diff --git a/po/ja.po b/po/ja.mini.po similarity index 52% rename from po/ja.po rename to po/ja.mini.po index 440fc06845..5d04c378f0 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.mini.po @@ -1,5 +1,5 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. +# Libvirt package strings. +# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: @@ -17,9 +17,9 @@ # Tomoyuki KATO , 2011-2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 4.1.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-01 09:53+0200\n" +"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-06 15:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-23 06:48-0500\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/" @@ -31,12933 +31,66 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57 -msgid "Address family for hostname not supported" -msgstr "ホスト名に対するアドレスファミリーはサポートされません" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58 -msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "名前解決において一時的なエラーが発生しました" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59 -msgid "Bad value for ai_flags" -msgstr "ai_flags に対する不正な値" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60 -msgid "Non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "名前解決において修復不能な障害" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61 -msgid "ai_family not supported" -msgstr "ai_family はサポートされません" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62 -msgid "Memory allocation failure" -msgstr "メモリーの割り当てに失敗しました" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:63 -msgid "No address associated with hostname" -msgstr "ホスト名と関連づけられたアドレスがありません" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:64 -msgid "Name or service not known" -msgstr "不明な名前またはサービス" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:65 -msgid "Servname not supported for ai_socktype" -msgstr "Servname は ai_socktype に対してサポートされません" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:66 -msgid "ai_socktype not supported" -msgstr "ai_socktype はサポートされません" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:67 -msgid "System error" -msgstr "システムエラー" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:68 -msgid "Argument buffer too small" -msgstr "引数バッファーが小さすぎます" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:70 -msgid "Processing request in progress" -msgstr "進行中の要求を処理しています" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:71 -msgid "Request canceled" -msgstr "要求が取り消されました" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:72 -msgid "Request not canceled" -msgstr "要求が取り消されていません" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:73 -msgid "All requests done" -msgstr "すべての要求が完了しました" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74 -msgid "Interrupted by a signal" -msgstr "シグナルにより割り込まれました" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:75 -msgid "Parameter string not correctly encoded" -msgstr "正しくエンコードされていないパラメーター文字列" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4644 -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1182 src/rpc/virnetclientprogram.c:186 -#: src/rpc/virnetclientstream.c:209 -msgid "Unknown error" -msgstr "不明なエラー" - -#: gnulib/lib/getopt.c:278 -#, c-format -msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" -msgstr "" - -#: gnulib/lib/getopt.c:284 -#, c-format -msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "" - -#: gnulib/lib/getopt.c:319 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" -msgstr "" - -#: gnulib/lib/getopt.c:345 -#, c-format -msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" - -#: gnulib/lib/getopt.c:360 -#, c-format -msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" -msgstr "" - -#: gnulib/lib/getopt.c:621 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "" - -#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:682 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:135 -msgid "Success" -msgstr "成功" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:138 -msgid "No match" -msgstr "一致しません" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "無効な正規表現" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "無効な照合文字" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:147 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "無効な文字クラス名" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:150 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "トレイリングバックスラッシュ" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:153 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "無効な逆参照" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" -msgstr "" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "( または \\( が一致しませんでした" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:162 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "\\{ が一致しませんでした" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "\\{\\} の内容が無効です" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:168 -msgid "Invalid range end" -msgstr "範囲の終了が無効です" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:171 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "メモリーを消費しつくしました" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:174 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "先行の無効な正規表現" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:177 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "正規表現の不完全な終端" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:180 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "正規表現が長すぎます" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:183 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr ") または \\) が一致しませんでした" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:689 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "前の正規表現がありません" - -#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:86 -#, c-format -msgid "Policy kit denied action %s from " -msgstr "Policy kit が からのアクション %s を拒否しました" - -#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:93 -msgid "No UNIX process ID available" -msgstr "利用可能な UNIX プロセス ID がありません" - -#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:98 -msgid "No UNIX process start time available" -msgstr "" - -#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:103 -msgid "No UNIX caller UID available" -msgstr "" - -#: src/access/viraccessmanager.c:142 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot find security driver '%s'" -msgstr "セキュリティドライバー '%s' を見つけられません" - -#: src/admin/admin_server.c:98 -msgid "Unable to retrieve threadpool parameters" -msgstr "" - -#: src/admin/admin_server_dispatch.c:75 src/locking/lock_daemon.c:760 -#: src/logging/log_daemon.c:620 src/remote/remote_daemon_dispatch.c:1770 -msgid "unable to init mutex" -msgstr "ミューテックスを初期化できません" - -#: src/admin/admin_server_dispatch.c:210 -#, c-format -msgid "Number of threadpool parameters %d exceeds max allowed limit: %d" -msgstr "" - -#: src/admin/admin_server_dispatch.c:247 src/admin/admin_server_dispatch.c:292 -#: src/admin/admin_server_dispatch.c:393 -#, c-format -msgid "no server with matching name '%s' found" -msgstr "" - -#: src/admin/admin_server_dispatch.c:299 -#, c-format -msgid "no client with matching id '%llu' found" -msgstr "" - -#: src/admin/admin_server_dispatch.c:309 -#, c-format -msgid "Number of client info parameters %d exceeds max allowed limit: %d" -msgstr "" - -#: src/admin/admin_server_dispatch.c:356 -#, c-format -msgid "Number of client processing parameters %d exceeds max allowed limit: %d" -msgstr "" - -#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:40 -#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:152 -#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:263 -#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:345 -#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:425 -#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:479 -#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:592 -#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:681 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:1859 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:1896 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:1946 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:1998 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2057 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2111 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2173 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2223 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2268 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2324 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2366 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2428 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2467 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2518 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2598 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2671 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2726 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2777 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2839 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2901 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2964 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3036 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3106 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3152 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3193 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3776 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3821 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3853 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3886 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3950 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4038 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4074 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4114 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4190 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4264 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4321 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4368 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4408 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4458 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4516 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4569 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4617 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4663 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4718 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4759 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4806 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4867 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4938 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4999 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5057 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5103 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5153 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5206 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5262 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5323 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5393 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5453 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5510 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5560 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5615 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5662 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5713 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5786 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5835 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5907 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5956 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6028 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6077 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6149 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6199 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6267 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6316 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6352 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6467 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6535 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6619 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6660 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6853 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6899 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:173 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:253 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:465 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:520 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:576 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:658 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:744 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:802 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:855 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:911 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:968 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1021 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1077 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1130 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1183 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1240 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1324 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1408 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1492 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1576 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1660 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1744 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1826 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1893 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1960 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2027 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2094 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2161 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2228 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2295 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2362 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2429 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2600 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2653 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2706 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2759 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2812 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2865 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2918 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2971 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3024 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3077 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3339 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3395 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3451 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3507 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3566 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3629 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3693 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3750 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3836 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3896 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3956 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4015 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4103 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4159 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4215 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4300 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4359 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4442 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4498 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4552 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4608 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4664 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4720 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4776 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4835 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4895 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4953 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5014 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5101 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5217 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5388 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5458 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5518 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5636 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5734 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5794 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5882 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5971 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6301 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6361 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6421 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6481 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6538 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6624 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6691 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6751 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6811 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6873 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6959 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7015 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7071 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7125 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7182 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7243 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7300 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7519 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7578 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7691 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7751 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7811 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7871 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8100 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8183 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8287 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8343 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8400 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8458 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8518 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8596 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8748 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8804 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8860 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8916 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8972 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9028 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9088 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9147 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9202 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9254 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9308 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9365 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9425 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9482 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9539 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9593 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9653 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9734 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9790 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9846 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9904 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9970 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10034 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10090 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10148 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10212 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10269 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10328 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10387 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10447 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10511 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10570 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10632 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10698 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10764 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10830 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10894 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10952 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11011 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11067 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11123 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11179 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11235 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11294 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11355 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11414 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11478 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11544 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11609 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11674 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11741 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11833 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11909 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11981 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12042 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12103 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12164 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12220 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12276 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12332 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12387 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12438 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12489 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12541 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12599 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12653 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12712 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12772 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12831 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12887 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12941 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12997 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13055 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13111 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13165 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13224 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13284 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13371 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13431 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13491 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13550 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13606 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13660 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13716 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13772 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13857 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13911 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13968 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14026 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14112 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14172 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14243 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14299 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14356 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14413 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14469 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14527 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14646 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14726 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14869 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14939 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14995 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15054 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15108 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15165 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15224 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15280 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15334 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15392 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15476 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15535 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15591 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15645 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15701 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15757 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15813 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15871 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15927 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15981 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16037 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16096 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16156 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16219 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16279 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16339 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16401 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16488 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16559 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16615 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16671 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16728 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16789 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16846 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16902 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16958 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17017 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17079 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17141 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17200 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17275 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17364 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17424 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17483 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17540 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17600 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17654 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17713 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17785 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17841 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_qemu_stubs.h:96 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_qemu_stubs.h:164 -#: src/rpc/virnetserverclient.c:1670 -msgid "connection not open" -msgstr "接続されていません" - -#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:275 -#, c-format -msgid "Too many servers '%d' for limit '%d'" -msgstr "" - -#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:607 -#, c-format -msgid "Too many clients '%d' for limit '%d'" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_capabilities.c:133 -msgid "failed probing capabilities" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:61 -#, fuzzy -msgid "NIC model must be specified" -msgstr "不明なモードが指定されました" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:74 -msgid "NIC model 'e1000' is not supported by given bhyve binary" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:80 -#, c-format -msgid "NIC model '%s' is not supported" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:90 -#, c-format -msgid "Network type %d is not supported" -msgstr "ネットワークタイプ %d はサポートされていません" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:160 src/bhyve/bhyve_command.c:812 -msgid "only nmdm console types are supported" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:167 -msgid "only two serial ports are supported" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:203 src/bhyve/bhyve_command.c:314 -#: src/bhyve/bhyve_command.c:700 -msgid "unsupported disk type" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:215 -msgid "cdrom device without source path not supported" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:235 src/bhyve/bhyve_command.c:307 -#: src/bhyve/bhyve_command.c:579 src/bhyve/bhyve_command.c:693 -msgid "unsupported disk device" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:269 -msgid "only USB input devices are supported" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:275 -msgid "only tablet input devices are supported" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:283 -msgid "only single input device is supported" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:355 -msgid "Graphics are only supported when booting using UEFI" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:362 -msgid "Bhyve version does not support framebuffer" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:368 -msgid "Only VNC supported" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:374 -msgid "Missing listen element" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:389 src/qemu/qemu_command.c:7832 -msgid "vnc port must be in range [5900,65535]" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:395 -msgid "vnc password auth not supported" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:400 -msgid "Security warning: currently VNC auth is not supported." -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:429 -msgid "Unsupported listen type" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:492 -msgid "Installed bhyve binary does not support UTC clock" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:499 src/libxl/libxl_conf.c:314 -#: src/qemu/qemu_command.c:6116 src/qemu/qemu_command.c:6203 -#, c-format -msgid "unsupported clock offset '%s'" -msgstr "サポートされないクロックオフセット '%s'" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:528 -msgid "Installed bhyve binary does not support UEFI loader" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:541 -msgid "unsupported PCI controller model: only PCI root supported" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:552 -msgid "only single USB controller is supported" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:592 -msgid "Multiple graphics devices are not supported" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:671 -#, c-format -msgid "Custom loader requires explicit %s configuration" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:835 -msgid "Domain should have at least one disk defined" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:841 src/bhyve/bhyve_command.c:897 -msgid "Only one boot device is supported" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:853 -#, c-format -msgid "Cannot boot from device %s" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:874 -#, c-format -msgid "Cannot find boot device of requested type %s" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_device.c:53 -msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_domain.c:85 src/conf/domain_conf.c:7898 -#, c-format -msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" -msgstr "不明なディスク名 '%s' が指定され、アドレスが指定されませんでした" - -#: src/bhyve/bhyve_domain.c:134 src/qemu/qemu_domain.c:5239 -msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0" -msgstr "" -"pci-root コントローラーと pcie-root コントローラーはインデックス 0 を持たなけ" -"ればいけません" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:97 src/libxl/libxl_driver.c:345 -#: src/lxc/lxc_process.c:1608 src/qemu/qemu_driver.c:279 -#: src/uml/uml_driver.c:191 -#, c-format -msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" -msgstr "仮想マシン '%s' の自動起動に失敗しました: %s" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:152 -msgid "Unable to get Capabilities" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:175 src/conf/virdomainobjlist.c:981 -#: src/libxl/libxl_driver.c:320 src/lxc/lxc_driver.c:145 -#: src/qemu/qemu_driver.c:209 src/test/test_driver.c:585 src/vz/vz_driver.c:808 -#: src/vz/vz_utils.c:83 src/vz/vz_utils.c:113 -#, c-format -msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)" -msgstr "UUID '%s' (%s) と一致するドメインが" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:206 -#, c-format -msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:213 -msgid "bhyve state driver is not active" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:259 src/libxl/libxl_driver.c:933 -#: src/lxc/lxc_driver.c:5156 src/qemu/qemu_command.c:5964 -#: src/qemu/qemu_driver.c:1274 src/vz/vz_driver.c:480 src/xen/xen_driver.c:675 -msgid "Host SMBIOS information is not available" -msgstr "ホスト SMBIOS 情報が利用可能ではありません" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:283 src/lxc/lxc_driver.c:1829 -#, c-format -msgid "Unknown release: %s" -msgstr "不明なリリース: %s" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:383 src/libxl/libxl_driver.c:4410 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8863 src/uml/uml_driver.c:2449 -msgid "cannot set autostart for transient domain" -msgstr "一時ドメインに対して自動起動を設定できません" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:398 src/libxl/libxl_driver.c:4425 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8883 src/storage/storage_driver.c:1357 -#: src/uml/uml_driver.c:2464 -#, c-format -msgid "cannot create autostart directory %s" -msgstr "自動起動ディレクトリー %s を作成できません" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:405 src/network/bridge_driver.c:4104 -#: src/storage/storage_driver.c:1364 -#, c-format -msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" -msgstr "'%s' へのシンボルリンク %s の作成に失敗しました" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:412 src/libxl/libxl_driver.c:4439 -#: src/lxc/lxc_driver.c:2983 src/network/bridge_driver.c:4111 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8899 src/storage/storage_driver.c:1372 -#: src/uml/uml_driver.c:2478 -#, c-format -msgid "Failed to delete symlink '%s'" -msgstr "シンボルリンク'%s' の削除に失敗しました" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:610 src/lxc/lxc_driver.c:543 -msgid "Cannot undefine transient domain" -msgstr "一時ドメインを定義解除できません" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:722 -#, c-format -msgid "Unsupported config type %s" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:742 -msgid "Only read-only pflash is supported." -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:748 -msgid "Installed bhyve binary does not support bootrom" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:812 src/lxc/lxc_driver.c:290 -#: src/vmware/vmware_driver.c:758 -#, c-format -msgid "No domain with matching uuid '%s'" -msgstr "'%s' に一致するドメインがありません" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:838 src/qemu/qemu_driver.c:1600 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12308 src/qemu/qemu_driver.c:12814 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12862 src/vz/vz_driver.c:636 src/vz/vz_sdk.c:488 -#, c-format -msgid "no domain with matching name '%s'" -msgstr "'%s' と一致する名前を持つドメインがありません" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:864 -#, c-format -msgid "No domain with matching ID '%d'" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:902 src/libxl/libxl_driver.c:2740 -#: src/lxc/lxc_driver.c:1122 src/vmware/vmware_driver.c:767 -msgid "Domain is already running" -msgstr "ドメインはすでに実行中です" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1016 src/bhyve/bhyve_driver.c:1052 -#: src/libxl/libxl_driver.c:1175 src/libxl/libxl_driver.c:1231 -#: src/libxl/libxl_driver.c:1290 src/libxl/libxl_driver.c:1356 -#: src/libxl/libxl_driver.c:1402 src/libxl/libxl_driver.c:1808 -#: src/libxl/libxl_driver.c:1936 src/libxl/libxl_driver.c:2033 -#: src/libxl/libxl_driver.c:2329 src/libxl/libxl_driver.c:2504 -#: src/libxl/libxl_driver.c:4477 src/libxl/libxl_driver.c:4541 -#: src/libxl/libxl_driver.c:4620 src/libxl/libxl_driver.c:4789 -#: src/lxc/lxc_driver.c:1518 src/lxc/lxc_driver.c:2884 -#: src/lxc/lxc_driver.c:3108 src/lxc/lxc_driver.c:3163 -#: src/lxc/lxc_driver.c:3399 src/lxc/lxc_driver.c:3482 -#: src/lxc/lxc_driver.c:5119 src/openvz/openvz_driver.c:615 -#: src/openvz/openvz_driver.c:653 tools/virsh-domain.c:11310 -#: tools/virsh-domain.c:11564 -msgid "Domain is not running" -msgstr "ドメインが実行中です" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1084 src/conf/domain_conf.c:3260 -#: src/conf/domain_conf.c:3395 src/libxl/libxl_driver.c:4690 -#: src/libxl/libxl_driver.c:4956 src/libxl/libxl_driver.c:5078 -#: src/libxl/libxl_driver.c:5130 src/libxl/libxl_driver.c:5492 -#: src/libxl/libxl_driver.c:5545 src/libxl/libxl_driver.c:5896 -#: src/libxl/libxl_driver.c:6309 src/lxc/lxc_driver.c:2390 -#: src/lxc/lxc_driver.c:2476 src/lxc/lxc_driver.c:3222 -#: src/lxc/lxc_driver.c:3300 src/lxc/lxc_driver.c:5449 -#: src/openvz/openvz_driver.c:2005 src/openvz/openvz_driver.c:2259 -#: src/qemu/qemu_domain.c:8012 src/qemu/qemu_domain.c:8616 -#: src/qemu/qemu_driver.c:1854 src/qemu/qemu_driver.c:1923 -#: src/qemu/qemu_driver.c:2005 src/qemu/qemu_driver.c:2107 -#: src/qemu/qemu_driver.c:2178 src/qemu/qemu_driver.c:2243 -#: src/qemu/qemu_driver.c:2262 src/qemu/qemu_driver.c:2562 -#: src/qemu/qemu_driver.c:2625 src/qemu/qemu_driver.c:2742 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3558 src/qemu/qemu_driver.c:3616 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3960 src/qemu/qemu_driver.c:4075 -#: src/qemu/qemu_driver.c:4186 src/qemu/qemu_driver.c:10862 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11022 src/qemu/qemu_driver.c:11079 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11149 src/qemu/qemu_driver.c:11505 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11659 src/qemu/qemu_driver.c:13315 -#: src/qemu/qemu_driver.c:13447 src/qemu/qemu_driver.c:13514 -#: src/qemu/qemu_driver.c:13559 src/qemu/qemu_driver.c:13612 -#: src/qemu/qemu_driver.c:13663 src/qemu/qemu_driver.c:13725 -#: src/qemu/qemu_driver.c:13800 src/qemu/qemu_driver.c:14767 -#: src/qemu/qemu_driver.c:16319 src/qemu/qemu_driver.c:16458 -#: src/qemu/qemu_driver.c:16538 src/qemu/qemu_driver.c:16739 -#: src/qemu/qemu_driver.c:16855 src/qemu/qemu_driver.c:17006 -#: src/qemu/qemu_driver.c:17093 src/qemu/qemu_driver.c:17231 -#: src/qemu/qemu_driver.c:17590 src/qemu/qemu_driver.c:17810 -#: src/qemu/qemu_driver.c:17881 src/qemu/qemu_driver.c:18552 -#: src/qemu/qemu_driver.c:18697 src/qemu/qemu_driver.c:18765 -#: src/qemu/qemu_driver.c:18832 src/qemu/qemu_driver.c:18903 -#: src/qemu/qemu_driver.c:19009 src/qemu/qemu_driver.c:19191 -#: src/qemu/qemu_driver.c:19244 src/qemu/qemu_driver.c:19272 -#: src/qemu/qemu_driver.c:19321 src/qemu/qemu_driver.c:19365 -#: src/qemu/qemu_driver.c:20456 src/qemu/qemu_driver.c:20504 -#: src/qemu/qemu_driver.c:20731 src/qemu/qemu_driver.c:21201 -#: src/qemu/qemu_migration.c:2215 src/qemu/qemu_migration.c:4966 -#: src/test/test_driver.c:1800 src/test/test_driver.c:1938 -#: src/test/test_driver.c:2064 src/test/test_driver.c:2268 -#: src/test/test_driver.c:3240 src/test/test_driver.c:3287 -#: src/test/test_driver.c:5972 src/uml/uml_driver.c:2597 -#: src/vz/vz_driver.c:4023 src/xen/xen_driver.c:2522 src/xen/xm_internal.c:668 -msgid "domain is not running" -msgstr "ドメインが稼働していません" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1090 -msgid "no console devices available" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1270 src/qemu/qemu_driver.c:732 -msgid "display" -msgstr "ディスプレイ" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1284 src/bhyve/bhyve_driver.c:1291 -#: src/lxc/lxc_container.c:972 src/lxc/lxc_driver.c:1673 -#, c-format -msgid "Failed to mkdir %s" -msgstr "ディレクトリー %s の作成に失敗しました" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1364 src/openvz/openvz_driver.c:1324 -#: src/qemu/qemu_driver.c:1304 src/vz/vz_driver.c:1992 -#, c-format -msgid "unknown type '%s'" -msgstr "不明なタイプ %s" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1479 -msgid "cannot get host CPU capabilities" -msgstr "ホスト CPU ケイパビリティを取得できません" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1607 src/libxl/libxl_driver.c:2623 -#: src/libxl/libxl_driver.c:2669 src/lxc/lxc_driver.c:1066 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7118 src/qemu/qemu_driver.c:7163 -#: src/xen/xen_driver.c:1564 src/xen/xen_driver.c:1617 -#: src/xenconfig/xen_common.c:1125 src/xenconfig/xen_common.c:1963 -#, c-format -msgid "unsupported config type %s" -msgstr "サポートされない設定の形式 %s です" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1644 src/bhyve/bhyve_driver.c:1651 -#: src/libxl/libxl_driver.c:6356 src/libxl/libxl_driver.c:6363 -#: src/qemu/qemu_driver.c:19429 -#, c-format -msgid "unknown virttype: %s" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1658 src/libxl/libxl_driver.c:6370 -#: src/qemu/qemu_driver.c:19436 -#, c-format -msgid "unknown architecture: %s" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1665 -#, c-format -msgid "unsupported architecture: %s" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1674 -#, c-format -msgid "unknown emulator binary: %s" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:60 src/qemu/qemu_agent.c:627 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:682 -#, c-format -msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" -msgstr "" -"予期しないファイル記述子 %d!=%d / ウォッチ %d!=%d からのイベントがありました" - -#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:67 src/bhyve/bhyve_monitor.c:75 -#, fuzzy -msgid "Unable to query kqueue" -msgstr "セクター容量 %s を問い合わせできません" - -#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:82 -#, fuzzy, c-format -msgid "event from unexpected proc %ju!=%ju" -msgstr "" -"予期しないファイル記述子 %d!=%d / ウォッチ %d!=%d からのイベントがありました" - -#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:90 -#, c-format -msgid "Guest %s got signal %d and crashed" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:145 -#, fuzzy -msgid "Unable to create kqueue" -msgstr "ソケットを作成できません" - -#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:153 -#, fuzzy -msgid "Unable to register process kevent" -msgstr "モニターイベントを登録できません" - -#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:166 src/qemu/qemu_agent.c:805 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:869 -msgid "unable to register monitor events" -msgstr "モニターイベントを登録できません" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:145 -msgid "Failed to unescape command line string" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:300 -#, c-format -msgid "Failed to set com port %s: does not start with '/dev/nmdm'." -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:328 -#, c-format -msgid "Failed to set slave for %s: last letter not 'A' or 'B'" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:341 -#, c-format -msgid "Failed to parse %s: only com1 and com2 supported." -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:475 -msgid "too many disks" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:531 -msgid "Only tap devices supported" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:545 -msgid "Only mac option can be specified for virt-net" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:552 src/conf/domain_conf.c:11052 -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1111 -#, c-format -msgid "unable to parse mac address '%s'" -msgstr "MAC アドレス '%s' を構文解析できません" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:674 -msgid "Failed to parse number of vCPUs" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:698 src/bhyve/bhyve_parse_command.c:796 -msgid "Failed to parse memory" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:703 src/bhyve/bhyve_parse_command.c:801 -msgid "Failed to parse memory: size mismatch" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:720 -#, c-format -msgid "Cannot parse UUID '%s'" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:729 -msgid "Failed to parse arguments for bhyve command" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:740 src/bhyve/bhyve_parse_command.c:834 -msgid "Failed to parse arguments: VM name mismatch" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:823 -msgid "Failed to parse arguments for bhyveload command" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:880 -msgid "Failed to generate uuid" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:892 -msgid "Failed to convert the command string to argv-lists" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_process.c:132 src/lxc/lxc_process.c:1375 -#: src/util/virhostcpu.c:1173 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s'" -msgstr "'%s' を開けませんでした" - -#: src/bhyve/bhyve_process.c:141 -msgid "Failed to build pidfile path" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_process.c:148 -#, c-format -msgid "Cannot remove state PID file %s" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_process.c:187 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot write device.map '%s'" -msgstr "デバイス '%s' を開けません" - -#: src/bhyve/bhyve_process.c:211 src/qemu/qemu_process.c:6022 -#, c-format -msgid "Domain %s didn't show up" -msgstr "ドメイン %s が現れませんでした" - -#: src/bhyve/bhyve_process.c:236 src/storage/storage_util.c:2242 -#, c-format -msgid "cannot unlink file '%s'" -msgstr "ファイル '%s' をリンク解除できません" - -#: src/bhyve/bhyve_process.c:279 src/bhyve/bhyve_process.c:328 -#, c-format -msgid "Invalid PID %d for VM" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_process.c:358 src/bhyve/bhyve_process.c:465 -#, c-format -msgid "Unable to get kvm descriptor: %s" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_process.c:367 -#, c-format -msgid "Unable to obtain information about pid: %d" -msgstr "" - -#: src/conf/capabilities.c:731 -msgid "any configuration" -msgstr "" - -#: src/conf/capabilities.c:738 -#, c-format -msgid "could not find capabilities for %s" -msgstr "" - -#: src/conf/capabilities.c:1224 -#, c-format -msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" -msgstr "CPU '%u' (ノード '%zu') が提供されたビットマップの範囲外です" - -#: src/conf/capabilities.c:1299 -msgid "node cpu info not implemented on this platform" -msgstr "" - -#: src/conf/capabilities.c:1699 -#, c-format -msgid "Unknown cache type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/cpu_conf.c:290 -msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" -msgstr "XML が期待される 'cpu' 要素を含んでいません" - -#: src/conf/cpu_conf.c:301 -msgid "" -"'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'" -msgstr "" - -#: src/conf/cpu_conf.c:317 -msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" -msgstr "mode 属性はゲストの CPU に対してのみ許可されます。" - -#: src/conf/cpu_conf.c:324 -#, c-format -msgid "Invalid mode attribute '%s'" -msgstr "無効なモード属性 '%s'" - -#: src/conf/cpu_conf.c:353 -msgid "Invalid match attribute for CPU specification" -msgstr "CPU 仕様に対する無効な match 属性です" - -#: src/conf/cpu_conf.c:365 -msgid "Invalid check attribute for CPU specification" -msgstr "" - -#: src/conf/cpu_conf.c:377 -msgid "Missing CPU architecture" -msgstr "CPU アーキテクチャーがありません" - -#: src/conf/cpu_conf.c:382 src/conf/domain_conf.c:18706 -#, c-format -msgid "Unknown architecture %s" -msgstr "不明なアーキテクチャー %s" - -#: src/conf/cpu_conf.c:392 -msgid "invalid microcode version" -msgstr "" - -#: src/conf/cpu_conf.c:400 src/cpu/cpu_ppc64.c:354 src/cpu/cpu_x86.c:1203 -msgid "Missing CPU model name" -msgstr "CPU モデル名がありません" - -#: src/conf/cpu_conf.c:410 -msgid "Invalid fallback attribute" -msgstr "無効な fallback 属性です" - -#: src/conf/cpu_conf.c:419 -#, c-format -msgid "vendor_id must be exactly %d characters long" -msgstr "vendor_id はちょうど %d 文字である必要があります" - -#: src/conf/cpu_conf.c:427 -msgid "vendor id is invalid" -msgstr "ベンダー ID が無効です" - -#: src/conf/cpu_conf.c:439 -msgid "CPU vendor specified without CPU model" -msgstr "CPU ベンダーが CPU モデルなしで指定されていません" - -#: src/conf/cpu_conf.c:448 -msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" -msgstr "CPU トポロジーに 'sockets' 属性がありません" - -#: src/conf/cpu_conf.c:455 -msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" -msgstr "CPU トポロジーに 'cores' 属性がありません" - -#: src/conf/cpu_conf.c:462 -msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" -msgstr "CPU トポロジーに 'threads' 属性がありません" - -#: src/conf/cpu_conf.c:469 -msgid "Invalid CPU topology" -msgstr "無効な CPU トポロジー" - -#: src/conf/cpu_conf.c:480 src/conf/cpu_conf.c:703 -msgid "Non-empty feature list specified without CPU model" -msgstr "CPU モデルなしで CPU 機能リストが指定されました" - -#: src/conf/cpu_conf.c:509 -msgid "Invalid CPU feature policy" -msgstr "無効な CPU 機能ポリシー" - -#: src/conf/cpu_conf.c:519 -msgid "Invalid CPU feature name" -msgstr "無効な CPU 機能名" - -#: src/conf/cpu_conf.c:526 src/conf/cpu_conf.c:802 -#, c-format -msgid "CPU feature '%s' specified more than once" -msgstr "" - -#: src/conf/cpu_conf.c:541 -msgid "at most one CPU cache element may be specified" -msgstr "" - -#: src/conf/cpu_conf.c:552 -msgid "invalid CPU cache level, must be in range [1,3]" -msgstr "" - -#: src/conf/cpu_conf.c:560 -msgid "missing or invalid CPU cache mode" -msgstr "" - -#: src/conf/cpu_conf.c:625 -#, c-format -msgid "Unexpected CPU mode %d" -msgstr "予期しない CPU モード %d" - -#: src/conf/cpu_conf.c:633 -#, c-format -msgid "Unexpected CPU match policy %d" -msgstr "予期しない CPU match ポリシー %d です" - -#: src/conf/cpu_conf.c:715 -#, c-format -msgid "Unexpected CPU fallback value: %d" -msgstr "予期しない CPU fallback 値: %d" - -#: src/conf/cpu_conf.c:759 src/cpu/cpu_x86.c:922 -msgid "Missing CPU feature name" -msgstr "CPU 機能名がありません" - -#: src/conf/cpu_conf.c:769 -#, c-format -msgid "Unexpected CPU feature policy %d" -msgstr "予期しない CPU 機能ポリシー %d です" - -#: src/conf/cpu_conf.c:869 -msgid "Target CPU does not match source" -msgstr "ターゲット CPU がソースと一致しません" - -#: src/conf/cpu_conf.c:874 -#, c-format -msgid "Target CPU type %s does not match source %s" -msgstr "ターゲットの CPU 種別 %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/cpu_conf.c:881 -#, c-format -msgid "Target CPU mode %s does not match source %s" -msgstr "ターゲットの CPU モード %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/cpu_conf.c:888 -#, c-format -msgid "Target CPU arch %s does not match source %s" -msgstr "ターゲットの CPU アーキテクチャー %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/cpu_conf.c:895 -#, c-format -msgid "Target CPU model %s does not match source %s" -msgstr "ターゲットの CPU モデル %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/cpu_conf.c:901 -#, c-format -msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s" -msgstr "ターゲットの CPU ベンダー %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/cpu_conf.c:907 -#, fuzzy, c-format -msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s" -msgstr "ターゲットの CPU ベンダー ID %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/cpu_conf.c:913 -#, c-format -msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d" -msgstr "ターゲットの CPU ソケット数 %d がソースの %d と一致しません" - -#: src/conf/cpu_conf.c:919 -#, c-format -msgid "Target CPU cores %d does not match source %d" -msgstr "ターゲットの CPU コア数 %d がソースの %d と一致しません" - -#: src/conf/cpu_conf.c:925 -#, c-format -msgid "Target CPU threads %d does not match source %d" -msgstr "ターゲットの CPU スレッド数 %d がソースの %d と一致しません" - -#: src/conf/cpu_conf.c:931 -#, c-format -msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu" -msgstr "ターゲットの CPU 機能カウント %zu がソースの %zu と一致しません" - -#: src/conf/cpu_conf.c:938 -#, c-format -msgid "Target CPU feature %s does not match source %s" -msgstr "ターゲットの CPU 機能 %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/cpu_conf.c:944 -#, c-format -msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s" -msgstr "ターゲットの CPU 機能ポリシー %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/cpu_conf.c:956 -msgid "Target CPU cache does not match source" -msgstr "" - -#: src/conf/cpu_conf.c:991 -msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" -msgstr "0 以外の ncpus は空白の xmlCPUs と一致しません" - -#: src/conf/cpu_conf.c:996 -msgid "no CPUs given" -msgstr "" - -#: src/conf/cpu_conf.c:1004 src/cpu/cpu.c:130 -msgid "(CPU_definition)" -msgstr "(CPU 定義)" - -#: src/conf/device_conf.c:154 -#, c-format -msgid "Invalid PCI address domain='0x%x', must be <= 0xFFFF" -msgstr "" - -#: src/conf/device_conf.c:162 -#, c-format -msgid "Invalid PCI address bus='0x%x', must be <= 0xFF" -msgstr "" - -#: src/conf/device_conf.c:170 -#, c-format -msgid "Invalid PCI address slot='0x%x', must be <= 0x1F" -msgstr "" - -#: src/conf/device_conf.c:178 -#, c-format -msgid "Invalid PCI address function=0x%x, must be <= 7" -msgstr "" - -#: src/conf/device_conf.c:186 -msgid "" -"Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be " -"> 0" -msgstr "" - -#: src/conf/device_conf.c:212 -msgid "Cannot parse
'domain' attribute" -msgstr "
の 'domain' 属性を構文解析できません" - -#: src/conf/device_conf.c:219 src/conf/domain_conf.c:6212 -#: src/conf/domain_conf.c:6266 src/conf/domain_conf.c:6419 -msgid "Cannot parse
'bus' attribute" -msgstr "
の 'bus' 属性を構文解析できません" - -#: src/conf/device_conf.c:226 src/conf/domain_conf.c:6366 -msgid "Cannot parse
'slot' attribute" -msgstr "
の 'slot' 属性を構文解析できません" - -#: src/conf/device_conf.c:233 -msgid "Cannot parse
'function' attribute" -msgstr "
の 'function' 属性を構文解析できません" - -#: src/conf/device_conf.c:240 -#, c-format -msgid "Unknown value '%s' for
'multifunction' attribute" -msgstr "
の 'multifunction' 属性に不明な値 '%s' があります" - -#: src/conf/device_conf.c:301 -#, c-format -msgid "unknown link state: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/device_conf.c:311 -#, c-format -msgid "Unable to parse link speed: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:174 -#, c-format -msgid "" -"The device at PCI address %s has unrecognized connection type flags 0x%.2x" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:180 -#, c-format -msgid "" -"The device at PCI address %s cannot be plugged into the PCI controller with " -"index='%d'. It requires a controller that accepts a %s." -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:190 -#, c-format -msgid "" -"The device at PCI address %s requires hotplug capability, but the PCI " -"controller with index='%d' doesn't support hotplug" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:217 src/conf/domain_addr.c:807 -msgid "No PCI buses available" -msgstr "利用可能な PCI バスがありません" - -#: src/conf/domain_addr.c:222 -#, c-format -msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available" -msgstr "無効な PCI アドレス %s。PCI ドメイン 0 のみ利用可能です。" - -#: src/conf/domain_addr.c:229 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available" -msgstr "無効な PCI アドレス %s。PCI バスは %zu まで利用可能です。" - -#: src/conf/domain_addr.c:247 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu" -msgstr "無効な PCI アドレス %s。スロットが >= %zu である必要があります。" - -#: src/conf/domain_addr.c:253 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu" -msgstr "無効な PCI アドレス %s。スロットが <= %zu である必要があります" - -#: src/conf/domain_addr.c:259 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u" -msgstr "無効な PCI アドレス %s。ファンクションは <= %u である必要があります" - -#: src/conf/domain_addr.c:351 -msgid "PCI controller model was not set correctly" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:495 -#, c-format -msgid "" -"a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%s', but none is " -"available, and it cannot be automatically added" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:501 -#, c-format -msgid "" -"Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %.2x" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:592 -#, c-format -msgid "Attempted double use of PCI Address %s" -msgstr "PCI アドレス %s の二重使用が試行されました" - -#: src/conf/domain_addr.c:670 -msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" -msgstr "function=0 を持つ PCI デバイスアドレスのみがサポートされます" - -#: src/conf/domain_addr.c:876 -msgid "No more available PCI slots" -msgstr "利用可能な PCI スロットがありません" - -#: src/conf/domain_addr.c:1056 -#, c-format -msgid "The CCW devno '%s' is in use already " -msgstr "CCW デバイス番号 '%s' がすでに使用中です" - -#: src/conf/domain_addr.c:1067 -msgid "There are no more free CCW devnos." -msgstr "空き CCW デバイス番号がありません。" - -#: src/conf/domain_addr.c:1203 -#, c-format -msgid "" -"virtio serial controller with index %u already exists in the address set" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1372 -msgid "no virtio-serial controllers are available" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1399 -msgid "Unable to find a free virtio-serial port" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1425 -#, c-format -msgid "virtio-serial controller %u not available" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1433 -#, c-format -msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %u" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1558 src/conf/domain_addr.c:1612 -#, c-format -msgid "virtio serial controller %u is missing" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1566 src/conf/domain_addr.c:1620 -#, c-format -msgid "virtio serial controller %u does not have port %u" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1574 -#, c-format -msgid "virtio serial port %u on controller %u is already occupied" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1799 -#, c-format -msgid "Duplicate USB controllers with index %u" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1844 -#, c-format -msgid "Missing USB bus %u" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1858 -#, c-format -msgid "port %u out of range in USB address bus: %u port: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1867 -#, c-format -msgid "there is no hub at port %u in USB address bus: %u port: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1878 -#, c-format -msgid "requested USB port %s not present on USB bus %u" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1899 -msgid "Wrong address type for USB hub" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1918 -#, c-format -msgid "Duplicate USB hub on bus %u port %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:2076 -#, c-format -msgid "USB bus %u requested but no controller with that index is present" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:2092 -msgid "No free USB ports" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:2136 -#, c-format -msgid "Duplicate USB address bus %u port %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_capabilities.c:297 -#, c-format -msgid "" -"integer overflow on %s. Please contact the libvirt development team at " -"libvir-list@redhat.com" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:995 -msgid "missing name for cipher" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1001 -#, c-format -msgid "%s is not a supported cipher name" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1007 -#, c-format -msgid "missing state for cipher named %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1013 -#, c-format -msgid "%s is not a supported cipher state" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1021 src/conf/domain_conf.c:1033 -#, c-format -msgid "A domain definition can have no more than one cipher node with name %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1171 -msgid "invalid iommu value" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1181 -msgid "invalid ats value" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1244 -#, c-format -msgid "could not parse weight %s" -msgstr "ウェイト %s を構文解析できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:1253 -#, c-format -msgid "could not parse read bytes sec %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1262 -#, c-format -msgid "could not parse write bytes sec %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1271 -#, c-format -msgid "could not parse read iops sec %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1280 -#, c-format -msgid "could not parse write iops sec %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1291 -msgid "missing per-device path" -msgstr "デバイスごとのパスがありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:1317 -msgid "" -"memory hotplug tunables are not supported by this hypervisor " -"driver" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1339 -msgid "memory devices are not supported by this driver" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1560 -msgid "maximum vCPU count must not be less than current vCPU count" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1633 -#, c-format -msgid "vCPU '%u' is not present in domain definition" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1745 -#, c-format -msgid "cpu topology results in more than %u cpus" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:2838 -msgid "failed to populate iothreadids" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:3115 -msgid "failed to initialize domain condition" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:3254 src/conf/domain_conf.c:3283 -msgid "failed to wait for domain condition" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:3401 -msgid "transient domains do not have any persistent config" -msgstr "一時ドメインは永続設定を持ちません" - -#: src/conf/domain_conf.c:3482 -msgid "" -"Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually " -"exclusive" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:3903 -#, c-format -msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" -msgstr "複数の '%s' コントローラーがインデックス '%d' を持ちます" - -#: src/conf/domain_conf.c:3931 -#, c-format -msgid "Multiple panic devices with model '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:3971 -msgid "Total size of memory devices exceeds the total memory size" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:3979 -msgid "" -"Memory size must be specified via or in the configuration" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:3991 -msgid "both maximum memory size and memory slot count must be specified" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:3999 -msgid "" -"maximum memory size must be equal or greater than the actual memory size" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4036 -msgid "Only the first console can be a serial port" -msgstr "最初のコンソールのみがシリアルポートになれます" - -#: src/conf/domain_conf.c:4139 -#, c-format -msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4151 -msgid "" -"setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4159 -#, c-format -msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4167 -#, c-format -msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4178 -#, c-format -msgid "timer %s doesn't support setting of timer track" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4433 -msgid "Cannot assign SCSI host device address" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4444 -#, c-format -msgid "" -"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by a " -"SCSI disk" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4462 -#, c-format -msgid "Unsupported address type '%s' with mediated device model '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4489 -msgid "iommu driver option is only supported for virtio devices" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4495 -msgid "ats driver option is only supported for virtio devices" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4554 -#, fuzzy -msgid " element is currently supported only with 'rbd' disks" -msgstr "" -"ライブスナップショットの作成は外部チェックポイントのみでサポートされます" - -#: src/conf/domain_conf.c:4561 -msgid " element is currently supported only with 'rbd' disks" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4603 -#, c-format -msgid "'iothread' attribute only supported for controller model '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4751 src/conf/storage_conf.c:725 -#, c-format -msgid "name %s cannot contain '/'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4759 -msgid "individual CPU state configuration is not supported" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4890 -#, c-format -msgid "vcpu '%zu' is both offline and not hotpluggable" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4916 -msgid "check attribute specified for CPU with no model" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4934 -msgid "init binary must be specified" -msgstr "init バイナリーが指定されなければいけません" - -#: src/conf/domain_conf.c:4941 src/conf/domain_conf.c:27422 -msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" -msgstr "per-device boot 要素は os/boot 要素と同時に指定できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:5181 -#, c-format -msgid "unexpected bus type '%d'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5198 -#, c-format -msgid "disk '%s' improperly configured for a device='lun'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5211 -#, c-format -msgid "Invalid address type '%s' for the disk '%s' with the bus type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5220 -msgid "queues attribute in disk driver element is only supported by virtio-blk" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5265 src/conf/domain_conf.c:5319 -msgid "Missing source path attribute for char device" -msgstr "char デバイス用のソースパス属性がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:5273 -msgid "Missing master path attribute for nmdm device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5279 -msgid "Missing slave path attribute for nmdm device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5287 -msgid "Missing source host attribute for char device" -msgstr "char デバイスのソースホスト属性がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:5293 src/conf/domain_conf.c:5307 -msgid "Missing source service attribute for char device" -msgstr "char デバイスのソースサービス属性がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:5299 src/conf/domain_conf.c:5325 -msgid "chardev reconnect is possible only for connect mode" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5333 -msgid "Missing source channel attribute for char device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5339 -msgid "Invalid character in source channel for char device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5356 -msgid "cannot add redirected USB device: USB is disabled for this domain" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5371 -#, c-format -msgid "" -"Invalid attempt to set network interface host-side IP route and/or address " -"info on interface of type '%s'. This is only supported on interfaces of type " -"'ethernet'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5390 -#, c-format -msgid "PCI controller index %d too high, maximum is 255" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5400 -#, c-format -msgid "PCI controller target index '%d' out of range - must be 0-30" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5409 -msgid "" -"Only the PCI controller with index 0 can have target index 0, and vice versa" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5455 -msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" -msgstr "PCI ホストデバイスは 'pci' アドレス形式を使用しなければいけません" - -#: src/conf/domain_conf.c:5463 -msgid "SCSI host device must use 'drive' address type" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5473 -msgid "SCSI_host host device must use 'pci' or 'ccw' address type" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5482 -msgid "USB host device must use 'usb' address type" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5500 -msgid "missing video model and cannot determine default" -msgstr "ビデオモデルが無いためデフォルトを決定できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:5596 src/conf/domain_conf.c:5664 -#, c-format -msgid "non unique alias detected: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5603 -msgid "Unable to construct table of device aliases" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5785 -#, c-format -msgid "" -"Found duplicate drive address for disk with target name '%s' controller='%u' " -"bus='%u' target='%u' unit='%u'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5827 -#, c-format -msgid "" -"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by " -"another SCSI host device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5841 -#, c-format -msgid "" -"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by " -"another SCSI disk" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5881 -#, c-format -msgid "Lifecycle event '%s' doesn't support '%s' action" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5929 -msgid "" -"IOMMU interrupt remapping requires split I/O APIC (ioapic driver='qemu')" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5938 -msgid "IOMMU eim requires interrupt remapping to be enabled" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:6014 -msgid "loadparm cannot be an empty string" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:6020 -#, c-format -msgid "loadparm '%s' exceeds 8 characters" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:6032 -#, c-format -msgid "" -"invalid loadparm char '%c', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and blank " -"spaces" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:6205 src/conf/domain_conf.c:6259 -#: src/conf/domain_conf.c:6359 -msgid "Cannot parse
'controller' attribute" -msgstr "
の 'controller' 属性を構文解析できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:6219 -msgid "Cannot parse
'target' attribute" -msgstr "
の 'target' 属性を構文解析できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:6226 -msgid "Cannot parse
'unit' attribute" -msgstr "
の 'unit' 属性を構文解析できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:6273 src/conf/domain_conf.c:6397 -msgid "Cannot parse
'port' attribute" -msgstr "
の 'port' 属性を構文解析できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:6305 -msgid "Cannot parse
'cssid' attribute" -msgstr "
の 'cssid' 属性を構文解析できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:6311 -msgid "Cannot parse
'ssid' attribute" -msgstr "
の 'ssid' 属性を構文解析できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:6317 -msgid "Cannot parse
'devno' attribute" -msgstr "
の 'devno' 属性を構文解析できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:6322 -#, c-format -msgid "" -"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" -msgstr "virtio ccw アドレス向けの無効な指定: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:6330 -msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" -msgstr "virtio ccw アドレスに対する無効な部分指定" - -#: src/conf/domain_conf.c:6444 -msgid "Cannot parse
'reg' attribute" -msgstr "
の 'reg' 属性を構文解析できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:6472 -msgid "Cannot parse 'startport' attribute" -msgstr " の 'startport' 属性を構文解析できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:6494 -msgid "missing boot order attribute" -msgstr "boot の order 属性がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:6501 -#, c-format -msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" -msgstr "無効なブート順序 '%s' です、正の整数値が期待されます" - -#: src/conf/domain_conf.c:6509 -#, c-format -msgid "boot order '%s' used for more than one device" -msgstr "ブート順序 '%s' が複数のデバイスに使用されています" - -#: src/conf/domain_conf.c:6522 -#, c-format -msgid "Failed to convert loadparm '%s' to upper case" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:6557 -msgid "Cannot parse
'iobase' attribute" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:6564 -msgid "Cannot parse
'irq' attribute" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:6586 -#, c-format -msgid "invalid or missing dimm slot id '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:6595 -#, c-format -msgid "invalid dimm base address '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:6621 -#, c-format -msgid "unknown address type '%s'" -msgstr "不明なアドレス形式 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:6626 -msgid "No type specified for device address" -msgstr "デバイスアドレスの種類が指定されていません" - -#: src/conf/domain_conf.c:6678 -msgid "virtio-s390 bus doesn't have an address" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:6782 -#, c-format -msgid "unknown rom bar value '%s'" -msgstr "不明な rom bar 値 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:6838 -#, c-format -msgid "Unknown startup policy '%s'" -msgstr "不明なスタートアップポリシー '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:6867 -#, c-format -msgid "cannot parse vendor id %s" -msgstr "vendor id %s を構文解析できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:6874 -msgid "usb vendor needs id" -msgstr "USB ベンダーに ID が必要です" - -#: src/conf/domain_conf.c:6885 -#, c-format -msgid "cannot parse product %s" -msgstr "product %s を構文解析できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:6893 -msgid "usb product needs id" -msgstr "USB 製品は ID が必要です" - -#: src/conf/domain_conf.c:6903 -#, c-format -msgid "cannot parse bus %s" -msgstr "bus %s を構文解析できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:6910 -msgid "usb address needs bus id" -msgstr "USB アドレスはバス ID が必要です" - -#: src/conf/domain_conf.c:6918 -#, c-format -msgid "cannot parse device %s" -msgstr "device %s を構文解析できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:6926 -msgid "usb address needs device id" -msgstr "USB アドレスはデバイス ID が必要です" - -#: src/conf/domain_conf.c:6931 -#, c-format -msgid "unknown usb source type '%s'" -msgstr "不明な USB ソース形式 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:6941 -msgid "vendor cannot be 0." -msgstr "ベンダーは 0 ではいけません。" - -#: src/conf/domain_conf.c:6947 -msgid "missing vendor" -msgstr "ベンダーがありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:6952 -msgid "missing product" -msgstr "製品名がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:6986 -#, c-format -msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'" -msgstr "'origstates' の要素 '%s' はサポートされません" - -#: src/conf/domain_conf.c:7022 src/conf/domain_conf.c:9615 -#: src/conf/domain_conf.c:11071 -#, c-format -msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'" -msgstr "devaddr パラメーター '%s' の構文解析ができません" - -#: src/conf/domain_conf.c:7035 -#, c-format -msgid "unknown pci source type '%s'" -msgstr "不明な PCI ソース形式 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:7067 -#, c-format -msgid "unknown protocol transport type '%s'" -msgstr "不明なプロトコル転送形式 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:7078 -msgid "missing socket for unix transport" -msgstr "UNIX 転送のソケットがありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:7085 -#, c-format -msgid "transport '%s' does not support socket attribute" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7094 -msgid "missing name for host" -msgstr "ホストの名前がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:7153 -msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" -msgstr "複数のソースアドレスが SCSI ホストデバイスに対して指定されています" - -#: src/conf/domain_conf.c:7162 -msgid "" -"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" -msgstr "" -"'bus', 'target', および 'unit' が SCSI ホストデバイスのソースアドレスに対して" -"指定される必要があります" - -#: src/conf/domain_conf.c:7169 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot parse bus '%s'" -msgstr "バス '%s' を構文解析できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:7176 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot parse target '%s'" -msgstr "ターゲット '%s' を構文解析できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:7182 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot parse unit '%s'" -msgstr "ユニット '%s' を構文解析できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:7190 -msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" -msgstr "複数のアダプターが SCSI ホストデバイスソースに対して指定されています" - -#: src/conf/domain_conf.c:7196 -msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" -msgstr "" -"'adapter' を SCSI ホストデバイスのソースに対して指定する必要があります。" - -#: src/conf/domain_conf.c:7203 -#, c-format -msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" -msgstr "SCSI ホストデバイスソースのサポートされない要素 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:7213 -msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" -msgstr "" -"'adapter' および 'address' を SCSI ホストデバイスソースに対して指定する必要が" -"あります" - -#: src/conf/domain_conf.c:7246 -msgid "missing iSCSI hostdev source path name" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7256 -msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7261 -msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7275 -#, c-format -msgid "invalid secret type %s" -msgstr "無効なシークレットの形式 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:7281 -#, c-format -msgid "hostdev invalid secret type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7310 -#, c-format -msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7337 -msgid "Missing scsi_host subsystem protocol" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7344 -#, c-format -msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7353 -msgid "missing vhost-scsi hostdev source wwpn" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7359 -msgid "malformed 'wwpn' value" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7368 -#, c-format -msgid "Invalid hostdev protocol '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7393 -msgid "Missing
element" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7399 -msgid "Missing 'uuid' attribute for element
" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7406 -msgid "Cannot parse uuid attribute of element
" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7462 src/conf/domain_conf.c:7798 -#, c-format -msgid "unknown host device source address type '%s'" -msgstr "不明なホストデバイスのソースアドレス形式 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:7468 src/conf/domain_conf.c:7804 -msgid "missing source address type" -msgstr "ソースアドレス形式がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:7474 src/conf/domain_conf.c:7810 -msgid "Missing element in hostdev device" -msgstr "hostdev デバイス に 要素がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:7481 -msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" -msgstr "スタートアップポリシーの設定は USB デバイスに対してのみ許可されます" - -#: src/conf/domain_conf.c:7489 -msgid "sgio is only supported for scsi host device" -msgstr "sgio は SCSI ホストデバイスのみに対してサポートされます" - -#: src/conf/domain_conf.c:7495 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown sgio mode '%s'" -msgstr "不明な sgio モード '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:7503 -msgid "rawio is only supported for scsi host device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7509 -#, c-format -msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7518 -msgid "'model' attribute in is only supported when type='mdev'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7525 -msgid "Missing 'model' attribute in mediated device's element" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7532 -#, c-format -msgid "unknown hostdev model '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7548 -#, c-format -msgid "Unknown PCI device has been specified" -msgstr "不明な PCI デバイス が指定されました" - -#: src/conf/domain_conf.c:7577 src/conf/domain_conf.c:7844 -#, c-format -msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" -msgstr "" -"hostdev インターフェースにおいてアドレス形式 ='%s' はサポートされません" - -#: src/conf/domain_conf.c:7605 -msgid "Missing required address in " -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7622 -#, c-format -msgid "Invalid address '%s' in " -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7633 -#, c-format -msgid "Invalid prefix value '%s' in " -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7642 -#, c-format -msgid "Invalid peer '%s' in " -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7727 -#, c-format -msgid "cannot parse value '%s' for coalesce parameter" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7736 -#, c-format -msgid "value '%llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%lu'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7819 -msgid "Missing element in hostdev storage device" -msgstr "hostdev ストレージデバイスに 要素がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:7827 -msgid "Missing element in hostdev character device" -msgstr "hostdev キャラクターデバイスに 要素がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:7835 -msgid "Missing element in hostdev net device" -msgstr "hostdev net デバイスに 要素がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:7838 -#, fuzzy -msgid "Domain hostdev device" -msgstr "ブートデバイスがありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:7937 -#, c-format -msgid "" -"using disk target name '%s' conflicts with SCSI host device address " -"controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8006 -#, c-format -msgid "invalid security type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8025 src/conf/domain_conf.c:8270 -#, c-format -msgid "invalid security relabel value %s" -msgstr "無効なセキュリティ relabel 値 %s です" - -#: src/conf/domain_conf.c:8034 -msgid "dynamic label type must use resource relabeling" -msgstr "動的ラベル形式はリソース再ラベルを使用しなければいけません" - -#: src/conf/domain_conf.c:8040 -msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" -msgstr "リソースの再ラベルは 'none' ラベル形式と互換性がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:8055 -#, c-format -msgid "unsupported type='%s' to model 'none'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8075 -msgid "security label is missing" -msgstr "セキュリティラベルがありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:8091 -msgid "security imagelabel is missing" -msgstr "セキュリティイメージラベルがありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:8150 src/conf/domain_conf.c:8255 -#, fuzzy, c-format -msgid "seclabel for model %s is already provided" -msgstr "ストレージプール '%s' はすでに動作中です" - -#: src/conf/domain_conf.c:8191 -msgid "missing security model in domain seclabel" -msgstr "ドメインのセキュリティラベルにセキュリティモデルがありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:8201 -msgid "missing security model when using multiple labels" -msgstr "複数のラベルを使用するとき、セキュリティモデルがありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:8294 -#, c-format -msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" -msgstr "再ラベルが無効にされていると、ラベルを指定できません。model=%s" - -#: src/conf/domain_conf.c:8336 -msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" -msgstr "ラベルの上書きはドメインレベルにおいて有効にされた再ラベルが必要です" - -#: src/conf/domain_conf.c:8381 -msgid "Missing 'key' element for lease" -msgstr "リースの 'key' 要素がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:8386 -msgid "Missing 'target' element for lease" -msgstr "リースの 'target'要素がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:8393 -#, c-format -msgid "Malformed lease target offset %s" -msgstr "不正な形式のターゲットオフセット %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:8441 -msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" -msgstr "" -"'pool' と 'volume' は 'pool' 形式のソースと同時に指定する必要があります" - -#: src/conf/domain_conf.c:8449 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" -msgstr "ボリュームタイプディスクに対する不明なソースモード '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:8479 -msgid "missing network source protocol type" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8485 -#, c-format -msgid "unknown protocol type '%s'" -msgstr "不明なプロトコル形式 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:8492 -msgid "missing name for disk source" -msgstr "ディスクソースの名前がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:8503 -#, c-format -msgid "unknown disk source 'tls' setting '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8513 src/conf/domain_conf.c:11937 -#, c-format -msgid "Invalid tlsFromConfig value: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8529 -#, c-format -msgid "can't split path '%s' into pool name and image name" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8629 -#, c-format -msgid "unexpected disk type %s" -msgstr "予期しないディスク形式 %s です" - -#: src/conf/domain_conf.c:8709 -#, c-format -msgid "invalid disk index '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8716 -#, c-format -msgid "unknown disk backing store type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8722 -msgid "missing disk backing store format" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8729 -#, c-format -msgid "unknown disk backing store format '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8735 -msgid "missing disk backing store source" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8759 -#, c-format -msgid "disk iotune field '%s' must be an integer" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8798 -msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time" -msgstr "bytes_sec の合計と読み書きは同時に設定できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:8808 -msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" -msgstr "iops_sec の合計と読み書きは同時に設定できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:8818 -#, fuzzy -msgid "total and read/write bytes_sec_max cannot be set at the same time" -msgstr "bytes_sec の合計と読み書きは同時に設定できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:8828 -#, fuzzy -msgid "total and read/write iops_sec_max cannot be set at the same time" -msgstr "iops_sec の合計と読み書きは同時に設定できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:8858 -#, c-format -msgid "unknown mirror job type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8868 -#, c-format -msgid "unknown mirror backing store type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8877 -msgid "mirror requires source element" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8892 -msgid "mirror requires file name" -msgstr "ミラーはファイル名が必要です" - -#: src/conf/domain_conf.c:8897 -msgid "mirror without type only supported by copy job" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8908 -#, c-format -msgid "unknown mirror format value '%s'" -msgstr "不明なミラー形式値 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:8916 -#, c-format -msgid "unknown mirror ready state %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8940 -msgid "invalid geometry settings (cyls)" -msgstr "無効なジオメトリ設定 (シリンダー)" - -#: src/conf/domain_conf.c:8949 -msgid "invalid geometry settings (heads)" -msgstr "無効なジオメトリ設定 (ヘッド)" - -#: src/conf/domain_conf.c:8958 -msgid "invalid geometry settings (secs)" -msgstr "無効なジオメトリ設定 (セクター)" - -#: src/conf/domain_conf.c:8968 -#, c-format -msgid "invalid translation value '%s'" -msgstr "無効な変換値 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:8994 -#, c-format -msgid "unknown secret type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:9004 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid secret type '%s'" -msgstr "無効なシークレット形式 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9024 -msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" -msgstr "ディスク event_idx モードは virtio バスに対してのみサポートされます" - -#: src/conf/domain_conf.c:9030 -msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" -msgstr "ディスク ioeventfd モードは virtio バスに対してのみサポートされます" - -#: src/conf/domain_conf.c:9038 -msgid "rawio can be used only with device='lun'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:9044 -msgid "sgio can be used only with device='lun'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:9052 -#, c-format -msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" -msgstr "無効なフロッピーディスクのバス形式 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9060 -#, c-format -msgid "Invalid bus type '%s' for disk" -msgstr "無効なディスクのバス形式 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9068 -msgid "removable is only valid for usb disks" -msgstr "USB ディスクのみがリムーバブルをサポートします" - -#: src/conf/domain_conf.c:9075 -#, c-format -msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type" -msgstr "ディスク %s の設定はネットワークタイプのディスクに対して許可されません" - -#: src/conf/domain_conf.c:9085 -msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy" -msgstr "" -"ディスク 'requisite' の設定は CD-ROM またはフロッピーに対してのみ許可されます" - -#: src/conf/domain_conf.c:9102 -msgid "supplying for domain disk definition is unnecessary" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:9131 -#, c-format -msgid "unknown disk cache mode '%s'" -msgstr "不明なディスクキャッシュモード '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9139 -#, c-format -msgid "unknown disk error policy '%s'" -msgstr "不明なディスクエラーポリシー '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9148 -#, c-format -msgid "unknown disk read error policy '%s'" -msgstr "不明なディスク読み取りエラーポリシー '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9156 -#, c-format -msgid "unknown disk io mode '%s'" -msgstr "不明なディスク I/O モード '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9164 -#, c-format -msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" -msgstr "不明なディスク ioeventfd モード '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9172 -#, c-format -msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" -msgstr "不明なディスク event_idx モード '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9180 -#, c-format -msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" -msgstr "不明なディスク copy_on_read モード '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9188 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown disk discard mode '%s'" -msgstr "不明なディスク破棄モード '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9197 -#, c-format -msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:9210 src/conf/domain_conf.c:10449 -#, c-format -msgid "unknown driver format value '%s'" -msgstr "不明なドライバー形式値 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9221 -#, c-format -msgid "unknown driver detect_zeroes value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:9229 src/conf/domain_conf.c:11390 -#, c-format -msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" -msgstr "'queues' 属性は正の整数である必要があります: %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:9295 -#, c-format -msgid "unknown disk type '%s'" -msgstr "不明なディスク形式 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9303 -#, c-format -msgid "unknown disk device '%s'" -msgstr "不明なディスクデバイス '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9326 -msgid "an definition already found for the definition" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:9338 -msgid "an definition already found for the definition" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:9375 -#, c-format -msgid "invalid logical block size '%s'" -msgstr "無効な論理ブロック容量 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9385 -#, c-format -msgid "invalid physical block size '%s'" -msgstr "無効な物理ブロック容量 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9407 -msgid "an definition already found for disk source" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:9433 -msgid "an definition already found for disk source" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:9455 -msgid "disk vendor is more than 8 characters" -msgstr "ディスクベンダーが 8 文字より長いです" - -#: src/conf/domain_conf.c:9461 -msgid "disk vendor is not printable string" -msgstr "ディスクベンダーが表示できない文字列です" - -#: src/conf/domain_conf.c:9470 -msgid "disk product is more than 16 characters" -msgstr "ディスク製品名が 16 文字より長いです" - -#: src/conf/domain_conf.c:9476 -msgid "disk product is not printable string" -msgstr "ディスク製品名が表示できない文字列です" - -#: src/conf/domain_conf.c:9513 -#, c-format -msgid "Invalid floppy device name: %s" -msgstr "無効なフロッピーデバイス名: %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:9529 -#, c-format -msgid "Invalid harddisk device name: %s" -msgstr "無効なハードディスクデバイス名: %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:9538 src/conf/snapshot_conf.c:140 -#, c-format -msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" -msgstr "不明なディスクスナップショット設定 '%s' です" - -#: src/conf/domain_conf.c:9549 -#, c-format -msgid "unknown disk rawio setting '%s'" -msgstr "不明なディスク rawio 設定 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9558 -#, c-format -msgid "unknown disk sgio mode '%s'" -msgstr "不明なディスク sgio モード '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9566 -#, c-format -msgid "unknown disk bus type '%s'" -msgstr "不明なディスクバス形式 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9591 -#, c-format -msgid "unknown disk tray status '%s'" -msgstr "不明なディスクトレイ状態 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9598 -msgid "tray is only valid for cdrom and floppy" -msgstr "tray は cdrom と floppy に対してのみ有効です" - -#: src/conf/domain_conf.c:9606 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown disk removable status '%s'" -msgstr "不明なディスク取り外し状態 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9631 -#, c-format -msgid "unknown startupPolicy value '%s'" -msgstr "不明な startupPolicy 値 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9740 -#, fuzzy, c-format -msgid "missing element or attribute '%s'" -msgstr "boot の order 属性がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:9749 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid value '%s' for element or attribute '%s'" -msgstr "無効な値 '%s' が VMX エントリー '%s' にあります" - -#: src/conf/domain_conf.c:9816 -msgid "size value too large" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:9998 -#, c-format -msgid "Unknown controller type '%s'" -msgstr "不明なコントローラー形式 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:10010 -#, c-format -msgid "Unknown model type '%s'" -msgstr "不明なモデルの種類 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:10021 -#, c-format -msgid "Cannot parse controller index %s" -msgstr "コントローラーのインデックス %s を構文解析できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:10042 -msgid "Multiple elements in controller definition not allowed" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10051 -msgid "Multiple elements in controller definition not allowed" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10072 -msgid "invalid NUMA node in target" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10078 -#, c-format -msgid "Malformed 'queues' value '%s'" -msgstr "不正な形式の 'queues' 値 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:10084 -#, c-format -msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10090 -#, c-format -msgid "Malformed 'max_sectors' value %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10097 -#, c-format -msgid "Malformed 'ioeventfd' value %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10104 -#, c-format -msgid "Invalid 'iothread' value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10122 -#, c-format -msgid "Invalid ports: %s" -msgstr "無効なポート: %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:10137 -#, c-format -msgid "Invalid vectors: %s" -msgstr "無効なベクター: %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:10176 -msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address" -msgstr "" -"pci-root コントローラーと pcie-root コントローラーがアドレスを持つべきではあ" -"りません" - -#: src/conf/domain_conf.c:10205 -#, c-format -msgid "Unknown PCI controller model name '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10213 -#, c-format -msgid "Invalid chassisNr '%s' in PCI controller" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10220 -#, c-format -msgid "PCI controller chassisNr '%s' out of range - must be 1-255" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10230 -#, c-format -msgid "Invalid chassis '%s' in PCI controller" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10237 -#, c-format -msgid "PCI controller chassis '%s' out of range - must be 0-255" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10247 -#, c-format -msgid "Invalid port '%s' in PCI controller" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10254 -#, c-format -msgid "PCI controller port '%s' out of range - must be 0-255" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10264 -#, c-format -msgid "Invalid busNr '%s' in PCI controller" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10271 -#, c-format -msgid "PCI controller busNr '%s' out of range - must be 1-254" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10282 -#, c-format -msgid "Invalid target index '%s' in PCI controller" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10290 -msgid "The PCI controller with index=0 can't be associated with a NUMA node" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10367 -#, c-format -msgid "unknown filesystem type '%s'" -msgstr "不明なファイルシステム形式 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:10378 -#, c-format -msgid "unknown accessmode '%s'" -msgstr "不明なアクセスモード '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:10441 -#, c-format -msgid "unknown fs driver type '%s'" -msgstr "不明なファイルシステムドライバー形式 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:10457 -#, c-format -msgid "unknown filesystem write policy '%s'" -msgstr "不明なファイルシステム書き込みポリシー '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:10480 -msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" -msgstr "RAM ファイルシステムに対して 'usage' 属性がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:10485 -#, c-format -msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" -msgstr "RAM ファイルシステムに対して使用法 '%s' を構文解析できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:10549 -msgid "missing type attribute in interface's element" -msgstr "インターフェースの 要素に type 属性がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:10554 -#, c-format -msgid "unknown type '%s' in interface's element" -msgstr "インターフェースの 要素に不明な形式 '%s' があります" - -#: src/conf/domain_conf.c:10562 -#, c-format -msgid "unsupported type '%s' in interface's element" -msgstr "" -"インターフェースの 要素にサポートされない type '%s' があります" - -#: src/conf/domain_conf.c:10572 src/conf/domain_conf.c:10859 -#, c-format -msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10593 -#, c-format -msgid "" -" element unsupported for type='%s' in interface's " -"element" -msgstr "" -" 要素はインターフェースの 要素における type='%s' に対し" -"てサポートされません" - -#: src/conf/domain_conf.c:10610 -#, c-format -msgid "Unknown mode '%s' in interface element" -msgstr "インターフェースの 要素に不明なモード '%s' があります" - -#: src/conf/domain_conf.c:10642 -#, c-format -msgid "Unable to parse class id '%s'" -msgstr "クラス ID '%s' を構文解析できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:10657 -msgid "" -"Missing element with bridge name in interface's element" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10667 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Invalid macTableManager setting '%s' in domain interface's element" -msgstr "インターフェースの 要素に不明な形式 '%s' があります" - -#: src/conf/domain_conf.c:10747 -#, c-format -msgid "invalid reconnect enabled value: '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10759 -#, c-format -msgid "invalid reconnect timeout value: '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10766 -msgid "missing timeout for chardev with reconnect enabled" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10847 -#, c-format -msgid "unknown interface type '%s'" -msgstr "不明なインターフェイス形式 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:10871 -msgid "interface host IP" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10909 -#, c-format -msgid "" -"Invalid attempt to set device name with . Use (for host-side) or (for " -"guest-side) instead." -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10945 -#, c-format -msgid " element unsupported for " -msgstr " 要素は に対してサポートされません" - -#: src/conf/domain_conf.c:11005 -msgid "Invalid specification of multiple s in a single " -msgstr "単一の における複数の の無効な指定" - -#: src/conf/domain_conf.c:11058 -#, c-format -msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" -msgstr "" -"ユニキャスト MAC アドレスが期待されますが、マルチキャスト '%s' が見つかりまし" -"た" - -#: src/conf/domain_conf.c:11087 -msgid "" -"No 'network' attribute specified with " -msgstr "" -" とともに の 'network' 属性が指定されてい" -"ません" - -#: src/conf/domain_conf.c:11102 -msgid "" -"Wrong or no 'type' attribute specified with . vhostuser requires the virtio-net* frontend" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11111 -#, c-format -msgid "Type='%s' unsupported for " -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11116 -msgid "No 'type' attribute specified for " -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11124 -msgid "" -"No 'path' attribute specified with " -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11132 -msgid "" -"No 'mode' attribute specified with " -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11149 -msgid "" -"'reconnect' attribute unsupported 'server' mode for " -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11158 -msgid "" -"Wrong 'mode' attribute specified with " -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11168 -msgid "" -"No 'bridge' attribute specified with " -msgstr "" -" の 'bridge' 属性が と一緒に指定されていま" -"せん" - -#: src/conf/domain_conf.c:11182 -msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" -msgstr "" -"ソケットインターフェースとともに の 'port' 属性が指定されていません" - -#: src/conf/domain_conf.c:11188 -msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" -msgstr "" -"ソケットインターフェイスとともに の 'port' 属性を構文解析できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:11198 -msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" -msgstr "" -"ソケットインターフェースとともに の 'address' 属性が指定されていませ" -"ん" - -#: src/conf/domain_conf.c:11212 -msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11218 -msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11225 -msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11237 -msgid "" -"No 'name' attribute specified with " -msgstr "" -" とともに の 'name' 属性が指定されていま" -"せん" - -#: src/conf/domain_conf.c:11248 -msgid "No 'dev' attribute specified with " -msgstr "" -" とともに の 'dev' 属性が指定されていませ" -"ん" - -#: src/conf/domain_conf.c:11256 -msgid "Unknown mode has been specified" -msgstr "不明なモードが指定されました" - -#: src/conf/domain_conf.c:11303 -msgid "guest interface" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11337 -msgid "Model name contains invalid characters" -msgstr "モデル名は無効な文字を含んでいます" - -#: src/conf/domain_conf.c:11350 -#, c-format -msgid "Unknown interface has been specified" -msgstr "不明なインターフェース が指定されました" - -#: src/conf/domain_conf.c:11361 -#, c-format -msgid "Unknown interface has been specified" -msgstr "不明なインターフェース が指定されました" - -#: src/conf/domain_conf.c:11371 -#, c-format -msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" -msgstr "不明なインターフェース ioeventfd モード '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:11380 -#, c-format -msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" -msgstr "不明なインターフェース event_idx モード '%s' です" - -#: src/conf/domain_conf.c:11401 -#, c-format -msgid "'rx_queue_size' attribute must be positive number: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11411 -#, c-format -msgid "'tx_queue_size' attribute must be positive number: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11422 -#, c-format -msgid "unknown host csum mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11432 -#, c-format -msgid "unknown host gso mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11442 -#, c-format -msgid "unknown host tso4 mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11452 -#, c-format -msgid "unknown host tso6 mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11462 -#, c-format -msgid "unknown host ecn mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11472 -#, c-format -msgid "unknown host ufo mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11482 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown host mrg_rxbuf mode '%s'" -msgstr "不明な hostdev モード '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:11495 -#, c-format -msgid "unknown guest csum mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11505 -#, c-format -msgid "unknown guest tso4 mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11515 -#, c-format -msgid "unknown guest tso6 mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11525 -#, c-format -msgid "unknown guest ecn mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11535 -#, c-format -msgid "unknown guest ufo mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11550 -#, c-format -msgid "unknown interface link state '%s'" -msgstr "不明なインターフェースリンクステート '%s' です" - -#: src/conf/domain_conf.c:11588 -msgid "sndbuf must be a positive integer" -msgstr "sndbuf は正の整数でなければいけません" - -#: src/conf/domain_conf.c:11594 -msgid "malformed mtu size" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11659 -#, c-format -msgid "target type must be specified for %s device" -msgstr "ターゲット形式は %s デバイスに対して指定されなければいけません" - -#: src/conf/domain_conf.c:11754 -#, c-format -msgid "unknown target type '%s' specified for character device" -msgstr "キャラクターデバイスに対して指定されている不明なターゲット形式 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:11772 -#, c-format -msgid "unknown target model '%s' specified for character device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11789 -msgid "guestfwd channel does not define a target address" -msgstr "guestfwd チャネルがターゲットアドレスを定義していません" - -#: src/conf/domain_conf.c:11799 -msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses" -msgstr "guestfwd チャネルは IPv4 アドレスのみをサポートします" - -#: src/conf/domain_conf.c:11806 -msgid "guestfwd channel does not define a target port" -msgstr "guestfwd チャネルがターゲットポートを定義していません" - -#: src/conf/domain_conf.c:11813 src/conf/domain_conf.c:11853 -#: src/conf/storage_conf.c:470 -#, c-format -msgid "Invalid port number: %s" -msgstr "無効なポート番号: %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:11832 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid channel state value '%s'" -msgstr "無効な変換値 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:11898 -#, c-format -msgid "Unknown source mode '%s'" -msgstr "不明なソースモード '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:11926 -#, c-format -msgid "unknown chardev 'tls' setting '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:12017 src/conf/domain_conf.c:12062 -#, c-format -msgid "Invalid append attribute value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:12041 -#, c-format -msgid "Unknown protocol '%s'" -msgstr "不明なプロトコル '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:12101 -msgid "only one source element is allowed for character device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:12106 -msgid "only two source elements are allowed for character device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:12181 -msgid "only one protocol element is allowed for character device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:12191 -msgid "only one log element is allowed for character device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:12311 src/conf/domain_conf.c:12473 -#, c-format -msgid "unknown type presented to host for character device: %s" -msgstr "ホストのキャラクターデバイスに不明な形式が与えられました: %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:12319 -#, c-format -msgid "unknown character device type: %s" -msgstr "不明なキャラクターデバイスの形式: %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:12347 -msgid "spicevmc device type only supports virtio" -msgstr "spicevmc デバイス形式は virtio のみをサポートします" - -#: src/conf/domain_conf.c:12369 -msgid "usb-serial requires address of usb type" -msgstr "usb-serial は USB 形式のアドレスが必要です" - -#: src/conf/domain_conf.c:12402 -msgid "missing smartcard device mode" -msgstr "スマートカードデバイスのモードがありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:12407 -#, c-format -msgid "unknown smartcard device mode: %s" -msgstr "スマートカードデバイスの不明なモードです: %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:12424 src/conf/domain_conf.c:12453 -msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" -msgstr "ホスト証明書モードは正確に 3 つの証明書が必要です" - -#: src/conf/domain_conf.c:12444 -#, c-format -msgid "expecting absolute path: %s" -msgstr "絶対パスが期待されます: %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:12463 -msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" -msgstr "パススルーモードはキャラクターデバイスの type 属性が必要です" - -#: src/conf/domain_conf.c:12492 -msgid "unknown smartcard mode" -msgstr "不明なスマートカードのモードです" - -#: src/conf/domain_conf.c:12501 -msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" -msgstr "コントローターは 'ccid' アドレス形式を使用しなければいけません" - -#: src/conf/domain_conf.c:12550 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" -msgstr "不明な TPM フロントエンドモデル '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:12563 -msgid "only one TPM backend is supported" -msgstr "一つの TPM バックエンドのみがサポートされます" - -#: src/conf/domain_conf.c:12569 -msgid "missing TPM device backend" -msgstr "TPM デバイスのバックエンドがありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:12575 -msgid "missing TPM device backend type" -msgstr "TPM デバイスのバックエンド形式がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:12581 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown TPM backend type '%s'" -msgstr "不明な TPM バックエンド形式 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:12636 -#, c-format -msgid "unknown panic model '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:12674 -msgid "missing input device type" -msgstr "入力デバイスタイプがありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:12680 -#, c-format -msgid "unknown input device type '%s'" -msgstr "不明な入力デバイス形式 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:12687 -#, c-format -msgid "unknown input bus type '%s'" -msgstr "不明な入力バス形式 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:12696 -#, c-format -msgid "ps2 bus does not support %s input device" -msgstr "ps2 バスは %s 入力デバイスをサポートしません" - -#: src/conf/domain_conf.c:12702 src/conf/domain_conf.c:12709 -#, c-format -msgid "unsupported input bus %s" -msgstr "サポートのない入力バス %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:12716 -#, c-format -msgid "xen bus does not support %s input device" -msgstr "xen バスは %s 入力デバイスをサポートしません" - -#: src/conf/domain_conf.c:12725 -#, c-format -msgid "parallels containers don't support input bus %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:12734 -#, c-format -msgid "parallels bus does not support %s input device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:12741 -msgid "Input devices are not supported by this virtualization driver." -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:12771 src/conf/domain_conf.c:15138 -msgid "Invalid address for a USB device" -msgstr "USB デバイスのアドレスが無効です" - -#: src/conf/domain_conf.c:12779 -msgid "Missing evdev path for input device passthrough" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:12818 -msgid "missing hub device type" -msgstr "ハブデバイスの形式がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:12824 -#, c-format -msgid "unknown hub device type '%s'" -msgstr "ハブデバイスの不明な形式 '%s' です" - -#: src/conf/domain_conf.c:12867 -msgid "missing timer name" -msgstr "タイマー名がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:12872 -#, c-format -msgid "unknown timer name '%s'" -msgstr "不明なタイマー名 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:12884 -#, c-format -msgid "unknown timer present value '%s'" -msgstr "不明なタイマー present 値 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:12894 -#, c-format -msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" -msgstr "不明なタイマー tickpolicy '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:12904 -#, c-format -msgid "unknown timer track '%s'" -msgstr "不明な track '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:12914 -msgid "invalid timer frequency" -msgstr "無効なタイマー frequency です" - -#: src/conf/domain_conf.c:12923 -#, c-format -msgid "unknown timer mode '%s'" -msgstr "不明なタイマーモード '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:12936 -msgid "invalid catchup threshold" -msgstr "無効な catchup threshold です" - -#: src/conf/domain_conf.c:12945 -msgid "invalid catchup slew" -msgstr "無効な catchup slew です" - -#: src/conf/domain_conf.c:12954 -msgid "invalid catchup limit" -msgstr "無効な catchup limit です" - -#: src/conf/domain_conf.c:13007 -#, c-format -msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" -msgstr "" -"パスワード有効期限 '%s' を構文解析できません、YYYY-MM-DDTHH:MM:SS が期待され" -"ます" - -#: src/conf/domain_conf.c:13026 -#, c-format -msgid "unknown connected value %s" -msgstr "不明な connected 値 %s です" - -#: src/conf/domain_conf.c:13037 -msgid "VNC supports connected='keep' only" -msgstr "VNC は connected='keep' のみがサポートされます" - -#: src/conf/domain_conf.c:13087 -msgid "graphics listen type must be specified" -msgstr "グラフィックスのリッスン形式が指定されなければいけません" - -#: src/conf/domain_conf.c:13093 -#, c-format -msgid "unknown graphics listen type '%s'" -msgstr "不明なグラフィックスのリッスン形式 '%s' です" - -#: src/conf/domain_conf.c:13103 -#, c-format -msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:13112 -#, c-format -msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:13126 -#, c-format -msgid "" -"graphics 'listen' attribute '%s' must match 'address' attribute of first " -"listen element (found '%s')" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:13141 -#, c-format -msgid "" -"graphics 'socket' attribute '%s' must match 'socket' attribute of first " -"listen element (found '%s')" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:13164 -msgid "'network' attribute is valid only for listen type 'network'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:13175 -msgid "'socket' attribute is valid only for listen type 'socket'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:13187 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid fromConfig value: %s" -msgstr "無効な fromConfig 値: %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:13200 -#, c-format -msgid "Invalid autoGenerated value: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:13326 -#, c-format -msgid "cannot parse vnc port %s" -msgstr "vnc port %s を構文解析できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:13355 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" -msgstr "VNC WebSocket ポート %s を構文解析できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:13366 src/qemu/qemu_parse_command.c:596 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" -msgstr "不明な VNC ディスプレイ共有ポリシー '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:13404 src/conf/domain_conf.c:13487 -#, c-format -msgid "unknown fullscreen value '%s'" -msgstr "不明なフルスクリーン値 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:13439 -#, c-format -msgid "cannot parse rdp port %s" -msgstr "rdp port %s を構文解析できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:13523 -#, c-format -msgid "cannot parse spice port %s" -msgstr "spice port %s を構文解析できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:13533 -#, c-format -msgid "cannot parse spice tlsPort %s" -msgstr "spice tlsPort %s を構文解析できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:13548 -#, c-format -msgid "unknown default spice channel mode %s" -msgstr "不明なデフォルト spice チャネルモード %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:13582 -msgid "spice channel missing name/mode" -msgstr "spice channel に name/mode がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:13590 -#, c-format -msgid "unknown spice channel name %s" -msgstr "不明な SPICE チャネル名 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:13598 -#, c-format -msgid "unknown spice channel mode %s" -msgstr "不明な SPICE チャネルモード %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:13614 -msgid "spice image missing compression" -msgstr "spice image に compression がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:13621 -#, c-format -msgid "unknown spice image compression %s" -msgstr "不明な spice image compression %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:13635 -msgid "spice jpeg missing compression" -msgstr "spice jpeg に compression がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:13642 -#, c-format -msgid "unknown spice jpeg compression %s" -msgstr "不明な spice jpeg compression %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:13656 -msgid "spice zlib missing compression" -msgstr "spice zlib に compression がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:13663 -#, c-format -msgid "unknown spice zlib compression %s" -msgstr "不明な spice zlib compression %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:13677 -msgid "spice playback missing compression" -msgstr "spice playback に compression がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:13684 -msgid "unknown spice playback compression" -msgstr "不明な spice playback compression" - -#: src/conf/domain_conf.c:13698 -msgid "spice streaming missing mode" -msgstr "spice streaming に mode がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:13704 -msgid "unknown spice streaming mode" -msgstr "不明な spice streaming mode" - -#: src/conf/domain_conf.c:13718 -msgid "spice clipboard missing copypaste" -msgstr "spice clipboard に copypaste があります" - -#: src/conf/domain_conf.c:13725 -#, c-format -msgid "unknown copypaste value '%s'" -msgstr "不明な copypaste value '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:13738 -msgid "spice filetransfer missing enable" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:13745 src/conf/domain_conf.c:13767 -#, c-format -msgid "unknown enable value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:13759 -msgid "spice gl element missing enable" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:13783 -msgid "spice mouse missing mode" -msgstr "spice mouse に mode がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:13789 -#, c-format -msgid "unknown mouse mode value '%s'" -msgstr "不明な mouse mode 値 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:13828 -msgid "missing graphics device type" -msgstr "グラフィックデバイスタイプがありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:13834 -#, c-format -msgid "unknown graphics device type '%s'" -msgstr "不明なグラフィックデバイス形式 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:13888 -#, c-format -msgid "unknown codec type '%s'" -msgstr "不明なコーデック形式 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:13922 -#, c-format -msgid "unknown sound model '%s'" -msgstr "不明なサウンドモデル '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:13990 -msgid "watchdog must contain model name" -msgstr "watchdog はモデル名を含まなければいけません" - -#: src/conf/domain_conf.c:13996 -#, c-format -msgid "unknown watchdog model '%s'" -msgstr "不明なウォッチドッグモデル '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:14007 -#, c-format -msgid "unknown watchdog action '%s'" -msgstr "不明なウォッチドッグアクション '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:14046 -msgid "missing RNG device model" -msgstr "RNG デバイスモデルがありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:14051 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown RNG model '%s'" -msgstr "不明な RNG モデル '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:14059 -msgid "invalid RNG rate bytes value" -msgstr "無効な RNG rate bytes 値" - -#: src/conf/domain_conf.c:14066 -msgid "invalid RNG rate period value" -msgstr "無効な RNG rate period 値" - -#: src/conf/domain_conf.c:14075 -msgid "only one RNG backend is supported" -msgstr "RNG バックエンドは一つのみサポートされます" - -#: src/conf/domain_conf.c:14081 -msgid "missing RNG device backend model" -msgstr "RNG デバイスのバックエンドモデルがありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:14087 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown RNG backend model '%s'" -msgstr "不明な RNG バックエンドモデル '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:14099 -msgid "missing EGD backend type" -msgstr "EGD バックエンド形式がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:14109 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown backend type '%s' for egd" -msgstr "EGD 向け不明なバックエンド形式 '%s' " - -#: src/conf/domain_conf.c:14164 -msgid "balloon memory must contain model name" -msgstr "バルーンメモリーはモデル名を含まなければいけません" - -#: src/conf/domain_conf.c:14170 -#, c-format -msgid "unknown memory balloon model '%s'" -msgstr "不明なメモリーバルーンモデル '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:14177 -#, c-format -msgid "invalid autodeflate attribute value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:14184 -msgid "invalid statistics collection period" -msgstr "無効な統計情報収集間隔" - -#: src/conf/domain_conf.c:14261 -#, c-format -msgid "Unknown shmem model type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:14270 -msgid "shmem element must contain 'name' attribute" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:14294 -#, c-format -msgid "invalid number of vectors for shmem: '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:14305 -#, c-format -msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:14317 -msgid "msi option is only supported with a server" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:14344 -msgid "XML does not contain expected 'bios' element" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:14374 -msgid "Invalid BIOS 'date' format" -msgstr "無効な BIOS 'date' 形式" - -#: src/conf/domain_conf.c:14406 -msgid "XML does not contain expected 'system' element" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:14427 -msgid "malformed uuid element" -msgstr "不正な形式の UUID 要素" - -#: src/conf/domain_conf.c:14434 -msgid "UUID mismatch between and " -msgstr "UUID が で一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:14569 -msgid "XML does not contain expected 'chassis' element" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:14614 -msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" -msgstr "XML が 期待される 'sysinfo' 要素を含んでいません" - -#: src/conf/domain_conf.c:14624 -msgid "sysinfo must contain a type attribute" -msgstr "sysinfo は type 属性を含まなければいけません" - -#: src/conf/domain_conf.c:14629 -#, c-format -msgid "unknown sysinfo type '%s'" -msgstr "不明な sysinfo type '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:14801 -#, c-format -msgid "unknown accel3d value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:14810 -#, c-format -msgid "unknown accel2d value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:14849 -#, c-format -msgid "unknown vgaconf value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:14913 -#, c-format -msgid "unknown video model '%s'" -msgstr "不明なビデオモデル '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:14923 -msgid "ram attribute only supported for type of qxl" -msgstr "ram 属性は qxl の種類に対してのみサポートされます" - -#: src/conf/domain_conf.c:14928 -#, c-format -msgid "cannot parse video ram '%s'" -msgstr "video ram '%s' を構文解析できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:14936 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot parse video vram '%s'" -msgstr "video ram '%s' を構文解析できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:14944 -msgid "vram64 attribute only supported for type of qxl" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:14949 -#, c-format -msgid "cannot parse video vram64 '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:14957 -#, fuzzy -msgid "vgamem attribute only supported for type of qxl" -msgstr "ram 属性は qxl の種類に対してのみサポートされます" - -#: src/conf/domain_conf.c:14962 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot parse video vgamem '%s'" -msgstr "video ram '%s' を構文解析できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:14970 -#, c-format -msgid "cannot parse video heads '%s'" -msgstr "video heads '%s' を構文解析できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:15018 -#, c-format -msgid "unknown hostdev mode '%s'" -msgstr "不明な hostdev モード '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:15038 -#, c-format -msgid "Unexpected hostdev mode %d" -msgstr "予期しない hostdev モード %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:15100 -#, c-format -msgid "unknown redirdev bus '%s'" -msgstr "不明な redirdev バス '%s' です" - -#: src/conf/domain_conf.c:15111 -#, c-format -msgid "unknown redirdev character device type '%s'" -msgstr "不明な redirdev キャラクターデバイス形式 '%s' です" - -#: src/conf/domain_conf.c:15116 -msgid "missing type in redirdev" -msgstr "redirdev に type がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:15188 -#, c-format -msgid "Cannot parse USB device version %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15207 -#, c-format -msgid "Cannot parse USB Class code %s" -msgstr "USB クラスコード %s を構文解析できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:15213 -#, c-format -msgid "Invalid USB Class code %s" -msgstr "無効な USB クラスコード %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:15224 -#, c-format -msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" -msgstr "USB ベンダー ID %s を構文解析できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:15235 -#, c-format -msgid "Cannot parse USB product ID %s" -msgstr "USB プロダクト ID %s を構文解析できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:15260 -msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" -msgstr "無効な allow 値、'yes' または 'no' のどちらかにする必要があります" - -#: src/conf/domain_conf.c:15265 -msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" -msgstr "USB リダイレクションフィルターの allow 属性がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:15337 -#, c-format -msgid "unknown %s action: %s" -msgstr "不明な %s アクション: %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:15357 -#, c-format -msgid "unknown PM state value %s" -msgstr "不明な PM 状態値 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:15379 -msgid "missing perf event name" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15385 -#, c-format -msgid "'unsupported perf event '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15391 -#, c-format -msgid "perf event '%s' was already specified" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15397 -#, c-format -msgid "missing state of perf event '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15403 -#, c-format -msgid "invalid state '%s' of perf event '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15463 -#, c-format -msgid "Invalid value of 'nodemask': %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15472 -msgid "path is required for model 'nvdimm'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15507 -msgid "invalid value of memory device node" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15522 -msgid "nvdimm label must be at least 128KiB" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15528 -msgid "label size must be smaller than NVDIMM size" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15560 -msgid "missing memory model" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15566 -#, c-format -msgid "invalid memory model '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15574 -#, c-format -msgid "invalid access mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15590 -msgid "missing element for device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15629 -msgid "missing model for IOMMU device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15634 -#, c-format -msgid "unknown IOMMU model: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15644 -#, c-format -msgid "unknown intremap value: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15653 -#, c-format -msgid "unknown caching_mode value: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15661 -#, c-format -msgid "unknown iotlb value: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15670 -#, c-format -msgid "unknown eim value: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15701 -msgid "(device_definition)" -msgstr "(デバイス定義)" - -#: src/conf/domain_conf.c:15719 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown device type '%s'" -msgstr "不明なデバイス形式 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:15879 -msgid "(disk_definition)" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15885 -#, c-format -msgid "expecting root element of 'disk', not '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:16392 -#, c-format -msgid "multiple devices matching MAC address %s found" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:16396 -msgid "multiple matching devices found" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:16408 -#, c-format -msgid "no device matching MAC address %s found on %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:16417 -#, c-format -msgid "no device found on %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:16424 -#, c-format -msgid "no device matching MAC address %s found" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:16428 -msgid "no matching device found" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:16589 -#, c-format -msgid "Unknown controller type %d" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:16597 -#, c-format -msgid "Could not find %s controller with index %d required for device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:16604 -#, c-format -msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d " -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:16829 -#, c-format -msgid "Unknown char device type: %d" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17067 -msgid "Domain already contains a device with the same address" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17296 -msgid "missing boot device" -msgstr "ブートデバイスがありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:17301 -#, c-format -msgid "unknown boot device '%s'" -msgstr "不明なブートデバイス: '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:17330 -msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17356 -msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" -msgstr "" -"rebootTimeout に無効な値があります、[-1,65535] の範囲にある必要があります" - -#: src/conf/domain_conf.c:17411 -msgid "invalid idmap start/target/count settings" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17423 -msgid "You must map the root user of container" -msgstr "コンテナーの root ユーザーを対応付ける必要があります" - -#: src/conf/domain_conf.c:17456 -msgid "Missing 'id' attribute in element" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17462 -#, c-format -msgid "invalid iothread 'id' value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17490 -#, c-format -msgid "invalid iothreads count '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17512 -#, c-format -msgid "duplicate iothread id '%u' found" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17547 -msgid "missing vcpu id in vcpupin" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17553 -#, c-format -msgid "invalid setting for vcpu '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17566 -msgid "missing cpuset for vcpupin" -msgstr "vcpupin に cpuset がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:17572 -#, c-format -msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%d'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17581 src/conf/domain_conf.c:17644 -#: src/conf/domain_conf.c:17688 src/conf/domain_conf.c:18183 -#, c-format -msgid "Invalid value of 'cpuset': %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17609 -msgid "missing iothread id in iothreadpin" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17615 -#, c-format -msgid "invalid setting for iothread '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17622 -msgid "zero is an invalid iothread id value" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17628 src/conf/domain_conf.c:18105 -#, c-format -msgid "Cannot find 'iothread' : %u" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17635 -msgid "missing cpuset for iothreadpin" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17651 -#, c-format -msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%u'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17679 -msgid "missing cpuset for emulatorpin" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17841 -msgid "hugepage size can't be zero" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17852 src/conf/numa_conf.c:201 -#: src/conf/numa_conf.c:266 -#, c-format -msgid "Invalid value of 'nodeset': %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17881 -msgid "missing resource partition attribute" -msgstr "リソースのパーティション属性がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:17949 -#, c-format -msgid "unknown readonly value: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17956 -#, c-format -msgid "unknown secure value: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17964 -#, c-format -msgid "unknown type value: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17991 -#, fuzzy, c-format -msgid "Missing attribute '%s' in element '%sched'" -msgstr " 要素に dev 属性がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:18001 -#, c-format -msgid "'%s' scheduler bitmap '%s' is empty" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18010 -msgid "Missing scheduler attribute" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18016 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid scheduler attribute: '%s'" -msgstr "無効なモード属性 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:18027 -#, fuzzy -msgid "Missing scheduler priority" -msgstr "'%s' プロパティがありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:18033 -#, fuzzy -msgid "Invalid value for element priority" -msgstr "不正なタイムアウト値です" - -#: src/conf/domain_conf.c:18070 -#, c-format -msgid "%ssched attributes 'vcpus' must not overlap" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18144 -msgid "maximum vcpus count must be an integer" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18153 -msgid "current vcpus count must be an integer" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18166 -#, c-format -msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" -msgstr "サポートされない CPU 配置モード '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:18211 -msgid "missing or invalid vcpu id" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18219 -#, c-format -msgid "vcpu id '%u' is out of range of maximum vcpu count" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18228 -msgid "missing vcpu enabled state" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18234 -#, c-format -msgid "invalid vcpu 'enabled' value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18245 -#, c-format -msgid "invalid vcpu 'hotpluggable' value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18255 -msgid "invalid vcpu order" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18314 -msgid "No data supplied for element" -msgstr " 要素にデータがありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:18332 -msgid "No name supplied for element" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18339 -#, c-format -msgid "No value supplied for element" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18384 -msgid "Only one acpi table is supported" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18393 -msgid "Missing acpi table type" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18404 -#, c-format -msgid "Unknown acpi table type: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18443 -msgid "Missing cachetune attribute 'id'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18448 -#, c-format -msgid "Invalid cachetune attribute 'id' value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18457 -msgid "Missing cachetune attribute 'level'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18462 -#, c-format -msgid "Invalid cachetune attribute 'level' value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18471 -msgid "Missing cachetune attribute 'type'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18477 -#, c-format -msgid "Invalid cachetune attribute 'type' value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18528 -msgid "Missing cachetune attribute 'vcpus'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18533 -#, c-format -msgid "Invalid cachetune attribute 'vcpus' value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18549 -msgid "Cannot extract cache nodes under cachetune" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18566 -msgid "Overlapping vcpus in cachetunes" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18660 -msgid "missing domain type attribute" -msgstr "ドメインタイプの属性がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:18666 -#, c-format -msgid "invalid domain type %s" -msgstr "無効なドメインタイプ %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:18681 -msgid "an os must be specified" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18687 -#, c-format -msgid "unknown OS type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18753 src/conf/network_conf.c:1624 -#: src/conf/secret_conf.c:182 src/openvz/openvz_conf.c:1025 -#: src/xenconfig/xen_common.c:207 -msgid "Failed to generate UUID" -msgstr "UUID の生成に失敗しました" - -#: src/conf/domain_conf.c:18760 src/conf/network_conf.c:1630 -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2684 src/conf/secret_conf.c:188 -#: src/conf/storage_conf.c:739 src/libxl/libxl_migration.c:210 -msgid "malformed uuid element" -msgstr "不正な形式の UUID 要素" - -#: src/conf/domain_conf.c:18770 -msgid "Domain title can't contain newlines" -msgstr "ドメインのタイトルに改行を含めることはできません" - -#: src/conf/domain_conf.c:18799 -msgid "Failed to parse memory slot count" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18807 -#, c-format -msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" -msgstr "無効な memory core dump 属性値 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:18816 -#, c-format -msgid "unknown memoryBacking/source/type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18826 -#, c-format -msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18836 -#, c-format -msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18847 -msgid "hugepages are not allowed with memory allocation ondemand" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18853 -msgid "hugepages are not allowed with anonymous memory source" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18859 -msgid "cannot extract hugepages nodes" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18879 -#, c-format -msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18887 -#, c-format -msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18919 -msgid "cannot extract blkiotune nodes" -msgstr "blkiotune ノードを抽出できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:18934 -#, c-format -msgid "duplicate blkio device path '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18969 -msgid "can't parse cputune shares value" -msgstr "cputune shares の値を構文解析できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:18978 -msgid "can't parse cputune period value" -msgstr "cputune period の値を構文解析できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:18985 -msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]" -msgstr "cputune period の値は [1000, 1000000] の範囲にある必要があります" - -#: src/conf/domain_conf.c:18993 -msgid "can't parse cputune quota value" -msgstr "cputune quota の値を構文解析できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:19001 -msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]" -msgstr "" -"cputune quota の値は [1000, 18446744073709551] の範囲にある必要があります" - -#: src/conf/domain_conf.c:19009 -msgid "can't parse cputune global period value" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19016 -msgid "Value of cputune global period must be in range [1000, 1000000]" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19024 -msgid "can't parse cputune global quota value" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19032 -msgid "" -"Value of cputune global quota must be in range [1000, 18446744073709551]" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19040 -msgid "can't parse cputune emulator period value" -msgstr "cputune emulator period の値を構文解析できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:19048 -msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]" -msgstr "" -"cputune emulator_period の値は [1000, 1000000] の範囲にある必要があります" - -#: src/conf/domain_conf.c:19056 -msgid "can't parse cputune emulator quota value" -msgstr "cputune emulator quota の値を構文解析できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:19064 -msgid "" -"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" -msgstr "" -"cputune emulator_quota の値は [1000, 18446744073709551] の範囲にある必要があ" -"ります" - -#: src/conf/domain_conf.c:19072 -msgid "can't parse cputune iothread period value" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19080 -msgid "Value of cputune iothread_period must be in range [1000, 1000000]" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19088 -msgid "can't parse cputune iothread quota value" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19096 -msgid "" -"Value of cputune iothread_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19112 -msgid "cannot extract emulatorpin nodes" -msgstr "emulatorpin ノードを抽出できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:19119 -msgid "only one emulatorpin is supported" -msgstr "emulatorpin は一つのみサポートされます" - -#: src/conf/domain_conf.c:19132 -msgid "cannot extract iothreadpin nodes" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19144 -#, fuzzy -msgid "cannot extract vcpusched nodes" -msgstr "リソースノードを抽出できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:19156 -#, fuzzy -msgid "cannot extract iothreadsched nodes" -msgstr "リソースノードを抽出できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:19168 -msgid "cannot extract cachetune nodes" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19186 -msgid "Number of CPUs in exceeds the count" -msgstr " にある CPU 数が カウントを超えています" - -#: src/conf/domain_conf.c:19193 -msgid "CPU IDs in exceed the count" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19211 -msgid "cannot extract resource nodes" -msgstr "リソースノードを抽出できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:19217 -msgid "only one resource element is supported" -msgstr "resource 要素は一つのみサポートされます" - -#: src/conf/domain_conf.c:19233 -#, fuzzy, c-format -msgid "unexpected feature '%s'" -msgstr "予期しない機能 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:19243 -#, c-format -msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19265 -#, c-format -msgid "unknown policy attribute '%s' of feature '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19283 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'" -msgstr "不明な状態属性値 '%s' (機能 '%s')" - -#: src/conf/domain_conf.c:19298 -#, c-format -msgid "malformed gic version: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19313 -#, c-format -msgid "Unknown driver mode: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19328 -#, c-format -msgid "Unknown HPT resizing setting: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19355 -#, c-format -msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" -msgstr "サポートされない Hyper-V エンライト機能: %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:19364 -#, c-format -msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" -msgstr "Hyper-V エンライト機能 '%s' に 'state' 属性がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:19372 -#, c-format -msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" -msgstr "Hyper-V エンライト機能 '%s' に無効な値の state 引数があります" - -#: src/conf/domain_conf.c:19398 -msgid "invalid HyperV spinlock retry count" -msgstr "無効な HyperV spinlock 再試行回数" - -#: src/conf/domain_conf.c:19404 -msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" -msgstr "HyperV spinlock retry count は 4095 以内である必要があります" - -#: src/conf/domain_conf.c:19417 -msgid "missing 'value' attribute for HyperV feature 'vendor_id'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19424 -#, c-format -msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %d characters." -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19433 -msgid "HyperV vendor_id value is invalid" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19456 -#, c-format -msgid "unsupported KVM feature: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19465 -#, c-format -msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19473 -#, c-format -msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19498 -#, c-format -msgid "unexpected capability feature '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19506 -#, c-format -msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19562 -#, c-format -msgid "unknown clock offset '%s'" -msgstr "不明なクロックオフセット '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:19578 -#, c-format -msgid "unknown clock adjustment '%s'" -msgstr "不明なクロック調整 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:19609 -#, c-format -msgid "unknown clock basis '%s'" -msgstr "不明なクロック基準 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:19622 -msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" -msgstr "offset='timezone' を持つクロックに対して 'timezone' 属性がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:19691 src/conf/domain_conf.c:19700 -msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" -msgstr "" -"他の USB コントローラーを追加できません: このドメインの USB が無効化されてい" -"ます" - -#: src/conf/domain_conf.c:19717 -msgid "No master USB controller specified" -msgstr "マスター USB コントローラーが指定されていません" - -#: src/conf/domain_conf.c:19724 -msgid "cannot extract device leases" -msgstr "デバイスのリースを抽出できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:19862 -msgid "cannot extract console devices" -msgstr "コンソールデバイスを抽出できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:19922 -msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled" -msgstr "USB 入力デバイスを追加できません。USB バスが無効化されています。" - -#: src/conf/domain_conf.c:19981 -msgid "Only one primary video device is supported" -msgstr "主ビデオデバイスが一つのみサポートされます" - -#: src/conf/domain_conf.c:20014 -msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" -msgstr "" -"ホスト USB デバイスを追加できません: このホストの USB が無効化されています" - -#: src/conf/domain_conf.c:20039 -msgid "only a single watchdog device is supported" -msgstr "watchdog デバイスは1つのみサポートされます" - -#: src/conf/domain_conf.c:20059 -msgid "only a single memory balloon device is supported" -msgstr "メモリーバルーンデバイスは1つのみサポートされます" - -#: src/conf/domain_conf.c:20094 -msgid "only a single TPM device is supported" -msgstr "一つの TPM デバイスのみがサポートされます" - -#: src/conf/domain_conf.c:20109 -msgid "only a single nvram device is supported" -msgstr "一つの nvram デバイスのみがサポートされます" - -#: src/conf/domain_conf.c:20135 -msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" -msgstr "USB ハブを追加できません: このドメインの USB が無効化されています" - -#: src/conf/domain_conf.c:20164 -msgid "only one set of redirection filter rule is supported" -msgstr "リダイレクションフィルタールールは 1 セットのみがサポートされます" - -#: src/conf/domain_conf.c:20236 -msgid "only a single IOMMU device is supported" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:20274 -msgid "uid and gid should be mapped both" -msgstr "UID と GID をどちらも対応付ける必要があります" - -#: src/conf/domain_conf.c:20294 -#, c-format -msgid "unknown smbios mode '%s'" -msgstr "不明な smbios モード '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:20362 -msgid "no domain config" -msgstr "ドメイン設定がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:20375 -msgid "missing domain state" -msgstr "ドメインの state がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:20380 -#, c-format -msgid "invalid domain state '%s'" -msgstr "無効なドメインの state '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:20389 -#, c-format -msgid "invalid domain state reason '%s'" -msgstr "無効なドメインの state reason '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:20400 -msgid "invalid pid" -msgstr "無効な pid" - -#: src/conf/domain_conf.c:20413 src/conf/virnetworkobj.c:942 -#, c-format -msgid "Unknown taint flag %s" -msgstr "不明な汚染フラグ %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:20448 src/security/virt-aa-helper.c:615 -#: tools/virsh-domain.c:12021 tools/virsh-domain.c:12201 tools/virsh-util.c:257 -msgid "(domain_definition)" -msgstr "(ドメイン定義)" - -#: src/conf/domain_conf.c:20492 -#, c-format -msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -msgstr "予期しないルート要素 <%s> です、 が期待されます" - -#: src/conf/domain_conf.c:20525 -#, c-format -msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -msgstr "予期しないルート要素 <%s> です、 が期待されます" - -#: src/conf/domain_conf.c:20572 -#, c-format -msgid "Target timer %s does not match source %s" -msgstr "ターゲットのタイマー %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:20580 -#, c-format -msgid "Target timer presence %d does not match source %d" -msgstr "ターゲットのタイマープレゼンス %d がソースの %d と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:20588 -#, c-format -msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" -msgstr "ターゲットの TSC 周波数 %lu がソースの %lu と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:20595 -#, c-format -msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" -msgstr "ターゲットの TSC モード %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:20612 -#, c-format -msgid "Target device address type %s does not match source %s" -msgstr "ターゲットのデバイスアドレス形式 %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:20625 -#, c-format -msgid "" -"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:" -"%02x:%02x.%02x" -msgstr "" -"ターゲットデバイスの PCI アドレス %04x:%02x:%02x.%02x がソースの %04x:%02x:" -"%02x.