:300
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:306
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:300
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:306
msgid "Can not run the upgrade"
msgstr "Ezin da bertsio-berritzea abiarazi"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:301
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:301
msgid ""
"This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please "
"remount without noexec and run the upgrade again."
msgstr ""
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:307
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:307
#, python-format
msgid "The error message is '%s'."
msgstr "Hau da errorearen mezua: '%s'"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:93
msgid ""
"Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/main."
"log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade has "
"aborted.\n"
"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
msgstr ""
"Eman ezazu honen berri errore edo bug gisa eta mezuarekin batera gehitu /var/"
"log/dist-upgrade/main.log eta /var/log/dist-upgrade/apt.log fitxategia. "
"Eguneraketa bertan behera gelditu da.\n"
"Zure jatorrizko sources.list fitxategia hemen gorde da: /etc/apt/sources."
"list.distUpgrade"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:117
msgid "Aborting"
msgstr "Bertan behera uzten"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:122
msgid "Demoted:\n"
msgstr "Degradatuta:\n"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:129
msgid "To continue please press [ENTER]"
msgstr "Jarraitzeko sakatu [ENTER]"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:157
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:196
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:203
msgid "Continue [yN] "
msgstr "Jarraitu [bE] "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:157
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:196
msgid "Details [d]"
msgstr "Xehetasunak [x]"
#. TRANSLATORS: the "y" is "yes"
#. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:162
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:206
msgid "y"
msgstr "b"
#. TRANSLATORS: the "n" is "no"
#. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:165
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:213
msgid "n"
msgstr "e"
#. TRANSLATORS: the "d" is "details"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:168
msgid "d"
msgstr "x"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:173
#, python-format
msgid "No longer supported: %s\n"
msgstr "Ez dago sostengatuta: %s\n"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:178
#, python-format
msgid "Remove: %s\n"
msgstr "%s ezabatu\n"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:188
#, python-format
msgid "Install: %s\n"
msgstr "%s instalatu\n"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:193
#, python-format
msgid "Upgrade: %s\n"
msgstr "Bertsio-berritu: %s\n"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:210
msgid "Continue [Yn] "
msgstr "Jarraitu [Be] "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:231
msgid ""
"To finish the upgrade, a restart is required.\n"
"If you select 'y' the system will be restarted."
msgstr ""
"Bertsio-berritzea amaitzeko, beharrezkoa da berrabiaraztea.\n"
"'b' hautatzen baduzu, sistema berrabiaraziko da."
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:1
msgid "_Cancel Upgrade"
msgstr "E_zeztatu bertsio-berritzea"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:2
msgid "_Resume Upgrade"
msgstr "_Berrekin bertsio-berritzea"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:3
msgid ""
"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
"\n"
"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are "
"strongly adviced to resume the upgrade."
msgstr ""
"<b><big>Bertsio-berritzea bertan behera utzi?</big></b>\n"
"\n"
"Bertsio-berritzea bertan behera uzten baduzu, erabiltezin utz dezakezu "
"sistema. Erabat gomendagarria da bertsio-berritzearekin jarraitzea."
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:6
msgid "_Start Upgrade"
msgstr "_Hasi bertsio-berritzea"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:9
msgid "_Replace"
msgstr "_Ordezkatu"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:10
msgid "Difference between the files"
msgstr "Fitxategien arteko ezberdintasunak"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:11
msgid "_Report Bug"
msgstr "_Errorearen berri eman"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:12
msgid "_Continue"
msgstr "_Jarraitu"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:13
msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
msgstr "<b><big>Bertsio-berritzea abiarazi?</big></b>"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:15
msgid ""
"<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>\n"
"\n"
"Please save your work before continuing."
msgstr ""
"<b><big>Berrabiarazi sistema bertsio-berritzea burutzeko</big></b>\n"
"\n"
"Gorde zure lana jarraitu baino lehen."
