kylin-system-updater/po/pt_BR.po

2752 lines
94 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Portuguese Brazilian translation for update-manager
# This file is distributed under the same licence as the update-manager package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-14 00:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-21 10:52+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Neri <Unknown>\n"
"Language-Team: Ubuntu-BR <tradutores@listas.ubuntubrasil.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB"
#: ../DistUpgrade/utils.py:433 ../UpdateManager/Core/utils.py:433
#, python-format
msgid "%(size).0f kB"
msgid_plural "%(size).0f kB"
msgstr[0] "%(size).0f kB"
msgstr[1] "%(size).0f kB"
#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB"
#: ../DistUpgrade/utils.py:436 ../UpdateManager/Core/utils.py:436
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#. TRANSLATORS: %s is a country
#: ../DistUpgrade/distro.py:206 ../DistUpgrade/distro.py:436
#, python-format
msgid "Server for %s"
msgstr "Servidor no(a) %s"
#. More than one server is used. Since we don't handle this case
#. in the user interface we set "custom servers" to true and
#. append a list of all used servers
#: ../DistUpgrade/distro.py:224 ../DistUpgrade/distro.py:230
#: ../DistUpgrade/distro.py:246
msgid "Main server"
msgstr "Servidor principal"
#: ../DistUpgrade/distro.py:250
msgid "Custom servers"
msgstr "Servidores personalizados"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:142
msgid "Could not calculate sources.list entry"
msgstr "Não foi possível calcular a entrada de source.list"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:251
msgid ""
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or the "
"wrong architecture?"
msgstr ""
"Não foi possível localizar qualquer arquivo do pacote. Talvez este não seja "
"um disco do Ubuntu ou tenha uma arquitetura diferente?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:294
msgid "Failed to add the CD"
msgstr "Falha ao adicionar o CD"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:295
#, python-format
msgid ""
"There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report this "
"as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
"\n"
"The error message was:\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao adicionar o CD, a atualização será abortada. Por favor, "
"relate isto como um erro caso este seja um CD válido do Ubuntu.\n"
"\n"
"Mensagem de erro:\n"
"'%s'"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:151
msgid "Remove package in bad state"
msgid_plural "Remove packages in bad state"
msgstr[0] "Remover pacote corrompido"
msgstr[1] "Remover pacotes corrompidos"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:154
#, python-format
msgid ""
"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
"but no archive can be found for it. Do you want to remove this package now "
"to continue?"
msgid_plural ""
"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, "
"but no archives can be found for them. Do you want to remove these packages "
"now to continue?"
msgstr[0] ""
"O pacote '%s' está em um estado inconsistente e precisa ser reinstalado, "
"porém nenhum arquivo foi encontrado para ele. Deseja remover este pacote "
"agora para continuar?"
msgstr[1] ""
"Os pacotes '%s' estão em um estado inconsistente e precisam ser "
"reinstalados, porém nenhum arquivo foi encontrado para eles. Deseja remover "
"estes pacotes agora para continuar?"
#. FIXME: not ideal error message, but we just reuse a
#. existing one here to avoid a new string
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:255
msgid "The server may be overloaded"
msgstr "O servidor pode estar sobrecarregado"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:368
msgid "Broken packages"
msgstr "Pacotes quebrados"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:369
msgid ""
"Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
"software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding."
msgstr ""
"Seu sistema possui pacotes quebrados que não puderam ser consertados com "
"este programa. Por favor, arrume-os primeiro usando o Synaptic ou apt-get "
"antes de continuar."
#. FIXME: change the text to something more useful
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:693
#, python-format
msgid ""
"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n"
"%s\n"
"\n"
" This can be caused by:\n"
" * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
" * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
"\n"
msgstr ""
"Um problema sem solução ocorreu enquanto calculava a atualização:\n"
"%s\n"
"\n"
" Isso pode ser causado por:\n"
" * Atualização para uma versão de pré-lançamento do Ubuntu\n"
" * Rodar a versão atual de pré-lançamento do Ubuntu\n"
" * Pacotes não-oficiais não fornecidos pelo Ubuntu\n"
"\n"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:703
msgid "This is most likely a transient problem, please try again later."
msgstr "Provavelmente este problema é temporário. Por favor, tente mais tarde."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:706
msgid ""
"If none of this applies, then please report this bug using the command "
"'ubuntu-bug update-manager' in a terminal."
msgstr ""
"Se nenhuma dessas se aplica, por favor reporte esse erro usando o comando "
"'ubuntu-bug update-manager' em um terminal."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:711
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1031
msgid "Could not calculate the upgrade"
msgstr "Não foi possível calcular a atualização"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:762
msgid "Error authenticating some packages"
msgstr "Erro na autenticação de alguns pacotes"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:763
msgid ""
"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient "
"network problem. You may want to try again later. See below for a list of "
"unauthenticated packages."
msgstr ""
"Não foi possível autenticar alguns pacotes. Isso pode ser devido a um "
"problema na rede. Você pode tentar novamente mais tarde. Veja abaixo uma "
"lista dos pacotes não-autenticados."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:783
#, python-format
msgid ""
"The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist."
msgstr ""
"O pacote '%s' está marcado para remoção, mas ele está na lista-negra de "
"remoção."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:787
#, python-format
msgid "The essential package '%s' is marked for removal."
msgstr "O pacote essencial '%s' está marcado para remoção."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:796
#, python-format
msgid "Trying to install blacklisted version '%s'"
msgstr "Tentando instalar uma versão marcada como banida: '%s'"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:914
#, python-format
msgid "Can't install '%s'"
msgstr "Não é possível instalar '%s'"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:915
msgid ""
"It was impossible to install a required package. Please report this as a bug "
"using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal."
msgstr ""
"Não foi possível instalar o pacote requerido. Por favor, reporte esse erro "
"usando 'ubuntu-bug update-manager' em um terminal."
#. FIXME: provide a list
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:926
msgid "Can't guess meta-package"
msgstr "Não foi possível adivinhar o meta-pacote"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:927
msgid ""
"Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
"desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which "
"version of Ubuntu you are running.\n"
" Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
"before proceeding."
msgstr ""
"Seu sistema não possui nenhum dos pacotes ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, "
"xubuntu-desktop ou edubuntu-desktop, e não foi possível detectar qual versão "
"do Ubuntu você está executando.\n"
" Por favor, instale um dos pacotes acima usando o synaptic, ou o apt-get, "
"antes de continuar."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:114
msgid "Reading cache"
msgstr "Lendo cache"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:223
msgid "Unable to get exclusive lock"
msgstr "Não foi possível obter trava exclusiva"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:224
msgid ""
"This usually means that another package management application (like apt-get "
"or aptitude) already running. Please close that application first."
msgstr ""
"Isso normalmente significa que um outro aplicativo de gerenciamento de "
"pacotes (como o apt-get ou aptitude) já está em execução. Por favor, feche "
"esse aplicativo primeiro."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:257
msgid "Upgrading over remote connection not supported"
msgstr "Atualização através de conexão remota não é suportada"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:258
msgid ""
"You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend "
"that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-"
"upgrade'.\n"
"\n"
"The upgrade will abort now. Please try without ssh."
msgstr ""
"Você está executando uma atualização sobre uma conexão ssh com uma interface "
"que não suporta isso. Por favor tente uma atualização em modo texto com 'do-"
"release-upgrade'\n"
"A atualização será abortada agora. Por favor, tente sem ssh."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:272
msgid "Continue running under SSH?"
msgstr "Continuar executando sob SSH?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:273
#, python-format
msgid ""
"This session appears to be running under ssh. It is not recommended to "
"perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder "
"to recover.\n"
"\n"
"If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Esta sessão parece estar sendo executada sobre ssh. Não é recomendado "
"efetivar uma uma atualização sobre ssh atualmente porque, em caso de falha, "
"é mais difícil uma recuperação. \n"
"Se você prosseguir, um daemon ssh será iniciado na porta '%s'.\n"
"Você quer prosseguir?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:287
msgid "Starting additional sshd"
msgstr "Iniciando sshd adicional"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:288
#, python-format
msgid ""
"To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be "
"started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can "
"still connect to the additional one.\n"
msgstr ""
"Para recuperar mais facilmente em caso de falha, um sshd adicional será "
"iniciado na porta '%s'. Se algo ocorrer errado com o ssh em execução, você "
"poderá ainda conectar pelo adicional.\n"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:296
#, python-format
msgid ""
"If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this "
"is potentially dangerous it's not done automatically. You can open the port "
"with e.g.:\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Se você executa um firewall, talvez seja necessário abrir temporariamente "
"esta porta. Como abri-la pode ser potencialmente perigoso, isso não é feito "
"automaticamente. Por exemplo, você pode fazê-lo com:\n"
"\"%s\""
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:368
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:413
msgid "Can not upgrade"
msgstr "Não é possível atualizar"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:369
#, python-format
msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool."