%02x と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:20640 -#, c-format -msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" -msgstr "" -"ターゲットデバイスのドライブアドレス %d:%d:%d がソースの %d:%d:%d と一致しま" -"せん" - -#: src/conf/domain_conf.c:20655 -#, c-format -msgid "" -"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" -msgstr "" -"ターゲットデバイスの virtio シリアルアドレス %d:%d:%d がソースの %d:%d:%d と" -"一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:20669 -#, c-format -msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" -msgstr "" -"ターゲットデバイスの CCID アドレス %d:%d がソースの %d:%d と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:20683 -#, c-format -msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:20696 -#, c-format -msgid "Target device dimm slot %u does not match source %u" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:20705 -#, c-format -msgid "Target device dimm base address '%llx' does not match source '%llx'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:20733 -#, c-format -msgid "Target device iommu option '%s' does not match source '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:20741 -#, c-format -msgid "Target device ats option '%s' does not match source '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:20757 -#, c-format -msgid "Target disk device %s does not match source %s" -msgstr "ターゲットのディスクデバイス %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:20765 -#, c-format -msgid "Target disk bus %s does not match source %s" -msgstr "ターゲットディスクのバス %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:20773 -#, c-format -msgid "Target disk %s does not match source %s" -msgstr "ターゲットのディスク %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:20780 -#, c-format -msgid "Target disk serial %s does not match source %s" -msgstr "ターゲットディスクのシリアル %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:20787 -#, c-format -msgid "Target disk wwn '%s' does not match source '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:20796 -msgid "Target disk access mode does not match source" -msgstr "ターゲットディスクのアクセスモードがソースと一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:20817 -#, c-format -msgid "Target controller type %s does not match source %s" -msgstr "ターゲットコントローラーの種別 %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:20825 -#, c-format -msgid "Target controller index %d does not match source %d" -msgstr "ターゲットコントローラーのインデックス %d がソースの %d と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:20832 -#, c-format -msgid "Target controller model %d does not match source %d" -msgstr "ターゲットコントローラーのモデル %d がソースの %d と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:20840 src/conf/domain_conf.c:20854 -#, c-format -msgid "Target controller ports %d does not match source %d" -msgstr "ターゲットコントローラーのポート %d がソースの %d と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:20847 -#, c-format -msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" -msgstr "ターゲットコントローラーのベクター %d がソースの %d と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:20877 -#, c-format -msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" -msgstr "" -"ターゲットのファイルシステムのゲストターゲット %s がソースの %s と一致しませ" -"ん" - -#: src/conf/domain_conf.c:20884 -msgid "Target filesystem access mode does not match source" -msgstr "ターゲットのファイルシステムのアクセスモードがソースと一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:20908 -#, fuzzy, c-format -msgid "Target network card mac %s does not match source %s" -msgstr "ターゲットのネットワークカードの MAC %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:20917 -#, c-format -msgid "Target network card model %s does not match source %s" -msgstr "ターゲットのネットワークカードのモデル %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:20939 -#, c-format -msgid "Target input device type %s does not match source %s" -msgstr "ターゲットの入力デバイスの種類 %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:20947 -#, c-format -msgid "Target input device bus %s does not match source %s" -msgstr "ターゲットの入力デバイスのバス %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:20970 -#, c-format -msgid "Target sound card model %s does not match source %s" -msgstr "ターゲットのサウンドカードのモデル %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:20989 -#, c-format -msgid "Target video card model %s does not match source %s" -msgstr "ターゲットのビデオカードのモデル %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:20997 -#, c-format -msgid "Target video card ram %u does not match source %u" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21004 -#, c-format -msgid "Target video card vram %u does not match source %u" -msgstr "ターゲットのビデオカードの VRAM %u がソースの %u と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:21011 -#, c-format -msgid "Target video card vram64 %u does not match source %u" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21018 -#, fuzzy, c-format -msgid "Target video card vgamem %u does not match source %u" -msgstr "ターゲットのビデオカードの VRAM %u がソースの %u と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:21025 -#, c-format -msgid "Target video card heads %u does not match source %u" -msgstr "ターゲットのビデオカードのヘッド %u がソースの %u と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:21033 -msgid "Target video card acceleration does not match source" -msgstr "ターゲットのビデオカードのアクセラレーションが一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:21040 -#, c-format -msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" -msgstr "" -"ターゲットのビデオカードの 2D アクセラレーション %u がソースの %u と一致しま" -"せん" - -#: src/conf/domain_conf.c:21047 -#, c-format -msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" -msgstr "" -"ターゲットのビデオカードの 3D アクセラレーション %u がソースの %u と一致しま" -"せん" - -#: src/conf/domain_conf.c:21070 -#, c-format -msgid "Target host device mode %s does not match source %s" -msgstr "ターゲットホストのデバイスモード %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:21079 -#, c-format -msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" -msgstr "ターゲットホストのデバイスサブシステム %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:21109 -#, c-format -msgid "Target serial type %s does not match source %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21117 -#, c-format -msgid "Target serial port %d does not match source %d" -msgstr "ターゲットのシリアルポート %d がソースの %d と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:21135 -#, fuzzy, c-format -msgid "Target parallel port %d does not match source %d" -msgstr "ターゲットのパラレルポート %d がソースの %d と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:21153 -#, c-format -msgid "Target channel type %s does not match source %s" -msgstr "ターゲットのチャネル形式 %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:21165 -#, c-format -msgid "Target channel name %s does not match source %s" -msgstr "ターゲットのチャネル名 %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:21174 -msgid "" -"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " -"name" -msgstr "" -"デバイス種別を spicevmc から、または spicevmc に変更することにより、標準の" -"ターゲットチャネル名を変更できます" - -#: src/conf/domain_conf.c:21185 -#, c-format -msgid "Target channel addr %s does not match source %s" -msgstr "ターゲットのチャネルアドレス %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:21207 -#, c-format -msgid "Target console type %s does not match source %s" -msgstr "ターゲットのコンソール種別 %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:21226 -#, c-format -msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" -msgstr "ターゲットの watchdog モデル %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:21245 -#, c-format -msgid "Target balloon model %s does not match source %s" -msgstr "ターゲットのバルーンモデル %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:21253 -#, c-format -msgid "" -"Target balloon autodeflate attribute value '%s' does not match source '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21277 -#, fuzzy, c-format -msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" -msgstr "ターゲットの RNG モデル '%s' がソースの '%s' と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:21300 -#, c-format -msgid "Target hub device type %s does not match source %s" -msgstr "ターゲットのハブデバイス種別 %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:21319 -#, c-format -msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21330 -#, c-format -msgid "" -"Target redirected device source type %s does not match source device source " -"type %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21356 -#, c-format -msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" -msgstr "" -"ターゲットの USB リダイレクションフィルターのルール数 %zu がソース %zu と一致" -"しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:21367 -msgid "Target USB Class code does not match source" -msgstr "ターゲットの USB クラスコードがソースと一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:21373 -msgid "Target USB vendor ID does not match source" -msgstr "ターゲットの USB ベンダー ID がソースと一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:21379 -msgid "Target USB product ID does not match source" -msgstr "ターゲットの USB プロダクト ID がソースと一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:21385 -msgid "Target USB version does not match source" -msgstr "ターゲットの USB バージョンがソースと一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:21391 -#, c-format -msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" -msgstr "ターゲットの USB allow '%s' がソースの '%s' と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:21426 -#, fuzzy, c-format -msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" -msgstr "機能 '%s' の状態が異なります: 送信元: '%s'、送信先: '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:21438 src/conf/domain_conf.c:21467 -#: src/conf/domain_conf.c:21494 -#, c-format -msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s=%s', destination: '%s=%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21453 src/conf/domain_conf.c:21480 -#, c-format -msgid "" -"State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s', destination: '%s,%s=%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21521 -#, c-format -msgid "" -"State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', " -"destination: '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21536 -#, c-format -msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21547 -#, c-format -msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%s', destination: '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21569 -#, c-format -msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21595 -#, c-format -msgid "Target panic model '%s' does not match source '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21611 -#, c-format -msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21618 -#, c-format -msgid "Target shared memory model '%s' does not match source model '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21627 -#, c-format -msgid "Target shared memory size '%llu' does not match source size '%llu'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21634 -msgid "Target shared memory server usage doesn't match source" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21643 -msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21658 -#, fuzzy -msgid "Target TPM device type doesn't match source" -msgstr "ターゲットのハブデバイス種別 %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:21664 -#, fuzzy -msgid "Target TPM device model doesn't match source" -msgstr "ターゲットホストのデバイスモード %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:21679 -#, c-format -msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" -msgstr "ターゲットドメインの最大メモリー %lld がソースの %lld と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:21689 -#, c-format -msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" -msgstr "ターゲットドメインの現在メモリー %lld がソースの %lld と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:21698 -#, c-format -msgid "Target maximum memory size '%llu' doesn't match source '%llu'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21707 -#, c-format -msgid "Target domain memory slots count '%u' doesn't match source '%u'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21724 -#, c-format -msgid "Target memory device model '%s' doesn't match source model '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21733 -#, c-format -msgid "" -"Target memory device targetNode '%d' doesn't match source targetNode '%d'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21741 -#, c-format -msgid "" -"Target memory device size '%llu' doesn't match source memory device size " -"'%llu'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21750 -#, c-format -msgid "" -"Target NVDIMM label size '%llu' doesn't match source NVDIMM label size '%llu'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21766 -#, c-format -msgid "Target domain IOMMU device model '%s' does not match source '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21774 -#, c-format -msgid "" -"Target domain IOMMU device intremap value '%s' does not match source '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21782 -#, c-format -msgid "Target domain IOMMU device caching mode '%s' does not match source '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21790 -#, c-format -msgid "Target domain IOMMU device eim value '%s' does not match source '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21798 -#, c-format -msgid "Target domain IOMMU device iotlb value '%s' does not match source '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21816 -#, c-format -msgid "Target domain vCPU max %zu does not match source %zu" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21827 -#, c-format -msgid "State of vCPU '%zu' differs between source and destination definitions" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21834 -#, c-format -msgid "" -"vcpu enable order of vCPU '%zu' differs between source and destination " -"definitions" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21861 -#, c-format -msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" -msgstr "ターゲットドメインの仮想化形式 %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:21873 -#, c-format -msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" -msgstr "ターゲットドメインの UUID %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:21884 -#, fuzzy, c-format -msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'" -msgstr "ターゲットドメイン名 '%s' がソースの '%s' と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:21900 -#, c-format -msgid "Target domain iothreads count %zu does not match source %zu" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21908 -#, c-format -msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" -msgstr "ターゲットドメインの OS 種別 %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:21915 -#, c-format -msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" -msgstr "ターゲットドメインのアーキテクチャー %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:21922 -#, c-format -msgid "Target domain machine type %s does not match source %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21929 -#, c-format -msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" -msgstr "ターゲットドメインの SMBIOS モード %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:21940 -msgid "Target domain timers do not match source" -msgstr "ターゲットドメインのタイマーがソースと一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:21958 -#, c-format -msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" -msgstr "ターゲットドメインのディスク数 %zu がソースの %zu と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:21969 -#, fuzzy, c-format -msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" -msgstr "ターゲットドメインのコントローラー数 %zu がソースの %zu と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:21982 -#, c-format -msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" -msgstr "" -"ターゲットドメインのファイルシステム数 %zu がソースの %zu と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:21994 -#, c-format -msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" -msgstr "" -"ターゲットドメインのネットワークカード数 %zu がソースの %zu と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:22006 -#, c-format -msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" -msgstr "ターゲットドメインの入力デバイス数 %zu がソースの %zu と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:22018 -#, c-format -msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" -msgstr "ターゲットドメインのサウンドカード数 %zu がソースの %zu と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:22030 -#, c-format -msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" -msgstr "ターゲットドメインのビデオカード数 %zu がソースの %zu と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:22042 -#, c-format -msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" -msgstr "ターゲットドメインのホストデバイス数 %zu がソースの %zu と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:22055 -#, c-format -msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" -msgstr "ターゲットドメインのスマートカード数 %zu がソースの %zu と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:22068 -#, c-format -msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" -msgstr "ターゲットドメインのシリアルポート数 %zu がソースの %zu と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:22081 -#, c-format -msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" -msgstr "ターゲットドメインのパラレルポート数 %zu がソースの %zu と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:22094 -#, c-format -msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" -msgstr "ターゲットドメインのチャネル数 %zu がソースの %zu と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:22107 -#, c-format -msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" -msgstr "ターゲットドメインのコンソール数 %zu がソースの %zu と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:22120 -#, c-format -msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" -msgstr "ターゲットドメインのハブデバイス数 %zu がソースの %zu と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:22132 -#, c-format -msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:22147 -#, c-format -msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" -msgstr "" -"ターゲットドメインの USB リダイレクションフィルター数 %d がソースの %d と一致" -"しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:22161 -#, c-format -msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" -msgstr "ターゲットドメインの watchdog 数 %d がソースの %d と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:22174 -#, c-format -msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" -msgstr "ターゲットドメインのメモリーバルーン数 %d がソースの %d と一致しません" - -#: src/conf/domain_conf.c:22187 -#, c-format -msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:22198 -#, c-format -msgid "Target domain panic device count %zu does not match source %zu" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:22210 -#, c-format -msgid "Target domain shared memory device count %zu does not match source %zu" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:22225 -msgid "" -"Either both target and source domains or none of them must have TPM device " -"present" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:22232 -#, c-format -msgid "Target domain memory device count %zu does not match source %zu" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:22244 -msgid "Target domain IOMMU device count does not match source" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:22584 -#, c-format -msgid "unexpected %s action: %d" -msgstr "予期しない %s アクション: %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:22879 src/conf/domain_conf.c:23027 -#, c-format -msgid "unexpected disk type %d" -msgstr "予期しないディスクタイプ %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:22973 -#, c-format -msgid "unexpected disk backing store format %d" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:23032 -#, c-format -msgid "unexpected disk device %d" -msgstr "予期しないディスクデバイス %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:23037 -#, c-format -msgid "unexpected disk bus %d" -msgstr "予期しないディスクバス %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:23042 -#, c-format -msgid "unexpected disk cache mode %d" -msgstr "予期しないディスクキャッシュモード %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:23047 -#, c-format -msgid "unexpected disk io mode %d" -msgstr "予期しないディスク I/O モード %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:23052 -#, c-format -msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" -msgstr "予期しないディスク sgio モード '%d'" - -#: src/conf/domain_conf.c:23315 -#, c-format -msgid "unexpected controller type %d" -msgstr "予期しないコントローラー種別 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:23324 -#, c-format -msgid "unexpected model type %d" -msgstr "予期しないモデルの種類 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:23387 -#, c-format -msgid "unexpected model name value %d" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:23483 -#, c-format -msgid "unexpected filesystem type %d" -msgstr "予期しないファイルシステム形式 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:23489 -#, c-format -msgid "unexpected accessmode %d" -msgstr "予期しないアクセスモード %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:23641 -#, fuzzy, c-format -msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" -msgstr "予期しない PCI ホストデバイスのドライバー名形式 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:23699 -msgid "PCI address Formatting failed" -msgstr "PCI アドレスの初期化に失敗しました" - -#: src/conf/domain_conf.c:23742 src/conf/domain_conf.c:23781 -#: src/conf/domain_conf.c:25815 src/conf/domain_conf.c:25824 -#: src/libxl/libxl_driver.c:3761 src/qemu/qemu_hotplug.c:5080 -#, c-format -msgid "unexpected hostdev type %d" -msgstr "予期しない hostdev タイプ %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:23854 -#, c-format -msgid "unexpected source mode %d" -msgstr "予期しないソースモード %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:23897 src/conf/domain_conf.c:24091 -#: src/conf/domain_conf.c:25528 -#, c-format -msgid "unexpected net type %d" -msgstr "予期しないネットワーク形式 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:24083 -#, c-format -msgid "unexpected actual net type %d" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:24377 -#, c-format -msgid "unexpected char type %d" -msgstr "予期しない文字タイプ %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:24530 -msgid "Could not format channel target type" -msgstr "チャネルターゲット形式をフォーマットできませんでした" - -#: src/conf/domain_conf.c:24540 -msgid "Unable to format guestfwd port" -msgstr "guestfwd ポートをフォーマットできません" - -#: src/conf/domain_conf.c:24575 -msgid "Could not format console target type" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:24587 -msgid "Could not format serial target type" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:24626 src/conf/domain_conf.c:24645 -#, c-format -msgid "unexpected char device type %d" -msgstr "予期しないキャラクターデバイス形式 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:24689 src/conf/domain_conf.c:24713 -#: src/qemu/qemu_command.c:8853 -#, c-format -msgid "unexpected smartcard type %d" -msgstr "予期しないスマートカード種別 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:24750 -#, c-format -msgid "unexpected codec type %d" -msgstr "予期しないコーデック形式 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:24805 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2093 -#, c-format -msgid "unexpected sound model %d" -msgstr "予期しないサウンドモデル %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:24840 -#, c-format -msgid "unexpected memballoon model %d" -msgstr "予期しないメモリーバルーンモデル %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:24916 -#, c-format -msgid "unexpected watchdog model %d" -msgstr "予期しないウォッチドッグ・モデル %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:24922 -#, c-format -msgid "unexpected watchdog action %d" -msgstr "予期しないウォッチドッグ・アクション %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:25211 -#, c-format -msgid "unexpected video model %d" -msgstr "予期しないビデオモデル %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:25280 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2129 -#, c-format -msgid "unexpected input type %d" -msgstr "予期しない入力タイプ %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:25285 -#, c-format -msgid "unexpected input bus type %d" -msgstr "予期しない入力バスタイプ %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:25328 -#, c-format -msgid "unexpected timer name %d" -msgstr "予期しないタイマー名 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:25344 -#, c-format -msgid "unexpected timer tickpolicy %d" -msgstr "予期しない timer tickpolicy %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:25358 -#, c-format -msgid "unexpected timer track %d" -msgstr "予期しない timer track %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:25375 -#, c-format -msgid "unexpected timer mode %d" -msgstr "予期しないタイマーモード %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:25538 -msgid "missing listen element for graphics" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:25638 -msgid "missing listen element for spice graphics" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:25806 src/conf/domain_conf.c:25831 -#, c-format -msgid "unexpected hostdev mode %d" -msgstr "予期しない hostdev モード %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:25961 -#, c-format -msgid "unexpected hub type %d" -msgstr "予期しない hub 形式 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:26494 -#, c-format -msgid "unexpected domain type %d" -msgstr "予期しないドメイン形式 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:26757 -#, c-format -msgid "unexpected boot device type %d" -msgstr "予期しないブートデバイス形式 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:26790 -#, c-format -msgid "unexpected smbios mode %d" -msgstr "サポートされない smbios モード %d です" - -#: src/conf/domain_conf.c:26837 -#, fuzzy, c-format -msgid "unexpected feature %zu" -msgstr "予期しない機能 %zu" - -#: src/conf/domain_conf.c:26858 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unexpected state of feature '%s'" -msgstr "機能 '%s' の予期しない状態" - -#: src/conf/domain_conf.c:27390 -#, c-format -msgid "boot order %u is already used by another device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:27414 -msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" -msgstr "" -"デバイス設定の互換性がありません: ドメインは USB バスをサポートしていません" - -#: src/conf/domain_conf.c:27437 -#, c-format -msgid "" -"Attaching memory device with size '%llu' would exceed domain's maxMemory " -"config" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:27463 src/conf/network_conf.c:2620 -#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:244 src/secret/secret_driver.c:482 -#: src/util/virdnsmasq.c:561 -#, c-format -msgid "cannot create config directory '%s'" -msgstr "設定ディレクトリー %s を作成できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:27547 -#, c-format -msgid "cannot remove config %s" -msgstr "設定 %s を削除できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:27832 -#, c-format -msgid "unable to visit backing chain file %s" -msgstr "バッキングチェインファイル %s を参照できません" - -#: src/conf/domain_conf.c:27941 -#, c-format -msgid "invalid domain state: %d" -msgstr "無効なドメイン状態: %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:28252 -#, c-format -msgid "'%s' is not a known interface" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:28375 -#, c-format -msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." -msgstr "'%d' 形式の定義のコピーはまだ実装されていません。" - -#: src/conf/domain_conf.c:28467 -#, c-format -msgid "no device found with alias %s" -msgstr "エイリアス %s を持つディスクが見つかりません" - -#: src/conf/domain_conf.c:28492 src/conf/domain_conf.c:28547 -#, c-format -msgid "unknown metadata type '%d'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:28525 -msgid "Requested metadata element is not present" -msgstr "要求された metadata 要素がありません" - -#: src/conf/domain_conf.c:28571 -msgid "(metadata_xml)" -msgstr "(metadata_xml)" - -#: src/conf/domain_conf.c:28678 -#, c-format -msgid "target '%s' duplicated for disk sources '%s' and '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:28736 src/conf/domain_conf.c:28743 -msgid "Cannot convert domain name to wide character string" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:28751 src/conf/domain_conf.c:28761 -msgid "Cannot convert wide character string back to multi-byte domain name" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:29124 src/storage/storage_backend_fs.c:179 -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:512 -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:61 -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:190 -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:246 -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:335 -msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" -msgstr "ストレージプールに対してちょうど一つのホストが期待されます" - -#: src/conf/domain_conf.c:29146 -#, fuzzy, c-format -msgid "unexpected iscsi volume name '%s'" -msgstr "予期しない iSCSI ボリューム名 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:29221 src/vz/vz_sdk.c:4140 -#, fuzzy, c-format -msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active" -msgstr "ストレージプール '%s' (ボリューム '%s' を含む) が稼働していません" - -#: src/conf/domain_conf.c:29244 -msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type" -msgstr "" -"ディスクソースモードは、ストレージプールが iSCSI タイプである場合のみ有効で" -"す" - -#: src/conf/domain_conf.c:29270 src/conf/domain_conf.c:29308 -msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" -msgstr "'startupPolicy' は 'file' 形式のボリュームのみに対して有効です" - -#: src/conf/domain_conf.c:29296 -#, c-format -msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:29354 -#, c-format -msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_event.c:648 -#, c-format -msgid "Class %s must derive from virDomainEvent" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_event.c:2406 -#, c-format -msgid "failed to compile regex '%s': %s" -msgstr "" - -#: src/conf/interface_conf.c:128 -msgid "interface has no name" -msgstr "インターフェイス名がありません" - -#: src/conf/interface_conf.c:146 -msgid "interface mtu value is improper" -msgstr "インターフェイスの MTU 値が不適切です" - -#: src/conf/interface_conf.c:172 -#, c-format -msgid "unknown interface startmode %s" -msgstr "インターフェースの不明な開始モード %s" - -#: src/conf/interface_conf.c:206 -#, c-format -msgid "unknown bonding mode %s" -msgstr "不明なボンディングモード %s" - -#: src/conf/interface_conf.c:229 -#, c-format -msgid "unknown mii bonding carrier %s" -msgstr "不明な MII ボンディングキャリアー %s" - -#: src/conf/interface_conf.c:254 -#, c-format -msgid "unknown arp bonding validate %s" -msgstr "不明なボンディング ARP 検証 %s" - -#: src/conf/interface_conf.c:282 -#, c-format -msgid "unknown dhcp peerdns value %s" -msgstr "不明な DHCP peerdns 値 %s" - -#: src/conf/interface_conf.c:311 -msgid "Invalid ip address prefix value" -msgstr "無効な IP アドレスのプレフィックス値" - -#: src/conf/interface_conf.c:463 -msgid "protocol misses the family attribute" -msgstr "プロトコルにファミリー属性がありません" - -#: src/conf/interface_conf.c:482 -#, c-format -msgid "unsupported protocol family '%s'" -msgstr "プロトコルファミリー '%s' はサポートされません" - -#: src/conf/interface_conf.c:520 -#, c-format -msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" -msgstr "bridge インターフェイス stp はオンかオフのはずで、%s があります" - -#: src/conf/interface_conf.c:622 -msgid "bond interface miimon freq missing or invalid" -msgstr "bond インターフェイスの miimon freq が無いか、無効です" - -#: src/conf/interface_conf.c:630 -msgid "bond interface miimon downdelay invalid" -msgstr "bond インターフェイスの miimon downdelay が無効です" - -#: src/conf/interface_conf.c:638 -msgid "bond interface miimon updelay invalid" -msgstr "bond インターフェイスの miimon updelay が無効です" - -#: src/conf/interface_conf.c:654 -msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid" -msgstr "bond インターフェイスの arpmon 間隔が無いか、無効です" - -#: src/conf/interface_conf.c:662 -msgid "bond interface arpmon target missing" -msgstr "bond インターフェースの arpmon ターゲットがありません" - -#: src/conf/interface_conf.c:682 -msgid "vlan interface misses the tag attribute" -msgstr "vlan インターフェイスにタグ属性がありません" - -#: src/conf/interface_conf.c:690 -msgid "vlan interface misses name attribute" -msgstr "vlan インターフェイスに name 属性がありません" - -#: src/conf/interface_conf.c:712 -msgid "interface misses the type attribute" -msgstr "インターフェイスにタイプ属性がありません" - -#: src/conf/interface_conf.c:718 -#, c-format -msgid "unknown interface type %s" -msgstr "不明なインターフェース形式 %s" - -#: src/conf/interface_conf.c:737 -#, c-format -msgid "interface has unsupported type '%s'" -msgstr "インターフェースがサポートされない形式 '%s' を持ちます" - -#: src/conf/interface_conf.c:773 -msgid "bridge interface misses the bridge element" -msgstr "bridge インターフェイスに bridge 要素がありません" - -#: src/conf/interface_conf.c:786 -msgid "bond interface misses the bond element" -msgstr "bond インターフェイスに bond 要素がありません" - -#: src/conf/interface_conf.c:799 -msgid "vlan interface misses the vlan element" -msgstr "vlan インターフェイスに vlan 要素がありません" - -#: src/conf/interface_conf.c:829 -#, c-format -msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -msgstr "予期しないルート要素 <%s> です、 が期待されます" - -#: src/conf/interface_conf.c:857 -msgid "(interface_definition)" -msgstr "(インターフェース定義)" - -#: src/conf/interface_conf.c:949 -msgid "bond arp monitoring has no target" -msgstr "bond arp モニタリングにターゲットがありません" - -#: src/conf/interface_conf.c:980 -msgid "vlan misses the tag name" -msgstr "vlan にタグ名がありません" - -#: src/conf/interface_conf.c:1065 -msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode" -msgstr "virInterfaceDefFormat は不明なスタートモードです" - -#: src/conf/interface_conf.c:1082 -msgid "virInterfaceDefFormat NULL def" -msgstr "virInterfaceDefFormat が NULL 定義です" - -#: src/conf/interface_conf.c:1088 -msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name" -msgstr "virInterfaceDefFormat にインターフェース名がありません" - -#: src/conf/interface_conf.c:1094 -#, c-format -msgid "unexpected interface type %d" -msgstr "予期しないインターフェース形式 %d" - -#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:43 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:130 -msgid "invalid argument supplied" -msgstr "無効な引数が与えられました" - -#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:55 -#, c-format -msgid "could not convert bandwidth average value '%s'" -msgstr "帯域の平均値 '%s' を変換できませんでした" - -#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:61 -msgid "Missing mandatory average or floor attributes" -msgstr "必須属性である平均値または最小値がありません" - -#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:67 -msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" -msgstr "'peak' および 'burst' は 'average' 属性が必要です" - -#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:73 -#, c-format -msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'" -msgstr "帯域のピーク値 '%s' を変換できませんでした" - -#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:80 -#, c-format -msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'" -msgstr "帯域のバースト値 '%s' を変換できませんでした" - -#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:87 -#, c-format -msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'" -msgstr "帯域の最小値 '%s' を変換できませんでした" - -#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:141 -msgid "Only one child element allowed" -msgstr "1つの子 要素のみが許可されます" - -#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:149 -msgid "Only one child element allowed" -msgstr "1つの子 要素のみが許可されます" - -#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:173 -msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet" -msgstr "floor 属性はまだネットワークの帯域に対して実装されていません" - -#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:177 -msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network" -msgstr "" -"floor 属性はネットワーク形式のインターフェースに対してのみサポートされます" - -#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:195 -msgid "'floor' attribute allowed only in element" -msgstr "'floor' 属性は 要素においてのみ許可されます" - -#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:53 -msgid "" -"missing tag id - each must have at least one subelement" -msgstr "" -"タグ ID がありません - 各 は少なくとも一つの サブ要素を" -"持つ必要があります" - -#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69 -msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" -msgstr "VLAN タグ ID 属性がありません、または無効です" - -#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:74 -#, c-format -msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" -msgstr "VLAN タグ ID %lu が大きすぎます (最大 4095)" - -#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:80 -msgid "duplicate native vlan setting" -msgstr "重複したネイティブ VLAN 設定" - -#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:86 -#, c-format -msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan element" -msgstr "VLAN 要素に \"nativeMode='%s'\" がありません" - -#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:111 -#, c-format -msgid "" -"invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " -"vlan tag" -msgstr "" -" における無効な \"trunk='%s'\" - 二つ以上の VLAN タグに対して " -"trunk='yes' が必要です" - -#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117 -msgid "" -"invalid configuration in - \"trunk='no'\" is not allowed with a " -"native vlan id" -msgstr "" -" における無効な設定 - \"trunk='no'\" はネイティブ VLAN ID で許可されま" -"せん" - -#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124 -#, c-format -msgid "invalid \"trunk='%s'\" in - must be yes or no" -msgstr "" -" に無効な \"trunk='%s'\" があります - yes または no である必要がありま" -"す" - -#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:152 -msgid "missing vlan tag data" -msgstr "VLAN タグデータがありません" - -#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:165 -msgid "Bad value for nativeMode" -msgstr "nativeMode に対する不正な値" - -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:52 -#, c-format -msgid "unknown virtualport type %s" -msgstr "不明な仮想ポート形式 %s" - -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:59 -msgid "missing required virtualport type" -msgstr "要求された仮想ポート形式がありません" - -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:81 -msgid "cannot parse value of managerid parameter" -msgstr "managerid パラメーターの値を構文解析できません" - -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:86 -msgid "value of managerid out of range" -msgstr "managerid の値が範囲外です" - -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:98 -msgid "cannot parse value of typeid parameter" -msgstr "typeid パラメーターの値を構文解析できません" - -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:103 -msgid "value for typeid out of range" -msgstr "typeid の値が範囲外です" - -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:115 -msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" -msgstr "typeidversion パラメーターの値を構文解析できません" - -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:120 -msgid "value of typeidversion out of range" -msgstr "typeidversion の値が範囲外です" - -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:130 -msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" -msgstr "UUID として instanceid パラメーターを構文解析できません" - -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:139 -msgid "profileid parameter too long" -msgstr "profileid パラメーターが長すぎます" - -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:146 -msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" -msgstr "interfaceid パラメーターを UUID として構文解析できません" - -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:159 -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:162 -msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" -msgstr "instanceid 用のランダムな UUID を生成できません" - -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:169 -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:183 -msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid" -msgstr "interfaceid に対するランダムな UUID を生成できません" - -#: src/conf/network_conf.c:255 -msgid "NULL NetworkDef" -msgstr "空の NetworkDef" - -#: src/conf/network_conf.c:365 -#, c-format -msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" -msgstr "ネットワーク '%s' の DHCP 範囲に 'start' 属性がありません" - -#: src/conf/network_conf.c:374 -#, c-format -msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" -msgstr "ネットワーク '%s' の DHCP 範囲に 'end' 属性がありません" - -#: src/conf/network_conf.c:411 -#, c-format -msgid "" -"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " -"definition" -msgstr "" -"MAC アドレス '%s' をネットワーク '%s' の静的な IPv6 ホスト定義において指定す" -"ることは無効です" - -#: src/conf/network_conf.c:418 -#, c-format -msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'" -msgstr "MAC アドレス '%s' をネットワーク '%s' において構文解析できません" - -#: src/conf/network_conf.c:424 -#, c-format -msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" -msgstr "" -"ユニキャスト MAC アドレスが期待されます、'%s' がネットワーク '%s' において見" -"つかりました" - -#: src/conf/network_conf.c:436 -#, c-format -msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" -msgstr "無効な文字 '%c' が ID '%s' のネットワーク '%s' にあります" - -#: src/conf/network_conf.c:445 -#, c-format -msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" -msgstr "ホスト名 '%s' をネットワーク '%s' において使用できません" - -#: src/conf/network_conf.c:453 -#, c-format -msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" -msgstr "" -"ネットワーク '%s' に対する静的ホスト定義において無効な IP アドレスがあります" - -#: src/conf/network_conf.c:463 -#, c-format -msgid "" -"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " -"definition in network '%s' " -msgstr "" -"name, mac, または ip 属性の少なくとも一つをネットワーク '%s' における静的ホス" -"ト定義に対して指定する必要があります" - -#: src/conf/network_conf.c:476 -#, c-format -msgid "" -"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" -msgstr "" -"IPv6 ネットワーク '%s' における静的ホスト定義は id または name 属性が必要です" - -#: src/conf/network_conf.c:483 -#, c-format -msgid "" -"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" -msgstr "" -"IPv4 ネットワーク '%s' における静的ホスト定義は mac または name 属性を持つ必" -"要があります" - -#: src/conf/network_conf.c:490 -#, c-format -msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" -msgstr "ネットワーク '%s' の静的ホスト定義において IP アドレスがありません" - -#: src/conf/network_conf.c:595 -#, c-format -msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" -msgstr "ネットワーク '%s' の DNS HOST レコードに IP アドレスがありません" - -#: src/conf/network_conf.c:602 -#, c-format -msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" -msgstr "ネットワーク '%s' の DNS HOST レコードに無効な IP アドレスがあります" - -#: src/conf/network_conf.c:618 src/conf/network_conf.c:632 -#, c-format -msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" -msgstr "ネットワーク '%s' の DNS HOST レコードにホスト名がありません" - -#: src/conf/network_conf.c:639 -#, c-format -msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" -msgstr "ネットワーク '%s' の DNS HOST レコードに IP およびホスト名がありません" - -#: src/conf/network_conf.c:681 -#, c-format -msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:688 -#, c-format -msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:695 -#, c-format -msgid "" -"invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:704 -#, c-format -msgid "" -"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:712 -#, c-format -msgid "" -"invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network " -"'%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:725 -#, c-format -msgid "" -"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in " -"network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:732 -#, c-format -msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:741 -#, c-format -msgid "" -"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in " -"network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:748 -#, c-format -msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:757 -#, c-format -msgid "" -"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in " -"network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:764 -#, c-format -msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:790 -#, c-format -msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" -msgstr "" -"ネットワーク %s の DNS TXT レコードにおいて必須の name 属性がありません" - -#: src/conf/network_conf.c:796 -#, c-format -msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%s' of network %s" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:802 -#, c-format -msgid "" -"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" -msgstr "" -"'%s' という名前の DNS TXT レコード (ネットワーク %s) において必須の value 属" -"性がありません" - -#: src/conf/network_conf.c:809 -#, c-format -msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" -msgstr "" -"ネットワーク %s の DNS TXT レコードにおいて必須の name または value がありま" -"せん" - -#: src/conf/network_conf.c:845 -#, c-format -msgid "Invalid dns enable setting '%s' in network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:857 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'" -msgstr "無効な DNS forwardPlainNames 設定 '%s' がネットワーク '%s' にあります" - -#: src/conf/network_conf.c:867 -#, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:881 -#, c-format -msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:890 -msgid "Invalid forwarder element, must contain at least one of addr or domain" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:902 -#, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "ネットワーク %s の に無効な 要素がありました" - -#: src/conf/network_conf.c:922 -#, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "ネットワーク %s の に無効な 要素がありました" - -#: src/conf/network_conf.c:942 -#, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "ネットワーク %s の に無効な 要素がありました" - -#: src/conf/network_conf.c:962 -#, c-format -msgid "Extra data in disabled network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:1008 -#, c-format -msgid "Missing required address attribute in network '%s'" -msgstr "必要なアドレス属性がネットワーク '%s' にありません" - -#: src/conf/network_conf.c:1014 -#, c-format -msgid "Invalid address '%s' in network '%s'" -msgstr "無効なアドレス '%s' がネットワーク '%s' にあります" - -#: src/conf/network_conf.c:1023 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'" -msgstr "無効なネットマスク '%s' がネットワーク '%s' にあります" - -#: src/conf/network_conf.c:1031 -#, c-format -msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" -msgstr "" -"ネットワーク '%s' の定義において、プレフィックスに対して無効な ULong 値が指定" -"されています" - -#: src/conf/network_conf.c:1045 -#, c-format -msgid "Invalid localPtr value '%s' in network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:1056 -#, c-format -msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" -msgstr "" -"%s ファミリーが非 IPv4 アドレス '%s' (ネットワーク '%s') に対して指定されて" -"います" - -#: src/conf/network_conf.c:1063 -#, c-format -msgid "" -"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" -msgstr "" -"無効なネットマスク '%s' がアドレス '%s' (ネットワーク '%s') があります (どち" -"らも IPv4 である必要があります)" - -#: src/conf/network_conf.c:1070 -#, c-format -msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" -msgstr "" -"ネットワーク '%s' IP アドレスはプレフィックスとネットマスクの両方を持つことが" -"できません" - -#: src/conf/network_conf.c:1076 -#, c-format -msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" -msgstr "無効な IPv4 プレフィックス '%lu' がネットワーク '%s' にあります" - -#: src/conf/network_conf.c:1083 -#, c-format -msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" -msgstr "" -"ファミリー 'ipv6' が非 IPv6 アドレス '%s' (ネットワーク '%s') に対して指定さ" -"れています" - -#: src/conf/network_conf.c:1089 -#, c-format -msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" -msgstr "" -"ネットマスクは IPv6 アドレス '%s' (ネットワーク '%s') に対して許可されません" - -#: src/conf/network_conf.c:1095 -#, c-format -msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" -msgstr "無効な IPv6 プレフィックス '%lu' がネットワーク '%s' にあります" - -#: src/conf/network_conf.c:1101 -#, c-format -msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" -msgstr "認識できないファミリー '%s' (ネットワーク '%s' 内)" - -#: src/conf/network_conf.c:1113 -#, c-format -msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" -msgstr "サポートされない 要素がネットワーク '%s' の IPv6 要素にあります" - -#: src/conf/network_conf.c:1162 -msgid "Missing required name attribute in portgroup" -msgstr "ポートグループに必須の name 属性がありません" - -#: src/conf/network_conf.c:1175 -#, c-format -msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in portgroup" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:1226 -#, c-format -msgid "" -"The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " -"%s" -msgstr "" -" 要素は 'mode' がネットワーク %s において 'nat' のときのみ使" -"用できます" - -#: src/conf/network_conf.c:1235 src/conf/network_conf.c:1402 -#, c-format -msgid "invalid
element found in of network %s" -msgstr "無効な
要素がネットワーク %s の に見つかりました" - -#: src/conf/network_conf.c:1240 -#, c-format -msgid "" -"Only one
element is allowed in in in network %s" -msgstr "" -"
要素はネットワーク %s において にある の中で一つだ" -"け許可されます" - -#: src/conf/network_conf.c:1247 -#, c-format -msgid "" -"missing 'start' attribute in
element in in in " -"network %s" -msgstr "" -"ネットワーク %s において にある の中で、
に 'start' " -"属性がありません" - -#: src/conf/network_conf.c:1254 -#, c-format -msgid "" -"missing 'end' attribute in
element in in in " -"network %s" -msgstr "" -"ネットワーク %s において にある の中で、
に 'end' 属" -"性がありません" - -#: src/conf/network_conf.c:1262 -#, c-format -msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" -msgstr "" -"不正な IPv4 開始アドレス '%s' がネットワーク '%s' において にある " -" の中にあります" - -#: src/conf/network_conf.c:1269 -#, c-format -msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" -msgstr "" -"不正な IPv4 終了アドレス '%s' がネットワーク '%s' において にある " -" の中にあります" - -#: src/conf/network_conf.c:1281 -#, c-format -msgid "Only start address '%s' specified in in in network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:1288 -#, c-format -msgid "Only end address '%s' specified in in in network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:1299 -#, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "無効な 要素がネットワーク %s の に見つかりました" - -#: src/conf/network_conf.c:1304 -#, c-format -msgid "Only one element is allowed in in in network %s" -msgstr "" -"ネットワーク %s において にある の中で、 要素は一つのみ" -"許可されます" - -#: src/conf/network_conf.c:1312 -#, c-format -msgid "" -"Missing or invalid 'start' attribute in in in in " -"network %s" -msgstr "" -"ネットワーク %s において にある の中で、 に 'start' 属" -"性がありません、または無効です" - -#: src/conf/network_conf.c:1320 -#, c-format -msgid "" -"Missing or invalid 'end' attribute in in in in " -"network %s" -msgstr "" -"ネットワーク %s において にある の中で、 に 'end' 属性" -"がありません、または無効です" - -#: src/conf/network_conf.c:1363 -#, c-format -msgid "unknown forwarding type '%s'" -msgstr "不明な転送タイプ '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:1382 -#, c-format -msgid "Unknown forward in network %s" -msgstr "不明な転送 がネットワーク %s にあります" - -#: src/conf/network_conf.c:1394 -#, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "無効な 要素がネットワーク %s の に見つかりました" - -#: src/conf/network_conf.c:1410 -#, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "無効な 要素がネットワーク %s の に見つかりました" - -#: src/conf/network_conf.c:1418 -#, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "無効な 要素がネットワーク %s の に見つかりました" - -#: src/conf/network_conf.c:1423 -#, c-format -msgid "Only one element is allowed in of network %s" -msgstr " 要素はネットワーク %s の において一つのみ許可されます" - -#: src/conf/network_conf.c:1436 -#, c-format -msgid "" -"the 'dev' attribute cannot be used when
or sub-" -"elements are present in network %s" -msgstr "" -"ネットワーク %s に
または サブ要素が存在するとき、 " -"'dev' 属性は使用できません" - -#: src/conf/network_conf.c:1458 -#, c-format -msgid "" -"Missing required dev attribute in element of network %s" -msgstr "" -"ネットワーク %s の 要素に必須の dev 属性がありません" - -#: src/conf/network_conf.c:1470 -#, c-format -msgid " must match first in network %s" -msgstr "" -" は最初の (ネットワーク %s) と一致す" -"る必要があります" - -#: src/conf/network_conf.c:1483 -#, c-format -msgid "interface '%s' can only be listed once in network %s" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:1503 -#, c-format -msgid "missing address type in network %s" -msgstr "ネットワーク %s にアドレス形式がありません" - -#: src/conf/network_conf.c:1510 -#, c-format -msgid "unknown address type '%s' in network %s" -msgstr "不明なアドレス形式 '%s' がネットワーク %s にあります" - -#: src/conf/network_conf.c:1526 -#, c-format -msgid "PCI device '%04x:%02x:%02x.%x' can only be listed once in network %s" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:1540 -#, c-format -msgid "unsupported address type '%s' in network %s" -msgstr "サポートされないアドレス形式 '%s' がネットワーク %s にあります" - -#: src/conf/network_conf.c:1550 -#, c-format -msgid "Only one element is allowed in of network %s" -msgstr " 要素はネットワーク %s の において一つのみ許可されます" - -#: src/conf/network_conf.c:1560 -#, c-format -msgid "Missing required dev attribute in element of network '%s'" -msgstr "必須の dev 属性がネットワーク '%s' の 要素にありません" - -#: src/conf/network_conf.c:1646 -#, c-format -msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" -msgstr "無効な IPv6 設定 '%s' がネットワーク '%s' にあります" - -#: src/conf/network_conf.c:1659 -#, c-format -msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:1674 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid domain localOnly setting '%s' in network '%s'" -msgstr "無効な IPv6 設定 '%s' がネットワーク '%s' にあります" - -#: src/conf/network_conf.c:1699 -#, c-format -msgid "Invalid delay value in network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:1711 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network '%s'" -msgstr "無効な IPv6 設定 '%s' がネットワーク '%s' にあります" - -#: src/conf/network_conf.c:1722 -#, c-format -msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" -msgstr "無効なブリッジ MAC アドレス '%s' がネットワーク '%s' にあります" - -#: src/conf/network_conf.c:1728 -#, c-format -msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" -msgstr "無効なマルチキャストブリッジ MAC アドレス '%s' (ネットワーク '%s')" - -#: src/conf/network_conf.c:1740 -#, c-format -msgid "Invalid mtu size '%s' in network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:1859 -#, c-format -msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" -msgstr "" -"到達できないスタティックルートのゲートウェイ '%s' がネットワーク '%s' に対し" -"て指定されています" - -#: src/conf/network_conf.c:1889 -#, c-format -msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" -msgstr "" -"%s 転送が要求されましたが、ネットワーク '%s' に提供される IP アドレスがありま" -"せん" - -#: src/conf/network_conf.c:1897 -#, c-format -msgid "" -"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " -"supported" -msgstr "" -"ネットワーク '%s' に対して複数の転送インターフェースが指定されましたが、一つ" -"のみがサポートされます" - -#: src/conf/network_conf.c:1909 -#, c-format -msgid "forward dev not allowed for network '%s' with forward mode='%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:1923 -#, c-format -msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" -msgstr "ブリッジ名は %s モードにおいて許可されません (ネットワーク '%s')" - -#: src/conf/network_conf.c:1930 -#, fuzzy, c-format -msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %s mode (network '%s')" -msgstr "ブリッジ名は %s モードにおいて許可されません (ネットワーク '%s')" - -#: src/conf/network_conf.c:1941 -#, c-format -msgid "" -"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " -"in %s (network '%s')" -msgstr "" -"ブリッジの delay/stp オプションのみが、route, nat, および isolated モードにお" -"いて許可されます、 %s (ネットワーク '%s') において許可されません" - -#: src/conf/network_conf.c:1950 -#, c-format -msgid "" -"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " -"but not both (network '%s')" -msgstr "" -"転送モード='%s' のネットワークはブリッジ名または転送デバイスを指定できます" -"が、両方を指定できません (ネットワーク '%s')" - -#: src/conf/network_conf.c:1968 -#, c-format -msgid "" -"mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %s " -"(network '%s')" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:2006 -msgid "(network_definition)" -msgstr "(ネットワーク定義)" - -#: src/conf/network_conf.c:2039 -#, c-format -msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -msgstr "予期しないルート要素 <%s> です、 が期待されます" - -#: src/conf/network_conf.c:2076 -#, c-format -msgid "Unknown enable type %d in network" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:2087 -#, c-format -msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:2400 -#, c-format -msgid "Unknown forward type %d in network '%s'" -msgstr "不明な転送形式 %d がネットワーク '%s' にあります" - -#: src/conf/network_conf.c:2429 -#, fuzzy, c-format -msgid "unexpected hostdev driver name type %d " -msgstr "予期しないホストデバイスのドライバー名形式 %d " - -#: src/conf/network_conf.c:2513 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown localOnly type %d in network" -msgstr "不明な転送形式 %d がネットワーク '%s' にあります" - -#: src/conf/network_conf.c:2687 -#, c-format -msgid "can't update '%s' section of network '%s'" -msgstr "'%s' セクション (ネットワーク '%s') を更新できません" - -#: src/conf/network_conf.c:2696 -#, c-format -msgid "unrecognized network update command code %d" -msgstr "認識できないネットワーク更新コマンドコード %d" - -#: src/conf/network_conf.c:2707 -#, c-format -msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" -msgstr "" -"予期しない要素 <%s> があります、<%s> が期待されます (ネットワーク '%s' の更新" -"中)" - -#: src/conf/network_conf.c:2766 -#, c-format -msgid "" -"couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " -"network '%s'" -msgstr "" -"dhcp host 項目を更新できませんでした - インデックス %d (ネットワーク '%s') " -"に 要素が見つかりませんでした" - -#: src/conf/network_conf.c:2789 -#, c-format -msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" -msgstr "" -"DHCP ホスト項目を更新できませんでした - ネットワーク '%s' において 要素" -"が見つかりませんでした" - -#: src/conf/network_conf.c:2808 -#, fuzzy, c-format -msgid "dhcp is supported only for a single %s address on each network" -msgstr "" -"複数の IPv4 DHCP セクションが見つかりました -- DHCP は各ネットワークにおいて" -"単一の IPv4 アドレスに対してのみサポートされます" - -#: src/conf/network_conf.c:2850 -msgid "" -"the address family of a host entry IP must match the address family of the " -"dhcp element's parent" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:2873 -#, c-format -msgid "" -"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" " -"\"ip='%s'\" in network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:2876 src/conf/network_conf.c:2877 -#: src/conf/network_conf.c:2910 src/conf/network_conf.c:2911 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:122 tools/virsh-domain-monitor.c:129 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:137 tools/virsh-domain-monitor.c:162 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:167 tools/virsh-domain-monitor.c:182 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:187 tools/virsh-domain-monitor.c:205 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:211 tools/virsh-domain-monitor.c:223 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:229 tools/virsh-domain-monitor.c:264 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1200 tools/virsh-domain-monitor.c:1212 -#: tools/virsh-domain.c:5959 tools/virsh-domain.c:5979 -#: tools/virsh-domain.c:12628 tools/virsh-domain.c:12739 -#: tools/virsh-domain.c:12757 tools/virsh-domain.c:12771 -#: tools/virsh-domain.c:12785 tools/virsh-domain.c:12799 -#: tools/virsh-domain.c:12814 tools/virsh-domain.c:12827 -#: tools/virsh-domain.c:12840 tools/virsh-domain.c:13163 -#: tools/virsh-domain.c:13170 tools/virsh-network.c:363 -#: tools/virsh-network.c:1136 tools/virsh-nodedev.c:773 tools/virsh-pool.c:1049 -#: tools/virsh-pool.c:1256 tools/virsh-pool.c:1271 tools/virsh-pool.c:1273 -#: tools/virsh-pool.c:1274 tools/virsh-pool.c:1275 tools/virsh-pool.c:1706 -#: tools/virsh-pool.c:1999 tools/virsh-secret.c:571 tools/virsh-volume.c:1001 -#: tools/virsh-volume.c:1421 tools/virsh-volume.c:1428 -#: tools/virsh-volume.c:1429 tools/virsh-volume.c:1430 tools/virt-admin.c:70 -msgid "unknown" -msgstr "不明" - -#: src/conf/network_conf.c:2907 -#, c-format -msgid "" -"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" -msgstr "" -"ネットワーク '%s' に \"\" と一致する、既存" -"の DHCP ホスト項目があります" - -#: src/conf/network_conf.c:2938 -#, c-format -msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" -msgstr "" -"ネットワーク '%s' において一致する DHCP ホスト項目の場所が決められませんでし" -"た" - -#: src/conf/network_conf.c:2985 -msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" -msgstr "DHCP 範囲は変更できません、追加または削除のみ実行できます" - -#: src/conf/network_conf.c:2996 -msgid "" -"the address family of a dhcp range must match the address family of the dhcp " -"element's parent" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:3020 -#, c-format -msgid "" -"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" -msgstr "" -"ネットワーク '%s' において \"\" と一致する既存の " -"DHCP 範囲エントリーがあります" - -#: src/conf/network_conf.c:3041 -#, c-format -msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" -msgstr "" -"ネットワーク '%s' における DHCP 範囲の一致するエントリーの場所がわかりません" - -#: src/conf/network_conf.c:3093 -msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" -msgstr "転送インターフェース項目は変更できません、追加または削除のみできます" - -#: src/conf/network_conf.c:3102 -msgid "missing dev attribute in element" -msgstr " 要素に dev 属性がありません" - -#: src/conf/network_conf.c:3119 -#, c-format -msgid "" -"there is an existing interface entry in network '%s' that matches " -"\"\"" -msgstr "" -"ネットワーク '%s' に \"\" と一致する、既存のインター" -"フェース項目があります" - -#: src/conf/network_conf.c:3136 -#, c-format -msgid "" -"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " -msgstr "" -"ネットワーク '%s' に と一致する、インターフェース項目を" -"見つけられません" - -#: src/conf/network_conf.c:3145 -#, c-format -msgid "" -"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " -"by %d domains." -msgstr "" -"インターフェース '%s' (ネットワーク '%s') を削除できません。現在 %d ドメイン" -"により使用されています。" - -#: src/conf/network_conf.c:3214 -#, c-format -msgid "" -"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " -msgstr "" -"ネットワーク '%s' において と一致するポートグループのエ" -"ントリーを見つけられませんでした" - -#: src/conf/network_conf.c:3222 -#, c-format -msgid "" -"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " -"\"\"" -msgstr "" -"ネットワーク '%s' において \"\" と一致する既存のポートグ" -"ループのエントリーがあります" - -#: src/conf/network_conf.c:3236 -#, c-format -msgid "" -"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " -"Only one default is allowed." -msgstr "" -"ネットワーク '%s' にある異なるポートグループがすでに標準設定として設定されて" -"います。標準設定は一つのみ許可されます。" - -#: src/conf/network_conf.c:3297 -msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" -msgstr "DNS HOST レコードは更新できません、追加または削除のみできます" - -#: src/conf/network_conf.c:3330 -#, c-format -msgid "" -"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " -"network %s" -msgstr "" -"ネットワーク %s において一致する項目を持つ DNS HOST レコードが少なくとも一つ" -"は存在します" - -#: src/conf/network_conf.c:3345 -#, c-format -msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" -msgstr "" -"ネットワーク %s において DNS HOST レコードを一致する場所がありませんでした" - -#: src/conf/network_conf.c:3351 -#, c-format -msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" -msgstr "" -"DNS HOST レコードに一致する複数の項目がネットワーク %s に見つかりました" - -#: src/conf/network_conf.c:3392 -msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" -msgstr "DNS SRV レコードは変更できません、追加または削除のみできます" - -#: src/conf/network_conf.c:3417 -#, c-format -msgid "" -"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " -"in network %s" -msgstr "" -"ネットワーク %s において、すべての指定された項目と一致する DNS SRV レコードが" -"少なくとも一つあります" - -#: src/conf/network_conf.c:3432 -#, c-format -msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" -msgstr "ネットワーク %s に DNS SRV レコードと一致する場所がありませんでした" - -#: src/conf/network_conf.c:3438 -#, c-format -msgid "" -"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " -"%s" -msgstr "" -"指定されたすべての項目と一致する複数の DNS SRV レコードがネットワーク %s にお" -"いて見つかりました" - -#: src/conf/network_conf.c:3477 -msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" -msgstr "DNS TXT レコードは変更できません。追加または削除のみできます。" - -#: src/conf/network_conf.c:3497 -#, c-format -msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" -msgstr "" -"'%s' という名前を持つ DNS TXT レコードがすでにネットワーク %s に存在します" - -#: src/conf/network_conf.c:3512 -#, c-format -msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" -msgstr "" -"ネットワーク %s において DNS TXT レコードに一致する場所がありませんでした" - -#: src/conf/network_conf.c:3545 -msgid "network_update_xml" -msgstr "network_update_xml" - -#: src/conf/network_conf.c:3595 -msgid "can't update unrecognized section of network" -msgstr "ネットワークの認識できないセクションを更新できません" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:64 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Missing required address attribute in route definition" -msgstr "必要なアドレス属性がネットワーク '%s' のルート定義にありません" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:72 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Missing required gateway attribute in route definition" -msgstr "必要な gateway 属性がネットワーク '%s' のルート定義にありません" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:80 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Bad network address '%s' in route definition" -msgstr "" -"不正なネットワークアドレス '%s' がネットワーク '%s' のルート定義にあります" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:88 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Bad gateway address '%s' in route definition" -msgstr "" -"不正なゲートウェイアドレス '%s' がネットワーク '%s' のルート定義にあります" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:100 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition" -msgstr "" -"非 IPv4 アドレス '%s' に対してネットワーク '%s' のルート定義においてファミ" -"リーが指定されていません" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:102 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition" -msgstr "" -"非 IPv4 アドレス '%s' に対してネットワーク '%s' のルート定義において IPv4 " -"ファミリーが指定されています" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:110 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition" -msgstr "" -"非 IPv4 ゲートウェイ '%s' に対してネットワーク '%s' のルート定義においてファ" -"ミリーが指定されていません" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:112 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition" -msgstr "" -"非 IPv4 ゲートウェイ '%s' に対してネットワーク '%s' のルート定義において " -"IPv4 ファミリーが指定されています" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:120 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Bad netmask address '%s' in route definition" -msgstr "" -"不正なネットマスクアドレス '%s' がネットワーク '%s' のルート定義にあります" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:127 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" -msgstr "" -"ネットワーク '%s' が無効なネットマスク '%s' をアドレス '%s' に対して指定して" -"います (どちらも IPv4 でなければいけません)" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:135 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask" -msgstr "ルート定義 '%s' はプレフィックスとネットマスクを同時に指定できません" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:143 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 32" -msgstr "" -"無効なプレフィックス %u がネットワーク '%s' のルート定義に指定されています。" -"0 - 32 である必要があります。" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:152 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition" -msgstr "" -"非 IPv6 アドレス '%s' に対してネットワーク '%s' のルート定義において IPv6 " -"ファミリーが指定されています" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:159 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition" -msgstr "" -"指定したネットマスクは IPv6 アドレス '%s' (ネットワーク '%s' のルート定義上) " -"に対して無効です" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:166 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition" -msgstr "" -"IPv6 が非 IPv6 ゲートウェイアドレス '%s' (ネットワーク '%s' のルート定義上) " -"に対して指定されています" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:173 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 128" -msgstr "" -"無効なプレフィックス %u がネットワーク '%s' のルート定義に指定されています。" -"0 - 128 である必要があります。" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:181 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Unrecognized family '%s' in route definition" -msgstr "認識できないファミリー '%s' がネットワーク '%s' のルート定義にあります" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:191 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s: Error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in " -"route definition" -msgstr "" -"アドレス '%s' とネットマスク '%s' をネットワーク '%s' のルート定義における" -"ネットワークアドレスに変換するときにエラーが発生しました" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:201 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s: Error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route " -"definition" -msgstr "" -"アドレス '%s' とプレフィックス %u をネットワーク '%s' のルート定義における" -"ネットワークアドレスに変換するときにエラーが発生しました" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:210 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Address '%s' in route definition is not a network address" -msgstr "" -"アドレス '%s' (ネットワーク '%s' のルート定義上) がネットワークアドレスではあ" -"りません" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:254 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Invalid prefix specified in route definition" -msgstr "無効なプレフィックスがネットワーク '%s' のルート定義に指定されています" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:263 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Invalid metric specified in route definition" -msgstr "無効なメトリックがネットワーク '%s' のルート定義に指定されています" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:272 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Invalid metric value, must be > 0 in route definition" -msgstr "" -"無効なメトリック値がネットワーク '%s' のルート定義に指定されています。0 より" -"大きい必要があります。" - -#: src/conf/node_device_conf.c:714 -#, c-format -msgid "unknown drm type '%s' for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:743 -#, c-format -msgid "missing cssid value for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:749 -#, c-format -msgid "invalid cssid value '%s' for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:756 -#, c-format -msgid "missing ssid value for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:762 -#, c-format -msgid "invalid ssid value '%s' for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:769 -#, c-format -msgid "missing devno value for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:775 -#, c-format -msgid "invalid devno value '%s' for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:808 -#, c-format -msgid "no block device path supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 用のブロックデバイスパスがありません" - -#: src/conf/node_device_conf.c:827 -#, c-format -msgid "missing storage capability type for '%s'" -msgstr "'%s' 用のストレージ機能タイプがありません" - -#: src/conf/node_device_conf.c:849 -#, c-format -msgid "no removable media size supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 用の脱着可能メディアサイズがありません" - -#: src/conf/node_device_conf.c:850 -#, c-format -msgid "invalid removable media size supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 用の 脱着可能メディアサイズが無効です" - -#: src/conf/node_device_conf.c:860 -#, c-format -msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'" -msgstr "不明なストレージケイパビリティ形式 '%s' が '%s' に対してあります" - -#: src/conf/node_device_conf.c:872 -#, c-format -msgid "no size supplied for '%s'" -msgstr " '%s' にサイズがありません" - -#: src/conf/node_device_conf.c:873 -#, c-format -msgid "invalid size supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 用に無効なサイズがあります" - -#: src/conf/node_device_conf.c:900 src/conf/node_device_conf.c:1030 -#, c-format -msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 用の SCSI ホスト ID がありません" - -#: src/conf/node_device_conf.c:901 src/conf/node_device_conf.c:1031 -#, c-format -msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 用の SCSI ホスト ID が無効です" - -#: src/conf/node_device_conf.c:906 -#, c-format -msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 用の SCSI バス ID がありません" - -#: src/conf/node_device_conf.c:907 -#, c-format -msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 用の SCSI バス ID が無効です" - -#: src/conf/node_device_conf.c:912 -#, c-format -msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 用の SCSI ターゲット ID がありません" - -#: src/conf/node_device_conf.c:913 -#, c-format -msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 用の SCSI ターゲット ID が無効です" - -#: src/conf/node_device_conf.c:918 -#, c-format -msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 用の SCSI LUN ID がありません" - -#: src/conf/node_device_conf.c:919 -#, c-format -msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 用の SCSI LUN ID が無効です" - -#: src/conf/node_device_conf.c:948 -#, c-format -msgid "no target name supplied for '%s'" -msgstr "'%s' に対してターゲット名が与えられていません" - -#: src/conf/node_device_conf.c:961 -#, c-format -msgid "missing type for SCSI target capability for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:978 -#, c-format -msgid "missing rport name for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:985 -#, c-format -msgid "missing wwpn identifier for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:993 -#, c-format -msgid "unknown SCSI target capability type '%s' for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1038 -#, c-format -msgid "invalid unique_id supplied for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1051 -#, c-format -msgid "missing SCSI host capability type for '%s'" -msgstr "'%s' に対して SCSI ホストケイパビリティ形式がありません" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1074 -#, c-format -msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" -msgstr "'%s' に供給された WWNN がありません、また自動生成に失敗しました" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1086 -#, c-format -msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" -msgstr "'%s' に供給された WWPN がありません、また自動生成に失敗しました" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1102 -#, c-format -msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" -msgstr "不明な SCSI ホストケイパビリティ形式 '%s' が '%s' に対してあります" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1138 -#, c-format -msgid "no network interface supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 用にネットワークインターフェースがありません" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1157 -msgid "missing network device feature name" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1163 -#, c-format -msgid "unknown network device feature '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1179 -#, c-format -msgid "invalid network type supplied for '%s'" -msgstr "%s 用に無効なネットワークタイプです" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1213 -#, c-format -msgid "no USB interface number supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 用の USB インターフェイス番号がありません" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1214 -#, c-format -msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 用の USB インターフェイス番号が無効です" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1219 -#, c-format -msgid "no USB interface class supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 用の USB インターフェイスクラスがありません" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1220 -#, c-format -msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 用の USB インターフェイスクラスが無効です" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1225 -#, c-format -msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 用の USB インターフェイスサブクラスがありません" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1226 -#, c-format -msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 用の USB インターフェイスサブクラスが無効です" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1231 -#, c-format -msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 用の USB インターフェイスプロトコルがありません" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1232 -#, c-format -msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'" -msgstr "%s 用の USB インターフェイスプロトコルが無効です" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1282 -#, c-format -msgid "no USB bus number supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 用の USB バスナンバーがありません" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1283 -#, c-format -msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 用の USB バスナンバーが無効です" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1288 -#, c-format -msgid "no USB device number supplied for '%s'" -msgstr "%s' の USB デバイスナンバーがありません" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1289 -#, c-format -msgid "invalid USB device number supplied for '%s'" -msgstr "%s' の USB デバイスナンバーが無効です" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1294 -#, c-format -msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'" -msgstr "%s' の USB ベンダー ID がありません" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1295 -#, c-format -msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'" -msgstr "%s' の USB ベンダー ID が無効です" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1300 -#, c-format -msgid "no USB product ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' の USB プロダクト ID がありません" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1301 -#, c-format -msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' の USB プロダクト ID が無効です" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1331 -msgid "missing iommuGroup number attribute" -msgstr "iommuGroup number 属性がありません" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1337 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" -msgstr "無効な iommuGroup number 属性 '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1384 -msgid "mandatory attribute 'width' is missing or malformed" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1391 -#, c-format -msgid "malformed 'speed' attribute: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1401 -#, c-format -msgid "malformed 'port' attribute: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1464 -msgid "Missing address in 'phys_function' capability" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1495 -msgid "Malformed 'maxCount' parameter" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1551 -msgid "missing 'id' attribute for mediated device's element" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1558 -#, c-format -msgid "missing device API for mediated device type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1566 -#, c-format -msgid "missing number of available instances for mediated device type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1601 -msgid "Missing capability type" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1648 -#, c-format -msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' の PCI ドメイン ID がありません" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1649 -#, c-format -msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'" -msgstr "%s 用の PCI ドメイン ID が無効です" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1654 -#, c-format -msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' の PCI バス ID がありません" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1655 -#, c-format -msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 用の PCI バス ID が無効です" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1660 -#, c-format -msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 用の PCI スロット ID がありません" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1661 -#, c-format -msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 用の PCI スロット ID が無効です" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1666 -#, c-format -msgid "no PCI function ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 用の PCI 機能 ID がありません" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1667 -#, c-format -msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'" -msgstr "%s 用の PCI 機能 ID が無効です" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1672 -#, c-format -msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 用の PCI ベンダー ID がありません" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1673 -#, c-format -msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 用の PCI ベンダー ID が無効です" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1678 -#, c-format -msgid "no PCI product ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 用の PCI プロダクト ID がありません" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1679 -#, c-format -msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 用の PCI プロダクト ID が無効です" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1705 -#, c-format -msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1754 -#, c-format -msgid "no system UUID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 用のシステム UUID がありません" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1760 -#, c-format -msgid "malformed uuid element for '%s'" -msgstr "不正な形式の '%s' の UUID 要素" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1791 -#, c-format -msgid "missing type id attribute for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1797 -#, c-format -msgid "missing iommuGroup number attribute for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1799 -#, c-format -msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1827 -msgid "missing capability type" -msgstr "ケイパビリティ形式がありません" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1833 -#, c-format -msgid "unknown capability type '%s'" -msgstr "不明なケイパビリティ形式 %s" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1889 -#, c-format -msgid "unknown capability type '%d' for '%s'" -msgstr "不明なケイパビリティ形式 '%d' が %s に対してあります" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1948 -msgid "missing devnode type" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1956 -#, c-format -msgid "unknown devnode type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1980 -#, c-format -msgid "when providing parent wwnn='%s', the wwpn must also be provided" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1988 -#, c-format -msgid "when providing parent wwpn='%s', the wwnn must also be provided" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:2003 -#, c-format -msgid "no device capabilities for '%s'" -msgstr "'%s' に対してデバイスのケイパビリティがありません" - -#: src/conf/node_device_conf.c:2041 -#, c-format -msgid "unexpected root element <%s> expecting " -msgstr "予期しないルート要素 <%s> です、 が期待されます" - -#: src/conf/node_device_conf.c:2071 -msgid "(node_device_definition)" -msgstr "(ノードデバイス定義)" - -#: src/conf/node_device_conf.c:2128 -msgid "Device is not a fibre channel HBA" -msgstr "デバイスはファイバーチャンネル HBA ではありません" - -#: src/conf/node_device_conf.c:2242 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot find '%s' in node device database" -msgstr "パスに '%s' を見つけられません" - -#: src/conf/node_device_conf.c:2284 -msgid "cannot find parent using provided wwnn/wwpn" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:2291 -msgid "cannot find parent using provided fabric_wwn" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:2297 -msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" -msgstr "" -"vHBA の 'parent' が指定されていません。また、このホストにおいて見つけられませ" -"ん" - -#: src/conf/node_device_conf.c:2317 -#, c-format -msgid "parent '%s' specified for vHBA does not exist" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:2371 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%s' and wwpn='%s'" -msgstr "wwnn='%s', wwpn='%s' を持つ SCSI ホストを見つけられませんでした" - -#: src/conf/numa_conf.c:117 -msgid "Cannot extract memnode nodes" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:127 -msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement." -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:134 -msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:148 -msgid "Missing required cellid attribute in memnode element" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:154 -#, c-format -msgid "Invalid cellid attribute in memnode element: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:162 -msgid "" -"Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's " -"NUMA cell" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:171 -#, c-format -msgid "Multiple memnode elements with cellid %u" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:182 -msgid "Invalid mode attribute in memnode element" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:192 -msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:229 -msgid "cannot extract numatune nodes" -msgstr "numatune ノードを抽出できません" - -#: src/conf/numa_conf.c:233 -msgid "only one numatune is supported" -msgstr "numatune は一つのみサポートされます" - -#: src/conf/numa_conf.c:246 -#, c-format -msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'" -msgstr "サポートされない NUMA メモリーチューニングの mode '%s' です" - -#: src/conf/numa_conf.c:254 -#, c-format -msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:461 -msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:515 -#, c-format -msgid "Unsupported numatune mode '%d'" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:523 -#, c-format -msgid "Unsupported numatune placement '%d'" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:549 -msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" -msgstr "" -"'placement' が 'static' ならば、NUMA メモリーチューニングのノードセットが設定" -"されている必要があります。" - -#: src/conf/numa_conf.c:729 -msgid "NUMA distances defined without siblings" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:740 -#, c-format -msgid "Missing 'id' attribute in NUMA distances under 'cell id %d'" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:749 -#, c-format -msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA distances for sibling: '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:759 -#, c-format -msgid "'sibling_id %d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %d'" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:770 -#, c-format -msgid "" -"Missing 'value' attribute in NUMA distances under 'cell id %d' for 'sibling " -"id %d'" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:779 -#, c-format -msgid "'value %s' is invalid for 'sibling id %d' under NUMA 'cell id %d'" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:796 -#, c-format -msgid "'value %d' is invalid for 'sibling id %d' under NUMA 'cell id %d'" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:865 -msgid "NUMA topology defined without NUMA cells" -msgstr "NUMA トポロジーが NUMA セルなしで定義されています" - -#: src/conf/numa_conf.c:881 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: '%s'" -msgstr "NUMA セルに不正な 'memory' 属性があります" - -#: src/conf/numa_conf.c:888 -msgid "" -"Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous " -"ranges or ranges not starting from 0 are not allowed" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:898 -#, c-format -msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:905 -msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" -msgstr "NUMA セルに 'cpus' 属性がありません" - -#: src/conf/numa_conf.c:915 -#, c-format -msgid "NUMA cell %d has no vCPUs assigned" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:927 -#, c-format -msgid "NUMA cells %u and %zu have overlapping vCPU ids" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:941 -#, c-format -msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:1081 -#, fuzzy, c-format -msgid "Target NUMA node count '%zu' doesn't match source '%zu'" -msgstr "ターゲットの CPU 機能カウント %zu がソースの %zu と一致しません" - -#: src/conf/numa_conf.c:1092 -#, fuzzy, c-format -msgid "Size of target NUMA node %zu (%llu) doesn't match source (%llu)" -msgstr "ターゲットの CPU モード %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/numa_conf.c:1102 -#, fuzzy, c-format -msgid "Processor mask of target NUMA node %zu doesn't match source" -msgstr "ターゲットの CPU モード %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/conf/numa_conf.c:1111 -#, c-format -msgid "Target NUMA distance from %zu to %zu doesn't match source" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:1138 -msgid "Cannot set an empty mem_nodes set" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:1144 -msgid "Cannot alter an existing mem_nodes set" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:1211 -#, c-format -msgid "Argument 'node' %zu outranges defined number of NUMA nodes" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:1221 -msgid "" -"Arguments under memnode element do not correspond with existing guest's NUMA " -"cell" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:1235 -#, c-format -msgid "Distance value of %d is not in valid range" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:1242 -#, c-format -msgid "" -"Distance value %d under node %zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to 10" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:1265 -#, c-format -msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %zu" -msgstr "" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:971 -msgid "ipset name is too long" -msgstr "ipset 名が長すぎます" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:977 -msgid "ipset name contains invalid characters" -msgstr "ipset 名が無効な文字を含んでいます" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:1013 -msgid "malformed ipset flags" -msgstr "不正な形式の ipset フラグ" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2040 -#, c-format -msgid "%s has illegal value %s" -msgstr "%s が無効な値 %s を持ちます" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2071 src/conf/nwfilter_conf.c:2431 -msgid "rule node requires action attribute" -msgstr "ルールノードは action 属性が必要です" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2149 -#, c-format -msgid "" -"%s rule with port specification requires protocol specification with " -"protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)" -msgstr "" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2438 -msgid "unknown rule action attribute value" -msgstr "不明なルール action 属性値" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2445 -msgid "rule node requires direction attribute" -msgstr "ルールノードは direction 属性が必要です" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2452 -msgid "unknown rule direction attribute value" -msgstr "不明なルール direction 属性値" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2531 -#, c-format -msgid "Name of chain is longer than %u characters" -msgstr "チェイン名が %u 文字よりも長いです" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2539 -msgid "Chain name contains invalid characters" -msgstr "チェイン名が無効な文字を含んでいます" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2578 -#, c-format -msgid "" -"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " -"following prefixes: " -msgstr "" -"無効なチェイン名 '%s' です。'%s' というチェイン名または以下のプレフィックスを" -"どれかを使用してください: " - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2623 -msgid "filter has no name" -msgstr "フィルターに名前がありません" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2631 -#, c-format -msgid "Could not parse chain priority '%s'" -msgstr "チェインの優先度 '%s' を構文解析できません" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2638 -#, c-format -msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" -msgstr "優先度 '%d' が有効な範囲 [%d,%d] の外にあります" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2678 src/conf/storage_conf.c:733 -#: src/storage/storage_util.c:495 -msgid "unable to generate uuid" -msgstr "uuid を生成できません" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2746 -msgid "unknown root element for nw filter" -msgstr "ネットワークフィルターに対する不明なルート要素です" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2772 -msgid "(nwfilter_definition)" -msgstr "(ネットワークフィルター定義)" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2949 src/conf/virstorageobj.c:1327 -#, c-format -msgid "cannot remove config for %s" -msgstr "%s 用の設定を削除できません" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:3028 -#, c-format -msgid "formatter for %s %s reported error" -msgstr "%s %s のフォーマッターがエラーを報告しました" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:112 -msgid "Variable value contains invalid character" -msgstr "変数の値が無効な文字を含みます" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:361 src/conf/nwfilter_params.c:610 -#, c-format -msgid "Could not find value for variable '%s'" -msgstr "変数 '%s' の値を見つけられませんでした" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:386 -msgid "" -"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" -msgstr "リスト項目の濃度は並列に処理するために同じにする必要があります" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:427 -msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" -msgstr "ハッシュ検索の結果が NULL ポインターでした" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:433 -#, c-format -msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" -msgstr "インデックス %u にある値の検索の結果は NULL ポインターでした" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:574 -#, c-format -msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" -msgstr "反復子 ID %u のインデックスを取得できませんでした" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:584 -#, c-format -msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" -msgstr "(内部)反復子 ID %u のインデックスを取得できませんでした" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:602 -#, c-format -msgid "Could not find variable '%s' in iterator" -msgstr "反復子に変数 '%s' を見つけられませんでした" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:618 -#, c-format -msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" -msgstr "N 番目 (%u) の値を変数 '%s' から取得できませんでした" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:729 -#, c-format -msgid "Could not put variable '%s' into hashmap" -msgstr "変数 '%s' をハッシュマップの中に置けませんでした" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:878 -msgid "missing filter parameter table" -msgstr "フィルターパラメーター表がありません" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:1006 -msgid "Malformatted array index" -msgstr "不正な形式の配列インデックス" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:1009 -msgid "Malformatted iterator id" -msgstr "不正な形式の反復子 ID" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:1021 -#, c-format -msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" -msgstr "反復子 ID が最大 ID %u を超えています" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:1034 -msgid "Malformatted variable" -msgstr "不正な形式の変数" - -#: src/conf/object_event.c:273 src/conf/object_event.c:300 -#, c-format -msgid "could not find event callback %d for deletion" -msgstr "" - -#: src/conf/object_event.c:433 -msgid "event callback already tracked" -msgstr "イベントの呼び戻し先がすでに追跡されています" - -#: src/conf/object_event.c:624 -#, c-format -msgid "Class %s must derive from virObjectEvent" -msgstr "" - -#: src/conf/object_event.c:907 -msgid "could not initialize domain event timer" -msgstr "ドメインのイベントタイマーを初期化できませんでした" - -#: src/conf/object_event.c:1001 -#, c-format -msgid "event callback function %p not registered" -msgstr "" - -#: src/conf/object_event.c:1049 -#, c-format -msgid "event callback id %d not registered" -msgstr "" - -#: src/conf/secret_conf.c:63 -msgid "unknown secret usage type" -msgstr "不明なシークレット使用形式" - -#: src/conf/secret_conf.c:69 -#, c-format -msgid "unknown secret usage type %s" -msgstr "不明なシークレット使用形式 %s" - -#: src/conf/secret_conf.c:83 -msgid "volume usage specified, but volume path is missing" -msgstr "ボリューム使用法は指定されていますが、ボリュームパスがありません" - -#: src/conf/secret_conf.c:92 -msgid "Ceph usage specified, but name is missing" -msgstr "Ceph の使用が指定されましたが、名前がありません" - -#: src/conf/secret_conf.c:101 -msgid "iSCSI usage specified, but target is missing" -msgstr "iSCSI の使用が指定されましたが、ターゲットがありません" - -#: src/conf/secret_conf.c:110 -msgid "TLS usage specified, but name is missing" -msgstr "" - -#: src/conf/secret_conf.c:117 src/conf/secret_conf.c:245 -#: src/conf/secret_conf.c:273 -#, c-format -msgid "unexpected secret usage type %d" -msgstr "予期しないシークレット使用形式 %d" - -#: src/conf/secret_conf.c:134 -#, c-format -msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -msgstr "予期しないルート要素 <%s> です、 が期待されます" - -#: src/conf/secret_conf.c:158 -msgid "invalid value of 'ephemeral'" -msgstr "'ephemeral' の無効な値" - -#: src/conf/secret_conf.c:172 -msgid "invalid value of 'private'" -msgstr "'private' の無効な値" - -#: src/conf/secret_conf.c:216 -msgid "(definition_of_secret)" -msgstr "(シークレットの定義)" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:131 -msgid "missing name from disk snapshot element" -msgstr "disk snapshot 要素の name がありません" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:151 -#, c-format -msgid "unknown disk snapshot type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:167 -#, c-format -msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" -msgstr "不明なディスクスナップショットドライバー '%s'" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:168 -#, c-format -msgid "disk format '%s' lacks backing file support" -msgstr "" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:178 -#, c-format -msgid "disk snapshot image path '%s' must be absolute" -msgstr "" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:231 -msgid "a redefined snapshot must have a name" -msgstr "再定義されたスナップショットは名前を持たなければいけません" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:244 -msgid "missing creationTime from existing snapshot" -msgstr "既存のスナップショットの creationTime がありません" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:256 -msgid "missing state from existing snapshot" -msgstr "既存のスナップショットの状態がありません" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:262 -#, c-format -msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" -msgstr "ドメインのスナップショット XML において無効な状態 '%s' です" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:283 src/conf/snapshot_conf.c:547 -msgid "missing domain in snapshot" -msgstr "スナップショットにドメインがありません" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:303 -#, c-format -msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" -msgstr "不明なメモリースナップショット設定 '%s'" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:310 -#, c-format -msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" -msgstr "メモリーのファイル名 '%s' は外部スナップショットが必要です" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:317 -msgid "external memory snapshots require a filename" -msgstr "外部メモリースナップショットはファイル名が必要です" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:330 -msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" -msgstr "" -"メモリーの状態はオフラインまたはディスクのみのスナップショットで保存できませ" -"ん" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:340 -#, c-format -msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute" -msgstr "" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:359 -msgid "unable to handle disk requests in snapshot" -msgstr "スナップショットにあるディスク要求を処理できません" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:366 -msgid "Could not find 'active' element" -msgstr "'active' 要素を見つけられませんでした" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:400 -msgid "domainsnapshot" -msgstr "ドメインスナップショット" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:427 tools/virsh-snapshot.c:764 -#: tools/virsh-snapshot.c:806 tools/virsh-snapshot.c:919 -#: tools/virsh-snapshot.c:1604 -msgid "(domain_snapshot)" -msgstr "(ドメインスナップショット)" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:465 -#, c-format -msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device" -msgstr "" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:473 -#, c-format -msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" -msgstr "" -"ソースのないディスク '%s' に対する外部スナップショット名を生成できません" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:481 -#, c-format -msgid "" -"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " -"snapshot name" -msgstr "" -"ディスク '%s' のソースは通常のファイルではありません。外部スナップショットの" -"生成を拒否します。" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:506 -#, c-format -msgid "" -"cannot generate external snapshot name for disk '%s': collision with disk " -"'%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:553 -msgid "too many disk snapshot requests for domain" -msgstr "ドメインに対してディスクスナップショットの要求が多すぎます" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:574 -#, c-format -msgid "no disk named '%s'" -msgstr "'%s' という名前のディスクがありません" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:580 -#, c-format -msgid "disk '%s' specified twice" -msgstr "ディスク '%s' が二重定義されました" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:603 -#, c-format -msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'" -msgstr "" -"ディスク '%s' はスナップショットのモード '%s' を使用しなければいけません" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:610 -#, c-format -msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" -msgstr "" -"ファイル '%s' (ディスク '%s') は、外部スナップショットモードを利用する必要が" -"あります" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:812 -#, c-format -msgid "unexpected domain snapshot %s already exists" -msgstr "予期しないドメインスナップショット %s がすでに存在します" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:1242 -#, c-format -msgid "cannot set snapshot %s as its own parent" -msgstr "スナップショット %s を自身の親として設定できません" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:1249 -#, c-format -msgid "parent %s for snapshot %s not found" -msgstr "親 %s (スナップショット %s)が見つかりません" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:1256 -#, c-format -msgid "parent %s would create cycle to %s" -msgstr "親 %s が %s にサイクルを作成しました" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:1274 -#, c-format -msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" -msgstr "" -"スナップショット %s のディスク専用フラグはディスクスナップショットの状態が必" -"要です" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:1284 -#, c-format -msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s" -msgstr "スナップショット %s は UUID %s を使用する必要があります" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:1296 -#, c-format -msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" -msgstr "" -"スナップショット %s においてスナップショットのオンライン状態とオフライン状態" -"の間で変更できません" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:1305 -#, c-format -msgid "" -"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s" -msgstr "" -"スナップショット %s においてディスクスナップショットとシステムチェックポイン" -"トの間で変更できません" - -#: src/conf/storage_adapter_conf.c:72 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown fc_host managed setting '%s'" -msgstr "不明なディスク rawio 設定 '%s'" - -#: src/conf/storage_adapter_conf.c:101 -msgid "Missing scsi_host PCI address element" -msgstr "" - -#: src/conf/storage_adapter_conf.c:112 -msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value" -msgstr "" - -#: src/conf/storage_adapter_conf.c:152 -msgid "" -"Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter " -"'type'" -msgstr "" - -#: src/conf/storage_adapter_conf.c:159 -msgid "Use of 'parentaddr' element requires use of the adapter 'type'" -msgstr "" - -#: src/conf/storage_adapter_conf.c:189 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown pool adapter type '%s'" -msgstr "不明なプールアダプター形式 '%s'" - -#: src/conf/storage_adapter_conf.c:221 -msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" -msgstr "" -"'wwnn' および 'wwpn' をアダプター形式 'fchost' に対して指定する必要があります" - -#: src/conf/storage_adapter_conf.c:231 -#, c-format -msgid "when providing parent_wwnn='%s', the parent_wwpn must also be provided" -msgstr "" - -#: src/conf/storage_adapter_conf.c:239 -#, c-format -msgid "when providing parent_wwpn='%s', the parent_wwnn must also be provided" -msgstr "" - -#: src/conf/storage_adapter_conf.c:263 -msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter" -msgstr "" - -#: src/conf/storage_adapter_conf.c:270 -msgid "" -"Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter" -msgstr "" - -#: src/conf/storage_adapter_conf.c:284 -msgid "missing storage pool source adapter" -msgstr "ストレージプールのソースアダプターがありません" - -#: src/conf/storage_conf.c:301 -#, c-format -msgid "missing backend for pool type %d" -msgstr "プールタイプ %d のバックエンドがありません" - -#: src/conf/storage_conf.c:429 -msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool" -msgstr "'name' 要素が RBD プールに対して必須です" - -#: src/conf/storage_conf.c:442 -#, c-format -msgid "unknown pool format type %s" -msgstr "不明なプールフォーマット形式 %s" - -#: src/conf/storage_conf.c:461 -msgid "missing storage pool host name" -msgstr "ストレージプールのホスト名がありません" - -#: src/conf/storage_conf.c:493 -msgid "missing storage pool source device path" -msgstr "ストレージプールのソースデバイスのパスがありません" - -#: src/conf/storage_conf.c:502 -#, c-format -msgid "invalid part_separator setting '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/storage_conf.c:535 -msgid "storage pool missing auth type" -msgstr "" - -#: src/conf/storage_conf.c:567 -msgid "(storage_source_specification)" -msgstr "(ストレージソース仕様)" - -#: src/conf/storage_conf.c:576 -msgid "root element was not source" -msgstr "ルート要素が source ではありませんでした" - -#: src/conf/storage_conf.c:625 -msgid "malformed octal mode" -msgstr "不正な形式の 8 進数のモード" - -#: src/conf/storage_conf.c:642 -msgid "malformed owner element" -msgstr "不正な形式の owner 要素" - -#: src/conf/storage_conf.c:657 -msgid "malformed group element" -msgstr "不正な形式の group 要素" - -#: src/conf/storage_conf.c:689 -msgid "storage pool missing type attribute" -msgstr "ストレージプールに type 属性がありません" - -#: src/conf/storage_conf.c:695 src/storage/storage_driver.c:632 -#: src/test/test_driver.c:4466 -#, c-format -msgid "unknown storage pool type %s" -msgstr "不明なストレージプール形式 %s" - -#: src/conf/storage_conf.c:719 -msgid "missing pool source name element" -msgstr "プールソースの name 要素がありません" - -#: src/conf/storage_conf.c:747 -msgid "missing storage pool source host name" -msgstr "ストレージプールのソースホスト名がありません" - -#: src/conf/storage_conf.c:755 -msgid "missing storage pool source path" -msgstr "ストレージプールのソースパスがありません" - -#: src/conf/storage_conf.c:775 -msgid "missing storage pool source device name" -msgstr "ストレージプールのソースデバイス名がありません" - -#: src/conf/storage_conf.c:793 -msgid "missing storage pool target path" -msgstr "ストレージプールのターゲットパスがありません" - -#: src/conf/storage_conf.c:828 -#, c-format -msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -msgstr "予期しないルート要素 <%s> です、 が期待されます" - -#: src/conf/storage_conf.c:855 -msgid "(storage_pool_definition)" -msgstr "(ストレージプール定義)" - -#: src/conf/storage_conf.c:949 -#, c-format -msgid "unknown pool format number %d" -msgstr "不明なプールフォーマット番号 %d" - -#: src/conf/storage_conf.c:983 src/conf/storage_conf.c:1622 -msgid "unexpected pool type" -msgstr "予期しないプールタイプ" - -#: src/conf/storage_conf.c:1071 -msgid "malformed capacity element" -msgstr "不正な形式の capacity 要素" - -#: src/conf/storage_conf.c:1115 -msgid "missing volume name element" -msgstr "ボリュームの name 要素がありません" - -#: src/conf/storage_conf.c:1127 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown volume type '%s'" -msgstr "不明なボリューム形式 '%s'" - -#: src/conf/storage_conf.c:1150 src/conf/storage_conf.c:1197 -#, c-format -msgid "unknown volume format type %s" -msgstr "不明なボリュームフォーマット形式 %s" - -#: src/conf/storage_conf.c:1172 -msgid "missing capacity element" -msgstr "capacity 要素がありません" - -#: src/conf/storage_conf.c:1238 -#, fuzzy, c-format -msgid "unsupported feature %s" -msgstr "サポートされない機能 %s" - -#: src/conf/storage_conf.c:1274 -#, c-format -msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -msgstr "予期しないルート要素 <%s> です、 が期待されます" - -#: src/conf/storage_conf.c:1303 -msgid "(storage_volume_definition)" -msgstr "(ストレージボリューム定義)" - -#: src/conf/storage_conf.c:1359 -#, c-format -msgid "unknown volume format number %d" -msgstr "不明なボリュームフォーマット番号 %d" - -#: src/conf/storage_conf.c:1578 -msgid "failed to generate XML" -msgstr "XML の生成に失敗しました" - -#: src/conf/virchrdev.c:129 -#, c-format -msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" -msgstr "" -"要求されたデバイス '%s' がロックファイル '%s' (プロセス %lld) によりロックさ" -"れています" - -#: src/conf/virchrdev.c:158 -#, c-format -msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'" -msgstr "デバイス '%s' 向けロックファイルをパス '%s' に作成できませんでした" - -#: src/conf/virchrdev.c:167 -#, c-format -msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'" -msgstr "デバイス '%s' 向けロックファイルをパス '%s' に書き込めませんでした" - -#: src/conf/virchrdev.c:276 -msgid "Unable to init device stream mutex" -msgstr "デバイスストリームミューテックスを初期化できません" - -#: src/conf/virchrdev.c:356 -msgid "PTY device is not yet assigned" -msgstr "" - -#: src/conf/virchrdev.c:365 src/conf/virchrdev.c:427 src/vmx/vmx.c:2146 -#: src/vmx/vmx.c:2378 -#, c-format -msgid "Unsupported device type '%s'" -msgstr "サポートされないデバイス形式 '%s' です" - -#: src/conf/virdomainobjlist.c:257 src/xen/xm_internal.c:982 -#, c-format -msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" -msgstr "ドメイン '%s' がすでに UUID %s を用いて定義されています" - -#: src/conf/virdomainobjlist.c:266 -#, fuzzy, c-format -msgid "domain '%s' is already active" -msgstr "ドメイン '%s' はすでに起動中です" - -#: src/conf/virdomainobjlist.c:272 -#, fuzzy, c-format -msgid "domain '%s' is already being started" -msgstr "ドメイン '%s' はすでに起動中です" - -#: src/conf/virdomainobjlist.c:288 -#, c-format -msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" -msgstr "ドメイン '%s' がすでに UUID %s を用いて存在します" - -#: src/conf/virdomainobjlist.c:385 -msgid "Can't rename domain to itself" -msgstr "" - -#: src/conf/virdomainobjlist.c:403 -#, c-format -msgid "domain with name '%s' already exists" -msgstr "" - -#: src/conf/virdomainobjlist.c:528 -#, c-format -msgid "unexpected domain %s already exists" -msgstr "予期しないドメイン %s がすでに存在します" - -#: src/conf/virdomainobjlist.c:611 -#, c-format -msgid "Failed to load config for domain '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/virnetworkobj.c:570 -#, c-format -msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" -msgstr "ネットワーク '%s' はすでに UUID %s を用いて定義されています" - -#: src/conf/virnetworkobj.c:579 -#, c-format -msgid "network is already active as '%s'" -msgstr "ネットワークはすでに '%s' として有効化されています" - -#: src/conf/virnetworkobj.c:593 -#, c-format -msgid "network '%s' already exists with uuid %s" -msgstr "ネットワーク '%s' はすでに UUID %s を用いて存在します" - -#: src/conf/virnetworkobj.c:759 -msgid "network is not running" -msgstr "ネットワークが稼働していません" - -#: src/conf/virnetworkobj.c:766 -msgid "cannot change persistent config of a transient network" -msgstr "一時的なネットワークの永続的な設定を変更できません" - -#: src/conf/virnetworkobj.c:882 -msgid "(network status)" -msgstr "(ネットワーク状態)" - -#: src/conf/virnetworkobj.c:887 -msgid "Could not find any 'network' element in status file" -msgstr "状態ファイルに何も 'network' 要素が見つかりませんでした" - -#: src/conf/virnetworkobj.c:898 src/conf/virnetworkobj.c:1011 -#, c-format -msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" -msgstr "ネットワーク設定ファイル名 '%s' はネットワーク名 '%s' に一致しません" - -#: src/conf/virnetworkobj.c:926 -#, c-format -msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" -msgstr "不正な形式の 'floor_sum' 属性: %s" - -#: src/conf/virnetworkobj.c:1130 src/util/virdnsmasq.c:275 -#, c-format -msgid "cannot remove config file '%s'" -msgstr "設定ファイル %s を削除できません" - -#: src/conf/virnodedeviceobj.c:513 -#, c-format -msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" -msgstr "親デバイス %s は vport 操作の機能がありません" - -#: src/conf/virnodedeviceobj.c:533 src/conf/virnodedeviceobj.c:558 -#: src/conf/virnodedeviceobj.c:581 -#, c-format -msgid "Could not find parent device for '%s'" -msgstr "'%s' の親デバイスを見つけられませんでした" - -#: src/conf/virnodedeviceobj.c:603 -msgid "Could not find any vport capable device" -msgstr "" - -#: src/conf/virnwfilterobj.c:61 src/libxl/libxl_driver.c:652 -#: src/qemu/qemu_driver.c:625 src/remote/remote_driver.c:1293 -#: src/test/test_driver.c:413 src/xen/xen_driver.c:480 -msgid "cannot initialize mutex" -msgstr "ミューテックスを初期化できません" - -#: src/conf/virnwfilterobj.c:201 -#, c-format -msgid "referenced filter '%s' is missing" -msgstr "参照されたフィルター '%s' が見つかりません" - -#: src/conf/virnwfilterobj.c:207 -#, c-format -msgid "Filter '%s' is in use." -msgstr "フィルター '%s' は使用中です" - -#: src/conf/virnwfilterobj.c:322 -#, c-format -msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" -msgstr "同じ UUID だが異なる名前 ('%s') を持つフィルターがすでに存在します" - -#: src/conf/virnwfilterobj.c:336 -#, c-format -msgid "filter '%s' already exists with uuid %s" -msgstr "" - -#: src/conf/virnwfilterobj.c:345 -msgid "filter would introduce a loop" -msgstr "フィルターがループしています" - -#: src/conf/virnwfilterobj.c:511 -#, c-format -msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" -msgstr "ネットワークフィルターの設定ファイル名 '%s' が名前 '%s' と一致しません" - -#: src/conf/virsavecookie.c:44 -msgid "XML does not contain expected 'cookie' element" -msgstr "" - -#: src/conf/virsavecookie.c:94 -msgid "(save cookie)" -msgstr "" - -#: src/conf/virsecretobj.c:353 -#, c-format -msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" -msgstr "UUID %s を持つシークレットがすでに %s で使用するために定義されています" - -#: src/conf/virsecretobj.c:361 -msgid "cannot change private flag on existing secret" -msgstr "既存の秘密上ではプライベートフラグを変更できません" - -#: src/conf/virsecretobj.c:380 -#, c-format -msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" -msgstr "UUID %s を持つシークレットがすでに %s で使用するために定義されています" - -#: src/conf/virsecretobj.c:659 -#, c-format -msgid "cannot unlink '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/virsecretobj.c:751 -#, c-format -msgid "secret '%s' does not have a value" -msgstr "シークレット '%s' が値を持ちません" - -#: src/conf/virsecretobj.c:829 -#, c-format -msgid " does not match secret file name '%s'" -msgstr "秘密ファイル名 '%s' に一致しません" - -#: src/conf/virsecretobj.c:851 -#, c-format -msgid "cannot open '%s'" -msgstr "'%s' を開けません" - -#: src/conf/virsecretobj.c:857 src/storage/storage_backend_gluster.c:265 -#: src/util/virfile.c:563 -#, c-format -msgid "cannot stat '%s'" -msgstr "'%s' を統計できません" - -#: src/conf/virsecretobj.c:864 -#, c-format -msgid "'%s' file does not fit in memory" -msgstr "'%s' ファイルはメモリー内に収まりません" - -#: src/conf/virsecretobj.c:873 -#, c-format -msgid "cannot read '%s'" -msgstr "'%s' を読み込めません" - -#: src/conf/virsecretobj.c:882 -#, c-format -msgid "invalid base64 in '%s'" -msgstr "'%s' に無効な Base64 があります" - -#: src/conf/virsecretobj.c:964 -#, c-format -msgid "Error reading secret: %s" -msgstr "シークレットの読み込み中にエラーが発生しました: %s" - -#: src/conf/virstorageobj.c:1126 -#, c-format -msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" -msgstr "ストレージプール設定ファイル名 '%s' がプール名 '%s' と一致しません" - -#: src/conf/virstorageobj.c:1173 -msgid "(pool state)" -msgstr "" - -#: src/conf/virstorageobj.c:1178 -msgid "Could not find any 'pool' element in state file" -msgstr "" - -#: src/conf/virstorageobj.c:1188 -#, c-format -msgid "Storage pool state file '%s' does not match pool name '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/virstorageobj.c:1295 -#, c-format -msgid "cannot create config directory %s" -msgstr "設定ディレクトリー %s を作成できません" - -#: src/conf/virstorageobj.c:1321 -#, c-format -msgid "no config file for %s" -msgstr "%s 用の設定ファイルはありません" - -#: src/conf/virstorageobj.c:1487 -#, c-format -msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" -msgstr "プール '%s' はすでに UUID %s で定義されています" - -#: src/conf/virstorageobj.c:1496 -#, c-format -msgid "pool is already active as '%s'" -msgstr "プールはすでに '%s' としてアクティブです" - -#: src/conf/virstorageobj.c:1510 -#, c-format -msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" -msgstr "プール '%s' はすでに UUID %s を持って定義されています" - -#: src/conf/virstorageobj.c:1906 -#, c-format -msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" -msgstr "ストレージソースがプールと競合します: '%s'" - -#: src/cpu/cpu.c:59 src/cpu/cpu_map.c:95 -msgid "undefined hardware architecture" -msgstr "未定義のハードウェアアーキテクチャー" - -#: src/cpu/cpu.c:71 -#, c-format -msgid "'%s' architecture is not supported by CPU driver" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:88 -#, c-format -msgid "CPU driver '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:126 -msgid "missing CPU definition" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:180 -#, c-format -msgid "cannot compare CPUs of %s architecture" -msgstr "CPU の %s アーキテクチャーを比較できません" - -#: src/cpu/cpu.c:225 -msgid "invalid CPU definition stub" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:234 -#, c-format -msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" -msgstr "%s アーキテクチャーの CPU データをデコードできません" - -#: src/cpu/cpu.c:281 -msgid "no guest CPU model specified" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:290 -#, c-format -msgid "cannot encode CPU data for %s architecture" -msgstr "%s アーキテクチャーの CPU データをエンコードできません" - -#: src/cpu/cpu.c:423 -#, c-format -msgid "cannot set topology for CPU type '%s'" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:433 -#, c-format -msgid "unsupported CPU type: %s" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:456 -#, c-format -msgid "cannot detect host CPU model for %s architecture" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:517 -msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus" -msgstr "0 以外の ncpus は空白の cpus と一致しません" - -#: src/cpu/cpu.c:522 -msgid "No CPUs given" -msgstr "CPU が与えられていません" - -#: src/cpu/cpu.c:529 -#, c-format -msgid "invalid CPU definition at index %zu" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:534 -#, c-format -msgid "no CPU model specified at index %zu" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:544 -#, c-format -msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture" -msgstr "%s アーキテクチャーのベースライン CPU を計算できません" - -#: src/cpu/cpu.c:609 -#, c-format -msgid "cannot update guest CPU for %s architecture" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:694 src/cpu/cpu.c:728 -#, c-format -msgid "cannot check guest CPU feature for %s architecture" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:758 -#, c-format -msgid "cannot format %s CPU data" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:787 -msgid "CPU data" -msgstr "CPU データ" - -#: src/cpu/cpu.c:789 -msgid "cannot parse CPU data" -msgstr "CPU データを構文解析できません" - -#: src/cpu/cpu.c:795 -msgid "missing CPU data architecture" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:804 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot parse %s CPU data" -msgstr "%s CPU データを構文解析できません" - -#: src/cpu/cpu.c:910 src/cpu/cpu_ppc64.c:690 src/cpu/cpu_x86.c:1900 -#, c-format -msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor" -msgstr "CPU モデル %s がハイパーバイザーによりサポートされていません" - -#: src/cpu/cpu.c:917 -#, c-format -msgid "cannot translate CPU model %s to a supported model" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_arm.c:53 src/cpu/cpu_s390.c:69 src/cpu/cpu_x86.c:2640 -msgid "unknown host CPU model" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_map.c:101 -msgid "no callback provided" -msgstr "コールバックが提供されていません" - -#: src/cpu/cpu_map.c:118 -#, c-format -msgid "cannot find CPU map for %s architecture" -msgstr "%s アーキテクチャーの CPU マップを見つけられません" - -#: src/cpu/cpu_map.c:125 -#, c-format -msgid "cannot parse CPU map for %s architecture" -msgstr "%s アーキテクチャーの CPU マップを構文解析できません" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:102 -msgid "Host CPU does not support compatibility modes" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:112 -#, c-format -msgid "Unknown compatibility mode %s" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:252 -msgid "no CPU model specified" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:258 src/cpu/cpu_ppc64.c:786 src/cpu/cpu_x86.c:1079 -#, c-format -msgid "Unknown CPU model %s" -msgstr "不明な CPU モデル %s" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:296 src/cpu/cpu_x86.c:728 -msgid "Missing CPU vendor name" -msgstr "CPU ベンダー名がありません" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:302 src/cpu/cpu_x86.c:734 -#, c-format -msgid "CPU vendor %s already defined" -msgstr "CPU ベンダー %s はすでに定義されています" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:360 -#, fuzzy, c-format -msgid "CPU model %s already defined" -msgstr "CPU モデル %s がすでに定義されています" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:368 src/cpu/cpu_x86.c:1263 -#, c-format -msgid "Invalid vendor element in CPU model %s" -msgstr "CPU モデル %s に無効な vendor 要素があります" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:375 src/cpu/cpu_x86.c:1270 -#, c-format -msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" -msgstr "不明なベンダー %s が CPU モデル %s により参照されています" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:383 -#, c-format -msgid "Missing PVR information for CPU model %s" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:398 -#, c-format -msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" -msgstr "CPU モデル %s に PVR 値が見つからないか無効です。" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:406 -#, c-format -msgid "Missing or invalid PVR mask in CPU model %s" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:539 src/cpu/cpu_x86.c:1560 -#, c-format -msgid "CPU arch %s does not match host arch" -msgstr "CPU アーキテクチャー %s がホストのアーキテクチャーと一致しません" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:557 src/cpu/cpu_x86.c:1576 -#, c-format -msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" -msgstr "ホスト CPU ベンダーが要求された CPU ベンダー %s と一致しません" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:612 -#, fuzzy, c-format -msgid "host CPU model does not match required CPU model %s" -msgstr "ホスト CPU モデルが要求された CPU モデル %s と一致しません" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:646 src/cpu/cpu_x86.c:1698 -msgid "unknown host CPU" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:683 -#, c-format -msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" -msgstr "PVR 0x%08x を持つ CPU モデルを見つけられませんでした" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:806 src/cpu/cpu_x86.c:2556 -msgid "CPUs are incompatible" -msgstr "CPU に互換性がありません" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:815 src/cpu/cpu_x86.c:2499 src/cpu/cpu_x86.c:2539 -#, c-format -msgid "Unknown CPU vendor %s" -msgstr "不明な CPU ベンダー %s" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:822 src/cpu/cpu_x86.c:2522 -#, c-format -msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" -msgstr "CPU ベンダー %s のモデル %s がベンダー %s と一致しません" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:831 src/cpu/cpu_x86.c:2544 -msgid "CPU vendors do not match" -msgstr "CPU ベンダーが一致しません" - -#: src/cpu/cpu_s390.c:57 -#, c-format -msgid "match mode %s not supported" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_s390.c:106 -#, c-format -msgid "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %s" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:521 -#, c-format -msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" -msgstr "無効な CPU ベンダー文字列 '%s'" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:741 -#, c-format -msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s" -msgstr "CPU ベンダー %s のベンダー文字列がありません" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:817 -#, c-format -msgid "unknown CPU feature %s" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:928 -#, c-format -msgid "CPU feature %s already defined" -msgstr "CPU 機能 %s がすでに定義されています" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:944 -#, c-format -msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" -msgstr "無効な cpuid[%zu] が %s 機能にあります" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1106 -#, c-format -msgid "Unknown CPU feature %s" -msgstr "不明な CPU 機能 %s" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1214 -#, c-format -msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s" -msgstr "CPU モデル %s に原型の名前がありません" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1221 -#, c-format -msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s" -msgstr "原型のモデル %s が CPU モデル %s に対して見つかりません" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1243 -#, c-format -msgid "Invalid CPU signature family in model %s" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1251 -#, c-format -msgid "Invalid CPU signature model in model %s" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1286 -#, c-format -msgid "Missing feature name for CPU model %s" -msgstr "CPU モデル %s の機能名がありません" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1292 -#, c-format -msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" -msgstr "機能 %s (CPU モデル %s により要求)がありませんでした" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1469 -msgid "no x86 CPU data found" -msgstr "x86 CPU データが見つかりません" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1480 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to parse cpuid[%zu]" -msgstr "cpuid[%zu] の構文解析に失敗しました" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1595 -msgid "Host CPU provides forbidden features" -msgstr "ホスト CPU が許可されない機能を提供しています" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1609 -msgid "Host CPU does not provide required features" -msgstr "ホスト CPU が要求された機能を提供していません" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1631 -msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" -msgstr "ホスト CPU がゲスト CPU と厳密に一致しません: 追加機能" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1728 -#, c-format -msgid "%s; try using '%s-noTSX' CPU model" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1736 -#, c-format -msgid "try using '%s-noTSX' CPU model" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1944 -msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" -msgstr "与えられたデータ向けの適切な CPU モデルを見つけられません" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:2082 -#, c-format -msgid "CPU vendor %s not found" -msgstr "CPU ベンダー %s が見つかりません" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:2743 -#, c-format -msgid "" -"guest CPU doesn't match specification: extra features: %s, missing features: " -"%s" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:2748 -#, c-format -msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %s" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:2753 -#, c-format -msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %s" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:2762 -msgid "guest CPU doesn't match specification" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:2909 -#, c-format -msgid "unknown CPU model %s" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:2977 -#, c-format -msgid "unknown CPU feature: %s" -msgstr "" - -#: src/datatypes.c:958 src/remote/remote_driver.c:7972 src/vz/vz_driver.c:2090 -msgid "A different callback was requested" -msgstr "他のコールバックが要求されました" - -#: src/datatypes.c:982 src/libvirt-admin.c:485 src/remote/remote_driver.c:7941 -#: src/vz/vz_driver.c:2063 -msgid "A close callback is already registered" -msgstr "クローズコールバックがすでに登録されています" - -#: src/driver.c:59 -#, c-format -msgid "failed to load module %s %s" -msgstr "モジュール %s の読み込みに失敗しました %s" - -#: src/driver.c:74 -#, c-format -msgid "Missing module registration symbol %s" -msgstr "モジュールの登録シンボル %s がありません" - -#: src/driver.c:114 -#, c-format -msgid "Failed module registration %s" -msgstr "モジュールの登録 %s に失敗しました" - -#: src/esx/esx_driver.c:210 -#, c-format -msgid "" -"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" -"'" -msgstr "" -"ファイル名 '%s' が期待されるフォーマット '/vmfs/volumes//' " -"ではありません" - -#: src/esx/esx_driver.c:225 -#, c-format -msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" -msgstr "ファイル名 '%s' が存在しないデータストアー '%s' を参照しています" - -#: src/esx/esx_driver.c:244 src/esx/esx_driver.c:341 -#, c-format -msgid "Could not handle file name '%s'" -msgstr "ファイル名 '%s' を処理できませんでした" - -#: src/esx/esx_driver.c:396 -#, c-format -msgid "Could not lookup controller model for '%s'" -msgstr "'%s' のコントローラーモデルを見つけられません" - -#: src/esx/esx_driver.c:414 -#, c-format -msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" -msgstr "" -"サポートされないコントローラーのモデル '%s' がディスク '%s' に対して見つかり" -"ました" - -#: src/esx/esx_driver.c:477 -#, c-format -msgid "" -"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " -"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" -msgstr "" -"値 '%s' を持つ HostSystem プロパティ 'hardware.cpuFeature[].edx' のビット 29 " -"(ロングモード) が予期しない値 '%c' を持ちますが、'0' または '1' が期待されま" -"す" - -#: src/esx/esx_driver.c:630 src/esx/esx_driver.c:4356 src/esx/esx_driver.c:4446 -#: src/esx/esx_network_driver.c:222 src/esx/esx_network_driver.c:590 -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:576 src/esx/esx_util.c:52 -#: src/esx/esx_util.c:229 src/esx/esx_vi.c:55 src/esx/esx_vi.c:376 -#: src/esx/esx_vi.c:445 src/esx/esx_vi.c:1004 src/esx/esx_vi.c:1425 -#: src/esx/esx_vi.c:1624 src/esx/esx_vi.c:1660 src/esx/esx_vi.c:1676 -#: src/esx/esx_vi.c:1699 src/esx/esx_vi.c:1738 src/esx/esx_vi.c:1766 -#: src/esx/esx_vi.c:1799 src/esx/esx_vi.c:1853 src/esx/esx_vi.c:1876 -#: src/esx/esx_vi.c:1931 src/esx/esx_vi.c:2174 src/esx/esx_vi.c:2376 -#: src/esx/esx_vi.c:2415 src/esx/esx_vi.c:2451 src/esx/esx_vi.c:2483 -#: src/esx/esx_vi.c:2516 src/esx/esx_vi.c:2553 src/esx/esx_vi.c:2658 -#: src/esx/esx_vi.c:2823 src/esx/esx_vi.c:2867 src/esx/esx_vi.c:2932 -#: src/esx/esx_vi.c:2987 src/esx/esx_vi.c:3120 src/esx/esx_vi.c:3187 -#: src/esx/esx_vi.c:3273 src/esx/esx_vi.c:3337 src/esx/esx_vi.c:3385 -#: src/esx/esx_vi.c:3491 src/esx/esx_vi.c:3546 src/esx/esx_vi.c:3643 -#: src/esx/esx_vi.c:3839 src/esx/esx_vi.c:3951 src/esx/esx_vi.c:4005 -#: src/esx/esx_vi.c:4062 src/esx/esx_vi.c:4113 src/esx/esx_vi.c:4157 -#: src/esx/esx_vi.c:4204 src/esx/esx_vi.c:4251 src/esx/esx_vi.c:4295 -#: src/esx/esx_vi.c:4346 src/esx/esx_vi.c:4408 src/esx/esx_vi.c:4523 -#: src/esx/esx_vi.c:4992 src/esx/esx_vi.c:5086 src/esx/esx_vi.c:5218 -#: src/esx/esx_vi.c:5298 src/esx/esx_vi_methods.c:42 -#: src/esx/esx_vi_methods.c:236 src/esx/esx_vi_types.c:47 -#: src/esx/esx_vi_types.c:106 src/esx/esx_vi_types.c:200 -#: src/esx/esx_vi_types.c:251 src/esx/esx_vi_types.c:293 -#: src/esx/esx_vi_types.c:347 src/esx/esx_vi_types.c:619 -#: src/esx/esx_vi_types.c:638 src/esx/esx_vi_types.c:718 -#: src/esx/esx_vi_types.c:944 src/esx/esx_vi_types.c:1013 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1222 src/esx/esx_vi_types.c:1254 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1274 src/esx/esx_vi_types.c:1298 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1476 src/esx/esx_vi_types.c:1515 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1648 src/esx/esx_vi_types.c:1713 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1742 src/hyperv/hyperv_util.c:44 -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:994 src/hyperv/hyperv_wmi.c:1553 -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1581 src/vmx/vmx.c:1867 src/vmx/vmx.c:1936 -#: src/vmx/vmx.c:2049 src/vmx/vmx.c:2438 src/vmx/vmx.c:2549 src/vmx/vmx.c:2766 -#: src/vmx/vmx.c:2954 src/vmx/vmx.c:3051 src/vmx/vmx.c:3460 src/vmx/vmx.c:3655 -msgid "Invalid argument" -msgstr "不正な引数" - -#: src/esx/esx_driver.c:644 src/esx/esx_driver.c:742 -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:195 src/phyp/phyp_driver.c:970 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:174 -msgid "Username request failed" -msgstr "ユーザー名の要求が失敗しました" - -#: src/esx/esx_driver.c:652 src/esx/esx_driver.c:750 -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:203 src/phyp/phyp_driver.c:1052 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:183 -msgid "Password request failed" -msgstr "パスワードの要求が失敗しました" - -#: src/esx/esx_driver.c:669 src/esx/esx_driver.c:766 -#, fuzzy, c-format -msgid "Expecting '%s' to be a %s host but found a %s host" -msgstr "" -"VMX エントリー '%s' は MAC アドレスが期待されますが、'%s' が見つかりました" - -#: src/esx/esx_driver.c:728 -msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" -msgstr "パスは Datacenter および Compute Resource を指定しなければいけません" - -#: src/esx/esx_driver.c:877 src/hyperv/hyperv_driver.c:149 -#, c-format -msgid "" -"Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the " -"transport part" -msgstr "" -"URI スキーマにおいてトランスポート '%s' はサポートされません。トランスポート" -"部分を外して再び試してください" - -#: src/esx/esx_driver.c:891 src/hyperv/hyperv_driver.c:157 -msgid "URI is missing the server part" -msgstr "URI にサーバーのポートがありません" - -#: src/esx/esx_driver.c:898 src/hyperv/hyperv_driver.c:164 -msgid "Missing or invalid auth pointer" -msgstr "認証ポインターが無いか無効です" - -#: src/esx/esx_driver.c:951 -msgid "This host is not managed by a vCenter" -msgstr "このホストは vCenter により管理されていません" - -#: src/esx/esx_driver.c:958 -#, c-format -msgid "vCenter IP address %s too big for destination" -msgstr "vCenter の IP アドレス %s は宛先にとって長過ぎます" - -#: src/esx/esx_driver.c:971 -#, c-format -msgid "" -"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismatching " -"vCenter '%s' (%s) has been specified" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_driver.c:1225 -msgid "Missing or empty 'hostName' property" -msgstr "'hostName' プロパティが、見つからない、または空白です" - -#: src/esx/esx_driver.c:1362 -#, c-format -msgid "CPU Model %s too long for destination" -msgstr "CPU モデル %s は宛先にとって長過ぎます" - -#: src/esx/esx_driver.c:1442 -#, c-format -msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" -msgstr "'%s' から正の整数値を構文解析できませんでした" - -#: src/esx/esx_driver.c:1535 src/hyperv/hyperv_driver.c:468 -#, c-format -msgid "No domain with ID %d" -msgstr "ID %d を持つドメインがありません" - -#: src/esx/esx_driver.c:1613 -#, c-format -msgid "No domain with name '%s'" -msgstr "名前 '%s' を持つドメインがありません" - -#: src/esx/esx_driver.c:1663 src/esx/esx_driver.c:1776 -#: src/esx/esx_driver.c:1825 src/esx/esx_driver.c:1879 -#: src/esx/esx_driver.c:2473 -msgid "Domain is not powered on" -msgstr "ドメインは電源が入っていません" - -#: src/esx/esx_driver.c:1676 -#, c-format -msgid "Could not suspend domain: %s" -msgstr "ドメインを休止状態にできません: %s" - -#: src/esx/esx_driver.c:1719 -msgid "Domain is not suspended" -msgstr "ドメインが休止状態にありません" - -#: src/esx/esx_driver.c:1733 -#, c-format -msgid "Could not resume domain: %s" -msgstr "ドメインを再開できません: %s" - -#: src/esx/esx_driver.c:1892 -#, c-format -msgid "Could not destroy domain: %s" -msgstr "ドメインを強制停止できません: %s" - -#: src/esx/esx_driver.c:1958 -#, c-format -msgid "Got invalid memory size %d" -msgstr "無効なメモリー容量 %d が与えられました" - -#: src/esx/esx_driver.c:2006 src/esx/esx_driver.c:2974 -msgid "Domain is not powered off" -msgstr "ドメインは電源が切られていません" - -#: src/esx/esx_driver.c:2030 -#, c-format -msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s" -msgstr "最大メモリーを %lu キロバイトに設定できませんでした: %s" - -#: src/esx/esx_driver.c:2086 -#, c-format -msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" -msgstr "メモリー容量を %lu キロバイトに設定できませんでした: %s" - -#: src/esx/esx_driver.c:2317 src/esx/esx_driver.c:2327 -#, c-format -msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" -msgstr "QueryPerf が予期しない形式 '%s' を持つオブジェクトを返しました" - -#: src/esx/esx_driver.c:2445 -msgid "Screen cannot be selected" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_driver.c:2456 -msgid "Screenshot feature is unsupported" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_driver.c:2520 src/esx/esx_driver.c:2602 -#: src/phyp/phyp_driver.c:1427 src/phyp/phyp_driver.c:3635 -#: src/vbox/vbox_common.c:2917 src/vbox/vbox_common.c:2969 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1172 src/xenapi/xenapi_driver.c:1344 -#, c-format -msgid "unsupported flags: (0x%x)" -msgstr "未サポートのフラグ: (0x%x)" - -#: src/esx/esx_driver.c:2526 -msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" -msgstr "要求する仮想 CPU 数は少なくとも 1 でなければいけません" - -#: src/esx/esx_driver.c:2540 -#, c-format -msgid "" -"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " -"virtual CPUs for the domain: %d > %d" -msgstr "" -"要求された仮想 CPU 数はドメインに対する仮想 CPU の最大割り当て可能数を超えて" -"います: %d > %d" - -#: src/esx/esx_driver.c:2567 -#, c-format -msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s" -msgstr "仮想 CPU の数を %d に設定できませんでした: %s" - -#: src/esx/esx_driver.c:2783 src/esx/esx_driver.c:2828 -#: src/vmware/vmware_driver.c:1024 -#, c-format -msgid "Unsupported config format '%s'" -msgstr "未サポートの設定フォーマット '%s' です" - -#: src/esx/esx_driver.c:2988 -#, c-format -msgid "Could not start domain: %s" -msgstr "ドメインを起動できませんでした: %s" - -#: src/esx/esx_driver.c:3080 -msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" -msgstr "" -"ドメインが存在します、既存のドメインを編集することはまだサポートされていませ" -"ん" - -#: src/esx/esx_driver.c:3116 src/vmware/vmware_conf.c:402 -msgid "" -"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " -"VMX file" -msgstr "" -"ドメイン XML がディスクを何も含んでいません、VMX ファイルのデータストアおよび" -"パスを推論できません。" - -#: src/esx/esx_driver.c:3131 src/vmware/vmware_conf.c:417 -msgid "" -"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " -"and path for VMX file" -msgstr "" -"ドメイン XML がファイルベースのハードディスクを何も含んでいません、VMX ファイ" -"ルのデータストアおよびパスを推論できません。" - -#: src/esx/esx_driver.c:3139 src/vmware/vmware_conf.c:425 -msgid "" -"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " -"for VMX file" -msgstr "" -"最初のファイルベースのハードディスクはソースがありません、VMX ファイルのデー" -"タストアおよびパスを推論できません。" - -#: src/esx/esx_driver.c:3151 src/vmware/vmware_conf.c:435 -#, c-format -msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" -msgstr "" -"最初のファイル形式のハードディスクについて期待されるソース '%s' は VMDK イ" -"メージです" - -#: src/esx/esx_driver.c:3213 -#, c-format -msgid "Could not define domain: %s" -msgstr "ドメインを定義できませんでした: %s" - -#: src/esx/esx_driver.c:3286 -msgid "Domain is not suspended or powered off" -msgstr "ドメインが休止状態または電源オフ状態にありません" - -#: src/esx/esx_driver.c:3422 -msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" -msgstr "" -"他のドメインに影響を与えることなく一般的な自動起動オプションを有効にできませ" -"ん" - -#: src/esx/esx_driver.c:3698 -#, c-format -msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" -msgstr "予約を %lld MHz に設定できませんでした、正の値が期待されます" - -#: src/esx/esx_driver.c:3710 -#, c-format -msgid "" -"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" -msgstr "" -"制限を %lld MHz に設定できませんでした、正の値または -1 (無制限) が期待されま" -"す" - -#: src/esx/esx_driver.c:3750 -#, c-format -msgid "" -"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " -"(normal) or -3 (high)" -msgstr "" -"共有を %d に設定できませんでした、正の値、-1 (低)、-2 (通常) または -3 (高) " -"が期待されます" - -#: src/esx/esx_driver.c:3770 -#, c-format -msgid "Could not change scheduler parameters: %s" -msgstr "スケジューラーのパラメーターを変更できませんでした: %s" - -#: src/esx/esx_driver.c:3855 -msgid "Migration not possible without a vCenter" -msgstr "マイグレーションは vCenter がないとできません" - -#: src/esx/esx_driver.c:3861 -msgid "Renaming domains on migration not supported" -msgstr "" -"マイグレーションにおいてドメインの名前を変更することはサポートされていません" - -#: src/esx/esx_driver.c:3874 -msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" -msgstr "vpxmigr:// マイグレーション URI のみがサポートされます" - -#: src/esx/esx_driver.c:3880 -msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" -msgstr "マイグレーション元と先は同じ vCenter を参照していなければいけません" - -#: src/esx/esx_driver.c:3890 -msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" -msgstr "" -"マイグレーション URI はリソースプールとホストシステムを指定しなければいけませ" -"ん" - -#: src/esx/esx_driver.c:3925 -#, c-format -msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" -msgstr "" -"ドメインをマイグレーションできませんでした、検証により問題が報告されました: " -"%s" - -#: src/esx/esx_driver.c:3929 -msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" -msgstr "" -"ドメインをマイグレーションできませんでした、検証により問題が報告されました" - -#: src/esx/esx_driver.c:3951 -#, c-format -msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" -msgstr "" -"ドメインをマイグレーションできませんでした、マイグレーションタスクがエラーと" -"ともに終了しました: %s" - -#: src/esx/esx_driver.c:4194 -msgid "disk snapshots not supported yet" -msgstr "ディスクのスナップショットはまだサポートされていません" - -#: src/esx/esx_driver.c:4211 -#, c-format -msgid "Snapshot '%s' already exists" -msgstr "スナップショット '%s' がすでに存在します" - -#: src/esx/esx_driver.c:4228 -#, c-format -msgid "Could not create snapshot: %s" -msgstr "スナップショットを作成できませんでした: %s" - -#: src/esx/esx_driver.c:4564 src/qemu/qemu_driver.c:15586 -#: src/test/test_driver.c:6258 src/vbox/vbox_common.c:6573 -#: src/vz/vz_driver.c:2522 -#, c-format -msgid "snapshot '%s' does not have a parent" -msgstr "スナップショット '%s' が親を持っていません" - -#: src/esx/esx_driver.c:4708 -#, c-format -msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s" -msgstr "スナップショット '%s' に復元できませんでした: %s" - -#: src/esx/esx_driver.c:4772 -#, c-format -msgid "Could not delete snapshot '%s': %s" -msgstr "スナップショット '%s' を削除できませんでした: %s" - -#: src/esx/esx_driver.c:4841 -#, c-format -msgid "Could not change memory parameters: %s" -msgstr "メモリーのパラメーターを変更できませんでした: %s" - -#: src/esx/esx_driver.c:5169 src/esx/esx_vi.c:2951 -#, c-format -msgid "Could not find domain with UUID '%s'" -msgstr "UUID '%s' を持つドメインを見つけられませんでした" - -#: src/esx/esx_network_driver.c:165 -#, c-format -msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'" -msgstr "UUID '%s' を持つ HostVirtualSwitch を見つけられません" - -#: src/esx/esx_network_driver.c:231 -msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported" -msgstr "入力帯域と出力帯域の異なる組み合わせはサポートされません" - -#: src/esx/esx_network_driver.c:317 -msgid "" -"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" -msgstr "" -"HostVirtualSwitch がすでに存在します、既存のものを編集することはまだサポート" -"されません" - -#: src/esx/esx_network_driver.c:325 -msgid "Cannot use predefined UUID" -msgstr "事前定義された UUID を使用できません" - -#: src/esx/esx_network_driver.c:333 -#, c-format -msgid "Unsupported forward mode '%s'" -msgstr "サポートされない転送モード '%s'" - -#: src/esx/esx_network_driver.c:348 -#, c-format -msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already" -msgstr "名前 '%s' を持つ HostPortGroup がすでに存在します" - -#: src/esx/esx_network_driver.c:381 -#, c-format -msgid "unsupported device type in network %s interface pool" -msgstr "" -"ネットワーク %s インターフェースプールにおいてサポートされないデバイス形式" - -#: src/esx/esx_network_driver.c:403 -#, c-format -msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'" -msgstr "名前 '%s' を持つ物理 NIC を見つけられませんでした" - -#: src/esx/esx_network_driver.c:519 -#, c-format -msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" -msgstr "'%s' ポートを持つ HostVirtualSwitch を定義解除できません" - -#: src/esx/esx_network_driver.c:532 src/esx/esx_network_driver.c:560 -#, c-format -msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'" -msgstr "キー '%s' の HostPortGroup を見つけられませんでした" - -#: src/esx/esx_network_driver.c:705 -#, c-format -msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'" -msgstr "キー '%s' を持つ物理 NIC を見つけられませんでした" - -#: src/esx/esx_network_driver.c:781 -#, c-format -msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'" -msgstr "キー '%s' を持つ HostPortGroup を見つけられませんでした" - -#: src/esx/esx_network_driver.c:833 -msgid "Cannot deactivate network autostart" -msgstr "ネットワークの自動起動を解除できません" - -#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:64 -#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:113 -#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:209 -msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" -msgstr "iSCSI アダプターを取得できません" - -#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:316 src/esx/esx_storage_driver.c:159 -#, c-format -msgid "Could not find storage pool with name '%s'" -msgstr "'%s' という名前のストレージプールを見つけられませんでした" - -#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:589 -#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:605 -msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation" -msgstr "iSCSI ストレージプールはボリュームの作成をサポートしません" - -#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:637 -#, c-format -msgid "Could not find volume with name: %s" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:692 -#, c-format -msgid "Could find volume with name: %s" -msgstr "次の名前を持つボリュームを見つけられませんでした: %s" - -#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:738 -msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion" -msgstr " iSCSI ストレージプールはボリューム削除をサポートしません" - -#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:753 -msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping" -msgstr " iSCSI ストレージプールはボリューム完全消去をサポートしません" - -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:99 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:509 -msgid "DatastoreInfo has unexpected type" -msgstr "DatastoreInfo が予期しない形式を持ちます" - -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:497 -#, c-format -msgid "Datastore has unexpected type '%s'" -msgstr "データストアーが予期しない形式 '%s' を持ちます" - -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:726 -msgid "" -"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" -msgstr "" -"QueryVirtualDiskUuid が利用可能ではありません、UUID によりストレージボリュー" -"ムを検索できません" - -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:875 -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1096 -msgid "Creating non-file volumes is not supported" -msgstr "ファイル以外のボリューム作成はサポートされません" - -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:884 -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1105 -#, c-format -msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '/'" -msgstr "ボリューム名 '%s' が期待された形式 '/' ではありません" - -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:891 -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1112 -#, c-format -msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" -msgstr "" -"ボリューム名 '%s' がサポートされないサフィックスを持ちます、'.vmdk' は期待さ" -"れます" - -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:963 -msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" -msgstr "サポートされない capacity-to-allocation の関係です" - -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:991 -#, c-format -msgid "Could not create volume: %s" -msgstr "ボリュームを作成できませんでした: %s" - -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1015 -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1202 -#, c-format -msgid "Creation of %s volumes is not supported" -msgstr "%s ボリュームの作成はサポートされていません" - -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1178 -#, c-format -msgid "Could not copy volume: %s" -msgstr "ボリュームをコピーできませんでした: %s" - -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1257 -#, c-format -msgid "Could not delete volume: %s" -msgstr "ボリュームを削除できませんでした: %s" - -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1300 -#, c-format -msgid "Could not wipe volume: %s" -msgstr "ボリュームを完全消去できませんでした: %s" - -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1428 -#, c-format -msgid "File '%s' has unknown type" -msgstr "ファイル '%s' が不明な形式を持ちます" - -#: src/esx/esx_storage_driver.c:187 -#, c-format -msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'" -msgstr "UUID '%s' のストレージプールを見つけられませんでした" - -#: src/esx/esx_storage_driver.c:274 -msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" -msgstr "ストレージプールの自動起動を解除できません" - -#: src/esx/esx_storage_driver.c:354 -#, c-format -msgid "Unexpected volume path format: %s" -msgstr "予期しないボリュームパス形式: %s" - -#: src/esx/esx_storage_driver.c:380 -#, c-format -msgid "Could not find storage volume with key '%s'" -msgstr "キー '%s' のストレージボリュームを見つけられませんでした" - -#: src/esx/esx_stream.c:182 -#, c-format -msgid "Could not complete transfer: %s (%d)" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_stream.c:189 -#, c-format -msgid "Unexpected HTTP response code %lu" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_stream.c:211 src/esx/esx_stream.c:270 -msgid "Stream is not open" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_stream.c:216 -msgid "Not an upload stream" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_stream.c:275 -msgid "Not a download stream" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_stream.c:357 -msgid "Stream has untransferred data left" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_stream.c:408 -msgid "Non-blocking streams are not supported yet" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_util.c:71 src/hyperv/hyperv_util.c:63 -#, c-format -msgid "" -"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" -msgstr "" -"問い合わせパラメーター 'transport' が期待されない値 '%s' を持ちます (http|" -"https でなければいけません)" - -#: src/esx/esx_util.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" -msgstr "" -"問い合わせパラメーター 'no_verify' が期待されない値 '%s' を持ちます (0 また" -"は 1 でなければいけません)" - -#: src/esx/esx_util.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" -msgstr "" -"問い合わせパラメーター 'auto_answer' が期待されない値 '%s' を持ちます (0 また" -"は 1 でなければいけません)" - -#: src/esx/esx_util.c:121 -#, c-format -msgid "" -"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" -"socks(|4|4a|5))" -msgstr "" -"問い合わせパラメーター 'proxy' が予期しない形式 '%s' を含んでいます ((http|" -"socks(|4|4a|5) であるべきです)" - -#: src/esx/esx_util.c:135 -msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" -msgstr "問い合わせパラメーター 'proxy' がホスト名を含んでいません" - -#: src/esx/esx_util.c:147 -#, c-format -msgid "" -"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" -msgstr "" -"クエリーパラメーター 'proxy' が予期しないポート番号 '%s' を持ちます " -"([1..65535] である必要があります)" - -#: src/esx/esx_util.c:240 -#, c-format -msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" -msgstr "" -"データストアのパス '%s' が予期される形式 '[] ' ではありませ" -"ん" - -#: src/esx/esx_util.c:315 -#, c-format -msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s" -msgstr "ホスト '%s' の IP アドレスの検索に失敗しました: %s" - -#: src/esx/esx_util.c:322 -#, c-format -msgid "No IP address for host '%s' found: %s" -msgstr "ホスト '%s' の IP アドレスがありません: %s" - -#: src/esx/esx_util.c:332 -#, c-format -msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" -msgstr "ホスト '%s' の IP アドレスのフォーマットに失敗しました: %s" - -#: src/esx/esx_util.c:352 src/esx/esx_vi.c:2720 src/hyperv/hyperv_driver.c:888 -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1559 src/vmx/vmx.c:798 -#, c-format -msgid "Could not parse UUID from string '%s'" -msgstr "文字列 '%s' から UUID を構文解析できませんでした" - -#: src/esx/esx_vi.c:244 -#, c-format -msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" -msgstr "curl_easy_perform() がエラーを返しました: %s (%d) : %s" - -#: src/esx/esx_vi.c:254 -#, c-format -msgid "" -"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" -msgstr "" -"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) がエラーを返しました: %s (%d) : %s" - -#: src/esx/esx_vi.c:262 -msgid "" -"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" -msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) が負の応答コードを返しました" - -#: src/esx/esx_vi.c:274 -#, c-format -msgid "" -"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" -msgstr "" -"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) がエラーを返しました: %s (%d) : %s" - -#: src/esx/esx_vi.c:280 -#, c-format -msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" -msgstr "サーバーが '%s' から '%s' にリダイレクトされました" - -#: src/esx/esx_vi.c:285 -#, c-format -msgid "The server redirects from '%s'" -msgstr "サーバーが '%s' からリダイレクトされました" - -#: src/esx/esx_vi.c:298 src/esx/esx_vi_methods.c:161 -msgid "Invalid call" -msgstr "無効な呼び出し" - -#: src/esx/esx_vi.c:306 -msgid "Could not initialize CURL" -msgstr "CURL を初期化できませんでした" - -#: src/esx/esx_vi.c:325 -msgid "Could not build CURL header list" -msgstr "CURL ヘッダーリストを構築できませんでした" - -#: src/esx/esx_vi.c:360 -msgid "Could not initialize CURL mutex" -msgstr "CURL ミューテックスを初期化できませんでした" - -#: src/esx/esx_vi.c:388 -msgid "Download length it too large" -msgstr "ダウンロード長が大きすぎます" - -#: src/esx/esx_vi.c:415 -#, c-format -msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" -msgstr "HTTP 応答コード %d が '%s' からのダウンロードに対してありました" - -#: src/esx/esx_vi.c:465 -#, c-format -msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" -msgstr "HTTP 応答コード %d が '%s' へのアップロードに対してありました" - -#: src/esx/esx_vi.c:500 -#, c-format -msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" -msgstr "不明な SharedCURL ロック %d をロックしようとしています" - -#: src/esx/esx_vi.c:528 -#, c-format -msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" -msgstr "不明な SharedCURL ロック %d をロック解除しようとしています" - -#: src/esx/esx_vi.c:545 -msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" -msgstr "まだ使用中の SharedCURL オブジェクトを解放しようとしています" - -#: src/esx/esx_vi.c:563 -msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" -msgstr "初期化していない CURL ハンドルを共有できません" - -#: src/esx/esx_vi.c:569 -msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" -msgstr "すでに共有されている CURL ハンドルを共有できません" - -#: src/esx/esx_vi.c:578 -msgid "Could not initialize CURL (share)" -msgstr "CURL (共有) を初期化できませんでした" - -#: src/esx/esx_vi.c:595 -msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex" -msgstr "CURL (共有) ミューテックスを初期化できませんでした" - -#: src/esx/esx_vi.c:618 -msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" -msgstr "初期化していない CURL ハンドルを共有解除できません" - -#: src/esx/esx_vi.c:624 -msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" -msgstr "共有されていない CURL ハンドルを共有解除できません" - -#: src/esx/esx_vi.c:629 -msgid "CURL (share) mismatch" -msgstr "CURL (共有) が一致しません" - -#: src/esx/esx_vi.c:721 -msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" -msgstr "まだ使用中の MultiCURL オブジェクトを開放しようとしています" - -#: src/esx/esx_vi.c:738 -msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" -msgstr "複数のハンドルに初期化されていない CURL ハンドルを追加できません" - -#: src/esx/esx_vi.c:744 -msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" -msgstr "複数のハンドルに CURL ハンドルを二度追加できません" - -#: src/esx/esx_vi.c:753 -msgid "Could not initialize CURL (multi)" -msgstr "CURL (複数) を初期化できませんでした" - -#: src/esx/esx_vi.c:784 -msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" -msgstr "複数のハンドルから初期化されていない CURL ハンドルを削除できません" - -#: src/esx/esx_vi.c:791 -msgid "" -"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" -msgstr "" -"前にハンドルを追加されていないとき、複数のハンドルから CURL ハンドルを削除で" -"きません" - -#: src/esx/esx_vi.c:797 -msgid "CURL (multi) mismatch" -msgstr "CURL (複数) 不一致" - -#: src/esx/esx_vi.c:832 src/esx/esx_vi.c:878 -#, c-format -msgid "Could not trigger socket action: %s (%d)" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_vi.c:853 -msgid "Could not wait for transfer" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_vi.c:904 -#, c-format -msgid "Could not wait for transfer: %s (%d)" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_vi.c:925 -#, c-format -msgid "Could not transfer data: %s (%d)" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_vi.c:1012 src/esx/esx_vi.c:2102 -msgid "Failed to escape password for XML" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_vi.c:1031 -msgid "Could not initialize session mutex" -msgstr "セッションのミューテックスを初期化できませんでした" - -#: src/esx/esx_vi.c:1041 -#, c-format -msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" -msgstr "" -"VI API 形式 'HostAgent' または 'VirtualCenter' が期待されますが、 '%s' が見つ" -"かりました" - -#: src/esx/esx_vi.c:1049 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not parse VI API version '%s'" -msgstr "'%s' から UUID を構文解析できませんでした" - -#: src/esx/esx_vi.c:1056 src/esx/esx_vi.c:1072 src/esx/esx_vi.c:1083 -#: src/esx/esx_vi.c:1093 -#, c-format -msgid "Minimum supported %s version is %s but found version '%s'" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_vi.c:1064 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not parse product version '%s'" -msgstr "文字列 '%s' から UUID を構文解析できませんでした" - -#: src/esx/esx_vi.c:1102 -#, c-format -msgid "" -"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" -msgstr "" -"プロダクト 'gsx', 'esx', 'embeddedEsx' または 'vpx' が期待されますが、'%s' が" -"見つかりました" - -#: src/esx/esx_vi.c:1159 src/esx/esx_vi.c:1306 src/esx/esx_vi.c:1393 -msgid "Could not retrieve resource pool" -msgstr "リソースプールを取り出すことができませんでした" - -#: src/esx/esx_vi.c:1199 -#, c-format -msgid "Path '%s' does not specify a datacenter" -msgstr "パス '%s' が Datacenter を指定していません" - -#: src/esx/esx_vi.c:1241 -#, c-format -msgid "Could not find datacenter specified in '%s'" -msgstr "'%s' に指定された Datacenter が見つかりませんでした" - -#: src/esx/esx_vi.c:1253 -#, c-format -msgid "Path '%s' does not specify a compute resource" -msgstr "パス '%s' がコンピュートリソースを指定していません" - -#: src/esx/esx_vi.c:1299 -#, c-format -msgid "Could not find compute resource specified in '%s'" -msgstr "'%s' に指定されているコンピュートリソースを見つけられません" - -#: src/esx/esx_vi.c:1320 -#, c-format -msgid "Path '%s' does not specify a host system" -msgstr "パス '%s' がホストシステムを指定していません" - -#: src/esx/esx_vi.c:1331 -#, c-format -msgid "Path '%s' ends with an excess item" -msgstr "パス '%s' が過剰な項目で終了しています" - -#: src/esx/esx_vi.c:1347 -#, c-format -msgid "Could not find host system specified in '%s'" -msgstr "'%s' に指定されているホストシステムを見つけられませんでした" - -#: src/esx/esx_vi.c:1455 -msgid "(esx execute response)" -msgstr "(ESX 実行結果)" - -#: src/esx/esx_vi.c:1472 -#, c-format -msgid "" -"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " -"failed" -msgstr "" -"HTTP 応答コード %d が '%s' への呼び出しに対してありました。不明な原因により、" -"Xpath 評価が失敗しました" - -#: src/esx/esx_vi.c:1480 -#, c-format -msgid "" -"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " -"failed" -msgstr "" -"HTTP 応答コード %d が '%s' への呼び出しに対してありました。不明な原因により、" -"シリアライズ解除が失敗しました" - -#: src/esx/esx_vi.c:1487 -#, c-format -msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" -msgstr "" -"HTTP 応答コード %d が '%s' への呼び出しに対してありました。原因: %s - %s" - -#: src/esx/esx_vi.c:1507 -#, c-format -msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" -msgstr "'%s' への呼び出しに対する応答の XPath 評価が失敗しました" - -#: src/esx/esx_vi.c:1519 src/esx/esx_vi.c:1534 -#, c-format -msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" -msgstr "'%s' への呼び出しが空の結果を返しました、空ではない結果が期待されます" - -#: src/esx/esx_vi.c:1524 src/esx/esx_vi.c:1545 -#, c-format -msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" -msgstr "'%s' への呼び出しが一覧を返しました、1 つの項目が期待されます" - -#: src/esx/esx_vi.c:1559 -#, c-format -msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" -msgstr "'%s' への呼び出しが何かを返しました、空の結果が期待されます" - -#: src/esx/esx_vi.c:1574 -#, c-format -msgid "HTTP response code %d for call to '%s'" -msgstr "HTTP 応答コード %d が '%s' の呼び出しに対してありました" - -#: src/esx/esx_vi.c:1632 src/esx/esx_vi_types.c:931 -#, c-format -msgid "Expecting type '%s' but found '%s'" -msgstr "'%s' 形式が期待されますが、'%s' が見つかりました" - -#: src/esx/esx_vi.c:1646 src/esx/esx_vi.c:1717 src/esx/esx_vi_types.c:366 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1058 -#, c-format -msgid "Unknown value '%s' for %s" -msgstr "不明な値 '%s' が %s に対してありました" - -#: src/esx/esx_vi.c:1808 -#, c-format -msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" -msgstr "期待する形式は 'ArrayOf' で始まるものですが、'%s' が見つかりました" - -#: src/esx/esx_vi.c:1817 src/esx/esx_vi.c:1886 src/esx/esx_vi_types.c:307 -#, c-format -msgid "Wrong XML element type %d" -msgstr "XML 要素の誤った形式 %d です" - -#: src/esx/esx_vi.c:2087 -msgid "Invalid call, no mutex" -msgstr "無効な呼び出し、ミューテックスがありません" - -#: src/esx/esx_vi.c:2094 -msgid "Invalid call, no session" -msgstr "無効な呼び出し、セッションがありません" - -#: src/esx/esx_vi.c:2138 -msgid "Key of the current session differs from the key at last login" -msgstr "カレントセッションのキーが前回ログイン時のキーと異なります" - -#: src/esx/esx_vi.c:2192 src/esx/esx_vi.c:2204 src/esx/esx_vi.c:2218 -#: src/esx/esx_vi.c:2227 -#, c-format -msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'" -msgstr "'%s' の '%s' からの無効な検索" - -#: src/esx/esx_vi.c:2233 -#, c-format -msgid "Invalid lookup from '%s'" -msgstr "'%s' からの無効な検索" - -#: src/esx/esx_vi.c:2273 -#, c-format -msgid "Could not lookup '%s' from '%s'" -msgstr "'%s' を '%s' から検索できませんでした" - -#: src/esx/esx_vi.c:2279 -#, c-format -msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'" -msgstr "'%s' 一覧を '%s' から検索できませんでした" - -#: src/esx/esx_vi.c:2338 -#, c-format -msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" -msgstr "ManagedEntityStatus を検索中に '%s' プロパティがありませんでした" - -#: src/esx/esx_vi.c:2361 -msgid "Missing 'runtime.powerState' property" -msgstr "'runtime.powerState' プロパティがありません" - -#: src/esx/esx_vi.c:2435 src/esx/esx_vi.c:2467 src/esx/esx_vi.c:2499 -#: src/esx/esx_vi.c:2535 src/esx/esx_vi.c:2571 -#, c-format -msgid "Missing '%s' property" -msgstr "'%s' プロパティがありません" - -#: src/esx/esx_vi.c:2642 -msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" -msgstr "ObjectContent が仮想マシンを参照していません" - -#: src/esx/esx_vi.c:2650 -#, c-format -msgid "Could not parse positive integer from '%s'" -msgstr "'%s' から正の整数を構文解析できません" - -#: src/esx/esx_vi.c:2676 -msgid "Domain name contains invalid escape sequence" -msgstr "ドメイン名が無効なエスケープシーケンスを含んでいます" - -#: src/esx/esx_vi.c:2686 -msgid "Could not get name of virtual machine" -msgstr "仮想マシンの名前を取得できませんでした" - -#: src/esx/esx_vi.c:2714 -msgid "Could not get UUID of virtual machine" -msgstr "仮想マシンの UUID を取得できませんでした" - -#: src/esx/esx_vi.c:2850 -#, c-format -msgid "Could not find snapshot with name '%s'" -msgstr "名前 '%s' を持つスナップショットを見つけられませんでした" - -#: src/esx/esx_vi.c:2885 -#, c-format -msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" -msgstr "内部名 '%s' を持つドメインスナップショットを見つけられませんでした" - -#: src/esx/esx_vi.c:3024 -#, c-format -msgid "Could not find domain with name '%s'" -msgstr "名前 '%s' を持つドメインを見つけられませんでした" - -#: src/esx/esx_vi.c:3077 -msgid "Other tasks are pending for this domain" -msgstr "他のタスクはこのドメインに対して保留になっています" - -#: src/esx/esx_vi.c:3157 -#, c-format -msgid "Could not find datastore with name '%s'" -msgstr "名前 '%s' を持つデータストアを見つけられませんでした" - -#: src/esx/esx_vi.c:3242 -#, c-format -msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" -msgstr "絶対パス '%s' を含んでいるデータストアを見つけられませんでした" - -#: src/esx/esx_vi.c:3311 -msgid "Could not lookup datastore host mount" -msgstr "ホストがマウントしているデータストアを検索できませんでした" - -#: src/esx/esx_vi.c:3583 -msgid "Domain has no current snapshot" -msgstr "ドメインにカレントのスナップショットがありません" - -#: src/esx/esx_vi.c:3590 -msgid "Could not lookup root snapshot list" -msgstr "ルートスナップショット一覧を検索できませんでした" - -#: src/esx/esx_vi.c:3673 -#, c-format -msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" -msgstr "データストアのパス '%s' がファイルを参照していません" - -#: src/esx/esx_vi.c:3761 src/esx/esx_vi.c:3910 -#, c-format -msgid "Could not search in datastore '%s': %s" -msgstr "データストア '%s' において検索できませんでした: %s" - -#: src/esx/esx_vi.c:3780 -#, c-format -msgid "No storage volume with key or path '%s'" -msgstr "キーまたはパス '%s' を持つストレージボリュームがありません" - -#: src/esx/esx_vi.c:4037 -msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object" -msgstr "AutoStartDefaults オブジェクトを取り出すことができません" - -#: src/esx/esx_vi.c:4180 -#, c-format -msgid "Could not find physical NIC with name '%s'" -msgstr "名前 '%s' を持つ物理 NIC を見つけられませんでした" - -#: src/esx/esx_vi.c:4227 -#, c-format -msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'" -msgstr "MAC アドレス '%s' を持つ物理 NIC を見つけられませんでした" - -#: src/esx/esx_vi.c:4321 -#, c-format -msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'" -msgstr "名前 '%s' を持つ HostVirtualSwitch を見つけられませんでした" - -#: src/esx/esx_vi.c:4441 src/esx/esx_vi.c:4475 -#, c-format -msgid "" -"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " -"possible answers" -msgstr "" -"保留になっている質問により仮想マシンの実行が止められています、質問は '%s' で" -"す。可能性のある回答がありません" - -#: src/esx/esx_vi.c:4449 -#, c-format -msgid "" -"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " -"possible answers are %s, but no default answer is specified" -msgstr "" -"保留になっている質問により仮想マシンの実行が止められています、質問は '%s' で" -"す。可能性のある回答は %s ですが、標準の回答が指定されていません" - -#: src/esx/esx_vi.c:4470 -#, c-format -msgid "" -"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " -"possible answers are %s" -msgstr "" -"保留になっている質問により仮想マシンの実行が止められています、質問は '%s' で" -"す。可能性のある回答は %s です" - -#: src/esx/esx_vi.c:4581 -msgid "" -"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" -msgstr "" -"取り消し可能なタスクが応答しない質問によりブロックされていますが、取り消しに" -"失敗しました" - -#: src/esx/esx_vi.c:4586 -msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" -msgstr "取り消しできないタスクが応答しない質問によりブロックされています" - -#: src/esx/esx_vi.c:4706 -#, c-format -msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" -msgstr "HostCpuIdInfo レジスター '%s' が予期しない長さを持ちます" - -#: src/esx/esx_vi.c:4720 -#, c-format -msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" -msgstr "HostCpuIdInfo レジスター '%s' が予期しない形式を持ちます" - -#: src/esx/esx_vi.c:4821 -#, fuzzy -msgid "Unexpected product line" -msgstr "予期しない製品バージョンです" - -#: src/esx/esx_vi.c:4839 -msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba" -msgstr "hostInternetScsiHba を取得できません" - -#: src/esx/esx_vi.c:4857 -#, c-format -msgid "Could not find storage pool with name: %s" -msgstr "次の名前を持つストレージプールを見つけられませんでした: %s" - -#: src/esx/esx_vi.c:5048 -msgid "Target not found" -msgstr "ターゲットが見つかりませんでした" - -#: src/esx/esx_vi.c:5304 -#, c-format -msgid "Missing 'name' property in %s lookup" -msgstr "%s の検索において 'name' プロパティがありません" - -#: src/esx/esx_vi.c:5338 -#, c-format -msgid "Could not find %s with name '%s'" -msgstr "%s を '%s' という名前で見つけられませんでした" - -#: src/esx/esx_vi.c:5341 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not find %s" -msgstr "%s を見つけられませんでした" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:89 src/esx/esx_vi_types.c:778 -#, c-format -msgid "%s object has invalid dynamic type" -msgstr "%s オブジェクトが無効な動的形式を持ちます" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:219 src/esx/esx_vi_types.c:234 -#, c-format -msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" -msgstr "%s を予期しない形式 '%s' に呼び出しています、'%s' が期待されます" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:359 -#, c-format -msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value" -msgstr "XML ノードがテキストを含んでいません、%s 値が期待されます。" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:373 -#, c-format -msgid "Value '%s' is not representable as %s" -msgstr "値 '%s' は %s として表現できません" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:498 src/esx/esx_vi_types.c:761 -#, c-format -msgid "%s object is missing the required '%s' property" -msgstr "%s オブジェクトは必要な '%s' プロパティがありません" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:555 src/esx/esx_vi_types.c:701 -#, c-format -msgid "Call to %s for unexpected type '%s'" -msgstr "%s への呼び出しに対して予期しない形式 '%s' がありました" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:736 -#, c-format -msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property" -msgstr "不明な値 '%s' が %s 'type' プロパティーにあります" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:959 src/esx/esx_vi_types.c:1024 -msgid "Could not copy an XML node" -msgstr "XML ノードをコピーできません" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:1035 -msgid "AnyType is missing 'type' property" -msgstr "AnyType は 'type' プロパティがありません" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:1043 -#, c-format -msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property" -msgstr "不明な値 '%s' が AnyType 'type' プロパティーにあります" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:1066 -#, c-format -msgid "Value '%s' is out of %s range" -msgstr "値 '%s' が %s の範囲外にあります" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:1082 -#, c-format -msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean" -msgstr "xsd:boolean に対して不明な値 '%s' があります" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:1488 -msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" -msgstr "XML ノードがテキストを含んでいません、xsd:dateTime 値が期待されます" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:1521 -#, c-format -msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination" -msgstr "xsd:dateTime 値 '%s' が宛先に対して長すぎます" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:1543 src/esx/esx_vi_types.c:1553 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1566 src/esx/esx_vi_types.c:1579 -#, c-format -msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" -msgstr "xsd:dateTime 値 '%s' が予期しない形式です" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:1661 -msgid "MethodFault is missing 'type' property" -msgstr "MethodFault は 'type' プロパティがありません" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:1754 -msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property" -msgstr "ManagedObjectReference は 'type' プロパティがありません" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:1832 -#, c-format -msgid "%s is missing 'type' property" -msgstr "%s は 'type' プロパティがありません" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:75 -msgid "Could not create openwsman client" -msgstr "openwsman クライアントを作成できませんでした" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:81 -msgid "Could not initialize openwsman transport" -msgstr "openwsman 転送を初期化できませんでした" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:262 src/hyperv/hyperv_driver.c:298 -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:316 -#, c-format -msgid "Could not lookup %s" -msgstr "%s を参照できませんでした" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:343 -#, c-format -msgid "CPU model %s too long for destination" -msgstr "CPU モデル %s は宛先にとって長過ぎます" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:503 src/hyperv/hyperv_wmi.c:1597 -#, c-format -msgid "No domain with UUID %s" -msgstr "UUID %s を持つドメインがありません" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:535 -#, c-format -msgid "No domain with name %s" -msgstr "名前 %s を持つドメインがありません" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:562 -msgid "Domain is not active" -msgstr "ドメインが実行中ではありません" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:590 -msgid "Domain is not paused" -msgstr "ドメインが一時停止中ではありません" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:621 src/hyperv/hyperv_driver.c:1179 -msgid "Domain is not active or is in state transition" -msgstr "ドメインはアクティブではありません、または状態変更中です" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:691 src/hyperv/hyperv_driver.c:712 -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:734 src/hyperv/hyperv_driver.c:828 -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:849 src/hyperv/hyperv_driver.c:871 -#, c-format -msgid "Could not lookup %s for domain %s" -msgstr "%s をドメイン %s に対して検索できませんでした" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1058 -msgid "Domain is already active or is in state transition" -msgstr "ドメインはすでにアクティブです、または状態変更中です" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1232 -msgid "Domain has no managed save image" -msgstr "ドメインは管理保存イメージを持ちません" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1423 -msgid "Could not translate keycode" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1444 src/hyperv/hyperv_driver.c:1471 -msgid "Could not create param" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1454 -#, c-format -msgid "Could not press key %d" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1481 -#, c-format -msgid "Could not release key %s" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1534 src/hyperv/hyperv_driver.c:1550 -msgid "Could not create params" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1586 -msgid "Could not set memory" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1660 -#, c-format -msgid "openwsman: %s" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:58 -msgid "The WMI class info list is empty" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:79 -#, c-format -msgid "Could not match WMI class info for version %s" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:107 -#, c-format -msgid "Transport error during %s: %s (%d)" -msgstr "%s 中に転送エラーが発生しました: %s (%d)" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:117 -#, c-format -msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d" -msgstr "%s 中に予期しない HTTP 応答がありました: %d" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:124 -#, c-format -msgid "Empty response during %s" -msgstr "%s 中に応答がありませんでした" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:139 -#, c-format -msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" -msgstr "" -"%s 中に SOAP が失敗しました: コード '%s', サブコード '%s', 理由 '%s', 詳細 " -"'%s'" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:226 -msgid "Invalid parameter type passed to free" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:448 -msgid "Could not instantiate XML document" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:455 -msgid "Could not get root node of XML document" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:483 -msgid "Could not create simple param" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:509 src/hyperv/hyperv_wmi.c:842 -msgid "Could not init options" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:523 -msgid "Could not create WQL filter" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:546 -msgid "Could not get SOAP body" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:552 -msgid "Could not get response" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:557 -msgid "Could not get response items" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:562 -msgid "Could not get EPR items" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:568 -msgid "Could not get EPR address" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:575 -msgid "Could not lookup EPR item reference parameters" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:583 -msgid "Could not add child node to methodNode" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:590 -msgid "Could not set namespace address for xmlNodeParam" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:597 -msgid "Could not set wsman namespace address for xmlNodeParam" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:639 -#, c-format -msgid "Could not add child node %s" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:649 -msgid "Could not create temporary xml doc" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:655 -msgid "Could not get temp xml doc root" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:663 -msgid "Could not add attribute to node" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:672 -msgid "Could not read embedded param hash table" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:685 -msgid "Could not read type information" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:693 src/hyperv/hyperv_wmi.c:714 -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:723 -msgid "Could not add child to XML node" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:699 src/hyperv/hyperv_wmi.c:705 -msgid "Could not add attribute to XML node" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:738 -msgid "Could not create CDATA element" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:750 -msgid "Could not add CDATA to doc root" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:800 -msgid "Could not create XML document" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:807 -msgid "Could not get root of XML document" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:833 -msgid "Unknown parameter type" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:859 -#, c-format -msgid "Could not get return value for %s invocation" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:878 -#, c-format -msgid "Could not get instance ID for %s invocation" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:925 -msgid "Unknown invocation state" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:931 -#, c-format -msgid "Timeout waiting for %s invocation" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:935 src/hyperv/hyperv_wmi.c:1446 -#, c-format -msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)" -msgstr "%s の invocation がエラーを返しました: %s (%d)" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1008 src/hyperv/hyperv_wmi.c:1356 -msgid "Could not initialize options" -msgstr "オプションを初期化できませんでした" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1016 -msgid "Could not create filter" -msgstr "フィルターを作成できませんでした" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1042 -msgid "Could not lookup SOAP body" -msgstr "SOAP Body を参照できませんでした" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1050 -msgid "Could not lookup pull response" -msgstr "取り出し応答を参照できませんでした" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1058 -msgid "Could not lookup pull response items" -msgstr "取り出し応答項目を参照できませんでした" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1071 -msgid "Could not deserialize pull response item" -msgstr "取り出し応答項目をシリアライズ解除できませんでした" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1116 src/hyperv/hyperv_wmi.c:1156 -msgid "Could not free deserialized data" -msgstr "シリアライズ解除されたデータを解放できませんでした" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1176 -msgid "Completed with no error" -msgstr "正常に終了しました" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1179 src/hyperv/hyperv_wmi.c:1215 -msgid "Not supported" -msgstr "未サポート" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1185 -msgid "Cannot complete within timeout period" -msgstr "タイムアウト時間内に完了できません" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1188 src/hyperv/hyperv_wmi.c:1209 -#: tools/virsh-domain.c:5952 tools/virsh-domain.c:12683 -msgid "Failed" -msgstr "失敗" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1191 src/hyperv/hyperv_wmi.c:1224 -msgid "Invalid parameter" -msgstr "無効なパラメーター" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1194 -msgid "In use" -msgstr "使用中" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1197 -msgid "Transition started" -msgstr "転送が開始されました" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1200 -msgid "Invalid state transition" -msgstr "無効な状態遷移" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1203 -msgid "Timeout parameter not supported" -msgstr "タイムアウトのパラメーターはサポートされていません" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1206 -msgid "Busy" -msgstr "ビジー" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1212 -msgid "Access denied" -msgstr "アクセスが拒否されました" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1218 -msgid "Status is unknown" -msgstr "ステータスが不明です" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1221 -msgid "Timeout" -msgstr "タイムアウト" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1227 -msgid "System is in use" -msgstr "システムは使用中です" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1230 -msgid "Invalid state for this operation" -msgstr "この操作に対する無効な状態" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1233 -msgid "Incorrect data type" -msgstr "不正なデータ形式" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1236 -msgid "System is not available" -msgstr "システムが利用可能ではありません" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1239 tools/virsh-domain.c:5434 -#: tools/virsh-domain.c:7884 tools/virsh-pool.c:1578 tools/virsh-snapshot.c:438 -#: tools/vsh.c:1816 tools/vsh.c:2967 tools/vsh.c:2972 -msgid "Out of memory" -msgstr "メモリー不足" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1242 -msgid "Unknown return code" -msgstr "不明なリターンコード" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1375 src/hyperv/hyperv_wmi.c:1392 -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1408 -#, c-format -msgid "Could not lookup %s for %s invocation" -msgstr "%s を %s invocation に対して検索できませんでした" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1382 -#, c-format -msgid "Could not parse return code from '%s'" -msgstr "'%s' から返り値を構文解析できませんでした" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1433 -#, c-format -msgid "Concrete job for %s invocation is in error state" -msgstr "%s invocation に対する具体的なジョブがエラー状態にあります" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1439 -#, c-format -msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state" -msgstr "%s invocation に対する具体的なジョブが不明な状態にあります" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:97 -msgid "failed to initialize netcf" -msgstr "netcf の初期化に失敗しました" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:114 -msgid "Attempt to close netcf state driver with open connections" -msgstr "" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:141 -msgid "failed to re-init netcf" -msgstr "netcf の再初期化に失敗しました" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:176 -#: src/interface/interface_backend_udev.c:1220 -msgid "interface state driver is not active" -msgstr "" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:183 -#: src/interface/interface_backend_udev.c:1227 -#, c-format -msgid "unexpected interface URI path '%s', try interface:///system" -msgstr "" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:190 -#: src/interface/interface_backend_udev.c:1234 -#, c-format -msgid "unexpected interface URI path '%s', try interface:///session" -msgstr "" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:308 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:398 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:493 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:678 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:758 -#, c-format -msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s" -msgstr "'%s' という名前のインターフェースが見つかりませんでした: %s%s%s" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:313 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:763 -#: src/interface/interface_backend_udev.c:450 -#: src/interface/interface_backend_udev.c:1005 -#: src/interface/interface_backend_udev.c:1137 -#, c-format -msgid "couldn't find interface named '%s'" -msgstr "'%s' という名前のインターフェースを見つけられませんでした" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:332 -#, c-format -msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s" -msgstr "インターフェース %s の状態の取得に失敗しました: %s%s%s" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:364 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:454 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:640 -#, c-format -msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s" -msgstr "ホストインターフェース数の取得に失敗しました: %s%s%s" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:382 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:472 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:660 -#, c-format -msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s" -msgstr "ホストインターフェースの一覧を作成できませんでした: %s%s%s" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:798 -#, c-format -msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s" -msgstr "MAC アドレス '%s' を持つインターフェースが見つかりませんでした: %s%s%s" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:805 -#: src/interface/interface_backend_udev.c:502 -#, c-format -msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'" -msgstr "" -"MAC アドレス '%s' を持つインターフェースを見つけることができませんでした" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:811 -msgid "multiple interfaces with matching MAC address" -msgstr "一致する MAC アドレスのインターフェイスが複数あります" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:862 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:924 -#, c-format -msgid "could not get interface XML description: %s%s%s" -msgstr "インターフェース XML 記述を取得できませんでした: %s%s%s" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:966 -#, c-format -msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s" -msgstr "インターフェース %s の定義解除に失敗しました: %s%s%s" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1009 -msgid "interface is already running" -msgstr "" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1018 -#, c-format -msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s" -msgstr "インターフェース %s の作成(起動)に失敗しました: %s%s%s" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1061 -msgid "interface is not running" -msgstr "" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1070 -#, c-format -msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s" -msgstr "インターフェース %s の削除(停止)に失敗しました: %s%s%s" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1133 -#, c-format -msgid "failed to begin transaction: %s%s%s" -msgstr "トランザクションの開始に失敗しました: %s%s%s" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1158 -#, c-format -msgid "failed to commit transaction: %s%s%s" -msgstr "トランザクションのコミットに失敗しました: %s%s%s" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1183 -#, c-format -msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s" -msgstr "トランザクションのロールバックを失敗しました: %s%s%s" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:154 -#, c-format -msgid "failed to get number of %s interfaces on host" -msgstr "ホストにある %s インターフェースの数の取得に失敗しました" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:207 -#: src/interface/interface_backend_udev.c:336 -#, c-format -msgid "failed to get list of %s interfaces on host" -msgstr "ホストにある %s インターフェースの一覧の取得に失敗しました" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:485 -#, c-format -msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'" -msgstr "MAC アドレス '%s' を持つインターフェースの検索に失敗しました" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:510 -#, c-format -msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" -msgstr "MAC アドレス '%s' が複数のインターフェースに一致しました" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:606 -#, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'" -msgstr "'%s' 向けの 'bonding/downdelay' を取得できませんでした" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:611 -#, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'" -msgstr "'bonding/downdelay' '%s' ('%s' 向け) を構文解析できませんでした" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:620 -#, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'" -msgstr "'%s' 向け 'bonding/updelay' を取得できませんでした" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:625 -#, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'" -msgstr "'bonding/updelay' '%s' ('%s' 向け) を構文解析できませんでした" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:634 -#, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'" -msgstr "'%s' 向け 'bonding/miimon' を取得できませんでした" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:639 -#, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'" -msgstr "'bonding/miimon' '%s' ('%s' 向け) を構文解析できませんでした" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:648 -#, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'" -msgstr "'%s' 向け 'bonding/arp_interval' を取得できませんでした" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:653 -#, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'" -msgstr "'bonding/arp_interval' '%s' ('%s' 向け) を構文解析できませんでした" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:667 -#, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'" -msgstr "'%s' 向け 'bonding/mode' を取得できませんでした" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:673 -#, c-format -msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'" -msgstr "'%s' 向け 'bonding/mode' が無効な形式です" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:678 -#, c-format -msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'" -msgstr "'%s' 向け 'bonding/mode' において正しい値を見つけられません" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:684 -#, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'" -msgstr "'bonding/mode' '%s' ('%s' 向け) を構文解析できませんでした" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:697 -#, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'" -msgstr "'%s' 向け 'bonding/arp_validate' を取得できませんでした" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:703 -#, c-format -msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'" -msgstr "'%s' 向けの 'bonding/arp_validate' が無効な形式です" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:708 -#, c-format -msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" -msgstr "'%s' 向け 'bonding/arp_validate' において正しい値を見つけられません" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:714 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'" -msgstr "'bonding/arp_validate' '%s' ('%s' 向け) を構文解析できません" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:724 -#, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'" -msgstr "'%s' 向け 'bonding/use_carrier' を取得できませんでした" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:729 -#, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'" -msgstr "'bonding/use_carrier' '%s' ('%s' 向け) を構文解析できませんでした" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:749 -#, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'" -msgstr "'%s' 向け 'bonding/arp_ip_target' を取得できませんでした" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:762 -#, c-format -msgid "Could not get slaves of bond '%s'" -msgstr "ボンド '%s' のスレーブを取得できませんでした" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:778 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'" -msgstr "無効なスレーブ・インターフェース名 '%s' がボンド '%s' にあります" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:789 -#, c-format -msgid "" -"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " -"'%s'" -msgstr "" -"'%s' 向けのインターフェース情報を取得できませんでした、これはボンド '%s' のス" -"レーブになっています" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:830 -#, c-format -msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'" -msgstr "'%s' 向け 'bridge/forward_delay' を取得できませんでした" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:841 -#, c-format -msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'" -msgstr "'%s' 向け 'bridge/stp_state' を取得できませんでした" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:847 -#, c-format -msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'" -msgstr "'bridge/stp_state' '%s' ('%s' 向け) を構文解析できませんでした" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:860 -#, c-format -msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." -msgstr "" -"無効な STP 状態値 %d を '%s' 向けに受信しました、 -1, 0, または 1 のどれかで" -"ある必要があります。" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:879 -#, c-format -msgid "Could not get members of bridge '%s'" -msgstr "ブリッジ '%s' のメンバーを取得できませんでした" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:895 -#, c-format -msgid "" -"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " -"'%s'" -msgstr "" -"'%s' 向けのインターフェース情報を取得できませんでした、これはブリッジ '%s' の" -"メンバーになっています" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:938 -#: src/interface/interface_backend_udev.c:947 -#, c-format -msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" -msgstr "VLAN デバイス '%s' の VID の検索に失敗しました" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:954 -#: src/interface/interface_backend_udev.c:962 -#, c-format -msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'" -msgstr "" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:1022 -#, c-format -msgid "Could not parse MTU value '%s'" -msgstr "MTU 値 '%s' を構文解析できませんでした" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:1174 -#: src/node_device/node_device_udev.c:1851 -msgid "failed to create udev context" -msgstr "udev コンテキストの作成に失敗しました" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:1316 -msgid "failed to register udev interface driver" -msgstr "udev インターフェースドライバーの登録に失敗しました" - -#: src/internal.h:286 src/internal.h:308 -#, c-format -msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" -msgstr "フラグ (0x%lx) はファンクション %s においてサポートされません" - -#: src/internal.h:333 src/internal.h:357 -#, c-format -msgid "Flags '%s' and '%s' are mutually exclusive" -msgstr "" - -#: src/internal.h:383 src/internal.h:405 -#, c-format -msgid "Flag '%s' is required by flag '%s'" -msgstr "" - -#: src/internal.h:481 -#, c-format -msgid "read only access prevents %s" -msgstr "" - -#: src/libvirt-admin.c:127 -#, c-format -msgid "Unknown URI parameter '%s'" -msgstr "" - -#: src/libvirt-admin.c:142 -#, c-format -msgid "Unsupported URI scheme '%s'" -msgstr "" - -#: src/libvirt-admin.c:157 -#, c-format -msgid "Invalid URI path '%s', try '/system'" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain-snapshot.c:273 -msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" -msgstr "secure フラグのある virDomainSnapshotGetXMLDesc" - -#: src/libvirt-domain.c:384 -msgid "Invalid UUID" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:831 src/libvirt-domain.c:919 -msgid "could not build absolute output file path" -msgstr "出力ファイルの絶対パスを構築できませんでした" - -#: src/libvirt-domain.c:969 src/libvirt-domain.c:1043 src/libvirt-domain.c:1108 -#: src/libvirt-domain.c:1181 -msgid "could not build absolute input file path" -msgstr "入力ファイルの絶対パスを構築できませんでした" - -#: src/libvirt-domain.c:1097 -msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag" -msgstr "secure フラグを持つ virDomainSaveImageGetXMLDesc" - -#: src/libvirt-domain.c:1256 src/libvirt-domain.c:1340 -msgid "could not build absolute core file path" -msgstr "コアファイルの絶対パスを構築できませんでした" - -#: src/libvirt-domain.c:1324 -#, c-format -msgid "dumpformat '%d' is not supported" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:1401 src/libvirt-domain.c:9503 -#: src/libvirt-domain.c:9567 -#, c-format -msgid "stream must match connection of domain '%s'" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:1803 -#, c-format -msgid "result too large: %llu" -msgstr "結果が大きすぎます: %llu" - -#: src/libvirt-domain.c:1850 src/libvirt-domain.c:1903 -#: src/libvirt-domain.c:1966 -#, c-format -msgid "input too large: %lu" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:2582 -msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" -msgstr "セキュアフラグのある virDomainGetXMLDesc" - -#: src/libvirt-domain.c:2762 -msgid "domainMigratePrepare did not set uri" -msgstr "domainMigratePrepare は uri をセットしませんでした" - -#: src/libvirt-domain.c:2885 src/qemu/qemu_migration.c:4332 -msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" -msgstr "domainMigratePrepare2 は uri をセットしませんでした" - -#: src/libvirt-domain.c:2920 src/libvirt-domain.c:3178 -#: src/qemu/qemu_migration.c:4377 src/qemu/qemu_migration.c:4657 -msgid "finish step ignored that migration was cancelled" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:3093 src/libxl/libxl_migration.c:1045 -#: src/qemu/qemu_migration.c:4572 -msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri" -msgstr "domainMigratePrepare3 が URI を設定していません" - -#: src/libvirt-domain.c:3303 -msgid "Attempt to migrate guest to the same host" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:3334 -msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:3351 -msgid "Unable to override peer2peer migration URI" -msgstr "ピアツーピアマイグレーション URI を上書きできません" - -#: src/libvirt-domain.c:3383 -msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 3" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:3561 src/libvirt-domain.c:3716 -#: src/libvirt-domain.c:3902 src/libvirt-domain.c:4023 -msgid "offline migration is not supported by the source host" -msgstr "オフラインマイグレーションがソースホストによりサポートされません" - -#: src/libvirt-domain.c:3568 src/libvirt-domain.c:3723 -#: src/libvirt-domain.c:3909 src/qemu/qemu_migration.c:4882 -msgid "offline migration is not supported by the destination host" -msgstr "オフラインマイグレーションがあて先ホストによりサポートされません" - -#: src/libvirt-domain.c:3608 src/libvirt-domain.c:3760 -#: src/libvirt-domain.c:3924 -msgid "cannot enforce change protection" -msgstr "変更からの保護を強制できません" - -#: src/libvirt-domain.c:3614 src/libvirt-domain.c:3766 -#: src/libvirt-domain.c:3893 -msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" -msgstr "peer2peer フラグを使用せずにトンネルマイグレーションを実行できません" - -#: src/libvirt-domain.c:3785 src/libvirt-domain.c:3797 -#: src/libvirt-domain.c:3974 src/libvirt-domain.c:3987 -msgid "Unable to change target guest XML during migration" -msgstr "マイグレーション中にターゲットのゲスト XML を変更できません" - -#: src/libvirt-domain.c:3887 -msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" -msgstr "ピアツーピアの移行に virDomainMigrateToURI3 を使用します" - -#: src/libvirt-domain.c:3944 src/qemu/qemu_migration.c:4875 -msgid "" -"Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " -"parameters were passed" -msgstr "" -"拡張可能パラメータを備えた移行 API には対応していませんが、 拡張されたパラ" -"メータが渡されました" - -#: src/libvirt-domain.c:4032 -msgid "p2p migration is not supported by the source host" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:4040 -msgid "direct migration is not supported by the source host" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:4495 src/libvirt-domain.c:4640 -#: src/libvirt-domain.c:4922 -msgid "conn must match stream connection" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:5405 src/libvirt-domain.c:5549 -#, c-format -msgid "size must not exceed %zu" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:6841 -#, c-format -msgid "nkeycodes must be <= %d" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:7293 src/libvirt-domain.c:7494 -#, c-format -msgid "input too large: %d * %d" -msgstr "入力が大きすぎます: %d * %d" - -#: src/libvirt-domain.c:7953 -msgid "metadata title can't contain newlines" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:9134 -#, c-format -msgid "domain '%s' must match connection" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:9143 -#, c-format -msgid "eventID must be less than %d" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:9375 -msgid "virDomainManagedSaveGetXMLDesc with secure flag" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:10104 -msgid "use of flags requires a copy job" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:10422 -#, c-format -msgid "Unable to access file descriptor %d" -msgstr "ファイル記述子 %d にアクセスできません" - -#: src/libvirt-domain.c:10428 -#, c-format -msgid "fd %d must be a socket" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:10438 src/libvirt-domain.c:10495 -msgid "fd passing is not supported by this connection" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:10763 -msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:10777 -#, c-format -msgid "input too large: %u * %u" -msgstr "入力が大きすぎます: %u * %u" - -#: src/libvirt-domain.c:11566 -#, c-format -msgid "doms array in %s must contain at least one domain" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:11586 -msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:12077 -#, c-format -msgid "invalid lifecycle type '%u'" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:12083 -#, c-format -msgid "invalid lifecycle action '%u'" -msgstr "" - -#: src/libvirt-host.c:488 -#, c-format -msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" -msgstr "%s の cpuNum は負数として %d 個のみを受け付けます" - -#: src/libvirt-host.c:575 -#, c-format -msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" -msgstr "%s の cellNum は負の値として %d のみを受け付けます" - -#: src/libvirt-lxc.c:213 src/security/security_selinux.c:899 -#: src/security/security_selinux.c:1110 -#, c-format -msgid "unable to get PID %d security context" -msgstr "PID %d のセキュリティコンテキストを取得できません" - -#: src/libvirt-lxc.c:220 src/security/security_selinux.c:1117 -#, c-format -msgid "security label exceeds maximum length: %d" -msgstr "セキュリティラベルが最大長を超えています: %d" - -#: src/libvirt-lxc.c:232 src/security/security_selinux.c:1131 -msgid "error calling security_getenforce()" -msgstr "security_getenforce() の呼び出し中にエラーが発生しました" - -#: src/libvirt-lxc.c:239 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot set context %s" -msgstr "コンテキスト %s を設定できません" - -#: src/libvirt-lxc.c:245 -msgid "Support for SELinux is not enabled" -msgstr "SELinux のサポートが有効化されていません" - -#: src/libvirt-lxc.c:251 -#, c-format -msgid "error changing profile to %s" -msgstr "" - -#: src/libvirt-lxc.c:257 -msgid "Support for AppArmor is not enabled" -msgstr "" - -#: src/libvirt-lxc.c:264 -#, c-format -msgid "Security model %s cannot be entered" -msgstr "セキュリティモデル %s に入れません" - -#: src/libvirt-network.c:374 src/libvirt-nwfilter.c:253 -#: src/libvirt-secret.c:257 src/libvirt-storage.c:451 -#, c-format -msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" -msgstr "%s の uuidstr が有効な UUID である必要があります" - -#: src/libvirt-network.c:1052 -#, c-format -msgid "network '%s' in %s must match connection" -msgstr "" - -#: src/libvirt-network.c:1062 src/libvirt-nodedev.c:825 -#: src/libvirt-secret.c:760 src/libvirt-storage.c:2292 -#, c-format -msgid "eventID in %s must be less than %d" -msgstr "%s の eventID は %d よりも小さい必要があります" - -#: src/libvirt-nodedev.c:815 -#, c-format -msgid "node device '%s' in %s must match connection" -msgstr "" - -#: src/libvirt-qemu.c:145 -#, c-format -msgid "pid_value in %s is too large" -msgstr "%s の pid_value が大きすぎます" - -#: src/libvirt-qemu.c:285 -#, c-format -msgid "domain '%s' in %s must match connection" -msgstr "" - -#: src/libvirt-secret.c:750 -#, c-format -msgid "secret '%s' in %s must match connection" -msgstr "" - -#: src/libvirt-storage.c:1623 src/libvirt-storage.c:1703 -#, c-format -msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'" -msgstr "" - -#: src/libvirt-storage.c:2143 -#, c-format -msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" -msgstr "" -"%s のキャパシティは 'delta' または 'shrink' フラグが設定されていないと 0 には" -"できません" - -#: src/libvirt-storage.c:2282 -#, c-format -msgid "storage pool '%s' in %s must match connection" -msgstr "" - -#: src/libvirt-stream.c:591 src/libvirt-stream.c:730 -msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" -msgstr "データソースは非ブロックデバイスに対して使用できません" - -#: src/libvirt-stream.c:606 src/libvirt-stream.c:777 -msgid "send handler failed" -msgstr "" - -#: src/libvirt-stream.c:748 -msgid "send holeHandler failed" -msgstr "" - -#: src/libvirt-stream.c:760 -msgid "send skipHandler failed" -msgstr "" - -#: src/libvirt-stream.c:867 src/libvirt-stream.c:989 -msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" -msgstr "データ受信装置は非ブロックデバイスに対して使用できません" - -#: src/libvirt-stream.c:891 src/libvirt-stream.c:1025 -msgid "recv handler failed" -msgstr "" - -#: src/libvirt-stream.c:1010 -msgid "recv holeHandler failed" -msgstr "" - -#: src/libvirt.c:328 -msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid programs" -msgstr "libvirt.so を setuid プログラムから使用することは危険です" - -#: src/libvirt.c:501 -#, fuzzy -msgid "A network driver is already registered" -msgstr "ネットワークデバイス %s がすでに存在します" - -#: src/libvirt.c:527 -#, fuzzy -msgid "A interface driver is already registered" -msgstr "クローズコールバックがすでに登録されています" - -#: src/libvirt.c:553 -#, fuzzy -msgid "A storage driver is already registered" -msgstr "クローズコールバックがすでに登録されています" - -#: src/libvirt.c:579 -#, fuzzy -msgid "A node device driver is already registered" -msgstr "クローズコールバックがすでに登録されています" - -#: src/libvirt.c:605 -#, fuzzy -msgid "A secret driver is already registered" -msgstr "クローズコールバックがすでに登録されています" - -#: src/libvirt.c:631 -#, fuzzy -msgid "A network filter driver is already registered" -msgstr "クローズコールバックがすでに登録されています" - -#: src/libvirt.c:662 src/libvirt.c:705 -#, c-format -msgid "Too many drivers, cannot register %s" -msgstr "ドライバーが多すぎます、%s を登録できません" - -#: src/libvirt.c:746 -#, c-format -msgid "Initialization of %s state driver failed: %s" -msgstr "%s 状態ドライバーの初期化に失敗しました: %s" - -#: src/libvirt.c:921 -#, c-format -msgid "invalid URI %s (maybe you want %s:///%s)" -msgstr "" - -#: src/libvirt.c:953 -msgid "An explicit URI must be provided when setuid" -msgstr "" - -#: src/libvirt.c:1050 -#, c-format -msgid "libvirt was built without the '%s' driver" -msgstr "libvirt が '%s' ドライバーなしでビルドされました" - -#: src/libvirt.c:1292 -#, c-format -msgid "string parameter name '%.*s' too long" -msgstr "文字列パラメーター名 '%.*s' が長すぎます" - -#: src/libvirt.c:1301 -#, c-format -msgid "NULL string parameter '%s'" -msgstr "NULL 文字列パラメーター '%s'" - -#: src/libvirt.c:1307 -#, c-format -msgid "string parameter '%s' unsupported" -msgstr "サポートされない文字列パラメーター '%s' です" - -#: src/libxl/libxl_capabilities.c:221 -msgid "Failed to get node physical info from libxenlight" -msgstr "libxenlight からノードの物理情報の取得に失敗しました" - -#: src/libxl/libxl_capabilities.c:227 src/libxl/libxl_capabilities.c:389 -msgid "Failed to get version info from libxenlight" -msgstr "libxenlight からバージョン情報の取得に失敗しました" - -#: src/libxl/libxl_capabilities.c:261 src/libxl/libxl_driver.c:4301 -msgid "libxl_get_numainfo failed" -msgstr "libxl_get_numainfo に失敗しました" - -#: src/libxl/libxl_capabilities.c:267 -msgid "libxl_get_cpu_topology failed" -msgstr "libxl_get_cpu_topology に失敗しました" - -#: src/libxl/libxl_capabilities.c:395 -msgid "Failed to get capabilities from libxenlight" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_capabilities.c:404 src/libxl/libxl_conf.c:1571 -#: src/storage/storage_backend_logical.c:205 src/util/vircommand.c:2991 -#, c-format -msgid "Failed to compile regex %s" -msgstr "regex '%s' のコンパイルに失敗" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:166 -#, c-format -msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'" -msgstr "libxenlight がセキュリティラベル '%s' の解決に失敗しました" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:174 -#, c-format -msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'" -msgstr "libxenlight が UUID '%s' の構文解析に失敗しました" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:193 -msgid "unknown chrdev type" -msgstr "不明なキャラクターデバイス形式" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:264 src/qemu/qemu_command.c:5094 -#, c-format -msgid "unsupported chardev '%s'" -msgstr "サポートされないキャラクターデバイス '%s' です" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:321 -#, c-format -msgid "unexpected clock offset '%d'" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:346 src/libxl/libxl_conf.c:360 -#: src/qemu/qemu_command.c:6218 src/xenconfig/xen_common.c:1706 -#: src/xenconfig/xen_common.c:1718 -#, c-format -msgid "unsupported timer type (name) '%s'" -msgstr "サポートされないタイマー形式 (名前) '%s'" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:488 -#, fuzzy, c-format -msgid "emulator '%s' not found" -msgstr "ネットワーク '%s' が見つかりません" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:495 -#, fuzzy, c-format -msgid "emulator '%s' is not executable" -msgstr "QEMU バイナリー %s が実行可能ではありません" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:529 -msgid "Only one serial device is supported by libxl" -msgstr "シリアルデバイスは libxl により一つのみサポートされます" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:538 -msgid "Parallel devices are not supported by libxl" -msgstr "パラレルデバイスは libxl によりサポートされません" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:559 -msgid "libxenlight supports only one input device" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:582 -msgid "Unknown input device type" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:660 src/libxl/libxl_conf.c:2294 -#: src/libxl/libxl_driver.c:4271 -msgid "libxl_get_physinfo_info failed" -msgstr "libxl_get_physinfo_info に失敗しました" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:698 -#, c-format -msgid "vnuma sibling %zu missing vcpus set" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:768 -msgid "" -"This version of libxenlight does not support disk 'discard' option passing" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:798 src/xenconfig/xen_xl.c:1363 -#, c-format -msgid "Unsupported network block protocol '%s'" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:805 src/qemu/qemu_command.c:964 -#: src/xenconfig/xen_xl.c:1370 -#, c-format -msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'" -msgstr "':' が RBD ソースボリューム名 '%s' において許可されません" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:904 -msgid "only the 'qemu' driver can be used with network disks" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:944 src/libxl/libxl_conf.c:972 -#: src/libxl/libxl_conf.c:981 src/libxl/libxl_conf.c:992 -#, c-format -msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s" -msgstr "" -"libxenlight ではディスクドライバー %s を持つディスク形式 %s には対応していま" -"せん" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1002 -#, c-format -msgid "libxenlight does not support disk driver %s" -msgstr "libxenlight はディスクドライバー %s をサポートしません" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1027 -msgid "libxenlight does not support transient disks" -msgstr "libxenlight は一時的なディスクをサポートしません" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1037 src/libxl/libxl_conf.c:1230 -#, fuzzy -msgid "this version of libxenlight does not support backend domain name" -msgstr "libxenlight は一時的なディスクをサポートしません" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1126 -msgid "" -"specifying a script is only supported with interface types bridge and " -"ethernet" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1153 -msgid "only model 'netfront' is supported for Xen PV domains" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1219 -#, c-format -msgid "unsupported interface type %s" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1617 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to create log dir '%s': %s" -msgstr "ログディレクトリ '%s' の作成に失敗しました: %s" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1625 -msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver" -msgstr "libxenlight のロガーを作成できません。ドライバーを無効化します。" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1630 -msgid "" -"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, " -"disabling driver" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1636 -msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1646 -msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" -msgstr "libxl のメモリー管理パラメータを設定できません" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1850 -msgid "channel target type not supported" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1866 -msgid "channel source type not supported" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1872 -msgid "channel target name missing" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1949 -msgid "unsupported usb model" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:2082 -#, c-format -msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %x:%x" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:2228 -msgid "videoram must be at least 16MB for VGA" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:2234 -msgid "videoram must be at least 8MB for VGA" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:2245 -msgid "videoram must be at least 8MB for CIRRUS" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:2251 -msgid "videoram must be at least 4MB for CIRRUS" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:2262 -msgid "videoram must be at least 128MB for QXL" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:2270 -#, c-format -msgid "video type %s is not supported by libxl" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:2300 -#, c-format -msgid "machine type %s too big for destination" -msgstr "マシン形式 %s が宛先に対して大きすぎます" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:154 src/lxc/lxc_domain.c:124 -#: src/qemu/qemu_domain.c:5762 src/vz/vz_utils.c:649 -msgid "cannot acquire state change lock" -msgstr "状態変更ロックを獲得できません" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:157 src/lxc/lxc_domain.c:127 -#: src/qemu/qemu_domain.c:5779 src/vz/vz_utils.c:652 -msgid "cannot acquire job mutex" -msgstr "ジョブのミューテックスを獲得できません" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:312 src/openvz/openvz_driver.c:124 -#: src/qemu/qemu_domain.c:4021 src/uml/uml_driver.c:423 -#: src/xen/xen_driver.c:340 src/xenapi/xenapi_driver.c:65 -#, c-format -msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:541 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to restart VM '%s': %s" -msgstr "仮想マシン '%s' の自動起動に失敗しました: %s" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:595 -msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:648 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open domain image file '%s'" -msgstr "ドメインのイメージファイル '%s' を開けませんでした" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:654 -msgid "failed to read libxl header" -msgstr "libxl ヘッダーの読み込みに失敗しました" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:659 src/qemu/qemu_driver.c:6476 -msgid "image magic is incorrect" -msgstr "イメージマジックは正しくありません" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:665 src/qemu/qemu_driver.c:6503 -#, c-format -msgid "image version is not supported (%d > %d)" -msgstr "イメージバージョンはサポートがありません (%d > %d)" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:672 -#, c-format -msgid "invalid XML length: %d" -msgstr "無効な XML 長: %d" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:680 -msgid "failed to read XML" -msgstr "XML の読み込みに失敗しました" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:892 -#, c-format -msgid "Failed to pin vcpu '%zu' with libxenlight" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:939 -msgid "Failed to balloon domain0 memory" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:1198 src/qemu/qemu_driver.c:7039 -#, c-format -msgid "" -"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " -"uuid %s" -msgstr "" -"ドメイン '%s' UUID %s をドメイン '%s' UUID %s に属するファイルから復元できま" -"せん" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:1314 -#, c-format -msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'" -msgstr "libxenlight が新しいドメイン '%s' の作成に失敗しました" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:1318 -#, c-format -msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'" -msgstr "libxenlight がドメイン '%s' の復元に失敗しました" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:1350 -msgid "libxenlight failed to store userdata" -msgstr "libxenlight がユーザーデータの保存に失敗しました" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:89 -msgid "Domain-0 does not support requested operation" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:586 -msgid "unable to get Domain-0 information from libxenlight" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:659 -msgid "VNC" -msgstr "VNC" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:666 src/qemu/qemu_driver.c:744 -msgid "migration" -msgstr "マイグレーション" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:699 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to create state dir '%s': %s" -msgstr "状態ファイル用ディレクトリー '%s' の作成に失敗しました: %s" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:706 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to create lib dir '%s': %s" -msgstr "ライブラリーディレクトリー '%s' の作成に失敗しました: %s" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:713 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to create save dir '%s': %s" -msgstr "保存用ディレクトリ '%s' の作成に失敗しました: %s" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:720 -#, c-format -msgid "failed to create dump dir '%s': %s" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:727 -#, c-format -msgid "failed to create channel dir '%s': %s" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:750 -msgid "cannot create capabilities for libxenlight" -msgstr "libxenlight のケイパビリティの作成に失敗しました" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:856 -msgid "libxenlight state driver is not active" -msgstr "libxenlight 状態ドライバーが動作中ではありません" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:866 src/xen/xen_driver.c:454 -#, c-format -msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///" -msgstr "予期しない Xen URI パス '%s' です、xen:/// を試してください" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1182 -#, c-format -msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight" -msgstr "libxenlight を用いたドメイン '%d' の一時停止に失敗しました" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1238 -#, c-format -msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight" -msgstr "libxenlight を用いたドメイン '%d' の再開に失敗しました" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1301 src/libxl/libxl_driver.c:1316 -#, c-format -msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight" -msgstr "libxenlight を用いたドメイン '%d' のシャットダウンに失敗しました" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1366 -#, c-format -msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight" -msgstr "libxenlight を用いたドメイン '%d' の再起動に失敗しました" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1408 src/libxl/libxl_driver.c:1757 -#: src/libxl/libxl_driver.c:1968 -#, c-format -msgid "Failed to destroy domain '%d'" -msgstr "ドメイン '%d' の強制停止に失敗しました" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1503 -msgid "Get persistent config failed" -msgstr "永続的な設定の取得に失敗しました" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1545 -#, c-format -msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" -msgstr "libxenlight を用いてドメイン '%d' に最大メモリーを設定できませんでした" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1566 src/qemu/qemu_driver.c:2414 -#: src/uml/uml_driver.c:1849 -msgid "cannot set memory higher than max memory" -msgstr "メモリーは最大メモリー以上にセットできません" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1580 -#, c-format -msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight" -msgstr "libxenlight を用いたドメイン '%d' のメモリーの設定に失敗しました" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1641 src/libxl/libxl_driver.c:4995 -#: src/libxl/libxl_driver.c:5136 -#, c-format -msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'" -msgstr "libxl_domain_info がドメイン '%d' に対して失敗しました" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1703 -#, c-format -msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" -msgstr "libxenlight がドメイン '%d' を一時停止するので実行する必要があります" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1711 -#, c-format -msgid "Failed to create domain save file '%s'" -msgstr "ドメイン保存ファイル '%s' の作成に失敗しました" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1726 -msgid "Failed to write save file header" -msgstr "保存ファイルヘッダーの書き込みに失敗しました" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1732 -msgid "Failed to write xml description" -msgstr "XML 記述の書き込みに失敗しました" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1743 -#, c-format -msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight" -msgstr "libxenlight を用いたドメイン '%d' の保存に失敗しました" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1768 src/libxl/libxl_driver.c:1898 -msgid "cannot close file" -msgstr "ファイルを閉じることができませんでした" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1792 src/libxl/libxl_driver.c:1858 -#: src/test/test_driver.c:2054 src/test/test_driver.c:2162 -#: src/xen/xen_driver.c:1186 src/xen/xen_driver.c:1309 -msgid "xml modification unsupported" -msgstr "XML 修正はサポートされません" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1944 -#, c-format -msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" -msgstr "" -"コアをダンプする前に、libxenlight を用いてドメイン '%d' を一時停止できません" -"でした" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1959 -#, c-format -msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight" -msgstr "libxenlight を用いたドメイン '%d' のダンプコアに失敗しました" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1987 -#, c-format -msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" -msgstr "コアのダンプ後、libxenlight を用いたドメイン '%d' の再開に失敗しました" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2038 src/qemu/qemu_driver.c:3621 -#: src/test/test_driver.c:5978 -msgid "cannot do managed save for transient domain" -msgstr "一時ドメインに対して管理保存を実行できません" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2167 src/libxl/libxl_driver.c:2322 -#: src/xen/xen_driver.c:1360 -#, c-format -msgid "invalid flag combination: (0x%x)" -msgstr "フラグの無効な組み合わせです: (0x%x)" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2172 -msgid "nvcpus is zero" -msgstr "nvcpus が 0 です" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2187 -msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" -msgstr "休止状態のドメインの仮想 CPU 数を設定できません" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2193 -msgid "cannot change persistent config of a transient domain" -msgstr "一時ドメインの永続的な設定を変更できません" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2199 src/xen/xend_internal.c:1764 -#: src/xen/xm_internal.c:683 -msgid "could not determine max vcpus for the domain" -msgstr "ドメインの最大仮想 CPU 数を決定できません" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2208 src/xen/xend_internal.c:1769 -#: src/xen/xm_internal.c:693 -#, c-format -msgid "" -"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" -msgstr "" -"要求された vcpus はドメインに許可できる最大 vcpus を越えています: %d > %d" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2242 src/libxl/libxl_driver.c:2253 -#, c-format -msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight" -msgstr "libxenlight を用いたドメイン '%d' の仮想 CPU 数の設定に失敗しました" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2336 -msgid "domain is transient" -msgstr "ドメインが一時的です" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2401 -#, c-format -msgid "vcpu '%u' is not active" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2409 -#, c-format -msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight" -msgstr "libxenlight を用いた仮想 CPU '%d' の固定に失敗しました" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2511 src/libxl/libxl_driver.c:5035 -#, c-format -msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" -msgstr "" -"libxenlight を用いたドメイン '%d' の仮想 CPU 数の一覧表示に失敗しました" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2618 -msgid "parsing sxpr config failed" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2853 src/qemu/qemu_driver.c:7523 -#: src/uml/uml_driver.c:2130 src/vmware/vmware_driver.c:810 -msgid "cannot undefine transient domain" -msgstr "一時ドメインを定義解除できません" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2865 src/qemu/qemu_driver.c:7548 -msgid "Failed to remove domain managed save image" -msgstr "ドメインの管理保存イメージの削除に失敗しました" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2870 src/qemu/qemu_driver.c:7554 -#: src/test/test_driver.c:3055 src/vz/vz_sdk.c:4307 tools/virsh-domain.c:3825 -msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" -msgstr "ドメインの管理保存イメージが存在する間は定義解除が拒否されます" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2925 src/qemu/qemu_driver.c:7869 -#, c-format -msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" -msgstr "バス '%s' とターゲット '%s' を持つデバイスはありません" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2932 src/qemu/qemu_hotplug.c:276 -#, c-format -msgid "Removable media not supported for %s device" -msgstr "リムーバブルメディアは %s デバイスに対してサポートされません" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2942 -#, c-format -msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'" -msgstr "libxenlight がディスク '%s' のメディアの変更に失敗しました" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2976 src/lxc/lxc_driver.c:3871 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8003 src/uml/uml_driver.c:2170 -#, c-format -msgid "target %s already exists" -msgstr "ターゲット %s は既に存在します" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2982 src/uml/uml_driver.c:2177 -msgid "disk source path is missing" -msgstr "ディスクソースパスがありません" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3000 -#, c-format -msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'" -msgstr "libxenlight がディスク '%s' の接続に失敗しました" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3015 src/qemu/qemu_hotplug.c:776 -#: src/uml/uml_driver.c:2247 -#, c-format -msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." -msgstr "ディスクバス '%s' はホットプラグができません" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3021 -#, c-format -msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" -msgstr "ディスクデバイスタイプ '%s' はホットプラグができません" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3047 -#, c-format -msgid "target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x already exists" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3066 -#, c-format -msgid "libxenlight failed to attach pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3101 src/libxl/libxl_driver.c:3632 -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:525 -#, c-format -msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." -msgstr "'%s' コントローラーがホットプラグできません" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3115 src/qemu/qemu_hotplug.c:540 -#, c-format -msgid "target %s:%d already exists" -msgstr "ターゲット %s:%d はすでに存在します" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3128 -msgid "libxenlight failed to attach USB controller" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3182 -msgid "No available USB controller and port, and failed to attach a new one" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3201 -#, c-format -msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%3x, Devnum:%3x" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3229 src/libxl/libxl_driver.c:3745 -#, c-format -msgid "hostdev mode '%s' not supported" -msgstr "hostdev モード '%s' はサポートされません" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3249 -#, c-format -msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" -msgstr "hostdev subsys モード '%s' はサポートされません" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3274 src/lxc/lxc_driver.c:4413 -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4715 src/uml/uml_driver.c:2301 -#, c-format -msgid "disk %s not found" -msgstr "ディスク %s が見つかりません" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3286 -#, c-format -msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'" -msgstr "libxenlight がディスク '%s' の切断に失敗しました" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3301 -#, c-format -msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged." -msgstr "ディスクバス '%s' は活性抜線できません。" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3307 -#, c-format -msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" -msgstr "ディスク形式 '%s' は活性抜線できません。" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3345 src/libxl/libxl_driver.c:3483 -#, c-format -msgid "network device with mac %s already exists" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3376 -msgid "libxenlight failed to attach network device" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3432 src/lxc/lxc_driver.c:4384 -#: src/uml/uml_driver.c:2252 -#, c-format -msgid "device type '%s' cannot be attached" -msgstr "デバイスタイプ '%s' は添付できません" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3455 src/lxc/lxc_driver.c:3547 -#, c-format -msgid "target %s already exists." -msgstr "ターゲット %s がすでに存在します。" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3470 src/qemu/qemu_driver.c:8056 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8076 -msgid "Target already exists" -msgstr "ターゲットがすでに存在します" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3506 src/lxc/lxc_driver.c:3569 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8027 src/qemu/qemu_driver.c:8125 -msgid "device is already in the domain configuration" -msgstr "デバイスはすでにドメインの設定にあります" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3517 src/lxc/lxc_driver.c:3580 -msgid "persistent attach of device is not supported" -msgstr "デバイスの永続的な接続はサポートされません" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3571 src/qemu/qemu_hotplug.c:5044 -#, c-format -msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found" -msgstr "ホスト pci デバイス %.4x:%.2x:%.2x.%.1x は見付かりません" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3579 src/qemu/qemu_hotplug.c:4886 -#, c-format -msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" -msgstr "" -"マルチファンクション PCI デバイスを活性抜線できません: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3591 -#, c-format -msgid "" -"libxenlight failed to detach pci device %.4x:%.2x:" -"%.2x.%.1x" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3641 src/qemu/qemu_hotplug.c:4815 -#, fuzzy, c-format -msgid "controller %s:%d not found" -msgstr "コントローラー %s:%d が見つかりません" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3653 -msgid "libxenlight failed to detach USB controller" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3690 src/libxl/libxl_driver.c:3708 -#, c-format -msgid "host USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x not found" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3715 -#, c-format -msgid "" -"libxenlight failed to detach USB device Busnum: " -"%3x, Devnum: %3x" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3802 -msgid "libxenlight failed to detach network device" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3857 src/lxc/lxc_driver.c:4778 -#: src/xen/xm_internal.c:1371 -#, c-format -msgid "device type '%s' cannot be detached" -msgstr "デバイス形式 '%s' は切断できません" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3880 src/lxc/lxc_driver.c:3641 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8194 -#, c-format -msgid "no target device %s" -msgstr "ターゲットデバイス %s がありません" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3891 src/libxl/libxl_driver.c:3911 -#: src/lxc/lxc_driver.c:3662 src/qemu/qemu_driver.c:8213 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8237 src/qemu/qemu_hotplug.c:1793 -msgid "device not present in domain configuration" -msgstr "デバイスはドメインの設定にありません" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3921 src/lxc/lxc_driver.c:3673 -msgid "persistent detach of device is not supported" -msgstr "デバイスの永続的な切断はサポートされません" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3945 -#, c-format -msgid "disk bus '%s' cannot be updated." -msgstr "ディスクのバス '%s' は更新できません" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3952 -#, c-format -msgid "device type '%s' cannot be updated" -msgstr "デバイス形式 '%s' は更新できません" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3972 src/openvz/openvz_driver.c:2039 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8372 -#, c-format -msgid "target %s doesn't exist." -msgstr "ターゲット %s が存在しません。" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3977 -msgid "this disk doesn't support update" -msgstr "このディスクは更新をサポートしません" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3990 src/lxc/lxc_driver.c:3617 -msgid "persistent update of device is not supported" -msgstr "デバイスの永続的な更新はサポートされません" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:4308 src/util/virhostmem.c:633 -#: src/util/virhostmem.c:703 src/util/virhostmem.c:776 -#: src/util/virhostmem.c:823 -#, c-format -msgid "start cell %d out of range (0-%d)" -msgstr "セル %d を開始、範囲外です (0-%d)" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:4432 src/lxc/lxc_driver.c:2976 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8890 src/uml/uml_driver.c:2471 -#, c-format -msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" -msgstr "'%s' へのシンボルリンク %s の作成に失敗しました" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:4502 -#, c-format -msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight" -msgstr "" -"libxenlight を用いたドメイン '%d' のスケジューラー ID の取得に失敗しました" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:4549 src/libxl/libxl_driver.c:4628 -msgid "Only 'credit' scheduler is supported" -msgstr "'credit' スケジューラーのみがサポートされます" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:4555 src/libxl/libxl_driver.c:4634 -#, c-format -msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" -msgstr "" -"libxenlight を用いたドメイン '%d' に対するスケジューラーのパラメーターを取得" -"できませんでした" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:4650 -#, c-format -msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" -msgstr "" -"libxenlight を用いたドメイン '%d' に対するスケジューラーのパラメーターを設定" -"できませんでした" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:4712 src/qemu/qemu_driver.c:16487 -#, c-format -msgid "cannot find character device %s" -msgstr "キャラクターデバイス %s を見つけられませんでした" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:4719 src/lxc/lxc_driver.c:3250 -#: src/qemu/qemu_driver.c:16494 src/uml/uml_driver.c:2625 -#: src/xen/xen_driver.c:2550 -#, c-format -msgid "character device %s is not using a PTY" -msgstr "キャラクターデバイス %s は PTY を使用していません" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:4732 src/qemu/qemu_driver.c:16507 -msgid "Active console session exists for this domain" -msgstr "使用中のコンソールセッションがこのドメインに対して存在します" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:4836 -msgid "unable to get numa affinity" -msgstr "NUMA アフィニティを取得できません" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:4846 -#, c-format -msgid "Node %zu out of range" -msgstr "ノード %zu が範囲外です" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:5351 -msgid "cannot find device number" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:5366 -msgid "cannot open bus path" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:5375 src/uml/uml_driver.c:2554 -#: tools/virsh-volume.c:702 -#, c-format -msgid "cannot read %s" -msgstr "%s を読み込めません" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:5408 -msgid "platform unsupported" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:5424 src/lxc/lxc_driver.c:2412 -#: src/lxc/lxc_driver.c:2500 src/qemu/qemu_driver.c:10868 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10954 src/test/test_driver.c:3246 -#: src/vz/vz_driver.c:1741 src/vz/vz_driver.c:4029 -#, c-format -msgid "invalid path: %s" -msgstr "無効なパスです: %s" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:5435 -#, c-format -msgid "unsupported format %s" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:5443 -#, c-format -msgid "unsupported disk driver %s" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:5709 src/qemu/qemu_driver.c:12956 -#: src/xen/xen_driver.c:2347 -#, c-format -msgid "device %s is not a PCI device" -msgstr "デバイス %s PCI デバイスではありません" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:5753 -#, c-format -msgid "unsupported driver name '%s'" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:5887 -msgid "Domain-0 cannot be migrated" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:6114 src/openvz/openvz_driver.c:2478 -#, c-format -msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:6210 src/qemu/qemu_driver.c:20563 -msgid "Network driver does not support DHCP lease query" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:6320 -#, c-format -msgid "Unsupported IP address data source %d" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:6381 -msgid "Xen only supports 'xenpv' and 'xenfv' machines" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:180 src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1357 -msgid "Migration cookie was not NULL terminated" -msgstr "マイグレーションクッキーが NULL で終了していませんでした" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:190 -msgid "(libxl_migration_cookie)" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:197 src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1095 -#: src/vz/vz_driver.c:2885 -msgid "missing name element in migration data" -msgstr "マイグレーションデータに name 要素がありません" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:205 src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1110 -msgid "missing uuid element in migration data" -msgstr "マイグレーションのデータに uuid 要素がありません" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:217 -msgid "missing Xen migration stream version" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:324 -#, fuzzy -msgid "Failed to accept migration connection" -msgstr "マイグレーショントンネルの起動に失敗しました" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:340 src/libxl/libxl_migration.c:624 -#, fuzzy -msgid "Failed to create thread for receiving migration data" -msgstr "ホストを一時停止するためのスレッドの作成に失敗しました" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:376 -msgid "Failed to send migration data to destination host" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:390 -msgid "domain has assigned host devices" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:462 src/openvz/openvz_driver.c:2315 -#: src/qemu/qemu_migration.c:3222 -msgid "no domain XML passed" -msgstr "ドメイン XML が渡されていません" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:503 -#, c-format -msgid "Xen migration stream version '%d' is not supported on this host" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:701 src/openvz/openvz_driver.c:2339 -#: src/qemu/qemu_migration.c:3125 src/vz/vz_driver.c:2997 -msgid "" -"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" -msgstr "" -"宛先におけるホスト名は localhost に解決されましたが、マイグレーションには " -"FQDN が必要です" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:726 src/openvz/openvz_driver.c:2348 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to parse URI: %s" -msgstr "URI を構文解析できません: %s" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:733 src/openvz/openvz_driver.c:2355 -#: src/qemu/qemu_migration.c:3164 -#, fuzzy, c-format -msgid "missing host in migration URI: %s" -msgstr "マイグレーション URI にホストがありません: %s" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:758 -msgid "Fail to create socket for incoming migration" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:861 -#, fuzzy -msgid "poll failed in libxlTunnel3MigrationSrcFunc" -msgstr "マイグレーショントンネルにおいてポーリングが失敗しました" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:882 -msgid "tunnelled migration failed to read from xen side" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:924 -msgid "Unable to make pipes" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:936 -msgid "Unable to create tunnel migration thread" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:1154 src/qemu/qemu_migration.c:4834 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" -msgstr "リモート libvirt URI %s への接続に失敗しました: %s" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:1170 -msgid "" -"Destination libvirt does not support migration with extensible parameters" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:1274 -msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:1283 -msgid "Failed to unpause domain" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_daemon.c:159 src/locking/lock_daemon.c:259 -#: src/logging/log_daemon.c:148 src/logging/log_daemon.c:253 -#: src/node_device/node_device_udev.c:1831 src/util/vireventpoll.c:691 -#: src/util/virobject.c:277 -msgid "Unable to initialize mutex" -msgstr "ミューテックスを初期化できません" - -#: src/locking/lock_daemon.c:237 src/logging/log_daemon.c:233 -#, c-format -msgid "Unexpected server name '%s' during restart" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_daemon.c:270 -msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file" -msgstr "JSON ファイルに defaultLockspace データがありません" - -#: src/locking/lock_daemon.c:280 -msgid "Missing lockspaces data from JSON file" -msgstr "JSON ファイルに lockspaces データがありません" - -#: src/locking/lock_daemon.c:286 -msgid "Malformed lockspaces data from JSON file" -msgstr "JSON ファイルに不正な形式の lockspaces データがあります" - -#: src/locking/lock_daemon.c:308 src/logging/log_daemon.c:260 -#: src/logging/log_daemon.c:273 -msgid "Malformed daemon data from JSON file" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_daemon.c:314 -msgid "Missing server data from JSON file" -msgstr "JSON ファイルに server データがありません" - -#: src/locking/lock_daemon.c:437 src/logging/log_daemon.c:371 -#: src/remote/remote_daemon.c:195 -#, c-format -msgid "" -"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " -"info.\n" -msgstr "" -"%s: エラー: %s。詳細は /var/log/messages を確認するか、--daemon なしで実行し" -"てください。\n" - -#: src/locking/lock_daemon.c:613 src/logging/log_daemon.c:541 -#, c-format -msgid "Unknown UNIX socket %s passed in" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_daemon.c:777 src/locking/lock_daemon.c:784 -#: src/logging/log_daemon.c:637 src/logging/log_daemon.c:644 -#, c-format -msgid "Disallowing client %llu with uid %llu" -msgstr "クライアント %llu (UID %llu) を禁止しています" - -#: src/locking/lock_daemon.c:818 -msgid "Missing restricted data in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに制限データがありません" - -#: src/locking/lock_daemon.c:823 -msgid "Missing ownerPid data in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに ownerPid データがありません" - -#: src/locking/lock_daemon.c:829 -msgid "Missing ownerId data in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに ownerId データがありません" - -#: src/locking/lock_daemon.c:834 -msgid "Missing ownerName data in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに ownerName データがありません" - -#: src/locking/lock_daemon.c:841 src/locking/lock_daemon.c:846 -msgid "Missing ownerUUID data in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに ownerUUID データがありません" - -#: src/locking/lock_daemon.c:870 -msgid "Cannot set restricted data in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに制限データを設定できません" - -#: src/locking/lock_daemon.c:875 -msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに ownerPid データを設定できません" - -#: src/locking/lock_daemon.c:880 -msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに ownerId データを設定できません" - -#: src/locking/lock_daemon.c:885 -msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに ownerName データを設定できません" - -#: src/locking/lock_daemon.c:891 -msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに ownerUUID データを設定できません" - -#: src/locking/lock_daemon.c:984 src/logging/log_daemon.c:771 -msgid "Missing magic data in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントにマジックデータがありません" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1090 src/logging/log_daemon.c:856 -#, c-format -msgid "Unable to save state file %s" -msgstr "状態ファイル %s を保存できません" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1097 src/logging/log_daemon.c:863 -msgid "Unable to restart self" -msgstr "自分自身を再起動できません" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1115 -#, c-format msgid "" "\n" -"Usage:\n" -" %s [options]\n" +" (specify help for details about the command)\n" "\n" -"Options:\n" -" -h | --help Display program help:\n" -" -v | --verbose Verbose messages.\n" -" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" -" -t | --timeout Exit after timeout period.\n" -" -f | --config Configuration file.\n" -" -V | --version Display version information.\n" -" -p | --pid-file Change name of PID file.\n" -"\n" -"libvirt lock management daemon:\n" msgstr "" +"\n" +" (コマンドの詳細は help を指定します)\n" +"\n" + +msgid "" +"\n" +" (specify help for details about the commands in the group)\n" +msgstr "" +"\n" +" (グループにあるコマンドの詳細は help を指定します)\n" + +msgid "" +"\n" +" DESCRIPTION\n" +msgstr "" +"\n" +" 詳細\n" -#: src/locking/lock_daemon.c:1132 -#, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" -" %s/libvirt/virtlockd.conf\n" +" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" -" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" "\n" -" PID file (unless overridden by -p):\n" -" %s/run/virtlockd.pid\n" +" TLS:\n" +" CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" +" Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" +" Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" +"\n" +" PID file:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" "\n" msgstr "" "\n" " 標準のパス:\n" "\n" -" 設定ファイル (-f により上書きされない場合):\n" -" %s/libvirt/virtlockd.conf\n" +" 設定ファイル (-f により上書きしない場合):\n" +" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" "\n" " ソケット:\n" -" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" "\n" -" PID ファイル (-p により上書きされない場合):\n" -" %s/run/virtlockd.pid\n" +" TLS:\n" +" CA 証明書: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" +" サーバー証明書: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" +" サーバー秘密鍵: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" +"\n" +" PID ファイル:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" "\n" -#: src/locking/lock_daemon.c:1149 msgid "" "\n" " Default paths:\n" @@ -12985,10669 +118,6 @@ msgstr "" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" "\n" -#: src/locking/lock_daemon.c:1203 src/logging/log_daemon.c:969 -#: src/lxc/lxc_controller.c:2497 src/network/leaseshelper.c:110 -#: src/remote/remote_daemon.c:1085 src/security/virt-aa-helper.c:1342 -#: src/util/iohelper.c:207 -#, c-format -msgid "%s: initialization failed\n" -msgstr "%s: 初期化に失敗しました\n" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1233 src/logging/log_daemon.c:999 -#: src/remote/remote_daemon.c:1122 -msgid "Invalid value for timeout" -msgstr "不正なタイムアウト値です" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1268 src/logging/log_daemon.c:1034 -#: src/remote/remote_daemon.c:1165 -msgid "Can't create initial configuration" -msgstr "初期設定を作成できません" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1277 src/logging/log_daemon.c:1043 -#: src/remote/remote_daemon.c:1174 -msgid "Can't determine config path" -msgstr "設定のパスを決定できません" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1285 src/logging/log_daemon.c:1051 -#: src/remote/remote_daemon.c:1182 -#, c-format -msgid "Can't load config file: %s: %s" -msgstr "設定ファイルを読み込みできません: %s: %s" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1291 src/logging/log_daemon.c:1057 -#: src/remote/remote_daemon.c:1199 -msgid "Can't initialize logging" -msgstr "ロギングを初期化できません" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1300 src/logging/log_daemon.c:1066 -#: src/remote/remote_daemon.c:1215 -msgid "Can't determine pid file path." -msgstr "PID ファイルのパスを決定できません" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1308 src/logging/log_daemon.c:1074 -#: src/remote/remote_daemon.c:1225 -msgid "Can't determine socket paths" -msgstr "ソケットのパスを決定できません" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1316 src/logging/log_daemon.c:1082 -msgid "Can't determine restart state file path" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1328 src/logging/log_daemon.c:1094 -#: src/remote/remote_daemon.c:1265 -msgid "Can't determine user directory" -msgstr "ユーザーのディレクトリーを決定できません" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1340 src/logging/log_daemon.c:1106 -#: src/remote/remote_daemon.c:1276 -#, c-format -msgid "unable to create rundir %s: %s" -msgstr "実行ディレクトリー %s を作成できません: %s" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1364 src/logging/log_daemon.c:1132 -#: src/remote/remote_daemon.c:1237 -#, c-format -msgid "cannot change to root directory: %s" -msgstr "ルートディレクトリーに変更できません: %s" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1370 src/logging/log_daemon.c:1138 -#: src/remote/remote_daemon.c:1243 -#, c-format -msgid "Failed to fork as daemon: %s" -msgstr "デーモンとしてフォークできませんでした: %s" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1505 src/logging/log_daemon.c:1273 -#: src/remote/remote_daemon.c:1130 src/remote/remote_daemon.c:1138 -#: src/remote/remote_daemon.c:1258 -msgid "Can't allocate memory" -msgstr "メモリーを割り当てられません" - -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:61 src/locking/lock_daemon_dispatch.c:119 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:168 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:217 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:272 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:319 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:369 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:406 -msgid "lock manager connection has been restricted" -msgstr "ロックマネージャーの接続が制限されました" - -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:67 src/locking/lock_daemon_dispatch.c:125 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:174 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:223 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:278 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:325 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:375 -msgid "lock owner details have not been registered" -msgstr "ロックオーナーの詳細が登録されていませんでした" - -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:73 src/locking/lock_daemon_dispatch.c:131 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:180 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:331 -#, c-format -msgid "Lockspace for path %s does not exist" -msgstr "パス %s のロック空間が存在しません" - -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:229 -msgid "the default lockspace already exists" -msgstr "標準のロック空間がすでに存在します" - -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:235 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:412 -#, c-format -msgid "Lockspace for path %s already exists" -msgstr "パス %s のロック空間がすでに存在します" - -#: src/locking/lock_driver_lockd.c:90 src/locking/lock_driver_sanlock.c:134 -#, c-format -msgid "Unable to access config file %s" -msgstr "設定ファイル %s のアクセスに失敗しました" - -#: src/locking/lock_driver_lockd.c:432 -#, c-format -msgid "Unexpected parameter %s for object" -msgstr "オブジェクト向けの予期しないパラメーター %s" - -#: src/locking/lock_driver_lockd.c:438 -msgid "Missing ID parameter for domain object" -msgstr "ドメインオブジェクト向けの ID パラメーターがありません" - -#: src/locking/lock_driver_lockd.c:445 -msgid "Missing name parameter for domain object" -msgstr "ドメインオブジェクト向けの名前パラメーターがありません" - -#: src/locking/lock_driver_lockd.c:450 -msgid "Missing UUID parameter for domain object" -msgstr "ドメインオブジェクト向けの UUID パラメーターがありません" - -#: src/locking/lock_driver_lockd.c:457 src/locking/lock_driver_lockd.c:587 -#, c-format -msgid "Unknown lock manager object type %d" -msgstr "不明なロックマネージャーのオブジェクト形式 %d" - -#: src/locking/lock_driver_lockd.c:488 -msgid "Unexpected parameters for disk resource" -msgstr "不明なディスクリソース向けのパラメーター" - -#: src/locking/lock_driver_lockd.c:559 -msgid "Offset must be zero for this lock manager" -msgstr "このロックマネージャ向けのオフセットは 0 である必要があります" - -#: src/locking/lock_driver_lockd.c:568 -#, c-format -msgid "Unexpected parameter %s for lease resource" -msgstr "リースリソース向けの予期しないパラメーター %s" - -#: src/locking/lock_driver_lockd.c:575 -msgid "Missing path or lockspace for lease resource" -msgstr "リースリソース向けのパスまたはロック空間がありません" - -#: src/locking/lock_driver_lockd.c:634 src/locking/lock_driver_sanlock.c:960 -msgid "" -"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" -msgstr "" -"読み/書き、排他アクセス、ディスクが存在しますが、リースが指定されていません" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:110 -#, c-format -msgid "sanlock error %d" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:194 src/locking/lock_driver_sanlock.c:367 -msgid "unable to use io_timeout with this version of sanlock" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:227 src/locking/lock_driver_sanlock.c:236 -#, c-format -msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters" -msgstr "ロック空間パス '%s' が %d 文字を超えています" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:255 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " -"directory" -msgstr "" -"ロック空間 %s を作成できません: 親ディレクトリーが存在しません、またはディレ" -"クトリーではありません" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:267 src/locking/lock_driver_sanlock.c:707 -#: src/util/virlockspace.c:276 -#, c-format -msgid "Unable to create lockspace %s" -msgstr "ロック空間 %s を作成できません" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:277 src/locking/lock_driver_sanlock.c:338 -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:717 src/storage/storage_util.c:280 -#: src/util/vircgroup.c:4033 src/util/vircgroup.c:4045 src/util/virfile.c:2151 -#: src/util/virfile.c:2602 -#, c-format -msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" -msgstr "'%s' を (%u, %u) に所有者を変更できません" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:288 src/locking/lock_driver_sanlock.c:728 -#, c-format -msgid "Unable to query sector size %s: %s" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:293 src/locking/lock_driver_sanlock.c:733 -#, c-format -msgid "Unable to query sector size %s" -msgstr "セクター容量 %s を問い合わせできません" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:304 -#, c-format -msgid "Unable to allocate lockspace %s" -msgstr "ロック空間 %s を割り当てできません" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:311 -#, c-format -msgid "Unable to save lockspace %s" -msgstr "ロック空間 %s を保存できません" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:320 -#, c-format -msgid "Unable to initialize lockspace %s: %s" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:325 -#, c-format -msgid "Unable to initialize lockspace %s" -msgstr "ロック空間 %s を初期化できません" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:348 -#, c-format -msgid "cannot chmod '%s' to 0660" -msgstr "'%s' を 0660 にモード変更できません" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:393 -#, c-format -msgid "Unable to add lockspace %s: %s" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to add lockspace %s" -msgstr "ロック空間 %s を追加できません" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:458 -msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" -msgstr "" -"自動ディスクリースモードが有効化されましたが、ホスト ID が設定されていません" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:501 -msgid "Sanlock plugin is not initialized" -msgstr "Sanlock プラグインが初期化されていません" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:507 -#, c-format -msgid "Unsupported object type %d" -msgstr "サポートされないオブジェクト形式 %d" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:588 -#, c-format -msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters" -msgstr "リソース名 '%s' が %d 文字を超えています" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:597 src/locking/lock_driver_sanlock.c:666 -#, c-format -msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters" -msgstr "リースのパス '%s' が %d 文字を超えています" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:606 src/locking/lock_driver_sanlock.c:675 -#, c-format -msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters" -msgstr "リソースのロック空間 '%s' が %d 文字を超えています" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:643 -msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" -msgstr "ディスクリソースに対する予期しないロックパラメーターです" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:656 -#, c-format -msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:744 -#, c-format -msgid "Unable to allocate lease %s" -msgstr "リース %s を割り当てられません" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:751 -#, c-format -msgid "Unable to save lease %s" -msgstr "リース %s を保存できません" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:760 -#, c-format -msgid "Unable to initialize lease %s: %s" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:765 -#, c-format -msgid "Unable to initialize lease %s" -msgstr "リース %s を初期化できません" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:798 -#, c-format -msgid "Too many resources %d for object" -msgstr "オブジェクトに対するリソース %d が多すぎます" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:864 -#, c-format -msgid "Failure action %s is not supported by sanlock" -msgstr "失敗時アクション %s は sanlock によりサポートされません" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:891 -#, c-format -msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'" -msgstr "sanlock ヘルパーパスが %d より長いです: '%s'" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:897 -#, c-format -msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'" -msgstr "sanlock ヘルパーパスが %d より長いです: '%s'" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:907 -#, c-format -msgid "Failed to register lock failure action: %s" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:912 -msgid "Failed to register lock failure action" -msgstr "ロック失敗時アクションの登録に失敗しました" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:932 -msgid "sanlock is too old to support lock failure action" -msgstr "sanlock がロック失敗時アクションをサポートするには古すぎます" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:976 -#, c-format -msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %s" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:981 -msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" -msgstr "sanlock デーモンのソケットのオープンに失敗しました" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1016 -#, c-format -msgid "Unable to parse lock state %s: %s" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1021 -#, c-format -msgid "Unable to parse lock state %s" -msgstr "ロック状態 %s を構文解析できません" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1040 -#, c-format -msgid "Failed to acquire lock: %s" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1045 -msgid "Failed to acquire lock" -msgstr "ロックの獲得に失敗しました" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1068 -#, c-format -msgid "Failed to restrict process: %s" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1073 -msgid "Failed to restrict process" -msgstr "プロセスの制限に失敗しました" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1124 -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1182 -#, c-format -msgid "Failed to inquire lock: %s" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1129 -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1187 -msgid "Failed to inquire lock" -msgstr "ロックの問い合わせに失敗しました" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1143 -#, c-format -msgid "Failed to release lock: %s" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1148 -msgid "Failed to release lock" -msgstr "ロックの開放に失敗しました" - -#: src/locking/lock_manager.c:48 src/locking/lock_manager.c:56 -#, c-format -msgid "Missing '%s' field in lock manager driver" -msgstr "ロックマネージャードライバーに '%s' の項目がありません" - -#: src/locking/lock_manager.c:154 -#, c-format -msgid "Plugin %s not accessible" -msgstr "プラグイン %s にアクセスできません" - -#: src/locking/lock_manager.c:162 -#, c-format -msgid "Failed to load plugin %s: %s" -msgstr "プラグイン %s のロードに失敗しました: %s" - -#: src/locking/lock_manager.c:169 -msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'" -msgstr "プラグイン初期化シンボル 'virLockDriverImpl' がありません" - -#: src/locking/lock_manager.c:206 -msgid "this platform is missing dlopen" -msgstr "このプラットフォームは dlopen がありません" - -#: src/locking/sanlock_helper.c:22 -#, c-format -msgid "%s uri uuid action\n" -msgstr "%s URI UUID アクション\n" - -#: src/locking/sanlock_helper.c:31 -#, c-format -msgid "invalid failure action: '%s'\n" -msgstr "無効な失敗時アクション: '%s'\n" - -#: src/locking/sanlock_helper.c:98 -#, c-format -msgid "unsupported failure action: '%s'\n" -msgstr "サポートされない失敗時アクション: '%s'\n" - -#: src/logging/log_daemon.c:881 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -" %s [options]\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h | --help Display program help:\n" -" -v | --verbose Verbose messages.\n" -" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" -" -t | --timeout Exit after timeout period.\n" -" -f | --config Configuration file.\n" -" -V | --version Display version information.\n" -" -p | --pid-file Change name of PID file.\n" -"\n" -"libvirt log management daemon:\n" -msgstr "" - -#: src/logging/log_daemon.c:898 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Default paths:\n" -"\n" -" Configuration file (unless overridden by -f):\n" -" %s/libvirt/virtlogd.conf\n" -"\n" -" Sockets:\n" -" %s/run/libvirt/virtlogd-sock\n" -"\n" -" PID file (unless overridden by -p):\n" -" %s/run/virtlogd.pid\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/logging/log_daemon.c:915 -msgid "" -"\n" -" Default paths:\n" -"\n" -" Configuration file (unless overridden by -f):\n" -" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlogd.conf\n" -"\n" -" Sockets:\n" -" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd-sock\n" -"\n" -" PID file:\n" -" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd.pid\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/logging/log_daemon_dispatch.c:123 -#, c-format -msgid "Requested data len %llu is larger than maximum %d" -msgstr "" - -#: src/logging/log_handler.c:166 -msgid "Unable to read from log pipe" -msgstr "" - -#: src/logging/log_handler.c:230 -msgid "Missing 'path' field in JSON document" -msgstr "" - -#: src/logging/log_handler.c:236 -msgid "Missing 'driver' in JSON document" -msgstr "" - -#: src/logging/log_handler.c:244 -msgid "Missing 'domname' in JSON document" -msgstr "" - -#: src/logging/log_handler.c:252 -msgid "Missing 'domuuid' in JSON document" -msgstr "" - -#: src/logging/log_handler.c:257 -msgid "Malformed 'domuuid' in JSON document" -msgstr "" - -#: src/logging/log_handler.c:270 -msgid "Missing 'pipefd' in JSON document" -msgstr "" - -#: src/logging/log_handler.c:275 src/util/virlockspace.c:374 -msgid "Cannot enable close-on-exec flag" -msgstr "close-on-exec フラグを有効化できません" - -#: src/logging/log_handler.c:310 -msgid "Missing files data from JSON file" -msgstr "" - -#: src/logging/log_handler.c:316 -msgid "Malformed files data from JSON file" -msgstr "" - -#: src/logging/log_handler.c:385 -#, c-format -msgid "Cannot open log file: '%s'" -msgstr "" - -#: src/logging/log_handler.c:393 -msgid "Cannot open fifo pipe" -msgstr "" - -#: src/logging/log_handler.c:467 -#, c-format -msgid "No open log file %s" -msgstr "" - -#: src/logging/log_handler.c:626 src/util/virlockspace.c:487 -msgid "Cannot disable close-on-exec flag" -msgstr "close-on-exec フラグを無効化できません" - -#: src/logging/log_manager.c:191 src/remote/remote_driver.c:6482 -msgid "too many file descriptors received" -msgstr "" - -#: src/logging/log_manager.c:194 src/remote/remote_driver.c:6487 -msgid "no file descriptor received" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_cgroup.c:233 -msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller" -msgstr "MEMORY cgroup controller のパスを取得できません" - -#: src/lxc/lxc_cgroup.c:495 src/qemu/qemu_cgroup.c:870 -#, c-format -msgid "Resource partition '%s' must start with '/'" -msgstr "リソースパーティション '%s' は '/' から始まらなければなりません" - -#: src/lxc/lxc_conf.c:94 src/qemu/qemu_conf.c:1043 src/uml/uml_conf.c:80 -msgid "cannot get the host uuid" -msgstr "ホストの UUID を取得できません" - -#: src/lxc/lxc_container.c:161 -#, c-format -msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" -msgstr "不正な形式の ctrl-alt-del 設定 '%s'" - -#: src/lxc/lxc_container.c:177 -msgid "Unable to clone to check reboot support" -msgstr "再起動のサポートを確認するためにクローンできません" - -#: src/lxc/lxc_container.c:217 -#, c-format -msgid "Expected a /dev path for '%s'" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:290 -msgid "dup2(stdin) failed" -msgstr "dup2(stdin) は失敗しました" - -#: src/lxc/lxc_container.c:296 -msgid "dup2(stdout) failed" -msgstr "dup2(stdout) は失敗しました" - -#: src/lxc/lxc_container.c:302 -msgid "dup2(stderr) failed" -msgstr "dup2(stderr) は失敗しました" - -#: src/lxc/lxc_container.c:334 -#, c-format -msgid "Cannot move fd %d out of the way" -msgstr "fd %d を移動する方法がありません。" - -#: src/lxc/lxc_container.c:352 -#, c-format -msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d" -msgstr "fd %d を fd %d に複製できませんでした" - -#: src/lxc/lxc_container.c:366 src/util/vircommand.c:622 -#: tools/virt-login-shell.c:278 -msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" -msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) に失敗しました" - -#: src/lxc/lxc_container.c:459 -msgid "setuid or setgid failed" -msgstr "setuid または setgid に失敗しました" - -#: src/lxc/lxc_container.c:512 -msgid "Missing device name for container-side veth" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:599 -#, c-format -msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" -msgstr "" -"'%s' のアンマウントに失敗しました、サブツリー '%s' を切断できませんでした" - -#: src/lxc/lxc_container.c:607 -#, c-format -msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" -msgstr "" -"'%s' のアンマウントに失敗し、古いルート '%s' をアンマウントできませんでした" - -#: src/lxc/lxc_container.c:635 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to access '%s'" -msgstr "'%s' へのアクセスに失敗しました" - -#: src/lxc/lxc_container.c:647 -#, c-format -msgid "Failed to resolve symlink at %s" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:678 -msgid "Unexpected root filesystem without loop device" -msgstr "loop デバイスのない予期しないルートファイルシステム" - -#: src/lxc/lxc_container.c:684 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsupported root filesystem type %s" -msgstr "サポートされないルートファイルシステム形式 %s" - -#: src/lxc/lxc_container.c:725 -msgid "Failed to make root private" -msgstr "ルートプライベートの作成に失敗しました" - -#: src/lxc/lxc_container.c:734 src/lxc/lxc_container.c:754 -#: src/lxc/lxc_container.c:1194 src/lxc/lxc_container.c:1474 -#: src/lxc/lxc_container.c:1538 src/qemu/qemu_domain.c:10531 -#, c-format -msgid "Failed to create %s" -msgstr "%s の作成に失敗しました" - -#: src/lxc/lxc_container.c:743 -#, c-format -msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s" -msgstr "%s に空の tmpfs をマウントできませんでした" - -#: src/lxc/lxc_container.c:762 -#, c-format -msgid "Failed to bind %s to new root %s" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:770 -#, c-format -msgid "Failed to make new root %s readonly" -msgstr "新しいルート %s を読み込み専用にできませんでした" - -#: src/lxc/lxc_container.c:780 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to chdir into %s" -msgstr "%s ディレクトリへの移動に失敗しました" - -#: src/lxc/lxc_container.c:788 -msgid "Failed to pivot root" -msgstr "root のピボットに失敗しました" - -#: src/lxc/lxc_container.c:854 -msgid "Failed to read /proc/mounts" -msgstr "/proc/mounts の読み込みに失敗しました" - -#: src/lxc/lxc_container.c:881 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to make mount %s readonly" -msgstr "%s の読み取り専用マウントに失敗しました" - -#: src/lxc/lxc_container.c:990 -#, c-format -msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=0x%x" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1000 -#, c-format -msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=0x%x" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1035 -#, c-format -msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" -msgstr "%s を /proc/meminfo にマウントできませんでした" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1065 -msgid "Cannot create /dev" -msgstr "/dev を作成できません" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1074 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to mount %s on /dev" -msgstr "%s の /dev へのマウントに失敗しました" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1101 -msgid "Cannot create /dev/pts" -msgstr "/dev/pts を作成できません" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1110 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to mount %s on /dev/pts" -msgstr "%s の /dev/pts へのマウントに失敗しました" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1137 -#, c-format -msgid "Failed to symlink device %s to %s" -msgstr "デバイス %s を %s にシンボリックリンクできません" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1181 -#, c-format -msgid "Unable to stat bind target %s" -msgstr "バインドターゲット %s の統計を取得できません" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1187 -#, c-format -msgid "Unable to stat bind source %s" -msgstr "バインドソース %s の統計を取得できません" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1204 -#, c-format -msgid "Failed to create bind target %s" -msgstr "バインドターゲット %s の作成に失敗しました" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1211 -#, c-format -msgid "Failed to close bind target %s" -msgstr "バインドターゲット %s の終了に失敗しました" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1220 -#, c-format -msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" -msgstr "マウントディレクトリー %s を %s にバインドできませんでした" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1229 src/lxc/lxc_container.c:1554 -#, c-format -msgid "Failed to make directory %s readonly" -msgstr "ディレクトリー %s を読み込み専用にできませんでした" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1256 -#, c-format -msgid "Unable to open filesystem %s" -msgstr "ファイルシステム %s を開けません" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1262 -msgid "Unable to create blkid library handle" -msgstr "blkid ライブラリーハンドルを作成できません" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1267 -#, c-format -msgid "Unable to associate device %s with blkid library" -msgstr "デバイス %s を blkid ライブラリーと関連づけできません" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1283 -#, c-format -msgid "Too many filesystems detected for %s" -msgstr "%s に対して検知されたファイルシステムが多すぎます" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1287 -#, c-format -msgid "Unable to detect filesystem for %s" -msgstr "%s のファイルシステムを検知できません" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1295 -#, c-format -msgid "Unable to find filesystem type for %s" -msgstr "%s のファイルシステム形式を見つけられません" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1365 src/util/iohelper.c:127 -#: src/util/virfdstream.c:483 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "%s を読み込めません" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1395 -#, c-format -msgid "%s has unexpected '*' before last line" -msgstr "%s が最終行の前に予期しない '*' を持ちます" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1419 -#, c-format -msgid "Failed to mount device %s to %s" -msgstr "デバイス %s を %s にマウントできませんでした" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1442 -#, c-format -msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" -msgstr "" -"デバイス %s を %s にマウントできませんでした、ファイルシステムを検知できませ" -"ん" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1487 -#, c-format -msgid "Failed to mount device %s to %s as %s" -msgstr "デバイス %s を %s に %s としてマウントできませんでした" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1545 -#, c-format -msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" -msgstr "ディレクトリー %s を tmpfs としてマウントできませんでした" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1593 -#, c-format -msgid "Unexpected filesystem type %s" -msgstr "予期しないファイルシステム形式 %s" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1598 -#, c-format -msgid "Cannot mount filesystem type %s" -msgstr "ファイルシステム形式 %s をマウントできません" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1648 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" -msgstr "'%s' dev '%s' 用のディレクトリの作成に失敗しました。" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2031 -#, c-format -msgid "Failed to add capability %s: %d" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2063 -#, c-format -msgid "Failed to remove capability %s: %d" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2078 -#, c-format -msgid "Failed to apply capabilities: %d" -msgstr "ケイパビリティの適用に失敗しました: %d" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2134 -#, c-format -msgid "User %s doesn't exist" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2144 -#, c-format -msgid "Failed to change ownership of tty %s" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2152 -#, c-format -msgid "Group %s doesn't exist" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2184 -msgid "Failed to set hostname" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2221 -msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" -msgstr "lxcChild() は無効な vm 定義を渡しました" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2227 -msgid "failed to attach the namespace" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2236 -msgid "Failed to read the container continue message" -msgstr "コンテナ連続メッセージの読み取りに失敗" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2263 -#, fuzzy -msgid "At least one tty is required" -msgstr "少なくとも一つの cgroup コントローラーが必要です" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2272 -#, c-format -msgid "Failed to open tty %s" -msgstr "TTY %s のオープンに失敗しました" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2288 -#, c-format -msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" -msgstr "" -"コンテナーのルートに対して相対的な初期化パス '%s' を見つけられませんでした" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2313 -msgid "Failed to send continue signal to controller" -msgstr "継続信号をコントローラーに送信できませんでした" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2333 src/lxc/lxc_controller.c:2709 -msgid "Unable to become session leader" -msgstr "セッションリーダーになれません" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2360 src/lxc/lxc_controller.c:2719 -#, c-format -msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %s\n" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2452 -msgid "Kernel doesn't support user namespace" -msgstr "カーネルがユーザー名前空間をサポートしません" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2467 -msgid "" -"Config asks for inherit net namespace as well as private network interfaces" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2494 -msgid "Failed to run clone container" -msgstr "コンテナーのクローンの実行に失敗しました" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2514 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u" -msgstr "%s の所有者を %u:%u に変更できませんでした" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:330 -msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking" -msgstr "ファイル記述子を非ブロックに設定できません" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:342 -msgid "error sending continue signal to daemon" -msgstr "デーモンに継続シグナルを送信中にエラーが発生しました" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:354 -#, c-format -msgid "expecting %zu veths, but got %zu" -msgstr "%zu 仮想インターフェースが期待されますが、%zu 個ありました" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:399 -#, c-format -msgid "Unsupported net type %s" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:419 -#, c-format -msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" -msgstr "%zu コンソールが期待されますが、%zu tty ファイルハンドラーがありました" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:490 src/lxc/lxc_controller.c:522 -msgid "An explicit disk format must be specified" -msgstr "明示的なディスク形式を指定する必要があります" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:571 src/util/virfile.c:792 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot check NBD device %s pid" -msgstr "NBD デバイス %s PID を確認できません" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:622 -#, c-format -msgid "fs format %s is not supported" -msgstr "ファイルシステム形式 %s がサポートされません" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:648 -#, c-format -msgid "fs driver %s is not supported" -msgstr "ファイルシステムドライバー %s がサポートされません" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:676 -#, c-format -msgid "disk format %s is not supported" -msgstr "ディスク形式 %s がサポートされません" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:699 -#, c-format -msgid "Disk cache mode %s is not supported" -msgstr "ディスクキャッシュモード %s がサポートされません" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:713 -#, c-format -msgid "disk driver %s is not supported" -msgstr "ディスクドライバー %s がサポートされません" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1009 -#, c-format -msgid "failed to apply capabilities: %d" -msgstr "ケイパビリティの適用に失敗しました: %d" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1091 src/lxc/lxc_controller.c:1128 -msgid "Unable to add epoll fd" -msgstr "epoll ファイルディスクリプターを追加できません" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1102 src/lxc/lxc_controller.c:1140 -msgid "Unable to remove epoll fd" -msgstr "epoll ファイルディスクリプターを削除できません" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1170 -msgid "Unable to wait on epoll" -msgstr "epoll を待てません" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1228 -msgid "Unable to read container pty" -msgstr "コンテナー PTY を読み込みできません" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1256 -msgid "Unable to write to container pty" -msgstr "コンテナー PTY に書き込みできません" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1315 -msgid "Unable to create epoll fd" -msgstr "epoll ファイルディスクリプターを作成できません" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1325 -msgid "Unable to watch epoll FD" -msgstr "epoll ファイルディスクリプターを監視できません" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1335 src/lxc/lxc_controller.c:1345 -msgid "Unable to watch host console PTY" -msgstr "ホストコンソール PTY を監視できません" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1397 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable write to %s" -msgstr "%s に書き込みできません" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1521 src/qemu/qemu_domain.c:9938 -#, c-format -msgid "Failed to make device %s" -msgstr "デバイス %s を作成できません" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1569 src/lxc/lxc_controller.c:1647 -#: src/lxc/lxc_controller.c:1726 src/lxc/lxc_controller.c:1883 -#: src/lxc/lxc_driver.c:3877 src/lxc/lxc_driver.c:4091 -#: src/lxc/lxc_driver.c:4160 src/lxc/lxc_driver.c:4232 -#: src/qemu/qemu_domain.c:10836 -#, c-format -msgid "Unable to access %s" -msgstr "%s にアクセスできません" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1575 src/lxc/lxc_driver.c:4097 -#, c-format -msgid "USB source %s was not a character device" -msgstr "USB ソース %s がキャラクターデバイスではありませんでした" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1584 src/lxc/lxc_driver.c:3702 -#: src/qemu/qemu_domain.c:9867 src/qemu/qemu_domain.c:10677 -#: src/qemu/qemu_process.c:3440 -#, c-format -msgid "Unable to create %s" -msgstr "%s を作成できません" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1592 src/lxc/lxc_controller.c:1672 -#: src/lxc/lxc_controller.c:1751 src/lxc/lxc_controller.c:1911 -#: src/lxc/lxc_driver.c:3717 src/qemu/qemu_domain.c:10713 -#, c-format -msgid "Unable to create device %s" -msgstr "デバイス %s を作成できません" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1630 src/lxc/lxc_controller.c:1709 -msgid "Missing storage host block path" -msgstr "ストレージホストブロックパスがありません" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1654 -#, c-format -msgid "Storage source %s must be a block device" -msgstr "ストレージソース %s はブロックデバイスである必要があります" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1661 src/lxc/lxc_controller.c:1740 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create directory for device %s" -msgstr "デバイス %s 用のディレクトリの作成に失敗しました" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1733 -#, c-format -msgid "Storage source %s must be a character device" -msgstr "ストレージソース %s はキャラクターデバイスである必要があります" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1785 src/lxc/lxc_controller.c:1813 -#: src/lxc/lxc_controller.c:1845 src/lxc/lxc_driver.c:4347 -#: src/lxc/lxc_driver.c:4749 -#, c-format -msgid "Unsupported host device mode %s" -msgstr "サポートされないホストデバイスモード %s" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1868 src/lxc/lxc_driver.c:3865 -msgid "Can't setup disk for non-block device" -msgstr "非ブロックデバイスに対してディスクをセットアップできません" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1873 src/lxc/lxc_driver.c:3859 -msgid "Can't setup disk without media" -msgstr "メディアのないディスクをセットアップできません" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1889 -#, c-format -msgid "Disk source %s must be a character/block device" -msgstr "" -"ディスクソース %s はキャラクターデバイスまたはブロックデバイスである必要があ" -"ります" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:2022 -#, c-format -msgid "Unable to request personality for %s on %s" -msgstr "%s に対して %s においてパーソナリティーを要求できません" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:2136 src/util/virfile.c:3622 -#, c-format -msgid "Failed to make path %s" -msgstr "パス %s の作成に失敗しました" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:2156 -#, c-format -msgid "Failed to mount devpts on %s" -msgstr "pts デバイスを %s にマウントできませんでした" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:2163 -msgid "Kernel does not support private devpts" -msgstr "カーネルがプライベート devpts をサポートしません" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:2207 src/lxc/lxc_process.c:1351 -msgid "Failed to allocate tty" -msgstr "TTY の割り当てに失敗しました" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:2336 -msgid "sockpair failed" -msgstr "sockpair は失敗しました" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:2342 -msgid "socketpair failed" -msgstr "socketpair に失敗しました" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:2412 -msgid "Unable to send container continue message" -msgstr "コンテナー継続メッセージを送信できません" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:2418 -msgid "error receiving signal from container" -msgstr "コンテナーからシグナルを受信中にエラーが発生しました" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:2689 -#, c-format -msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'" -msgstr "pid ファイル '%s/%s.pid' の書き込みができません" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:2703 -msgid "Unable to change to root dir" -msgstr "root ディレクトリーを変更できません" - -#: src/lxc/lxc_domain.c:222 src/qemu/qemu_domain.c:2624 -#: src/test/test_driver.c:230 -#, c-format -msgid "Failed to register xml namespace '%s'" -msgstr "XML 名前空間 '%s' の登録に失敗しました" - -#: src/lxc/lxc_domain.c:239 -#, c-format -msgid "unsupported Namespace feature: %s" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_domain.c:248 src/lxc/lxc_domain.c:264 -msgid "No lxc environment type specified" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_domain.c:254 -#, c-format -msgid "Unknown LXC namespace source '%s'" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:182 -#, c-format -msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///" -msgstr "予期しない LXC URI パス '%s' です、lxc:/// を試してください" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:190 -msgid "lxc state driver is not active" -msgstr "lxc 状態ドライバーが有効ではありません" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:262 -#, c-format -msgid "No domain with matching id %d" -msgstr "ID %d に一致するドメインがありません" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:314 src/lxc/lxc_process.c:398 -#, c-format -msgid "No domain with matching name '%s'" -msgstr "名前 '%s' に一致するドメインがありません" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:480 src/lxc/lxc_driver.c:1113 src/lxc/lxc_driver.c:1231 -msgid "System lacks NETNS support" -msgstr "システムに NETNS サポートが欠けています" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:600 -msgid "Cannot read cputime for domain" -msgstr "ドメインの CPU 時間を読み込めません" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:722 -msgid "Cannot resize the max memory on an active domain" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:747 -msgid "Cannot set memory higher than max memory" -msgstr "メモリーを最大メモリーよりも大きく設定できません" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:754 -msgid "Failed to set memory for domain" -msgstr "ドメインのメモリーの設定に失敗しました" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:845 src/lxc/lxc_driver.c:965 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9519 src/qemu/qemu_driver.c:9659 -msgid "cgroup memory controller is not mounted" -msgstr "cgroup メモリーコントローラーがマウントされていません" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:875 src/qemu/qemu_driver.c:9549 -msgid "" -"memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to " -"swap_hard_limit" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:1321 src/qemu/qemu_driver.c:6194 -#: src/qemu/qemu_driver.c:6242 -#, c-format -msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" -msgstr "ドメイン定義 '%d' に不明な仮想化形式があります" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:1345 src/lxc/lxc_driver.c:3319 -#: src/lxc/lxc_driver.c:5125 src/lxc/lxc_process.c:405 -msgid "Init pid is not yet available" -msgstr "init pid がまだ利用できません" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:1385 src/qemu/qemu_driver.c:6313 -#, c-format -msgid "security model string exceeds max %d bytes" -msgstr "セキュリティモデルの文字列が最大値 %d バイトを超過" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:1394 src/qemu/qemu_driver.c:6323 -#, c-format -msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" -msgstr "セキュリティ DOI の文字列が最大値 %d バイトを超過" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:1591 src/qemu/qemu_driver.c:429 -msgid "Failed to initialize security drivers" -msgstr "セキュリティドライバーの初期化に失敗しました" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:1871 src/lxc/lxc_driver.c:1999 -#: src/lxc/lxc_driver.c:2136 src/qemu/qemu_driver.c:8953 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10330 src/qemu/qemu_driver.c:10738 -msgid "cgroup CPU controller is not mounted" -msgstr "cgroup CPU コントローラーがマウントされていません" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:2257 src/qemu/qemu_driver.c:9042 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown parameter '%s'" -msgstr "不明なパラメーター形式: %d" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:2280 src/qemu/qemu_driver.c:9065 -#, c-format -msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:2286 src/qemu/qemu_driver.c:9071 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value '%s' for parameter '%s' of device '%s'" -msgstr "" -"無効な形式 '%s' がパラメーター '%s' に対してありました、 '%s' が期待されます" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:2327 src/qemu/qemu_driver.c:9114 -#, c-format -msgid "Unknown parameter %s" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:2396 src/lxc/lxc_driver.c:2482 -#: src/lxc/lxc_driver.c:2620 src/lxc/lxc_driver.c:2826 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9208 src/qemu/qemu_driver.c:9423 -msgid "blkio cgroup isn't mounted" -msgstr "blkio cgroup がマウントされていません" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:2418 src/lxc/lxc_driver.c:2506 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10960 src/qemu/qemu_driver.c:11944 -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:266 -#, c-format -msgid "missing disk device alias name for %s" -msgstr "%s に対するディスクデバイスのエイリアス名がありません" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:2494 src/lxc/lxc_driver.c:2517 -msgid "domain stats query failed" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:2711 src/qemu/qemu_driver.c:9300 -#, c-format -msgid "Unknown blkio parameter %s" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:2946 -msgid "Cannot set autostart for transient domain" -msgstr "一時ドメインに対して自動起動を設定できません" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:2969 -#, c-format -msgid "Cannot create autostart directory %s" -msgstr "自動起動ディレクトリー %s を作成できません" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3115 -msgid "Suspend operation failed" -msgstr "休止操作に失敗しました" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3170 src/qemu/qemu_driver.c:1934 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7364 -msgid "domain is already running" -msgstr "ドメインがすでに実行中です" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3175 -msgid "Resume operation failed" -msgstr "再開操作に失敗しました" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3243 src/uml/uml_driver.c:2618 -#, c-format -msgid "cannot find console device '%s'" -msgstr "コンソールデバイス '%s' が見つかりません" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3244 src/uml/uml_driver.c:2619 -msgid "default" -msgstr "デフォルト" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3282 -#, c-format -msgid "signum value %d is out of range" -msgstr "シグナル番号の値 %d が範囲外です" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3313 -msgid "Only the init process may be killed" -msgstr "init プロセスのみがキルされる可能性があります" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3329 -#, c-format -msgid "Unable to send %d signal to process %d" -msgstr "%d シグナルをプロセス %d に送信できません" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3405 src/lxc/lxc_driver.c:3488 -msgid "Init process ID is not yet known" -msgstr "init プロセス ID がまだ不明です" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3420 src/lxc/lxc_driver.c:3503 -msgid "Container does not provide an initctl pipe" -msgstr "コンテナーが initctl パイプを提供していません" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3433 src/lxc/lxc_driver.c:3516 -#, c-format -msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" -msgstr "SIGTERM を init pid %llu に送信できません" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3749 src/vz/vz_sdk.c:1746 -#, c-format -msgid "Unexpected device type %d" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3807 src/qemu/qemu_domain.c:10992 -#, c-format -msgid "Unable to remove device %s" -msgstr "デバイス %s を削除できません" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3846 src/lxc/lxc_driver.c:3949 -#: src/lxc/lxc_driver.c:4405 src/lxc/lxc_driver.c:4599 -#: src/lxc/lxc_driver.c:4649 -msgid "Cannot attach disk until init PID is known" -msgstr "init PID が確認できるまでディスクを接続できません" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3852 src/lxc/lxc_driver.c:4334 -#: src/lxc/lxc_driver.c:4425 src/lxc/lxc_driver.c:4554 -#: src/lxc/lxc_driver.c:4614 src/lxc/lxc_driver.c:4664 -msgid "devices cgroup isn't mounted" -msgstr "デバイス cgroup がマウントされていません" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3883 -#, c-format -msgid "Disk source %s must be a block device" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3975 src/lxc/lxc_process.c:568 -msgid "No bridge name specified" -msgstr "ブリッジ名が指定されていません" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3998 -msgid "Network device type is not supported" -msgstr "ネットワークデバイス形式はサポートされません" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:4077 -msgid "host USB device already exists" -msgstr "ホスト USB デバイスがすでに存在します" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:4148 src/lxc/lxc_driver.c:4220 -msgid "Missing storage block path" -msgstr "ストレージブロックパスがありません" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:4154 src/lxc/lxc_driver.c:4226 -msgid "host device already exists" -msgstr "ホストデバイスがすでに存在します" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:4167 src/lxc/lxc_driver.c:4239 -#, c-format -msgid "Hostdev source %s must be a block device" -msgstr "ホストデバイスソース %s はブロックデバイスである必要があります" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:4291 src/lxc/lxc_driver.c:4312 -#: src/lxc/lxc_driver.c:4700 src/lxc/lxc_driver.c:4720 -#, c-format -msgid "Unsupported host device type %s" -msgstr "サポートされないホストデバイス形式 %s" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:4328 src/lxc/lxc_driver.c:4736 -msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" -msgstr "init PID が確認できるまでホストデバイスを接続できません" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:4498 -msgid "Only bridged veth devices can be detached" -msgstr "ブリッジされた仮想ネットワークデバイスのみ切断できます" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:4543 -msgid "usb device not found" -msgstr "USB デバイスがありませんでした" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:4607 src/lxc/lxc_driver.c:4657 -#, c-format -msgid "hostdev %s not found" -msgstr "ホストデバイス %s がありませんでした" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:4960 -msgid "Unable to modify live devices" -msgstr "稼働中のデバイスを変更できません" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:5207 -msgid "domain is not active" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:5455 src/qemu/qemu_driver.c:18703 -msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted" -msgstr "cgroup CPUACCT コントローラーがマウントされていません" - -#: src/lxc/lxc_fuse.c:149 -#, c-format -msgid "Cannot open %s" -msgstr "%s を開けません" - -#: src/lxc/lxc_fuse.c:155 -msgid "fseek failed" -msgstr "fseek に失敗しました" - -#: src/lxc/lxc_fuse.c:296 -msgid "fuse_loop failed" -msgstr "fuse_loop に失敗しました" - -#: src/lxc/lxc_fuse.c:320 src/qemu/qemu_domain.c:10558 -#: src/qemu/qemu_domain.c:10565 -#, c-format -msgid "Cannot create %s" -msgstr "%s を作成できません" - -#: src/lxc/lxc_hostdev.c:84 src/lxc/lxc_hostdev.c:98 -#, c-format -msgid "Unsupported hostdev type %s" -msgstr "サポートされない hostdev 形式 %s" - -#: src/lxc/lxc_hostdev.c:107 -#, c-format -msgid "Unsupported hostdev mode %s" -msgstr "サポートされない hostdev モード %s" - -#: src/lxc/lxc_native.c:207 -msgid "Missing lxc.rootfs configuration" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_native.c:231 -#, c-format -msgid "can't convert relative size: '%s'" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_native.c:243 -#, c-format -msgid "failed to convert size: '%s'" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_native.c:290 -msgid "missing tmpfs size, set the size option" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_native.c:448 src/vz/vz_sdk.c:1005 src/vz/vz_sdk.c:1015 -#, fuzzy -msgid "Domain interface" -msgstr "ドメインが実行中ではありません" - -#: src/lxc/lxc_native.c:485 -msgid "Missing 'link' attribute for NIC" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_native.c:619 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid CIDR address: '%s'" -msgstr "無効な MAC アドレス: %s" - -#: src/lxc/lxc_native.c:696 -#, c-format -msgid "failed to parse int: '%s'" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_native.c:737 -#, c-format -msgid "invalid lxc.id_map: '%s'" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_native.c:825 src/lxc/lxc_native.c:961 -#, c-format -msgid "failed to parse integer: '%s'" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_native.c:882 -#, c-format -msgid "invalid %s value: '%s'" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_native.c:908 -#, c-format -msgid "failed to parse device weight: '%s'" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_native.c:914 -#, c-format -msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_native.c:921 -#, c-format -msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_native.c:928 -#, c-format -msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_native.c:935 -#, c-format -msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_native.c:1011 src/qemu/qemu_parse_command.c:1874 -msgid "failed to generate uuid" -msgstr "UUID の生成に失敗しました" - -#: src/lxc/lxc_native.c:1058 -msgid "lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_process.c:259 -msgid "scripts are not supported on LXC network interfaces" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_process.c:342 -msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces" -msgstr "直接インターフェースにおいてネットワーク帯域を設定できません" - -#: src/lxc/lxc_process.c:356 -msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" -msgstr "直接インターフェースにおいてポートプロファイルを設定できません" - -#: src/lxc/lxc_process.c:416 src/lxc/lxc_process.c:442 -#, c-format -msgid "failed to open ns %s" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_process.c:456 -msgid "'netns' namespace source can only be used with sharenet" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_process.c:467 -#, c-format -msgid "failed to open netns %s" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_process.c:593 -#, c-format -msgid "Unsupported network type %s" -msgstr "サポートされないネットワーク形式 %s です" - -#: src/lxc/lxc_process.c:750 src/qemu/qemu_domain.c:9824 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "%s の統計を取得できません" - -#: src/lxc/lxc_process.c:870 -msgid "Unable to kill all processes" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_process.c:876 -msgid "Unable to thaw all processes" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_process.c:890 -msgid "Some processes refused to die" -msgstr "いくつかのプロセスが die を拒否しました" - -#: src/lxc/lxc_process.c:898 -#, c-format -msgid "Processes %d refused to die" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1059 -msgid "Failure while reading log output" -msgstr "ログ出力の読み込み中に失敗" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1080 -#, c-format -msgid "Out of space while reading log output: %s" -msgstr "ログ出力の読み込み中に容量が不足しました: %s" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1095 -#, c-format -msgid "Timed out while reading log output: %s" -msgstr "ログ出力の読み込み中にタイムアウトしました: %s" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1115 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open log file %s" -msgstr "ログファイル %s を開けません" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1122 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to seek log file %s to %llu" -msgstr "ログファイル %s を %llu にシークできません" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1216 -msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" -msgstr "'cpuacct' cgroup コントローラーのマウントを確認できません" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1223 -msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount" -msgstr "'devices' cgroup コントローラーのマウントを確認できません" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1230 -msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount" -msgstr "'memory' cgroup コントローラーのマウントを確認できません" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1237 -#, fuzzy -msgid "At least one PTY console is required" -msgstr "少なくとも一つの cgroup コントローラーが必要です" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1244 -msgid "Only PTY console types are supported" -msgstr "PTY 形式のみがサポートされます" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1251 -#, c-format -msgid "Cannot create log directory '%s'" -msgstr "ログディレクトリー '%s' を作成できません" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1382 src/util/virfdstream.c:1280 -msgid "Unable to create pipe" -msgstr "パイプを作成できません" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1439 -#, c-format -msgid "unexpected exit status %d" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1442 -msgid "terminated abnormally" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1445 src/lxc/lxc_process.c:1453 -#: src/lxc/lxc_process.c:1492 src/lxc/lxc_process.c:1526 -#, c-format -msgid "guest failed to start: %s" -msgstr "ゲストの開始に失敗しました: %s" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1456 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to read pid file %s" -msgstr "pid ファイル %s/%s.pid の読み込みに失敗" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1468 -msgid "could not close handshake fd" -msgstr "ハンドシェイクディスクリプターを閉じられません" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1513 src/lxc/lxc_process.c:1679 -#, c-format -msgid "No valid cgroup for machine %s" -msgstr "マシン %s の有効な cgroup がありません" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1560 -msgid "could not close logfile" -msgstr "ログファイルを閉じられませんでした" - -#: src/network/bridge_driver.c:201 -#, fuzzy, c-format -msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)" -msgstr "UUID '%s' (%s) と一致するネットワークがありません" - -#: src/network/bridge_driver.c:588 src/network/bridge_driver.c:725 -#: src/network/bridge_driver.c:1650 src/network/bridge_driver.c:1660 -#: src/network/bridge_driver.c:1966 src/network/bridge_driver.c:1972 -#: src/storage/storage_driver.c:282 -#, c-format -msgid "cannot create directory %s" -msgstr "ディレクトリー %s を作成できません" - -#: src/network/bridge_driver.c:607 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to stat network status file '%s'" -msgstr "ネットワーク %s の起動に失敗しました" - -#: src/network/bridge_driver.c:626 -#, c-format -msgid "failed to write network status file '%s'" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:895 -msgid "network state driver is not active" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:902 -#, c-format -msgid "unexpected network URI path '%s', try network:///system" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:909 -#, c-format -msgid "unexpected network URI path '%s', try network:///session" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:1077 -#, c-format -msgid "" -"PTR domain for %s network with prefix %u cannot be automatically created" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:1256 -#, c-format -msgid "" -"Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this " -"host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE " -"on listening sockets, one of which is required for safe operation on a " -"publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade " -"dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described " -"in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." -msgstr "" -"パブリックにルーティング可能なアドレス %s は禁止されています。このホストの " -"dnsmasq のバージョン (%d.%d) は動的バインドオプションをサポートしません、また" -"はリッスンしているソケットにおいて SO_BINDTODEVICE を使用しません。このうちど" -"れかが、パブリックにルーティング可能なサブネットにおいて安全に運用するために" -"必要となります (CVE-2012-3411 参照)。dnsmasq を更新する、またはこのネットワー" -"クに対するプライベート/ローカル・サブネットを使用する必要があります (RFC1918/" -"RFC3484/RFC4193 において説明されているように)。" - -#: src/network/bridge_driver.c:1308 src/network/bridge_driver.c:1315 -#, c-format -msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:1365 -msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." -msgstr "IPv4 に対して、複数の DHCP 定義を指定できません。" - -#: src/network/bridge_driver.c:1378 -#, c-format -msgid "" -"The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 " -"dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required." -msgstr "" -"このホストの dnsmasq のバージョン (%d.%d) は IPv6 DHCP 範囲または DHCP ホスト" -"指定を十分にサポートしません。バージョン %d.%d またはそれ以降が必要です。" - -#: src/network/bridge_driver.c:1391 -msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." -msgstr "IPv6 に対して、複数の DHCP 定義を指定できません。" - -#: src/network/bridge_driver.c:1420 src/network/bridge_driver.c:1858 -#, c-format -msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" -msgstr "ブリッジが '%s' 無効なプレフィックスを持ちます" - -#: src/network/bridge_driver.c:1585 -#, c-format -msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" -msgstr "dnsmasq 設定ファイル '%s' に書き込みできませんでした" - -#: src/network/bridge_driver.c:1916 -#, c-format -msgid "couldn't write radvd config file '%s'" -msgstr "radvd 設定ファイル '%s' を書き込みできませんでした" - -#: src/network/bridge_driver.c:1958 -#, c-format -msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" -msgstr "%s が見つかりません - おそらくパッケージがインストールされていません" - -#: src/network/bridge_driver.c:2223 -#, c-format -msgid "cannot write to %s to enable/disable IPv6 on bridge %s" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:2242 src/network/bridge_driver.c:2256 -#, c-format -msgid "cannot disable %s" -msgstr "%s を無効化できません" - -#: src/network/bridge_driver.c:2277 -#, c-format -msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address" -msgstr "ブリッジ '%s' が無効なネットマスクまたは IP アドレスを持ちます" - -#: src/network/bridge_driver.c:2324 -#, c-format -msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" -msgstr "" -"ネットワーク '%s' がルート定義に無効なネットマスクまたは IP アドレスを持ちま" -"す" - -#: src/network/bridge_driver.c:2394 -#, c-format -msgid "network '%s' has no bridge name defined" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:2495 -msgid "failed to enable IP forwarding" -msgstr "IP ホワーディングを有効にするのに失敗" - -#: src/network/bridge_driver.c:2688 -#, c-format -msgid "Could not get Virtual functions on %s" -msgstr "%s において仮想ファンクションを取得できませんでした" - -#: src/network/bridge_driver.c:2745 -#, c-format -msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:2809 -msgid "network is already active" -msgstr "ネットワークはすでにアクティブです" - -#: src/network/bridge_driver.c:2960 src/test/test_driver.c:3328 -#, c-format -msgid "no network with matching uuid '%s'" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:2989 src/network/bridge_driver.c:4402 -#: src/network/bridge_driver.c:4817 src/network/bridge_driver.c:5034 -#: src/network/bridge_driver.c:5477 src/network/bridge_driver.c:5512 -#: src/test/test_driver.c:3365 -#, c-format -msgid "no network with matching name '%s'" -msgstr "'%s' に一致する名前を持つネットワークがありません" - -#: src/network/bridge_driver.c:3228 -#, c-format -msgid "Bridge generation exceeded max id %d" -msgstr "Bridge 生成は最大値 id %d を超過しました" - -#: src/network/bridge_driver.c:3254 -#, c-format -msgid "bridge name '%s' already in use." -msgstr "bridge 名 '%s' は既に使用中です" - -#: src/network/bridge_driver.c:3307 -#, c-format -msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:3315 -#, c-format -msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" -msgstr "" -"ネットワーク %s において 要素が転送モード='%s' でサポートされません" - -#: src/network/bridge_driver.c:3323 -#, c-format -msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" -msgstr "" -"ネットワーク %s において 要素が転送モード='%s' でサポートされません" - -#: src/network/bridge_driver.c:3331 -#, c-format -msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" -msgstr "" -"ネットワーク %s において 要素が転送モード='%s' でサポートされません" - -#: src/network/bridge_driver.c:3339 -#, c-format -msgid "" -"Unsupported network-wide element in network %s with forward " -"mode='%s'" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:3370 -#, c-format -msgid "" -"hostdev network '%s' lists '%s' in the device pool, but hostdev networks " -"require all devices to be listed by PCI address, not network device name" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:3385 -#, c-format -msgid "" -"network '%s' has forward mode '%s' but lists a device by PCI address in the " -"device pool. This is only supported for networks with forward mode 'hostdev'" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:3400 -#, c-format -msgid "device '%s' in network '%s' is not an SR-IOV Virtual Function" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:3417 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"
, , and elements of in network %s are " -"mutually exclusive" -msgstr "" -"ネットワーク %s の において
, , および は" -"相互排他です" - -#: src/network/bridge_driver.c:3433 -msgid "" -"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " -"IPv4 address on each network" -msgstr "" -"複数の IPv4 DHCP セクションが見つかりました -- DHCP は各ネットワークにおいて" -"単一の IPv4 アドレスに対してのみサポートされます" - -#: src/network/bridge_driver.c:3446 -msgid "" -"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " -"IPv6 address on each network" -msgstr "" -"複数の IPv6 DHCP セクションが見つかりました -- DHCP は各ネットワークにおいて" -"単一の IPv6 アドレスに対してのみサポートされます" - -#: src/network/bridge_driver.c:3491 -#, c-format -msgid "" -"network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " -"one default is allowed" -msgstr "" -"ネットワーク '%s' が複数の標準 要素 (%s および %s) を持ちますが、" -"標準設定は一つのみ許可されます" - -#: src/network/bridge_driver.c:3503 -#, fuzzy, c-format -msgid "multiple elements with the same name (%s) in network '%s'" -msgstr "サポートされない 要素がネットワーク '%s' の IPv6 要素にあります" - -#: src/network/bridge_driver.c:3511 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Unsupported element in network '%s' in portgroup '%s' with " -"forward mode='%s'" -msgstr "" -"ネットワーク %s において 要素が転送モード='%s' でサポートされません" - -#: src/network/bridge_driver.c:3526 -#, c-format -msgid "" -" element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " -"configuration" -msgstr "" -"ネットワーク %s に対して 要素が指定されていますが、この種別は VLAN 設" -"定をサポートしません" - -#: src/network/bridge_driver.c:3536 -#, c-format -msgid "" -"unsupported element in of network '%s' " -"with forward mode='%s'" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:3680 -msgid "can't undefine transient network" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:3946 src/network/bridge_driver.c:4410 -#: src/network/bridge_driver.c:4825 -#, c-format -msgid "network '%s' is not active" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:4024 src/test/test_driver.c:3732 -#, c-format -msgid "network '%s' does not have a bridge name." -msgstr "ネットワーク '%s' に bridge 名がありません" - -#: src/network/bridge_driver.c:4080 -msgid "cannot set autostart for transient network" -msgstr "一時ネットワークに対して自動起動を設定できません" - -#: src/network/bridge_driver.c:4097 -#, c-format -msgid "cannot create autostart directory '%s'" -msgstr "自動起動ディレクトリー %s を作成できません" - -#: src/network/bridge_driver.c:4191 src/util/virmacmap.c:165 -#, c-format -msgid "invalid json in file: %s" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:4197 src/util/virlease.c:91 -msgid "couldn't fetch array of leases" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:4207 src/util/virlease.c:99 -#: src/util/virlease.c:106 src/util/virlease.c:177 src/util/virlease.c:201 -msgid "failed to parse json" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:4215 -msgid "found lease without mac-address" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:4225 -msgid "found lease without expiry-time" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:4242 -msgid "found lease without ip-address" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:4512 -#, c-format -msgid "" -" not supported for network '%s' which uses a bridge " -"device" -msgstr "" -" はブリッジデバイスを使用するネットワーク '%s' に対し" -"てサポートされません" - -#: src/network/bridge_driver.c:4537 src/network/bridge_driver.c:4690 -#, c-format -msgid "" -"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" -msgstr "" -"ネットワーク '%s' がインターフェースへの排他的アクセスを必要としていますが、" -"利用できません" - -#: src/network/bridge_driver.c:4562 -#, c-format -msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'" -msgstr "認識されないドライバー名の値 %d がネットワーク '%s' にあります" - -#: src/network/bridge_driver.c:4586 -#, c-format -msgid "" -" not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " -"Virtual Function via PCI passthrough" -msgstr "" -" は PCI パススルー経由で SR-IOV 仮想ファンクションを使" -"用するネットワーク '%s' に対してサポートされません" - -#: src/network/bridge_driver.c:4637 -#, c-format -msgid "" -" not supported for network '%s' which uses a macvtap " -"device" -msgstr "" -" は macvtap デバイスを使用するネットワーク '%s' に対し" -"てサポートされません" - -#: src/network/bridge_driver.c:4650 -#, c-format -msgid "" -"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" -msgstr "" -"ネットワーク '%s' が直接モードを使用していますが、転送デバイスおよびインター" -"フェースプールがありません" - -#: src/network/bridge_driver.c:4729 -#, c-format -msgid "" -"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " -"is not supported for this type of network" -msgstr "" -"ネットワーク '%s' に接続しているインターフェースは VLAN タグが必要です。しか" -"し、この形式のネットワークに対してサポートされません。" - -#: src/network/bridge_driver.c:4735 -#, c-format -msgid "" -"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not " -"supported for this type of connection" -msgstr "" -"'%s' 形式のインターフェースは VLAN タグが必要です。しかし、この形式のネット" -"ワークに対してサポートされません。" - -#: src/network/bridge_driver.c:4749 -msgid "bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:4878 -#, c-format -msgid "" -"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no " -"interface pool" -msgstr "" -"ネットワーク '%s' が direct または hostdev モードを使用していますが、転送デバ" -"イスおよびインターフェースプールがありません" - -#: src/network/bridge_driver.c:4890 src/network/bridge_driver.c:5069 -msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" -msgstr "" -"インターフェースが直接モードを使用していますが、ソースデバイスがありません" - -#: src/network/bridge_driver.c:4907 src/network/bridge_driver.c:5085 -#, c-format -msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain" -msgstr "ネットワーク '%s' がドメインにより使用中の dev='%s' を持ちません" - -#: src/network/bridge_driver.c:4924 -#, c-format -msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain" -msgstr "" -"ネットワーク '%s' は dev='%s' がすでに他のドメインにより使用中であると宣言さ" -"れました" - -#: src/network/bridge_driver.c:4935 src/network/bridge_driver.c:5096 -msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev" -msgstr "" -"インターフェースがホストデバイスモードを使用していますが、ホストデバイスがあ" -"りません" - -#: src/network/bridge_driver.c:4953 src/network/bridge_driver.c:5112 -#, c-format -msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" -msgstr "" -"ネットワーク '%s' はドメインにより使用されている PCI デバイス %04x:%02x:%02x." -"%x を持ちません" - -#: src/network/bridge_driver.c:4970 -#, c-format -msgid "" -"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " -"is already in use by a different domain" -msgstr "" -"ネットワーク '%s' が ドメイン=%d バス=%d スロット=%d ファンクション=%d を要求" -"していますが、すでに他のドメインにより使用されています" - -#: src/network/bridge_driver.c:5057 -#, c-format -msgid "" -"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no " -"interface pool" -msgstr "" -"ネットワーク '%s' が direct または hostdev モードを使用していますが、転送デバ" -"イスおよびインターフェースプールがありません" - -#: src/network/bridge_driver.c:5188 -#, c-format -msgid "" -"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " -"no inbound QoS set" -msgstr "" -"MAC アドレス %s を持つインターフェースにおいて、無効な 'floor' が使用されてい" -"ます - ネットワーク '%s' にインバウンド QoS 設定がありません" - -#: src/network/bridge_driver.c:5212 -#, c-format -msgid "" -"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on " -"network '%s'" -msgstr "" -"'%s' インターフェースを '%s' に挿入できません、ネットワーク '%s' において " -"'peak' がオーバーコミットになるためです" - -#: src/network/bridge_driver.c:5223 -#, c-format -msgid "" -"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' " -"on network '%s'" -msgstr "" -"'%s' インターフェースを '%s' に挿入できません、ネットワーク '%s' において " -"'average' がオーバーコミットになるためです" - -#: src/network/bridge_driver.c:5283 -msgid "Could not generate next class ID" -msgstr "次のクラス ID を生成できませんでした" - -#: src/network/bridge_driver.c:5347 -#, c-format -msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d" -msgstr "インターフェース '%s' (形式 %d) において帯域を設定できません" - -#: src/network/bridge_driver_linux.c:121 -#, c-format -msgid "Network is already in use by interface %s" -msgstr "ネットワークはインターフェース %s によりすでに使用中です" - -#: src/network/bridge_driver_linux.c:147 -#, c-format -msgid "Route address '%s' conflicts with IP address for '%s'" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver_linux.c:175 src/network/bridge_driver_linux.c:359 -#, c-format -msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" -msgstr "'%s' に対する無効なプレフィックスまたはネットマスク" - -#: src/network/leaseshelper.c:57 -#, c-format -msgid "%s: try --help for more details\n" -msgstr "" - -#: src/network/leaseshelper.c:59 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n" -"Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n" -"Refer to man page of dnsmasq for more details'\n" -msgstr "" - -#: src/network/leaseshelper.c:142 -#, c-format -msgid "Unsupported action: %s\n" -msgstr "" - -#: src/network/leaseshelper.c:211 src/network/leaseshelper.c:230 -#: src/util/virlease.c:138 src/util/virlease.c:271 -msgid "failed to create json" -msgstr "" - -#: src/network/leaseshelper.c:239 -msgid "empty json array" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_driver.c:71 -msgid "nodedev state driver is not active" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_driver.c:78 -#, c-format -msgid "unexpected nodedev URI path '%s', try nodedev:///system" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_driver.c:85 -#, c-format -msgid "unexpected nodedev URI path '%s', try nodedev:///session" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_driver.c:154 -#, c-format -msgid "cannot resolve driver link %s" -msgstr "ドライバーのリンク %s を解決できません" - -#: src/node_device/node_device_driver.c:248 src/test/test_driver.c:5375 -#, c-format -msgid "no node device with matching name '%s'" -msgstr "名前 '%s' に一致するノードデバイスがありません" - -#: src/node_device/node_device_driver.c:368 src/test/test_driver.c:5469 -msgid "no parent for this device" -msgstr "このデバイス用のペアレントはありません" - -#: src/node_device/node_device_driver.c:453 -msgid "Could not get current time" -msgstr "現在の時刻を取得できません" - -#: src/node_device/node_device_driver.c:539 -#, c-format -msgid "no node device for '%s' with matching wwnn '%s' and wwpn '%s'" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_driver.c:582 src/test/test_driver.c:5694 -#, c-format -msgid "cannot find parent '%s' definition" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_hal.c:625 -#, c-format -msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s" -msgstr "DBus が利用できません、HAL ドライバーを無効にします: %s" - -#: src/node_device/node_device_hal.c:634 -msgid "libhal_ctx_new returned NULL" -msgstr "libhal_ctx_new が NULL を返しました" - -#: src/node_device/node_device_hal.c:640 -msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed" -msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection に失敗しました" - -#: src/node_device/node_device_hal.c:645 -msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" -msgstr "" -"libhal_ctx_init に失敗しました、おそらく haldaemon が実行中ではありません" - -#: src/node_device/node_device_hal.c:672 -msgid "setting up HAL callbacks failed" -msgstr "HAL 呼び出しのセットアップに失敗しました" - -#: src/node_device/node_device_hal.c:679 src/node_device/node_device_hal.c:745 -msgid "libhal_get_all_devices failed" -msgstr "libhal_get_all_devices に失敗しました" - -#: src/node_device/node_device_hal.c:693 src/qemu/qemu_migration.c:1023 -#: src/qemu/qemu_migration.c:1520 src/qemu/qemu_migration.c:1525 -#: src/qemu/qemu_migration.c:1531 src/qemu/qemu_migration.c:1589 -#: src/qemu/qemu_migration.c:3894 src/qemu/qemu_process.c:1921 -#: src/qemu/qemu_process.c:1930 src/util/virdbus.c:1569 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:179 -#: src/node_device/node_device_udev.c:198 -#: src/node_device/node_device_udev.c:250 -#, c-format -msgid "Failed to convert '%s' to int" -msgstr "'%s' を int 型に変換できませんでした" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:270 src/util/virpci.c:2564 -#, c-format -msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int" -msgstr "'%s' を符号なし int に変換できませんでした" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:289 -#, c-format -msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long" -msgstr "'%s' を符号なし long long 型に変換できませんでした" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:419 -#, c-format -msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%s'" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:659 -#, c-format -msgid "failed to parse SCSI host '%s'" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:770 -#, c-format -msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%s'" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:791 -#, c-format -msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" -msgstr "sysfs path '%s' を持つ SCSI デバイスの処理に失敗しました" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1083 -#, c-format -msgid "failed to wait for file '%s' to appear" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1089 src/util/virmdev.c:241 -#, c-format -msgid "failed to resolve '%s'" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1130 -#, c-format -msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%s'" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1329 -#, c-format -msgid "Could not get syspath for parent of '%s'" -msgstr "'%s' の親の syspath を取得できませんでした" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1471 -msgid "failed to add susbsystem filter" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1493 -#, c-format -msgid "udev scan devices returned %d" -msgstr "udev のデバイススキャンが %d を返しました" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1581 -#, c-format -msgid "" -"File descriptor returned by udev %d does not match node device file " -"descriptor %d" -msgstr "" -"udev %d により返されたファイルディスクリプターがノードデバイスのファイルディ" -"スクリプター %d と一致しません" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1611 -msgid "handler failed to wait on condition" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1629 -#: src/node_device/node_device_udev.c:1640 -msgid "failed to receive device from udev monitor" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1697 -#, c-format -msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" -msgstr "syspath '%s' または '%s' に対する udev デバイスの取得に失敗しました" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1808 -msgid "Failed to initialize libpciaccess" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1864 -msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" -msgstr "udev_monitor_new_from_netlink が NULL を返しました" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1881 -msgid "failed to create udev handler thread" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1908 -msgid "failed to create udev enumerate thread" -msgstr "" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:583 -#, c-format -msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)" -msgstr "" -"virNWFilterSnoopReqNew が無効なキー \"%s\" (%zu) とともに呼び出されました" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:892 -msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" -msgstr "virNWFilterSnoopListDel に失敗しました" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1113 -msgid "pcap_create failed" -msgstr "pcap_create に失敗しました" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1121 -#, c-format -msgid "setup of pcap handle failed: %s" -msgstr "" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1128 -#, c-format -msgid "pcap_compile: %s" -msgstr "pcap_compile: %s" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1134 -#, c-format -msgid "pcap_setfilter: %s" -msgstr "pcap_setfilter: %s" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1140 -#, c-format -msgid "pcap_setdirection: %s" -msgstr "pcap_setdirection: %s" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1175 -#, c-format -msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'" -msgstr "ルールのインスタンス化がインターフェース '%s' において失敗しました" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1486 -#, c-format -msgid "interface '%s' failing; reopening" -msgstr "インターフェース '%s' が失敗しています; 再び開いています" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1540 -#, c-format -msgid "Job submission failed on interface '%s'" -msgstr "ジョブ依頼がインターフェース '%s' において失敗しました" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1645 -#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:709 -msgid "" -"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " -"possibly due to missing tools" -msgstr "" -"ツールがないため、IP アドレスの付け替えがおそらく動作しないので、IP パラメー" -"ターを提供する必要があります" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1657 -msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" -msgstr "applyDHCPOnlyRules 失敗しました - スプーフィングは保護されません !" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1664 -#, c-format -msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s" -msgstr "" -"virNWFilterDHCPSnoopReq: インターフェース %s において変数をコピーできません" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1674 -#, c-format -msgid "" -"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" -msgstr "" -"virNWFilterDHCPSnoopReq インターフェース名のマップがインターフェース \"%s\" " -"キー \"%s\" において失敗しました" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1683 -#, c-format -msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" -msgstr "" -"virNWFilterDHCPSnoopReq リクエスト追加がインターフェース \"%s\" キー \"%s\" " -"において失敗しました" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1695 -#, c-format -msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" -msgstr "" -"virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate がインターフェース '%s' において失敗" -"しました" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1707 -#, c-format -msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'" -msgstr "snoop 要求の有効化がインターフェース '%s' において失敗しました" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1714 -#, c-format -msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'" -msgstr "リースの復元がインターフェース '%s' において失敗しました" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1722 -#, fuzzy -msgid "unable to wait on dhcp snoop thread" -msgstr "libssh2 ソケットを待機できません" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1800 -msgid "lease file write failed" -msgstr "リースファイルの書き込みに失敗しました" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1908 -#, c-format -msgid "mkdir(\"%s\")" -msgstr "mkdir(\"%s\")" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1913 -#, c-format -msgid "unlink(\"%s\")" -msgstr "unlink(\"%s\")" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1918 -#, c-format -msgid "open(\"%s\")" -msgstr "open(\"%s\")" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1932 src/qemu/qemu_driver.c:3297 -#: src/qemu/qemu_driver.c:4108 src/vbox/vbox_common.c:7542 -#, c-format -msgid "unable to close %s" -msgstr "%s を閉じられません" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1938 -#, c-format -msgid "rename(\"%s\", \"%s\")" -msgstr "rename(\"%s\", \"%s\")" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1968 -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1977 -#, c-format -msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt" -msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad のリースファイル %d 行目が壊れています" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1994 -#, c-format -msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" -msgstr "" -"virNWFilterSnoopLeaseFileLoad 要求追加がインターフェース \"%s\" において失敗" -"しました" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2002 -#, c-format -msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\"" -msgstr "%d 行が IP アドレス \"%s\" を壊しています" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2165 -#, c-format -msgid "ifkey \"%s\" has no req" -msgstr "インターフェースキー \"%s\" に要求がありません" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2246 -msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"" -msgstr "libvirt が libpcap とともにコンパイルされていません" - -#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:221 -msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" -msgstr "" -"DBus matches がインストールされていません。ネットワークフィルタードライバーを" -"無効化します。" - -#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:388 -msgid "nwfilter state driver is not active" -msgstr "" - -#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:394 -#, c-format -msgid "unexpected nwfilter URI path '%s', try nwfilter:///system" -msgstr "" - -#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:441 -#, c-format -msgid "no nwfilter with matching uuid '%s'" -msgstr "" - -#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:488 -#, c-format -msgid "no nwfilter with matching name '%s'" -msgstr "名前 '%s' を持つネットワークフィルターがありません" - -#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:565 -msgid "Can't define NWFilters in session mode" -msgstr "" - -#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:624 -msgid "nwfilter is in use" -msgstr "ネットワークフィルターは使用中です" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:176 -#, c-format -msgid "Buffer too small to print variable '%s' into" -msgstr "変数 '%s' を中に表示するにはバッファーが小さすぎます" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:212 -msgid "buffer too small for IP address" -msgstr "バッファーが IP アドレスに対して小さすぎます" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:226 -msgid "buffer too small for IPv6 address" -msgstr "バッファーが IPv6 アドレスに対して小さすぎます" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:237 -msgid "Buffer too small for MAC address" -msgstr "バッファーが MAC アドレスに対して小さすぎます" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:249 -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:279 -msgid "Buffer too small for uint8 type" -msgstr "バッファーが uint8 型に対して小さすぎます" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:259 -msgid "Buffer too small for uint32 type" -msgstr "uint32 型に対してバッファーが小さすぎます" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:269 -msgid "Buffer too small for uint16 type" -msgstr "バッファーが uint16 型に対して小さすぎます" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:287 -msgid "Buffer to small for ipset name" -msgstr "バッファーが ipset 名に対して小さすぎます" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:316 -msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type" -msgstr "バッファーが IPSETFLAGS 形式に対して小さすぎます" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:327 -#, c-format -msgid "Cannot print data type %x" -msgstr "" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1505 -#, c-format -msgid "Unexpected protocol %d" -msgstr "" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1928 -#, c-format -msgid "" -"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported" -msgstr "" -"ソース MAC アドレスの組を用いた %s 方向における STP フィルタリングはサポート" -"されません" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2437 -#, c-format -msgid "Unexpected rule protocol %d" -msgstr "" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2523 -msgid "unexpected protocol type" -msgstr "" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3225 -#, c-format -msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'" -msgstr "" -"仮想マシンに対して ip%stables フィルタリングを有効にするには 'echo 1 > %s' を" -"実行してください" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3744 -#, fuzzy, c-format -msgid "Call to utsname failed: %d" -msgstr "utsname の呼び出しに失敗しました: %d" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3750 -#, c-format -msgid "Could not determine kernel version from string %s" -msgstr "文字列 %s からカーネルバージョンを決定できませんでした" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3772 -msgid "No output from iptables --version" -msgstr "" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3783 -#, c-format -msgid "Cannot parse version string '%s'" -msgstr "" - -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:160 -msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap" -msgstr "変数 'MAC' をハッシュマップに追加できませんでした" - -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:174 -msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap" -msgstr "変数 'IP' をハッシュマップに追加できませんでした" - -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:672 -#, c-format -msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid." -msgstr "フィルター '%s' の学習値 '%s' が無効です。" - -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:735 -#, c-format -msgid "" -"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " -"elements: %s" -msgstr "" -"解決できない変数または利用不可能な一覧要素のためフィルターを初期化できませ" -"ん: %s" - -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:778 -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:970 -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:996 -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1021 -#, c-format -msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" -msgstr "ACL 技術ドライバー '%s' へのアクセス権を取得できませんでした" - -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1101 -#, c-format -msgid "Failure while applying current filter on VM %s" -msgstr "現在のフィルターを仮想マシン %s において適用中に失敗しました" - -#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:154 -msgid "mutex initialization failed" -msgstr "ミューテックスの初期化に失敗しました" - -#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:161 -#, c-format -msgid "interface name %s does not fit into buffer " -msgstr "インターフェース名 %s がバッファーの中に収まりません" - -#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:630 -#, c-format -msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" -msgstr "" -"IP アドレス %s をインターフェース %s の IP アドレスキャッシュに追加できません" -"でした" - -#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:649 -#, c-format -msgid "encountered an error on interface %s index %d" -msgstr "インターフェース %s インデックス %d においてエラーに遭遇しました" - -#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:730 -#, c-format -msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough" -msgstr "ifname ('%s') に対する宛て先バッファーが十分に大きくありません" - -#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:738 -#, c-format -msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough" -msgstr "linkdev ('%s') に対する宛て先バッファーが十分に大きくありません" - -#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:789 -msgid "" -"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " -"learning support" -msgstr "" -"libvirt が IP アドレス学習のサポートなしでコンパイルされたので、IP パラメー" -"ターを指定する必要があります" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:122 -msgid "Could not extract vzctl version" -msgstr "vzctl のバージョンを抽出できませんでした" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:216 -#, c-format -msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" -msgstr "コンテナー %d の設定から 'IP_ADDRESS' を読み込めませんでした" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:244 -#, c-format -msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" -msgstr "コンテナー %d の設定から 'NETIF' を読み込めませんでした" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:270 -msgid "Too long network device name" -msgstr "ネットワークデバイス名が長すぎます" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:279 -#, c-format -msgid "Network ifname %s too long for destination" -msgstr "ネットワークインターフェース %s が宛先にとって長すぎます" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:287 -msgid "Too long bridge device name" -msgstr "bridge 名が長すぎます" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:296 -#, c-format -msgid "Bridge name %s too long for destination" -msgstr "ブリッジ名 %s が宛先にとって長すぎます" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:304 -msgid "Wrong length MAC address" -msgstr "MAC アドレスの長さが違います" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:309 -#, c-format -msgid "MAC address %s too long for destination" -msgstr "MAC アドレス %s が宛先にとって長すぎます" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:314 -msgid "Wrong MAC address" -msgstr "MAC アドレスが違います" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:353 -#, c-format -msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" -msgstr "コンテナー %d の設定から 'OSTEMPLATE' を読み込めませんでした" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:368 -#, c-format -msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" -msgstr "コンテナー %d の設定から 'VE_PRIVATE' を読み込めませんでした" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:394 src/openvz/openvz_conf.c:441 -#: src/openvz/openvz_conf.c:463 -#, c-format -msgid "Could not read '%s' from config for container %d" -msgstr "'%s' をコンテナー %d 向けの設定から読み込めませんでした" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:402 -msgid "Unable to parse quota" -msgstr "クォータを構文解析できません" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:448 -#, c-format -msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" -msgstr " '%s' のバリアーをコンテナー %d の設定から構文解析できませんでした" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:470 -#, c-format -msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" -msgstr "'%s' の制限をコンテナー %d の設定から構文解析できませんでした" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:535 src/openvz/openvz_conf.c:1101 -#: src/openvz/openvz_driver.c:1955 -msgid "Failed to parse vzlist output" -msgstr "vzlist 出力の構文解析に失敗しました" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:557 -msgid "UUID in config file malformed" -msgstr "設定ファイルにある UUID は不正な形式です" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:568 -#, c-format -msgid "Could not read config for container %d" -msgstr "コンテナー %d の設定が読み込みできませんでした" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:962 -#, c-format -msgid "invalid uuid %s" -msgstr "無効な UUID %s" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:156 -msgid "Container is not defined" -msgstr "コンテナは定義されていません" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:181 -msgid "only one filesystem supported" -msgstr "ファイルシステム1つのみサポート" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:190 -msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'" -msgstr "ファイルシステムは「template」や「mount」のタイプではありません" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:201 src/openvz/openvz_driver.c:2096 -msgid "Could not convert domain name to VEID" -msgstr "ドメイン名を VEID に変換できません" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:207 -msgid "Could not copy default config" -msgstr "デフォルト設定をコピーできません" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:213 -msgid "Could not set the source dir for the filesystem" -msgstr "ファイルシステム用のソースディレクトリーを設定できません" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:260 -msgid "Can't set soft limit without hard limit" -msgstr "ハードリミットなしでソフトリミットを設定できません" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:290 src/openvz/openvz_driver.c:441 -#: src/openvz/openvz_driver.c:489 src/openvz/openvz_driver.c:563 -#: src/openvz/openvz_driver.c:609 src/openvz/openvz_driver.c:647 -#: src/openvz/openvz_driver.c:690 src/openvz/openvz_driver.c:753 -#: src/openvz/openvz_driver.c:1217 src/openvz/openvz_driver.c:1265 -#: src/openvz/openvz_driver.c:1294 src/openvz/openvz_driver.c:1393 -#: src/openvz/openvz_driver.c:2090 src/openvz/openvz_driver.c:2253 -#: src/openvz/openvz_driver.c:2417 src/openvz/openvz_driver.c:2527 -#: src/uml/uml_driver.c:1734 src/uml/uml_driver.c:1875 -#: src/uml/uml_driver.c:1924 src/uml/uml_driver.c:1956 -#: src/uml/uml_driver.c:2022 src/uml/uml_driver.c:2121 -#: src/uml/uml_driver.c:2410 src/uml/uml_driver.c:2440 -#: src/uml/uml_driver.c:2518 src/vbox/vbox_common.c:286 -#: src/vbox/vbox_storage.c:575 src/vbox/vbox_tmpl.c:410 -#: src/vmware/vmware_driver.c:467 src/vmware/vmware_driver.c:540 -#: src/vmware/vmware_driver.c:589 src/vmware/vmware_driver.c:633 -#: src/vmware/vmware_driver.c:997 src/vmware/vmware_driver.c:1130 -#: src/vmware/vmware_driver.c:1168 -msgid "no domain with matching uuid" -msgstr "マッチする UUID を持つドメインはありません" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:301 -#, c-format -msgid "Hostname of '%s' is unset" -msgstr "'%s' のホスト名が設定解除されます" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:454 -#, c-format -msgid "cannot read cputime for domain %d" -msgstr "ドメイン %d 用の cputime を読み込めません" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:700 src/openvz/openvz_driver.c:763 -#: src/openvz/openvz_driver.c:2268 src/vmware/vmware_driver.c:476 -#: src/vmware/vmware_driver.c:548 src/vmware/vmware_driver.c:646 -msgid "domain is not in running state" -msgstr "ドメインは稼働中の状態ではありません" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:840 -msgid "Container ID is not specified" -msgstr "コンテナ ID が指定されていません" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:869 -msgid "Could not generate eth name for container" -msgstr "コンテナ用の eth 名を生成できません" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:880 -msgid "Could not generate veth name" -msgstr "veth 名を生成できません" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:952 -msgid "Could not configure network" -msgstr "ネットワークを設定できませんでした" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:963 -msgid "cannot replace NETIF config" -msgstr "NETIF 設定を入れ替えできません" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1008 src/openvz/openvz_driver.c:1101 -msgid "Error creating initial configuration" -msgstr "初期設定の作成中にエラーが発生しました" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1015 src/openvz/openvz_driver.c:1108 -msgid "Could not set disk quota" -msgstr "ディスククォータを設定できませんでした" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1022 src/openvz/openvz_driver.c:1115 -msgid "Could not set UUID" -msgstr "UUID をセットできませんでした" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1031 src/vbox/vbox_common.c:1920 -msgid "current vcpu count must equal maximum" -msgstr "カレント仮想 CPU 数は最大値と同じでなければいけません" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1038 src/openvz/openvz_driver.c:1135 -#: src/openvz/openvz_driver.c:1405 -msgid "Could not set number of vCPUs" -msgstr "仮想 CPU 数を設定できません" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1046 -msgid "Could not set memory size" -msgstr "メモリー容量を設定できませんでした" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1167 -msgid "no domain with matching id" -msgstr "一致する id のドメインはありません" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1176 src/vmware/vmware_driver.c:342 -msgid "domain is not in shutoff state" -msgstr "ドメインはシャットオフ状態ではありません" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1300 -msgid "Could not read container config" -msgstr "コンテナ設定を読み込めません" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1334 src/openvz/openvz_driver.c:1383 -#, c-format -msgid "unsupported flags (0x%x)" -msgstr "サポートされないフラグ (0x%x)" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1399 -msgid "Number of vCPUs should be >= 1" -msgstr "仮想 CPU 数は >=1 となるべきです" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1455 -#, c-format -msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system" -msgstr "期待値 OpenVZ URI パス '%s' 、openvz :///system を試して下さい" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1462 -msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist" -msgstr "OpenVZ 制御ファイル /proc/vz は存在しません" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1468 -msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible" -msgstr "OpenVZ 制御ファイル /proc/vz はアクセスできません" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1569 src/openvz/openvz_driver.c:1625 -#, c-format -msgid "Could not parse VPS ID %s" -msgstr "VPS ID %s をパースできません" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1580 src/openvz/openvz_driver.c:1638 -msgid "failed to close file" -msgstr "ファイルのクローズに失敗しました" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1760 -msgid "Can't parse limit from " -msgstr "以下から limit を構文解析できません " - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1767 -msgid "Can't parse barrier from " -msgstr "以下から barrier を構文解析できません " - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1791 -#, c-format -msgid "Failed to set %s for %s: value too large" -msgstr "%s を %s に設定できませんでした: 値が大きすぎます" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1999 src/qemu/qemu_driver.c:1575 -#: src/uml/uml_driver.c:1767 src/uml/uml_driver.c:1797 -#: src/uml/uml_driver.c:1834 src/uml/uml_driver.c:2221 -#: src/uml/uml_driver.c:2341 src/uml/uml_driver.c:2588 -#: src/vmware/vmware_driver.c:804 src/vz/vz_driver.c:611 src/vz/vz_sdk.c:473 -#: src/vz/vz_utils.h:47 -#, c-format -msgid "no domain with matching uuid '%s'" -msgstr "UUID '%s' に一致するドメインがありません" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:2051 -msgid "Can only modify disk quota" -msgstr "ディスククォータのみを変更できません" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:2061 -#, c-format -msgid "Can't modify device type '%s'" -msgstr "デバイス形式 '%s' を変更できません" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:2489 -msgid "domain is not running on destination host" -msgstr "" - -#: src/openvz/openvz_util.c:47 -msgid "Can't determine page size" -msgstr "ページ容量を決定できません" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:169 src/phyp/phyp_driver.c:181 -#: src/phyp/phyp_driver.c:205 src/phyp/phyp_driver.c:218 -#: src/phyp/phyp_driver.c:718 src/phyp/phyp_driver.c:756 -msgid "unable to wait on libssh2 socket" -msgstr "libssh2 ソケットを待機できません" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:445 -#, c-format -msgid "Cannot parse number from '%s'" -msgstr "'%s' から番号を構文解析できません" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:476 src/phyp/phyp_driver.c:482 -msgid "Unable to write information to local file." -msgstr "情報をローカルファイルに書き込みできません" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:488 src/phyp/phyp_driver.c:764 -#, c-format -msgid "Could not close %s" -msgstr "%s をクローズできませんでした" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:547 -#, c-format -msgid "Failed to read from %s" -msgstr "%s からの読み込みに失敗しました" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:811 -msgid "Unable to determine number of domains." -msgstr "ドメインの数を決定できません" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:962 src/phyp/phyp_driver.c:1044 -msgid "No authentication callback provided." -msgstr "認証コールバックがありません" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:983 -#, c-format -msgid "Error while getting %s address info" -msgstr "%s のアドレス情報を取得中にエラーが発生しました" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:1001 -#, c-format -msgid "Failed to connect to %s" -msgstr "%s への接続に失敗しました" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:1021 -msgid "Failure establishing SSH session." -msgstr "SSH セッションの確立に失敗" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:1063 -msgid "Authentication failed" -msgstr "認証に失敗しました" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:1152 -msgid "Missing server name in phyp:// URI" -msgstr "phyp:// URI 内にサーバー名がありません" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:1181 -msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters." -msgstr "'path' の構文解析でエラー、無効な文字があります。" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:1188 -msgid "Error while opening SSH session." -msgstr "SSH セッションを開く時にエラー" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:1562 src/phyp/phyp_driver.c:1606 -#: src/phyp/phyp_driver.c:1773 -msgid "Unable to get VIOS profile name." -msgstr "VIOS プロファイル名を取得できません" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:1601 src/phyp/phyp_driver.c:1738 -msgid "Unable to get VIOS name" -msgstr "VIOS 名を取得できません" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:1611 -msgid "Unable to get free slot number" -msgstr "空いているスロット番号を取得できません" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:1748 src/phyp/phyp_driver.c:1752 -msgid "Unable to create new virtual adapter" -msgstr "新規仮想アダプターを作成できません" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:1832 -msgid "" -"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " -"support to enable this feature." -msgstr "" -"おそらく、LPAR に IBM Tools がインストールされていません。この機能を有効にす" -"るには、あなたのサポートに連絡してください。" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:1959 -#, c-format -msgid "Unable to create Volume: %s" -msgstr "ボリュームを作成できません: %s" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2009 src/phyp/phyp_driver.c:2259 -#: src/phyp/phyp_driver.c:2692 -msgid "Unable to determine storage pool's name." -msgstr "ストレージプールの名前を決定できません。" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2014 src/phyp/phyp_driver.c:2697 -msgid "Unable to determine storage pool's uuid." -msgstr "ストレージプールの UUID を決定できません" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2020 src/phyp/phyp_driver.c:2703 -msgid "Unable to determine storage pools's size." -msgstr "ストレージプールの容量を決定できません。" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2033 src/phyp/phyp_driver.c:2716 -msgid "Unable to determine storage pools's source adapter." -msgstr "ストレージプールのソースアダプターを決定できません。" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2038 -msgid "Error parsing volume XML." -msgstr "ボリューム XML の構文解析中にエラーが発生しました" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2044 -msgid "StoragePool name already exists." -msgstr "ストレージプール名がすでに存在します" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2053 -msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you." -msgstr "キーが空である必要があります。 POWER Hypervisor が新しく作成します。" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2058 -msgid "Capacity cannot be empty." -msgstr "容量が空白ではいけません。" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2230 -msgid "Unable to determine storage sp's name." -msgstr "ストレージ SP の名前を決定できません" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2235 -msgid "Unable to determine storage sp's uuid." -msgstr "ストレージ SP の UUID を決定できません" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2240 -msgid "Unable to determine storage sps's size." -msgstr "ストレージ SPS の容量を決定できません" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2252 -msgid "Unable to determine storage sps's source adapter." -msgstr "ストレージ SPS のソースアダプターを決定できません" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2447 -#, c-format -msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s" -msgstr "ストレージプールを削除できません: %s" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2475 -msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported" -msgstr "'scsi_host' アダプターのみがサポートされます" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2491 -#, c-format -msgid "Unable to create Storage Pool: %s" -msgstr "ストレージプールを作成できません: %s" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:3270 src/phyp/phyp_driver.c:3698 -msgid "Unable to determine domain's name." -msgstr "ドメインの名前を決定できません" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:3275 -msgid "Unable to generate random uuid." -msgstr "ランダムな UUID を生成できません" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:3280 -msgid "Unable to determine domain's max memory." -msgstr "ドメインの最大メモリーを決定できません" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:3288 -msgid "Unable to determine domain's memory." -msgstr "ドメインのメモリーを決定できません" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:3293 -msgid "Unable to determine domain's CPU." -msgstr "ドメインの CPU を決定できません" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:3498 -msgid "" -"Field on the domain XML file is missing or has invalid value" -msgstr "" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:3505 -msgid "Field on the domain XML file is missing or has invalid value" -msgstr "" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:3512 -msgid "Domain XML must contain at least one element." -msgstr "ドメイン XML は少なくとも1つの 要素を含まなければいけません。" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:3518 -msgid "Field under on the domain XML file is missing." -msgstr "ドメイン XML ファイルにおいて 内に 項目がありません。" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:3536 -#, c-format -msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'" -msgstr "LPAR を作成できません。理由: '%s'" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:3541 -msgid "Unable to add LPAR to the table" -msgstr "LPAR を表に追加できません" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:3643 -msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." -msgstr "可能である最大よりも大きな CPU 数を設定しようとしています。" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:3668 -msgid "" -"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " -"support to enable this feature." -msgstr "" -"IBM Tools が LPAR にインストールされていないかもしれません。この機能を有効に" -"するには、あなたのサポートに連絡してください。" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:197 src/qemu/qemu_interface.c:330 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:361 -msgid "failed to create socket" -msgstr "ソケットの作成に失敗しました" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:203 src/qemu/qemu_monitor.c:860 -msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode" -msgstr "モニターを non-blocking モードにできません" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:210 src/qemu/qemu_agent.c:278 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:855 -msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" -msgstr "モニターの close-on-exec フラグをセットできません" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:219 -#, c-format -msgid "Agent path %s too big for destination" -msgstr "エージェントのパス %s が宛先に対して大きすぎます" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:247 src/qemu/qemu_monitor.c:389 -msgid "failed to connect to monitor socket" -msgstr "モニターソケットへの接続に失敗しました" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:254 src/qemu/qemu_monitor.c:396 -msgid "monitor socket did not show up" -msgstr "モニターソケットが出てきませんでした" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:272 src/qemu/qemu_monitor.c:415 -#, c-format -msgid "Unable to open monitor path %s" -msgstr "モニターパス %s を開くことができません" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:341 src/qemu/qemu_monitor_json.c:202 -#, c-format -msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object" -msgstr "構文解析された JSON 応答 '%s' はオブジェクトではありません" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:380 src/qemu/qemu_monitor_json.c:227 -#, c-format -msgid "Unknown JSON reply '%s'" -msgstr "不明な JSON 応答 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:444 -#, c-format -msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" -msgstr "プロセス %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:491 -msgid "Cannot check socket connection status" -msgstr "ソケットの接続状態を確認できません" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:497 -msgid "Cannot connect to agent socket" -msgstr "エージェントのソケットに接続できません" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:527 src/qemu/qemu_monitor.c:569 -msgid "Unable to write to monitor" -msgstr "モニターに書き込みできません" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:549 -#, c-format -msgid "No complete agent response found in %d bytes" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:571 src/qemu/qemu_monitor.c:614 -msgid "Unable to read from monitor" -msgstr "モニターから読み込みできません" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:667 -msgid "End of file from agent monitor" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:675 src/qemu/qemu_monitor.c:732 -msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" -msgstr "モニターの待機中に無効なファイル記述子がありました" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:681 src/qemu/qemu_monitor.c:738 -#, c-format -msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d" -msgstr "" -"処理できないイベント %d がモニターファイルディスクリプター %d に対してありま" -"した" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:695 src/qemu/qemu_monitor.c:766 -msgid "Error while processing monitor IO" -msgstr "モニター I/O を処理中にエラーが発生しました" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:752 src/qemu/qemu_monitor.c:824 -msgid "EOF notify callback must be supplied" -msgstr "EOF 注意のコールバックを提供する必要があります" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:765 src/qemu/qemu_monitor.c:841 -msgid "cannot initialize monitor condition" -msgstr "モニター条件を初期化できません" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:784 src/qemu/qemu_monitor.c:942 -#, c-format -msgid "unable to handle monitor type: %s" -msgstr "次のモニター種別を処理できません: %s" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:930 -msgid "Guest agent not available for now" -msgstr "ゲストエージェントが今のところ利用できません" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:934 -msgid "Unable to wait on agent monitor condition" -msgstr "エージェントのモニター条件を待機できません" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1012 src/qemu/qemu_agent.c:1184 -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:314 -msgid "Missing monitor reply object" -msgstr "モニター応答オブジェクトがありません" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1015 src/qemu/qemu_agent.c:1153 -#: src/qemu/qemu_agent.c:1187 -msgid "Guest agent disappeared while executing command" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1110 src/qemu/qemu_agent.c:1128 -#, c-format -msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'" -msgstr "QEMU エージェントコマンド '%s' を実行できません" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1114 -#, c-format -msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s" -msgstr "QEMU エージェントコマンド '%s' を実行できません: %s" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1354 src/qemu/qemu_agent.c:1392 -#: src/qemu/qemu_agent.c:1784 -msgid "malformed return value" -msgstr "不正な形式の返り値" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1444 -#, c-format -msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'" -msgstr "ゲストエージェントのタイムアウト '%d' は最小の '%d' より少なくします" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1508 -msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data" -msgstr "guest-get-vcpus からの応答に返り値がありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1514 -msgid "guest-get-vcpus return information was not an array" -msgstr "guest-get-vcpus で返される情報が配列ではありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1529 -msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value" -msgstr "guest-get-vcpus の返り値に配列エレメントがありません" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1536 -msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus" -msgstr "guest-get-vcpus の応答に 'logical-id' がありません" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1542 -msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" -msgstr "guest-get-vcpus の応答に 'online' がありません" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1549 -msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus" -msgstr "guest-get-vcpus の応答に 'can-offline' がありません" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1633 -msgid "guest agent returned malformed or invalid return value" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1710 -msgid "Invalid data provided by guest agent" -msgstr "無効なデータがゲストエージェントにより提供されました" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1727 -msgid "guest agent reports less cpu than requested" -msgstr "ゲストエージェントが要求された CPU より少ない CPU を報告しています" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1734 -msgid "Cannot offline enough CPUs" -msgstr "十分な CPU をオフラインにできません" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1829 -#, c-format -msgid "Time '%lld' is too big for guest agent" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1880 -#, fuzzy -msgid "guest-get-fsinfo reply was missing return data" -msgstr "guest-get-vcpus からの応答に返り値がありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1886 -#, fuzzy -msgid "guest-get-fsinfo return information was not an array" -msgstr "guest-get-vcpus で返される情報が配列ではありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1906 -#, c-format -msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo return data" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1918 -#, fuzzy -msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo" -msgstr "guest-get-vcpus の応答に 'online' がありません" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1926 -#, fuzzy -msgid "'name' missing in reply of guest-get-fsinfo" -msgstr "guest-get-vcpus の応答に 'online' がありません" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1933 -#, fuzzy -msgid "'type' missing in reply of guest-get-fsinfo" -msgstr "guest-get-vcpus の応答に 'online' がありません" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1939 -#, fuzzy -msgid "'disk' missing in reply of guest-get-fsinfo" -msgstr "guest-get-vcpus の応答に 'online' がありません" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1945 -#, fuzzy -msgid "guest-get-fsinfo 'disk' data was not an array" -msgstr "guest-get-vcpus で返される情報が配列ではありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1967 -#, c-format -msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1975 -msgid "'pci-controller' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1984 -#, c-format -msgid "'%s' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1993 -#, c-format -msgid "'%s' missing in guest-get-fsinfo 'pci-address' data" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:2076 -msgid "qemu agent didn't provide 'return' field" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:2082 -msgid "qemu agent didn't return an array of interfaces" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:2096 -msgid "qemu agent reply missing interface entry in array" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:2104 -msgid "qemu agent didn't provide 'name' field" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:2166 -msgid "qemu agent reply missing IP addr in array" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:2173 -#, c-format -msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:2182 -#, c-format -msgid "unknown ip address type '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:2190 -#, c-format -msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:2200 -msgid "malformed 'prefix' field" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_alias.c:651 -msgid "disk does not have an alias" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_alias.c:689 -msgid "hostdev does not have an alias" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_alias.c:733 -msgid "encrypted secret alias requires valid source alias" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_block.c:422 src/qemu/qemu_command.c:877 -#, c-format -msgid "protocol '%s' accepts only one host" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_block.c:524 -#, c-format -msgid "transport protocol '%s' is not yet supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_block.c:599 -msgid "only TCP protocol can be converted to InetSocketAddress" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_block.c:705 -msgid "VxHS protocol accepts only one host" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_block.c:811 -#, c-format -msgid "cannot parse target for lunStr '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_block.c:859 -msgid "nbd protocol accepts only one host" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_block.c:926 src/qemu/qemu_block.c:960 -msgid "sheepdog protocol accepts only one host" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:747 -#, c-format -msgid "Cannot find QEMU binary %s" -msgstr "QEMU バイナリー %s が見つかりません" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1403 -msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl" -msgstr "" -"この QEMU バイナリーは libvirt が yajl を用いてコンパイルされる必要があります" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1512 -#, c-format -msgid "QEMU version >= 0.12.00 is required, but %d.%d.%d found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1523 -#, c-format -msgid "QEMU / QMP failed: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1527 -#, c-format -msgid "QEMU %u.%u.%u is too new for help parsing" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1555 src/util/virdnsmasq.c:706 -#, c-format -msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" -msgstr "%s バージョン番号を '%.*s' において構文解析できません" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2008 -msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote" -msgstr "不正な形式の QEMU デバイス一覧文字列、引用符がありません" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2062 -msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='" -msgstr "不正な形式の QEMU デバイス一覧文字列、'=' がありません" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2183 -#, c-format -msgid "Cannot find suitable emulator for %s" -msgstr "%s の適切なエミュレーターを見つけられません" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2812 -msgid "unable to probe for add-fd" -msgstr "add-fd に対してプローブできません" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3327 -#, c-format -msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3604 -msgid "missing host CPU model name in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3612 -msgid "invalid migratability value for host CPU model" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3633 -msgid "" -"missing 'name' attribute for a host CPU model property in QEMU capabilities " -"cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3641 -msgid "missing or invalid CPU model property type in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3658 -#, c-format -msgid "" -"invalid string value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities " -"cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3669 -#, c-format -msgid "" -"invalid number value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities " -"cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3683 -#, c-format -msgid "unknown migratable value for '%s' host CPU model property" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3731 -msgid "failed to parse qemu capabilities cpus" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3754 -#, c-format -msgid "unknown value '%s' in attribute 'usable'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3761 -msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3772 -msgid "failed to parse CPU blockers in QEMU capabilities" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3785 -msgid "missing blocker name in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3875 -#, c-format -msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3883 -msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3890 -msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3904 src/qemu/qemu_domain.c:2495 -msgid "failed to parse qemu capabilities flags" -msgstr "QEMU のケイパビリティのフラグを構文解析できませんでした" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3912 -msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3918 src/qemu/qemu_domain.c:2508 -#, c-format -msgid "Unknown qemu capabilities flag %s" -msgstr "不明な QEMU ケイパビリティフラグ %s" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3928 src/qemu/qemu_capabilities.c:3934 -msgid "missing version in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3941 -msgid "missing microcode version in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3960 -msgid "missing arch in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3965 -#, c-format -msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3980 -msgid "failed to parse qemu capabilities machines" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3991 -msgid "missing machine name in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4000 -msgid "malformed machine cpu count in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4015 -msgid "failed to parse qemu capabilities gic" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4031 -msgid "missing GIC version in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4037 -msgid "malformed GIC version in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4046 -msgid "missing in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4052 -msgid "malformed in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4062 -msgid "missing emulated GIC information in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4068 -msgid "malformed emulated GIC information in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4300 -#, c-format -msgid "Failed to save '%s' for '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4546 -#, c-format -msgid "Unknown QEMU arch %s" -msgstr "不明な QEMU アーキテクチャー %s" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4842 -#, c-format -msgid "Failed to kill process %lld: %s" -msgstr "プロセス %lld のキルに失敗しました: %s" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:5066 -#, c-format -msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:5094 -#, c-format -msgid "Cannot check QEMU binary %s" -msgstr "QEMU バイナリー %s を確認できません" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:5105 -#, c-format -msgid "QEMU binary %s is not executable" -msgstr "QEMU バイナリー %s が実行可能ではありません" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:5117 -#, c-format -msgid "Failed to probe QEMU binary with QMP: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:5118 src/util/virdbus.c:1570 -#: src/util/virerror.c:289 src/xenapi/xenapi_utils.c:269 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:57 tools/vsh.c:309 -msgid "unknown error" -msgstr "不明なエラー" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:5357 -#, c-format -msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_cgroup.c:452 -msgid "Block I/O tuning is not available on this host" -msgstr "ブロック I/O チューニングはこのホストにおいて利用可能ではありません" - -#: src/qemu/qemu_cgroup.c:517 -msgid "Memory cgroup is not available on this host" -msgstr "メモリー cgroup はこのホストにおいて利用可能ではありません" - -#: src/qemu/qemu_cgroup.c:805 -msgid "CPU tuning is not available on this host" -msgstr "CPU チューニングはこのホストにおいて利用できません" - -#: src/qemu/qemu_cgroup.c:1018 -msgid "Cannot setup cgroups until process is started" -msgstr "プロセスが開始されるまで cgroups をセットアップできません" - -#: src/qemu/qemu_cgroup.c:1119 src/qemu/qemu_process.c:2437 -#: src/qemu/qemu_process.c:5207 -msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" -msgstr "スケジューラーのチューニングは cgroup cpu が必要です" - -#: src/qemu/qemu_command.c:265 src/qemu/qemu_command.c:292 -#, c-format -msgid "file descriptor %d has not been transferred" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:326 -#, c-format -msgid "" -"Device alias was not set for PCI controller with index %u required for " -"device at address %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:352 -#, c-format -msgid "" -"Could not find PCI controller with index %u required for device at address %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:362 -msgid "" -"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" -msgstr "" -"function=0 を持つ PCI デバイスアドレスのみがこの QEMU バイナリーでサポートさ" -"れます。" - -#: src/qemu/qemu_command.c:368 -msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary" -msgstr "'multifunction=on' はこの QEMU バイナリーにサポートされていません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:435 -msgid "the iommu setting is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:445 -msgid "the ats setting is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:463 -msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices" -msgstr "rombar と romfile は PCI デバイスのみがサポートされます" - -#: src/qemu/qemu_command.c:502 -#, c-format -msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" -msgstr "ドライバーのシリアル '%s' が安全ではない文字を含んでいます" - -#: src/qemu/qemu_command.c:631 -msgid "found non printable characters in secret" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:726 -msgid "tls-creds-x509 not supported in this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:900 -msgid "socket attribute required for unix transport" -msgstr "socket 属性が UNIX 転送に対して必要です" - -#: src/qemu/qemu_command.c:910 -#, fuzzy, c-format -msgid "nbd does not support transport '%s'" -msgstr "nbd は '%s' 転送をサポートしません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:941 -msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:955 -msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1006 -msgid "VxHS protocol does not support URI syntax" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1011 -msgid "'ssh' protocol is not yet supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1017 -#, c-format -msgid "Unexpected network protocol '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1125 -msgid "group_name can be configured only together with settings" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1144 -#, c-format -msgid "block I/O throttle limit must be no more than %llu using QEMU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1154 src/qemu/qemu_driver.c:18225 -#: src/qemu/qemu_driver.c:18410 -msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary" -msgstr "ブロック I/O スロットリングはこの QEMU バイナリーでサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1163 -#, fuzzy -msgid "" -"there are some block I/O throttling parameters that are not supported with " -"this QEMU binary" -msgstr "ブロック I/O スロットリングはこの QEMU バイナリーでサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1172 src/qemu/qemu_driver.c:18243 -msgid "" -"the block I/O throttling group parameter is not supported with this QEMU " -"binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1181 -msgid "" -"there are some block I/O throttling length parameters that are not supported " -"with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1208 src/qemu/qemu_command.c:1749 -#: src/uml/uml_conf.c:418 -#, c-format -msgid "unsupported disk type '%s'" -msgstr "サポートのないディスクタイプ '%s'" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1216 -msgid "Only ide and scsi disk support wwn" -msgstr "IDE および SCSI ディスクのみが WWN をサポートします" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1224 -msgid "Only scsi disk supports vendor and product" -msgstr "SCSI ディスクのみがベンダーと製品名をサポートします" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1233 -#, c-format -msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'" -msgstr "disk device='lun' は bus='%s' に対してサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1241 -msgid "disk device 'lun' using target 'scsi' must use 'raw' format" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1251 -msgid "Setting wwn is not supported for lun device" -msgstr "WWN の設定は LUN デバイスに対してサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1256 -msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device" -msgstr "ベンダーまたは製品名の設定は LUN デバイスに対してサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1266 -msgid "unexpected address type for scsi disk" -msgstr "予期しない SCSI ディスクのアドレス形式です" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1275 -msgid "SCSI controller only supports 1 bus" -msgstr "SCSI コントローラーはバスを 1 つのみサポートします" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1283 -msgid "unexpected address type for ide disk" -msgstr "予期しない IDE ディスクのアドレス形式です" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1289 -msgid "Only 1 IDE controller is supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1297 -msgid "unexpected address type for fdc disk" -msgstr "fdc ディスクに対する予期しないアドレス形式です" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1303 -msgid "Only 1 fdc controller is supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1309 -msgid "Only 1 fdc bus is supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1314 -msgid "target must be 0 for controller fdc" -msgstr "ターゲットはコントローラー fdc に対して 0 でなければいけません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1329 -msgid "readonly ide disks are not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1335 -msgid "readonly sata disks are not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1342 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1803 -#: src/xenconfig/xen_xl.c:1490 src/xenconfig/xen_xm.c:338 -msgid "transient disks not supported yet" -msgstr "一時的なディスクはまだサポートされていません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1350 -msgid "" -"native I/O needs either no disk cache or directsync cache mode, QEMU will " -"fallback to aio=threads" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1362 -msgid "scsi-block 'lun' devices do not support the serial property" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1371 -msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU" -msgstr "" -"ディスクキャッシュモード 'directsync' はこの QEMU によりサポートされていませ" -"ん" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1378 -msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU" -msgstr "ディスクキャッシュモード 'unsafe' はこの QEMU によりサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1385 -msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary" -msgstr "copy_on_read はこの QEMU バイナリーによりサポートされていません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1392 -msgid "discard is not supported by this QEMU binary" -msgstr "破棄はこの QEMU バイナリーによりサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1399 -msgid "detect_zeroes is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1406 -msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary" -msgstr "ディスク aio モードはこの QEMU バイナリーでサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1556 -msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" -msgstr "トレイ状態 'open' がブロック形式のボリュームに対して無効です" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1557 -msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" -msgstr "トレイ状態 'open' はブロック形式ディスクに対して無効です" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1569 -#, c-format -msgid "unsupported disk driver type for '%s'" -msgstr "'%s' に対するサポートされないディスクドライバー形式です" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1576 -msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode" -msgstr "読み書きモードで仮想 FAT ディスクを作成できません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1857 -msgid "IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw disk" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1873 -#, c-format -msgid "IOThreads not available for bus %s target %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1881 -#, c-format -msgid "Disk iothread '%u' not defined in iothreadid" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1915 src/qemu/qemu_command.c:2049 -msgid "target must be 0 for ide controller" -msgstr "IDE コントローラーに対するターゲットは 0 である必要があります" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1922 -msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU" -msgstr "IDE ディスクに対する WWN の設定はこの QEMU によりサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1957 -msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" -msgstr "この QEMU は LUN パススルーに対する SCSI ブロックをサポートしません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1966 -msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU" -msgstr "SCSI ディスクに対する WWN の設定はこの QEMU によりサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1977 -msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" -msgstr "" -"SCSI ディスクに対するベンダーまたは製品名の設定がこの QEMU によりサポートされ" -"ません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2006 -msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" -msgstr "" -"コントローラーモデル 'lsilogic' に対するターゲットは 0 である必要があります" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2019 -msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" -msgstr "この QEMU は 7 より大きなターゲットをサポートしません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2027 -msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0" -msgstr "この QEMU はバスおよびユニットが 0 のみをサポートします" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2044 -msgid "bus must be 0 for ide controller" -msgstr "IDE コントローラーのバスは 0 である必要があります" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2113 -msgid "num-queues property isn't supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2132 -msgid "unexpected address type for usb disk" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2137 -msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'" -msgstr "この QEMU は '-device usb-storage' をサポートしません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2150 -#, c-format -msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" -msgstr "デバイスの構築でサポートされないディスクバス '%s'" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2195 -msgid "" -"This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2380 -msgid "only supports mount filesystem type" -msgstr "マウントするファイルシステム形式のみをサポートします" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2386 -msgid "Filesystem driver type not supported" -msgstr "ファイルシステムドライバー形式はサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2405 -msgid "only supports passthrough accessmode" -msgstr "パススルーアクセスモードのみサポートします" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2415 -msgid "filesystem writeout not supported" -msgstr "ファイルシステムの書き込みはサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2428 -msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" -"読み込み専用ファイルシステムはこの QEMU バイナリーによりサポートされていませ" -"ん" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2454 -msgid "can only passthrough directories" -msgstr "パススルーのディレクトリーのみできます" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2494 -msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU" -msgstr "ファイルシステムパススルーはこの QEMU によりサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2586 -msgid "no model provided for USB controller" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2595 src/qemu/qemu_command.c:4207 -#, c-format -msgid "%s not supported in this QEMU binary" -msgstr "%s はこの QEMU ライブラリーにおいてサポートされていません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2606 -#, c-format -msgid "usb controller type %s doesn't support 'ports' with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2620 -#, fuzzy -msgid "masterbus not found" -msgstr "ホストデバイス %s がありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2707 src/qemu/qemu_domain.c:4222 -#, c-format -msgid "Unsupported controller model: %s" -msgstr "サポートされないコントローラーモデル: %s" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2713 src/qemu/qemu_domain.c:4228 -#: src/vbox/vbox_common.c:421 -#, c-format -msgid "Unexpected SCSI controller model %d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2780 -#, c-format -msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2821 -msgid "Unsupported PCI Express root controller" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2826 -#, c-format -msgid "Unexpected PCI controller model %d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2837 -#, c-format -msgid "Unsupported controller type: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2978 -msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" -msgstr "複数のレガシー USB コントローラーはサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3079 -#, c-format -msgid "" -"can't add memory backend for guest node '%d' as the guest has only '%zu' " -"NUMA nodes configured" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3231 -msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-file object" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3237 -#, fuzzy -msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-ram object" -msgstr "この QEMU は rng-egd バックエンドをサポートしません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3311 src/qemu/qemu_conf.c:1806 -msgid "memory device alias is not assigned" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3340 -msgid "missing alias for memory device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3459 -msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" -msgstr "" -"virtio-net-pci 'tx' オプションはこの QEMU バイナリーにおいてサポートされませ" -"ん" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3535 -msgid "virtio rx_queue_size option is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3543 -msgid "virtio tx_queue_size option is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3552 -msgid "setting MTU is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3607 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1851 -#, c-format -msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" -msgstr "スクリプトは形式 %s のインターフェースにおいてサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3762 -msgid "missing watchdog model" -msgstr "watchdog モデルがありません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3813 -msgid "invalid watchdog action" -msgstr "無効な watchdog アクション" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3838 -#, c-format -msgid "" -"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" -msgstr "" -"メモリーバルーンデバイス形式 '%s' はこのバージョンの QEMU ではサポートされま" -"せん" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3855 -#, fuzzy, c-format -msgid "memballoon unsupported with address type '%s'" -msgstr "メモリーバルーンはアドレス形式 '%s' でサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3867 -msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3899 -msgid "nvram address type must be spaprvio" -msgstr "nvram アドレス形式は spaprvio である必要があります" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3925 -msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" -msgstr "nvram デバイスは、この QEMU バイナリーにおいてサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3940 -msgid "nvram device is only supported for PPC64" -msgstr "PPC64 では一つの nvram デバイスのみがサポートされます" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3964 -#, c-format -msgid "unsupported address type %s for virtio input device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3975 -msgid "virtio-mouse is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3985 -msgid "virtio-tablet is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3995 -msgid "virtio-keyboard is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4003 -msgid "virtio-input-host is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4046 -msgid "usb keyboard is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4138 -msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4147 -msgid "" -"The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4158 -#, c-format -msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4302 src/qemu/qemu_command.c:4387 -#, c-format -msgid "invalid model for video type '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4516 -#, c-format -msgid "Failed opening %s" -msgstr "%s のオープンに失敗しました" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4550 -#, c-format -msgid "invalid PCI passthrough type '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4559 -#, c-format -msgid "" -"non-zero domain='%.4x' in host device PCI address not supported in this QEMU " -"binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4600 -msgid "USB host device is missing bus/device information" -msgstr "USB ホストデバイスにバス/デバイス情報がありません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4636 -#, c-format -msgid "hub type %s not supported" -msgstr "ハブの形式 %s はサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4643 -msgid "usb-hub not supported by QEMU binary" -msgstr "USB ハブが QEMU バイナリーによりサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4743 -msgid "This QEMU doesn't support vhost-scsi devices" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4823 -msgid "" -"target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'" -msgstr "" -"SCSI ホストデバイスのコントローラーモデルが 'lsilogic' ならば、ターゲットは " -"0 である必要があります" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4830 -msgid "" -"unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is " -"'lsilogic'" -msgstr "" -"SCSI ホストデバイスのコントローラーモデルが 'lsilogic' ならば、ユニットは 7 " -"より大きくできません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4981 -msgid "append not supported in this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5075 -msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary" -msgstr "spicevmc はこの QEMU バイナリーにおいてサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5085 -msgid "spiceport not supported in this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5102 -msgid "logfile not supported in this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5170 -msgid "" -"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" -msgstr "" -"予約済みデバイスからのブートは PCI、USB および SCSI デバイスに対してのみサ" -"ポートされます" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5180 -msgid "" -"booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this " -"version of qemu" -msgstr "" -"VFIO で割り当てられた PCI デバイスからのブートはこのバージョンの QEMU でサ" -"ポートされません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5188 -msgid "" -"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu" -msgstr "" -"予約済み PCI デバイスからのブートはこのバージョンの QEMU ではサポートされませ" -"ん" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5197 -msgid "" -"booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu" -msgstr "" -"予約済み USB デバイスからのブートはこのバージョンの QEMU ではサポートされませ" -"ん" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5205 -msgid "" -"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" -msgstr "" -"予約済み SCSI デバイスからのブートはこのバージョンの QEMU ではサポートされま" -"せん" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5232 src/qemu/qemu_command.c:5358 -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1279 -msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" -msgstr "" -"VFIO PCI デバイス割り当てはこのバージョンの QEMU によりサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5305 src/qemu/qemu_command.c:5315 -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2335 src/qemu/qemu_hotplug.c:2478 -msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu" -msgstr "SCSI パススルーはこのバージョンの QEMU によりサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5429 -msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" -msgstr "パラレル/シリアルデバイスに対して virtio serial を使用できません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5439 -msgid "virtio serial device has invalid address type" -msgstr "virtio シリアルデバイスが無効なアドレス形式を持ちます" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5458 -#, c-format -msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'" -msgstr "サポートされない spicevmc ターゲット名 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5502 -msgid "Cannot use slcp with devices other than console" -msgstr "コンソール以外のデバイスを持つ slcp を使用できません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5561 -msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend" -msgstr "この QEMU は rng-random バックエンドをサポートしません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5576 -msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend" -msgstr "この QEMU は rng-egd バックエンドをサポートしません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5594 -msgid "unknown rng-random backend" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5640 -#, fuzzy, c-format -msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'" -msgstr "この QEMU RNG デバイス種別 '%s' をサポートしません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5702 -#, fuzzy -msgid "RNG device is missing alias" -msgstr "PCI デバイス %s はまだ使用中です" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5955 -#, c-format -msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings" -msgstr "QEMU バイナリー %s は smbios の設定をサポートしていません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5973 -#, c-format -msgid "Domain '%s' sysinfo are not available" -msgstr "ドメイン '%s' のシステム情報が利用可能ではありません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5996 -msgid "qemu does not support more than one entry to Type 2 in SMBIOS table" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6038 -msgid "qemu does not support SGA" -msgstr "QEMU は SGA をサポートしません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6043 -msgid "need at least one serial port to use SGA" -msgstr "SGA を使用するには少なくとも一つのシリアルポートが必要です" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6130 -#, c-format -msgid "unsupported rtc timer track '%s'" -msgstr "サポートされない rtc timer track '%s'" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6154 -#, c-format -msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" -msgstr "サポートされない rtc timer tickpolicy '%s'" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6245 src/qemu/qemu_command.c:6256 -#, c-format -msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'" -msgstr "サポートされない rtc tickpolicy '%s'" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6284 src/qemu/qemu_command.c:6299 -#, c-format -msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" -msgstr "サポートされない pit tickpolicy '%s'" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6321 -msgid "hpet timer is not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6370 -msgid "setting ACPI S3 not supported" -msgstr "ACPI S3 の設定はサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6387 -msgid "setting ACPI S4 not supported" -msgstr "ACPI S4 の設定はサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6421 -msgid "hypervisor lacks deviceboot feature" -msgstr "ハイパーバイザーがデバイスブートの機能はありません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6469 -msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" -msgstr "再起動のタイムアウトはこの QEMU バイナリーによりサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6482 -msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6525 -msgid "dtb is not supported with this QEMU binary" -msgstr "dtb がこの QEMU バイナリーでサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6564 -msgid "iommu: interrupt remapping is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6571 -msgid "iommu: caching mode is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6578 -msgid "iommu: eim is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6585 -msgid "iommu: device IOTLB is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6601 -#, c-format -msgid "IOMMU device: '%s' is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6608 src/qemu/qemu_command.c:7327 -#, c-format -msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with Q35 machines" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6672 -msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers" -msgstr "64 ビット PCI 全体の設定はルート PCI コントローラーに対してのみです。" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6679 -#, c-format -msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6685 -msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6722 -msgid "" -"QEMU binary does not support CPU host-passthrough for armv7l on aarch64 host" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6741 -#, c-format -msgid "unexpected host-model CPU for %s architecture" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6758 -#, c-format -msgid "CPU features not supported by hypervisor for %s architecture" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7009 -#, c-format -msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7054 -msgid "the QEMU binary does not support kqemu" -msgstr "この QEMU バイナリーが kqemu をサポートしません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7062 -msgid "the QEMU binary does not support kvm" -msgstr "この QEMU バイナリーが kvm をサポートしません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7069 -#, fuzzy, c-format -msgid "the QEMU binary does not support %s" -msgstr "この QEMU バイナリーが %s をサポートしません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7089 -#, c-format -msgid "%s is not available with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7196 src/qemu/qemu_command.c:7280 -msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary" -msgstr "dump-guest-core がこの QEMU バイナリーで利用できません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7203 src/qemu/qemu_command.c:7289 -msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" -msgstr "共有メモリーの無効化はこの QEMU バイナリーで利用できません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7212 -msgid "key wrap support is not available with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7220 -msgid "nvdimm is not available with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7249 -msgid "vmport is not available with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7261 -msgid "smm is not available with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7309 -msgid "gic-version option is not available with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7343 src/qemu/qemu_domain.c:8542 -msgid "nvdimm isn't supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7354 -msgid "I/O APIC tuning is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7362 -msgid "split I/O APIC is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7382 -msgid "HTP resizing is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7390 -msgid "Invalid setting for HPT resizing" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7493 -#, c-format -msgid "hugepage backing not supported by '%s'" -msgstr "hugepage バッキングは '%s' によりサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7547 -msgid "memory locking not supported by QEMU binary" -msgstr "メモリーロックはこの QEMU バイナリーによりサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7606 -msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7615 -msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7641 -#, c-format -msgid "hugepages: node %zd not found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7664 -msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7683 -msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" -msgstr "NUMA の CPU 範囲の分解はこの QEMU でサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7728 -msgid "setting NUMA distances is not supported with this qemu" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7807 -msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" -msgstr "VNC グラフィックスはこの QEMU でサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7813 src/qemu/qemu_command.c:7942 -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:324 -msgid "missing listen element" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7849 -msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary" -msgstr "VNC WebSockets はこの QEMU バイナリーでサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7868 -msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU" -msgstr "VNC ディスプレイ共有ポリシーはこの QEMU でサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7936 -msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" -msgstr "spice グラフィックはこの QEMU でサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7950 -msgid "unix socket for spice graphics are not supported with this QEMU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7971 -msgid "" -"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" -msgstr "" -"spice TLS ポートが XML 設定において設定されていますが、TLS が qemu.conf にお" -"いて無効化されています" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8038 -msgid "" -"spice defaultMode secure requested in XML configuration, but TLS connection " -"is not available" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8048 -msgid "" -"spice defaultMode insecure requested in XML configuration, but plaintext " -"connection is not available" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8066 -msgid "" -"spice secure channels set in XML configuration, but TLS connection is not " -"available" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8078 -msgid "" -"spice insecure channels set in XML configuration, but plaintext connection " -"is not available" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8113 -msgid "This QEMU can't disable file transfers through spice" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8123 -msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8135 -msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL rendernode" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8181 -#, c-format -msgid "sdl not supported by '%s'" -msgstr "sdl は '%s' によりサポートされていません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8216 -#, c-format -msgid "unsupported graphics type '%s'" -msgstr "サポートされないグラフィック形式 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8242 src/qemu/qemu_hotplug.c:962 -msgid "Netdev support unavailable" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8269 -#, c-format -msgid "vhost-user type '%s' not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8277 -msgid "multi-queue is not supported for vhost-user with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8302 -msgid "Error generating NIC -device string" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8360 src/qemu/qemu_hotplug.c:862 -#, fuzzy, c-format -msgid "Multiqueue network is not supported for: %s" -msgstr "マルチキューネットワークは次に対してサポートされません: %s" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8372 src/qemu/qemu_hotplug.c:873 -#, c-format -msgid "filterref is not supported for network interfaces of type %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8380 -#, c-format -msgid "" -"filterref is not supported for network interfaces with virtualport type %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8392 -#, fuzzy, c-format -msgid "Custom tap device path is not supported for: %s" -msgstr "マルチキューネットワークは次に対してサポートされません: %s" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8774 -msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" -msgstr "この QEMU バイナリーは複数のスマートカードをサポートしません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8784 src/qemu/qemu_command.c:8795 -msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support" -msgstr "この QEMU バイナリーはスマートカードのホストモードをサポートしません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8805 -#, c-format -msgid "invalid certificate name: %s" -msgstr "無効な証明書名: %s" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8816 -#, c-format -msgid "invalid database name: %s" -msgstr "無効なデータベース名: %s" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8830 -msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support" -msgstr "" -"この QEMU バイナリーはスマートカードのパススルーモードをサポートしません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8862 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to find controller for %s" -msgstr "ラベル %s のセキュリティドライバーを見つけられません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8884 -msgid "ivshmem device is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8934 -#, c-format -msgid "shmem model '%s' is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9031 -msgid "shmem size must be a power of two" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9036 -msgid "shmem size must be at least 1 MiB (1024 KiB)" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9043 -msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9206 src/qemu/qemu_command.c:10276 -#, c-format -msgid "'%s' is not supported in this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9333 -msgid "sclpconsole is not supported in this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9354 -msgid "sclplmconsole is not supported in this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9392 src/qemu/qemu_command.c:10393 -#, c-format -msgid "unsupported console target type %s" -msgstr "サポートされないコンソールターゲット形式 %s" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9413 -#, c-format -msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU" -msgstr "リダイレクトバス %s は QEMU によりサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9420 -msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" -msgstr "USB リダイレクトはこのバージョンの QEMU によりサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9431 -msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" -msgstr "" -"USB リダイレクションフィルターはこのバージョンの QEMU によりサポートされませ" -"ん" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9469 -msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU" -msgstr "USB リダイレクトブートはこのバージョンの QEMU によりサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9596 -#, c-format -msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s" -msgstr "QEMU 実行可能形式 %s が TPM モデル %s をサポートしません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9646 -#, c-format -msgid "Could not open TPM device %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9660 -#, c-format -msgid "Could not open TPM device's cancel path %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9693 -#, c-format -msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s" -msgstr "QEMU 実行可能形式 %s が TPM バックエンド形式 %s をサポートしません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9766 -msgid "vmcoreinfo is not available with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9791 -msgid "only S390 guests support panic device of model 's390'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9798 -msgid "setting the panic device address is not supported for model 's390'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9810 -msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9817 -msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9829 -msgid "only pSeries guests support panic device of model 'pseries'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9836 -msgid "setting the panic device address is not supported for model 'pseries'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9845 -msgid "the QEMU binary does not support the ISA panic device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9863 -msgid "panic is supported only with ISA address type" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9905 src/qemu/qemu_driver.c:9505 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9638 -msgid "Memory tuning is not available in session mode" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9911 src/qemu/qemu_driver.c:9195 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9402 -msgid "Block I/O tuning is not available in session mode" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9921 src/qemu/qemu_driver.c:8939 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10307 src/qemu/qemu_driver.c:10726 -msgid "CPU tuning is not available in session mode" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9946 -msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported" -msgstr "" -"各形式 (sdl, vnc, spice) のグラフィックデバイスは一つのみサポートされます" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9955 -#, c-format -msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" -msgstr "QEMU エミュレーター '%s' が Xen をサポートしません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9966 src/qemu/qemu_hotplug.c:704 -#, c-format -msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" -msgstr "ディスク '%s' 用のドライバー名 '%s' にはサポートがありません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:10220 -msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes" -msgstr "QEMU は seccomp サンドボックスをサポートしません" - -#: src/qemu/qemu_command.c:10290 -msgid "Invalid target model for serial device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:537 -#, fuzzy, c-format -msgid "Duplicate security driver %s" -msgstr "セキュリティドライバー '%s' を見つけられません" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:612 -#, c-format -msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" -msgstr "" -"%s: remote_websocket_port_min: ポートは %d と同じか大きくする必要があります" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:623 -#, c-format -msgid "" -"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d" -msgstr "" -"%s: remote_websocket_port_max: ポートは最小ポートと %d の間にする必要がありま" -"す" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:631 -#, c-format -msgid "" -"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" -msgstr "" -"%s: remote_websocket_port_min: 最小ポートは最大ポートより大きくできません" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:643 -#, c-format -msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" -msgstr "" -"%s: remote_display_port_min: ポートは %d と同じか大きくする必要があります" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:654 -#, c-format -msgid "" -"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" -msgstr "" -"%s: remote_display_port_max: ポートは最小ポートと %d の間にする必要があります" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:662 -#, c-format -msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" -msgstr "" -"%s: remote_display_port_min: 最小ポートは最大ポートより大きくできません" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:671 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0" -msgstr "%s: migration_port_min: ポートは 0 より大きくする必要があります" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:681 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535" -msgstr "" -"%s: migration_port_max: ポートは最小ポート %d と 65535 の間にする必要がありま" -"す" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:710 -#, c-format -msgid "Unknown cgroup controller '%s'" -msgstr "不明な cgroup コントローラー '%s'" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:785 -#, c-format -msgid "Unknown core size '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:807 -#, c-format -msgid "Unknown stdio handler %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:833 -#, c-format -msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:846 -#, c-format -msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:885 -#, c-format -msgid "Unknown namespace: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:892 -msgid "cannot use namespaces in session mode" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:898 -#, c-format -msgid "%s namespace is not available" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:905 src/qemu/qemu_domain.c:236 -#, c-format -msgid "Unable to enable namespace: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:944 -#, c-format -msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:958 -#, c-format -msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:966 -#, c-format -msgid "spice_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:974 -#, c-format -msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:982 -#, c-format -msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:990 -#, c-format -msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:1145 -#, c-format -msgid "Unable to get minor number of device '%s'" -msgstr "デバイス '%s' のマイナー番号を取得できません" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:1240 -#, c-format -msgid "" -"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" -msgstr "" -"共有ディスク 'pool=%s' 'volume=%s' の sgio が他の稼働中のドメインと競合します" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:1246 -#, c-format -msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" -msgstr "共有されたディスク '%s' の sgio が他の稼働中ドメインと競合します" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:1596 -msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet " -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:1640 -msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:1720 -msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:1738 -#, c-format -msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:742 -msgid "invalid path for master key file" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:775 -msgid "failed to open domain master key file for write" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:781 -msgid "failed to write master key file for domain" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:843 -#, c-format -msgid "domain master key file doesn't exist in %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:850 -msgid "failed to open domain master key file for read" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:859 -msgid "unable to read domain master key file" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:865 -#, c-format -msgid "invalid master key read, size=%zd" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:1351 -msgid "encrypted secrets are not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:1383 -#, c-format -msgid "malformed TLS secret uuid '%s' provided" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:1848 -msgid "Unable to init qemu driver mutexes" -msgstr "QEMU ドライバーのミューテックスを初期化できません" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:1938 -msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" -msgstr "予期しない QEMU モニターがドメインの削除中にまだアクティブです" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:1942 -msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion" -msgstr "予期しない QEMU エージェントがドメインの削除中にまだアクティブです" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2217 -#, c-format -msgid "cannot parse vcpu index '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2222 -#, c-format -msgid "invalid vcpu index '%u'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2315 -#, c-format -msgid "invalid allowReboot value '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2351 -#, c-format -msgid "Unknown job type %s" -msgstr "不明なジョブ形式 %s" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2363 -#, c-format -msgid "Unknown async job type %s" -msgstr "不明な非同期ジョブ形式 %s" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2373 -#, c-format -msgid "Unknown job phase %s" -msgstr "不明なジョブのフェーズ %s" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2431 -msgid "no monitor path" -msgstr "モニターパスがありません" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2455 -#, c-format -msgid "unsupported monitor type '%s'" -msgstr "サポートされないモニター形式 '%s' です" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2468 -#, c-format -msgid "malformed namespace name: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2531 src/qemu/qemu_domain.c:2543 -msgid "failed to parse qemu device list" -msgstr "QEMU のデバイス一覧の構文解析に失敗しました" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2645 -msgid "No qemu command-line argument specified" -msgstr "QEMU コマンドライン引数が指定されていません" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2671 -msgid "No qemu environment name specified" -msgstr "QEMU 環境名が指定されていません" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2676 -msgid "Empty qemu environment name specified" -msgstr "空の QEMU 環境名が指定されています" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2681 -msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" -msgstr "無効な環境名。文字またはアンダースコア(_)から始まる必要があります" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2686 -msgid "" -"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" -msgstr "無効な環境名です、英数字とアンダースコア (_) のみを含められます" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2907 -#, c-format -msgid "" -"The PCI controller with index='0' must be model='pci-root' for this machine " -"type, but model='%s' was found instead" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2930 -#, c-format -msgid "" -"The PCI controller with index='0' must be model='pcie-root' for this machine " -"type, but model='%s' was found instead" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3128 -msgid "vcpu 0 can't be offline" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3133 -msgid "vcpu0 can't be hotpluggable" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3138 -msgid "vcpu0 must be enabled first" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3154 -msgid "all vcpus must have either set or unset order" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3163 -msgid "" -"online non-hotpluggable vcpus need to be ordered prior to hotplugable vcpus" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3172 -msgid "online non-hotpluggable vcpus must be ordered in ascending order" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3196 -#, c-format -msgid "CPU cache specification is not supported for '%s' architecture" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3206 -#, c-format -msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with level='3'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3216 -#, c-format -msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with '%s' CPUs" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3225 src/qemu/qemu_domain.c:3234 -#, c-format -msgid "unsupported CPU cache level for mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3309 -msgid "bootloader is not supported by QEMU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3315 -msgid "missing machine type" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3401 src/qemu/qemu_domain.c:3414 -#: src/qemu/qemu_domain.c:3427 -#, c-format -msgid "" -"The '%s' feature is not supported for architecture '%s' or machine type '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3474 -msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU." -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3484 -msgid "UEFI requires ACPI on this architecture" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3494 -msgid "ACPI requires UEFI on this architecture" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3505 -msgid "Secure boot is supported with q35 machine types only" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3514 -msgid "Secure boot is supported for x86_64 architecture only" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3520 -msgid "Secure boot requires SMM feature enabled" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3538 -msgid "CPU topology doesn't match maximum vcpu count" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3546 -#, c-format -msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%u)" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3557 -#, c-format -msgid "more than %d vCPUs are only supported on q35-based machine types" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3564 -#, c-format -msgid "" -"more than %d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu " -"device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3612 -msgid "chardev reconnect source timeout cannot be '0'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3722 -#, c-format -msgid "Target type '%s' requires address type '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3733 -#, c-format -msgid "Target type '%s' cannot have an associated address" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3759 -#, c-format -msgid "Target model '%s' requires target type '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3797 -msgid "parallel ports are not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3825 -#, c-format -msgid "" -"Serial device with target type '%s' and target model '%s' not compatible " -"with guest architecture or machine type" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3879 -#, c-format -msgid "%s model of watchdog can go only on PCI bus" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3889 -#, c-format -msgid "%s model of watchdog can go only on ISA bus" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3898 -#, c-format -msgid "%s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus." -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3904 -#, c-format -msgid "%s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3928 -msgid "" -"Invalid attempt to set network interface guest-side IP route, not supported " -"by QEMU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3938 -msgid "Invalid attempt to set peer IP for guest" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3945 -msgid "Only one IPv4 address per interface is allowed" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3953 -msgid "invalid prefix, must be in range of 4-27" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3961 -msgid "Only one IPv6 address per interface is allowed" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3969 -msgid "prefix too long" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3976 -msgid "" -"Invalid attempt to set network interface guest-side IP route and/or address " -"info, not supported by QEMU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3985 -msgid "rx_queue_size has to be a power of two" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3990 -msgid "tx_queue_size has to be a power of two" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3998 -#, c-format -msgid "setting MTU on interface type %s is not supported yet" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4005 -#, c-format -msgid "coalesce settings on interface type %s are not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4040 -#, c-format -msgid "video type '%s' is not supported with QEMU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4056 -#, c-format -msgid "video type '%s' is only valid as primary video device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4064 -msgid "qemu does not support the accel2d setting" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4071 -#, c-format -msgid "value for 'vram' must be less than '%u'" -msgstr "'vram' の値は '%u' よりも少なくなければいけません" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4077 -#, c-format -msgid "value for 'ram' must be less than '%u'" -msgstr "'ram' の値は '%u' よりも小さくなければいけません" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4084 -#, fuzzy -msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)" -msgstr "'vram' の値は '%u' よりも少なくなければいけません" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4091 -#, fuzzy -msgid "value for 'vgamem' must be power of two" -msgstr "'vram' の値は '%u' よりも少なくなければいけません" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4101 -#, fuzzy -msgid "value for 'vram' must be at least 1 MiB (1024 KiB)" -msgstr "'vram' の値は '%u' よりも少なくなければいけません" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4117 -#, c-format -msgid "" -"shared access for disk '%s' requires use of explicitly specified disk format" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4124 src/qemu/qemu_driver.c:14094 -#, c-format -msgid "shared access for disk '%s' requires use of supported storage format" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4141 -msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller" -msgstr "'queues' は virtio-scsi のみによりサポートされます" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4146 -msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4151 -msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4156 -msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi controller" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4161 -msgid "'iothread' is only supported for virtio-scsi controller" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4186 -msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller" -msgstr "この QEMU は LSI 53C895A SCSI コントローラーをサポートしません" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4194 -msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller" -msgstr "この QEMU は virtio scsi コントローラーをサポートしません" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4205 -msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1068 (MPT Fusion) controller" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4213 -msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 (MegaRAID) controller" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4253 -msgid "Only a single IDE controller is supported for this machine type" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4257 -msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4283 -msgid "IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw controllers" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4291 -#, c-format -msgid "controller iothread '%u' not defined in iothreadid" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4371 -#, c-format -msgid "" -"Required option '%s' is not set for PCI controller with index '%d', model " -"'%s' and modelName '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4376 -#, c-format -msgid "" -"Option '%s' is not valid for PCI controller with index '%d', model '%s' and " -"modelName '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4381 -#, c-format -msgid "" -"Option '%s' has invalid value for PCI controller with index '%d', model '%s' " -"and modelName '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4537 -#, c-format -msgid "Index for '%s' controllers must be > 0" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4556 -#, c-format -msgid "Index for '%s' controllers must be 0" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4787 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown QEMU device for '%s' controller" -msgstr "不明な cgroup コントローラー '%s'" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4793 -#, fuzzy, c-format -msgid "The '%s' device is not supported by this QEMU binary" -msgstr "nvram デバイスは、この QEMU バイナリーにおいてサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4805 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option '%s' is not supported by '%s' device with this QEMU binary" -msgstr "dtb がこの QEMU バイナリーでサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4830 -msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" -msgstr "SATA はこの QEMU バイナリーでサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4900 -#, c-format -msgid "memory access mode '%s' not supported without guest numa node" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5111 -#, c-format -msgid "shmem model '%s' is supported only with server option enabled" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5119 -#, c-format -msgid "shmem model '%s' doesn't support msi" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5126 -#, c-format -msgid "shmem model '%s' is supported only with server option disabled" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5134 -#, c-format -msgid "shmem model '%s' does not support size setting" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5214 -#, c-format -msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5223 -#, c-format -msgid "'%s' controller only supports up to '%u' ports" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5247 -msgid "" -"pci-expander-bus controllers are only supported on 440fx-based machinetypes" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5254 -msgid "" -"pcie-expander-bus controllers are only supported on q35-based machinetypes" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5268 -#, c-format -msgid "" -"%s with index %d is configured for a NUMA node (%d) not present in the " -"domain's array (%zu)" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5758 -#, c-format -msgid "cannot acquire state change lock (held by %s)" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5769 -#, c-format -msgid "cannot acquire state change lock (held by %s) due to max_queued limit" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5774 -msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" -msgstr "max_queued 制限のため状態変更ロックを獲得できません" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5832 -#, c-format -msgid "unexpected async job %d" -msgstr "予期しない非同期ジョブ %d" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5923 src/qemu/qemu_domain.c:5990 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3234 -msgid "domain is no longer running" -msgstr "ドメインはもはや実行中ではありません" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:6591 src/qemu/qemu_domain.c:6764 -#: src/uml/uml_driver.c:1081 -#, c-format -msgid "failed to create logfile %s" -msgstr "ログファイル %s の作成に失敗" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:6596 src/qemu/qemu_domain.c:6619 -#, c-format -msgid "failed to set close-on-exec flag on %s" -msgstr "%s において close-on-exec フラグの設定に失敗しました" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:6607 -#, c-format -msgid "failed to truncate %s" -msgstr "%s の切り詰めに失敗しました" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:6614 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to open logfile %s" -msgstr "ログファイル %s を開けませんでした" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:6626 -#, c-format -msgid "failed to seek in log file %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:6657 -msgid "Unable to seek to end of domain logfile" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:6662 -msgid "Unable to write to domain logfile" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:6709 -msgid "Unable to read from log file" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:6818 src/storage/storage_util.c:2359 -msgid "unable to find qemu-img" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:6847 -#, c-format -msgid "cannot create snapshot directory '%s'" -msgstr "スナップショットのディレクトリー '%s' を作成できません" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:6908 -#, c-format -msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" -msgstr "ディスクデバイス '%s' がスナップショットをサポートしません" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:7606 src/qemu/qemu_domain.c:7616 -#: src/qemu/qemu_domain.c:7679 src/qemu/qemu_domain.c:7686 -#: src/qemu/qemu_domain.c:7693 src/qemu/qemu_domain.c:7700 -#: src/qemu/qemu_domain.c:7723 src/qemu/qemu_domain.c:7731 -#: src/qemu/qemu_domain.c:7745 -#, c-format -msgid "cannot modify field '%s' of the disk" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:7768 src/qemu/qemu_domain.c:7776 -#, c-format -msgid "disk '%s' already in active block job" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:7898 -#, c-format -msgid "" -"Target memoryBacking source '%s' doesn't match source memoryBacking " -"source'%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:7911 -#, c-format -msgid "Target memory device alias '%s' doesn't match source alias '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8019 -msgid "QEMU guest agent is not available due to an error" -msgstr "QEMU ゲストエージェントがエラーのため利用可能ではありません" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8028 -msgid "QEMU guest agent is not connected" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8034 -msgid "QEMU guest agent is not configured" -msgstr "QEMU ゲストエージェントが設定されていません" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8092 -#, c-format -msgid "memory size of NUMA node '%zu' overflowed after alignment" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8106 -msgid "initial memory size overflowed after alignment" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8113 -msgid "maximum memory size overflowed after alignment" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8125 -#, c-format -msgid "size of memory module '%zu' overflowed after alignment" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8181 -msgid "block jobs not supported with this QEMU binary" -msgstr "ブロックジョブはこの QEMU バイナリーでサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8377 -#, c-format -msgid "memory device slot '%u' is already being used by another memory device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8386 -#, c-format -msgid "" -"memory device base '0x%llx' is already being used by another memory device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8405 -msgid "only 'dimm' addresses are supported for the pc-dimm device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8413 -msgid "target NUMA node needs to be specified for memory device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8422 -#, c-format -msgid "memory device slot '%u' exceeds slots count '%u'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8481 -msgid "" -"cannot use/hotplug a memory device when domain 'maxMemory' is not defined" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8496 -msgid "" -"At least one numa node has to be configured when enabling memory hotplug" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8504 -#, c-format -msgid "memory device count '%u' exceeds slots count '%u'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8535 -msgid "memory hotplug isn't supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8548 -msgid "memory device total size exceeds hotplug space" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8900 -#, c-format -msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%zu'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8906 -#, c-format -msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%zu'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:9160 -msgid "No device found for specified path" -msgstr "指定されたパスにデバイスが見つかりませんでした" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:9183 -#, c-format -msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'" -msgstr "disk device='lun' は protocol='%s' に対してサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:9190 -msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source" -msgstr "disk device='lun' はブロック形式のディスクソースのみに対して有効です" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:9814 src/qemu/qemu_domain.c:10823 -#, c-format -msgid "Too many levels of symbolic links: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:9884 src/qemu/qemu_domain.c:10856 -#, c-format -msgid "unable to resolve symlink %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:9895 -#, c-format -msgid "unable to create symlink %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:9955 src/qemu/qemu_domain.c:10740 -#, c-format -msgid "unsupported device type %s 0%o" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:9967 src/qemu/qemu_domain.c:10747 -#, c-format -msgid "Failed to chown device %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:9976 src/qemu/qemu_domain.c:10756 -#, c-format -msgid "Failed to set permissions for device %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:9986 -#, c-format -msgid "Failed to copy ACLs on device %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:9995 src/qemu/qemu_domain.c:10896 -#, c-format -msgid "Unable to get SELinux label from %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:10006 src/qemu/qemu_domain.c:10777 -#, c-format -msgid "Unable to set SELinux label on %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:10470 -msgid "Unable to find any /dev mount" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:10520 src/qemu/qemu_domain.c:10551 -#, c-format -msgid "Unable to stat: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:10690 -#, c-format -msgid "Unable to remove symlink %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:10697 -#, c-format -msgid "Unable to create symlink %s (pointing to %s)" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:10728 -#, c-format -msgid "Unable to umount %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:10766 -#, c-format -msgid "Unable to set ACLs on %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:10888 -#, c-format -msgid "Unable to get ACLs on %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:10960 src/util/virprocess.c:107 -#: src/util/virprocess.c:1201 src/util/virprocess.c:1274 -msgid "Namespaces are not supported on this platform." -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:11449 -#, c-format -msgid "failed to parse block device '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:11462 -#, c-format -msgid "failed to find disk '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:11712 -#, c-format -msgid "cannot use CCW address type for device '%s' using machine type '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:11718 -msgid "CCW address type is not supported by this QEMU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:11725 -msgid "virtio S390 address type is not supported by this QEMU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:70 -#, c-format -msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:118 -#, c-format -msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:209 -#, c-format -msgid "spapr-vio address %#llx already in use" -msgstr "spapr-vio アドレス %#llx はすでに使用中です" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1319 -msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers" -msgstr "" -"バス 0 は統合 PIIX3 USB または IDE コントローラー用の PCI である必要がありま" -"す" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1367 -#, c-format -msgid "Inappropriate new pci controller index %zu exceeds addrs array length" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1456 -msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" -msgstr "" -"プライマリー IDE コントローラーは PCI アドレス 0:0:1.1 を持たなければいけませ" -"ん" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1476 -msgid "PIIX3 USB controller at index 0 must have PCI address 0:0:1.2" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1534 -msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" -msgstr "" -"PCI アドレス 0:0:2.0 が使用中です、QEMU はプライマリービデオのためにそれが必" -"要です" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1550 -msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" -msgstr "" -"プライマリービデオカードは PCI アドレス 0:0:2.0 を持たなければいけません" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1603 -msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2" -msgstr "" -"プライマリー SATA コントローラーは PCI アドレス 0:0:1f.2 を持たなければいけま" -"せん" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1721 -msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video" -msgstr "" -"PCI アドレス 0:0:1.0 が使用中です。QEMU がプライマリービデオ用に必要としま" -"す。" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1737 -msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0" -msgstr "" -"プライマリービデオカードは PCI アドレス 0:0:1.0 を持たなければいけません" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:2023 -#, c-format -msgid "virtio disk cannot have an address of type '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:2464 -#, c-format -msgid "Could not find auto-added %s controller with index %zu" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:2552 -#, c-format -msgid "" -"No free busNr lower than current lowest busNr is available to auto-assign to " -"bus %d. Must be manually assigned" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:2579 -#, c-format -msgid "No usable target index found for %d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:2598 -#, c-format -msgid "" -"PCI controller at index %d (0x%02x) has bus='0x%02x', but index must be " -"larger than bus" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:2714 -msgid "" -"USB is disabled for this domain, but USB devices are present in the domain " -"XML" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:2774 -msgid "failed to find an empty memory slot" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:236 src/test/test_driver.c:6043 -#: src/vz/vz_driver.c:2175 -#, c-format -msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" -msgstr "名前 '%s' と一致するドメインスナップショットがありません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:271 -#, c-format -msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" -msgstr "仮想マシン '%s' においてジョブの開始に失敗しました: %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:460 -#, c-format -msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" -msgstr "" -"ドメイン %s のスナップショットディレクトリーに対するメモリーの割り当てに失敗" -"しました" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:482 -msgid "Failed to allocate memory for path" -msgstr "パスのメモリーの割り当てに失敗しました" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:489 -#, c-format -msgid "Failed to read snapshot file %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:501 -#, c-format -msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" -msgstr "ファイル '%s' からスナップショット XML の構文解析に失敗しました" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:522 -#, c-format -msgid "Failed to fully read directory %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:527 -#, c-format -msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s" -msgstr "ドメイン %s に対してカレントを要求しているスナップショットが多すぎます" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:534 src/test/test_driver.c:878 -#, c-format -msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s" -msgstr "ドメイン %s のスナップショットが一貫性のある関係にありません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:661 -#, c-format -msgid "Failed to create state dir %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:666 -#, c-format -msgid "Failed to create lib dir %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:671 -#, c-format -msgid "Failed to create cache dir %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:676 src/qemu/qemu_driver.c:681 -#, c-format -msgid "Failed to create save dir %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:686 -#, c-format -msgid "Failed to create dump dir %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:691 -#, c-format -msgid "Failed to create channel target dir %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:696 -#, c-format -msgid "Failed to create nvram dir %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:701 -#, c-format -msgid "Failed to create memory backing dir %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:719 -#, c-format -msgid "failed to enable mac filter in '%s'" -msgstr "'%s' において MAC アドレスフィルターの有効化に失敗しました" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:738 -msgid "webSocket" -msgstr "webSocket" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:766 -#, c-format -msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" -msgstr "'%s' の所有権をユーザー %d にセットできません:%d" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:773 src/qemu/qemu_driver.c:780 -#: src/qemu/qemu_driver.c:787 src/qemu/qemu_driver.c:794 -#: src/qemu/qemu_driver.c:805 src/qemu/qemu_driver.c:814 -#: src/qemu/qemu_driver.c:821 src/qemu/qemu_driver.c:828 -#, c-format -msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" -msgstr "'%s' の所有権を %d にセットできません :%d" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:867 -#, c-format -msgid "unable to create hugepage path %s" -msgstr "hugepage パス %s を作成できません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:883 -#, c-format -msgid "unable to create memory backing path %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:1153 -msgid "qemu state driver is not active" -msgstr "QEMU 状態ドライバーが活動中ではありません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:1160 -#, c-format -msgid "no QEMU URI path given, try %s" -msgstr "QEMU URI パスが与えられていません、%s を試してください" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:1169 -#, c-format -msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system" -msgstr "予期しない QEMU URI パス '%s'、qemu:///system を試して下さい" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:1176 -#, c-format -msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session" -msgstr "予期しない QEMU URI パス '%s'、qemu:///session を試して下さい" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:1375 -#, c-format -msgid "Missing separator in sched info '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:1385 -#, c-format -msgid "Unable to parse sched info value '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:1482 src/qemu/qemu_driver.c:5052 -#: src/qemu/qemu_process.c:5223 -msgid "cpu affinity is not supported" -msgstr "cpu アフィニティはサポートされていません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:1508 -msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" -msgstr "仮想 CPU 配置と物理 CPU 時間を取得できません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:1547 src/uml/uml_driver.c:1645 -#: src/uml/uml_driver.c:1689 src/vbox/vbox_common.c:801 -#: src/vbox/vbox_common.c:2941 -#, c-format -msgid "no domain with matching id %d" -msgstr "一致する id %d のドメインはありません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:1872 src/qemu/qemu_driver.c:1930 -msgid "domain is pmsuspended" -msgstr "ドメインがサスペンドされています" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:1944 src/qemu/qemu_migration.c:5450 -#: src/qemu/qemu_process.c:562 src/qemu/qemu_process.c:6261 -msgid "resume operation failed" -msgstr "レジューム操作は失敗しました" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2129 -msgid "ACPI reboot is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2135 -msgid "ACPI reboot is not supported without the JSON monitor" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2369 -msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" -msgstr "動作中のドメインにおいて最大メモリーの容量を変更できません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2379 -msgid "" -"initial memory size of a domain with NUMA nodes cannot be modified with this " -"API" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2387 -msgid "cannot set initial memory size greater than the maximum memory size" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2428 -msgid "" -"Unable to change memory of active domain without the balloon device and " -"guest OS balloon driver" -msgstr "" -"バルーンデバイスとゲスト OS バルーンドライバーを持たない稼働中のドメインのメ" -"モリーを変更できません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2497 src/qemu/qemu_driver.c:2521 -msgid "Memory balloon model must be virtio to set the collection period" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2508 -msgid "unable to set balloon driver collection period" -msgstr "バルーンドライバーの収集間隔を設定できません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2603 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to qnum keycode" -msgstr "キーコード %u (%s コードセット) を RFB キーコードに変換できません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2668 -msgid "Initial memory size too large" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2674 -msgid "Current memory size too large" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2681 src/uml/uml_driver.c:1889 src/vz/vz_driver.c:678 -msgid "cannot read cputime for domain" -msgstr "ドメインの cputime を読み込めません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2687 -msgid "cpu count too large" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2938 -msgid "new xml too large to fit in file" -msgstr "新しい XML はファイルに収まるには大きすぎます" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2954 src/qemu/qemu_driver.c:3001 -#, c-format -msgid "failed to write header to domain save file '%s'" -msgstr "ヘッダーをドメイン保存ファイル '%s' に書き込みできませんでした" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2961 -#, c-format -msgid "failed to write domain xml to '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2969 -#, c-format -msgid "failed to write cookie to '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2976 -#, c-format -msgid "failed to write padding to '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3018 -#, c-format -msgid "Invalid compressed save format %d" -msgstr "無効な圧縮保存形式 %d" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3152 -#, c-format -msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" -msgstr "" -"ファイル '%s' の作成に失敗しました: ファイルシステムの形式がわかりませんでし" -"た" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3154 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type" -msgstr "" -"ファイル '%s' を開けませんでした: ファイルシステムの形式がわかりませんでした" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3184 -#, c-format -msgid "Error from child process creating '%s'" -msgstr "'%s' を作成している子プロセスからエラーが起きました" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3185 -#, c-format -msgid "Error from child process opening '%s'" -msgstr "'%s' を開いている子プロセスからエラーが起きました" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3206 src/qemu/qemu_process.c:4028 -#: src/storage/storage_util.c:446 -#, c-format -msgid "Failed to create file '%s'" -msgstr "ファイル '%s' の作成に失敗しました" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3207 src/qemu/qemu_process.c:4019 -#: src/storage/storage_backend_fs.c:795 -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:728 src/util/virfile.c:1420 -#: src/util/virstoragefile.c:1091 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s'" -msgstr "ファイル '%s' を開けません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3267 src/qemu/qemu_driver.c:3862 -#: src/qemu/qemu_driver.c:6439 -msgid "bypass cache unsupported by this system" -msgstr "キャッシュのバイパスはこのシステムにサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3352 src/qemu/qemu_driver.c:3367 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3981 src/qemu/qemu_driver.c:14036 -#: src/qemu/qemu_driver.c:14943 src/qemu/qemu_driver.c:15933 -#: src/qemu/qemu_driver.c:16000 src/qemu/qemu_hotplug.c:629 -#: src/qemu/qemu_migration.c:4325 src/qemu/qemu_migration.c:4890 -#: src/qemu/qemu_migration.c:5374 src/qemu/qemu_migration.c:5617 -#: src/qemu/qemu_process.c:541 -msgid "guest unexpectedly quit" -msgstr "ゲストが予期せず終了しました" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3400 -msgid "failed to get domain xml" -msgstr "ドメイン XML の取得に失敗しました" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3505 -#, c-format -msgid "Invalid %s image format specified in configuration file" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3515 -#, c-format -msgid "" -"Compression program for %s image format in configuration file isn't available" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3715 -#, c-format -msgid "Failed to remove managed save file '%s'" -msgstr "管理保存ファイル '%s' の削除に失敗しました" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3756 -#, c-format -msgid "memory-only dump failed: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3760 -msgid "memory-only dump failed for unknown reason" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3786 -msgid "dump-guest-memory is not supported" -msgstr "dump-guest-memory はサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3810 -#, c-format -msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3880 -#, c-format -msgid "unknown dumpformat '%d'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3893 -msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3910 -#, c-format -msgid "unable to close file %s" -msgstr "ファイル %s を閉じられません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:4017 -msgid "resuming after dump failed" -msgstr "ダンプ後の再開に失敗しました" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:4083 -msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0" -msgstr "現在は画面 ID 0 のスクリーンショットの取得のみがサポートされます" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:4092 src/qemu/qemu_driver.c:11669 -#: src/vbox/vbox_common.c:7492 -#, c-format -msgid "mkostemp(\"%s\") failed" -msgstr "mkostemp(\"%s\") に失敗しました" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:4114 src/vbox/vbox_common.c:7551 -msgid "unable to open stream" -msgstr "ストリームを開けません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:4194 src/qemu/qemu_driver.c:4232 -msgid "Dump failed" -msgstr "ダンプが失敗しました" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:4202 -msgid "Resuming after dump failed" -msgstr "ダンプ後の再開に失敗しました" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:4896 -#, c-format -msgid "" -"requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the " -"domain: %d > %d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:4939 -msgid "maximum vcpu count of a live domain can't be modified" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:4945 -msgid "Number of CPUs in exceeds the desired maximum vcpu count" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:4955 -msgid "CPU topology doesn't match the desired vcpu count" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5058 tools/virsh-domain.c:6826 -#, c-format -msgid "vcpu %d is out of range of live cpu count %d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5149 -msgid "Virt type 'qemu' does not support vCPU pinning" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5156 tools/virsh-domain.c:6830 -#, c-format -msgid "vcpu %d is out of range of persistent cpu count %d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5166 src/qemu/qemu_driver.c:5285 -msgid "Empty cpu list for pinning" -msgstr "ピニングの CPU 一覧が空です" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5297 -msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" -msgstr "" -"エミュレーターのスレッドの cgroupにおいて cpuset.cpus の設定に失敗しました" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5427 -msgid "cannot retrieve vcpu information for inactive domain" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5471 -msgid "" -"vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live domains" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5538 -msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5545 src/qemu/qemu_driver.c:6063 -msgid "IOThreads not supported with this binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5743 -msgid "Empty iothread cpumap list for pinning" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5753 src/qemu/qemu_process.c:2262 -#, c-format -msgid "iothread %d not found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5772 -#, c-format -msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5803 -#, c-format -msgid "iothreadid %d not found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5873 src/qemu/qemu_driver.c:5955 -#, c-format -msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5890 -#, c-format -msgid "cannot find new IOThread '%u' in QEMU monitor." -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5992 -#, c-format -msgid "an IOThread is already using iothread_id '%u'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6009 -#, c-format -msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids list" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6017 -#, c-format -msgid "cannot remove IOThread %u since it is being used by disk '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6027 -#, c-format -msgid "cannot remove IOThread '%u' since it is being used by controller" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6129 src/qemu/qemu_driver.c:6161 -msgid "invalid value of 0 for iothread_id" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6463 src/qemu/qemu_driver.c:6484 -#, c-format -msgid "cannot remove corrupt file: %s" -msgstr "破損した削除を削除できません: %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6470 -msgid "failed to read qemu header" -msgstr "qemu ヘッダーの読み込みに失敗しました" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6480 -msgid "save image is incomplete" -msgstr "保存イメージが不完全です" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6510 -#, c-format -msgid "invalid header data length: %d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6526 -msgid "failed to read domain XML" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6536 -msgid "failed to read cookie" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6636 -#, c-format -msgid "cannot close file: %s" -msgstr "ファイルを閉じられません: %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6662 -msgid "failed to resume domain" -msgstr "ドメインの再開に失敗しました" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6883 -#, c-format -msgid "cannot seek in '%s'" -msgstr "'%s' にシークできません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6891 -#, c-format -msgid "failed to write header data to '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6930 src/qemu/qemu_driver.c:6970 -msgid "domain does not have managed save image" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:7283 -#, c-format -msgid "cannot remove managed save file %s" -msgstr "管理保存ファイル %s を削除できません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:7435 src/qemu/qemu_driver.c:15786 -#: src/qemu/qemu_migration.c:1144 -msgid "domain has active block job" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:7506 -msgid "cannot both keep and delete nvram" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:7531 src/test/test_driver.c:3068 -#, c-format -msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" -msgstr "%d 個のスナップショットを持つ停止状態のドメインを削除できません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:7566 -#, c-format -msgid "failed to remove nvram: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:7572 -msgid "cannot undefine domain with nvram" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:7739 -#, c-format -msgid "live attach of device '%s' is not supported" -msgstr "デバイス '%s' の動的接続はサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:7773 -#, c-format -msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." -msgstr "'%s' コントローラーはホットプラグで抜けません。" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:7838 -#, c-format -msgid "live detach of device '%s' is not supported" -msgstr "デバイス '%s' の動的切断はサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:7887 -msgid "disk source can be changed only in removable drives" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:7974 -#, c-format -msgid "live update of device '%s' is not supported" -msgstr "デバイス '%s' の動的更新はサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8039 -#, c-format -msgid "Lease %s in lockspace %s already exists" -msgstr "リース %s がロック空間 %s にすでに存在します" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8089 -#, fuzzy -msgid "a device with the same address already exists " -msgstr "デバイス %s がすでに存在します" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8102 -msgid "no free memory device slot available" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8136 src/qemu/qemu_hotplug.c:2758 -msgid "domain already has a watchdog" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8160 -#, c-format -msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" -msgstr "デバイス '%s' の永続的な接続はサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8225 src/qemu/qemu_hotplug.c:5420 -#, c-format -msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist" -msgstr "リース %s がロック空間 %s が存在しません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8259 -msgid "no matching filesystem device was found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8270 -#, fuzzy -msgid "no matching RNG device was found" -msgstr "RNG デバイスモデルがありません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8281 -msgid "matching memory device was not found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8293 src/qemu/qemu_hotplug.c:5217 -msgid "no matching redirdev was not found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8303 -msgid "matching shmem device was not found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8314 -msgid "domain has no watchdog" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8324 src/qemu/qemu_hotplug.c:6242 -msgid "matching input device not found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8343 -#, c-format -msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" -msgstr "デバイス '%s' の永続的な切断はサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8390 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot find existing graphics type '%s' device to modify" -msgstr "変更するための既存のグラフィックデバイスを見つけられません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8441 -#, c-format -msgid "persistent update of device '%s' is not supported" -msgstr "デバイス '%s' の永続的な更新はサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:9705 -msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" -msgstr "" -"実行中のドメインに対してノードセットを変更するには厳格 NUMA モードが必要です" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:9799 -#, c-format -msgid "unsupported numatune mode: '%d'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:9810 -#, c-format -msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:9826 -msgid "NUMA tuning is not available in session mode" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:9832 -msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" -msgstr "cgroup cpuset コントローラーがマウントされていません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:9840 -msgid "can't change numatune mode for running domain" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:10242 -#, c-format -msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" -msgstr "'%s' の値が [%lld, %lld] の範囲外です" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:10834 src/vz/vz_driver.c:4005 -msgid "empty path" -msgstr "パスが空白です" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:10842 -#, c-format -msgid "size must be less than %llu" -msgstr "容量は %llu より小さくなければいけません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:10979 -#, c-format -msgid "cannot find statistics for device '%s'" -msgstr "デバイス '%s' の統計を見つけられません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11245 -#, c-format -msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%s' is not implemented yet" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11525 -msgid "cannot get RSS for domain" -msgstr "ドメインの RSS を取得できません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11590 -#, c-format -msgid "invalid disk or path '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11596 -msgid "peeking is supported only for RAW disks" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11608 -#, c-format -msgid "'%s' starting from %llu has only %zd bytes available" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11650 -msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" -msgstr "" -"flags パラメーターは VIR_MEMORY_VIRTUAL または VIR_MEMORY_PHYSICAL でなければ" -"いけません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11694 -#, c-format -msgid "failed to read temporary file created with template %s" -msgstr "テンプレート %s で作成された一時ファイルの読み込みに失敗しました" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11745 src/storage/storage_util.c:1618 -#: src/storage/storage_util.c:1680 src/util/virstoragefile.c:1096 -#: src/util/virstoragefile.c:1231 -#, c-format -msgid "cannot stat file '%s'" -msgstr "ファイル '%s' の統計が出来ません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11755 -#, c-format -msgid "failed to stat remote file '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11852 src/storage/storage_backend_fs.c:809 -#: src/storage/storage_util.c:1848 src/util/virstoragefile.c:1112 -#: src/util/virstoragefile.c:1254 -#, c-format -msgid "cannot read header '%s'" -msgstr "ヘッダー'%s' を読み込めません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11917 -#, c-format -msgid "invalid path %s not assigned to domain" -msgstr "無効なパス %s はドメインに割り当てられていません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11923 -#, c-format -msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11960 -#, c-format -msgid "failed to gather stats for disk '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:12134 src/qemu/qemu_driver.c:12577 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12630 -msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" -msgstr "" -"PrepareTunnel が呼び出されましたが、TUNNELLED フラグが設定されていません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:12140 src/qemu/qemu_driver.c:12199 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12249 -#, c-format -msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" -msgstr "" -"ロックマネージャー %s を用いてマイグレーション v2 プロトコルを使用できません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:12189 src/qemu/qemu_driver.c:12438 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12527 -msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" -msgstr "" -"トンネルマイグレーションが要求されましたが、無効な RPC 方式が呼び出されました" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:12807 src/qemu/qemu_driver.c:12855 -msgid "missing domain name" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13007 -msgid "" -"neither VFIO nor KVM device assignment is currently supported on this system" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13016 -msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13024 -msgid "KVM device assignment is currently not supported on this system" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13031 src/xen/xen_driver.c:2380 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown driver name '%s'" -msgstr "不明なドライバー名 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13261 -#, c-format -msgid "dump query failed, status=%d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13305 -msgid "migration statistics are available only on the source host" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13455 src/vz/vz_sdk.c:283 -msgid "no job is active on the domain" -msgstr "ドメインにおいてアクティブなジョブはありません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13461 -msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" -msgstr "" -"入力中のマイグレーションを中断できません、代わりに virDomainDestroy を使用し" -"ます" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13471 -msgid "cannot abort migration in post-copy mode" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13572 -msgid "Querying migration downtime is not supported by QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13620 src/qemu/qemu_driver.c:13671 -msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary" -msgstr "圧縮マイグレーションはこの QEMU バイナリーによりサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13714 src/qemu/qemu_driver.c:16787 -#: src/qemu/qemu_driver.c:17075 src/qemu/qemu_driver.c:17416 -#: src/qemu/qemu_driver.c:17606 src/qemu/qemu_migration.c:958 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2574 tools/virsh-domain.c:2303 -#, c-format -msgid "bandwidth must be less than %llu" -msgstr "帯域は %llu より小さい必要があります" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13808 -msgid "post-copy can only be started while outgoing migration is in progress" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13815 -msgid "" -"switching to post-copy requires migration to be started with " -"VIR_MIGRATE_POSTCOPY flag" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13945 -#, c-format -msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled" -msgstr "'%s' のイメージ形式が不明で、形式の検知が無効化されています" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14075 src/qemu/qemu_driver.c:15036 -msgid "resuming after snapshot failed" -msgstr "スナップショット失敗後に再開中" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14132 -#, c-format -msgid "" -"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " -"protocol" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14144 src/qemu/qemu_driver.c:14160 -#, c-format -msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14180 -msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14209 -#, c-format -msgid "" -"external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " -"protocol" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14222 -#, c-format -msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14263 -#, c-format -msgid "unable to stat for disk %s: %s" -msgstr "ディスク %s の統計情報を取得できません: %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14268 -#, c-format -msgid "missing existing file for disk %s: %s" -msgstr "ディスク %s に対して既存のファイルがありません: %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14274 -#, c-format -msgid "" -"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " -"%s" -msgstr "" -"ディスク %s に対する外部スナップショットファイルがすでに存在し、ブロックデバ" -"イスではありません: %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14325 -#, c-format -msgid "" -"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " -"protocol" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14337 -#, c-format -msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14364 -msgid "reuse is not supported with this QEMU binary" -msgstr "reuse はこの QEMU バイナリーでサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14382 -#, c-format -msgid "" -"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " -"internal" -msgstr "" -"動作中の QEMU ドメインは外部ディスクスナップショットが必要です、ディスク %s " -"は内部を要求しました" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14395 -#, c-format -msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" -msgstr "" -"ディスク %s の内部スナップショットはストレージ形式 %s に対してサポートされま" -"せん" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14410 -#, c-format -msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s" -msgstr "ディスク %s に対する外部スナップショット形式はサポートされません: %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14434 -msgid "unexpected code path" -msgstr "予期しないコードパスです" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14442 -msgid "nothing selected for snapshot" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14451 -msgid "" -"internal snapshots and checkpoints require all disks to be selected for " -"snapshot" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14459 -msgid "" -"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" -msgstr "" -"ディスク専用スナップショットは少なくとも一つのディスクをスナップショットに対" -"して選択する必要があります" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14471 -msgid "" -"mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14488 -msgid "internal snapshots of a VM with pflash based firmware are not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14503 -msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported" -msgstr "複数ディスクの原子性のあるライブスナップショットはサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14705 -#, c-format -msgid "failed to create image file '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14776 -msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary" -msgstr "" -"ライブディスクスナップショットはこの QEMU バイナリーでサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15114 src/qemu/qemu_migration.c:1137 -msgid "domain is marked for auto destroy" -msgstr "ドメインは自動デプロイとして印がつけられています" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15120 src/test/test_driver.c:6443 -msgid "cannot halt after transient domain snapshot" -msgstr "一時ドメインのスナップショット後に停止できません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15136 -#, c-format -msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" -msgstr "無効なスナップショット名 '%s': 名前に '/' を含められません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15144 -#, c-format -msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" -msgstr "無効なスナップショット名 '%s': 名前を '.' から始められません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15157 -msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints" -msgstr "" -"ライブスナップショットの作成は外部チェックポイントのみでサポートされます" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15174 -msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15182 -#, c-format -msgid "Invalid domain state %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15232 -msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15320 -#, c-format -msgid "unable to save metadata for snapshot %s" -msgstr "スナップショット %s のメタデータを保存できません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15616 src/test/test_driver.c:6284 -#: src/vz/vz_driver.c:2557 -msgid "the domain does not have a current snapshot" -msgstr "ドメインはカレントスナップショットを持ちません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15803 src/test/test_driver.c:6687 -msgid "" -"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" -msgstr "" -"一時ドメインは非稼動のスナップショットを復元するために実行または一時停止する" -"必要があります" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15810 -msgid "revert to external snapshot not supported yet" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15817 src/test/test_driver.c:6695 -#, c-format -msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info" -msgstr "スナップショット '%s' にドメイン '%s' のロールバック情報がありません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15827 -msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" -msgstr "" -"停止状態のスナップショットを開始するには QEMU を respawn する必要があります" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16088 -msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16096 -#, c-format -msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16227 -#, c-format -msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" -msgstr "%d 個の外部ディスクスナップショットの削除はまだサポートされていません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16252 -#, c-format -msgid "failed to set snapshot '%s' as current" -msgstr "スナップショット '%s' をカレントとして設定できませんでした" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16372 -#, c-format -msgid "No monitor connection for pid %u" -msgstr "PID %u のモニター接続がありません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16377 -#, c-format -msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u" -msgstr "'%s' 形式のモニター接続 (PID %u) に接続できません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16561 -#, c-format -msgid "cannot find channel %s" -msgstr "チャネル %s を見つけられません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16568 -#, c-format -msgid "channel %s is not using a UNIX socket" -msgstr "チャネル %s が UNIX ソケットを使用していません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16581 -msgid "Active channel stream exists for this domain" -msgstr "動作中のチャネルストリームがこのドメインに存在します" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16608 -#, c-format -msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job" -msgstr "ディスク '%s' をピボットするには稼働中のコピージョブが必要です" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16632 -#, c-format -msgid "disk '%s' not ready for pivot yet" -msgstr "ディスク '%s' はまだピボットの準備ができていません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16642 -msgid "can't pivot a shared disk to a storage volume not supporting sharing" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16729 -msgid "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16765 -msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16777 src/qemu/qemu_driver.c:17704 -msgid "can't keep relative backing relationship" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16871 -#, c-format -msgid "another job on disk '%s' is still being ended" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16971 -#, c-format -msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17015 -#, c-format -msgid "disk %s not found in the domain" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17134 -msgid "unable to verify existence of block copy target" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17141 -#, c-format -msgid "missing destination file for disk %s: %s" -msgstr "ディスク %s の宛先ファイルがありません: %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17148 -#, c-format -msgid "unable to stat block copy target '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17160 -#, c-format -msgid "" -"external destination file for disk %s already exists and is not a block " -"device: %s" -msgstr "" -"ディスク %s の外部宛先ファイルがすでに存在しますが、ブロックデバイスではあり" -"ません: %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17168 -#, c-format -msgid "" -"blockdev flag requested for disk %s, but file '%s' is not a block device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17214 -msgid "absolute path must be used as block copy target" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17220 -#, c-format -msgid "bandwidth must be less than '%llu' bytes/s (%llu MiB/s)" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17251 -msgid "block copy is not supported with this QEMU binary" -msgstr "ブロックコピーはこの QEMU バイナリーでサポートされていません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17261 -msgid "domain is not transient" -msgstr "ドメインが一時的ではありません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17274 -#, c-format -msgid "shallow copy of disk '%s' into a raw file is not possible" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17284 -msgid "non-file destination not supported yet" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17310 -msgid "failed to create copy target" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17358 -msgid "unable to remove just-created copy target" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17428 -msgid "Relative backing during copy not supported yet" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17494 -#, c-format -msgid "bandwidth must be less than %llu bytes" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17502 -msgid "granularity must be power of 2" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17598 -msgid "online commit not supported with this QEMU binary" -msgstr "オンラインコミットはこの QEMU バイナリーでサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17621 -#, c-format -msgid "disk %s has no source file to be committed" -msgstr "ディスク %s はコミットするソースファイルがありません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17640 -msgid "active commit not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17646 -#, c-format -msgid "commit of '%s' active layer requires active flag" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17652 -#, c-format -msgid "active commit requested but '%s' is not active" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17659 -#, c-format -msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" -msgstr "最上部 '%s' (チェイン '%s') にバッキングファイルがありません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17674 -#, c-format -msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" -msgstr "ベース '%s' が '%s' 以下 ('%s' のチェイン) すぐではありません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17694 -msgid "this qemu doesn't support relative blockpull" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17818 src/qemu/qemu_driver.c:17889 -#, c-format -msgid "No graphics backend with index %d" -msgstr "インデックス %d を持つグラフィックバックエンドがありません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17832 src/qemu/qemu_driver.c:17903 -#, c-format -msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" -msgstr "VNC または SPICEグラフィックバックエンドのみ開けます、%s はできません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18128 -#, c-format -msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %llu" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18186 -msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" -msgstr "bytes_sec の合計と読み書きは同時に設定できません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18194 -msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time" -msgstr "iops_sec の合計と読み書きは同時に設定できません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18202 -#, fuzzy -msgid "total and read/write of bytes_sec_max cannot be set at the same time" -msgstr "bytes_sec の合計と読み書きは同時に設定できません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18210 -#, fuzzy -msgid "total and read/write of iops_sec_max cannot be set at the same time" -msgstr "iops_sec の合計と読み書きは同時に設定できません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18235 -#, fuzzy -msgid "a block I/O throttling parameter is not supported with this QEMU binary" -msgstr "ブロック I/O スロットリングはこの QEMU バイナリーでサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18252 -msgid "" -"a block I/O throttling length parameter is not supported with this QEMU " -"binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18273 -#, c-format -msgid "cannot reset '%s' when '%s' is set" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18278 -#, c-format -msgid "value '%s' cannot be set if '%s' is not set" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18286 -#, c-format -msgid "value '%s' cannot be smaller than '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18334 -#, c-format -msgid "missing persistent configuration for disk '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18453 -#, c-format -msgid "disk '%s' was not found in the domain config" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18739 -msgid "Duration not supported. Use 0 for now" -msgstr "間隔の指定はサポートされません。今のところ 0 を使用します" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18747 -#, c-format -msgid "Unknown suspend target: %u" -msgstr "不明な一時停止ターゲット: %u" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18773 -msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command" -msgstr "system_wakeup モニターコマンドがないため、ドメインを一時停止できません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18783 -msgid "S3 state is disabled for this domain" -msgstr "このドメインに対して S3 状態が無効化されています" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18790 -msgid "S4 state is disabled for this domain" -msgstr "このドメインに対して S4 状態が無効化されています" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18840 -msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command" -msgstr "system_wakeup モニターコマンドがないため、ドメインを再開できません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18990 -msgid "Specifying mount point is not supported for now" -msgstr "マウントポイントの指定が今のところサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:19158 src/test/test_driver.c:5947 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot find architecture %s" -msgstr "アーキテクチャー %s を見つけられません" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:19255 -msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:19350 -msgid "specifying mountpoints is not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:19456 -#, c-format -msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:19476 -#, c-format -msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:19494 -#, c-format -msgid "KVM is not supported by '%s' on this host" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:20248 src/vz/vz_driver.c:3846 -#, c-format -msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:20535 -#, c-format -msgid "Unknown IP address data source %d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:20801 -#, c-format -msgid "cannot remove old domain config file %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:20855 src/test/test_driver.c:2700 -msgid "cannot rename active domain" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:20861 src/test/test_driver.c:2706 -msgid "cannot rename a transient domain" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:20867 -msgid "domain with a managed saved state can't be renamed" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:20873 src/test/test_driver.c:2712 -msgid "domain has to be shutoff before renaming" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:20879 -msgid "cannot rename domain with snapshots" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:20923 -#, c-format -msgid "vcpu id '%u' reported by guest agent is out of range" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:21030 src/qemu/qemu_driver.c:21117 -msgid "unsupported state value" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:21063 -#, c-format -msgid "vCPU '%u' is not offlinable" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:21076 -#, c-format -msgid "guest is missing vCPUs '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:21126 -msgid "no vcpus selected for modification" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:21145 -#, c-format -msgid "vcpu %zd is not present in persistent config" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:21154 -#, c-format -msgid "vcpu %zd is not present in live config" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:21207 -msgid "this qemu does not support setting device threshold" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:21220 -#, c-format -msgid "threshold currently can't be set for block device '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:21304 -msgid "" -"cannot update lifecycle action because QEMU was started with -no-reboot " -"option" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hostdev.c:217 -msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hostdev.c:227 -msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough" -msgstr "ホストが VFIO PCI パススルーをサポートしません" - -#: src/qemu/qemu_hostdev.c:235 -msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hostdev.c:346 -msgid "Mediated host device assignment requires VFIO support" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:217 -msgid "timed out waiting for disk tray status update" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:649 -#, c-format -msgid "unexpected disk address type %s" -msgstr "予期しないディスクアドレス形式 %s です" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:727 -#, c-format -msgid "" -"No device with bus '%s' and target '%s'. cdrom and floppy device hotplug " -"isn't supported by libvirt" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:754 -msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" -msgstr "disk device='lun' は USB バスに対してサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:981 -#, c-format -msgid "hotplug of interface type of %s is not implemented yet" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1024 -msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." -msgstr "virtio-s390 ネットワークデバイスはホットプラグできません" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1039 -msgid "Unable to attach network devices without vlan" -msgstr "VLAN なしでネットワークデバイスを接続できません" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1128 -msgid "device alias not found: cannot set link state to down" -msgstr "" -"デバイスのエイリアスが見つかりません: リンクステートをダウンに設定できません" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1140 -msgid "setting of link state not supported: Link is up" -msgstr "リンクステートの設定はサポートされません: リンクはアップしています" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1292 -#, c-format -msgid "QEMU does not support device assignment mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1346 -msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" -msgstr "ゲストが活性挿入中に予期せず終了しました" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1697 -msgid "attaching serial console is not supported" -msgstr "シリアルコンソールの接続はサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1703 -msgid "chardev already exists" -msgstr "キャラクターデバイスがすでに存在します" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1779 -msgid "detaching serial console is not supported" -msgstr "シリアルコンソールの切断はサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1844 -msgid "Unsupported address type for character device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2577 -#, c-format -msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2608 -#, c-format -msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2643 -#, c-format -msgid "live attach of shmem model '%s' is not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2774 -#, c-format -msgid "hotplug of watchdog of model %s is not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2833 -#, c-format -msgid "input device on bus '%s' cannot be hot plugged." -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2920 src/qemu/qemu_interface.c:525 -#, fuzzy -msgid "Missing bridge name" -msgstr "タイマー名がありません" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2929 -#, c-format -msgid "bridge %s doesn't exist" -msgstr "ブリッジ %s が存在しません" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2953 -#, c-format -msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s" -msgstr "ブリッジ %s にポートを追加することにより、以前の状態を復元できません" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2985 -#, c-format -msgid "filters not supported on interfaces of type %s" -msgstr "フィルターは %s 形式のインターフェースにおいてサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3002 -#, c-format -msgid "" -"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" -msgstr "" -"新しいフィルタールールを '%s' に追加することに失敗しました - 古いルールを復元" -"しています" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3023 -msgid "can't change link state: device alias not found" -msgstr "" -"リンクステートを変更できません: デバイスのエイリアスが見つかりませんでした" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3074 -#, c-format -msgid "cannot change config of '%s' network type" -msgstr "'%s' ネットワーク形式の設定を変更できません" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3097 -#, c-format -msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" -msgstr "" -"ネットワークインターフェースの MAC アドレスを %s から %s に変更できません" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3106 -#, c-format -msgid "cannot modify network device model from %s to %s" -msgstr "ネットワークデバイスのモデルを %s から %s に変更できません" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3133 -msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" -msgstr "virtio ネットワークデバイスのドライバー属性を変更できません" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3147 -msgid "cannot modify network device script attribute" -msgstr "ネットワークデバイスのスクリプト属性を変更できません" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3156 -msgid "cannot modify network device tap name" -msgstr "ネットワークデバイスのタップ名を変更できません" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3174 -msgid "cannot modify network device guest PCI address" -msgstr "ネットワークデバイスのゲスト PCI アドレスを変更できません" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3183 -msgid "cannot modify network device alias" -msgstr "ネットワークデバイスのエイリアスを変更できません" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3188 -msgid "cannot modify network device rom bar setting" -msgstr "ネットワークデバイスの rom bar 設定を変更できません" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3193 -msgid "cannot modify network rom file" -msgstr "ネットワーク ROM ファイルを変更できません" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3198 -msgid "cannot modify network device boot index setting" -msgstr "ネットワークデバイスのブートインデックスの設定を変更できません" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3214 -msgid "cannot modify MTU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3231 -#, c-format -msgid "cannot change network interface type to '%s'" -msgstr "ネットワークインターフェースの形式を '%s' に変更できません" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3285 src/qemu/qemu_hotplug.c:3370 -#, c-format -msgid "unable to change config on '%s' network type" -msgstr "'%s' ネットワーク形式において設定を変更できません" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3512 -#, c-format -msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3519 -#, c-format -msgid "cannot change the number of listen addresses on '%s' graphics" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3530 -#, c-format -msgid "cannot change the type of listen address on '%s' graphics" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3539 src/qemu/qemu_hotplug.c:3549 -#, c-format -msgid "cannot change listen address setting on '%s' graphics" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3559 -#, c-format -msgid "cannot change listen socket setting on '%s' graphics" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3578 -msgid "cannot change port settings on vnc graphics" -msgstr "VNC グラフィックにおいて設定されているポートを変更できません" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3583 -msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" -msgstr "VNC グラフィックにおいて設定されているキーマップを変更できません" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3624 -msgid "cannot change port settings on spice graphics" -msgstr "SPICE グラフィックにおいて設定されているポートを変更できません" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3630 -msgid "cannot change keymap setting on spice graphics" -msgstr "spice グラフィックスにおいてキーマップ設定を変更できません" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3674 -#, c-format -msgid "unable to change config on '%s' graphics type" -msgstr "'%s' グラフィックス形式において設定を変更できません" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4114 -msgid "unable to determine original VLAN" -msgstr "元々の VLAN を決定できません" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4512 -#, fuzzy, c-format -msgid "don't know how to remove a %s device" -msgstr "%s デバイスの削除方法が分かりません" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4589 -msgid "unplug of device was rejected by the guest" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4630 src/qemu/qemu_hotplug.c:4841 -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5270 -#, c-format -msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s" -msgstr "マルチファンクション PCI デバイスを活性抜線できません: %s" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4730 src/uml/uml_driver.c:2366 -msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" -msgstr "この形式のディスクはホットプラグで抜けません" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4734 -#, c-format -msgid "disk device type '%s' cannot be detached" -msgstr "ディスクデバイス形式 '%s' は切断できません" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4827 -#, fuzzy, c-format -msgid "device with '%s' address cannot be detached" -msgstr "'%s' アドレスを持つデバイスは切断できません" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4834 -#, fuzzy, c-format -msgid "device with invalid '%s' address cannot be detached" -msgstr "無効な '%s' アドレスを持つデバイスは切断できません" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4848 -msgid "device cannot be detached: device is busy" -msgstr "デバイスを切断できませんでした: デバイスがビジーです" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4912 src/qemu/qemu_hotplug.c:4936 -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4961 -msgid "device cannot be detached without a device alias" -msgstr "デバイスエイリアスのないデバイスを切断できません" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5001 -#, c-format -msgid "hot unplug is not supported for hostdev subsys type '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5033 -#, c-format -msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5051 -#, c-format -msgid "host usb device %03d.%03d not found" -msgstr "ホスト USB デバイス %03d.%03d が見つかりません" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5055 -#, c-format -msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" -msgstr "" -"ホスト USB デバイス vendor=0x%.4x product=0x%.4x が見つかりませんでした" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5064 -#, c-format -msgid "host scsi iSCSI path %s not found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5070 -#, c-format -msgid "host scsi device %s:%u:%u.