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:18
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Banaketaren bertsio-berritzea"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 12.10</big></b>"
msgstr "<b><big>Ubuntu 11.10 bertsiora eguneratzen</big></b>"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:20
msgid " "
msgstr " "
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:22
msgid "Setting new software channels"
msgstr "Software-kanal berriak ezartzen"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:24
msgid "Restarting the computer"
msgstr "Ordenagailua berrabiarazten"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:27
msgid "Terminal"
msgstr "Terminala"
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:64
msgid "Please wait, this can take some time."
msgstr "Itxoin mesedez, honek denbora behar du."
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:66
msgid "Update is complete"
msgstr "Eguneraketa burutu da"
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:114
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:109
msgid "Could not find the release notes"
msgstr "Ezin izan dira bertsio-oharrak aurkitu"
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:115
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:110
msgid "The server may be overloaded. "
msgstr "Zerbitzaria gainkargaturik egon liteke. "
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:125
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:114
msgid "Could not download the release notes"
msgstr "Ezin izan dira bertsio-oharrak deskargatu"
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:126
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:115
msgid "Please check your internet connection."
msgstr "Egiaztatu ezazu zure Internet konexioa, mesedez."
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:68
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:91
msgid "Upgrade"
msgstr "Bertsio-berritu"
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:95
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:20
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:2
msgid "Release Notes"
msgstr "Bertsio-oharrak"
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:134
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:148
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:150
msgid "Downloading additional package files..."
msgstr "Pakete-fitxategi gehigarriak deskargatzen..."
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:148
#, python-format
msgid "File %s of %s at %sB/s"
msgstr "%s fitxategitik %s.a %sB/s abiaduran"
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:150
#, python-format
msgid "File %s of %s"
msgstr "%s fitxategitik %s.a"
#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:75
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Lotura nabigatzailearekin ireki"
#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:78
msgid "Copy Link to Clipboard"
msgstr "Kopiatu lotura arbelean"
#: ../UpdateManager/GtkProgress.py:162
#, python-format
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
msgstr "%(current)li / %(total)li fitxategia deskargatzen - %(speed)s/s"
#: ../UpdateManager/GtkProgress.py:167
#, python-format
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
msgstr "%(current)li / %(total)li fitxategia deskargatzen"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:106 ../do-release-upgrade:100
msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore."
msgstr "Darabilzun Ubunturen bertsioak ez du sostengurik dagoeneko."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:107
msgid ""
"You will not get any further security fixes or critical updates. Please "
"upgrade to a later version of Ubuntu."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:115
msgid "Upgrade information"
msgstr "Bertsio-berritu informazioa"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:233
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:35
msgid "Install"
msgstr "Instalatu"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:235
msgid "Name"
msgstr ""
#. upload_archive = version_match.group(2).strip()
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:395
#, python-format
msgid "Version %s: \n"
msgstr "%s bertsioa: \n"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:453
msgid ""
"No network connection detected, you can not download changelog information."
msgstr ""
"Ez da sare konexiorik atzeman, ezin duzu aldaketa-egunkariaren informazioa "
"deskargatu."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:463
msgid "Downloading list of changes..."
msgstr "Aldaketen zerrenda deskargatzen..."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:507
msgid "_Deselect All"
msgstr "_Desautatu denak"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:513
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _denak"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:572
#, python-format
msgid "%s will be downloaded."
msgstr "%s deskargatuko dira."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:584
#, fuzzy
msgid "The update has already been downloaded."
msgid_plural "The updates have already been downloaded."
msgstr[0] "Eguneraketa dagoeneko deskargatu da, baina ez da instalatu."
msgstr[1] "Eguneraketak dagoeneko deskargatu dira, baina ez dira instalatu."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:589
msgid "There are no updates to install."
msgstr "Ez dago instalatu beharreko eguneraketarik."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:598
msgid "Unknown download size."
msgstr "Deskarga tamaina ezezaguna."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:624
msgid ""
"It is unknown when the package information was updated last. Please click "
"the 'Check' button to update the information."
