kylin-system-updater/po/sr.po

2750 lines
112 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of update-manager.po to
# Marko Uskokovic <uskokovic@etf.bg.ac.yu>, 2007, 2008.
# Serbian linux distribution cp6Linux
# Copyright (C) 2007 Marko Uskokovic
# Marko Uskokovic <turncoat@cp6linux.org>, 2009.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 17.12.2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-14 00:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 19:48+0000\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB"
#: ../DistUpgrade/utils.py:433 ../UpdateManager/Core/utils.py:433
#, python-format
msgid "%(size).0f kB"
msgid_plural "%(size).0f kB"
msgstr[0] "%(size).0f kB"
msgstr[1] "%(size).0f kB"
msgstr[2] "%(size).0f kB"
#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB"
#: ../DistUpgrade/utils.py:436 ../UpdateManager/Core/utils.py:436
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#. TRANSLATORS: %s is a country
#: ../DistUpgrade/distro.py:206 ../DistUpgrade/distro.py:436
#, python-format
msgid "Server for %s"
msgstr "Земља сервера %s"
#. More than one server is used. Since we don't handle this case
#. in the user interface we set "custom servers" to true and
#. append a list of all used servers
#: ../DistUpgrade/distro.py:224 ../DistUpgrade/distro.py:230
#: ../DistUpgrade/distro.py:246
msgid "Main server"
msgstr "Главни сервер"
#: ../DistUpgrade/distro.py:250
msgid "Custom servers"
msgstr "Ручно подешени сервери"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:142
msgid "Could not calculate sources.list entry"
msgstr "Не могу да урачунам ставку „sources.list“ (списак извора)"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:251
msgid ""
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or the "
"wrong architecture?"
msgstr ""
"Не могу да пронађем ниједну датотеку пакета, можда ово није Убунту диск или "
"је погрешна архитектура?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:294
msgid "Failed to add the CD"
msgstr "Нисам успео да додам ЦД диск"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:295
#, python-format
msgid ""
"There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report this "
"as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
"\n"
"The error message was:\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Дошло је до грешке приликом додавања ЦД-а, надоградња ће бити прекинута. "
"Молим пријавите ово као грешку ако је ово исправан Убунту диск.\n"
"\n"
"Грешка беше:\n"
"„%s“"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:151
msgid "Remove package in bad state"
msgid_plural "Remove packages in bad state"
msgstr[0] "Уклони пакет у лошем стању"
msgstr[1] "Уклони пакете у лошем стању"
msgstr[2] "Уклони пакете у лошем стању"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:154
#, python-format
msgid ""
"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
"but no archive can be found for it. Do you want to remove this package now "
"to continue?"
msgid_plural ""
"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, "
"but no archives can be found for them. Do you want to remove these packages "
"now to continue?"
msgstr[0] ""
"Пакет „%s“ је у несагласном стању и треба га опет инсталирати, али није "
"пронађена архива за њега. Да ли желите да уклоните овај пакет како бисте "
"наставили?"
msgstr[1] ""
"Пакети „%s“ су у несагласном стању и треба их опет инсталирати, али нису "
"пронађене архиве за њих. Да ли желите да уклоните ове пакете како бисте "
"наставили?"
msgstr[2] ""
"Пакети „%s“ су у несагласном стању и треба их опет инсталирати, али нису "
"пронађене архиве за њих. Да ли желите да уклоните ове пакете како бисте "
"наставили?"
#. FIXME: not ideal error message, but we just reuse a
#. existing one here to avoid a new string
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:255
msgid "The server may be overloaded"
msgstr "Сервер је можда преоптерећен"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:368
msgid "Broken packages"
msgstr "Оштећени пакети"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:369
msgid ""
"Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
"software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding."
msgstr ""
"У Вашем систему постоје оштећени пакети који не могу бити поправљени овим "
"софтвером. Поправите их прво користећи синаптик или апт-гет пре него што "
"наставите."
#. FIXME: change the text to something more useful
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:693
#, python-format
msgid ""
"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n"
"%s\n"
"\n"
" This can be caused by:\n"
" * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
" * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
"\n"
msgstr ""
"Дошло је до нерешивог проблема приликом планирања надоградње.\n"
"%s\n"
"\n"
"Ово може бити изазвано:\n"
" * Надоградњом на рано издање дистрибуције\n"
" * Извршавањем раног издања дистрибуције\n"
" * Употребом незваничних пакета софтвера\n"
"\n"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:703
msgid "This is most likely a transient problem, please try again later."
msgstr ""
"Ово је највероватније пролазни проблем, молим покушајте поново касније."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:706
msgid ""
"If none of this applies, then please report this bug using the command "
"'ubuntu-bug update-manager' in a terminal."
msgstr ""
"Ако ништа од овога не може да се примени, онда будите љубазни и пријавите "
"ову грешку користећи наредбу „ubuntu-bug update-manager“ у терминалу."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:711
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1031
msgid "Could not calculate the upgrade"
msgstr "Нисам могао да испланирам надоградњу"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:762
msgid "Error authenticating some packages"
msgstr "Грешка приликом провере веродостојности неких пакета"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:763
msgid ""
"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient "
"network problem. You may want to try again later. See below for a list of "
"unauthenticated packages."
msgstr ""
"Провера веродостојности неких пакета није била могућа. Ово може бити "
"пролазни мрежни проблем, те уколико желите, можете пробати још једном "
"касније. Испод се налази списак пакета који нису проверени."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:783
#, python-format
msgid ""
"The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist."
msgstr ""
"Пакет „%s“ је означен за уклањање али се налази на листи пакета који не "
"треба да се уклањају."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:787
#, python-format
msgid "The essential package '%s' is marked for removal."
msgstr "Кључни пакет „%s“ је означен за уклањање."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:796
#, python-format
msgid "Trying to install blacklisted version '%s'"
msgstr "Покушавам да инсталирам верзију „%s“ из црне листе"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:914
#, python-format
msgid "Can't install '%s'"
msgstr "Не могу да инсталирам „%s“"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:915
msgid ""
"It was impossible to install a required package. Please report this as a bug "
"using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal."
msgstr ""
"Нисам могао да инсталирам захтевани пакет. Будите љубазни и пријавите ово "
"као грешку користећи наредбу „ubuntu-bug update-manager“ у терминалу."
#. FIXME: provide a list
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:926
msgid "Can't guess meta-package"
msgstr "Не могу да погодим мета пакет"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:927
msgid ""
"Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
"desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which "
"version of Ubuntu you are running.\n"
" Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
"before proceeding."
msgstr ""
"Ваш систем не садржи убунту-десктоп, кубунту-десктоп, хубунту-десктоп или "
"едубунту-десктоп пакет и није могуће одредити које издање Убунту "
"дистрибуције користите.\n"
" Молим инсталирајте прво један од тих пакета користећи синаптик или апт-гет "
"пре него што наставите."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:114
msgid "Reading cache"
msgstr "Читам кеш"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:223
msgid "Unable to get exclusive lock"
msgstr "Искључиво закључавање није успело"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:224
msgid ""
"This usually means that another package management application (like apt-get "
"or aptitude) already running. Please close that application first."
msgstr ""
"Ово најчешће значи да је покренут неки други програм за управљање пакета "
"(рецимо „apt-get“ или „aptitude“). Молим прво затворите тај програм."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:257
msgid "Upgrading over remote connection not supported"
msgstr "Надоградња преко удаљеног рачунара није подржана"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:258
msgid ""
"You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend "
"that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-"
"upgrade'.\n"
"\n"
"The upgrade will abort now. Please try without ssh."
msgstr ""
"Извршавате надоградњу преко удаљене „ssh“ везе помоћу хардвера који не "
"подржава ту могућност. Молим пробајте текстуални начин надоградње користећи "
"„do-release-upgrade“.\n"
"\n"
"Надоградња ће сада бити прекинута. Молим пробајте без „ssh“."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:272
msgid "Continue running under SSH?"
msgstr "Наставити са радом у „SSH“?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:273
#, python-format
msgid ""
"This session appears to be running under ssh. It is not recommended to "
"perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder "
"to recover.\n"
"\n"
"If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Чини се да ова сесија ради под „ssh“. Није препоручљиво вршити надоградњу "
"преко исте, јер је у случају неуспеха много теже преправити.\n"
"\n"
"Ако наставите, додатни „ssh“ демон ће бити покренут на порту „%s“.\n"
"Да ли желите да наставите?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:287
msgid "Starting additional sshd"
msgstr "Покрећем додатни „sshd“"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:288
#, python-format
msgid ""
"To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be "
"started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can "
"still connect to the additional one.\n"
msgstr ""
"Да би учинили опоравак у случају неуспеха лакшим, додатни „sshd“ ће бити "
"покренут на порту „%s“. Ако било шта пође непланирано са текућим „ssh“, "
"можете се повезати на додатни.\n"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:296
#, python-format
msgid ""
"If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this "
"is potentially dangerous it's not done automatically. You can open the port "
"with e.g.:\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Ако користите мрежну баријеру, можда ће бити потребно да привремено отворите "
"овај порт. Пошто је ово потенцијално опасно није урађено аутоматски. Можете "
"да отворите порт са нпр.:\n"
"„%s“"
# Надоградња није могућа?
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:368
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:413
msgid "Can not upgrade"
msgstr "Не могу да извршим надоградњу"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:369
#, python-format
msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool."
