Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 100.0% (10472 of 10472 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/

Co-authored-by: 김인수 <simmon@nplob.com>
Signed-off-by: 김인수 <simmon@nplob.com>
This commit is contained in:
김인수 2022-07-19 14:27:07 +02:00 committed by Weblate
parent 3078799fef
commit 187c9b7363
1 changed files with 33 additions and 35 deletions

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 06:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-02 01:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-18 15:19+0000\n"
"Last-Translator: 김인수 <simmon@nplob.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/ko/>\n"
@ -2762,7 +2762,7 @@ msgstr "vboxSnapshotXmlSnapshotPtr를 생성할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Cannot create autostart directory %s"
msgstr "autostart 디렉터리 %s를 생성할 수 없음"
msgstr "자동시작 디렉토리 %s를 생성 할 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot create daemon common directory '%s'"
@ -2770,18 +2770,18 @@ msgstr "데몬의 공용 디렉토리 '%s'를 생성할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Cannot create directory '%s'"
msgstr "디렉터리 '%s'를 생성 할 수 없습니다"
msgstr "디렉토리 '%s'를 생성 할 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot create log directory '%s'"
msgstr "로그 디렉터리 '%s'를 생성할 수 없음"
msgstr "로그 디렉토리 '%s'를 생성 할 수 없음"
msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
msgstr "이 플랫폼에서 macvlan 장치를 생성할 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot create resctrl directory '%s'"
msgstr "resctrl 디렉터리 '%s'를 생성 할 수 없습니다"
msgstr "resctrl 디렉토리 '%s'를 생성 할 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot create socket '%s'"
@ -3994,7 +3994,7 @@ msgstr "CDATA 요소를 생성 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Could not create TPM directory %s"
msgstr "TPM디렉터리 %s를 생성할 수 없음"
msgstr "TPM 디렉토리 %s를 생성 할 수 없음"
msgid "Could not create WQL filter"
msgstr "WQL 필터를 생성 할 수 없습니다"
@ -4888,7 +4888,7 @@ msgstr ""
"음)이 예상됩니다"
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
msgstr "파일시스템에 대해 소스 디렉터리를 설정할 수 없음"
msgstr "파일시스템을 위해 원천 디렉토리를 설정 할 수 없음"
msgid "Could not set wsman namespace address for xmlNodeParam"
msgstr ""
@ -6875,9 +6875,7 @@ msgstr "호스트를 일시 중단할 스레드를 생성하지 못했습니다"
#, c-format
msgid "Failed to create unique directory with template '%s' for probing QEMU"
msgstr ""
"QEMU 검색을 위해 템플릿 '%s'을(를) 사용하여 고유한 디렉터리를 생성하지 못했습"
"니다"
msgstr "QEMU 검색을 위해 템플릿 '%s'을 사용하여 고유한 디렉토리를 생성하지 못했습니다"
#, c-format
msgid "Failed to create v1 controller %s for group"
@ -7710,7 +7708,7 @@ msgstr "%s 설정을 구문 분석하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
msgstr "디렉터리 이름 '%s'를 구문분숙 하는 데 실패"
msgstr "디렉토리 이름 '%s'를 구문분석 하는 데 실패"
msgid "Failed to parse domain description xml"
msgstr "도메인 설명 xml을 구문 분석하는데 실패"
@ -13330,7 +13328,7 @@ msgid "Print lease info for a given network"
msgstr "주어진 네트워크에 대한 임대 정보를 출력합니다"
msgid "Print the current directory."
msgstr "현재 디렉터리를 출력."
msgstr "현재 디렉토리를 출력합니다."
msgid "Prints cpu stats of the node."
msgstr "노드의 CPU 통계를 인쇄합니다."
@ -16703,7 +16701,7 @@ msgid "Unable to change to %s"
msgstr "%s로 변경 할 수 없습니다"
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "루트 디렉터리로 cd하기 실패"
msgstr "루트 디렉토리로 변경 할 수 없음"
#, c-format
msgid "Unable to chdir(%s)"
@ -21168,11 +21166,11 @@ msgid "cannot change to '%u' group"
msgstr "'%u' 그룹으로 변경 할 수 없음"
msgid "cannot change to root directory"
msgstr "root 디렉리로 변경 할 수 없습니다"
msgstr "root 디렉리로 변경 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr "루트 디렉터리로 cd하기 실패: %s"
msgstr "루트 디렉토리로 변경 할 수 없음: %s"
#, c-format
msgid "cannot change to uid to '%u'"
@ -21238,7 +21236,7 @@ msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
msgstr "디스크 '%s'를 버스/장치 인덱스로 변환할 수 없음"
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr "볼륨을 디렉터리 볼륨으로 복사할 수 없습니다"
msgstr "볼륨에서 디렉토리 볼륨으로 복사 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot create %s"
@ -21255,18 +21253,18 @@ msgstr "vboxSnapshotXmlPtr을 생성 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "autostart 디렉터리 %s를 생성할 수 없음"