msgstr ""
"Pakete informazioaren azken eguneraketa ezezaguna da. Mesedez klikatu "
"'Egiaztatu' botoia informazioa eguneratzeko."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:630
#, python-format
msgid ""
"The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n"
"Press the 'Check' button below to check for new software updates."
msgstr ""
"Paketeen informazioa duela %(days_ago)s egun eguneratu zen azkenekoz.\n"
"Sakatu ondorengo 'Egiaztatu' botoia software-eguneraketa berriak bilatzeko."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:635
#, python-format
msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago."
msgid_plural "The package information was last updated %(days_ago)s days ago."
msgstr[0] "Pakete informazioa orain dela egun %(days_ago)s eguneratu zen."
msgstr[1] "Pakete informazioa orain dela %(days_ago)s egun eguneratu zen."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:639
#, python-format
msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago."
msgid_plural ""
"The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago."
msgstr[0] "Paketeen informazioa duela ordu %(hours_ago)s eguneratu da."
msgstr[1] "Paketeen informazioa duela %(hours_ago)s ordu eguneratu da."
#. TRANSLATORS: only in plural form, as %s minutes ago is one of 15, 30, 45 minutes ago
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:644 ../UpdateManager/UpdateManager.py:646
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:648
#, python-format
msgid "The package information was last updated about %s minutes ago."
msgstr "Pakete informazioa duela %s minutu eguneratu da azken aldiz."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:650
msgid "The package information was just updated."
msgstr "Pakete informazioa oraintsu eguneratu da."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:689
msgid "Software updates may be available for your computer."
msgstr ""
"Software eguneraketak eskuragarri egon daitezke zure ordenagailuarentzat."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:697
#, python-format
msgid ""
"Updated software has been issued since %s was released. Do you want to "
"install it now?"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:700
msgid ""
"Updated software is available for this computer. Do you want to install it "
"now?"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:758
#, python-format
msgid ""
"The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at "
"least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove "
"temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'."
msgstr ""
"Bertsio-berritzeak %s leku libre behar ditu '%s' diskoan. Askatu gutxienez "
"%s '%s' diskoan. Hustu zakarrontzia eta ezabatu instalazio zaharkituen aldi "
"baterako paketeak 'sudo apt-get clean' erabiliz."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:783
msgid ""
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
"work before continuing."
msgstr ""
"Ordenagailua berrabiarazi behar da eguneraketen instalazioa burutzeko. Gorde "
"zure lanak jarraitu aurretik."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:847
msgid "Reading package information"
msgstr "Pakete-informazioa irakurtzen"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:862
msgid "Connecting..."
msgstr "Konektatzen..."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:879
msgid "You may not be able to check for updates or download new updates."
msgstr "Baliteke ez zarela gai izango eguneraketak bilatu edo instalatzeko."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1002
msgid "Could not initialize the package information"
msgstr "Ezin izan da pakete-informazioa hasieratu"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1003
msgid ""
"An unresolvable problem occurred while initializing the package "
"information.\n"
"\n"
"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the "
"following error message:\n"
msgstr ""
"Paketeen informazioa hasieratzean konpondu ezin den arazo bat gertatu da.\n"
"\n"
"'update-manager' osagaiaren bug bezala bidali honen informazioa eta bidali "
"ondoko errore mezua:\n"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1032
msgid ""
"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
"\n"
"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the "
"following error message:"
msgstr ""
"Eguneraketa kalkulatzean konpondu ezin den arazo bat gertatu da.\n"
"\n"
"'update-manager' osagaiaren bug bezala bidali honen informazioa eta bidali "
"ondoko errore mezua:"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1056
msgid " (New install)"
msgstr " (Instalazio berria)"
#. TRANSLATORS: the b stands for Bytes
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1063
#, python-format
msgid "(Size: %s)"
msgstr "(Tamaina: %s)"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1067
#, python-format
msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
msgstr "%(old_version)s bertsiotik %(new_version)s bertsiora"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1071
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "%s bertsioa"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1104 ../do-release-upgrade:112
msgid "Release upgrade not possible right now"
msgstr "Ezin da banaketa une honetan eguneratu"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1105 ../do-release-upgrade:113
#, c-format, python-format
msgid ""
"The release upgrade can not be performed currently, please try again later. "
"The server reported: '%s'"
msgstr ""
"Banaketa eguneraketa ezin da orain egin, saiatu beranduago. Zerbitzariak "
"zera esan du: '%s'"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1107 ../check-new-release-gtk:126
msgid "Downloading the release upgrade tool"
msgstr "Bertsio-berritzeko tresna deskargatzen"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1114
#, python-format
msgid "<b>New Ubuntu release '%s' is available</b>"
msgstr "<b>Ubunturen '%s' bertsio berria eskuragarri dago</b>"
#. we assert a clean cache
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1153
msgid "Software index is broken"
msgstr "Software-indizea hondatuta dago"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1154
msgid ""
"It is impossible to install or remove any software. Please use the package "
"manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix "
"this issue at first."
