diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 328bbbb1f1..07a8fe97d6 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.0.4\n" msgid "" @@ -962,7 +962,8 @@ msgstr "%s: мало бути вказано рядок або список ря #, c-format msgid "%s: expected an unsigned integer for '%s' parameter" -msgstr "%s: значенням параметра «%s» має бути ціле число без знака (невід'ємне)" +msgstr "" +"%s: значенням параметра «%s» має бути ціле число без знака (невід'ємне)" #, c-format msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s%s" @@ -6068,8 +6069,8 @@ msgstr "Порожній список процесорів для при'єдн msgid "Empty iothread cpumap list for pinning" msgstr "" -"Порожній список карти процесорів для пов'язування з потоками " -"введення-виведення" +"Порожній список карти процесорів для пов'язування з потоками введення-" +"виведення" msgid "Empty prefix name for resctrl monitor" msgstr "Порожня назва префікса для засобу спостереження resctrl" @@ -6088,7 +6089,8 @@ msgstr "У емуляторі «%s» не передбачено підтрим #, c-format msgid "Emulator '%s' does not support os type '%s'" -msgstr "У емуляторі «%s» не передбачено підтримки типу операційної системи «%s»" +msgstr "" +"У емуляторі «%s» не передбачено підтримки типу операційної системи «%s»" #, c-format msgid "Emulator '%s' does not support virt type '%s'" @@ -10871,7 +10873,8 @@ msgid "Lifecycle event '%s' doesn't support '%s' action" msgstr "У події життєвого циклу «%s» не передбачено підтримки дії «%s»" msgid "List all manageable clients connected to ." -msgstr "Вивести список усіх керованих клієнтів, з'єднаних із сервером ." +msgstr "" +"Вивести список усіх керованих клієнтів, з'єднаних із сервером ." msgid "List all manageable servers on a daemon." msgstr "Показати список усіх керованих серверів фонової служби." @@ -11252,7 +11255,8 @@ msgstr "Значення ширини каналу пам'яті, що пере #, c-format msgid "" "Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" -msgstr "Тип пристрою додаткової пам'яті «%s» не підтримується цією версією QEMU" +msgstr "" +"Тип пристрою додаткової пам'яті «%s» не підтримується цією версією QEMU" msgid "Memory bandwidth:" msgstr "Пропускна здатність пам'яті:" @@ -11262,8 +11266,8 @@ msgstr "cgroup пам'яті недоступне у цій основній с msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" -"Об'єм пам'яті під час узгодження у форматі масштабованого цілого числа (" -"типова одиниця — КіБ)" +"Об'єм пам'яті під час узгодження у форматі масштабованого цілого числа " +"(типова одиниця — КіБ)" msgid "Memory parameter is not supported by vz driver" msgstr "У драйвері vz не передбачено параметра пам'яті" @@ -12469,8 +12473,8 @@ msgstr "Новий «id» resctrl не може мати значення NULL" msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" -"Новий об'єм блокового пристрою у форматі масштабованого цілого значення (" -"типова одиниця — КіБ)" +"Новий об'єм блокового пристрою у форматі масштабованого цілого значення " +"(типова одиниця — КіБ)" msgid "Nicdev support unavailable" msgstr "Підтримка Nicdev недоступна" @@ -13964,7 +13968,8 @@ msgstr "Гостьовий агент QEMU не з'єднано" #, c-format msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%d bytes)" -msgstr "Відповідь засобу спостереження QEMU перевищує розмір буфера (%d байтів)" +msgstr "" +"Відповідь засобу спостереження QEMU перевищує розмір буфера (%d байтів)" msgid "QEMU monitor was closed" msgstr "Роботу монітора QEMU було завершено" @@ -15823,7 +15828,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Target device packed option '%s' does not match source '%s'" -msgstr "Параметр packed пристрою призначення, «%s», не відповідає джерелу, «%s»" +msgstr "" +"Параметр packed пристрою призначення, «%s», не відповідає джерелу, «%s»" #, c-format msgid "" @@ -16619,7 +16625,8 @@ msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" msgstr "Сервер переспрямовує з «%s» до «%s»" msgid "The slirp-helper doesn't support migration" -msgstr "У допоміжній програмі slirp не передбачено підтримки перенесення систем" +msgstr "" +"У допоміжній програмі slirp не передбачено підтримки перенесення систем" #, c-format msgid "The vbox driver does not support %s SCSI controller model" @@ -16702,8 +16709,8 @@ msgstr "" msgid "" "This QEMU doesn't support the pvscsi (VMware paravirtual