2698 lines
108 KiB
Plaintext
2698 lines
108 KiB
Plaintext
# Belarusian translation for update-manager
|
||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: update-manager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-06-14 00:53+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 00:57+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Soltan Dzmitry <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n"
|
||
"Language: be\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:40+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB"
|
||
#: ../DistUpgrade/utils.py:433 ../UpdateManager/Core/utils.py:433
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(size).0f kB"
|
||
msgid_plural "%(size).0f kB"
|
||
msgstr[0] "%(size).0f КБ"
|
||
msgstr[1] "%(size).0f КБ"
|
||
msgstr[2] "%(size).0f КБ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB"
|
||
#: ../DistUpgrade/utils.py:436 ../UpdateManager/Core/utils.py:436
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.1f MB"
|
||
msgstr "%.1f МБ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s is a country
|
||
#: ../DistUpgrade/distro.py:206 ../DistUpgrade/distro.py:436
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Server for %s"
|
||
msgstr "Сервер для %s"
|
||
|
||
#. More than one server is used. Since we don't handle this case
|
||
#. in the user interface we set "custom servers" to true and
|
||
#. append a list of all used servers
|
||
#: ../DistUpgrade/distro.py:224 ../DistUpgrade/distro.py:230
|
||
#: ../DistUpgrade/distro.py:246
|
||
msgid "Main server"
|
||
msgstr "Галоўны сервер"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/distro.py:250
|
||
msgid "Custom servers"
|
||
msgstr "Адмысловыя серверы"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:142
|
||
msgid "Could not calculate sources.list entry"
|
||
msgstr "Немагчыма разлічыць запіс sources.list"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:251
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or the "
|
||
"wrong architecture?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Немагчыма адшукаць ніводнага файла з пакетам, верагодна, гэты дыск не "
|
||
"з'яўляецца Ubuntu ці мае іншую архітэктуру."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:294
|
||
msgid "Failed to add the CD"
|
||
msgstr "Немагчыма дадаць дыск"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:295
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report this "
|
||
"as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The error message was:\n"
|
||
"'%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пры дадаванні кампакт-дыска адбылася памылка, абнаўленне будзе спынена. Калі "
|
||
"ласка, паведаміце аб памылцы, калі гэта быў карэктны кампакт-дыск Ubuntu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Тэкст памылкі:\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:151
|
||
msgid "Remove package in bad state"
|
||
msgid_plural "Remove packages in bad state"
|
||
msgstr[0] "Выдаліць пакет, пазначаны як памылковы"
|
||
msgstr[1] "Выдаліць пакеты, пазначаныя як памылковыя"
|
||
msgstr[2] "Выдаліць пакеты ў кепскім стане"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:154
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
|
||
"but no archive can be found for it. Do you want to remove this package now "
|
||
"to continue?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, "
|
||
"but no archives can be found for them. Do you want to remove these packages "
|
||
"now to continue?"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Пакет “%s“ знаходзіцца ў супярэчлівым стане і мусіць быць пераўсталяваны, "
|
||
"але немагчыма адшукаць архіў для яго. Ці жадаеце выдаліць зараз гэты пакет?"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Пакеты “%s“ знаходзяцца ў супярэчлівым стане і мусіць быць пераўсталяваны, "
|
||
"але немагчыма адшукаць архівы для іх. Ці жадаеце выдаліць зараз гэтыя пакеты?"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Пакеты “%s“ знаходзяцца ў супярэчлівым стане і мусіць быць пераўсталяваны, "
|
||
"але немагчыма адшукаць архівы для іх. Ці жадаеце выдаліць зараз гэтыя пакеты?"
|
||
|
||
#. FIXME: not ideal error message, but we just reuse a
|
||
#. existing one here to avoid a new string
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:255
|
||
msgid "The server may be overloaded"
|
||
msgstr "Магчыма сервер перагружаны"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:368
|
||
msgid "Broken packages"
|
||
msgstr "Пакеты з памылкамі"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:369
|
||
msgid ""
|
||
"Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
|
||
"software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сістэма змяшчае пашкоджаныя пакеты, якія не могуць быць выпраўленыя гэтай "
|
||
"праграмай. Калі ласка, спачатку выпраўце іх з дапамогай synaptic ці apt-get "
|
||
"перш чым працягваць."
|
||
|
||
#. FIXME: change the text to something more useful
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:693
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
" This can be caused by:\n"
|
||
" * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
|
||
" * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
|
||
" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невырашальная праблема паўстала падчас падліку апгрэйду:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
" Гэта магло здарыцца з-за наступных прычын:\n"
|
||
" * апгрэйд да прэ-рэлізу Ubuntu\n"
|
||
" * працы з прэ-рэлізам Ubuntu\n"
|
||
" * неафіцыйных праграм, якія не пастаўляюцца з Ubuntu\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:703
|
||
msgid "This is most likely a transient problem, please try again later."
|
||
msgstr "Магчыма, гэта часовая праблема. Паспрабуйце паўтарыць пазней."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:706
|
||
msgid ""
|
||
"If none of this applies, then please report this bug using the command "
|
||
"'ubuntu-bug update-manager' in a terminal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Калі з прапанаванага нічога не пасуе, калі ласка, адпраўце гэту справаздачу, "
|
||
"выкарыстоўваючы ў тэрмінале каманду 'ubuntu-bug update-manager'"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:711
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1031
|
||
msgid "Could not calculate the upgrade"
|
||
msgstr "Немагчыма падлічыць абнаўленне"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:762
|
||
msgid "Error authenticating some packages"
|
||
msgstr "Памылка аўтэнтыфікацыі некаторых пакетаў"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:763
|
||
msgid ""
|
||
"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient "
|
||
"network problem. You may want to try again later. See below for a list of "
|
||
"unauthenticated packages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Немагчыма аўтэнтыфікаваць некаторыя пакеты. Гэта можа быць з-за часовай "
|
||
"праблемы з сеткай. Вы можаце паспрабаваць паўтарыць дзеяньне пазней. "
|
||
"Глядзіце ніжэй спіс неаўтэнтыфікаваных пакетаў."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:783
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist."
|
||
msgstr "Пакет “%s“ пазначаны для выдалення, але ён у чорным спісе выдалення."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:787
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The essential package '%s' is marked for removal."
|
||
msgstr "Важны пакет “%s“ пазначаны для выдалення."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:796
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Trying to install blacklisted version '%s'"
|
||
msgstr "Спроба ўсталёўкі ўнесенай у чорны спіс версіі '%s'"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:914
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't install '%s'"
|
||
msgstr "Немагчыма ўсталяваць \"%s\""
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:915
|
||
msgid ""
|
||
"It was impossible to install a required package. Please report this as a bug "
|
||
"using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Немагчыма ўсталяваць патрэбны пакет. Калі ласка, адпраўце гэтую справаздачу, "
|
||
"выкарыстоўваючы ў тэрмінале каманду 'ubuntu-bug update-manager'"
|
||
|
||
#. FIXME: provide a list
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:926
|
||
msgid "Can't guess meta-package"
|
||
msgstr "Немагчыма вызначыць мета-пакет"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:927
|
||
msgid ""
|
||
"Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
|
||
"desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which "
|
||
"version of Ubuntu you are running.\n"
|
||
" Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
|
||
"before proceeding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вашая сістэма не ўтрымлівае пакет ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
|
||
"desktop ці edubuntu-desktop таму немагчыма вызначыць якую версію Ubuntu вы "
|
||
"маеце.\n"
|
||
"Калі ласка, найперш усталюйце адзін з вышэй узгаданых пакетаў з дапамогай "
|
||
"synaptic ці apt-get."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:114
|
||
msgid "Reading cache"
|
||
msgstr "Чытанне кэша"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:223
|
||
msgid "Unable to get exclusive lock"
|
||
msgstr "Памылка пры праверцы аўтэнтычнасці некаторых пакетаў"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:224
|
||
msgid ""
|
||
"This usually means that another package management application (like apt-get "
|
||
"or aptitude) already running. Please close that application first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Звычайна, гэта азначае, што іншы кіраўнік пакетаў (напрыклад apt-get ці "
|
||
"aptitude) ужо працуе. Калі ласка, закройце іншае дастасаванне."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:257
|
||
msgid "Upgrading over remote connection not supported"
|
||
msgstr "Апгрэйд праз аддаленае падлучэнне не падтрымліваецца"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:258
|
||
msgid ""
|
||
"You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend "
|
||
"that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-"
|
||
"upgrade'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The upgrade will abort now. Please try without ssh."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы спрабуеце выканаць абнаўленьне праз ssh-злучэнне з непадтрымліваемым "
|
||
"кліентам. Абнавіцеся ў тэкставым рэжыме праз \"do-release-upgrade\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Абнаўленне прыпынена. Паспрабуйце без ssh."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:272
|
||
msgid "Continue running under SSH?"
|
||
msgstr "Працягваць выкананне праз SSH?"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:273
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This session appears to be running under ssh. It is not recommended to "
|
||
"perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder "
|
||
"to recover.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэты сеанс запушчаны праз ssh. Не рэкамендавана выконваць абнаўленьне праз "
|
||
"ssh, бо ў выпадку няўдачы аднаўленне будзе вельмі складаным.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Калі Вы працягнеце, дадатковая служба ssh будзе запушчана на порце «%s».\n"
|
||
"Жадаеце працягнуць?"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:287
|
||
msgid "Starting additional sshd"
|
||
msgstr "Запуск дадатковай sshd"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:288
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be "
|
||
"started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can "
|
||
"still connect to the additional one.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Каб зрабіць аднаўленне ў выпадку памылкі лягчэйшым, на порце '%s' будзе "
|
||
"запушчаная дадатковая служба sshd. Калі нешта здарыцца, з дапамогай ssh Вы "
|
||
"зможаце далучыцца да дадзенай службы.\n"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:296
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this "
|
||
"is potentially dangerous it's not done automatically. You can open the port "
|
||
"with e.g.:\n"
|
||
"'%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Калі ў вас уключаны брандмаўэр, вам магчыма трэба часова адкрыць гэты порт. "
|
||
"Паколькі гэта патэнцыйна небяспечна, порт не адкрыецца аўтаматычна. Вы "
|
||
"можаце адкрыць наступны спосабам:\n"
|
||
"«%s» порт."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:368
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:413
|
||
msgid "Can not upgrade"
|
||
msgstr "Немагчыма абнавіць"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:369
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool."