msgstr ""
"Ezinezkoa da softwarerik instalatu edo kentzea. Mesedez, \"Synaptic\" pakete-"
"kudeatzailea erabili edo terminal batean \"sudo apt-get install -f\" "
"exekutatu ezazu arazo hau konpontzeko."
#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:57
msgid "Check for Updates"
msgstr "Eguneraketak bilatu"
#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:66
msgid "Install All Available Updates"
msgstr "Instalatu eskuragarri dauden eguneraketa guztiak"
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:34
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:37
msgid "Changelog"
msgstr "Aldaketa-egunkaria"
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:40
msgid "Updates"
msgstr "Eguneraketak"
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:53
msgid "Building Updates List"
msgstr "Eguneraketen zerrenda eraikitzen"
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:56
msgid ""
"\n"
"A normal upgrade can not be calculated, please run: \n"
" sudo apt-get dist-upgrade\n"
"\n"
"\n"
"This can be caused by:\n"
" * A previous upgrade which didn't complete\n"
" * Problems with some of the installed software\n"
" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
" * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
msgstr ""
"\n"
"Modernizazio normal bat ezin izan da kalkulatu, mesedez exekutatu: \n"
" sudo apt-get dist-upgrade\n"
"\n"
"\n"
"Honen jatorria izan daiteke:\n"
" *Amaitu gabe ez duen aurreko modernizazio bat\n"
" *Problemak instalatutako softwarearekin\n"
" *Ubuntu-k ez hornitutako software paketeak\n"
" *Aldaketa normalak Ubuntu-ren aurreko bertsio batean"
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:125
msgid "Downloading changelog"
msgstr "Aldaketen txostena deskargatzen"
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:147
#, python-format
msgid "Other updates (%s)"
msgstr "Beste eguneraketak (%s)"
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:325
msgid "This update does not come from a source that supports changelogs."
msgstr "Eguneraketa hau ez dator changelog-ak onartzen dituen jatorri batetik."
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:331 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:359
msgid ""
"Failed to download the list of changes. \n"
"Please check your Internet connection."
msgstr ""
"Huts egin du aldaketen zerrenda deskargatzeak.\n"
"Mesedez, egiaztatu ezazu zure Interneterako konexioa."
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:338
#, python-format
msgid ""
"Changes for the versions:\n"
"Installed version: %s\n"
"Available version: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Bertsio honentzat aldaketak:\n"
"Instalaturiko bertsioa: %s\n"
"Bertsio eskuragarria: %s\n"
"\n"
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:348
#, python-format
msgid ""
"The changelog does not contain any relevant changes.\n"
"\n"
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
"until the changes become available or try again later."
msgstr ""
"Aldaketen txostenean ez dago aldaketa garrantzitsurik.\n"
"\n"
"Erabili http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
"aldaketak eskuragarri jarri arte edo saiatu beranduago."