msgstr "Ова алатка не подржава надоградњу са „%s“ на „%s“."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:378
msgid "Sandbox setup failed"
msgstr "Нисам успео да поставим тест окружења"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:379
msgid "It was not possible to create the sandbox environment."
msgstr "Није било могуће направити тест окружење."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:385
msgid "Sandbox mode"
msgstr "Режим тест окружења"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:386
#, python-format
msgid ""
"This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written to "
"'%s' and will be lost on the next reboot.\n"
"\n"
"*No* changes written to a system directory from now until the next reboot "
"are permanent."
msgstr ""
"Ова надоградња се обавља у режиму испробавања. Све промене су записане у "
"„%s“ и биће изгубљене при следећем учитавању.\n"
"\n"
"*Никакве* измене записане у системском директоријуму од сада све до следећег "
"поновног учитавања неће бити сталне."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:414
msgid ""
"Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' symlink."
msgstr ""
"Пајтон инсталација је оштећена. Молим оправите „/usr/bin/python“ симболичку "
"везу."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:440
msgid "Package 'debsig-verify' is installed"
msgstr "Пакет „debsig-verify“ је инсталиран"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:441
msgid ""
"The upgrade can not continue with that package installed.\n"
"Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first and "
"run the upgrade again."
msgstr ""
"Надоградња се не може наставити док је тај пакет инсталиран.\n"
"Молим прво га уклоните синаптиком или у терминалу извршите „apt-get remove "
"debsig-verify“ и затим поново покрените надоградњу."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:453
#, python-format
msgid "Can not write to '%s'"
msgstr "Не могу да пишем у „%s“"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:454
#, python-format
msgid ""
"Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The "
"upgrade can not continue.\n"
"Please make sure that the system directory is writable."
msgstr ""
"Није могуће уписивање у системском директоријуму „%s“ на вашем систему. "
"Надоградња не може бити настављена.\n"
"Проверите да ли је могуће уписивање у системски директоријум."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:465
msgid "Include latest updates from the Internet?"
msgstr "Укључити најновије исправке са интернета?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:466
msgid ""
"The upgrade system can use the internet to automatically download the latest "
"updates and install them during the upgrade. If you have a network "
"connection this is highly recommended.\n"
"\n"
"The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will be "
"fully up to date. You can choose not to do this, but you should install the "
"latest updates soon after upgrading.\n"
"If you answer 'no' here, the network is not used at all."
msgstr ""
"Систем за надоградњу може користити интернет да аутоматски преузме најновије "
"исправке и да их инсталира за време надоградње. Ако имате везу ка мрежи, ово "
"се препоручује.\n"
"\n"
"Надоградња ће трајати дуже, али када се заврши, Ваш систем ће бити потпуно "
"освежен. Можете одабрати да ово не урадите, али ћете ускоро морати да "
"инсталирате најновије исправке након надоградње.\n"
"Ако овде изаберете „не“, мрежа неће бити коришћена."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:686
#, python-format
msgid "disabled on upgrade to %s"
msgstr "искљученo приликом надоградње на %s"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:713
msgid "No valid mirror found"
msgstr "Нисам пронашао важећи мирор"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:714
#, python-format
msgid ""
"While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade "
"was found. This can happen if you run a internal mirror or if the mirror "
"information is out of date.\n"
"\n"
"Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' "
"here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
"If you select 'No' the upgrade will cancel."
msgstr ""
"За време скенирања информација Ваше ризнице нисам пронашао ставку мирора за "
"надоградњу. Ово може да се догоди ако сте покренули унутрашњи мирор или су "
"информације о мирору застареле.\n"
"\n"
"Да ли свеједно желите да препишете Вашу „sources.list“ датотеку? Ако овде "
"изаберете „Да“ то ће ажурирати све ставке „%s“ у „%s“.\n"
"Ако изаберете „Не“ надоградња ће бити отказана."
#. hm, still nothing useful ...
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:734
msgid "Generate default sources?"
msgstr "Направити основне изворе?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:735
#, python-format
msgid ""
"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
"\n"
"Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade "
"will cancel."
msgstr ""
"Након скенирања датотеке „sources.list“ нисам пронашао важећу ставку за "
"„%s“.\n"
"\n"
"Требају ли бити додате подразумеване ставке за „%s“? Ако изаберене „Не“, "
"надоградња ће бити отказана."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:770
msgid "Repository information invalid"
msgstr "Неважећа информација ризнице"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:771
msgid ""
"Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug "
"reporting process is being started."
msgstr ""
"Надограђивање података о ризници је резултирало неисправном датотеком тако "
"да је покренут процес за извештавање о грешци."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:778
msgid "Third party sources disabled"
msgstr "Искључени су извори трећих лица"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:779
msgid ""
"Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
"enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your "
"package manager."
msgstr ""
"Неке ставке о изворима трећих лица у Вашој датотеци „sources.list“ су "
"искључене. Након надоградње можете их поново укључити помоћу алата „software-"
"properties“ или Вашим управником пакета."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:819
msgid "Package in inconsistent state"
msgid_plural "Packages in inconsistent state"
msgstr[0] "Пакет у несагласном стању"
msgstr[1] "Пакети у несагласном стању"
msgstr[2] "Пакети у несагласном стању"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:822
#, python-format
msgid ""
"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
"but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually or "
"remove it from the system."
msgid_plural ""
"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, "
"but no archive can be found for them. Please reinstall the packages manually "
"or remove them from the system."
msgstr[0] ""
"Пакет „%s“ је у несагласном стању и мора бити поново инсталиран, али нема "
"архива за њега. Молим инсталирајте га ручно или га уклоните са система."
msgstr[1] ""
"Пакети „%s“ су у несагласном стању и морају бити поново инсталирани, али "
"нема архива за њих. Молим инсталирајте их ручно или их уклоните са система."
msgstr[2] ""
"Пакети „%s“ су у несагласном стању и морају бити поново инсталирани, али "
"нема архива за њих. Молим инсталирајте их ручно или их уклоните са система."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:870
msgid "Error during update"
msgstr "Грешка приликом ажурирања"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:871
msgid ""
"A problem occurred during the update. This is usually some sort of network "
"problem, please check your network connection and retry."
msgstr ""
"Јавио се проблем током ажурирања. Ово је обично нека врста мрежног проблема, "
"молим проверите Вашу мрежну везу и покушате поново."
#. print("on_button_install_clicked")
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:880
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:757
msgid "Not enough free disk space"
msgstr "Нема довољно слободног простора на диску"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:881
#, python-format
msgid ""
"The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on disk "
"'%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. Empty "
"your trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo "
"apt-get clean'."
msgstr ""
"Надоградња је обустављена. За надоградњу је потребно укупно %s слободног "
"простора на диску „%s“. Молим ослободите најмање %s простора на диску „%s“. "
"Испразните корпу и уклоните привремене пакете претходних инсталација "
"користећи команду „sudo apt-get clean“."
#. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected
#. do the dist-upgrade
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:910
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1692
msgid "Calculating the changes"
msgstr "Прорачунавам измене"
#. ask the user
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:942
msgid "Do you want to start the upgrade?"
msgstr "Да ли желите да започнете надоградњу?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1008
msgid "Upgrade canceled"
msgstr "Надоградња је отказана"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1009
msgid ""
"The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. "
"You can resume the upgrade at a later time."
msgstr ""
"Надоградња ће сада бити отказана и биће враћено оригинално стање система. "
"Можете да наставите надоградњу касније."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1015
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1149
msgid "Could not download the upgrades"
msgstr "Нисам могао да преузмем надоградње"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1016
msgid ""
"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or "
"installation media and try again. All files downloaded so far have been kept."
msgstr ""
"Надоградња је прекинута. Проверите вашу везу на интернет или инсталациони "
"медијум и покушајте опет. Све до сада преузете датотеке су задржане."
#. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze
#. currently
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1100
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1137
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1242
msgid "Error during commit"
msgstr "Грешка приликом слања"
#. generate a new cache
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1102
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1139
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1281
msgid "Restoring original system state"
msgstr "Враћам оригинално стање система"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1103
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1118
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1140
msgid "Could not install the upgrades"
msgstr "Нисам могао да инсталирам надоградње"
#. invoke the frontend now and show a error message
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1108
msgid ""
"The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A "
"recovery will run now (dpkg --configure -a)."
msgstr ""
"Надоградња је прекинута. Ваш систем би могао бити у неупотребљивом стању. "
"Сада ће почети процес опоравка (dpkg --configure -a)."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1113
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/"
"+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-"
"upgrade/ to the bug report.\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Пријавите ову грешку у прегледнику на „http://bugs.launchpad.net/ubuntu/"
"+source/update-manager/+filebug“ и извештају о грешци прикачите датотеке из "
"„/var/log/dist-upgrade/“.\n"
"%s"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1150
msgid ""
"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or "
"installation media and try again. "
msgstr ""
"Надоградња је прекинута. Молим проверите Вашу везу на Интернет или "
"инсталациони медијум и покушајте поново. "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1230
msgid "Remove obsolete packages?"
msgstr "Уклонити застареле пакете?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1231
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:8
msgid "_Keep"
msgstr "Заржи"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1231
msgid "_Remove"
msgstr "У_клони"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1243
msgid ""
"A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for "
"more information. "
msgstr ""
"Дошло је до грешке током чишћења. Погледајте следећу поруку за више "
"информација. "
#. FIXME: instead of error out, fetch and install it
#. here
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1319
msgid "Required depends is not installed"
msgstr "Неопходна зависност није инсталирана"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1320
#, python-format
msgid "The required dependency '%s' is not installed. "
msgstr "Неопходна зависност „%s“ није инсталирана. "
#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc)
#. then open the cache (again)
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1588
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1653
msgid "Checking package manager"
msgstr "Проверавам управника пакета"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1593
msgid "Preparing the upgrade failed"
msgstr "Припрема надоградње није успела"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1594
msgid ""
"Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is "
"being started."
msgstr ""
"Припрема система за надоградњу није успела тако да је покренут процес за "
"извештавање о грешки."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1608
msgid "Getting upgrade prerequisites failed"
msgstr "Набављање предуслова надоградње није успело"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1609
msgid ""
"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade "
"will abort now and restore the original system state.\n"
"\n"
"Additionally, a bug reporting process is being started."
msgstr ""
"Систем није могао да добави предуслове за надоградњу. Надоградња ће сада "
"бити прекинута и биће враћено пређашње стање система.\n"
"\n"
"Уз ово, покренут је и процес за извештавање о грешци."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1637
msgid "Updating repository information"
msgstr "Ажурирам информације ризница"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1644
msgid "Failed to add the cdrom"
msgstr "Нисам успео да додам ЦД-РОМ"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1645
msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful."
msgstr "Извините, додавање ЦД-РОМа није било успешно."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1673
msgid "Invalid package information"
msgstr "Неважеће информације пакета"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1674
msgid "After updating your package "
msgstr ""
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1698
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1750
msgid "Fetching"
msgstr "Добављам"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1704
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1754
msgid "Upgrading"
msgstr "Надограђујем"
#. don't abort here, because it would restore the sources.list
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1709
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1756
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1763
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1774
msgid "Upgrade complete"
msgstr "Надоградња је завршена"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1710
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1757
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1764
msgid ""
"The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process."
msgstr "Надоградња је завршена, али је било грешака током процеса надоградње."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1717
msgid "Searching for obsolete software"
msgstr "Тражим застарели софтвер"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1726
msgid "System upgrade is complete."
msgstr "Надоградња система је завршена."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1775
msgid "The partial upgrade was completed."
msgstr "Делимична надоградња је завршена."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:204
msgid "evms in use"
msgstr "„evms“ у употреби"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:205
msgid ""
"Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' "
"software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade "
"again when this is done."
msgstr ""
"Ваш систем користи „evms“ управника волумена у „/proc/mounts“. Софтвер "
"„evms“ више није подржан, молим искључите га и поново покрените надоградњу "
"када то урадите."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:502
msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS."
msgstr ""
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:504
msgid ""
"The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited "
"and you may encounter problems after the upgrade. For more information see "
"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to "
"continue with the upgrade?"
msgstr ""
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:526
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:554
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:581
msgid ""
"Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other "
"graphically intensive programs."
msgstr ""
"Надоградња може смањити ефекте радне површине, перформансе игрица и других "
"графички захтевних програма."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:530
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:558
msgid ""
"This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No "
"version of this driver is available that works with your video card in "
"Ubuntu 10.04 LTS.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Овај рачунар тренутно користи НВИДИА „nvidia“ графички дајвер. Нема доступне "
"верзије овог драјвера која ради са Вашом видео картицом у Убунту 10.04 LTS.\n"
"\n"
"Да ли желите да наставите?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:585
msgid ""
"This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version "
"of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 "
"LTS.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Овај рачунар тренутно користи АМД „fglrx“ графички дајвер. Нема доступне "
"верзије овог драјвера која ради са Вашим хардвером у Убунту 10.04 LTS.\n"
"\n"
"Да ли желите да наставите?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:615
msgid "No i686 CPU"
msgstr "Нема „i686“ процесора"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:616
msgid ""
"Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' "
"extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as the "
"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new "
"Ubuntu release with this hardware."
msgstr ""
"Ваш систем користи „i586“ процесор или процесор који нема „cmov“ проширење. "
"Сви пакети су саграђени са оптимизацијама захтевајући „i686“ као минималну "
"архитектуру. Није могуће надоградити Ваш систем на ново Убунту издање са "
"овим хардвером."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:652
msgid "No ARMv6 CPU"
msgstr "Нема „ARMv6“ процесора"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:653
msgid ""
"Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All "
"packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the "
"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new "
"Ubuntu release with this hardware."
msgstr ""
"Ваш систем користи АРМ процесор који је старији од АРМв6 архитектуре. Сви "
"пакети у кармику су саграђени са оптимизацијама захтевајући АРМв6 као "
"минималну архитектуру. Није могуће надоградити Ваш систем на ново Убунту "
"издање са овим хардвером."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:673
msgid "No init available"
msgstr "Инит није доступан"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:674
msgid ""
"Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, "
"e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of "
"environment, requiring an update to your virtual machine configuration "
"first.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Ваш систем изгледа да је виртуелизовано окружење без инит демона, нпр. "
"Линукс-ВСервер. Убунту 10.04 LTS не може радити унутар оваквог окружења, "
"захтевајући прво ажурирање подешавања Ваше виртуелне машине.\n"
"\n"
"Да ли сте сигурни да желите на наставите?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:65
msgid "Sandbox upgrade using aufs"
msgstr "Надоградња тестирања коришћењем „aufs“"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:67
msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages"
msgstr "Потражи диск са пакетима за надоградњу на датој локацији"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73
msgid ""
"Use frontend. Currently available: \n"
"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
msgstr ""
"Користи сучеље. Тренутно је доступно: \n"
"„DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE“"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:76
msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored"
msgstr "*ЗАСТАРЕЛО* ова опција ће бити занемарена"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:79
msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)"
msgstr ""
"Изврши само делимичну надоградњу (без преписивања „sources.list“ датотеке)"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:82
msgid "Disable GNU screen support"
msgstr "Онемогући ГНУ екранску подршку"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:84
msgid "Set datadir"
msgstr "Подеси директоријум података"
#. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive))
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:114
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:117
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:195
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:155
#, python-format
msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
msgstr "Молим убаците „%s“ у оптички уређај „%s“"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:135
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:138
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:209
msgid "Fetching is complete"
msgstr "Добављање је завршено"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:146
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:149
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:222
#, python-format
msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s"
msgstr "Преузимам датотеку број %li од укупно %li брзином %sB/s"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:149
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:296
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:152
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:309
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:223
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:371
#, python-format
msgid "About %s remaining"
msgstr "Око %s је преостало"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:152
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:155
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:225
#, python-format
msgid "Fetching file %li of %li"
msgstr "Добављам датотеку %li oд %li"
#. FIXME: add support for the timeout
#. of the terminal (to display something useful then)
#. -> longer term, move this code into python-apt
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:183
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:186
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:262
msgid "Applying changes"
msgstr "Примењујем измене"
#. we do not report followup errors from earlier failures
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:208
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:212
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:275
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "Проблем са међузависностима — остављам неподешено"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:213
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:217
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:277
#, python-format
msgid "Could not install '%s'"
msgstr "Не могу да инсталирам „%s“"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:214
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:218
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:278
#, python-format
msgid ""
"The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working "
"state. Please consider submitting a bug report about it."
msgstr ""
"Надоградња ће се наставити али „%s“ пакет можда неће бити у радном стању. "
"Молим размотирите подношење извештаја о грешци."