SCSI) controller" msgstr "" -"У цій версії QEMU не передбачено підтримки контролера pvscsi (" -"паравіртуального SCSI VMware)" +"У цій версії QEMU не передбачено підтримки контролера pvscsi " +"(паравіртуального SCSI VMware)" msgid "This QEMU doesn't support vhost-scsi devices" msgstr "У цьому QEMU не передбачено підтримки пристроїв vhost-scsi" @@ -20066,7 +20073,8 @@ msgstr "" "і шлях до файла ключа" msgid "Username must be provided for ssh agent authentication" -msgstr "Для розпізнавання за допомогою агента SSH слід вказати ім'я користувача" +msgstr "" +"Для розпізнавання за допомогою агента SSH слід вказати ім'я користувача" msgid "Username request failed" msgstr "Невдала спроба запиту щодо імені користувача" @@ -23878,7 +23886,8 @@ msgstr "не вдалося встановити значення змінної #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" -msgstr "не вдалося встановити об'єм пам'яті домену у значення: %llu кБ, rc=%08x" +msgstr "" +"не вдалося встановити об'єм пам'яті домену у значення: %llu кБ, rc=%08x" #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" @@ -24305,8 +24314,8 @@ msgid "" "delete snapshots associated with volume(s), requires --remove-all-storage " "(must be supported by storage driver)" msgstr "" -"вилучити знімки, пов'язані з томом, потребує параметра --remove-all-storage (" -"має бути підтримка з боку драйвера сховища даних)" +"вилучити знімки, пов'язані з томом, потребує параметра --remove-all-storage " +"(має бути підтримка з боку драйвера сховища даних)" msgid "delete the specified network port" msgstr "вилучити вказаний порт мережі" @@ -27298,9 +27307,9 @@ msgid "" "metadata (See https://libvirt.org/kbase/backing_chains.html for " "troubleshooting)" msgstr "" -"формат резервного образу «%s» образу «%s» не вказано у метаданих образах (" -"див. https://libvirt.org/kbase/backing_chains.html, щоб дізнатися більше про " -"діагностику)" +"формат резервного образу «%s» образу «%s» не вказано у метаданих образах " +"(див. https://libvirt.org/kbase/backing_chains.html, щоб дізнатися більше " +"про діагностику)" msgid "format of backing volume if taking a snapshot" msgstr "формат резервного тому у разі створення знімка" @@ -27659,7 +27668,8 @@ msgstr "пристрій USB основної системи вже існує" #, c-format msgid "host arch %s is too big for destination" -msgstr "архітектура основної системи %s є надто великою для системи призначення" +msgstr "" +"архітектура основної системи %s є надто великою для системи призначення" msgid "host cpu counting not implemented on this platform" msgstr "облік процесорів вузла на цій платформі не реалізовано" @@ -30269,7 +30279,8 @@ msgstr "слот пристрою пам'яті «%u» лежить поза м #, c-format msgid "memory device slot '%u' is already being used by another memory device" -msgstr "слот пристрою пам'яті «%u» вже використовується іншим пристроєм пам'яті" +msgstr "" +"слот пристрою пам'яті «%u» вже використовується іншим пристроєм пам'яті" msgid "memory device total size exceeds hotplug space" msgstr "" @@ -30646,7 +30657,8 @@ msgid "missing 'url' in JSON backing volume definition" msgstr "у визначенні резервного тому JSON пропущено «url»" msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" -msgstr "не вистачає атрибута «usage» для файлової системи у оперативній пам'яті" +msgstr "" +"не вистачає атрибута «usage» для файлової системи у оперативній пам'яті" msgid "missing 'value' attribute for HyperV feature 'vendor_id'" msgstr "пропущено атрибут «value» для можливості HyperV «vendor_id»" @@ -31986,8 +31998,8 @@ msgstr "нова назва домену" msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" -"новий максимальний розмір пам'яті у форматі масштабованого цілого значення (" -"типова одиниця — КіБ)" +"новий максимальний розмір пам'яті у форматі масштабованого цілого значення " +"(типова одиниця — КіБ)" msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" @@ -34048,8 +34060,8 @@ msgstr "з'єднання лише для читання" msgid "readaehad is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols" msgstr "" -"підтримку випереджального читання передбачено лише для протоколів " -"HTTP(S)/FTP(s)" +"підтримку випереджального читання передбачено лише для протоколів HTTP(S)/" +"FTP(s)" msgid "readahead setting is not supported with this QEMU binary" msgstr ""