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:353
#, python-format
msgid ""
"The list of changes is not available yet.\n"
"\n"
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
"until the changes become available or try again later."
msgstr ""
"Aldaketen zerrenda oraindik ez dago eskuragarri.\n"
"Mesedez http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog erabili\n"
"aldaketak eskuragarri egon bitartean edo saiatu berriz beranduago."
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:51
msgid "Failed to detect distribution"
msgstr "Huts egin du banaketaren detekzioak"
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:52
#, python-format
msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using."
msgstr ""
"'%s' errorea gertatu da zein sistema erabiltzen ari zaren antzematen zen "
"bitartean"
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:63
msgid "Important security updates"
msgstr "Segurtasun-eguneratze garrantzitsuak"
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:64
msgid "Recommended updates"
msgstr "Gomendatutako eguneratzeak"
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:65
msgid "Proposed updates"
msgstr "Proposaturiko eguneratzeak"
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:66
msgid "Backports"
msgstr "Backport-ak"
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:67
msgid "Distribution updates"
msgstr "Banaketa-eguneraketak"
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:72
msgid "Other updates"
msgstr "Beste eguneratzeak"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<big><b>Starting Software Updater</b></big>"
msgstr "<big><b>Eguneraketa-kudeatzailea abiarazten</b></big>"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2
msgid ""
"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
"provide new features."
msgstr ""
"Software eguneratzeek akatsak eta segurtasun arazoak kentzen dituzte, eta "
"ezaugarri berriak eskaintzen dituzte."
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3
msgid "_Partial Upgrade"
msgstr "Eguneraketa _partziala"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4
msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
msgstr "<big><b>Ezin dira eguneratze guztiak instalatu</b></big>"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5
msgid ""
"Run a partial upgrade, to install as many updates as possible. \n"
"\n"
"This can be caused by:\n"
" * A previous upgrade which didn't complete\n"
" * Problems with some of the installed software\n"
" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
" * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
msgstr ""
"Modernizazio partzial bat exekutatu, ahal diren eguneraketa guztiak "
"instalatzeko. \n"
"\n"
"Honen jatorria izan daiteke: \n"
" *Amaitu gabe ez duen aurreko modernizazio bat\n"
" *Problemak instalatutako softwarearekin\n"
" *Ubuntu-k ez hornitutako software paketeak\n"
" *Aldaketa normalak Ubuntu-ren aurreko bertsio batean"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:12
msgid "Chec_k"
msgstr "E_giaztatu"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:13
msgid ""
"<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
"\n"
"Your system does not check for updates automatically. You can configure this "
"behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Updates</i> tab."
msgstr ""
"<b><big>Eguneratzeak eskuz egiaztatu behar dituzu</big><b/>\n"
"\n"
"Zure sistemak ez ditu eguneratzeak automatikoki bilatzen. Portaera hau alda "
"dezakezu <i>Software Jatorriak</i>-eko <i>Eguneraketak</i> fitxan."
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:16
msgid "_Hide this information in the future"
msgstr "Informazio hau _ezkutatu etorkizunean"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:17
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Jar_raitu"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:18
msgid "<big><b>Running on battery</b></big>"
msgstr "<big><b>Bateria erabiliz eguneratzen</b></big>"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:19
msgid "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Zure sistema bateriari esker funtzionatzen ari da. Ziur jarraitu nahi duzula?"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:21
msgid "_Upgrade"
msgstr "_Bertsio-berritu"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:22
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:8
msgid "Show progress of individual files"
msgstr "Fitxategi bakoitzaren aurreratzea erakutsi"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:23
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Software Updater"
msgstr "Software-eguneratzeak"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "Starting Software Updater"
msgstr "Software-eguneratzeak"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:25
msgid "U_pgrade"
msgstr "_Bertsio-berritu"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:27
msgid "updates"
msgstr "eguneratze"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:28
msgid "Changes"
msgstr "Aldaketak"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:29
msgid "Description"
msgstr "Deskribapena"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Details of updates"
msgstr "Eguneraketaren deskribapena"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:31
msgid ""
"You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by "
"this update."
msgstr ""
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:32
msgid ""
"You may want to wait until youre not using a mobile broadband connection."
msgstr ""
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:33
msgid "Its safer to connect the computer to AC power before updating."
msgstr ""
"Seguruagoa da eguneratzen hasi aurretik ordenagailua argi-indar iturri "
"batera konektatzea."