msgstr ""
"Uma atualização de '%s' para '%s' não é suportada através desta ferramenta."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:378
msgid "Sandbox setup failed"
msgstr "A configuração da área segura falhou"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:379
msgid "It was not possible to create the sandbox environment."
msgstr "Não foi possível criar o ambiente de área segura."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:385
msgid "Sandbox mode"
msgstr "Modo área segura"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:386
#, python-format
msgid ""
"This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written to "
"'%s' and will be lost on the next reboot.\n"
"\n"
"*No* changes written to a system directory from now until the next reboot "
"are permanent."
msgstr ""
"Esta atualização está sendo executada em modo de área local (teste). Todas "
"as mudanças são escritas para '%s' e serão perdidas na próxima "
"reinicialização.\n"
"\n"
"*Nenhuma* mudança escrita no diretório do sistema de agora até a próxima "
"reinicialização é permanente."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:414
msgid ""
"Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' symlink."
msgstr ""
"Sua instalação do python está corrompida. Por favor conserte o link "
"simbólico '/usr/bin/python'."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:440
msgid "Package 'debsig-verify' is installed"
msgstr "O Pacote 'debsig-verify' está instalado"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:441
msgid ""
"The upgrade can not continue with that package installed.\n"
"Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first and "
"run the upgrade again."
msgstr ""
"A atualização não pode prosseguir com esse pacote instalado.\n"
"Por favor, remova o pacote utilizando o synaptic ou 'apt-get remove debsig-"
"verify' e tente executar a atualização novamente"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:453
#, python-format
msgid "Can not write to '%s'"
msgstr "Não foi possível gravar em '%s'"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:454
#, python-format
msgid ""
"Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The "
"upgrade can not continue.\n"
"Please make sure that the system directory is writable."
msgstr ""
"Não é possível escrever no diretório do sistema '%s' no seu sistema. A "
"atualização não pode continuar.\n"
"Por favor, tenha certeza que o diretório do sistema é gravável."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:465
msgid "Include latest updates from the Internet?"
msgstr "Incluir as últimas atualizações através da Internet?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:466
msgid ""
"The upgrade system can use the internet to automatically download the latest "
"updates and install them during the upgrade. If you have a network "
"connection this is highly recommended.\n"
"\n"
"The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will be "
"fully up to date. You can choose not to do this, but you should install the "
"latest updates soon after upgrading.\n"
"If you answer 'no' here, the network is not used at all."
msgstr ""
"O sistema de upgrade pode usar a internet para baixar automaticamente as "
"últimas atualizações e instalá-las durante o upgrade. Se você tem uma "
"conexão de rede, é altamente recomendado.\n"
"\n"
"O upgrade irá demorar, mas quando estiver completo, todo o seu sistema "
"estará totalmente atualizado. Você pode escolher não fazer isso agora, mas "
"você pode instalar as últimas atualizações depois do upgrade.\n"
"Se você responder 'não' aqui, a rede não será utilizada."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:686
#, python-format
msgid "disabled on upgrade to %s"
msgstr "desabilitado na atualização para %s"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:713
msgid "No valid mirror found"
msgstr "Nenhum repositório válido encontrado"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:714
#, python-format
msgid ""
"While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade "
"was found. This can happen if you run a internal mirror or if the mirror "
"information is out of date.\n"
"\n"
"Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' "
"here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
"If you select 'No' the upgrade will cancel."
msgstr ""
"Enquanto verificava suas informações do repositório nenhuma entrada de "
"espelho para atualização foi encontrada. Isto pode acontecer se você executa "
"um espelho interno ou se as informações do espelho estiverem "
"desatualizadas.\n"
"\n"
"Você quer reescrever seu arquivo 'sources.list' de qualquer maneira? Se você "
"escolher 'Sim' serão atualizadas todas as entradas '%s' para '%s'.\n"
"Se você selecionar 'Não' a atualização será cancelada."
#. hm, still nothing useful ...
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:734
msgid "Generate default sources?"
msgstr "Gerar sources padrão?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:735
#, python-format
msgid ""
"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
"\n"
"Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade "
"will cancel."
msgstr ""
"Após verificar seu 'sources.list' nenhuma entrada válida para '%s' foi "
"encontrada.\n"
"\n"
"Deveriam as entradas padrões para '%s' serem adicionadas? Se você selecionar "
"'Não', a atualização será cancelada."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:770
msgid "Repository information invalid"
msgstr "Informação de repositório inválida"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:771
msgid ""
"Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug "
"reporting process is being started."
msgstr ""
"A atualização das informações do repositório resultou em um arquivo inválido "
"então um processo de relatório de erros e está sendo iniciado."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:778
msgid "Third party sources disabled"
msgstr "Fontes de terceiros desabilitadas"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:779
msgid ""
"Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
"enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your "
"package manager."
msgstr ""
"Algumas entradas de terceiros em seu sources.list foram desabilitadas. Você "
"pode reabilitá-las após a atualização com a ferramenta 'software-properties' "
"ou com o seu gerenciador de pacotes."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:819
msgid "Package in inconsistent state"
msgid_plural "Packages in inconsistent state"
msgstr[0] "Pacote em estado inconsistente"
msgstr[1] "Pacotes em estado inconsistente"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:822
#, python-format
msgid ""
"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
"but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually or "
"remove it from the system."
msgid_plural ""
"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, "
"but no archive can be found for them. Please reinstall the packages manually "
"or remove them from the system."
msgstr[0] ""
"O pacote '%s' está em um estado inconsistente e precisa ser reinstalado, "
"porém nenhum arquivo foi encontrado para ele. Por favor reinstale o pacote "
"manualmente ou remova-o do sistema."
msgstr[1] ""
"Os pacotes '%s' estão em um estado inconsistente e precisam ser "
"reinstalados, porém nenhum arquivo foi encontrado para eles. Por favor "
"reinstale os pacotes manualmente ou remova-os do sistema."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:870
msgid "Error during update"
msgstr "Erro durante a atualização"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:871
msgid ""
"A problem occurred during the update. This is usually some sort of network "
"problem, please check your network connection and retry."
msgstr ""
"Um problema ocorreu durante a atualização. Isso geralmente pode ser por "
"problemas de rede, por favor verifique a sua conexão de rede e tente "
"novamente."
#. print("on_button_install_clicked")
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:880
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:757
msgid "Not enough free disk space"
msgstr "Não há espaço suficiente no disco"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:881
#, python-format
msgid ""
"The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on disk "
"'%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. Empty "
"your trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo "
"apt-get clean'."
msgstr ""
"A atualização foi abortada. A atualização precisa de um total de %s de "
"espaço livre no disco '%s'. Por favor, libere pelo menos %s adicionais de "
"espaço em disco '%s'. Esvazie seu lixo e remova pacotes temporários de "
"instalações anteriores usando 'sudo apt-get clean'."
#. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected
#. do the dist-upgrade
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:910
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1692
msgid "Calculating the changes"
msgstr "Calculando as mudanças"
#. ask the user
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:942
msgid "Do you want to start the upgrade?"
msgstr "Você quer iniciar a atualização?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1008
msgid "Upgrade canceled"
msgstr "Atualização cancelada"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1009
msgid ""
"The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. "
"You can resume the upgrade at a later time."
msgstr ""
"A atualização será cancelada agora e o estado original do sistema será "
"restaurado. Você pode continuá-la em um outro momento."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1015
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1149
msgid "Could not download the upgrades"
msgstr "Não foi possível baixar as atualizações"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1016
msgid ""
"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or "
"installation media and try again. All files downloaded so far have been kept."
msgstr ""
"A atualização foi abortada. Por favor, verifique sua conexão à Internet ou "
"mídia de instalação e tente novamente. Todos os arquivos baixados até agora "
"foram mantidos."
#. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze
#. currently
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1100
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1137
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1242
msgid "Error during commit"
msgstr "Erro ao aplicar as mudanças"
#. generate a new cache
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1102
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1139
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1281
msgid "Restoring original system state"
msgstr "Restaurando o estado original do sistema"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1103
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1118
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1140
msgid "Could not install the upgrades"
msgstr "Não foi possível instalar as atualizações"
#. invoke the frontend now and show a error message
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1108
msgid ""
"The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A "
"recovery will run now (dpkg --configure -a)."
msgstr ""
"A atualização foi cancelada. Seu sistema pode estar inutilizável. Um "
"processo de recuperação será executado agora (dpkg --configure -a)."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1113
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/"
"+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-"
"upgrade/ to the bug report.\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Por favor relate este erro em um navegador no endereço http://bugs.launchpad."
