Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 100.0% (10472 of 10472 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/

Co-authored-by: 김인수 <simmon@nplob.com>
Signed-off-by: 김인수 <simmon@nplob.com>
This commit is contained in:
김인수 2022-07-02 03:18:53 +02:00 committed by Weblate
parent 17f8e36e22
commit 3b33548dd3
1 changed files with 53 additions and 53 deletions

106
po/ko.po
View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 06:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-30 00:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-02 01:18+0000\n"
"Last-Translator: 김인수 <simmon@nplob.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/ko/>\n"
@ -2508,7 +2508,7 @@ msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
msgstr "USB 허브를 추가할 수 없음: USB는 이 도메인에 비활성화되어 있음"
msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
msgstr "USB 입력 장치를 추가할 수 없습니다. USB 버스가 비활성화되어 있습니다"
msgstr "USB 입력 장치를 추가 할 수 없습니다. USB 버스가 비활성화 되었습니다"
msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
msgstr ""
@ -20488,7 +20488,7 @@ msgid "backing store protocol '%s' is not yet supported"
msgstr "백업 저장소 통신규약 '%s' 아직 지원하지 않습니다"
msgid "backingStore is not supported with NVRAM"
msgstr ""
msgstr "백업저장소는 NVRAM에서 지원하지 않습니다"
msgid "backingStore is not supported with vhostuser disk"
msgstr "backingStore는 vhostuser 디스크에서 지원되지 않습니다"
@ -21075,9 +21075,8 @@ msgid "cannot add netlink membership"
msgstr "넷링크 멤버십을 추가할 수 없습니다"
msgid "cannot add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
msgstr ""
"리디렉션된 USB 장치를 추가할 수 없음: 이 도메인에 대해 USB가 비활성화되어 있"
"습니다"
msgstr "리디렉션된 USB 장치를 추가 할 수 없음: USB는 이 도메인에 대해 비활성화 "
"되었습니다"
#, c-format
msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'"
@ -21968,7 +21967,7 @@ msgstr "lunStr '%s'의 대상을 구문 분석할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot parse thread pool size '%s' for virtiofs"
msgstr ""
msgstr "virtiofs를 위해 쓰레드 풀 크기 '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
@ -23564,7 +23563,7 @@ msgid "current bridge device name"
msgstr "현재 브리지 장치 이름"
msgid "current job is not outgoing migration in post-copy mode"
msgstr ""
msgstr "현재 작업은 사후-복사 방식에서 외부로 이전 할 수 없습니다"
msgid "current vcpu count must equal maximum"
msgstr "현재 vcpu 수는 최대값과 같아야 합니다"
@ -24193,10 +24192,10 @@ msgstr "디스크 원본 경로가 빠졌습니다"
#, c-format
msgid "disk startupPolicy '%s' is not allowed for disk of '%s' type"
msgstr ""
msgstr "디스크 시작정책 '%s'는 '%s' 유형의 디스크에 허용되지 않습니다"
msgid "disk startupPolicy 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
msgstr ""
msgstr "디스크 시작정책 '필수품'는 CD롬 또는 플로피만 허용됩니다"
#, c-format
msgid "disk target %s not found"
@ -24389,7 +24388,7 @@ msgid "domain control interface state"
msgstr "도메인 제어 연결장치 상태"
msgid "domain core dump"
msgstr ""
msgstr "도메인 코어 덤프"
msgid "domain display connection URI"
msgstr "도메인 디스플레이 연결 URI"
@ -24498,7 +24497,7 @@ msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "도메인명, id 또는 uuid"
msgid "domain save"
msgstr ""
msgstr "도메인 저장"
msgid "domain snapshot XML"
msgstr "도메인 스냅샷 XML"
@ -26053,7 +26052,7 @@ msgid "failed to parse port number '%s'"
msgstr "포트 번호 '%s'을(를) 구문 분석하지 못했습니다"
msgid "failed to parse pre-migration memlock limit"
msgstr ""
msgstr "사전-이전 memlock 제한을 구문 분석 할 수 없음"
msgid "failed to parse qemu capabilities cpus"
msgstr "qemu 기능 CPU를 구문 분석하지 못했습니다"
@ -27719,7 +27718,7 @@ msgid "internal use only"
msgstr "오직 내부 사용"
msgid "interrupt post-copy migration"
msgstr ""
msgstr "복사-후 이전 중단"
msgid "intr:"
msgstr "소개:"
@ -28537,27 +28536,27 @@ msgstr "ivshmem 장치는 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid "job '%s' canceled by client"
msgstr ""
msgstr "클라이언트가 작업 '%s'를 취소했습니다"
#, c-format
msgid "job '%s' failed due to I/O error"