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:34
msgid "_Settings..."
msgstr "_Ezarpenak..."
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "_Install Now"
msgstr "Instalatu"
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:1
msgid "<b>A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?</b>"
msgstr ""
"<b>Ubunturen bertsio berri bat eskuragarri dago. Bertsio-berritu nahi duzu?</"
"b>"
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:3
msgid "Don't Upgrade"
msgstr "Ez bertsio-berritu"
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:4
msgid "Ask Me Later"
msgstr "Galdetu beranduago"
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:5
msgid "Yes, Upgrade Now"
msgstr "Bai, bertsio-berritu orain"
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:6
msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu"
msgstr "Ubuntu berrira bertsio-berritzea baztertu duzu"
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on "
"\"Upgrade\"."
msgstr ""
"Beranduago bertsio-berritu dezakezu Eguneraketa-kudeatzailea irekiz eta "
"\"Bertsio-berritu\" klikatuz."
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
msgid "Software Updates"
msgstr "Software-eguneratzeak"
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
msgid "Show and install available updates"
msgstr "Eguneratze eskuragarriak erakutsi eta instalatu"
#: ../update-manager:66 ../update-manager-text:55 ../do-release-upgrade:51
msgid "Show version and exit"
msgstr "Bertsioa erakutsi, eta irten"
#: ../update-manager:69
msgid "Directory that contains the data files"
msgstr "Datu-fitxategiak dituen direktorioa"
#: ../update-manager:72
msgid "Check if a new Ubuntu release is available"
msgstr "Egiaztatu ea Ubuntu bertsio berririk dagoen"
#: ../update-manager:75 ../do-release-upgrade:54 ../check-new-release-gtk:186
msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible"
msgstr "Azken garapen-bertsiora eguneratzea posible den egiaztatu"
#: ../update-manager:79
msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader"
msgstr ""
"Bertsio-berritu eguneraketa-kudeatzaileak proposatutako azken bertsiora"
#: ../update-manager:86
msgid "Do not focus on map when starting"
msgstr "Ez enfokatu mapan hasten denean."
#: ../update-manager:89
msgid "Try to run a dist-upgrade"
msgstr "dist-upgrade exekutatzen saiatu"
#: ../update-manager:92
msgid "Do not check for updates when starting"
msgstr "Ez bilatu eguneraketak abiaraztean"
#: ../update-manager:96 ../do-release-upgrade:70
msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay"
msgstr "Bertsio berria probatu sandbox aufs gainjartze batekin"
#: ../update-manager:116
msgid "Running partial upgrade"
msgstr "Bertsio-berritze partziala exekutatzen"
#: ../update-manager-text:59
msgid "Show description of the package instead of the changelog"
msgstr "Erakutsi paketearen deskribapena aldaketa-egunkariaren ordez"
#: ../do-release-upgrade:58 ../check-new-release-gtk:190
msgid ""
"Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed"
msgstr ""
"Saiatu azken bertsiora bertsio-berritzen $distro-proposed(r)en bertsio-"
"berritzailea erabiliz"
#: ../do-release-upgrade:62
msgid ""
"Run in a special upgrade mode.\n"
"Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' "
"for server systems are supported."
msgstr ""
"Bertsio-berritzeko modu berezian exekutatu.\n"
"Momentuz 'desktop' (mahaigaineko sistema baten ohiko bertsio-"
"berritzeentzako) eta 'server' (zerbitzarientzat) jasaten dira."