"net/ubuntu/+source/update-manager/+filebug e anexe os arquivos em /var/log/"
"dist-upgrade/ ao relatório do erro.\n"
"%s"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1150
msgid ""
"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or "
"installation media and try again. "
msgstr ""
"A atualização foi cancelada. Por favor verifique sua conexão com a internet "
"ou a mídia de instalação e tente novamente "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1230
msgid "Remove obsolete packages?"
msgstr "Remover pacotes obsoletos?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1231
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:8
msgid "_Keep"
msgstr "_Manter"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1231
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1243
msgid ""
"A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for "
"more information. "
msgstr ""
"Um problema ocorreu durante a limpeza. Por favor veja as mensagens abaixo "
"para mais informações. "
#. FIXME: instead of error out, fetch and install it
#. here
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1319
msgid "Required depends is not installed"
msgstr "Dependências requeridas não estão instaladas"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1320
#, python-format
msgid "The required dependency '%s' is not installed. "
msgstr "A dependência requerida '%s' não está instalada. "
#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc)
#. then open the cache (again)
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1588
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1653
msgid "Checking package manager"
msgstr "Verificando o Gerenciador de pacotes"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1593
msgid "Preparing the upgrade failed"
msgstr "A preparação para a atualização falhou"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1594
msgid ""
"Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is "
"being started."
msgstr ""
"Falha na preparação do sistema para atualização, portanto um processo de "
"relatório de erros está sendo iniciado."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1608
msgid "Getting upgrade prerequisites failed"
msgstr "Falha ao obter os pré-requisitos para atualização"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1609
msgid ""
"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade "
"will abort now and restore the original system state.\n"
"\n"
"Additionally, a bug reporting process is being started."
msgstr ""
"O sistema não conseguiu baixar os pré-requisitos para a atualização. A "
"atualização foi abortada e o sistema será restaurado ao estado original.\n"
"\n"
"Além disso, um processo de relatório de erro está sendo iniciado."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1637
msgid "Updating repository information"
msgstr "Atualizando informação do repositório"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1644
msgid "Failed to add the cdrom"
msgstr "Falha ao adicionar cd-rom"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1645
msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful."
msgstr "Desculpe, a inclusão do cd-rom não foi bem sucedida."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1673
msgid "Invalid package information"
msgstr "Informação do pacote inválida"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1674
msgid "After updating your package "
msgstr ""
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1698
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1750
msgid "Fetching"
msgstr "Obtendo"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1704
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1754
msgid "Upgrading"
msgstr "Atualizando"
#. don't abort here, because it would restore the sources.list
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1709
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1756
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1763
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1774
msgid "Upgrade complete"
msgstr "Atualização completa"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1710
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1757
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1764
msgid ""
"The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process."
msgstr ""
"A atualização foi concluída mas houve erros durante o processo de "
"atualização."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1717
msgid "Searching for obsolete software"
msgstr "Buscando programas obsoletos"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1726
msgid "System upgrade is complete."
msgstr "A atualização do sistema está completa."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1775
msgid "The partial upgrade was completed."
msgstr "A atualização parcial está completa."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:204
msgid "evms in use"
msgstr "evms em uso"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:205
msgid ""
"Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' "
"software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade "
"again when this is done."
msgstr ""
"Seu sistema está utilizando o gerenciador de volumes 'evms' em /proc/"
"mounts. O software 'evms' não é mais suportado, por favor desative-o e "
"execute a atualização novamente quando isto for feito."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:502
msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS."
msgstr ""
"Seu hardware de gráficos pode não ser totalmente suportado no Ubuntu 12.04 "
"LTS."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:504
msgid ""
"The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited "
"and you may encounter problems after the upgrade. For more information see "
"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to "
"continue with the upgrade?"
msgstr ""
"O suporte para o seu hardware gráfico Intel no Ubuntu 12.04 LTS é limitado e "
"você pode encontrar problemas após a atualização. Para mais informações veja "
"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Você deseja "
"continuar com a atualização?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:526
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:554
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:581
msgid ""
"Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other "
"graphically intensive programs."
msgstr ""
"Atualizar pode reduzir efeitos da área de trabalho e performance em jogos e "
"outros programas que usam gráficos intensamente."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:530
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:558
msgid ""
"This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No "
"version of this driver is available that works with your video card in "
"Ubuntu 10.04 LTS.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Este computador está atualmente usando o driver de vídeo 'nvidia', da "
"NVIDIA. Nenhuma versão deste driver, que funcione com sua placa de vídeo no "
"Ubuntu 10.04 LTS, está disponível.\n"
"\n"
"Você deseja continuar?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:585
msgid ""
"This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version "
"of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 "
"LTS.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Este computador está atualmente usando o driver de vídeo 'fglrx', da AMD. "
"Nenhuma versão deste driver, que funcione com seu hardware no Ubuntu 10.04 "
"LTS, está disponível.\n"
"\n"
"Você deseja continuar?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:615
msgid "No i686 CPU"
msgstr "Sem processador i686"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:616
msgid ""
"Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' "
"extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as the "
"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new "
"Ubuntu release with this hardware."
msgstr ""
"Seu sistema usa um processador i586 ou um processador que não possui a "
"extensão 'cmov'. Todos os pacotes foram construídos com otimizações que "
"requerem i686 como arquitetura mínima. Não é possível atualizar seu sistema "
"para uma nova versão do Ubuntu nesse computador."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:652
msgid "No ARMv6 CPU"
msgstr "Nenhuma CPU ARMv6"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:653
msgid ""
"Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All "
"packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the "
"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new "
"Ubuntu release with this hardware."
msgstr ""
"O seu sistema utiliza uma CPU ARM mais antiga do que a arquitetura ARMv6. "
"Todos os pacotes no Karmic foram criados com otimizações que requerem no "
"mínimo a arquitetura ARMv6. Não é possível atualizar seu sistema para uma "
"versão mais nova do Ubuntu com este hardware."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:673
msgid "No init available"
msgstr "Sem inicialização disponível"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:674
msgid ""
"Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, "
"e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of "
"environment, requiring an update to your virtual machine configuration "
"first.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Seu sistema aparenta ser um ambiente virtualizado sem um daemon de "
"inicialização, e.g. Linux-Vserver. O Ubuntu 10.04 LTS não pode funcionar "
"neste tipo de ambiente, requerendo uma atualização da configuração de sua "
"máquina virtual primeiro.\n"
"\n"
"Você tem certeza que deseja continuar?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:65
msgid "Sandbox upgrade using aufs"
msgstr "Atualização da área de segurança utilizando aufs"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:67
msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages"
msgstr "Use o caminho dado para buscar por um cdrom com pacotes atualizáveis"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73
msgid ""
"Use frontend. Currently available: \n"
"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
msgstr ""
"Usar a interface gráfica. Disponível atualmente: \n"
"DistUpgradeviewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:76
msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored"
msgstr "*OBSOLETO* esta opção será ignorada"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:79
msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)"
msgstr ""
"Executando somente uma atualização parcial (sem reescrever o sources.list)"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:82
msgid "Disable GNU screen support"
msgstr "Desabilitar suporte de tela GNU"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:84
msgid "Set datadir"
msgstr "Configurar diretório de dados"
#. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive))
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:114
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:117
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:195
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:155
#, python-format
msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
msgstr "Por favor insira '%s' na unidade '%s'"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:135
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:138
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:209
msgid "Fetching is complete"
msgstr "A busca está completa"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:146
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:149
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:222
#, python-format
msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s"
msgstr "Obtendo arquivo %li de %li a %sB/s"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:149
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:296
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:152
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:309
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:223
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:371
#, python-format
msgid "About %s remaining"
msgstr "Restam aproximadamente %s"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:152
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:155
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:225
#, python-format
msgid "Fetching file %li of %li"
msgstr "Obtendo arquivo %li de %li"
#. FIXME: add support for the timeout
#. of the terminal (to display something useful then)
#. -> longer term, move this code into python-apt
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:183
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:186
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:262
msgid "Applying changes"
msgstr "Aplicando mudanças"
#. we do not report followup errors from earlier failures
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:208
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:212
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:275
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "problemas de dependência - deixando desconfigurado"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:213
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:217
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:277
#, python-format
msgid "Could not install '%s'"
msgstr "Não foi possível instalar '%s'"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:214
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:218
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:278
#, python-format
msgid ""
"The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working "
"state. Please consider submitting a bug report about it."
msgstr ""
"A atualização irá continuar, mas o pacote '%s' pode não estar em um estado "
"funcional. Por favor considere o envio de um relatório de erro a respeito."
