kylin-system-updater/po/fr.po

2798 lines
97 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# french translation of update-manager.
# Copyright (C) 2005 THE update-manager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# Jean Privat <privat@lirmm.fr>, 2005.
# Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager 0.37.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-14 00:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-17 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Olivier FEBWIN <febwin@free.fr>\n"
"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB"
#: ../DistUpgrade/utils.py:433 ../UpdateManager/Core/utils.py:433
#, python-format
msgid "%(size).0f kB"
msgid_plural "%(size).0f kB"
msgstr[0] "%(size).0f ko"
msgstr[1] "%(size).0f ko"
#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB"
#: ../DistUpgrade/utils.py:436 ../UpdateManager/Core/utils.py:436
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mio"
#. TRANSLATORS: %s is a country
#: ../DistUpgrade/distro.py:206 ../DistUpgrade/distro.py:436
#, python-format
msgid "Server for %s"
msgstr "Serveur pour %s"
#. More than one server is used. Since we don't handle this case
#. in the user interface we set "custom servers" to true and
#. append a list of all used servers
#: ../DistUpgrade/distro.py:224 ../DistUpgrade/distro.py:230
#: ../DistUpgrade/distro.py:246
msgid "Main server"
msgstr "Serveur principal"
#: ../DistUpgrade/distro.py:250
msgid "Custom servers"
msgstr "Serveurs personnalisés"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:142
msgid "Could not calculate sources.list entry"
msgstr "Impossible d'évaluer la ligne de source.list"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:251
msgid ""
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or the "
"wrong architecture?"
msgstr ""
"Impossible de localiser les fichiers des paquets. Ce n'est peut-être pas un "
"disque Ubuntu ou alors il est prévu pour une autre architecture."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:294
msgid "Failed to add the CD"
msgstr "Impossible d'ajouter le CD"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:295
#, python-format
msgid ""
"There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report this "
"as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
"\n"
"The error message was:\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de l'ajout du CD. La mise à niveau va être "
"annulée. Veuillez signaler ce bogue s'il s'agit d'un CD Ubuntu valable.\n"
"\n"
"Le message d'erreur est :\n"
"« %s »"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:151
msgid "Remove package in bad state"
msgid_plural "Remove packages in bad state"
msgstr[0] "Supprimer le paquet endommagé"
msgstr[1] "Supprimer les paquets endommagés"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:154
#, python-format
msgid ""
"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
"but no archive can be found for it. Do you want to remove this package now "
"to continue?"
msgid_plural ""
"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, "
"but no archives can be found for them. Do you want to remove these packages "
"now to continue?"
msgstr[0] ""
"Le paquet « %s » est dans un état incohérent et doit être réinstallé, mais "
"aucune archive le contenant n'a été trouvée. Voulez-vous supprimer ce paquet "
"maintenant et continuer ?"
msgstr[1] ""
"Les paquets « %s » sont endommagés et doivent être réinstallés, mais aucune "
"archive n'a été trouvé pour cela. Voulez-vous supprimer ces paquets "
"maintenant pour pouvoir continuer ?"
#. FIXME: not ideal error message, but we just reuse a
#. existing one here to avoid a new string
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:255
msgid "The server may be overloaded"
msgstr "Le serveur est peut-être surchargé"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:368
msgid "Broken packages"
msgstr "Paquets cassés"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:369
msgid ""
"Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
"software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding."
msgstr ""
"Votre système contient des paquets cassés qui n'ont pu être réparés avec ce "
"logiciel. Veuillez d'abord les réparer à l'aide de Synaptic ou d'apt-get "
"avant de continuer."
#. FIXME: change the text to something more useful
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:693
#, python-format
msgid ""
"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n"
"%s\n"
"\n"
" This can be caused by:\n"
" * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
" * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
"\n"
msgstr ""
"Un problème irrémédiable est survenu lors de l'évaluation de la mise à "
"niveau :\n"
"%s\n"
"\n"
" Cela peut-être dû à :\n"
" * une mise à niveau vers une pré version d'Ubuntu ;\n"
" * l'utilisation de la pré version actuelle d'Ubuntu ;\n"
" * un paquet logiciel non officiel, non fourni par Ubuntu.\n"
"\n"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:703
msgid "This is most likely a transient problem, please try again later."
msgstr ""
"Cela ressemble fort à un problème temporaire. Veuillez réessayer plus tard."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:706
msgid ""
"If none of this applies, then please report this bug using the command "
"'ubuntu-bug update-manager' in a terminal."
msgstr ""
"Si rien de tout cela s'applique, merci de signaler ce bogue en utilisant la "
"commande « ubuntu-bug update-manager » dans un terminal."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:711
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1031
msgid "Could not calculate the upgrade"
msgstr "Impossible d'évaluer la mise à niveau"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:762
msgid "Error authenticating some packages"
msgstr "Erreur lors de l'authentification de certains paquets"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:763
msgid ""
"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient "
"network problem. You may want to try again later. See below for a list of "
"unauthenticated packages."
msgstr ""
"Certains paquets n'ont pas pu être authentifiés. Cela peut provenir d'un "
"problème temporaire du réseau. Veuillez dans ce cas réessayer "
"ultérieurement. Vous trouverez ci-dessous une liste des paquets non "
"authentifiés."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:783
#, python-format
msgid ""
"The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist."
msgstr ""
"Le paquet « %s » est marqué pour suppression mais il est dans la liste noire "
"des suppressions."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:787
#, python-format
msgid "The essential package '%s' is marked for removal."
msgstr "Le paquet essentiel « %s » est marqué pour suppression."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:796
#, python-format
msgid "Trying to install blacklisted version '%s'"
msgstr "Tentative d'installation de la version en liste noire « %s »"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:914
#, python-format
msgid "Can't install '%s'"
msgstr "Impossible d'installer « %s »"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:915
msgid ""
"It was impossible to install a required package. Please report this as a bug "
"using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal."
msgstr ""
"Il a été impossible d'installer un paquet requis. Veuillez signaler ce "
"problème en saisissant « ubuntu-bug update-manager » dans un terminal."
#. FIXME: provide a list
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:926
msgid "Can't guess meta-package"
msgstr "Impossible de déterminer le méta-paquet"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:927
msgid ""
"Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
"desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which "
"version of Ubuntu you are running.\n"
" Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
"before proceeding."
msgstr ""
"Votre système ne contient aucun des paquets ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, "
"xubuntu-desktop ou edubuntu-desktop. La version d'Ubuntu que vous utilisez "
"n'a pas pu être détectée.\n"
" Veuillez d'abord installer l'un des paquets ci-dessus en utilisant Synaptic "
"ou apt-get avant de continuer."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:114
msgid "Reading cache"
msgstr "Lecture du cache"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:223
msgid "Unable to get exclusive lock"
msgstr "Impossible d'obtenir un verrou exclusif"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:224
msgid ""
"This usually means that another package management application (like apt-get "
"or aptitude) already running. Please close that application first."
msgstr ""
"Ceci signifie généralement qu'une autre application de gestion de paquets "
"(telle que apt-get ou aptitude) est déjà en cours d'exécution. Veuillez "
"d'abord fermer cette application."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:257
msgid "Upgrading over remote connection not supported"
msgstr "La mise à niveau via une connexion distante n'est pas prise en charge"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:258
msgid ""
"You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend "
"that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-"
"upgrade'.\n"
"\n"
"The upgrade will abort now. Please try without ssh."
msgstr ""
"Vous effectuez la mise à niveau à travers une connexion distante SSH avec "
"une interface qui ne le prend pas en charge. Veuillez essayer une mise à "
"niveau en mode texte avec « do-release-upgrade ».\n"
"\n"
"La mise à niveau va maintenant être annulée. Veuillez essayer sans SSH."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:272
msgid "Continue running under SSH?"
msgstr "Continuer dans une session SSH ?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:273
#, python-format
msgid ""
"This session appears to be running under ssh. It is not recommended to "
"perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder "
"to recover.\n"
"\n"
"If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Cette session semble tourner à travers SSH. Il n'est actuellement pas "
"recommandé de faire une mise à niveau à travers SSH car en cas d'échec, il "
"est plus difficile d'effectuer une réparation.\n"
"\n"
"Si vous continuez, un nouveau service SSH va être lancé sur le port « %s ».\n"
"Voulez-vous continuer ?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:287
msgid "Starting additional sshd"
msgstr "Lancement d'un processus sshd supplémentaire"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:288
#, python-format
msgid ""
"To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be "
"started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can "
"still connect to the additional one.\n"
msgstr ""
"Pour rendre plus facile la récupération en cas de dysfonctionnement, un sshd "
"supplémentaire sera lancé sur le port « %s ». En cas de problème avec le SSH "
"existant, vous pourrez toujours vous connecter avec l'autre.\n"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:296
#, python-format
msgid ""
"If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this "
"is potentially dangerous it's not done automatically. You can open the port "
"with e.g.:\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Si vous utilisez un pare-feu, vous devrez peut-être ouvrir temporairement ce "
"port. Ce n'est pas fait automatiquement car c'est potentiellement dangereux. "
"Vous pouvez ouvrir le port avec par exemple :\n"
"« %s »"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:368
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:413
msgid "Can not upgrade"
msgstr "Mise à niveau impossible"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:369
#, python-format
msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool."