#: ../do-release-upgrade:68
msgid "Run the specified frontend"
msgstr "Zehaztutako erabiltzaile-interfazea exekutatu"
#: ../do-release-upgrade:73
msgid ""
"Check only if a new distribution release is available and report the result "
"via the exit code"
msgstr ""
"Bakarrik bilatu bertsioaren distribuzio berri bat erabilgarria dagoenean eta "
"bidali emaitza irteera-kodigoa erabiliz"
#: ../do-release-upgrade:87
msgid "Checking for a new Ubuntu release"
msgstr "Ubunturen bertsio berri baten bila"
#: ../do-release-upgrade:101
msgid ""
"For upgrade information, please visit:\n"
"%(url)s\n"
msgstr ""
"Bertsio-berritzearen informazio gehiago:\n"
"%(url)s\n"
#: ../do-release-upgrade:107
msgid "No new release found"
msgstr "Ez da bertsio berririk aurkitu"
#: ../do-release-upgrade:119
#, c-format
msgid "New release '%s' available."
msgstr "'%s' bertsio berria eskuragarri dago."
#: ../do-release-upgrade:120
msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it."
msgstr "Exekutatu 'do-release-upgrade' bertsio-berritzeko."
#: ../check-new-release-gtk:101
msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available"
msgstr "Ubuntu %(version)s(r)en bertsio-berritzea eskuragarri"
#: ../check-new-release-gtk:143
#, c-format
msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s"
msgstr "Ubuntu %s bertsio berria ezetsi duzu."
#: ../check-new-release-gtk:196
msgid "Add debug output"
msgstr ""
#: ../ubuntu-support-status:91
msgid "Show unsupported packages on this machine"
msgstr ""
#: ../ubuntu-support-status:94
msgid "Show supported packages on this machine"
msgstr ""
#: ../ubuntu-support-status:97
msgid "Show all packages with their status"
msgstr ""
#: ../ubuntu-support-status:100
msgid "Show all packages in a list"
msgstr ""
#: ../ubuntu-support-status:142
#, c-format
msgid "Support status summary of '%s':"
msgstr ""
#: ../ubuntu-support-status:145
msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s"
msgstr ""
#: ../ubuntu-support-status:151
msgid ""
"You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be "
"downloaded"
msgstr ""
#: ../ubuntu-support-status:154
msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported"
msgstr ""
#: ../ubuntu-support-status:162
msgid ""
"Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more "
"details"
msgstr ""
#: ../ubuntu-support-status:166
msgid "No longer downloadable:"
msgstr "Dagoeneko ezin da deskargatu:"
#: ../ubuntu-support-status:169
msgid "Unsupported: "
msgstr "Sostengurik gabe: "
#: ../ubuntu-support-status:174
#, c-format
msgid "Supported until %s:"
msgstr "Sostenguduna %s(e)rarte:"
#: ../ubuntu-support-status:183
msgid "Unsupported"
msgstr ""
#. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders?
#. It's because we don't want to break existing translations.
#: ../janitor/plugincore/exceptions.py:42
#, python-format
msgid "Unimplemented method: %s"
msgstr "Implementatu gabeko metodoa: %s"
#: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41
msgid "A file on disk"
msgstr "Diskoko fitxategi bat"
#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:39
msgid "Install missing package."
msgstr "Falta den paketea instalatu."
#. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292.
#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:49
#, python-format
msgid "Package %s should be installed."
msgstr "%s paketea instalatu beharko litzateke."
#: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:49
msgid ".deb package"
msgstr ".deb paketea"
#: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:46
#, python-format
msgid "%s needs to be marked as manually installed."
msgstr "%s markatuta izan behar da eskuz instalatuta bezala."
#: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:49
msgid ""
"When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be "
"installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details."
msgstr ""
"Bertsio berri bat ezartzean, kdelibs4-dev instalatuta badago, kdelibs5-dev "
"instalatu behar da. Ikusi bugs.launchpad.net, bug #279621 xehetasun "
"gehiagorako."