#. self.expander.set_expanded(True)
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:231
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:235
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:299
#, python-format
msgid ""
"Replace the customized configuration file\n"
"'%s'?"
msgstr ""
"Substituir o arquivo de configurações personalizadas\n"
"'%s'?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:232
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:236
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:300
msgid ""
"You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
"choose to replace it with a newer version."
msgstr ""
"Você irá perder qualquer mudança que tenha feito nesse arquivo de "
"configuração se você escolher substituí-lo por uma versão mais nova."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:251
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:256
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:323
msgid "The 'diff' command was not found"
msgstr "O comando 'diff' não foi encontrado"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:464
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:477
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:92
msgid "A fatal error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro fatal"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:465
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:478
msgid ""
"Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files /"
"var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your "
"report. The upgrade has aborted.\n"
"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
msgstr ""
"Por favor, relate isso como um erro (se já não o fez) e inclua os arquivos /"
"var/log/dist-upgrade/main.log e /var/log/dist-upgrade/apt.log em seu "
"relatório. A atualização foi cancelada.\n"
"Seu arquivo sources.list original foi salvo em /etc/apt/sources.list."
"distUpgrade."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:482
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:495
msgid "Ctrl-c pressed"
msgstr "Ctrl-c pressionado"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:483
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:496
msgid ""
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
"Isto irá abortar a operação e deixar o sistema em broken state. Tem certeza "
"de que deseja fazer isto?"
#. append warning
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:631
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:629
msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
msgstr "Para evitar perda de dados, feche todos os aplicativos e documentos."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:645
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:643
#, python-format
msgid "No longer supported by Canonical (%s)"
msgstr "Não é mais suportado pela Canonical (%s)"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:646
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:644
#, python-format
msgid "<b>Downgrade (%s)</b>"
msgstr "<b>Desatualizar (%s)</b>"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:647
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:645
#, python-format
msgid "Remove (%s)"
msgstr "Remover (%s)"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:648
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:646
#, python-format
msgid "No longer needed (%s)"
msgstr "Não é mais necessário (%s)"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:649
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:647
#, python-format
msgid "Install (%s)"
msgstr "Instalar (%s)"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:650
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:648
#, python-format
msgid "Upgrade (%s)"
msgstr "Atualizar (%s)"
#. change = QMessageBox.question(None, _("Media Change"), msg, QMessageBox.Ok, QMessageBox.Cancel)
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:196
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:157
msgid "Media Change"
msgstr "Mudança de mídia"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:335
msgid "Show Difference >>>"
msgstr "Mostrar a diferença >>>"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:338
msgid "<<< Hide Difference"
msgstr "<<< Ocultar diferença"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:554
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:568
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:572
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:813
msgid "&Close"
msgstr "Fe&char"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:618
msgid "Show Terminal >>>"
msgstr "Mostrar Terminal >>>"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:621
msgid "<<< Hide Terminal"
msgstr "<<< Ocultar terminal"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:701
msgid "Information"
msgstr "Informação"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:751
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:796
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:799 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:7
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:777
#, python-format
msgid "No longer supported %s"
msgstr "Não é mais suportado %s"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:779
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Remover %s"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:781
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:182
#, python-format
msgid "Remove (was auto installed) %s"
msgstr "Remover (foi auto-instalado) %s"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:783
#, python-format
msgid "Install %s"
msgstr "Instalar %s"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:785
#, python-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Atualizar %s"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:809
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:230
msgid "Restart required"
msgstr "Reinicialização necessária"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:809
msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
msgstr "<b><big>Reinicie o sistema para finalizar a atualização</big></b>"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:812 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:14
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:26
msgid "_Restart Now"
msgstr "_Reiniciar agora"
#. FIXME make this user friendly
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:830
msgid ""
"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
"\n"
"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are "
"strongly advised to resume the upgrade."
msgstr ""
"<b><big>Cancelar a atualização em progresso?</big></b>\n"
"\n"
"O sistema pode ficar inutilizável se você cancelar a atualização. É "
"altamente recomendável que você prossiga com a atualização."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:834
msgid "Cancel Upgrade?"
msgstr "Cancelar atualização?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:61
#, python-format
msgid "%li day"
msgid_plural "%li days"
msgstr[0] "%li dia"
msgstr[1] "%li dias"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:63
#, python-format
msgid "%li hour"
msgid_plural "%li hours"
msgstr[0] "%li hora"
msgstr[1] "%li horas"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:65
#, python-format
msgid "%li minute"
msgid_plural "%li minutes"
msgstr[0] "%li minuto"
msgstr[1] "%li minutos"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:66
#, python-format
msgid "%li second"
msgid_plural "%li seconds"
msgstr[0] "%li segundo"
msgstr[1] "%li segundos"
#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time
#. information here if you shuffle %(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s
#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string
#. and do NOT change anything appart from the ordering.
#.
#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the
#. plural form
#.
#. Note: most western languages will not need to change this
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:82
#, python-format
msgid "%(str_days)s %(str_hours)s"
msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s"
#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time
#. information here if you shuffle %(str_hours)s %(str_minutes)s
#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string
#. and do NOT change anything appart from the ordering.
#.
#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the
#. plural form
#.
#. Note: most western languages will not need to change this
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:100
#, python-format
msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
#. 56 kbit
#. 1Mbit = 1024 kbit
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:151
#, python-format
msgid ""
"This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
"with a 56k modem."
msgstr ""
"Este download demorará em torno de %s numa conexão DSL de 1 Mbit e em torno "
"de %s em um modem de 56K."
#. if we have a estimated speed, use it
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:155
#, python-format
msgid "This download will take about %s with your connection. "
msgstr "Este download irá levar cerca de %s com sua conexão. "
#. Declare these translatable strings from the .ui files here so that
#. xgettext picks them up.
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:259 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:21
msgid "Preparing to upgrade"
msgstr "Preparando para atualizar"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:260
msgid "Getting new software channels"
msgstr "Obtendo novos canais de software"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:261 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:23
msgid "Getting new packages"
msgstr "Obtendo novos pacotes"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:262 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:26
msgid "Installing the upgrades"
msgstr "Instalando as atualizações"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:263 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:25
msgid "Cleaning up"
msgstr "Limpando"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:348
#, python-format
msgid ""
"%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can "
"still get support from the community."
msgid_plural ""
"%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You can "
"still get support from the community."
msgstr[0] ""
"%(amount)d pacote instalado e não tem mais suporte da Canonical. Você pode "
"continuar com o suporte da comunidade."
msgstr[1] ""
"%(amount)d pacotes instalados e não têm mais suporte da Canonical. Você pode "
"continuar com o suporte da comunidade."
#. FIXME: make those two separate lines to make it clear
#. that the "%" applies to the result of ngettext
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:357
#, python-format
msgid "%d package is going to be removed."
msgid_plural "%d packages are going to be removed."
msgstr[0] "%d pacote será removido."
msgstr[1] "%d pacotes serão removidos."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:362
#, python-format
msgid "%d new package is going to be installed."
msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
msgstr[0] "%d novo pacote será instalado."
msgstr[1] "%d novos pacotes serão instalados."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:368
#, python-format
msgid "%d package is going to be upgraded."
msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
msgstr[0] "%d pacote será atualizado."
msgstr[1] "%d pacotes serão atualizados."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:373
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"You have to download a total of %s. "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Você tem que baixar um total de %s. "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:378
msgid ""
"Installing the upgrade can take several hours. Once the download has "
"finished, the process cannot be canceled."
msgstr ""
"Instalar a atualização pode demorar várias horas. Uma vez terminado o "
"download, o processo não pode ser cancelado."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:382
msgid ""
"Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the "
"download has finished, the process cannot be canceled."
msgstr ""
"Buscar e instalar a atualização pode levar algumas horas. Uma vez terminado "
"de baixá-la, o processo não pode ser cancelado."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:387
msgid "Removing the packages can take several hours. "
msgstr "Remover os pacotes podem demorar várias horas. "
#. FIXME: this should go into DistUpgradeController
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:392 ../UpdateManager/UpdateManager.py:676
msgid "The software on this computer is up to date."
msgstr "O software em seu computador está atualizado."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:393
msgid ""
"There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
"canceled."