msgstr ""
"La mise à niveau de « %s » vers « %s » n'est pas prise en charge par cet "
"outil."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:378
msgid "Sandbox setup failed"
msgstr "La configuration de l'espace protégé (sandbox) a échoué"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:379
msgid "It was not possible to create the sandbox environment."
msgstr ""
"La création de l'environnement pour l'espace protégé (sandbox) n'a pas été "
"possible."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:385
msgid "Sandbox mode"
msgstr "Mode espace protégé (sandbox)"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:386
#, python-format
msgid ""
"This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written to "
"'%s' and will be lost on the next reboot.\n"
"\n"
"*No* changes written to a system directory from now until the next reboot "
"are permanent."
msgstr ""
"La mise à niveau est exécutée en mode test. Tous les changements sont écrits "
"dans \"%s\" et seront perdus au prochain redémarrage.\n"
"Entre maintenant et le prochain redémarrage, *aucun* changement écrit dans "
"un dossier système ne sera permanent."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:414
msgid ""
"Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' symlink."
msgstr ""
"Votre installation de Python est endommagée. Veuillez réparer le lien "
"symbolique « /usr/bin/python »."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:440
msgid "Package 'debsig-verify' is installed"
msgstr "Le paquet « debsig-verify » est installé"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:441
msgid ""
"The upgrade can not continue with that package installed.\n"
"Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first and "
"run the upgrade again."
msgstr ""
"La mise à niveau ne peut pas continuer si ce paquet est installé.\n"
"Veuillez le supprimer avec Synaptic ou avec « apt-get remove debsig-"
"verify », puis relancez la mise à jour."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:453
#, python-format
msgid "Can not write to '%s'"
msgstr "Impossible d'écrire dans '%s'"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:454
#, python-format
msgid ""
"Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The "
"upgrade can not continue.\n"
"Please make sure that the system directory is writable."
msgstr ""
"Impossible d'écrire dans le dossier '%s' de votre système. La mise à jour ne "
"peut pas continuer.\n"
"Veuillez vous assurer que le dossier système est accessible en écriture."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:465
msgid "Include latest updates from the Internet?"
msgstr "Inclure les dernières mises à jour en provenance d'Internet ?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:466
msgid ""
"The upgrade system can use the internet to automatically download the latest "
"updates and install them during the upgrade. If you have a network "
"connection this is highly recommended.\n"
"\n"
"The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will be "
"fully up to date. You can choose not to do this, but you should install the "
"latest updates soon after upgrading.\n"
"If you answer 'no' here, the network is not used at all."
msgstr ""
"Le système de mise à niveau peut utiliser Internet pour télécharger "
"automatiquement les dernières versions des paquets et les installer durant "
"le processus. Si vous avez une connexion au réseau, ceci est fortement "
"recommandé.\n"
"\n"
"La mise à niveau prendra plus de temps, mais une fois terminée, votre "
"système sera complètement à jour. Vous pouvez choisir de ne pas faire cela "
"mais vous devriez installer les dernières versions des paquets rapidement "
"après la mise à jour.\n"
"Si vous répondez « non », le réseau ne sera pas utilisé du tout."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:686
#, python-format
msgid "disabled on upgrade to %s"
msgstr "désactivé pour la mise à niveau vers %s"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:713
msgid "No valid mirror found"
msgstr "Aucun miroir valable trouvé"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:714
#, python-format
msgid ""
"While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade "
"was found. This can happen if you run a internal mirror or if the mirror "
"information is out of date.\n"
"\n"
"Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' "
"here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
"If you select 'No' the upgrade will cancel."
msgstr ""
"Aucune entrée de miroir pour la mise à niveau n'a été trouvée lors de "
"l'analyse de vos informations sur le dépôt. Ceci peut arriver si vous "
"utilisez un miroir local ou un miroir devenu obsolète.\n"
"\n"
"Voulez-vous recréer votre fichier « sources.list » ? Si vous choisissez "
 oui », les entrées « %s » seront changées en « %s ». Si vous choisissez "
 non », la mise à niveau sera annulée."
#. hm, still nothing useful ...
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:734
msgid "Generate default sources?"
msgstr "Générer les sources par défaut ?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:735
#, python-format
msgid ""
"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
"\n"
"Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade "
"will cancel."
msgstr ""
"Aucune entrée valable pour « %s » n'a été trouvée lors de l'analyse de votre "
"fichier « sources.list ».\n"
"\n"
"Les entrées par défaut pour « %s » doivent-elles être ajoutées ? Si vous "
"choisissez « non », la mise à niveau sera annulée."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:770
msgid "Repository information invalid"
msgstr "Informations sur les dépôts non valables"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:771
msgid ""
"Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug "
"reporting process is being started."
msgstr ""
"La mise à niveau des informations des dépôts a renvoyé un fichier invalide, "
"un rapport de bug va être envoyé."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:778
msgid "Third party sources disabled"
msgstr "Sources provenant de tiers désactivées"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:779
msgid ""
"Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
"enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your "
"package manager."
msgstr ""
"Certaines entrées de votre fichier sources.list, concernant des tierces "
"parties, ont été désactivées. Vous pouvez les réactiver après la mise à "
"niveau avec l'outil « Sources de logiciels » ou avec Synaptic."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:819
msgid "Package in inconsistent state"
msgid_plural "Packages in inconsistent state"
msgstr[0] "Paquet dans un état incohérent"
msgstr[1] "Paquets dans un état incohérent"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:822
#, python-format
msgid ""
"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
"but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually or "
"remove it from the system."
msgid_plural ""
"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, "
"but no archive can be found for them. Please reinstall the packages manually "
"or remove them from the system."
msgstr[0] ""
"Le paquet « %s » est dans un état incohérent et doit être réinstallé, mais "
"aucune archive le contenant n'a été trouvée. Veuillez réinstaller ce paquet "
"manuellement ou le supprimer de votre système."
msgstr[1] ""
"Les paquets « %s » sont dans un état incohérent et doivent être réinstallés, "
"mais aucune archive les contenant n'a été trouvée. Veuillez réinstaller ces "
"paquets manuellement ou les supprimer de votre système."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:870
msgid "Error during update"
msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:871
msgid ""
"A problem occurred during the update. This is usually some sort of network "
"problem, please check your network connection and retry."
msgstr ""
"Un problème est survenu lors de la mise à jour. Ceci est généralement dû à "
"un problème de réseau. Veuillez vérifier votre connexion au réseau et "
"réessayer."
#. print("on_button_install_clicked")
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:880
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:757
msgid "Not enough free disk space"
msgstr "Espace libre insuffisant sur le disque"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:881
#, python-format
msgid ""
"The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on disk "
"'%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. Empty "
"your trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo "
"apt-get clean'."
msgstr ""
"La mise à niveau a échoué. La mise à niveau a besoin de %s d'espace libre "
"sur le disque « %s ». Veuillez libérer un espace supplémentaire de %s sur le "
"disque « %s ». Videz la corbeille et supprimez les paquets logiciels "
"temporaires à l'aide de l'application Système > Administration > Nettoyage "
"du système, ou en tapant la commande suivante dans un terminal : « sudo apt-"
"get clean »."
#. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected
#. do the dist-upgrade
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:910
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1692
msgid "Calculating the changes"
msgstr "Évaluation des modifications"
#. ask the user
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:942
msgid "Do you want to start the upgrade?"
msgstr "Voulez-vous commencer la mise à niveau ?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1008
msgid "Upgrade canceled"
msgstr "Mise à niveau annulée"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1009
msgid ""
"The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. "
"You can resume the upgrade at a later time."
msgstr ""
"La mise à niveau va maintenant être annulée et létat originel du système "
"restauré. Vous pouvez la reprendre plus tard."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1015
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1149
msgid "Could not download the upgrades"
msgstr "Impossible de télécharger les mises à jour"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1016
msgid ""
"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or "
"installation media and try again. All files downloaded so far have been kept."
msgstr ""
"La mise à niveau a été interrompue. Vérifiez votre connexion internet ou "
"votre média d'installation et réessayez. Tous les fichiers déjà téléchargés "
"ont été sauvegardés."
#. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze
#. currently
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1100
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1137
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1242
msgid "Error during commit"
msgstr "Erreur pendant la soumission"
#. generate a new cache
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1102
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1139
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1281
msgid "Restoring original system state"
msgstr "Restauration du système dans son état d'origine"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1103
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1118
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1140
msgid "Could not install the upgrades"
msgstr "Impossible d'installer les mises à niveau"
#. invoke the frontend now and show a error message
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1108
msgid ""
"The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A "
"recovery will run now (dpkg --configure -a)."
msgstr ""
"La mise à niveau a échoué. Votre système pourrait être inutilisable. Une "
"tentative de récupération va maintenant avoir lieu (dpkg --configure -a)."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1113
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/"
"+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-"
"upgrade/ to the bug report.\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Veuillez rapporter ce bug via votre navigateur à l'adresse http://bugs."