%llu not found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5108 -#, c-format -msgid "model '%s' shmem device not present in domain configuration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5123 -#, c-format -msgid "live detach of shmem model '%s' is not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5161 -msgid "watchdog device not present in domain configuration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5172 -#, c-format -msgid "model '%s' watchdog device not present in domain configuration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5180 -#, c-format -msgid "hot unplug of watchdog of model %s is not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5225 -msgid "alias not set for redirdev device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5345 -msgid "Graphics password only supported for VNC" -msgstr "グラフィックスパスワードは VNC に対してのみサポートされます" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5371 -msgid "Expiry of passwords is not supported" -msgstr "パスワードの期限切れはサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5445 -#, c-format -msgid "chr type '%s' device not present in domain configuration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5494 -#, c-format -msgid "model '%s' RNG device not present in domain configuration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5504 -#, fuzzy -msgid "alias not set for RNG device" -msgstr "リムーバブルメディアは %s デバイスに対してサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5539 -#, c-format -msgid "model '%s' memory device not present in the domain configuration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5549 -msgid "alias for the memory device was not found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5651 -#, c-format -msgid "vcpu '%u' can't be unplugged" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5672 -msgid "vcpu unplug request timed out" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5814 src/qemu/qemu_hotplug.c:5841 -msgid "target vm vcpu granularity does not allow the desired vcpu count" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5852 -msgid "" -"failed to find appropriate hotpluggable vcpus to reach the desired target " -"vcpu count" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5990 -#, c-format -msgid "" -"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: %u " -"> %u" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5998 -#, c-format -msgid "" -"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the persistent " -"domain: %u > %u" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:6080 -#, c-format -msgid "vcpu '%zd' is already in requested state" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:6086 -#, c-format -msgid "vcpu '%zd' can't be hotunplugged" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:6102 -#, c-format -msgid "" -"vcpu '%zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not " -"selected" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:6110 -#, c-format -msgid "" -"vcpu '%zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%zd-%zd' " -"which was partially selected" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:6142 -msgid "vCPU '0' can't be modified" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:6161 -#, c-format -msgid "" -"vcpu '%zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online " -"vcpus" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:6186 -msgid "this qemu version does not support specific vCPU hotplug" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:6200 -msgid "only one hotpluggable entity can be selected" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:6252 -#, c-format -msgid "input device on bus '%s' cannot be detached" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_interface.c:335 -#, c-format -msgid "'%s' is not a suitable bridge helper" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_interface.c:375 -#, c-format -msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s%s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_interface.c:425 src/qemu/qemu_interface.c:519 -#, fuzzy -msgid "cannot use custom tap device in session mode" -msgstr "セッションのリーダーになれません" - -#: src/qemu/qemu_interface.c:652 -msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" -msgstr "vhost-net はこの QEMU バイナリーにサポートされていません" - -#: src/qemu/qemu_interface.c:664 -msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces" -msgstr "" -"vhost-net は virtio ネットワークインターフェースに対してのみサポートされます" - -#: src/qemu/qemu_interface.c:682 -msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" -msgstr "vhost-net がインターフェースに要求されましたが、利用可能ではありません" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:186 -msgid "host migration TLS directory not configured" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:195 -msgid "TLS migration is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:310 -#, c-format -msgid "Failed to resume guest %s after failure" -msgstr "失敗後にゲスト %s の再開に失敗しました" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:351 -#, fuzzy, c-format -msgid "malformed disk path: %s" -msgstr "不正な形式のシグナル名: %s" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:385 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot precreate storage for disk type '%s'" -msgstr "自動起動ディレクトリー %s を作成できません" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:411 -#, fuzzy -msgid "unable to create volume XML" -msgstr "ボリュームを作成できません: %s" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:476 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to find disk by target: %s" -msgstr "バインドターゲット %s の統計を取得できません" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:491 -msgid "" -"pre-creation of storage targets for incremental storage migration is not " -"supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:537 -msgid "nbd port must be in range 0-65535" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:550 -#, c-format -msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:653 src/qemu/qemu_migration.c:715 -#: src/qemu/qemu_migration.c:797 -#, c-format -msgid "migration of disk %s failed: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:658 src/qemu/qemu_migration.c:719 -#: src/qemu/qemu_migration.c:801 -#, fuzzy, c-format -msgid "migration of disk %s failed" -msgstr "'%s' へのマイグレーションが失敗しました: %s" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:883 src/qemu/qemu_migration.c:1031 -#: src/qemu/qemu_migration.c:1596 -msgid "Lost connection to destination host" -msgstr "宛先ホストへの接続が失われました" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1025 src/qemu/qemu_migration.c:1532 -#: src/qemu/qemu_migration.c:3896 -msgid "canceled by client" -msgstr "クライアントにより取り消されました" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1075 -msgid "domain has assigned non-USB host devices" -msgstr "ドメインに割り当てられた非 USB ホストデバイスがあります" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1116 -#, c-format -msgid "cannot migrate domain with %d snapshots" -msgstr "%d 個のスナップショットを持つドメインをマイグレーションできません" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1127 -msgid "cannot migrate domain with I/O error" -msgstr "I/O エラーのあるドメインは移行できません" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1171 -msgid "domain has 'invtsc' CPU feature but TSC frequency is not specified" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1185 -msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1194 -msgid "migration with shmem device is not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1235 -msgid "Migration without shared storage is unsafe" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1255 -msgid "" -"Migration may lead to data corruption if disks use cache != none or cache != " -"directsync" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1346 -#, c-format -msgid "Migration option '%s' is not supported by target QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1351 -#, c-format -msgid "Migration option '%s' is not supported by source QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1479 -msgid "migration out job" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1481 -msgid "domain save job" -msgstr "ドメイン保存ジョブ" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1483 -msgid "domain core dump job" -msgstr "ドメインコアダンプジョブ" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1485 -msgid "undefined" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1487 -msgid "migration in job" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1489 -msgid "snapshot job" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1491 -msgid "start job" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1494 -msgid "job" -msgstr "ジョブ" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1521 -msgid "is not active" -msgstr "動作中ではありません" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1527 -msgid "unexpectedly failed" -msgstr "予期せず失敗しました" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1590 -msgid "failed due to I/O error" -msgstr "I/O エラーのため失敗しました" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1781 src/qemu/qemu_migration_cookie.c:836 -#, c-format -msgid "unknown graphics type %s" -msgstr "不明なグラフィックス形式 %s" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1796 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid tlsPort number: %s" -msgstr "無効な tlsPort 番号: %s" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1859 src/util/virnetdevopenvswitch.c:317 -#, c-format -msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" -msgstr "" -"インターフェース %s の OVS ポートデータを設定するコマンドを実行できません" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1882 -msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1892 -msgid "unknown migration protocol" -msgstr "不明なマイグレーションプロトコル" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2061 src/qemu/qemu_migration.c:2673 -msgid "post-copy migration is not supported with non-live or paused migration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2068 src/qemu/qemu_migration.c:2680 -msgid "post-copy is not supported with tunnelled migration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2088 -#, c-format -msgid "disk target %s not found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2096 -msgid "Selecting disks to migrate is not implemented for tunnelled migration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2102 -msgid "qemu does not support drive-mirror command" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2145 src/qemu/qemu_migration.c:2648 -msgid "offline migration cannot handle non-shared storage" -msgstr "オフラインマイグレーションが非共有ストレージを取り扱えません" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2151 src/qemu/qemu_migration.c:2654 -msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" -msgstr "オフラインマイグレーションが永続フラグの設定を指定する必要があります" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2157 src/qemu/qemu_migration.c:2660 -msgid "tunnelled offline migration does not make sense" -msgstr "トンネルオフラインマイグレーションは意味がありません" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2324 -msgid "qemu isn't capable of IPv6" -msgstr "QEMU は IPv6 に対応していません" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2329 -msgid "host isn't capable of IPv6" -msgstr "ホストが IPv6 に対応していません" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2510 -msgid "Turn auto convergence on to tune it" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2766 src/qemu/qemu_migration.c:4152 -msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2789 src/qemu/qemu_migration.c:4228 -msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" -msgstr "トンネルマイグレーションのパイプを" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2827 -msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" -msgstr "トンネルマイグレーションのパイプを渡せません" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:3018 -msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" -msgstr "" -"トンネルマイグレーションが要求されましたが、NULL ストリームが渡されました" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:3150 src/qemu/qemu_migration.c:4138 -#, fuzzy, c-format -msgid "missing scheme in migration URI: %s" -msgstr "マイグレーション URI にホストがありません: %s" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:3158 src/vz/vz_driver.c:3128 -#, c-format -msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:3488 -msgid "poll failed in migration tunnel" -msgstr "マイグレーショントンネルにおいてポーリングが失敗しました" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:3506 -msgid "failed to read from wakeup fd" -msgstr "ウェイクアップファイル記述子からの読み込みに失敗しました" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:3528 -msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" -msgstr "トンネルマイグレーションが QEMU からの読み込みに失敗しました" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:3577 -msgid "Unable to make pipe" -msgstr "パイプを作成できません" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:3593 -msgid "Unable to create migration thread" -msgstr "マイグレーションのスレッドを作成できません" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:3615 -msgid "failed to wakeup migration tunnel" -msgstr "マイグレーショントンネルの起動に失敗しました" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:3671 -#, c-format -msgid "Unable to set FD %d blocking" -msgstr "ファイル記述子 %d をブロックに設定できません" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:3767 -#, c-format -msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" -msgstr "" -"ロックドライバー %s を用いたマイグレーションはクッキーのサポートが必要です" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:4146 -msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:4806 -msgid "migration URI is not supported by tunnelled migration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:4813 -msgid "listen address is not supported by tunnelled migration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:4820 -msgid "disk port address is not supported by tunnelled migration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:4867 -msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" -msgstr "" -"宛先 libvirt がピアツーピアマイグレーションプロトコルをサポートしません" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:5157 -msgid "received unexpected cookie with P2P migration" -msgstr "P2P マイグレーションで予期しないクッキーを受信しました" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:5171 -msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" -msgstr "非ピアツーピアマイグレーションで予期しない dconnuri パラメーターです" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:5214 -#, c-format -msgid "Port profile Associate failed for %s" -msgstr "%s に対するポートプロファイルの関連付けに失敗しました" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:5624 -msgid "Failed to create pipe for migration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:5658 -msgid "Unable to set cloexec flag" -msgstr "cloexec フラグを設定できません" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:5841 -#, c-format -msgid "migration protocol going backwards %s => %s" -msgstr "マイグレーションプロトコル が %s => %s に逆行しています" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:5874 -#, c-format -msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" -msgstr "ドメイン '%s' は入力中のマイグレーションを処理していません" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:5876 -#, c-format -msgid "domain '%s' is not being migrated" -msgstr "ドメイン '%s' がマイグレーションされていません" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:5966 -#, c-format -msgid "Unsupported compression method '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:5973 -#, c-format -msgid "Compression method '%s' is specified twice" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:6008 -msgid "Turn multithread compression on to tune it" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:6015 -msgid "Turn xbzrle compression on to tune it" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:136 -#, c-format -msgid "unable to read server cert %s" -msgstr "サーバー証明書 %s を読み込めません" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:143 -#, c-format -msgid "cannot initialize cert object: %s" -msgstr "証明書オブジェクトを初期化できません: %s" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:154 -#, c-format -msgid "cannot load cert data from %s: %s" -msgstr "%s から証明書データを読み込めません: %s" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:252 src/util/virnetdevopenvswitch.c:274 -#, c-format -msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" -msgstr "" -"インターフェース %s の OVS ポートのデータを取得するためのコマンドを実行できま" -"せん" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:292 -msgid "Unable to obtain host UUID" -msgstr "ホストの UUID を取得できません" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:313 -msgid "Migration graphics data already present" -msgstr "マイグレーションのグラフィックデータがすでに存在します" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:366 -msgid "Migration lockstate data already present" -msgstr "マイグレーションのロック状態データがすでに存在します" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:396 -msgid "Migration persistent data already present" -msgstr "マイグレーションの永続データがすでに存在します" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:431 -msgid "Network migration data already present" -msgstr "ネットワークマイグレーションデータがすでに存在します" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:831 -msgid "missing type attribute in migration data" -msgstr "マイグレーションのデータに type 属性がありません" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:843 -msgid "missing port attribute in migration data" -msgstr "マイグレーションのデータに port 属性がありません" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:849 -msgid "missing tlsPort attribute in migration data" -msgstr "マイグレーションのデータに tlsPort 属性がありません" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:855 -msgid "missing listen attribute in migration data" -msgstr "マイグレーションのデータに listen 属性がありません" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:884 -msgid "missing interface information" -msgstr "インターフェース情報がありません" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:899 -msgid "missing vporttype attribute in migration data" -msgstr "マイグレーションデータに vporttype 属性がありません" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:936 -#, c-format -msgid "Malformed nbd port '%s'" -msgstr "不正な形式の nbd ポート '%s'" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:955 -#, fuzzy -msgid "Malformed disk target" -msgstr "不正な形式のターゲットオフセット %s" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:964 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed disk capacity: '%s'" -msgstr "不正な形式の nbd ポート '%s'" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1100 -#, c-format -msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s" -msgstr "入力クッキーデータに予期しない名前 %s vs %s がありました" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1116 -#, c-format -msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s" -msgstr "入力クッキーデータに予期しない UUID %s vs %s がありました" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1125 -msgid "missing hostname element in migration data" -msgstr "マイグレーションのデータに hostname 要素がありません" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1130 src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1147 -#, c-format -msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s" -msgstr "ゲストを同じホスト %s にマイグレーションしようとします" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1137 -msgid "missing hostuuid element in migration data" -msgstr "マイグレーションデータに hostuuid 要素がありません" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1142 -msgid "malformed hostuuid element in migration data" -msgstr "マイグレーションのデータに不正な形式の hostuuid 要素があります" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1163 -msgid "missing feature name" -msgstr "機能名がありません" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1169 -#, c-format -msgid "Unknown migration cookie feature %s" -msgstr "不明なマイグレーションクッキー機能 %s" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1177 -#, c-format -msgid "Unsupported migration cookie feature %s" -msgstr "サポートされないマイグレーションクッキー機能 %s" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1196 -msgid "Missing lock driver name in migration cookie" -msgstr "マイグレーションクッキーにロックドライバー名がありません" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1208 -#, c-format -msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d" -msgstr "マイグレーションクッキーにあるドメイン要素が多すぎます: %d" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1272 -msgid "(qemu_migration_cookie)" -msgstr "(qemu_migration_cookie)" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1385 -#, c-format -msgid "Missing %s lock state for migration cookie" -msgstr "マイグレーションクッキーに対して %s ロック状態がありません" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1392 -#, c-format -msgid "Source host lock driver %s different from target %s" -msgstr "ソースのホストロックドライバー %s がターゲットの %s と異なります" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:133 -msgid "monitor must not be NULL" -msgstr "モニターが NULL ではいけません" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:140 -msgid "JSON monitor is required" -msgstr "JSON モニターが必要です" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:369 -#, c-format -msgid "Monitor path %s too big for destination" -msgstr "モニターのパス %s は宛先に対して長すぎます" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:442 -#, c-format -msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" -msgstr "プロセス %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:543 -msgid "Monitor does not support sending of file descriptors" -msgstr "モニターはファイルディスクリプターの送信をサポートしません" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:592 -#, c-format -msgid "No complete monitor response found in %d bytes" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:723 -msgid "End of file from qemu monitor" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:753 -msgid "qemu unexpectedly closed the monitor" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:829 -msgid "Error notify callback must be supplied" -msgstr "エラー通知のコールバックが提供される必要があります" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1027 -msgid "QEMU monitor was closed" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1085 -msgid "Unable to wait on monitor condition" -msgstr "モニター条件を待てません" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1157 -msgid "Cannot determine balloon device path" -msgstr "バルーンデバイスパスがわかりませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1192 -msgid "" -"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver." -msgstr "" -"'guest-stats-polling-interval' プロパティがメモリーバルーンドライバーで見つか" -"りません" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1226 src/qemu/qemu_monitor.c:1262 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to find QOM Object path for device '%s'" -msgstr "デバイス %s の切断に失敗しました" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1293 -msgid "Unable to unescape command" -msgstr "コマンドをエスケープ解除できません" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2221 -#, c-format -msgid "unknown block IO status: %s" -msgstr "不明なブロック I/O 状態: %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2322 -msgid "text monitor doesn't support block stats for backing chain members" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2400 -#, c-format -msgid "unsupported protocol type %s" -msgstr "サポートされないプロトコル形式 %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2871 -msgid "fd must be valid" -msgstr "ファイルディスクリプターが有効である必要があります" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2877 src/qemu/qemu_monitor.c:2934 -#, c-format -msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s" -msgstr "" -"QEMU が unix ソケットモニターを使用していません、ファイル記述子 %s を送信でき" -"ません" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2928 -msgid "fd and fdset must be valid" -msgstr "fd および fdset が有効である必要があります" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2996 -msgid "JSON monitor should be using AddNetdev" -msgstr "JSON モニターが AddNetdev を使用するべきです" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3027 -msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev" -msgstr "JSON モニターが RemoveNetdev を使用するべきです" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:223 -#, c-format -msgid "Unexpected JSON reply '%s'" -msgstr "予期しない JSON 応答 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:291 -msgid "Unable to append command 'id' string" -msgstr "コマンド 'id' 文字列を追加できません" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:388 src/qemu/qemu_monitor_json.c:406 -#, c-format -msgid "unable to execute QEMU command '%s'" -msgstr "QEMU コマンド '%s' を実行できません" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:392 -#, c-format -msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s" -msgstr "QEMU コマンド '%s' を実行できません: %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:496 -#, c-format -msgid "unexpected empty keyword in %s" -msgstr "%s に予期しない空のキーワード" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:568 -msgid "malformed hyperv panic data" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:596 -#, fuzzy -msgid "malformed s390 panic data" -msgstr "不正な形式のシグナル名: %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:625 -#, c-format -msgid "unknown panic info type '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1192 -msgid "incomplete result, failed to get status" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1199 -#, c-format -msgid "incomplete result, unknown status string '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1206 -msgid "incomplete result, failed to get completed" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1212 -msgid "incomplete result, failed to get total" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1262 -#, c-format -msgid "Human monitor command is not available to run %s" -msgstr "ヒューマンモニターコマンドが %s を実行するために利用可能ではありません" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1399 -msgid "query-status reply was missing running state" -msgstr "query-status reply に running state がありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1626 -msgid "info kvm reply missing 'enabled' field" -msgstr "info kvm reply は 'enabled' 項目がありません" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1661 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1685 -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1694 -#, c-format -msgid "QOM Object '%s' has no property 'vgamem_mb'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1670 -#, c-format -msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram_size'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1678 -#, c-format -msgid "QOM Object '%s' has no property 'ram_size'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1733 -#, c-format -msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram64_size_mb'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1787 -msgid "info balloon reply was missing balloon data" -msgstr "info balloon の応答に balloon データがありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1876 -msgid "the guest hasn't updated any stats yet" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1964 -msgid "query-block reply was missing device list" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1983 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1997 -msgid "query-block device entry was not in expected format" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2042 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2049 -#, c-format -msgid "cannot read %s value" -msgstr "%s の値を読み込めませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2104 -msgid "blockstats stats entry was not in expected format" -msgstr "blockstats stats 項目が期待した形式ではありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2114 -#, c-format -msgid "cannot read %s statistic" -msgstr "%s 統計を読み込みできません" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2171 -msgid "query-blockstats reply was missing device list" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2202 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2209 -msgid "blockstats device entry was not in expected format" -msgstr "blockstats device 項目が期待した形式ではありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2713 -msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data" -msgstr "query-migrate-cache-size 応答に 'return' データがありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2928 -msgid "info migration reply was missing return status" -msgstr "info migration reply に return status がありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2935 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1379 -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1387 -#, c-format -msgid "unexpected migration status in %s" -msgstr "%s において予期しないマイグレーション状態です" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2982 -msgid "migration was active, but no RAM info was set" -msgstr "マイグレーションが有効でしたが、RAM の情報が設定されていませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2989 -msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" -msgstr "" -"マイグレーションが有効でしたが、RAM の '転送済み' データがありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2996 -msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" -msgstr "マイグレーションが有効でしたが、RAM の '残り' データがありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3003 -msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" -msgstr "マイグレーションが有効でしたが、RAM の '合計' データがありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3034 -msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing" -msgstr "" -"ディスクマイグレーションがアクティブでしたが、'転送済み' データがありませんで" -"した" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3043 -msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing" -msgstr "" -"ディスクマイグレーションがアクティブでしたが、'残り' データがありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3052 -msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing" -msgstr "" -"ディスクマイグレーションがアクティブでしたが、'合計' データがありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3071 -msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing" -msgstr "XBZRLE が有効ですが 'cache-size' データがありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3080 -msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing" -msgstr "XBZRLE が有効ですが 'bytes' がありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3089 -msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing" -msgstr "XBZRLE が有効ですが 'pages' データがありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3098 -msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing" -msgstr "XBZRLE が有効でしたが 'cache-miss' データがありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3107 -msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing" -msgstr "XBZRLE が有効でしたが 'overflow' データがありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3272 -msgid "missing supported dump formats" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3281 -msgid "missing entry in supported dump formats" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3444 -msgid "incomplete return information" -msgstr "不完全な返り情報" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3566 -msgid "query-rx-filter reply was missing return data" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3571 -msgid "query -rx-filter return data missing array element" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3577 -msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3586 -msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3593 -msgid "Missing or invalid 'promiscuous' in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3600 -msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3609 -msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3616 -msgid "Missing or invalid 'unicast-overflow' in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3623 -msgid "Missing or invalid 'unicast-table' array in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3633 -#, c-format -msgid "" -"Missing or invalid element %zu of 'unicast' list in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3639 -#, c-format -msgid "" -"invalid mac address '%s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3650 -msgid "Missing or invalid 'multicast' in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3657 -msgid "Missing or invalid 'multicast-overflow' in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3664 -msgid "Missing or invalid 'multicast-table' array in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3674 -#, c-format -msgid "" -"Missing or invalid element %zu of 'multicast' list in query-rx-filter " -"response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3680 -#, c-format -msgid "" -"invalid mac address '%s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter " -"response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3691 -msgid "Missing or invalid 'vlan' in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3698 -msgid "Missing or invalid 'vlan-table' array in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3708 -#, c-format -msgid "" -"Missing or invalid element %zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter " -"response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3781 -msgid "character device reply was missing return data" -msgstr "キャラクターデバイスの応答に返り値がありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3793 -msgid "character device information was missing array element" -msgstr "キャラクターデバイスの情報に配列要素がありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3799 -#, fuzzy -msgid "character device information was missing label" -msgstr "キャラクターデバイスの情報にファイル名がありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3805 -msgid "character device information was missing filename" -msgstr "キャラクターデバイスの情報にファイル名がありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3825 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to add chardev '%s' info" -msgstr "キャラクターデバイスのパス '%s' の保存に失敗しました" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4271 -#, c-format -msgid "qemu block name '%s' doesn't match expected '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4316 -#, c-format -msgid "unable to find backing name for device %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4404 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2235 -#, c-format -msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X" -msgstr "キーコード %zu が無効です: 0x%X" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4496 -msgid "entry was missing 'device'" -msgstr "エントリーに 'device' がありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4512 -msgid "entry was missing 'type'" -msgstr "エントリーに 'type' がありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4526 -msgid "entry was missing 'speed'" -msgstr "エントリーに 'speed' がありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4532 -msgid "entry was missing 'offset'" -msgstr "エントリーに 'offset' がありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4538 -msgid "entry was missing 'len'" -msgstr "エントリーに 'len' がありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4566 -msgid "reply was missing return data" -msgstr "応答に返り値がありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4572 -msgid "unable to determine array size" -msgstr "配列の大きさを決定できません" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4583 -msgid "missing array element" -msgstr "array 要素がありません" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4614 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4936 -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4976 -#, c-format -msgid "No active operation on device: %s" -msgstr "デバイスにおいて動作中の操作がありません: %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4617 -#, c-format -msgid "Device %s in use" -msgstr "デバイス %s は使用中です" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4620 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4939 -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4979 -#, c-format -msgid "Operation is not supported for device: %s" -msgstr "操作がデバイスに対してサポートされていません: %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4623 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2346 -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2445 -#, c-format -msgid "Command '%s' is not found" -msgstr "コマンド '%s' が見つかりません" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4626 -#, c-format -msgid "Unexpected error: (%s) '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4773 -#, c-format -msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" -msgstr "QEMU の出力に block_io_throttle 項目 '%s' がありません" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4790 -msgid " block_io_throttle reply was missing device list" -msgstr " block_io_throttle reply に device list がありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4801 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4808 -msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format" -msgstr "block_io_throttle device 項目が期待した形式ではありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4819 -msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format" -msgstr "block_io_throttle inserted 項目が期待した形式ではありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4853 -#, c-format -msgid "cannot find throttling info for device '%s'" -msgstr "デバイス '%s' のスロットリング情報がありません" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4943 -#, c-format -msgid "unable to execute '%s', unexpected error: '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4982 -msgid "Unexpected error" -msgstr "予期しないエラー" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5045 -msgid "query-version reply was missing 'qemu' data" -msgstr "query-version の応答に 'qemu' データがありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5051 -msgid "query-version reply was missing 'major' version" -msgstr "query-version の応答に 'major' データがありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5056 -msgid "query-version reply was missing 'minor' version" -msgstr "query-version の応答に 'minor' データがありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5061 -msgid "query-version reply was missing 'micro' version" -msgstr "query-version の応答に 'micro' データがありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5069 -msgid "query-version reply was missing 'package' version" -msgstr "query-version の応答に 'package' データがありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5110 -msgid "query-machines reply data was not an array" -msgstr "query-machines の応答データが配列ではありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5130 -msgid "query-machines reply data was missing 'name'" -msgstr "query-machines の応答データに 'name' がありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5140 -msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" -msgstr "query-machines の応答データに不正な形式の 'is-default' がありました" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5147 -msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" -msgstr "query-machines の応答データに不正な形式の 'alias' がありました" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5156 -msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data" -msgstr "query-machines の応答に不正な形式の 'cpu-max' データがあります" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5215 -msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array" -msgstr "query-cpu-definitions の応答データが配列ではありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5234 -msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'" -msgstr "query-cpu-definitions の応答データに 'name' がありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5250 -msgid "" -"unavailable-features in query-cpu-definitions reply data was not an array" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5271 -msgid "unexpected value in unavailable-features array" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5421 -msgid "query-cpu-model-expansion reply data was missing 'model'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5440 -msgid "query-cpu-model-expansion reply data was missing 'name'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5446 -msgid "query-cpu-model-expansion reply data was missing 'props'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5503 -msgid "query-commands reply data was not an array" -msgstr "query-commands の応答データが配列ではありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5517 -msgid "query-commands reply data was missing 'name'" -msgstr "query-commands の応答データに 'name' がありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5568 -msgid "query-events reply data was not an array" -msgstr "query-events の応答データが配列ではありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5582 -msgid "query-events reply data was missing 'name'" -msgstr "query-events の応答データに 'name' がありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5642 -msgid "query-command-line-options reply was missing return data" -msgstr "query-command-line-options の応答に返り値がありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5651 -msgid "query-command-line-options reply data was not an array" -msgstr "query-command-line-options の応答データが配列ではありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5662 -msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'" -msgstr "query-command-line-options の応答データに 'option' がありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5683 -msgid "query-command-line-options parameter data was not an array" -msgstr "" -"query-command-line-options のパラメーターデータが配列ではありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5698 -msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'" -msgstr "" -"query-command-line-options のパラメーターデータに 'name' がありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5755 -msgid "query-kvm replied unexpected data" -msgstr "query-kvm が予期しないデータを返しました" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5793 -msgid "qom-list-types reply data was not an array" -msgstr "qom-list-types の応答データが配列ではありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5807 -msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" -msgstr "qom-list-types の応答データに 'name' がありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5855 src/qemu/qemu_monitor_json.c:7038 -msgid "qom-list reply data was not an array" -msgstr "qom-list の応答データが配列ではありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5875 -msgid "qom-list reply data was missing 'name'" -msgstr "qom-list の応答データに 'name' がありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5885 -msgid "qom-list reply has malformed 'type' data" -msgstr "qom-list の応答データに不正な形式の 'type' データがありました" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5974 -#, c-format -msgid "qom-get invalid object property type %d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5982 -msgid "qom-get reply was missing return data" -msgstr "qom-get の応答に返り値がありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6037 -#, c-format -msgid "qom-set invalid object property type %d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6094 -msgid "device-list-properties reply data was not an array" -msgstr "device-list-properties の応答データが配列ではありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6108 -msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'" -msgstr "device-list-properties の応答データに 'name' がありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6150 -msgid "query-target reply was missing arch data" -msgstr "query-target の応答にアーキテクチャーデータがありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6195 -msgid "missing migration capabilities" -msgstr "マイグレーションのケイパビリティがありません" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6208 -msgid "missing entry in migration capabilities list" -msgstr "マイグレーションのケイパビリティ一覧に項目がありません" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6214 -msgid "missing migration capability name" -msgstr "マイグレーションのケイパビリティ名がありません" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6339 -msgid "missing GIC capabilities" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6360 -msgid "missing entry in GIC capabilities list" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6366 -msgid "missing GIC version" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6372 -msgid "missing in-kernel GIC information" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6378 -msgid "missing emulated GIC information" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6564 -#, c-format -msgid "%s reply data was not an array" -msgstr "%s の応答が配列ではありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6579 -#, c-format -msgid "%s array element does not contain data" -msgstr "%s 配列要素にデータが含まれていません" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6749 -#, fuzzy, c-format -msgid "Hotplug unsupported for char device type '%s'" -msgstr "サポートされないキャラクターデバイス形式 '%s' です" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6753 -#, fuzzy, c-format -msgid "Hotplug unsupported for char device type '%d'" -msgstr "サポートされないキャラクターデバイス形式 '%d'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6804 -msgid "chardev-add reply was missing pty path" -msgstr "chardev-add の応答に pty パスがありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6898 -msgid "missing cpuid-register in CPU data" -msgstr "CPU データに cpuid-register がありません" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6903 -msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data" -msgstr "CPU データに cpuid-input-eax がありません、または無効です。" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6910 -msgid "missing or invalid features in CPU data" -msgstr "CPU データに features がありません、または無効です。" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6926 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown CPU register '%s'" -msgstr "不明な CPU レジスター '%s'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6944 -msgid "invalid array of CPUID features" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7105 -#, c-format -msgid "CPU definition retrieval isn't supported for '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7171 -msgid "query-iothreads reply data was not an array" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7186 -msgid "query-iothreads reply data was missing 'id'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7201 -#, c-format -msgid "failed to find iothread id for '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7209 -msgid "query-iothreads reply has malformed 'thread-id' data" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7260 -msgid "query-memory-devices reply data was not an array" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7270 -msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum type discriminator" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7282 -msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum data" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7289 -msgid "dimm memory info data is missing 'id'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7299 -msgid "malformed/missing addr in dimm memory info" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7306 -msgid "malformed/missing slot in dimm memory info" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7313 -msgid "malformed/missing hotplugged in dimm memory info" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7321 -msgid "malformed/missing hotpluggable in dimm memory info" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7597 -msgid "qemu returned malformed time" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7654 -msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device type" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7663 -msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return vcpus-count" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7669 -msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device props" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7686 -msgid "query-hotpluggable-cpus entry doesn't report topology information" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7751 -msgid "query-hotpluggable-cpus reply is not an array" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7797 -#, fuzzy -msgid "query-qmp-schema reply is not an array" -msgstr "query-machines の応答データが配列ではありませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:176 -msgid "Password request seen, but no handler available" -msgstr "パスワード要求がありましたが、利用可能なハンドラーがありません" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:316 -#, c-format -msgid "Unable to extract disk path from %s" -msgstr "%s からディスクのパスを抽出できません" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:419 -#, c-format -msgid "unexpected reply from info status: %s" -msgstr "情報ステータスから予期しない応答: %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:466 -msgid "'set_link' not supported by this qemu" -msgstr "'set_link' はこの qemu にサポートされていません" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:473 -msgid "device name rejected" -msgstr "デバイス名が拒否されました" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:693 src/qemu/qemu_monitor_text.c:699 -#, c-format -msgid "unexpected balloon information '%s'" -msgstr "予期しないバルーン情報 '%s' です" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:755 -msgid "info block not supported by this qemu" -msgstr "info block はこの QEMU によりサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:872 -msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" -msgstr "'info blockstats' はこの qemu ではサポートがありません" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:906 -msgid "info blockstats reply was malformed" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:925 -msgid "info blockstats entry was malformed" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:937 -#, c-format -msgid "'info blockstats' contains malformed parameter '%s' value '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1045 -msgid "setting VNC password failed" -msgstr "VNC パスワードの設定に失敗しました" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1163 -msgid "cannot change vcpu count of this domain" -msgstr "このドメインの仮想 CPU 数を変更できません" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1203 -#, c-format -msgid "could not eject media on %s: %s" -msgstr "%s にあるメディアを取り出せませんでした: %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1240 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1247 -#, c-format -msgid "could not change media on %s: %s" -msgstr "%s においてメディアを変更できませんでした: %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1401 -#, c-format -msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s" -msgstr "マイグレーションデータの転送済み統計情報 %s を解析できません" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1414 -#, c-format -msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s" -msgstr "マイグレーションデータの残量統計情報 %s を解析できません" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1427 -#, c-format -msgid "cannot parse migration data total statistic %s" -msgstr "マイグレーションデータの合計統計情報 %s を解析できません" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1444 -#, c-format -msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s" -msgstr "ディスクマイグレーションデータの転送済み統計情報 %s を解析できません" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1457 -#, c-format -msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s" -msgstr "ディスクマイグレーションデータの転送済み統計情報 %s を解析できません" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1470 -#, c-format -msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s" -msgstr "ディスクマイグレーションの合計統計情報 %s を解析できません" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1523 -#, c-format -msgid "migration to '%s' failed: %s" -msgstr "'%s' へのマイグレーションが失敗しました: %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1530 -#, c-format -msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s" -msgstr "'%s' へのマイグレーションはこの QEMU によりサポートされません: %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1601 -#, c-format -msgid "qemu does not support sending of file handles: %s" -msgstr "QEMU はファイルハンドルの送信をサポートしません: %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1608 -#, c-format -msgid "unable to send file handle '%s': %s" -msgstr "ファイルハンドル '%s' を送信できません: %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1639 -#, c-format -msgid "qemu does not support closing of file handles: %s" -msgstr "QEMU がファイルハンドルのクローズをサポートしません: %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1668 -#, c-format -msgid "unable to add host net: %s" -msgstr "ホストのネットを追加できません: %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1825 -#, c-format -msgid "failed to save chardev path '%s'" -msgstr "キャラクターデバイスのパス '%s' の保存に失敗しました" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1864 -#, c-format -msgid "detaching %s device failed: %s" -msgstr "%s デバイスの切断に失敗しました: %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1907 -#, c-format -msgid "adding %s device failed: %s" -msgstr "%s デバイスの追加に失敗しました: %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1943 -msgid "drive hotplug is not supported" -msgstr "ドライブのホットプラグがサポートされていません" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1949 -msgid "open disk image file failed" -msgstr "ディスクイメージファイルのオープンに失敗しました" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1965 -msgid "Incorrect disk format" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1997 -msgid "" -"deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" -msgstr "" -"ドライブの削除はサポートされません。 ディスクが再割り当てされると、これによ" -"りデータが漏れるかもしれません" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2009 -#, c-format -msgid "deleting %s drive failed: %s" -msgstr "%s ドライブの削除に失敗しました: %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2043 -msgid "setting disk password is not supported" -msgstr "ディスクパスワードの設定はサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2047 -msgid "the disk password is incorrect" -msgstr "ディスクパスワードが間違っています" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2082 -#, c-format -msgid "Failed to take snapshot: %s" -msgstr "スナップショットの取得に失敗しました: %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2086 -msgid "this domain does not have a device to take snapshots" -msgstr "このドメインはスナップショットを取得するデバイスがありません" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2115 -msgid "this domain does not have a device to load snapshots" -msgstr "このドメインはスナップショットを読み込むためのデバイスがありません" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2119 -#, c-format -msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" -msgstr "スナップショット '%s' が存在しません、読み込まれませんでした" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2162 -msgid "this domain does not have a device to delete snapshots" -msgstr "このドメインはスナップショットを削除するデバイスがありません" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2258 -#, c-format -msgid "failed to send key '%s'" -msgstr "キー '%s' の送信に失敗しました" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2426 -#, c-format -msgid "No info for device '%s'" -msgstr "デバイス '%s' の情報がありません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:75 -#, c-format -msgid "Invalid transport/scheme '%s'" -msgstr "無効な転送/スキーマ '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:85 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid %s transport type '%s'" -msgstr "無効な %s 転送形式 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:106 -#, c-format -msgid "Invalid query parameter '%s'" -msgstr "無効な問い合わせパラメーター '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:189 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk" -msgstr "iSCSI ディスクの無効な名前 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:230 -#, c-format -msgid "cannot parse nbd filename '%s'" -msgstr "nbd filename '%s' を構文解析できません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:447 -#, c-format -msgid "malformed keyword arguments in '%s'" -msgstr "不正な形式のキーワード引数が '%s' にあります" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:537 -#, c-format -msgid "missing VNC port number in '%s'" -msgstr "'%s' に VNC ポート番号がありません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:544 -#, c-format -msgid "cannot parse VNC port '%s'" -msgstr "VNC port '%s' を構文解析できません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:575 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'" -msgstr "VNC WebSocket ポート '%s' を構文解析できません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:605 -msgid "missing vnc sharing policy" -msgstr "VNC 共有ポリシーがありません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:730 src/qemu/qemu_parse_command.c:2141 -#, c-format -msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'" -msgstr "sheepdog filename '%s' を構文解析できません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:749 src/qemu/qemu_parse_command.c:2167 -#, c-format -msgid "VxHS protocol does not support URI syntax '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:763 -#, c-format -msgid "pseries systems do not support ide devices '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:821 -#, c-format -msgid "cannot parse drive index '%s'" -msgstr "drive index '%s' を構文解析できません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:827 -#, c-format -msgid "cannot parse drive bus '%s'" -msgstr "drive bus '%s' を構文解析できません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:833 -#, c-format -msgid "cannot parse drive unit '%s'" -msgstr "drive unit '%s' を構文解析できません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:842 -#, c-format -msgid "cannot parse io mode '%s'" -msgstr "io mode '%s' を構文解析できません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:851 -#, c-format -msgid "cannot parse cylinders value'%s'" -msgstr "シリンダー値 '%s' を構文解析できません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:861 -#, c-format -msgid "cannot parse heads value'%s'" -msgstr "ヘッド値 '%s' を構文解析できません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:871 -#, c-format -msgid "cannot parse sectors value'%s'" -msgstr "セクター値 '%s' を構文解析できません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:883 -#, c-format -msgid "cannot parse translation value '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:897 -#, c-format -msgid "missing file parameter in drive '%s'" -msgstr "ドライブ '%s' にファイルパラメーターがありません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:908 -#, c-format -msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'" -msgstr "ドライブ '%s' においてインデックス/ユニット/バスがありません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:955 -#, c-format -msgid "invalid device name '%s'" -msgstr "無効なデバイス名 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:989 -#, c-format -msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'" -msgstr "'%s' において NIC vlan を構文解析できません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1001 -#, c-format -msgid "cannot find NIC definition for vlan %d" -msgstr "vlan %d 用の NIC 定義が見付かりません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1058 -#, c-format -msgid "cannot parse vlan in '%s'" -msgstr "'%s' において vlan を構文解析できません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1083 -#, c-format -msgid "cannot parse NIC definition '%s'" -msgstr "NIC 定義 '%s' を構文解析できません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1127 -#, c-format -msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'" -msgstr "'%s' において sndbuf size を構文解析できません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1164 -#, c-format -msgid "unknown PCI device syntax '%s'" -msgstr "不明な PCI デバイス構文 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1171 -#, c-format -msgid "cannot extract PCI device bus '%s'" -msgstr "PCI デバイスのバス '%s' を抽出できません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1177 -#, c-format -msgid "cannot extract PCI device slot '%s'" -msgstr "PCI デバイスのスロット '%s' を抽出できません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1183 -#, c-format -msgid "cannot extract PCI device function '%s'" -msgstr "PCI デバイスのファンクション '%s' を抽出できません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1219 -#, c-format -msgid "unknown USB device syntax '%s'" -msgstr "不明な USB デバイス構文 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1227 -#, c-format -msgid "cannot extract USB device vendor '%s'" -msgstr "USB デバイスのベンダー '%s' を抽出できません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1233 -#, c-format -msgid "cannot extract USB device product '%s'" -msgstr "USB デバイスのプロダクト '%s' を抽出できません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1239 -#, c-format -msgid "cannot extract USB device bus '%s'" -msgstr "USB デバイスのバス '%s' を抽出できません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1245 -#, c-format -msgid "cannot extract USB device address '%s'" -msgstr "USB デバイスのアドレス '%s' を抽出できません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1337 -#, c-format -msgid "cannot find port number in character device %s" -msgstr "キャラクターデバイス %s にポート番号が見つかりません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1363 -#, c-format -msgid "unknown character device syntax %s" -msgstr "不明なキャラクターデバイスの構文 %s" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1438 -#, c-format -msgid "%s platform doesn't support CPU features'" -msgstr "%s プラットフォームは CPU 機能をサポートしません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1468 -msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature" -msgstr "kvmclock 機能の発生が競合しています" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1526 -#, c-format -msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'" -msgstr "サポートされない Hyper-V エンライト機能 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1541 -#, c-format -msgid "HyperV feature '%s' should not have a value" -msgstr "HyperV の機能 '%s' には値を持たせないでください" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1552 -msgid "missing HyperV spinlock retry count" -msgstr "HyperV spinlock 再試行回数がありません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1558 -msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count" -msgstr "HyperV spinlock retry count を構文解析できません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1570 -msgid "missing HyperV vendor_id value" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1619 -#, c-format -msgid "unknown CPU syntax '%s'" -msgstr "不明な CPU 構文 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1642 src/qemu/qemu_parse_command.c:1650 -#, c-format -msgid "cannot parse memory '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1655 src/qemu/qemu_parse_command.c:1671 -#, c-format -msgid "cannot parse memory value '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1660 src/qemu/qemu_parse_command.c:1676 -#, c-format -msgid "cannot scale memory: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1687 -#, c-format -msgid "cannot parse slots value '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1795 -#, c-format -msgid "cannot parse CPU topology '%s'" -msgstr "CPU topology '%s' を構文解析できません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1861 -msgid "no emulator path found" -msgstr "エミュレーターのパスが見つかりません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1917 -#, c-format -msgid "missing value for %s argument" -msgstr "%s 引数の値がありません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1984 -msgid "aes-key-wrap is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1997 -msgid "dea-key-wrap is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2058 -#, c-format -msgid "cannot parse UUID '%s'" -msgstr "UUID '%s' を構文解析できません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2186 -#, c-format -msgid "Cannot assign address for device name '%s'" -msgstr "デバイス名 '%s' のアドレスを割り当てられません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2253 -msgid "cannot parse reboot-timeout value" -msgstr "reboot-timeout 値を構文解析できません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2460 -#, c-format -msgid "unknown video adapter type '%s'" -msgstr "不明なビデオアダプター形式 '%s' " - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2511 -#, c-format -msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'" -msgstr "無効な disable_s3 パラメーターの値: '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2528 -#, c-format -msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'" -msgstr "無効な disable_s4 パラメーターの値: '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2547 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot parse nvram's address '%s'" -msgstr "nvram のアドレス '%s' を構文解析できません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2610 -msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk" -msgstr "CEPH_ARGS が rbd ディスクなしで設定されました" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2617 -#, c-format -msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'" -msgstr "CEPH_ARGS '%s' を構文解析できません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2654 -#, c-format -msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'" -msgstr "CEPH_ARGS '%s' に rbd ホストがありません" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2837 -#, c-format -msgid "Unable to resolve %s for pid %u" -msgstr "%s を PID %u に対して解決できません" - -#: src/qemu/qemu_process.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to set security context for agent for %s" -msgstr "%s のエージェントのセキュリティコンテキストを設定できません" - -#: src/qemu/qemu_process.c:245 -msgid "guest crashed while connecting to the guest agent" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:250 -#, c-format -msgid "Failed to clear security context for agent for %s" -msgstr "%s のエージェントのセキュリティコンテキストを解除できません" - -#: src/qemu/qemu_process.c:365 -#, c-format -msgid "no disk found with alias %s" -msgstr "エイリアス %s を持つディスクが見つかりません" - -#: src/qemu/qemu_process.c:384 -#, c-format -msgid "disk %s does not have any encryption information" -msgstr "ディスク %s に暗号化の情報が何もありません" - -#: src/qemu/qemu_process.c:398 -#, c-format -msgid "invalid for volume %s" -msgstr "ボリューム %s の無効な があります" - -#: src/qemu/qemu_process.c:412 -#, c-format -msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'" -msgstr "%s 用の format='qcow' パスフレーズは '\\0' を含むことが出来ません" - -#: src/qemu/qemu_process.c:452 -#, c-format -msgid "no disk found with path %s" -msgstr "パス %s を持つディスクが見つかりません" - -#: src/qemu/qemu_process.c:603 -msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" -msgstr "再起動スレッドの作成に失敗しました、ドメインを強制停止します" - -#: src/qemu/qemu_process.c:1781 -#, c-format -msgid "Failed to set security context for monitor for %s" -msgstr "%s に対するモニターのセキュリティコンテキストの設定に失敗しました" - -#: src/qemu/qemu_process.c:1825 -#, c-format -msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" -msgstr "%s に対するモニターのセキュリティコンテキストの解除に失敗しました" - -#: src/qemu/qemu_process.c:1963 src/qemu/qemu_process.c:2054 -#, fuzzy -msgid "failed to format device alias for PTY retrieval" -msgstr "'%s' に対するデバイスの作成に失敗しました" - -#: src/qemu/qemu_process.c:1975 -#, c-format -msgid "no assigned pty for device %s" -msgstr "デバイス %s に pty が割り当てられていません" - -#: src/qemu/qemu_process.c:2130 -msgid "Unable to convert time" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:2209 -msgid "process exited while connecting to monitor" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:2244 -#, c-format -msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %d, wanted %zu" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:2295 -msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" -msgstr "プロセスが開始されるまで CPU アフィニティをセットアップできません" - -#: src/qemu/qemu_process.c:2374 -msgid "missing alias for network device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:2382 -msgid "Setting of link state is not supported by this qemu" -msgstr "リンクステートの設定はこの QEMU によりサポートされていません" - -#: src/qemu/qemu_process.c:2391 -#, c-format -msgid "Couldn't set link state on interface: %s" -msgstr "インターフェースにおいてリンクステートを設定できませんでした: %s" - -#: src/qemu/qemu_process.c:2640 -#, c-format -msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" -msgstr "キャラクターデバイスファイル '%s' を事前作成できません" - -#: src/qemu/qemu_process.c:3448 -#, c-format -msgid "Unable to label %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:3526 src/util/virrotatingfile.c:382 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:3641 -msgid "" -"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " -"qemu.conf" -msgstr "" -"SPICE TLS ポートの自動割り当てが要求されましたが、TLS が qemu.conf において無" -"効化されています" - -#: src/qemu/qemu_process.c:3671 -msgid "Domain requires at least 1 vCPU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:3677 -msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit" -msgstr "最大 CPU が指定されたマシン形式の制限値より大きいです" - -#: src/qemu/qemu_process.c:3727 -#, c-format -msgid "host doesn't support hyperv '%s' feature" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:3756 -msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks" -msgstr "ホストは準仮想化スピンロックをサポートしません" - -#: src/qemu/qemu_process.c:3779 -msgid "host doesn't support invariant TSC" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4011 -#, c-format -msgid "unable to find any master var store for loader: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4039 -#, c-format -msgid "Unable to read from file '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4046 -#, c-format -msgid "Unable to write to file '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4054 src/qemu/qemu_process.c:4060 -#, c-format -msgid "Unable to close file '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4360 -#, c-format -msgid "network '%s' doesn't have an IP address" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4384 -#, c-format -msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" -msgstr "" -"ネットワーク '%s' が関連づけられたインターフェースまたはブリッジを持ちません" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4428 -msgid "network-based listen isn't possible, network driver isn't present" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4620 -msgid "Raw I/O is not supported on this platform" -msgstr "ロー I/O はこのプラットフォームにおいてサポートされません" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4666 -#, c-format -msgid "Cannot create directory '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4744 -msgid "QEMU does not support multiple listens for one graphics device." -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4786 -#, c-format -msgid "this QEMU does not support '%s' video device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4796 -#, c-format -msgid "%s 3d acceleration is not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4816 -msgid "IOThreads not supported for this QEMU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4828 -msgid "IOThreads for virtio-scsi not supported for this QEMU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4848 -#, c-format -msgid "shmem name '%s' must not contain '/'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4875 -msgid "VxHS protocol is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4884 -msgid "PowerPC pseries machines do not support floppy device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4946 -msgid "" -"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is " -"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " -"modules." -msgstr "" -"ドメインが KVM を必要としていますが、利用可能ではありません。仮想化機能がホス" -"トの BIOS において有効になっていること、およびホストの設定が kvm モジュールを" -"読み込むために設定されていることを確認してください。" - -#: src/qemu/qemu_process.c:5024 src/qemu/qemu_process.c:6828 -#: src/uml/uml_driver.c:1047 -msgid "VM is already active" -msgstr "VM はすでにアクティブです" - -#: src/qemu/qemu_process.c:5138 -#, c-format -msgid "" -"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " -"domain %s" -msgstr "" -"PCI デバイス %04x:%02x:%02x.%x (ネットワーク %s から割り当て) はすでにドメイ" -"ン %s により使用されています" - -#: src/qemu/qemu_process.c:5307 -#, c-format -msgid "duplicate vcpu order '%u'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:5313 -#, c-format -msgid "vcpu order '%u' exceeds vcpu count" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:5325 -#, c-format -msgid "" -"vcpus '%zu' and '%zu' are in the same hotplug group but differ in " -"configuration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:5336 -#, c-format -msgid "vcpu '%zu' is missing hotplug data" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:5482 -#, c-format -msgid "" -"CPU mode '%s' for %s %s domain on %s host is not supported by hypervisor" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:5836 src/qemu/qemu_process.c:6852 -#: src/uml/uml_driver.c:1069 -#, c-format -msgid "cannot create log directory %s" -msgstr "ログディレクトリー %s を作成できません" - -#: src/qemu/qemu_process.c:5844 -msgid "Failed to build pidfile path." -msgstr "PID ファイルのパスの構築に失敗しました" - -#: src/qemu/qemu_process.c:5851 -#, c-format -msgid "Cannot remove stale PID file %s" -msgstr "期限切れの PID ファイル %s を削除できません" - -#: src/qemu/qemu_process.c:5937 -msgid "Domain autodestroy requires a connection handle" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:6040 -msgid "Process exited prior to exec" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:6093 -#, c-format -msgid "cannot stat fd %d" -msgstr "ファイル記述子 %d を統計できません" - -#: src/qemu/qemu_process.c:7541 -msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" -msgstr "スレッドを作成できませんでした。QEMU の初期化が不完全かもしれません。" - -#: src/qemu/qemu_qapi.c:165 -msgid "malformed query string" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_qapi.c:199 -msgid "malformed QMP schema" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:2198 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:2235 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:3226 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:3265 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:3391 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:3658 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:3693 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:3727 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:4116 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:6825 src/remote/remote_driver.c:2124 -#, c-format -msgid "%s length greater than maximum: %d > %d" -msgstr "%s の長さが最大値よりも大きいです: %d > %d" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:335 -#, c-format -msgid "" -"too many remote domains: %d > %d,in parameter 'domains' for " -"'virConnectListAllDomains'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:395 -#, c-format -msgid "" -"too many remote interfaces: %d > %d,in parameter 'ifaces' for " -"'virConnectListAllInterfaces'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:455 -#, c-format -msgid "" -"too many remote networks: %d > %d,in parameter 'nets' for " -"'virConnectListAllNetworks'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:515 -#, c-format -msgid "" -"too many remote node_devices: %d > %d,in parameter 'devices' for " -"'virConnectListAllNodeDevices'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:575 -#, c-format -msgid "" -"too many remote nwfilters: %d > %d,in parameter 'filters' for " -"'virConnectListAllNWFilters'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:635 -#, c-format -msgid "" -"too many remote secrets: %d > %d,in parameter 'secrets' for " -"'virConnectListAllSecrets'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:695 -#, c-format -msgid "" -"too many remote storage_pools: %d > %d,in parameter 'pools' for " -"'virConnectListAllStoragePools'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:743 src/remote/remote_client_bodies.h:761 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " -"'virConnectListDefinedDomains'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:805 src/remote/remote_client_bodies.h:823 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " -"'virConnectListDefinedInterfaces'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:867 src/remote/remote_client_bodies.h:885 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " -"'virConnectListDefinedNetworks'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:929 src/remote/remote_client_bodies.h:947 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " -"'virConnectListDefinedStoragePools'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:991 src/remote/remote_client_bodies.h:1009 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " -"'virConnectListInterfaces'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:1053 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:1071 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " -"'virConnectListNetworks'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:1115 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:1133 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " -"'virConnectListNWFilters'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:1177 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:1195 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'uuids' for " -"'virConnectListSecrets'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:1239 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:1257 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " -"'virConnectListStoragePools'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:2990 -#, c-format -msgid "" -"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for " -"'virDomainListAllSnapshots'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:5090 -#, c-format -msgid "" -"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for " -"'virDomainSnapshotListAllChildren'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:5138 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:5158 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " -"'virDomainSnapshotListChildrenNames'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:5202 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:5222 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " -"'virDomainSnapshotListNames'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:6221 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:6240 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " -"'virNodeDeviceListCaps'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:6425 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:6445 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " -"'virNodeListDevices'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:7196 -#, c-format -msgid "" -"too many remote storage_vols: %d > %d,in parameter 'vols' for " -"'virStoragePoolListAllVolumes'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:7244 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:7263 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " -"'virStoragePoolListVolumes'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon.c:189 -#, c-format -msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" -msgstr "%s: エラー: デーモンが実行中であるかわかりませんでした: %s\n" - -#: src/remote/remote_daemon.c:391 -#, c-format -msgid "Too many (%u) FDs passed from caller" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon.c:396 src/remote/remote_daemon.c:401 -#: src/remote/remote_daemon.c:406 -#, c-format -msgid "Failed to parse mode '%s'" -msgstr "モード '%s' の構文解析に失敗しました" - -#: src/remote/remote_daemon.c:495 -msgid "No CA certificate path set to match server key/cert" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon.c:500 -msgid "No server certificate path set to match server key" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon.c:505 -msgid "No server key path set to match server cert" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon.c:554 -msgid "This libvirtd build does not support TLS" -msgstr "この libvirt ビルドは TLS をサポートしません" - -#: src/remote/remote_daemon.c:710 -#, fuzzy -msgid "Failed to create thread to handle daemon restart" -msgstr "ホストを一時停止するためのスレッドの作成に失敗しました" - -#: src/remote/remote_daemon.c:823 -msgid "Driver state initialization failed" -msgstr "ドライバーの状態の初期化に失敗しました" - -#: src/remote/remote_daemon.c:926 -#, c-format -msgid "Unable to migrate %s to %s" -msgstr "%s を %s にマイグレーションできません" - -#: src/remote/remote_daemon.c:958 -#, c-format -msgid "Can't read %s" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon.c:964 -#, c-format -msgid "invalid UUID source: %s" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon.c:969 -#, c-format -msgid "invalid host UUID: %s" -msgstr "無効なホスト UUID: %s" - -#: src/remote/remote_daemon.c:981 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -" %s [options]\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h | --help Display program help:\n" -" -v | --verbose Verbose messages.\n" -" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" -" -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n" -" -t | --timeout Exit after timeout period.\n" -" -f | --config Configuration file.\n" -" -V | --version Display version information.\n" -" -p | --pid-file Change name of PID file.\n" -"\n" -"libvirt management daemon:\n" -msgstr "" -"\n" -"使用法:\n" -" %s [options]\n" -"\n" -"オプション:\n" -" -h | --help このプログラムのヘルプの表示\n" -" -v | --verbose 冗長なメッセージ\n" -" -d | --daemon デーモン実行 & PID ファイルの書き込み\n" -" -l | --listen TCP/IP 接続のリッスン\n" -" -t | --timeout タイムアウト期間後の終了\n" -" -f | --config 設定ファイル\n" -" -V | --version バージョン情報の表示\n" -" -p | --pid-file PID ファイル名の変更\n" -"\n" -"libvirt 管理デーモン:\n" - -#: src/remote/remote_daemon.c:1000 #, c-format msgid "" "\n" @@ -23688,887 +158,142 @@ msgstr "" " %s/run/libvirtd.pid\n" "\n" -#: src/remote/remote_daemon.c:1027 +#, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" -" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" +" %s/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" -" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" +" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" -" TLS:\n" -" CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" -" Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" -" Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" -"\n" -" PID file:\n" -" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" +" PID file (unless overridden by -p):\n" +" %s/run/virtlockd.pid\n" "\n" msgstr "" "\n" " 標準のパス:\n" "\n" -" 設定ファイル (-f により上書きしない場合):\n" -" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" +" 設定ファイル (-f により上書きされない場合):\n" +" %s/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " ソケット:\n" -" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" +" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" -" TLS:\n" -" CA 証明書: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" -" サーバー証明書: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" -" サーバー秘密鍵: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" -"\n" -" PID ファイル:\n" -" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" +" PID ファイル (-p により上書きされない場合):\n" +" %s/run/virtlockd.pid\n" "\n" -#: src/remote/remote_daemon.c:1189 -msgid "Exiting due to failure to migrate profile" -msgstr "プロファイルのマイグレーションに失敗したため終了します" - -#: src/remote/remote_daemon.c:1194 -msgid "Can't setup host uuid" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon.c:1206 -msgid "Can't initialize access manager" -msgstr "アクセスマネージャーを初期化できません" - -#: src/remote/remote_daemon_config.c:68 -#, c-format -msgid "%s: %s: unsupported auth %s" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:65 src/remote/remote_driver.c:65 -#, c-format -msgid "conversion from hyper to %s overflowed" -msgstr "ハイパーから %s への変換がオーバーフローしました" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:1796 -msgid "connection already open" -msgstr "すでに接続されています" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:1901 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:1951 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2120 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2784 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2846 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2908 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2971 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3043 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3117 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3198 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4813 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4872 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5006 -msgid "nparams too large" -msgstr "nparams が大きすぎます" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2004 -msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" -msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2070 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2185 -msgid "size > maximum buffer size" -msgstr "サイズ > 最大バッファサイズ" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2292 -msgid "failed to copy security label" -msgstr "セキュリティラベルのコピーに失敗しました" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2374 -msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" -msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2380 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2532 -msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" -msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2526 -msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" -msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2610 src/remote/remote_driver.c:2312 -#, c-format -msgid "Too many IOThreads in info: %d for limit %d" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3323 -msgid "client tried invalid SASL init request" -msgstr "クライアントは無効な SASL init 要求を試行しました" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3371 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3527 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3625 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3641 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3655 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3669 src/util/virerror.c:1137 -#: src/util/virpolkit.c:220 -msgid "authentication failed" -msgstr "認証に失敗しました" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3400 -#, c-format -msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" -msgstr "ネゴシエート済みの SSF %d の強度が十分ではありません" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3458 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3556 -msgid "client tried invalid SASL start request" -msgstr "クライアントは無効な SASL 開始要求を試行しました" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3476 -#, c-format -msgid "sasl start reply data too long %d" -msgstr "SASL 開始の応答データが長すぎます %d" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3573 -#, c-format -msgid "sasl step reply data too long %d" -msgstr "SASL 手順の応答データが長すぎます %d" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3701 -msgid "client tried invalid PolicyKit init request" -msgstr "クライアントは無効な PolicyKit init 要求を試しました" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3965 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4288 -#, c-format -msgid "domain event %d not registered" -msgstr "ドメインイベント %d が登録されていません" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4125 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4201 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4275 -#, c-format -msgid "unsupported event ID %d" -msgstr "予期されないイベント ID %d" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4333 -#, c-format -msgid "domain event callback %d not registered" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4876 -msgid "ncpus too large" -msgstr "ncpus が大きすぎます" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4947 -msgid "maxerrors too large" -msgstr "maxerrors が大きすぎます" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5166 -#, c-format -msgid "Too many job stats '%d' for limit '%d'" -msgstr "ジョブ統計 '%d' が制限値 '%d' に対して多すぎます" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5212 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5268 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5329 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5399 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5459 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5516 src/remote/remote_driver.c:6905 -#: src/remote/remote_driver.c:6973 src/remote/remote_driver.c:7057 -#: src/remote/remote_driver.c:7147 src/remote/remote_driver.c:7221 -#: src/remote/remote_driver.c:7295 -#, c-format -msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'" -msgstr "マイグレーションのパラメーター '%d' が制限値 '%d' に対して多すぎます" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5572 -#, c-format -msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5725 -#, c-format -msgid "unsupported network event ID %d" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5798 -#, c-format -msgid "network event callback %d not registered" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5847 -#, c-format -msgid "unsupported storage pool event ID %d" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5919 -#, c-format -msgid "storage pool event callback %d not registered" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5968 -#, c-format -msgid "unsupported node device event ID %d" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6040 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6161 -#, c-format -msgid "node device event callback %d not registered" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6089 -#, c-format -msgid "unsupported secret event ID %d" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6279 -#, c-format -msgid "qemu monitor event callback %d not registered" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6358 -msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6482 src/remote/remote_driver.c:7559 -#, c-format -msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6563 -#, c-format -msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6672 src/remote/remote_driver.c:7762 -#, fuzzy, c-format -msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d" -msgstr "ドメイン '%d' が制限値 '%d' に対して多すぎます" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6697 -#, fuzzy, c-format -msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d" -msgstr "ドメイン '%d' が制限値 '%d' に対して多すぎます" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6764 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6788 src/remote/remote_driver.c:7859 -#: src/remote/remote_driver.c:7886 -#, c-format -msgid "Number of interfaces, %d exceeds the max limit: %d" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1252 -#: src/remote/remote_driver.c:1728 src/remote/remote_driver.c:1742 -#, c-format -msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'" -msgstr "ドメイン '%d' が制限値 '%d' に対して多すぎます" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1336 -#, c-format -msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'" -msgstr "インターフェース '%d' が制限値 '%d' に対して多すぎます" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1420 -#, c-format -msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'" -msgstr "ネットワーク '%d' が制限値 '%d' に対して多すぎます" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1504 -#, c-format -msgid "Too many node_devices '%d' for limit '%d'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1588 -#, c-format -msgid "Too many nwfilters '%d' for limit '%d'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1672 -#, c-format -msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'" -msgstr "シークレット '%d' が制限値 '%d' に対して多すぎます" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1756 -#, c-format -msgid "Too many storage_pools '%d' for limit '%d'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1832 -msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1899 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2167 -msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1966 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2234 -msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2033 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2435 -msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2100 -msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" -msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2301 -msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2368 -msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" -msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6888 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11759 -#, c-format -msgid "Too many domain_snapshots '%d' for limit '%d'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11839 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11915 -msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14178 -msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14533 -msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" -msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14875 -msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16416 -#, c-format -msgid "Too many storage_vols '%d' for limit '%d'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16494 -msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_stream.c:245 -msgid "stream had unexpected termination" -msgstr "ストリームが予期せず終了しました" - -#: src/remote/remote_daemon_stream.c:248 -msgid "stream had I/O failure" -msgstr "ストリームが I/O に失敗しました" - -#: src/remote/remote_daemon_stream.c:645 -#, c-format -msgid "stream aborted with unexpected status %d" -msgstr "ストリームが予期しないステータス %d で中止されました" - -#: src/remote/remote_daemon_stream.c:685 src/rpc/virnetclientstream.c:441 -msgid "Unexpected stream hole" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_stream.c:756 -#, c-format -msgid "Unexpected message type: %d" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_driver.c:687 -#, c-format -msgid "Failed to parse value of URI component %s" -msgstr "URI 構成要素 %s の値の構文解析に失敗しました" - -#: src/remote/remote_driver.c:763 -#, c-format -msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." -msgstr "unix ソケットとリモートサーバー '%s' の使用はサポートされません" - -#: src/remote/remote_driver.c:782 msgid "" -"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" -"libssh2)" +"\n" +" OPTIONS\n" msgstr "" -"remote_open: URL の転送方式が認識できません (tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2 の" -"どれかにする必要があります)" +"\n" +" オプション\n" -#: src/remote/remote_driver.c:803 -msgid "Only Unix socket URI transport is allowed in setuid mode" -msgstr "Unix ソケット URI 転送のみが setuid モードでサポートされます" - -#: src/remote/remote_driver.c:921 -msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" -msgstr "remote_open: 'ext' トランスポートにはコマンドが必要です" - -#: src/remote/remote_driver.c:946 -msgid "GNUTLS support not available in this build" -msgstr "GNUTLS サポートがこのビルドにおいて利用できません" - -#: src/remote/remote_driver.c:971 msgid "" -"Connecting to session instance without socket path is not supported by the " -"libssh2 connection driver" +"\n" +" SYNOPSIS\n" msgstr "" -"libssh2 接続ドライバーではソケットパスを使用しないセッションインスタンスへの" -"接続は対応していません" +"\n" +" 形式\n" -#: src/remote/remote_driver.c:1008 +#, c-format msgid "" -"Connecting to session instance without socket path is not supported by the " -"libssh connection driver" +"\n" +"(Time: %.3f ms)\n" +"\n" msgstr "" +"\n" +"(時間: %.3f ms)\n" +"\n" -#: src/remote/remote_driver.c:1087 +#, c-format msgid "" -"Connecting to session instance without socket path is not supported by the " -"ssh connection driver" +"\n" +"Domain %s dumped to %s\n" msgstr "" -"ssh 接続ドライバーではソケットパスを使用しないセッションインスタンスへの接続" -"は対応していません" +"\n" +"ドメイン %s が %s にダンプされました\n" -#: src/remote/remote_driver.c:1129 -msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" -msgstr "" -"トランスポートメソッド unix の ssh と ext は Windows ではサポートがありません" - -#: src/remote/remote_driver.c:1574 -msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" -msgstr "remoteNodeGetCPUStats: 返された統計情報の数が制限を超えています" - -#: src/remote/remote_driver.c:1593 src/remote/remote_driver.c:1657 #, c-format -msgid "Stats %s too big for destination" -msgstr "統計情報 %s が宛先に対して大きすぎます" - -#: src/remote/remote_driver.c:1638 -msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" -msgstr "remoteNodeGetMemoryStats: 返された統計情報の数が制限を超えています" - -#: src/remote/remote_driver.c:1689 src/remote/remote_driver.c:7451 -#: src/remote/remote_driver.c:7707 -#, c-format -msgid "too many NUMA cells: %d > %d" -msgstr "NUMA セルが多すぎます: %d > %d" - -#: src/remote/remote_driver.c:1772 -msgid "returned number of disk errors exceeds limit" -msgstr "返されたディスクエラー数が制限を越えています" - -#: src/remote/remote_driver.c:1820 -msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" -msgstr "remoteDomainBlockStatsFlags: 返された状態数が制限を超えています" - -#: src/remote/remote_driver.c:2054 src/remote/remote_driver.c:2224 -#, c-format -msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" -msgstr "vCPU カウントは最大限を越えています: %d > %d" - -#: src/remote/remote_driver.c:2062 src/remote/remote_driver.c:2166 -#: src/remote/remote_driver.c:2231 -#, c-format -msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" -msgstr "vCPU マップバッファ長は最大限を越えています: %d > %d" - -#: src/remote/remote_driver.c:2083 src/remote/remote_driver.c:2248 -#, c-format -msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" -msgstr "ホストの vCPU 報告は多すぎます: %d > %d" - -#: src/remote/remote_driver.c:2090 src/remote/remote_driver.c:2186 -#: src/remote/remote_driver.c:2254 -#, c-format -msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" -msgstr "ホスト報告のマップバッファ長は最大限を越えています: %d > %d" - -#: src/remote/remote_driver.c:2382 -#, c-format -msgid "security label exceeds maximum: %zu" -msgstr "セキュリティラベルが最大値を超えています: %zu" - -#: src/remote/remote_driver.c:2427 -#, c-format -msgid "security label exceeds maximum: %zd" -msgstr "セキュリティラベルが最大値を超えています: %zd" - -#: src/remote/remote_driver.c:2499 -#, c-format -msgid "security model exceeds maximum: %zu" -msgstr "セキュリティモデルが最大値を超えています: %zu" - -#: src/remote/remote_driver.c:2508 -#, c-format -msgid "security doi exceeds maximum: %zu" -msgstr "セキュリティ DOI が最大値を超えています: %zu" - -#: src/remote/remote_driver.c:2595 -msgid "caller ignores cookie or cookielen" -msgstr "コーラーがクッキーまたはクッキー長を無視します" - -#: src/remote/remote_driver.c:2604 src/remote/remote_driver.c:6106 -#: src/remote/remote_driver.c:7010 -msgid "caller ignores uri_out" -msgstr "コーラーが uri_out を無視します" - -#: src/remote/remote_driver.c:2708 -#, c-format -msgid "too many memory stats requested: %d > %d" -msgstr "多すぎるメモリー統計が要求されました: %d > %d" - -#: src/remote/remote_driver.c:2752 -#, c-format -msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" -msgstr "block peek 要求はリモートプロトコルには大きすぎます %zi > %d" - -#: src/remote/remote_driver.c:2773 src/remote/remote_driver.c:2824 -msgid "returned buffer is not same size as requested" -msgstr "戻りバッファは要求値と同じサイズではありません" - -#: src/remote/remote_driver.c:2804 -#, c-format -msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" -msgstr "memory peek 要求はリモートプロトコルには大きすぎます %zi > %d" - -#: src/remote/remote_driver.c:2949 -#, c-format -msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u" -msgstr "nparams 数が最大値を超えています: %u > %u" - -#: src/remote/remote_driver.c:2955 -#, c-format -msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u" -msgstr "ncpus 数が最大値を超えています: %u > %u" - -#: src/remote/remote_driver.c:2980 -msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" -msgstr "remoteDomainGetCPUStats: 返された統計数が制限を超えています" - -#: src/remote/remote_driver.c:3679 -#, c-format -msgid "unknown authentication type %s" -msgstr "不明な認証形式: %s" - -#: src/remote/remote_driver.c:3688 -#, c-format -msgid "requested authentication type %s rejected" -msgstr "要求された認証タイプ %s は拒否されました" - -#: src/remote/remote_driver.c:3725 -#, c-format -msgid "unsupported authentication type %d" -msgstr "サポートのない認証タイプ %d です" - -#: src/remote/remote_driver.c:4012 -msgid "Failed to make auth credentials" -msgstr "認証情報の作成に失敗しました" - -#: src/remote/remote_driver.c:4023 -msgid "No authentication callback available" -msgstr "認証のコールバックが利用可能ではありません" - -#: src/remote/remote_driver.c:4029 -msgid "Failed to collect auth credentials" -msgstr "認証情報の収集に失敗しました" - -#: src/remote/remote_driver.c:4135 -#, c-format -msgid "SASL mechanism %s not supported by server" -msgstr "SASL メカニズム %s はサーバーでサポートされていません" - -#: src/remote/remote_driver.c:4165 -#, c-format -msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes" -msgstr "SASL ネゴシエーションのデータが長すぎます: %zu バイト" - -#: src/remote/remote_driver.c:4264 -#, c-format -msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" -msgstr "交渉 SSF %d は強度不足です" - -#: src/remote/remote_driver.c:5500 -msgid "no internalFlags support" -msgstr "internalFlags サポートがありません" - -#: src/remote/remote_driver.c:6038 src/remote/remote_driver.c:6097 -#: src/remote/remote_driver.c:6182 src/remote/remote_driver.c:6243 -#: src/remote/remote_driver.c:6302 src/remote/remote_driver.c:6929 -#: src/remote/remote_driver.c:7001 src/remote/remote_driver.c:7103 -#: src/remote/remote_driver.c:7177 src/remote/remote_driver.c:7252 -msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen" -msgstr "コーラーが cookieout または cookieoutlen を無視します" - -#: src/remote/remote_driver.c:6388 -#, c-format -msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_driver.c:6510 msgid "" -"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " -"loop implementation" +"\n" +"Domain %s saved to %s\n" msgstr "" -"コーラーがキープアライブプロトコルをサポートしません。おそらくイベントループ" -"が実装されていません。" +"\n" +"ドメイン %s が %s に保存されました\n" -#: src/remote/remote_driver.c:7641 #, c-format -msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d" +msgid "" +"\n" +"Domain %s state saved by libvirt\n" msgstr "" +"\n" +"ドメイン %s の状態が libvirt により保存されました\n" -#: src/rpc/virkeepalive.c:143 -msgid "connection closed due to keepalive timeout" -msgstr "" - -#: src/rpc/virkeepalive.c:254 -msgid "keepalive interval already set" -msgstr "キープアライブ間隔がすでに設定されています" - -#: src/rpc/virkeepalive.c:260 #, c-format -msgid "keepalive interval %d too large" -msgstr "キープアライブ間隔 %d が大きすぎます" +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h | --help Display program help:\n" +" -v | --verbose Verbose messages.\n" +" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" +" -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n" +" -t | --timeout Exit after timeout period.\n" +" -f | --config Configuration file.\n" +" -V | --version Display version information.\n" +" -p | --pid-file Change name of PID file.\n" +"\n" +"libvirt management daemon:\n" +msgstr "" +"\n" +"使用法:\n" +" %s [options]\n" +"\n" +"オプション:\n" +" -h | --help このプログラムのヘルプの表示\n" +" -v | --verbose 冗長なメッセージ\n" +" -d | --daemon デーモン実行 & PID ファイルの書き込み\n" +" -l | --listen TCP/IP 接続のリッスン\n" +" -t | --timeout タイムアウト期間後の終了\n" +" -f | --config 設定ファイル\n" +" -V | --version バージョン情報の表示\n" +" -p | --pid-file PID ファイル名の変更\n" +"\n" +"libvirt 管理デーモン:\n" -#: src/rpc/virnetclient.c:311 -msgid "unable to make pipe" -msgstr "パイプを作成できません" +msgid " NAME\n" +msgstr " 名前\n" -#: src/rpc/virnetclient.c:670 -msgid "Unable to register async IO callback" -msgstr "非同期 I/O のコールバックを登録できません" - -#: src/rpc/virnetclient.c:688 -msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" -msgstr "非同期 I/O サポートなしでキープアライブを有効化できません" - -#: src/rpc/virnetclient.c:863 src/rpc/virnetclient.c:1893 -msgid "failed to wake up polling thread" -msgstr "スレッドのポーリングの起動に失敗しました" - -#: src/rpc/virnetclient.c:974 -msgid "Unable to read TLS confirmation" -msgstr "TLS 確認を読み込めません" - -#: src/rpc/virnetclient.c:979 -msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed" -msgstr "サーバー検証(証明書または IP アドレス)に失敗しました" - -#: src/rpc/virnetclient.c:1122 #, c-format -msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" -msgstr "" -"プログラム %d バージョン %d シリアル %d を持つ応答に対して待ち合わせている" -"コールがありません" +msgid " %s (help keyword '%s')\n" +msgstr " %s (ヘルプのキーワード '%s')\n" -#: src/rpc/virnetclient.c:1294 #, c-format -msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d" -msgstr "" -"予期しない RPC コールのプログラム %d バージョン %d プロセス %d 種類 %d があり" -"ました" +msgid " %s (help keyword '%s'):\n" +msgstr " %s (ヘルプのキーワード '%s'):\n" -#: src/rpc/virnetclient.c:1675 -msgid "poll on socket failed" -msgstr "ソケット上の投票のは失敗しました" +msgid " Hypervisors:" +msgstr "ハイパーバイザー:" -#: src/rpc/virnetclient.c:1702 -msgid "read on wakeup fd failed" -msgstr "起動ファイル記述子において読み込みに失敗しました" +msgid " Miscellaneous:" +msgstr "その他:" -#: src/rpc/virnetclient.c:1756 -msgid "received hangup event on socket" -msgstr "" +msgid " Networking:" +msgstr "ネットワーク:" -#: src/rpc/virnetclient.c:1762 -msgid "received error event on socket" -msgstr "" +msgid " Storage:" +msgstr "ストレージ:" -#: src/rpc/virnetclient.c:1911 src/util/virfdstream.c:601 -msgid "failed to wait on condition" -msgstr "条件の待機に失敗しました" +msgid " block_io_throttle reply was missing device list" +msgstr " block_io_throttle reply に device list がありませんでした" -#: src/rpc/virnetclient.c:2043 -msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply" -msgstr "同期応答で非同期メッセージの送信を試行します" - -#: src/rpc/virnetclient.c:2050 -msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" -msgstr "非同期応答を持つ非ブロックメッセージを送信しようとしています" - -#: src/rpc/virnetclient.c:2060 src/util/virfdstream.c:1124 -msgid "cannot initialize condition variable" -msgstr "条件変数を初期化出来ません" - -#: src/rpc/virnetclient.c:2125 -msgid "client socket is closed" -msgstr "クライアントソケットが閉じられました" - -#: src/rpc/virnetclientprogram.c:224 -#, c-format -msgid "program mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetclientprogram.c:230 -#, c-format -msgid "version mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetclientprogram.c:236 -#, c-format -msgid "status mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetclientprogram.c:242 -#, c-format -msgid "type mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetclientprogram.c:250 -#, c-format -msgid "No event expected with procedure 0x%x" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetclientprogram.c:307 src/rpc/virnetclientprogram.c:366 -#, c-format -msgid "Cannot duplicate FD %d" -msgstr "FD %d を複製できませんでした" - -#: src/rpc/virnetclientprogram.c:313 src/rpc/virnetclientprogram.c:372 -#: src/rpc/virnetmessage.c:574 src/rpc/virnetmessage.c:595 -#, c-format -msgid "Cannot set close-on-exec %d" -msgstr "close-on-exec %d の設定に失敗しました" - -#: src/rpc/virnetclientprogram.c:339 -#, c-format -msgid "Unexpected message type %d" -msgstr "予期されないメッセージ形式 %d" - -#: src/rpc/virnetclientprogram.c:344 -#, c-format -msgid "Unexpected message proc %d != %d" -msgstr "予期しないメッセージプロセス %d != %d" - -#: src/rpc/virnetclientprogram.c:350 -#, c-format -msgid "Unexpected message serial %d != %d" -msgstr "予期しないメッセージシリアル %d != %d" - -#: src/rpc/virnetclientprogram.c:390 -#, c-format -msgid "Unexpected message status %d" -msgstr "予期しないメッセージステータス %d です" - -#: src/rpc/virnetclientstream.c:384 -#, c-format -msgid "unprocessed hole of size %lld already in the queue" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetclientstream.c:423 -msgid "No message in the queue" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetclientstream.c:429 -#, c-format -msgid "Invalid message prog=%d type=%d serial=%u proc=%d" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetclientstream.c:449 -msgid "Malformed stream hole packet" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetclientstream.c:605 -msgid "Skipping is not supported with this stream" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetclientstream.c:652 -msgid "Holes are not supported with this stream" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetclientstream.c:673 -msgid "multiple stream callbacks not supported" -msgstr "複数ストリームのコールバックはサポートされません" - -#: src/rpc/virnetclientstream.c:709 src/rpc/virnetclientstream.c:731 -msgid "no stream callback registered" -msgstr "ストリームのコールバックが登録されていません" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:192 -#, c-format -msgid "No server named '%s'" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:251 -msgid "Cannot get all servers from daemon" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:307 -msgid "Malformed servers data in JSON document" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:316 -msgid "No default server names provided" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:331 -#, c-format -msgid "Server count %zd should be positive" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:336 -#, c-format -msgid "Server count %zd greater than default name count %zu" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:573 -msgid "Libvirt" -msgstr "libvirt" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:574 -msgid "Virtual machines need to be saved" -msgstr "仮想マシンを保存する必要があります" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:643 -msgid "Failed to read from signal pipe" -msgstr "シグナルのパイプからの読み込みに失敗しました" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:660 -#, c-format -msgid "Unexpected signal received: %d" -msgstr "予期しないシグナルを受け取りました: %d" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:676 -msgid "Unable to create signal pipe" -msgstr "シグナルのパイプを作成できません" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:685 -msgid "Failed to add signal handle watch" -msgstr "シグナルハンドルウォッチの追加に失敗しました" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:812 -msgid "Not all servers restored, cannot run server" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:826 -msgid "Failed to register shutdown timeout" -msgstr "期待されるパラメーターを持つネットリンク応答を見つけられませんでした" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:172 -msgid "failed to initialize libssh" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:222 -msgid "failed to get the key of the current session" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:234 src/rpc/virnetsshsession.c:363 -msgid "failed to calculate ssh host key hash" -msgstr "SSH ホスト鍵ハッシュの計算に失敗しました" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:308 src/rpc/virnetsshsession.c:487 #, c-format msgid "" "!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs " @@ -24579,1085 +304,1701 @@ msgstr "" "ている識別情報と異なります。中間者攻撃の可能性を避けるために、新しいホスト鍵 " "'%s' を検証してください。鍵は '%s' に保存されています。" -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:329 src/rpc/virnetsshsession.c:338 +#, c-format +msgid "%6s: Checking %-60s: " +msgstr "%6s: 確認中 %-60s: " + +#, c-format +msgid "%d status from xen daemon: %s:%s" +msgstr "Xen デーモンから %d の状態: %s:%s" + +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#, c-format +msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'" +msgstr "%s %s '%s' がサポートされない形式 '%s' です" + +#, c-format +msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" +msgstr "" +"%s %s '%s' がサポートされない形式 '%s' です、'%s' または '%s' が期待されます" + +#, c-format +msgid "%s array element does not contain data" +msgstr "%s 配列要素にデータが含まれていません" + +#, c-format +msgid "%s can't be empty" +msgstr "%s は空白ではいけません" + +#, c-format +msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" +msgstr "" +"%s ファミリーが非 IPv4 アドレス '%s' (ネットワーク '%s') に対して指定されて" +"います" + +#, c-format +msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" +msgstr "" +"%s 転送が要求されましたが、ネットワーク '%s' に提供される IP アドレスがありま" +"せん" + +#, c-format +msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" +msgstr "" +"%s ハードディスク '%s' がサポートされないキャッシュモード '%s' を持ちます" + +#, c-format +msgid "%s has illegal value %s" +msgstr "%s が無効な値 %s を持ちます" + +#, c-format +msgid "%s has unexpected '*' before last line" +msgstr "%s が最終行の前に予期しない '*' を持ちます" + +#, c-format +msgid "%s in %s must be NULL" +msgstr "%s (%s) は NULL である必要があります" + +#, c-format +msgid "%s in %s must be zero" +msgstr "%s (%s) は 0 である必要があります" + +#, c-format +msgid "%s in %s must be zero or greater" +msgstr "%s (%s) は 0 または 0 より大きい必要があります" + +#, c-format +msgid "%s in %s must not be NULL" +msgstr "%s (%s) は NULL 以外である必要があります" + +#, c-format +msgid "%s in %s must not be zero" +msgstr "%s (%s) は 0 以外である必要があります" + +#, c-format +msgid "%s is missing 'type' property" +msgstr "%s は 'type' プロパティがありません" + +#, c-format +msgid "%s length greater than maximum: %d > %d" +msgstr "%s の長さが最大値よりも大きいです: %d > %d" + +#, c-format +msgid "%s must be run by non root users" +msgstr "%s は root 以外のユーザーで実行する必要があります" + +#, c-format +msgid "%s not implemented on Win32" +msgstr "%s Win32 上で実装されていません" + +#, c-format +msgid "%s not parseable" +msgstr "%s は構文解析可能ではありません" + +#, c-format +msgid "%s not supported in this QEMU binary" +msgstr "%s はこの QEMU ライブラリーにおいてサポートされていません" + +#, c-format +msgid "%s object has invalid dynamic type" +msgstr "%s オブジェクトが無効な動的形式を持ちます" + +#, c-format +msgid "%s object is missing the required '%s' property" +msgstr "%s オブジェクトは必要な '%s' プロパティがありません" + +#, c-format +msgid "%s platform doesn't support CPU features'" +msgstr "%s プラットフォームは CPU 機能をサポートしません" + +#, c-format +msgid "%s takes no options" +msgstr "%s はオプションをとりません" + +#, c-format +msgid "%s uri uuid action\n" +msgstr "%s URI UUID アクション\n" + +#, c-format msgid "" -"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" +"%s:\n" +"%s%c" msgstr "" -"ユーザー対話式コールバックが提供されていません: セッションホスト鍵を検証でき" -"ません" +"%s:\n" +"%s%c" -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:337 src/rpc/virnetsshsession.c:353 -msgid "no suitable callback for host key verification" +#, c-format +msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" +msgstr "%s: %d: %d バイトを割り当てるのに失敗しました" + +#, c-format +msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" +msgstr "%s: %d: %lu バイトを割り当てるのに失敗しました" + +#, c-format +msgid "%s: %d: failed to allocate argv" +msgstr "%s: %d: 引数の割り当てに失敗しました" + +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot request read and write flags together" +msgstr "%s: 読み込みフラグと書き込みフラグを同時に要求できません" + +#, c-format +msgid "%s: error: %s%c" +msgstr "%s: エラー: %s%c" + +#, c-format +msgid "" +"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " +"info.\n" msgstr "" +"%s: エラー: %s。詳細は /var/log/messages を確認するか、--daemon なしで実行し" +"てください。\n" + +#, c-format +msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" +msgstr "%s: エラー: デーモンが実行中であるかわかりませんでした: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to read temporary file: %s" +msgstr "%s: 一時ファイルの読み込みに失敗しました: %s" + +#, c-format +msgid "%s: failed to write log file: %s" +msgstr "%s: ログファイルの書き込みに失敗しました: %s" + +#, c-format +msgid "%s: initialization failed\n" +msgstr "%s: 初期化に失敗しました\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid path" +msgstr "%s: 無効なパス" + +#, c-format +msgid "%s: malformed fd %s" +msgstr "%s: 不正な形式の fd %s" + +#, c-format +msgid "" +"%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535" +msgstr "" +"%s: migration_port_max: ポートは最小ポート %d と 65535 の間にする必要がありま" +"す" + +#, c-format +msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0" +msgstr "%s: migration_port_min: ポートは 0 より大きくする必要があります" + +#, c-format +msgid "" +"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" +msgstr "" +"%s: remote_display_port_max: ポートは最小ポートと %d の間にする必要があります" + +#, c-format +msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" +msgstr "" +"%s: remote_display_port_min: 最小ポートは最大ポートより大きくできません" + +#, c-format +msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" +msgstr "" +"%s: remote_display_port_min: ポートは %d と同じか大きくする必要があります" + +#, c-format +msgid "" +"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d" +msgstr "" +"%s: remote_websocket_port_max: ポートは最小ポートと %d の間にする必要がありま" +"す" + +#, c-format +msgid "" +"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" +msgstr "" +"%s: remote_websocket_port_min: 最小ポートは最大ポートより大きくできません" + +#, c-format +msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" +msgstr "" +"%s: remote_websocket_port_min: ポートは %d と同じか大きくする必要があります" + +#, c-format +msgid "" +"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " +"(is $TMPDIR wrong?)" +msgstr "" +"%s: 一時ファイル名がシェルのメタ文字または他の利用できない文字を含んでいます " +"($TMPDIR が誤っていますか?)" + +#, c-format +msgid "%s: too many command line arguments\n" +msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます\n" + +#, c-format +msgid "%s: try --help for more details" +msgstr "%s: 詳細は --help を試してください" + +#, c-format +msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" +msgstr "%s: ファイルディスクリプター %d のアクセスモードを決定できません" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" +msgstr "%s: サポートされないハイパーバイザーの名前 %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s%c" +msgstr "%s: 警告: %s%c" + +#, c-format +msgid "%s:%d: %s" +msgstr "%s:%d: %s" + +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: %s%s\n" +"%s" +msgstr "" +"%s:%d: %s%s\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s:%zu: %s '%s'" +msgstr "%s:%zu: %s '%s'" + +#, c-format +msgid "'%s'" +msgstr "'%s'" + +#, c-format +msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." +msgstr "'%s' コントローラーがホットプラグできません" + +#, c-format +msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." +msgstr "'%s' コントローラーはホットプラグで抜けません。" + +#, c-format +msgid "'%s' does not exist" +msgstr "'%s' が存在しません" + +#, c-format +msgid "'%s' file does not fit in memory" +msgstr "'%s' ファイルはメモリー内に収まりません" + +#, c-format +msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'" +msgstr "':' が RBD ソースボリューム名 '%s' において許可されません" + +msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" +msgstr "" +"'adapter' および 'address' を SCSI ホストデバイスソースに対して指定する必要が" +"あります" + +msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" +msgstr "" +"'adapter' を SCSI ホストデバイスのソースに対して指定する必要があります。" + +msgid "" +"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" +msgstr "" +"'bus', 'target', および 'unit' が SCSI ホストデバイスのソースアドレスに対して" +"指定される必要があります" + +msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus" +msgstr "guest-get-vcpus の応答に 'can-offline' がありません" + +msgid "'floor' attribute allowed only in element" +msgstr "'floor' 属性は 要素においてのみ許可されます" + +msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" +msgstr "'info blockstats' はこの qemu ではサポートがありません" + +msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus" +msgstr "guest-get-vcpus の応答に 'logical-id' がありません" + +msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary" +msgstr "'multifunction=on' はこの QEMU バイナリーにサポートされていません" + +msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" +msgstr "guest-get-vcpus の応答に 'online' がありません" + +msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" +msgstr "" +"vHBA の 'parent' が指定されていません。また、このホストにおいて見つけられませ" +"ん" + +msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" +msgstr "'peak' および 'burst' は 'average' 属性が必要です" + +msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" +msgstr "" +"'pool' と 'volume' は 'pool' 形式のソースと同時に指定する必要があります" + +#, c-format +msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" +msgstr "'queues' 属性は正の整数である必要があります: %s" + +msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller" +msgstr "'queues' は virtio-scsi のみによりサポートされます" + +msgid "'set_link' not supported by this qemu" +msgstr "'set_link' はこの qemu にサポートされていません" + +msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" +msgstr "'startupPolicy' は 'file' 形式のボリュームのみに対して有効です" + +msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" +msgstr "" +"'wwnn' および 'wwpn' をアダプター形式 'fchost' に対して指定する必要があります" + +msgid "(CPU_definition)" +msgstr "(CPU 定義)" + +msgid "(bridge interface definition)" +msgstr "(ブリッジインターフェース定義)" + +msgid "(capabilities)" +msgstr "(ケイパビリティ)" + +msgid "(definition_of_secret)" +msgstr "(シークレットの定義)" + +msgid "(device_definition)" +msgstr "(デバイス定義)" + +msgid "(domain_definition)" +msgstr "(ドメイン定義)" + +msgid "(domain_snapshot)" +msgstr "(ドメインスナップショット)" + +msgid "(esx execute response)" +msgstr "(ESX 実行結果)" + +msgid "(interface definition)" +msgstr "(インターフェース定義)" + +msgid "(interface_definition)" +msgstr "(インターフェース定義)" + +msgid "(metadata_xml)" +msgstr "(metadata_xml)" + +msgid "(network status)" +msgstr "(ネットワーク状態)" + +msgid "(network_definition)" +msgstr "(ネットワーク定義)" + +msgid "(node_device_definition)" +msgstr "(ノードデバイス定義)" + +msgid "(none)" +msgstr "(なし)" + +msgid "(nwfilter_definition)" +msgstr "(ネットワークフィルター定義)" + +msgid "(qemu_migration_cookie)" +msgstr "(qemu_migration_cookie)" + +msgid "(re)connect to hypervisor" +msgstr "ハイパーバイザーへの(再)接続" + +msgid "(storage_pool_definition)" +msgstr "(ストレージプール定義)" + +msgid "(storage_source_specification)" +msgstr "(ストレージソース仕様)" + +msgid "(storage_volume_definition)" +msgstr "(ストレージボリューム定義)" + +msgid "(volume_definition)" +msgstr "(ボリューム定義)" + +msgid "-" +msgstr "-" + +#, c-format +msgid "--%s " +msgstr "--%s " + +#, c-format +msgid "--%s " +msgstr "--%s " + +#, c-format +msgid "--%s and --current are mutually exclusive" +msgstr "--%s と --current は相互排他です" + +#, c-format +msgid "--%s and --tree are mutually exclusive" +msgstr "--%s と --tree は相互排他です" + +#, c-format +msgid "--%s or --current is required" +msgstr "--%s または --current が必要です" + +msgid "--descendants requires either --from or --current" +msgstr "--descendants は --from または --current のどちらかが必要です" + +msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata" +msgstr "--print-xml は --no-metadata と互換性がありません" + +msgid "/proc/net/dev: Interface not found" +msgstr "/proc/net/dev: インターフェースが見つかりません" + +msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers" +msgstr "64 ビット PCI 全体の設定はルート PCI コントローラーに対してのみです。" + +#, c-format +msgid "<%s>" +msgstr "<%s>" + +#, c-format +msgid "<%s>..." +msgstr "<%s>..." + +#, c-format +msgid " must match first in network %s" +msgstr "" +" は最初の (ネットワーク %s) と一致す" +"る必要があります" + +#, c-format +msgid " does not match secret file name '%s'" +msgstr "秘密ファイル名 '%s' に一致しません" + +#, c-format +msgid "" +" not supported for network '%s' which uses a bridge " +"device" +msgstr "" +" はブリッジデバイスを使用するネットワーク '%s' に対し" +"てサポートされません" + +#, c-format +msgid "" +" not supported for network '%s' which uses a macvtap " +"device" +msgstr "" +" は macvtap デバイスを使用するネットワーク '%s' に対し" +"てサポートされません" + +#, c-format +msgid "" +" not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " +"Virtual Function via PCI passthrough" +msgstr "" +" は PCI パススルー経由で SR-IOV 仮想ファンクションを使" +"用するネットワーク '%s' に対してサポートされません" + +#, c-format +msgid " element unsupported for " +msgstr " 要素は に対してサポートされません" + +#, c-format +msgid "" +" element unsupported for type='%s' in interface's " +"element" +msgstr "" +" 要素はインターフェースの 要素における type='%s' に対し" +"てサポートされません" + +#, c-format +msgid "" +" element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " +"configuration" +msgstr "" +"ネットワーク %s に対して 要素が指定されていますが、この種別は VLAN 設" +"定をサポートしません" + +msgid "? - print this help" +msgstr "? - このヘルプを表示します" + +msgid "A close callback is already registered" +msgstr "クローズコールバックがすでに登録されています" + +msgid "A different callback was requested" +msgstr "他のコールバックが要求されました" + +#, c-format +msgid "" +"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " +"but not both (network '%s')" +msgstr "" +"転送モード='%s' のネットワークはブリッジ名または転送デバイスを指定できます" +"が、両方を指定できません (ネットワーク '%s')" + +msgid "Aborts the currently running domain job" +msgstr "現在実行しているドメインのジョブを中止します。" -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:351 src/rpc/virnetsshsession.c:380 #, c-format msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" msgstr "" "ハッシュ '%s' を持つ SSH ホスト鍵をホスト '%s:%d' (%s/%s) に対して受け取りま" "すか?" -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:363 src/rpc/virnetsshsession.c:391 -msgid "failed to retrieve decision to accept host key" -msgstr "ホスト鍵を受け取るかどうかの取得に失敗しました" +msgid "Access denied" +msgstr "アクセスが拒否されました" -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:375 src/rpc/virnetsshsession.c:405 #, c-format -msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted" -msgstr "'%s' (%s) の SSH ホスト鍵は受容できません" +msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'" +msgstr "snoop 要求の有効化がインターフェース '%s' において失敗しました" -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:390 src/rpc/virnetsshsession.c:471 #, c-format -msgid "failed to write known_host file '%s': %s" -msgstr "known_host ファイル '%s' の書き込みに失敗しました: %s" +msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" +msgstr "" +"%s を持つバス上のアクティブな %s デバイス、バスのリセットをしていません" + +msgid "Active channel stream exists for this domain" +msgstr "動作中のチャネルストリームがこのドメインに存在します" + +msgid "Active console session exists for this domain" +msgstr "使用中のコンソールセッションがこのドメインに対して存在します" + +msgid "Active:" +msgstr "起動中:" + +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "ホスト名に対するアドレスファミリーはサポートされません" -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:402 src/rpc/virnetsshsession.c:498 #, c-format -msgid "failed to validate SSH host key: %s" -msgstr "SSH ホスト鍵の検証に失敗しました: %s" +msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" +msgstr "コアのダンプ後、libxenlight を用いたドメイン '%d' の再開に失敗しました" -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:408 -msgid "Unknown state of the remote server SSH key" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:435 src/rpc/virnetsshsession.c:626 -msgid "" -"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" -msgstr "" -"ユーザー対話式コールバックが提供されていません: 秘密鍵パスフレーズを取得でき" -"ません" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:443 src/rpc/virnetlibsshsession.c:768 -msgid "no suitable callback for input of key passphrase" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:457 src/rpc/virnetsshsession.c:655 -msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" -msgstr "秘密鍵のパスフレーズの取得に失敗しました: コールバックに失敗しました" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:467 -msgid "passphrase is too long for the buffer" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:500 #, c-format -msgid "error while reading private key '%s'" -msgstr "" +msgid "Agent path %s too big for destination" +msgstr "エージェントのパス %s が宛先に対して大きすぎます" -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:509 -#, c-format -msgid "error while opening private key '%s', wrong passphrase?" -msgstr "" +msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" +msgstr "SSH エージェントにより提供された識別情報はすべて拒否されました" -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:550 -#, c-format -msgid "error while reading public key '%s'" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:564 -#, c-format -msgid "cannot export the public key from the private key '%s'" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:633 src/rpc/virnetsshsession.c:722 -msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided" -msgstr "認証を実行できません: 認証のコールバックが指定されていません" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:646 src/rpc/virnetsshsession.c:734 -msgid "failed to retrieve password" -msgstr "パスワードの取得に失敗しました" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:668 src/rpc/virnetlibsshsession.c:788 -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:812 src/rpc/virnetsshsession.c:756 -#: src/util/virerror.c:1139 -#, c-format -msgid "authentication failed: %s" -msgstr "認証に失敗しました: %s" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:692 -msgid "" -"No user interaction callback provided: Can't get input from keyboard " -"interactive authentication" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:739 -msgid "no suitable callback for input of keyboard response" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:775 -msgid "failed to retrieve keyboard interactive result: callback has failed" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:842 -#, c-format -msgid "Failed to authenticate as 'none': %s" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:871 -#, c-format -msgid "failed to authenticate using agent: %s" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:899 -#, c-format -msgid "failed to authenticate: %s" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:903 src/rpc/virnetsshsession.c:922 -msgid "" -"None of the requested authentication methods are supported by the server" -msgstr "指定された認証方式はすべてサーバーによりサポートされていません" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:907 src/rpc/virnetsshsession.c:926 msgid "" "All provided authentication methods with credentials were rejected by the " "server" msgstr "指定された認証情報と持つ認証方式はすべてサーバーに拒否されました" -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:924 +msgid "All requests done" +msgstr "すべての要求が完了しました" + +msgid "Allocation" +msgstr "割り当て" + +msgid "Allocation:" +msgstr "割り当て:" + +msgid "Allows to show or modify description or title of a domain." +msgstr "ドメインの説明またはタイトルの表示または変更を許可します。" + +msgid "An error occurred, but the cause is unknown" +msgstr "エラーが発生しましたが、原因がわかりません" + +msgid "An explicit disk format must be specified" +msgstr "明示的なディスク形式を指定する必要があります" + #, c-format -msgid "failed to create libssh channel: %s" -msgstr "" +msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s" +msgstr "原型のモデル %s が CPU モデル %s に対して見つかりません" -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:932 src/rpc/virnetsshsession.c:943 #, c-format -msgid "failed to open ssh channel: %s" -msgstr "SSH チャネルを開けませんでした: %s" +msgid "Another close callback is already defined for domain %s" +msgstr "他のクローズコールバックがすでにドメイン %s に対して定義されています" + +msgid "AnyType is missing 'type' property" +msgstr "AnyType は 'type' プロパティがありません" + +msgid "Argument buffer too small" +msgstr "引数バッファーが小さすぎます" + +msgid "Arguments must be non null" +msgstr "引数は空白以外でなければいけません" + +msgid "At least one cgroup controller is required" +msgstr "少なくとも一つの cgroup コントローラーが必要です" -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:940 src/rpc/virnetsshsession.c:951 #, c-format -msgid "failed to execute command '%s': %s" -msgstr "コマンド '%s' の実行に失敗しました: %s" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:968 src/rpc/virnetsshsession.c:856 -#: src/rpc/virnetsshsession.c:970 -msgid "No authentication methods and credentials provided" -msgstr "認証方式と認証情報が指定されていません" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:975 src/rpc/virnetsshsession.c:977 -msgid "No channel command provided" -msgstr "チャネルコマンドが指定されていません" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:982 src/rpc/virnetsshsession.c:984 -msgid "Hostname is needed for host key verification" -msgstr "ホスト鍵検証のためにホスト名が必要です" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1070 -msgid "Key file path must be provided for private key authentication" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1214 -msgid "Failed to initialize libssh session" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1252 -msgid "Invalid virNetLibsshSessionPtr" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1276 src/rpc/virnetsshsession.c:1318 -#, c-format -msgid "SSH session handshake failed: %s" -msgstr "SSH セッションのハンドシェークに失敗しました: %s" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1321 src/rpc/virnetlibsshsession.c:1442 -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1454 src/rpc/virnetsshsession.c:1363 -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1474 src/rpc/virnetsshsession.c:1486 -#, c-format -msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d" -msgstr "リモートプログラムが 0 以外のコードで終了しました: %d" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1326 src/rpc/virnetlibsshsession.c:1446 -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1368 src/rpc/virnetsshsession.c:1478 -msgid "Tried to write socket in error state" -msgstr "エラー状態にあるソケットに書き込みを試行します" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1407 src/rpc/virnetsshsession.c:1439 -#, c-format -msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" -msgstr "リモートコマンドが 0 以外のコードで終了しました: %d" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1479 src/rpc/virnetsshsession.c:1511 -#, c-format -msgid "write failed: %s" -msgstr "書き込みに失敗しました: %s" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:132 -msgid "Unable to decode message length" -msgstr "メッセージ長をデコードできません" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:139 -#, c-format -msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d" -msgstr "" -"サーバーから受信したパケット %d バイトは小さすぎますが、%d バイトが期待されま" -"す" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:149 -#, c-format -msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d" -msgstr "" -"サーバーから受信したパケット %d バイトは大きすぎますが、%d バイトが期待されま" -"す" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:189 -msgid "Unable to decode header until len is received" -msgstr "len を受信するまで、ヘッダーをデコードできません" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:202 -msgid "Unable to decode message header" -msgstr "メッセージヘッダーをデコードできません" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:246 src/rpc/virnetmessage.c:393 -#: src/rpc/virnetmessage.c:473 src/rpc/virnetmessage.c:498 -msgid "Unable to encode message length" -msgstr "メッセージ長をエンコードできません" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:251 -msgid "Unable to encode message header" -msgstr "メッセージヘッダーをエンコードできません" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:262 -msgid "Unable to re-encode message length" -msgstr "メッセージ長を再エンコードできません" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:287 -#, c-format -msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum" -msgstr "送信するファイル記述子 %d 個は多すぎます、予期される最大は %d です" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:293 -msgid "Unable to encode number of FDs" -msgstr "ファイル記述子数をエンコードできません" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:318 -msgid "Unable to decode number of FDs" -msgstr "ファイル記述子数をデコードできません" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:325 -#, c-format -msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum" -msgstr "受信したファイル記述子 %d 個は多すぎます、予期される最大は %d です" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:367 -msgid "Unable to encode message payload" -msgstr "メッセージペイロードをエンコードできません" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:421 -msgid "Unable to decode message payload" -msgstr "メッセージペイロードをデコードできません" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:448 -#, c-format -msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" -msgstr "" -"ストリームデータが送信するには長すぎます (%zu バイト必要, %zu バイト利用可能)" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:547 -msgid "Library function returned error but did not set virError" -msgstr "ライブラリー関数がエラーを返しましたが virError を設定しませんでした" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:561 -#, c-format -msgid "No FD available at slot %zu" -msgstr "スロット %zu に利用可能なファイル記述子がありません" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:567 src/rpc/virnetmessage.c:588 -#, c-format -msgid "Unable to duplicate FD %d" -msgstr "ファイル記述子 %d を複製できません" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:96 src/rpc/virnetsaslcontext.c:118 -#, c-format -msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" -msgstr "SASL ライブラリの初期化に失敗しました:%d (%s)" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:154 src/rpc/virnettlscontext.c:378 -#, c-format -msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'" -msgstr "不正な形式の TLS ホワイトリスト正規表現 '%s'" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:163 -#, c-format -msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist" -msgstr "" -"SASL クライアント識別子 '%s' がホワイトリストにおいて許可されていません" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:167 -msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" -msgstr "クライアントのユーザー名が許可済みクライアントの一覧にありません" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:201 src/rpc/virnetsaslcontext.c:238 -#, c-format -msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" -msgstr "SASL クライアントコンテキストの作成に失敗しました: %d (%s)" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:260 -#, c-format -msgid "cannot set external SSF %d (%s)" -msgstr "外部 SSF %d (%s) をセットできません" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:281 -#, c-format -msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" -msgstr "接続 %d (%s) 上の SASL ユーザー名のクエリができません" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:288 -msgid "no client username was found" -msgstr "クライアントのユーザー名が見付かりません" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:309 -#, c-format -msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" -msgstr "接続 %d (%s) 上の SASL ssf をクエリできません" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:345 -#, c-format -msgid "cannot set security props %d (%s)" -msgstr "セキュリティプロパティ %d (%s) をセットできません" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:369 -#, c-format -msgid "cannot get security props %d (%s)" -msgstr "セキュリティプロパティ %d (%s) を取得できません" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:397 -#, c-format -msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" -msgstr "SASL メカニズム %d (%s) をリストできません" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:404 -msgid "no SASL mechanisms are available" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:453 src/rpc/virnetsaslcontext.c:548 -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:593 -#, c-format -msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" -msgstr "SASL 交渉の起動に失敗しました: %d (%s)" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:502 -#, c-format -msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)" -msgstr "SASL ネゴシエーションのステップ実行に失敗しました: %d (%s)" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:626 src/rpc/virnetsaslcontext.c:665 -#, c-format -msgid "SASL data length %zu too long, max %zu" -msgstr "SASL データが %zu 長すぎます、最大 %zu です" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:640 -#, c-format -msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)" -msgstr "SASL データのエンコードに失敗しました: %d (%s)" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:678 -#, c-format -msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)" -msgstr "SASL データのデコードに失敗しました: %d (%s)" - -#: src/rpc/virnetserver.c:430 -msgid "Missing min_workers data in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに min_workers データがありません" - -#: src/rpc/virnetserver.c:435 -msgid "Missing max_workers data in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに max_workers データがありません" - -#: src/rpc/virnetserver.c:440 -msgid "Missing priority_workers data in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに priority_workers データがありません" - -#: src/rpc/virnetserver.c:445 -msgid "Missing max_clients data in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに max_clients データがありません" - -#: src/rpc/virnetserver.c:452 -msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetserver.c:460 -msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに keepaliveInterval データがありません" - -#: src/rpc/virnetserver.c:465 -msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに keepaliveCount データがありません" - -#: src/rpc/virnetserver.c:472 -msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに不正な形式の mdnsGroupName データがあります" - -#: src/rpc/virnetserver.c:494 -msgid "Missing services data in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに services データがありません" - -#: src/rpc/virnetserver.c:501 -msgid "Malformed services data in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに不正な形式の services データがあります" - -#: src/rpc/virnetserver.c:510 -msgid "Missing service data in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに service データがありません" - -#: src/rpc/virnetserver.c:527 -msgid "Missing clients data in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに clients データがありません" - -#: src/rpc/virnetserver.c:534 -msgid "Malformed clients data in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに不正な形式の clients があります" - -#: src/rpc/virnetserver.c:543 -msgid "Missing client data in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに client データがありません" - -#: src/rpc/virnetserver.c:586 -msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに min_workers データを設定できません" - -#: src/rpc/virnetserver.c:593 -msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに max_workers データを設定できません" - -#: src/rpc/virnetserver.c:600 -msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに priority_workers データを設定できません" - -#: src/rpc/virnetserver.c:605 -msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに max_clients データを設定できません" - -#: src/rpc/virnetserver.c:611 -msgid "Cannot set max_anonymous_clients data in JSON document" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetserver.c:616 -msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに keepaliveInterval データを設定できません" - -#: src/rpc/virnetserver.c:621 -msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに keepaliveCount データを設定できません" - -#: src/rpc/virnetserver.c:628 -msgid "Cannot set next_client_id data in JSON document" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetserver.c:635 -msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに mdnsGroupName データを設定できません" - -#: src/rpc/virnetserver.c:1069 -#, c-format -msgid "No client with matching ID '%llu'" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetserver.c:1089 msgid "" -"The overall maximum number of clients must be greater than the maximum " -"number of clients waiting for authentication" +"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " +"definition in network '%s' " msgstr "" +"name, mac, または ip 属性の少なくとも一つをネットワーク '%s' における静的ホス" +"ト定義に対して指定する必要があります" -#: src/rpc/virnetserverclient.c:479 -msgid "failed to get current time" +msgid "Attach device from an XML ." +msgstr "XML からデバイスを接続します。" + +msgid "Attach new disk device." +msgstr "新しいディスクデバイスを接続します。" + +msgid "Attach new network interface." +msgstr "新しいネットワークインターフェースを接続します。" + +#, c-format +msgid "Attached device %s has no type" +msgstr "接続されているデバイス %s は形式が指定されていません" + +#, c-format +msgid "Attempt to create %s without specifying mode" +msgstr "モードを指定せずに %s を作成しようとします" + +#, c-format +msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s" +msgstr "ゲストを同じホスト %s にマイグレーションしようとします" + +msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" +msgstr "非同期応答を持つ非ブロックメッセージを送信しようとしています" + +msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply" +msgstr "同期応答で非同期メッセージの送信を試行します" + +#, c-format +msgid "Attempted double use of PCI Address %s" +msgstr "PCI アドレス %s の二重使用が試行されました" + +#, c-format +msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." +msgstr "NAT '%s' を試行しました。NAT は IPv4 に対してのみサポートされます" + +msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" +msgstr "mode 属性はゲストの CPU に対してのみ許可されます。" + +msgid "Authentication Credentials not found" +msgstr "認証情報が見つかりません" + +msgid "Authentication failed" +msgstr "認証に失敗しました" + +msgid "" +"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " +"qemu.conf" msgstr "" +"SPICE TLS ポートの自動割り当てが要求されましたが、TLS が qemu.conf において無" +"効化されています" -#: src/rpc/virnetserverclient.c:520 src/rpc/virnetserverservice.c:342 -msgid "Missing auth field in JSON state document" -msgstr "JSON 状態ドキュメントに auth 項目がありません" - -#: src/rpc/virnetserverclient.c:529 -msgid "Malformed auth_pending field in JSON state document" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetserverclient.c:538 -msgid "Invalid auth_pending and auth combination in JSON state document" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetserverclient.c:545 src/rpc/virnetserverservice.c:347 -msgid "Missing readonly field in JSON state document" -msgstr "JSON 状態ドキュメントに readonly 項目がありません" - -#: src/rpc/virnetserverclient.c:551 src/rpc/virnetserverservice.c:353 -msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document" -msgstr "JSON 状態ドキュメントに nrequests_client_max 項目がありません" - -#: src/rpc/virnetserverclient.c:557 -msgid "Missing sock field in JSON state document" -msgstr "JSON 状態ドキュメントに sock 項目がありません" - -#: src/rpc/virnetserverclient.c:567 -msgid "Malformed id field in JSON state document" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetserverclient.c:577 -msgid "Malformed conn_time field in JSON state document" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetserverclient.c:605 -msgid "Missing privateData field in JSON state document" -msgstr "JSON 状態ドキュメントに privateData 項目がありません" - -#: src/rpc/virnetserverclient.c:1207 src/rpc/virnetserverclient.c:1384 -#, c-format -msgid "unexpected zero/negative length request %lld" -msgstr "予期しない 0/負の長さを持つリクエスト %lld です" - -#: src/rpc/virnetserverclient.c:1716 -msgid "No network socket associated with client" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetserverclient.c:1725 -msgid "No identity information available for client" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetservermdns.c:293 -#, c-format -msgid "Failed to add watch for fd %d events %d" -msgstr "ファイル記述子 %d イベント %d に対するウォッチの追加に失敗しました" - -#: src/rpc/virnetservermdns.c:346 src/util/virtime.c:241 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1374 -msgid "Unable to get current time" -msgstr "現在の時刻を取得できません" - -#: src/rpc/virnetservermdns.c:373 -#, c-format -msgid "Failed to add timer with timeout %lld" -msgstr "タイムアウト値 %lld を持つタイマーの追加に失敗しました" - -#: src/rpc/virnetservermdns.c:459 -#, c-format -msgid "Failed to create mDNS client: %s" -msgstr "mDNS クライアントの作成に失敗しました: %s" - -#: src/rpc/virnetservermdns.c:615 -msgid "avahi not available at build time" -msgstr "avahi はビルド時に利用可能ではありません" - -#: src/rpc/virnetserverprogram.c:240 -#, c-format -msgid "Cannot find program %d version %d" -msgstr "プログラム %d バージョン %d を見つけることができません" - -#: src/rpc/virnetserverprogram.c:292 -#, c-format -msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" -msgstr "プログラムが一致しません (実際 %x, 期待 %x)" - -#: src/rpc/virnetserverprogram.c:299 -#, c-format -msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" -msgstr "バージョンの不一致(実際 %x、期待値 %x)" - -#: src/rpc/virnetserverprogram.c:333 -#, c-format -msgid "Unexpected message type %u" -msgstr "予期しないメッセージ形式 %u" - -#: src/rpc/virnetserverprogram.c:390 -#, c-format -msgid "Unexpected message status %u" -msgstr "予期しないメッセージ状態 %u" - -#: src/rpc/virnetserverprogram.c:399 -#, c-format -msgid "unknown procedure: %d" -msgstr "不明なプロシージャー: %d" - -#: src/rpc/virnetserverprogram.c:412 -msgid "authentication required" -msgstr "認証が必要です" - -#: src/rpc/virnetserverservice.c:360 -msgid "Missing socks field in JSON state document" -msgstr "JSON 状態ドキュメントに socks 項目がありません" - -#: src/rpc/virnetserverservice.c:366 -msgid "socks field in JSON was not an array" -msgstr "JSON の socks 項目が配列ではありません" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:175 -msgid "Cannot get host interface addresses" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:202 -#, c-format -msgid "Cannot resolve ::1 address: %s" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:218 -msgid "Cannot check address family on this platform" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:241 -msgid "Unable to set close-on-exec flag" -msgstr "close-on-exec フラグを設定できません" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:246 -msgid "Unable to enable non-blocking flag" -msgstr "non-blocking フラグを有効にできません" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:270 -msgid "Unable to disable nagle algorithm" -msgstr "nagle アルゴリズムを無効化できません" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:343 src/rpc/virnetsocket.c:567 -#, c-format -msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" -msgstr "アドレス '%s' サービス '%s' を解決できません: %s" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:361 src/rpc/virnetsocket.c:576 -msgid "Unable to create socket" -msgstr "ソケットを作成できません" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:381 -msgid "Unable to force bind to IPv6 only" -msgstr "IPv6 へのバインドのみを強制できません" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:389 src/rpc/virnetsocket.c:416 -#: src/rpc/virnetsocket.c:422 -msgid "Unable to bind to port" -msgstr "ポートを" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:400 src/rpc/virnetsocket.c:530 -#: src/rpc/virnetsocket.c:600 src/rpc/virnetsocket.c:731 -#: src/rpc/virnetsocket.c:1198 src/rpc/virnetsocket.c:1250 -#: src/rpc/virnetsocket.c:2109 -msgid "Unable to get local socket name" -msgstr "ローカルのソケット名を取得できません" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:460 src/rpc/virnetsocket.c:691 -msgid "Failed to create socket" -msgstr "ソケットの作成に失敗しました" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:467 src/rpc/virnetsocket.c:697 -#, c-format -msgid "Path %s too long for unix socket" -msgstr "パス %s は UNIX ソケットに対して長すぎます" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:480 -#, c-format -msgid "Failed to bind socket to '%s'" -msgstr "ソケットを '%s' にバインドできません" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:491 -#, c-format -msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d" -msgstr "'%s' の所有者を %d に変更できませんでした:%d" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:515 src/rpc/virnetsocket.c:760 -msgid "UNIX sockets are not supported on this platform" -msgstr "UNIX ソケットはこのプラットフォームにおいてサポートされていません" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:593 -#, c-format -msgid "unable to connect to server at '%s:%s'" -msgstr "'%s:%s' にあるサーバーに接続できません" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:606 -msgid "Unable to get remote socket name" -msgstr "リモートソケット名を取得できません" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:653 msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified" msgstr "" "デーモンの自動 spawn が要求されましたが、バイナリーが指定されていません" -#: src/rpc/virnetsocket.c:660 -#, c-format -msgid "Cannot determine basename for binary '%s'" +msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" msgstr "" +"自動ディスクリースモードが有効化されましたが、ホスト ID が設定されていません" + +msgid "Autostart" +msgstr "自動起動" + +msgid "Autostart:" +msgstr "自動起動:" + +msgid "Available" +msgstr "利用可能" + +msgid "Available:" +msgstr "利用可能:" + +msgid "Bad child elements counting." +msgstr "子要素の数が不正です。" -#: src/rpc/virnetsocket.c:670 src/util/virpidfile.c:561 #, c-format -msgid "Cannot create user runtime directory '%s'" +msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" msgstr "" +"不正な IPv4 終了アドレス '%s' がネットワーク '%s' において にある " +" の中にあります" -#: src/rpc/virnetsocket.c:680 #, c-format -msgid "Unable to create lock '%s'" +msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" msgstr "" +"不正な IPv4 開始アドレス '%s' がネットワーク '%s' において にある " +" の中にあります" + +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "ai_flags に対する不正な値" + +msgid "Bad value for nativeMode" +msgstr "nativeMode に対する不正な値" -#: src/rpc/virnetsocket.c:685 #, c-format -msgid "Unable to lock '%s'" +msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "" +"コアをダンプする前に、libxenlight を用いてドメイン '%d' を一時停止できません" +"でした" -#: src/rpc/virnetsocket.c:714 #, c-format -msgid "Failed to connect socket to '%s'" -msgstr "ソケットの '%s' への接続に失敗しました" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:782 src/rpc/virnetsocket.c:788 -msgid "unable to create socket pair" -msgstr "ソケット組を作成できません" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:826 -msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform" -msgstr "ソケットのトンネルはこのプラットフォームにおいてサポートされません" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:931 src/rpc/virnetsocket.c:1067 -msgid "Failed to parse port number" -msgstr "ポート番号の構文解析に失敗しました" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:951 src/rpc/virnetsocket.c:1087 -#, c-format -msgid "Invalid host key verification method: '%s'" -msgstr "無効なホスト鍵検証方式: '%s'" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:988 src/rpc/virnetsocket.c:1120 -#, c-format -msgid "Invalid authentication method: '%s'" -msgstr "無効な認証方式: '%s'" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1034 -msgid "libssh2 transport support was not enabled" -msgstr "libssh2 転送サポートが有効化されていませんでした" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1171 -msgid "libssh transport support was not enabled" +msgid "" +"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " +"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" msgstr "" +"値 '%s' を持つ HostSystem プロパティ 'hardware.cpuFeature[].edx' のビット 29 " +"(ロングモード) が予期しない値 '%c' を持ちますが、'0' または '1' が期待されま" +"す" -#: src/rpc/virnetsocket.c:1218 -msgid "Missing fd data in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに fd データがありません" +msgid "Block Commit" +msgstr "ブロックのコミット" -#: src/rpc/virnetsocket.c:1224 -msgid "Missing pid data in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに pid データがありません" +msgid "Block Commit started" +msgstr "ブロックのコミットを開始しました" -#: src/rpc/virnetsocket.c:1230 -msgid "Missing errfd data in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに errfd データがありません" +msgid "Block Copy" +msgstr "ブロックのコピー" -#: src/rpc/virnetsocket.c:1235 -msgid "Missing isClient data in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに isClient データがありません" +msgid "Block Copy started" +msgstr "ブロックコピーが開始しました" -#: src/rpc/virnetsocket.c:1244 -msgid "Unable to get peer socket name" -msgstr "ピアソケット名を取得できません" +msgid "Block I/O tuning is not available on this host" +msgstr "ブロック I/O チューニングはこのホストにおいて利用可能ではありません" -#: src/rpc/virnetsocket.c:1268 -msgid "Unable to save socket state when SASL session is active" -msgstr "SASL セッションが稼働中にソケットの状態を保存できません" +msgid "Block Pull" +msgstr "ブロック取り出し" -#: src/rpc/virnetsocket.c:1275 -msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" -msgstr "TLS セッションが稼働中はソケットの状態を保存できません" +msgid "Block Pull started" +msgstr "ブロック取り出しが開始しました" -#: src/rpc/virnetsocket.c:1297 #, c-format -msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d" -msgstr "ソケット %d において close-on-exec フラグを無効化できません" +msgid "Block device '%s' is resized" +msgstr "ブロックデバイス '%s' の容量が変更されました" + +msgid "Bounded" +msgstr "制限" -#: src/rpc/virnetsocket.c:1304 #, c-format -msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" -msgstr "パイプ %d において close-on-exec フラグを無効化できません" +msgid "Bridge %s too big for destination" +msgstr "ブリッジ %s が宛先に対して大きすぎます" -#: src/rpc/virnetsocket.c:1389 -msgid "Unable to copy socket file handle" -msgstr "ソケットのファイルハンドルをコピーできません" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1447 src/rpc/virnetsocket.c:1501 -msgid "Failed to get client socket identity" -msgstr "クライアントソケット識別子の取得に失敗しました" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1507 -msgid "Failed to get valid client socket identity" -msgstr "有効なソケット識別子の取得に失敗しました" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1513 -msgid "Failed to get valid client socket identity groups" -msgstr "有効なクライアントソケット識別子グループの取得に失敗しました" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1541 -msgid "Failed to get client socket PID" -msgstr "クライアントのソケット PID の取得に失敗しました" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1562 -msgid "Client socket identity not available" -msgstr "クライアントソケット識別子が利用可能ではありません" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1583 -msgid "Unable to query peer security context" -msgstr "ピアセキュリティコンテキストを問い合わせできません" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1791 #, c-format -msgid "Cannot recv data: %s" -msgstr "データを受信できません: %s" +msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" +msgstr "" +"ブリッジ '%s' に QoS 設定がないため、'%s' において 'floor' を設定できません" -#: src/rpc/virnetsocket.c:1794 -msgid "Cannot recv data" -msgstr "データを受信できません" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1805 #, c-format -msgid "End of file while reading data: %s" -msgstr "データの読み込み中に EOF がありました: %s" +msgid "Bridge generation exceeded max id %d" +msgstr "Bridge 生成は最大値 id %d を超過しました" -#: src/rpc/virnetsocket.c:1809 -msgid "End of file while reading data" -msgstr "データの読み込み中に EOF がありました" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1853 -msgid "Cannot write data" -msgstr "データを書き込みできません" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1858 -msgid "End of file while writing data" -msgstr "データの書き込み中に EOF がありました" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:2011 -msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket" -msgstr "ファイルディスクリプターの送信はこのソケットにおいてサポートされません" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:2022 #, c-format -msgid "Failed to send file descriptor %d" -msgstr "ファイルディスクリプター %d の送信に失敗しました" +msgid "Bridge interface %s started\n" +msgstr "ブリッジインターフェース %s が起動しました\n" -#: src/rpc/virnetsocket.c:2045 -msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" -msgstr "ファイルディスクリプターの受信はこのソケットにおいてサポートされません" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:2055 -msgid "Failed to recv file descriptor" -msgstr "ファイル記述子の受信に失敗しました" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:2072 -msgid "Unable to listen on socket" -msgstr "ソケットにおいてリッスンできません" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:2103 -msgid "Unable to accept client" -msgstr "クライアントを受け取れません" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:316 #, c-format -msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s" -msgstr "SSH ホスト鍵の取得に失敗しました: %s" +msgid "Bridge name %s too long for destination" +msgstr "ブリッジ名 %s が宛先にとって長すぎます" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:429 -msgid "unsupported SSH key type" -msgstr "サポートされない SSH キー形式" +msgid "Bridge:" +msgstr "ブリッジ:" + +msgid "Buffer to small for ipset name" +msgstr "バッファーが ipset 名に対して小さすぎます" + +msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type" +msgstr "バッファーが IPSETFLAGS 形式に対して小さすぎます" + +msgid "Buffer too small for MAC address" +msgstr "バッファーが MAC アドレスに対して小さすぎます" + +msgid "Buffer too small for uint16 type" +msgstr "バッファーが uint16 型に対して小さすぎます" + +msgid "Buffer too small for uint32 type" +msgstr "uint32 型に対してバッファーが小さすぎます" + +msgid "Buffer too small for uint8 type" +msgstr "バッファーが uint8 型に対して小さすぎます" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:456 #, c-format -msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s" -msgstr "ホスト '%s' の SSH ホスト鍵を追加できません: %s" +msgid "Buffer too small to print variable '%s' into" +msgstr "変数 '%s' を中に表示するにはバッファーが小さすぎます" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:503 -msgid "Unknown error value" -msgstr "不明なエラー値" +msgid "Build a given pool." +msgstr "与えられたプールを構築します。" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:529 -msgid "Failed to connect to ssh agent" -msgstr "SSH エージェントに接続できませんでした" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:535 -msgid "Failed to list ssh agent identities" -msgstr "SSH エージェント識別子の一覧表示に失敗しました" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:555 src/rpc/virnetsshsession.c:579 #, c-format -msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s" -msgstr "SSH エージェントを使用した認証に失敗しました: %s" +msgid "Bus %s too big for destination" +msgstr "バス %s が宛先に対して大きすぎます" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:567 -msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" -msgstr "SSH エージェントが認証情報を提供しませんでした" +msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers" +msgstr "" +"バス 0 は統合 PIIX3 USB または IDE コントローラー用の PCI である必要がありま" +"す" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:571 -msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" -msgstr "SSH エージェントにより提供された識別情報はすべて拒否されました" +msgid "Busy" +msgstr "ビジー" + +msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk" +msgstr "CEPH_ARGS が rbd ディスクなしで設定されました" + +msgid "CPU Affinity" +msgstr "CPU アフィニティー" + +msgid "CPU Affinity:" +msgstr "CPU アフィニティー:" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:617 src/rpc/virnetsshsession.c:676 #, c-format -msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s" -msgstr "秘密鍵 '%s' を用いた認証に失敗しました: %s" +msgid "CPU Model %s too long for destination" +msgstr "CPU モデル %s は宛先にとって長過ぎます" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:644 -msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" -msgstr "キーのパスフレーズを取得する適切な方法がありません" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:649 #, c-format -msgid "Passphrase for key '%s'" -msgstr "キー '%s' のパスフレーズ" +msgid "CPU arch %s does not match host arch" +msgstr "CPU アーキテクチャー %s がホストのアーキテクチャーと一致しません" + +msgid "CPU data" +msgstr "CPU データ" + +#, c-format +msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" +msgstr "%s に記述されている CPU はホスト CPU と同一です\n" + +#, c-format +msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" +msgstr "%s に記述されている CPU はホスト CPU と互換性がありません\n" + +#, c-format +msgid "CPU feature %s already defined" +msgstr "CPU 機能 %s がすでに定義されています" + +msgid "CPU frequency:" +msgstr "CPU 周波数:" + +msgid "CPU map:" +msgstr "CPU マップ:" + +#, c-format +msgid "CPU model %s already defined" +msgstr "CPU モデル %s がすでに定義されています" + +#, c-format +msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor" +msgstr "CPU モデル %s がハイパーバイザーによりサポートされていません" + +#, c-format +msgid "CPU model %s too long for destination" +msgstr "CPU モデル %s は宛先にとって長過ぎます" + +msgid "CPU model:" +msgstr "CPU モデル:" + +msgid "CPU models" +msgstr "CPU モデル" + +msgid "CPU socket topology has changed" +msgstr "CPU ソケットのトポロジーが変更されました" + +msgid "CPU socket(s):" +msgstr "CPU ソケット数:" + +msgid "CPU time" +msgstr "CPU 時間" + +msgid "CPU time:" +msgstr "CPU 時間:" + +msgid "CPU tuning is not available on this host" +msgstr "CPU チューニングはこのホストにおいて利用できません" + +#, c-format +msgid "CPU vendor %s already defined" +msgstr "CPU ベンダー %s はすでに定義されています" + +#, c-format +msgid "CPU vendor %s not found" +msgstr "CPU ベンダー %s が見つかりません" + +#, c-format +msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" +msgstr "CPU ベンダー %s のモデル %s がベンダー %s と一致しません" + +msgid "CPU vendor specified without CPU model" +msgstr "CPU ベンダーが CPU モデルなしで指定されていません" + +msgid "CPU vendors do not match" +msgstr "CPU ベンダーが一致しません" + +msgid "CPU(s):" +msgstr "CPU:" + +msgid "CPU:" +msgstr "CPU:" + +msgid "CPUs are incompatible" +msgstr "CPU に互換性がありません" + +msgid "CPUs online:" +msgstr "オンラインの CPU:" + +msgid "CPUs present:" +msgstr "存在する CPU:" + +msgid "CURL (multi) mismatch" +msgstr "CURL (複数) 不一致" + +msgid "CURL (share) mismatch" +msgstr "CURL (共有) が一致しません" + +#, c-format +msgid "Call to %s for unexpected type '%s'" +msgstr "%s への呼び出しに対して予期しない形式 '%s' がありました" + +#, c-format +msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" +msgstr "%s を予期しない形式 '%s' に呼び出しています、'%s' が期待されます" + +#, c-format +msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" +msgstr "'%s' への呼び出しが一覧を返しました、1 つの項目が期待されます" + +#, c-format +msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" +msgstr "'%s' への呼び出しが空の結果を返しました、空ではない結果が期待されます" + +#, c-format +msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" +msgstr "'%s' への呼び出しが何かを返しました、空の結果が期待されます" + +#, c-format +msgid "Call to utsname failed: %d" +msgstr "utsname の呼び出しに失敗しました: %d" + +#, c-format +msgid "Calling %s from '%s' failed" +msgstr "%s を '%s' から呼び出すことに失敗しました" + +msgid "Can only modify disk quota" +msgstr "ディスククォータのみを変更できません" + +#, c-format +msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" +msgstr "VNC または SPICEグラフィックバックエンドのみ開けます、%s はできません" + +msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" +msgstr "USB ハブを追加できません: このドメインの USB が無効化されています" + +msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled" +msgstr "USB 入力デバイスを追加できません。USB バスが無効化されています。" + +msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" +msgstr "" +"他の USB コントローラーを追加できません: このドメインの USB が無効化されてい" +"ます" + +msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" +msgstr "" +"ホスト USB デバイスを追加できません: このホストの USB が無効化されています" + +msgid "Can't allocate memory" +msgstr "メモリーを割り当てられません" + +#, sh-format +msgid "Can't connect to $uri. Skipping." +msgstr "$uri に接続できません。飛ばします。" + +#, c-format +msgid "Can't create %s container: %s" +msgstr "%s コンテナーを作成できません: %s" + +msgid "Can't create initial configuration" +msgstr "初期設定を作成できません" + +msgid "Can't determine config path" +msgstr "設定のパスを決定できません" + +msgid "Can't determine page size" +msgstr "ページ容量を決定できません" + +msgid "Can't determine pid file path." +msgstr "PID ファイルのパスを決定できません" + +msgid "Can't determine socket paths" +msgstr "ソケットのパスを決定できません" + +msgid "Can't determine user directory" +msgstr "ユーザーのディレクトリーを決定できません" + +msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" +msgstr "PATH 環境において prlctl コマンドを見つけられません" + +msgid "Can't initialize access manager" +msgstr "アクセスマネージャーを初期化できません" + +msgid "Can't initialize logging" +msgstr "ロギングを初期化できません" + +#, c-format +msgid "Can't load config file: %s: %s" +msgstr "設定ファイルを読み込みできません: %s: %s" + +#, c-format +msgid "Can't modify device type '%s'" +msgstr "デバイス形式 '%s' を変更できません" + +msgid "Can't parse barrier from " +msgstr "以下から barrier を構文解析できません " + +msgid "Can't parse limit from " +msgstr "以下から limit を構文解析できません " + +msgid "Can't parse prlctl output" +msgstr "prlctl 出力を構文解析できません" + +msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided" +msgstr "認証を実行できません: 認証のコールバックが指定されていません" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:787 msgid "" "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " "not provided " msgstr "" "キーボード対話式認証を実行できません: 認証のコールバックが指定されていません" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:803 -msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" -msgstr "認証クレデンシャルを取得する適切な方法がありません" +msgid "Can't set soft limit without hard limit" +msgstr "ハードリミットなしでソフトリミットを設定できません" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:811 -msgid "failed to retrieve credentials" -msgstr "認証情報の取得に失敗しました" +msgid "Can't setup disk for non-block device" +msgstr "非ブロックデバイスに対してディスクをセットアップできません" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:828 src/rpc/virnetsshsession.c:835 -#, c-format -msgid "keyboard interactive authentication failed: %s" -msgstr "キーボード対話式認証に失敗しました: %s" +msgid "Can't setup disk without media" +msgstr "メディアのないディスクをセットアップできません" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:872 -#, c-format -msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" -msgstr "認証方式の一覧を取得できませんでした: %s" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:917 -msgid "No authentication methods supplied" -msgstr "認証方式が指定されていません" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1062 src/rpc/virnetsshsession.c:1142 -msgid "Username must be provided for ssh agent authentication" -msgstr "SSH エージェント認証にユーザー名を指定する必要があります。" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1101 msgid "" -"Username and key file path must be provided for private key authentication" +"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" msgstr "" -"SSH エージェント認証にユーザー名とキーファイルのパスを指定する必要がありま" -"す。" +"取り消し可能なタスクが応答しない質問によりブロックされていますが、取り消しに" +"失敗しました" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1213 #, c-format -msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s" -msgstr "known hosts ファイル '%s' を読み込めません: %s" +msgid "Cannot access '%s'" +msgstr "'%s' にアクセスできません" + +msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" +msgstr "複数のハンドルに CURL ハンドルを二度追加できません" + +msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" +msgstr "複数のハンドルに初期化されていない CURL ハンドルを追加できません" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1219 #, c-format -msgid "known hosts file '%s' does not exist" -msgstr "known hosts ファイル '%s' がありません" +msgid "Cannot append basic type %s" +msgstr "ベーシックタイプ %s を追加できません" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1258 -msgid "Failed to initialize libssh2 session" -msgstr "libssh2 セッションの初期化に失敗しました" +#, c-format +msgid "Cannot assign address for device name '%s'" +msgstr "デバイス名 '%s' のアドレスを割り当てられません" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1264 -msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table" -msgstr "libssh2 known hosts テーブルの初期化に失敗しました" +msgid "Cannot attach disk until init PID is known" +msgstr "init PID が確認できるまでディスクを接続できません" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1270 -msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle" -msgstr "libssh2 エージェントハンドルの初期化に失敗しました" +msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" +msgstr "init PID が確認できるまでホストデバイスを接続できません" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1302 -msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr" -msgstr "無効な virNetSSHSessionPtr" +#, c-format +msgid "Cannot check NBD device %s pid" +msgstr "NBD デバイス %s PID を確認できません" + +#, c-format +msgid "Cannot check QEMU binary %s" +msgstr "QEMU バイナリー %s を確認できません" + +#, c-format +msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" +msgstr "dnsmasq バイナリー %s を確認できません" + +msgid "Cannot check socket connection status" +msgstr "ソケットの接続状態を確認できません" + +msgid "Cannot close container iterator" +msgstr "コンテナーのイテレーターを閉じられません" + +msgid "Cannot complete within timeout period" +msgstr "タイムアウト時間内に完了できません" + +msgid "Cannot connect to agent socket" +msgstr "エージェントのソケットに接続できません" + +#, c-format +msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u" +msgstr "'%s' 形式のモニター接続 (PID %u) に接続できません" + +#, c-format +msgid "Cannot convert socket address to string: %s" +msgstr "ソケットアドレスを文字列に変換できません: %s" + +#, c-format +msgid "Cannot create %s" +msgstr "%s を作成できません" + +msgid "Cannot create /dev" +msgstr "/dev を作成できません" + +msgid "Cannot create /dev/pts" +msgstr "/dev/pts を作成できません" + +#, c-format +msgid "Cannot create autostart directory %s" +msgstr "自動起動ディレクトリー %s を作成できません" + +#, c-format +msgid "Cannot create log directory '%s'" +msgstr "ログディレクトリー '%s' を作成できません" + +msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" +msgstr "このプラットフォームにおいて macvlan デバイスを作成できません" + +msgid "Cannot deactivate network autostart" +msgstr "ネットワークの自動起動を解除できません" + +msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" +msgstr "ストレージプールの自動起動を解除できません" + +#, c-format +msgid "Cannot delete directory '%s'" +msgstr "ディレクトリー '%s' を削除できません" + +#, c-format +msgid "Cannot delete file '%s'" +msgstr "ファイル '%s' を削除できません" + +msgid "Cannot determine balloon device path" +msgstr "バルーンデバイスパスがわかりませんでした" + +msgid "Cannot determine free memory" +msgstr "空きメモリーがわかりません" + +msgid "Cannot determine system clock HZ" +msgstr "システムのクロック周波数がわかりません" + +#, c-format +msgid "Cannot directly attach floppy %s" +msgstr "フロッピー %s を直接接続できません" + +msgid "Cannot disable close-on-exec flag" +msgstr "close-on-exec フラグを無効化できません" + +#, c-format +msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" +msgstr "パイプ %d において close-on-exec フラグを無効化できません" + +#, c-format +msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d" +msgstr "ソケット %d において close-on-exec フラグを無効化できません" + +#, c-format +msgid "Cannot duplicate FD %d" +msgstr "FD %d を複製できませんでした" + +#, c-format +msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d" +msgstr "fd %d を fd %d に複製できませんでした" + +msgid "Cannot enable close-on-exec flag" +msgstr "close-on-exec フラグを有効化できません" + +msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" +msgstr "" +"他のドメインに影響を与えることなく一般的な自動起動オプションを有効にできませ" +"ん" + +#, c-format +msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" +msgstr "実行中の %s ハイパーバイザーのバージョンを抽出できません\n" + +#, c-format +msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" +msgstr "%s が見つかりません - おそらくパッケージがインストールされていません" + +#, c-format +msgid "Cannot find '%s' in path" +msgstr "パスに '%s' を見つけられません" + +#, c-format +msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" +msgstr "PVR 0x%08x を持つ CPU モデルを見つけられませんでした" + +#, c-format +msgid "Cannot find QEMU binary %s" +msgstr "QEMU バイナリー %s が見つかりません" + +#, c-format +msgid "Cannot find UML kernel %s" +msgstr "UML カーネル %s を見つけられません" + +#, c-format +msgid "Cannot find program %d version %d" +msgstr "プログラム %d バージョン %d を見つけることができません" + +#, c-format +msgid "Cannot find security driver '%s'" +msgstr "セキュリティドライバー '%s' を見つけられません" + +#, c-format +msgid "Cannot find start time in %s" +msgstr "%s に開始時間を見つけられません" + +msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" +msgstr "与えられたデータ向けの適切な CPU モデルを見つけられません" + +#, c-format +msgid "Cannot find suitable emulator for %s" +msgstr "%s の適切なエミュレーターを見つけられません" + +#, c-format +msgid "Cannot get interface MAC on '%s'" +msgstr "'%s' においてインターフェースの MAC アドレスを取得できません" + +#, c-format +msgid "Cannot get interface MTU on '%s'" +msgstr "'%s' においてインターフェースの MTU を取得できません" + +#, c-format +msgid "Cannot get interface flags on '%s'" +msgstr "'%s' においてインターフェースのフラグを取得できません" + +msgid "Cannot initialize thread local for current identity" +msgstr "現在の識別子に対してスレッドローカルを初期化できません" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " +"elements: %s" +msgstr "" +"解決できない変数または利用不可能な一覧要素のためフィルターを初期化できませ" +"ん: %s" + +msgid "Cannot modify live config if domain is inactive" +msgstr "ドメインが休止中に動的設定を変更できません" + +#, c-format +msgid "Cannot mount filesystem type %s" +msgstr "ファイルシステム形式 %s をマウントできません" + +#, c-format +msgid "Cannot move fd %d out of the way" +msgstr "fd %d を移動する方法がありません。" + +msgid "Cannot obtain CPU count" +msgstr "CPU 数を取得できません" + +msgid "Cannot offline enough CPUs" +msgstr "十分な CPU をオフラインにできません" + +#, c-format +msgid "Cannot open %s" +msgstr "%s を開けません" + +msgid "Cannot open /dev/urandom" +msgstr "/dev/urandom を開けません" + +msgid "Cannot open /proc/cgroups" +msgstr "/proc/cgroups を開けません" + +#, c-format +msgid "Cannot open init control %s" +msgstr "init control %s を開けません" + +msgid "Cannot open network interface control socket" +msgstr "ネットワークインターフェース管理ソケットを開けません" + +msgid "Cannot parse