msgstr ""
"Não há atualizações disponíveis para o seu sistema. A atualização será "
"cancelada agora."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:406
msgid "Reboot required"
msgstr "Reinicialização necessária"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:407
msgid ""
"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"A atualização terminou e é necessário reiniciar o computador. Você deseja "
"fazer isso agora?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:72
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:72
#, python-format
msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' "
msgstr "autenticar os '%(file)s' contra as '%(signature)s' "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:131
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:131
#, python-format
msgid "extracting '%s'"
msgstr "extraindo '%s'"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:151
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:152
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:151
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:152
msgid "Could not run the upgrade tool"
msgstr "Não foi possível executar a ferramenta de atualização"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:152
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:152
msgid ""
"This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug "
"using the command 'ubuntu-bug update-manager'."
msgstr ""
"Isso é um erro mais comum na ferramenta de atualização. Por favor, relate "
"como um erro usando o comando 'ubuntu-bug update-manager'."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:227
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:227
msgid "Upgrade tool signature"
msgstr "Assinatura da ferramenta de atualização"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:234
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:234
msgid "Upgrade tool"
msgstr "Ferramenta de atualização"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:268
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:268
msgid "Failed to fetch"
msgstr "Falha ao obter"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:269
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:269
msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
msgstr "Falha ao obter a atualização. Pode ser algum problema com a rede. "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:273
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:273
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falha na autenticação"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:274
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:274
msgid ""
"Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network "
"or with the server. "
msgstr ""
"Falha ao autenticar a atualização. Pode ser um problema com a rede ou com o "
"servidor. "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:279
msgid "Failed to extract"
msgstr "Falha ao extrair"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:280
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:280
msgid ""
"Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
"with the server. "
msgstr ""
"Falha ao extrair a atualização. Pode ser um problema com a rede ou com o "
"servidor. "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:285
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:285
msgid "Verification failed"
msgstr "Falha na verificação"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:286
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:286
msgid ""
"Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
"with the server. "
msgstr ""
"Falha ao verificar atualização. Pode ser um problema com a rede ou com o "
"servidor. "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:300
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:306
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:300
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:306
msgid "Can not run the upgrade"
msgstr "Não foi possível executar a ferramenta de atualização"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:301
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:301
msgid ""
"This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please "
"remount without noexec and run the upgrade again."
msgstr ""
"Isso é causado normalmente por um sistema onde /tmp é montado com noexec. "
"Por favor, remonte sem noexec e execute a atualização novamente."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:307
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:307
#, python-format
msgid "The error message is '%s'."
msgstr "A mensagem de erro é '%s'."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:93
msgid ""
"Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/main."
"log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade has "
"aborted.\n"
"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
msgstr ""
"Por favor, relate isso como um erro e inclua os arquivos /var/log/dist-"
"upgrade/main.log e /var/log/dist-upgrade/apt.log em seu relatório. A "
"atualização foi cancelada.\n"
"Seu arquivo sources.list original foi salvo em /etc/apt/sources.list."
"distUpgrade."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:117
msgid "Aborting"
msgstr "Abortando"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:122
msgid "Demoted:\n"
msgstr "Rebaixado:\n"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:129
msgid "To continue please press [ENTER]"
msgstr "Por favor, para continuar pressione [ENTER]"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:157
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:196
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:203
msgid "Continue [yN] "
msgstr "Continuar [sN] "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:157
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:196
msgid "Details [d]"
msgstr "Detalhes [d]"
#. TRANSLATORS: the "y" is "yes"
#. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:162
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:206
msgid "y"
msgstr "s"
#. TRANSLATORS: the "n" is "no"
#. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:165
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:213
msgid "n"
msgstr "n"
#. TRANSLATORS: the "d" is "details"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:168
msgid "d"
msgstr "d"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:173
#, python-format
msgid "No longer supported: %s\n"
msgstr "Não mais suportado: %s\n"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:178
#, python-format
msgid "Remove: %s\n"
msgstr "Remover: %s\n"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:188
#, python-format
msgid "Install: %s\n"
msgstr "Instalar: %s\n"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:193
#, python-format
msgid "Upgrade: %s\n"
msgstr "Atualizar: %s\n"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:210
msgid "Continue [Yn] "
msgstr "Continuar [Sn] "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:231
msgid ""
"To finish the upgrade, a restart is required.\n"
"If you select 'y' the system will be restarted."
msgstr ""
"Para terminar a atualização, é necessário reiniciar.\n"
"Se você selecionar 's' o sistema será reiniciado."
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:1
msgid "_Cancel Upgrade"
msgstr "_Cancelar atualização"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:2
msgid "_Resume Upgrade"
msgstr "Continua_r atualização"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:3
msgid ""
"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
"\n"
"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are "
"strongly adviced to resume the upgrade."
msgstr ""
"<b><big>Cancelar a atualização em progresso?</big></b>\n"
"\n"
"O sistema pode ficar inutilizável se você cancelar a atualização. É "
"altamente recomendável que você prossiga com a atualização."
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:6
msgid "_Start Upgrade"
msgstr "_Iniciar atualização"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:9
msgid "_Replace"
msgstr "Substitui_r"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:10
msgid "Difference between the files"
msgstr "Diferenças entre os arquivos"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:11
msgid "_Report Bug"
msgstr "_Relatar erro"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:12
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:13
msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
msgstr "<b><big>Iniciar a atualização?</big></b>"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:15
msgid ""
"<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>\n"
"\n"
"Please save your work before continuing."
msgstr ""
"<b><big>Reinicie o sistema para completar a atualização</big></b>\n"
"Por favor, salve o seu trabalho antes de continuar."
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:18
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Atualização da distribuição"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 12.10</big></b>"
msgstr "<b><big>Atualizando o Ubuntu para a versão 11.10</big</b>"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:20
msgid " "
msgstr " "
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:22
msgid "Setting new software channels"
msgstr "Definindo os novos canais de software"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:24
msgid "Restarting the computer"
msgstr "Reiniciando o sistema"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:27
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:64
msgid "Please wait, this can take some time."
msgstr "Por favor, espere. Isto pode levar algum tempo."
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:66
msgid "Update is complete"
msgstr "Atualização completa"
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:114
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:109
msgid "Could not find the release notes"
msgstr "Não foi possível encontrar as notas de lançamento"
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:115
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:110
msgid "The server may be overloaded. "
msgstr "O servidor pode estar sobrecarregado. "
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:125
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:114
msgid "Could not download the release notes"
msgstr "Não foi possível obter as notas de lançamento"
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:126
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:115
msgid "Please check your internet connection."
msgstr "Por favor, verifique sua conexão à Internet."
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:68
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:91
msgid "Upgrade"
msgstr "Atualizar"
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:95
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:20
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:2
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas de lançamento"
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:134
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:148
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:150
msgid "Downloading additional package files..."
msgstr "Baixando arquivos de pacotes adicionais..."
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:148
#, python-format
msgid "File %s of %s at %sB/s"
msgstr "Arquivo %s de %s a %sB/s"
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:150
#, python-format
msgid "File %s of %s"
msgstr "Arquivo %s de %s"
#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:75
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Abrir link no navegador"
#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:78
msgid "Copy Link to Clipboard"
msgstr "Copiar link para área de transferência"
#: ../UpdateManager/GtkProgress.py:162
#, python-format
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
msgstr "Baixando arquivo %(current)li de %(total)li a %(speed)s/s"
#: ../UpdateManager/GtkProgress.py:167
#, python-format
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
msgstr "Baixando arquivo %(current)li de %(total)li"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:106 ../do-release-upgrade:100
msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore."
msgstr "Não há mais suporte para a sua versão do Ubuntu."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:107
msgid ""
"You will not get any further security fixes or critical updates. Please "
"upgrade to a later version of Ubuntu."
msgstr ""
"Você não receberá quaisquer correções de segurança adicionais ou "
"atualizações críticas. Por favor, atualize para uma versão mais recente do "
"Ubuntu."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:115
msgid "Upgrade information"
msgstr "Informações de atualização"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:233
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:35
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:235
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. upload_archive = version_match.group(2).strip()
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:395
#, python-format
msgid "Version %s: \n"
msgstr "Versão %s \n"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:453
msgid ""
"No network connection detected, you can not download changelog information."
msgstr ""
"Não foi detectada uma conexão de rede, você não pode baixar as informações "
"do changelog."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:463
msgid "Downloading list of changes..."
msgstr "Baixando lista de mudanças..."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:507
msgid "_Deselect All"
msgstr "_Desmarcar todos"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:513
msgid "Select _All"
msgstr "Selecion_ar Todos"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:572
#, python-format
msgid "%s will be downloaded."
msgstr "%s serão baixados."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:584
#, fuzzy
msgid "The update has already been downloaded."
msgid_plural "The updates have already been downloaded."
msgstr[0] "A atualização já foi baixada, mas não instalada."
msgstr[1] "As atualizações já foram baixadas, mas não instaladas."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:589
msgid "There are no updates to install."
msgstr "Não há atualizações para instalar."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:598
msgid "Unknown download size."
msgstr "Tamanho baixado desconhecido."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:624
msgid ""
"It is unknown when the package information was updated last. Please click "
"the 'Check' button to update the information."
msgstr ""
"Não se sabe quando as informações dos pacotes foram atualizadas. Por favor, "
"clique no botão 'Verificar' para atualizar as informações."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:630
#, python-format
msgid ""
"The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n"
"Press the 'Check' button below to check for new software updates."
msgstr ""
"As informações dos pacotes foram atualizadas há %(days_ago)s dias.\n"
"Clique em \"Verificar\" para consultar se há novas atualizações de software."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:635
#, python-format
msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago."
msgid_plural "The package information was last updated %(days_ago)s days ago."
msgstr[0] "As informações de pacote foram atualizadas há %(days_ago)s dia."
msgstr[1] "As informações de pacote foram atualizadas há %(days_ago)s dias."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:639
#, python-format
msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago."
msgid_plural ""
"The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago."
msgstr[0] "As informações de pacote foram atualizadas há %(hours_ago)s hora."
msgstr[1] "As informações de pacote foram atualizadas há %(hours_ago)s horas."