#. self.expander.set_expanded(True)
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:231
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:235
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:299
#, python-format
msgid ""
"Replace the customized configuration file\n"
"'%s'?"
msgstr ""
"Заменити произвољну датотеку подешавања\n"
"„%s“?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:232
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:236
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:300
msgid ""
"You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
"choose to replace it with a newer version."
msgstr ""
"Изгубићете све измене које сте направили у овој датотеци подешавања ако "
"одлучите да је замените новијом верзијом."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:251
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:256
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:323
msgid "The 'diff' command was not found"
msgstr "Команда „diff“ није пронађена"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:464
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:477
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:92
msgid "A fatal error occurred"
msgstr "Јавила се фатална грешка"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:465
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:478
msgid ""
"Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files /"
"var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your "
"report. The upgrade has aborted.\n"
"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
msgstr ""
"Молим пријавите ово као грешку (ако већ нисте) и укључите датотеке „/var/log/"
"dist-upgrade/main.log“ и „/var/log/dist-upgrade/apt.log“ у Ваш извештај. "
"Надоградња је прекинута.\n"
"Ваша оригинална датотека „sources.list“ је сачувана у „/etc/apt/sources.list."
"distUpgrade“."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:482
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:495
msgid "Ctrl-c pressed"
msgstr "Притиснули сте „Ctrl-c“"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:483
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:496
msgid ""
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
"Ово ће прекинути операцију и може оставити систем у оштећеном стању. Да ли "
"сте сигурни да желите то?"
#. append warning
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:631
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:629
msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
msgstr ""
"Да спречите губитак података затворите све активне програме и документа."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:645
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:643
#, python-format
msgid "No longer supported by Canonical (%s)"
msgstr "Каноникал не подржава више (%s)"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:646
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:644
#, python-format
msgid "<b>Downgrade (%s)</b>"
msgstr "<b>Разгради (%s)</b>"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:647
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:645
#, python-format
msgid "Remove (%s)"
msgstr "Уклони (%s)"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:648
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:646
#, python-format
msgid "No longer needed (%s)"
msgstr "Више није потребно (%s)"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:649
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:647
#, python-format
msgid "Install (%s)"
msgstr "Инсталирај (%s)"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:650
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:648
#, python-format
msgid "Upgrade (%s)"
msgstr "Надогради (%s)"
#. change = QMessageBox.question(None, _("Media Change"), msg, QMessageBox.Ok, QMessageBox.Cancel)
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:196
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:157
msgid "Media Change"
msgstr "Промена медијума"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:335
msgid "Show Difference >>>"
msgstr "Прикажи разлике >>>"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:338
msgid "<<< Hide Difference"
msgstr "<<< Сакриј разлике"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:554
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:568
msgid "&Cancel"
msgstr "От&кажи"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:572
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:813
msgid "&Close"
msgstr "Зат&вори"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:618
msgid "Show Terminal >>>"
msgstr "Прикажи терминал >>>"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:621
msgid "<<< Hide Terminal"
msgstr "<<< Сакриј терминал"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:701
msgid "Information"
msgstr "Информације"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:751
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:796
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:799 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:7
msgid "Details"
msgstr "Детаљи"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:777
#, python-format
msgid "No longer supported %s"
msgstr "Није више подржан %s"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:779
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Уклони %s"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:781
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:182
#, python-format
msgid "Remove (was auto installed) %s"
msgstr "Уклони (беше аутоинсталиран) %s"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:783
#, python-format
msgid "Install %s"
msgstr "Инсталирај %s"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:785
#, python-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Надогради %s"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:809
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:230
msgid "Restart required"
msgstr "Потребно је поновно покретање"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:809
msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
msgstr "<b><big>Поново покрените систем да комплетирате надоградњу</big></b>"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:812 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:14
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:26
msgid "_Restart Now"
msgstr "Поово покрени сада"
#. FIXME make this user friendly
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:830
msgid ""
"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
"\n"
"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are "
"strongly advised to resume the upgrade."
msgstr ""
"<b><big>Поништити текућу надоградњу?</big></b>\n"
"\n"
"Систем би могао да буде у неупотребљивом стању ако поништите надоградњу. "
"Јако Вам се препоручује да наставите надоградњу."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:834
msgid "Cancel Upgrade?"
msgstr "Поништити надоградњу?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:61
#, python-format
msgid "%li day"
msgid_plural "%li days"
msgstr[0] "%li дан"
msgstr[1] "%li дана"
msgstr[2] "%li дана"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:63
#, python-format
msgid "%li hour"
msgid_plural "%li hours"
msgstr[0] "%li сат"
msgstr[1] "%li сата"
msgstr[2] "%li сати"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:65
#, python-format
msgid "%li minute"
msgid_plural "%li minutes"
msgstr[0] "%li минут"
msgstr[1] "%li минута"
msgstr[2] "%li минута"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:66
#, python-format
msgid "%li second"
msgid_plural "%li seconds"
msgstr[0] "%li секунда"
msgstr[1] "%li секунде"
msgstr[2] "%li секунди"
#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time
#. information here if you shuffle %(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s
#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string
#. and do NOT change anything appart from the ordering.
#.
#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the
#. plural form
#.
#. Note: most western languages will not need to change this
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:82
#, python-format
msgid "%(str_days)s %(str_hours)s"
msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s"
#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time
#. information here if you shuffle %(str_hours)s %(str_minutes)s
#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string
#. and do NOT change anything appart from the ordering.
#.
#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the
#. plural form
#.
#. Note: most western languages will not need to change this
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:100
#, python-format
msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
#. 56 kbit
#. 1Mbit = 1024 kbit
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:151
#, python-format
msgid ""
"This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
"with a 56k modem."
msgstr ""
"Ово преузимање ће „1Mbit DSL“ везом трајати око %s, а 56к модемом око %s."
#. if we have a estimated speed, use it
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:155
#, python-format
msgid "This download will take about %s with your connection. "
msgstr "Ово преузимање ће Вашом везом трајати око %s. "
#. Declare these translatable strings from the .ui files here so that
#. xgettext picks them up.
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:259 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:21
msgid "Preparing to upgrade"
msgstr "Припремам надоградњу"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:260
msgid "Getting new software channels"
msgstr "Набављам нове канале софтвера"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:261 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:23
msgid "Getting new packages"
msgstr "Набављам нове пакете"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:262 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:26
msgid "Installing the upgrades"
msgstr "Инсталирам надоградње"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:263 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:25
msgid "Cleaning up"
msgstr "Чистим"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:348
#, python-format
msgid ""
"%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can "
"still get support from the community."
msgid_plural ""
"%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You can "
"still get support from the community."
msgstr[0] ""
"%(amount)d инсталиран пакет није више подржан од стране Каноникала. Али још "
"увек можете добити подршку од заједнице."
msgstr[1] ""
"%(amount)d инсталирана пакета нису више подржана од стране Каноникала. Али "
"још увек можете добити подршку од заједнице."
msgstr[2] ""
"%(amount)d инсталираних пакета није више подржано од стране Каноникала. Али "
"још увек можете добити подршку од заједнице."
#. FIXME: make those two separate lines to make it clear
#. that the "%" applies to the result of ngettext
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:357
#, python-format
msgid "%d package is going to be removed."
msgid_plural "%d packages are going to be removed."
msgstr[0] "%d пакет ће бити уклоњен."
msgstr[1] "%d пакета ће бити уклоњена."
msgstr[2] "%d пакета ће бити уклоњено."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:362
#, python-format
msgid "%d new package is going to be installed."
msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
msgstr[0] "%d нови пакет ће бити инсталиран."
msgstr[1] "%d нова пакета ће бити инсталирана."
msgstr[2] "%d нових пакета ће бити инсталирано."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:368
#, python-format
msgid "%d package is going to be upgraded."
msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
msgstr[0] "%d пакет ће бити ажуриран."
msgstr[1] "%d пакета ће бити ажурирана."
msgstr[2] "%d пакета ће бити ажурирано."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:373
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"You have to download a total of %s. "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Имате за преузимање укупно %s. "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:378
msgid ""
"Installing the upgrade can take several hours. Once the download has "
"finished, the process cannot be canceled."
msgstr ""
"Инсталација надоградње може да потраје неколико сати. Након завршеног "
"преузимања, процес не може бити отказан."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:382
msgid ""
"Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the "
"download has finished, the process cannot be canceled."
msgstr ""
"Довлачење и инсталација надоградње може да потраје неколико сати. Након "
"завршеног преузимања, процес не може бити отказан."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:387
msgid "Removing the packages can take several hours. "
msgstr "Уклањање пакета може да потраје неколико сати. "
#. FIXME: this should go into DistUpgradeController
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:392 ../UpdateManager/UpdateManager.py:676
msgid "The software on this computer is up to date."
msgstr "Софтвер на овом рачунару је ажуриран."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:393
msgid ""
"There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
"canceled."