'bus' attribute" +msgstr "
の 'bus' 属性を構文解析できません" + +msgid "Cannot parse
'controller' attribute" +msgstr "
の 'controller' 属性を構文解析できません" + +msgid "Cannot parse
'cssid' attribute" +msgstr "
の 'cssid' 属性を構文解析できません" + +msgid "Cannot parse
'devno' attribute" +msgstr "
の 'devno' 属性を構文解析できません" + +msgid "Cannot parse
'domain' attribute" +msgstr "
の 'domain' 属性を構文解析できません" + +msgid "Cannot parse
'function' attribute" +msgstr "
の 'function' 属性を構文解析できません" + +msgid "Cannot parse
'port' attribute" +msgstr "
の 'port' 属性を構文解析できません" + +msgid "Cannot parse
'reg' attribute" +msgstr "
の 'reg' 属性を構文解析できません" + +msgid "Cannot parse
'slot' attribute" +msgstr "
の 'slot' 属性を構文解析できません" + +msgid "Cannot parse
'ssid' attribute" +msgstr "
の 'ssid' 属性を構文解析できません" + +msgid "Cannot parse
'target' attribute" +msgstr "
の 'target' 属性を構文解析できません" + +msgid "Cannot parse
'unit' attribute" +msgstr "
の 'unit' 属性を構文解析できません" + +msgid "Cannot parse 'startport' attribute" +msgstr " の 'startport' 属性を構文解析できません" + +msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" +msgstr "" +"ソケットインターフェイスとともに の 'port' 属性を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'" +msgstr "MAC アドレス '%s' をネットワーク '%s' において構文解析できません" + +#, c-format +msgid "Cannot parse USB Class code %s" +msgstr "USB クラスコード %s を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "Cannot parse USB product ID %s" +msgstr "USB プロダクト ID %s を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" +msgstr "USB ベンダー ID %s を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "Cannot parse adapter '%s'" +msgstr "アダプター '%s' を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "Cannot parse category in %s" +msgstr "%s のカテゴリーを構文解析できません" + +#, c-format +msgid "Cannot parse controller index %s" +msgstr "コントローラーのインデックス %s を構文解析できません" + +msgid "Cannot parse mode string" +msgstr "mode 文字列を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "Cannot parse number from '%s'" +msgstr "'%s' から番号を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" +msgstr "socket address '%s': %s を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "Cannot parse start time %s in %s" +msgstr "開始時間 %s (%s) を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "Cannot parse sys stat '%s'" +msgstr "sys 統計情報 '%s' を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "Cannot parse user stat '%s'" +msgstr "user 統計情報 '%s' を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' " +"on network '%s'" +msgstr "" +"'%s' インターフェースを '%s' に挿入できません、ネットワーク '%s' において " +"'average' がオーバーコミットになるためです" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on " +"network '%s'" +msgstr "" +"'%s' インターフェースを '%s' に挿入できません、ネットワーク '%s' において " +"'peak' がオーバーコミットになるためです" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:119 #, c-format msgid "Cannot read %s '%s'" msgstr "%s '%s' を読み込めません" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:143 -msgid "cannot get current time" -msgstr "現在の時刻を取得できません" +msgid "Cannot read cputime for domain" +msgstr "ドメインの CPU 時間を読み込めません" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:150 -#, c-format -msgid "The CA certificate %s has expired" -msgstr "CA 証明書 %s は期限切れです" +msgid "Cannot read from /dev/urandom" +msgstr "/dev/urandom から読み込みできません" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:152 -#, c-format -msgid "The server certificate %s has expired" -msgstr "サーバー証明書 %s は期限切れです" +msgid "Cannot recv data" +msgstr "データを受信できません" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:153 #, c-format -msgid "The client certificate %s has expired" -msgstr "クライアント証明書 %s は期限切れです" +msgid "Cannot recv data: %s" +msgstr "データを受信できません: %s" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:161 -#, c-format -msgid "The CA certificate %s is not yet active" -msgstr "CA 証明書 %s がまだアクティブではありません" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:163 -#, c-format -msgid "The server certificate %s is not yet active" -msgstr "サーバー証明書 %s がまだアクティブではありません" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:164 -#, c-format -msgid "The client certificate %s is not yet active" -msgstr "クライアント証明書 %s がまだアクティブではありません" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:186 -#, c-format msgid "" -"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" -msgstr "証明書 %s の基本制限が CA を表示しますが、サーバー用のものが必要です" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:187 -#, c-format -msgid "" -"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" +"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" msgstr "" -"証明書 %s の基本制限が CA を表示しますが、クライアント用のものが必要です" +"前にハンドルを追加されていないとき、複数のハンドルから CURL ハンドルを削除で" +"きません" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:194 #, c-format -msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA" -msgstr "証明書 %s の基本制限が CA を表示しません" +msgid "Cannot remove stale PID file %s" +msgstr "期限切れの PID ファイル %s を削除できません" + +msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" +msgstr "複数のハンドルから初期化されていない CURL ハンドルを削除できません" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:201 #, c-format -msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA" -msgstr "証明書 %s は CA 用の基本制限がありません" +msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" +msgstr "このプラットフォームにおいて '%s' の名前を '%s' に変更できません" + +msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" +msgstr "TTY を制御せずに対話式コンソールを実行できません" + +msgid "Cannot save host domain" +msgstr "ホストドメインを保存できません" + +msgid "Cannot set a base label with AppArmour" +msgstr "AppArmour を用いてベースラベルを設定できません" + +msgid "Cannot set autostart for transient domain" +msgstr "一時ドメインに対して自動起動を設定できません" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:207 #, c-format -msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s" -msgstr "証明書 %s の基本制限 %s を問い合わせできません" +msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d" +msgstr "インターフェース '%s' (形式 %d) において帯域を設定できません" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:233 #, c-format -msgid "Unable to query certificate %s key usage %s" -msgstr "証明書 %s のキー使用法 %s を問い合わせできません" +msgid "Cannot set close-on-exec %d" +msgstr "close-on-exec %d の設定に失敗しました" + +msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" +msgstr "ソケットに対して close-on-exec フラグを設定できません" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:243 #, c-format -msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing" -msgstr "証明書 %s の使用法は証明書署名を許可しません" +msgid "Cannot set context %s" +msgstr "コンテキスト %s を設定できません" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:255 #, c-format -msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature" -msgstr "証明書 %s の使用法は電子署名を許可しません" +msgid "Cannot set interface MAC on '%s'" +msgstr "'%s' においてインターフェースの MAC アドレスを設定できません" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:266 #, c-format -msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment" -msgstr "証明書 %s の使用法はキー暗号化を許可しません" +msgid "Cannot set interface MTU on '%s'" +msgstr "'%s' においてインターフェースの MTU を設定できません" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:307 src/rpc/virnettlscontext.c:319 #, c-format -msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s" -msgstr "証明書 %s のキーの目的 %s を問い合わせできません" +msgid "Cannot set interface flags on '%s'" +msgstr "'%s' においてインターフェースのフラグを設定できません" + +msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに keepaliveCount データを設定できません" + +msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに keepaliveInterval データを設定できません" + +msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに max_clients データを設定できません" + +msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに max_workers データを設定できません" + +msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに mdnsGroupName データを設定できません" + +msgid "Cannot set memory higher than max memory" +msgstr "メモリーを最大メモリーよりも大きく設定できません" + +msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに min_workers データを設定できません" + +msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに ownerId データを設定できません" + +msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに ownerName データを設定できません" + +msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに ownerPid データを設定できません" + +msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに ownerUUID データを設定できません" + +msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに priority_workers データを設定できません" + +msgid "Cannot set restricted data in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに制限データを設定できません" + +msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" +msgstr "プロセスが開始されるまで CPU アフィニティをセットアップできません" + +msgid "Cannot setup cgroups until process is started" +msgstr "プロセスが開始されるまで cgroups をセットアップできません" + +msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" +msgstr "すでに共有されている CURL ハンドルを共有できません" + +msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" +msgstr "初期化していない CURL ハンドルを共有できません" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:342 #, c-format -msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server" -msgstr "証明書 %s の目的は TLS サーバーで使用することが許可されません" +msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" +msgstr "再ラベルが無効にされていると、ラベルを指定できません。model=%s" + +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "%s を統計できません" + +#, c-format +msgid "Cannot stat '%s'" +msgstr "'%s' を統計できません" + +#, c-format +msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" +msgstr "'%s' ポートを持つ HostVirtualSwitch を定義解除できません" + +msgid "Cannot undefine transient domain" +msgstr "一時ドメインを定義解除できません" + +msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" +msgstr "共有されていない CURL ハンドルを共有解除できません" + +msgid "Cannot unshare mount namespace" +msgstr "マウントの名前空間の共有解除できません" + +msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" +msgstr "初期化していない CURL ハンドルを共有解除できません" + +#, c-format +msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" +msgstr "ホスト名 '%s' をネットワーク '%s' において使用できません" + +#, c-format +msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" +msgstr "" +"ロックマネージャー %s を用いてマイグレーション v2 プロトコルを使用できません" + +msgid "Cannot use predefined UUID" +msgstr "事前定義された UUID を使用できません" + +msgid "Cannot use slcp with devices other than console" +msgstr "コンソール以外のデバイスを持つ slcp を使用できません" + +msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" +msgstr "パラレル/シリアルデバイスに対して virtio serial を使用できません" + +msgid "Cannot write data" +msgstr "データを書き込みできません" + +#, c-format +msgid "Cap %s too big for destination" +msgstr "キャップ %s が宛先にとって大きすぎます" + +msgid "Capabilities not available" +msgstr "ケイパビリティが利用可能ではありません" + +msgid "Capabilities not found" +msgstr "ケイパビリティが見つかりません" + +msgid "Capacity" +msgstr "容量" + +msgid "Capacity cannot be empty." +msgstr "容量が空白ではいけません。" + +msgid "Capacity:" +msgstr "容量:" + +msgid "" +"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" +msgstr "リスト項目の濃度は並列に処理するために同じにする必要があります" + +#, c-format +msgid "Category range c%d-c%d too small" +msgstr "カテゴリー範囲 c%d-c%d が小さすぎます" + +msgid "Ceph usage specified, but name is missing" +msgstr "Ceph の使用が指定されましたが、名前がありません" + +#, c-format +msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s" +msgstr "証明書 %s の所有者がホスト名 %s と一致しません" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:354 #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client" msgstr "証明書 %s の目的は TLS クライアントで使用することが許可されません" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:391 +#, c-format +msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server" +msgstr "証明書 %s の目的は TLS サーバーで使用することが許可されません" + +#, c-format +msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing" +msgstr "証明書 %s の使用法は証明書署名を許可しません" + +#, c-format +msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature" +msgstr "証明書 %s の使用法は電子署名を許可しません" + +#, c-format +msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment" +msgstr "証明書 %s の使用法はキー暗号化を許可しません" + +#, c-format +msgid "Certificate failed validation: %s" +msgstr "証明書は検証に失敗しました: %s" + +msgid "Chain name contains invalid characters" +msgstr "チェイン名が無効な文字を含んでいます" + +msgid "Change media of CD or floppy drive" +msgstr "CD またはフロッピードライブのメディアの変更" + +msgid "Change media of CD or floppy drive." +msgstr "CD またはフロッピードライブのメディアを変更します。" + +msgid "Change the current directory." +msgstr "カレントディレクトリーを変更します。" + +msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." +msgstr "ゲストドメインのカレントメモリー割り当て量を変更します。" + +msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." +msgstr "ゲストドメインの最大メモリーの上限を変更します。" + +msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." +msgstr "ゲストドメインの仮想 CPU 数を変更します。" + +msgid "" +"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " +"name" +msgstr "" +"デバイス種別を spicevmc から、または spicevmc に変更することにより、標準の" +"ターゲットチャネル名を変更できます" + +msgid "" +"Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " +"enabled virtualization" +msgstr "" +"'kvm-intel' または 'kvm-amd' モジュールが読み込まれ、かつ BIOS で仮想化を有効" +"にしていることを確認してください" + +#, c-format +msgid "Child process (%lld) unexpected %s" +msgstr "子プロセス (%lld) の予期しない %s" + +#, c-format +msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" +msgstr "子プロセス (%s) の予期しない %s%s%s" + +msgid "Child quit during startup handshake" +msgstr "子プロセスが開始ハンドシェーク中に終了しました" + +msgid "Children:" +msgstr "子:" + +#, c-format +msgid "Class %s must derive from virObjectLockable" +msgstr "クラス %s は virObjectLockable から派生している必要があります" + +msgid "Client socket identity not available" +msgstr "クライアントソケット識別子が利用可能ではありません" + msgid "" "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " "(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view " @@ -25669,10033 +2010,1235 @@ msgstr "" "clientcert.pem' を使用してください。または、このデーモンを --verbose オプショ" "ンとともに実行してください。" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:414 -#, c-format -msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s" -msgstr "証明書 %s の所有者がホスト名 %s と一致しません" +msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" +msgstr "クライアントのユーザー名が許可済みクライアントの一覧にありません" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:463 -#, c-format -msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" -msgstr "サーバー証明書 %s を CA 証明書 %s に対して検証できません" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:464 -#, c-format -msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" -msgstr "クライアント証明書 %s を CA 証明書 %s に対して検証できません" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:470 src/rpc/virnettlscontext.c:999 -msgid "Invalid certificate" -msgstr "無効な証明書" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:473 src/rpc/virnettlscontext.c:1002 -msgid "The certificate is not trusted." -msgstr "証明書が信頼できません" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:476 src/rpc/virnettlscontext.c:1005 -msgid "The certificate hasn't got a known issuer." -msgstr "証明書が既知の発行者を持っていませんでした。" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:479 src/rpc/virnettlscontext.c:1008 -msgid "The certificate has been revoked." -msgstr "証明書が失効しました。" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:482 src/rpc/virnettlscontext.c:1011 -msgid "The certificate uses an insecure algorithm" -msgstr "証明書が安全ではないアルゴリズムを使用しています" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:485 -#, c-format -msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s" -msgstr "自己の証明書 %s が %s に対する検証に失敗しました: %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:507 src/rpc/virnettlscontext.c:1036 -msgid "Unable to initialize certificate" -msgstr "証明書が初期化できません" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:519 -#, c-format -msgid "Unable to import server certificate %s" -msgstr "サーバー証明書 %s をインポートできません" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:520 -#, c-format -msgid "Unable to import client certificate %s" -msgstr "クライアント証明書 %s をインポートできません" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:557 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to import CA certificate list %s" -msgstr "CA 証明書一覧 %s をインポートできません" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:635 -#, c-format -msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s" -msgstr "X.509 CA 証明書を設定できません: %s: %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:653 -#, c-format -msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s" -msgstr "X.509 証明書の失効リストを設定できません: %s: %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:678 -#, c-format -msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s" -msgstr "X.509 のキーと証明書を設定できません: %s, %s: %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:720 -#, c-format -msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s" -msgstr "X.509 認証情報を配置できません: %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:741 -#, c-format -msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" -msgstr "Diffie-Hellman のパラメーターを初期化できませんでした: %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:748 -#, c-format -msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" -msgstr "Diffie-Hellman のパラメーターを生成できませんでした: %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:993 -#, c-format -msgid "Unable to verify TLS peer: %s" -msgstr "TLS ピアを検証できませんでした: %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1014 -#, c-format -msgid "Certificate failed validation: %s" -msgstr "証明書は検証に失敗しました: %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1021 -msgid "Only x509 certificates are supported" -msgstr "X.509 証明書のみがサポートされます" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1027 -msgid "The certificate has no peers" -msgstr "証明書はピアがありません" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1042 -msgid "Unable to load certificate" -msgstr "証明書が読み込めません" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1057 -#, c-format -msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s" -msgstr "証明書 %s の DN 名の取得に失敗しました: %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1128 -msgid "Failed to verify peer's certificate" -msgstr "ピアの証明書の検証に失敗しました" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1204 -#, c-format -msgid "Failed to initialize TLS session: %s" -msgstr "TLS セッションの初期化に失敗しました: %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1218 -#, c-format -msgid "Failed to set TLS session priority to %s: %s" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1227 -#, c-format -msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s" -msgstr "TLS X.509 認証情報の設定に失敗しました: %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1359 -#, c-format -msgid "TLS handshake failed %s" -msgstr "TLS ハンドシェイクに失敗しました %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1391 -msgid "invalid cipher size for TLS session" -msgstr "TLS セッションには無効な暗号サイズです" - -#: src/secret/secret_driver.c:93 src/secret/secret_driver.c:157 -#, c-format -msgid "no secret with matching uuid '%s'" -msgstr "UUID '%s' と一致するシークレットがありません" - -#: src/secret/secret_driver.c:188 -#, c-format -msgid "no secret with matching usage '%s'" -msgstr "使用法 '%s' と一致する" - -#: src/secret/secret_driver.c:373 -msgid "secret is private" -msgstr "秘密はプライベートです" - -#: src/secret/secret_driver.c:541 -msgid "secret state driver is not active" -msgstr "" - -#: src/secret/secret_driver.c:548 -#, c-format -msgid "unexpected secret URI path '%s', try secret:///system" -msgstr "" - -#: src/secret/secret_driver.c:555 -#, c-format -msgid "unexpected secret URI path '%s', try secret:///session" -msgstr "" - -#: src/security/security_apparmor.c:99 -#, c-format -msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'" -msgstr "AppArmor プロファイル一覧 '%s' の読み込みに失敗しました" - -#: src/security/security_apparmor.c:148 -#, c-format -msgid "Failed to read '%s'" -msgstr "'%s' の読み込みに失敗しました" - -#: src/security/security_apparmor.c:257 -msgid "could not find libvirtd" -msgstr "libvirtd を見つられませんでした" - -#: src/security/security_apparmor.c:303 src/security/security_apparmor.c:841 -#, c-format -msgid "cannot update AppArmor profile '%s'" -msgstr "AppArmor プロファイル '%s' を更新できません" - -#: src/security/security_apparmor.c:376 src/security/security_apparmor.c:381 -#, c-format -msgid "template '%s' does not exist" -msgstr "テンプレート '%s' が存在しません" - -#: src/security/security_apparmor.c:444 -msgid "Cannot set a base label with AppArmour" -msgstr "AppArmour を用いてベースラベルを設定できません" - -#: src/security/security_apparmor.c:451 src/security/security_selinux.c:746 -msgid "security label already defined for VM" -msgstr "セキュリティラベルは既に VM 用に定義済みです" - -#: src/security/security_apparmor.c:471 -#, c-format -msgid "cannot load AppArmor profile '%s'" -msgstr "AppArmor プロファイル '%s' を読み込めません" - -#: src/security/security_apparmor.c:528 -msgid "error getting profile status" -msgstr "" - -#: src/security/security_apparmor.c:537 -msgid "error copying profile name" -msgstr "プロファイル名のコピー中にエラーが発生しました" - -#: src/security/security_apparmor.c:585 -#, c-format -msgid "could not remove profile for '%s'" -msgstr "'%s' のプロファイルを削除できませんでした" - -#: src/security/security_apparmor.c:612 src/security/security_apparmor.c:655 -#: src/security/security_selinux.c:2538 src/security/security_selinux.c:2569 -#: src/security/security_selinux.c:2603 src/security/security_selinux.c:2632 -#: src/security/security_selinux.c:2679 src/security/security_selinux.c:2717 -#, c-format -msgid "" -"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " -"hypervisor driver is '%s'." -msgstr "" -"セキュリティラベルドライバーの不一致: ドメインに対して '%s' モデルが設定され" -"ていますが、ハイパーバイザーのドライバーは '%s' です。" - -#: src/security/security_apparmor.c:623 -msgid "error calling aa_change_profile()" -msgstr "aa_change_profile() の呼び出し中にエラーが発生しました" - -#: src/security/security_apparmor.c:732 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: nvdimm without a path" -msgstr "スナップショットのないドメインの一覧表示" - -#: src/security/security_apparmor.c:738 src/security/security_apparmor.c:781 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: '%s' does not exist" -msgstr "'%s' が存在しません" - -#: src/security/security_apparmor.c:775 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: passthrough input device has no source" -msgstr "ターゲットの入力デバイスのバス %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/security/security_apparmor.c:828 -#, c-format -msgid "'%s' does not exist" -msgstr "'%s' が存在しません" - -#: src/security/security_apparmor.c:877 -#, c-format -msgid "Invalid security label '%s'" -msgstr "無効なセキュリティラベル '%s'" - -#: src/security/security_dac.c:293 -msgid "DAC seclabel couldn't be determined" -msgstr "" - -#: src/security/security_dac.c:332 -msgid "DAC imagelabel couldn't be determined" -msgstr "" - -#: src/security/security_dac.c:398 src/security/security_selinux.c:709 -msgid "Unable to initialize thread local variable" -msgstr "" - -#: src/security/security_dac.c:464 src/security/security_selinux.c:1019 -msgid "Another relabel transaction is already started" -msgstr "" - -#: src/security/security_dac.c:475 src/security/security_selinux.c:1030 -msgid "Unable to set thread local variable" -msgstr "" - -#: src/security/security_dac.c:507 -msgid "No transaction is set" -msgstr "" - -#: src/security/security_dac.c:513 src/security/security_selinux.c:1065 -msgid "Unable to clear thread local variable" -msgstr "" - -#: src/security/security_dac.c:591 src/security/security_dac.c:643 -#, c-format -msgid "unable to stat: %s" -msgstr "" - -#: src/security/security_dac.c:618 -#, c-format -msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'" -msgstr "ユーザーとグループを '%ld:%ld' ('%s') に設定できません" - -#: src/security/security_dac.c:1867 src/security/security_selinux.c:752 -msgid "security image label already defined for VM" -msgstr "セキュリティイメージラベルがすでに仮想マシンに対して定義されています" - -#: src/security/security_dac.c:1875 src/security/security_selinux.c:759 -#, c-format -msgid "security label model %s is not supported with selinux" -msgstr "セキュリティラベルモデル %s は SELinux をサポートしていません" - -#: src/security/security_dac.c:1885 -#, c-format -msgid "missing label for static security driver in domain %s" -msgstr "" -"ドメイン %s における静的セキュリティドライバーに対するラベルがありません" - -#: src/security/security_dac.c:1897 -#, c-format -msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s" -msgstr "ドメイン %s に対して DAC ユーザー ID とグループ ID を生成できません" - -#: src/security/security_dac.c:1908 src/security/security_selinux.c:837 -#, c-format -msgid "unexpected security label type '%s'" -msgstr "予期しないセキュリティラベル形式 '%s'" - -#: src/security/security_dac.c:1953 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to get uid and gid for PID %d via procfs" -msgstr "'%s' から uid と gid を構文解析できませんでした" - -#: src/security/security_dac.c:1982 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to get PID %d uid and gid via sysctl" -msgstr "PID %d のセキュリティコンテキストを取得できません" - -#: src/security/security_dac.c:1998 -#, fuzzy -msgid "Cannot get process uid and gid on this platform" -msgstr "このプラットフォームにおいて macvlan デバイスを作成できません" - -#: src/security/security_driver.c:79 -#, c-format -msgid "Security driver %s not enabled" -msgstr "セキュリティドライバー %s が有効化されていません" - -#: src/security/security_driver.c:93 -#, c-format -msgid "Security driver %s not found" -msgstr "セキュリティドライバー %s が見つかりません" - -#: src/security/security_manager.c:185 -msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" -msgstr "" -"セキュリティドライバー \"none\" はセキュリティ強化されたゲストを作成できませ" -"ん" - -#: src/security/security_manager.c:679 -msgid "Unconfined guests are not allowed on this host" -msgstr "設定されていないゲストはこのホストにおいて許可されません" - -#: src/security/security_manager.c:774 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to find security driver for model %s" -msgstr "ラベル %s のセキュリティドライバーを見つけられません" - -#: src/security/security_selinux.c:275 -#, c-format -msgid "Category range c%d-c%d too small" -msgstr "カテゴリー範囲 c%d-c%d が小さすぎます" - -#: src/security/security_selinux.c:341 src/security/security_selinux.c:485 -msgid "Unable to get current process SELinux context" -msgstr "現在のプロセスの SELinux コンテキストを取得できません" - -#: src/security/security_selinux.c:346 src/security/security_selinux.c:490 -#, c-format -msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'" -msgstr "現在の SELinux コンテキスト '%s' を構文解析できません" - -#: src/security/security_selinux.c:379 src/security/security_selinux.c:386 -#: src/security/security_selinux.c:402 src/security/security_selinux.c:409 -#: src/security/security_selinux.c:416 -#, c-format -msgid "Cannot parse category in %s" -msgstr "%s のカテゴリーを構文解析できません" - -#: src/security/security_selinux.c:395 -msgid "No category range available" -msgstr "利用可能なカテゴリー範囲がありません" - -#: src/security/security_selinux.c:445 -msgid "unable to allocate security context" -msgstr "セキュリティコンテキストを割り当てられません" - -#: src/security/security_selinux.c:451 -#, c-format -msgid "unable to set security context range '%s'" -msgstr "セキュリティコンテキスト範囲 '%s' を設定できません" - -#: src/security/security_selinux.c:457 src/security/security_selinux.c:528 -msgid "Unable to format SELinux context" -msgstr "SELinux コンテキストをフォーマットできません" - -#: src/security/security_selinux.c:498 -#, c-format -msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'" -msgstr "ベース SELinux コンテキスト '%s' を構文解析できません" - -#: src/security/security_selinux.c:506 -#, c-format -msgid "Unable to set SELinux context user '%s'" -msgstr "SELinux コンテキストのユーザー '%s' を設定できません" - -#: src/security/security_selinux.c:515 -#, c-format -msgid "Unable to set SELinux context role '%s'" -msgstr "SELinux コンテキストのロール '%s' を設定できません" - -#: src/security/security_selinux.c:522 -#, c-format -msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" -msgstr "SELinux コンテキストの MCS '%s' を設定できません" - -#: src/security/security_selinux.c:555 src/security/security_selinux.c:634 -msgid "cannot open SELinux label_handle" -msgstr "SELinux label_handle を開けません" - -#: src/security/security_selinux.c:568 -#, c-format -msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%s'" -msgstr "" - -#: src/security/security_selinux.c:578 -#, c-format -msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%s'" -msgstr "" - -#: src/security/security_selinux.c:588 -#, c-format -msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%s'" -msgstr "" - -#: src/security/security_selinux.c:616 -msgid "libselinux does not support LXC contexts path" -msgstr "libselinux は LXC コンテキストパスをサポートしていません" - -#: src/security/security_selinux.c:641 -#, c-format -msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'" -msgstr "SELinux 仮想ドメインのコンテキストファイル '%s' を読み込めません" - -#: src/security/security_selinux.c:664 -#, c-format -msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" -msgstr "仮想イメージの SELinux コンテキストファイル %s を読み込めません" - -#: src/security/security_selinux.c:770 -#, c-format -msgid "unable to allocate socket security context '%s'" -msgstr "ソケットのセキュリティコンテキスト '%s' を割り当てられません" - -#: src/security/security_selinux.c:776 -msgid "unable to get selinux context range" -msgstr "SELinux コンテキストの範囲を取得できません" - -#: src/security/security_selinux.c:917 -#, c-format -msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved" -msgstr "既存のドメインレベル %s の MCS レベルはすでに予約されています" - -#: src/security/security_selinux.c:1181 -#, c-format -msgid "unable to set security context '%s' on '%s'" -msgstr "セキュリティコンテキスト '%s' を '%s' において設定できません" - -#: src/security/security_selinux.c:1192 -#, c-format -msgid "" -"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " -"virt_use_nfs" -msgstr "" -"セキュリティコンテキスト '%s' を '%s' において設定することはサポートされませ" -"ん。virt_use_nfs の設定を検討してください。" - -#: src/security/security_selinux.c:1252 -#, c-format -msgid "unable to set security context '%s' on fd %d" -msgstr "セキュリティコンテキスト '%s' を fd %d において設定できません" - -#: src/security/security_selinux.c:2375 src/security/security_selinux.c:2773 -#, c-format -msgid "unknown smartcard type %d" -msgstr "不明なスマートカード形式 %d" - -#: src/security/security_selinux.c:2548 -#, c-format -msgid "Invalid security label %s" -msgstr "無効なセキュリティレベル %s" - -#: src/security/security_selinux.c:2579 -#, c-format -msgid "unable to set security context '%s'" -msgstr "セキュリティコンテキスト '%s' を設定できません" - -#: src/security/security_selinux.c:2641 -#, c-format -msgid "unable to get current process context '%s'" -msgstr "現在のプロセスコンテキスト '%s' を取得できません" - -#: src/security/security_selinux.c:2652 src/security/security_selinux.c:2690 -#, c-format -msgid "unable to set socket security context '%s'" -msgstr "ソケットのセキュリティコンテキスト '%s' を設定できません" - -#: src/security/security_selinux.c:2727 -#, c-format -msgid "unable to clear socket security context '%s'" -msgstr "ソケットのセキュリティコンテキスト '%s' を解除できません" - -#: src/security/security_selinux.c:2917 -#, c-format -msgid "cannot stat tap fd %d" -msgstr "" - -#: src/security/security_selinux.c:2923 -#, c-format -msgid "tap fd %d is not character device" -msgstr "" - -#: src/security/security_selinux.c:2933 -#, c-format -msgid "Unable to resolve link: %s" -msgstr "" - -#: src/security/security_selinux.c:2946 -#, c-format -msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d" -msgstr "" - -#: src/security/security_selinux.c:2982 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to create selinux context for: %s" -msgstr "SELinux コンテキストを作成できません: %s" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:107 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s [options] [< def.xml]\n" -"\n" -" Options:\n" -" -a | --add load profile\n" -" -c | --create create profile from template\n" -" -d | --dryrun dry run\n" -" -D | --delete unload and delete profile\n" -" -f | --add-file add file to profile\n" -" -F | --append-file append file to profile\n" -" -r | --replace reload profile\n" -" -R | --remove unload profile\n" -" -h | --help this help\n" -" -p | --probing [0|1] allow disk format probing\n" -" -u | --uuid uuid (profile name)\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:122 -msgid "" -"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" -msgstr "" -"このコマンドは、直接ではなく、libvirtd により使用されることを想定していま" -"す。\n" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:130 -#, c-format -msgid "%s: error: %s%c" -msgstr "%s: エラー: %s%c" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:142 -#, c-format -msgid "%s: warning: %s%c" -msgstr "%s: 警告: %s%c" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:148 -#, c-format -msgid "" -"%s:\n" -"%s%c" -msgstr "" -"%s:\n" -"%s%c" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:164 -msgid "invalid flag" -msgstr "無効なフラグ" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:172 -msgid "profile name exceeds maximum length" -msgstr "プロファイルの名前が最大長を超えています" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:177 -msgid "profile does not exist" -msgstr "プロファイルが存在しません" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:186 -msgid "failed to run apparmor_parser" -msgstr "apparmor_parser の実行に失敗しました" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:190 -msgid "unable to unload already unloaded profile" -msgstr "すでにアップロードされたプロファイルをアンロードできません" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:192 -msgid "apparmor_parser exited with error" -msgstr "apparmor_parser がエラー終了しました" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:229 src/security/virt-aa-helper.c:234 -msgid "could not allocate memory for profile" -msgstr "プロファイルに対してメモリーを割り当てられませんでした" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:241 src/security/virt-aa-helper.c:357 -msgid "invalid length for new profile" -msgstr "新規プロファイルに対する長さが不正です" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:253 -msgid "failed to create include file" -msgstr "取り込み用ファイルの作成に失敗しました" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:259 src/security/virt-aa-helper.c:380 -msgid "failed to write to profile" -msgstr "プロファイルへの書き込みに失敗しました" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:264 src/security/virt-aa-helper.c:385 -msgid "failed to close or write to profile" -msgstr "プロファイルの終了または書き込みに失敗しました" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:297 src/security/virt-aa-helper.c:1390 -msgid "profile exists" -msgstr "プロファイルが存在します" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:313 -msgid "template name exceeds maximum length" -msgstr "テンプレート名が最大長を超えています" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:318 -msgid "template does not exist" -msgstr "テンプレートが存在しません" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:323 -msgid "failed to read AppArmor template" -msgstr "AppArmor テンプレートの読み込みに失敗しました" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:328 src/security/virt-aa-helper.c:333 -msgid "no replacement string in template" -msgstr "テンプレートに置換文字列がありません" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:339 -msgid "could not allocate memory for profile name" -msgstr "プロファイル名のためにメモリーを割り当てできませんでした" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:346 -msgid "could not allocate memory for profile files" -msgstr "プロファイルファイル向けにメモリーを割り当てられませんでした" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:374 -msgid "failed to create profile" -msgstr "プロファイルの作成に失敗しました" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:533 -msgid "bad pathname" -msgstr "不正なパス名です" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:548 -msgid "path does not exist, skipping file type checks" -msgstr "パスが存在しません、ファイル形式のチェックをスキップします" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:575 -msgid "Invalid context" -msgstr "無効なコンテキスト" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:581 -msgid "Could not find " -msgstr " が見つかりませんでした" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:588 -msgid "Could not find " -msgstr " が見つかりませんでした" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:621 -msgid "unexpected root element, expecting " -msgstr "期待されないルート要素です、 が期待されます" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:631 -msgid "domain type is not defined" -msgstr "" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:636 -msgid "os.type is not defined" -msgstr "" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:676 src/security/virt-aa-helper.c:698 -#: src/security/virt-aa-helper.c:713 src/security/virt-aa-helper.c:871 -#: src/security/virt-aa-helper.c:880 src/security/virt-aa-helper.c:956 -#: src/security/virt-aa-helper.c:1372 src/security/virt-aa-helper.c:1376 -#: src/security/virt-aa-helper.c:1444 -msgid "could not allocate memory" -msgstr "メモリーを割り当てられませんでした" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:682 -msgid "Failed to create XML config object" -msgstr "XML 設定オブジェクトの作成に失敗しました" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:687 src/util/virerror.c:972 -msgid "unknown OS type" -msgstr "不明な OS タイプ" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:703 -msgid "unknown virtualization type" -msgstr "" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:723 -msgid "could not parse XML" -msgstr "XML を構文解析できませんでした" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:728 -msgid "could not find name in XML" -msgstr "XML において名前を見つけられませんでした" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:733 -msgid "bad name" -msgstr "不正な名前" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:769 -msgid "skipped non-absolute path" -msgstr " 非絶対パスをスキップしました" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:798 -#, fuzzy -msgid "could not find realpath" -msgstr " ディスクの実パスを見つけることができませんでした" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:823 -msgid "skipped restricted file" -msgstr " 制限されたファイルをスキップしました" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:961 -msgid "given uuid does not match XML uuid" -msgstr "与えられた UUID が XML の UUID と一致しませんでした" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1214 -msgid "failed to allocate file buffer" -msgstr "ファイルバッファーを割り当てられませんでした" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1263 -msgid "could not allocate memory for disk" -msgstr "ディスクに対してメモリーを割り当てられませんでした" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1278 src/security/virt-aa-helper.c:1298 -msgid "invalid UUID" -msgstr "無効な UUID" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1281 -msgid "error copying UUID" -msgstr "UUID のコピーにおいてエラーが発生しました" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1290 -msgid "unsupported option" -msgstr "サポートされないオプションです" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1295 -msgid "bad command" -msgstr "不正なコマンドです" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1308 -msgid "could not read xml file" -msgstr "XML ファイルを読み込めませんでした" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1312 -msgid "could not get VM definition" -msgstr "VM 定義を取得できませんでした" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1317 -msgid "invalid VM definition" -msgstr "無効な仮想マシン定義" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1354 -msgid "could not set PATH" -msgstr "PATH を設定できませんでした" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1358 -msgid "could not set IFS" -msgstr "IFS を設定できませんでした" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1368 -msgid "could not parse arguments" -msgstr "引数を構文解析できませんでした" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1420 -msgid "failed to allocate buffer" -msgstr "バッファーの割り当てに失敗しました" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1455 -msgid "could not create profile" -msgstr "プロファイルを作成できませんでした" - -#: src/storage/parthelper.c:82 -#, c-format -msgid "syntax: %s DEVICE [-g]|[-p]\n" -msgstr "" - -#: src/storage/parthelper.c:109 -#, c-format -msgid "unable to access device %s\n" -msgstr "デバイス %s にアクセスできません\n" - -#: src/storage/parthelper.c:123 -#, c-format -msgid "unable to access disk %s\n" -msgstr "ディスク %s にアクセスできません\n" - -#: src/storage/storage_backend.c:103 -#, c-format -msgid "failed to load storage backend module '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend.c:169 -#, c-format -msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend.c:189 -#, c-format -msgid "missing backend for pool type %d (%s)" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:107 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid partition name '%s', expected '%s'" -msgstr "" -"無効な形式 '%s' がパラメーター '%s' に対してありました、 '%s' が期待されます" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:148 -msgid "cannot parse device start location" -msgstr "デバイス開始の場所を構文解析できません" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:155 -msgid "cannot parse device end location" -msgstr "デバイス終了の場所を構文解析できません" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:407 -msgid "Failed to create disk pool geometry" -msgstr "ディスクプールの位置情報の作成に失敗しました" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:453 -#: src/storage/storage_backend_disk.c:476 -#, c-format -msgid "device path '%s' doesn't exist" -msgstr "デバイスのパス '%s' が存在しません" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:602 -msgid "Invalid partition type" -msgstr "無効なパーティション形式" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:611 -msgid "extended partition already exists" -msgstr "拡張パーティションがすでに存在します" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:636 -msgid "no extended partition found and no primary partition available" -msgstr "" -"拡張パーティションは見付からず、プライマリパーティションも使用できません" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:643 -msgid "unknown partition type" -msgstr "不明なパーティション形式" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:725 -msgid "no large enough free extent" -msgstr "空き拡張に十分な領域がありません" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:793 -#, fuzzy, c-format -msgid "volume target path empty for source path '%s'" -msgstr "ボリュームのターゲットパス '%s' がすでに存在します" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:808 -#, c-format -msgid "Couldn't read volume target path '%s'" -msgstr "ボリュームターゲットパス '%s' を読み込めません" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:819 -#, c-format -msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." -msgstr "ボリュームパス'%s' は親プールのソースデバイス名で開始していません" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:833 -#, c-format -msgid "cannot parse partition number from target '%s'" -msgstr "ターゲット'%s' からパーティション番号を構文解析できません" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:881 src/storage/storage_backend_rbd.c:710 -#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:239 -#: src/storage/storage_backend_zfs.c:317 src/storage/storage_util.c:428 -msgid "storage pool does not support encrypted volumes" -msgstr "ストレージプールが暗号化ボリュームをサポートしません" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:959 -#, c-format -msgid "cannot wipe extended partition '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:78 -#, c-format -msgid "invalid netfs path (no /): %s" -msgstr "無効な netfs パスです(/ が不在) : %s" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:84 -#, c-format -msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" -msgstr "無効な netfs パスです(/ で終結): %s" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:169 src/test/test_driver.c:4485 -msgid "hostname must be specified for netfs sources" -msgstr "ホスト名は netfs ソースに対して指定する必要があります" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:197 -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:523 -#, c-format -msgid "no storage pools were found on host '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:229 -msgid "expected exactly 1 host for the storage pool" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:234 src/storage/storage_backend_iscsi.c:252 -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:341 -msgid "missing source host" -msgstr "ソースホストがありません" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:239 -msgid "missing source path" -msgstr "ソースパスがありません" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:246 src/storage/storage_backend_iscsi.c:259 -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:348 -msgid "missing source device" -msgstr "ソースデバイスがありません" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:249 -msgid "expected exactly 1 device for the storage pool" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:311 -#: src/storage/storage_backend_vstorage.c:101 -#, c-format -msgid "cannot read mount list '%s'" -msgstr "マウント一覧 %s を読み込めません" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:541 -#, c-format -msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'" -msgstr "'%s' 形式のファイルシステムをデバイス '%s' において作成に失敗しました" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:556 -#, c-format -msgid "" -"mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " -"'%s' on device '%s'" -msgstr "" -"mkfs はこのプラットフォームにおいてサポートされません: '%s' 形式のファイルシ" -"ステムをデバイス '%s' に作成できませんでした" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:575 -#, c-format -msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" -msgstr "プール '%s' をフォーマットするときにソースデバイスが指定されていません" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:586 -#, c-format -msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'" -msgstr "プール '%s' をフォーマットしているときソースデバイスが存在しません" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:802 -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:735 -#, c-format -msgid "cannot seek into '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:827 -#, c-format -msgid "can't canonicalize path '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:86 -#, fuzzy, c-format -msgid "gluster pool name '%s' must not contain /" -msgstr "gluster プール名 '%s' は / を含める必要があります" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:93 -#, fuzzy, c-format -msgid "gluster pool path '%s' must start with /" -msgstr "gluster プールのパス '%s' は / から始める必要があります" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to connect to %s" -msgstr "%s への接続に失敗しました" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:141 -#, c-format -msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:173 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to read '%s'" -msgstr "'%s' を読み込めません" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:292 src/storage/storage_util.c:1675 -#, c-format -msgid "cannot open volume '%s'" -msgstr "ボリューム '%s' を開けません" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:380 -#, c-format -msgid "cannot open path '%s' in '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:396 -#, c-format -msgid "failed to read directory '%s' in '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:402 -#, c-format -msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:441 -#, c-format -msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:455 -#, c-format -msgid "cannot remove gluster volume file '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:469 -#, c-format -msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:502 -msgid "hostname must be specified for gluster sources" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:617 -#, c-format -msgid "failed to set gluster volfile server '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:634 -#, c-format -msgid "missing gluster volume name for path '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:659 -#, c-format -msgid "failed to initialize gluster connection (src=%p priv=%p)" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:774 -#, c-format -msgid "failed to stat gluster path '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:788 -#, c-format -msgid "failed to read link of gluster file '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:114 -#, c-format -msgid "Failed to parse target '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:122 -#, c-format -msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'" -msgstr "パス '%s' を持つ iSCSI セッション用ホスト番号の取得に失敗" - -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:180 -msgid "hostname must be specified for iscsi sources" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:290 -msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type" -msgstr "iscsi プールは 'chap' 認証形式のみをサポートします" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:163 -msgid "malformed volume extent stripes value" -msgstr "不正な形式のボリューム拡張ストライプ値" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:170 -msgid "malformed volume extent length value" -msgstr "不正な形式のボリューム拡張長さ値" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:176 -msgid "malformed volume extent size value" -msgstr "不正な形式のボリューム拡張サイズ値" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:214 -msgid "malformed volume extent devices value" -msgstr "不正な形式のボリューム拡張デバイス値" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:240 -msgid "malformed volume extent offset value" -msgstr "不正な形式のボリューム拡張オフセット値" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:355 -msgid "malformed volume allocation value" -msgstr "不正な形式のボリューム割り当て値" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:609 -msgid "failed to get source from sourceList" -msgstr "sourceList からのソースの取得に失敗しました" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:661 -#, c-format -msgid "cannot find logical volume group name '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:691 -#, c-format -msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:1003 -#, c-format -msgid "cannot set file owner '%s'" -msgstr "ファイルオーナー '%s' をセットできません" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:1012 -#, c-format -msgid "cannot set file mode '%s'" -msgstr "ファイルモード'%s' をセットできません" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:1019 src/storage/storage_util.c:209 -#: src/storage/storage_util.c:296 -#, c-format -msgid "cannot close file '%s'" -msgstr "ファイル '%s' を閉じれません" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:1027 -#, c-format -msgid "cannot find newly created volume '%s'" -msgstr "新しく作成されたボリューム '%s' を見つけられません" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:1080 -#, c-format -msgid "logical volume '%s' is sparse, volume wipe not supported" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_mpath.c:183 -#, c-format -msgid "Failed to get %s minor number" -msgstr "%s のマイナー番号の取得に失敗しました" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:64 -#, c-format -msgid "failed to set RADOS option: %s" -msgstr "RADOS オプションの設定に失敗しました: %s" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:95 -msgid "failed to initialize RADOS" -msgstr "RADOS の初期化に失敗しました" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:122 -msgid "failed to create the RADOS cluster" -msgstr "RADOS クラスターの作成に失敗しました" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:145 -msgid "received malformed monitor, check the XML definition" -msgstr "不正な形式のモニターを受信しました、XML 定義を確認してください" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:190 -#, c-format -msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s" -msgstr "RADOS モニターへの接続に失敗しました: %s" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:214 -#, c-format -msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" -msgstr "RBD IoCTX の作成に失敗しました。プール '%s' が存在しますか?" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:283 -#, c-format -msgid "failed to get the features of RBD image %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:324 -#, c-format -msgid "failed to iterate RBD image '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:369 src/storage/storage_backend_rbd.c:539 -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1102 -#, c-format -msgid "failed to open the RBD image '%s'" -msgstr "RBD イメージ '%s' のオープンに失敗しました" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:376 -#, c-format -msgid "failed to stat the RBD image '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:439 -msgid "failed to stat the RADOS cluster" -msgstr "RADOS クラスターの統計に失敗しました" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:444 -#, c-format -msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'" -msgstr "RADOS プール '%s' の統計に失敗しました" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:559 -#, c-format -msgid "failed to verify if snapshot '%s/%s@%s' is protected" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:571 -#, c-format -msgid "failed to unprotect snapshot '%s/%s@%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:582 -#, c-format -msgid "failed to remove snapshot '%s/%s@%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:634 -#, c-format -msgid "failed to remove volume '%s/%s'" -msgstr "ボリューム '%s/%s' の削除に失敗しました" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:657 src/storage/storage_backend_rbd.c:704 -msgid "only RAW volumes are supported by this storage pool" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:698 src/storage/storage_driver.c:1881 -msgid "volume capacity required for this storage pool" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:719 -#, c-format -msgid "failed to create volume '%s/%s'" -msgstr "ボリューム '%s/%s' の作成に失敗しました" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:743 -#, c-format -msgid "failed to get the format of RBD image %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:750 -#, c-format -msgid "" -"RBD image %s is old format. Does not support extended features and striping" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:760 -#, c-format -msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:766 -#, c-format -msgid "failed to get the stripe count of RBD image %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:811 src/storage/storage_backend_rbd.c:1224 -#, c-format -msgid "failed to stat the RBD image %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:857 -#, c-format -msgid "failed to iterate RBD snapshot %s@%s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:897 -#, c-format -msgid "failed to create RBD snapshot %s@%s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:920 -#, c-format -msgid "failed to verify if RBD snapshot %s@%s is protected" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:930 -#, c-format -msgid "failed to protect RBD snapshot %s@%s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:960 src/storage/storage_backend_rbd.c:1218 -#, c-format -msgid "failed to open the RBD image %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1017 -#, c-format -msgid "failed to clone RBD volume %s to %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1108 -#, c-format -msgid "failed to resize the RBD image '%s'" -msgstr "RBD イメージ '%s' の容量変更に失敗しました" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1141 -#, c-format -msgid "writing %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1178 -#, c-format -msgid "discarding %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1230 -#, c-format -msgid "failed to get stripe count of RBD image %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1256 src/storage/storage_util.c:2753 -#, c-format -msgid "unsupported algorithm %d" -msgstr "サポートされないアルゴリズム %d" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1262 -#, c-format -msgid "failed to wipe RBD image %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:78 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' to trigger host scan" -msgstr "ホストスキャンを引き起こす為の '%s' を開けません" - -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:89 -#, c-format -msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" -msgstr "ホストスキャンを引き起こす為の '%s' への書き込み失敗" - -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:206 -#, c-format -msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'" -msgstr "wwnn='%s', wwpn='%s' を持つ SCSI ホストを見つけられませんでした" - -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:239 -#, c-format -msgid "the wwnn/wwpn for '%s' are assigned to an HBA" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:266 -#, c-format -msgid "parent '%s' is not properly formatted" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:273 -#, c-format -msgid "parent '%s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:286 -#, c-format -msgid "" -"Parent attribute '%s' does not match parent '%s' determined for the '%s' " -"wwnn/wwpn lookup." -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:120 -msgid "Missing disk info when adding volume" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:271 -msgid "volume capacity required for this pool" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_zfs.c:153 -msgid "malformed volsize reported" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_zfs.c:159 -msgid "malformed refreservation reported" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_zfs.c:415 -msgid "missing source devices" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:119 -#, c-format -msgid "Missing backend %d" -msgstr "バックエンド %d がありません" - -#: src/storage/storage_driver.c:128 -#, c-format -msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s" -msgstr "ストレージプール '%s' の初期化に失敗しました: %s" - -#: src/storage/storage_driver.c:143 -#, c-format -msgid "Failed to restart storage pool '%s': %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:188 src/storage/storage_driver.c:208 -#, c-format -msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" -msgstr "ストレージプール '%s' の自動起動に失敗しました: %s" - -#: src/storage/storage_driver.c:405 -msgid "storage state driver is not active" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:412 -#, c-format -msgid "unexpected storage URI path '%s', try storage:///system" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:419 -#, c-format -msgid "unexpected storage URI path '%s', try storage:///session" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:469 src/storage/storage_driver.c:2014 -#, c-format -msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:473 src/test/test_driver.c:4252 -#, c-format -msgid "no storage pool with matching uuid '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:495 src/storage/storage_driver.c:2022 -#: src/test/test_driver.c:4191 -#, c-format -msgid "no storage pool with matching name '%s'" -msgstr "一致する名前 '%s' を持つストレージプールがありません" - -#: src/storage/storage_driver.c:642 src/test/test_driver.c:4495 -#, c-format -msgid "pool type '%s' does not support source discovery" -msgstr "プール形式 '%s' はソース探索をサポートしません" - -#: src/storage/storage_driver.c:874 src/storage/storage_driver.c:1133 -#, c-format -msgid "storage pool '%s' is still active" -msgstr "ストレージプール '%s' がまだ稼働中です" - -#: src/storage/storage_driver.c:881 src/storage/storage_driver.c:1073 -#: src/storage/storage_driver.c:1140 src/storage/storage_driver.c:1204 -#, c-format -msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." -msgstr "プール '%s' は非同期のジョブを実行しています" - -#: src/storage/storage_driver.c:893 -#, c-format -msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" -msgstr "自動起動のリンク '%s' の削除に失敗しました: %s" - -#: src/storage/storage_driver.c:946 src/storage/storage_driver.c:1019 -#, c-format -msgid "storage pool '%s' is already active" -msgstr "ストレージプール '%s' はすでに動作中です" - -#: src/storage/storage_driver.c:1067 src/storage/storage_driver.c:1198 -#: src/storage/storage_driver.c:1404 src/storage/storage_driver.c:1435 -#: src/storage/storage_driver.c:1468 src/storage/storage_driver.c:1497 -#: src/storage/storage_driver.c:1781 src/storage/storage_driver.c:1867 -#: src/storage/storage_driver.c:2029 src/storage/storage_driver.c:2036 -#: src/test/test_driver.c:4209 -#, c-format -msgid "storage pool '%s' is not active" -msgstr "ストレージプール '%s' は停止状態です" - -#: src/storage/storage_driver.c:1153 -msgid "pool does not support pool deletion" -msgstr "プールがプール削除をサポートしません" - -#: src/storage/storage_driver.c:1345 src/test/test_driver.c:4900 -msgid "pool has no config file" -msgstr "プールは設定ファイルを持ちません" - -#: src/storage/storage_driver.c:1505 src/storage/storage_driver.c:1788 -#: src/storage/storage_driver.c:2048 src/test/test_driver.c:4986 -#: src/test/test_driver.c:5205 -#, c-format -msgid "no storage vol with matching name '%s'" -msgstr "一致する名前 '%s' を持つストレージボリュームがありません" - -#: src/storage/storage_driver.c:1567 -#, c-format -msgid "no storage vol with matching key %s" -msgstr "キー %s と一致するストレージボリュームがありません" - -#: src/storage/storage_driver.c:1652 src/storage/storage_util.c:1613 -#: src/test/test_driver.c:5109 -#, c-format -msgid "no storage vol with matching path '%s'" -msgstr "パス '%s' に一致するストレージボリュームがありません" - -#: src/storage/storage_driver.c:1655 -#, c-format -msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:1707 -#, fuzzy, c-format -msgid "no storage pool with matching target path '%s'" -msgstr "パス '%s' に一致するストレージボリュームがありません" - -#: src/storage/storage_driver.c:1711 -#, c-format -msgid "no storage pool with matching target path '%s' (%s)" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:1734 -msgid "storage pool does not support vol deletion" -msgstr "ストレージプールはボリューム削除をサポートしていません" - -#: src/storage/storage_driver.c:1825 src/storage/storage_driver.c:2378 -#: src/storage/storage_driver.c:2454 src/storage/storage_driver.c:2559 -#, c-format -msgid "volume '%s' is still in use." -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:1832 src/storage/storage_driver.c:2089 -#: src/storage/storage_driver.c:2203 src/storage/storage_driver.c:2385 -#: src/storage/storage_driver.c:2461 src/storage/storage_driver.c:2566 -#, c-format -msgid "volume '%s' is still being allocated." -msgstr "ボリューム '%s' はまだ割り当てられています" - -#: src/storage/storage_driver.c:1891 -#, c-format -msgid "'%s'" -msgstr "'%s'" - -#: src/storage/storage_driver.c:1897 -msgid "storage pool does not support volume creation" -msgstr "ストレージプールはボリューム作成をサポートしていません" - -#: src/storage/storage_driver.c:2063 -#, c-format -msgid "storage volume name '%s' already in use." -msgstr "ストレージボリューム名 '%s' はすでに使用中です" - -#: src/storage/storage_driver.c:2082 -msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" -msgstr "" -"ストレージプールが既存のボリュームからのボリューム作成をサポートしません" - -#: src/storage/storage_driver.c:2210 -msgid "storage pool doesn't support volume download" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:2251 -msgid "refresh ploop failed: unable to delete DiskDescriptor.xml" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:2259 src/storage/storage_util.c:726 -#: src/storage/storage_util.c:776 src/storage/storage_util.c:2474 -msgid "unable to find ploop, please install ploop tools" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:2344 -msgid "Failed to create thread to handle pool refresh" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:2392 -msgid "storage pool doesn't support volume upload" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:2478 -msgid "can't shrink capacity below existing allocation" -msgstr "現在の割り当てを下回る容量に縮小できません" - -#: src/storage/storage_driver.c:2486 -msgid "" -"Can't shrink capacity below current capacity unless shrink flag explicitly " -"specified" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:2496 -msgid "Not enough space left in storage pool" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:2502 -msgid "storage pool does not support changing of volume capacity" -msgstr "ストレージプールがボリューム容量の変更をサポートしていません" - -#: src/storage/storage_driver.c:2544 -#, c-format -msgid "wiping algorithm %d not supported" -msgstr "完全削除のアルゴリズム %d はサポートされません" - -#: src/storage/storage_driver.c:2573 -msgid "storage pool doesn't support volume wiping" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:120 -#, c-format -msgid "could not open input path '%s'" -msgstr "入力パス '%s' を開けませんでした" - -#: src/storage/storage_util.c:148 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to clone files from '%s'" -msgstr "%s からボリュームのクローンに失敗しました" - -#: src/storage/storage_util.c:166 -#, c-format -msgid "failed reading from file '%s'" -msgstr "ファイル '%s' からの読み込みに失敗しました" - -#: src/storage/storage_util.c:183 src/storage/storage_util.c:329 -#, c-format -msgid "cannot extend file '%s'" -msgstr "ファイル '%s' を拡張できません" - -#: src/storage/storage_util.c:190 -#, c-format -msgid "failed writing to file '%s'" -msgstr "ファイル '%s' の書き込みに失敗しました" - -#: src/storage/storage_util.c:200 src/storage/storage_util.c:382 -#, c-format -msgid "cannot sync data to file '%s'" -msgstr "ファイル '%s' にデータを同期できません" - -#: src/storage/storage_util.c:245 -msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes" -msgstr "" -"メタデーターの事前割り当てはブロックボリュームに対してサポートされません" - -#: src/storage/storage_util.c:255 src/storage/storage_util.c:2899 -#, c-format -msgid "cannot create path '%s'" -msgstr "パス '%s' を作成できません" - -#: src/storage/storage_util.c:269 src/util/virfile.c:2140 -#: src/util/virfile.c:2595 src/util/virfile.c:2743 -#, c-format -msgid "stat of '%s' failed" -msgstr "'%s' の統計に失敗しました" - -#: src/storage/storage_util.c:290 src/storage/storage_util.c:674 -#: src/util/virfile.c:2162 src/util/virfile.c:2609 src/util/virfile.c:2757 -#, c-format -msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" -msgstr "'%s' のモードを %04o に設定できません" - -#: src/storage/storage_util.c:349 -#, c-format -msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:374 -#, c-format -msgid "cannot fill file '%s'" -msgstr "ファイル '%s' を充填できません" - -#: src/storage/storage_util.c:411 -msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes" -msgstr "生ボリュームに対するメタデータの事前割り当てには対応していません" - -#: src/storage/storage_util.c:418 -msgid "backing storage not supported for raw volumes" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:461 -msgid "Failed to get fs flags" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:466 -msgid "Failed to set NOCOW flag" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:506 -msgid "too many conflicts when generating a uuid" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:531 -msgid "secrets already defined" -msgstr "シークレットがすでに定義されています" - -#: src/storage/storage_util.c:652 -#, c-format -msgid "failed to create %s" -msgstr "%s の作成に失敗しました" - -#: src/storage/storage_util.c:665 -#, c-format -msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" -msgstr "%s を (%u, %u) に所有者を変更できません" - -#: src/storage/storage_util.c:705 -#, c-format -msgid "unsupported input storage vol type %d" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:712 -msgid "encrypted ploop volumes are not supported with ploop init" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:719 -msgid "copy-on-write ploop volumes are not yet supported" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:740 -msgid "error creating directory for ploop volume" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:902 -#, c-format -msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:945 src/storage/storage_util.c:962 -#, c-format -msgid "unsupported volume encryption format %d" -msgstr "サポートされないボリューム暗号化形式 %d" - -#: src/storage/storage_util.c:951 -msgid "too many secrets for qcow encryption" -msgstr "qcow の暗号化に秘密が多過ぎます" - -#: src/storage/storage_util.c:968 -msgid "too many secrets for luks encryption" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:973 -msgid "no secret provided for luks encryption" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:978 -msgid "" -"luks encryption usage requires encrypted secret generation to be supported" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:984 -#, c-format -msgid "volume encryption unsupported with format %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:998 -msgid "missing input volume target path" -msgstr "入力ボリュームターゲットパスがありません" - -#: src/storage/storage_util.c:1010 src/storage/storage_util.c:1206 -#, c-format -msgid "unknown storage vol type %d" -msgstr "不明なストレージボリュームタイプ %d" - -#: src/storage/storage_util.c:1031 -msgid "cannot set backing store for raw volume" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:1040 -msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" -msgstr "メタデータの事前割り当てはバッキングストアと競合しています" - -#: src/storage/storage_util.c:1053 -msgid "a different backing store cannot be specified." -msgstr "異なるバッキングストアは指定できません。" - -#: src/storage/storage_util.c:1059 -#, c-format -msgid "unknown storage vol backing store type %d" -msgstr "不明なストレージボリューム・バッキングストア形式 %d" - -#: src/storage/storage_util.c:1076 -#, c-format -msgid "inaccessible backing store volume %s" -msgstr "アクセスできないバッキング格納ボリューム %s" - -#: src/storage/storage_util.c:1213 -msgid "metadata preallocation only available with qcow2" -msgstr "メタデータの事前割り当ては qcow2 とともにのみ利用可能です" - -#: src/storage/storage_util.c:1218 -msgid "compatibility option only available with qcow2" -msgstr "互換性オプションは qcow2 でしか使用できません" - -#: src/storage/storage_util.c:1223 -msgid "format features only available with qcow2" -msgstr "フォーマット機能は qcow2 でしか使用できません" - -#: src/storage/storage_util.c:1230 -msgid "cannot use inputvol with encrypted raw volume" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:1235 src/storage/storage_util.c:1322 -msgid "missing encryption description" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:1242 -msgid "Only luks encryption is supported for raw files" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:1335 -msgid "failed to open luks secret file for write" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:1346 -msgid "failed to write luks secret file" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:1356 -msgid "failed to chown luks secret file" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:1392 -msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." -msgstr "raw 以外のイメージの作成は、qemu-img 無しではサポートされていません" - -#: src/storage/storage_util.c:1555 -#, c-format -msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" -msgstr "ファイル '%s' の最初をシークできません" - -#: src/storage/storage_util.c:1567 -#, c-format -msgid "cannot read beginning of file '%s'" -msgstr "ファイル '%s' の最初を読み込めません" - -#: src/storage/storage_util.c:1629 -#, c-format -msgid "Volume path '%s' is a FIFO" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:1637 -#, c-format -msgid "Volume path '%s' is a socket" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:1702 -#, c-format -msgid "Cannot use volume path '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:1712 -#, c-format -msgid "unexpected type for file '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:1718 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to set blocking mode for '%s'" -msgstr "ブロッキングモードを '%s' に設定できません" - -#: src/storage/storage_util.c:1731 -#, c-format -msgid "unexpected storage mode for '%s'" -msgstr "'%s' に対する予期しないストレージモード" - -#: src/storage/storage_util.c:1836 src/util/virstoragefile.c:1249 -#, c-format -msgid "cannot seek to start of '%s'" -msgstr "'%s' の先頭にシークできませんでした" - -#: src/storage/storage_util.c:1953 -#, c-format -msgid "cannot get file context of '%s'" -msgstr "%s のファイルコンテキストを取得できません" - -#: src/storage/storage_util.c:2028 -#, c-format -msgid "cannot read dir '%s'" -msgstr "ディレクトリー %s を読み込めません" - -#: src/storage/storage_util.c:2090 -msgid "cannot copy from volume to a directory volume" -msgstr "ボリュームからディレクトリーボリュームにコピーできません" - -#: src/storage/storage_util.c:2096 -msgid "backing storage not supported for directories volumes" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:2139 -#, c-format -msgid "volume name '%s' cannot contain '/'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:2150 -#, c-format -msgid "volume target path '%s' already exists" -msgstr "ボリュームのターゲットパス '%s' がすでに存在します" - -#: src/storage/storage_util.c:2171 -msgid "" -"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" -msgstr "" -"ストレージプールは他のボリュームから暗号化ボリュームを構築することをサポート" -"しません" - -#: src/storage/storage_util.c:2246 -#, c-format -msgid "cannot remove directory '%s'" -msgstr "ディレクトリー '%s' を削除できません" - -#: src/storage/storage_util.c:2261 -#, c-format -msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" -msgstr "ブロックまたはネットワークボリュームの削除はサポートされません: %s" - -#: src/storage/storage_util.c:2436 src/storage/storage_util.c:2447 -msgid "preallocate is only supported for raw type volume" -msgstr "事前割り当ては生タイプのボリュームにしか対応していません" - -#: src/storage/storage_util.c:2525 -msgid "can't upload volume, all existing snapshots will be lost" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:2566 -msgid "can't download volume, all existing snapshots will be lost" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:2605 -#, c-format -msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" -msgstr "パス '%s' のボリュームを 0 バイトに切り詰められませんでした" - -#: src/storage/storage_util.c:2613 -#, c-format -msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" -msgstr "パス '%s' のボリュームを %ju バイトに切り詰められませんでした" - -#: src/storage/storage_util.c:2642 -#, c-format -msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:2650 -#, c-format -msgid "Failed to seek to %llu bytes to the end in volume with path '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:2666 -#, c-format -msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" -msgstr "%zu バイトをパス '%s' のストレージボリュームに書き込みできませんでした" - -#: src/storage/storage_util.c:2678 -#, c-format -msgid "cannot sync data to volume with path '%s'" -msgstr "パス '%s' のボリュームにデータをコピーできません" - -#: src/storage/storage_util.c:2707 -#, c-format -msgid "Failed to open storage volume with path '%s'" -msgstr "パス '%s' を持つストレージボリュームを開けませんでした" - -#: src/storage/storage_util.c:2714 -#, c-format -msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'" -msgstr "パス '%s' を持つストレージボリュームを開始できませんでした" - -#: src/storage/storage_util.c:2749 -msgid "'trim' algorithm not supported" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:2800 -msgid "unable to find ploop tools, please install them" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:2815 -#, c-format -msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:2820 -#, c-format -msgid "failed to delete root.hds of volume '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:2889 -#, c-format -msgid "path '%s' is not absolute" -msgstr "パス '%s' が絶対パスではありません" - -#: src/storage/storage_util.c:2953 -#, c-format -msgid "failed to remove pool '%s'" -msgstr "プール '%s' の削除に失敗しました" - -#: src/storage/storage_util.c:2977 -msgid "(gluster_cli_output)" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:2991 -msgid "failed to extract gluster volume name" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3004 -msgid "unsupported gluster lookup" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3059 -msgid "'gluster' command line tool not found" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3219 -#, c-format -msgid "Failed to create filesystem probe for device %s" -msgstr "デバイス %s のファイルシステムのプローブ作成に失敗しました" - -#: src/storage/storage_util.c:3241 -#, c-format -msgid "Device '%s' is unrecognized, requires build" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3247 -#, c-format -msgid "Failed to probe for format type '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3257 -#, c-format -msgid "Device '%s' already formatted using '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3266 -#, c-format -msgid "" -"Format of device '%s' does not match the expected format '%s', forced " -"overwrite is necessary" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3272 -#, c-format -msgid "Format of device '%s' does not match the expected format '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3280 -msgid "Found additional probes to run, probing may be incorrect" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3414 -msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3421 -#, c-format -msgid "Disk label already formatted using '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3429 -msgid "Known, but different label format present, requires build --overwrite" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3438 -msgid "Unrecognized disk label found, requires build" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3443 -msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3449 -msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3499 -#, c-format -msgid "Unable to probe '%s' for existing data, forced overwrite is necessary" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3579 -#, c-format -msgid "cannot probe backing volume format: %s" -msgstr "バッキング・ボリューム形式を検知できません: %s" - -#: src/storage/storage_util.c:3745 -#, c-format -msgid "cannot open path '%s'" -msgstr "パス '%s' を開けません" - -#: src/storage/storage_util.c:3752 -#, c-format -msgid "cannot stat path '%s'" -msgstr "パス '%s' の情報を取得できません" - -#: src/storage/storage_util.c:3763 -#, c-format -msgid "cannot statvfs path '%s'" -msgstr "パス '%s' を statvfs できません" - -#: src/storage/storage_util.c:3864 -#, c-format -msgid "unable to use target path '%s' for dev '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3987 -#, c-format -msgid "Failed to parse block name %s" -msgstr "ブロック名 %s の構文解析に失敗しました" - -#: src/storage/storage_util.c:4091 -#, c-format -msgid "Could not find typefile '%s'" -msgstr "形式ファイル '%s' を見つけられません" - -#: src/storage/storage_util.c:4103 -#, c-format -msgid "Could not read typefile '%s'" -msgstr "形式ファイル '%s' を読み込みできません" - -#: src/storage/storage_util.c:4115 -#, c-format -msgid "Device type '%s' is not an integer" -msgstr "デバイス形式 '%s' が整数ではありません" - -#: src/storage/storage_util.c:4155 -#, c-format -msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" -msgstr "%u:%u:%u:%u がダイレクトアクセス LUN かの判定に失敗しました" - -#: src/test/test_driver.c:259 -msgid "invalid transient" -msgstr "無効な transient" - -#: src/test/test_driver.c:266 -msgid "invalid hasmanagedsave" -msgstr "無効な hasmanagedsave" - -#: src/test/test_driver.c:275 -#, fuzzy, c-format -msgid "runstate '%d' out of range'" -msgstr "実行状態 '%d' が範囲外です" - -#: src/test/test_driver.c:283 -msgid "invalid runstate" -msgstr "無効な実行状態" - -#: src/test/test_driver.c:289 -msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'" -msgstr "一時ドメインは実行状態 'shutoff' にできません" - -#: src/test/test_driver.c:294 -msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:612 -#, c-format -msgid "Exceeded max iface limit %d" -msgstr "iface の最大限度 %d を超過しました" - -#: src/test/test_driver.c:720 -#, fuzzy, c-format -msgid "resolving %s filename" -msgstr "%s のファイル名を解決しています" - -#: src/test/test_driver.c:756 -msgid "invalid node cpu nodes value" -msgstr "無効な node cpu nodes 値" - -#: src/test/test_driver.c:765 -msgid "invalid node cpu sockets value" -msgstr "無効な node cpu sockets 値" - -#: src/test/test_driver.c:774 -msgid "invalid node cpu cores value" -msgstr "無効な node cpu cores 値" - -#: src/test/test_driver.c:783 -msgid "invalid node cpu threads value" -msgstr "無効な node cpu threads 値" - -#: src/test/test_driver.c:795 -msgid "invalid node cpu active value" -msgstr "無効な node cpu active 値" - -#: src/test/test_driver.c:803 -msgid "invalid node cpu mhz value" -msgstr "無効な node cpu mhz 値" - -#: src/test/test_driver.c:811 src/xenconfig/xen_common.c:902 -#, c-format -msgid "Model %s too big for destination" -msgstr "モデル %s が宛先に対して大きすぎます" - -#: src/test/test_driver.c:823 -msgid "invalid node memory value" -msgstr "無効な node memory 値" - -#: src/test/test_driver.c:868 -msgid "more than one snapshot claims to be active" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:1205 -msgid "missing username in /node/auth/user field" -msgstr "/node/auth/user 項目にユーザー名がありません" - -#: src/test/test_driver.c:1229 -msgid "Root element is not 'node'" -msgstr "Root エレメントは 'node' ではありません" - -#: src/test/test_driver.c:1342 -msgid "(test driver)" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:1384 -msgid "authentication failed when asking for username" -msgstr "ユーザー名の要求中に認証に失敗しました" - -#: src/test/test_driver.c:1402 -msgid "authentication failed when asking for password" -msgstr "の要求中に認証に失敗しました" - -#: src/test/test_driver.c:1410 -msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password" -msgstr "" -"認証に失敗しました。正しいユーザー名とパスワードはテスト XML を参照してくださ" -"い。" - -#: src/test/test_driver.c:1472 -msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" -msgstr "testOpen: パスを指定します、または test:///default を使用します" - -#: src/test/test_driver.c:1835 -#, c-format -msgid "domain '%s' not paused" -msgstr "ドメイン '%s' は一時停止していません" - -#: src/test/test_driver.c:1866 src/test/test_driver.c:1899 -#, c-format -msgid "domain '%s' not running" -msgstr "ドメイン '%s' は稼動していません" - -#: src/test/test_driver.c:2001 src/test/test_driver.c:2525 -#: src/test/test_driver.c:3252 src/test/test_driver.c:3296 -msgid "getting time of day" -msgstr "現在の時刻を取得中" - -#: src/test/test_driver.c:2073 -#, c-format -msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" -msgstr "メタ情報に領域を割り当てるために、ドメイン '%s' の保存に失敗しました" - -#: src/test/test_driver.c:2080 -#, c-format -msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" -msgstr "ドメイン '%s' を '%s' に保存中: オープンに失敗しました" - -#: src/test/test_driver.c:2087 src/test/test_driver.c:2093 -#: src/test/test_driver.c:2099 src/test/test_driver.c:2106 -#, c-format -msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" -msgstr "ドメイン '%s' を '%s' に保存中: 書き込みに失敗しました" - -#: src/test/test_driver.c:2168 -#, c-format -msgid "cannot read domain image '%s'" -msgstr "ドメインのイメージ '%s' を読み込めませんでした" - -#: src/test/test_driver.c:2174 -#, c-format -msgid "incomplete save header in '%s'" -msgstr "'%s' に不完全な保存ヘッダーがあります" - -#: src/test/test_driver.c:2180 -msgid "mismatched header magic" -msgstr "一致しないヘッダーマジック" - -#: src/test/test_driver.c:2185 -#, c-format -msgid "failed to read metadata length in '%s'" -msgstr "'%s' にあるメタ情報の長さの読み込みに失敗しました" - -#: src/test/test_driver.c:2191 -msgid "length of metadata out of range" -msgstr "メタデータの長さは範囲外です" - -#: src/test/test_driver.c:2198 -#, fuzzy, c-format -msgid "incomplete metadata in '%s'" -msgstr "'%s' にあるメタデータが不完全です" - -#: src/test/test_driver.c:2274 -#, c-format -msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" -msgstr "ドメイン '%s' のコアダンプ: %s のオープンに失敗しました" - -#: src/test/test_driver.c:2280 -#, c-format -msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" -msgstr "ドメイン '%s' coredump: ヘッダの %s への書き込み失敗" - -#: src/test/test_driver.c:2286 -#, c-format -msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" -msgstr "ドメイン '%s' のコアダンプ: 書き込みに失敗しました: %s" - -#: src/test/test_driver.c:2294 -msgid "kdump-compressed format is not supported here" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:2441 -#, c-format -msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%d > %d)" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:2454 src/test/test_driver.c:2463 -#, c-format -msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" -msgstr "要求された CPU の合計が最大値を超えています (%d > %d)" - -#: src/test/test_driver.c:2517 -msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" -msgstr "停止中のドメインの仮想 CPU を一覧表示できません" - -#: src/test/test_driver.c:2593 -msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" -msgstr "停止状態のドメインで vcpus を固定できません" - -#: src/test/test_driver.c:2600 -#, c-format -msgid "requested vcpu '%d' is not present in the domain" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:2891 -msgid "Range exceeds available cells" -msgstr "範囲は使用可能なセルを越えています" - -#: src/test/test_driver.c:3010 -#, c-format -msgid "Domain '%s' is already running" -msgstr "ドメイン '%s' はすでに実行中です" - -#: src/test/test_driver.c:3231 -msgid "summary statistics are not supported yet" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:3575 -#, c-format -msgid "Network '%s' is still running" -msgstr "ネットワーク '%s' はまだ実行中です" - -#: src/test/test_driver.c:3651 -#, c-format -msgid "Network '%s' is already running" -msgstr "ネットワーク '%s' はすでに実行中です" - -#: src/test/test_driver.c:3804 -#, c-format -msgid "no interface with matching name '%s'" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:3907 -#, c-format -msgid "no interface with matching mac '%s'" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:3954 -msgid "there is another transaction running." -msgstr "他の実行中のトランザクションがあります。" - -#: src/test/test_driver.c:3983 -msgid "no transaction running, nothing to be committed." -msgstr "実行中のトランザクションがありません。コミットするものはありません。" - -#: src/test/test_driver.c:4013 -msgid "no transaction running, nothing to rollback." -msgstr "" -"実行中のトランザクションがありません、ロールバックするものはありません。" - -#: src/test/test_driver.c:4229 -#, c-format -msgid "storage pool '%s' is active" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:4718 -msgid "no node device with matching name 'scsi_host12'" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:4965 -msgid "storage pool is not active" -msgstr "ストレージプールはアクティブではありません" - -#: src/test/test_driver.c:5065 -#, c-format -msgid "no storage vol with matching key '%s'" -msgstr "キー '%s' に一致するストレージボリュームがありません" - -#: src/test/test_driver.c:5138 src/test/test_driver.c:5198 -msgid "storage vol already exists" -msgstr "ストレージボリュームは既に存在します" - -#: src/test/test_driver.c:5146 src/test/test_driver.c:5213 -#, c-format -msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" -msgstr "ボリューム '%s' 用のプールに十分な空き領域がありません" - -#: src/test/test_driver.c:6705 -msgid "must respawn guest to start inactive snapshot" -msgstr "" - -#: src/uml/uml_conf.c:181 -msgid "IP address not supported for ethernet interface" -msgstr "IP アドレスはイーサネットインターフェースに対してサポートされません" - -#: src/uml/uml_conf.c:188 -msgid "vhostuser networking type not supported" -msgstr "" - -#: src/uml/uml_conf.c:193 -msgid "TCP server networking type not supported" -msgstr "TCP サーバーネットワークタイプはサポートされていません" - -#: src/uml/uml_conf.c:198 -msgid "TCP client networking type not supported" -msgstr "TCP クライアントネットワーク形式はサポートされません" - -#: src/uml/uml_conf.c:203 -msgid "UDP networking type not supported" -msgstr "" - -#: src/uml/uml_conf.c:218 -#, c-format -msgid "Network '%s' not found" -msgstr "ネットワーク '%s' が見つかりません" - -#: src/uml/uml_conf.c:248 -msgid "internal networking type not supported" -msgstr "内部ネットワーク形式はサポートされません" - -#: src/uml/uml_conf.c:253 -msgid "direct networking type not supported" -msgstr "直接ネットワーク形式はサポートされません" - -#: src/uml/uml_conf.c:258 -msgid "hostdev networking type not supported" -msgstr "hostdev ネットワーク形式はサポートされません" - -#: src/uml/uml_conf.c:267 -msgid "interface script execution not supported by this driver" -msgstr "インターフェーススクリプト実行はこのドライバーによりサポートされません" - -#: src/uml/uml_conf.c:321 -msgid "only TCP listen is supported for chr device" -msgstr "TCP リッスンのみが文字デバイス用にサポートされています" - -#: src/uml/uml_conf.c:337 -#, c-format -msgid "failed to open chardev file: %s" -msgstr "キャラクターデバイスを開けません: %s" - -#: src/uml/uml_conf.c:358 -#, c-format -msgid "unsupported chr device type %d" -msgstr "サポートのない文字デバイスタイプ %d" - -#: src/uml/uml_driver.c:540 -msgid "cannot initialize inotify" -msgstr "inotify を初期化できません" - -#: src/uml/uml_driver.c:545 -#, c-format -msgid "Failed to create monitor directory %s" -msgstr "" - -#: src/uml/uml_driver.c:554 -#, c-format -msgid "Failed to create inotify watch on %s" -msgstr "" - -#: src/uml/uml_driver.c:583 -msgid "umlStartup: out of memory" -msgstr "umlStartup: メモリー不足" - -#: src/uml/uml_driver.c:839 -#, c-format -msgid "failed to read pid: %s" -msgstr "pid の読み込みに失敗: %s" - -#: src/uml/uml_driver.c:860 -#, c-format -msgid "Unix path %s too long for destination" -msgstr "Unix パス %s が宛先にとって長すぎます" - -#: src/uml/uml_driver.c:891 -msgid "cannot open socket" -msgstr "ソケットを開けません" - -#: src/uml/uml_driver.c:901 -msgid "cannot bind socket" -msgstr "ソケットをバインドできません" - -#: src/uml/uml_driver.c:955 -#, c-format -msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)" -msgstr "長すぎるコマンド %s を送信できません (%d バイト)" - -#: src/uml/uml_driver.c:961 -#, c-format -msgid "Command %s too long for destination" -msgstr "コマンド %s が宛先にとって長すぎます" - -#: src/uml/uml_driver.c:968 -#, c-format -msgid "cannot send command %s" -msgstr "コマンド %s を送信できません" - -#: src/uml/uml_driver.c:981 -#, c-format -msgid "cannot read reply %s" -msgstr "応答 %s を読み込めません" - -#: src/uml/uml_driver.c:987 -#, c-format -msgid "incomplete reply %s" -msgstr "不完全な応答 %s" - -#: src/uml/uml_driver.c:1053 -msgid "no kernel specified" -msgstr "カーネルの指定がありません" - -#: src/uml/uml_driver.c:1062 -#, c-format -msgid "Cannot find UML kernel %s" -msgstr "UML カーネル %s を見つけられません" - -#: src/uml/uml_driver.c:1090 -msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag" -msgstr "VM ログファイルの close-on-exec フラグをセットできません" - -#: src/uml/uml_driver.c:1218 -#, c-format -msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system" -msgstr "予期しない UML URI パス '%s'、uml:///system を試して下さい" - -#: src/uml/uml_driver.c:1225 -#, c-format -msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session" -msgstr "予期しない UML URI パス '%s'、uml:///session を試して下さい" - -#: src/uml/uml_driver.c:1234 -msgid "uml state driver is not active" -msgstr "uml 状態ドライバーはアクティブではありません" - -#: src/uml/uml_driver.c:1516 -#, c-format -msgid "cannot parse version %s" -msgstr "version %s を構文解析できません" - -#: src/uml/uml_driver.c:1655 -msgid "shutdown operation failed" -msgstr "シャットダウン操作は失敗しました" - -#: src/uml/uml_driver.c:1806 -msgid "cannot set max memory lower than current memory" -msgstr "最大メモリーはカレントメモリー以下に設定できません" - -#: src/uml/uml_driver.c:1843 -msgid "cannot set memory of an active domain" -msgstr "動作中のドメインのメモリーを設定できません" - -#: src/uml/uml_driver.c:2230 -msgid "cannot attach device on inactive domain" -msgstr "停止状態のドメインでデバイスを添付できません" - -#: src/uml/uml_driver.c:2276 src/uml/uml_driver.c:2390 -#: src/vbox/vbox_common.c:4422 -msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" -msgstr "ドメインの永続的な設定を変更できません" - -#: src/uml/uml_driver.c:2350 -msgid "cannot detach device on inactive domain" -msgstr "停止状態のドメインではデバイスを外せません" - -#: src/uml/uml_driver.c:2369 -msgid "This type of device cannot be hot unplugged" -msgstr "この形式のデバイスはホットプラグで抜けません" - -#: src/uml/uml_driver.c:2527 -msgid "NULL or empty path" -msgstr "NULL または空のパス" - -#: src/uml/uml_driver.c:2534 -#, c-format -msgid "invalid path '%s'" -msgstr "無効なパス '%s'" - -#: src/uml/uml_driver.c:2543 src/util/vircommand.c:399 -#: src/util/virhostcpu.c:962 src/util/virhostcpu.c:1035 -#: src/util/virhostmem.c:301 -#, c-format -msgid "cannot open %s" -msgstr "'%s' を開けません" - -#: src/util/iohelper.c:83 -msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file" -msgstr "O_DIRECT 読み込みは全体のシーク可能なファイルが必要です" - -#: src/util/iohelper.c:96 -msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file" -msgstr "O_DIRECT 書き込みは全体のシーク可能なファイルが必要です" - -#: src/util/iohelper.c:104 -#, c-format -msgid "Unable to process file with flags %d" -msgstr "フラグ %d を持つファイルを処理できません" - -#: src/util/iohelper.c:142 src/util/iohelper.c:155 src/util/virfdstream.c:528 -#, c-format -msgid "Unable to write %s" -msgstr "%s を書き込めません" - -#: src/util/iohelper.c:147 -#, c-format -msgid "Unable to truncate %s" -msgstr "%s を切り詰められません" - -#: src/util/iohelper.c:164 -#, c-format -msgid "unable to fsync %s" -msgstr "%s を fsync できません" - -#: src/util/iohelper.c:174 -#, c-format -msgid "Unable to close %s" -msgstr "%s を閉じられません" - -#: src/util/iohelper.c:188 -#, c-format -msgid "%s: try --help for more details" -msgstr "%s: 詳細は --help を試してください" - -#: src/util/iohelper.c:190 -#, c-format -msgid "Usage: %s FILENAME FD\n" -msgstr "" - -#: src/util/iohelper.c:217 -#, c-format -msgid "%s: malformed fd %s" -msgstr "%s: 不正な形式の fd %s" - -#: src/util/iohelper.c:231 -#, c-format -msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" -msgstr "%s: ファイルディスクリプター %d のアクセスモードを決定できません" - -#: src/util/iohelper.c:245 -#, c-format -msgid "" -"%s: failure with %s\n" -": %s" -msgstr "" - -#: src/util/viralloc.c:429 -#, c-format -msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu" -msgstr "" - -#: src/util/virarptable.c:98 -msgid "wrong nlmsg len" -msgstr "" - -#: src/util/virarptable.c:174 -#, fuzzy -msgid "get arp table not implemented on this platform" -msgstr "ノード CPU の統計はこのプラットフォームにおいて実装されていません" - -#: src/util/viraudit.c:70 -msgid "Audit is not supported by the kernel" -msgstr "" - -#: src/util/viraudit.c:72 -msgid "Unable to initialize audit layer" -msgstr "監査レイヤーの初期化に失敗しました" - -#: src/util/virauth.c:170 -#, c-format -msgid "Enter username for %s [%s]" -msgstr "%s [%s] のユーザー名を入力してください" - -#: src/util/virauth.c:175 -#, c-format -msgid "Enter username for %s" -msgstr "%s のユーザー名を入力してください" - -#: src/util/virauth.c:243 -#, c-format -msgid "Enter %s's password for %s" -msgstr "%s の %s のユーザー名を入力してください" - -#: src/util/virauthconfig.c:137 -#, c-format -msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'" -msgstr "グループ '%s' ('%s') において項目 'credentials' がありません" - -#: src/util/virauthconfig.c:147 -#, c-format -msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'" -msgstr "" -"グループ 'credentials-%s' がグループ '%s' ('%s') から参照されていません" - -#: src/util/virbitmap.c:581 src/util/virbitmap.c:717 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to parse bitmap '%s'" -msgstr "ビットマップ '%s' の構文解析に失敗しました" - -#: src/util/virbitmap.c:1174 -#, c-format -msgid "Invalid hexadecimal string '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virbuffer.c:347 -msgid "Invalid buffer API usage" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:186 -msgid "Cannot open /proc/cgroups" -msgstr "/proc/cgroups を開けません" - -#: src/util/vircgroup.c:221 -msgid "Error while reading /proc/cgroups" -msgstr "/proc/cgroups の読み込み中にエラー" - -#: src/util/vircgroup.c:386 src/util/virfile.c:626 src/util/virfile.c:664 -#: src/util/virfile.c:738 src/util/virfile.c:3528 src/util/virhostcpu.c:1213 -#: src/util/virnetdevtap.c:443 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "'%s' を開けません" - -#: src/util/vircgroup.c:428 -#, c-format -msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" -msgstr "cgroup のマウント '%s' に区切り文字 '/' がありません" - -#: src/util/vircgroup.c:449 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot stat %s" -msgstr "%s を統計できません" - -#: src/util/vircgroup.c:566 src/util/virnetdevtap.c:125 -#: src/util/virstoragefile.c:1325 -#, c-format -msgid "Unable to open '%s'" -msgstr "'%s' を開けません" - -#: src/util/vircgroup.c:689 -#, c-format -msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:714 -msgid "At least one cgroup controller is required" -msgstr "少なくとも一つの cgroup コントローラーが必要です" - -#: src/util/vircgroup.c:736 -#, c-format -msgid "Could not find placement for controller %s at %s" -msgstr "コントローラー %s (%s) の配置を見つけられません" - -#: src/util/vircgroup.c:762 src/util/vircgroup.c:3004 src/util/vircgroup.c:3095 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "パス '%s' にアクセスできません" - -#: src/util/vircgroup.c:769 -#, c-format -msgid "Path '%s' must be a block device" -msgstr "パス '%s' はブロックデバイスである必要があります" - -#: src/util/vircgroup.c:801 -#, c-format -msgid "Invalid value '%s' for '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:806 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to write to '%s'" -msgstr "'%s' に書き込みできません" - -#: src/util/vircgroup.c:836 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to read from '%s'" -msgstr "'%s' から読み込みできません" - -#: src/util/vircgroup.c:939 src/util/vircgroup.c:966 src/util/vircgroup.c:2325 -#: src/util/vircgroup.c:2363 src/util/vircgroup.c:2401 -#: src/util/vircgroup.c:2439 src/util/vircgroup.c:2477 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to parse '%s' as an integer" -msgstr "'%s' を整数として構文解析できません" - -#: src/util/vircgroup.c:1092 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create controller %s for group" -msgstr "グループ用のコントローラー %s の作成に失敗しました" - -#: src/util/vircgroup.c:1263 -#, fuzzy, c-format -msgid "Controller %d out of range" -msgstr "コントローラー %d が範囲外です" - -#: src/util/vircgroup.c:1269 -#, fuzzy, c-format -msgid "Controller '%s' not mounted" -msgstr "コントローラー '%s' がマウントされていません" - -#: src/util/vircgroup.c:1350 -#, c-format -msgid "Partition path '%s' must start with '/'" -msgstr "パーティションのパス '%s' は '/' から始まらなければいけません" - -#: src/util/vircgroup.c:1499 -#, c-format -msgid "unexpected name value %d" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:1850 -msgid "No controllers are mounted" -msgstr "コントローラーがマウントされていません" - -#: src/util/vircgroup.c:1856 -#, fuzzy, c-format -msgid "Controller '%s' is not mounted" -msgstr "コントローラー '%s' がマウントされていません" - -#: src/util/vircgroup.c:1863 -#, fuzzy, c-format -msgid "Controller '%s' is not enabled for group" -msgstr "コントローラー '%s' がグループに対して有効化されていません" - -#: src/util/vircgroup.c:1938 -#, c-format -msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:1948 -#, c-format -msgid "Sum of byte %sstat overflows" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:1959 -#, c-format -msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:1969 -#, c-format -msgid "Sum of %srequest stat overflows" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:2038 -#, c-format -msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:2045 -#, c-format -msgid "Cannot find request stats for block device '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:2053 -#, c-format -msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:2060 src/util/vircgroup.c:2074 -#, c-format -msgid "Cannot parse %sstat '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:2067 -#, c-format -msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:2549 src/util/vircgroup.c:2645 -#: src/util/vircgroup.c:2704 -#, c-format -msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" -msgstr "メモリ '%llu' は %llu より小さくなければいけません" - -#: src/util/vircgroup.c:3155 src/util/vircgroup.c:3255 -msgid "cpuacct parse error" -msgstr "cpuacct 解析エラー" - -#: src/util/vircgroup.c:3234 -#, c-format -msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" -msgstr "start_cpu %d が %d の最大値よりも大きいです" - -#: src/util/vircgroup.c:3311 src/util/vircgroup.c:3325 -msgid "unable to get cpu account" -msgstr "cpu account を取得できません" - -#: src/util/vircgroup.c:3381 -#, c-format -msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" -msgstr "cfs_period '%llu' は (1000, 1000000) の範囲にある必要があります" - -#: src/util/vircgroup.c:3426 -#, c-format -msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" -msgstr "cfs_quota '%lld' は (1000, %llu) の範囲にある必要があります" - -#: src/util/vircgroup.c:3457 -#, c-format -msgid "Unable to open %s (%d)" -msgstr "%s (%d) を開けません" - -#: src/util/vircgroup.c:3479 -#, c-format -msgid "Failed to readdir for %s (%d)" -msgstr "%s (%d) のディレクトリー読み込みに失敗しました" - -#: src/util/vircgroup.c:3487 src/util/virresctrl.c:1650 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s (%d)" -msgstr "%s (%d) を削除できません" - -#: src/util/vircgroup.c:3574 src/util/vircgroup.c:3584 src/util/virfile.c:1960 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to read %s" -msgstr "%s の読み込みに失敗しました" - -#: src/util/vircgroup.c:3596 -#, c-format -msgid "Failed to kill process %ld" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:3801 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not find directory separator in %s" -msgstr "%s にディレクトリのセパレーターを見つけられませんでした" - -#: src/util/vircgroup.c:3813 -msgid "Could not find any mounted controllers" -msgstr "マウントされたコントローラーを何も見つけられませんでした" - -#: src/util/vircgroup.c:3861 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot parse user stat '%s'" -msgstr "user 統計情報 '%s' を構文解析できません" - -#: src/util/vircgroup.c:3868 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot parse sys stat '%s'" -msgstr "sys 統計情報 '%s' を構文解析できません" - -#: src/util/vircgroup.c:3879 -msgid "Cannot determine system clock HZ" -msgstr "システムのクロック周波数がわかりません" - -#: src/util/vircgroup.c:3928 src/util/vircgroup.c:3959 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %s" -msgstr "ディレクトリー %s を作成できません" - -#: src/util/vircgroup.c:3939 -#, c-format -msgid "Failed to mount %s on %s type %s" -msgstr "%s を %s に %s 形式でマウントできませんでした" - -#: src/util/vircgroup.c:3968 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" -msgstr "cgroup '%s' を '%s' にバインドできませんでした" - -#: src/util/vircgroup.c:3984 -#, c-format -msgid "Unable to symlink directory %s to %s" -msgstr "ディレクトリー %s を %s にシンボリックリンクできません" - -#: src/util/vircgroup.c:4140 src/util/vircgroup.c:4152 -#: src/util/vircgroup.c:4161 src/util/vircgroup.c:4174 -#: src/util/vircgroup.c:4187 src/util/vircgroup.c:4198 -#: src/util/vircgroup.c:4212 src/util/vircgroup.c:4220 -#: src/util/vircgroup.c:4239 src/util/vircgroup.c:4256 -#: src/util/vircgroup.c:4275 src/util/vircgroup.c:4285 -#: src/util/vircgroup.c:4295 src/util/vircgroup.c:4306 -#: src/util/vircgroup.c:4319 src/util/vircgroup.c:4333 -#: src/util/vircgroup.c:4343 src/util/vircgroup.c:4353 -#: src/util/vircgroup.c:4364 src/util/vircgroup.c:4374 -#: src/util/vircgroup.c:4384 src/util/vircgroup.c:4394 -#: src/util/vircgroup.c:4404 src/util/vircgroup.c:4414 -#: src/util/vircgroup.c:4424 src/util/vircgroup.c:4434 -#: src/util/vircgroup.c:4444 src/util/vircgroup.c:4454 -#: src/util/vircgroup.c:4463 src/util/vircgroup.c:4473 -#: src/util/vircgroup.c:4483 src/util/vircgroup.c:4493 -#: src/util/vircgroup.c:4503 src/util/vircgroup.c:4513 -#: src/util/vircgroup.c:4523 src/util/vircgroup.c:4533 -#: src/util/vircgroup.c:4543 src/util/vircgroup.c:4553 -#: src/util/vircgroup.c:4563 src/util/vircgroup.c:4573 -#: src/util/vircgroup.c:4583 src/util/vircgroup.c:4593 -#: src/util/vircgroup.c:4603 src/util/vircgroup.c:4612 -#: src/util/vircgroup.c:4620 src/util/vircgroup.c:4633 -#: src/util/vircgroup.c:4645 src/util/vircgroup.c:4658 -#: src/util/vircgroup.c:4670 src/util/vircgroup.c:4680 -#: src/util/vircgroup.c:4690 src/util/vircgroup.c:4700 -#: src/util/vircgroup.c:4710 src/util/vircgroup.c:4720 -#: src/util/vircgroup.c:4729 src/util/vircgroup.c:4738 -#: src/util/vircgroup.c:4748 src/util/vircgroup.c:4758 -#: src/util/vircgroup.c:4767 src/util/vircgroup.c:4777 -#: src/util/vircgroup.c:4787 src/util/vircgroup.c:4797 -#: src/util/vircgroup.c:4808 src/util/vircgroup.c:4819 -#: src/util/vircgroup.c:4829 src/util/vircgroup.c:4839 -#: src/util/vircgroup.c:4850 src/util/vircgroup.c:4872 -#: src/util/vircgroup.c:4884 src/util/vircgroup.c:4893 -msgid "Control groups not supported on this platform" -msgstr "Control groups がこのプラットフォームにおいてサポートされません" - -#: src/util/virclosecallbacks.c:118 #, c-format msgid "" "Close callback for domain %s already registered with another connection %p" msgstr "" "ドメイン %s のクローズコールバックはすでに他の接続 %p で登録されています" -#: src/util/virclosecallbacks.c:125 #, c-format -msgid "Another close callback is already defined for domain %s" -msgstr "他のクローズコールバックがすでにドメイン %s に対して定義されています" +msgid "Command %s too long for destination" +msgstr "コマンド %s が宛先にとって長すぎます" -#: src/util/virclosecallbacks.c:172 #, c-format -msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" -msgstr "ドメイン %s の一致しないクローズコールバックを削除しています" +msgid "Command '%s' is not found" +msgstr "コマンド '%s' が見つかりません" -#: src/util/vircommand.c:238 src/util/vircommand.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot dup2() fd %d before passing it to the child" +msgid "Commit aborted" +msgstr "コミットが中断されました" + +msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." msgstr "" +"スナップショットからの変更点をそのバッキング・イメージにコミットします。" + +msgid "Commit complete" +msgstr "コミットが完了しました" -#: src/util/vircommand.c:263 #, c-format -msgid "Cannot set O_CLOEXEC on fd %d before passing it to the child" +msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n" +msgstr "コンパイル時に使用したライブラリ: libvirt %d.%d.%d\n" + +msgid "Compiled with support for:\n" +msgstr "以下のサポート付きでコンパイルされました:\n" + +msgid "Completed with no error" +msgstr "正常に終了しました" + +msgid "Compressed data:" +msgstr "圧縮済みデータ:" + +msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary" +msgstr "圧縮マイグレーションはこの QEMU バイナリーによりサポートされません" + +msgid "Compressed pages:" +msgstr "圧縮済みページ:" + +msgid "Compression cache misses:" +msgstr "圧縮キャッシュミス:" + +msgid "Compression cache:" +msgstr "圧縮キャッシュ:" + +#, c-format +msgid "Compression cache: %.3lf %s" +msgstr "圧縮キャッシュ: %.3lf %s" + +msgid "Compression overflows:" +msgstr "圧縮オーバーフロー:" + +msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." +msgstr "与えられた CPU セットに対するベースライン CPU を計算します。" + +#, c-format +msgid "Concrete job for %s invocation is in error state" +msgstr "%s invocation に対する具体的なジョブがエラー状態にあります" + +#, c-format +msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state" +msgstr "%s invocation に対する具体的なジョブが不明な状態にあります" + +#, c-format +msgid "Config entry '%s' must be a string" +msgstr "設定項目 '%s' は文字列でなければいけません" + +#, c-format +msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" +msgstr "設定項目 '%s' は論理値 (true|false) を表していなければいけません" + +#, c-format +msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" +msgstr "設定項目 '%s' は整数値を表していなければいけません" + +msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." +msgstr "システム起動時に自動的に起動するようドメインを設定します。" + +msgid "Configure a network to be automatically started at boot." +msgstr "システム起動時にネットワークを自動的に起動するよう設定します。" + +msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." +msgstr "起動時にプールを自動で起動するように設定します。" + +msgid "Connect the virtual serial console for the guest" +msgstr "ゲストの仮想シリアルコンソールに接続します。" + +msgid "" +"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." msgstr "" +"ローカルのハイパーバイザーに接続します。これはシェル起動後の組み込みコマンド" +"です。" -#: src/util/vircommand.c:313 -msgid "cannot block signals" -msgstr "信号をブロックできません" - -#: src/util/vircommand.c:332 src/util/vircommand.c:683 -msgid "cannot fork child process" -msgstr "子プロセスをフォークできません" - -#: src/util/vircommand.c:381 -msgid "cannot unblock signals" -msgstr "信号をブロック解除できません" - -#: src/util/vircommand.c:437 -msgid "Unable to notify parent process" -msgstr "親プロセスに通知できません" - -#: src/util/vircommand.c:447 -msgid "Unable to wait on parent process" -msgstr "親プロセスを待機できません" - -#: src/util/vircommand.c:450 -msgid "libvirtd quit during handshake" -msgstr "libvirtd がハンドシェーク中に終了しました" - -#: src/util/vircommand.c:455 #, c-format -msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" -msgstr "親プロセスからの予期しない確認コード '%c'" +msgid "Connected to domain %s\n" +msgstr "ドメイン %s に接続しました\n" + +msgid "" +"Connecting to session instance without socket path is not supported by the " +"libssh2 connection driver" +msgstr "" +"libssh2 接続ドライバーではソケットパスを使用しないセッションインスタンスへの" +"接続は対応していません" + +msgid "" +"Connecting to session instance without socket path is not supported by the " +"ssh connection driver" +msgstr "" +"ssh 接続ドライバーではソケットパスを使用しないセッションインスタンスへの接続" +"は対応していません" + +msgid "Constant pages:" +msgstr "不変ページ:" + +msgid "Container ID is not specified" +msgstr "コンテナ ID が指定されていません" + +msgid "Container does not provide an initctl pipe" +msgstr "コンテナーが initctl パイプを提供していません" + +msgid "Container is not defined" +msgstr "コンテナは定義されていません" + +msgid "Control groups not supported on this platform" +msgstr "Control groups がこのプラットフォームにおいてサポートされません" -#: src/util/vircommand.c:485 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "%s に変更できません" +msgid "Controller %d out of range" +msgstr "コントローラー %d が範囲外です" -#: src/util/vircommand.c:521 #, c-format -msgid "Cannot find '%s' in path" -msgstr "パスに '%s' を見つけられません" +msgid "Controller '%s' is not enabled for group" +msgstr "コントローラー '%s' がグループに対して有効化されていません" -#: src/util/vircommand.c:539 -msgid "cannot create pipe" -msgstr "パイプを作成できません" - -#: src/util/vircommand.c:546 src/util/vircommand.c:573 -msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" -msgstr "non-blocking ファイルの記述子フラグの設定に失敗" - -#: src/util/vircommand.c:566 -msgid "Failed to create pipe" -msgstr "パイプの作成に失敗しました" - -#: src/util/vircommand.c:632 #, c-format -msgid "failed to preserve fd %d" -msgstr "ファイル記述子 %d の保護に失敗しました" +msgid "Controller '%s' is not mounted" +msgstr "コントローラー '%s' がマウントされていません" -#: src/util/vircommand.c:639 -msgid "failed to setup stdin file handle" -msgstr "標準入力のファイルハンドルのセットアップに失敗しました" - -#: src/util/vircommand.c:644 -msgid "failed to setup stdout file handle" -msgstr "標準出力のファイルハンドルのセットアップに失敗しました" - -#: src/util/vircommand.c:649 -msgid "failed to setup stderr file handle" -msgstr "標準エラーのファイルハンドルの設定に失敗しました" - -#: src/util/vircommand.c:670 -msgid "cannot become session leader" -msgstr "セッションのリーダーになれません" - -#: src/util/vircommand.c:676 -msgid "cannot change to root directory" -msgstr "ルートディレクトリーに変更できません" - -#: src/util/vircommand.c:691 #, c-format -msgid "could not write pidfile %s for %d" -msgstr "PID ファイル %s (%d) を書き込みできませんでした" +msgid "Controller '%s' not mounted" +msgstr "コントローラー '%s' がマウントされていません" + +msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" +msgstr "コントローターは 'ccid' アドレス形式を使用しなければいけません" + +msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." +msgstr "ドメイン XML 設定をネイティブのゲスト設定形式に変換します。" + +msgid "Convert domain XML to native config" +msgstr "ドメイン XML からネイティブ設定への変換" + +msgid "Convert native config to domain XML" +msgstr "ネイティブ設定からドメイン XML への変換" + +msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." +msgstr "ネイティブゲスト設定の形式をドメイン XML 形式に変換します。" + +msgid "Copy a disk backing image chain to dest." +msgstr "ディスクのバッキング・イメージ・チェインを宛先にコピーします。" + +msgid "Copy aborted" +msgstr "コピーを中止しました" + +#, c-format +msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." +msgstr "'%d' 形式の定義のコピーはまだ実装されていません。" + +msgid "Core dump a domain." +msgstr "ドメインのコアダンプを取得します。" + +msgid "Core(s) per socket:" +msgstr "ソケットあたりのコア数:" + +#, c-format +msgid "Could find volume with name: %s" +msgstr "次の名前を持つボリュームを見つけられませんでした: %s" + +msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap" +msgstr "変数 'IP' をハッシュマップに追加できませんでした" + +msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap" +msgstr "変数 'MAC' をハッシュマップに追加できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for output of '%s'" +msgstr "'%s' の出力に対してメモリーを割り当てられませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not assign address to disk '%s'" +msgstr "ディスク '%s' にアドレスを割り当てられませんでした" + +msgid "Could not build CURL header list" +msgstr "CURL ヘッダーリストを構築できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not change memory parameters: %s" +msgstr "メモリーのパラメーターを変更できませんでした: %s" + +#, c-format +msgid "Could not change scheduler parameters: %s" +msgstr "スケジューラーのパラメーターを変更できませんでした: %s" + +#, c-format +msgid "Could not close %s" +msgstr "%s をクローズできませんでした" + +msgid "Could not configure network" +msgstr "ネットワークを設定できませんでした" + +msgid "Could not convert domain name to VEID" +msgstr "ドメイン名を VEID に変換できません" + +#, c-format +msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding" +msgstr "%s から UTF-8 エンコーディングに変換できませんでした" + +msgid "Could not copy an XML node" +msgstr "XML ノードをコピーできません" + +msgid "Could not copy default config" +msgstr "デフォルト設定をコピーできません" + +#, c-format +msgid "Could not copy volume: %s" +msgstr "ボリュームをコピーできませんでした: %s" + +#, c-format +msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x" +msgstr "セッションのインスタンスを作成できませんでした, rc = 0x%08x" + +#, c-format +msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x" +msgstr "VirtualBox のインスタンスを作成できませんでした, rc = 0x%08x" + +msgid "Could not create filter" +msgstr "フィルターを作成できませんでした" + +msgid "Could not create openwsman client" +msgstr "openwsman クライアントを作成できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not create snapshot: %s" +msgstr "スナップショットを作成できませんでした: %s" + +msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" +msgstr "スレッドを作成できませんでした。QEMU の初期化が不完全かもしれません。" + +#, c-format +msgid "Could not create volume: %s" +msgstr "ボリュームを作成できませんでした: %s" + +#, c-format +msgid "Could not define domain: %s" +msgstr "ドメインを定義できませんでした: %s" + +#, c-format +msgid "Could not delete snapshot '%s': %s" +msgstr "スナップショット '%s' を削除できませんでした: %s" + +#, c-format +msgid "Could not delete volume: %s" +msgstr "ボリュームを削除できませんでした: %s" + +msgid "Could not deserialize pull response item" +msgstr "取り出し応答項目をシリアライズ解除できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not destroy domain: %s" +msgstr "ドメインを強制停止できません: %s" + +msgid "Could not determine home directory" +msgstr "ホームディレクトリーが決定できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not determine kernel version from string %s" +msgstr "文字列 %s からカーネルバージョンを決定できませんでした" -#: src/util/vircommand.c:710 msgid "Could not disable SIGPIPE" msgstr "SIGPIPE を無効化できませんでした" -#: src/util/vircommand.c:737 #, c-format -msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'" -msgstr "SELinux セキュリティ・コンテキスト '%s' を '%s' 向けに設定できません" +msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" +msgstr "dlsym %s を '%s' から実行できませんでした: %s" -#: src/util/vircommand.c:750 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'" -msgstr "AppArmor プロファイル '%s' を '%s' 向けに設定できません" +msgid "Could not extract VirtualBox version" +msgstr "VirtualBox のバージョンを抽出できませんでした" + +msgid "Could not extract vzctl version" +msgstr "vzctl のバージョンを抽出できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not find %s" +msgstr "%s を見つけられませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not find %s with name '%s'" +msgstr "%s を '%s' という名前で見つけられませんでした" + +msgid "Could not find 'active' element" +msgstr "'active' 要素を見つけられませんでした" + +msgid "Could not find " +msgstr " が見つかりませんでした" + +msgid "Could not find " +msgstr " が見つかりませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'" +msgstr "キー '%s' の HostPortGroup を見つけられませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'" +msgstr "キー '%s' を持つ HostPortGroup を見つけられませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'" +msgstr "UUID '%s' を持つ HostVirtualSwitch を見つけられません" + +#, c-format +msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'" +msgstr "名前 '%s' を持つ HostVirtualSwitch を見つけられませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'" +msgstr "キー '%s' を持つ物理 NIC を見つけられませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'" +msgstr "名前 '%s' を持つ物理 NIC を見つけられませんでした" + +msgid "Could not find any 'network' element in status file" +msgstr "状態ファイルに何も 'network' 要素が見つかりませんでした" + +msgid "Could not find any mounted controllers" +msgstr "マウントされたコントローラーを何も見つけられませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not find compute resource specified in '%s'" +msgstr "'%s' に指定されているコンピュートリソースを見つけられません" + +#, c-format +msgid "Could not find datacenter specified in '%s'" +msgstr "'%s' に指定された Datacenter が見つかりませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" +msgstr "絶対パス '%s' を含んでいるデータストアを見つけられませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not find datastore with name '%s'" +msgstr "名前 '%s' を持つデータストアを見つけられませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not find directory separator in %s" +msgstr "%s にディレクトリのセパレーターを見つけられませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" +msgstr "内部名 '%s' を持つドメインスナップショットを見つけられませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not find domain with UUID '%s'" +msgstr "UUID '%s' を持つドメインを見つけられませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not find domain with name '%s'" +msgstr "名前 '%s' を持つドメインを見つけられませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not find host system specified in '%s'" +msgstr "'%s' に指定されているホストシステムを見つけられませんでした" + +msgid "Could not find matching device" +msgstr "一致するデバイスを見つけられませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not find matching device '%s'" +msgstr "一致するデバイス '%s' を見つけられませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not find parent device for '%s'" +msgstr "'%s' の親デバイスを見つけられませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'" +msgstr "MAC アドレス '%s' を持つ物理 NIC を見つけられませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not find physical NIC with name '%s'" +msgstr "名前 '%s' を持つ物理 NIC を見つけられませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not find placement for controller %s at %s" +msgstr "コントローラー %s (%s) の配置を見つけられません" + +#, c-format +msgid "Could not find snapshot with name '%s'" +msgstr "名前 '%s' を持つスナップショットを見つけられませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not find storage pool with name '%s'" +msgstr "'%s' という名前のストレージプールを見つけられませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not find storage pool with name: %s" +msgstr "次の名前を持つストレージプールを見つけられませんでした: %s" + +#, c-format +msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'" +msgstr "UUID '%s' のストレージプールを見つけられませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not find storage volume with key '%s'" +msgstr "キー '%s' のストレージボリュームを見つけられませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not find typefile '%s'" +msgstr "形式ファイル '%s' を見つけられません" + +#, c-format +msgid "Could not find value for variable '%s'" +msgstr "変数 '%s' の値を見つけられませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not find variable '%s' in iterator" +msgstr "反復子に変数 '%s' を見つけられませんでした" + +msgid "Could not format channel target type" +msgstr "チャネルターゲット形式をフォーマットできませんでした" + +msgid "Could not free deserialized data" +msgstr "シリアライズ解除されたデータを解放できませんでした" + +msgid "Could not generate eth name for container" +msgstr "コンテナ用の eth 名を生成できません" + +msgid "Could not generate next class ID" +msgstr "次のクラス ID を生成できませんでした" + +msgid "Could not generate veth name" +msgstr "veth 名を生成できません" + +msgid "Could not get UUID of virtual machine" +msgstr "仮想マシンの UUID を取得できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not get Virtual functions on %s" +msgstr "%s において仮想ファンクションを取得できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" +msgstr "ACL 技術ドライバー '%s' へのアクセス権を取得できませんでした" + +msgid "Could not get current time" +msgstr "現在の時刻を取得できません" + +#, c-format +msgid "" +"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " +"'%s'" +msgstr "" +"'%s' 向けのインターフェース情報を取得できませんでした、これはボンド '%s' のス" +"レーブになっています" + +#, c-format +msgid "" +"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " +"'%s'" +msgstr "" +"'%s' 向けのインターフェース情報を取得できませんでした、これはブリッジ '%s' の" +"メンバーになっています" + +#, c-format +msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" +msgstr "(内部)反復子 ID %u のインデックスを取得できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" +msgstr "反復子 ID %u のインデックスを取得できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" +msgstr "定義済みドメインの一覧を取得できませんでした, rc=%08x" + +#, c-format +msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x" +msgstr "ドメインの一覧を取得できませんでした, rc=%08x" + +#, c-format +msgid "Could not get list of domains, rc=%08x" +msgstr "ドメインの一覧を取得できませんでした、返り値 = %08x" + +#, c-format +msgid "Could not get list of machines, rc=%08x" +msgstr "マシンの一覧を取得できませんでした, rc=%08x" + +#, c-format +msgid "Could not get members of bridge '%s'" +msgstr "ブリッジ '%s' のメンバーを取得できませんでした" + +msgid "Could not get name of virtual machine" +msgstr "仮想マシンの名前を取得できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" +msgstr "N 番目 (%u) の値を変数 '%s' から取得できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" +msgstr "定義済みドメインの数を取得できませんでした, rc=%08x" + +#, c-format +msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x" +msgstr "ドメインの数を取得できませんでした, rc=%08x" + +#, c-format +msgid "Could not get slaves of bond '%s'" +msgstr "ボンド '%s' のスレーブを取得できませんでした" + +msgid "Could not get snapshot name" +msgstr "スナップショット名を取得できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not get syspath for parent of '%s'" +msgstr "'%s' の親の syspath を取得できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not handle file name '%s'" +msgstr "ファイル名 '%s' を処理できませんでした" + +msgid "Could not initialize CURL" +msgstr "CURL を初期化できませんでした" + +msgid "Could not initialize CURL (multi)" +msgstr "CURL (複数) を初期化できませんでした" + +msgid "Could not initialize CURL (share)" +msgstr "CURL (共有) を初期化できませんでした" + +msgid "Could not initialize CURL mutex" +msgstr "CURL ミューテックスを初期化できませんでした" + +msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex" +msgstr "CURL (共有) ミューテックスを初期化できませんでした" + +msgid "Could not initialize openwsman transport" +msgstr "openwsman 転送を初期化できませんでした" + +msgid "Could not initialize options" +msgstr "オプションを初期化できませんでした" + +msgid "Could not initialize session mutex" +msgstr "セッションのミューテックスを初期化できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not lookup %s" +msgstr "%s を参照できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not lookup %s for %s invocation" +msgstr "%s を %s invocation に対して検索できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not lookup %s for domain %s" +msgstr "%s をドメイン %s に対して検索できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not lookup '%s' from '%s'" +msgstr "'%s' を '%s' から検索できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'" +msgstr "'%s' 一覧を '%s' から検索できませんでした" + +msgid "Could not lookup SOAP body" +msgstr "SOAP Body を参照できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not lookup controller model for '%s'" +msgstr "'%s' のコントローラーモデルを見つけられません" + +msgid "Could not lookup datastore host mount" +msgstr "ホストがマウントしているデータストアを検索できませんでした" + +msgid "Could not lookup pull response" +msgstr "取り出し応答を参照できませんでした" + +msgid "Could not lookup pull response items" +msgstr "取り出し応答項目を参照できませんでした" + +msgid "Could not lookup root snapshot list" +msgstr "ルートスナップショット一覧を検索できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" +msgstr "" +"ドメインをマイグレーションできませんでした、マイグレーションタスクがエラーと" +"ともに終了しました: %s" + +msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" +msgstr "" +"ドメインをマイグレーションできませんでした、検証により問題が報告されました" + +#, c-format +msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" +msgstr "" +"ドメインをマイグレーションできませんでした、検証により問題が報告されました: " +"%s" + +#, c-format +msgid "Could not open '%s' to trigger host scan" +msgstr "ホストスキャンを引き起こす為の '%s' を開けません" + +msgid "Could not open /proc/net/dev" +msgstr "/proc/net/dev: を開けませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'" +msgstr "'bonding/arp_interval' '%s' ('%s' 向け) を構文解析できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'" +msgstr "'bonding/arp_validate' '%s' ('%s' 向け) を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'" +msgstr "'bonding/downdelay' '%s' ('%s' 向け) を構文解析できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'" +msgstr "'bonding/miimon' '%s' ('%s' 向け) を構文解析できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'" +msgstr "'bonding/mode' '%s' ('%s' 向け) を構文解析できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'" +msgstr "'bonding/updelay' '%s' ('%s' 向け) を構文解析できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'" +msgstr "'bonding/use_carrier' '%s' ('%s' 向け) を構文解析できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'" +msgstr "'bridge/stp_state' '%s' ('%s' 向け) を構文解析できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x" +msgstr "'%s' から IID を解析できませんでした, rc = 0x%08x" + +#, c-format +msgid "Could not parse MTU value '%s'" +msgstr "MTU 値 '%s' を構文解析できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not parse UUID from '%s'" +msgstr "'%s' から UUID を構文解析できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not parse UUID from string '%s'" +msgstr "文字列 '%s' から UUID を構文解析できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not parse VPS ID %s" +msgstr "VPS ID %s をパースできません" + +#, c-format +msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" +msgstr "'%s' の制限をコンテナー %d の設定から構文解析できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" +msgstr " '%s' のバリアーをコンテナー %d の設定から構文解析できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not parse chain priority '%s'" +msgstr "チェインの優先度 '%s' を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "Could not parse positive integer from '%s'" +msgstr "'%s' から正の整数を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "Could not parse return code from '%s'" +msgstr "'%s' から返り値を構文解析できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not parse usb file %s" +msgstr "USB ファイル %s を構文解析できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" +msgstr "'%s' から有効なディスクインデックスを構文解析できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not parse version number from '%s'" +msgstr "'%s' からバージョン番号を構文解析できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not put variable '%s' into hashmap" +msgstr "変数 '%s' をハッシュマップの中に置けませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" +msgstr "レジストリ値 '%s\\%s' を問い合わせできませんでした" -#: src/util/vircommand.c:766 msgid "Could not re-enable SIGPIPE" msgstr "SIGPIPE を再有効化できませんでした" -#: src/util/vircommand.c:789 src/util/vircommand.c:2199 #, c-format -msgid "cannot execute binary %s" -msgstr "バイナリー %s を実行できません" +msgid "Could not read '%s' from config for container %d" +msgstr "'%s' をコンテナー %d 向けの設定から読み込めませんでした" -#: src/util/vircommand.c:850 -msgid "virRun is not implemented for WIN32" -msgstr "virRun は WIN32 に対して実装されていません" +#, c-format +msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" +msgstr "コンテナー %d の設定から 'IP_ADDRESS' を読み込めませんでした" -#: src/util/vircommand.c:862 -msgid "virExec is not implemented for WIN32" -msgstr "virExec は WIN32 に対して実装されていません" +#, c-format +msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" +msgstr "コンテナー %d の設定から 'NETIF' を読み込めませんでした" -#: src/util/vircommand.c:1986 src/util/vircommand.c:1998 -#: src/util/vircommand.c:2189 src/util/vircommand.c:2250 -#: src/util/vircommand.c:2401 src/util/vircommand.c:2547 -#: src/util/vircommand.c:2700 src/util/vircommand.c:2766 -msgid "invalid use of command API" -msgstr "コマンド API の無効な使用" +#, c-format +msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" +msgstr "コンテナー %d の設定から 'OSTEMPLATE' を読み込めませんでした" -#: src/util/vircommand.c:2089 -msgid "unable to poll on child" -msgstr "子においてポーリングできません" +#, c-format +msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" +msgstr "コンテナー %d の設定から 'VE_PRIVATE' を読み込めませんでした" -#: src/util/vircommand.c:2116 -msgid "unable to read child stdout" -msgstr "子標準出力を読み込みできません" +#, c-format +msgid "Could not read config for container %d" +msgstr "コンテナー %d の設定が読み込みできませんでした" -#: src/util/vircommand.c:2117 -msgid "unable to read child stderr" -msgstr "子標準エラーを読み込みできません" +msgid "Could not read container config" +msgstr "コンテナ設定を読み込めません" -#: src/util/vircommand.c:2146 -msgid "unable to write to child input" -msgstr "子の入力に書き込みできません" +#, c-format +msgid "Could not read typefile '%s'" +msgstr "形式ファイル '%s' を読み込みできません" -#: src/util/vircommand.c:2212 -msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" +#, c-format +msgid "Could not resume domain: %s" +msgstr "ドメインを再開できません: %s" + +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'" +msgstr "'%s' 向け 'bonding/arp_interval' を取得できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'" +msgstr "'%s' 向け 'bonding/arp_ip_target' を取得できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'" +msgstr "'%s' 向け 'bonding/arp_validate' を取得できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'" +msgstr "'%s' 向けの 'bonding/downdelay' を取得できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'" +msgstr "'%s' 向け 'bonding/miimon' を取得できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'" +msgstr "'%s' 向け 'bonding/mode' を取得できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'" +msgstr "'%s' 向け 'bonding/updelay' を取得できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'" +msgstr "'%s' 向け 'bonding/use_carrier' を取得できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'" +msgstr "'%s' 向け 'bridge/forward_delay' を取得できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'" +msgstr "'%s' 向け 'bridge/stp_state' を取得できませんでした" + +msgid "Could not retrieve pool information" +msgstr "プール情報を取得できませんでした" + +msgid "Could not retrieve resource pool" +msgstr "リソースプールを取り出すことができませんでした" + +msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object" +msgstr "AutoStartDefaults オブジェクトを取り出すことができません" + +#, c-format +msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s" +msgstr "スナップショット '%s' に復元できませんでした: %s" + +#, c-format +msgid "Could not search in datastore '%s': %s" +msgstr "データストア '%s' において検索できませんでした: %s" + +msgid "Could not set UUID" +msgstr "UUID をセットできませんでした" + +msgid "Could not set disk quota" +msgstr "ディスククォータを設定できませんでした" + +#, c-format +msgid "" +"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" msgstr "" -"新しいプロセスの実行は Win32 プラットフォームにおいてサポートされません" +"制限を %lld MHz に設定できませんでした、正の値または -1 (無制限) が期待されま" +"す" -#: src/util/vircommand.c:2272 -msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" -msgstr "実行をブロックしているコーラーファイル記述子を混在できません" - -#: src/util/vircommand.c:2278 -msgid "cannot mix string I/O with daemon" -msgstr "文字列 I/O とデーモンを混在できません" - -#: src/util/vircommand.c:2414 -msgid "unable to open pipe" -msgstr "パイプを開けません" - -#: src/util/vircommand.c:2424 -msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command" -msgstr "文字列 I/O と非同期コマンドを混在できません" - -#: src/util/vircommand.c:2430 #, c-format -msgid "command is already running as pid %lld" -msgstr "コマンドはすでに PID %lld として実行中です" +msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s" +msgstr "最大メモリーを %lu キロバイトに設定できませんでした: %s" -#: src/util/vircommand.c:2437 -msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" -msgstr "デーモン化されたコマンドは virCommandRunAsync を使用できません" +msgid "Could not set memory size" +msgstr "メモリー容量を設定できませんでした" -#: src/util/vircommand.c:2442 #, c-format -msgid "daemonized command cannot set working directory %s" -msgstr "デーモン化されたコマンドは作業ディレクトリー %s を設定できません" +msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" +msgstr "メモリー容量を %lu キロバイトに設定できませんでした: %s" -#: src/util/vircommand.c:2448 -msgid "creation of pid file requires daemonized command" -msgstr "PID ファイルの作成はデーモン化されたコマンドが必要です" +msgid "Could not set number of vCPUs" +msgstr "仮想 CPU 数を設定できません" -#: src/util/vircommand.c:2502 -msgid "Unable to create thread to process command's IO" -msgstr "コマンドの IO を処理するスレッドを作成できません" - -#: src/util/vircommand.c:2561 -msgid "command is not yet running" -msgstr "コマンドはまだ実行されていません" - -#: src/util/vircommand.c:2578 -msgid "Error while processing command's IO" -msgstr "コマンドの IO 処理中にエラーが発生しました" - -#: src/util/vircommand.c:2597 #, c-format -msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" -msgstr "子プロセス (%s) の予期しない %s%s%s" +msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s" +msgstr "仮想 CPU の数を %d に設定できませんでした: %s" -#: src/util/vircommand.c:2706 src/util/vircommand.c:2772 -msgid "Handshake is already complete" -msgstr "ハンドシェイクがすでに完了しています" - -#: src/util/vircommand.c:2714 -msgid "Unable to wait for child process" -msgstr "子プロセスに対して待機できません" - -#: src/util/vircommand.c:2717 -msgid "Child quit during startup handshake" -msgstr "子プロセスが開始ハンドシェーク中に終了しました" - -#: src/util/vircommand.c:2737 -msgid "No error message from child failure" -msgstr "子の失敗からのエラーメッセージがありません" - -#: src/util/vircommand.c:2778 -msgid "Unable to notify child process" -msgstr "子プロセスに通知できません" - -#: src/util/vircommand.c:3111 -msgid "cannot open file using fd" -msgstr "ファイルディスクリプターを使用してファイルを開けません" - -#: src/util/vircommand.c:3141 -msgid "read error on pipe" -msgstr "パイプにおいて読み込みエラー" - -#: src/util/vircommand.c:3170 src/util/vircommand.c:3181 #, c-format -msgid "%s not implemented on Win32" -msgstr "%s Win32 上で実装されていません" +msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" +msgstr "予約を %lld MHz に設定できませんでした、正の値が期待されます" -#: src/util/virconf.c:116 #, c-format -msgid "%s:%d: %s" -msgstr "%s:%d: %s" - -#: src/util/virconf.c:358 -msgid "unterminated number" -msgstr "終り方が不適切な数字です" - -#: src/util/virconf.c:391 src/util/virconf.c:412 src/util/virconf.c:424 -msgid "unterminated string" -msgstr "終り方が不適切な文字列です" - -#: src/util/virconf.c:462 src/util/virconf.c:531 -msgid "expecting a value" -msgstr "値を予期しています" - -#: src/util/virconf.c:474 -msgid "lists not allowed in VMX format" -msgstr "一覧は VMX 形式では許可がありません" - -#: src/util/virconf.c:495 -msgid "expecting a separator in list" -msgstr "一覧にセパレーターを予期しています" - -#: src/util/virconf.c:517 -msgid "list is not closed with ]" -msgstr "一覧が ] で閉じられていません" - -#: src/util/virconf.c:524 -msgid "numbers not allowed in VMX format" -msgstr "数字は VMX 形式内では許可されません" - -#: src/util/virconf.c:565 -msgid "expecting a name" -msgstr "名前を予期しています" - -#: src/util/virconf.c:628 -msgid "expecting a separator" -msgstr "セパレーターを予期しています" - -#: src/util/virconf.c:658 -msgid "expecting an assignment" -msgstr "割り当てを予期しています" - -#: src/util/virconf.c:904 -#, c-format -msgid "%s: expected a string for '%s' parameter" +msgid "" +"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " +"(normal) or -3 (high)" msgstr "" +"共有を %d に設定できませんでした、正の値、-1 (低)、-2 (通常) または -3 (高) " +"が期待されます" + +msgid "Could not set the source dir for the filesystem" +msgstr "ファイルシステム用のソースディレクトリーを設定できません" -#: src/util/virconf.c:960 src/util/virconf.c:997 #, c-format -msgid "%s: expected a string list for '%s' parameter" +msgid "Could not start domain: %s" +msgstr "ドメインを起動できませんでした: %s" + +#, c-format +msgid "Could not suspend domain: %s" +msgstr "ドメインを休止状態にできません: %s" + +msgid "Could not verify disk address" +msgstr "ディスクアドレスを検証できませんでした" + +#, c-format +msgid "Could not wipe volume: %s" +msgstr "ボリュームを完全消去できませんでした: %s" + +msgid "Could not write to stream" +msgstr "ストリームに書き込みできません" + +#, c-format +msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'" +msgstr "デバイス '%s' 向けロックファイルをパス '%s' に作成できませんでした" + +msgid "Couldn't fetch Domain Information" +msgstr "ドメイン情報を取り出せませんでした" + +msgid "Couldn't fetch Node Information" +msgstr "ノード情報を取り出せませんでした" + +msgid "Couldn't get VM information from XML" +msgstr "XML から VM 情報を取得できませんでした" + +msgid "Couldn't get VM record" +msgstr "VM レコードを取得できませんでした" + +msgid "Couldn't get host metrics" +msgstr "ホストメトリクスを取得できませんでした" + +msgid "Couldn't get host metrics - memory information" +msgstr "ホストメトリクス・メモリー情報を取得できませんでした" + +msgid "Couldn't get the Domain Pointer" +msgstr "ドメインポインターを取得できませんでした" + +msgid "Couldn't get version info" +msgstr "バージョン情報を取得できませんでした" + +msgid "Couldn't parse version info" +msgstr "バージョン情報を構文解析できませんでした" + +#, c-format +msgid "Couldn't read volume target path '%s'" +msgstr "ボリュームターゲットパス '%s' を読み込めません" + +#, c-format +msgid "Couldn't set link state on interface: %s" +msgstr "インターフェースにおいてリンクステートを設定できませんでした: %s" + +#, c-format +msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'" +msgstr "デバイス '%s' 向けロックファイルをパス '%s' に書き込めませんでした" + +#, c-format +msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" +msgstr "CPU '%u' (ノード '%zu') が提供されたビットマップの範囲外です" + +msgid "" +"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " +"physical host that can then be assigned to a virtual machine." msgstr "" +"ノードにおいてデバイスを作成します。このコマンドは、仮想マシンに割り当てでき" +"るデバイスを物理ホストに作成します。" + +msgid "Create a domain." +msgstr "ドメインを作成します。" + +msgid "Create a network." +msgstr "ネットワークを作成します。" + +msgid "Create a pool." +msgstr "プールを作成します。" + +msgid "Create a restore point for interfaces settings" +msgstr "インターフェース設定の復元ポイントを作成します。" + +msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML" +msgstr "XML によりスナップショット(ディスクおよび RAM)を作成します。" + +msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments" +msgstr "引数からスナップショット(ディスクおよび RAM)を作成します。" + +msgid "Create a snapshot from XML" +msgstr "XML によるスナップショットの作成" + +msgid "Create a snapshot from a set of args" +msgstr "一組の引数からのスナップショットの作成" + +msgid "Create a vol from an existing volume." +msgstr "既存のボリュームからボリュームを作成します。" + +msgid "Create a vol." +msgstr "ボリュームを作成します。" -#: src/util/virconf.c:996 #, c-format -msgid "%s: expected a string or string list for '%s' parameter" +msgid "Created bridge %s with attached device %s\n" +msgstr "ブリッジ %s を作成して、デバイス %s に接続しました\n" + +msgid "Creating non-file volumes is not supported" +msgstr "ファイル以外のボリューム作成はサポートされません" + +msgid "Creation Time" +msgstr "作成時間" + +#, c-format +msgid "Creation of %s volumes is not supported" +msgstr "%s ボリュームの作成はサポートされていません" + +#, c-format +msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)" msgstr "" +"クレジットスケジューラーの cap パラメーター (%d) が範囲外です (0-65534)" -#: src/util/virconf.c:1040 #, c-format -msgid "%s: expected a bool for '%s' parameter" +msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)" msgstr "" +"credit スケジューラーの weight パラメーター (%d) が範囲外です (1-65535)" -#: src/util/virconf.c:1047 -#, c-format -msgid "%s: value for '%s' parameter must be 0 or 1" +msgid "Current:" +msgstr "カレント:" + +msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" msgstr "" +"DBus matches がインストールされていません。ネットワークフィルタードライバーを" +"無効化します。" -#: src/util/virconf.c:1089 src/util/virconf.c:1251 src/util/virconf.c:1299 #, c-format -msgid "%s: expected a signed integer for '%s' parameter" +msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s" +msgstr "DBus が利用できません、HAL ドライバーを無効にします: %s" + +msgid "DBus support not compiled into this binary" +msgstr "DBus サポートはこのバイナリーの中にコンパイルされていません" + +msgid "DBus type stack is empty" +msgstr "DBus タイプスタックが空です" + +msgid "DBus type too deeply nested" +msgstr "DBus タイプの入れ子が深すぎます" + +msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" +msgstr "DNS HOST レコードは更新できません、追加または削除のみできます" + +msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" +msgstr "DNS SRV レコードは変更できません、追加または削除のみできます" + +msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" +msgstr "DNS TXT レコードは変更できません。追加または削除のみできます。" + +msgid "Data processed:" +msgstr "処理済みデータ" + +msgid "Data remaining:" +msgstr "残りデータ:" + +msgid "Data total:" +msgstr "合計データ:" + +#, c-format +msgid "Datastore has unexpected type '%s'" +msgstr "データストアーが予期しない形式 '%s' を持ちます" + +#, c-format +msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" msgstr "" +"データストアのパス '%s' が予期される形式 '[] ' ではありませ" +"ん" -#: src/util/virconf.c:1096 #, c-format -msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %d:%d" +msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" +msgstr "データストアのパス '%s' がファイルを参照していません" + +msgid "DatastoreInfo has unexpected type" +msgstr "DatastoreInfo が予期しない形式を持ちます" + +msgid "Define a domain." +msgstr "ドメインを登録します。" + +msgid "Define a new network filter or update an existing one." +msgstr "新規ネットワークフィルターを定義します、または既存のものを更新します。" + +msgid "Define a pool." +msgstr "プールを定義します。" + +msgid "Define or modify a secret." +msgstr "シークレットを定義または変更します。" + +msgid "Delete a domain snapshot" +msgstr "ドメインのスナップショットの削除" + +msgid "Delete a given pool." +msgstr "任意のプールを削除" + +msgid "Delete a given vol." +msgstr "任意のボリュームを削除します。" + +msgid "Descendants:" +msgstr "子孫:" + +#, c-format +msgid "Dest file %s too big for destination" +msgstr "宛先ファイル %s は宛先に対して大きすぎます" + +#, c-format +msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough" +msgstr "ifname ('%s') に対する宛て先バッファーが十分に大きくありません" + +#, c-format +msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough" +msgstr "linkdev ('%s') に対する宛て先バッファーが十分に大きくありません" + +msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" msgstr "" +"宛先 libvirt がピアツーピアマイグレーションプロトコルをサポートしません" -#: src/util/virconf.c:1137 src/util/virconf.c:1185 src/util/virconf.c:1339 -#, c-format -msgid "%s: expected an unsigned integer for '%s' parameter" +msgid "" +"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " +"the physical host" msgstr "" +"ノードのデバイスを削除しました。