#. TRANSLATORS: only in plural form, as %s minutes ago is one of 15, 30, 45 minutes ago
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:644 ../UpdateManager/UpdateManager.py:646
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:648
#, python-format
msgid "The package information was last updated about %s minutes ago."
msgstr "As informações dos pacotes foram atualizadas há %s minutos."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:650
msgid "The package information was just updated."
msgstr "As informações dos pacotes acabaram de ser atualizadas."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:689
msgid "Software updates may be available for your computer."
msgstr ""
"Atualizações de software podem estar disponíveis para o seu computador."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:697
#, python-format
msgid ""
"Updated software has been issued since %s was released. Do you want to "
"install it now?"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:700
msgid ""
"Updated software is available for this computer. Do you want to install it "
"now?"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:758
#, python-format
msgid ""
"The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at "
"least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove "
"temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'."
msgstr ""
"A atualização necessita de pelo menos %s de espaço livre no disco '%s'. Por "
"favor, libere pelo menos um espaço adicional de %s no disco '%s'. Esvazie "
"sua lixeira e remova pacotes temporários de instalações anteriores usando "
"'sudo apt-get clean'."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:783
msgid ""
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
"work before continuing."
msgstr ""
"O computador precisa ser reiniciado para finalizar a instalação das "
"atualizações. Por favor, salve seu trabalho antes de continuar."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:847
msgid "Reading package information"
msgstr "Lendo informações do pacote"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:862
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:879
msgid "You may not be able to check for updates or download new updates."
msgstr ""
"Você pode não ser capaz de verificar atualizações ou baixar novas "
"atualizações."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1002
msgid "Could not initialize the package information"
msgstr "Não foi possível inicializar as informações do pacote"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1003
msgid ""
"An unresolvable problem occurred while initializing the package "
"information.\n"
"\n"
"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the "
"following error message:\n"
msgstr ""
"Um problema impossível de se resolver ocorreu enquanto inicializava as "
"informações do pacote.\n"
"\n"
"Por favor relate este erro do pacote 'update-manager' e inclua a seguinte "
"mensagem de erro:\n"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1032
msgid ""
"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
"\n"
"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the "
"following error message:"
msgstr ""
"Um problema impossível de se resolver ocorreu enquanto calculava a "
"atualização.\n"
"\n"
"Por favor reporte esse erro do pacote 'update-manager' e inclua a seguinte "
"mensagem de erro:"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1056
msgid " (New install)"
msgstr " (Nova instalação)"
#. TRANSLATORS: the b stands for Bytes
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1063
#, python-format
msgid "(Size: %s)"
msgstr "(Tamanho: %s)"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1067
#, python-format
msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
msgstr "Da versão %(old_version)s para %(new_version)s"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1071
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versão %s"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1104 ../do-release-upgrade:112
msgid "Release upgrade not possible right now"
msgstr "Não é possível fazer a atualização de versão agora"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1105 ../do-release-upgrade:113
#, c-format, python-format
msgid ""
"The release upgrade can not be performed currently, please try again later. "
"The server reported: '%s'"
msgstr ""
"Não é possível executar a atualização de versão no momento. Por favor, tente "
"novamente mais tarde. O servidor relatou: '%s'"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1107 ../check-new-release-gtk:126
msgid "Downloading the release upgrade tool"
msgstr "Baixando a ferramenta de atualização"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1114
#, python-format
msgid "<b>New Ubuntu release '%s' is available</b>"
msgstr "<b>Nova versão do Ubuntu '%s' está disponível</b>"
#. we assert a clean cache
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1153
msgid "Software index is broken"
msgstr "O índice de software está danificado"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1154
msgid ""
"It is impossible to install or remove any software. Please use the package "
"manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix "
"this issue at first."
msgstr ""
"Não é possível instalar ou remover qualquer programa. Por favor use o "
"Gerenciador de Pacotes \"Synaptic\" ou execute \"sudo apt-get install -f\" "
"em um terminal para resolver esse problema primeiro."
#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:57
msgid "Check for Updates"
msgstr "Verificar se há atualizações"
#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:66
msgid "Install All Available Updates"
msgstr "Instalar todas as atualizações disponíveis"
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:34
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:37
msgid "Changelog"
msgstr "Registro de alterações"
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:40
msgid "Updates"
msgstr "Atualizações"
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:53
msgid "Building Updates List"
msgstr "Construindo lista de atualizações"
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:56
msgid ""
"\n"
"A normal upgrade can not be calculated, please run: \n"
" sudo apt-get dist-upgrade\n"
"\n"
"\n"
"This can be caused by:\n"
" * A previous upgrade which didn't complete\n"
" * Problems with some of the installed software\n"
" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
" * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
msgstr ""
"\n"
"Uma atualização normal não pode ser calculada, por favor execute: \n"
" sudo apt-get dist-upgrade\n"
"\n"
"\n"
"Isto pode ser causado por:\n"
" * Uma atualização anterior que não foi concluída\n"
" * Problemas com algum software instalado\n"
" * Pacotes de software não-oficiais não fornecidos pelo Ubuntu\n"
" * Alterações normais de uma versão de pré-lançamento do Ubuntu"
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:125
msgid "Downloading changelog"
msgstr "Baixando o registro de mudanças"
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:147
#, python-format
msgid "Other updates (%s)"
msgstr "Outras atualizações (%s)"
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:325
msgid "This update does not come from a source that supports changelogs."
msgstr "Essa atualização não veio de uma fonte que suporta changelogs."
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:331 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:359
msgid ""
"Failed to download the list of changes. \n"
"Please check your Internet connection."
msgstr ""
"Falha ao baixar a lista de alterações. \n"
"Por favor verifique sua conexão à Internet."
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:338
#, python-format
msgid ""
"Changes for the versions:\n"
"Installed version: %s\n"
"Available version: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Altera para as versões:\n"
"Versão instalada: %s\n"
"Versão disponível: %s\n"
"\n"
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:348
#, python-format
msgid ""
"The changelog does not contain any relevant changes.\n"
"\n"
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
"until the changes become available or try again later."
msgstr ""
"O registro de alterações não contém quaisquer alterações relevantes.\n"
"\n"
"Por favor, use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
"até que as alterações se tornem disponíveis ou tente novamente, mais tarde."
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:353
#, python-format
msgid ""
"The list of changes is not available yet.\n"
"\n"
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
"until the changes become available or try again later."
msgstr ""
"A lista de modificações ainda não está disponível.\n"
"\n"
"Por favor utilize http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
"até que as mudanças estejam disponíveis ou tente novamente mais tarde."
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:51
msgid "Failed to detect distribution"
msgstr "Falha ao detectar a distribuição"
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:52
#, python-format
msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using."
msgstr ""
"Um erro '%s' ocorreu enquanto verificava-se que sistema você está utilizando."
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:63
msgid "Important security updates"
msgstr "Principais atualizações de segurança"
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:64
msgid "Recommended updates"
msgstr "Atualizações recomendadas"
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:65
msgid "Proposed updates"
msgstr "Atualizações sugeridas"
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:66
msgid "Backports"
msgstr "Backports"
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:67
msgid "Distribution updates"
msgstr "Atualizações da distribuição"
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:72
msgid "Other updates"
msgstr "Outras atualizações"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<big><b>Starting Software Updater</b></big>"
msgstr "<big><b>Iniciando o Gerenciador de atualizações</b></big>"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2
msgid ""
"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
"provide new features."
msgstr ""
"Atualizações de programas podem corrigir erros, eliminar vulnerabilidades de "
"segurança, e prover novas funcionalidades para você."