"launchpad.net/ubuntu/+source/update-manager/+filebug en rattachant au "
"rapport les fichiers contenus dans le dossier /var/log/dist-upgrade/.\n"
"%s"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1150
msgid ""
"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or "
"installation media and try again. "
msgstr ""
"La mise à niveau a échoué. Veuillez vérifier votre connexion Internet et le "
"support d'installation avant de réessayer. "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1230
msgid "Remove obsolete packages?"
msgstr "Supprimer les paquets obsolètes ?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1231
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:8
msgid "_Keep"
msgstr "_Conserver"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1231
msgid "_Remove"
msgstr "_Supprimer"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1243
msgid ""
"A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for "
"more information. "
msgstr ""
"Un problème est survenu lors du nettoyage. Veuillez vous reporter au message "
"ci-dessous pour plus d'informations. "
#. FIXME: instead of error out, fetch and install it
#. here
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1319
msgid "Required depends is not installed"
msgstr "Dépendance nécessaire non installée"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1320
#, python-format
msgid "The required dependency '%s' is not installed. "
msgstr "La dépendance nécessaire « %s » n'est pas installée. "
#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc)
#. then open the cache (again)
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1588
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1653
msgid "Checking package manager"
msgstr "Vérification du gestionnaire de paquets"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1593
msgid "Preparing the upgrade failed"
msgstr "Échec lors de la préparation de la mise à niveau"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1594
msgid ""
"Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is "
"being started."
msgstr ""
"La préparation du système pour la mise à niveau a échoué. Un processus de "
"rapport d'incident est donc initialisé."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1608
msgid "Getting upgrade prerequisites failed"
msgstr "Impossible d'obtenir les pré-requis nécessaires à la mise à niveau"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1609
msgid ""
"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade "
"will abort now and restore the original system state.\n"
"\n"
"Additionally, a bug reporting process is being started."
msgstr ""
"Le système n'a pas réussi à obtenir les prérequis pour la mise à niveau. La "
"mise à niveau va s'arrêter et restaurer le système dans son état initial.\n"
"En complément, un processus de rapport d'incident est initialisé."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1637
msgid "Updating repository information"
msgstr "Mise à jour des informations sur les dépôts"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1644
msgid "Failed to add the cdrom"
msgstr "Impossible d'ajouter le CD"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1645
msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful."
msgstr "Désolé, l'ajout du CD a échoué."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1673
msgid "Invalid package information"
msgstr "Informations sur les paquets non valables"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1674
msgid "After updating your package "
msgstr ""
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1698
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1750
msgid "Fetching"
msgstr "Récupération"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1704
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1754
msgid "Upgrading"
msgstr "Mise à niveau"
#. don't abort here, because it would restore the sources.list
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1709
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1756
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1763
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1774
msgid "Upgrade complete"
msgstr "Mise à niveau terminée"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1710
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1757
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1764
msgid ""
"The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process."
msgstr ""
"La mise à niveau est terminée, mais des erreurs se sont produites lors de ce "
"processus."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1717
msgid "Searching for obsolete software"
msgstr "Recherche de logiciels obsolètes"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1726
msgid "System upgrade is complete."
msgstr "La mise à niveau du système est terminée."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1775
msgid "The partial upgrade was completed."
msgstr "La mise à niveau partielle est terminée."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:204
msgid "evms in use"
msgstr "evms est en cours d'utilisation"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:205
msgid ""
"Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' "
"software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade "
"again when this is done."
msgstr ""
"Votre système utilise le gestionnaire de volume « evms » dans /proc/mounts. "
"Le logiciel « evms » nest plus pris en charge. Veuillez le désactiver avant "
"d'exécuter à nouveau la mise à niveau."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:502
msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS."
msgstr ""
"Il est possible que votre carte graphique ne soit pas entièrement prise en "
"charge par Ubuntu 12.04 LTS."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:504
msgid ""
"The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited "
"and you may encounter problems after the upgrade. For more information see "
"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to "
"continue with the upgrade?"
msgstr ""
"La prise en charge par Ubuntu 12.04 LTS de votre carte graphique Intel est "
"limitée et il se peut vous rencontriez des problèmes après la mise à niveau. "
"Pour plus d'information, rendez-vous sur https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/"
"UpdateManagerWarningForI8xx Voulez-vous poursuivre la mise à niveau ?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:526
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:554
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:581
msgid ""
"Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other "
"graphically intensive programs."
msgstr ""
"Il se peut que la mise à niveau réduise les effets visuels et les "
"performances pour les jeux et autres programmes exigeants au niveau "
"graphique."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:530
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:558
msgid ""
"This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No "
"version of this driver is available that works with your video card in "
"Ubuntu 10.04 LTS.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Cet ordinateur utilise actuellement le pilote graphique « nvidia » de "
"NVIDIA. Il n'y a aucune version de ce pilote pour Ubuntu 10.04 LTS "
"fonctionnant avec votre matériel.\n"
"\n"
"Voulez-vous continuer ?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:585
msgid ""
"This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version "
"of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 "
"LTS.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Le système utilise actuellement le pilote graphique AMD « fglrx ». Aucune "
"version de ce pilote pour votre matériel n'est disponible pour Ubuntu 10.04 "
"LTS.\n"
"\n"
"Voulez-vous continuer ?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:615
msgid "No i686 CPU"
msgstr "Pas de processeur i686"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:616
msgid ""
"Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' "
"extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as the "
"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new "
"Ubuntu release with this hardware."
msgstr ""
"Votre système utilise un processeur i586 ou un processeur qui n'a pas "
"l'extension « cmov ». Tous les paquets ont été compilés avec des "
"optimisations exigeant que l'architecture minimale soit i686. Il est "
"impossible de mettre à niveau votre système vers une nouvelle version "
"d'Ubuntu avec votre matériel actuel."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:652
msgid "No ARMv6 CPU"
msgstr "Pas de processeur ARMv6"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:653
msgid ""
"Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All "
"packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the "
"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new "
"Ubuntu release with this hardware."
msgstr ""
"Votre système utilise un processeur ARM plus ancien que la génération ARMv6. "
"Tous les paquets de Ubuntu 10.04 ont été construit avec des optimisations "
"nécessitant au minimum une architecture ARMv6. Il est impossible de mettre à "
"niveau votre système vers la nouvelle version d'Ubuntu."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:673
msgid "No init available"
msgstr "Initialisation indisponible"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:674
msgid ""
"Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, "
"e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of "
"environment, requiring an update to your virtual machine configuration "
"first.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Il semble que votre système soit un environnement virtualisé sans démon "
"d'initialisation (comme Linux-VServer). Ubuntu 10.04 LTS ne peut pas "
"fonctionner dans ce type d'environnement et requiert au préalable une mise à "
"jour de la configuration de votre machine virtuelle.\n"
"\n"
"Voulez-vous vraiment continuer ?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:65
msgid "Sandbox upgrade using aufs"
msgstr "Mise à niveau en espace protégé (sandbox) en utilisant aufs"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:67
msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages"
msgstr ""
"Utiliser l'emplacement spécifié pour rechercher un CD-ROM contenant des "
"paquets à mettre à niveau"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73
msgid ""
"Use frontend. Currently available: \n"
"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
msgstr ""
"Utiliser une des interfaces actuellement disponibles : \n"
"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:76
msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored"
msgstr "*OBSOLÈTE* cette option sera ignorée"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:79
msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)"
msgstr ""
"Effectuer une mise à niveau partielle uniquement (sources.list ne sera pas "
"remplacé)"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:82
msgid "Disable GNU screen support"
msgstr "Désactiver la prise en charge de GNU screen"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:84
msgid "Set datadir"
msgstr "Définir l'emplacement des données"
#. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive))
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:114
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:117
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:195
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:155
#, python-format
msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
msgstr "Veuillez insérer « %s » dans le lecteur « %s »"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:135
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:138
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:209
msgid "Fetching is complete"
msgstr "Récupération des fichiers terminée"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:146
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:149
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:222
#, python-format
msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s"
msgstr "Récupération du fichier %li sur %li à %s octets/s"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:149
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:296
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:152
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:309
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:223
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:371
#, python-format
msgid "About %s remaining"
msgstr "Temps restant : environ %s"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:152
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:155
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:225
#, python-format
msgid "Fetching file %li of %li"
msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li"
#. FIXME: add support for the timeout
#. of the terminal (to display something useful then)
#. -> longer term, move this code into python-apt
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:183
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:186
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:262
msgid "Applying changes"
msgstr "Application des changements"
#. we do not report followup errors from earlier failures
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:208
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:212
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:275
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "problèmes de dépendances - laissé non configuré"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:213
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:217
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:277
#, python-format
msgid "Could not install '%s'"
msgstr "Impossible d'installer « %s »"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:214
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:218
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:278
#, python-format
msgid ""
"The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working "
"state. Please consider submitting a bug report about it."
msgstr ""
"La mise à niveau va continuer mais le paquet « %s » pourrait ne pas être "
"fonctionnel. Veuillez signaler ceci comme un bogue."