このコマンドは物理ホストにあるデバイスを削除" +"することに注意してください。" -#: src/util/virconf.c:1144 #, c-format -msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%u" +msgid "Destroyed node device '%s'\n" +msgstr "ノードデバイス '%s' を停止しました\n" + +msgid "Detach device from an XML " +msgstr "XML によりデバイスを切断します。" + +msgid "Detach disk device." +msgstr "ディスクデバイスを切断します。" + +msgid "Detach network interface." +msgstr "ネットワークインターフェースを切断します。" + +msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." msgstr "" +"ドメインに割り当てる前にデバイスドライバーからノードデバイスを切断します。" + +msgid "Device" +msgstr "デバイス" -#: src/util/virconf.c:1193 #, c-format -msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%zu" +msgid "Device %s already exists" +msgstr "デバイス %s がすでに存在します" + +#, c-format +msgid "Device %s detached\n" +msgstr "デバイス %s が切断されました\n" + +#, c-format +msgid "Device %s has been assigned to guest %d" +msgstr "デバイス %s がゲスト %d に割り当てられました" + +#, c-format +msgid "Device %s in use" +msgstr "デバイス %s は使用中です" + +#, c-format +msgid "Device %s is already in use" +msgstr "デバイス %s がすでに使用中です" + +#, c-format +msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" +msgstr "デバイス %s が ACS のないスイッチの後ろにあり、割り当てできません" + +#, c-format +msgid "Device %s is not a bridge" +msgstr "デバイス %s はブリッジではありません" + +#, c-format +msgid "Device %s not found: could not access %s" +msgstr "デバイス %s が見つかりませんでした: %s にアクセスできませんでした" + +#, c-format +msgid "Device %s re-attached\n" +msgstr "デバイス %s が再接続されました\n" + +#, c-format +msgid "Device %s reset\n" +msgstr "デバイス %s がリセットされました\n" + +#, c-format +msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n" +msgstr "デバイス %s がブリッジ %s から切断されました\n" + +msgid "Device attached successfully\n" +msgstr "デバイスが正常に接続されました\n" + +#, c-format +msgid "Device attached to bridge %s has no name" +msgstr "ブリッジ %s に接続されているデバイスの名前がありません" + +msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" msgstr "" +"デバイス設定の互換性がありません: ドメインは USB バスをサポートしていません" + +msgid "Device detached successfully\n" +msgstr "デバイスが正常に切断されました\n" + +msgid "Device is not a fibre channel HBA" +msgstr "デバイスはファイバーチャンネル HBA ではありません" -#: src/util/virconf.c:1236 src/util/virconf.c:1244 #, c-format -msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %zd:%zd" -msgstr "" +msgid "Device type '%s' is not an integer" +msgstr "デバイス形式 '%s' が整数ではありません" + +msgid "Device updated successfully\n" +msgstr "デバイスが正常に更新されました\n" -#: src/util/virconf.c:1293 #, c-format -msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %lld:%lld" -msgstr "" +msgid "Device: %s\n" +msgstr "デバイス: %s\n" -#: src/util/virconf.c:1472 -msgid "failed to open file" -msgstr "ファイルを開くのに失敗しました" - -#: src/util/virconf.c:1482 -msgid "failed to save content" -msgstr "内容の保存に失敗しました" - -#: src/util/vircrypto.c:67 #, c-format -msgid "Unknown crypto hash %d" -msgstr "" +msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size" +msgstr "シグネチャー '%s' 内の辞書エントリーのサイズがただしくありません" -#: src/util/vircrypto.c:75 -msgid "Unable to compute hash of data" -msgstr "" - -#: src/util/vircrypto.c:182 -#, c-format -msgid "failed to initialize cipher: '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/vircrypto.c:194 -#, c-format -msgid "failed to encrypt the data: '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/vircrypto.c:242 -#, c-format -msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%zu" -msgstr "" - -#: src/util/vircrypto.c:249 -#, c-format -msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%zu" -msgstr "" - -#: src/util/vircrypto.c:270 src/util/vircrypto.c:288 -#, c-format -msgid "algorithm=%d is not supported" -msgstr "" - -#: src/util/vircrypto.c:316 -#, c-format -msgid "failed to generate byte stream, ret=%d" -msgstr "" - -#: src/util/vircrypto.c:325 -msgid "failed to generate byte stream" -msgstr "" - -#: src/util/virdbus.c:93 src/util/virdbus.c:160 -msgid "Unable to run one time DBus initializer" -msgstr "ワンタイム DBus イニシャライザーを実行できません" - -#: src/util/virdbus.c:108 -#, c-format -msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s" -msgstr "DBus システムバス接続を取得できません: %s" - -#: src/util/virdbus.c:166 -#, c-format -msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s" -msgstr "DBus セッションのバス接続を取得できません: %s" - -#: src/util/virdbus.c:332 src/util/virdbus.c:362 src/util/virdbus.c:394 -#, c-format -msgid "Signature '%s' too deeply nested" -msgstr "シグネチャー '%s' の入れ子が深すぎます" - -#: src/util/virdbus.c:407 #, c-format msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type" msgstr "" "シグネチャー '%s' 内の辞書エントリーはベーシックタイプである必要があります" -#: src/util/virdbus.c:428 -#, c-format -msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size" -msgstr "シグネチャー '%s' 内の辞書エントリーのサイズがただしくありません" - -#: src/util/virdbus.c:437 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unexpected signature '%s'" -msgstr "予期しないシグネチャー '%s'" - -#: src/util/virdbus.c:501 -msgid "DBus type too deeply nested" -msgstr "DBus タイプの入れ子が深すぎます" - -#: src/util/virdbus.c:527 -msgid "DBus type stack is empty" -msgstr "DBus タイプスタックが空です" - -#: src/util/virdbus.c:595 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot append basic type %s" -msgstr "ベーシックタイプ %s を追加できません" - -#: src/util/virdbus.c:656 -msgid "Cannot close container iterator" -msgstr "コンテナーのイテレーターを閉じられません" - -#: src/util/virdbus.c:736 -#, c-format -msgid "" -"Got array ref but '%s' is not a single basic type or dict with matching key" -"+value type" -msgstr "" - -#: src/util/virdbus.c:773 src/util/virdbus.c:1076 -msgid "Missing variant type signature" -msgstr "バリアントタイプシグネチャーがありません" - -#: src/util/virdbus.c:829 -#, c-format -msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virdbus.c:943 src/util/virdbus.c:1154 -msgid "Not enough fields in message for signature" -msgstr "シグネチャー用のメッセージに十分なフィールドがありません" - -#: src/util/virdbus.c:1037 -#, c-format -msgid "Got array ref but '%s' is not a single basic type / dict" -msgstr "" - -#: src/util/virdbus.c:1126 -#, c-format -msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virdbus.c:1162 -msgid "Too many fields in message for signature" -msgstr "シグネチャー用のメッセージにフィールドが多すぎます" - -#: src/util/virdbus.c:1204 -#, c-format -msgid "No args present for signature %s" -msgstr "シグネチャー %s 用の引数が存在しません" - -#: src/util/virdbus.c:1710 -msgid "Reply message incorrect" -msgstr "応答メッセージが不正です" - -#: src/util/virdbus.c:1778 src/util/virdbus.c:1798 src/util/virdbus.c:1810 -#: src/util/virdbus.c:1823 src/util/virdbus.c:1832 src/util/virdbus.c:1840 -#: src/util/virdbus.c:1854 src/util/virdbus.c:1862 src/util/virdbus.c:1871 -#: src/util/virdbus.c:1880 -msgid "DBus support not compiled into this binary" -msgstr "DBus サポートはこのバイナリーの中にコンパイルされていません" - -#: src/util/virdnsmasq.c:260 src/util/virdnsmasq.c:451 -#, c-format -msgid "cannot write config file '%s'" -msgstr "設定ファイル %s の書き込みができません" - -#: src/util/virdnsmasq.c:608 -#, c-format -msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." -msgstr "dnsmasq (PID: %d) に設定ファイルを再読み込みさせることに失敗しました。" - -#: src/util/virdnsmasq.c:740 -#, c-format -msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" -msgstr "dnsmasq バイナリー %s を確認できません" - -#: src/util/virdnsmasq.c:753 -#, c-format -msgid "dnsmasq binary %s is not executable" -msgstr "dnsmasq バイナリー %s が実行可能ではありません" - -#: src/util/virdnsmasq.c:763 -#, c-format -msgid "failed to run '%s --version': %s" -msgstr "'%s --version' の実行に失敗しました: %s" - -#: src/util/virdnsmasq.c:774 -#, c-format -msgid "failed to run '%s --help': %s" -msgstr "'%s --help' の実行に失敗しました: %s" - -#: src/util/virerror.c:187 -msgid "An error occurred, but the cause is unknown" -msgstr "エラーが発生しましたが、原因がわかりません" - -#: src/util/virerror.c:287 tools/virsh-domain-monitor.c:49 -msgid "no error" -msgstr "エラーがありません" - -#: src/util/virerror.c:616 -msgid "warning" -msgstr "警告" - -#: src/util/virerror.c:619 tools/virsh-domain-monitor.c:116 -msgid "error" -msgstr "エラー" - -#: src/util/virerror.c:788 -msgid "No error message provided" -msgstr "エラーメッセージはありませんでした" - -#: src/util/virerror.c:885 -#, fuzzy, c-format -msgid "internal error: %s" -msgstr "内部エラー: %s" - -#: src/util/virerror.c:887 -msgid "internal error" -msgstr "内部エラー" - -#: src/util/virerror.c:890 tools/vsh.c:2404 -msgid "out of memory" -msgstr "メモリー不足" - -#: src/util/virerror.c:894 -msgid "this function is not supported by the connection driver" -msgstr "この関数は接続ドライバーによりサポートされません" - -#: src/util/virerror.c:896 -#, c-format -msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" -msgstr "この関数は接続ドライバーによりサポートされません: %s" - -#: src/util/virerror.c:900 -msgid "no connection driver available" -msgstr "利用可能な接続ドライバーがありません" - -#: src/util/virerror.c:902 -#, c-format -msgid "no connection driver available for %s" -msgstr "%s に対して利用可能な接続ドライバーがありません" - -#: src/util/virerror.c:906 -msgid "invalid connection pointer in" -msgstr "無効な接続ポインター" - -#: src/util/virerror.c:908 -#, c-format -msgid "invalid connection pointer in %s" -msgstr "%s で無効な接続ポインターです" - -#: src/util/virerror.c:912 -msgid "invalid domain pointer in" -msgstr "無効なドメインポインター" - -#: src/util/virerror.c:914 -#, c-format -msgid "invalid domain pointer in %s" -msgstr "%s で無効なドメインポインターです" - -#: src/util/virerror.c:918 src/xen/xen_hypervisor.c:2912 -msgid "invalid argument" -msgstr "無効な引数" - -#: src/util/virerror.c:920 -#, c-format -msgid "invalid argument: %s" -msgstr "無効な引数: %s" - -#: src/util/virerror.c:924 -#, c-format -msgid "operation failed: %s" -msgstr "操作は失敗しました: %s" - -#: src/util/virerror.c:926 -msgid "operation failed" -msgstr "操作は失敗しました" - -#: src/util/virerror.c:930 -#, c-format -msgid "GET operation failed: %s" -msgstr "GET 操作は失敗しました: %s" - -#: src/util/virerror.c:932 -msgid "GET operation failed" -msgstr "GET 操作は失敗しました" - -#: src/util/virerror.c:936 -#, c-format -msgid "POST operation failed: %s" -msgstr "POST 操作は失敗しました: %s" - -#: src/util/virerror.c:938 -msgid "POST operation failed" -msgstr "POST 操作は失敗しました" - -#: src/util/virerror.c:941 -#, c-format -msgid "got unknown HTTP error code %d" -msgstr "不明な HTTP エラーコード %d を取得しました" - -#: src/util/virerror.c:945 -#, c-format -msgid "unknown host %s" -msgstr "不明なホスト %s" - -#: src/util/virerror.c:947 -msgid "unknown host" -msgstr "不明なホスト" - -#: src/util/virerror.c:951 -#, c-format -msgid "failed to serialize S-Expr: %s" -msgstr "S 式のシリアライズに失敗しました: %s" - -#: src/util/virerror.c:953 -msgid "failed to serialize S-Expr" -msgstr "S 式のシリアライズに失敗しました" - -#: src/util/virerror.c:957 -msgid "could not use Xen hypervisor entry" -msgstr "Xen ハイパーバイザーエントリーを使用できませんでした" - -#: src/util/virerror.c:959 -#, c-format -msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" -msgstr "Xen ハイパーバイザーエントリー %s を使用できませんでした" - -#: src/util/virerror.c:963 -msgid "could not connect to Xen Store" -msgstr "Xen Store に接続できませんでした" - -#: src/util/virerror.c:965 -#, c-format -msgid "could not connect to Xen Store %s" -msgstr "Xen Store %s に接続できませんでした" - -#: src/util/virerror.c:968 -#, c-format -msgid "failed Xen syscall %s" -msgstr "Xen システムコール %s に失敗しました" - -#: src/util/virerror.c:974 -#, c-format -msgid "unknown OS type %s" -msgstr "不明な OS タイプ %s" - -#: src/util/virerror.c:977 -msgid "missing kernel information" -msgstr "カーネル情報が不足しています" - -#: src/util/virerror.c:981 -msgid "missing root device information" -msgstr "root 装置の情報が不足しています" - -#: src/util/virerror.c:983 -#, c-format -msgid "missing root device information in %s" -msgstr "%s の root 装置の情報が不足しています" - -#: src/util/virerror.c:987 -msgid "missing source information for device" -msgstr "装置のソース情報が不足しています" - -#: src/util/virerror.c:989 -#, c-format -msgid "missing source information for device %s" -msgstr "装置 %s のソース情報が不足しています" - -#: src/util/virerror.c:993 -msgid "missing target information for device" -msgstr "装置のターゲット情報が不足しています" - -#: src/util/virerror.c:995 -#, c-format -msgid "missing target information for device %s" -msgstr "装置 %s のターゲット情報が不足しています" - -#: src/util/virerror.c:999 -msgid "missing name information" -msgstr "名前の情報がありません" - -#: src/util/virerror.c:1001 -#, c-format -msgid "missing name information in %s" -msgstr "%s に名前の情報がありません" - -#: src/util/virerror.c:1005 -msgid "missing operating system information" -msgstr "オペレーティングシステム情報が不足しています" - -#: src/util/virerror.c:1007 -#, c-format -msgid "missing operating system information for %s" -msgstr "%s のオペレーティングシステム情報が不足しています" - -#: src/util/virerror.c:1011 -msgid "missing devices information" -msgstr "装置の情報が不足しています" - -#: src/util/virerror.c:1013 -#, c-format -msgid "missing devices information for %s" -msgstr "%s の装置情報が不足しています" - -#: src/util/virerror.c:1017 -msgid "too many drivers registered" -msgstr "登録しているドライバーが多すぎます" - -#: src/util/virerror.c:1019 -#, c-format -msgid "too many drivers registered in %s" -msgstr "%s に登録しているドライバーが多すぎます" - -#: src/util/virerror.c:1023 -msgid "library call failed, possibly not supported" -msgstr "ライブラリー呼出しが失敗しました、サポートされていない可能性があります" - -#: src/util/virerror.c:1025 -#, c-format -msgid "library call %s failed, possibly not supported" -msgstr "" -"ライブラリー呼出し %s が失敗しました、サポートされていない可能性があります" - -#: src/util/virerror.c:1029 -msgid "XML description is invalid or not well formed" -msgstr "XML 記述が無効です、または十分な形式ではありません" - -#: src/util/virerror.c:1031 -#, c-format -msgid "XML error: %s" -msgstr "XML エラー: %s" - -#: src/util/virerror.c:1035 -msgid "this domain exists already" -msgstr "このドメインはすでに存在しています" - -#: src/util/virerror.c:1037 -#, c-format -msgid "domain %s exists already" -msgstr "ドメイン %s はすでに存在しています" - -#: src/util/virerror.c:1041 -msgid "operation forbidden for read only access" -msgstr "読み込み専用アクセスに対して操作は禁止されています" - -#: src/util/virerror.c:1043 -#, fuzzy, c-format -msgid "operation forbidden: %s" -msgstr "操作が許可されませんでした: %s" - -#: src/util/virerror.c:1047 -msgid "failed to open configuration file for reading" -msgstr "読み込みのため設定ファイルを開くのに失敗しました" - -#: src/util/virerror.c:1049 -#, c-format -msgid "failed to open %s for reading" -msgstr "読み込みのため %s を開くのに失敗しました" - -#: src/util/virerror.c:1053 -msgid "failed to read configuration file" -msgstr "設定ファイルの読み込みに失敗しました" - -#: src/util/virerror.c:1055 -#, c-format -msgid "failed to read configuration file %s" -msgstr "設定ファイル %s の読み込みに失敗しました" - -#: src/util/virerror.c:1059 -msgid "failed to parse configuration file" -msgstr "設定ファイルの解析に失敗しました" - -#: src/util/virerror.c:1061 -#, c-format -msgid "failed to parse configuration file %s" -msgstr "設定ファイル %s の解析に失敗しました" - -#: src/util/virerror.c:1065 -msgid "configuration file syntax error" -msgstr "設定ファイルの構文エラー" - -#: src/util/virerror.c:1067 -#, c-format -msgid "configuration file syntax error: %s" -msgstr "設定ファイルの構文エラー: %s" - -#: src/util/virerror.c:1071 -msgid "failed to write configuration file" -msgstr "設定ファイルの書き込みに失敗しました" - -#: src/util/virerror.c:1073 -#, c-format -msgid "failed to write configuration file: %s" -msgstr "設定ファイルの書き込みに失敗しました: %s" - -#: src/util/virerror.c:1077 -msgid "parser error" -msgstr "構文解析エラー" - -#: src/util/virerror.c:1083 -msgid "invalid network pointer in" -msgstr "無効なネットワークポインター" - -#: src/util/virerror.c:1085 -#, c-format -msgid "invalid network pointer in %s" -msgstr "%s で無効なネットワークポインターです" - -#: src/util/virerror.c:1089 -msgid "this network exists already" -msgstr "このネットワークはすでに存在しています" - -#: src/util/virerror.c:1091 -#, c-format -msgid "network %s exists already" -msgstr "ネットワーク %s はすでに存在しています" - -#: src/util/virerror.c:1095 -msgid "system call error" -msgstr "システムコールエラー" - -#: src/util/virerror.c:1101 -msgid "RPC error" -msgstr "RPC エラー" - -#: src/util/virerror.c:1107 -msgid "GNUTLS call error" -msgstr "GNUTLS 呼び出しエラー" - -#: src/util/virerror.c:1113 -msgid "Failed to find the network" -msgstr "ネットワークを見つけられませんでした" - -#: src/util/virerror.c:1115 -#, c-format -msgid "Failed to find the network: %s" -msgstr "ネットワーク %s を見つけられませんでした" - -#: src/util/virerror.c:1119 -msgid "Domain not found" -msgstr "ドメインが見つかりません" - -#: src/util/virerror.c:1121 -#, c-format -msgid "Domain not found: %s" -msgstr "ドメインは見つかりませんでした: %s " - -#: src/util/virerror.c:1125 -msgid "Network not found" -msgstr "ネットワークが見つかりません" - -#: src/util/virerror.c:1127 -#, c-format -msgid "Network not found: %s" -msgstr "ネットワークが見つかりませんでした: %s " - -#: src/util/virerror.c:1131 -msgid "invalid MAC address" -msgstr "無効な MAC アドレス" - -#: src/util/virerror.c:1133 -#, c-format -msgid "invalid MAC address: %s" -msgstr "無効な MAC アドレス: %s" - -#: src/util/virerror.c:1143 -msgid "authentication cancelled" -msgstr "認証が取り消されました" - -#: src/util/virerror.c:1145 -#, c-format -msgid "authentication cancelled: %s" -msgstr "認証が取り消されました: %s" - -#: src/util/virerror.c:1149 -msgid "authentication unavailable" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1151 -#, c-format -msgid "authentication unavailable: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1155 -msgid "Storage pool not found" -msgstr "ストレージプールが見つかりません" - -#: src/util/virerror.c:1157 -#, c-format -msgid "Storage pool not found: %s" -msgstr "ストレージプールが見つかりません: %s " - -#: src/util/virerror.c:1161 -msgid "Storage volume not found" -msgstr "ストレージボリュームが見つかりません" - -#: src/util/virerror.c:1163 -#, c-format -msgid "Storage volume not found: %s" -msgstr "ストレージボリュームが見つかりません: %s " - -#: src/util/virerror.c:1167 -msgid "this storage volume exists already" -msgstr "このストレージボリュームはすでに存在します" - -#: src/util/virerror.c:1169 -#, fuzzy, c-format -msgid "storage volume %s exists already" -msgstr "ストレージボリューム %s がすでに存在します" - -#: src/util/virerror.c:1173 -msgid "Storage pool probe failed" -msgstr "ストレージプールのプローブに失敗しました" - -#: src/util/virerror.c:1175 -#, c-format -msgid "Storage pool probe failed: %s" -msgstr "ストレージプールのプローブに失敗しました: %s" - -#: src/util/virerror.c:1179 -msgid "Storage pool already built" -msgstr "ストレージプールがすでに構築されています" - -#: src/util/virerror.c:1181 -#, c-format -msgid "Storage pool already built: %s" -msgstr "ストレージプールがすでに構築されています: %s" - -#: src/util/virerror.c:1185 -msgid "invalid storage pool pointer in" -msgstr "無効なストレージプールポインターがあります" - -#: src/util/virerror.c:1187 -#, c-format -msgid "invalid storage pool pointer in %s" -msgstr "%s に無効なストレージプールポインターがあります" - -#: src/util/virerror.c:1191 -msgid "invalid storage volume pointer in" -msgstr "無効なストレージボリュームポインターがあります" - -#: src/util/virerror.c:1193 -#, c-format -msgid "invalid storage volume pointer in %s" -msgstr "%s に無効なストレージボリュームポインターがあります" - -#: src/util/virerror.c:1197 -msgid "Failed to find a storage driver" -msgstr "ストレージドライバーの検出に失敗しました" - -#: src/util/virerror.c:1199 -#, c-format -msgid "Failed to find a storage driver: %s" -msgstr "ストレージドライバーの検出に失敗しました: %s" - -#: src/util/virerror.c:1203 -msgid "Failed to find a node driver" -msgstr "ノードドライバーの検索に失敗しました" - -#: src/util/virerror.c:1205 -#, c-format -msgid "Failed to find a node driver: %s" -msgstr "ノードドライバーを見つけられませんでした: %s" - -#: src/util/virerror.c:1209 -msgid "invalid node device pointer" -msgstr "無効なノードデバイスポインターがあります" - -#: src/util/virerror.c:1211 -#, c-format -msgid "invalid node device pointer in %s" -msgstr "%s に無効なノードデバイスポインターがあります" - -#: src/util/virerror.c:1215 -msgid "Node device not found" -msgstr "ノードデバイスが見つかりませんでした" - -#: src/util/virerror.c:1217 -#, c-format -msgid "Node device not found: %s" -msgstr "ノードデバイスが見つかりませんでした: %s" - -#: src/util/virerror.c:1221 -msgid "Security model not found" -msgstr "セキュリティモデルが見つかりません" - -#: src/util/virerror.c:1223 -#, c-format -msgid "Security model not found: %s" -msgstr "セキュリティモデルが見つかりません: %s" - -#: src/util/virerror.c:1227 -msgid "Requested operation is not valid" -msgstr "要求された操作は有効ではありません" - -#: src/util/virerror.c:1229 -#, c-format -msgid "Requested operation is not valid: %s" -msgstr "要求された操作は有効ではありません: %s" - -#: src/util/virerror.c:1233 -msgid "Failed to find the interface" -msgstr "インターフェースを見つけられませんでした" - -#: src/util/virerror.c:1235 -#, c-format -msgid "Failed to find the interface: %s" -msgstr "インターフェースを見つけられませんでした: %s" - -#: src/util/virerror.c:1239 src/util/virnetdevopenvswitch.c:356 -#: src/util/virnetdevtap.c:832 -msgid "Interface not found" -msgstr "インターフェースが見つかりません" - -#: src/util/virerror.c:1241 -#, c-format -msgid "Interface not found: %s" -msgstr "インターフェースが見つかりません: %s" - -#: src/util/virerror.c:1245 -msgid "invalid interface pointer in" -msgstr "無効なインターフェースポインター" - -#: src/util/virerror.c:1247 -#, c-format -msgid "invalid interface pointer in %s" -msgstr "%s における無効なインターフェースポインター" - -#: src/util/virerror.c:1251 tools/virsh-domain-monitor.c:719 -msgid "multiple matching interfaces found" -msgstr "一致するインターフェースが複数見つかりました" - -#: src/util/virerror.c:1253 -#, c-format -msgid "multiple matching interfaces found: %s" -msgstr "一致するインターフェースが複数見つかりました: %s" - -#: src/util/virerror.c:1257 -msgid "Failed to find a secret storage driver" -msgstr "シークレットストレージドライバーの検出に失敗しました" - -#: src/util/virerror.c:1259 -#, c-format -msgid "Failed to find a secret storage driver: %s" -msgstr "シークレットストレージドライバーの検出に失敗しました: %s" - -#: src/util/virerror.c:1263 -msgid "Invalid secret" -msgstr "無効なシークレット" - -#: src/util/virerror.c:1265 -#, c-format -msgid "Invalid secret: %s" -msgstr "無効なシークレット: %s" - -#: src/util/virerror.c:1269 -msgid "Secret not found" -msgstr "シークレットが見つかりませんでした" - -#: src/util/virerror.c:1271 -#, c-format -msgid "Secret not found: %s" -msgstr "シークレットが見つかりませんでした: %s" - -#: src/util/virerror.c:1275 -msgid "Failed to start the nwfilter driver" -msgstr "ネットワークフィルタードライバーの開始に失敗しました" - -#: src/util/virerror.c:1277 -#, c-format -msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" -msgstr "ネットワークフィルタードライバーの開始に失敗しました: %s" - -#: src/util/virerror.c:1281 -msgid "Invalid network filter" -msgstr "無効なネットワークフィルター" - -#: src/util/virerror.c:1283 -#, c-format -msgid "Invalid network filter: %s" -msgstr "無効なネットワークフィルター: %s" - -#: src/util/virerror.c:1287 -msgid "Network filter not found" -msgstr "ネットワークフィルターが見つかりませんでした" - -#: src/util/virerror.c:1289 -#, c-format -msgid "Network filter not found: %s" -msgstr "ネットワークフィルターが見つかりませんでした: %s" - -#: src/util/virerror.c:1293 -msgid "Error while building firewall" -msgstr "ファイアウォールの構築中にエラーが発生しました" - -#: src/util/virerror.c:1295 -#, c-format -msgid "Error while building firewall: %s" -msgstr "ファイアウォールの構築中にエラーが発生しました: %s" - -#: src/util/virerror.c:1299 -msgid "unsupported configuration" -msgstr "サポートされない設定" - -#: src/util/virerror.c:1301 -#, c-format -msgid "unsupported configuration: %s" -msgstr "サポートされない設定: %s" - -#: src/util/virerror.c:1305 -msgid "Timed out during operation" -msgstr "操作中にタイムアウトしました" - -#: src/util/virerror.c:1307 -#, c-format -msgid "Timed out during operation: %s" -msgstr "オペレーション中にタイムアウトが発生しました: %s" - -#: src/util/virerror.c:1311 -msgid "Failed to make domain persistent after migration" -msgstr "マイグレーション後にドメインの永続化に失敗しました" - -#: src/util/virerror.c:1313 -#, c-format -msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" -msgstr "マイグレーション後にドメインの永続化に失敗しました: %s" - -#: src/util/virerror.c:1317 -msgid "Hook script execution failed" -msgstr "フックスクリプトの実行に失敗しました" - -#: src/util/virerror.c:1319 -#, c-format -msgid "Hook script execution failed: %s" -msgstr "フックスクリプトの実行に失敗しました: %s" - -#: src/util/virerror.c:1323 -msgid "Invalid snapshot" -msgstr "無効なスナップショット" - -#: src/util/virerror.c:1325 -#, c-format -msgid "Invalid snapshot: %s" -msgstr "無効なスナップショット: %s" - -#: src/util/virerror.c:1329 -msgid "Domain snapshot not found" -msgstr "ドメインのスナップショットが見つかりません" - -#: src/util/virerror.c:1331 -#, c-format -msgid "Domain snapshot not found: %s" -msgstr "ドメインのスナップショットが見つかりません: %s" - -#: src/util/virerror.c:1335 -msgid "invalid stream pointer" -msgstr "無効なストリームポインター" - -#: src/util/virerror.c:1337 -#, c-format -msgid "invalid stream pointer in %s" -msgstr "%s において無効なストリームポインター" - -#: src/util/virerror.c:1341 -msgid "argument unsupported" -msgstr "サポートされない" - -#: src/util/virerror.c:1343 -#, c-format -msgid "argument unsupported: %s" -msgstr "サポートされない引数: %s" - -#: src/util/virerror.c:1347 -msgid "revert requires force" -msgstr "復元するには強制が必要です" - -#: src/util/virerror.c:1349 -#, c-format -msgid "revert requires force: %s" -msgstr "復元するには強制が必要です: %s" - -#: src/util/virerror.c:1353 -msgid "operation aborted" -msgstr "操作が中断されました" - -#: src/util/virerror.c:1355 -#, c-format -msgid "operation aborted: %s" -msgstr "操作が中断されました: %s" - -#: src/util/virerror.c:1359 -msgid "metadata not found" -msgstr "メタ情報がありません" - -#: src/util/virerror.c:1361 -#, c-format -msgid "metadata not found: %s" -msgstr "メタ情報がありません: %s" - -#: src/util/virerror.c:1365 -msgid "Unsafe migration" -msgstr "安全ではないマイグレーション" - -#: src/util/virerror.c:1367 -#, c-format -msgid "Unsafe migration: %s" -msgstr "安全ではないマイグレーション: %s" - -#: src/util/virerror.c:1371 -msgid "numerical overflow" -msgstr "数値のオーバーフロー" - -#: src/util/virerror.c:1373 -#, c-format -msgid "numerical overflow: %s" -msgstr "数値のオーバーフロー: %s" - -#: src/util/virerror.c:1377 -msgid "block copy still active" -msgstr "ブロックコピーがまだ動作中です" - -#: src/util/virerror.c:1379 -#, c-format -msgid "block copy still active: %s" -msgstr "ブロックコピーがまだ動作中です: %s" - -#: src/util/virerror.c:1383 -msgid "Operation not supported" -msgstr "この操作はサポートされていません" - -#: src/util/virerror.c:1385 -#, c-format -msgid "Operation not supported: %s" -msgstr "この操作はサポートされていません: %s" - -#: src/util/virerror.c:1389 -msgid "SSH transport error" -msgstr "SSH 転送エラー" - -#: src/util/virerror.c:1391 -#, c-format -msgid "SSH transport error: %s" -msgstr "SSH 転送エラー: %s" - -#: src/util/virerror.c:1395 -msgid "Guest agent is not responding" -msgstr "ゲストエージェントが応答しません" - -#: src/util/virerror.c:1397 -#, c-format -msgid "Guest agent is not responding: %s" -msgstr "ゲストエージェントが応答しません: %s" - -#: src/util/virerror.c:1401 -msgid "resource busy" -msgstr "リソースが使用中です" - -#: src/util/virerror.c:1403 -#, c-format -msgid "resource busy: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1407 -msgid "access denied" -msgstr "アクセスが拒否されました" - -#: src/util/virerror.c:1409 -#, c-format -msgid "access denied: %s" -msgstr "アクセスが拒否されました: %s" - -#: src/util/virerror.c:1413 -msgid "error from service" -msgstr "サービスからのエラー" - -#: src/util/virerror.c:1415 -#, c-format -msgid "error from service: %s" -msgstr "サービスからのエラー: %s" - -#: src/util/virerror.c:1419 -msgid "the CPU is incompatible with host CPU" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1421 -#, c-format -msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1425 -msgid "XML document failed to validate against schema" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1427 -#, fuzzy, c-format -msgid "XML document failed to validate against schema: %s" -msgstr "自己の証明書 %s が %s に対する検証に失敗しました: %s" - -#: src/util/virerror.c:1430 -msgid "migration successfully aborted" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1434 -msgid "Server not found" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1436 -#, c-format -msgid "Server not found: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1440 -msgid "Client not found" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1442 -#, c-format -msgid "Client not found: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1446 -msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1448 -#, c-format -msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1452 -msgid "libssh transport error" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1454 -#, c-format -msgid "libssh transport error: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1458 -msgid "device not found" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1460 -#, c-format -msgid "device not found: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.h:82 -#, c-format -msgid "%s in %s must be NULL" -msgstr "%s (%s) は NULL である必要があります" - -#: src/util/virerror.h:93 -#, c-format -msgid "%s in %s must not be NULL" -msgstr "%s (%s) は NULL 以外である必要があります" - -#: src/util/virerror.h:104 -#, c-format -msgid "string %s in %s must not be empty" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.h:115 -#, c-format -msgid "%s in %s must be greater than zero" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.h:126 -#, c-format -msgid "%s in %s must not be zero" -msgstr "%s (%s) は 0 以外である必要があります" - -#: src/util/virerror.h:137 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s in %s must be zero" -msgstr "%s (%s) は 0 である必要があります" - -#: src/util/virerror.h:148 -#, c-format -msgid "%s in %s must be zero or greater" -msgstr "%s (%s) は 0 または 0 より大きい必要があります" - -#: src/util/vireventpoll.c:647 -msgid "Unable to poll on file handles" -msgstr "ファイルハンドルにおいてポーリングできません" - -#: src/util/vireventpoll.c:697 -msgid "Unable to setup wakeup pipe" -msgstr "開始パイプを設定できません" - -#: src/util/vireventpoll.c:705 -#, c-format -msgid "Unable to add handle %d to event loop" -msgstr "ハンドル %d をイベントループに追加できません" - -#: src/util/virfcp.c:86 src/util/virfcp.c:95 src/util/virprocess.c:788 -#: src/util/virprocess.c:840 src/util/virprocess.c:880 -#: src/util/virprocess.c:928 src/util/virprocess.c:966 -#: src/util/virscsihost.c:265 src/util/virscsihost.c:274 -#: src/util/virscsihost.c:282 src/util/virscsihost.c:293 src/util/virvhba.c:473 -#: src/util/virvhba.c:482 src/util/virvhba.c:492 src/util/virvhba.c:500 -#: src/util/virvhba.c:511 src/util/virvhba.c:521 src/util/virvhba.c:530 -msgid "Not supported on this platform" -msgstr "このプラットフォームにおいてサポートされません" - -#: src/util/virfdstream.c:161 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "" - -#: src/util/virfdstream.c:187 -#, c-format -msgid "Unable to read from %s" -msgstr "" - -#: src/util/virfdstream.c:237 src/util/virfdstream.c:274 -#: src/util/virfdstream.c:358 src/util/virfdstream.c:779 -#: src/util/virfdstream.c:859 src/util/virfdstream.c:882 -#: src/util/virfdstream.c:983 -msgid "stream is not open" -msgstr "ストリームが開いていません" - -#: src/util/virfdstream.c:244 src/util/virfdstream.c:281 -msgid "stream does not have a callback registered" -msgstr "ストリームが登録されたコールバックを持ちません" - -#: src/util/virfdstream.c:365 -msgid "stream already has a callback registered" -msgstr "ストリームがすでに登録されたコールバックを持ちます" - -#: src/util/virfdstream.c:375 -msgid "cannot register file watch on stream" -msgstr "ストリームにおいて監視するファイルを登録できません" - -#: src/util/virfdstream.c:469 src/util/virfdstream.c:549 -#, c-format -msgid "unable to seek in %s" -msgstr "" - -#: src/util/virfdstream.c:541 -msgid "unexpected stream hole" -msgstr "" - -#: src/util/virfdstream.c:556 -#, c-format -msgid "unable to truncate %s" -msgstr "" - -#: src/util/virfdstream.c:730 -msgid "Unable to close" -msgstr "" - -#: src/util/virfdstream.c:773 -msgid "Too many bytes to write to stream" -msgstr "ストリームに書き込むバイトが多すぎます" - -#: src/util/virfdstream.c:788 src/util/virfdstream.c:802 -#: src/util/virfdstream.c:831 -msgid "cannot write to stream" -msgstr "ストリームに書き込みできません" - -#: src/util/virfdstream.c:853 -msgid "Too many bytes to read from stream" -msgstr "ストリームから読み込むバイトが多すぎます" - -#: src/util/virfdstream.c:905 -msgid "unexpected message type" -msgstr "" - -#: src/util/virfdstream.c:937 -msgid "cannot read from stream" -msgstr "ストリームから読み込みできません" - -#: src/util/virfdstream.c:991 -msgid "Invalid stream hole" -msgstr "" - -#: src/util/virfdstream.c:1009 -msgid "unable to seek" -msgstr "" - -#: src/util/virfdstream.c:1015 -msgid "unable to truncate" -msgstr "" - -#: src/util/virfdstream.c:1101 -msgid "Unable to set non-blocking mode" -msgstr "" - -#: src/util/virfdstream.c:1164 -msgid "Unable to open UNIX socket" -msgstr "UNIX ソケットを開けません" - -#: src/util/virfdstream.c:1209 -msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform" -msgstr "" -"UNIX ドメインソケットはこのプラットフォームにおいてサポートされていません" - -#: src/util/virfdstream.c:1241 -#, c-format -msgid "Unable to open stream for '%s'" -msgstr "'%s' に対するストリームを開けません" - -#: src/util/virfdstream.c:1249 -#, c-format -msgid "Unable to access stream for '%s'" -msgstr "'%s' に対するストリームにアクセスできません" - -#: src/util/virfdstream.c:1257 -#, c-format -msgid "Unable to seek %s to %llu" -msgstr "%s を %llu までシークできません" - -#: src/util/virfdstream.c:1273 -#, c-format -msgid "%s: Cannot request read and write flags together" -msgstr "%s: 読み込みフラグと書き込みフラグを同時に要求できません" - -#: src/util/virfdstream.c:1333 -#, c-format -msgid "Attempt to create %s without specifying mode" -msgstr "モードを指定せずに %s を作成しようとします" - -#: src/util/virfdstream.c:1375 -#, c-format -msgid "unable to get tty attributes: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virfdstream.c:1384 tools/vsh.c:1979 -#, c-format -msgid "unable to set tty attributes: %s" -msgstr "TTY 属性を設定できませんでした: %s" - -#: src/util/virfile.c:218 -msgid "invalid use with no flags" -msgstr "フラグを用いない無効なフラグ" - -#: src/util/virfile.c:231 -msgid "O_DIRECT unsupported on this platform" -msgstr "O_DIRECT はこのプラットフォームにおいてサポートされていません" - -#: src/util/virfile.c:241 -#, c-format -msgid "invalid fd %d for %s" -msgstr "無効なファイルディスクリプター %d が %s に対してありました" - -#: src/util/virfile.c:247 -#, c-format -msgid "unexpected mode 0x%x for %s" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:254 -#, c-format -msgid "unable to create pipe for %s" -msgstr "%s のパイプを作成できません" - -#: src/util/virfile.c:288 -msgid "unable to close pipe" -msgstr "パイプをクローズできません" - -#: src/util/virfile.c:310 -msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform" -msgstr "virFileWrapperFd はこのプラットフォームにおいてサポートされません" - -#: src/util/virfile.c:464 src/util/virfile.c:532 -#, c-format -msgid "cannot create file '%s'" -msgstr "ファイル '%s' を作成できません" - -#: src/util/virfile.c:470 -#, c-format -msgid "cannot write data to file '%s'" -msgstr "ファイル '%s' にデータを書き込めません" - -#: src/util/virfile.c:476 -#, c-format -msgid "cannot sync file '%s'" -msgstr "ファイル '%s' を同期できません" - -#: src/util/virfile.c:482 src/util/virfile.c:538 -#, c-format -msgid "cannot save file '%s'" -msgstr "ファイル '%s' を保存できません" - -#: src/util/virfile.c:488 -#, c-format -msgid "cannot rename file '%s' as '%s'" -msgstr "ファイル '%s' を '%s' に名前変更できません" - -#: src/util/virfile.c:558 -msgid "invalid mode" -msgstr "無効なモード" - -#: src/util/virfile.c:576 -#, c-format -msgid "cannot change permission of '%s'" -msgstr "'%s' のパーミッションを変更できません" - -#: src/util/virfile.c:607 -msgid "Unable to open /dev/loop-control" -msgstr "/dev/loop-control を開けません" - -#: src/util/virfile.c:613 -msgid "Unable to get free loop device via ioctl" -msgstr "ioctl 経由で空き loop デバイスを取得できません" - -#: src/util/virfile.c:675 -#, c-format -msgid "Unable to get loop status on %s" -msgstr "%s において loop の状態を取得できません" - -#: src/util/virfile.c:687 -msgid "Unable to find a free loop device in /dev" -msgstr "/dev において空いている loop デバイスを見つけられません" - -#: src/util/virfile.c:744 -#, c-format -msgid "Unable to attach %s to loop device" -msgstr "%s をループデバイスに接続できません" - -#: src/util/virfile.c:751 -msgid "Unable to mark loop device as autoclear" -msgstr "loop デバイスを自動削除として印をつけられません" - -#: src/util/virfile.c:829 -msgid "No free NBD devices" -msgstr "空き NBD デバイスがありません" - -#: src/util/virfile.c:841 -msgid "Failed to load nbd module: administratively prohibited" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:850 -msgid "Failed to load nbd module" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:877 -msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH" -msgstr "$PATH に 'qemu-nbd' バイナリーを見つけられません" - -#: src/util/virfile.c:924 -#, c-format -msgid "Unable to associate file %s with loop device" -msgstr "ファイル %s を loop デバイスと関連付けられません" - -#: src/util/virfile.c:936 -#, c-format -msgid "Unable to associate file %s with NBD device" -msgstr "ファイル %s を NBD デバイスと関連付けられません" - -#: src/util/virfile.c:979 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot access '%s'" -msgstr "'%s' にアクセスできません" - -#: src/util/virfile.c:990 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot delete file '%s'" -msgstr "ファイル '%s' を削除できません" - -#: src/util/virfile.c:1003 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot delete directory '%s'" -msgstr "ディレクトリー '%s' を削除できません" - -#: src/util/virfile.c:1427 -#, c-format -msgid "Failed to read file '%s'" -msgstr "ファイル '%s' を読み込めません" - -#: src/util/virfile.c:1568 -#, c-format -msgid "cannot resolve '%s' without starting directory" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:1912 src/util/virfile.c:1919 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot stat '%s'" -msgstr "'%s' を統計できません" - -#: src/util/virfile.c:1999 -msgid "Unable to determine mount table on this platform" -msgstr "このプラットフォームのマウントテーブルがわかりません" - -#: src/util/virfile.c:2204 -#, c-format -msgid "failed to create socket needed for '%s'" -msgstr "'%s' に必要なソケットを作成できません" - -#: src/util/virfile.c:2231 -#, c-format -msgid "child process failed to create file '%s'" -msgstr "子プロセスがファイル '%s' の作成に失敗しました" - -#: src/util/virfile.c:2243 -#, c-format -msgid "child process failed to force owner mode file '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:2255 -msgid "child process failed to send fd to parent" -msgstr "子プロセスが親へのファイル記述子の送信に失敗しました" - -#: src/util/virfile.c:2310 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed recvfd for child creating '%s'" -msgstr "'%s' を作成中に子の待ち合わせに失敗しました" - -#: src/util/virfile.c:2586 -#, c-format -msgid "failed to create directory '%s'" -msgstr "ディレクトリー '%s' の作成に失敗しました" - -#: src/util/virfile.c:2731 -#, c-format -msgid "child failed to create directory '%s'" -msgstr "子がディレクトリー '%s' の作成に失敗しました" - -#: src/util/virfile.c:2750 -#, c-format -msgid "cannot chown '%s' to group %u" -msgstr "'%s' をグループ %u に所有者を変更できません" - -#: src/util/virfile.c:2797 -msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32" -msgstr "virFileOpenAs は WIN32 に対して実装されていません" - -#: src/util/virfile.c:2810 -msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" -msgstr "virDirCreate は WIN32 に対して実装されません" - -#: src/util/virfile.c:2821 -#, c-format -msgid "Unable to unlink path '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:2840 -#, c-format -msgid "cannot open directory '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:2918 -#, c-format -msgid "Unable to read directory '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3337 -msgid "Could not write to stream" -msgstr "ストリームに書き込みできません" - -#: src/util/virfile.c:3397 -#, c-format -msgid "Invalid relative path '%s'" -msgstr "無効な相対パス '%s'" - -#: src/util/virfile.c:3415 src/util/virfile.c:3455 -#, c-format -msgid "cannot determine filesystem for '%s'" -msgstr "'%s' のファイルシステムがわかりませんでした" - -#: src/util/virfile.c:3462 -#, c-format -msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3487 -#, c-format -msgid "%s not found in %s" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3501 -#, c-format -msgid "Unable to parse %s %s" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3630 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)" -msgstr "devfs を %s に形式 %s (%s) でマウントできませんでした" - -#: src/util/virfile.c:3649 -#, c-format -msgid "Failed to bind %s on to %s" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3666 -#, c-format -msgid "Unable to move %s mount to %s" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3682 src/util/virfile.c:3692 -msgid "mount is not supported on this platform." -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3702 -msgid "mount move is not supported on this platform." -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3870 -msgid "Unable to get current position in file" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3888 -msgid "Unable to seek to data" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3899 -msgid "Unable to seek to EOF" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3922 -msgid "unable to seek to hole" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3936 -msgid "unable to restore position in file" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3951 -msgid "sparse files not supported" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3995 -#, c-format -msgid "Invalid integer value '%s' in file '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:4045 -#, c-format -msgid "Invalid unsigned integer value '%s' in file '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:4096 -#, c-format -msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%s' in file '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virfilecache.c:115 -#, c-format -msgid "Unable to create directory '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virfilecache.c:157 -#, c-format -msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virfirewall.c:168 -msgid "firewalld firewall backend requested, but service is not running" -msgstr "" - -#: src/util/virfirewall.c:192 -#, c-format -msgid "direct firewall backend requested, but %s is not available" -msgstr "" - -#: src/util/virfirewall.c:686 src/util/virfirewall.c:742 -#, c-format -msgid "Unknown firewall layer %d" -msgstr "" - -#: src/util/virfirewall.c:708 -#, c-format -msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virfirewall.c:852 src/util/virfirewall.c:927 -msgid "Unable to create rule" -msgstr "" - -#: src/util/virfirewall.c:918 -msgid "Failed to initialize a valid firewall backend" -msgstr "" - -#: src/util/virfirmware.c:79 -#, c-format -msgid "Invalid nvram format: '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virfirmware.c:111 -#, c-format -msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virhash.c:46 -msgid "Hash operation not allowed during iteration" -msgstr "ハッシュの操作は繰り返し中に許可されません" - -#: src/util/virhash.c:357 -msgid "Duplicate key" -msgstr "" - -#: src/util/virhook.c:130 -#, c-format -msgid "Invalid hook name for #%d" -msgstr "#%d の無効なフック名です" - -#: src/util/virhook.c:136 src/util/virhook.c:295 -#, c-format -msgid "Failed to build path for %s hook" -msgstr "%s フックのパスの構築に失敗しました" - -#: src/util/virhook.c:283 -#, c-format -msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" -msgstr "%s のフックが、操作 #%d の検索に失敗しました" - -#: src/util/virhostcpu.c:78 -msgid "Cannot obtain CPU count" -msgstr "CPU 数を取得できません" - -#: src/util/virhostcpu.c:120 src/util/virhostcpu.c:829 -#, c-format -msgid "nparams in %s must be equal to %d" -msgstr "%s のパラメーター数は %d と一致する必要があります" - -#: src/util/virhostcpu.c:128 src/util/virhostcpu.c:161 -#: src/util/virhostmem.c:101 src/util/virhostmem.c:121 -#, c-format -msgid "sysctl failed for '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virhostcpu.c:146 src/util/virhostcpu.c:874 -#, c-format -msgid "Invalid cpuNum in %s" -msgstr "%s に無効な cpuNum があります" - -#: src/util/virhostcpu.c:171 src/util/virhostmem.c:109 -#: src/util/virhostmem.c:127 -#, c-format -msgid "Field '%s' too long for destination" -msgstr "" - -#: src/util/virhostcpu.c:362 -#, c-format -msgid "Socket %d can't be handled (max socket is %d)" -msgstr "" - -#: src/util/virhostcpu.c:416 -msgid "CPU socket topology has changed" -msgstr "CPU ソケットのトポロジーが変更されました" - -#: src/util/virhostcpu.c:430 -#, c-format -msgid "Core %d can't be handled (max core is %d)" -msgstr "" - -#: src/util/virhostcpu.c:581 -#, c-format -msgid "Missing or invalid CPU frequency in %s" -msgstr "" - -#: src/util/virhostcpu.c:764 -msgid "no CPUs found" -msgstr "CPU が見つかりません" - -#: src/util/virhostcpu.c:769 -msgid "no sockets found" -msgstr "ソケットが見つかりません" - -#: src/util/virhostcpu.c:774 -msgid "no threads found" -msgstr "スレッドが見つかりません" - -#: src/util/virhostcpu.c:899 src/util/virhostmem.c:467 -#, c-format -msgid "failed to parse %s" -msgstr "%s の構文解析に失敗しました" - -#: src/util/virhostcpu.c:938 -msgid "kernel cpu time field is too long for the destination" -msgstr "" - -#: src/util/virhostcpu.c:996 src/util/virhostcpu.c:1004 -msgid "cannot obtain CPU freq" -msgstr "CPU 周波数を取得できません" - -#: src/util/virhostcpu.c:1015 -msgid "node info not implemented on this platform" -msgstr "このプラットフォームではノード情報は実装されていません。" - -#: src/util/virhostcpu.c:1047 -msgid "node CPU stats not implemented on this platform" -msgstr "ノード CPU の統計はこのプラットフォームにおいて実装されていません" - -#: src/util/virhostcpu.c:1062 -msgid "host cpu counting not implemented on this platform" -msgstr "ホスト CPU のカウントはこのプラットフォームにおいて実装されていません" - -#: src/util/virhostcpu.c:1088 -msgid "node present CPU map not implemented on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virhostcpu.c:1104 -msgid "node online CPU map not implemented on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virhostcpu.c:1241 -msgid "KVM is not supported on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virhostdev.c:105 -#, c-format -msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s" -msgstr "" - -#: src/util/virhostdev.c:111 -#, fuzzy, c-format -msgid "PCI device %s is in use" -msgstr "PCI デバイス %s はまだ使用中です" - -#: src/util/virhostdev.c:187 src/util/virhostdev.c:209 -#, c-format -msgid "Failed to create state dir '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virhostdev.c:337 -#, c-format -msgid "The device at %s has no network device name" -msgstr "" - -#: src/util/virhostdev.c:396 -#, c-format -msgid "" -"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" -msgstr "" -"仮想ポート形式 %s は hostdev 形式のインターフェースにおいて現在サポートされて" -"いません" - -#: src/util/virhostdev.c:445 src/util/virhostdev.c:550 -msgid "" -"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " -"only" -msgstr "" -"インターフェース形式 hostdev は現在 SR-IOV 仮想ファンクションにおいてのみサ" -"ポートされます" - -#: src/util/virhostdev.c:496 -#, c-format -msgid "" -"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " -"mode" -msgstr "" -"VLAN タグの直接設定は %s モードを使用している hostdev デバイスに対して許可さ" -"れません" - -#: src/util/virhostdev.c:701 -msgid "Non-endpoint PCI devices cannot be assigned to guests" -msgstr "" - -#: src/util/virhostdev.c:708 -#, c-format -msgid "PCI device %s is not assignable" -msgstr "PCI デバイス %s は割り当てできません" - -#: src/util/virhostdev.c:798 -#, c-format -msgid "Unmanaged PCI device %s must be manually detached from the host" -msgstr "" - -#: src/util/virhostdev.c:978 -#, c-format -msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" -msgstr "PCI デバイスの再接続に失敗しました: %s" - -#: src/util/virhostdev.c:1005 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to allocate PCI device list: %s" -msgstr "PCI デバイス一覧の割り当てに失敗しました: %s" - -#: src/util/virhostdev.c:1058 -#, c-format -msgid "Failed to add PCI device %s to the inactive list" -msgstr "" - -#: src/util/virhostdev.c:1102 -#, c-format -msgid "Failed to reset PCI device: %s" -msgstr "PCI デバイスのリセットに失敗しました: %s" - -#: src/util/virhostdev.c:1380 -#, c-format -msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s" -msgstr "" - -#: src/util/virhostdev.c:1386 -#, c-format -msgid "USB device %s is already in use" -msgstr "USB デバイス %s はすでに使用中です" - -#: src/util/virhostdev.c:1470 -#, c-format -msgid "" -"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " -"device:%u" -msgstr "" -"%x:%x の USB デバイスが複数見つかりました、しかし、バス:%u デバイス:%u に何も" -"見つかりませんでした" - -#: src/util/virhostdev.c:1475 -#, c-format -msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
to specify one" -msgstr "" -"%x:%x の USB デバイスが複数あります、一つを指定するには
を使用して" -"ください" - -#: src/util/virhostdev.c:1589 -msgid "SCSI host device doesn't support managed mode" -msgstr "SCSI ホストデバイスが管理済みモードをサポートしません" - -#: src/util/virhostdev.c:1665 -#, c-format -msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virhostdev.c:1766 -#, c-format -msgid "SCSI_host device %s is already in use by another domain" -msgstr "" - -#: src/util/virhostdev.c:2208 -msgid "no host device manager defined" -msgstr "" - -#: src/util/virhostmem.c:88 src/util/virhostmem.c:186 -#, c-format -msgid "nparams in %s must be %d" -msgstr "%s のパラメーター数は %d である必要があります" - -#: src/util/virhostmem.c:210 -msgid "no prefix found" -msgstr "プレフィックスが見つかりません" - -#: src/util/virhostmem.c:229 -msgid "Field kernel memory too long for destination" -msgstr "kernel memory の項目が宛先に対して長すぎます" - -#: src/util/virhostmem.c:243 -msgid "no available memory line found" -msgstr "利用可能なメモリーラインが見つかりませんでした" - -#: src/util/virhostmem.c:287 -#, c-format -msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" -msgstr "%s の cellNum は %d より小さいか同じである必要があります" - -#: src/util/virhostmem.c:315 -msgid "node memory stats not implemented on this platform" -msgstr "ノードメモリーの統計はこのプラットフォームにおいて実装されていません" - -#: src/util/virhostmem.c:345 src/util/virutil.c:1744 -#, c-format -msgid "failed to set %s" -msgstr "%s の設定に失敗しました" - -#: src/util/virhostmem.c:375 -#, c-format -msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel" -msgstr "パラメーター '%s' がこのカーネルによりサポートされません" - -#: src/util/virhostmem.c:422 -msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" -msgstr "" -"ノードのメモリーパラメーターの設定はこのプラットフォームにおいて実装されてい" -"ません" - -#: src/util/virhostmem.c:617 -msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" -msgstr "" -"ノードのメモリーパラメーターの取得はこのプラットフォームにおいて実装されてい" -"ません" - -#: src/util/virhostmem.c:642 src/util/virhostmem.c:659 -#: src/util/virhostmem.c:671 -msgid "Cannot determine free memory" -msgstr "空きメモリーがわかりません" - -#: src/util/virhostmem.c:797 -msgid "no suitable info found" -msgstr "" - -#: src/util/viridentity.c:66 -msgid "Cannot initialize thread local for current identity" -msgstr "現在の識別子に対してスレッドローカルを初期化できません" - -#: src/util/viridentity.c:118 -msgid "Unable to set thread local identity" -msgstr "スレッドローカル識別子を設定できません" - -#: src/util/viridentity.c:177 -msgid "Unable to lookup SELinux process context" -msgstr "SELinux プロセスコンテキストを参照できません" - -#: src/util/viridentity.c:252 -msgid "Identity attribute is already set" -msgstr "identity 属性がすでに設定されています" - -#: src/util/virinitctl.c:146 -#, c-format -msgid "Cannot open init control %s" -msgstr "init control %s を開けません" - -#: src/util/virinitctl.c:160 -#, c-format -msgid "Failed to send request to init control %s" -msgstr "リクエストを init control %s に送信することに失敗しました" - -#: src/util/viriptables.c:224 -msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" -msgstr "IPv4 または IPv6 アドレスのみが iptables とともに使用できます" - -#: src/util/viriptables.c:230 -msgid "Failure to mask address" -msgstr "アドレスのマスクに失敗しました" - -#: src/util/viriptables.c:678 src/util/viriptables.c:839 -#, c-format -msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." -msgstr "NAT '%s' を試行しました。NAT は IPv4 に対してのみサポートされます" - -#: src/util/viriptables.c:724 -#, c-format -msgid "Invalid port range '%u-%u'." -msgstr "無効なポート範囲 '%u-%u'。" - -#: src/util/viriscsi.c:100 -#, c-format -msgid "cannot find iscsiadm session: %s" -msgstr "" - -#: src/util/viriscsi.c:130 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory for output of '%s'" -msgstr "'%s' の出力に対してメモリーを割り当てられませんでした" - -#: src/util/viriscsi.c:145 -#, c-format -msgid "" -"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" -msgstr "" -"'%s' から出力を読み込むときファイル記述子に対するストリームを開けませんでし" -"た: '%s'" - -#: src/util/viriscsi.c:157 -#, c-format -msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'" -msgstr "予期しない行 > %d 文字が '%s' の出力を構文解析中にあります" - -#: src/util/viriscsi.c:174 -#, c-format -msgid "Missing space when parsing output of '%s'" -msgstr "'%s' の出力を構文解析中に空間がありません" - -#: src/util/viriscsi.c:231 -#, c-format -msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" -msgstr "" -"新しい iSCSI インターフェースを作成するためのコマンド '%s' の実行に失敗しまし" -"た" - -#: src/util/viriscsi.c:250 -#, c-format -msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" -msgstr "" -"コマンド '%s' を IQN '%s' を持つ IQN iSCSI インターフェースを更新するために実" -"行できませんでした" - -#: src/util/viriscsi.c:481 -#, c-format -msgid "Failed new node mode for target '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/viriscsi.c:488 -#, c-format -msgid "%s failed new mode for target '%s' with status '%d'" -msgstr "" - -#: src/util/viriscsi.c:522 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'" -msgstr "ターゲット '%s' 用のノードモードの '%s' の更新に失敗しました" - -#: src/util/virjson.c:135 -#, c-format -msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix" -msgstr "引数のキー '%s' が短すぎます、種別のプレフィックスがありません" - -#: src/util/virjson.c:153 src/util/virjson.c:251 src/util/virjson.c:269 -#, c-format -msgid "argument key '%s' must not have null value" -msgstr "引数キー '%s' は NULL 値を取り得ません" - -#: src/util/virjson.c:168 src/util/virjson.c:197 -#, c-format -msgid "argument key '%s' must not be negative" -msgstr "" - -#: src/util/virjson.c:283 -#, c-format -msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'" -msgstr "サポートされないデータ形式 '%c' が引数 '%s' に対してあります" - -#: src/util/virjson.c:1766 -msgid "Unable to create JSON parser" -msgstr "JSON パーサーを作成できません" - -#: src/util/virjson.c:1794 -#, c-format -msgid "cannot parse json %s: %s" -msgstr "JSON %s を構文解析できません: %s" - -#: src/util/virjson.c:1803 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array" -msgstr "JSON %s を構文解析できません: 未終了の string/map/array" - -#: src/util/virjson.c:1814 -#, c-format -msgid "cannot parse json %s: too many items present" -msgstr "" - -#: src/util/virjson.c:1929 -msgid "Unable to create JSON formatter" -msgstr "JSON フォーマッターを作成できません" - -#: src/util/virjson.c:1959 src/util/virjson.c:1969 -msgid "No JSON parser implementation is available" -msgstr "JSON パーサーが利用できません" - -#: src/util/virjson.c:2029 -#, c-format -msgid "can't deflatten colliding key '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virjson.c:2044 -#, c-format -msgid "invalid nested value key '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virjson.c:2058 -msgid "mixing nested objects and values is forbidden in JSON deflattening" -msgstr "" - -#: src/util/virkeyfile.c:98 -#, c-format -msgid "%s:%zu: %s '%s'" -msgstr "%s:%zu: %s '%s'" - -#: src/util/virlease.c:83 -#, c-format -msgid "invalid json in file: %s, rewriting it" -msgstr "" - -#: src/util/virlease.c:263 -#, c-format -msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virlockspace.c:141 -#, c-format -msgid "Unable to open/create resource %s" -msgstr "リソース %s をオープン/作成できません" - -#: src/util/virlockspace.c:148 src/util/virlockspace.c:202 -#: src/util/virpidfile.c:405 -#, c-format -msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'" -msgstr "close-on-exec フラグ '%s' の設定に失敗しました" - -#: src/util/virlockspace.c:155 src/util/virpidfile.c:413 -#, c-format -msgid "Unable to check status of pid file '%s'" -msgstr "PID ファイル '%s' の状態を確認できません" - -#: src/util/virlockspace.c:163 src/util/virlockspace.c:210 -#: src/util/virlockspace.c:555 src/util/virlockspace.c:587 -#: src/util/virlockspace.c:639 -#, c-format -msgid "Lockspace resource '%s' is locked" -msgstr "ロック空間のリソース '%s' がロックされています" - -#: src/util/virlockspace.c:167 src/util/virlockspace.c:214 -#, c-format -msgid "Unable to acquire lock on '%s'" -msgstr "'%s' のロック状態を検知できません" - -#: src/util/virlockspace.c:195 -#, c-format -msgid "Unable to open resource %s" -msgstr "リソース %s を開けません" - -#: src/util/virlockspace.c:253 src/util/virlockspace.c:306 -msgid "Unable to initialize lockspace mutex" -msgstr "ロック空間のミューテックスを初期化できません" - -#: src/util/virlockspace.c:269 -#, c-format -msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory" -msgstr "ロック空間の位置 %s が存在しますが、ディレクトリーではありません" - -#: src/util/virlockspace.c:323 -msgid "Missing resources value in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに resources 値がありません" - -#: src/util/virlockspace.c:329 -msgid "Malformed resources value in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに不正な形式の resources 値があります" - -#: src/util/virlockspace.c:347 -msgid "Missing resource name in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに resource 名がありません" - -#: src/util/virlockspace.c:358 -msgid "Missing resource path in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに resource パスがありません" - -#: src/util/virlockspace.c:368 -msgid "Missing resource fd in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに resource ファイル記述子がありません" - -#: src/util/virlockspace.c:380 -msgid "Missing resource lockHeld in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに resource lockHeld がありません" - -#: src/util/virlockspace.c:387 -msgid "Missing resource flags in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに resource フラグがありません" - -#: src/util/virlockspace.c:394 -msgid "Missing resource owners in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに resource 所有者がありません" - -#: src/util/virlockspace.c:401 -msgid "Malformed owners value in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに不正な形式の owners 値があります" - -#: src/util/virlockspace.c:418 -msgid "Malformed owner value in JSON document" -msgstr "JSON ドキュメントに不正な形式の owner 値があります" - -#: src/util/virlockspace.c:598 -#, c-format -msgid "Unable to delete lockspace resource %s" -msgstr "ロック空間のリソース %s を削除できません" - -#: src/util/virlockspace.c:676 -#, c-format -msgid "Lockspace resource '%s' is not locked" -msgstr "ロック空間のリソース '%s' がロックされていません" - -#: src/util/virlockspace.c:688 -#, c-format -msgid "owner %lld does not hold the resource lock" -msgstr "所有者 %lld がリソースのロックを保持していません" - -#: src/util/virlog.c:335 -#, c-format -msgid "Failed to set logging priority, argument '%u' is invalid" -msgstr "" - -#: src/util/virlog.c:766 -#, c-format -msgid "failed to open %s" -msgstr "" - -#: src/util/virlog.c:1363 -msgid "Missing auxiliary data in output definition" -msgstr "" - -#: src/util/virlog.c:1415 -#, c-format -msgid "Invalid log priority %d" -msgstr "" - -#: src/util/virlog.c:1586 -#, c-format -msgid "Malformed format for output '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virlog.c:1593 src/util/virlog.c:1702 -#, c-format -msgid "Invalid priority '%s' for output '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virlog.c:1600 -#, c-format -msgid "Invalid destination '%s' for output '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virlog.c:1610 -#, c-format -msgid "" -"Output '%s' does not meet the format requirements for destination type '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virlog.c:1618 -msgid "Running with SUID permits only destination of type 'stderr'" -msgstr "" - -#: src/util/virlog.c:1695 -#, c-format -msgid "Malformed format for filter '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virlog.c:1716 -#, c-format -msgid "Invalid match string '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virmacmap.c:172 -#, c-format -msgid "Malformed file structure: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virmacmap.c:185 -msgid "Missing domain" -msgstr "" - -#: src/util/virmacmap.c:191 -msgid "Missing macs" -msgstr "" - -#: src/util/virmdev.c:90 -#, c-format -msgid "failed to read '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virmdev.c:127 -#, c-format -msgid "device API '%s' not supported yet" -msgstr "" - -#: src/util/virmdev.c:134 -#, c-format -msgid "invalid device API '%s' for device %s: device only supports '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virmdev.c:160 -#, fuzzy, c-format -msgid "mediated device '%s' not found" -msgstr "ノードデバイスが見つかりませんでした" - -#: src/util/virmdev.c:191 -msgid "mediated devices are not supported on non-linux platforms" -msgstr "" - -#: src/util/virmdev.c:236 -#, c-format -msgid "failed to access '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virmdev.c:339 -#, c-format -msgid "device %s is already in use" -msgstr "" - -#: src/util/virmdev.c:436 -#, c-format -msgid "mediated device %s is in use by driver %s, domain %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:143 src/util/virnetdev.c:598 -#: src/util/virnetdevbridge.c:98 src/util/virnetdevbridge.c:691 -#: src/util/virnetdevbridge.c:761 src/util/virnetdevtap.c:286 -#: src/util/virnetdevtap.c:352 -#, c-format -msgid "Network interface name '%s' is too long" -msgstr "ネットワークインターフェース名 '%s' が長すぎます" - -#: src/util/virnetdev.c:151 src/util/virnetdevbridge.c:92 -msgid "Cannot open network interface control socket" -msgstr "ネットワークインターフェース管理ソケットを開けません" - -#: src/util/virnetdev.c:157 -msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" -msgstr "ソケットに対して close-on-exec フラグを設定できません" - -#: src/util/virnetdev.c:178 -msgid "Network device configuration is not supported on this platform" -msgstr "このプラットフォームではネットワークデバイスの設定には対応していません" - -#: src/util/virnetdev.c:208 -#, c-format -msgid "Unable to check interface flags for %s" -msgstr "%s のインターフェースフラグを確認できません" - -#: src/util/virnetdev.c:222 -#, c-format -msgid "Unable to check interface %s" -msgstr "インターフェース %s をチェックできません" - -#: src/util/virnetdev.c:258 src/util/virnetdev.c:384 src/util/virnetdev.c:402 -#, c-format -msgid "Cannot get interface MAC on '%s'" -msgstr "'%s' においてインターフェースの MAC アドレスを取得できません" - -#: src/util/virnetdev.c:272 src/util/virnetdev.c:320 -#, c-format -msgid "Cannot set interface MAC to %s on '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:345 -#, c-format -msgid "Cannot set interface MAC on '%s'" -msgstr "'%s' においてインターフェースの MAC アドレスを設定できません" - -#: src/util/virnetdev.c:429 src/util/virnetdev.c:444 -#, c-format -msgid "Cannot get interface MTU on '%s'" -msgstr "'%s' においてインターフェースの MTU を取得できません" - -#: src/util/virnetdev.c:475 src/util/virnetdev.c:490 -#, c-format -msgid "Cannot set interface MTU on '%s'" -msgstr "'%s' においてインターフェースの MTU を設定できません" - -#: src/util/virnetdev.c:608 -#, c-format -msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" -msgstr "'%s' の名前を '%s' に変更できません" - -#: src/util/virnetdev.c:623 -#, c-format -msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" -msgstr "このプラットフォームにおいて '%s' の名前を '%s' に変更できません" - -#: src/util/virnetdev.c:644 src/util/virnetdev.c:770 src/util/virnetdev.c:789 -#, c-format -msgid "Cannot get interface flags on '%s'" -msgstr "'%s' においてインターフェースのフラグを取得できません" - -#: src/util/virnetdev.c:658 src/util/virnetdev.c:677 -#, c-format -msgid "Cannot set interface flags on '%s'" -msgstr "'%s' においてインターフェースのフラグを設定できません" - -#: src/util/virnetdev.c:873 -#, c-format -msgid "Failed to convert interface index %d to a name" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:887 -#, c-format -msgid "Cannot get interface name for index '%i'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:911 src/util/virnetdev.c:1014 -msgid "Unable to open control socket" -msgstr "制御ソケットを開けません" - -#: src/util/virnetdev.c:920 src/util/virnetdev.c:1020 -#, c-format -msgid "invalid interface name %s" -msgstr "無効なインターフェース名 %s" - -#: src/util/virnetdev.c:927 -#, c-format -msgid "Unable to get index for interface %s" -msgstr "インターフェース %s のインデックスを取得できません" - -#: src/util/virnetdev.c:947 -msgid "Unable to get interface index on this platform" -msgstr "このプラットフォームにおいてインターフェースのインデックスを" - -#: src/util/virnetdev.c:995 -msgid "Unable to get device master from netlink on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:1027 -#, c-format -msgid "Unable to get VLAN for interface %s" -msgstr "インターフェース %s の VLAN を取得できません" - -#: src/util/virnetdev.c:1044 -msgid "Unable to get VLAN on this platform" -msgstr "このプラットフォームの VLAN を取得できません" - -#: src/util/virnetdev.c:1089 -#, c-format -msgid "could not get MAC address of interface %s" -msgstr "インターフェース %s の MAC アドレスを取得できませんでした" - -#: src/util/virnetdev.c:1122 -msgid "Unable to check interface config on this platform" -msgstr "このプラットフォームのインターフェース設定を確認できません" - -#: src/util/virnetdev.c:1177 -#, c-format -msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:1307 -msgid "Failed to get PCI Config Address String" -msgstr "PCI の設定アドレス文字列の取得に失敗しました" - -#: src/util/virnetdev.c:1312 -msgid "Failed to get PCI SYSFS file" -msgstr "PCI SYSFS ファイルの取得に失敗しました" - -#: src/util/virnetdev.c:1433 src/util/virpci.c:3015 -#, c-format -msgid "The PF device for VF %s has no network device name" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:1564 -msgid "Unable to get virtual functions on this platform" -msgstr "このプラットフォームにおいて仮想ファンクションを取得できません" - -#: src/util/virnetdev.c:1572 -msgid "Unable to check virtual function status on this platform" -msgstr "このプラットフォームの仮想ファンクションの状態を確認できません" - -#: src/util/virnetdev.c:1582 -msgid "Unable to get virtual function index on this platform" -msgstr "" -"このプラットフォームにおいて仮想ファンクションのインデックスを取得できません" - -#: src/util/virnetdev.c:1591 -msgid "Unable to get physical function status on this platform" -msgstr "このプラットフォームにおいて物理ファンクションの状態を取得できません" - -#: src/util/virnetdev.c:1601 -msgid "Unable to get virtual function name on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:1611 -msgid "Unable to get virtual function info on this platform" -msgstr "このプラットフォームにおいて仮想ファンクション情報を取得できません" - -#: src/util/virnetdev.c:1621 -msgid "Unable to get sysfs info on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:1737 -#, c-format -msgid "Cannot set interface MAC/vlanid to %s/%d for ifname %s vf %d" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:1770 src/util/virnetdev.c:3231 -#: src/util/virnetdev.c:3316 src/util/virnetdevbridge.c:503 -#: src/util/virnetdevbridge.c:1150 src/util/virnetdevmacvlan.c:411 -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:837 src/util/virnetlink.c:497 -#: src/util/virnetlink.c:586 src/util/virnetlink.c:669 -#: src/util/virnetlink.c:715 -msgid "malformed netlink response message" -msgstr "不正な形式の netlink 応答メッセージ" - -#: src/util/virnetdev.c:1775 src/util/virnetdev.c:3222 -#: src/util/virnetdev.c:3307 src/util/virnetdevbridge.c:507 -#: src/util/virnetdevbridge.c:1155 src/util/virnetdevip.c:148 -#: src/util/virnetdevip.c:394 src/util/virnetdevip.c:473 -#: src/util/virnetdevip.c:636 src/util/virnetdevmacvlan.c:416 -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:842 src/util/virnetlink.c:502 -#: src/util/virnetlink.c:591 src/util/virnetlink.c:674 -msgid "allocated netlink buffer is too small" -msgstr "割り当てられたネットワークリンクバッファーが小さすぎます" - -#: src/util/virnetdev.c:1792 -msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response" -msgstr "netlink 応答に IFLA_VF_INFO がありません" - -#: src/util/virnetdev.c:1803 -msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" -msgstr "IFLA_VF_INFO の構文解析中にエラーが発生しました" - -#: src/util/virnetdev.c:1828 -#, c-format -msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" -msgstr "netlink 応答に VF %d 向け IFLA_VF_INFO を見つけられませんでした" - -#: src/util/virnetdev.c:1964 -#, c-format -msgid "" -"Unable to configure VF %d of PF '%s' because the PF is not online. Please " -"change host network config to put the PF online." -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2019 -#, c-format -msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %s, vf = %d" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2157 -#, c-format -msgid "cannot parse vlan tag '%s' from file '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2172 -#, c-format -msgid "invalid json in net device saved config file '%s': '%.60s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2188 -#, c-format -msgid "" -"network device saved config file '%s' has unexpected contents, missing both " -"'MAC' and 'adminMAC': '%.60s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2202 src/util/virnetdev.c:2214 -#, c-format -msgid "cannot parse MAC address '%s' from file '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2315 -#, c-format -msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2322 -#, c-format -msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" -msgstr "" -"VLAN は SR-IOV 仮想ファンクションに対してのみ設定できますが、%s は仮想ファン" -"クションではありません" - -#: src/util/virnetdev.c:2331 -msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" -msgstr "" -"VLAN トランキングは SR-IOV ネットワークデバイスによりサポートされません" - -#: src/util/virnetdev.c:2338 -#, c-format -msgid "vlan tag set for interface %s but caller requested it not be set" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2355 -#, c-format -msgid "" -"VF %d of PF '%s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot be " -"set to %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2475 -msgid "Unable to save net device config on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2489 -msgid "Unable to read net device config on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2503 -msgid "Unable to set net device config on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2551 src/util/virnetdev.c:2599 -#, c-format -msgid "unable to read: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2558 src/util/virnetdev.c:2569 -#: src/util/virnetdev.c:2607 -#, c-format -msgid "Unable to parse: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2664 src/util/virnetdev.c:2713 -#, c-format -msgid "Cannot add multicast MAC %s on '%s' interface" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2679 -msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2728 -msgid "Unable to delete address from interface multicast list on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2749 -#, c-format -msgid "failed to parse multicast address from '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2758 -#, c-format -msgid "Failed to parse interface index from '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2769 -#, c-format -msgid "Failed to parse network device name from '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2777 src/util/virnetdev.c:2787 -#, c-format -msgid "Failed to parse users from '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2798 -#, c-format -msgid "Failed to parse MAC address from '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:3072 -msgid "ethtool ioctl error" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:3455 -#, c-format -msgid "Cannot set coalesce info on '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:3505 src/util/virnetdev.c:3570 -#, c-format -msgid "Cannot set coalesce info on interface '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevbandwidth.c:116 -msgid "filter creation API error" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevbandwidth.c:216 -msgid "Network bandwidth tuning is not available in session mode" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevbandwidth.c:223 -msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevbandwidth.c:568 src/util/virnetdevbandwidth.c:643 -#, c-format -msgid "Invalid class ID %d" -msgstr "無効なクラス ID %d" - -#: src/util/virnetdevbandwidth.c:576 -#, c-format -msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" -msgstr "" -"ブリッジ '%s' に QoS 設定がないため、'%s' において 'floor' を設定できません" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:140 src/util/virnetdevbridge.c:151 -#: src/util/virnetdevbridge.c:158 -#, c-format -msgid "Unable to set bridge %s %s" -msgstr "ブリッジ %s %s を設定できません" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:190 src/util/virnetdevbridge.c:206 -#: src/util/virnetdevbridge.c:216 -#, c-format -msgid "Unable to get bridge %s %s" -msgstr "ブリッジ %s %s を取得できません" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:253 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to set bridge %s port %s %s to %s" -msgstr "ブリッジ %s ポート %s を追加できません" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:281 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to get bridge %s port %s %s" -msgstr "ブリッジ %s %s を取得できません" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:355 -#, fuzzy -msgid "Unable to get bridge port learning on this platform" -msgstr "このプラットフォームにおいてネットワーク設定を復元できません" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:366 -#, fuzzy -msgid "Unable to set bridge port learning on this platform" -msgstr "このプラットフォームにおいてネットワーク設定を復元できません" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:377 -#, fuzzy -msgid "Unable to get bridge port unicast_flood on this platform" -msgstr "このプラットフォームにおいて仮想ファンクションを取得できません" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:388 -#, fuzzy -msgid "Unable to set bridge port unicast_flood on this platform" -msgstr "このプラットフォームにおいて仮想ファンクションを取得できません" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:414 src/util/virnetdevbridge.c:549 -#, c-format -msgid "Unable to create bridge %s" -msgstr "ブリッジ %s を作成できません" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:483 -#, c-format -msgid "error creating bridge interface %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:533 -msgid "Unable to create bridge device" -msgstr "ブリッジデバイスを作成できません" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:576 src/util/virnetdevbridge.c:640 -#, c-format -msgid "Unable to delete bridge %s" -msgstr "ブリッジ %s を削除できません" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:626 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to remove bridge %s" -msgstr "ブリッジ %s を削除できません" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:667 src/util/virnetdevbridge.c:736 -#, c-format -msgid "Unable to get interface index for %s" -msgstr "%s のインターフェースのインデックスを取得できません" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:673 src/util/virnetdevbridge.c:698 -#: src/util/virnetdevbridge.c:709 -#, c-format -msgid "Unable to add bridge %s port %s" -msgstr "ブリッジ %s ポート %s を追加できません" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:743 src/util/virnetdevbridge.c:768 -#: src/util/virnetdevbridge.c:779 -#, c-format -msgid "Unable to remove bridge %s port %s" -msgstr "ブリッジ %s ポート %s を削除できません" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:902 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to set STP delay on %s" -msgstr "%s に STP 遅延を設定できません" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:912 src/util/virnetdevbridge.c:946 -#, c-format -msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform" -msgstr "このプラットフォームにおいて %s における STP 遅延を取得できません" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:929 src/util/virnetdevbridge.c:964 -#, c-format -msgid "Unable to get STP on %s on this platform" -msgstr "このプラットフォームにおいて %s における STP を取得できません" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:938 -#, c-format -msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform" -msgstr "このプラットフォームにおいて %s における STP 遅延を設定できません" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:956 -#, c-format -msgid "Unable to set STP on %s on this platform" -msgstr "このプラットフォームにおいて %s における STP を設定できません" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:1022 -#, fuzzy -msgid "Unable to get bridge vlan_filtering on this platform" -msgstr "このプラットフォームにおいてインターフェースのインデックスを" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:1032 -#, fuzzy -msgid "Unable to set bridge vlan_filtering on this platform" -msgstr "このプラットフォームにおいてインターフェースのインデックスを" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:1131 -#, fuzzy, c-format -msgid "error adding fdb entry for %s" -msgstr "ファイルを設定一覧に追加中にエラーが発生しました" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:1168 -#, fuzzy -msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform" -msgstr "このプラットフォームにおいて TAP デバイスを削除できません" - -#: src/util/virnetdevip.c:194 -#, c-format -msgid "Failed to determine broadcast address for '%s/%d'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevip.c:219 -#, c-format -msgid "Failed to add IP address %s/%d%s%s%s%s to %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevip.c:270 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error removing IP address from %s" -msgstr "'%s' からの MAC の読み込み中にエラーが発生しました" - -#: src/util/virnetdevip.c:381 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error adding route to %s" -msgstr "シークレットの読み込み中にエラーが発生しました: %s" - -#: src/util/virnetdevip.c:485 -msgid "error reading DAD state information" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevip.c:499 -#, c-format -msgid "Duplicate Address Detection not finished in %d seconds" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevip.c:644 -msgid "Failed to loop over IPv6 routes" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevip.c:667 -#, c-format -msgid "" -"Check the host setup: enabling IPv6 forwarding with RA routes without " -"accept_ra set to 2 is likely to cause routes loss. Interfaces to look at: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevip.c:823 -msgid "Unable to wait for IPv6 DAD on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevip.c:861 -#, c-format -msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s via ioctl" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevip.c:907 -#, c-format -msgid "Could not get interface list for '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevip.c:938 -#, c-format -msgid "no IP address found for interface '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevip.c:982 -msgid "Unable to get IP address on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevip.c:1100 -#, c-format -msgid "Failed to determine prefix for IP address '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevip.c:1117 -#, c-format -msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:126 -#, c-format -msgid "can't use name %s%d - out of range 0-%d" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:134 -#, c-format -msgid "no unused %s names available" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:145 -#, c-format -msgid "couldn't reserve name %s%d - already in use" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:153 -#, c-format -msgid "couldn't mark %s%d as used" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:182 -#, c-format -msgid "can't free name %s%d - out of range 0-%d" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:196 -#, c-format -msgid "couldn't mark %s%d as unused" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:238 src/util/virnetdevmacvlan.c:278 -#, c-format -msgid "couldn't get id value from macvtap device name %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:389 -#, c-format -msgid "error creating %s interface %s@%s (%s)" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:476 -#, c-format -msgid "cannot open macvtap tap device %s" -msgstr "macvtap タップデバイス %s を開けません" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:526 -msgid "cannot get interface flags on macvtap tap" -msgstr "macvtap タップにおいてインターフェースのフラグを取得できません" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:535 -msgid "cannot get feature flags on macvtap tap" -msgstr "macvtap タップにおいて機能フラグを取得できません" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:552 src/util/virnetdevtap.c:273 -#: src/util/virnetdevtap.c:389 -msgid "Multiqueue devices are not supported on this system" -msgstr "マルチキューデバイスはこのシステムにおいてサポートされません" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:561 -msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1035 -#, c-format -msgid "Unable to create %s device %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1088 -#, c-format -msgid "Too many unreserved %s devices in use" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1258 src/util/virnetdevmacvlan.c:1265 -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1284 src/util/virnetdevmacvlan.c:1296 -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1308 src/util/virnetdevmacvlan.c:1320 -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1327 src/util/virnetdevmacvlan.c:1335 -msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" -msgstr "このプラットフォームにおいて macvlan デバイスを作成できません" - -#: src/util/virnetdevmidonet.c:57 -#, c-format -msgid "Unable to bind port %s to the virtual port %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevmidonet.c:90 -#, c-format -msgid "Unable to unbind the virtual port %s from Midonet" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:205 -#, c-format -msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s" -msgstr "ポート %s を OVS ブリッジ %s に追加できません" - -#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:239 -#, c-format -msgid "Unable to delete port %s from OVS" -msgstr "ポート %s を OVS から削除できません" - -#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:375 -msgid "Fail to parse ovs-vsctl output" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:395 -msgid "Interface doesn't have any statistics" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:492 -#, c-format -msgid "Unable to set vlan configuration on port %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevtap.c:79 src/util/virnetdevtap.c:131 -msgid "Unable to query tap interface name" -msgstr "タップインターフェース名を問い合わせできません" - -#: src/util/virnetdevtap.c:259 src/util/virnetdevtap.c:342 -#, c-format -msgid "Unable to open %s, is tun module loaded?" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevtap.c:294 -#, c-format -msgid "Unable to create tap device %s" -msgstr "タップデバイス %s を作成できません" - -#: src/util/virnetdevtap.c:310 -#, c-format -msgid "Unable to set tap device %s to persistent" -msgstr "TAP デバイス %s を永続化に設定できません" - -#: src/util/virnetdevtap.c:359 -msgid "Unable to associate TAP device" -msgstr "TAP デバイスを関連づけられません" - -#: src/util/virnetdevtap.c:365 -msgid "Unable to make TAP device non-persistent" -msgstr "TAP デバイスを非永続化できません" - -#: src/util/virnetdevtap.c:402 -msgid "Unable to create tap device" -msgstr "タップデバイスを作成できません" - -#: src/util/virnetdevtap.c:430 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to generate new name for interface %s" -msgstr "インターフェース %s に対する新しい名前の生成に失敗しました" - -#: src/util/virnetdevtap.c:475 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to remove tap device %s" -msgstr "タップデバイス %s を削除できません" - -#: src/util/virnetdevtap.c:494 -msgid "Unable to create TAP devices on this platform" -msgstr "このプラットフォームにおいて TAP デバイスを作成できません" - -#: src/util/virnetdevtap.c:501 -msgid "Unable to delete TAP devices on this platform" -msgstr "このプラットフォームにおいて TAP デバイスを削除できません" - -#: src/util/virnetdevtap.c:647 -#, c-format -msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - " -msgstr "予約値 0xFE から始まる MAC アドレスを使用できません - '%s' - " - -#: src/util/virnetdevtap.c:708 -msgid "Could not open /proc/net/dev" -msgstr "/proc/net/dev: を開けませんでした" - -#: src/util/virnetdevtap.c:769 src/xen/xen_hypervisor.c:1474 -msgid "/proc/net/dev: Interface not found" -msgstr "/proc/net/dev: インターフェースが見つかりません" - -#: src/util/virnetdevtap.c:784 -msgid "Could not get interface list" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevtap.c:844 -msgid "interface stats not implemented on this platform" -msgstr "インターフェースの統計はこのプラットフォームにおいてサポートされません" - -#: src/util/virnetdevveth.c:82 -msgid "No free veth devices available" -msgstr "空き仮想イーサネットデバイスがありません" - -#: src/util/virnetdevveth.c:183 -#, c-format -msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevveth.c:221 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to delete veth device %s" -msgstr "仮想イーサネットデバイス %s の削除に失敗しました" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:201 -#, c-format -msgid "missing %s in " -msgstr "%s が にありません" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:258 -#, c-format -msgid "extra %s unsupported in " -msgstr "追加の %s は においてサポートされません" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:286 -#, c-format -msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" -msgstr "一致しない形式 (%s および %s) を持つ仮想ポートの統合の試行" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:301 -#, c-format -msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" -msgstr "一致しない管理 ID (%d および %d) を持つ仮想ポートの統合の試行" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:316 -#, c-format -msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" -msgstr "一致しない形式 ID (%d および %d) を持つ仮想ポートの統合の試行" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:331 -#, c-format -msgid "" -"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" -msgstr "" -"一致しない形式 ID バージョン (%d および %d) を持つ仮想ポートの統合の試行" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:350 -#, c-format -msgid "" -"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" -msgstr "" -"一致しないインターフェース ID ('%s' および '%s') を持つ仮想ポートの統合の試行" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:370 -#, c-format -msgid "" -"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" -msgstr "" -"一致しないインターフェース ID ('%s' および '%s') を持つ仮想ポートの統合の試行" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:387 -#, c-format -msgid "" -"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" -msgstr "" -"一致しないプロファイル ID ('%s' および '%s') を持つ仮想ポートの統合の試行" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:396 -msgid "corrupted profileid string" -msgstr "破損した profileid 文字列" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:477 -msgid "error parsing pid of lldpad" -msgstr "lldpad の pid を構文解析中にエラーが発生しました" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:482 -#, c-format -msgid "Error opening file %s" -msgstr "ファイル %s を開くときにエラーが発生しました" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:517 -msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" -msgstr "IFLA_PORT_SELF 部分の構文解析においてエラーが発生しました" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:522 -msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" -msgstr "IFLA_PORT_SELF がありません" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:535 -msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" -msgstr "IFLA_VF_PORTS 部分を繰り返し中にエラーが発生しました" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:543 -msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" -msgstr "IFLA_VF_PORT 部分を構文解析中にエラーが発生しました" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:575 -#, c-format -msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:590 -msgid "error parsing IFLA_VF_PORT during error reporting" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:608 -msgid "IFLA_VF_PORTS is missing" -msgstr "IFLA_VF_PORTS がありません" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:623 -msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" -msgstr "netlink メッセージに IFLA_PORT_RESPONSE が見つかりませんでした" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:816 -#, c-format -msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" -msgstr "" -"インターフェースインデックス %d の仮想ポート設定中にエラーが発生しました" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:891 -msgid "buffer for root interface name is too small" -msgstr "ルートインターフェース名に対するバッファーが小さすぎます" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:951 -msgid "sending of PortProfileRequest failed." -msgstr "PortProfileRequest の送信に失敗しました。" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:982 -#, c-format -msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" -msgstr "" -"エラー %d がインターフェース %s (%d) において port-profile setlink 中に発生し" -"ました" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:994 -msgid "port-profile setlink timed out" -msgstr "port-profile setlink がタイムアウトしました" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1085 src/util/virnetdevvportprofile.c:1199 -#, c-format -msgid "operation type %d not supported" -msgstr "操作形式 %d はサポートされません" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1359 src/util/virnetdevvportprofile.c:1371 -msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" -msgstr "" -"仮想ポートのプロファイル割り当てはこのプラットフォームにおいてサポートされま" -"せん" - -#: src/util/virnetlink.c:141 -msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" -msgstr "ネットリンクに対してプレースホルダー nlhandle を割り当てできません" - -#: src/util/virnetlink.c:182 -msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" -msgstr "netlink に対して nlhandle を割り当てられません" - -#: src/util/virnetlink.c:187 -#, c-format -msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d" -msgstr "プロトコル %d のネットリンクソケットに接続できません" - -#: src/util/virnetlink.c:194 -msgid "cannot set netlink socket buffer size to 128k" -msgstr "" - -#: src/util/virnetlink.c:226 src/util/virnetlink.c:887 -#: src/util/virnetlink.c:937 -#, c-format -msgid "invalid protocol argument: %d" -msgstr "無効なプロトコル引数: %d" - -#: src/util/virnetlink.c:236 src/util/virnetlink.c:963 -msgid "cannot get netlink socket fd" -msgstr "ネットリンクソケットのファイル記述子を取得できません" - -#: src/util/virnetlink.c:242 src/util/virnetlink.c:969 -msgid "cannot add netlink membership" -msgstr "ネットリンクのメンバーを追加できません" - -#: src/util/virnetlink.c:253 -msgid "cannot send to netlink socket" -msgstr "netlink ソケットに送信できません" - -#: src/util/virnetlink.c:266 -msgid "error in poll call" -msgstr "poll 呼び出しにおいてエラーが発生しました" - -#: src/util/virnetlink.c:269 -msgid "no valid netlink response was received" -msgstr "有効なネットリンク応答を受信しませんでした" - -#: src/util/virnetlink.c:318 -msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes" -msgstr "" - -#: src/util/virnetlink.c:322 -msgid "nl_recv failed" -msgstr "nl_recv が失敗しました" - -#: src/util/virnetlink.c:470 -#, c-format -msgid "error dumping %s (%d) interface" -msgstr "%s (%d) インターフェースのダンプエラーがありました" - -#: src/util/virnetlink.c:565 -#, c-format -msgid "error destroying network device %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetlink.c:647 -#, fuzzy -msgid "error dumping" -msgstr "ダンプ中" - -#: src/util/virnetlink.c:784 -msgid "nl_recv returned with error" -msgstr "nl_recv がエラーとともに返されました" - -#: src/util/virnetlink.c:910 -msgid "netlink event service not running" -msgstr "ネットリンクイベントサービスが実行されていません" - -#: src/util/virnetlink.c:975 -msgid "cannot set netlink socket nonblocking" -msgstr "ネットリンクソケットを非ブロックに設定できません" - -#: src/util/virnetlink.c:984 -msgid "Failed to add netlink event handle watch" -msgstr "ネットリンクのイベントハンドラーのウォッチを追加できませんでした" - -#: src/util/virnetlink.c:1042 -msgid "Invalid NULL callback provided" -msgstr "無効な NULL コールバックが提供されました" - -#: src/util/virnetlink.c:1148 -msgid "libnl was not available at build time" -msgstr "libnl がビルド時に利用可能ではありませんでした" - -#: src/util/virnetlink.c:1150 src/util/virpci.c:3089 -msgid "not supported on non-linux platforms" -msgstr "Linux 以外のプラットフォームにおいてサポートされません" - -#: src/util/virnetlink.c:1199 -msgid "Unable to dump link info on this platform" -msgstr "このプラットフォームにおいてリンク情報をダンプできません" - -#: src/util/virnodesuspend.c:80 -#, c-format -msgid "Suspend duration is too short, must be at least %u seconds" -msgstr "" - -#: src/util/virnodesuspend.c:183 -msgid "Suspend operation already in progress" -msgstr "休止操作がすでに進行中です" - -#: src/util/virnodesuspend.c:191 -msgid "Suspend-to-RAM" -msgstr "RAM へのサスペンド" - -#: src/util/virnodesuspend.c:199 -msgid "Suspend-to-Disk" -msgstr "ディスクへのサスペンド" - -#: src/util/virnodesuspend.c:207 -msgid "Hybrid-Suspend" -msgstr "ハイブリッドサスペンド" - -#: src/util/virnodesuspend.c:214 -msgid "Invalid suspend target" -msgstr "無効なサスペンドターゲット" - -#: src/util/virnodesuspend.c:226 -msgid "Failed to create thread to suspend the host" -msgstr "ホストを一時停止するためのスレッドの作成に失敗しました" - -#: src/util/virnodesuspend.c:336 -msgid "Cannot probe for supported suspend types" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:71 -msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" -msgstr "助言的なノードセットに対して numad への問い合わせに失敗しました" - -#: src/util/virnuma.c:83 -msgid "numad is not available on this host" -msgstr "numad はこのホストにおいて利用可能ではありません" - -#: src/util/virnuma.c:115 -#, c-format -msgid "NUMA node %d is out of range" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:140 -msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" -msgstr "" -"'preferred' モードにおける NUMA メモリーチューニングは単一ノードのみがサポー" -"トされます" - -#: src/util/virnuma.c:184 src/util/virnuma.c:335 src/util/virnuma.c:363 -msgid "NUMA isn't available on this host" -msgstr "NUMA はこのホストで利用できません" - -#: src/util/virnuma.c:190 -msgid "Failed to request maximum NUMA node id" -msgstr "最大 NUMA ノード ID の要求に失敗しました" - -#: src/util/virnuma.c:516 -#, c-format -msgid "NUMA node %d is not available" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:520 -#, c-format -msgid "page size %u is not available on node %d" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:525 -#, c-format -msgid "page size %u is not available" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:585 src/util/virnuma.c:604 -#, c-format -msgid "unable to parse: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:760 -#, c-format -msgid "unable to parse %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:851 -msgid "system pages pool can't be modified" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:865 src/util/virnuma.c:912 -#, c-format -msgid "invalid number '%s' in '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:899 -#, c-format -msgid "Unable to write to: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:919 -#, c-format -msgid "Unable to allocate %llu pages. Allocated only %llu" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:941 src/util/virnuma.c:954 -msgid "page info is not supported on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:966 -msgid "page pool allocation is not supported on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:984 -#, fuzzy, c-format -msgid "NUMA node %zd is unavailable" -msgstr "利用可能な PCI バスがありません" - -#: src/util/virobject.c:178 -#, c-format -msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu" -msgstr "オブジェクト容量 %zu (%s) は親クラス %zu より小さい必要があります" - -#: src/util/virobject.c:190 -msgid "too many object classes defined" -msgstr "" - -#: src/util/virobject.c:267 -#, c-format -msgid "Class %s must derive from virObjectLockable" -msgstr "クラス %s は virObjectLockable から派生している必要があります" - -#: src/util/virobject.c:293 -#, c-format -msgid "Class %s must derive from virObjectRWLockable" -msgstr "" - -#: src/util/virobject.c:303 -msgid "Unable to initialize RW lock" -msgstr "" - -#: src/util/virpci.c:274 -#, c-format -msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink" -msgstr "" -"無効なデバイス %s ドライバーファイル %s がシンボリックリンクではありません" - -#: src/util/virpci.c:280 -#, c-format -msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s" -msgstr "デバイス %s のドライバーのシンボリックリンク %s を解決できません" - -#: src/util/virpci.c:311 -#, c-format -msgid "Failed to open config space file '%s'" -msgstr "設定スペースファイル '%s' を開くのに失敗" - -#: src/util/virpci.c:397 -#, c-format -msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s" -msgstr "%s/devices/%s/class に異常な値があります: %s" - -#: src/util/virpci.c:807 -#, c-format -msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" -msgstr "" -"%s を持つバス上のアクティブな %s デバイス、バスのリセットをしていません" - -#: src/util/virpci.c:818 src/util/virpci.c:2489 -#, c-format -msgid "Failed to find parent device for %s" -msgstr "%s の親デバイスを見つけられませんでした" - -#: src/util/virpci.c:833 src/util/virpci.c:882 -#, c-format -msgid "Failed to read PCI config space for %s" -msgstr "%s の PCI 設定空間の読み込みに失敗しました" - -#: src/util/virpci.c:854 src/util/virpci.c:904 -#, c-format -msgid "Failed to restore PCI config space for %s" -msgstr "%s の PCI 設定空間の復元に失敗しました" - -#: src/util/virpci.c:944 -#, c-format -msgid "" -"Invalid attempt to reset PCI device %s. Only PCI endpoint devices can be " -"reset" -msgstr "" - -#: src/util/virpci.c:952 -#, c-format -msgid "Not resetting active device %s" -msgstr "動作中のデバイス %s をリセットしません" - -#: src/util/virpci.c:1000 -#, c-format -msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" -msgstr "PCI デバイス %s をリセットできません: %s" - -#: src/util/virpci.c:1003 -msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" -msgstr "FLR や PM リセットや バスリセットができません" - -#: src/util/virpci.c:1025 -msgid "Attempting to use unknown stub driver" -msgstr "" - -#: src/util/virpci.c:1056 -#, c-format -msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited" -msgstr "" - -#: src/util/virpci.c:1061 -#, c-format -msgid "Failed to load PCI stub module %s" -msgstr "PCI スタブモジュール %s の読み込みに失敗しました" - -#: src/util/virpci.c:1091 -#, c-format -msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s" -msgstr "PCI デバイス '%s' を %s からバインド解除できませんでした" - -#: src/util/virpci.c:1121 -#, c-format -msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virpci.c:1153 -#, c-format -msgid "" -"Failed to add driver '%s' to driver_override interface of PCI device '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virpci.c:1223 -#, c-format -msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s" -msgstr "PCI デバイス '%s' のスロットを %s から削除できませんでした" - -#: src/util/virpci.c:1250 -#, c-format -msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'" -msgstr "PCI デバイス '%s' 用の再プローブのトリガに失敗" - -#: src/util/virpci.c:1318 src/util/virpci.c:1468 -#, c-format -msgid "No stub driver configured for PCI device %s" -msgstr "" - -#: src/util/virpci.c:1323 src/util/virpci.c:1473 -#, c-format -msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %s" -msgstr "" - -#: src/util/virpci.c:1356 -#, c-format -msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s" -msgstr "PCI デバイス ID '%s' を %s に追加するのに失敗" - -#: src/util/virpci.c:1387 -#, c-format -msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s" -msgstr "PCI デバイス '%s' 用のスロットを %s へ追加するのに失敗" - -#: src/util/virpci.c:1400 -#, c-format -msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s" -msgstr "PCI デバイス '%s' を %s にバインドするのに失敗" - -#: src/util/virpci.c:1429 -#, c-format -msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s" -msgstr "%s から PCI ID '%s' の削除に失敗しました" - -#: src/util/virpci.c:1554 -#, c-format -msgid "Not detaching active device %s" -msgstr "動作中のデバイス %s を切断しません" - -#: src/util/virpci.c:1580 -#, c-format -msgid "Not reattaching active device %s" -msgstr "動作中のデバイス %s を再接続しません" - -#: src/util/virpci.c:1776 -#, c-format -msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" -msgstr "dev->name バッファーオーバーフロー: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" - -#: src/util/virpci.c:1786 -#, c-format -msgid "Device %s not found: could not access %s" -msgstr "デバイス %s が見つかりませんでした: %s にアクセスできませんでした" - -#: src/util/virpci.c:1796 -#, c-format -msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" -msgstr "%s 用の 製品/製造元 ID の読み込みに失敗" - -#: src/util/virpci.c:1805 -#, c-format -msgid "dev->id buffer overflow: %s %s" -msgstr "dev->id バッファーオーバーフローbuffer overflow: %s %s" - -#: src/util/virpci.c:2012 src/util/virscsivhost.c:191 src/util/virusb.c:473 -#, c-format -msgid "Device %s is already in use" -msgstr "デバイス %s がすでに使用中です" - -#: src/util/virpci.c:2215 -#, c-format -msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'" -msgstr "無効なデバイスリンク '%s' が '%s' に見つかりました" - -#: src/util/virpci.c:2367 src/util/virpci.c:2411 -#, c-format -msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s" -msgstr "デバイス %s iommu_group シンボリックリンク %s を解決できません" - -#: src/util/virpci.c:2375 -#, c-format -msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s" -msgstr "" -"デバイス %s iommu_group のシンボリックリンク %s に無効なグループ番号 %s が含" -"まれています" - -#: src/util/virpci.c:2405 -#, c-format -msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink" -msgstr "" -"無効なデバイス %s iommu_group ファイル %s がシンボリックリンクではありません" - -#: src/util/virpci.c:2544 -#, c-format -msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" -msgstr "デバイス %s が ACS のないスイッチの後ろにあり、割り当てできません" - -#: src/util/virpci.c:2631 -#, c-format -msgid "Failed to resolve device link '%s'" -msgstr "デバイスリンク '%s' の解決に失敗しました" - -#: src/util/virpci.c:2642 -#, c-format -msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" -msgstr "PCI 設定アドレス '%s' の構文解析に失敗しました" - -#: src/util/virpci.c:2719 -#, c-format -msgid "Unrecognized value in %s: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virpci.c:2735 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'" -msgstr "デバイスリンク '%s' から SRIOV ファンクションの取得に失敗しました" - -#: src/util/virpci.c:2807 -#, c-format -msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" -msgstr "" -"物理ファンクションの '%s' 仮想ファンクションの取得中にエラーが発生しました" - -#: src/util/virpci.c:2943 -#, c-format -msgid "" -"Could not find network device with phys_port_id '%s' under PCI device at %s" -msgstr "" - -#: src/util/virpci.c:3234 -#, c-format -msgid "pci device %s is not a PCI-Express device" -msgstr "" - -#: src/util/virpci.c:3274 -#, c-format -msgid "Unknown PCI header type '%d'" -msgstr "" - -#: src/util/virperf.c:191 -msgid "failed to get rdt event type" -msgstr "" - -#: src/util/virperf.c:225 src/util/virperf.c:262 -#, c-format -msgid "unable to enable host cpu perf event for %s" -msgstr "" - -#: src/util/virperf.c:237 -msgid "failed to get cmt scaling factor" -msgstr "" - -#: src/util/virperf.c:255 -#, c-format -msgid "unable to open host cpu perf event for %s" -msgstr "" - -#: src/util/virperf.c:287 -#, c-format -msgid "unable to disable host cpu perf event for %s" -msgstr "" - -#: src/util/virperf.c:314 -msgid "Unable to read cache data" -msgstr "" - -#: src/util/virperf.c:338 src/util/virperf.c:347 src/util/virperf.c:364 -msgid "Perf not supported on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virpidfile.c:398 -#, c-format -msgid "Failed to open pid file '%s'" -msgstr "PID ファイル '%s' のオープンに失敗しました" - -#: src/util/virpidfile.c:421 -#, c-format -msgid "Failed to acquire pid file '%s'" -msgstr "PID ファイル '%s' の取得に失敗しました" - -#: src/util/virpidfile.c:451 -#, c-format -msgid "Failed to write to pid file '%s'" -msgstr "プロセス ID ファイル '%s' に書き込めません" - -#: src/util/virpidfile.c:550 -msgid "No statedir specified" -msgstr "" - -#: src/util/virpolkit.c:123 tests/virpolkittest.c:259 -msgid "user cancelled authentication process" -msgstr "" - -#: src/util/virpolkit.c:126 -#, c-format -msgid "no polkit agent available to authenticate action '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virpolkit.c:131 tests/virpolkittest.c:190 tests/virpolkittest.c:320 -msgid "access denied by policy" -msgstr "" - -#: src/util/virpolkit.c:218 -msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available" -msgstr "" - -#: src/util/virpolkit.c:236 -msgid "polkit text authentication agent unavailable" -msgstr "" - -#: src/util/virportallocator.c:166 -#, c-format -msgid "Unknown family %d" -msgstr "" - -#: src/util/virportallocator.c:176 -msgid "Unable to open test socket" -msgstr "テストソケットを開けません" - -#: src/util/virportallocator.c:186 -msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag" -msgstr "" - -#: src/util/virportallocator.c:195 -#, c-format -msgid "Unable to bind to port %d" -msgstr "" - -#: src/util/virportallocator.c:244 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to reserve port %zu" -msgstr "ポート %zu の予約に失敗しました" - -#: src/util/virportallocator.c:254 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)" -msgstr "範囲 '%s' (%d-%d) で未使用のポートが見つかりません" - -#: src/util/virportallocator.c:278 -#, c-format -msgid "Failed to release port %d" -msgstr "ポート %d の開放に失敗しました" - -#: src/util/virportallocator.c:303 -#, c-format -msgid "Failed to reserve port %d" -msgstr "" - -#: src/util/virprocess.c:132 -#, c-format -msgid "exit status %d" -msgstr "終了ステータス %d" - -#: src/util/virprocess.c:135 -#, c-format -msgid "fatal signal %d" -msgstr "致命的なシグナル %d" - -#: src/util/virprocess.c:138 -#, c-format -msgid "invalid value %d" -msgstr "無効な値 %d" - -#: src/util/virprocess.c:244 src/util/virprocess.c:254 -#, c-format -msgid "unable to wait for process %lld" -msgstr "プロセス %lld を待ち合わせできません" - -#: src/util/virprocess.c:276 -#, c-format -msgid "Child process (%lld) unexpected %s" -msgstr "子プロセス (%lld) の予期しない %s" - -#: src/util/virprocess.c:388 src/util/virprocess.c:400 -#, c-format -msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" -msgstr "プロセス %lld を SIG%s で終了に失敗しました" - -#: src/util/virprocess.c:450 src/util/virprocess.c:466 -#: src/util/virprocess.c:551 -#, c-format -msgid "cannot set CPU affinity on process %d" -msgstr "プロセス %d において CPU アフィニティを設定できません" - -#: src/util/virprocess.c:506 src/util/virprocess.c:569 -#, c-format -msgid "cannot get CPU affinity of process %d" -msgstr "プロセス %d の CPU アフィニティを取得できません" - -#: src/util/virprocess.c:589 src/util/virprocess.c:597 -msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" -msgstr "処理 CPU アフィニティはこのプラットフォームにおいてサポートされません" - -#: src/util/virprocess.c:698 -msgid "Expected at least one file descriptor" -msgstr "少なくとも一つのファイル記述子が期待されます" - -#: src/util/virprocess.c:713 -msgid "Unable to join domain namespace" -msgstr "ドメインの名前空間に参加できません" - -#: src/util/virprocess.c:762 -#, c-format -msgid "cannot limit locked memory to %llu" -msgstr "ロック済みメモリーを %llu に制限できません" - -#: src/util/virprocess.c:769 -#, c-format -msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu" -msgstr "プロセス %lld のロック済みメモリーを %llu に制限できません" - -#: src/util/virprocess.c:807 -msgid "cannot get locked memory limit" -msgstr "" - -#: src/util/virprocess.c:813 -#, c-format -msgid "cannot get locked memory limit of process %lld" -msgstr "" - -#: src/util/virprocess.c:858 -#, c-format -msgid "cannot limit number of subprocesses to %u" -msgstr "サブプロセス数を %u に制限できません" - -#: src/util/virprocess.c:865 -#, c-format -msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u" -msgstr "プロセス %lld のサブプロセス数を %u に制限できません" - -#: src/util/virprocess.c:906 -#, c-format -msgid "cannot limit number of open files to %u" -msgstr "開けるファイル数を %u に制限できません" - -#: src/util/virprocess.c:913 -#, c-format -msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u" -msgstr "プロセス %lld の開けるファイル数を %u に制限できません" - -#: src/util/virprocess.c:943 -#, c-format -msgid "cannot limit core file size to %llu" -msgstr "" - -#: src/util/virprocess.c:950 -#, c-format -msgid "cannot limit core file size of process %lld to %llu" -msgstr "" - -#: src/util/virprocess.c:1000 src/util/virprocess.c:1007 -#: src/util/virprocess.c:1016 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot find start time in %s" -msgstr "%s に開始時間を見つけられません" - -#: src/util/virprocess.c:1026 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot parse start time %s in %s" -msgstr "開始時間 %s (%s) を構文解析できません" - -#: src/util/virprocess.c:1054 -msgid "Unable to query process ID start time" -msgstr "プロセス ID の開始時間を問い合わせできません" - -#: src/util/virprocess.c:1092 -msgid "Kernel does not provide mount namespace" -msgstr "" - -#: src/util/virprocess.c:1098 -msgid "Unable to enter mount namespace" -msgstr "" - -#: src/util/virprocess.c:1134 -msgid "Cannot create pipe for child" -msgstr "" - -#: src/util/virprocess.c:1158 -#, c-format -msgid "child reported: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virprocess.c:1180 -msgid "Cannot unshare mount namespace" -msgstr "マウントの名前空間の共有解除できません" - -#: src/util/virprocess.c:1186 -msgid "Failed to switch root mount into slave mode" -msgstr "ルートのマウントをスレーブモードに切り替えできません" - -#: src/util/virprocess.c:1369 -#, c-format -msgid "Scheduler '%s' is not supported on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virprocess.c:1380 -#, fuzzy -msgid "Cannot get minimum scheduler priority value" -msgstr "スケジューラーのパラメーターを変更できません" - -#: src/util/virprocess.c:1387 -#, fuzzy -msgid "Cannot get maximum scheduler priority value" -msgstr "スケジューラーのパラメーターを変更できません" - -#: src/util/virprocess.c:1394 -#, fuzzy, c-format -msgid "Scheduler priority %d out of range [%d, %d]" -msgstr "'%s' の値が [%lld, %lld] の範囲外です" - -#: src/util/virprocess.c:1404 -#, c-format -msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %lld" -msgstr "" - -#: src/util/virprocess.c:1423 -#, fuzzy -msgid "Process CPU scheduling is not supported on this platform" -msgstr "処理 CPU アフィニティはこのプラットフォームにおいてサポートされません" - -#: src/util/virqemu.c:154 -msgid "only JSON objects can be top level" -msgstr "" - -#: src/util/virqemu.c:180 -msgid "nested JSON array to commandline conversion is not supported" -msgstr "" - -#: src/util/virqemu.c:208 -msgid "NULL JSON type can't be converted to commandline" -msgstr "" - -#: src/util/virrandom.c:216 -msgid "argument virt_type must not be NULL" -msgstr "引数 virt_type は NULL ではいけません" - -#: src/util/virrandom.c:233 -msgid "Unsupported virt type" -msgstr "サポートされない仮想化形式" - -#: src/util/virresctrl.c:305 -msgid "Cannot open resctrl" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:310 -msgid "Cannot lock resctrl" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:331 -msgid "resctrl not supported on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:350 -msgid "Cannot close resctrl" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:354 -msgid "Cannot unlock resctrl" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:456 -msgid "Cannot get cbm_mask from resctrl cache info" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:468 -msgid "Cannot get min_cbm_bits from resctrl cache info" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:494 -#, c-format -msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %u" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:502 -msgid "Cannot parse cbm_mask from resctrl cache info" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:527 src/util/virresctrl.c:1261 -msgid "Cache tune not supported on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:571 -#, c-format -msgid "level %u cache size %llu does not match expected size %llu" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:791 -#, c-format -msgid "Colliding cache allocations for cache level '%u' id '%u', type '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:849 -msgid "Resctrl allocation 'id' cannot be NULL" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:936 -#, c-format -msgid "Invalid cache id '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:949 -#, c-format -msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%ud' type '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:997 src/util/virresctrl.c:1005 -#, c-format -msgid "Cannot parse resctrl schema level '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1091 -msgid "Could not read schemata file for the default group" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1204 src/util/virresctrl.c:1551 -msgid "Resource control is not supported on this host" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1232 -#, c-format -msgid "Could not read schemata file for group %s" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1301 -#, c-format -msgid "Cache with id %u does not exists for level %d" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1309 -#, c-format -msgid "Cache level %d id %u does not support tuning for scope type '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1317 -#, c-format -msgid "" -"Cache allocation for the whole cache is not possible, specify size smaller " -"than %llu" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1327 -#, c-format -msgid "Cache allocation of size %llu is not divisible by granularity %llu" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1335 -#, c-format -msgid "" -"Cache allocation of size %llu is smaller than the minimum allowed allocation " -"%llu" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1374 -#, c-format -msgid "" -"Not enough room for allocation of %llu bytes for level %u cache %u scope " -"type '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1476 -#, c-format -msgid "Cache level %d does not support tuning" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1491 -#, c-format -msgid "Cache level %d does not support tuning for scope type '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1521 -msgid "Resctrl Allocation ID must be set before creation" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1560 -#, c-format -msgid "Path '%s' for resctrl allocation exists" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1581 -#, c-format -msgid "Cannot create resctrl directory '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1590 -#, c-format -msgid "Cannot write into schemata file '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1614 -msgid "Cannot add pid to non-existing resctrl allocation" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1626 -#, c-format -msgid "Cannot write pid in tasks file '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virrotatingfile.c:113 src/util/virrotatingfile.c:157 -#, c-format -msgid "Unable to open file: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virrotatingfile.c:120 -#, c-format -msgid "Unable to determine current file offset: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virrotatingfile.c:127 src/util/virrotatingfile.c:165 -#, c-format -msgid "Unable to determine current file inode: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virrotatingfile.c:192 src/util/virrotatingfile.c:205 -#: src/vbox/vbox_common.c:4816 -#, c-format -msgid "Unable to delete file %s" -msgstr "" - -#: src/util/virrotatingfile.c:251 src/util/virrotatingfile.c:299 -#, c-format -msgid "Max backup %zu must be less than or equal to %d" -msgstr "" - -#: src/util/virrotatingfile.c:403 -#, c-format -msgid "Unable to rename %s to %s" -msgstr "" - -#: src/util/virrotatingfile.c:472 -#, c-format -msgid "Unable to write to file %s" -msgstr "" - -#: src/util/virrotatingfile.c:535 src/util/virrotatingfile.c:548 -#, c-format -msgid "Unable to seek to inode %llu offset %llu" -msgstr "" - -#: src/util/virrotatingfile.c:591 -#, c-format -msgid "Unable to read from file %s" -msgstr "" - -#: src/util/virscsi.c:108 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot parse adapter '%s'" -msgstr "アダプター '%s' を構文解析できません" - -#: src/util/virscsi.c:228 -#, c-format -msgid "SCSI device '%s': could not access %s" -msgstr "SCSI デバイス '%s': %s にアクセスできませんでした" - -#: src/util/virscsi.c:404 -#, fuzzy, c-format -msgid "Device %s already exists" -msgstr "デバイス %s がすでに存在します" - -#: src/util/virscsihost.c:68 -#, c-format -msgid "unable to parse unique_id: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virscsihost.c:205 src/util/virscsihost.c:212 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool" -msgstr "無効なアダプター名 '%s' が SCSI プールにあります" - -#: src/util/virscsihost.c:248 -#, c-format -msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'" -msgstr "" - -#: src/util/virscsivhost.c:91 -#, c-format -msgid "vhost-scsi device file '%s' cannot be found" -msgstr "" - -#: src/util/virscsivhost.c:99 src/util/virsysinfo.c:309 -#: src/util/virsysinfo.c:443 src/util/virsysinfo.c:613 -#: src/util/virsysinfo.c:626 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "%s のオープンに失敗しました" - -#: src/util/virscsivhost.c:267 -#, c-format -msgid "dev->name buffer overflow: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virsecret.c:75 -msgid "missing secret uuid or usage attribute" -msgstr "" - -#: src/util/virsecret.c:81 -msgid "either secret uuid or usage expected" -msgstr "" - -#: src/util/virsecret.c:88 -#, c-format -msgid "invalid secret uuid '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virsexpr.c:242 -#, c-format -msgid "unknown s-expression kind %d" -msgstr "不明な S 式種別 %d" - -#: src/util/virsocketaddr.c:110 src/util/virsocketaddr.c:378 -msgid "Missing address" -msgstr "アドレスがありません" - -#: src/util/virsocketaddr.c:120 -#, c-format -msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" -msgstr "socket address '%s': %s を構文解析できません" - -#: src/util/virsocketaddr.c:150 -#, c-format -msgid "No socket addresses found for '%s'" -msgstr "ソケットアドレスが '%s' に対して見つかりません" - -#: src/util/virsocketaddr.c:402 -#, c-format -msgid "Cannot convert socket address to string: %s" -msgstr "ソケットアドレスを文字列に変換できません: %s" - -#: src/util/virsocketaddr.c:719 -#, c-format -msgid "NULL argument - %p %p" -msgstr "" - -#: src/util/virsocketaddr.c:730 -#, c-format -msgid "mismatch of address family in range %s - %s" -msgstr "" - -#: src/util/virsocketaddr.c:744 -#, c-format -msgid "mismatch of address family in range %s - %s for network %s" -msgstr "" - -#: src/util/virsocketaddr.c:754 -#, c-format -msgid "bad prefix %d for network %s when checking range %s - %s" -msgstr "" - -#: src/util/virsocketaddr.c:764 -#, c-format -msgid "range %s - %s is not entirely within network %s/%d" -msgstr "" - -#: src/util/virsocketaddr.c:776 -#, c-format -msgid "failed to construct broadcast or network address for network %s/%d" -msgstr "" - -#: src/util/virsocketaddr.c:791 -#, c-format -msgid "start of range %s - %s in network %s/%d is the network address" -msgstr "" - -#: src/util/virsocketaddr.c:799 -#, c-format -msgid "end of range %s - %s in network %s/%d is the broadcast address" -msgstr "" - -#: src/util/virsocketaddr.c:813 -#, c-format -msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %s - %s" -msgstr "" - -#: src/util/virsocketaddr.c:825 src/util/virsocketaddr.c:856 -#, c-format -msgid "range %s - %s is too large (> 65535)" -msgstr "" - -#: src/util/virsocketaddr.c:833 -#, c-format -msgid "range %s - %s is reversed " -msgstr "" - -#: src/util/virsocketaddr.c:844 -#, c-format -msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %s - %s" -msgstr "" - -#: src/util/virsocketaddr.c:864 -#, c-format -msgid "range %s - %s start larger than end" -msgstr "" - -#: src/util/virsocketaddr.c:871 -#, c-format -msgid "unsupported address family for range %s - %s, must be ipv4 or ipv6" -msgstr "" - -#: src/util/virstorageencryption.c:162 -msgid "unknown volume encryption secret type" -msgstr "不明なボリューム暗号化シークレット形式" - -#: src/util/virstorageencryption.c:168 -#, c-format -msgid "unknown volume encryption secret type %s" -msgstr "不明なボリューム暗号化シークレット形式 %s" - -#: src/util/virstorageencryption.c:200 -msgid "cipher info missing 'name' attribute" -msgstr "" - -#: src/util/virstorageencryption.c:207 -#, c-format -msgid "cannot parse cipher size: '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstorageencryption.c:214 -msgid "cipher info missing 'size' attribute" -msgstr "" - -#: src/util/virstorageencryption.c:235 -msgid "missing ivgen info name string" -msgstr "" - -#: src/util/virstorageencryption.c:264 -msgid "unknown volume encryption format" -msgstr "不明なボリューム暗号化フォーマット" - -#: src/util/virstorageencryption.c:271 -#, c-format -msgid "unknown volume encryption format type %s" -msgstr "不明なボリューム暗号化フォーマット形式 %s" - -#: src/util/virstorageencryption.c:303 -msgid "ivgen element found, but cipher is missing" -msgstr "" - -#: src/util/virstorageencryption.c:332 -msgid "unexpected volume encryption secret type" -msgstr "予期しないボリューム暗号化シークレット形式" - -#: src/util/virstorageencryption.c:372 -msgid "unexpected encryption format" -msgstr "予期しない暗号化フォーマット" - -#: src/util/virstorageencryption.c:405 -msgid "Cannot open /dev/urandom" -msgstr "/dev/urandom を開けません" - -#: src/util/virstorageencryption.c:416 -msgid "Cannot read from /dev/urandom" -msgstr "/dev/urandom から読み込みできません" - -#: src/util/virstoragefile.c:986 -#, c-format -msgid "unknown storage file meta->format %d" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:1004 -#, c-format -msgid "encryption format %d doesn't match expected format %d" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:1107 -#, c-format -msgid "cannot set to start of '%s'" -msgstr "'%s' の先頭を設定できませんでした" - -#: src/util/virstoragefile.c:1333 -msgid "preallocate is not supported on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:1336 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'" -msgstr "ファイル '%s' に対する領域の事前割り当てに失敗しました" - -#: src/util/virstoragefile.c:1345 -#, c-format -msgid "Failed to truncate file '%s'" -msgstr "ファイル '%s' の切り詰めに失敗しました" - -#: src/util/virstoragefile.c:1350 -#, c-format -msgid "Unable to save '%s'" -msgstr "'%s' を保存できません" - -#: src/util/virstoragefile.c:1431 -#, c-format -msgid "Unable to get LVM key for %s" -msgstr "%s の LVM キーを取得できません" - -#: src/util/virstoragefile.c:1481 -#, c-format -msgid "Unable to get SCSI key for %s" -msgstr "%s の SCSI キーを取得できません" - -#: src/util/virstoragefile.c:1556 -#, c-format -msgid "requested target '%s' does not match target '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:1680 -#, c-format -msgid "could not find backing store index %u in chain for '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:1686 -#, c-format -msgid "could not find image '%s' beneath '%s' in chain for '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:1691 -#, c-format -msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:1695 -#, c-format -msgid "could not find base image in chain for '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:1829 -msgid "missing username for auth" -msgstr "認証用のユーザー名がありません" - -#: src/util/virstoragefile.c:1841 -#, c-format -msgid "unknown auth type '%s'" -msgstr "不明な認証形式 %s" - -#: src/util/virstoragefile.c:1848 -msgid "Missing element in auth" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2372 -#, c-format -msgid "failed to parse backing file location '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2388 src/util/virstoragefile.c:2702 -#, c-format -msgid "invalid backing protocol '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2396 -#, c-format -msgid "invalid protocol transport type '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2420 -msgid "missing volume name and path for gluster volume" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2427 -#, c-format -msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2639 -#, c-format -msgid "missing remote information in '%s' for protocol nbd" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2645 -#, c-format -msgid "missing unix socket path in nbd backing string %s" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2659 -#, c-format -msgid "missing port in nbd string '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2692 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid backing protocol string '%s'" -msgstr "%s に無効なストレージプールポインターがあります" - -#: src/util/virstoragefile.c:2722 -#, c-format -msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2736 -#, c-format -msgid "malformed backing store path for protocol %s" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2763 -msgid "missing 'filename' field in JSON backing volume definition" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2786 -#, c-format -msgid "expected protocol '%s' but got '%s' in URI JSON volume definition" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2806 -msgid "missing 'url' in JSON backing volume definition" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2823 src/util/virstoragefile.c:2857 -msgid "missing remote server specification in JSON backing volume definition" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2833 -msgid "" -"missing hostname for tcp backing server in JSON backing volume definition" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2864 -msgid "missing socket address type in JSON backing volume definition" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2883 -msgid "" -"missing socket path for udp backing server in JSON backing volume definition" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2892 -#, c-format -msgid "backing store protocol '%s' is not yet supported" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2920 -msgid "" -"missing 'volume', 'path' or 'server' attribute in JSON backing definition " -"for gluster volume" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2936 -msgid "" -"at least 1 server is necessary in JSON backing definition for gluster volume" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2987 -msgid "only TCP transport is supported for iSCSI volumes" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2995 -msgid "missing 'portal' address in iSCSI backing definition" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3001 -msgid "missing 'target' in iSCSI backing definition" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3039 -msgid "" -"missing host specification of NBD server in JSON backing volume definition" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3093 -msgid "missing sheepdog URI in JSON backing volume definition" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3101 -msgid "missing sheepdog vdi name" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3132 -msgid "missing host/server or path of SSH JSON backing volume definition" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3187 -msgid "missing pool or image name in ceph backing volume JSON specification" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3240 -msgid "" -"missing 'vdisk-id' or 'server' attribute in JSON backing definition for VxHS " -"volume" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3307 -#, c-format -msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks 'file' object" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3315 -#, c-format -msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks driver name" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3328 -#, c-format -msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3472 -#, c-format -msgid "failed to seek to end of '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3489 -#, c-format -msgid "cannot retrieve physical for path '%s' type '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3553 -#, c-format -msgid "failed to seek to end of %s" -msgstr "%s の最後までシークできませんでした" - -#: src/util/virstoragefile.c:3592 -#, c-format -msgid "no disk format for %s and probing is disabled" -msgstr "%s のディスクフォーマットがなく、かつプローブが無効です" - -#: src/util/virstoragefile.c:3773 -#, c-format -msgid "Failed to canonicalize path '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3906 -msgid "" -"failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3941 -msgid "forbidden characters in 'compat' attribute" -msgstr "'compat' 属性において禁止された文字" - -#: src/util/virstoragefile.c:4362 src/util/virstoragefile.c:4397 -msgid "storage file backend not initialized" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:4368 -#, c-format -msgid "" -"storage file reading is not supported for storage type %s (protocol: %s)" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:4403 -#, c-format -msgid "" -"unique storage file identifier not implemented for storage type %s " -"(protocol: %s)'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:4489 -#, c-format -msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:4494 -#, c-format -msgid "" -"Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:4501 -#, c-format -msgid "Cannot access storage file '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:4505 -#, c-format -msgid "Cannot access backing file '%s' of storage file '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:4551 -#, c-format -msgid "backing store for %s (%s) is self-referential" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefilebackend.c:57 -#, c-format -msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefilebackend.c:90 -#, c-format -msgid "missing storage backend for network files using %s protocol" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefilebackend.c:95 -#, c-format -msgid "missing storage backend for '%s' storage" -msgstr "" - -#: src/util/virstring.c:1125 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression '%s': %s" -msgstr "" - -#: src/util/virstring.c:1132 -#, c-format -msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %zu" -msgstr "" - -#: src/util/virstring.c:1488 -#, c-format -msgid "failed to parse port number '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstring.c:1494 -#, c-format -msgid "port '%s' out of range" -msgstr "" - -#: src/util/virsysinfo.c:1150 -#, c-format -msgid "Failed to find path for %s binary" -msgstr "%s バイナリーのパスを見つけられませんでした" - -#: src/util/virsysinfo.c:1229 -msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" -msgstr "" -"ホストのシステム情報の抽出はこのプラットフォームにおいてサポートされません" - -#: src/util/virsysinfo.c:1479 -#, c-format -msgid "unexpected sysinfo type model %d" -msgstr "予期しないシステム情報の形式のモデル %d" - -#: src/util/virsysinfo.c:1517 -#, c-format -msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s" -msgstr "ターゲットのシステム情報 %s %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/util/virsysinfo.c:1534 src/util/virsysinfo.c:1559 -#: src/util/virsysinfo.c:1644 -msgid "Target sysinfo does not match source" -msgstr "ターゲットのシステム情報がソースと一致しません" - -#: src/util/virsysinfo.c:1587 -msgid "Target base board does not match source" -msgstr "" - -#: src/util/virsysinfo.c:1615 -msgid "Target chassis does not match source" -msgstr "" - -#: src/util/virsysinfo.c:1650 -#, c-format -msgid "Target sysinfo %s does not match source %s" -msgstr "ターゲットのシステム情報 %s がソースの %s と一致しません" - -#: src/util/virsysinfo.c:1664 -#, c-format -msgid "Target sysinfo base board count '%zu' does not match source '%zu'" -msgstr "" - -#: src/util/virthreadjob.c:74 -#, c-format -msgid "cannot set worker name to %s" -msgstr "" - -#: src/util/virthreadjob.c:91 -#, c-format -msgid "cannot set current job to %s" -msgstr "" - -#: src/util/virthreadjob.c:117 -msgid "cannot reset current job" -msgstr "" - -#: src/util/virthreadpool.c:208 -msgid "Failed to create thread" -msgstr "" - -#: src/util/virthreadpool.c:441 -msgid "minWorkers cannot be larger than maxWorkers" -msgstr "" - -#: src/util/virtime.c:288 src/util/virtime.c:317 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1394 -msgid "Unable to format time" -msgstr "時刻をフォーマットできません" - -#: src/util/virtime.c:346 -msgid "failed to get current system time" -msgstr "" - -#: src/util/virtime.c:353 -msgid "gmtime_r failed" -msgstr "" - -#: src/util/virtime.c:363 -msgid "mktime failed" -msgstr "" - -#: src/util/virtpm.c:67 -#, c-format -msgid "TPM device path %s is invalid" -msgstr "TPM デバイスのパス %s は無効です" - -#: src/util/virtpm.c:71 -msgid "Missing TPM device path" -msgstr "TPM デバイスのパスがありません" - -#: src/util/virtypedparam.c:91 src/util/virtypedparam.c:226 -#: src/util/virtypedparam.c:283 -#, c-format -msgid "Field name '%s' too long" -msgstr "フィールド名 '%s' が長すぎます" - -#: src/util/virtypedparam.c:112 -#, c-format -msgid "parameter '%s' occurs multiple times" -msgstr "パラメーター '%s' が複数回現れています" - -#: src/util/virtypedparam.c:123 -#, c-format -msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'" -msgstr "" -"無効な形式 '%s' がパラメーター '%s' に対してありました、 '%s' が期待されます" - -#: src/util/virtypedparam.c:136 -#, c-format -msgid "parameter '%s' not supported" -msgstr "パラメーター '%s' はサポートされません" - -#: src/util/virtypedparam.c:205 src/util/virtypedparam.c:257 -#: src/util/virtypedparam.c:351 -#, c-format -msgid "unexpected type %d for field %s" -msgstr "予期しない形式 %d が項目 %s にあります" - -#: src/util/virtypedparam.c:277 -#, c-format -msgid "NULL value for field '%s'" -msgstr "項目 '%s' の値が空白です" - -#: src/util/virtypedparam.c:293 -#, c-format -msgid "Invalid value for field '%s': expected int" -msgstr "項目 '%s' に対する無効な値: int 型が期待されます" - -#: src/util/virtypedparam.c:301 -#, c-format -msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" -msgstr "項目 '%s' に対する無効な値: 符号なし int 型が期待されます" - -#: src/util/virtypedparam.c:310 -#, c-format -msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" -msgstr "項目 '%s' に対する無効な値: long long 型が期待されます" - -#: src/util/virtypedparam.c:319 -#, c-format -msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" -msgstr "項目 '%s' に対する無効な値: 符号なし long long 型が期待されます" - -#: src/util/virtypedparam.c:328 -#, c-format -msgid "Invalid value for field '%s': expected double" -msgstr "項目 '%s' に対する無効な値: double 型が期待されます" - -#: src/util/virtypedparam.c:341 -#, c-format -msgid "Invalid boolean value for field '%s'" -msgstr "項目 '%s' に対する無効な論理値" - -#: src/util/virtypedparam.c:391 -#, c-format -msgid "Parameter '%s' is not a string" -msgstr "パラメーター '%s' が文字列ではありません" - -#: src/util/virtypedparam.c:532 -#, c-format -msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" -msgstr "" -"無効な形式 '%s' がパラメーター '%s' に対して要求されました、実際の形式は " -"'%s' です" - -#: src/util/virtypedparam.c:1391 -#, c-format -msgid "too many parameters '%u' for limit '%d'" -msgstr "" - -#: src/util/virtypedparam.c:1400 -#, c-format -msgid "too many parameters '%u' for nparams '%d'" -msgstr "" - -#: src/util/virtypedparam.c:1418 -#, c-format -msgid "parameter %s too big for destination" -msgstr "" - -#: src/util/virtypedparam.c:1455 src/util/virtypedparam.c:1551 -#, c-format -msgid "unknown parameter type: %d" -msgstr "不明なパラメーター形式: %d" - -#: src/util/viruri.c:163 -#, c-format -msgid "Unable to parse URI %s" -msgstr "URI %s を構文解析できません" - -#: src/util/viruri.c:335 -#, c-format -msgid "" -"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" -msgstr "" -"不正な形式の 'uri_aliases' 設定エントリー '%s', 'alias=uri://host/path' が期" -"待されます" - -#: src/util/viruri.c:343 -#, c-format -msgid "" -"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " -"0-9, _, -'" -msgstr "" -"不正な形式の 'uri_aliases' 設定エントリー '%s' です、エイリアスは 'a-Z, 0-9, " -"_, -' のみを含められます" - -#: src/util/virusb.c:111 -#, c-format -msgid "Could not parse usb file %s" -msgstr "USB ファイル %s を構文解析できませんでした" - -#: src/util/virusb.c:164 -#, c-format -msgid "Failed to parse dir name '%s'" -msgstr "ディレクトリー名 '%s' の構文解析に失敗しました" - -#: src/util/virusb.c:232 -#, c-format -msgid "Did not find USB device %04x:%04x" -msgstr "" - -#: src/util/virusb.c:270 #, c-format msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u" msgstr "USB デバイスのバスを見つけられませんでした:%u デバイス:%u" -#: src/util/virusb.c:311 -#, c-format -msgid "Did not find USB device %04x:%04x bus:%u device:%u" -msgstr "" +msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported" +msgstr "入力帯域と出力帯域の異なる組み合わせはサポートされません" -#: src/util/virusb.c:342 -#, c-format -msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d" -msgstr "dev->name バッファオーバーフロー: %.3d:%.3d" - -#: src/util/virusb.c:365 -#, c-format -msgid "dev->id buffer overflow: %d %d" -msgstr "dev->id バッファーオーバーフロー: %d %d" - -#: src/util/virutil.c:194 -msgid "Unable to set socket reuse addr flag" -msgstr "ソケットの再利用アドレスフラグを設定できません" - -#: src/util/virutil.c:240 -msgid "Unknown poll response." -msgstr "不明な投票反応" - -#: src/util/virutil.c:272 -msgid "poll error" -msgstr "ポーリングエラー" - -#: src/util/virutil.c:314 -#, c-format -msgid "invalid scale %llu" -msgstr "無効なスケール %llu" - -#: src/util/virutil.c:330 src/util/virutil.c:355 -#, c-format -msgid "unknown suffix '%s'" -msgstr "不明な接尾辞 '%s'" - -#: src/util/virutil.c:361 -#, c-format -msgid "value too large: %llu%s" -msgstr "値が大きすぎます: %llu%s" - -#: src/util/virutil.c:635 -#, c-format -msgid "Disk index %d is negative" -msgstr "ディスクインデックス %d が負です" - -#: src/util/virutil.c:694 -msgid "failed to determine host name" -msgstr "ホスト名の決定に失敗しました" - -#: src/util/virutil.c:816 src/util/virutil.c:824 -#, c-format -msgid "Failed to find user record for uid '%u'" -msgstr "UID '%u' のユーザー記録を見つけることができませんでした" - -#: src/util/virutil.c:885 src/util/virutil.c:889 -#, c-format -msgid "Failed to find group record for gid '%u'" -msgstr "GID '%u' のグループ記録を見つけられませんでした" - -#: src/util/virutil.c:1044 -#, c-format -msgid "Failed to parse user '%s'" -msgstr "ユーザー '%s' の構文解析に失敗しました" - -#: src/util/virutil.c:1124 -#, c-format -msgid "Failed to parse group '%s'" -msgstr "グループ '%s' の構文解析に失敗しました" - -#: src/util/virutil.c:1157 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot get group list for '%s'" -msgstr "'%s' のグループ一覧を取得できません" - -#: src/util/virutil.c:1196 -#, c-format -msgid "cannot change to '%u' group" -msgstr "'%u' グループに変更できません" - -#: src/util/virutil.c:1204 -msgid "cannot set supplemental groups" -msgstr "補助グループを設定できません" - -#: src/util/virutil.c:1211 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot change to uid to '%u'" -msgstr "UID を '%u' に変更できません" - -#: src/util/virutil.c:1319 -msgid "Unable to determine home directory" -msgstr "ホームディレクトリーを決定できません" - -#: src/util/virutil.c:1330 src/util/virutil.c:1385 -msgid "virGetUserShell is not available" -msgstr "" - -#: src/util/virutil.c:1344 src/util/virutil.c:1359 -msgid "Unable to determine config directory" -msgstr "設定ディレクトリーを決定できません" - -#: src/util/virutil.c:1376 -msgid "virGetUserDirectory is not available" -msgstr "virGetUserDirectory が利用できません" - -#: src/util/virutil.c:1394 -msgid "virGetUserConfigDirectory is not available" -msgstr "virGetUserConfigDirectory が利用可能ではありません" - -#: src/util/virutil.c:1403 -msgid "virGetUserCacheDirectory is not available" -msgstr "virGetUserCacheDirectory が利用可能ではありません" - -#: src/util/virutil.c:1412 -msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available" -msgstr "virGetUserRuntimeDirectory が利用可能ではありません" - -#: src/util/virutil.c:1422 -msgid "virGetUserName is not available" -msgstr "virGetUserName が利用できません" - -#: src/util/virutil.c:1431 -msgid "virGetUserID is not available" -msgstr "virGetUserID が利用できません" - -#: src/util/virutil.c:1441 -msgid "virGetGroupID is not available" -msgstr "virGetGroupID が利用できません" - -#: src/util/virutil.c:1453 -msgid "virSetUIDGID is not available" -msgstr "virSetUIDGID が利用できません" - -#: src/util/virutil.c:1461 -msgid "virGetGroupName is not available" -msgstr "virGetGroupName が利用できません" - -#: src/util/virutil.c:1523 -msgid "prctl failed to set KEEPCAPS" -msgstr "prctl が KEEPCAPS の設定に失敗しました" - -#: src/util/virutil.c:1541 src/util/virutil.c:1573 -#, c-format -msgid "cannot apply process capabilities %d" -msgstr "プロセスのケイパビリティ %d を適用できません" - -#: src/util/virutil.c:1552 -msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS" -msgstr "prctl が KEEPCAPS のリセットに失敗しました" - -#: src/util/virutil.c:1661 -#, c-format -msgid "Malformed wwn: %s" -msgstr "不正な形式の WWN: %s" - -#: src/util/virutil.c:1710 -#, c-format -msgid "Unable to get device ID '%s'" -msgstr "デバイス ID '%s' を取得できません" - -#: src/util/virutil.c:1736 src/util/virutil.c:1770 -msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" -msgstr "unpriv_sgio がこのカーネルによりサポートされません" - -#: src/util/virutil.c:1782 -#, c-format -msgid "failed to parse value of %s" -msgstr "%s の値を構文解析できません" - -#: src/util/virutil.c:1822 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" -msgstr "'%s' から uid と gid を構文解析できませんでした" - -#: src/util/virutil.c:1997 -#, c-format -msgid "Unable to get address of FD %d" -msgstr "" - -#: src/util/virutil.c:2002 -#, c-format -msgid "FD %d is not a UNIX socket, has af=%d" -msgstr "" - -#: src/util/virutil.c:2023 -msgid "UNIX sockets not supported on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virvhba.c:268 -#, c-format -msgid "Invalid vport operation (%d)" -msgstr "無効な vport 操作 (%d)" - -#: src/util/virvhba.c:284 -#, c-format -msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d" -msgstr "vport 操作 '%s' が host%d に対してサポートされません" - -#: src/util/virvhba.c:304 -#, c-format -msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" -msgstr "vport の作成/削除の間に'%s' の '%s' への書き込みに失敗です" - -#: src/util/virxml.c:73 -msgid "Invalid parameter to virXPathString()" -msgstr "virXPathString() への無効なパラメーター" - -#: src/util/virxml.c:97 -#, c-format -msgid "'%s' value longer than '%zu' bytes" -msgstr "" - -#: src/util/virxml.c:150 -msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" -msgstr "virXPathNumber() への無効なパラメーター" - -#: src/util/virxml.c:179 -msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" -msgstr "virXPathLong() への無効なパラメーター" - -#: src/util/virxml.c:284 src/util/virxml.c:400 -msgid "Invalid parameter to virXPathULong()" -msgstr "virXPathULong() への無効なパラメーター" - -#: src/util/virxml.c:446 -msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()" -msgstr "virXPathLongLong() への無効なパラメーター" - -#: src/util/virxml.c:489 -#, c-format -msgid "invalid char in %s: %c" -msgstr "" - -#: src/util/virxml.c:572 -msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()" -msgstr "virXPathBoolean() への無効なパラメーター" - -#: src/util/virxml.c:609 -msgid "Invalid parameter to virXPathNode()" -msgstr "virXPathNode() への無効なパラメーター" - -#: src/util/virxml.c:649 -msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()" -msgstr "virXPathNodeSet() への無効なパラメーター" - -#: src/util/virxml.c:664 -#, c-format -msgid "Incorrect xpath '%s'" -msgstr "正しくない xpath '%s'" - -#: src/util/virxml.c:758 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: %s%s\n" -"%s" -msgstr "" -"%s:%d: %s%s\n" -"%s" - -#: src/util/virxml.c:766 -#, c-format -msgid "" -"at line %d: %s%s\n" -"%s" -msgstr "" -"%d 行目: %s%s\n" -"%s" - -#: src/util/virxml.c:826 -msgid "missing root element" -msgstr "root 要素がありません" - -#: src/util/virxml.c:850 -msgid "failed to parse xml document" -msgstr "xml ドキュメントの構文解析に失敗しました" - -#: src/util/virxml.c:985 -msgid "failed to convert the XML node tree" -msgstr "XML ノードツリーの変換に失敗しました" - -#: src/util/virxml.c:1095 -msgid "Failed to copy XML node" -msgstr "XML ノードのコピーに失敗しました" - -#: src/util/virxml.c:1158 -#, fuzzy -msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace" -msgstr "新しい XML 名前空間の作成に失敗しました" - -#: src/util/virxml.c:1164 -msgid "failed to create a new XML namespace" -msgstr "新しい XML 名前空間の作成に失敗しました" - -#: src/util/virxml.c:1260 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to create RNG parser for %s" -msgstr "JSON パーサーを作成できません" - -#: src/util/virxml.c:1272 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to parse RNG %s: %s" -msgstr "URI %s を構文解析できません" - -#: src/util/virxml.c:1280 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to create RNG validation context %s" -msgstr "SELinux コンテキストを作成できません: %s" - -#: src/util/virxml.c:1305 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Unable to validate doc against %s\n" -"%s" -msgstr "リース %s を割り当てられません" - -#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:358 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:383 -#, c-format -msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" -msgstr "レジストリ値 '%s\\%s' を問い合わせできませんでした" - -#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:364 -#, c-format -msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type" -msgstr "レジストリ値 '%s\\%s' は予期しない形式です" - -#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:370 -#, c-format -msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" -msgstr "レジストリ値 '%s\\%s' は短すぎます" - -#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:435 -#, c-format -msgid "Could not parse version number from '%s'" -msgstr "'%s' からバージョン番号を構文解析できませんでした" - -#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:540 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:548 -#, c-format -msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x" -msgstr "'%s' から IID を解析できませんでした, rc = 0x%08x" - -#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:557 -#, c-format -msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x" -msgstr "VirtualBox のインスタンスを作成できませんでした, rc = 0x%08x" - -#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:566 -#, c-format -msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x" -msgstr "セッションのインスタンスを作成できませんでした, rc = 0x%08x" - -#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:94 -#, c-format -msgid "Library '%s' doesn't exist" -msgstr "ライブラリ '%s' が存在しません" - -#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:133 -#, c-format -msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" -msgstr "dlsym %s を '%s' から実行できませんでした: %s" - -#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:141 -#, c-format -msgid "Calling %s from '%s' failed" -msgstr "%s を '%s' から呼び出すことに失敗しました" - -#: src/vbox/vbox_common.c:183 -msgid "Could not extract VirtualBox version" -msgstr "VirtualBox のバージョンを抽出できませんでした" - -#: src/vbox/vbox_common.c:200 -msgid "IVirtualBox object is null" -msgstr "IVirtualBox オブジェクトが null です" - -#: src/vbox/vbox_common.c:206 -msgid "ISession object is null" -msgstr "ISession オブジェクトが null です" - -#: src/vbox/vbox_common.c:235 -msgid "Failed to create vbox driver object." -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:385 -#, c-format -msgid "The vbox driver does not support %s controller type" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:414 -#, c-format -msgid "The vbox driver does not support %s SCSI controller model" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:443 -#, c-format -msgid "Unexpected IDE controller model %d" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:458 -#, c-format -msgid "Failed to add storage controller (name: %s, busType: %d), rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:470 -#, c-format -msgid "Failed to change storage controller model, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:527 src/vbox/vbox_driver.c:69 -msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" -msgstr "" -"VirtualBox ドライバーのパスが指定されていません(vbox:///session を試してくだ" -"さい)" - -#: src/vbox/vbox_common.c:534 src/vbox/vbox_driver.c:76 -#, c-format -msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)" -msgstr "" -"不明なドライバーパス '%s' が指定されています(vbox:///session を試してくださ" -"い)" - -#: src/vbox/vbox_common.c:541 src/vbox/vbox_driver.c:83 -#, c-format -msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)" -msgstr "" -"不明なドライバーパス '%s' が指定されています(vbox:///system を試してくださ" -"い)" - -#: src/vbox/vbox_common.c:713 -#, c-format -msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x" -msgstr "ドメインの一覧を取得できませんでした, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:755 -#, c-format -msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x" -msgstr "ドメインの数を取得できませんでした, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:809 src/vbox/vbox_common.c:875 -#: src/vbox/vbox_common.c:947 src/vbox/vbox_common.c:2260 -#: src/vbox/vbox_common.c:2362 src/vbox/vbox_common.c:2805 -#: src/vbox/vbox_common.c:7811 -#, c-format -msgid "Could not get list of machines, rc=%08x" -msgstr "マシンの一覧を取得できませんでした, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1080 -#, c-format -msgid "Unsupported storage type %s, the only supported type is %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1092 -msgid "Missing disk source file path" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1115 -#, c-format -msgid "The vbox driver does not support %s disk device" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1155 -#, c-format -msgid "The vbox driver does not support %s bus type" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1186 -#, c-format -msgid "" -"Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1195 -#, c-format -msgid "" -"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=" -"%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1231 -#, c-format -msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1342 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1879 -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1920 -#, fuzzy -msgid "Driver does not support setting multiple IP addresses" -msgstr "QEMU はファイルハンドルの送信をサポートしません: %s" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1905 src/vbox/vbox_common.c:1966 -#, c-format -msgid "could not define a domain, rc=%08x" -msgstr "ドメインを定義できませんでした, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1913 -#, c-format -msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" -msgstr "ドメインのメモリー容量を設定できませんでした: %llu Kb, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1925 -#, c-format -msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x" -msgstr "仮想 CPU の数を設定できませんでした: %u, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1934 -#, c-format -msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" -msgstr "PAE 状態を変更できませんでした: %s, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1936 src/vbox/vbox_common.c:1948 -#: src/vbox/vbox_common.c:1957 -msgid "Enabled" -msgstr "有効" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1936 src/vbox/vbox_common.c:1948 -#: src/vbox/vbox_common.c:1957 msgid "Disabled" msgstr "無効" -#: src/vbox/vbox_common.c:1946 #, c-format -msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" -msgstr "ACPI 状態を変更できませんでした: %s, rc=%08x" +msgid "Disallowing client %llu with uid %llu" +msgstr "クライアント %llu (UID %llu) を禁止しています" -#: src/vbox/vbox_common.c:1955 -#, c-format -msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x" -msgstr "APIC 状態を変更できませんでした: %s, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2012 -#, c-format -msgid "Failed to save VM settings, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2070 -#, c-format -msgid "could not delete the domain, rc=%08x" -msgstr "ドメインを削除できませんでした, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2204 -msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" -msgstr "" -"OpenRemoteSession/LaunchVMProcess に失敗しました、ドメインを開始できません" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2253 -msgid "Error while reading the domain name" -msgstr "ドメイン名の読み込み中にエラーが発生しました" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2290 -msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" -msgstr "マシンが poweroff|saved|aborted 状態にないので、起動できませんでした" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2493 -msgid "error while suspending the domain" -msgstr "ドメインを休止中にエラーが発生しました" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2499 -msgid "machine not in running state to suspend it" -msgstr "マシンを休止するために実行中ではありません" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2544 -msgid "error while resuming the domain" -msgstr "ドメインを再開中にエラーが発生しました" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2550 -msgid "machine not paused, so can't resume it" -msgstr "マシンが一時停止されていないので、再開できません" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2589 -msgid "machine paused, so can't power it down" -msgstr "マシンが一時停止されているの、電源を切れません" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2593 src/vbox/vbox_common.c:2694 -msgid "machine already powered down" -msgstr "マシンの電源がすでに切れています" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2655 -msgid "machine not running, so can't reboot it" -msgstr "マシンが実行中ではないので、再起動できません" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2758 -msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" -msgstr "ドメインの電源を切るまで、メモリー容量を変更できません" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2776 -#, c-format -msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" -msgstr "ドメインのメモリー容量を設定できませんでした: %lu Kb, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2934 -#, c-format -msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" -msgstr "ドメインの CPU 数を設定できませんでした: %u, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2945 -#, c-format -msgid "can't open session to the domain with id %d" -msgstr "ID %d のドメインにセッションを開けません" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3187 src/vbox/vbox_common.c:3419 -msgid "Unsupported null storage bus" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3196 -#, c-format -msgid "Failed to add %s controller type definition" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3243 src/vbox/vbox_common.c:3284 -#, c-format -msgid "Could not get IMedium, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3292 -#, c-format -msgid "Failed to get storage controller name, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3302 -#, c-format -msgid "Could not get storage controller by name, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3310 -#, c-format -msgid "Could not get device type, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3316 -#, c-format -msgid "Could not get device port, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3322 -#, c-format -msgid "Could not get device slot, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3328 -#, c-format -msgid "Could not get storage controller bus, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3337 -#, c-format -msgid "Could not get medium storage location, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3346 -msgid "Could not set disk source" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3353 -#, c-format -msgid "Could not get read only state, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3363 src/vbox/vbox_common.c:6151 -#, c-format -msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%d, slot:%d" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3441 -#, c-format -msgid "Unsupported vbox device type: %d" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4221 -#, c-format -msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" -msgstr "定義済みドメインの一覧を取得できませんでした, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4281 -#, c-format -msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" -msgstr "定義済みドメインの数を取得できませんでした, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4373 -#, c-format -msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" -msgstr "共有フォルダー '%s' を接続できませんでした, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4387 src/vbox/vbox_common.c:4504 -#, c-format -msgid "Unsupported device type %d" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4492 -#, c-format -msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x" -msgstr "共有フォルダー '%s' を切断できませんでした, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4550 src/vbox/vbox_common.c:4749 -#: src/vbox/vbox_common.c:4857 src/vbox/vbox_common.c:5119 -#: src/vbox/vbox_common.c:5152 src/vbox/vbox_common.c:5269 -#: src/vbox/vbox_common.c:5425 src/vbox/vbox_common.c:7051 -#, c-format -msgid "Unable to open HardDisk, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4557 -msgid "Unable to get disk children" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4568 -msgid "Unable to get childMedium location" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4575 -msgid "Unable to close disk children" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4584 src/vbox/vbox_common.c:4805 -#: src/vbox/vbox_common.c:4907 src/vbox/vbox_common.c:5237 -#: src/vbox/vbox_common.c:5432 -#, c-format -msgid "Unable to close HardDisk, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4670 src/vbox/vbox_common.c:6970 -msgid "cannot get settings file path" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4679 src/vbox/vbox_common.c:6979 -msgid "cannot get machine name" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4689 src/vbox/vbox_common.c:6988 -msgid "Unable to get the machine location path" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4697 src/vbox/vbox_common.c:6994 -msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4715 -msgid "Unable to remove Fake Disks" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4726 -msgid "" -"The read only disk number must be greater or equal to the read write disk " -"number" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4759 -msgid "Unable to get the read write medium id" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4768 -msgid "Unable to get the read write medium format" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4798 -msgid "Unable to add hard disk to media Registry" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4842 -msgid "Unable to know if disk is in media registry" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4867 -msgid "Unable to get hard disk id" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4876 -msgid "Unable to get hard disk format" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4888 -msgid "Unable to get parent hard disk" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4896 -#, c-format -msgid "Unable to get hard disk id, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4930 -msgid "Unable to add hard disk to media registry" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4943 src/vbox/vbox_common.c:7243 -#, c-format -msgid "Unable to unregister machine, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4963 -msgid "Unable to get medium location" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4975 src/vbox/vbox_common.c:7265 -#, c-format -msgid "Unable to delete medium, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4984 src/vbox/vbox_common.c:7273 -#, c-format -msgid "Error while closing medium, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5008 -msgid "Unable to close recursively all disks" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5077 -msgid "Unable to add the snapshot to the machine description" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5164 -msgid "Unable to get disk format" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5181 -msgid "Unable to get disk uuid" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5192 -msgid "Unable to get disk parent" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5204 src/vbox/vbox_common.c:5348 -#: src/vbox/vbox_common.c:7132 -msgid "Unable to add hard disk to the media registry" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5218 src/vbox/vbox_common.c:5359 -#: src/vbox/vbox_common.c:7143 src/vbox/vbox_common.c:7185 -#, c-format -msgid "Unable to find UUID %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5279 src/vbox/vbox_common.c:7059 -#, c-format -msgid "Unable to get hardDisk Id, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5298 src/vbox/vbox_common.c:7078 -#, c-format -msgid "Unable to create HardDisk, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5312 src/vbox/vbox_common.c:7093 -#, c-format -msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5328 src/vbox/vbox_common.c:7109 -#, c-format -msgid "Unable to get medium uuid, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5377 src/vbox/vbox_common.c:7161 -#, c-format -msgid "Unable to close the new medium, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5392 -msgid "Unable to get snapshot content" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5397 -msgid "Unable to save new snapshot xml file" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5443 src/vbox/vbox_common.c:7315 -msgid "Unable to serialize the machine description" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5451 src/vbox/vbox_common.c:7323 -#, c-format -msgid "Unable to open Machine, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5459 src/vbox/vbox_common.c:7331 -#, c-format -msgid "Unable to register Machine, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5533 src/vbox/vbox_common.c:6797 -#: src/vbox/vbox_common.c:7383 src/vbox/vbox_tmpl.c:339 -msgid "could not get domain state" -msgstr "ドメインの状態を取得できませんでした" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5547 src/vbox/vbox_common.c:7419 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:357 -#, c-format -msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" -msgstr "ドメイン %s の VirtualBox セッションを開けませんでした" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5569 src/vbox/vbox_common.c:5577 -#, c-format -msgid "could not take snapshot of domain %s" -msgstr "ドメイン %s のスナップショットを作成できませんでした" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5584 src/vbox/vbox_common.c:6789 -#, c-format -msgid "could not get current snapshot of domain %s" -msgstr "ドメイン %s のカレントスナップショットを取得できませんでした" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5619 src/vbox/vbox_common.c:6375 -#, c-format -msgid "could not get snapshot count for domain %s" -msgstr "ドメイン %s のスナップショット回数を取得できませんでした" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5633 src/vbox/vbox_common.c:6426 -#, c-format -msgid "could not get root snapshot for domain %s" -msgstr "ドメイン %s の親スナップショットを取得できませんでした" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5646 -#, c-format -msgid "unexpected number of snapshots < %u" -msgstr "予期しないスナップショット数 < %u" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5654 src/vbox/vbox_common.c:6886 -msgid "could not get children snapshots" -msgstr "子スナップショットを取得できませんでした" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5663 -#, c-format -msgid "unexpected number of snapshots > %u" -msgstr "予期しないスナップショット数 > %u" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5708 src/vbox/vbox_common.c:6446 -msgid "could not get snapshot name" -msgstr "スナップショット名を取得できませんでした" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5723 -#, c-format -msgid "domain %s has no snapshots with name %s" -msgstr "ドメイン %s は %s という名前のスナップショットがありません" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5771 -msgid "Could not get snapshot id" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5780 -msgid "could not get machine" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5788 -msgid "no medium attachments" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5800 src/vbox/vbox_common.c:6032 -msgid "cannot get medium" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5842 src/vbox/vbox_common.c:6070 -msgid "Cannot get storage controller name" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5852 -msgid "Cannot get storage controller by name" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5859 src/vbox/vbox_common.c:6089 -msgid "Cannot get storage controller bus" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5867 -msgid "Cannot get medium attachment type" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5874 src/vbox/vbox_common.c:6095 -msgid "Cannot get medium attachment port" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5881 -msgid "Cannot get medium attachment slot" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5889 src/vbox/vbox_common.c:6108 -msgid "Cannot get medium" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5912 -msgid "cannot get children disk" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5920 -msgid "cannot get snapshot ids" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5933 -msgid "cannot get disk location" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6009 -msgid "cannot get machine" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6020 -msgid "cannot get medium attachments" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6081 -msgid "Cannot get storage controller" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6101 -msgid "Cannot get device slot" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6129 -msgid "Cannot get disk location" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6141 -msgid "Cannot get read only attribute" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6173 -msgid "cannot get medium attachment type" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6273 -#, c-format -msgid "could not get description of snapshot %s" -msgstr "スナップショット %s の記述を取得できませんでした" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6290 -#, c-format -msgid "could not get creation time of snapshot %s" -msgstr "スナップショット %s の作成日時を取得できませんでした" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6300 src/vbox/vbox_common.c:6567 -#, c-format -msgid "could not get parent of snapshot %s" -msgstr "スナップショット %s の親を取得できませんでした" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6308 src/vbox/vbox_common.c:6581 -#, c-format -msgid "could not get name of parent of snapshot %s" -msgstr "スナップショット %s の親の名前を取得できませんでした" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6324 src/vbox/vbox_common.c:6781 -#, c-format -msgid "could not get online state of snapshot %s" -msgstr "スナップショット %s のオンライン状態を取得できませんでした" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6523 src/vbox/vbox_common.c:6626 -#: src/vbox/vbox_common.c:6688 -msgid "could not get current snapshot" -msgstr "カレントスナップショットを取得できませんでした" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6632 -msgid "domain has no snapshots" -msgstr "ドメインはスナップショットがありません" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6639 src/vbox/vbox_common.c:6699 -msgid "could not get current snapshot name" -msgstr "カレントスナップショット名を取得できませんでした" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6803 -msgid "cannot revert snapshot of running domain" -msgstr "実行中のドメインのスナップショットを復元できません" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6840 -msgid "could not get snapshot UUID" -msgstr "スナップショットの UUID を取得できませんでした" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6848 -msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" -msgstr "実行中のドメインに対してドメインのスナップショットを削除できません" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6851 src/vbox/vbox_common.c:6860 -msgid "could not delete snapshot" -msgstr "スナップショットを削除できませんでした" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6951 -msgid "Unable to get XML Desc of snapshot" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6961 -msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7001 -msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7034 -msgid "Cannot get hard disk by location" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7039 -msgid "The read only disk has no parent" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7174 -#, c-format -msgid "No such disk in media registry %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7210 src/vbox/vbox_common.c:7227 -#, c-format -msgid "Unable to find UUID for location %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7215 src/vbox/vbox_common.c:7232 -#, c-format -msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7294 -#, c-format -msgid "Unable to remove snapshot %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7304 -msgid "Unable to get the snapshot to remove" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7395 -msgid "could not get snapshot children" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7400 -msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7410 -msgid "cannot delete snapshots of running domain" -msgstr "実行中のドメインのスナップショットを削除できません" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7466 -msgid "unable to get monitor count" -msgstr "モニターの数を取得できません" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7473 -#, c-format -msgid "screen ID higher than monitor count (%d)" -msgstr "画面 ID がモニターの数 (%d) よりも大きいです" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7520 -msgid "unable to get screen resolution" -msgstr "画面の解像度を取得できません" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7530 -msgid "failed to take screenshot" -msgstr "スクリーンショットの取得に失敗しました" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7536 -#, c-format -msgid "unable to write data to '%s'" -msgstr "'%s' にデータを書き込めません" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7621 -#, c-format -msgid "Could not get list of domains, rc=%08x" -msgstr "ドメインの一覧を取得できませんでした、返り値 = %08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7660 -msgid "could not get snapshot count for listed domains" -msgstr "一覧化されたドメインのスナップショット回数を取得できませんでした" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7896 -#, c-format -msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to xt keycode" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7915 -#, c-format -msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7924 -#, c-format -msgid "Unable to get Console object for domain %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7933 -#, c-format -msgid "Unable to get Keyboard object for domain %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7943 -#, c-format -msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7958 -#, c-format -msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_driver.c:89 -msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" -msgstr "VirtualBox ドライバー API の初期化ができません" - -#: src/vbox/vbox_network.c:628 -#, c-format -msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:74 -msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:83 -msgid "Cannot parse 'location' attribute" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:99 -msgid "Cannot parse 'format' attribute" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:149 -msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlHardDisk" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:208 -msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:217 -msgid "Cannot parse 'name' attribute" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:223 -msgid "Cannot parse 'timeStamp' attribute" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:235 -msgid "Cannot parse node" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:243 -msgid "Cannot parse node" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:263 -msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:427 -msgid "Unable to add the snapshot hardware" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:438 -msgid "Unable to add the snapshot storageController" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:605 -msgid "Filepath is Null" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:615 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1299 -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1360 -msgid "Unable to parse the xml" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:626 -msgid "" -"Failed to register xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-settings'" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:637 -msgid "Cannot parse node" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:644 -msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:650 -msgid "Cannot parse 'name' attribute" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:663 -msgid "Cannot parse 'currentSnapshot' attribute" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:673 -msgid "Cannot parse 'snapshotFolder' attribute" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:686 -msgid "Cannot parse 'lastStateChange' attribute" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:694 -msgid "Cannot parse node" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:706 -msgid "Cannot parse node" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:715 -msgid "Cannot parse node" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:767 -msgid "Snapshot is Null" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:772 -msgid "Machine is Null" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:781 -msgid "" -"Unable to add this snapshot, there is already a snapshot linked to the " -"machine" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:791 -msgid "The machine has no snapshot and it should have it" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:797 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1265 -#, c-format -msgid "Unable to find the snapshot %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:827 -msgid "Hard disk is null" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:832 -msgid "Media Registry is null" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:843 -msgid "Unable to get the parent disk" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:875 -msgid "machine is null" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:880 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1259 -msgid "snapshotName is null" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:885 -msgid "the machine has no snapshot" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:891 -#, c-format -msgid "Unable to find the snapshot with name %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:896 -msgid "This snapshot has children, please delete theses snapshots before" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:904 -msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:941 -msgid "Media registry is null" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:946 -msgid "Uuid is null" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:957 -#, c-format -msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1013 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1254 -msgid "Machine is null" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1018 -msgid "Filepath is null" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1035 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1042 -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1072 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1077 -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1086 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1092 -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1098 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1103 -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1124 -msgid "Error in xmlNewProp" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1060 -msgid "Error in xmlAddPrevSibling" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1144 -msgid "Unable to add media registry other media" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1168 -msgid "Unable to add hardware machine" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1181 -msgid "Unable to add extra data" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1194 -msgid "Unable to add storage controller" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1204 -msgid "Failed to serialize snapshot" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1211 -msgid "Unable to save the xml" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1293 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1354 -msgid "filePath is null" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1488 -#, c-format -msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_storage.c:103 -#, c-format -msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" -msgstr "プールにあるボリュームの数を取得できませんでした: %s, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_storage.c:144 -#, c-format -msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" -msgstr "プールにあるボリュームの一覧を取得できませんでした: %s, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_storage.c:278 src/vbox/vbox_storage.c:531 -#: src/vbox/vbox_storage.c:682 src/vbox/vbox_storage.c:743 -#: src/vbox/vbox_storage.c:826 -#, c-format -msgid "Could not parse UUID from '%s'" -msgstr "'%s' から UUID を構文解析できませんでした" - -#: src/vbox/vbox_storage.c:462 -#, c-format -msgid "Could not create harddisk, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_storage.c:475 src/vbox/vbox_storage.c:484 -#, c-format -msgid "Could not create base storage, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:332 -msgid "could not get domain UUID" -msgstr "ドメイン UUID を取得できませんでした" - -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:346 -#, c-format -msgid "domain %s is already running" -msgstr "ドメイン %s はすでに実行中です" - -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:371 -msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" -msgstr "実行中のドメインに対してドメインのスナップショットを復元できません" - -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:374 src/vbox/vbox_tmpl.c:384 -#, c-format -msgid "could not restore snapshot for domain %s" -msgstr "ドメイン %s のスナップショットを復元できませんでした" - -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1116 src/vbox/vbox_tmpl.c:1179 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1201 -#, c-format -msgid "unable to get machine from console. (error %d)" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1651 -#, c-format -msgid "Failed to read RDP port value, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vmware/vmware_conf.c:235 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid driver type: %d" -msgstr "無効なドライバー形式: %d" - -#: src/vmware/vmware_conf.c:241 -#, c-format -msgid "cannot find version pattern \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/vmware/vmware_conf.c:247 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to parse %sversion" -msgstr "%s のバージョンの構文解析に失敗しました" - -#: src/vmware/vmware_conf.c:253 -msgid "version parsing error" -msgstr "バージョンの構文解析においてエラーが発生しました" - -#: src/vmware/vmware_conf.c:290 -msgid "invalid driver type for version detection" -msgstr "" - -#: src/vmware/vmware_conf.c:346 -#, c-format -msgid "path '%s' doesn't reference a file" -msgstr "パス '%s' がファイルを参照していません" - -#: src/vmware/vmware_conf.c:458 -#, c-format -msgid "file %s does not exist" -msgstr "ファイル %s が存在しません" - -#: src/vmware/vmware_conf.c:470 -#, c-format -msgid "failed to move file to %s " -msgstr "ファイルを %s に移動できませんでした" - -#: src/vmware/vmware_conf.c:507 -msgid "unable to read vmware log file" -msgstr "VMware ログファイルを" - -#: src/vmware/vmware_conf.c:513 -msgid "cannot find pid in vmware log file" -msgstr "VMware ログファイルにプロセス ID を見つけられません" - -#: src/vmware/vmware_conf.c:523 -msgid "cannot parse pid in vmware log file" -msgstr "vmware のログファイルにおいてプロセス ID を構文解析できません" - -#: src/vmware/vmware_driver.c:150 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///" -"session or vmwarefusion:///session" -msgstr "" -"予期しない VMware URI パス '%s' です。