msgstr ""
msgstr "작업 '%s'가 입/출력 오류로 실패하였습니다"
#, c-format
msgid "job '%s' failed in post-copy phase"
msgstr ""
msgstr "작업 '%s'가 사후-복사 단계에서 실패하였습니다"
#, c-format
msgid "job '%s' failed: %s"
msgstr ""
msgstr "작업'%s'가 실패함: %s"
#, c-format
msgid "job '%s' is not active"
msgstr ""
msgstr "작업 '%s'가 동작하지 않습니다"
#, c-format
msgid "job '%s' unexpectedly failed"
msgstr ""
msgstr "작업 '%s'가 예상치 않게 실패했습니다"
#, c-format
msgid "job type '%s' does not support pivot"
@ -29102,7 +29101,7 @@ msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot"
msgstr "원샷이 보다는, 타임아웃 또는 인터럽트까지 루프"
msgid "lower boundary for worker thread pool"
msgstr ""
msgstr "작업자 쓰레드 풀의 최저 한계"
msgid "luks2 is currently not supported by the qemu encryption engine"
msgstr "luks2는 현재 qemu 암호화 엔진에서 지원되지 않습니다"
@ -29654,7 +29653,7 @@ msgid "migration canceled"
msgstr "이전 취소됨"
msgid "migration in"
msgstr ""
msgstr "이전"
#, c-format
msgid "migration of disk %s failed"
@ -29666,11 +29665,11 @@ msgstr "디스크 %s의 이전이 실패됨: %s"
#, c-format
msgid "migration of domain %s is being actively monitored by another thread"
msgstr ""
msgstr "도메인 %s의 이전이 다른 쓰레드에서 활동적으로 관리되고 있습니다"
#, c-format
msgid "migration of domain %s is not in post-copy phase"
msgstr ""
msgstr "도메인 %s의 이전은 복사-후 단계가 아닙니다"
msgid ""
"migration of non-shared storage is not supported with tunnelled migration "
@ -29679,7 +29678,7 @@ msgstr ""
"비-공유된 저장소의 이전은 터널링된 이전과 이 QEMU에서 지원되지 않습니다"
msgid "migration out"
msgstr ""
msgstr "외부 이전"
#, c-format
msgid "migration parameter '%s' must be less than %llu"
@ -30685,7 +30684,7 @@ msgid "model type"
msgstr "모델 유형"
msgid "modern nvram specification is not supported by this qemu"
msgstr ""
msgstr "최신 nvram 규격은 이와 같은 qemu에서 지원하지 않습니다"
msgid "modifies an existing IOThread of the guest domain"
msgstr "게스트 도메인의 기존 IOThread를 수정합니다"
@ -32053,7 +32052,7 @@ msgstr "'패스스루' 입력 장치에는 'virtio' 버스만 지원됩니다"
#, c-format
msgid "only bus 'virtio' is supported for input model '%s'"
msgstr ""
msgstr "'virtio' 버스만만 입력 모델 '%s'를 지원합니다"
msgid "only can reboot running/paused domain"
msgstr "실행/일시 중지된 도메인만 재부팅할 수 있습니다"
@ -32612,7 +32611,7 @@ msgid "persistent detach of device is not supported"
msgstr "장치의 영구 분리는 지원되지 않습니다"
msgid "persistent reservations are not supported with NVRAM"
msgstr ""
msgstr "지속적인 예약은 NVRAM을 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "persistent update of device '%s' is not supported"
@ -32757,7 +32756,7 @@ msgstr "사후-복사 이전은 비-실시간 또는 일시 중지된 이전에
#, c-format
msgid "post-copy migration of domain %s has not failed"
msgstr ""
msgstr "도메인 %s의 복사-후 이전이 실패하지 않았습니다"
msgid "potentially unsafe disk format probing"
msgstr "잠재적으로 안전하지 않은 디스크 형식 검사"
@ -33595,7 +33594,7 @@ msgid "reset the domain after core dump"
msgstr "코어 덤프한 도메인을 재설정"
msgid "resetting of nvram is not supported with network backed nvram"
msgstr ""
msgstr "nvram의 재설정은 네트워크 백업 nvram을 지원하지 않습니다"
msgid "resize a vol"
msgstr "볼륨 크기 조정"
@ -33633,7 +33632,7 @@ msgid "resume a domain"
msgstr "도메인을 다시 시작"
msgid "resume failed post-copy migration"
msgstr ""
msgstr "실패한 복사-후 이전을 재시작"
msgid "resume operation failed"
msgstr "재개 동작이 실패했습니다"
@ -33646,13 +33645,13 @@ msgstr "스냅샷 실패 후 재개"
#, c-format
msgid "resuming failed post-copy migration of domain %s already in progress"
msgstr ""
msgstr "이미 진행 중인 도메인 %s의 실패한 복사-후 이전 재시작"
msgid "resuming failed post-copy migration requires change protection"
msgstr ""
msgstr "실패한 복사-후 이전의 재시작은 변경된 보호가 필요합니다"
msgid "resuming failed post-copy migration requires post-copy to be enabled"
msgstr ""
msgstr "실패한 복사-후 이전의 재시작은 복사-후를 활성화하여야 합니다"
msgid "retrieve client's identity info from server"
msgstr "서버에서 클라이언트의 ID 정보 검색"
@ -34029,7 +34028,7 @@ msgid "set the user password inside the domain"