#. self.expander.set_expanded(True)
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:231
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:235
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:299
#, python-format
msgid ""
"Replace the customized configuration file\n"
"'%s'?"
msgstr ""
"Remplacer le fichier de configuration personnalisé\n"
"« %s » ?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:232
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:236
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:300
msgid ""
"You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
"choose to replace it with a newer version."
msgstr ""
"Toutes les modifications apportées à ce fichier de configuration seront "
"perdues si vous décidez de le remplacer par une version plus récente."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:251
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:256
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:323
msgid "The 'diff' command was not found"
msgstr "La commande « diff » n'a pas été trouvée"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:464
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:477
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:92
msgid "A fatal error occurred"
msgstr "Une erreur fatale est survenue"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:465
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:478
msgid ""
"Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files /"
"var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your "
"report. The upgrade has aborted.\n"
"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
msgstr ""
"Veuillez signaler ce problème comme un bogue (si ce n'est déjà fait), et y "
"inclure les fichiers /var/log/dist-upgrade/main.log et /var/log/dist-upgrade/"
"apt.log. La mise a niveau a échoué.\n"
"Votre fichier souce.list original a été enregistré dans /etc/apt/sources."
"list.distUpgrade."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:482
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:495
msgid "Ctrl-c pressed"
msgstr "Ctrl+C détecté"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:483
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:496
msgid ""
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
"Ceci annulera l'opération en cours et pourrait laisser le système dans un "
"état inutilisable. Voulez-vous vraiment faire cela ?"
#. append warning
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:631
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:629
msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
msgstr ""
"Pour éviter toute perte de données, veuillez fermer toutes les applications "
"et documents ouverts."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:645
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:643
#, python-format
msgid "No longer supported by Canonical (%s)"
msgstr "N'est plus maintenu par Canonical (%s)"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:646
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:644
#, python-format
msgid "<b>Downgrade (%s)</b>"
msgstr "<b>Installer en version antérieure (%s)</b>"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:647
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:645
#, python-format
msgid "Remove (%s)"
msgstr "Supprimer (%s)"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:648
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:646
#, python-format
msgid "No longer needed (%s)"
msgstr "N'est plus nécessaire (%s)"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:649
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:647
#, python-format
msgid "Install (%s)"
msgstr "Installer (%s)"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:650
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:648
#, python-format
msgid "Upgrade (%s)"
msgstr "Mettre à jour (%s)"
#. change = QMessageBox.question(None, _("Media Change"), msg, QMessageBox.Ok, QMessageBox.Cancel)
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:196
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:157
msgid "Media Change"
msgstr "Changement de média"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:335
msgid "Show Difference >>>"
msgstr "Afficher les différences >>>"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:338
msgid "<<< Hide Difference"
msgstr "<<< Masquer les différences"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:554
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:568
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuler"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:572
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:813
msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:618
msgid "Show Terminal >>>"
msgstr "Afficher le terminal >>>"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:621
msgid "<<< Hide Terminal"
msgstr "<<< Masquer le terminal"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:701
msgid "Information"
msgstr "Informations"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:751
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:796
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:799 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:7
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:777
#, python-format
msgid "No longer supported %s"
msgstr "N'est plus maintenu (%s)"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:779
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Supprimer %s"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:781
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:182
#, python-format
msgid "Remove (was auto installed) %s"
msgstr "Supprimer (avait été installé automatiquement) %s"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:783
#, python-format
msgid "Install %s"
msgstr "Installer %s"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:785
#, python-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Mettre à niveau %s"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:809
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:230
msgid "Restart required"
msgstr "Redémarrage nécessaire de l'ordinateur"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:809
msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
msgstr "<b><big>Redémarrez le système pour terminer la mise à niveau</big></b>"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:812 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:14
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:26
msgid "_Restart Now"
msgstr "_Redémarrer maintenant"
#. FIXME make this user friendly
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:830
msgid ""
"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
"\n"
"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are "
"strongly advised to resume the upgrade."
msgstr ""
"<b><big>Annuler la mise à niveau en cours ?</big></b>\n"
"\n"
"Le système pourrait devenir inutilisable suite à l'annulation de la mise à "
"niveau. Il vous est fortement recommandé de reprendre celle-ci."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:834
msgid "Cancel Upgrade?"
msgstr "_Annuler la mise à niveau ?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:61
#, python-format
msgid "%li day"
msgid_plural "%li days"
msgstr[0] "%li jour"
msgstr[1] "%li jours"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:63
#, python-format
msgid "%li hour"
msgid_plural "%li hours"
msgstr[0] "%li heure"
msgstr[1] "%li heures"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:65
#, python-format
msgid "%li minute"
msgid_plural "%li minutes"
msgstr[0] "%li minute"
msgstr[1] "%li minutes"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:66
#, python-format
msgid "%li second"
msgid_plural "%li seconds"
msgstr[0] "%li seconde"
msgstr[1] "%li secondes"
#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time
#. information here if you shuffle %(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s
#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string
#. and do NOT change anything appart from the ordering.
#.
#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the
#. plural form
#.
#. Note: most western languages will not need to change this
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:82
#, python-format
msgid "%(str_days)s %(str_hours)s"
msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s"
#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time
#. information here if you shuffle %(str_hours)s %(str_minutes)s
#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string
#. and do NOT change anything appart from the ordering.
#.
#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the
#. plural form
#.
#. Note: most western languages will not need to change this
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:100
#, python-format
msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
#. 56 kbit
#. 1Mbit = 1024 kbit
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:151
#, python-format
msgid ""
"This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
"with a 56k modem."
msgstr ""
"Ce téléchargement prendra environ %s avec une connexion (A)DSL 1 Mbit et "
"environ %s avec un modem 56 k."
#. if we have a estimated speed, use it
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:155
#, python-format
msgid "This download will take about %s with your connection. "
msgstr "Ce téléchargement prendra environ %s avec votre connexion. "
#. Declare these translatable strings from the .ui files here so that
#. xgettext picks them up.
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:259 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:21
msgid "Preparing to upgrade"
msgstr "Préparation de la mise à niveau"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:260
msgid "Getting new software channels"
msgstr "Obtention de nouveaux dépôts logiciels"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:261 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:23
msgid "Getting new packages"
msgstr "Obtention de nouveaux paquets"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:262 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:26
msgid "Installing the upgrades"
msgstr "Installation des mises à niveau"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:263 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:25
msgid "Cleaning up"
msgstr "Nettoyage"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:348
#, python-format
msgid ""
"%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can "
"still get support from the community."
msgid_plural ""
"%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You can "
"still get support from the community."
msgstr[0] ""
"%(amount)d paquet installé n'est plus maintenu par Canonical. Vous pouvez "
"toujours obtenir une assistance de la part de la communauté."
msgstr[1] ""
"%(amount)d paquets installés ne sont plus maintenus par Canonical. Vous "
"pouvez toujours obtenir une assistance de la part de la communauté."
#. FIXME: make those two separate lines to make it clear
#. that the "%" applies to the result of ngettext
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:357
#, python-format
msgid "%d package is going to be removed."
msgid_plural "%d packages are going to be removed."
msgstr[0] "%d paquet va être supprimé."
msgstr[1] "%d paquets vont être supprimés."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:362
#, python-format
msgid "%d new package is going to be installed."
msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
msgstr[0] "%d nouveau paquet va être installé."
msgstr[1] "%d nouveaux paquets vont être installés."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:368
#, python-format
msgid "%d package is going to be upgraded."
msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
msgstr[0] "%d paquet va être mis à jour."
msgstr[1] "%d paquets vont être mis à jour."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:373
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"You have to download a total of %s. "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Vous devez télécharger au total %s. "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:378
msgid ""
"Installing the upgrade can take several hours. Once the download has "
"finished, the process cannot be canceled."
msgstr ""
"L'installation de la mise à niveau peut prendre plusieurs heures. Une fois "
"le téléchargement terminé, ce processus ne peut être annulé."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:382
msgid ""
"Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the "
"download has finished, the process cannot be canceled."
msgstr ""
"Obtenir et installer la mise niveau peut prendre plusieurs heures. Une fois "
"le téléchargement terminé, ce processus ne peut être annulé."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:387
msgid "Removing the packages can take several hours. "
msgstr "Supprimer les paquets peut prendre plusieurs heures. "
#. FIXME: this should go into DistUpgradeController
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:392 ../UpdateManager/UpdateManager.py:676
msgid "The software on this computer is up to date."
msgstr "Les logiciels sur cet ordinateur sont à jour."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:393
msgid ""
"There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
"canceled."
msgstr ""
"Aucune mise à niveau n'est disponible pour votre système. La mise à niveau "
"va maintenant être annulée."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:406
msgid "Reboot required"
msgstr "Redémarrage nécessaire de l'ordinateur"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:407
msgid ""
"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"La mise à niveau est terminée et l'ordinateur doit être redémarré. Voulez-"
"vous le faire dès maintenant ?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:72
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:72
#, python-format
msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' "
msgstr "authentification de '%(file)s' avec '%(signature)s' "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:131
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:131
#, python-format
msgid "extracting '%s'"
msgstr "extraction de '%s'"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:151
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:152
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:151
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:152
msgid "Could not run the upgrade tool"
msgstr "Impossible de lancer l'outil de mise à niveau"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:152
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:152
msgid ""
"This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug "
"using the command 'ubuntu-bug update-manager'."