|
||
msgstr "Абнаўленне ад '%s' да '%s' не падтрымліваецца дадзенай прыладай."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:378
|
||
msgid "Sandbox setup failed"
|
||
msgstr "Усталёўка бяспечнага асяроддзя не атрымалася"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:379
|
||
msgid "It was not possible to create the sandbox environment."
|
||
msgstr "Не атрымалася стварыць бяспечнае асяроддзе."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:385
|
||
msgid "Sandbox mode"
|
||
msgstr "Рэжым бяспечнага асяроддзя («пясочніцы»)"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:386
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written to "
|
||
"'%s' and will be lost on the next reboot.\n"
|
||
"\n"
|
||
"*No* changes written to a system directory from now until the next reboot "
|
||
"are permanent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэта абнаўленне запушчана ў бяспечным (тэставым) асяроддзі. Усе змены "
|
||
"запісваюцца ў '%s' і будуць страчаныя пасля перазагрузкі.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Да наступнай перазагрузкі ніякіх зменаў у сістэмным каталогу праводзіцца не "
|
||
"будзе."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:414
|
||
msgid ""
|
||
"Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' symlink."
|
||
msgstr ""
|
||
"Python усталяваны некарэктна. Калі ласка, выпраўце сімвалічную спасылку \"/"
|
||
"usr/bin/python\"."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:440
|
||
msgid "Package 'debsig-verify' is installed"
|
||
msgstr "Пакет 'debsig-verify' усталяваны"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:441
|
||
msgid ""
|
||
"The upgrade can not continue with that package installed.\n"
|
||
"Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first and "
|
||
"run the upgrade again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Абнаўленне ня можа працягвацца, калі ўсталаваны гэты пакет.\n"
|
||
"Спачатку выдаліце яго ў Synaptic або з дапамогай 'apt-get remove debsig-"
|
||
"verify' і запуьціце абнаўленне ізноў."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:453
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not write to '%s'"
|
||
msgstr "Немагчыма запісаць у '%s'"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:454
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The "
|
||
"upgrade can not continue.\n"
|
||
"Please make sure that the system directory is writable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Няма доступу да сістэмнага каталога '%s' у вашай сістэме. Абнаўленне не "
|
||
"можа працягвацца.\n"
|
||
" Калі ласка, пераканайцеся ў наяўнасці доступу да сістэмнага каталога."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:465
|
||
msgid "Include latest updates from the Internet?"
|
||
msgstr "Загрузіць апошнія абнаўленні з інтэрнэту?"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:466
|
||
msgid ""
|
||
"The upgrade system can use the internet to automatically download the latest "
|
||
"updates and install them during the upgrade. If you have a network "
|
||
"connection this is highly recommended.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will be "
|
||
"fully up to date. You can choose not to do this, but you should install the "
|
||
"latest updates soon after upgrading.\n"
|
||
"If you answer 'no' here, the network is not used at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Апошнія абнаўленні могуць быць загружаны з Інтэрнэту і ўсталяваны пры "
|
||
"абнаўленні ўсёй сістэмы. Калі вы падключаны да Інтэрнэту, гэта настойліва "
|
||
"рэкамендуецца зрабіць.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Абнаўленне сістэмы — гэта доўгі працэс, але па завяршэнні, ваша сістэма "
|
||
"будзе ў актуальным стане. Вы можаце гэтага не рабіць, але рэкамендуем "
|
||
"усталяваць апошнія абнаўленні як мага хутчэй.\n"
|
||
"Калі вы адкажаце «Не», то абнаўленні праз Інтэрнет загружаны ня будуць."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:686
|
||
#, python-format
|
||
msgid "disabled on upgrade to %s"
|
||
msgstr "заблакавана пры абнаўленні да %s"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:713
|
||
msgid "No valid mirror found"
|
||
msgstr "Не знойдзена ніводнага дзейснага люстэрка"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:714
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade "
|
||
"was found. This can happen if you run a internal mirror or if the mirror "
|
||
"information is out of date.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' "
|
||
"here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
|
||
"If you select 'No' the upgrade will cancel."
|
||
msgstr ""
|
||
"У працэсе сканавання інфармацыі аб Вашых сховішчах, не было знойдзена "
|
||
"люстэрка для абнаўлення дыстрыбутыву. Такое магчыма ў выпадку, калі Вы "
|
||
"выкарыстоўваеце ўнутранае люстэрка, альбо інфармацыя аб люстэрках "
|
||
"састарэла.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ці жадаеце Вы перазапісаць файл 'sources.list'? Калі Вы абярэце «Так», то "
|
||
"будуць абноўлены ўсе '%s' запісаў да '%s'.\n"
|
||
"Калі ж Вы абярэце «Не», то абнаўленне будзе адменена."
|
||
|
||
#. hm, still nothing useful ...
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:734
|
||
msgid "Generate default sources?"
|
||
msgstr "Згенераваць крыніцы па змаўчанні?"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:735
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade "
|
||
"will cancel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ня знойдзены запіс для '%s' у файле 'sources.list'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Дадаць стандартны запіс для '%s'? Выбар «Не» азначае адмову ад абнаўлення."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:770
|
||
msgid "Repository information invalid"
|
||
msgstr "Інфармацыя аб сховішчы няслушная"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:771
|
||
msgid ""
|
||
"Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug "
|
||
"reporting process is being started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:778
|
||
msgid "Third party sources disabled"
|
||
msgstr "Зыходнікі ад трэціх бакоў - адключаныя"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:779
|
||
msgid ""
|
||
"Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
|
||
"enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your "
|
||
"package manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"Некаторыя пабочныя крыніцы ў файле «sources.list» былі адключаныя. Вы "
|
||
"зможаце іх зноў уключыць пасля абнаўлення з дапамогай утыліты «Крыніцы "
|
||
"ўсталёўкі» альбо вашага мэнэджара пакункаў."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:819
|
||
msgid "Package in inconsistent state"
|
||
msgid_plural "Packages in inconsistent state"
|
||
msgstr[0] "Пакунак у нестабільным стане"
|
||
msgstr[1] "Пакункі ў няўстойлівым стане"
|
||
msgstr[2] "Пакункаў у наўстойлівым стане"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:822
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
|
||
"but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually or "
|
||
"remove it from the system."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, "
|
||
"but no archive can be found for them. Please reinstall the packages manually "
|
||
"or remove them from the system."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Пакунак '%s' няўстойлівы і павінен быць пераўсталяваны, аднак, для яго ня "
|
||
"знойдзен адпаведны архіў. Калі ласка, пераўсталюйце гэты пакунак уручную "
|
||
"альбо выдаліце яго з сістэмы."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Пакункі '%s' няўстойлівыя і павінны быць пераўсталяваны, аднак, для іх ня "
|
||
"знойдзены адпаведныя архівы. Калі ласка, пераўсталюйце гэтыя пакункі уручную "
|
||
"альбо выдаліце іх з сістэмы."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Пакункі '%s' няўстойлівыя і павінны быць пераўсталяваны, аднак, для іх ня "
|
||
"знойдзены адпаведныя архівы. Калі ласка, пераўсталюйце гэтыя пакункі уручную "
|
||
"альбо выдаліце іх з сістэмы."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:870
|
||
msgid "Error during update"
|
||
msgstr "Памылка падчас абнаўлення"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:871
|
||
msgid ""
|
||
"A problem occurred during the update. This is usually some sort of network "
|
||
"problem, please check your network connection and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пры абнаўленні паўстала праблема. Звычайна гэта бывае выклікана праблемамі ў "
|
||
"сетцы. Праверце сеткавыя злучэнні і паспрабуйце яшчэ."
|
||
|
||
#. print("on_button_install_clicked")
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:880
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:757
|
||
msgid "Not enough free disk space"
|
||
msgstr "Бракуе дыскавае прасторы"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:881
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on disk "
|
||
"'%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. Empty "
|
||
"your trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo "
|
||
"apt-get clean'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Абнаўленне было спынена. Для абнаўлення патрабуецца агулам %s вольнай "
|
||
"прасторы на дыску '%s'. Калі ласка, вызваліце ня меньш чым %s дадатковага "
|
||
"месца на дыску '%s'. Ачысціце сметніцу і выдаліце часовыя пакеты былых "
|
||
"усталёвак з дапамогай 'sudo apt-get clean'."
|
||
|
||
#. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected
|
||
#. do the dist-upgrade
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:910
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1692
|
||
msgid "Calculating the changes"
|
||
msgstr "Падлічыць змены"
|
||
|
||
#. ask the user
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:942
|
||
msgid "Do you want to start the upgrade?"
|
||
msgstr "Ці жадаеце пачаць абнаўленне?"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1008
|
||
msgid "Upgrade canceled"
|
||
msgstr "Абнаўленне скасавана"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1009
|
||
msgid ""
|
||
"The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. "
|
||
"You can resume the upgrade at a later time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэта абнаўленне будзе зараз скасавана і адбудзецца аднаўленне зыходнага "
|
||
"стану сістэмы. Вы можаце працягнуць гэта абнаўленне пазней."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1015
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1149
|
||
msgid "Could not download the upgrades"
|
||
msgstr "Не атрымалася загрузіць абнаўленні"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1016
|
||
msgid ""
|
||
"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or "
|
||
"installation media and try again. All files downloaded so far have been kept."
|
||
msgstr ""
|
||
"Абнаўленне было перапынена. Калі ласка, праверце ваша злучэнне з інтэрнэтам "
|
||
"або крыніцу ўсталёўкі і паспрабуйце зноў. Усе загружаныя файлы былі "
|
||
"захаваныя."