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3
msgid "_Partial Upgrade"
msgstr "Atualização _parcial"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4
msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
msgstr "<big><b>Nem todas as atualizações podem ser instaladas</b></big>"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5
msgid ""
"Run a partial upgrade, to install as many updates as possible. \n"
"\n"
"This can be caused by:\n"
" * A previous upgrade which didn't complete\n"
" * Problems with some of the installed software\n"
" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
" * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
msgstr ""
"Execute uma atualização parcial, para instalar as quantas atualizações forem "
"possíveis. \n"
"\n"
"Isso pode ser causado por:\n"
" * Uma atualização anterior que não foi concluída\n"
" * Problemas com alguns dos softwares instalados\n"
" * Pacotes não-oficiais de programa não fornecidos pelo Ubuntu\n"
" * Alterações normais de uma versão pré-lançamento do Ubuntu"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:12
msgid "Chec_k"
msgstr "_Verificar"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:13
msgid ""
"<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
"\n"
"Your system does not check for updates automatically. You can configure this "
"behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Updates</i> tab."
msgstr ""
"<b><big>Você deve marcar para a atualização manualmente</big></b>\n"
"\n"
"Seu sistema não verifica as atualizações automaticamente. Você deve "
"configurar esse comportamento em <i>Fontes de Softwares</i> na aba "
"<i>Atualizações Internet</i>."
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:16
msgid "_Hide this information in the future"
msgstr "_Ocultar esta informação no futuro"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:17
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Co_ntinuar"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:18
msgid "<big><b>Running on battery</b></big>"
msgstr "<big><b>Executando na bateria</b></big>"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:19
msgid "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Seu sistema está funcionando na bateria. Você tem certeza que quer continuar?"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:21
msgid "_Upgrade"
msgstr "At_ualizar"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:22
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:8
msgid "Show progress of individual files"
msgstr "Exibir o progresso de cada arquivo individualmente"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:23
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Software Updater"
msgstr "Atualizações de software"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "Starting Software Updater"
msgstr "Atualizações de software"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:25
msgid "U_pgrade"
msgstr "At_ualizar"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:27
msgid "updates"
msgstr "atualizações"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:28
msgid "Changes"
msgstr "Alterações"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:29
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Details of updates"
msgstr "Descrição da atualização"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:31
msgid ""
"You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by "
"this update."
msgstr ""
"Você está conectado via roaming e poderá ser cobrado pelo consumo de dados "
"desta atualização."
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:32
msgid ""
"You may want to wait until youre not using a mobile broadband connection."
msgstr ""
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:33
msgid "Its safer to connect the computer to AC power before updating."
msgstr ""
"É recomendável conectar o computador à uma fonte de energia antes de "
"atualizar."
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:34
msgid "_Settings..."
msgstr "Configuraçõe_s..."
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "_Install Now"
msgstr "Instalar"
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:1
msgid "<b>A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?</b>"
msgstr ""
"<b>Uma nova versão do Ubuntu esta disponível. Você gostaria de atualizar?</b>"
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:3
msgid "Don't Upgrade"
msgstr "Não atualize"
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:4
msgid "Ask Me Later"
msgstr "Perguntar-me mais tarde"
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:5
msgid "Yes, Upgrade Now"
msgstr "Sim, Atualize agora"
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:6
msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu"
msgstr "Você se recusou a atualização para o novo Ubuntu"
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on "
"\"Upgrade\"."
msgstr ""
"Você pode atualizar depois abrindo o Gerenciador de atualização e clique em "
"\"Atualizar\"."
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
msgid "Software Updates"
msgstr "Atualizações de software"
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
msgid "Show and install available updates"
msgstr "Mostrar e instalar as atualizações disponíveis"
#: ../update-manager:66 ../update-manager-text:55 ../do-release-upgrade:51
msgid "Show version and exit"
msgstr "Mostrar a versão e sair"
#: ../update-manager:69
msgid "Directory that contains the data files"
msgstr "Diretório que contém os arquivos de dados"
#: ../update-manager:72
msgid "Check if a new Ubuntu release is available"
msgstr "Verificar se uma nova versão do Ubuntu está disponível"
#: ../update-manager:75 ../do-release-upgrade:54 ../check-new-release-gtk:186
msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible"
msgstr ""
"Verificar se é possível atualizar para a versão de desenvolvimento mais "
"recente"
#: ../update-manager:79
msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader"
msgstr ""
"Atualize usando a versão sugerida mais recente do atualizador de lançamento"
#: ../update-manager:86
msgid "Do not focus on map when starting"
msgstr "Não focar o mapa ao iniciar"
#: ../update-manager:89
msgid "Try to run a dist-upgrade"
msgstr "Tentar executar uma atualização inteligente"
#: ../update-manager:92
msgid "Do not check for updates when starting"
msgstr "Não verificar por atualização na inicialização"
#: ../update-manager:96 ../do-release-upgrade:70
msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay"
msgstr "Testar atualização com uma sobreposição de aufs na área segura."
#: ../update-manager:116
msgid "Running partial upgrade"
msgstr "Executando uma atualização parcial"
#: ../update-manager-text:59
msgid "Show description of the package instead of the changelog"
msgstr "Mostrar a descrição dos pacotes ao invés do registro de alterações"
#: ../do-release-upgrade:58 ../check-new-release-gtk:190
msgid ""
"Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed"
msgstr ""
"Tente atualizar para a última versão usando o atualizador de $distro-proposed"
#: ../do-release-upgrade:62
msgid ""
"Run in a special upgrade mode.\n"
"Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' "
"for server systems are supported."
msgstr ""
"Executar um método especial de atualização.\n"
"Atualmente são suportadas 'desktop' para atualizações apartir de um sistema "
"desktop e 'server' para sistema tipo servidor."
#: ../do-release-upgrade:68
msgid "Run the specified frontend"
msgstr "Executar a interface especificada"
#: ../do-release-upgrade:73
msgid ""
"Check only if a new distribution release is available and report the result "
"via the exit code"
msgstr ""
"Somente verificar se um novo lançamento da distribuição está disponível e "
"informe o resultado através do código de saída"
#: ../do-release-upgrade:87
msgid "Checking for a new Ubuntu release"
msgstr "Verificando por uma nova versão do Ubuntu"
#: ../do-release-upgrade:101
msgid ""
"For upgrade information, please visit:\n"
"%(url)s\n"
msgstr ""
"Para informações sobre atualização, visite:\n"
"%(url)s\n"
#: ../do-release-upgrade:107
msgid "No new release found"
msgstr "Nenhuma nova versão encontrada"
#: ../do-release-upgrade:119
#, c-format
msgid "New release '%s' available."
msgstr "Novo lançamento '%s' está disponível."
#: ../do-release-upgrade:120
msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it."
msgstr "Execute 'do-release-upgrade' para atualizá-lo."
#: ../check-new-release-gtk:101
msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available"
msgstr "Atualização do Ubuntu %(version)s disponível"
#: ../check-new-release-gtk:143
#, c-format
msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s"
msgstr "Você desistiu de atualizar para o Ubuntu %s"
#: ../check-new-release-gtk:196
msgid "Add debug output"
msgstr "Adicionar saída de depuração"
#: ../ubuntu-support-status:91
msgid "Show unsupported packages on this machine"
msgstr "Mostrar pacotes não suportados nessa máquina"
#: ../ubuntu-support-status:94
msgid "Show supported packages on this machine"
msgstr "Mostrar pacotes suportados nessa máquina"
#: ../ubuntu-support-status:97
msgid "Show all packages with their status"
msgstr "Mostrar todos os pacotes com o seu estado"
#: ../ubuntu-support-status:100
msgid "Show all packages in a list"
msgstr "Mostrar todos os pacotes em uma lista"
#: ../ubuntu-support-status:142
#, c-format
msgid "Support status summary of '%s':"
msgstr "Sumário do estado de suporte de '%s':"
#: ../ubuntu-support-status:145
msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s"
msgstr "Você tem %(num)s pacotes (%(percent).1f%%) suportados até %(time)s"
#: ../ubuntu-support-status:151
msgid ""
"You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be "
"downloaded"
msgstr ""
"Você tem %(num)s pacotes (%(percent).1f%%) que não podem ou não estão "
"disponíveis para serem baixados"
#: ../ubuntu-support-status:154
msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported"
msgstr "Você tem %(num)s pacotes (%(percent).1f%%) que não são suportados"
#: ../ubuntu-support-status:162
msgid ""
"Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more "
"details"
msgstr ""
"Executar com --show-unsupported, --show-supported ou --show-all para ver "
"mais detalhes"
#: ../ubuntu-support-status:166
msgid "No longer downloadable:"
msgstr "Não é mais baixável:"
#: ../ubuntu-support-status:169
msgid "Unsupported: "
msgstr "Não suportado: "
#: ../ubuntu-support-status:174
#, c-format
msgid "Supported until %s:"
msgstr "Suportado até %s:"
#: ../ubuntu-support-status:183
msgid "Unsupported"
msgstr "Não suportado"
#. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders?