msgstr "도메인 내부의 사용자 비밀번호 설정"
msgid "set the value for reduction of the IOThread polling time"
msgstr ""
msgstr "IOT 쓰레드 주기별 응답시간의 감소를 위한 값을 설정합니다"
msgid "set the value to increase the IOThread polling time"
msgstr "값을 설정하여 IOThread 폴링 시간을 늘리십시오"
@ -34275,10 +34274,10 @@ msgid "skipped restricted file"
msgstr "건너뛴 제한된 파일"
msgid "slices are not supported with NVRAM"
msgstr ""
msgstr "슬라이스는 NVRAM을 지원하지 않습니다"
msgid "snapshot"
msgstr ""
msgstr "스냅샷"
#, c-format
msgid "snapshot %s disappeared from list"
@ -34454,7 +34453,7 @@ msgid "ssl verification setting is not supported by this QEMU binary"
msgstr "이 QEMU 바이너리는 SSL 확인 설정을 지원하지 않습니다"
msgid "start"
msgstr ""
msgstr "시작"
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "(기존에 정의된) 비활성화 도메인 시작"
@ -35144,33 +35143,34 @@ msgstr "이 저장소 볼륨이 이미 있습니다"
#, c-format
msgid "thread_pool_max (%d) must be a positive number or -1"
msgstr ""
msgstr "thread_pool_max (%d)은 양수 또는 -1이어야 합니다"
#, c-format
msgid "thread_pool_max (%d) must be equal to or greater than 0 for live change"
msgstr ""
msgstr "thread_pool_max (%d)는 실시간 변경을 위해 0보다 같거나 커야 합니다"
msgid "thread_pool_max must be a positive integer"
msgstr ""
msgstr "thread_pool_max는 양의 정수이어야 합니다"
#, c-format
msgid "thread_pool_min (%d) can't be greater than thread_pool_max (%d)"
msgstr ""
msgstr "thread_pool_min (%d)은 thread_pool_max (%d)보다 클 수 없습니다"
#, c-format
msgid "thread_pool_min (%d) must be equal to or greater than -1"
msgstr ""
msgstr "thread_pool_min (%d)은 -1보다 같거나 커야 합니다"
#, c-format
msgid "thread_pool_min (%d) must be equal to or greater than 0 for live change"
msgstr ""
msgstr "hread_pool_min (%d)은 실시간 변경을 위해 0과 같거나 커야 합니다"
msgid ""
"thread_pool_min and thread_pool_max is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
msgstr "thread_pool_min and thread_pool_max 는 이와 같은 QEMU 바이너리에서 지원되지 "
"않습니다"
msgid "thread_pool_min must be smaller or equal to thread_pool_max"
msgstr ""
msgstr "thread_pool_min은 thread_pool_max 보다 작거나 동일해야 합니다"
msgid "threshold as a scaled number (by default bytes)"
msgstr "스케일된 숫자로서의 임계값(기본적으로 바이트)"
@ -35653,7 +35653,7 @@ msgid "tty console"
msgstr "tty 콘솔"
msgid "tunnelFD argument is required for tunnelled migration"
msgstr ""
msgstr "tunnelFD 인수는 터널링된 이전을 위해 필요합니다"
msgid "tunnelled migration"
msgstr "터널링된 이전"
@ -36477,7 +36477,7 @@ msgstr "예상치 못한 메시지 유형"
#, c-format
msgid "unexpected migration schema: %d"
msgstr ""
msgstr "기대하지 않은 이전 개요: %d"
#, c-format
msgid "unexpected migration status in %s"
@ -37515,7 +37515,7 @@ msgstr "지원되지 않는 numatune 방식: '%d'"
#, c-format
msgid "unsupported nvram disk type '%s'"
msgstr ""
msgstr "지원되지 않는 vnram 디스크 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported nvram template format '%s'"
@ -37622,7 +37622,7 @@ msgid "upload file contents to a volume"
msgstr "볼륨에 파일 컨텐츠를 업로드함"
msgid "upper boundary for worker thread pool"
msgstr ""
msgstr "작업자 쓰레드 풀을 위한 상위 경계"
#, c-format
msgid "uptime file has unexpected format '%s'"
@ -37685,7 +37685,7 @@ msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration"
msgstr "장치간 이전을 위해 virDomainMigrateToURI3를 사용합니다"
msgid "use zero-copy mechanism for migrating memory pages"
msgstr ""
msgstr "이전하는 메모리 부분을 위한 제로-카피 원리를 사용"
msgid "user"
msgstr "사용자"
@ -38576,7 +38576,7 @@ msgid "with redefine, set current snapshot"
msgstr "재정의로 현재 스냅샷 설정"
msgid "wrap xpath results in an common root element"
msgstr ""
msgstr "wrap xpath는 일반 root 요소로 나타납니다"
msgid "write I/O operations limit per second"
msgstr "초당 쓰기 I/O 작업 제한"
@ -38626,7 +38626,7 @@ msgid "xml modification unsupported"
msgstr "xml 수정은 지원되지 않음"
msgid "xpath expression to filter the XML document"
msgstr ""
msgstr "XML 문서를 필터링 하는 xpath 표현식"
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"