|
||
|
||
#. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze
|
||
#. currently
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1100
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1137
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1242
|
||
msgid "Error during commit"
|
||
msgstr "Памылка пры фіксаванні"
|
||
|
||
#. generate a new cache
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1102
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1139
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1281
|
||
msgid "Restoring original system state"
|
||
msgstr "Аднаўленне першапачатковага стану сістэмы"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1103
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1118
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1140
|
||
msgid "Could not install the upgrades"
|
||
msgstr "Немагчыма ўсталяваць абнаўленні"
|
||
|
||
#. invoke the frontend now and show a error message
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1108
|
||
msgid ""
|
||
"The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A "
|
||
"recovery will run now (dpkg --configure -a)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Абнаўленне было скасавана. Ваша сістэма можа апынуцца ў стане непрыдатным "
|
||
"для нармальнага выкарыстання. Зараз будзе запушчаны працэс аднаўлення (dpkg "
|
||
"--configure -a)."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1113
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/"
|
||
"+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-"
|
||
"upgrade/ to the bug report.\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1150
|
||
msgid ""
|
||
"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or "
|
||
"installation media and try again. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Абнаўленне спыненае. Калі ласка праверце злучэнне з Інтэрнэтам, альбо іншую "
|
||
"крыніцу ўсталёўкі і паспрабуйце зноў. "
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1230
|
||
msgid "Remove obsolete packages?"
|
||
msgstr "Выдаліць састарэлыя пакеты?"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1231
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:8
|
||
msgid "_Keep"
|
||
msgstr "За_хаваць"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1231
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Выдаліць"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1243
|
||
msgid ""
|
||
"A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for "
|
||
"more information. "
|
||
msgstr "Падчас ачысткі паўстала праблема. Падрабязнасці выкладзены ніжэй. "
|
||
|
||
#. FIXME: instead of error out, fetch and install it
|
||
#. here
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1319
|
||
msgid "Required depends is not installed"
|
||
msgstr "Неабходныя залежнасці не ўсталяваныя"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1320
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The required dependency '%s' is not installed. "
|
||
msgstr "Неабходныя залежнасці \"%s\" не ўсталяваныя. "
|
||
|
||
#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc)
|
||
#. then open the cache (again)
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1588
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1653
|
||
msgid "Checking package manager"
|
||
msgstr "Праверка мэнэджара пакетаў"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1593
|
||
msgid "Preparing the upgrade failed"
|
||
msgstr "Збой падрыхтоўкі да абнаўлення"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1594
|
||
msgid ""
|
||
"Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is "
|
||
"being started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1608
|
||
msgid "Getting upgrade prerequisites failed"
|
||
msgstr "Падрыхтоўка да абнаўлення завяршылася няўдала"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1609
|
||
msgid ""
|
||
"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade "
|
||
"will abort now and restore the original system state.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Additionally, a bug reporting process is being started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1637
|
||
msgid "Updating repository information"
|
||
msgstr "Абнаўленне інфармацыі аб сховішчы"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1644
|
||
msgid "Failed to add the cdrom"
|
||
msgstr "Дадаванне кампакт-дыска завяршылася няўдала"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1645
|
||
msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful."
|
||
msgstr "Выбачайце, даданне кампакт-дыска завяршылася няўдала."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1673
|
||
msgid "Invalid package information"
|
||
msgstr "Некарэктная інфармацыя аб пакеце"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1674
|
||
msgid "After updating your package "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1698
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1750
|
||
msgid "Fetching"
|
||
msgstr "Атрыманне"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1704
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1754
|
||
msgid "Upgrading"
|
||
msgstr "Абнаўленне"
|
||
|
||
#. don't abort here, because it would restore the sources.list
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1709
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1756
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1763
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1774
|
||
msgid "Upgrade complete"
|
||
msgstr "Абнаўленне скончана"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1710
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1757
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1764
|
||
msgid ""
|
||
"The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Абнаўленне скончана, аднак падчас працэсу абнаўлення здарыліся памылкі."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1717
|
||
msgid "Searching for obsolete software"
|
||
msgstr "Пошук састарэлых праграм"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1726
|
||
msgid "System upgrade is complete."
|
||
msgstr "Абнаўленне сістэмы завершана"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1775
|
||
msgid "The partial upgrade was completed."
|
||
msgstr "Частковае абнаўленне завершана."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:204
|
||
msgid "evms in use"
|
||
msgstr "evms ужываецца"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:205
|
||
msgid ""
|
||
"Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' "
|
||
"software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade "
|
||
"again when this is done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваша сістэма выкарыстоўвае мэнэджар тамоў 'evms' в /proc/mounts. Праргама "
|
||
"'evms' болей не падтрымліваецца. Калі ласка, зачыніце яе і запусціце "
|
||
"абнаўленне зноў."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:502
|
||
msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:504
|
||
msgid ""
|
||
"The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited "
|
||
"and you may encounter problems after the upgrade. For more information see "
|
||
"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to "
|
||
"continue with the upgrade?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:526
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:554
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:581
|
||
msgid ""
|
||
"Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other "
|
||
"graphically intensive programs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Абнаўленне можа выклікаць зніжэнне якасці эфектаў працоўнага стала і "
|
||
"прадукцыйнасці ў гульнях і праграмах, што актыўна выкарыстоўваюць графіку."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:530
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:558
|
||
msgid ""
|
||
"This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No "
|
||
"version of this driver is available that works with your video card in "
|
||
"Ubuntu 10.04 LTS.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"На гэтым кампутары выкарыстоўваюцца драйвера NVIDIA. Няма даступных версій "
|
||
"гэтых драйвераў, якія працавалі бы з Вашай відэакарткай у Ubuntu 10.04 LTS\n"
|
||
"\n"
|
||
"Працягнуць?"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:585
|
||
msgid ""
|
||
"This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version "
|
||
"of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 "
|
||
"LTS.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"На гэтым кампутары выкарыстоўваюцца драйвера AMD 'fglrx'. Няма даступных "
|
||
"версій гэтых драйвераў, якія працавалі бы з Вашым абсталяваннем ва 10.04 "
|
||
"LTS\n"
|
||
"\n"
|
||
"Працягнуць?"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:615
|
||
msgid "No i686 CPU"
|
||
msgstr "Няма i686-сумяшчальнага працэсара"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:616
|
||
msgid ""
|
||
"Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' "
|
||
"extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as the "
|
||
"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new "
|
||
"Ubuntu release with this hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваша сістэма выкарыстоўвае i568-сумяшчальны працэсар, альбо працэсар у якім "
|
||
"няма пашырэння «cmov». Усе пакеты былі сабраны з аптымізацыяй пад "
|
||
"архітэктуру i686 і вышэй. Абнавіць вашу сістэму да новай версіі Ubuntu на "
|
||
"гэтым кампутары не атрымаецца."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:652
|
||
msgid "No ARMv6 CPU"
|
||
msgstr "Няма працэсара ARMv6"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:653
|
||
msgid ""
|
||
"Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All "
|
||
"packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the "
|
||
"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new "
|
||
"Ubuntu release with this hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваша сістэма выкарыстоўвае працэсар архітэктуры ARM, старэйшы за архітэктуру "
|
||
"ARMv6. Усе пакункі ў karmic былі пабудаваны з аптымізацыяй пад архітэктуру "
|
||
"ARMv6 і вышэй. Вашу сістэму немагчыма абнавіць да новага рэлізу Ubuntu з "
|
||
"бягучым апаратным забеспячэннем."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:673
|
||
msgid "No init available"
|
||
msgstr "Служба init недаступна"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:674
|
||
msgid ""
|
||
"Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, "
|
||
"e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of "
|
||
"environment, requiring an update to your virtual machine configuration "
|
||
"first.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Падобна на тое, што Ваша сістэма з'яўляецца віртуалізаваным асяроддзем без "
|
||
"службы init, напрыклад Linux-VServer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вы ўпэўнены, што хочаце працягнуць?"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:65
|
||
msgid "Sandbox upgrade using aufs"
|
||
msgstr "Абнаўленне ў бяспечным асяроддзі з дапамогай aufs"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:67
|
||
msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выкарыстоўваць дадзены шлях для пошука кампакт-дыска з пакункамі абнаўленняў."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73
|
||
msgid ""
|
||
"Use frontend. Currently available: \n"
|
||
"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выкарстоўваць інтэрфэйс. Зараз даступны: \n"
|
||
"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:76
|
||
msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored"
|
||
msgstr "Гэты параметр САСТАРЭЎ і не будзе ўлічвацца"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:79
|
||
msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Падрыхтаваць толькі частковае абнаўленне (sources.list ня будзе перазапісаны)"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:82
|
||
msgid "Disable GNU screen support"
|
||
msgstr "Адключыць падтрымку экрана GNU"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:84
|
||
msgid "Set datadir"
|
||
msgstr "Наладзіць каталог з дадзенымі"
|
||
|
||
#. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive))
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:114
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:117
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:195
|
||
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:155
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
|
||
msgstr "Калі ласка, устаўце \"%s\" у прыладу \"%s\""
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:135
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:138
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:209
|
||
msgid "Fetching is complete"
|
||
msgstr "Загрузка скончана"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:146
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:149
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:222
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s"
|
||
msgstr "Загрузка файла %li з %li на хуткасці %sБайт/с"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:149
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:296
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:152
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:309
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:223
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:371
|
||
#, python-format
|
||
msgid "About %s remaining"
|
||
msgstr "Засталося прыблізна %s"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:152
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:155
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:225
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fetching file %li of %li"
|
||
msgstr "Загрузка файла %li з %li"
|
||
|
||
#. FIXME: add support for the timeout
|
||
#. of the terminal (to display something useful then)
|
||
#. -> longer term, move this code into python-apt
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:183
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:186
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:262
|
||
msgid "Applying changes"
|
||
msgstr "Ужыванне зменаў"
|
||
|
||
#. we do not report followup errors from earlier failures
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:208
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:212
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:275
|
||
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
|
||
msgstr "праблемы залежнасьцяў — пакідаем неналаджанымі"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:213
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:217
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:277
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not install '%s'"
|
||
msgstr "Немагчыма ўсталяваць \"%s\""
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:214
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:218
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:278
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working "
|
||
"state. Please consider submitting a bug report about it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Абнаўленне будзе працягнута, але '%s' пакунак(аў) могуць быць у непрацоўным "
|
||
"стане. Калі ласка, разглядзіце магчымасць аб паданні справаздачы на конт "
|
||
"памылкі."