msgstr ""
"Нема доступних надоградњи за Ваш систем. Надоградња ће сада бити отказана."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:406
msgid "Reboot required"
msgstr "Неопходно је поновно покретање"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:407
msgid ""
"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Надоградња је завршена и неопходно је поново покренути рачунар. Да ли желите "
"да то учините сада?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:72
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:72
#, python-format
msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' "
msgstr "потврди идентитет „%(file)s“ за потпис „%(signature)s“ "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:131
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:131
#, python-format
msgid "extracting '%s'"
msgstr "извлачим „%s“"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:151
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:152
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:151
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:152
msgid "Could not run the upgrade tool"
msgstr "Нисам могао да покренем алатку за надоградњу"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:152
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:152
msgid ""
"This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug "
"using the command 'ubuntu-bug update-manager'."
msgstr ""
"Највероватније се ради о грешци алатке за надоградњу. Будите љубазни и "
"пријавите ово као грешку користећи наредбу „ubuntu-bug update-manager“."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:227
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:227
msgid "Upgrade tool signature"
msgstr "Потпис алатке за надоградњу"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:234
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:234
msgid "Upgrade tool"
msgstr "Алатка за надоградњу"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:268
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:268
msgid "Failed to fetch"
msgstr "Добављање није успело"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:269
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:269
msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
msgstr "Нисам успео да добавим надоградњу. Можда је проблем у мрежи. "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:273
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:273
msgid "Authentication failed"
msgstr "Потврђивање идентитета није успело"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:274
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:274
msgid ""
"Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network "
"or with the server. "
msgstr ""
"Нисам успео да потврдим идентитет. Можда је проблем са мрежом или сервером. "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:279
msgid "Failed to extract"
msgstr "Распакивање није успело"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:280
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:280
msgid ""
"Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
"with the server. "
msgstr ""
"Нисам успео да распакујем надоградњу. Можда постоји проблем са мрежом или "
"сервером. "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:285
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:285
msgid "Verification failed"
msgstr "Проверавање није успело"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:286
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:286
msgid ""
"Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
"with the server. "
msgstr ""
"Нисам успео да извршим проверу надоградње. Можда је проблем са мрежом или "
"сервером. "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:300
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:306
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:300
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:306
msgid "Can not run the upgrade"
msgstr "Не могу да покренем надоградњу"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:301
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:301
msgid ""
"This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please "
"remount without noexec and run the upgrade again."
msgstr ""
"Ово је обично проузроковано системом када је „/tmp“ монтиран без могућности "
"извршавања (noexec). Поново монтирајте без „noexec“ и покрените поново "
"надоградњу."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:307
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:307
#, python-format
msgid "The error message is '%s'."
msgstr "Порука грешке је „%s“."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:93
msgid ""
"Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/main."
"log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade has "
"aborted.\n"
"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
msgstr ""
"Молим пријавите ово као грешку и укључите датотеке „/var/log/dist-upgrade/"
"main.log“ и „/var/log/dist-upgrade/apt.log“ у Ваш извештај. Надоградња је "
"прекинута.\n"
"Ваша оригинална датотека „sources.list“ је сачувана у „/etc/apt/sources.list."
"distUpgrade“."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:117
msgid "Aborting"
msgstr "Прекидам"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:122
msgid "Demoted:\n"
msgstr "Премештено:\n"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:129
msgid "To continue please press [ENTER]"
msgstr "Да наставите молим притисните [ЕНТЕР]"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:157
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:196
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:203
msgid "Continue [yN] "
msgstr "Наставити [yN] "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:157
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:196
msgid "Details [d]"
msgstr "Појединости [п]"
#. TRANSLATORS: the "y" is "yes"
#. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:162
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:206
msgid "y"
msgstr "y"
#. TRANSLATORS: the "n" is "no"
#. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:165
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:213
msgid "n"
msgstr "n"
#. TRANSLATORS: the "d" is "details"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:168
msgid "d"
msgstr "п"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:173
#, python-format
msgid "No longer supported: %s\n"
msgstr "Није више подржан: %s\n"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:178
#, python-format
msgid "Remove: %s\n"
msgstr "Уклонити: %s\n"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:188
#, python-format
msgid "Install: %s\n"
msgstr "Инсталирати: %s\n"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:193
#, python-format
msgid "Upgrade: %s\n"
msgstr "Надоградити: %s\n"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:210
msgid "Continue [Yn] "
msgstr "Наставити? [Yn] "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:231
msgid ""
"To finish the upgrade, a restart is required.\n"
"If you select 'y' the system will be restarted."
msgstr ""
"Да би се надоградња завршила, потребно је поново покренути рачунар.\n"
"Ако изаберете „д“ систем ће бити рестартован."
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:1
msgid "_Cancel Upgrade"
msgstr "О_ткажи надоградњу"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:2
msgid "_Resume Upgrade"
msgstr "На_стави надоградњу"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:3
msgid ""
"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
"\n"
"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are "
"strongly adviced to resume the upgrade."
msgstr ""
"<b><big>Отказати започету надоградњу?</big></b>\n"
"\n"
"Систем би могао да буде у неупотребљивом стању ако откажете надоградњу. "
"Снажно вам се препоручује да наставите надоградњу."
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:6
msgid "_Start Upgrade"
msgstr "За_почни надоградњу"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:9
msgid "_Replace"
msgstr "Заени"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:10
msgid "Difference between the files"
msgstr "Разлике између датотека"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:11
msgid "_Report Bug"
msgstr "П_ријави грешку"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:12
msgid "_Continue"
msgstr "Н_астави"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:13
msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
msgstr "<b><big>Започети надоградњу?</big></b>"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:15
msgid ""
"<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>\n"
"\n"
"Please save your work before continuing."
msgstr ""
"<b><big>Поново покрените систем да употпуните надоградњу</big></b>\n"
"\n"
"Молим сачувајте Ваш рад пре него што наставите."
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:18
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Надоградња дистрибуције"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 12.10</big></b>"
msgstr "<b><big>Надоградња Убунтуа на издање 11.10</big></b>"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:20
msgid " "
msgstr " "
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:22
msgid "Setting new software channels"
msgstr "Постављам нове канале софтвера"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:24
msgid "Restarting the computer"
msgstr "Поново покрећем рачунар"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:27
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:64
msgid "Please wait, this can take some time."
msgstr "Молим сачекајте, ово може да потраје."
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:66
msgid "Update is complete"
msgstr "Ажурирање је завршено"
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:114
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:109
msgid "Could not find the release notes"
msgstr "Не могу да пронађем белешке о издању"
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:115
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:110
msgid "The server may be overloaded. "
msgstr "Сервер је можда преоптерећен. "
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:125
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:114
msgid "Could not download the release notes"
msgstr "Не могу да преузмем белешке о издању"
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:126
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:115
msgid "Please check your internet connection."
msgstr "Молим проверите Вашу интернет везу."
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:68
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:91
msgid "Upgrade"
msgstr "Надоградња"
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:95
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:20
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:2
msgid "Release Notes"
msgstr "Белешке о издању"
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:134
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:148
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:150
msgid "Downloading additional package files..."
msgstr "Преузимам додатне датотеке пакета..."
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:148
#, python-format
msgid "File %s of %s at %sB/s"
msgstr "Датотека број %s од укупно %s брзином %sB/s"
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:150
#, python-format
msgid "File %s of %s"
msgstr "Датотека број %s од укупно %s"
#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:75
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Отвори везу у претраживачу"
#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:78
msgid "Copy Link to Clipboard"
msgstr "Умножи везу у бележницу"
#: ../UpdateManager/GtkProgress.py:162
#, python-format
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
msgstr ""
"Преузимам датотеку %(current)li oд укупно %(total)li брзином %(speed)s/s"
#: ../UpdateManager/GtkProgress.py:167
#, python-format
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
msgstr "Преузимам датотеку %(current)li oд укупно %(total)li"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:106 ../do-release-upgrade:100
msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore."
msgstr "Ваша Убунту верзија више није подржана."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:107
msgid ""
"You will not get any further security fixes or critical updates. Please "
"upgrade to a later version of Ubuntu."
msgstr ""
"Нећете добити никакве додатне безбедносне исправке и критична ажурирања. "
"Молим надоградите систем на најновије издање Убунтуа."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:115
msgid "Upgrade information"
msgstr "Информације о надоградњи"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:233
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:35
msgid "Install"
msgstr "Инсталирам"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:235
msgid "Name"
msgstr ""
#. upload_archive = version_match.group(2).strip()
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:395
#, python-format
msgid "Version %s: \n"
msgstr "Верзија %s: \n"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:453
msgid ""
"No network connection detected, you can not download changelog information."
msgstr ""
"Није откривена веза са мрежом, нећете моћи да преузмете информације о "
"изменама дневника."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:463
msgid "Downloading list of changes..."
msgstr "Преузимам списак измена..."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:507
msgid "_Deselect All"
msgstr "_Поништи све"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:513
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:572
#, python-format
msgid "%s will be downloaded."
msgstr "%s биће преузет."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:584
#, fuzzy
msgid "The update has already been downloaded."