msgstr ""
"Ceci est très probablement un bogue du gestionnaire de mise à jour. Veuillez "
"signaler ce bogue en saisissant « ubuntu-bug update-manager » dans un "
"terminal."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:227
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:227
msgid "Upgrade tool signature"
msgstr "Signature de l'outil de mise à niveau"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:234
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:234
msgid "Upgrade tool"
msgstr "Outil de mise à niveau"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:268
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:268
msgid "Failed to fetch"
msgstr "Récupération impossible"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:269
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:269
msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
msgstr ""
"La récupération de la mise à niveau à échoué. Il y a peut-être un problème "
"de réseau. "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:273
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:273
msgid "Authentication failed"
msgstr "Échec de l'authentification"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:274
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:274
msgid ""
"Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network "
"or with the server. "
msgstr ""
"L'authentification de la mise à niveau a échoué. Il y a peut-être un "
"problème de réseau ou de serveur. "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:279
msgid "Failed to extract"
msgstr "Extraction impossible"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:280
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:280
msgid ""
"Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
"with the server. "
msgstr ""
"L'extraction de la mise à niveau a échoué. Il y a peut-être un problème de "
"réseau ou de serveur. "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:285
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:285
msgid "Verification failed"
msgstr "La vérification a échoué"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:286
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:286
msgid ""
"Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
"with the server. "
msgstr ""
"La vérification de la mise à niveau a échoué. Il y a peut-être un problème "
"de réseau ou de serveur. "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:300
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:306
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:300
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:306
msgid "Can not run the upgrade"
msgstr "Impossible de lancer la mise à niveau"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:301
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:301
msgid ""
"This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please "
"remount without noexec and run the upgrade again."
msgstr ""
"Ceci est habituellement dû a un système ou /tmp est monté en mode noexec. "
"Veuillez remonter sans l'option noexec et mettre à jour à nouveau."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:307
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:307
#, python-format
msgid "The error message is '%s'."
msgstr "Le message d'erreur est « %s »."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:93
msgid ""
"Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/main."
"log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade has "
"aborted.\n"
"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
msgstr ""
"Veuillez signaler ce problème comme un bogue et y inclure les fichiers /var/"
"log/dist-upgrade/main.log et /var/log/dist-upgrade/apt.log. La mise a niveau "
"a échoué.\n"
"Votre fichier souce.list original a été enregistré dans /etc/apt/sources."
"list.distUpgrade."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:117
msgid "Aborting"
msgstr "Annulation"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:122
msgid "Demoted:\n"
msgstr "Rétrogradé :\n"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:129
msgid "To continue please press [ENTER]"
msgstr "Veuillez appuyer sur [Entrée] pour continuer"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:157
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:196
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:203
msgid "Continue [yN] "
msgstr "_Continuer [oN] "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:157
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:196
msgid "Details [d]"
msgstr "Détails [d]"
#. TRANSLATORS: the "y" is "yes"
#. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:162
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:206
msgid "y"
msgstr "o"
#. TRANSLATORS: the "n" is "no"
#. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:165
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:213
msgid "n"
msgstr "n"
#. TRANSLATORS: the "d" is "details"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:168
msgid "d"
msgstr "d"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:173
#, python-format
msgid "No longer supported: %s\n"
msgstr "N'est plus maintenu : %s\n"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:178
#, python-format
msgid "Remove: %s\n"
msgstr "Supprimer : %s\n"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:188
#, python-format
msgid "Install: %s\n"
msgstr "Installer : %s\n"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:193
#, python-format
msgid "Upgrade: %s\n"
msgstr "Mettre à niveau : %s\n"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:210
msgid "Continue [Yn] "
msgstr "Continuer [o/n] "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:231
msgid ""
"To finish the upgrade, a restart is required.\n"
"If you select 'y' the system will be restarted."
msgstr ""
"Un redémarrage est nécessaire pour terminer la mise à niveau.\n"
"Si vous choisissez « o », le système sera redémarré."
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:1
msgid "_Cancel Upgrade"
msgstr "Ann_uler la mise à niveau"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:2
msgid "_Resume Upgrade"
msgstr "_Reprendre la mise à niveau"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:3
msgid ""
"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
"\n"
"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are "
"strongly adviced to resume the upgrade."
msgstr ""
"<b><big>Annuler la mise à niveau en cours ?</big></b>\n"
"\n"
"Le système pourrait devenir inutilisable suite à l'annulation de la mise à "
"niveau. Il vous est fortement conseillé de reprendre celle-ci."
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:6
msgid "_Start Upgrade"
msgstr "Lancer la mi_se à niveau"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:9
msgid "_Replace"
msgstr "Re_mplacer"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:10
msgid "Difference between the files"
msgstr "Différence entre les fichiers"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:11
msgid "_Report Bug"
msgstr "Signale_r un bogue"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:12
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuer"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:13
msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
msgstr "<b><big>Lancer la mise à niveau ?</big></b>"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:15
msgid ""
"<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>\n"
"\n"
"Please save your work before continuing."
msgstr ""
"<b><big>Redémarrez le système pour terminer la mise à niveau</big></b>\n"
"\n"
"Veuillez enregistrer vos travaux avant de poursuivre."
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:18
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Mise à niveau de la distribution"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 12.10</big></b>"
msgstr "<b><big>Mise à niveau d'Ubuntu vers la version 11.10</big></b>"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:20
msgid " "
msgstr " "
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:22
msgid "Setting new software channels"
msgstr "Définition de nouveaux dépôts logiciels"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:24
msgid "Restarting the computer"
msgstr "Redémarrage du système"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:27
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:64
msgid "Please wait, this can take some time."
msgstr "Veuillez patienter, cela peut prendre du temps."
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:66
msgid "Update is complete"
msgstr "La mise à jour est terminée"
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:114
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:109
msgid "Could not find the release notes"
msgstr "Impossible de trouver les notes de version"
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:115
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:110
msgid "The server may be overloaded. "
msgstr "Le serveur est peut-être surchargé. "
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:125
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:114
msgid "Could not download the release notes"
msgstr "Impossible de télécharger les notes de version"
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:126
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:115
msgid "Please check your internet connection."
msgstr "Veuillez vérifier votre connexion Internet."
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:68
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:91
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre à niveau"
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:95
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:20
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:2
msgid "Release Notes"
msgstr "Notes de version"
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:134
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:148
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:150
msgid "Downloading additional package files..."
msgstr "Téléchargement des paquets supplémentaires..."
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:148
#, python-format
msgid "File %s of %s at %sB/s"
msgstr "Fichier %s sur %s à %s octets/s"
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:150
#, python-format
msgid "File %s of %s"
msgstr "Fichier %s sur %s"
#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:75
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Ouvrir le lien dans un navigateur"
#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:78
msgid "Copy Link to Clipboard"
msgstr "Copier le lien dans le presse-papiers"
#: ../UpdateManager/GtkProgress.py:162
#, python-format
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
msgstr "Téléchargement du fichier %(current)li sur %(total)li à %(speed)s/s"
#: ../UpdateManager/GtkProgress.py:167
#, python-format
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
msgstr "Téléchargement du fichier %(current)li sur %(total)li"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:106 ../do-release-upgrade:100
msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore."
msgstr "Votre version d'Ubuntu n'est plus prise en charge."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:107
msgid ""
"You will not get any further security fixes or critical updates. Please "
"upgrade to a later version of Ubuntu."
msgstr ""
"Vous ne recevrez plus aucune correction de failles de sécurité ni de mises à "
"jour critiques. Veuillez mettre à niveau vers une version plus récente "
"d'Ubuntu ."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:115
msgid "Upgrade information"
msgstr "Informations de mise à niveau"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:233
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:35
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:235
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. upload_archive = version_match.group(2).strip()
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:395
#, python-format
msgid "Version %s: \n"
msgstr "Version %s : \n"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:453
msgid ""
"No network connection detected, you can not download changelog information."
msgstr ""
"Aucune connexion réseau n'a été détectée. Vous ne pouvez pas télécharger la "
"liste de changements."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:463
msgid "Downloading list of changes..."
msgstr "Téléchargement de la liste des modifications…"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:507
msgid "_Deselect All"
msgstr "Tout _désélectionner"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:513
msgid "Select _All"
msgstr "Tout _sélectionner"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:572
#, python-format
msgid "%s will be downloaded."
msgstr "%s vont être téléchargés."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:584
#, fuzzy
msgid "The update has already been downloaded."
msgid_plural "The updates have already been downloaded."
msgstr[0] "La mise à jour a déjà été téléchargée, mais pas encore installée."
msgstr[1] ""
"Les mises à jour ont déjà été téléchargées, mais pas encore installées."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:589
msgid "There are no updates to install."
msgstr "Il n'y a pas de mises à jour à installer."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:598
msgid "Unknown download size."
msgstr "Taille du téléchargement inconnue."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:624
msgid ""
"It is unknown when the package information was updated last. Please click "
"the 'Check' button to update the information."
msgstr ""
"La date de dernière mise à jour des informations de paquets est inconnue. "
"Veillez cliquer sur le bouton “Vérifier” pour mettre à jour ces informations."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:630
#, python-format
msgid ""
"The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n"
"Press the 'Check' button below to check for new software updates."
msgstr ""
"L'information sur les paquets a été mise à jour il y a %(days_ago)s jours.\n"
"Cliquez sur le bouton « Vérifier » ci-dessous pour vérifier les nouvelles "
"mises à jour des logiciels."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:635
#, python-format
msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago."
msgid_plural "The package information was last updated %(days_ago)s days ago."
msgstr[0] ""
"Les informations sur les paquets ont été mises à jour il y a %(days_ago)s "
"jour."
msgstr[1] ""
"Les informations sur les paquets ont été mises à jour il y a %(days_ago)s "
"jours."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:639
#, python-format
msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago."
msgid_plural ""
"The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago."
msgstr[0] ""
"Les informations sur les paquets ont été mises à jour il y a %(hours_ago)s "
"heure."
msgstr[1] ""
"Les informations sur les paquets ont été mises à jour il y a %(hours_ago)s "
"heures."