|
||
|
||
#. self.expander.set_expanded(True)
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:231
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:235
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:299
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Replace the customized configuration file\n"
|
||
"'%s'?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Замяніць адмысловы файл наладкі\n"
|
||
" \"%s\"?"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:232
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:236
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:300
|
||
msgid ""
|
||
"You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
|
||
"choose to replace it with a newer version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы страціце ўсе змены, якія зрабілі ў гэтым файле канфігурацыі, калі "
|
||
"заменіце яго новай версіяй."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:251
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:256
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:323
|
||
msgid "The 'diff' command was not found"
|
||
msgstr "Ня знойдзена праграма \"diff\""
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:464
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:477
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:92
|
||
msgid "A fatal error occurred"
|
||
msgstr "Адбылася крытычная памылка"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:465
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:478
|
||
msgid ""
|
||
"Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files /"
|
||
"var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your "
|
||
"report. The upgrade has aborted.\n"
|
||
"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
|
||
msgstr ""
|
||
"Калі ласка, паведаміце аб гэтым як аб памылцы (калі вы яшчэ гэтага не "
|
||
"зрабілі) і далучыце файлы /var/log/dist-upgrade/main.log и /var/log/dist-"
|
||
"upgrade/apt.log у вашу справаздачу. Абнаўленне было скасавана.\n"
|
||
"Ваш арыгінальны файл sources.list быў захаваны ў /etc/apt/sources.list."
|
||
"distUpgrade."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:482
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:495
|
||
msgid "Ctrl-c pressed"
|
||
msgstr "націснута Ctrl-c"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:483
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:496
|
||
msgid ""
|
||
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
|
||
"Are you sure you want to do that?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэта скасуе працэс і сістэма можа стаць непрацаздольнай. \r\n"
|
||
"Вы сапраўды хочаце зрабіць гэта ?"
|
||
|
||
#. append warning
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:631
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:629
|
||
msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Каб пазбегнуць страты дадзеных, зачыніце ўсе адчыненыя праграмы і дакументы."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:645
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:643
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No longer supported by Canonical (%s)"
|
||
msgstr "Больш не падтрымліваецца Canonical (%s)"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:646
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:644
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>Downgrade (%s)</b>"
|
||
msgstr "<b>Усталяванне старой версіі (%s)</b>"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:647
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:645
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove (%s)"
|
||
msgstr "Выдаліць (%s)"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:648
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:646
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No longer needed (%s)"
|
||
msgstr "Больш не патрэбны (%s)"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:649
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:647
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Install (%s)"
|
||
msgstr "Усталяваць (%s)"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:650
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:648
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Upgrade (%s)"
|
||
msgstr "Абнавіць (%s)"
|
||
|
||
#. change = QMessageBox.question(None, _("Media Change"), msg, QMessageBox.Ok, QMessageBox.Cancel)
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:196
|
||
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:157
|
||
msgid "Media Change"
|
||
msgstr "Змена носьбіта"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:335
|
||
msgid "Show Difference >>>"
|
||
msgstr "Паказаць адрозненні >>>"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:338
|
||
msgid "<<< Hide Difference"
|
||
msgstr "<<< Схаваць адрозненні"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:554
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Памылка"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:568
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Скасаваць"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:572
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:813
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Зачыніць"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:618
|
||
msgid "Show Terminal >>>"
|
||
msgstr "Паказаць тэрмінал >>>"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:621
|
||
msgid "<<< Hide Terminal"
|
||
msgstr "<<< Схаваць тэрмінал"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:701
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Інфармацыя"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:751
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:796
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:799 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:7
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Дэталі"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:777
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No longer supported %s"
|
||
msgstr "Больш не падтрымліваецца (%s)"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:779
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove %s"
|
||
msgstr "Выдаліць %s"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:781
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:182
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove (was auto installed) %s"
|
||
msgstr "Выдаліць %s (было ўсталявана аўтаматычна)"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:783
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Install %s"
|
||
msgstr "Усталёўка %s"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:785
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Upgrade %s"
|
||
msgstr "Абнаўленне %s"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:809
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:230
|
||
msgid "Restart required"
|
||
msgstr "Патрабуецца перазагрузка"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:809
|
||
msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
|
||
msgstr "<b><big>Перагрузіце сістэму для завяршэння абнаўлення</big></b>"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:812 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:14
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:26
|
||
msgid "_Restart Now"
|
||
msgstr "Пера_запусціць"
|
||
|
||
#. FIXME make this user friendly
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:830
|
||
msgid ""
|
||
"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are "
|
||
"strongly advised to resume the upgrade."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b><big>Перарваць абнаўленне?</big></b>\n"
|
||
"Калі вы перапыніце абнаўленне, сістэма можа працаваць нестабільна. "
|
||
"Настойліва рэкамендуем працягваць абнаўленне."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:834
|
||
msgid "Cancel Upgrade?"
|
||
msgstr "Скасаваць абнаўленне?"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:61
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%li day"
|
||
msgid_plural "%li days"
|
||
msgstr[0] "%li дзень"
|
||
msgstr[1] "%li дні"
|
||
msgstr[2] "%li дзён"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:63
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%li hour"
|
||
msgid_plural "%li hours"
|
||
msgstr[0] "%li гадзіна"
|
||
msgstr[1] "%li гадзіны"
|
||
msgstr[2] "%li гадзін"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:65
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%li minute"
|
||
msgid_plural "%li minutes"
|
||
msgstr[0] "%li хвіліна"
|
||
msgstr[1] "%li хвіліны"
|
||
msgstr[2] "%li хвілін"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%li second"
|
||
msgid_plural "%li seconds"
|
||
msgstr[0] "%li сэкунда"
|
||
msgstr[1] "%li сэкунды"
|
||
msgstr[2] "%li сэкундаў"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time
|
||
#. information here if you shuffle %(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s
|
||
#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string
|
||
#. and do NOT change anything appart from the ordering.
|
||
#.
|
||
#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the
|
||
#. plural form
|
||
#.
|
||
#. Note: most western languages will not need to change this
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:82
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(str_days)s %(str_hours)s"
|
||
msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time
|
||
#. information here if you shuffle %(str_hours)s %(str_minutes)s
|
||
#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string
|
||
#. and do NOT change anything appart from the ordering.
|
||
#.
|
||
#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the
|
||
#. plural form
|
||
#.
|
||
#. Note: most western languages will not need to change this
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:100
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
|
||
msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
|
||
|
||
#. 56 kbit
|
||
#. 1Mbit = 1024 kbit
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
|
||
"with a 56k modem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Загрузка працягнецца каля %s пры 1Мбіт DSL злучэнні і каля %s пры мадэмнам "
|
||
"злучэнні на хуткасці 56Кбіт."
|
||
|
||
#. if we have a estimated speed, use it
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:155
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This download will take about %s with your connection. "
|
||
msgstr "Загрузка працягнецца прыкладна %s на Вашам далучэнні. "
|
||
|
||
#. Declare these translatable strings from the .ui files here so that
|
||
#. xgettext picks them up.
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:259 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:21
|
||
msgid "Preparing to upgrade"
|
||
msgstr "Падрыхтоўка да абнаўлення"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:260
|
||
msgid "Getting new software channels"
|
||
msgstr "Змена крыніц усталёўкі"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:261 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:23
|
||
msgid "Getting new packages"
|
||
msgstr "Атрымаць новыя пакеты"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:262 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:26
|
||
msgid "Installing the upgrades"
|
||
msgstr "Усталяваць абнаўленні"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:263 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:25
|
||
msgid "Cleaning up"
|
||
msgstr "Ачыстка"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:348
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can "
|
||
"still get support from the community."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You can "
|
||
"still get support from the community."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"%(amount)d усталяваны пакет больш не падтрымліваецца Canonical. Вы можаце "
|
||
"атрымаць падтрымку ў суполцы."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"%(amount)d усталяваных пакета больш не падтрымліваюцца Canonical. Вы можаце "
|
||
"атрымаць падтрымку ў суполцы."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"%(amount)d усталяваных пакетаў больш не падтрымліваюцца Canonical. Вы можаце "
|
||
"атрымаць падтрымку ў суполцы."
|
||
|
||
#. FIXME: make those two separate lines to make it clear
|
||
#. that the "%" applies to the result of ngettext
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:357
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d package is going to be removed."
|
||
msgid_plural "%d packages are going to be removed."
|
||
msgstr[0] "%d пакет будзе выдалены."
|
||
msgstr[1] "%d пакеты будзе выдалена."
|
||
msgstr[2] "%d пакетаў будзе выдалена."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:362
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d new package is going to be installed."
|
||
msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
|
||
msgstr[0] "%d новы пакет буде ўсталяваны."
|
||
msgstr[1] "%d новых пакеты будзе ўсталявана."
|
||
msgstr[2] "%d новых пакетаў будзе ўсталявана."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:368
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d package is going to be upgraded."
|
||
msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
|
||
msgstr[0] "%d пакет будзе абноўлены."
|
||
msgstr[1] "%d пакеты будзе абноўлена."
|
||
msgstr[2] "%d пакетаў будзе абноўлена."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:373
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You have to download a total of %s. "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Усяго неабходна загрузіць %s. "
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:378
|
||
msgid ""
|
||
"Installing the upgrade can take several hours. Once the download has "
|
||
"finished, the process cannot be canceled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:382
|
||
msgid ""
|
||
"Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the "
|
||
"download has finished, the process cannot be canceled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:387
|
||
msgid "Removing the packages can take several hours. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME: this should go into DistUpgradeController
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:392 ../UpdateManager/UpdateManager.py:676
|
||
msgid "The software on this computer is up to date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:393
|
||
msgid ""
|
||
"There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
|
||
"canceled."