msgid_plural "The updates have already been downloaded."
msgstr[0] "Ажурирање је већ преузето, али није инсталирано."
msgstr[1] "Ажурирања су већ преузета, али нису инсталирана."
msgstr[2] "Ажурирања су већ преузета, али нису инсталирана."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:589
msgid "There are no updates to install."
msgstr "Нема ажурирања за инсталирање."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:598
msgid "Unknown download size."
msgstr "Непозната величина преузимања."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:624
msgid ""
"It is unknown when the package information was updated last. Please click "
"the 'Check' button to update the information."
msgstr ""
"Није познато када су подаци о пакетима последњи пут освежени. Молим кликните "
"на дугме „Провери“ да их освежите."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:630
#, python-format
msgid ""
"The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n"
"Press the 'Check' button below to check for new software updates."
msgstr ""
"Информације о пакетима бејаху последњи пут освежене пре %(days_ago)s дана.\n"
"Притисните дугме <quote>Провери</quote> да извршите проверу за новим "
"исправкама софтвера."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:635
#, python-format
msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago."
msgid_plural "The package information was last updated %(days_ago)s days ago."
msgstr[0] "Информације о пакетима су ажуриране пре %(days_ago)s дан."
msgstr[1] "Информације о пакетима су ажуриране пре %(days_ago)s дана."
msgstr[2] "Информације о пакетима су ажуриране пре %(days_ago)s дана."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:639
#, python-format
msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago."
msgid_plural ""
"The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago."
msgstr[0] "Информације о пакетима су ажуриране пре %(hours_ago)s сат."
msgstr[1] "Информације о пакетима су ажуриране пре %(hours_ago)s сата."
msgstr[2] "Информације о пакетима су ажуриране пре %(hours_ago)s сати."
#. TRANSLATORS: only in plural form, as %s minutes ago is one of 15, 30, 45 minutes ago
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:644 ../UpdateManager/UpdateManager.py:646
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:648
#, python-format
msgid "The package information was last updated about %s minutes ago."
msgstr "Информације о пакетима су последњи пут освежене пре %s минута."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:650
msgid "The package information was just updated."
msgstr "Информације о пакетима су управо освежене."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:689
msgid "Software updates may be available for your computer."
msgstr "Ажурирања софтвера могу бити доступна за Ваш рачунар."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:697
#, python-format
msgid ""
"Updated software has been issued since %s was released. Do you want to "
"install it now?"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:700
msgid ""
"Updated software is available for this computer. Do you want to install it "
"now?"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:758
#, python-format
msgid ""
"The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at "
"least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove "
"temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'."
msgstr ""
"За надоградњу је потребно укупно %s слободног простора на диску „%s“. Молим "
"ослободите најмање %s простора на диску „%s“. Испразните корпу и уклоните "
"привремене пакете претходних инсталација користећи команду „sudo apt-get "
"clean“."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:783
msgid ""
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
"work before continuing."
msgstr ""
"Да завршите са инсталирањем освежења, морате поново покренути рачунар. Молим "
"сачувајте Ваш рад пре него што наставите."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:847
msgid "Reading package information"
msgstr "Читам информације о пакетима"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:862
msgid "Connecting..."
msgstr "Повезујем се..."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:879
msgid "You may not be able to check for updates or download new updates."
msgstr ""
"Можда нећете бити у могућности да проверите за ажурирањима или да преузмете "
"нова ажурирања."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1002
msgid "Could not initialize the package information"
msgstr "Не могу да покренем информације о пакетима"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1003
msgid ""
"An unresolvable problem occurred while initializing the package "
"information.\n"
"\n"
"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the "
"following error message:\n"
msgstr ""
"Јавио се нерешив проблем током покретања информација о пакетима.\n"
"\n"
"Молим пријавите ово као грешку пакета „update-manager“ и укључите следећу "
"поруку о грешци:\n"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1032
msgid ""
"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
"\n"
"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the "
"following error message:"
msgstr ""
"Јавио се нерешив проблем током планирања надоградње.\n"
"\n"
"Молим пријавите ово као грешку пакета „update-manager“ и укључите следећу "
"поруку о грешци:"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1056
msgid " (New install)"
msgstr " (Нова инсталација)"
#. TRANSLATORS: the b stands for Bytes
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1063
#, python-format
msgid "(Size: %s)"
msgstr "(Величина: %s)"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1067
#, python-format
msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
msgstr "Са верзије %(old_version)s на верзију %(new_version)s"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1071
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Верзија %s"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1104 ../do-release-upgrade:112
msgid "Release upgrade not possible right now"
msgstr "Надоградња издања није тренутно могућа"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1105 ../do-release-upgrade:113
#, c-format, python-format
msgid ""
"The release upgrade can not be performed currently, please try again later. "
"The server reported: '%s'"
msgstr ""
"Надоградња издања тренутно не може бити извршена, молим покушајте касније. "
"Сервер је известио: „%s“"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1107 ../check-new-release-gtk:126
msgid "Downloading the release upgrade tool"
msgstr "Преузимам алат надоградње издања"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1114
#, python-format
msgid "<b>New Ubuntu release '%s' is available</b>"
msgstr "<b>Ново Убунту издање „%s“ је доступно</b>"
#. we assert a clean cache
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1153
msgid "Software index is broken"
msgstr "Индекс софтвера је оштећен."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1154
msgid ""
"It is impossible to install or remove any software. Please use the package "
"manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix "
"this issue at first."
msgstr ""
"Није могуће инсталирати или уклонити било који програм. Користите управника "
"пакета „Синаптик“ или покрените „sudo apt-get install -f“ у терминалу да "
"решите проблем."
#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:57
msgid "Check for Updates"
msgstr "Провери има ли допуна"
#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:66
msgid "Install All Available Updates"
msgstr "Инсталирај све доступне допуне"
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:34
msgid "Cancel"
msgstr "Отказујем"
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:37
msgid "Changelog"
msgstr "Дневник измена"
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:40
msgid "Updates"
msgstr "Ажурирања"
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:53
msgid "Building Updates List"
msgstr "Припремам списак ажурирања"
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:56
msgid ""
"\n"
"A normal upgrade can not be calculated, please run: \n"
" sudo apt-get dist-upgrade\n"
"\n"
"\n"
"This can be caused by:\n"
" * A previous upgrade which didn't complete\n"
" * Problems with some of the installed software\n"
" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
" * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
msgstr ""
"\n"
"Нормална надоградња не може бити прорачуната, молим покрените:\n"
" sudo apt-get dist-upgrade\n"
"\n"
"\n"
"Ово може бити проузроковано:\n"
" * Претходном надоградњом која није завршена\n"
" * Проблемима са неким инсталираним програмима\n"
" * Незваничним софтверским пакетима које не обезбеђује Убунту\n"
" * Нормалним променама пред-издања Убунту верзије"
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:125
msgid "Downloading changelog"
msgstr "Преузимам дневник измена"
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:147
#, python-format
msgid "Other updates (%s)"
msgstr "Остала ажурирања (%s)"
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:325
msgid "This update does not come from a source that supports changelogs."
msgstr "Ова допуна не долази са извора који подржава дневнике измена."
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:331 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:359
msgid ""
"Failed to download the list of changes. \n"
"Please check your Internet connection."
msgstr ""
"Нисам успео да преузмем списак измена.\n"
"Молим проверите Вашу интернет везу."
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:338
#, python-format
msgid ""
"Changes for the versions:\n"
"Installed version: %s\n"
"Available version: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Измене издања:\n"
"Инсталирано издање: %s\n"
"Доступно издање: %s\n"
"\n"
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:348
#, python-format
msgid ""
"The changelog does not contain any relevant changes.\n"
"\n"
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
"until the changes become available or try again later."
msgstr ""
"Дневник измена не садржи релевантне измене.\n"
"\n"
"Молим користите http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
"док промене не постану доступне или пробајте касније."
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:353
#, python-format
msgid ""
"The list of changes is not available yet.\n"
"\n"
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
"until the changes become available or try again later."
msgstr ""
"Списак измена још увек није доступан\n"
"\n"
"Молим користите http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
"док промене не постану доступне или пробајте касније."
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:51
msgid "Failed to detect distribution"
msgstr "Нисам успео да откријем дистрибуцију"
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:52
#, python-format
msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using."
msgstr "Јавила се грешка „%s“ приликом проверавања који систем користите."
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:63
msgid "Important security updates"
msgstr "Важна сигурносна ажурирања"
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:64
msgid "Recommended updates"
msgstr "Препоручена ажурирања"
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:65
msgid "Proposed updates"
msgstr "Предложена ажурирања"
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:66
msgid "Backports"
msgstr "Позадинци"
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:67
msgid "Distribution updates"
msgstr "Ажурирања дистрибуције"
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:72
msgid "Other updates"
msgstr "Остала ажурирања"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<big><b>Starting Software Updater</b></big>"
msgstr "<big><b>Покрећем Управника ажурирања</b></big>"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2
msgid ""
"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
"provide new features."
msgstr ""
"Ажурирање програма исправља грешке, уклања безбедносне пропусте и пружа нове "
"могућности."