#. TRANSLATORS: only in plural form, as %s minutes ago is one of 15, 30, 45 minutes ago
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:644 ../UpdateManager/UpdateManager.py:646
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:648
#, python-format
msgid "The package information was last updated about %s minutes ago."
msgstr "Les informations des paquets ont été mise à jour il y a %s minutes."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:650
msgid "The package information was just updated."
msgstr "Les informations des paquets viennent d'être mises à jour."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:689
msgid "Software updates may be available for your computer."
msgstr "Des mises à jour peuvent être disponibles pour votre ordinateur."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:697
#, python-format
msgid ""
"Updated software has been issued since %s was released. Do you want to "
"install it now?"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:700
msgid ""
"Updated software is available for this computer. Do you want to install it "
"now?"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:758
#, python-format
msgid ""
"The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at "
"least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove "
"temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'."
msgstr ""
"La mise à niveau nécessite %s d'espace libre au total sur le disque « %s ». "
"Veuillez libérer au moins %s d'espace disque sur « %s ». Videz votre "
"corbeille et supprimez les paquets temporaires des précédentes installations "
"en utilisant « sudo apt-get clean »."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:783
msgid ""
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
"work before continuing."
msgstr ""
"L'ordinateur doit être redémarré pour terminer l'installation des mises à "
"jour. Veuillez enregistrer vos travaux avant de poursuivre."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:847
msgid "Reading package information"
msgstr "Lecture des informations sur les paquets"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:862
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion…"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:879
msgid "You may not be able to check for updates or download new updates."
msgstr "Vous ne pouvez peut-être pas vérifier ou télécharger des mises à jour."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1002
msgid "Could not initialize the package information"
msgstr "Impossible d'initialiser les données sur les paquets"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1003
msgid ""
"An unresolvable problem occurred while initializing the package "
"information.\n"
"\n"
"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the "
"following error message:\n"
msgstr ""
"Un problème irrémédiable est survenu pendant l'initialisation des "
"informations du paquet.\n"
"\n"
"Veuillez signaler ce bogue du paquet « update-manager » en y joignant le "
"message d'erreur suivant :\n"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1032
msgid ""
"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
"\n"
"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the "
"following error message:"
msgstr ""
"Un problème irrémédiable est survenu pendant la préparation de la mise à "
"niveau.\n"
"\n"
"Veuillez signaler ce bogue du paquet « update-manager » en y joignant le "
"message d'erreur suivant :"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1056
msgid " (New install)"
msgstr " (Nouvelle installation)"
#. TRANSLATORS: the b stands for Bytes
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1063
#, python-format
msgid "(Size: %s)"
msgstr "(Taille : %s)"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1067
#, python-format
msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
msgstr "De la version %(old_version)s vers la version %(new_version)s"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1071
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1104 ../do-release-upgrade:112
msgid "Release upgrade not possible right now"
msgstr "Mise à niveau impossible dans l'immédiat."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1105 ../do-release-upgrade:113
#, c-format, python-format
msgid ""
"The release upgrade can not be performed currently, please try again later. "
"The server reported: '%s'"
msgstr ""
"La mise à niveau de la distribution ne peut s'exécuter pour le moment. "
"Veuillez réessayer plus tard. Le serveur a renvoyé : « %s »"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1107 ../check-new-release-gtk:126
msgid "Downloading the release upgrade tool"
msgstr "Téléchargement de l'outil de mise à niveau de distribution"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1114
#, python-format
msgid "<b>New Ubuntu release '%s' is available</b>"
msgstr "<b>La nouvelle version « %s » d'Ubuntu est disponible</b>"
#. we assert a clean cache
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1153
msgid "Software index is broken"
msgstr "La liste des logiciels est corrompue"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1154
msgid ""
"It is impossible to install or remove any software. Please use the package "
"manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix "
"this issue at first."
msgstr ""
"Il est impossible d'installer ou de supprimer des logiciels. Veuillez tout "
"d'abord utiliser le gestionnaire de paquets « Synaptic » ou lancer « sudo "
"apt-get install -f » dans un terminal pour corriger ce problème."
#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:57
msgid "Check for Updates"
msgstr "Vérifier si des mises à jour sont disponibles"
#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:66
msgid "Install All Available Updates"
msgstr "Installer toutes les mises à jour disponibles"
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:34
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:37
msgid "Changelog"
msgstr "Liste des modifications"
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:40
msgid "Updates"
msgstr "Mises à jour"
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:53
msgid "Building Updates List"
msgstr "Construction de la liste des mises à jour"
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:56
msgid ""
"\n"
"A normal upgrade can not be calculated, please run: \n"
" sudo apt-get dist-upgrade\n"
"\n"
"\n"
"This can be caused by:\n"
" * A previous upgrade which didn't complete\n"
" * Problems with some of the installed software\n"
" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
" * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
msgstr ""
"\n"
"Impossible d'effectuer une mise à niveau normale, veuillez lancer : \n"
" sudo apt-get dist-upgrade\n"
"\n"
"\n"
"Ceci peut être dû à :\n"
" * une mise à niveau précédente qui n'a pas été terminée ;\n"
" * des problèmes avec certains logiciels installés ;\n"
" * des paquets non officiels, non fournis par Ubuntu ;\n"
" * des modifications normales liées à une pré-version d'Ubuntu."
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:125
msgid "Downloading changelog"
msgstr "Téléchargement de l'historique de développement"
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:147
#, python-format
msgid "Other updates (%s)"
msgstr "Autres mises à Jour (%s)"
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:325
msgid "This update does not come from a source that supports changelogs."
msgstr ""
"Cette mise à jour provient d'une source ne fournissant pas de notes de "
"version."
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:331 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:359
msgid ""
"Failed to download the list of changes. \n"
"Please check your Internet connection."
msgstr ""
"Échec lors du téléchargement de la liste des modifications. \n"
"Veuillez vérifier votre connexion Internet."
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:338
#, python-format
msgid ""
"Changes for the versions:\n"
"Installed version: %s\n"
"Available version: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Changement pour les versions : \n"
"Version installée : %s\n"
"Version disponible : %s\n"
"\n"
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:348
#, python-format
msgid ""
"The changelog does not contain any relevant changes.\n"
"\n"
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
"until the changes become available or try again later."
msgstr ""
"Le fichier d'historique de développement ne contient aucune modification "
"pertinente.\n"
"\n"
"Veuillez utiliser http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
"jusqu'à ce que les modifications soient disponibles ou réessayez plus tard."
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:353
#, python-format
msgid ""
"The list of changes is not available yet.\n"
"\n"
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
"until the changes become available or try again later."
msgstr ""
"La liste des modifications n'est pas encore disponible.\n"
"\n"
"Consultez http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
"en attendant qu'elle soit disponible ou réessayez plus tard."
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:51
msgid "Failed to detect distribution"
msgstr "Impossible de détecter la distribution"
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:52
#, python-format
msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using."
msgstr ""
"Une erreur « %s » s'est produite en essayant de déterminer le système que "
"vous utilisez."
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:63
msgid "Important security updates"
msgstr "Mises à jour de sécurité importantes"
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:64
msgid "Recommended updates"
msgstr "Mises à jour recommandées"
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:65
msgid "Proposed updates"
msgstr "Mises à jour proposées"
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:66
msgid "Backports"
msgstr "Rétro-portages"
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:67
msgid "Distribution updates"
msgstr "Mises à jour de la distribution"
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:72
msgid "Other updates"
msgstr "Autres mises à jour"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<big><b>Starting Software Updater</b></big>"
msgstr "<big><b>Démarrage du gestionnaire de mises à jour</b></big>"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2
msgid ""
"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
"provide new features."
msgstr ""
"Les mises à jour logicielles corrigent des erreurs, éliminent des failles de "
"sécurité et apportent de nouvelles fonctionnalités."