|
||
msgstr "Для вашае сістэмы няма абнаўленняў. Абнаўленне будзе скасавана."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:406
|
||
msgid "Reboot required"
|
||
msgstr "Патрабуецца перазагрузка"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:407
|
||
msgid ""
|
||
"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?"
|
||
msgstr "Абнаўленне скончанае і патрабуецца перазагрузка. Перазагрузіцца зараз?"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:72
|
||
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' "
|
||
msgstr "аўтэнтыфікаваць '%(file)s' замест '%(signature)s' "
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:131
|
||
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid "extracting '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:151
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:152
|
||
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:151
|
||
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:152
|
||
msgid "Could not run the upgrade tool"
|
||
msgstr "Не атрымалася запусціць сродак абнаўлення"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:152
|
||
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:152
|
||
msgid ""
|
||
"This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug "
|
||
"using the command 'ubuntu-bug update-manager'."
|
||
msgstr ""
|
||
"У праграме абнаўлення, верагодна, памылка. Калі ласка, адпраўце справаздачу, "
|
||
"выкарыстоўваючы ў тэрмінале каманду 'ubuntu-bug update-manager'."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:227
|
||
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:227
|
||
msgid "Upgrade tool signature"
|
||
msgstr "Подпіс прылады абнаўлення"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:234
|
||
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:234
|
||
msgid "Upgrade tool"
|
||
msgstr "Прылада абнаўлення"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:268
|
||
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:268
|
||
msgid "Failed to fetch"
|
||
msgstr "Не магу атрымаць"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:269
|
||
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:269
|
||
msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
|
||
msgstr "Не магу атрымаць абнаўленне. Магчыма, паўстала праблема з сецівам. "
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:273
|
||
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:273
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:274
|
||
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:274
|
||
msgid ""
|
||
"Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network "
|
||
"or with the server. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Праверка ідэнтыфікацыі абнаўлення не атрымалася. Магчыма, паўстала праблема "
|
||
"з сецівам або на серверы. "
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279
|
||
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:279
|
||
msgid "Failed to extract"
|
||
msgstr "Не магу выняць"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:280
|
||
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:280
|
||
msgid ""
|
||
"Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
|
||
"with the server. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Не атрымалася выняць абнаўленне. Магчыма, паўстала праблема з сецівам або на "
|
||
"серверы. "
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:285
|
||
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:285
|
||
msgid "Verification failed"
|
||
msgstr "Праверка не атрымалася"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:286
|
||
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:286
|
||
msgid ""
|
||
"Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
|
||
"with the server. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Праверка абнаўлення завяршылася няўдала. Магчыма, паўстала праблема з "
|
||
"сецівам або на серверы. "
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:300
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:306
|
||
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:300
|
||
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:306
|
||
msgid "Can not run the upgrade"
|
||
msgstr "Не атрымалася запусціць працэс абнаўлення"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:301
|
||
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:301
|
||
msgid ""
|
||
"This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please "
|
||
"remount without noexec and run the upgrade again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Звычайна паўстае ў сістэме, дзе / tmp змантаваны пад noexec. Калі ласка, "
|
||
"перамантуйце без noexec і запусціце абнаўленне зноў."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:307
|
||
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:307
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The error message is '%s'."
|
||
msgstr "Паведамленне аб памылцы «%s»."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:93
|
||
msgid ""
|
||
"Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/main."
|
||
"log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade has "
|
||
"aborted.\n"
|
||
"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
|
||
msgstr ""
|
||
"Калі ласка, паведаміце пра гэта як пра памылку і ўключаюць у сябе файлы /var/"
|
||
"log/dist-upgrade/main.log і /var/log/dist-upgrade/apt.log ў Вашым дакладзе. "
|
||
"Абнаўленне не сфармавалася.\n"
|
||
"Імя арыгінальнае sources.list быў захаваны ў /etc/apt/sources.list."
|
||
"distUpgrade."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:117
|
||
msgid "Aborting"
|
||
msgstr "Абарваць"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:122
|
||
msgid "Demoted:\n"
|
||
msgstr "Паніжана:\n"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:129
|
||
msgid "To continue please press [ENTER]"
|
||
msgstr "Каб працягнуць, націсніце [ENTER]"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:157
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:196
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:203
|
||
msgid "Continue [yN] "
|
||
msgstr "Працягнуць [тН] "
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:157
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:196
|
||
msgid "Details [d]"
|
||
msgstr "Дэталі [д]"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the "y" is "yes"
|
||
#. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:162
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:206
|
||
msgid "y"
|
||
msgstr "y"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the "n" is "no"
|
||
#. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:165
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:213
|
||
msgid "n"
|
||
msgstr "н"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the "d" is "details"
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:168
|
||
msgid "d"
|
||
msgstr "д"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No longer supported: %s\n"
|
||
msgstr "Больш не падтрымліваецца: %s\n"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:178
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove: %s\n"
|
||
msgstr "Выдаліць: %s\n"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:188
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Install: %s\n"
|
||
msgstr "Усталяваць: %s\n"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:193
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Upgrade: %s\n"
|
||
msgstr "Абнавіць: %s\n"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:210
|
||
msgid "Continue [Yn] "
|
||
msgstr "Працягнуць [Тн] "
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:231
|
||
msgid ""
|
||
"To finish the upgrade, a restart is required.\n"
|
||
"If you select 'y' the system will be restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Каб завяршыць абнаўленне, спатрэбіцца перазагрузка.\n"
|
||
"Калі вы абярэце «т», сістэма будзе перазагружана."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:1
|
||
msgid "_Cancel Upgrade"
|
||
msgstr "Ска_саваць абнаўленне"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:2
|
||
msgid "_Resume Upgrade"
|
||
msgstr "Пра_цягваць абнаўленне"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are "
|
||
"strongly adviced to resume the upgrade."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b><big>Скасаваць працэс абнаўлення?</big></b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Калі вы перапыніце абнаўленне, сістэма можа апынуцца ў непрацаздольным "
|
||
"стане. Настойліва рэкамендуецца працягваць абнаўленне."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:6
|
||
msgid "_Start Upgrade"
|
||
msgstr "За_пусціць абнаўленне"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:9
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "За_мяніць"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:10
|
||
msgid "Difference between the files"
|
||
msgstr "Розьніца паміж файламі"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:11
|
||
msgid "_Report Bug"
|
||
msgstr "Па_ведаміць аб памылцы"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:12
|
||
msgid "_Continue"
|
||
msgstr "_Працягнуць"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:13
|
||
msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
|
||
msgstr "<b><big>Пачаць абнаўленне?</big></b>"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please save your work before continuing."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b><big>Перазагрузіце сістэму, каб завяршыць абнаўленне</big></b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Калі ласка, захавайце Вашу працу перад працягам."
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:18
|
||
msgid "Distribution Upgrade"
|
||
msgstr "Абнавіць дыстрыбутыў"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 12.10</big></b>"
|
||
msgstr "<b><big>Абнаўленне Ubuntu да версіі 11.10</big></b>"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:20
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:22
|
||
msgid "Setting new software channels"
|
||
msgstr "Усталёўка новых крыніц праграмнага забеспячэння"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:24
|
||
msgid "Restarting the computer"
|
||
msgstr "Перазапуск кампутара"
|
||
|
||
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:27
|
||
msgid "Terminal"
|
||
msgstr "Тэрмінал"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:64
|
||
msgid "Please wait, this can take some time."
|
||
msgstr "Калі ласка, пачакайце. Гэта можа заняць пэўны час."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:66
|
||
msgid "Update is complete"
|
||
msgstr "Абнаўленне завершана"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:114
|
||
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:109
|
||
msgid "Could not find the release notes"
|
||
msgstr "Не атрымалася знайсці заўвагі да выпуску"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:115
|
||
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:110
|
||
msgid "The server may be overloaded. "
|
||
msgstr "Магчыма, сервер перагружаны. "
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:125
|
||
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:114
|
||
msgid "Could not download the release notes"
|
||
msgstr "Не атрымалася загрузіць заўвагі да выпуску"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:126
|
||
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:115
|
||
msgid "Please check your internet connection."
|
||
msgstr "Калі ласка, праверце вашае злучэнне з інтэрнэтам."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:68
|
||
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:91
|
||
msgid "Upgrade"
|
||
msgstr "Абнаўленне"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:95
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:20
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:2
|
||
msgid "Release Notes"
|
||
msgstr "Нататкі да выпуску"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:134
|
||
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:148
|
||
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:150
|
||
msgid "Downloading additional package files..."
|
||
msgstr "Загрузка дадатковых файлаў пакетаў ..."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:148
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %s of %s at %sB/s"
|
||
msgstr "Файл %s з %s на хуткасці %sБ/с"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:150
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %s of %s"
|
||
msgstr "Файл %s з %s"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:75
|
||
msgid "Open Link in Browser"
|
||
msgstr "Адкрыць спасылку ў браўзары"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:78
|
||
msgid "Copy Link to Clipboard"
|
||
msgstr "Капіяваць спасылку ў буфер"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/GtkProgress.py:162
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
|
||
msgstr "Загрузка файла %(current)li з %(total)li з хуткасцю %(speed)s/s"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/GtkProgress.py:167
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
|
||
msgstr "Загрузка файла %(current)li з %(total)li"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:106 ../do-release-upgrade:100
|
||
msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore."
|
||
msgstr "Ваш выпуск Ubuntu больш не падтрымліваецца."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:107
|
||
msgid ""
|
||
"You will not get any further security fixes or critical updates. Please "
|
||
"upgrade to a later version of Ubuntu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:115
|
||
msgid "Upgrade information"
|
||
msgstr "Інфармацыя аб абнаўленні"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:233
|
||
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:35
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Усталяваць"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:235
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#. upload_archive = version_match.group(2).strip()
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:395
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Version %s: \n"
|
||
msgstr "Версія %s: \n"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:453
|
||
msgid ""
|
||
"No network connection detected, you can not download changelog information."