#. It's because we don't want to break existing translations.
#: ../janitor/plugincore/exceptions.py:42
#, python-format
msgid "Unimplemented method: %s"
msgstr "Método não implementado: %s"
#: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41
msgid "A file on disk"
msgstr "Um arquivo no disco"
#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:39
msgid "Install missing package."
msgstr "Instalar pacote que está faltando."
#. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292.
#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:49
#, python-format
msgid "Package %s should be installed."
msgstr "Pacote %s deve ser instalado."
#: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:49
msgid ".deb package"
msgstr "pacote .deb"
#: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:46
#, python-format
msgid "%s needs to be marked as manually installed."
msgstr "%s precisa ser marcado como instalado manualmente."
#: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:49
msgid ""
"When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be "
"installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details."
msgstr ""
"Ao atualizar, se estiver kdelibs4-dev instalado, kdelibs5-dev precisa ser "
"instalado. Veja bugs.launchpad.net, bug # 279621 para obter mais detalhes."
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:44
#, python-format
msgid "%i obsolete entries in the status file"
msgstr "%i entradas obsoletas no arquivo de status"
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:47
msgid "Obsolete entries in dpkg status"
msgstr "Entradas obsoletas no status do dpkg"
#. pragma: no cover
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:50
msgid "Obsolete dpkg status entries"
msgstr "Entradas de status do dpkg obsoletas"
#: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:42
msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)"
msgstr ""
"Remover o lilo desde que o grub esteja instalado. (Veja o bug #314004 para "
"detalhes.)"
#~ msgid ""
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
#~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started."
#~ msgstr ""
#~ "Depois que suas informações do pacote foram atualizadas, o pacote "
#~ "essencial '%s' não pode mais ser encontrado, portanto um relatório do "
#~ "erro está sendo iniciado."
#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 12.04</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Atualizando o Ubuntu para a versão 12.04</big></b>"
#~ msgid "%(count)s update has been selected."
#~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected."
#~ msgstr[0] "%(count)s atualização foi selecionada."
#~ msgstr[1] "%(count)s atualizações foram selecionadas."
#~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s"
#~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s"
#~ msgid "Welcome to Ubuntu"
#~ msgstr "Bem-vindo ao Ubuntu"
#~ msgid ""
#~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was "
#~ "released."
#~ msgstr ""
#~ "Essas atualizações de programa foram emitidas desde que esta versão do "
#~ "Ubuntu foi lançada."
#~ msgid "Software updates are available for this computer."
#~ msgstr "Atualizações de programa estão disponíveis para este computador."
#~ msgid "Update Manager"
#~ msgstr "Gerenciador de atualizações"
#~ msgid "Starting Update Manager"
#~ msgstr "Iniciando gerenciador de atualizações"
#~ msgid "You are connected via a wireless modem."
#~ msgstr "Você está conectado através de um modem sem fio."
#~ msgid "_Install Updates"
#~ msgstr "_Instalar atualizações"
#~ msgid "Checking for a new ubuntu release"
#~ msgstr "Verificando se há uma nova versão do Ubuntu"
#~ msgid "Your system is up-to-date"
#~ msgstr "Seu sistema está atualizado"
#~ msgid ""
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the "
#~ "download has finished, the process cannot be cancelled."
#~ msgstr ""
#~ "A obtenção e instalação da atualização pode levar muitas horas e não "
#~ "poderá ser cancelada depois."
#~ msgid ""
#~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written "
#~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n"
#~ "\n"
#~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are "
#~ "permanent."
#~ msgstr ""
#~ "Esta atualização está sendo executada em um modo de área segura (teste). "
#~ "Todas as alterações são gravadas em '%s' e serão perdidas na próxima "
#~ "reinicialização.\n"
#~ "\n"
#~ "*Nenhuma* alteração a ser escrita em um diretório de sistema a partir de "
#~ "agora até a próxima reinicialização é permanente."
#~ msgid "There are no updates to install"
#~ msgstr "Não há atualizações para instalar"
#~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed"
#~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed"
#~ msgstr[0] "A atualização foi baixada, mas não foi instalada."
#~ msgstr[1] "As atualizacões foram baixadas, mas não foram instaladas"
#~ msgid "Software updates are available for this computer"
#~ msgstr "Atualizações de software estão disponíveis para este computador"
#~ msgid ""
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please "
#~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux."
#~ msgstr ""
#~ "Você não receberá mais futuras correções de segurança ou atualizações "
#~ "críticas. Por favor, atualize para uma versão mais recente do Ubuntu "
#~ "Linux."
#~ msgid ""
#~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
#~ "Administration menu later."
#~ msgstr ""
#~ "Se você não deseja instalá-las agora, escolha \"Gerenciador de "
#~ "atualizações\" mais tarde no menu Administração."
#~ msgid ""
#~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from "
#~ "Applications later."
#~ msgstr ""
#~ "Se você não quer instalá-las agora, abra o \"Gerenciador de atualizações"
#~ "\" outra hora."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a "
#~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug "
#~ "report.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Por favor, reporte esse erro usando o comando 'ubuntu-bug update-manager' "
#~ "em um terminal e inclua os arquivos em /var/log/dist-upgrade/ no "
#~ "relatório de erros.\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the "
#~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files "
#~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report."
#~ msgstr ""
#~ "A preparação do sistema para a atualização falhou. Por favor, reporte "
#~ "isso usando o comando 'ubuntu-bug update-manager' em um terminal e inclua "
#~ "os arquivos em /var/log/dist-upgrade/ no relatório de erros."
#~ msgid ""
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
#~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a "
#~ "terminal."
#~ msgstr ""
#~ "Atualizar o repositório de informações resultou em um arquivo inválido. "
#~ "Por favor, reporte isso como um erro usando o comando 'ubuntu-bug update-"
#~ "manager' em um terminal."
#~ msgid ""
#~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The "
#~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' "
#~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug "
#~ "report."
#~ msgstr ""
#~ "O sistema não foi capaz de pegar os pré-requisitos da atualização. A "
#~ "atualização será abortada agora e irá restaurar o estado original do "
#~ "sistema.\n"
#~ "\n"
#~ "Por favor, reporte isso como um erro usando o comando 'ubuntu-bug update-"
#~ "manager' em um terminal e inclua os arquivos em /var/log/dist-upgrade/ no "
#~ "relatório de erros."
#~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04."
#~ msgstr ""
#~ "Seu hardware gráfico pode não ser totalmente suportado no Ubuntu 11.04."
#~ msgid ""
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
#~ "not be found anymore.\n"
#~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command "
#~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/"
#~ "log/dist-upgrade/ in the bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Depois que suas informações do pacote foram atualizadas, o pacote "
#~ "essencial '%s\" não pode ser encontrado mais.\n"
#~ "Isso indica um erro sério, por favor reporte esse erro usando o comando "
#~ "'ubuntu-bug update-manager' em um terminal e inclua os arquivos em /var/"
#~ "log/dist-upgrade/ no relatório de erros."
#~ msgid ""
#~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited "
#~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue "
#~ "with the upgrade?"
#~ msgstr ""
#~ "O suporte no Ubuntu 11.04 para seu hardware gráfico intel é limitado e "
#~ "você pode encontrar problemas depois da atualização. Você deseja "
#~ "continuar com a atualização?"
#~ msgid "%.0f kB"
#~ msgstr "%.0f kB"
#~ msgid ""
#~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was "
#~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager"
#~ "\" from Applications later."
#~ msgstr ""
#~ "Essas atualizações de software foram emitidas desde que esta versão do "
#~ "Ubuntu foi lançada. Se você não quiser instalá-las agora, escolha "
#~ "\"Gerenciador de atualizações\" em Aplicações depois."
#~ msgid ""
#~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was "
#~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager"
#~ "\" from the Administration Menu later."
#~ msgstr ""
#~ "Essas atualizações de software foram emitidas desde que esta versão do "
#~ "Ubuntu foi lançada. Se você não quiser instalá-las agora, escolha "
#~ "\"Gerenciador de atualizações\" do menu Administração depois."
#~ msgid "0 kB"
#~ msgstr "0 kB"
#~ msgid "1 kB"
#~ msgstr "1 kB"