msgstr "자동시작 디렉토리 %s를 생성 할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr "autostart 디렉터리 '%s'를 생성할 수 없음"
msgstr "자동시작 디렉토리 '%s'를 생성 할 수 없음"
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
msgstr "libxenlight에 대한 기능을 만들 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot create checkpoint directory '%s'"
msgstr "검사점 디렉터리 '%s'을(를) 만들 수 없습니다"
msgstr "점검부분 디렉토리 '%s'를 생성 할 수 없습니다"
msgid "cannot create checkpoint for inactive domain"
msgstr "비활성 도메인에 대한 체크포인트를 생성할 수 없습니다"
@ -21276,15 +21274,15 @@ msgstr "스냅샷이 있는 동안에는 체크포인트를 생성할 수 없습
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s"
msgstr "설정 디렉터리 %s를 만들 수 없음"
msgstr "구성 디렉토리 %s를 생성 할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
msgstr "설정 디렉터리 '%s'를 만들 수 없음"
msgstr "구성 디렉토리 '%s'를 생성 할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "디렉터리 %s를 생성할 수 없음"
msgstr "디렉토리 %s를 생성 할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot create file %s"
@ -21296,7 +21294,7 @@ msgstr "파일 '%s'를 생성 할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr "로그 디렉터리 %s를 생성할 수 없음"
msgstr "로그 디렉토리 %s를 생성 할 수 없음"
msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver"
msgstr "libxenlight용 로거를 생성할 수 없습니다; 드라이버를 비활성화 합니다"
@ -21310,14 +21308,14 @@ msgstr "터널링된 이전을 위한 파이프를 생성 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
msgstr "스냅샷 디렉터리 '%s'을(를) 만들 수 없습니다"
msgstr "스냅샷 디렉토리 '%s'를 생성 할 수 없음"
msgid "cannot create snapshot while checkpoint exists"
msgstr "체크포인트가 존재하는 동안 스냅샷을 생성할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot create state directory '%s'"
msgstr "상태 디렉리 '%s'를 생성 할 수 없음"
msgstr "상태 디렉리 '%s'를 생성 할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
@ -22089,7 +22087,7 @@ msgstr "도메인 %d에 대한 cputime을 읽을 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "'%s' 디렉터리를 읽을 수 없음"
msgstr "디렉토리 '%s'를 읽을 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot read domain image '%s'"
@ -22153,7 +22151,7 @@ msgstr "디렉토리 '%s'를 제거 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'"
msgstr "Gluster 볼륨 디렉터리 '%s'를 제거 할 수 없습니다"
msgstr "Gluster 볼륨 디렉토리 '%s'를 제거 할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot remove gluster volume file '%s'"
@ -22548,7 +22546,7 @@ msgstr ""
"실행 중인 도메인에 대한 노드 집합을 변경하려면 엄격한 numa 모드가 필요합니다"
msgid "change the current directory"
msgstr "현재 디렉터리를 변경함"
msgstr "현재 디렉토리를 변경합니다"
msgid "changed"
msgstr "변경"
@ -22676,7 +22674,7 @@ msgstr "자식이 오류를 쓰지 않았습니다(상태=%d)"
#, c-format
msgid "child failed to create directory '%s'"
msgstr "자식이 디렉터리 '%s'를 만드는 데 실패"
msgstr "자식이 디렉토리 '%s'를 생성하는 데 실패했습니다"
#, c-format
msgid "child process failed to create file '%s'"
@ -23945,7 +23943,7 @@ msgstr ""
"니다"
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr "변경하려는 디렉터리(디폴트: 홈 또는 다른 루트)"
msgstr "변경하려는 디렉토리(기본값: home 또는 아니면 root)"
msgid ""
"dirty page rate calculation mode, either of these 3 options 'page-sampling, "
@ -25378,7 +25376,7 @@ msgstr "ssh 호스트키 해시를 계산하는데 실패"
#, c-format
msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'"
msgstr "'%s'의 '%s' 디렉터리로 변경하지 못했습니다"
msgstr "'%s'의 '%s' 디렉토리로 변경하는 데 실패함"
msgid "failed to chown secret file"
msgstr "비밀 파일을 찾아내지 못했습니다"
@ -25476,7 +25474,7 @@ msgstr "복사 대상을 만들지 못했습니다"
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "디렉터리 '%s' 생성 실패"
msgstr "디렉토리 '%s'를 생성하는 데 실패함"
#, c-format
msgid "failed to create dump dir '%s'"
@ -26167,7 +26165,7 @@ msgstr "쿠키를 읽지 못했습니다"
#, c-format
msgid "failed to read directory '%s' in '%s'"
msgstr "'%s'의 디렉터리 '%s'을(를) 읽지 못했습니다"
msgstr "'%s'의 디렉토리 '%s'를 읽는 데 실패함"
msgid "failed to read domain XML"
msgstr "도메인 XML을 읽지 못했습니다"
@ -32877,7 +32875,7 @@ msgid "print the admin server URI"
msgstr "관리 서버 URI 인쇄"
msgid "print the current directory"
msgstr "현재 디렉터리를 출력"
msgstr "현재 디렉토리를 출력합니다"
msgid "print the domain's hostname"
msgstr "도메인의 호스트 이름 인쇄"
@ -34992,7 +34990,7 @@ msgstr "사용자 이름"
#, c-format
msgid "the virtiofs export directory '%s' does not exist"
msgstr "virtiofs 내보내기 디렉리 '%s'가 존재하지 않습니다"
msgstr "virtiofs 내보내기 디렉리 '%s'가 존재하지 않습니다"
#, c-format
msgid "the wwnn/wwpn for '%s' are assigned to an HBA"