|
||
msgstr "Не выяўлена сеткавае злучэнне, немагчыма загрузіць спіс змяненняў."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:463
|
||
msgid "Downloading list of changes..."
|
||
msgstr "Загрузка спісу змяненняў ..."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:507
|
||
msgid "_Deselect All"
|
||
msgstr "С_кінуць усё"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:513
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "Вылучыць _усе"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:572
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s will be downloaded."
|
||
msgstr "%s будзе загружана."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:584
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The update has already been downloaded."
|
||
msgid_plural "The updates have already been downloaded."
|
||
msgstr[0] "Абнаўленне ўжо загружана, але яшчэ не ўсталявана"
|
||
msgstr[1] "Абнаўленні ўжо загружаны, але яшчэ не ўсталяваныя"
|
||
msgstr[2] "Абнаўленьні ўжо запампаваныя, але яшчэ не ўсталяваныя"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:589
|
||
msgid "There are no updates to install."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:598
|
||
msgid "Unknown download size."
|
||
msgstr "Загружаны памер невядомы."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:624
|
||
msgid ""
|
||
"It is unknown when the package information was updated last. Please click "
|
||
"the 'Check' button to update the information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невядома, калі інфармацыя аб пакеце была абноўлена апошнім разам. Калі "
|
||
"ласка, націсніце кнопку \"Праверыць\" для абнаўлення гэтай інфармацыі."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:630
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n"
|
||
"Press the 'Check' button below to check for new software updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Інфармацыя аб пакетах была абноўлена %(days_ago)s дзён таму.\n"
|
||
"Націсніце кнопку «Праверыць» для праверкі новых абнаўленняў праграм."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:635
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago."
|
||
msgid_plural "The package information was last updated %(days_ago)s days ago."
|
||
msgstr[0] "Інфармацыя аб пакетах была абноўлена %(days_ago)s дзень таму."
|
||
msgstr[1] "Інфармацыя аб пакетах была абноўлена %(days_ago)s дні таму."
|
||
msgstr[2] "Інфармацыя аб пакетах была абноўлена %(days_ago)s дзён таму."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:639
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago."
|
||
msgstr[0] "Інфармацыя аб пакетах была абноўлена %(hours_ago)s гадзіну таму."
|
||
msgstr[1] "Інфармацыя аб пакетах была абноўлена %(hours_ago)s гадзіны таму."
|
||
msgstr[2] "Інфармацыя аб пакетах была абноўлена %(hours_ago)s гадзінаў таму."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only in plural form, as %s minutes ago is one of 15, 30, 45 minutes ago
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:644 ../UpdateManager/UpdateManager.py:646
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:648
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The package information was last updated about %s minutes ago."
|
||
msgstr "Інфармацыя аб пакеце была абноўлена прыкладна %s хвілін таму."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:650
|
||
msgid "The package information was just updated."
|
||
msgstr "Інфармацыя аб пакеце была толькі што абноўлена."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:689
|
||
msgid "Software updates may be available for your computer."
|
||
msgstr "Магчыма прысутнічаюць абнаўленні праграм для вашага кампутара."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:697
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Updated software has been issued since %s was released. Do you want to "
|
||
"install it now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:700
|
||
msgid ""
|
||
"Updated software is available for this computer. Do you want to install it "
|
||
"now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:758
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at "
|
||
"least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove "
|
||
"temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для абнаўлення патрабуецца %s вольнага месца на дыске «%s». Калі ласка, "
|
||
"вызваліце як мінімум %s дыскавай прасторы на «%s». Ачысціце вашу сметніцу і "
|
||
"выдаліце часовыя пакеты ўсталёвак, выканаўшы ў тэрмінале каманду 'sudo apt-"
|
||
"get clean'."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:783
|
||
msgid ""
|
||
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
|
||
"work before continuing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для завяршэння ўсталёўкі абнаўленняў неабходна перазапусціць кампутар. Калі "
|
||
"ласка, захавайце вынікі вашай працы перад тым, як працягнуць."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:847
|
||
msgid "Reading package information"
|
||
msgstr "Чытанне інфармацыі аб пакетах"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:862
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Злучэнне..."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:879
|
||
msgid "You may not be able to check for updates or download new updates."
|
||
msgstr "У вас недастаткова прывілеяў для праверкі ці зарузкі абнаўленняў."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1002
|
||
msgid "Could not initialize the package information"
|
||
msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб пакунках"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1003
|
||
msgid ""
|
||
"An unresolvable problem occurred while initializing the package "
|
||
"information.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the "
|
||
"following error message:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Падчас працы з пакетам паўстала невырашальная памылка.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Калі ласка, паведаміце аб гэтай памылцы пакета «update-manager» і ўключыце "
|
||
"гэтае паведамленне:\n"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1032
|
||
msgid ""
|
||
"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the "
|
||
"following error message:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Крытычная памылка падчас апрацоўкі пакунка абнаўленняў.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Калі ласка, паведаміце аб гэтай памылцы пакета 'Мэнэджар абнаўленняў' і "
|
||
"ўключыце гэтае паведамленне:"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1056
|
||
msgid " (New install)"
|
||
msgstr " (Новая ўсталёўка)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the b stands for Bytes
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1063
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(Size: %s)"
|
||
msgstr "(Памер: %s)"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1067
|
||
#, python-format
|
||
msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
|
||
msgstr "З версіі %(old_version)s на %(new_version)s"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1071
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Version %s"
|
||
msgstr "Версія %s"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1104 ../do-release-upgrade:112
|
||
msgid "Release upgrade not possible right now"
|
||
msgstr "Абнаўленьне выпуску зараз немагчымае"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1105 ../do-release-upgrade:113
|
||
#, c-format, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The release upgrade can not be performed currently, please try again later. "
|
||
"The server reported: '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Абнаўленне рэлізу цяпер не можа быць выканана, паспрабуйце пазней. Сервер "
|
||
"паведаміў: '%s'"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1107 ../check-new-release-gtk:126
|
||
msgid "Downloading the release upgrade tool"
|
||
msgstr "Спампоўваецца праграма для абнаўлення дыстрыбутыва"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1114
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>New Ubuntu release '%s' is available</b>"
|
||
msgstr "<b>Даступны новы выпуск Ubuntu '%s'</b>"
|
||
|
||
#. we assert a clean cache
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1153
|
||
msgid "Software index is broken"
|
||
msgstr "Пашкоджаны індэкс праграм"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1154
|
||
msgid ""
|
||
"It is impossible to install or remove any software. Please use the package "
|
||
"manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix "
|
||
"this issue at first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Немагчыма ўсталяваць ці выдаліць праграмы. Калі ласка, выпраўце гэтую "
|
||
"праблему з дапамогай \"Synaptic\" альбо выканаўшы ў тэрмінале \"sudo apt-get "
|
||
"install -f\"."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:57
|
||
msgid "Check for Updates"
|
||
msgstr "Праверыць наяўнасць абнаўленняў"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:66
|
||
msgid "Install All Available Updates"
|
||
msgstr "Усталяваць ўсе даступныя абнаўленні"
|
||
|
||
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:34
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасаваць"
|
||
|
||
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:37
|
||
msgid "Changelog"
|
||
msgstr "Гісторыя зменаў"
|
||
|
||
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:40
|
||
msgid "Updates"
|
||
msgstr "Абнаўленні"
|
||
|
||
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:53
|
||
msgid "Building Updates List"
|
||
msgstr "Фармуецца спіс абнаўленняў"
|
||
|
||
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:56
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"A normal upgrade can not be calculated, please run: \n"
|
||
" sudo apt-get dist-upgrade\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This can be caused by:\n"
|
||
" * A previous upgrade which didn't complete\n"
|
||
" * Problems with some of the installed software\n"
|
||
" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
|
||
" * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Звычайнае абнаўленне ня можа быць выканана, калі ласка, запусціце: \n"
|
||
" sudo apt-get dist-upgrade\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Гэта можа быць выклікана:\n"
|
||
" * Папярэднім абнаўленнем, якое ня было завершана\n"
|
||
" * Праблемамі з асобна ўсталяванымі пакункамі альбо праграмамі\n"
|
||
" * Неафіцыйнымі пакункамі, якія не падтрымліваюцца Ubuntu\n"
|
||
" * Натуральнымі зменамі ў папярэдняй версіі Ubuntu"
|
||
|
||
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:125
|
||
msgid "Downloading changelog"
|
||
msgstr "Загрузка спісу змяненняў"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:147
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Other updates (%s)"
|
||
msgstr "Іншыя абнаўленні (%s)"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:325
|
||
msgid "This update does not come from a source that supports changelogs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэтае абнаўленне пастаўляецца крыніцай, што не падтрымлівае спісы зменаў."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:331 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:359
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to download the list of changes. \n"
|
||
"Please check your Internet connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Памылка пры загрузцы спісу змен. \n"
|
||
"Калі ласка, спраўдзьце вашае злучэнне з Інтэрнэтам."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:338
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Changes for the versions:\n"
|
||
"Installed version: %s\n"
|
||
"Available version: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Змяненні версіі:\n"
|
||
"Усталяваная версія: %s\n"
|
||
"Даступная версія: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:348
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The changelog does not contain any relevant changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
|
||
"until the changes become available or try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сьпіс зменаў ня ўтрымлівае звязаных з пакункам запісаў.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Калі ласка, выкарыстоўвайце http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/"
|
||
"+changelog\n"
|
||
"пакуль змены ня будуць даступны альбо паспрабуйце яшчэ раз пазней."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:353
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The list of changes is not available yet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
|
||
"until the changes become available or try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Спіс зменаў пакуль што недаступны.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Калі ласка, выкарыстоўвайце http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/"
|
||
"+changelog\n"
|
||
"пакуль змены ня будуць даступны альбо паспрабуйце яшчэ раз пазней."