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3
msgid "_Partial Upgrade"
msgstr "Mise à niveau _partielle"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4
msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
msgstr "<big><b>Impossible d'installer certaines mises à jour</b></big>"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5
msgid ""
"Run a partial upgrade, to install as many updates as possible. \n"
"\n"
"This can be caused by:\n"
" * A previous upgrade which didn't complete\n"
" * Problems with some of the installed software\n"
" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
" * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
msgstr ""
"Exécute une mise à niveau partielle pour installer autant de mises à jour "
"que possible. \n"
"Ceci peut être dû à :\n"
" * une mise à niveau précédente qui n'a pas été terminée ;\n"
" * des problèmes avec certains logiciels installés ;\n"
" * des paquets non officiels, non fournis par Ubuntu ;\n"
" * des modifications normales liées à une pré-version d'Ubuntu."
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:12
msgid "Chec_k"
msgstr "_Vérifier"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:13
msgid ""
"<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
"\n"
"Your system does not check for updates automatically. You can configure this "
"behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Updates</i> tab."
msgstr ""
"<b><big>Vous devez vérifier manuellement la disponibilité de mises à jour</"
"big></b>\n"
"\n"
"Votre système ne vérifie pas la présence de mises à jour automatiquement. "
"Vous pouvez configurer ce comportement dans l'onglet <i>Mises à jour</i> de "
"l'application <i>Sources de logiciels</i>."
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:16
msgid "_Hide this information in the future"
msgstr "_Masquer ces informations à l'avenir"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:17
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Co_ntinuer"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:18
msgid "<big><b>Running on battery</b></big>"
msgstr "<big><b>Fonctionnement sur batterie</b></big>"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:19
msgid "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Votre ordinateur fonctionne sur batterie. Voulez-vous vraiment continuer ?"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:21
msgid "_Upgrade"
msgstr "Mettre à _niveau"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:22
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:8
msgid "Show progress of individual files"
msgstr "Afficher l'avancement de chaque fichier"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:23
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Software Updater"
msgstr "Mises à jour des logiciels"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "Starting Software Updater"
msgstr "Mises à jour des logiciels"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:25
msgid "U_pgrade"
msgstr "M_ettre à niveau"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:27
msgid "updates"
msgstr "mises à jour"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:28
msgid "Changes"
msgstr "Changements"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:29
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Details of updates"
msgstr "Description de la mise à jour"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:31
msgid ""
"You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by "
"this update."
msgstr ""
"Vous êtes connecté(e) via une opérateur mobile et vous pouvez être facturé"
"(e) pour les données envoyées par cette mise à jour."
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:32
msgid ""
"You may want to wait until youre not using a mobile broadband connection."
msgstr ""
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:33
msgid "Its safer to connect the computer to AC power before updating."
msgstr ""
"Il est plus sûr de brancher l'ordinateur sur une alimentation secteur avant "
"la mise à jour."
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:34
msgid "_Settings..."
msgstr "_Paramètres..."
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "_Install Now"
msgstr "Installer"
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:1
msgid "<b>A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?</b>"
msgstr ""
"<b>Une nouvelle version d'Ubuntu est disponible. Souhaitez-vous mettre à "
"niveau votre système ?</b>"
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:3
msgid "Don't Upgrade"
msgstr "Ne pas mettre à niveau"
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:4
msgid "Ask Me Later"
msgstr "Me le demander plus tard"
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:5
msgid "Yes, Upgrade Now"
msgstr "Oui, mettre à niveau maintenant"
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:6
msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu"
msgstr "Vous avez refusé la mise à niveau vers la nouvelle version d'Ubuntu."
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on "
"\"Upgrade\"."
msgstr ""
"Vous pouvez mettre à niveau ultérieurement en lançant le « Gestionnaire de "
"mises à jour » et en cliquant sur « Mettre à niveau »."
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
msgid "Software Updates"
msgstr "Mises à jour des logiciels"
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
msgid "Show and install available updates"
msgstr "Afficher et installer les mises à jour disponibles"
#: ../update-manager:66 ../update-manager-text:55 ../do-release-upgrade:51
msgid "Show version and exit"
msgstr "Afficher le numéro de version et fermer"
#: ../update-manager:69
msgid "Directory that contains the data files"
msgstr "Dossier contenant les fichiers de données"
#: ../update-manager:72
msgid "Check if a new Ubuntu release is available"
msgstr "Vérifier si une nouvelle version d'Ubuntu est disponible"
#: ../update-manager:75 ../do-release-upgrade:54 ../check-new-release-gtk:186
msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible"
msgstr ""
"Vérifier si la mise à niveau vers la dernière version de développement est "
"possible"
#: ../update-manager:79
msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader"
msgstr ""
"Mettre à niveau en utilisant la dernière version proposée de l'assistant de "
"mise à niveau de la distribution"
#: ../update-manager:86
msgid "Do not focus on map when starting"
msgstr "Ne pas capturer le focus au démarrage"
#: ../update-manager:89
msgid "Try to run a dist-upgrade"
msgstr "Essayer d'exécuter un « dist-upgrade »"
#: ../update-manager:92
msgid "Do not check for updates when starting"
msgstr "Ne pas vérifier les mises à jour au démarrage"
#: ../update-manager:96 ../do-release-upgrade:70
msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay"
msgstr "Tester la mise à niveau dans un environnement protégé (sandbox aufs)"
#: ../update-manager:116
msgid "Running partial upgrade"
msgstr "Lancement d'une mise à niveau partielle"
#: ../update-manager-text:59
msgid "Show description of the package instead of the changelog"
msgstr "Voir la description du paquet au lieu de la liste des modifications"
#: ../do-release-upgrade:58 ../check-new-release-gtk:190
msgid ""
"Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed"
msgstr ""
"Essayer de mettre à niveau vers la dernière version disponible en utilisant "
"l'outil de mise à niveau de $distro-proposed"
#: ../do-release-upgrade:62
msgid ""
"Run in a special upgrade mode.\n"
"Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' "
"for server systems are supported."
msgstr ""
"Lancer dans un mode spécial de mise à niveau.\n"
"Les modes disponibles actuellement sont « desktop » pour les mises à niveau "
"standard d'un ordinateur de bureau et « server » pour les installations de "
"type serveur."
#: ../do-release-upgrade:68
msgid "Run the specified frontend"
msgstr "Lancer l'interface spécifiée"
#: ../do-release-upgrade:73
msgid ""
"Check only if a new distribution release is available and report the result "
"via the exit code"
msgstr ""
"Vérifier seulement si une nouvelle distribution est disponible et afficher "
"le résultat en sortie"
#: ../do-release-upgrade:87
msgid "Checking for a new Ubuntu release"
msgstr "Recherche d'une nouvelle version d'Ubuntu"
#: ../do-release-upgrade:101
msgid ""
"For upgrade information, please visit:\n"
"%(url)s\n"
msgstr ""
"Pour plus d'informations sur la mise à jour, veuillez visiter :\n"
"%(url)s\n"
#: ../do-release-upgrade:107
msgid "No new release found"
msgstr "Aucune nouvelle version trouvée"
#: ../do-release-upgrade:119
#, c-format
msgid "New release '%s' available."
msgstr "Nouvelle version « %s » disponible."
#: ../do-release-upgrade:120
msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it."
msgstr "Lancer « do-release-upgrade » pour mettre à niveau vers celle-ci."
#: ../check-new-release-gtk:101
msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available"
msgstr "Mise à niveau vers Ubuntu %(version)s disponible"
#: ../check-new-release-gtk:143
#, c-format
msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s"
msgstr "Vous avez refusé la mise à niveau vers Ubuntu %s"
#: ../check-new-release-gtk:196
msgid "Add debug output"
msgstr "Ajouter la sortie de débogage"
#: ../ubuntu-support-status:91
msgid "Show unsupported packages on this machine"
msgstr "Afficher les paquets non pris en charge présents sur cette machine"
#: ../ubuntu-support-status:94
msgid "Show supported packages on this machine"
msgstr "Afficher les paquets pris en charge présents sur cette machine"
#: ../ubuntu-support-status:97
msgid "Show all packages with their status"
msgstr "Voir tous les paquets avec leur statut"
#: ../ubuntu-support-status:100
msgid "Show all packages in a list"
msgstr "Afficher tous les paquets en liste"
#: ../ubuntu-support-status:142
#, c-format
msgid "Support status summary of '%s':"
msgstr "Résumé de l'état du support de '%s':"
#: ../ubuntu-support-status:145
msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s"
msgstr ""
"Vous avez %(num)s paquets (%(percent).1f%%) pris en charge jusqu'à %(temps)s"
#: ../ubuntu-support-status:151
msgid ""
"You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be "
"downloaded"
msgstr ""
"Vous avez %(num)s paquets (%(percent).1f%%) qui ne peuvent pas ou plus être "
"téléchargés"
#: ../ubuntu-support-status:154
msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported"
msgstr ""
"Vous avez %(num)s paquets (%(pour cent).1f%%) qui ne sont pas pris en charge"
#: ../ubuntu-support-status:162
msgid ""
"Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more "
"details"
msgstr ""
"Exécuter avec --show-unsupported, --show-supported ou --show-all pour voir "
"plus de détails"
#: ../ubuntu-support-status:166
msgid "No longer downloadable:"
msgstr "N'est plus téléchargeable:"
#: ../ubuntu-support-status:169
msgid "Unsupported: "
msgstr "Non pris en charge: "
#: ../ubuntu-support-status:174
#, c-format
msgid "Supported until %s:"
msgstr "Pris en charge jusqu'en %s:"
#: ../ubuntu-support-status:183
msgid "Unsupported"
msgstr "Non pris en charge"
#. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders?