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3
msgid "_Partial Upgrade"
msgstr "Де_лимична надоградња"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4
msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
msgstr "<big><b>Не могу бити инсталирана сва ажурирања</b></big>"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5
msgid ""
"Run a partial upgrade, to install as many updates as possible. \n"
"\n"
"This can be caused by:\n"
" * A previous upgrade which didn't complete\n"
" * Problems with some of the installed software\n"
" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
" * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
msgstr ""
"Покрећем делимичну надоградњу да бих инсталирао што више измена и допуна. \n"
"\n"
"Ово може бити проузроковано:\n"
" * Претходном надоградњом која није довршена\n"
" * Проблемима са неким од инсталираног софтвера\n"
" * Незваничним пакетима софтвера које не обезбеђује Убунту\n"
" * Нормалним изменама верзије пред-издања Убунтуа"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:12
msgid "Chec_k"
msgstr "П_ровери"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:13
msgid ""
"<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
"\n"
"Your system does not check for updates automatically. You can configure this "
"behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Updates</i> tab."
msgstr ""
"<b><big>Морате ручно проверити за ажурирањима</big></b>\n"
"\n"
"Ваш систем не врши аутоматски проверу за ажурирањима. Ово можете подесити у "
"прозорчету <i>Извори програма</i> у језичку <i>Ажурирања</i>."
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:16
msgid "_Hide this information in the future"
msgstr "Убудуће _сакриј овакве информације"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:17
msgid "Co_ntinue"
msgstr "На_стави"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:18
msgid "<big><b>Running on battery</b></big>"
msgstr "<big><b>Радим на батерији</b></big>"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:19
msgid "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Ваш систем се напаја из батерије. Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:21
msgid "_Upgrade"
msgstr "Надо_гради"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:22
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:8
msgid "Show progress of individual files"
msgstr "Прикажи напредак појединачних датотека"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:23
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Software Updater"
msgstr "Софтверска ажурирања"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "Starting Software Updater"
msgstr "Софтверска ажурирања"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:25
msgid "U_pgrade"
msgstr "Наогради"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:27
msgid "updates"
msgstr "ажурирања"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:28
msgid "Changes"
msgstr "Измене"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:29
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Details of updates"
msgstr "Опис ажурирања"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:31
msgid ""
"You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by "
"this update."
msgstr ""
"Повезени сте у ромингу и можете утрошити више података него што вам је "
"допуштено овим ажурирањем."
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:32
msgid ""
"You may want to wait until youre not using a mobile broadband connection."
msgstr ""
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:33
msgid "Its safer to connect the computer to AC power before updating."
msgstr "Сигурније је повезати рачунар на мрежно напајање пре ажурирања."
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:34
msgid "_Settings..."
msgstr "_Подешавања..."
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "_Install Now"
msgstr "Инсталирам"
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:1
msgid "<b>A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?</b>"
msgstr "<b>Доступна је нова верзија Убунтуа. Да ли желите да надоградите?</b>"
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:3
msgid "Don't Upgrade"
msgstr "Не надограђуј"
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:4
msgid "Ask Me Later"
msgstr "Питај ме касније"
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:5
msgid "Yes, Upgrade Now"
msgstr "Да, надогради сада"
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:6
msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu"
msgstr "Одбили сте да надоградите на нову верзију Убунтуа"
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on "
"\"Upgrade\"."
msgstr ""
"Можете да надоградите у каснијем времену отварањем Управника ажурирања и "
"кликом на „Надогради“."
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
msgid "Software Updates"
msgstr "Софтверска ажурирања"
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
msgid "Show and install available updates"
msgstr "Прикажи и инсталирај доступне надоградње"
#: ../update-manager:66 ../update-manager-text:55 ../do-release-upgrade:51
msgid "Show version and exit"
msgstr "Приказаће верзију и изаћи ће"
#: ../update-manager:69
msgid "Directory that contains the data files"
msgstr "Биће приказан директоријум који садржи датотеке података"
#: ../update-manager:72
msgid "Check if a new Ubuntu release is available"
msgstr "Провериће да ли је доступно ново Убунту издање"
#: ../update-manager:75 ../do-release-upgrade:54 ../check-new-release-gtk:186
msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible"
msgstr "Провериће да ли је могуће надоградити на најновије развојно издање"
#: ../update-manager:79
msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader"
msgstr ""
"Надоградиће користећи последњу предложену верзију програма за надоградњу"
#: ../update-manager:86
msgid "Do not focus on map when starting"
msgstr "Неће фокусирати на мапу приликом стартовања"
#: ../update-manager:89
msgid "Try to run a dist-upgrade"
msgstr "Покушаће да покрене надоградњу система"
#: ../update-manager:92
msgid "Do not check for updates when starting"
msgstr "Не врши проверу за ажурирањима приликом покретања"
#: ../update-manager:96 ../do-release-upgrade:70
msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay"
msgstr "Тестираће ажурирање помоћу „aufs“"
#: ../update-manager:116
msgid "Running partial upgrade"
msgstr "Покрећем делимичну надоградњу"
#: ../update-manager-text:59
msgid "Show description of the package instead of the changelog"
msgstr "Прикажи опис пакета уместо дневника измена"
#: ../do-release-upgrade:58 ../check-new-release-gtk:190
msgid ""
"Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed"
msgstr ""
"Пробајте са надоградњом на најновије издање коришћењем програма из „$distro-"
"proposed“"
#: ../do-release-upgrade:62
msgid ""
"Run in a special upgrade mode.\n"
"Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' "
"for server systems are supported."
msgstr ""
"Покрени у специјалном режиму надоградње.\n"
"Тренутно су подржани „desktop“ за редовне надоградње радних станица и "
"„server“ за системе сервера."
#: ../do-release-upgrade:68
msgid "Run the specified frontend"
msgstr "Изврши назначени интерфејс"
#: ../do-release-upgrade:73
msgid ""
"Check only if a new distribution release is available and report the result "
"via the exit code"
msgstr ""
"Провери само да ли је доступно ново издање дистрибуције и извести о "
"резултату путем излазног кода"
#: ../do-release-upgrade:87
msgid "Checking for a new Ubuntu release"
msgstr "Проверавам за новим издањем Убунтуа"
#: ../do-release-upgrade:101
msgid ""
"For upgrade information, please visit:\n"
"%(url)s\n"
msgstr ""
"За информације о надоградњи, молим посетите:\n"
"%(url)s\n"
#: ../do-release-upgrade:107
msgid "No new release found"
msgstr "Нема нових издања"
#: ../do-release-upgrade:119
#, c-format
msgid "New release '%s' available."
msgstr "Доступно је ново издање „%s“."
#: ../do-release-upgrade:120
msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it."
msgstr "Покрените команду „do-release-upgrade“ да бисте прешли на то издање."
#: ../check-new-release-gtk:101
msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available"
msgstr "Доступна је Убунту %(version)s надоградња"
#: ../check-new-release-gtk:143
#, c-format
msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s"
msgstr "Одбили сте надоградњу на Убунту %s"
#: ../check-new-release-gtk:196
msgid "Add debug output"
msgstr "Додај излаз за уклањање грешака"
#: ../ubuntu-support-status:91
msgid "Show unsupported packages on this machine"
msgstr "Прикажи неподржане пакете на овом рачунару"
#: ../ubuntu-support-status:94
msgid "Show supported packages on this machine"
msgstr "Прикажи подржане пакете на овом рачунару"
#: ../ubuntu-support-status:97
msgid "Show all packages with their status"
msgstr "Прикажи све пакете са њиховим стањима"
#: ../ubuntu-support-status:100
msgid "Show all packages in a list"
msgstr "Прикажи све пакете на списку"
#: ../ubuntu-support-status:142
#, c-format
msgid "Support status summary of '%s':"
msgstr "Сажетак стања подршке за „%s“:"
#: ../ubuntu-support-status:145
msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s"
msgstr "Број пакета подржаних до %(time)s — %(num)s (%(percent).1f%%)"
#: ../ubuntu-support-status:151
msgid ""
"You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be "
"downloaded"
msgstr ""
"Број пакета који не могу више бити преузимани — %(num)s (%(percent).1f%%)"
#: ../ubuntu-support-status:154
msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported"
msgstr "Број неподржаних пакета — %(num)s (%(percent).1f%%)"
#: ../ubuntu-support-status:162
msgid ""
"Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more "
"details"
msgstr ""
"Да прикажете више појединости покрените уз „--show-unsupported“, „--show-"
"supported“ или „--show-all“"
#: ../ubuntu-support-status:166
msgid "No longer downloadable:"
msgstr "Више не могу бити преузети:"
#: ../ubuntu-support-status:169
msgid "Unsupported: "
msgstr "Неподржани: "
#: ../ubuntu-support-status:174
#, c-format
msgid "Supported until %s:"
msgstr "Подржани до %s:"
#: ../ubuntu-support-status:183
msgid "Unsupported"
msgstr "Неподржан"
#. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders?