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:44
#, python-format
msgid "%i obsolete entries in the status file"
msgstr "%i sarrera zaharkituta egoera-fitxategian"
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:47
msgid "Obsolete entries in dpkg status"
msgstr "Sarrera zaharkitutak dpkg egoeran"
#. pragma: no cover
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:50
msgid "Obsolete dpkg status entries"
msgstr "dpkg egoera-sarrera zaharkitutak"
#: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:42
msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)"
msgstr ""
"Lilo kendu Grub iada instalatuta dagoelako.(Xehetasun gehiagorako ikusi "
"#314004 bug-a)"
#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 12.04</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Ubuntu 12.04 bertsiora eguneratzen</big></b>"
#~ msgid "%(count)s update has been selected."
#~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected."
#~ msgstr[0] "Eguneraketa %(count)s aukeratu da."
#~ msgstr[1] "%(count)s eguneraketa aukeratu dira."
#~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s"
#~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s"
#~ msgid "Welcome to Ubuntu"
#~ msgstr "Ongi etorri Ubuntura"
#~ msgid "Update Manager"
#~ msgstr "Eguneraketa-kudeatzailea"
#~ msgid "Starting Update Manager"
#~ msgstr "Eguneraketa kudeatzailea abiarazten"
#~ msgid "You are connected via a wireless modem."
#~ msgstr "Hari gabeko modem bidez konektatuta zaude."
#~ msgid "_Install Updates"
#~ msgstr "_Instalatu eguneraketak"
#~ msgid "Checking for a new ubuntu release"
#~ msgstr "Ubuntu bertsio berriak bilatzen"
#~ msgid "Your system is up-to-date"
#~ msgstr "Zure sistema eguneratuta dago"
#~ msgid ""
#~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written "
#~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n"
#~ "\n"
#~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are "
#~ "permanent."
#~ msgstr ""
#~ "Bertsio-berritze hau sandbox (testu) moduan exekutatzen ari da. Aldaketa "
#~ "guztiak '%s'(e)n idazten ari dira eta berrabiaraztean galdu egingo dira.\n"
#~ "Berriz berrabiarazi arte sistemako direktorio batean idatzitako aldaketa "
#~ "*bat ere ez* da behin-betikoa."
#~ msgid ""
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the "
#~ "download has finished, the process cannot be cancelled."
#~ msgstr ""
#~ "Bertsio-berritzearen deskarga eta instalazioak orduak iraun ditzake. "
#~ "Deskarga amaitu ondoren ezingo duzu prozesua geldiarazi."
#~ msgid "Software updates are available for this computer"
#~ msgstr "Ordenagailu honentzako software-eguneraketak eskuragarri daude"
#~ msgid ""
#~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
#~ "Administration menu later."
#~ msgstr ""
#~ "Ez badituzu orain instalatu nahi, aukeratu \"Eguneraketa-kudeatzailea\" "
#~ "Administrazioa menutik beranduago."
#~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed"
#~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed"
#~ msgstr[0] "Eguneraketa deskargatu da baina ez da instalatu."
#~ msgstr[1] "Eguneraketak deskargatu dira baina ez dira instalatu."
#~ msgid "There are no updates to install"
#~ msgstr "Ez dago instalatu beharreko eguneraketarik"
#~ msgid ""
#~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from "
#~ "Applications later."
#~ msgstr ""
#~ "Ez badituzu orain instalatu nahi, hautatu \"Eguneraketa-kudeatzailea\" "
#~ "aplikazioetatik geroago."
#~ msgid "0 kB"
#~ msgstr "0 kB"
#~ msgid "1 kB"
#~ msgstr "1 kB"
#~ msgid "%.0f kB"
#~ msgstr "%.0f kB"
#~ msgid ""
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please "
#~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux."
#~ msgstr ""
#~ "Ez duzu segurtasun-konponketa edo eguneraketa kritiko gehiago jasoko. "
#~ "Bertsio-berritu Ubuntu Linux."