#. It's because we don't want to break existing translations.
#: ../janitor/plugincore/exceptions.py:42
#, python-format
msgid "Unimplemented method: %s"
msgstr "Méthode non implémentée : %s"
#: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41
msgid "A file on disk"
msgstr "Un fichier sur disque"
#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:39
msgid "Install missing package."
msgstr "Installation du paquet manquant."
#. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292.
#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:49
#, python-format
msgid "Package %s should be installed."
msgstr "Le paquet %s devrait être installé."
#: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:49
msgid ".deb package"
msgstr "paquet .deb"
#: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:46
#, python-format
msgid "%s needs to be marked as manually installed."
msgstr "%s doit être marqué pour une installation manuelle."
#: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:49
msgid ""
"When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be "
"installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details."
msgstr ""
"Si kdelibs4-dev est installé, kdelibs5-dev doit être installé lors de la "
"mise à niveau. Consultez le rapport de bogue #279621 sur Launchpad.net pour "
"plus de renseignements."
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:44
#, python-format
msgid "%i obsolete entries in the status file"
msgstr "%i entrées obsolètes dans le fichier « status »"
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:47
msgid "Obsolete entries in dpkg status"
msgstr "Entrées obsolètes dans le fichier « status » du paquet"
#. pragma: no cover
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:50
msgid "Obsolete dpkg status entries"
msgstr "Entrées obsolètes dans le fichier « status »"
#: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:42
msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)"
msgstr ""
"Supprimer Lilo puisque Grub est déjà installé. (Voir bogue #314004 pour plus "
"de renseignements.)"
#~ msgid ""
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
#~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started."
#~ msgstr ""
#~ "Après la mise à jour de l'information de votre paquet, le paquet "
#~ "essentiel '%s' n'a pu être retrouvé. Un processus de rapport d'incident "
#~ "est donc initialisé."
#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 12.04</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Mise à niveau d'Ubuntu vers la version 12.04</big></b>"
#~ msgid "%(count)s update has been selected."
#~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected."
#~ msgstr[0] "%(count)s mise à jour a été sélectionnée."
#~ msgstr[1] "%(count)s mises à jour ont été sélectionnées."
#~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s"
#~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s"
#~ msgid "Welcome to Ubuntu"
#~ msgstr "Bienvenue sur Ubuntu"
#~ msgid ""
#~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was "
#~ "released."
#~ msgstr ""
#~ "Ces mises à jour ont été diffusées depuis que cette version d'Ubuntu a "
#~ "été publiée."
#~ msgid "Software updates are available for this computer."
#~ msgstr "Des mises à jour sont disponibles pour cet ordinateur."
#~ msgid "Update Manager"
#~ msgstr "Gestionnaire de mises à jour"
#~ msgid "Starting Update Manager"
#~ msgstr "Démarrage du gestionnaire de mises à jour"
#~ msgid "You are connected via a wireless modem."
#~ msgstr "Vous êtes connecté(e) avec un modem sans fil."
#~ msgid "_Install Updates"
#~ msgstr "_Installer les mises à jour"
#~ msgid "Checking for a new ubuntu release"
#~ msgstr ""
#~ "Vérification de la disponibilité d'une nouvelle version de la distribution"
#~ msgid "Your system is up-to-date"
#~ msgstr "Votre système est à jour"
#~ msgid ""
#~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
#~ "Administration menu later."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous ne souhaitez pas les installer maintenant, vous pourrez les "
#~ "retrouver plus tard dans le « Gestionnaire de mises à jour » du menu "
#~ "Administration."
#~ msgid "Software updates are available for this computer"
#~ msgstr "Des mises à jour sont disponibles pour cet ordinateur"
#~ msgid ""
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the "
#~ "download has finished, the process cannot be cancelled."
#~ msgstr ""
#~ "La récupération et l'installation de la mise à niveau peuvent prendre "
#~ "plusieurs heures. Une fois le téléchargement terminé, l'opération ne peut "
#~ "plus être annulée."
#~ msgid ""
#~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written "
#~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n"
#~ "\n"
#~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are "
#~ "permanent."
#~ msgstr ""
#~ "Cette mise à niveau se déroule en espace protégé (mode sandbox). Tous les "
#~ "changements sont écrits dans « %s » et seront perdus lors du prochain "
#~ "redémarrage.\n"
#~ "\n"
#~ "*AUCUNE* des modifications effectuées sur les répertoires systèmes à "
#~ "partir de maintenant ne sera conservée lors du prochain redémarrage."
#~ msgid "There are no updates to install"
#~ msgstr "Aucune mise à jour à installer"
#~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed"
#~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed"
#~ msgstr[0] "La mise à jour a déjà été téléchargée, mais pas installée"
#~ msgstr[1] "Les mises à jour ont déjà été téléchargées, mais pas installées"
#~ msgid ""
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please "
#~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux."
#~ msgstr ""
#~ "Vous n'obtiendrez plus les correctifs de sécurité ou d'autres mises à "
#~ "jour critiques. Veuillez mettre à niveau vers une version plus récente "
#~ "d'Ubuntu Linux."
#~ msgid ""
#~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited "
#~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue "
#~ "with the upgrade?"
#~ msgstr ""
#~ "La prise en charge de votre configuration graphique matérielle Intel est "
#~ "limitée dans Ubuntu 11.04 et vous pourriez rencontrer des problèmes après "
#~ "la mise à jour. Voulez-vous continuer la mise à jour ?"
#~ msgid ""
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
#~ "not be found anymore.\n"
#~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command "
#~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/"
#~ "log/dist-upgrade/ in the bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Après avoir mis à jour l'information sur les paquets, le paquet essentiel "
#~ "« %s » est introuvable.\n"
#~ "Ceci signale d'une erreur grave, veuillez signaler ce bogue en saisissant "
#~ "« ubuntu-bug update-manager » dans un terminal et incluez les fichiers "
#~ "présents dans le dossier /var/log/dist-upgrade/ dans le signalement de "
#~ "bogue."
#~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04."
#~ msgstr ""
#~ "Votre configuration graphique matérielle pourrait ne pas être totalement "
#~ "prise en charge dans Ubuntu 11.04."
#~ msgid ""
#~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The "
#~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' "
#~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug "
#~ "report."
#~ msgstr ""
#~ "Le système n'a pas été en mesure de se préparer pour la mise à jour. La "
#~ "mise à jour va s'interrompre et restaurer le système dans son état "
#~ "original.\n"
#~ "\n"
#~ "Veuillez signaler ce bogue en tapant « ubuntu-bug update-manager » dans "
#~ "un terminal et incluez les fichiers situés dans /var/log/dist-upgrade/ "
#~ "dans le signalement de bogue."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a "
#~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug "
#~ "report.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Veuillez signaler ce bogue en tapant « ubuntu-bug update-manager » dans "
#~ "un terminal et incluez les fichiers situés dans /var/log/dist-upgrade/ "
#~ "dans le signalement de bogue.\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the "
#~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files "
#~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report."
#~ msgstr ""
#~ "La préparation du système pour la mise à jour a échoué. Veuillez signaler "
#~ "ce bogue en tapant « ubuntu-bug update-manager » dans un terminal et "
#~ "incluez les fichiers situés dans /var/log/dist-upgrade/ dans le "
#~ "signalement de bogue."
#~ msgid ""
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
#~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a "
#~ "terminal."
#~ msgstr ""
#~ "De la mise à jour des informations du dépôt a résulté un fichier "
#~ "invalide. Veuillez signaler ce bogue en tapant « ubuntu-bug update-"
#~ "manager » dans un terminal."
#~ msgid "%.0f kB"
#~ msgstr "%.0f kio"
#~ msgid "0 kB"
#~ msgstr "0 kio"
#~ msgid "1 kB"
#~ msgstr "1 kio"
#~ msgid ""
#~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from "
#~ "Applications later."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous ne voulez pas les installer maintenant, vous pourrez le faire "
#~ "plus tard avec le « Gestionnaire de mises à jour »."
#~ msgid ""
#~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was "
#~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager"
#~ "\" from Applications later."
#~ msgstr ""
#~ "Ces mises à jour ont été publiées depuis que cette version de Ubuntu est "
#~ "sortie. Si vous ne voulez pas les installer maintenant, vous pourrez les "
#~ "installer plus tard à partir du « Gestionnaire de mises à jour » situé "
#~ "dans le menu Applications."
#~ msgid ""
#~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was "
#~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager"
#~ "\" from the Administration Menu later."
#~ msgstr ""
#~ "Ces mises à jour ont été publiées depuis que cette version de Ubuntu est "
#~ "sortie. Si vous ne voulez pas les installer maintenant, vous pourrez les "
#~ "installer plus tard à partir du « Gestionnaire de mises à jour » situé "
#~ "dans le menu Administration."