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:51
|
||
msgid "Failed to detect distribution"
|
||
msgstr "Не атрымалася вызначыць дыстрыбутыў"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using."
|
||
msgstr "Падчас праверкі вашае сістэмы адбылася памылка '%s'"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:63
|
||
msgid "Important security updates"
|
||
msgstr "Важныя абнаўленні звязаныя з бяспекай"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:64
|
||
msgid "Recommended updates"
|
||
msgstr "Пажаданыя абнаўленні"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:65
|
||
msgid "Proposed updates"
|
||
msgstr "Прапанаваныя абнаўленні"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:66
|
||
msgid "Backports"
|
||
msgstr "Адаптацыі з больш пазнейшых версій (backports)"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:67
|
||
msgid "Distribution updates"
|
||
msgstr "Абнаўленні дыстрыбутыва"
|
||
|
||
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:72
|
||
msgid "Other updates"
|
||
msgstr "Іншыя абнаўленні"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<big><b>Starting Software Updater</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>Стартуе Мэнэджар абнаўленняў</b></big>"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
|
||
"provide new features."
|
||
msgstr ""
|
||
"Абнаўленні праграм выпраўляюць памылкі, уразлівасці і дадаюць новыя "
|
||
"магчымасці."
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3
|
||
msgid "_Partial Upgrade"
|
||
msgstr "_Частковае абнаўленне"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4
|
||
msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>Ня ўсе абнаўленні можна ўсталяваць</b></big>"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Run a partial upgrade, to install as many updates as possible. \n"
|
||
"\n"
|
||
"This can be caused by:\n"
|
||
" * A previous upgrade which didn't complete\n"
|
||
" * Problems with some of the installed software\n"
|
||
" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
|
||
" * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запусціць частковае абнаўленне дыстрыбутыва з усталёўкай па магчымасьці "
|
||
"максімальнай колькасці абнаўленняў.\n"
|
||
" Магчымыя прычыны:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Папярэдняя спроба абнаўлення дыстрыбутыва не завяршылася\n"
|
||
" * Праблема з якой-небудзь усталяванай праграмай\n"
|
||
" * Неафіцыйныя пакункі, не прадстаўляемыя Ubuntu\n"
|
||
" * Нармальныя змены перадрэлізнай версыі Ubuntu"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:12
|
||
msgid "Chec_k"
|
||
msgstr "Праве_рыць"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Your system does not check for updates automatically. You can configure this "
|
||
"behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Updates</i> tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b><big>Вы павінны праверыць наяўнасць абнаўленняў уручную</big></b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ваша сістэма не правярае наяўнасць абнаўленняў аўтаматычна. Вы можаце "
|
||
"наладзіць гэта ў <i>Крыніцы ўсталёўкі</i> на ўкладцы <i>Абнаўленні</i>."
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:16
|
||
msgid "_Hide this information in the future"
|
||
msgstr "_Хаваць гэтую інфармацыю ў будучыні"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:17
|
||
msgid "Co_ntinue"
|
||
msgstr "Пра_цягваць"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:18
|
||
msgid "<big><b>Running on battery</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>Праца ад батарэі</b></big>"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:19
|
||
msgid "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr "Ваш кампутар працуе ад батарэі. Вы ўпэўнены, што хочаце працягнуць?"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:21
|
||
msgid "_Upgrade"
|
||
msgstr "_Абнавіць"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:22
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:8
|
||
msgid "Show progress of individual files"
|
||
msgstr "Паказваць прагрэс для асобных файлаў"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:23
|
||
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Software Updater"
|
||
msgstr "Абнаўленні праграмнага забеспячэння"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Starting Software Updater"
|
||
msgstr "Абнаўленні праграмнага забеспячэння"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:25
|
||
msgid "U_pgrade"
|
||
msgstr "Аб_навіць"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:27
|
||
msgid "updates"
|
||
msgstr "абнаўленні"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:28
|
||
msgid "Changes"
|
||
msgstr "Змены"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:29
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Апісанне"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Details of updates"
|
||
msgstr "Апісанне абнаўлення"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:31
|
||
msgid ""
|
||
"You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by "
|
||
"this update."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы знаходзіцеся ў роўмінгу і з вас можа спаганяцца плата за дадзеныя, якія "
|
||
"перадаюцца пры абнаўленні."
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:32
|
||
msgid ""
|
||
"You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:33
|
||
msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бяспечней будзе падлучыць кампутар да крыніцы сілкавання перад пачаткам "
|
||
"абнаўлення."
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:34
|
||
msgid "_Settings..."
|
||
msgstr "_Налады..."
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Install Now"
|
||
msgstr "Усталяваць"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:1
|
||
msgid "<b>A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?</b>"
|
||
msgstr "<b>Даступная новая версія Ubuntu. Хочаце абнавіць?</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:3
|
||
msgid "Don't Upgrade"
|
||
msgstr "Не абнаўляць"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:4
|
||
msgid "Ask Me Later"
|
||
msgstr "Спытаць пазней"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:5
|
||
msgid "Yes, Upgrade Now"
|
||
msgstr "Так, Абнавіць зараз"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:6
|
||
msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu"
|
||
msgstr "Вы адмовіліся ад абнаўлення да новай версіі Ubuntu"
|
||
|
||
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on "
|
||
"\"Upgrade\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можаце абнавіць пазней, адчыніўшы Кіраўнік Абнаўленьняў і націснуўшы на "
|
||
"\"Абнавіць\"."
|
||
|
||
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Software Updates"
|
||
msgstr "Абнаўленні праграмнага забеспячэння"
|
||
|
||
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
|
||
msgid "Show and install available updates"
|
||
msgstr "Паказаць і ўсталяваць даступныя абнаўленні"
|
||
|
||
#: ../update-manager:66 ../update-manager-text:55 ../do-release-upgrade:51
|
||
msgid "Show version and exit"
|
||
msgstr "Паказаць версію і выйсці"
|
||
|
||
#: ../update-manager:69
|
||
msgid "Directory that contains the data files"
|
||
msgstr "Тэчка, якая ўтрымлівае файлы дадзеных"
|
||
|
||
#: ../update-manager:72
|
||
msgid "Check if a new Ubuntu release is available"
|
||
msgstr "Праверыць, ці даступны новы рэліз Ubuntu"
|
||
|
||
#: ../update-manager:75 ../do-release-upgrade:54 ../check-new-release-gtk:186
|
||
msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible"
|
||
msgstr ""
|
||
"Праверка магчымасці абнаўлення да апошняй нестабільнай версіі дыстрыбутыва"
|
||
|
||
#: ../update-manager:79
|
||
msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader"
|
||
msgstr "Абнаўленне з выкарыстаннем апошняй версіі Мэнэджара абнаўленняў"
|
||
|
||
#: ../update-manager:86
|
||
msgid "Do not focus on map when starting"
|
||
msgstr "Не выбіраць картку пры запуску"
|
||
|
||
#: ../update-manager:89
|
||
msgid "Try to run a dist-upgrade"
|
||
msgstr "Паспрабаваць запусціць dist-upgrade"
|
||
|
||
#: ../update-manager:92
|
||
msgid "Do not check for updates when starting"
|
||
msgstr "Не правяраць абнаўленні пад час запуску"
|
||
|
||
#: ../update-manager:96 ../do-release-upgrade:70
|
||
msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay"
|
||
msgstr "Пратэставаць абнаўленне ў бяспечным рэжыме"
|
||
|
||
#: ../update-manager:116
|
||
msgid "Running partial upgrade"
|
||
msgstr "Ідзе частковае абнаўленне"
|
||
|
||
#: ../update-manager-text:59
|
||
msgid "Show description of the package instead of the changelog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../do-release-upgrade:58 ../check-new-release-gtk:190
|
||
msgid ""
|
||
"Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Паспрабуйце абнавіцца да самага апошняга выпуска з дапамогай $distro-proposed"
|
||
|
||
#: ../do-release-upgrade:62
|
||
msgid ""
|
||
"Run in a special upgrade mode.\n"
|
||
"Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' "
|
||
"for server systems are supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запусьціць у спэцыяльным рэжыме абнаўлення.\n"
|
||
"Зараз падтрымліваецца рэгулярнае абнаўленьне для «настольных» і «серверных» "
|
||
"сістэм."
|
||
|
||
#: ../do-release-upgrade:68
|
||
msgid "Run the specified frontend"
|
||
msgstr "Запусціць пазначаны інтэрфейс"
|
||
|
||
#: ../do-release-upgrade:73
|
||
msgid ""
|
||
"Check only if a new distribution release is available and report the result "
|
||
"via the exit code"
|
||
msgstr ""
|
||
"Правяраць наяўнасць новай версіі дыстрыбутыва і вярнуць вынік з дапамогай "
|
||
"кода выхаду"
|
||
|
||
#: ../do-release-upgrade:87
|
||
msgid "Checking for a new Ubuntu release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../do-release-upgrade:101
|
||
msgid ""
|
||
"For upgrade information, please visit:\n"
|
||
"%(url)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Каб атрымаць інфармацыю аб абнаўленні, наведайце:\n"
|
||
"%(url)s\n"
|
||
|
||
#: ../do-release-upgrade:107
|
||
msgid "No new release found"
|
||
msgstr "Новы выпуск ня знойдзены"
|
||
|
||
#: ../do-release-upgrade:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New release '%s' available."
|
||
msgstr "Даступны новы выпуск '%s'."
|
||
|
||
#: ../do-release-upgrade:120
|
||
msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it."
|
||
msgstr "Выканайце «do-release-upgrade», каб абнавіцца да яго."