#. It's because we don't want to break existing translations.
#: ../janitor/plugincore/exceptions.py:42
#, python-format
msgid "Unimplemented method: %s"
msgstr "Метод није имплементиран: %s"
#: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41
msgid "A file on disk"
msgstr "Датотека на диску"
#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:39
msgid "Install missing package."
msgstr "Инсталирај пакет који недостаје."
#. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292.
#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:49
#, python-format
msgid "Package %s should be installed."
msgstr "Пакет „%s“ треба бити инсталиран."
#: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:49
msgid ".deb package"
msgstr "„.deb“ пакет"
#: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:46
#, python-format
msgid "%s needs to be marked as manually installed."
msgstr "%s мора бити означен као ручно инсталиран."
#: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:49
msgid ""
"When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be "
"installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details."
msgstr ""
"Приликом надоградње, ако је пакет „kdelibs4-dev“ инсталиран, „kdelibs5-dev“ "
"треба бити инсталиран. Погледајте „bugs.launchpad.net“, грешку #279621 за "
"детаље."
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:44
#, python-format
msgid "%i obsolete entries in the status file"
msgstr "%i превазиђена ставка у датотеци стања"
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:47
msgid "Obsolete entries in dpkg status"
msgstr "Превазиђене ставке у стању „dpkg“-а"
#. pragma: no cover
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:50
msgid "Obsolete dpkg status entries"
msgstr "Превазиђене ставке „dpkg“ стања"
#: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:42
msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)"
msgstr ""
"Уклони лило с обзиром да је груб такође инсталиран.(Погледајте грешку број "
"#314004 за више детаља.)"
#~ msgid ""
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
#~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started."
#~ msgstr ""
#~ "Након ажурирања података о пакетима основни пакет „%s“ више не може бити "
#~ "пронађен тако да је покренут процес за извештавање о грешци."
#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 12.04</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Надоградња Убунтуа на издање 12.04</big></b>"
#~ msgid "%(count)s update has been selected."
#~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected."
#~ msgstr[0] "%(count)s ажурирање је изабрано."
#~ msgstr[1] "%(count)s ажурирања су изабрана."
#~ msgstr[2] "%(count)s ажурирања је изабрано."
#~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s"
#~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s"
#~ msgid "Welcome to Ubuntu"
#~ msgstr "Добродошли у Убунту"
#~ msgid ""
#~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was "
#~ "released."
#~ msgstr ""
#~ "Ова ажурирања софтвера су објављена од када је издато ово издање Убунтуа."
#~ msgid "Software updates are available for this computer."
#~ msgstr "Доступна су ажурирања софтвера за овај рачунар."
#~ msgid "Update Manager"
#~ msgstr "Управник ажурирања"
#~ msgid "Starting Update Manager"
#~ msgstr "Покрећем Управника ажурирања"
#~ msgid "You are connected via a wireless modem."
#~ msgstr "Повезани сте бежичним модемом."
#~ msgid "_Install Updates"
#~ msgstr "И_нсталирај ажурирања"
#~ msgid "Software updates are available for this computer"
#~ msgstr "Доступна су ажурирања за овај рачунар"
#~ msgid "Checking for a new ubuntu release"
#~ msgstr "Тражим нова Убунту издања"
#~ msgid ""
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the "
#~ "download has finished, the process cannot be cancelled."
#~ msgstr ""
#~ "Преузимање и инсталирање надоградње може потрајати више сати. Након "
#~ "завршеног преузимања, надоградња не може бити отказана."
#~ msgid "Your system is up-to-date"
#~ msgstr "Ваш систем је потпуно ажуриран"
#~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed"
#~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed"
#~ msgstr[0] "Ажурирање је већ преузето, али није инсталирано"
#~ msgstr[1] "Ажурирања су већ преузета, али нису инсталирана"
#~ msgstr[2] "Ажурирања су већ преузета, али нису инсталирана"
#~ msgid "There are no updates to install"
#~ msgstr "Нема ажурирања за инсталацију"
#~ msgid ""
#~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
#~ "Administration menu later."
#~ msgstr ""
#~ "Ако не желите да их сада инсталирате, касније изаберите „Управника "
#~ "ажурирања“ из менија „Администрација“."
#~ msgid ""
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please "
#~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux."
#~ msgstr ""
#~ "Нећете добити никакве додатне сигурносне исправке и критична ажурирања. "
#~ "Молим надоградите систем на најновију верзију Убунту Линукса."
#~ msgid ""
#~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written "
#~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n"
#~ "\n"
#~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are "
#~ "permanent."
#~ msgstr ""
#~ "Ова надоградња се обавља у тест окружењу. Све промене су записане у „%s“ "
#~ "и биће изгубљене при следећем учитавању.\n"
#~ "\n"
#~ "*Никакве* измене записане у директоријуму система од сада па до следећег "
#~ "учитавања неће бити сталне."
#~ msgid ""
#~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from "
#~ "Applications later."
#~ msgstr ""
#~ "Ако не желите сада да их инсталирате, касније из изборника „Програми“ "
#~ "изаберите „Управник ажурирања“."
#~ msgid ""
#~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The "
#~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' "
#~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug "
#~ "report."
#~ msgstr ""
#~ "Систем није био у могућности да набави све предуслове за надоградњу. "
#~ "Надоградња ће сада бити прекинута и систем ће бити враћен у првобитно "
#~ "стање.\n"
#~ "\n"
#~ "Будите љубазни и пријавите ово као грешку користећи наредбу „ubuntu-bug "
#~ "update-manager“ у терминалу и прикачите датотеке из „/var/log/dist-"
#~ "upgrade/“ уз извештај."
#~ msgid ""
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
#~ "not be found anymore.\n"
#~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command "
#~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/"
#~ "log/dist-upgrade/ in the bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Након ажурирања информација о пакетима кључни пакет „%s“ не може више "
#~ "бити пронађен.\n"
#~ "Ово указује на озбиљну грешку, будите љубазни и пријавите ову грешку "
#~ "користећи наредбу „ubuntu-bug update-manager“ у терминалу и прикачите "
#~ "датотеке из „/var/log/dist-upgrade/“ уз извештај."
#~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04."
#~ msgstr ""
#~ "Ваш графички хардвер можда није у потпуности подржан у Убунтуу 11.04."
#~ msgid ""
#~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited "
#~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue "
#~ "with the upgrade?"
#~ msgstr ""
#~ "Подршка за ваш Интел графички хардвер у Убунтуу 11.04 је ограничена и "
#~ "због тога се могу појавити проблеми након надоградње. Да ли желите да "
#~ "наставите са надоградњом?"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a "
#~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug "
#~ "report.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Будите љубазни и пријавите ову грешку користећи наредбу „ubuntu-bug "
#~ "update-manager“ у терминалу и прикачите датотеке из „/var/log/dist-"
#~ "upgrade/“ уз извештај.\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the "
#~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files "
#~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Нисам успео да припремим надоградњу. Будите љубазни и пријавите ово "
#~ "користећи наредбу „ubuntu-bug update-manager“ у терминалу и прикачите "
#~ "датотеке из „/var/log/dist-upgrade/“ уз извештај."
#~ msgid ""
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
#~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a "
#~ "terminal."
#~ msgstr ""
#~ "Освежавање информација о ризници је резултирало неисправном датотеком. "
#~ "Будите љубазни и пријавите ово као грешку користећи наредбу „ubuntu-bug "
#~ "update-manager“ у терминалу."
#~ msgid "%.0f kB"
#~ msgstr "%.0f kB"
#~ msgid ""
#~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was "
#~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager"
#~ "\" from Applications later."
#~ msgstr ""
#~ "Ова ажурирања софтвера су објављена од када је изашло ово издање Убунтуа. "
#~ "Ако не желите сада да их инсталирате, касније изаберите „Управника "
#~ "ажурирања“ из изборника „Програми“."
#~ msgid "0 kB"
#~ msgstr "0 kB"
#~ msgid "1 kB"
#~ msgstr "1 kB"
#~ msgid ""
#~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was "
#~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager"
#~ "\" from the Administration Menu later."
#~ msgstr ""
#~ "Ова ажурирања софтвера су објављена од када је изашло ово издање Убунтуа. "
#~ "Ако не желите сада да их инсталирате, касније изаберите „Управника "
#~ "ажурирања“ из изборника „Администрација“."