|
||
|
||
#: ../check-new-release-gtk:101
|
||
msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available"
|
||
msgstr "Даступнае абнаўленне Ubuntu %(version)s"
|
||
|
||
#: ../check-new-release-gtk:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s"
|
||
msgstr "Вы адмовіліся ад абнаўлення да Ubuntu %s"
|
||
|
||
#: ../check-new-release-gtk:196
|
||
msgid "Add debug output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ubuntu-support-status:91
|
||
msgid "Show unsupported packages on this machine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ubuntu-support-status:94
|
||
msgid "Show supported packages on this machine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ubuntu-support-status:97
|
||
msgid "Show all packages with their status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ubuntu-support-status:100
|
||
msgid "Show all packages in a list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ubuntu-support-status:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Support status summary of '%s':"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ubuntu-support-status:145
|
||
msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ubuntu-support-status:151
|
||
msgid ""
|
||
"You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be "
|
||
"downloaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ubuntu-support-status:154
|
||
msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ubuntu-support-status:162
|
||
msgid ""
|
||
"Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more "
|
||
"details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ubuntu-support-status:166
|
||
msgid "No longer downloadable:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ubuntu-support-status:169
|
||
msgid "Unsupported: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ubuntu-support-status:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Supported until %s:"
|
||
msgstr "Падтрымліваюцца да %s:"
|
||
|
||
#: ../ubuntu-support-status:183
|
||
msgid "Unsupported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders?
|
||
#. It's because we don't want to break existing translations.
|
||
#: ../janitor/plugincore/exceptions.py:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unimplemented method: %s"
|
||
msgstr "Нявыкананы метад: %s"
|
||
|
||
#: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41
|
||
msgid "A file on disk"
|
||
msgstr "Файл на дыску"
|
||
|
||
#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:39
|
||
msgid "Install missing package."
|
||
msgstr "Усталяваць адсутнічаючыя пакункі."
|
||
|
||
#. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292.
|
||
#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Package %s should be installed."
|
||
msgstr "Неабходна усталяваць пакунак %s."
|
||
|
||
#: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:49
|
||
msgid ".deb package"
|
||
msgstr ".deb пакет"
|
||
|
||
#: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s needs to be marked as manually installed."
|
||
msgstr "%s павінен быць пазначаны як усталяваны ўручную."
|
||
|
||
#: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be "
|
||
"installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пры абнаўленні, калі ўсталяваны kdelibs4-dev, то неабходна ўсталяваць "
|
||
"kdelibs5-dev. Гэта баґ, аб якім можна пачытаць тут — bugs.launchpad.net, bug "
|
||
"#279621"
|
||
|
||
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%i obsolete entries in the status file"
|
||
msgstr "Састарэлы змест %i у файле статусу"
|
||
|
||
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:47
|
||
msgid "Obsolete entries in dpkg status"
|
||
msgstr "Састарэлы змест у статусе dpkg"
|
||
|
||
#. pragma: no cover
|
||
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:50
|
||
msgid "Obsolete dpkg status entries"
|
||
msgstr "Састарэлы змест станаў dpkg"
|
||
|
||
#: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:42
|
||
msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выдаліце lilo, калі grub ужо ўсталяваны. (Глядзіце bug #314004 для дэталяў)"
|
||
|
||
#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 12.04</big></b>"
|
||
#~ msgstr "<b><big>Абнаўленне Ubuntu да версіі 12.04</big></b>"
|
||
|
||
#~ msgid "%(count)s update has been selected."
|
||
#~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected."
|
||
#~ msgstr[0] "%(count)s абнаўленне абрана."
|
||
#~ msgstr[1] "%(count)s абнаўленняў абрана."
|
||
#~ msgstr[2] "%(count)s абнаўленняў абрана."
|
||
|
||
#~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s"
|
||
#~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Welcome to Ubuntu"
|
||
#~ msgstr "Вітаем у Ubuntu"
|
||
|
||
#~ msgid "Update Manager"
|
||
#~ msgstr "Мэнэджар абнаўленняў"
|
||
|
||
#~ msgid "Starting Update Manager"
|
||
#~ msgstr "Запуск Мэнэджара абнаўленняў"
|
||
|
||
#~ msgid "You are connected via a wireless modem."
|
||
#~ msgstr "Вы падлучаны праз бесправадны мадэм."
|
||
|
||
#~ msgid "_Install Updates"
|
||
#~ msgstr "_Усталяваць абнаўленні"
|
||
|
||
#~ msgid "Checking for a new ubuntu release"
|
||
#~ msgstr "Праверыць наяўнасьць новага выпуску ubuntu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written "
|
||
#~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are "
|
||
#~ "permanent."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Абнаўленне адбываецца ў бяспечным (тэставым) рэжыме. Усе змены "
|
||
#~ "запісваюцца ў '%s' і будуць сцёртыя пасля перазагрузкі.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "*Ніякія* змены сістэмных каталогаў ад гэтага часу да наступнай "
|
||
#~ "перазагрузкі не зяўляюцца пастаяннымі."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
|
||
#~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a "
|
||
#~ "terminal."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Абнаўленне звестак аб сховішчы прывяло да стварэння няспраўнага файла. "
|
||
#~ "Калі ласка, адпраўце гэту справаздачу, выкарыстоўваючы ў тэрмінале "
|
||
#~ "каманду 'ubuntu-bug update-manager'"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a "
|
||
#~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug "
|
||
#~ "report.\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Калі ласка, адпраўце гэтае паведамленне, выкарыстоўваючы ў тэрмінале "
|
||
#~ "каманду 'ubuntu-bug update-manager' і дадайце файлы з /var/log/dist-"
|
||
#~ "upgrade/ у паведамленне аб памылцы.\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The "
|
||
#~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' "
|
||
#~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug "
|
||
#~ "report."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Сістэма не змагла загрузіць спіс абавязковых патрабаванняў для выканання "
|
||
#~ "абнаўлення. Праграма абнаўлення скончыць сваю працу і верне сістэму да яе "
|
||
#~ "зыходнага стану.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Калі ласка, паведаміце аб памылцы, выкарыстоўваючы ў тэрмінале каманду "
|
||
#~ "'ubuntu-bug update-manager' і дадайце файлы з /var/log/dist-upgrade/ у "
|
||
#~ "справаздачу аб сапсаванасці."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the "
|
||
#~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files "
|
||
#~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Немагчыма падрыхтаваць сістэму да выканання абнаўлення. Калі ласка, "
|
||
#~ "паведаміце аб памылцы, выкарыстоўваючы ў тэрмінале каманду 'ubuntu-bug "
|
||
#~ "update-manager' і дадайце файлы з /var/log/dist-upgrade/ у справаздачу аб "
|
||
#~ "сапсаванасці."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
|
||
#~ "not be found anymore.\n"
|
||
#~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command "
|
||
#~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/"
|
||
#~ "log/dist-upgrade/ in the bug report."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Пасля абнаўлення звестак аб пакеце, асноўны пакет '%s' больш не можа быць "
|
||
#~ "знойдзены.\n"
|
||
#~ "Гэта азначае сур'ёзную памылку; калі ласка адпраўце справаздачу аб гэтай "
|
||
#~ "праблеме, выкарыстоўваючы каманду 'ubuntu-bug update-manager' у тэрмінале "
|
||
#~ "і далучыце файлы з /var/log/dist-upgrade да паведамлення аб памылцы."
|
||
|
||
#~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ваша графічнае абсталяванне можа не цалкам падтрымлівацца ў Ubuntu 11/04."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the "
|
||
#~ "download has finished, the process cannot be cancelled."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Загрузка і ўсталёўка абнаўленняў можа заняць некалькі гадзін. Пасля "
|
||
#~ "завяршэння загрузкі такі працэс не можа быць адменены."
|
||
|
||
#~ msgid "Your system is up-to-date"
|
||
#~ msgstr "Ваша сістэма не патрабуе абнаўлення"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please "
|
||
#~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "У далейшым вы не будзеце атрымліваць абнаўленні бяспекі ці крытычныя "
|
||
#~ "абнаўленні. Калі ласка, абнавіцеся да апошняй версіі Ubuntu."
|
||
|
||
#~ msgid "There are no updates to install"
|
||
#~ msgstr "Няма абнаўленняў"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was "
|
||
#~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager"
|
||
#~ "\" from Applications later."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Гэтыя абнаўленні былі выпушчаныя пасля дадзенай версіі Ubuntu. Калі вы не "
|
||
#~ "маеце жадання ўсталёўваць іх цяпер, вы можаце пазней абраць \"Мэнэджар "
|
||
#~ "абнаўленняў\" з меню Праграмы."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was "
|
||
#~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager"
|
||
#~ "\" from the Administration Menu later."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Гэтыя абнаўленні былі выпушчаныя пасля дадзенай версіі Ubuntu. Калі вы не "
|
||
#~ "маеце жадання ўсталёўваць іх цяпер, вы можаце пазней абраць \"Мэнэджар "
|
||
#~ "абнаўленняў\" з меню Адміністраванне."
|
||
|
||
#~ msgid "Software updates are available for this computer"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "У наяўнасці маюцца абнаўленні праграмнага забеспячэння для гэтага "
|
||
#~ "кампутара"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
|
||
#~ "Administration menu later."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Калі вы не маеце жадання ўсталёўваць іх цяпер, вы можаце пазней абраць "
|
||
#~ "\"Мэнэджар абнаўленняў\" з меню Сістэма → Адміністраванне."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from "
|
||
#~ "Applications later."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Калі вы не маеце жадання ўсталёўваць іх цяпер, абярыце \"Мэнэджар "
|
||
#~ "абнаўленняў\" з меню «Прыкладанні» пазней."
|
||
|
||
#~ msgid "0 kB"
|
||
#~ msgstr "0 kB"
|
||
|
||
#~ msgid "1 kB"
|
||
#~ msgstr "1 kB"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited "
|
||
#~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue "
|
||
#~ "with the upgrade?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Падтрымка інтэграванага графічнага абсталявання Intel у Ubuntu 11.04 можа "
|
||
#~ "быць абмежаванай, а таксама можа прывесці да паўстання памылак. Вы "
|
||
#~ "сапраўды хочаце працягнуць абнаўленне?"
|
||
|
||
#~ msgid "%.0f kB"
|
||
#~ msgstr "%.0f kB"
|