vmwareplayer:///session, vmwarews:///" -"session または vmwarefusion:///session を試してください。" - -#: src/vmware/vmware_driver.c:175 -msgid "vmrun utility is missing" -msgstr "vmrun ユーティリティがありません" - -#: src/vmware/vmware_driver.c:183 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to parse URI scheme '%s'" -msgstr "URI スキーム '%s' を構文解析できません" - -#: src/vmware/vmware_driver.c:192 -#, c-format -msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'" -msgstr "" - -#: src/vmware/vmware_driver.c:410 src/vmware/vmware_driver.c:702 -#, c-format -msgid "Failed to write vmx file '%s'" -msgstr "vmx ファイル '%s' の書き込みに失敗しました" - -#: src/vmware/vmware_driver.c:529 src/vmware/vmware_driver.c:578 -msgid "" -"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " -"operation " -msgstr "" -"vmplayer は libvirt の suspend/resume (vmware の pause/unpause) 操作をサポー" -"トしません" - -#: src/vmware/vmware_driver.c:597 -msgid "domain is not in suspend state" -msgstr "ドメインが休止状態ではありません" - -#: src/vmx/vmx.c:698 -#, c-format -msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding" -msgstr "libxml2 は %s エンコーディングを処理できません" - -#: src/vmx/vmx.c:707 -#, c-format -msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding" -msgstr "%s から UTF-8 エンコーディングに変換できませんでした" - -#: src/vmx/vmx.c:738 src/vmx/vmx.c:753 src/vmx/vmx.c:775 src/vmx/vmx.c:791 -#: src/vmx/vmx.c:821 src/vmx/vmx.c:832 src/vmx/vmx.c:870 src/vmx/vmx.c:881 -#, c-format -msgid "Missing essential config entry '%s'" -msgstr "必須の設定項目 '%s' がありません" - -#: src/vmx/vmx.c:744 src/vmx/vmx.c:782 src/vmx/vmx.c:847 src/vmx/vmx.c:898 -#, c-format -msgid "Config entry '%s' must be a string" -msgstr "設定項目 '%s' は文字列でなければいけません" - -#: src/vmx/vmx.c:841 -#, c-format -msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" -msgstr "設定項目 '%s' は整数値を表していなければいけません" - -#: src/vmx/vmx.c:892 -#, c-format -msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" -msgstr "設定項目 '%s' は論理値 (true|false) を表していなければいけません" - -#: src/vmx/vmx.c:914 -msgid "" -"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " -"with 'sd'" -msgstr "" -"ドメイン XML のエントリー 'devices/disk/target' の属性 'dev' は 'sd' から始" -"まることが期待されます" - -#: src/vmx/vmx.c:923 src/vmx/vmx.c:962 src/vmx/vmx.c:997 -#, c-format -msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" -msgstr "'%s' から有効なディスクインデックスを構文解析できませんでした" - -#: src/vmx/vmx.c:930 -#, c-format -msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" -msgstr "('%s' から構文解析された) SCSI ディスクのインデックスが大きすぎます" - -#: src/vmx/vmx.c:953 -msgid "" -"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " -"with 'hd'" -msgstr "" -"ドメイン XML のエントリー 'devices/disk/target' の属性 'dev' は 'hd' から始" -"まることが期待されます" - -#: src/vmx/vmx.c:969 -#, c-format -msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" -msgstr "('%s' から構文解析された) IDE ディスクのインデックスが大きすぎます" - -#: src/vmx/vmx.c:988 -msgid "" -"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " -"with 'fd'" -msgstr "" -"ドメイン XML のエントリー 'devices/disk/target' の属性 'dev' は 'fd' から始" -"まることが期待されます" - -#: src/vmx/vmx.c:1004 -#, c-format -msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" -msgstr "" -"('%s' から構文解析された) フロッピーディスクのインデックスが大きすぎます" - -#: src/vmx/vmx.c:1027 -#, c-format -msgid "Unsupported disk address type '%s'" -msgstr "サポートされないディスクアドレス形式 '%s' です" - -#: src/vmx/vmx.c:1039 -msgid "Could not verify disk address" -msgstr "ディスクアドレスを検証できませんでした" - -#: src/vmx/vmx.c:1047 #, c-format msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" msgstr "ディスクアドレス %d:%d:%d が ターゲットデバイス '%s' と一致しません" -#: src/vmx/vmx.c:1056 src/vmx/vmx.c:1942 src/vmx/vmx.c:2065 -#, c-format -msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" -msgstr "SCSI コントローラーのインデックス %d が [0..3] の範囲にありません" +msgid "Disk attached successfully\n" +msgstr "ディスクが正常に接続されました\n" -#: src/vmx/vmx.c:1063 #, c-format -msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" -msgstr "SCSI バスのインデックス %d が [0] の範囲にありません" +msgid "Disk cache mode %s is not supported" +msgstr "ディスクキャッシュモード %s がサポートされません" -#: src/vmx/vmx.c:1070 src/vmx/vmx.c:2072 -#, c-format -msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" -msgstr "SCSI ユニットのインデックス %d が [0..6,8..15] の範囲にありません" +msgid "Disk detached successfully\n" +msgstr "ディスクが正常に切断されました\n" -#: src/vmx/vmx.c:1077 #, c-format -msgid "IDE controller index %d out of [0] range" -msgstr "IDE コントローラーのインデックス %d が [0] の範囲にありません" +msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" +msgstr "ディスクデバイス '%s' がスナップショットをサポートしません" -#: src/vmx/vmx.c:1084 src/vmx/vmx.c:2089 #, c-format -msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" -msgstr "IDE バスのインデックス %d が [0..1] の範囲にありません" +msgid "Disk index %d is negative" +msgstr "ディスクインデックス %d が負です" -#: src/vmx/vmx.c:1091 src/vmx/vmx.c:2096 #, c-format -msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" -msgstr "IDE ユニットのインデックス %d が [0..1] の範囲にありません" - -#: src/vmx/vmx.c:1098 src/vmx/vmx.c:2118 -#, c-format -msgid "FDC controller index %d out of [0] range" -msgstr "FDC コントローラーのインデックス %d が [0] の範囲にありません" - -#: src/vmx/vmx.c:1105 -#, c-format -msgid "FDC bus index %d out of [0] range" -msgstr "FDC バスのインデックス %d が [0] の範囲にありません" - -#: src/vmx/vmx.c:1112 src/vmx/vmx.c:2125 -#, c-format -msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" -msgstr "FDC ユニットのインデックス %d が [0..1] の範囲にありません" - -#: src/vmx/vmx.c:1118 -#, c-format -msgid "Unsupported bus type '%s'" -msgstr "不明な形式 '%s' です。" - -#: src/vmx/vmx.c:1154 -#, c-format -msgid "Unknown driver name '%s'" -msgstr "不明なドライバー名 '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:1167 -#, c-format -msgid "Missing SCSI controller for index %d" -msgstr "インデックス %d の SCSI コントローラーがありません" - -#: src/vmx/vmx.c:1176 -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " -"index %d" +msgid "Disk source %s must be a character/block device" msgstr "" -"一貫性の無い SCSI コントローラーモデル ('%s' は '%s' ではありません) が SCSI " -"コントローラーのインデックス %d にあります" +"ディスクソース %s はキャラクターデバイスまたはブロックデバイスである必要があ" +"ります" -#: src/vmx/vmx.c:1254 #, c-format msgid "" "Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " @@ -35704,6630 +3247,165 @@ msgstr "" "SCSI コントローラー %d にあるディスクが一貫性のあるコントローラーモデルを持ち" "ません、モデルを自動検出できません" -#: src/vmx/vmx.c:1270 -#, c-format -msgid "" -"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " -"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" -msgstr "" -"ドメイン XML の 'controller' エントリーの 'model' 属性は 'buslogic', " -"'lsilogic', 'lsisas1068' または 'vmpvscsi' が期待されますが '%s' が見つかりま" -"した" - -#: src/vmx/vmx.c:1328 -msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" -msgstr "virVMXContext は parseFileName ファンクションセットを持ちません" - -#: src/vmx/vmx.c:1375 -#, c-format -msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" -msgstr "" -"期待される VMX エントリー 'config.version' は 8 ですが、%lld が見つかりました" - -#: src/vmx/vmx.c:1388 -#, c-format -msgid "" -"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld" -msgstr "" - -#: src/vmx/vmx.c:1407 -msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" -msgstr "VMX エントリー 'name' が無効なエスケープシーケンスを含んでいます" - -#: src/vmx/vmx.c:1421 -msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" -msgstr "VMX エントリー 'annotation' が無効なエスケープシーケンスを含んでいます" - -#: src/vmx/vmx.c:1433 -#, c-format -msgid "" -"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " -"found %lld" -msgstr "" -"期待される VMX エントリー 'memsize' は符号なし整数(4 の倍数)ですが、%lld が" -"見つかりました" - -#: src/vmx/vmx.c:1474 -#, c-format -msgid "" -"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " -"2) but found %lld" -msgstr "" -"期待される VMX エントリー 'numvcpus' は符号なし整数(1 または 2 の倍数)です" -"が、%lld が見つかりました" - -#: src/vmx/vmx.c:1509 src/vmx/vmx.c:1536 -#, c-format -msgid "" -"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " -"unsigned integers but found '%s'" -msgstr "" -"期待される VMX エントリー 'sched.cpu.affinity' は符号なし整数のカンマ区切り一" -"覧ですが、'%s' が見つかりました" - -#: src/vmx/vmx.c:1517 -#, c-format -msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" -msgstr "" -"VMX エントリー 'sched.cpu.affinity' が %d を含んでいます、この値は大きすぎま" -"す" - -#: src/vmx/vmx.c:1547 -#, c-format -msgid "" -"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " -"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)" -msgstr "" -"VMX 項目 'sched.cpu.affinity' は少なくとも 'numvcpus' (%lld) と同じだけ含むこ" -"とが期待されますが、 %d 個のみが見つかりました" - -#: src/vmx/vmx.c:1572 -#, c-format -msgid "" -"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " -"'normal' or 'high' but found '%s'" -msgstr "" -"VMX エントリー 'sched.cpu.shares' は、符号なし整数または 'low', 'normal', " -"'high' が期待されますが、'%s' が見つかりました" - -#: src/vmx/vmx.c:1978 -#, c-format -msgid "" -"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " -"'pvscsi' but found '%s'" -msgstr "" -"VMX エントリー '%s' は 'buslogic', 'lsilogic', 'lsisas1068' または 'pvscsi' " -"が期待されますが、'%s' が見つかりました" - -#: src/vmx/vmx.c:2109 src/vmx/vmx.c:2139 -#, c-format -msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" -msgstr "サポートされないバス形式 '%s' がデバイス形式 '%s' に対してありました" - -#: src/vmx/vmx.c:2220 -#, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" -msgstr "" -"VMX エントリー '%s' は 'scsi-hardDisk' または 'disk' が期待されますが、'%s' " -"が見つかりました" - -#: src/vmx/vmx.c:2228 -#, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" -msgstr "" -"VMX エントリー '%s' は 'ata-hardDisk' または 'disk' が期待されますが、'%s' が" -"見つかりました" - -#: src/vmx/vmx.c:2264 src/vmx/vmx.c:2347 src/vmx/vmx.c:2371 -#, c-format -msgid "" -"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'" -msgstr "" - -#: src/vmx/vmx.c:2276 src/vmx/vmx.c:2338 -#, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" -msgstr "" -"VMX エントリー '%s' は 'cdrom-image' が期待されますが、'%s' が見つかりました" - -#: src/vmx/vmx.c:2385 -#, c-format -msgid "Could not assign address to disk '%s'" -msgstr "ディスク '%s' にアドレスを割り当てられませんでした" - -#: src/vmx/vmx.c:2555 src/vmx/vmx.c:3736 -#, c-format -msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" -msgstr "" -"イーサネットコントローラーのインデックス %d が [0..3] の範囲外にあります" - -#: src/vmx/vmx.c:2610 src/vmx/vmx.c:2620 -#, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" -msgstr "" -"VMX エントリー '%s' は MAC アドレスが期待されますが、'%s' が見つかりました" - -#: src/vmx/vmx.c:2627 -#, c-format -msgid "" -"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " -"'%s'" -msgstr "" -"VMX エントリー '%s' は 'generated', 'static' または 'vpx' が期待されます" -"が、'%s' が見つかりました" - -#: src/vmx/vmx.c:2645 -#, c-format -msgid "" -"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " -"or 'e1000e' but found '%s'" -msgstr "" - -#: src/vmx/vmx.c:2688 -#, c-format -msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" -msgstr "まだ処理されていない値 '%s' が VMX エントリー '%s' にありません" - -#: src/vmx/vmx.c:2707 -#, c-format -msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" -msgstr "無効な値 '%s' が VMX エントリー '%s' にあります" - -#: src/vmx/vmx.c:2772 src/vmx/vmx.c:3859 -#, c-format -msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" -msgstr "シリアルポートのインデックス %d が [0..3] の範囲にありません" - -#: src/vmx/vmx.c:2855 -#, c-format -msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" -msgstr "VMX エントリー '%s' が port 部分を含んでいません" - -#: src/vmx/vmx.c:2886 -#, c-format -msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" -msgstr "VMX エントリー '%s' がサポートされないスキーマ '%s' を含んでいます" - -#: src/vmx/vmx.c:2897 -#, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" -msgstr "" -"VMX エントリー '%s' は 'server' または 'client' が期待されますが、'%s' が見つ" -"かりました" - -#: src/vmx/vmx.c:2903 -#, c-format -msgid "" -"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " -"found '%s'" -msgstr "" -"VMX エントリー '%s' は 'device', 'file', 'pipe' または 'network' が期待されま" -"すが、'%s' が見つかりました" - -#: src/vmx/vmx.c:2960 src/vmx/vmx.c:3964 -#, c-format -msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" -msgstr "パラレルポートのインデックス %d が [0..2] の範囲にありません" - -#: src/vmx/vmx.c:3015 -#, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" -msgstr "" -"VMX エントリー '%s' は 'device' または 'file' が期待されますが、'%s' が見つか" -"りました" - -#: src/vmx/vmx.c:3106 -msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" -msgstr "virVMXContext は formatFileName ファンクションセットを持ちません" - -#: src/vmx/vmx.c:3114 -#, c-format -msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" -msgstr "仮想化の種類は '%s' が期待されますが '%s' が見つかりました" - -#: src/vmx/vmx.c:3137 -#, c-format -msgid "" -"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " -"'x86_64' but found '%s'" -msgstr "" -"ドメイン XML のエントリー 'os/type' の属性 'arch' は 'i686' または 'x86_64' " -"が期待されますが、'%s' が見つかりました" - -#: src/vmx/vmx.c:3151 -#, c-format -msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'" -msgstr "サポートされない SMBIOS モード '%s' です" - -#: src/vmx/vmx.c:3214 -msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" -msgstr "ドメイン XML のエントリー 'vcpu' の属性 'current' はサポートされません" - -#: src/vmx/vmx.c:3221 -#, c-format -msgid "" -"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be 1 or a multiple of 2 but found %d" -msgstr "" - -#: src/vmx/vmx.c:3242 -#, c-format -msgid "" -"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " -"%d CPU(s)" -msgstr "" -"ドメイン XML のエントリー 'vcpu' の属性 'cpuset' は少なくとも %d 個の CPU を" -"含むことが期待されます" - -#: src/vmx/vmx.c:3291 -#, c-format -msgid "Unsupported graphics type '%s'" -msgstr "サポートされないグラフィックス形式 '%s' です" - -#: src/vmx/vmx.c:3349 -#, c-format -msgid "Unsupported disk device type '%s'" -msgstr "サポートされないディスクデバイス形式 '%s' です" - -#: src/vmx/vmx.c:3388 -msgid "No support for multiple video devices" -msgstr "複数のビデオデバイスはサポートされません" - -#: src/vmx/vmx.c:3523 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid device type supplied: %s" -msgstr "無効なデバイス形式が指定されました: %s" - -#: src/vmx/vmx.c:3531 -#, c-format -msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" -msgstr "" -"%s %s '%s' がサポートされない形式 '%s' です、'%s' または '%s' が期待されます" - -#: src/vmx/vmx.c:3551 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsupported bus type '%s' for %s" -msgstr "サポートされないバス形式 '%s' が %s に対してありました" - -#: src/vmx/vmx.c:3575 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'" -msgstr "%s %s '%s' がサポートされない形式 '%s' です" - -#: src/vmx/vmx.c:3591 -#, c-format -msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'" -msgstr "" - -#: src/vmx/vmx.c:3630 -#, c-format -msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" -msgstr "" -"%s ハードディスク '%s' がサポートされないキャッシュモード '%s' を持ちます" - -#: src/vmx/vmx.c:3689 -#, c-format -msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" -msgstr "" -"フロッピー '%s' がサポートされない形式 '%s' を持ちます、 '%s' または '%s' が" -"期待されます" - -#: src/vmx/vmx.c:3707 -#, c-format -msgid "Only '%s' filesystem type is supported" -msgstr "'%s' ファイルシステム形式のみがサポートされます" - -#: src/vmx/vmx.c:3752 -#, c-format -msgid "" -"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " -"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%s'" -msgstr "" - -#: src/vmx/vmx.c:3803 src/xenconfig/xen_common.c:1270 -#, c-format -msgid "Unsupported net type '%s'" -msgstr "サポートされないネットワークの形式 '%s' です" - -#: src/vmx/vmx.c:3923 -#, c-format -msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'" -msgstr "サポートされないキャラクターデバイスの TCP プロトコル '%s' です" - -#: src/vmx/vmx.c:3941 src/vmx/vmx.c:3998 -#, c-format -msgid "Unsupported character device type '%s'" -msgstr "サポートされないキャラクターデバイスの形式 '%s' です" - -#: src/vmx/vmx.c:4015 -#, c-format -msgid "Unsupported video device type '%s'" -msgstr "サポートされないビデオデバイスの形式 '%s' です" - -#: src/vmx/vmx.c:4028 -msgid "Multi-head video devices are unsupported" -msgstr "複数ヘッドのビデオデバイスはサポートされません" - -#: src/vz/vz_driver.c:384 -#, c-format -msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%s', try vz:///system" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:851 -#, c-format -msgid "Unsupported OS type: %s" -msgstr "サポートされない OS の種類: %s" - -#: src/vz/vz_driver.c:877 -msgid "Can't change domain configuration in managed save state" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:997 -msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" -msgstr "休止状態のドメインの仮想 CPU ピニングを一覧表示できません" - -#: src/vz/vz_driver.c:1497 -msgid "domain config update needs VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG flag to be set" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:1504 -msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:2660 -msgid "configuring disks is not supported for vz snapshots" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:2666 -msgid "configuring memory location is not supported" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:2686 -msgid "can't find created snapshot" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:2795 -msgid "Migration cookie parameters are not provided." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:2851 -msgid "Invalid migration cookie" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:2856 -msgid "(_migration_cookie)" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:2864 -msgid "missing or malformed session-uuid element in migration data" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:2876 -msgid "missing or malformed uuid element in migration data" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:2927 -msgid "Changing destination XML is not supported" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:2966 -msgid "Bandwidth rate limiting is not supported" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:3114 -#, c-format -msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %s" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:3121 -#, c-format -msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %s" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:3165 -msgid "migrate uri is not set" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:4165 -msgid "Can't initialize Parallels SDK" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:4204 -msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" -msgstr "PATH 環境において prlctl コマンドを見つけられません" - -#: src/vz/vz_sdk.c:88 src/vz/vz_sdk.c:138 -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:253 -msgid "Operation cancelled by client" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:634 src/vz/vz_sdk.c:4420 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown disk bus: %X" -msgstr "不明なディスクバス形式 '%s'" - -#: src/vz/vz_sdk.c:753 -#, c-format -msgid "Unknown uri scheme: '%s'" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:761 -#, c-format -msgid "splitting StorageUrl failed %s" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:766 -#, c-format -msgid "can't identify pool in uri %s " -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:771 -#, c-format -msgid "can't identify volume in uri %s" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:1121 -#, c-format -msgid "Unknown adapter type: %X" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:1254 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown serial type: %X" -msgstr "不明なデバイス形式 %d" - -#: src/vz/vz_sdk.c:1538 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown domain type: %X" -msgstr "不明なジョブ形式 %s" - -#: src/vz/vz_sdk.c:1566 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown CPU mode: %X" -msgstr "不明な CPU モデル %s" - -#: src/vz/vz_sdk.c:1693 -#, c-format -msgid "Can't find boot device of type: %d, device index: %d" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:1710 -#, c-format -msgid "Unsupported disk type %d" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:1716 -#, c-format -msgid "Can't find boot device of type: %s, index: %d" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:1735 -#, c-format -msgid "Can't find network boot device for index: %d" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:1800 -msgid "Unsupported boot order configuration" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:1825 -#, c-format -msgid "Unexpected boot device type %i" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:1883 -msgid "Domain UUID is malformed or empty" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:1928 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown autostart mode: %X" -msgstr "不明なソースモード '%s'" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2493 -#, fuzzy -msgid "Can't change domain state." -msgstr "ドメインの状態を取得できませんでした" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2508 -msgid "titles are not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2514 -msgid "blkio parameters are not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2521 -msgid "changing balloon parameters is not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2528 -msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." -msgstr "メモリー容量は 1Mb の倍数でなければいけません。" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2539 -msgid "Memory parameter is not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2546 -msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus" -msgstr "現行の仮想 CPU は最大仮想 CPU と同じである必要があります" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2552 -msgid "changing cpu placement mode is not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2563 -msgid "cputune is not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2573 -msgid "vcpupin cpumask differs from default cpumask" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2588 -msgid "numa parameters are not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2598 -msgid "" -"on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2615 -msgid "changing OS parameters is not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2630 -msgid "changing OS type is not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2638 src/vz/vz_sdk.c:2647 -msgid "unsupported OS parameters" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2654 -msgid "changing emulator is not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2662 -msgid "changing features is not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2672 -msgid "changing clock parameters is not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2679 -msgid "Filesystems in VMs are not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2690 -msgid "changing devices parameters is not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2706 -msgid "unsupported input device configuration" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2711 -msgid "input devices without vnc are not supported" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2818 -#, fuzzy -msgid "Video adapters are not supported int containers." -msgstr "spice グラフィックはこの QEMU でサポートされません" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2825 -msgid "vz driver supports only one video adapter." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2835 -msgid "vz driver supports only VGA video adapters." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2842 -msgid "vz driver doesn't support multihead video adapters." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2849 -msgid "vz driver doesn't support setting video acceleration parameters." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2861 -msgid "Specified character device type is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2868 -msgid "Specified character device target type is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2881 -msgid "Specified character device source type is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2888 -msgid "" -"Setting device info for character devices is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2895 -msgid "Setting security labels is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2903 -#, c-format -msgid "Protocol '%s' is not supported for tcp character device." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2915 -msgid "" -"Different bind and connect parameters for udp character device is not " -"supported." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2928 -msgid "Specified network adapter type is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2935 -msgid "Interface backend parameters are not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2942 -msgid "Virtual network portgroups are not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2949 -msgid "Setting interface sndbuf is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2956 -msgid "Setting interface script is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2963 -msgid "Setting guest interface name is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2970 -msgid "Setting device info for network devices is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2977 -msgid "Setting network filter is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2984 -msgid "Setting network bandwidth is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2991 -msgid "Setting up vlans is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3004 -msgid "Only file based or volume based filesystems are supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3011 -msgid "Only ploop fs driver is supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3018 -msgid "Changing fs access mode is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3025 -msgid "Changing fs write policy is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3032 -msgid "Only ploop disk images are supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3039 -msgid "Setting readonly for filesystems is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3046 -msgid "Setting fs quotas is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3165 -msgid "vz driver doesn't support specified serial source type." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3233 -msgid "Support only default gateway" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3241 -msgid "Support only one IPv4 default gateway" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3251 -msgid "Support only one IPv6 default gateway" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3260 -#, c-format -msgid "Unsupported address family %d Only IPv4 or IPv6 default gateway" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3394 -msgid "Specified network adapter model is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3466 -#, c-format -msgid "No net with mac '%s'" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3540 src/vz/vz_utils.c:271 -msgid "Specified disk bus is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3606 -#, c-format -msgid "No disk with bus '%s' and target '%s'" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3638 -msgid "attaching network device to VM is unsupported" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3650 -msgid "domain already has VNC graphics" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3660 -#, c-format -msgid "attaching device type '%s' is unsupported" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3700 -msgid "detaching network device from VM is unsupported" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3715 src/vz/vz_sdk.c:3770 -msgid "cannot find VNC graphics device" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3725 -#, c-format -msgid "detaching device type '%s' is unsupported" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3780 -#, c-format -msgid "updating device type '%s' is unsupported" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3906 -#, c-format -msgid "Unsupported boot device type: '%s'" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3993 -#, c-format -msgid "Unknown CPU mode: %s" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4013 -msgid "vz driver supports only VNC graphics" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4154 -#, c-format -msgid "Unsupported volume format '%s'" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4189 src/vz/vz_sdk.c:4203 -msgid "Unsupported configuration" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4320 -msgid "Refusing to undefine while snapshots exist" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4476 -#, c-format -msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" -msgstr "無効なパス、'%s' は不明なインターフェイスです" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4646 -#, c-format -msgid "unexpected DateTime format: '%s'" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4675 -msgid "(snapshot_tree)" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4681 -#, c-format -msgid "unexpected root element: '%s'" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4694 -msgid "cannot extract snapshot nodes" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4710 -msgid "missing 'guid' attribute" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4719 -msgid "missing 'DateTime' element" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4732 -msgid "missing 'state' attribute" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4746 -#, c-format -msgid "unexpected snapshot state: %s" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4761 -msgid "too many current snapshots" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4770 -msgid "snapshots have inconsistent relations" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4938 -msgid "Only disk image supported for resize" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:237 -#, c-format -msgid "" -"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only one controller." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:244 -#, c-format -msgid "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only target 0." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:253 -#, c-format -msgid "" -"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only units 0-1 for IDE " -"bus." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:263 -#, c-format -msgid "" -"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only bus 0 for SATA and " -"SCSI bus." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:277 -#, c-format -msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" -msgstr "ディスク '%s' をバス/デバイス指数に変換できません" - -#: src/vz/vz_utils.c:284 -#, c-format -msgid "" -"Invalid drive address of disk %s, vz driver does not support non default " -"name mappings." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:300 -msgid "Only hard disks and cdroms are supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:308 -msgid "Setting disk block sizes is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:321 -msgid "Setting disk io limits is not supported by vz driver yet." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:327 -msgid "Setting disk serial number is supported only for disk devices." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:333 -msgid "Setting disk wwn id is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:340 -msgid "Setting disk vendor is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:347 -msgid "Setting disk product id is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:354 -msgid "Setting disk error policy is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:362 -msgid "Only native iomode is supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:369 -msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:376 -msgid "Setting up disk startup policy is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:383 -msgid "Transient disks are not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:390 -msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:397 -msgid "Setting up disk io thread # is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:406 -msgid "Only disk and block storage types are supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:445 -#, c-format -msgid "Unsupported format of disk %s" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:457 -#, c-format -msgid "Unsupported disk bus type %s" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:481 -#, c-format -msgid "Unsupported controller type %s" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:492 -#, c-format -msgid "Unsupported SCSI controller model %s" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:512 -#, c-format -msgid "Unknown SCSI controller model %s" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:524 -msgid "vz driver supports only VNC graphics." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:531 -msgid "vz driver doesn't support websockets for VNC graphics." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:539 -msgid "vz driver supports only \"en-us\" keymap for VNC graphics." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:546 -msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:554 -msgid "vz driver doesn't support given action in case of password change." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:561 -msgid "vz driver doesn't support setting password expire time." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:568 -msgid "vz driver doesn't support more than one listening VNC server per domain" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:576 -msgid "vz driver supports only address-based VNC listening" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.h:38 -msgid "Can't parse prlctl output" -msgstr "prlctl 出力を構文解析できません" - -#: src/xen/block_stats.c:169 -#, c-format -msgid "Failed to read any block statistics for domain %d" -msgstr "ドメイン %d に対するすべてのブロック統計情報の読み込みに失敗しました" - -#: src/xen/block_stats.c:183 -#, c-format -msgid "Frontend block device not connected for domain %d" -msgstr "フロントエンドのブロックデバイスがドメイン %d に接続されていません" - -#: src/xen/block_stats.c:194 -#, c-format -msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" -msgstr "" -"stats->rd_bytes がドメイン %d に対して 64 ビットカウンターをオーバーフローし" -"ました" - -#: src/xen/block_stats.c:203 -#, c-format -msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" -msgstr "" -"stats->wr_bytes がドメイン %d に対して 64 ビットカウンターをオーバーフローし" -"ました" - -#: src/xen/block_stats.c:321 -#, c-format -msgid "" -"invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for " -"domain %d" -msgstr "" -"無効なパスです、デバイス名はドメイン %d に対して sda[1-15] - sdiv[1-15] の範" -"囲でなければいけません" - -#: src/xen/block_stats.c:325 -#, c-format -msgid "" -"invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for " -"domain %d" -msgstr "" -"無効なパスです、デバイス名はドメイン %d に対して hda[1-63] - hdt[1-63] の範囲" -"でなければいけません" - -#: src/xen/block_stats.c:329 -#, c-format -msgid "" -"invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for " -"domain %d" -msgstr "" -"無効なパスです、デバイス名はドメイン %d に対して xvda[1-15] - xvdiz[1-15] の" -"範囲でなければいけません" - -#: src/xen/block_stats.c:333 -#, c-format -msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d" -msgstr "" -"サポートされないパスです。ドメイン %d に対して xvdN, hdN, または sdN を使用し" -"てください" - -#: src/xen/xen_driver.c:538 -#, c-format -msgid "Errored to create save dir '%s'" -msgstr "" - -#: src/xen/xen_driver.c:1365 -#, c-format -msgid "argument out of range: %d" -msgstr "引数が範囲外です: %d" - -#: src/xen/xen_driver.c:2470 -#, c-format -msgid "Device %s has been assigned to guest %d" -msgstr "デバイス %s がゲスト %d に割り当てられました" - -#: src/xen/xen_driver.c:2529 -msgid "Named device aliases are not supported" -msgstr "名前付きデバイスのエイリアスはサポートされません" - -#: src/xen/xen_driver.c:2544 -msgid "cannot find default console device" -msgstr "デフォルトのコンソールデバイスを見つけられません" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:591 -#, c-format -msgid "Unable to lock %zu bytes of memory" -msgstr "%zu バイトのメモリーをロックできません" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:607 -#, c-format -msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory" -msgstr "%zu バイトのメモリーをロック解除できません" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:929 src/xen/xen_hypervisor.c:968 -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1008 src/xen/xen_hypervisor.c:1048 -#, c-format -msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d" -msgstr "ハイパーバイザーの I/O 制御 %d を発行できません" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1179 src/xen/xen_hypervisor.c:1241 -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1346 -msgid "unsupported in dom interface < 5" -msgstr "ドメインインターフェース < 5 においてサポートされません" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1260 src/xen/xend_internal.c:2868 -msgid "Invalid parameter count" -msgstr "無効なパラメーターカウントです" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1266 src/xen/xen_hypervisor.c:1364 -#: src/xen/xend_internal.c:2874 src/xen/xend_internal.c:2966 -msgid "SEDF scheduler parameters not supported" -msgstr "" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1296 src/xen/xen_hypervisor.c:1410 -#, c-format -msgid "Unknown scheduler %d" -msgstr "不明なスケジューラー %d" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1386 -#, c-format -msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)" -msgstr "" -"credit スケジューラーの weight パラメーター (%d) が範囲外です (1-65535)" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1395 -#, c-format -msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)" -msgstr "" -"クレジットスケジューラーの cap パラメーター (%d) が範囲外です (0-65534)" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1437 -msgid "block statistics not supported on this platform" -msgstr "ブロックの統計はこのプラットフォームにおいてサポートされません" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1462 -msgid "invalid path, should be vif.." -msgstr "無効なパスです、vif. でなければいけません。" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1467 -msgid "invalid path, vif should match this domain ID" -msgstr "" -"無効なパスです、vif がこのドメイン ID に一致しなければいけません。" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1868 src/xen/xen_hypervisor.c:1995 -#, c-format -msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu" -msgstr "ハイパーバイザーの I/O 制御 %lu を発行できません" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:2249 -msgid "could not read CPU flags" -msgstr "CPU フラグを読み込めませんでした" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:2509 src/xen/xen_hypervisor.c:2520 -#, c-format -msgid "cannot read file %s" -msgstr "ファイル %s を読み込めませんでした" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:2579 src/xen/xen_hypervisor.c:2585 -#: src/xen/xen_hypervisor.c:3046 -msgid "cannot get domain details" -msgstr "ドメインの詳細を取得できません" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:2906 -msgid "cannot determine actual number of cells" -msgstr "セルの実番号を決定できません" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:2921 -msgid "unsupported in sys interface < 4" -msgstr "システムインターフェース < 4 においてサポートされません" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:3035 -msgid "invalid cpumap_t size" -msgstr "無効な cpumap_t サイズ" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:3063 src/xen/xen_hypervisor.c:3071 -msgid "cannot get VCPUs info" -msgstr "仮想 CPU の情報を取得できません" - -#: src/xen/xen_inotify.c:91 src/xen/xen_inotify.c:168 -#, c-format -msgid "parsing uuid %s" -msgstr "UUID %s の構文解析中です" - -#: src/xen/xen_inotify.c:113 -msgid "finding dom on config list" -msgstr "設定一覧においてドメインを検索しています" - -#: src/xen/xen_inotify.c:195 -msgid "Error looking up domain" -msgstr "ドメインの検索においてエラーが発生しました" - -#: src/xen/xen_inotify.c:202 src/xen/xen_inotify.c:299 -#: src/xen/xen_inotify.c:306 -msgid "Error adding file to config cache" -msgstr "ファイルを設定キャッシュに追加中にエラーが発生しました" - -#: src/xen/xen_inotify.c:249 -msgid "conn, or private data is NULL" -msgstr "接続、またはプライベートデータが NULL です" - -#: src/xen/xen_inotify.c:295 src/xen/xen_inotify.c:318 -msgid "looking up dom" -msgstr "ドメインの検索中" - -#: src/xen/xen_inotify.c:378 -msgid "Error adding file to config list" -msgstr "ファイルを設定一覧に追加中にエラーが発生しました" - -#: src/xen/xen_inotify.c:393 -msgid "initializing inotify" -msgstr "inotify の初期化中" - -#: src/xen/xen_inotify.c:404 -#, c-format -msgid "adding watch on %s" -msgstr "%s のウォッチを追加しています" - -#: src/xen/xend_internal.c:97 -msgid "failed to create a socket" -msgstr "ソケットの作成に失敗しました" - -#: src/xen/xend_internal.c:116 -msgid "failed to connect to xend" -msgstr "xend への接続に失敗しました" - -#: src/xen/xend_internal.c:161 -msgid "failed to read from Xen Daemon" -msgstr "Xen デーモンからの読み込みに失敗しました" - -#: src/xen/xend_internal.c:164 -msgid "failed to write to Xen Daemon" -msgstr "Xen デーモンへの書き込みに失敗しました" - -#: src/xen/xend_internal.c:297 -msgid "failed to parse Xend response content length" -msgstr "Xend 応答コンテンツ長の構文解析に失敗しました。" - -#: src/xen/xend_internal.c:303 -msgid "failed to parse Xend response return code" -msgstr "Xend 応答リターンコードの構文解析に失敗しました" - -#: src/xen/xend_internal.c:316 -#, c-format -msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d" -msgstr "" -"Xend が %d の HTTP Content-Length を返しました、最大値 %d を超えています" - -#: src/xen/xend_internal.c:373 -#, c-format -msgid "%d status from xen daemon: %s:%s" -msgstr "Xen デーモンから %d の状態: %s:%s" - -#: src/xen/xend_internal.c:421 src/xen/xend_internal.c:424 -#: src/xen/xend_internal.c:433 -#, c-format -msgid "xend_post: error from xen daemon: %s" -msgstr "xend_post: xen デーモンからエラー: %s" - -#: src/xen/xend_internal.c:468 -#, c-format -msgid "Unexpected HTTP error code %d" -msgstr "予期しない HTTP エラーコード %d" - -#: src/xen/xend_internal.c:676 -#, c-format -msgid "unable to resolve hostname '%s': %s" -msgstr "ホスト名 '%s' を名前解決できません: %s" - -#: src/xen/xend_internal.c:713 -#, c-format -msgid "unable to connect to '%s:%s'" -msgstr "'%s:%s' に接続できません" - -#: src/xen/xend_internal.c:848 -msgid "domain information incomplete, missing domid" -msgstr "ドメイン情報が不完全です、domid が不足しています" - -#: src/xen/xend_internal.c:852 -msgid "domain information incorrect domid not numeric" -msgstr "ドメイン情報が正しくありません、domid は数値ではありません" - -#: src/xen/xend_internal.c:857 -msgid "domain information incomplete, missing uuid" -msgstr "ドメイン情報が不完全です、uuid が不足しています" - -#: src/xen/xend_internal.c:1080 -msgid "topology syntax error" -msgstr "トポロジーの構文エラー" - -#: src/xen/xend_internal.c:1119 -msgid "failed to parse Xend domain information" -msgstr "Xend ドメイン情報の解析に失敗しました" - -#: src/xen/xend_internal.c:1222 src/xen/xend_internal.c:1243 -#: src/xen/xend_internal.c:1266 src/xen/xend_internal.c:1289 -#: src/xen/xend_internal.c:1315 src/xen/xend_internal.c:1371 -#: src/xen/xend_internal.c:1408 -#, c-format -msgid "Domain %s isn't running." -msgstr "ドメイン %s が実行中ではありません" - -#: src/xen/xend_internal.c:1378 -msgid "Cannot save host domain" -msgstr "ホストドメインを保存できません" - -#: src/xen/xend_internal.c:1747 -msgid "domain not running" -msgstr "ドメインが実行中ではありません" - -#: src/xen/xend_internal.c:1754 src/xen/xend_internal.c:2109 -#: src/xen/xend_internal.c:2245 src/xen/xend_internal.c:2335 -msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config" -msgstr "Xend バージョンが動的なまたは永続的な設定の変更をサポートしません" - -#: src/xen/xend_internal.c:1853 src/xen/xm_internal.c:744 -msgid "domain not active" -msgstr "ドメインがアクティブではありません" - -#: src/xen/xend_internal.c:2024 -#, fuzzy, c-format -msgid "Domain %s is already running" -msgstr "ドメイン %s がすでに実行中です" - -#: src/xen/xend_internal.c:2046 -#, fuzzy, c-format -msgid "Domain %s did not start" -msgstr "ドメイン %s が開始しませんでした" - -#: src/xen/xend_internal.c:2101 src/xen/xend_internal.c:2237 -#: src/xen/xend_internal.c:2327 -msgid "Cannot modify live config if domain is inactive" -msgstr "ドメインが休止中に動的設定を変更できません" - -#: src/xen/xend_internal.c:2168 src/xen/xend_internal.c:2175 -#: src/xen/xend_internal.c:2273 src/xen/xend_internal.c:2362 -msgid "unsupported device type" -msgstr "サポートされないデバイス形式です" - -#: src/xen/xend_internal.c:2188 -#, c-format -msgid "target '%s' already exists" -msgstr "ターゲット '%s' がすでに存在します" - -#: src/xen/xend_internal.c:2281 -msgid "requested device does not exist" -msgstr "要求されたデバイスが存在しません" - -#: src/xen/xend_internal.c:2393 -msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain" -msgstr "xenDaemonGetAutostart このドメインの検出に失敗しました" - -#: src/xen/xend_internal.c:2420 -msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain" -msgstr "xenDaemonSetAutostart このドメインの検出に失敗しました" - -#: src/xen/xend_internal.c:2430 -msgid "unexpected value from on_xend_start" -msgstr "on_xend_start から予期しないボリューム" - -#: src/xen/xend_internal.c:2442 -msgid "sexpr2string failed" -msgstr "sexpr2string は失敗しました" - -#: src/xen/xend_internal.c:2453 -msgid "Failed to redefine sexpr" -msgstr "sexpr の再定義に失敗しました" - -#: src/xen/xend_internal.c:2458 -msgid "on_xend_start not present in sexpr" -msgstr "on_xend_start は sexpr にありません" - -#: src/xen/xend_internal.c:2522 -msgid "" -"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " -"migration" -msgstr "" -"xenDaemonDomainMigrate: Xen は移行中にドメインの再命名をサポートしません。" - -#: src/xen/xend_internal.c:2532 -msgid "" -"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " -"migration" -msgstr "" -"xenDaemonDomainMigrate: Xen は移行中にバンド幅の制限をサポートしません。" - -#: src/xen/xend_internal.c:2560 -msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" -msgstr "" -"xenDaemonDomainMigrate: xend は一時停止中のドメインをマイグレーションできませ" -"ん" - -#: src/xen/xend_internal.c:2568 -msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" -msgstr "xenDaemonDomainMigrate: サポートされていないフラグ" - -#: src/xen/xend_internal.c:2584 -msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" -msgstr "" -"xenDaemonDomainMigrate: xenmigr:// 移行のみが Xen でサポートされています" - -#: src/xen/xend_internal.c:2591 -msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" -msgstr "xenDaemonDomainMigrate: ホスト名は URI で指定する必要があります" - -#: src/xen/xend_internal.c:2608 -msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" -msgstr "xenDaemonDomainMigrate: 無効なポート番号" - -#: src/xen/xend_internal.c:2659 -msgid "failed to build sexpr" -msgstr "S 式のビルドに失敗しました" - -#: src/xen/xend_internal.c:2667 -#, c-format -msgid "Failed to create inactive domain %s" -msgstr "停止状態のドメイン %s の作成に失敗しました" - -#: src/xen/xend_internal.c:2803 -msgid "node information incomplete, missing scheduler name" -msgstr "ノード情報が不完全です、スネジューラ名がありません" - -#: src/xen/xend_internal.c:2817 src/xen/xend_internal.c:2916 -#: src/xen/xend_internal.c:3016 -msgid "Unknown scheduler" -msgstr "不明なスケジューラー" - -#: src/xen/xend_internal.c:2860 src/xen/xend_internal.c:2958 -msgid "Failed to get a scheduler name" -msgstr "スメジューラ名の取得に失敗しました" - -#: src/xen/xend_internal.c:2880 src/xen/xend_internal.c:2995 -msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight" -msgstr "ドメイン情報が不完全です、cpu_weight がありません" - -#: src/xen/xend_internal.c:2885 src/xen/xend_internal.c:3004 -msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap" -msgstr "ドメイン情報が不完全です、cpu_cap がありません" - -#: src/xen/xend_internal.c:2892 -#, c-format -msgid "Weight %s too big for destination" -msgstr "ウェイト %s が宛先にとって大きすぎます" - -#: src/xen/xend_internal.c:2903 -#, c-format -msgid "Cap %s too big for destination" -msgstr "キャップ %s が宛先にとって大きすぎます" - -#: src/xen/xend_internal.c:3064 -msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0" -msgstr "domainBlockPeek は dom0 にはサポートされていません" - -#: src/xen/xend_internal.c:3086 -#, c-format -msgid "%s: invalid path" -msgstr "%s: 無効なパス" - -#: src/xen/xend_internal.c:3095 -#, c-format -msgid "failed to open for reading: %s" -msgstr "読み込み専用のオープンに失敗しました: %s" - -#: src/xen/xend_internal.c:3107 -#, c-format -msgid "failed to lseek or read from file: %s" -msgstr "ファイルから lseek または読み込みに失敗しました: %s" - -#: src/xen/xend_internal.c:3216 -msgid "hotplug of device type not supported" -msgstr "デバイス形式の動的追加はサポートされません" - -#: src/xen/xm_internal.c:200 -#, c-format -msgid "cannot stat: %s" -msgstr "統計できません: %s" - -#: src/xen/xm_internal.c:260 -msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" -msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" - -#: src/xen/xm_internal.c:276 -msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry name" -msgstr "" - -#: src/xen/xm_internal.c:306 -msgid "cannot get time of day" -msgstr "時刻を取得できません" - -#: src/xen/xm_internal.c:539 src/xen/xm_internal.c:583 -#, c-format -msgid "Memory %lu too small, min %lu" -msgstr "メモリー %lu が小さすぎます、最小 %lu です" - -#: src/xen/xm_internal.c:798 -msgid "virHashLookup" -msgstr "virHashLookup" - -#: src/xen/xm_internal.c:803 -msgid "can't retrieve config file for domain" -msgstr "ドメインの設定ファイルを取り込めません" - -#: src/xen/xm_internal.c:995 -msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite" -msgstr "上書きする為のドメインの設定ファイル名を取り込めません" - -#: src/xen/xm_internal.c:1001 -msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite" -msgstr "上書きする為のドメインの設定エントリを取り込めません" - -#: src/xen/xm_internal.c:1008 src/xen/xm_internal.c:1015 -msgid "failed to remove old domain from config map" -msgstr "設定マップからの古いドメインの削除に失敗しました" - -#: src/xen/xm_internal.c:1033 -msgid "unable to get current time" -msgstr "現在の時刻を取得できません" - -#: src/xen/xm_internal.c:1043 src/xen/xm_internal.c:1050 -msgid "unable to store config file handle" -msgstr "設定ファイルハンドルの格納に失敗しました" - -#: src/xen/xm_internal.c:1237 src/xen/xm_internal.c:1324 -msgid "Xm driver only supports modifying persistent config" -msgstr "Xm ドライバーは永続的な設定の修正のみをサポートします" - -#: src/xen/xm_internal.c:1273 -msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices" -msgstr "" -"Xm ドライバーはディスクまたはネットワークデバイスの追加のみをサポートします" - -#: src/xen/xm_internal.c:1399 -msgid "block peeking not implemented" -msgstr "ブロックののぞき見は実装されていません" - -#: src/xen/xm_internal.c:1435 -#, c-format -msgid "cannot check link /etc/xen/auto/%s points to config %s" -msgstr "" - -#: src/xen/xm_internal.c:1464 -#, c-format -msgid "failed to create link %s to %s" -msgstr "%s から %s へのリンクの作成に失敗しました" - -#: src/xen/xm_internal.c:1472 -#, c-format -msgid "failed to remove link %s" -msgstr "リンク %s の削除に失敗しました" - -#: src/xen/xs_internal.c:121 -msgid "failed to connect to Xen Store" -msgstr "Xen Store への接続に失敗しました" - -#: src/xen/xs_internal.c:141 -msgid "adding watch @releaseDomain" -msgstr "@releaseDomain のウォッチを追加しています" - -#: src/xen/xs_internal.c:150 -msgid "adding watch @introduceDomain" -msgstr "@introduceDomain のウォッチを追加しています" - -#: src/xen/xs_internal.c:642 -msgid "watch already tracked" -msgstr "ウォッチがすでに開始されています" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:156 -msgid "Server name not in URI" -msgstr "URI にサーバー名がありません" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:162 -msgid "Authentication Credentials not found" -msgstr "認証情報が見つかりません" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:198 -msgid "Capabilities not found" -msgstr "ケイパビリティが見つかりません" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:205 -msgid "Failed to create XML conf object" -msgstr "XML 設定オブジェクトの作成に失敗しました" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:226 -msgid "Failed to allocate xen session" -msgstr "Xen セッションの割り当てに失敗しました" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:355 -msgid "Couldn't parse version info" -msgstr "バージョン情報を構文解析できませんでした" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:363 -msgid "Couldn't get version info" -msgstr "バージョン情報を取得できませんでした" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:432 -msgid "Unable to get host metric Information" -msgstr "ホストメトリクス情報を取得できません" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:454 -msgid "Unable to get Host CPU set" -msgstr "ホスト CPU セットを取得できません" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:473 -msgid "Capabilities not available" -msgstr "ケイパビリティが利用可能ではありません" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:504 -msgid "DomainID can't fit in 32 bits" -msgstr "DomainID が 32 ビットに収まりません" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:588 -msgid "Domain Pointer is invalid" -msgstr "ドメインポインターが無効です" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:639 src/xenapi/xenapi_driver.c:680 -msgid "Domain Pointer not valid" -msgstr "ドメインのポインターが有効ではありません" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:713 src/xenapi/xenapi_driver.c:760 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:796 src/xenapi/xenapi_driver.c:835 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:880 src/xenapi/xenapi_driver.c:924 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:973 src/xenapi/xenapi_driver.c:1010 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1042 src/xenapi/xenapi_driver.c:1080 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1136 src/xenapi/xenapi_driver.c:1180 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1225 src/xenapi/xenapi_driver.c:1294 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1352 src/xenapi/xenapi_driver.c:1414 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1691 src/xenapi/xenapi_driver.c:1807 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1851 src/xenapi/xenapi_driver.c:1899 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:2008 -msgid "Domain name is not unique" -msgstr "ドメイン名が一意ではありません" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:733 -msgid "Couldn't get the Domain Pointer" -msgstr "ドメインポインターを取得できませんでした" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1278 -msgid "Couldn't fetch Domain Information" -msgstr "ドメイン情報を取り出せませんでした" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1283 -msgid "Couldn't fetch Node Information" -msgstr "ノード情報を取り出せませんでした" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1569 -msgid "Unable to parse given mac address" -msgstr "与えられた MAC アドレスを構文解析できません" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1621 -msgid "Couldn't get VM record" -msgstr "VM レコードを取得できませんでした" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1766 -msgid "Couldn't get VM information from XML" -msgstr "XML から VM 情報を取得できませんでした" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1950 -msgid "Couldn't get host metrics - memory information" -msgstr "ホストメトリクス・メモリー情報を取得できませんでした" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1956 -msgid "Couldn't get host metrics" -msgstr "ホストメトリクスを取得できませんでした" - -#: src/xenapi/xenapi_utils.c:112 -msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)" -msgstr "" -"問い合わせパラメーター 'no_verify' が予期しない値を持ちます(0 か 1 が期待さ" -"れます)" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:67 src/xenconfig/xen_common.c:96 -#: src/xenconfig/xen_common.c:101 src/xenconfig/xen_common.c:130 -#: src/xenconfig/xen_common.c:135 src/xenconfig/xen_common.c:255 -#: src/xenconfig/xen_xl.c:741 -#, c-format -msgid "config value %s was malformed" -msgstr "設定値 %s は不正な形式です" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:155 src/xenconfig/xen_common.c:168 -#, c-format -msgid "config value %s was missing" -msgstr "設定値 %s がありませんでした" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:161 -#, c-format -msgid "config value %s was not a string" -msgstr "設定値 %s が文字列ではありませんでした" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:200 -msgid "Arguments must be non null" -msgstr "引数は空白以外でなければいけません" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:216 -#, c-format -msgid "config value %s not a string" -msgstr "設定値 %s が文字列ではありません" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:222 -#, c-format -msgid "%s can't be empty" -msgstr "%s は空白ではいけません" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:228 -#, c-format -msgid "%s not parseable" -msgstr "%s は構文解析可能ではありません" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:272 -#, c-format -msgid "failed to store %lld to %s" -msgstr "%lld を %s に保存することに失敗しました" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:366 -#, c-format -msgid "unexpected value %s for on_poweroff" -msgstr "on_poweroff に予期しない値 %s です" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:375 -#, c-format -msgid "unexpected value %s for on_reboot" -msgstr "on_reboot に予期しない値 %s です" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:384 -#, c-format -msgid "unexpected value %s for on_crash" -msgstr "on_crash に予期しない値 %s です" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:422 -#, c-format -msgid "Domain %s too big for destination" -msgstr "ドメイン %s が宛先に対して大きすぎます" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:431 -#, c-format -msgid "Bus %s too big for destination" -msgstr "バス %s が宛先に対して大きすぎます" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:440 -#, c-format -msgid "Slot %s too big for destination" -msgstr "スロット %s が宛先に対して大きすぎます" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:449 -#, c-format -msgid "Function %s too big for destination" -msgstr "ファンクション %s が宛先に対して大きすぎます" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:663 -#, c-format -msgid "VFB %s too big for destination" -msgstr "VFB %s が宛先に対して大きすぎます" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:701 -#, c-format -msgid "invalid vncdisplay value '%s'" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:777 src/xenconfig/xen_common.c:1564 -msgid "Multiple serial devices are not supported by xen-xm" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:881 -#, c-format -msgid "MAC address %s too big for destination" -msgstr "MAC アドレス %s は宛先に対して大きすぎます" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:889 -#, c-format -msgid "Bridge %s too big for destination" -msgstr "ブリッジ %s が宛先に対して大きすぎます" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:910 -#, c-format -msgid "Type %s too big for destination" -msgstr "形式 %s が宛先に対して大きすぎます" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:918 -#, c-format -msgid "Vifname %s too big for destination" -msgstr "仮想インターフェース %s が宛先に対して大きすぎます" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:926 -#, c-format -msgid "IP %s too big for destination" -msgstr "IP %s が宛先に対して大きすぎます" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:933 -#, c-format -msgid "rate %s too big for destination" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:951 src/xenconfig/xen_sxpr.c:644 -#, c-format -msgid "malformed mac address '%s'" -msgstr "不正な形式の MAC アドレス '%s'" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:1251 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1900 -#, c-format -msgid "network %s is not active" -msgstr "ネットワーク %s がアクティブではありません" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:1438 src/xenconfig/xen_common.c:1447 -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2414 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2423 -msgid "unsupported clock adjustment='reset'" -msgstr "サポートされないクロック調整 = 'reset'" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:1455 src/xenconfig/xen_common.c:1472 -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2431 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2447 -#, c-format -msgid "unsupported clock offset='%s'" -msgstr "サポートされない clock offset='%s'" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:1492 src/xenconfig/xen_common.c:1501 -#: src/xenconfig/xen_common.c:1510 -#, c-format -msgid "unexpected lifecycle action %d" -msgstr "予期しないライフサイクルアクション %d です" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:100 -msgid "domain information incomplete, missing HVM loader" -msgstr "ドメイン情報が不完全です、HVM ローダーがありません" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:160 -msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader" -msgstr "ドメイン情報が不完全です、カーネルとブートローダーが不足しています" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:209 -#, c-format -msgid "unknown chr device type '%s'" -msgstr "不明なキャラクターデバイス形式 '%s'" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:234 src/xenconfig/xen_sxpr.c:260 -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:277 -msgid "malformed char device string" -msgstr "不正な形式のキャラクターデバイス文字列" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:342 -#, c-format -msgid "Failed to compile regular expression '%s': %s" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:349 -#, c-format -msgid "Invalid rate '%s' specified" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:355 -#, c-format -msgid "Failed to parse rate '%s'" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:432 -msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" -msgstr "ドメイン情報が不完全です、vbd に dev がありません" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:443 -msgid "domain information incomplete, vbd has no src" -msgstr "ドメイン情報が不完全です、vbd に src がありません" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:452 -msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" -msgstr "vbd のファイル名を構文解析できません。ドライバー名がありません" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:480 -msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" -msgstr "vbd のファイル名を構文解析できません、ドライバータイプがありません" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:494 src/xenconfig/xen_xm.c:218 -#, c-format -msgid "Unknown driver type %s" -msgstr "不明なドライバー形式 %s" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:745 -#, c-format -msgid "Sound model %s too big for destination" -msgstr "サウンドモデル %s は宛て先に対して大きすぎます" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:949 -#, c-format -msgid "unknown graphics type '%s'" -msgstr "不明なグラフィックタイプ '%s'" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1068 -msgid "missing PCI domain" -msgstr "PCI ドメインがありません" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1073 -msgid "missing PCI bus" -msgstr "PCI バスがありません" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1078 -msgid "missing PCI slot" -msgstr "PCI スロットがありません" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1083 -msgid "missing PCI func" -msgstr "PCI 機能がありません" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1089 -#, c-format -msgid "cannot parse PCI domain '%s'" -msgstr "PCI domain '%s' を構文解析できません" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1094 -#, c-format -msgid "cannot parse PCI bus '%s'" -msgstr "PCI bus '%s' を構文解析できません" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1099 -#, c-format -msgid "cannot parse PCI slot '%s'" -msgstr "PCI slot '%s' を構文解析できません" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1104 -#, c-format -msgid "cannot parse PCI func '%s'" -msgstr "PCI func '%s' を構文解析できません" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1171 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1178 -msgid "domain information incomplete, missing name" -msgstr "ドメイン情報が不完全です、name が不足しています" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1225 -#, c-format -msgid "Invalid value of 'cpumask': %s" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1245 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1256 -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1267 -#, c-format -msgid "unknown lifecycle type %s" -msgstr "不明なライフサイクル形式 %s" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1296 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1328 -#, c-format -msgid "unknown localtime offset %s" -msgstr "不明なローカル時間オフセット %s" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1525 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1581 -#, c-format -msgid "unexpected graphics type %d" -msgstr "予期しないグラフィックス形式 %d です" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1632 -msgid "unexpected chr device type" -msgstr "予期しないキャラクターデバイス形式です" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1688 -#, c-format -msgid "unsupported chr device type '%s'" -msgstr "サポートされないキャラクターデバイス形式 '%s' です" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1726 -#, c-format -msgid "Cannot directly attach floppy %s" -msgstr "フロッピー %s を直接接続できません" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1788 src/xenconfig/xen_xm.c:317 -#, c-format -msgid "unsupported disk type %s" -msgstr "サポートされないディスク形式 %s です" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1844 -#, c-format -msgid "unsupported network type %d" -msgstr "サポートされないネットワーク形式 %d です" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2001 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2061 -msgid "managed PCI devices not supported with XenD" -msgstr "管理された PCI デバイスは XenD でサポートされません" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2214 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2221 -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2228 -#, c-format -msgid "unexpected lifecycle value %d" -msgstr "予期しないライフサイクル値 %d です" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2246 -msgid "no HVM domain loader" -msgstr "HVM ドメインローダーがありません" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:365 -#, c-format -msgid "vnuma vnode invalid format '%s'" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:382 -#, c-format -msgid "vnuma vnode %zu pnode '%s' too long for destination" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:390 -#, c-format -msgid "vnuma vnode %zu contains invalid pnode value '%s'" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:400 -#, c-format -msgid "vnuma vnode %zu size '%s' too long for destination" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:415 -#, c-format -msgid "vnuma vnode %zu vcpus '%s' too long for destination" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:434 -#, c-format -msgid "vnuma vnode %zu vdistances '%s' too long for destination" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:449 -#, c-format -msgid "" -"vnuma pnode %d configured '%s' (count %zu) doesn't fit the number of " -"specified vnodes %zu" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:465 -#, c-format -msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %zu" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:478 -#, c-format -msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %zu" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:492 -#, c-format -msgid "" -"vnuma configuration contains %zu vcpus, which is greater than %zu maxvcpus" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:656 -#, c-format -msgid "disk image format not supported: %s" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:683 -#, c-format -msgid "disk backend not supported: %s" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:733 -msgid "multiple USB devices not supported" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:808 -#, c-format -msgid "type %s invalid" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:816 src/xenconfig/xen_xl.c:826 -#, c-format -msgid "version %s invalid" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:910 -#, c-format -msgid "bus %s too big for destination" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:918 -#, c-format -msgid "device %s too big for destination" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:986 -#, c-format -msgid "connection %s too big" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xm.c:170 -#, c-format -msgid "Dest file %s too big for destination" -msgstr "宛先ファイル %s は宛先に対して大きすぎます" - -#: tests/virpolkittest.c:225 -msgid "no polkit agent available to authenticate" -msgstr "" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:100 -#, sh-format -msgid "Unable to connect to libvirt currently. Retrying .. $i" -msgstr "" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:103 -#, sh-format -msgid "Can't connect to $uri. Skipping." -msgstr "$uri に接続できません。飛ばします。" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:166 -msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" -msgstr "" -"libvirt-guests はシステム起動時にあらゆるゲストを立ち上げるように設定されてい" -"ません" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:190 -#, sh-format -msgid "Ignoring guests on $uri URI" -msgstr "URI $uri においてゲストを無視しています" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:196 -#, sh-format -msgid "Resuming guests on $uri URI..." -msgstr "URI $uri においてゲストを再開しています..." - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:199 -#, sh-format -msgid "Resuming guest $name: " -msgstr "ゲスト $name の再開中: " - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:202 -msgid "already active" -msgstr "動作中" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:211 tools/libvirt-guests.sh.in:255 -msgid "done" -msgstr "完了" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:233 -#, sh-format -msgid "Suspending $name: " -msgstr "$name の一時停止中: " - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:267 tools/libvirt-guests.sh.in:316 -#, sh-format -msgid "Starting shutdown on guest: $name" -msgstr "次のゲストにおいてシャットダウンを開始します: $name" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:274 -#, sh-format -msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" -msgstr "ゲスト %s がシャットダウンするのを待機しています、残り %d 秒\\n" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:277 -#, sh-format -msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n" -msgstr "ゲスト %s がシャットダウンするのを待機しています\\n" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:299 -#, sh-format -msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time." -msgstr "ゲスト $name のシャットダウンが時間内に完了しませんでした。" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:301 tools/libvirt-guests.sh.in:366 -#, sh-format -msgid "Shutdown of guest $name complete." -msgstr "ゲスト $name のシャットダウンが完了しました。" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:341 -#, sh-format -msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." -msgstr "" -"次のゲストの状態の確認に失敗しました: $guest。これ以上、状態を把握できませ" -"ん。" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:383 -#, sh-format -msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" -msgstr "%d ゲストがシャットダウンするのを待機しています、残り %d 秒\\n" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:386 -#, sh-format -msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n" -msgstr "%d ゲストがシャットダウンするのを待機しています\\n" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:414 -#, sh-format -msgid "Timeout expired while shutting down domains" -msgstr "ドメインをシャットダウン中にタイムアウトしました" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:442 -msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" -msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT は 0 またはそれ以上でなければいけません" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:456 -#, sh-format -msgid "Running guests on $uri URI: " -msgstr "URI $uri において実行中のゲスト: " - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:468 -msgid "no running guests." -msgstr "実行中のゲストがありません" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:479 -#, sh-format -msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: " -msgstr "次の URI において一時的なゲストを一時停止していません: $uri: " - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:490 -#, sh-format -msgid "Failed to list persistent guests on $uri" -msgstr "$uri にある永続的なゲストの一覧表示に失敗しました" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:497 -msgid "Failed to list transient guests" -msgstr "一時的なゲストの一覧表示に失敗しました" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:514 -#, sh-format -msgid "Suspending guests on $uri URI..." -msgstr "URI $uri においてゲストの休止中..." - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:516 -#, sh-format -msgid "Shutting down guests on $uri URI..." -msgstr "URI $uri においてゲストのシャットダウン中..." - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:557 -msgid "stopped, with saved guests" -msgstr "停止済み、ゲストの保存あり" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:561 -msgid "started" -msgstr "開始済み" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:564 -msgid "stopped, with no saved guests" -msgstr "停止済み、ゲストの保存なし" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:574 -#, sh-format -msgid "" -"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" -"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" -msgstr "" -"使用法: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" -"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" - -#: tools/virsh-console.c:379 -msgid "unable to wait on console condition" -msgstr "コンソールの条件を待てません" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:44 tools/virsh-domain.c:69 -#: tools/virsh-domain.c:10160 tools/virsh-domain.c:11225 -#: tools/virsh-snapshot.c:46 -msgid "domain name, id or uuid" -msgstr "ドメインの名前、ID または UUID" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:50 -msgid "unspecified error" -msgstr "原因不明のエラー" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:51 -msgid "no space" -msgstr "空きがありません" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:113 -msgid "ok" -msgstr "ok" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:114 -msgid "background job" -msgstr "バックグラウンドジョブ" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:115 -msgid "occupied" -msgstr "占有済み" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:130 -msgid "monitor failure" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:131 -msgid "internal (locking) error" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:143 tools/virsh-domain-monitor.c:156 -#: tools/virsh-domain.c:120 -msgid "no state" -msgstr "状態なし" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:144 tools/virsh-domain.c:113 -#: tools/virsh-pool.c:1041 -msgid "running" -msgstr "実行中" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:145 -msgid "idle" -msgstr "idle" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:146 -msgid "paused" -msgstr "一時停止中" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:147 -msgid "in shutdown" -msgstr "シャットダウン中" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:148 -msgid "shut off" -msgstr "シャットオフ" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:149 tools/virsh-domain-monitor.c:176 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:197 tools/virsh-domain-monitor.c:214 -msgid "crashed" -msgstr "クラッシュしました" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:150 -msgid "pmsuspended" -msgstr "サスペンドしました" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:168 -msgid "booted" -msgstr "起動済み" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:169 tools/virsh-domain-monitor.c:215 -msgid "migrated" -msgstr "マイグレーション済み" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:170 -msgid "restored" -msgstr "復元済み" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:171 tools/virsh-domain-monitor.c:194 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:218 -msgid "from snapshot" -msgstr "スナップショットから" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:172 -msgid "unpaused" -msgstr "一時停止解除済み" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:173 -msgid "migration canceled" -msgstr "マイグレーションが取り消されました" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:174 -msgid "save canceled" -msgstr "保存が取り消されました" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:175 -msgid "event wakeup" -msgstr "起動イベント" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:177 tools/virsh-domain-monitor.c:199 -msgid "post-copy" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:188 tools/virsh-domain-monitor.c:206 -msgid "user" -msgstr "user" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:189 -msgid "migrating" -msgstr "マイグレーション中" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:190 -msgid "saving" -msgstr "保存中" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:191 -msgid "dumping" -msgstr "ダンプ中" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:192 -msgid "I/O error" -msgstr "I/O エラー" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:193 -msgid "watchdog" -msgstr "ウォッチドッグ" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:195 -msgid "shutting down" -msgstr "シャットダウン中" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:196 -msgid "creating snapshot" -msgstr "スナップショットの作成中" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:198 -msgid "starting up" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:200 -msgid "post-copy failed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:212 tools/virsh-domain.c:12749 -msgid "shutdown" -msgstr "シャットダウン" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:213 -msgid "destroyed" -msgstr "強制停止" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:216 tools/virsh-domain-monitor.c:1876 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1884 -msgid "saved" -msgstr "保存されました" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:217 tools/virsh-domain.c:12806 -msgid "failed" -msgstr "失敗" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:224 -msgid "panicked" -msgstr "パニック" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:272 -msgid "get memory statistics for a domain" -msgstr "ドメインのメモリー統計情報の取得" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:275 -msgid "Get memory statistics for a running domain." -msgstr "実行しているドメインのメモリー統計情報を取得します。" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:285 -msgid "period in seconds to set collection" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:287 tools/virsh-domain.c:78 -msgid "affect next boot" -msgstr "次回起動時に有効になります" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:288 tools/virsh-domain.c:81 -msgid "affect running domain" -msgstr "実行中のドメインに有効になります" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:289 tools/virsh-domain.c:84 -msgid "affect current domain" -msgstr "カレントドメインに有効になります" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:331 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid collection period value '%d'" -msgstr "無効な統計情報収集間隔 '%d'" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:337 -msgid "Unable to change balloon collection period." -msgstr "バルーン収集間隔を変更できません。" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:346 -#, c-format -msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" -msgstr "ドメイン %s のメモリー統計情報の取得に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:384 -msgid "domain block device size information" -msgstr "ドメインのブロックデバイス容量の情報" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:387 -msgid "Get block device size info for a domain." -msgstr "ドメインのブロックデバイスの容量情報を取得します。" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:397 tools/virsh-domain-monitor.c:813 -#: tools/virsh-domain.c:1096 -msgid "block device" -msgstr "ブロックデバイス" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:401 -msgid "Human readable output" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:427 tools/virsh-domain-monitor.c:435 -#: tools/virsh-pool.c:1719 tools/virsh-pool.c:1724 tools/virsh-volume.c:1064 -#: tools/virsh-volume.c:1068 -msgid "Capacity:" -msgstr "容量:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:428 tools/virsh-domain-monitor.c:437 -#: tools/virsh-pool.c:1720 tools/virsh-pool.c:1727 tools/virsh-volume.c:1076 -#: tools/virsh-volume.c:1083 -msgid "Allocation:" -msgstr "割り当て:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:429 tools/virsh-domain-monitor.c:439 -#: tools/virsh-volume.c:1073 tools/virsh-volume.c:1081 -msgid "Physical:" -msgstr "物理:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:454 -msgid "list all domain blocks" -msgstr "ドメインの全ブロックの一覧表示" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:457 -msgid "Get the summary of block devices for a domain." -msgstr "ドメインのブロックデバイスの概要を取得します。" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:466 tools/virsh-domain-monitor.c:572 -msgid "get inactive rather than running configuration" -msgstr "実行中の設定の代わりにインアクティブな設定の取得" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:470 -msgid "additionally display the type and device value" -msgstr "種類とデバイスの値の詳細表示" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:504 tools/virsh-domain-monitor.c:599 -#: tools/virsh-domain.c:13858 tools/virsh-volume.c:1515 -#: tools/virsh-volume.c:1551 -msgid "Type" -msgstr "種類" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:505 -msgid "Device" -msgstr "デバイス" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:505 tools/virsh-domain-monitor.c:507 -#: tools/virsh-domain.c:13858 -msgid "Target" -msgstr "ターゲット" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:505 tools/virsh-domain-monitor.c:507 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:599 -msgid "Source" -msgstr "ソース" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:563 -msgid "list all domain virtual interfaces" -msgstr "すべてのドメインの仮想インターフェースの取得" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:564 -msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." -msgstr "ドメインの仮想インターフェースの概要を取得します。" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:598 -msgid "Interface" -msgstr "インターフェース" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:599 -msgid "Model" -msgstr "モデル" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:599 -msgid "MAC" -msgstr "MAC" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:649 -msgid "get link state of a virtual interface" -msgstr "仮想インターフェースのリンクステートの取得" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:652 -msgid "Get link state of a domain's virtual interface." -msgstr "ドメインの仮想インターフェースのリンクステートを取得します。" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:663 tools/virsh-domain.c:2981 -#: tools/virsh-domain.c:3152 -msgid "interface device (MAC Address)" -msgstr "インターフェースデバイス (MAC アドレス)" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:669 -msgid "Get persistent interface state" -msgstr "永続的なインターフェース状態の取得" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:707 -msgid "Failed to extract interface information" -msgstr "インターフェース情報の抽出に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:713 -#, fuzzy, c-format -msgid "Interface (mac: %s) not found." -msgstr "インターフェース (MAC: %s) が見つかりませんでした。" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:715 -#, c-format -msgid "Interface (dev: %s) not found." -msgstr "インターフェース (デバイス: %s) が見つかりませんでした。" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:747 -msgid "domain control interface state" -msgstr "ドメイン制御インターフェース状態" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:750 -msgid "Returns state of a control interface to the domain." -msgstr "ドメインの制御インターフェースの状態を返します。" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:799 -msgid "get device block stats for a domain" -msgstr "ドメインのデバイスブロックの状態取得" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:802 -msgid "" -"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " -"explanation of fields" -msgstr "" -"実行中のドメインのデバイスブロックの統計情報を取得します。各フィールドの説明" -"は、マニュアルページを参照するか、--human を使用してください。" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:817 -msgid "print a more human readable output" -msgstr "より可読性の高い出力を表示します" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:832 -msgid "number of read operations:" -msgstr "読み込み回数:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:834 -msgid "number of bytes read:" -msgstr "読み込みバイト数:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:836 -msgid "number of write operations:" -msgstr "書き込み回数:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:838 -msgid "number of bytes written:" -msgstr "書き込みバイト数" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:840 -msgid "error count:" -msgstr "エラーカウント:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:842 -msgid "number of flush operations:" -msgstr "フラッシュ操作回数" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:844 -msgid "total duration of reads (ns):" -msgstr "合計読み込み時間 (ナノ秒):" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:846 -msgid "total duration of writes (ns):" -msgstr "合計書き込み時間 (ナノ秒):" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:848 -msgid "total duration of flushes (ns):" -msgstr "合計フラッシュ時間 (ナノ秒):" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:903 -#, c-format -msgid "Failed to get block stats %s %s" -msgstr "ブロックの状態 %s %s の取得に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:910 tools/virsh-domain-monitor.c:929 -#, c-format -msgid "Device: %s\n" -msgstr "デバイス: %s\n" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:923 -#, c-format -msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:986 -msgid "get network interface stats for a domain" -msgstr "ドメインのネットワークインターフェースの状態取得" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:989 -msgid "Get network interface stats for a running domain." -msgstr "実行中のドメインのネットワークインターフェースの状態を取得します。" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1000 -msgid "interface device specified by name or MAC Address" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1020 -#, c-format -msgid "Failed to get interface stats %s %s" -msgstr "インターフェース情報 %s %s の取得に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1060 -msgid "Show errors on block devices" -msgstr "ブロックデバイスにおけるエラーの表示" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1063 -msgid "Show block device errors" -msgstr "ブロックデバイスのエラーの表示" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1099 -msgid "No errors found\n" -msgstr "エラーがありませんでした\n" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1121 -msgid "domain information" -msgstr "ドメインの情報" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1124 -msgid "Returns basic information about the domain." -msgstr "ドメインの基本情報を表示します。" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1154 tools/virsh-domain-monitor.c:1156 -msgid "Id:" -msgstr "Id:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1157 tools/virsh-network.c:352 -#: tools/virsh-pool.c:1690 tools/virsh-snapshot.c:893 tools/virsh-volume.c:1046 -msgid "Name:" -msgstr "名前:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1160 tools/virsh-network.c:355 -#: tools/virsh-pool.c:1693 -msgid "UUID:" -msgstr "UUID:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1163 -msgid "OS Type:" -msgstr "OS タイプ:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1168 tools/virsh-domain.c:6659 -#: tools/virsh-domain.c:6720 tools/virsh-pool.c:1698 tools/virsh-snapshot.c:929 -msgid "State:" -msgstr "状態:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1171 tools/virsh-host.c:665 -msgid "CPU(s):" -msgstr "CPU:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1178 tools/virsh-domain.c:6727 -msgid "CPU time:" -msgstr "CPU 時間:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1182 tools/virsh-domain-monitor.c:1185 -msgid "Max memory:" -msgstr "最大メモリー:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1186 -msgid "no limit" -msgstr "制限なし" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1188 -msgid "Used memory:" -msgstr "使用メモリー:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1200 tools/virsh-domain-monitor.c:1202 -#: tools/virsh-network.c:363 tools/virsh-network.c:365 tools/virsh-pool.c:1706 -#: tools/virsh-pool.c:1708 -msgid "Persistent:" -msgstr "永続:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1202 tools/virsh-domain-monitor.c:1215 -#: tools/virsh-network.c:359 tools/virsh-network.c:365 -#: tools/virsh-network.c:370 tools/virsh-network.c:709 -#: tools/virsh-network.c:715 tools/virsh-pool.c:1248 tools/virsh-pool.c:1259 -#: tools/virsh-pool.c:1708 tools/virsh-pool.c:1714 tools/virsh-snapshot.c:911 -#: tools/virsh-snapshot.c:996 tools/vsh.c:1804 -msgid "yes" -msgstr "はい (yes)" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1202 tools/virsh-domain-monitor.c:1215 -#: tools/virsh-network.c:359 tools/virsh-network.c:365 -#: tools/virsh-network.c:370 tools/virsh-network.c:709 -#: tools/virsh-network.c:715 tools/virsh-pool.c:1248 tools/virsh-pool.c:1259 -#: tools/virsh-pool.c:1708 tools/virsh-pool.c:1714 tools/virsh-snapshot.c:911 -#: tools/virsh-snapshot.c:996 tools/vsh.c:1804 -msgid "no" -msgstr "いいえ (no)" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1206 tools/virsh-network.c:368 -#: tools/virsh-network.c:370 tools/virsh-pool.c:1712 tools/virsh-pool.c:1714 -msgid "Autostart:" -msgstr "自動起動:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1207 -msgid "enable" -msgstr "有効にする" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1207 -msgid "disable" -msgstr "無効にする" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1212 tools/virsh-domain-monitor.c:1214 -msgid "Managed save:" -msgstr "管理済み保存:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1229 -msgid "Security model:" -msgstr "セキュリティモデル:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1230 -msgid "Security DOI:" -msgstr "セキュリティ DOI:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1244 -msgid "Security label:" -msgstr "セキュリティラベル:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1260 -msgid "domain state" -msgstr "ドメインの状態" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1263 -msgid "Returns state about a domain." -msgstr "ドメインの状態を返します。" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1272 -msgid "also print reason for the state" -msgstr "状態の理由の表示" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1312 -msgid "domain time" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1315 -msgid "Gets or sets the domain's system time" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1324 -msgid "set to the time of the host running virsh" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1328 -msgid "print domain's time in human readable form" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1332 -msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1336 -msgid "time to set" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1399 -#, c-format -msgid "Time: %s" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1401 -#, c-format -msgid "Time: %lld" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1416 -msgid "list domains" -msgstr "ドメインの一覧表示" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1419 -msgid "Returns list of domains." -msgstr "ドメインの一覧を表示します。" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1527 -msgid "Failed to list domains" -msgstr "ドメインの一覧表示に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1539 tools/virsh-domain-monitor.c:1547 -msgid "Failed to list active domains" -msgstr "動作中のドメインの一覧表示に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1556 tools/virsh-domain-monitor.c:1565 -msgid "Failed to list inactive domains" -msgstr "停止状態のドメインの一覧表示に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1599 -msgid "Failed to get domain persistence info" -msgstr "ドメインの永続的な情報の取得に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1611 -msgid "Failed to get domain state" -msgstr "ドメインの状態の取得に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1631 -msgid "Failed to get domain autostart state" -msgstr "ドメインの自動起動状態の取得に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1644 -msgid "Failed to check for managed save image" -msgstr "管理保存イメージのチェックに失敗しました" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1656 -msgid "Failed to get snapshot count" -msgstr "スナップショット数の取得に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1703 -msgid "list inactive domains" -msgstr "停止状態のドメインの一覧表示" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1707 -msgid "list inactive & active domains" -msgstr "停止状態および動作中のドメインの一覧表示" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1711 -msgid "list transient domains" -msgstr "一時ドメインの一覧表示" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1715 -msgid "list persistent domains" -msgstr "永続ドメインの一覧表示" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1719 -msgid "list domains with existing snapshot" -msgstr "スナップショットの存在するドメインの一覧表示" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1723 -msgid "list domains without a snapshot" -msgstr "スナップショットのないドメインの一覧表示" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1727 -msgid "list domains in running state" -msgstr "実行状態のドメインの一覧表示" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1731 -msgid "list domains in paused state" -msgstr "一時停止状態のドメインの一覧表示" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1735 -msgid "list domains in shutoff state" -msgstr "シャットオフ状態のドメインの一覧表示" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1739 -msgid "list domains in other states" -msgstr "その他状態のドメインの一覧表示" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1743 -msgid "list domains with autostart enabled" -msgstr "自動起動が有効なドメインの一覧表示" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1747 -msgid "list domains with autostart disabled" -msgstr "自動起動が無効なドメインの一覧表示" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1751 -msgid "list domains with managed save state" -msgstr "管理保存状態を持つドメインの一覧表示" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1755 -msgid "list domains without managed save" -msgstr "管理保存を持たないドメインの一覧表示" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1759 tools/virsh-network.c:639 -msgid "list uuid's only" -msgstr "UUID のみの一覧表示" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1763 -msgid "list domain names only" -msgstr "ドメイン名のみの一覧表示" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1767 tools/virsh-network.c:647 -msgid "list table (default)" -msgstr "表形式の一覧表示 (初期値)" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1771 -msgid "mark inactive domains with managed save state" -msgstr "管理済み保存状態を持つ停止状態のドメインに印をつけます" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1775 -msgid "show domain title" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1841 tools/virsh-domain-monitor.c:1846 -#: tools/virt-admin.c:634 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1841 tools/virsh-domain-monitor.c:1846 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2206 tools/virsh-domain.c:13858 -#: tools/virsh-interface.c:369 tools/virsh-network.c:694 -#: tools/virsh-nwfilter.c:367 tools/virsh-pool.c:1376 tools/virsh-pool.c:1397 -#: tools/virsh-pool.c:1462 tools/virsh-snapshot.c:1560 -#: tools/virsh-snapshot.c:1564 tools/virsh-volume.c:1489 -#: tools/virsh-volume.c:1505 tools/virsh-volume.c:1551 -msgid "Name" -msgstr "名前" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1841 tools/virsh-domain-monitor.c:1846 -#: tools/virsh-interface.c:369 tools/virsh-network.c:694 -#: tools/virsh-pool.c:1376 tools/virsh-pool.c:1402 tools/virsh-pool.c:1462 -#: tools/virsh-snapshot.c:1560 tools/virsh-snapshot.c:1564 -msgid "State" -msgstr "状態" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1841 -msgid "Title" -msgstr "タイトル" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1889 tools/virsh-domain-monitor.c:1895 -msgid "Failed to get domain's UUID" -msgstr "ドメインの UUID の取得に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1916 -msgid "get statistics about one or multiple domains" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1919 -msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1927 -msgid "report domain state" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1931 -msgid "report domain physical cpu usage" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1935 -msgid "report domain balloon statistics" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1939 -msgid "report domain virtual cpu information" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1943 -msgid "report domain network interface information" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1947 -msgid "report domain block device statistics" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1951 -msgid "report domain perf event statistics" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1955 -msgid "list only active domains" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1959 -msgid "list only inactive domains" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1963 -msgid "list only persistent domains" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1967 -msgid "list only transient domains" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1971 -msgid "list only running domains" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1975 -msgid "list only paused domains" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1979 -msgid "list only shutoff domains" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1983 -msgid "list only domains in other states" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1987 -msgid "do not pretty-print the fields" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1991 -msgid "enforce requested stats parameters" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1995 -msgid "add backing chain information to block stats" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2000 -msgid "list of domains to get stats for" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2144 tools/virsh-domain-monitor.c:2145 -msgid "Get network interfaces' addresses for a running domain" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2155 -msgid "network interface name" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2159 -msgid "always display names and MACs of interfaces" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2163 -msgid "address source: 'lease', 'agent', or 'arp'" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2196 -#, c-format -msgid "Unknown data source '%s'" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2202 -msgid "Failed to query for interfaces addresses" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2207 tools/virsh-domain.c:747 -#: tools/virsh-domain.c:11995 tools/virsh-network.c:1313 -#: tools/virsh-network.c:1363 -msgid "MAC address" -msgstr "MAC アドレス" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2207 tools/virsh-network.c:1363 -msgid "Protocol" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2207 -msgid "Address" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2208 -msgid "-------------------------------------------------" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2209 -msgid "------------------------------" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:74 -msgid "make live change persistent" -msgstr "実行時設定の変更を永続化させます" - -#: tools/virsh-domain.c:112 -msgid "offline" -msgstr "オフライン" - -#: tools/virsh-domain.c:114 -msgid "blocked" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:148 -msgid "attach device from an XML file" -msgstr "XML ファイルによるデバイスの接続" - -#: tools/virsh-domain.c:151 -msgid "Attach device from an XML ." -msgstr "XML からデバイスを接続します。" - -#: tools/virsh-domain.c:158 tools/virsh-domain.c:11823 -#: tools/virsh-domain.c:11904 -msgid "XML file" -msgstr "XML ファイル" - -#: tools/virsh-domain.c:213 -#, c-format -msgid "Failed to attach device from %s" -msgstr "%s からデバイスの接続に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:217 -msgid "Device attached successfully\n" -msgstr "デバイスが正常に接続されました\n" - -#: tools/virsh-domain.c:230 -msgid "attach disk device" -msgstr "ディスクデバイスの接続" - -#: tools/virsh-domain.c:233 -msgid "Attach new disk device." -msgstr "新しいディスクデバイスを接続します。" - -#: tools/virsh-domain.c:243 -msgid "source of disk device" -msgstr "ディスクデバイスのソース" - -#: tools/virsh-domain.c:248 tools/virsh-domain.c:12446 -msgid "target of disk device" -msgstr "ディスクデバイスのターゲット" - -#: tools/virsh-domain.c:252 -msgid "target bus of disk device" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:256 -msgid "driver of disk device" -msgstr "ディスクデバイスのドライバー" - -#: tools/virsh-domain.c:260 -msgid "subdriver of disk device" -msgstr "ディスクデバイスのサブドライバー" - -#: tools/virsh-domain.c:264 -msgid "IOThread to be used by supported device" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:268 -msgid "cache mode of disk device" -msgstr "ディスクデバイスのキャッシュモード" - -#: tools/virsh-domain.c:272 -msgid "io policy of disk device" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:276 -msgid "target device type" -msgstr "ターゲットデバイスの形式" - -#: tools/virsh-domain.c:284 -msgid "mode of device reading and writing" -msgstr "デバイスの読み書きモード" - -#: tools/virsh-domain.c:288 -msgid "type of source (block|file)" -msgstr "ソースの形式 (block|file)" - -#: tools/virsh-domain.c:292 -msgid "serial of disk device" -msgstr "ディスクデバイスのシリアル" - -#: tools/virsh-domain.c:296 -msgid "wwn of disk device" -msgstr "ディスクデバイスの WWN" - -#: tools/virsh-domain.c:300 -msgid "needs rawio capability" -msgstr "rawio ケイパビリティの要求" - -#: tools/virsh-domain.c:304 -msgid "address of disk device" -msgstr "ディスクデバイスのアドレス" - -#: tools/virsh-domain.c:308 -msgid "use multifunction pci under specified address" -msgstr "指定されたアドレスにおけるマルチファンクション PCI の使用" - -#: tools/virsh-domain.c:312 -msgid "print XML document rather than attach the disk" -msgstr "ディスクを接続するのではなく、XML ドキュメントを表示します" - -#: tools/virsh-domain.c:563 -#, c-format -msgid "Unknown source type: '%s'" -msgstr "不明なソース形式: '%s'" - -#: tools/virsh-domain.c:569 -#, c-format -msgid "No support for %s in command 'attach-disk'" -msgstr "コマンド 'attach-disk' において %s はサポートされません" - -#: tools/virsh-domain.c:624 -msgid "Invalid address." -msgstr "不正なアドレスです。" - -#: tools/virsh-domain.c:646 -#, fuzzy -msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 or ccw:00.0.0000 address." -msgstr "pci:0000.00.00.00 アドレスが期待されます。" - -#: tools/virsh-domain.c:657 -msgid "expecting a scsi:00.00.00 address." -msgstr "scsi:00.00.00 アドレスが期待されます。" - -#: tools/virsh-domain.c:668 -msgid "expecting an ide:00.00.00 address." -msgstr "ide:00.00.00 アドレスが期待されます。" - -#: tools/virsh-domain.c:678 tools/virsh-domain.c:988 tools/virsh-pool.c:415 -#: tools/virsh-volume.c:346 tools/virsh-volume.c:614 tools/vsh.c:3318 -#: tools/vsh.c:3335 -msgid "Failed to allocate XML buffer" -msgstr "XML バッファの割り当てに失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:703 -msgid "Failed to attach disk" -msgstr "ディスクの接続に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:705 -msgid "Disk attached successfully\n" -msgstr "ディスクが正常に接続されました\n" - -#: tools/virsh-domain.c:721 -msgid "attach network interface" -msgstr "ネットワークインターフェースの接続" - -#: tools/virsh-domain.c:724 -msgid "Attach new network interface." -msgstr "新しいネットワークインターフェースを接続します。" - -#: tools/virsh-domain.c:734 tools/virsh-domain.c:11989 -msgid "network interface type" -msgstr "ネットワークインターフェースの形式" - -#: tools/virsh-domain.c:739 -msgid "source of network interface" -msgstr "ネットワークインターフェースのソース" - -#: tools/virsh-domain.c:743 -msgid "target network name" -msgstr "ターゲットネットワーク名" - -#: tools/virsh-domain.c:751 -msgid "script used to bridge network interface" -msgstr "ネットワークインターフェースを接続するために使用されるスクリプト" - -#: tools/virsh-domain.c:755 -msgid "model type" -msgstr "モデルの種類" - -#: tools/virsh-domain.c:759 tools/virsh-domain.c:3156 -msgid "control domain's incoming traffics" -msgstr "ドメインの入力トラフィックの制御" - -#: tools/virsh-domain.c:763 tools/virsh-domain.c:3160 -msgid "control domain's outgoing traffics" -msgstr "ドメインの出力トラフィックの制御" - -#: tools/virsh-domain.c:771 tools/virsh-domain.c:12454 -msgid "print XML document rather than attach the interface" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:775 -msgid "libvirt will automatically detach/attach the device from/to host" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:789 -#, c-format -msgid "field '%s' is malformed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:807 -#, c-format -msgid "Rate string '%s' has too many fields" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:866 tools/virsh-domain.c:942 -#, c-format -msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" -msgstr "コマンド 'attach-interface' において %s はサポートされません" - -#: tools/virsh-domain.c:876 tools/virsh-domain.c:3220 -msgid "either inbound average or floor is mandatory" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:885 tools/virsh-domain.c:3258 -msgid "outbound average is mandatory" -msgstr "出力の平均値は必須です" - -#: tools/virsh-domain.c:889 tools/virsh-domain.c:3263 -msgid "outbound floor is unsupported yet" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:917 -#, c-format -msgid "cannot parse pci address '%s' for network interface" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1013 -msgid "Failed to attach interface" -msgstr "インターフェースを接続できませんでした" - -#: tools/virsh-domain.c:1015 -msgid "Interface attached successfully\n" -msgstr "インターフェースが正常に接続できました\n" - -#: tools/virsh-domain.c:1031 -msgid "autostart a domain" -msgstr "ドメインの自動起動" - -#: tools/virsh-domain.c:1034 -msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." -msgstr "システム起動時に自動的に起動するようドメインを設定します。" - -#: tools/virsh-domain.c:1043 tools/virsh-network.c:101 tools/virsh-pool.c:204 -msgid "disable autostarting" -msgstr "自動起動の設定解除" - -#: tools/virsh-domain.c:1062 -#, c-format -msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" -msgstr "ドメイン %s の自動起動の設定に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:1064 -#, c-format -msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" -msgstr "ドメイン %s の自動起動の設定解除に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:1070 -#, c-format -msgid "Domain %s marked as autostarted\n" -msgstr "ドメイン %s が自動起動に設定されました\n" - -#: tools/virsh-domain.c:1072 -#, c-format -msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" -msgstr "ドメイン %s の自動起動設定が解除されました\n" - -#: tools/virsh-domain.c:1083 -msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters." -msgstr "ブロックデバイスの I/O チューニングパラメーターの設定・取得" - -#: tools/virsh-domain.c:1086 -msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling." -msgstr "" -"ブロック・スロットリングのようなディスク I/O パラメーターを設定または取得しま" -"す。" - -#: tools/virsh-domain.c:1104 -msgid "total throughput limit, as scaled integer (default bytes)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1112 -msgid "read throughput limit, as scaled integer (default bytes)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1120 -msgid "write throughput limit, as scaled integer (default bytes)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1128 -msgid "total I/O operations limit per second" -msgstr "秒あたりの合計 I/O 回数制限" - -#: tools/virsh-domain.c:1136 -msgid "read I/O operations limit per second" -msgstr "秒あたりの読み込み I/O 回数制限" - -#: tools/virsh-domain.c:1144 -msgid "write I/O operations limit per second" -msgstr "秒あたりの書き込み I/O 回数制限" - -#: tools/virsh-domain.c:1152 -msgid "total max, as scaled integer (default bytes)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1160 -msgid "read max, as scaled integer (default bytes)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1168 -msgid "write max, as scaled integer (default bytes)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1176 -#, fuzzy -msgid "total I/O operations max" -msgstr "秒あたりの合計 I/O 回数制限" - -#: tools/virsh-domain.c:1184 -#, fuzzy -msgid "read I/O operations max" -msgstr "秒あたりの読み込み I/O 回数制限" - -#: tools/virsh-domain.c:1192 -#, fuzzy -msgid "write I/O operations max" -msgstr "秒あたりの書き込み I/O 回数制限" - -#: tools/virsh-domain.c:1200 -msgid "I/O size in bytes" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1208 -msgid "group name to share I/O quota between multiple drives" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1216 -msgid "duration in seconds to allow total max bytes" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1224 -msgid "duration in seconds to allow read max bytes" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1232 -msgid "duration in seconds to allow write max bytes" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1240 -msgid "duration in seconds to allow total I/O operations max" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1248 -msgid "duration in seconds to allow read I/O operations max" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1256 -msgid "duration in seconds to allow write I/O operations max" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1342 -msgid "Unable to parse group-name parameter" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1357 -msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters" -msgstr "ブロック I/O スロットルのパラメーターの数を取得できません" - -#: tools/virsh-domain.c:1370 -msgid "Unable to get block I/O throttle parameters" -msgstr "ブロック I/O スロットルのパラメーターを取得できません" - -#: tools/virsh-domain.c:1394 -msgid "Unable to change block I/O throttle" -msgstr "ブロック I/O スロットルを変更できません" - -#: tools/virsh-domain.c:1398 -msgid "Unable to parse integer parameter" -msgstr "整数値のパラメーターを構文解析できませんでした" - -#: tools/virsh-domain.c:1407 -msgid "Get or set blkio parameters" -msgstr "ブロック I/O パラメーターの取得・設定" - -#: tools/virsh-domain.c:1410 -msgid "" -"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n" -" To get the blkio parameters use following command: \n" -"\n" -" virsh # blkiotune " -msgstr "" -"ゲストドメインの現在のブロック I/O パラメーターを取得または設定します。\n" -" ブロック I/O パラメーターを取得するために、以下のコマンドを使用します: \n" -"\n" -" virsh # blkiotune " - -#: tools/virsh-domain.c:1422 -msgid "IO Weight" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1426 -msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." -msgstr "デバイスごとの I/O ウェイト、/path/to/device 形式、ウェイト、..." - -#: tools/virsh-domain.c:1430 -msgid "" -"per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device," -"read_iops_sec,..." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1434 -msgid "" -"per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device," -"write_iops_sec,..." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1438 -msgid "" -"per-device bytes read per second, in the form of /path/to/device," -"read_bytes_sec,..." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1442 -msgid "" -"per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/device," -"write_bytes_sec,..." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1486 -#, c-format -msgid "Invalid value of %d for I/O weight" -msgstr "無効な I/O ウェイト値 %d" - -#: tools/virsh-domain.c:1496 tools/virsh-domain.c:1507 -#: tools/virsh-domain.c:1518 tools/virsh-domain.c:1529 -#: tools/virsh-domain.c:1540 -msgid "Unable to parse string parameter" -msgstr "文字列パラメーターを構文解析できません" - -#: tools/virsh-domain.c:1553 -msgid "Unable to get number of blkio parameters" -msgstr "ブロック I/O のパラメーターの数を取得できませんでした" - -#: tools/virsh-domain.c:1566 -msgid "Unable to get blkio parameters" -msgstr "ブロック I/O のパラメーターを取得できませんでした" - -#: tools/virsh-domain.c:1591 -msgid "Unable to change blkio parameters" -msgstr "ブロック I/O のパラメーターを変更できませんでした" - -#: tools/virsh-domain.c:1808 -#, c-format -msgid "failed to query job for disk %s" -msgstr "ディスク %s のジョブの問い合わせに失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:1850 -#, c-format -msgid "failed to abort job for disk '%s'" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1879 -msgid "Start a block commit operation." -msgstr "ブロックのコミット操作の開始" - -#: tools/virsh-domain.c:1882 -msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." -msgstr "" -"スナップショットからの変更点をそのバッキング・イメージにコミットします。" - -#: tools/virsh-domain.c:1892 tools/virsh-domain.c:2433 -#: tools/virsh-domain.c:2676 -msgid "fully-qualified path of disk" -msgstr "ディスクの完全修飾パス" - -#: tools/virsh-domain.c:1896 tools/virsh-domain.c:2125 -#: tools/virsh-domain.c:2680 -msgid "bandwidth limit in MiB/s" -msgstr "MiB/s 単位の帯域制限値" - -#: tools/virsh-domain.c:1900 -msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)" -msgstr "そこにコミットするベースファイルのパス (初期値はチェインの最下部)" - -#: tools/virsh-domain.c:1904 -msgid "use backing file of top as base" -msgstr "ベースとして最上部のバッキングファイルを使用します" - -#: tools/virsh-domain.c:1908 -msgid "path of top file to commit from (default top of chain)" -msgstr "そこからコミットする最上部のファイルのパス (初期値はチェインの最上部)" - -#: tools/virsh-domain.c:1912 -msgid "trigger two-stage active commit of top file" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1916 -msgid "delete files that were successfully committed" -msgstr "正常にコミットされたファイルの削除" - -#: tools/virsh-domain.c:1920 -msgid "wait for job to complete (with --active, wait for job to sync)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1925 tools/virsh-domain.c:2149 -#: tools/virsh-domain.c:2692 -msgid "with --wait, display the progress" -msgstr "--wait とともに用いると、進行状況を表示します" - -#: tools/virsh-domain.c:1929 tools/virsh-domain.c:2153 -msgid "implies --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1933 -msgid "implies --active --wait, pivot when commit is synced" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1937 -msgid "implies --active --wait, quit when commit is synced" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1941 tools/virsh-domain.c:2165 -#: tools/virsh-domain.c:2700 -msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" -msgstr "--wait とともに用いると、キャンセルが完了するまで待ちません" - -#: tools/virsh-domain.c:1945 tools/virsh-domain.c:2704 -msgid "keep the backing chain relatively referenced" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1949 tools/virsh-domain.c:2185 -#: tools/virsh-domain.c:2708 -msgid "the bandwidth limit is in bytes/s rather than MiB/s" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2012 -msgid "" -"--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-" -"overlay" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2018 -msgid "" -"--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-" -"overlay" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2031 -msgid "Block commit" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2040 -msgid "Active Block Commit started" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2042 -msgid "Block Commit started" -msgstr "ブロックのコミットを開始しました" - -#: tools/virsh-domain.c:2054 -msgid "Commit aborted" -msgstr "コミットが中断されました" - -#: tools/virsh-domain.c:2059 -msgid "Commit failed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2072 tools/virsh-domain.c:2389 -#, c-format -msgid "failed to pivot job for disk %s" -msgstr "ディスク %s のジョブの並び替えに失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:2076 tools/virsh-domain.c:2393 -msgid "Successfully pivoted" -msgstr "正常に回転しました" - -#: tools/virsh-domain.c:2079 tools/virsh-domain.c:2396 -#, c-format -msgid "failed to finish job for disk %s" -msgstr "ディスク %s のジョブの終了に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:2083 -msgid "Commit complete, overlay image kept" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2086 -msgid "Now in synchronized phase" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2089 -msgid "Commit complete" -msgstr "コミットが完了しました" - -#: tools/virsh-domain.c:2104 -msgid "Start a block copy operation." -msgstr "ブロックコピー操作の開始" - -#: tools/virsh-domain.c:2107 -msgid "Copy a disk backing image chain to dest." -msgstr "ディスクのバッキング・イメージ・チェインを宛先にコピーします。" - -#: tools/virsh-domain.c:2117 -msgid "fully-qualified path of source disk" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2121 -msgid "path of the copy to create" -msgstr "作成するコピーのパス" - -#: tools/virsh-domain.c:2129 -msgid "make the copy share a backing chain" -msgstr "コピーがバッキングチェインを共有させます" - -#: tools/virsh-domain.c:2133 -msgid "reuse existing destination" -msgstr "既存の宛先の再利用" - -#: tools/virsh-domain.c:2141 -msgid "copy destination is block device instead of regular file" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2145 -msgid "wait for job to reach mirroring phase" -msgstr "ミラーリングフェーズに到達するためにジョブを待ちます" - -#: tools/virsh-domain.c:2157 -msgid "implies --wait, pivot when mirroring starts" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2161 -msgid "implies --wait, quit when mirroring starts" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2169 -msgid "filename containing XML description of the copy destination" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2173 -msgid "format of the destination file" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2177 -msgid "power-of-two granularity to use during the copy" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2181 -msgid "maximum amount of in-flight data during the copy" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2189 -msgid "the copy job is not persisted if VM is turned off" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2259 -msgid "need either --dest or --xml" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2265 -msgid "" -"--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2271 -msgid "" -"--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2281 tools/virsh-domain.c:2471 -msgid "Block Copy" -msgstr "ブロックのコピー" - -#: tools/virsh-domain.c:2361 -msgid "Block Copy started" -msgstr "ブロックコピーが開始しました" - -#: tools/virsh-domain.c:2372 -msgid "Copy aborted" -msgstr "コピーを中止しました" - -#: tools/virsh-domain.c:2377 -msgid "Copy failed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2400 -msgid "Successfully copied" -msgstr "正常にコピーしました" - -#: tools/virsh-domain.c:2402 -msgid "Now in mirroring phase" -msgstr "現在ミラーフェーズです" - -#: tools/virsh-domain.c:2420 -msgid "Manage active block operations" -msgstr "実行中のブロック操作の管理" - -#: tools/virsh-domain.c:2423 -msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." -msgstr "実行中のブロック操作を問い合わせ、速度調整、または取り消します。" - -#: tools/virsh-domain.c:2437 -msgid "abort the active job on the specified disk" -msgstr "指定したディスクにおけるアクティブなジョブの中止" - -#: tools/virsh-domain.c:2441 -msgid "implies --abort; request but don't wait for job end" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2445 -msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2449 -msgid "get active job information for the specified disk" -msgstr "指定したディスクのアクティブなジョブの情報の取得" - -#: tools/virsh-domain.c:2453 -msgid "get/set bandwidth in bytes rather than MiB/s" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2457 -msgid "implies --info; output details rather than human summary" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2461 -#, fuzzy -msgid "set the bandwidth limit in MiB/s" -msgstr "MiB/s 単位の帯域制限の設定" - -#: tools/virsh-domain.c:2469 tools/virsh-domain.c:2479 -msgid "Unknown job" -msgstr "不明なジョブ" - -#: tools/virsh-domain.c:2470 tools/virsh-domain.c:2751 -msgid "Block Pull" -msgstr "ブロック取り出し" - -#: tools/virsh-domain.c:2472 -msgid "Block Commit" -msgstr "ブロックのコミット" - -#: tools/virsh-domain.c:2473 -msgid "Active Block Commit" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2531 -#, c-format -msgid "overflow in converting %ld MiB/s to bytes\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2540 -#, c-format -msgid "No current block job for %s" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2546 -#, c-format -msgid "" -" type=%s\n" -" bandwidth=%lu\n" -" cur=%llu\n" -" end=%llu\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2555 -#, c-format -msgid " Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2663 tools/virsh-domain.c:2666 -msgid "Populate a disk from its backing image." -msgstr "バッキング・イメージからのディスクの配置" - -#: tools/virsh-domain.c:2684 -msgid "path of backing file in chain for a partial pull" -msgstr "部分的な取り出しに対するチェインにおけるバッキングファイルのパス" - -#: tools/virsh-domain.c:2688 -msgid "wait for job to finish" -msgstr "ジョブが終了するのを待ちます" - -#: tools/virsh-domain.c:2696 -msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" -msgstr "" -"--wait とともに用いると、取り出しがタイムアウト時間(秒単位)を超えると中断し" -"ます" - -#: tools/virsh-domain.c:2770 -msgid "Block Pull started" -msgstr "ブロック取り出しが開始しました" - -#: tools/virsh-domain.c:2781 -msgid "Pull aborted" -msgstr "取り出しを中止しました" - -#: tools/virsh-domain.c:2786 -msgid "Pull failed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2792 -msgid "Pull complete" -msgstr "取り出しが完了しました" - -#: tools/virsh-domain.c:2809 tools/virsh-domain.c:2812 -msgid "Resize block device of domain." -msgstr "ドメインのブロックデバイスの容量変更" - -#: tools/virsh-domain.c:2822 -msgid "Fully-qualified path of block device" -msgstr "ブロックデバイスの完全修飾パス" - -#: tools/virsh-domain.c:2827 -msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" -msgstr "ブロックデバイスの新しい容量、単位付き整数(初期値 KiB)" - -#: tools/virsh-domain.c:2857 -#, c-format -msgid "Failed to resize block device '%s'" -msgstr "ブロックデバイス '%s' の容量変更に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:2859 -#, c-format -msgid "Block device '%s' is resized" -msgstr "ブロックデバイス '%s' の容量が変更されました" - -#: tools/virsh-domain.c:2873 -msgid "connect to the guest console" -msgstr "ゲストのコンソールへの接続" - -#: tools/virsh-domain.c:2876 -msgid "Connect the virtual serial console for the guest" -msgstr "ゲストの仮想シリアルコンソールに接続します。" - -#: tools/virsh-domain.c:2885 -msgid "character device name" -msgstr "キャラクターデバイス名" - -#: tools/virsh-domain.c:2889 -msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" -msgstr "" -"強制的にコンソールに接続します (すでに接続されているセッションを切断します)" - -#: tools/virsh-domain.c:2893 -msgid "only connect if safe console handling is supported" -msgstr "安全なコンソール処理がサポートされるときのみ接続します" - -#: tools/virsh-domain.c:2908 -msgid "Unable to get domain status" -msgstr "ドメインの状態が得られません" - -#: tools/virsh-domain.c:2913 -msgid "The domain is not running" -msgstr "ドメインが実行していません" - -#: tools/virsh-domain.c:2918 -msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" -msgstr "TTY を制御せずに対話式コンソールを実行できません" - -#: tools/virsh-domain.c:2922 -#, c-format -msgid "Connected to domain %s\n" -msgstr "ドメイン %s に接続しました\n" - -#: tools/virsh-domain.c:2923 -#, c-format -msgid "Escape character is %s\n" -msgstr "エスケープ文字は %s です\n" - -#: tools/virsh-domain.c:2966 -msgid "set link state of a virtual interface" -msgstr "仮想インターフェースのリンクステートの設定" - -#: tools/virsh-domain.c:2969 -msgid "" -"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " -"update-device command." -msgstr "" -"ドメインの仮想インターフェースのリンクステートを設定します。このコマンドは " -"update-device コマンドの使用を覆い隠します。" - -#: tools/virsh-domain.c:2986 -msgid "new state of the device" -msgstr "デバイスの新しい状態" - -#: tools/virsh-domain.c:3027 -#, c-format -msgid "invalid link state '%s'" -msgstr "不正なリンクステート '%s'" - -#: tools/virsh-domain.c:3047 -msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" -msgstr "" -"インターフェース情報の取得に失敗しました、またはインターフェースが見つかりま" -"せん" - -#: tools/virsh-domain.c:3078 -#, c-format -msgid "interface (%s: %s) not found" -msgstr "インターフェース (%s: %s) がありません" - -#: tools/virsh-domain.c:3112 -msgid "Failed to create XML" -msgstr "XML の作成に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:3117 -msgid "Failed to update interface link state" -msgstr "インターフェースのリンクステートの更新に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:3120 tools/virsh-domain.c:11962 -msgid "Device updated successfully\n" -msgstr "デバイスが正常に更新されました\n" - -#: tools/virsh-domain.c:3138 -msgid "get/set parameters of a virtual interface" -msgstr "仮想インターフェースのパラメーターの取得・設定" - -#: tools/virsh-domain.c:3141 -msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface." -msgstr "ドメインの仮想インターフェースのパラメーターを取得または設定します。" - -#: tools/virsh-domain.c:3213 -#, c-format -msgid "inbound rate larger than maximum %u" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:3253 -#, c-format -msgid "outbound rate larger than maximum %u" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:3289 -msgid "Unable to get number of interface parameters" -msgstr "インターフェースのパラメーター数を取得できません" - -#: tools/virsh-domain.c:3302 -msgid "Unable to get interface parameters" -msgstr "インターフェースのパラメーターを取得できません" - -#: tools/virsh-domain.c:3327 -msgid "Unable to set interface parameters" -msgstr "インターフェースのパラメーターを設定できません" - -#: tools/virsh-domain.c:3336 -msgid "suspend a domain" -msgstr "ドメインの一時停止" - -#: tools/virsh-domain.c:3339 -msgid "Suspend a running domain." -msgstr "実行中のドメインを一時停止状態にします。" - -#: tools/virsh-domain.c:3360 -#, c-format -msgid "Domain %s suspended\n" -msgstr "ドメイン %s は一時停止されました\n" - -#: tools/virsh-domain.c:3362 -#, c-format -msgid "Failed to suspend domain %s" -msgstr "ドメイン %s の一時停止に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:3375 -msgid "suspend a domain gracefully using power management functions" -msgstr "電源管理機能を使用したドメインの穏やかな一時停止" - -#: tools/virsh-domain.c:3379 -msgid "" -"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " -"requires a guest agent configured and running in the guest OS)." -msgstr "" -"ゲスト OS の電源管理を使用して実行中のドメインを一時停止します(注:これは、" -"ゲストエージェントが設定され、ゲスト OS において実行されている必要がありま" -"す)。" - -#: tools/virsh-domain.c:3391 tools/virsh-host.c:967 -msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" -msgstr "mem(メモリーに), disk(ディスクに), hybrid(ハイブリッド)" - -#: tools/virsh-domain.c:3398 -msgid "duration in seconds" -msgstr "秒単位の間隔" - -#: tools/virsh-domain.c:3429 tools/virsh-host.c:999 -msgid "Invalid target" -msgstr "無効なターゲット" - -#: tools/virsh-domain.c:3434 -#, c-format -msgid "Domain %s could not be suspended" -msgstr "ドメイン %s を一時停止できませんでした" - -#: tools/virsh-domain.c:3439 -#, c-format -msgid "Domain %s successfully suspended" -msgstr "ドメイン %s が正常に一時停止されました" - -#: tools/virsh-domain.c:3455 -msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" -msgstr "ドメインのサスペンド状態からの再開" - -#: tools/virsh-domain.c:3458 -msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management." -msgstr "電源管理により以前に一時停止されたドメインを再開します。" - -#: tools/virsh-domain.c:3481 -#, c-format -msgid "Domain %s could not be woken up" -msgstr "ドメイン %s は再開できませんでした" - -#: tools/virsh-domain.c:3486 -#, c-format -msgid "Domain %s successfully woken up" -msgstr "ドメイン %s は正常に再開されました" - -#: tools/virsh-domain.c:3501 -msgid "undefine a domain" -msgstr "ドメインの定義解除" - -#: tools/virsh-domain.c:3504 -msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." -msgstr "" -"休止状態のドメインを定義解除します、または永続的から一時的に変更します。" - -#: tools/virsh-domain.c:3513 -msgid "remove domain managed state file" -msgstr "ドメインの状態管理ファイルの削除" - -#: tools/virsh-domain.c:3517 -msgid "" -"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " -"paths) (see domblklist)" -msgstr "" -"関連するストレージボリュームの削除 (ターゲットまたはソースのパスのカンマ区切" -"り一覧) (domblklist 参照)" - -#: tools/virsh-domain.c:3522 -msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" -msgstr "すべての関連するストレージボリュームの削除(使用注意)" - -#: tools/virsh-domain.c:3526 -msgid "" -"delete snapshots associated with volume(s), requires --remove-all-storage " -"(must be supported by storage driver)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:3531 -msgid "wipe data on the removed volumes" -msgstr "削除するボリュームにおいてデータの完全削除" - -#: tools/virsh-domain.c:3535 -msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive" -msgstr "休止状態なら、ドメインのスナップショットの管理情報をすべて削除" - -#: tools/virsh-domain.c:3539 -msgid "remove nvram file, if inactive" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:3543 -msgid "keep nvram file, if inactive" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:3604 -msgid "" -"'--wipe-storage' requires '--storage ' or '--remove-all-storage'" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:3684 -msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" -msgstr "" -"ストレージボリュームの削除は停止中のドメインにおいてのみサポートされます" - -#: tools/virsh-domain.c:3691 -msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" -msgstr "--storage と --remove-all-storage がどちらも指定されました" - -#: tools/virsh-domain.c:3748 -#, fuzzy, c-format -msgid "Missing storage volume name for disk '%s'" -msgstr "ディスク '%s' のストレージボリューム名がありません" - -#: tools/virsh-domain.c:3756 -#, fuzzy, c-format -msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found." -msgstr "ストレージプール '%s' (ボリューム '%s' 用) が見つかりませんでした。" - -#: tools/virsh-domain.c:3771 -#, c-format -msgid "" -"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" -msgstr "" -"ストレージボリューム '%s'(%s) が libvirt により管理されていません。手動で削除" -"してください。\n" - -#: tools/virsh-domain.c:3791 -#, c-format -msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n" -msgstr "ボリューム '%s' がドメインの定義において見つかりませんでした。\n" - -#: tools/virsh-domain.c:3840 -#, c-format -msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots" -msgstr "%d スナップショットの管理情報を削除できませんでした" - -#: tools/virsh-domain.c:3841 -#, c-format -msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist" -msgstr "%d スナップショットが存在する間は定義解除を拒否されます" - -#: tools/virsh-domain.c:3850 -#, c-format -msgid "Domain %s has been undefined\n" -msgstr "ドメイン %s の定義が削除されました\n" - -#: tools/virsh-domain.c:3853 -#, c-format -msgid "Failed to undefine domain %s" -msgstr "ドメイン %s の定義の削除に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:3861 -#, c-format -msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... " -msgstr "ボリューム '%s'(%s) の完全削除中 ... " - -#: tools/virsh-domain.c:3865 -msgid "Failed! Volume not removed." -msgstr "失敗!ボリュームが削除されませんでした。" - -#: tools/virsh-domain.c:3869 -msgid "Done.\n" -msgstr "完了。\n" - -#: tools/virsh-domain.c:3875 -#, c-format -msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)" -msgstr "ストレージボリューム '%s'(%s) の削除に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:3879 -#, c-format -msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n" -msgstr "ボリューム '%s'(%s) が削除されました。\n" - -#: tools/virsh-domain.c:3917 -msgid "start a (previously defined) inactive domain" -msgstr "停止状態の(定義済み)ドメインの起動" - -#: tools/virsh-domain.c:3920 -msgid "" -"Start a domain, either from the last managedsave\n" -" state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" -" is present." -msgstr "" -"ドメインを起動します。\n" -" 管理している保存状態があれば最新の保存状態から、\n" -" 存在しなければ新しく起動します。" - -#: tools/virsh-domain.c:3928 -msgid "name of the inactive domain" -msgstr "停止状態のドメイン名" - -#: tools/virsh-domain.c:3933 tools/virsh-domain.c:8092 -msgid "attach to console after creation" -msgstr "起動後にコンソールに接続します" - -#: tools/virsh-domain.c:3938 tools/virsh-domain.c:8097 -msgid "leave the guest paused after creation" -msgstr "作成後にゲストを一時停止状態にしておく" - -#: tools/virsh-domain.c:3942 tools/virsh-domain.c:8101 -msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" -msgstr "virsh 切断時にゲストを自動的に削除する" - -#: tools/virsh-domain.c:3946 -msgid "avoid file system cache when loading" -msgstr "ロード中のファイルシステムキャッシュの回避" - -#: tools/virsh-domain.c:3950 -msgid "force fresh boot by discarding any managed save" -msgstr "すべての管理保存の廃棄により強制的な新規起動" - -#: tools/virsh-domain.c:3954 tools/virsh-domain.c:8105 -msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:3978 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to split FD list '%s'" -msgstr "ファイル記述子の一覧 '%s' を分割できません" - -#: tools/virsh-domain.c:3985 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to parse FD number '%s'" -msgstr "ファイル記述子の番号 '%s' を構文解析できません" - -#: tools/virsh-domain.c:3989 -msgid "Unable to allocate FD list" -msgstr "ファイル記述子の一覧を割り当てられません" - -#: tools/virsh-domain.c:4025 -msgid "Domain is already active" -msgstr "ドメインはすでに起動中です" - -#: tools/virsh-domain.c:4070 -#, c-format -msgid "Failed to start domain %s" -msgstr "ドメイン %s の起動に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:4075 -#, c-format -msgid "Domain %s started\n" -msgstr "ドメイン %s が起動されました\n" - -#: tools/virsh-domain.c:4095 -msgid "save a domain state to a file" -msgstr "ドメインの状態のファイルへの保存" - -#: tools/virsh-domain.c:4098 -msgid "Save the RAM state of a running domain." -msgstr "実行中のドメインの RAM 状態を保存します。" - -#: tools/virsh-domain.c:4105 -msgid "where to save the data" -msgstr "データの保存場所" - -#: tools/virsh-domain.c:4108 tools/virsh-domain.c:4553 -msgid "avoid file system cache when saving" -msgstr "保存するときにファイルシステムキャッシュを回避します" - -#: tools/virsh-domain.c:4112 tools/virsh-domain.c:4414 -#: tools/virsh-domain.c:4842 tools/virsh-domain.c:5152 -#: tools/virsh-domain.c:10502 -msgid "filename containing updated XML for the target" -msgstr "ターゲットの更新した XML を含むファイル名" - -#: tools/virsh-domain.c:4116 tools/virsh-domain.c:4418 -#: tools/virsh-domain.c:4481 -msgid "set domain to be running on restore" -msgstr "ドメインの復元時に実行状態にします" - -#: tools/virsh-domain.c:4120 tools/virsh-domain.c:4422 -#: tools/virsh-domain.c:4485 -msgid "set domain to be paused on restore" -msgstr "ドメインの復元時に一時停止状態にします" - -#: tools/virsh-domain.c:4124 tools/virsh-domain.c:4565 -msgid "display the progress of save" -msgstr "保存の進行状況の表示" - -#: tools/virsh-domain.c:4174 -#, c-format -msgid "Failed to save domain %s to %s" -msgstr "ドメイン %s の %s への保存に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:4335 tools/virsh-domain.c:5967 -msgid "Save" -msgstr "保存" - -#: tools/virsh-domain.c:4340 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Domain %s saved to %s\n" -msgstr "" -"\n" -"ドメイン %s が %s に保存されました\n" - -#: tools/virsh-domain.c:4352 -msgid "saved state domain information in XML" -msgstr "XML 形式の状態保存されたドメイン情報" - -#: tools/virsh-domain.c:4355 -msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." -msgstr "" -"状態ファイルを保存するためにドメイン情報の XML を標準出力にダンプします。" - -#: tools/virsh-domain.c:4361 -msgid "saved state file to read" -msgstr "読み込む状態保存ファイル" - -#: tools/virsh-domain.c:4364 tools/virsh-domain.c:4793 -#: tools/virsh-domain.c:10032 tools/virsh-snapshot.c:631 -#: tools/virsh-snapshot.c:1672 -msgid "include security sensitive information in XML dump" -msgstr "XML ダンプ内にセキュリティの機密情報を含む" - -#: tools/virsh-domain.c:4401 -msgid "redefine the XML for a domain's saved state file" -msgstr "ドメインの状態保存ファイル向け XML の再定義" - -#: tools/virsh-domain.c:4404 -msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file" -msgstr "状態保存ファイルと関連づけられたドメインの XML を置き換えます。" - -#: tools/virsh-domain.c:4410 -msgid "saved state file to modify" -msgstr "変更する状態保存ファイル" - -#: tools/virsh-domain.c:4452 tools/virsh-snapshot.c:603 -#, c-format -msgid "Failed to update %s" -msgstr "%s の更新に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:4456 -#, c-format -msgid "State file %s updated.\n" -msgstr "状態ファイル %s が更新されました。\n" - -#: tools/virsh-domain.c:4469 -msgid "edit XML for a domain's saved state file" -msgstr "ドメインの状態保存ファイル向け XML の編集" - -#: tools/virsh-domain.c:4472 -msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file" -msgstr "状態保存ファイルと関連づけられたドメインの XML を編集します。" - -#: tools/virsh-domain.c:4478 -msgid "saved state file to edit" -msgstr "編集する状態保存ファイル" - -#: tools/virsh-domain.c:4517 -#, c-format -msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "保存済みイメージの %s XML 設定が変更されませんでした。\n" - -#: tools/virsh-domain.c:4526 -#, c-format -msgid "State file %s edited.\n" -msgstr "状態ファイル %s が編集されました。\n" - -#: tools/virsh-domain.c:4538 -msgid "managed save of a domain state" -msgstr "ドメインの状態の管理保存" - -#: tools/virsh-domain.c:4541 -msgid "" -"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n" -" the same state at a later time. When the virsh 'start'\n" -" command is next run for the domain, it will automatically\n" -" be started from this saved state." -msgstr "" -"実行中のドメインを後から同じ状態から再開できるように、\n" -" 実行中のドメインを保存および停止します。\n" -" virsh 'start' コマンドが次回ドメインを実行するとき、\n" -" 自動的にこの管理された状態から起動されます。" - -#: tools/virsh-domain.c:4557 -msgid "set domain to be running on next start" -msgstr "次回起動時にドメインを実行状態にする" - -#: tools/virsh-domain.c:4561 -msgid "set domain to be paused on next start" -msgstr "次回起動時にドメインを一時停止状態にする" - -#: tools/virsh-domain.c:4598 -#, c-format -msgid "Failed to save domain %s state" -msgstr "ドメイン %s の状態を保存できませんでした" - -#: tools/virsh-domain.c:4641 -msgid "Managedsave" -msgstr "管理保存" - -#: tools/virsh-domain.c:4646 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Domain %s state saved by libvirt\n" -msgstr "" -"\n" -"ドメイン %s の状態が libvirt により保存されました\n" - -#: tools/virsh-domain.c:4660 -msgid "Remove managed save of a domain" -msgstr "ドメインの管理保存の削除" - -#: tools/virsh-domain.c:4663 -msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" -msgstr "ドメインから既存の管理情報の状態ファイルを削除します。" - -#: tools/virsh-domain.c:4686 -msgid "Failed to check for domain managed save image" -msgstr "ドメインの管理保存イメージのチェックに失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:4692 -#, c-format -msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" -msgstr "ドメイン %s の管理保存イメージの削除に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:4697 -#, c-format -msgid "Removed managedsave image for domain %s" -msgstr "ドメイン %s の管理保存イメージを削除しました" - -#: tools/virsh-domain.c:4700 -#, c-format -msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" -msgstr "ドメイン %s は管理保存イメージがありません。削除をスキップします" - -#: tools/virsh-domain.c:4715 -msgid "edit XML for a domain's managed save state file" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:4718 -msgid "Edit the domain XML associated with the managed save state file" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:4727 tools/virsh-domain.c:4846 -msgid "set domain to be running on start" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:4731 tools/virsh-domain.c:4850 -msgid "set domain to be paused on start" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:4758 -#, c-format -msgid "Managed save image of domain %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:4767 -#, c-format -msgid "Managed save image of Domain %s XML configuration edited.\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:4781 -msgid "Domain information of managed save state file in XML" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:4784 -msgid "Dump XML of domain information for a managed save state file to stdout." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:4829 -msgid "redefine the XML for a domain's managed save state file" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:4832 -msgid "Replace the domain XML associated with a managed save state file" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:4881 -#, c-format -msgid "Failed to update %s XML configuration" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:4886 -#, c-format -msgid "Managed save state file of domain %s updated.\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:4901 -msgid "show/set scheduler parameters" -msgstr "スケジューラーのパラメーターの表示・設定" - -#: tools/virsh-domain.c:4904 -msgid "Show/Set scheduler parameters." -msgstr "スケジューラーのパラメーターを表示または設定します。" - -#: tools/virsh-domain.c:4914 -msgid "weight for XEN_CREDIT" -msgstr "XEN_CREDIT への重み付け" - -#: tools/virsh-domain.c:4919 -msgid "cap for XEN_CREDIT" -msgstr "XEN_CREDIT への上限値" - -#: tools/virsh-domain.c:4921 -msgid "get/set current scheduler info" -msgstr "カレントのスケジューラー情報の取得・設定" - -#: tools/virsh-domain.c:4922 -msgid "get/set value to be used on next boot" -msgstr "次回起動時に使用される値の取得・設定" - -#: tools/virsh-domain.c:4923 -msgid "get/set value from running domain" -msgstr "実行中のドメインから値の取得・設定" - -#: tools/virsh-domain.c:4927 -msgid "parameter=value" -msgstr "パラメーター=値" - -#: tools/virsh-domain.c:4960 -#, c-format -msgid "invalid scheduler option: %s" -msgstr "無効なスケジューラーオプション: %s" - -#: tools/virsh-domain.c:4984 -msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" -msgstr "--set 構文が無効です、期待値は 名前=値 の形です" - -#: tools/virsh-domain.c:5057 tools/virsh-domain.c:5060 -msgid "Scheduler" -msgstr "スケジューラー" - -#: tools/virsh-domain.c:5060 tools/virsh-domain.c:5965 -msgid "Unknown" -msgstr "不明" - -#: tools/virsh-domain.c:5111 -msgid "cannot query both live and config at once" -msgstr "同時に --live と --config を同時に問い合わせることができません" - -#: tools/virsh-domain.c:5136 -msgid "restore a domain from a saved state in a file" -msgstr "ファイルの保存状態からドメインの復元" - -#: tools/virsh-domain.c:5139 -msgid "Restore a domain." -msgstr "ドメインを復元します。" - -#: tools/virsh-domain.c:5145 -msgid "the state to restore" -msgstr "復元する状態" - -#: tools/virsh-domain.c:5148 -msgid "avoid file system cache when restoring" -msgstr "復元時のファイルシステムキャッシュの回避" - -#: tools/virsh-domain.c:5156 -msgid "restore domain into running state" -msgstr "ドメインの実行状態への復元" - -#: tools/virsh-domain.c:5160 -msgid "restore domain into paused state" -msgstr "ドメインの一時停止状態への復元" - -#: tools/virsh-domain.c:5195 -#, c-format -msgid "Failed to restore domain from %s" -msgstr "ドメインの %s からの復元に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:5199 -#, c-format -msgid "Domain restored from %s\n" -msgstr "ドメインが %s から復元されました\n" - -#: tools/virsh-domain.c:5212 -msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" -msgstr "解析用ファイルへのドメインのコアダンプ" - -#: tools/virsh-domain.c:5215 -msgid "Core dump a domain." -msgstr "ドメインのコアダンプを取得します。" - -#: tools/virsh-domain.c:5222 -msgid "where to dump the core" -msgstr "コアをダンプする場所" - -#: tools/virsh-domain.c:5223 -msgid "perform a live core dump if supported" -msgstr "サポートされれば、活性コアダンプを実行します" - -#: tools/virsh-domain.c:5226 -msgid "crash the domain after core dump" -msgstr "コアダンプ後にドメインをクラッシュさせます" - -#: tools/virsh-domain.c:5230 -msgid "avoid file system cache when dumping" -msgstr "ダンプ中のファイルシステムキャッシュの回避" - -#: tools/virsh-domain.c:5234 -msgid "reset the domain after core dump" -msgstr "コアダンプ後にドメインをリセットします" - -#: tools/virsh-domain.c:5238 -msgid "display the progress of dump" -msgstr "ダンプの進行状況の表示" - -#: tools/virsh-domain.c:5242 -msgid "dump domain's memory only" -msgstr "ドメインのメモリーのみダンプ" - -#: tools/virsh-domain.c:5246 -msgid "specify the format of memory-only dump" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5290 -msgid "--format only works with --memory-only" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5304 -#, c-format -msgid "" -"format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-" -"snappy' or 'elf'" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5314 tools/virsh-domain.c:5319 -#, c-format -msgid "Failed to core dump domain %s to %s" -msgstr "ドメイン %s の %s へのダンプは失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:5367 tools/virsh-domain.c:5973 -msgid "Dump" -msgstr "ダンプ" - -#: tools/virsh-domain.c:5372 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Domain %s dumped to %s\n" -msgstr "" -"\n" -"ドメイン %s が %s にダンプされました\n" - -#: tools/virsh-domain.c:5383 -msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file" -msgstr "カレントドメインのコンソールのスクリーンショット取得およびファイル保存" - -#: tools/virsh-domain.c:5387 -msgid "screenshot of a current domain console" -msgstr "カレントドメインのコンソールのスクリーンショット" - -#: tools/virsh-domain.c:5396 -msgid "where to store the screenshot" -msgstr "スクリーンショットを保存する場所" - -#: tools/virsh-domain.c:5400 -msgid "ID of a screen to take screenshot of" -msgstr "スクリーンショットを取得するスクリーンの ID" - -#: tools/virsh-domain.c:5418 -msgid "Invalid domain supplied" -msgstr "無効なドメインが指定されました" - -#: tools/virsh-domain.c:5471 -#, c-format -msgid "could not take a screenshot of %s" -msgstr "%s のスクリーンショットを取得できませんでした" - -#: tools/virsh-domain.c:5484 -#, c-format -msgid "cannot create file %s" -msgstr "ファイル %s を作成できませんでした" - -#: tools/virsh-domain.c:5492 -#, c-format -msgid "could not receive data from domain %s" -msgstr "ドメイン %s からデータを受信できませんでした" - -#: tools/virsh-domain.c:5497 tools/virsh-volume.c:737 tools/virsh-volume.c:845 -#, c-format -msgid "cannot close file %s" -msgstr "ファイル %s を閉じられませんでした" - -#: tools/virsh-domain.c:5502 -#, c-format -msgid "cannot close stream on domain %s" -msgstr "ドメイン %s のストリームを閉じられませんでした" - -#: tools/virsh-domain.c:5506 -#, c-format -msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s" -msgstr "スクリーンショットが %s に %s の形式で保存されました" - -#: tools/virsh-domain.c:5527 -msgid "change lifecycle actions" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5530 -msgid "Change lifecycle actions for the guest domain." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5540 -msgid "lifecycle type to modify" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5545 -msgid "lifecycle action to set" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5595 -#, c-format -msgid "Invalid lifecycle type '%s'." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5601 -#, c-format -msgid "Invalid lifecycle action '%s'." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5610 -msgid "Unable to change lifecycle action." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5623 -msgid "set the user password inside the domain" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5626 -msgid "changes the password of the specified user inside the domain" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5636 -msgid "the username" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5641 -msgid "the new password" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5645 -msgid "the password is already encrypted" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5675 -#, c-format -msgid "Password set successfully for %s in %s" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5687 -msgid "resume a domain" -msgstr "ドメインの再開" - -#: tools/virsh-domain.c:5690 -msgid "Resume a previously suspended domain." -msgstr "一時停止状態のドメインを再開します。" - -#: tools/virsh-domain.c:5711 -#, c-format -msgid "Domain %s resumed\n" -msgstr "ドメイン %s が再開されました\n" - -#: tools/virsh-domain.c:5713 -#, c-format -msgid "Failed to resume domain %s" -msgstr "ドメイン %s の再開に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:5726 -msgid "gracefully shutdown a domain" -msgstr "ドメインの穏やかな停止" - -#: tools/virsh-domain.c:5729 -msgid "Run shutdown in the target domain." -msgstr "指定したドメインで shutdown を実行します。" - -#: tools/virsh-domain.c:5738 tools/virsh-domain.c:5822 -msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5758 tools/virsh-domain.c:5841 -msgid "Cannot parse mode string" -msgstr "mode 文字列を構文解析できません" - -#: tools/virsh-domain.c:5776 -#, c-format -msgid "" -"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or " -"'paravirt'" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5792 -#, c-format -msgid "Domain %s is being shutdown\n" -msgstr "ドメイン %s はシャットダウン中です\n" - -#: tools/virsh-domain.c:5794 -#, c-format -msgid "Failed to shutdown domain %s" -msgstr "ドメイン %s のシャットダウンに失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:5810 -msgid "reboot a domain" -msgstr "ドメインの再起動" - -#: tools/virsh-domain.c:5813 -msgid "Run a reboot command in the target domain." -msgstr "指定したドメインで reboot コマンドを実行します。" - -#: tools/virsh-domain.c:5859 -#, c-format -msgid "" -"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or " -"'paravirt'" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5871 -#, c-format -msgid "Domain %s is being rebooted\n" -msgstr "ドメイン %s を再起動しています\n" - -#: tools/virsh-domain.c:5873 -#, c-format -msgid "Failed to reboot domain %s" -msgstr "ドメイン %s の再起動に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:5889 -msgid "reset a domain" -msgstr "ドメインのリセット" - -#: tools/virsh-domain.c:5892 -msgid "Reset the target domain as if by power button" -msgstr "電源ボタンが押されたかのように対象ドメインをリセットします。" - -#: tools/virsh-domain.c:5913 -#, c-format -msgid "Domain %s was reset\n" -msgstr "ドメイン %s がリセットされました\n" - -#: tools/virsh-domain.c:5915 -#, c-format -msgid "Failed to reset domain %s" -msgstr "ドメイン %s のリセットに失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:5928 -msgid "domain job information" -msgstr "ドメインのジョブ情報" - -#: tools/virsh-domain.c:5931 -msgid "Returns information about jobs running on a domain." -msgstr "ドメインで実行しているジョブの情報を表示します。" - -#: tools/virsh-domain.c:5940 -msgid "return statistics of a recently completed job" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5948 -msgid "None" -msgstr "なし" - -#: tools/virsh-domain.c:5949 -msgid "Bounded" -msgstr "制限" - -#: tools/virsh-domain.c:5950 -msgid "Unbounded" -msgstr "無制限" - -#: tools/virsh-domain.c:5951 -msgid "Completed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5953 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5966 -msgid "Start" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5968 -msgid "Restore" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5969 -msgid "Incoming migration" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5970 -msgid "Outgoing migration" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5971 tools/virsh-domain.c:12637 -#: tools/virsh-domain.c:12651 tools/virsh-domain.c:12662 -#: tools/virsh-domain.c:12672 tools/virsh-domain.c:12684 -msgid "Snapshot" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5972 -msgid "Snapshot revert" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6044 -msgid "Optional flags are not supported by the daemon" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6055 -msgid "Job type:" -msgstr "ジョブ形式:" - -#: tools/virsh-domain.c:6070 -msgid "Operation:" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6073 -msgid "Time elapsed:" -msgstr "経過時間:" - -#: tools/virsh-domain.c:6079 -msgid "Time elapsed w/o network:" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6084 -msgid "Time remaining:" -msgstr "残り時間:" - -#: tools/virsh-domain.c:6089 -msgid "Data processed:" -msgstr "処理済みデータ" - -#: tools/virsh-domain.c:6091 -msgid "Data remaining:" -msgstr "残りデータ:" - -#: tools/virsh-domain.c:6093 -msgid "Data total:" -msgstr "合計データ:" - -#: tools/virsh-domain.c:6098 -msgid "Memory processed:" -msgstr "処理済みメモリー:" - -#: tools/virsh-domain.c:6100 -msgid "Memory remaining:" -msgstr "残りメモリー:" - -#: tools/virsh-domain.c:6102 -msgid "Memory total:" -msgstr "合計メモリー:" - -#: tools/virsh-domain.c:6111 -msgid "Memory bandwidth:" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6119 -msgid "Dirty rate:" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6127 -msgid "Page size:" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6135 -msgid "Iteration:" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6141 -msgid "File processed:" -msgstr "処理済みファイル:" - -#: tools/virsh-domain.c:6143 -msgid "File remaining:" -msgstr "残りファイル:" - -#: tools/virsh-domain.c:6145 -msgid "File total:" -msgstr "合計ファイル:" - -#: tools/virsh-domain.c:6154 -msgid "File bandwidth:" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6163 -msgid "Constant pages:" -msgstr "不変ページ:" - -#: tools/virsh-domain.c:6170 -msgid "Normal pages:" -msgstr "通常ページ:" - -#: tools/virsh-domain.c:6178 -msgid "Normal data:" -msgstr "通常データ:" - -#: tools/virsh-domain.c:6188 -msgid "Total downtime:" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6191 -msgid "Expected downtime:" -msgstr "期待ダウンタイム:" - -#: tools/virsh-domain.c:6200 -msgid "Downtime w/o network:" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6207 -msgid "Setup time:" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6215 -msgid "Compression cache:" -msgstr "圧縮キャッシュ:" - -#: tools/virsh-domain.c:6223 -msgid "Compressed data:" -msgstr "圧縮済みデータ:" - -#: tools/virsh-domain.c:6230 -msgid "Compressed pages:" -msgstr "圧縮済みページ:" - -#: tools/virsh-domain.c:6237 -msgid "Compression cache misses:" -msgstr "圧縮キャッシュミス:" - -#: tools/virsh-domain.c:6244 -msgid "Compression overflows:" -msgstr "圧縮オーバーフロー:" - -#: tools/virsh-domain.c:6252 -msgid "Auto converge throttle:" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6272 -msgid "abort active domain job" -msgstr "ドメインの実行中ジョブの中止" - -#: tools/virsh-domain.c:6275 -msgid "Aborts the currently running domain job" -msgstr "現在実行しているドメインのジョブを中止します。" - -#: tools/virsh-domain.c:6306 -msgid "domain vcpu counts" -msgstr "ドメインの仮想 CPU 数" - -#: tools/virsh-domain.c:6309 -msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain." -msgstr "ドメインにより使用される仮想 CPU 数を表示します。" - -#: tools/virsh-domain.c:6318 -msgid "get maximum count of vcpus" -msgstr "最大仮想 CPU 数の取得" - -#: tools/virsh-domain.c:6322 -msgid "get number of currently active vcpus" -msgstr "現在アクティブな仮想 CPU 数の取得" - -#: tools/virsh-domain.c:6324 -msgid "get value from running domain" -msgstr "実行中のドメインから値の取得" - -#: tools/virsh-domain.c:6325 -msgid "get value to be used on next boot" -msgstr "次回起動時に使用される値の取得" - -#: tools/virsh-domain.c:6326 -msgid "get value according to current domain state" -msgstr "ドメインの現在の状態に従った値の取得" - -#: tools/virsh-domain.c:6329 -msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor" -msgstr "ハイパーバイザーではなくゲストからの vcpu 数を取得します" - -#: tools/virsh-domain.c:6373 -msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest" -msgstr "ゲストからの vCPU 数の取得に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:6399 tools/virsh-domain.c:6575 -msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count" -msgstr "最大仮想 CPU 数の取得に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:6404 -msgid "Failed to retrieve current vcpu count" -msgstr "現在の仮想 CPU 数の取得に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:6476 tools/virsh-domain.c:6477 -msgid "maximum" -msgstr "最大" - -#: tools/virsh-domain.c:6476 tools/virsh-domain.c:6478 -msgid "config" -msgstr "設定" - -#: tools/virsh-domain.c:6477 tools/virsh-domain.c:6479 -msgid "live" -msgstr "ライブ" - -#: tools/virsh-domain.c:6478 tools/virsh-domain.c:6479 -msgid "current" -msgstr "カレント" - -#: tools/virsh-domain.c:6503 -msgid "detailed domain vcpu information" -msgstr "ドメインの仮想 CPU 情報の表示" - -#: tools/virsh-domain.c:6506 -msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." -msgstr "ドメインの仮想 CPU の基本情報を表示します。" - -#: tools/virsh-domain.c:6515 tools/virsh-host.c:694 -msgid "return human readable output" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6531 -msgid "CPU Affinity:" -msgstr "CPU アフィニティー:" - -#: tools/virsh-domain.c:6535 -#, c-format -msgid "%s (out of %d)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6613 -msgid "Failed to retrieve vcpu state bitmap" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6657 tools/virsh-domain.c:6718 -#: tools/virsh-domain.c:6839 -msgid "VCPU:" -msgstr "VCPU:" - -#: tools/virsh-domain.c:6658 tools/virsh-domain.c:6719 -msgid "CPU:" -msgstr "CPU:" - -#: tools/virsh-domain.c:6658 tools/virsh-domain.c:6659 -#: tools/virsh-domain.c:6660 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#: tools/virsh-domain.c:6660 -msgid "CPU time" -msgstr "CPU 時間" - -#: tools/virsh-domain.c:6752 -msgid "control or query domain vcpu affinity" -msgstr "ドメインの仮想 CPU アフィニティーの制御・表示" - -#: tools/virsh-domain.c:6755 -msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." -msgstr "ドメインの仮想 CPU をホストの物理 CPU に割り当てます。" - -#: tools/virsh-domain.c:6764 -msgid "vcpu number" -msgstr "仮想 CPU 番号" - -#: tools/virsh-domain.c:6769 tools/virsh-domain.c:6982 -msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query" -msgstr "設定するホスト CPU 番号、またはオプションを省略すると問い合わせ" - -#: tools/virsh-domain.c:6814 -#, fuzzy -msgid "cannot get vcpupin for offline domain" -msgstr "休止状態のドメインの仮想 CPU ピニングを一覧表示できません" - -#: tools/virsh-domain.c:6816 -#, fuzzy -msgid "cannot get vcpupin for transient domain" -msgstr "一時ドメインに対して自動起動を設定できません" - -#: tools/virsh-domain.c:6839 tools/virsh-domain.c:7042 -#: tools/virsh-domain.c:7450 -msgid "CPU Affinity" -msgstr "CPU アフィニティー" - -#: tools/virsh-domain.c:6873 -#, c-format -msgid "Invalid cpulist '%s'" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6878 -#, c-format -msgid "CPU %d in cpulist '%s' exceed the maxcpu %d" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6928 -msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6969 -msgid "control or query domain emulator affinity" -msgstr "ドメインのエミュレーターアフィニティの制御・確認" - -#: tools/virsh-domain.c:6972 -msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." -msgstr "ドメインのエミュレータースレッドをホストの物理 CPU に固定します。" - -#: tools/virsh-domain.c:7042 -msgid "emulator:" -msgstr "エミュレーター:" - -#: tools/virsh-domain.c:7073 -msgid "change number of virtual CPUs" -msgstr "仮想 CPU 数の変更" - -#: tools/virsh-domain.c:7076 -msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." -msgstr "ゲストドメインの仮想 CPU 数を変更します。" - -#: tools/virsh-domain.c:7086 -msgid "number of virtual CPUs" -msgstr "仮想 CPU 数" - -#: tools/virsh-domain.c:7090 -msgid "set maximum limit on next boot" -msgstr "次回起動時に制限最大値を設定します" - -#: tools/virsh-domain.c:7097 -msgid "modify cpu state in the guest" -msgstr "ゲストで cpu 状態を変更する" - -#: tools/virsh-domain.c:7101 -msgid "make added vcpus hot(un)pluggable" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7144 -msgid "Can't set 0 processors for a VM" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7170 -msgid "query or modify state of vcpu in the guest (via agent)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7173 -msgid "" -"Use the guest agent to query or set cpu state from guest's point of view" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7183 -msgid "list of cpus to enable or disable" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7187 -msgid "enable cpus specified by cpulist" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7191 -msgid "disable cpus specified by cpulist" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7217 -msgid "One of options --enable or --disable is required by option --cpulist" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7256 -msgid "attach/detach vcpu or groups of threads" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7259 -msgid "Add or remove vcpus" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7269 -msgid "ids of vcpus to manipulate" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7273 -msgid "enable cpus specified by cpumap" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7277 -msgid "disable cpus specified by cpumap" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7309 -msgid "one of --enable, --disable is required" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7338 -msgid "" -"set the threshold for block-threshold event for a given block device or it's " -"backing chain element" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7342 -msgid "set threshold for block-threshold event for a block device" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7352 -msgid "device to set threshold for" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7357 -msgid "threshold as a scaled number (by default bytes)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7396 -msgid "view domain IOThreads" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7399 -msgid "Returns basic information about the domain IOThreads." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7440 -msgid "Unable to get domain IOThreads information" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7445 -msgid "No IOThreads found for the domain" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7450 -msgid "IOThread ID" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7471 -msgid "control domain IOThread affinity" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7474 -msgid "Pin domain IOThreads to host physical CPUs." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7484 -msgid "IOThread ID number" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7489 -msgid "host cpu number(s) to set" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7553 -msgid "add an IOThread to the guest domain" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7556 -msgid "Add an IOThread to the guest domain." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7566 -msgid "iothread for the new IOThread" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7599 tools/virsh-domain.c:7664 -#, c-format -msgid "Invalid IOThread id value: '%d'" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7618 -msgid "delete an IOThread from the guest domain" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7621 -msgid "Delete an IOThread from the guest domain." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7631 -msgid "iothread_id for the IOThread to delete" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7683 -msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" -msgstr "XML ファイルに記載された CPU とホスト CPU の比較" - -#: tools/virsh-domain.c:7686 -msgid "compare CPU with host CPU" -msgstr "ホスト CPU と CPU を比較します。" - -#: tools/virsh-domain.c:7692 -msgid "file containing an XML CPU description" -msgstr "CPU の XML 記述を含むファイル" - -#: tools/virsh-domain.c:7695 -msgid "report error if CPUs are incompatible" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7735 -#, c-format -msgid "" -"File '%s' does not contain a element or is not a valid domain or " -"capabilities XML" -msgstr "" -"ファイル '%s' が 要素を含んでいない、もしくは、有効なドメインまたはケイ" -"パビリティの XML ではありません。" - -#: tools/virsh-domain.c:7744 -#, c-format -msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" -msgstr "%s に記述されている CPU はホスト CPU と互換性がありません\n" - -#: tools/virsh-domain.c:7750 -#, c-format -msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" -msgstr "%s に記述されている CPU はホスト CPU と同一です\n" - -#: tools/virsh-domain.c:7755 -#, c-format -msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" -msgstr "ホスト CPU は %s に記述されている CPU の上位セットです\n" - -#: tools/virsh-domain.c:7761 -#, c-format -msgid "Failed to compare host CPU with %s" -msgstr "ホスト CPU と %s を比較できませんでした" - -#: tools/virsh-domain.c:7781 -msgid "compute baseline CPU" -msgstr "ベースライン CPU の計算" - -#: tools/virsh-domain.c:7784 -msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." -msgstr "与えられた CPU セットに対するベースライン CPU を計算します。" - -#: tools/virsh-domain.c:7790 -msgid "file containing XML CPU descriptions" -msgstr "XML CPU 記述を含むファイル" - -#: tools/virsh-domain.c:7793 -msgid "Show features that are part of the CPU model type" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7797 -msgid "Do not include features that block migration" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7848 -#, c-format -msgid "No host CPU specified in '%s'" -msgstr "'%s' にホスト CPU が指定されていません" - -#: tools/virsh-domain.c:7894 -msgid "show domain cpu statistics" -msgstr "ドメインの CPU 統計情報の表示" - -#: tools/virsh-domain.c:7897 msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" msgstr "ドメインの CPU に関する CPU ごとおよび合計の統計情報を表示します" -#: tools/virsh-domain.c:7906 -msgid "Show total statistics only" -msgstr "統計情報の合計のみの表示" +msgid "Display the system version information." +msgstr "システムのバージョン情報を表示します。" -#: tools/virsh-domain.c:7910 -msgid "Show statistics from this CPU" -msgstr "この CPU から統計情報の表示" - -#: tools/virsh-domain.c:7914 -msgid "Number of shown CPUs at most" -msgstr "示される CPU の最大数" - -#: tools/virsh-domain.c:7959 -msgid "Invalid value for start CPU" -msgstr "開始 CPU 数の無効な値" - -#: tools/virsh-domain.c:7969 -msgid "Invalid value for number of CPUs to show" -msgstr "表示する CPU 数の無効な値" - -#: tools/virsh-domain.c:7996 -#, c-format -msgid "Only %d CPUs available to show\n" -msgstr "%d CPU のみが表示するために利用可能です\n" - -#: tools/virsh-domain.c:8005 -msgid "No per-CPU stats available" -msgstr "利用可能な CPU ごとの統計がありません" - -#: tools/virsh-domain.c:8045 -msgid "No total stats available" -msgstr "合計の統計が利用可能ではありません" - -#: tools/virsh-domain.c:8057 -msgid "Total:\n" -msgstr "合計:\n" - -#: tools/virsh-domain.c:8069 -#, c-format -msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" -msgstr "ドメイン '%s' の CPU 統計情報を取得できませんでした" - -#: tools/virsh-domain.c:8079 -msgid "create a domain from an XML file" -msgstr "XML ファイルによるドメインの作成" - -#: tools/virsh-domain.c:8082 -msgid "Create a domain." -msgstr "ドメインを作成します。" - -#: tools/virsh-domain.c:8088 tools/virsh-domain.c:8184 -msgid "file containing an XML domain description" -msgstr "XML 形式のドメイン記述を含むファイル" - -#: tools/virsh-domain.c:8109 tools/virsh-domain.c:8187 -msgid "validate the XML against the schema" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8151 -#, c-format -msgid "Failed to create domain from %s" -msgstr "%s からのドメイン作成に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:8155 -#, c-format -msgid "Domain %s created from %s\n" -msgstr "ドメイン %s が %s から作成されました\n" - -#: tools/virsh-domain.c:8175 -msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" -msgstr "XML ファイルによるドメインの定義(起動なし)" - -#: tools/virsh-domain.c:8178 -msgid "Define a domain." -msgstr "ドメインを登録します。" - -#: tools/virsh-domain.c:8218 -#, c-format -msgid "Domain %s defined from %s\n" -msgstr "ドメイン %s が %s から定義されました\n" - -#: tools/virsh-domain.c:8222 -#, c-format -msgid "Failed to define domain from %s" -msgstr "%s からのドメイン定義に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:8233 -msgid "destroy (stop) a domain" -msgstr "ドメインの強制停止" - -#: tools/virsh-domain.c:8236 -msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." -msgstr "" -"与えられたドメインを強制的に停止しますが、そのリソースをそのままにします。" - -#: tools/virsh-domain.c:8245 -msgid "terminate gracefully" -msgstr "穏やかに終了します" - -#: tools/virsh-domain.c:8271 -#, c-format -msgid "Domain %s destroyed\n" -msgstr "ドメイン %s は強制停止されました\n" - -#: tools/virsh-domain.c:8273 -#, c-format -msgid "Failed to destroy domain %s" -msgstr "ドメイン %s の強制停止に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:8286 -msgid "show or set domain's description or title" -msgstr "ドメインの説明・タイトルの表示・設定" - -#: tools/virsh-domain.c:8289 -msgid "Allows to show or modify description or title of a domain." -msgstr "ドメインの説明またはタイトルの表示または変更を許可します。" - -#: tools/virsh-domain.c:8296 tools/virsh-domain.c:8466 -msgid "modify/get running state" -msgstr "実行状態の変更・取得" - -#: tools/virsh-domain.c:8297 tools/virsh-domain.c:8467 -msgid "modify/get persistent configuration" -msgstr "永続的な設定の変更・取得" - -#: tools/virsh-domain.c:8298 tools/virsh-domain.c:8468 -msgid "modify/get current state configuration" -msgstr "現在の状態の設定の変更・取得" - -#: tools/virsh-domain.c:8301 -msgid "modify/get the title instead of description" -msgstr "説明の代わりにタイトルを変更または取得します" - -#: tools/virsh-domain.c:8305 -msgid "open an editor to modify the description" -msgstr "説明を変更するためにエディターの起動" - -#: tools/virsh-domain.c:8309 -msgid "message" -msgstr "メッセージ" - -#: tools/virsh-domain.c:8364 -msgid "Failed to collect new description/title" -msgstr "新しい説明・タイトルの収集に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:8401 -msgid "Domain title not changed\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8402 -msgid "Domain description not changed\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8414 -msgid "Failed to set new domain title" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8415 -msgid "Failed to set new domain description" -msgstr "新しいドメインの説明の設定に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:8419 -msgid "Domain title updated successfully" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8420 -msgid "Domain description updated successfully" -msgstr "ドメインの説明が正常に更新されました" - -#: tools/virsh-domain.c:8431 -#, c-format -msgid "No title for domain: %s" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8432 -#, c-format -msgid "No description for domain: %s" -msgstr "ドメインの説明がありません: %s" - -#: tools/virsh-domain.c:8451 -msgid "show or set domain's custom XML metadata" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8454 -msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8464 -msgid "URI of the namespace" -msgstr "名前空間の URI" - -#: tools/virsh-domain.c:8471 -msgid "use an editor to change the metadata" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8475 -msgid "key to be used as a namespace identifier" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8479 -msgid "new metadata to set" -msgstr "設定する新しいメタデータ" - -#: tools/virsh-domain.c:8483 -msgid "remove the metadata corresponding to an uri" -msgstr "uri に対応するメタデータの削除" - -#: tools/virsh-domain.c:8544 -msgid "namespace key is required when modifying metadata" -msgstr "メタデータを変更するとき、名前空間のキーが必要です" - -#: tools/virsh-domain.c:8554 -msgid "Metadata removed" -msgstr "メタデータが削除されました" - -#: tools/virsh-domain.c:8556 tools/virsh-domain.c:8572 -msgid "Metadata modified" -msgstr "メタデータが変更されました" - -#: tools/virsh-domain.c:8562 -msgid "Metadata not changed" -msgstr "メタデータが変更されませんでした" - -#: tools/virsh-domain.c:8597 -msgid "Inject NMI to the guest" -msgstr "ゲストへの NMI の送信" - -#: tools/virsh-domain.c:8600 -msgid "Inject NMI to the guest domain." -msgstr "ゲストドメインに NMI を送信します。" - -#: tools/virsh-domain.c:8631 -msgid "Send keycodes to the guest" -msgstr "ゲストへのキーコードの送信" - -#: tools/virsh-domain.c:8634 -msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" -msgstr "ゲストにキーコード(数値またはシンボル名)を送信します。" - -#: tools/virsh-domain.c:8644 -msgid "the codeset of keycodes, default:linux" -msgstr "キーコードのコードセット、デフォルト:linux" - -#: tools/virsh-domain.c:8649 -msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held" -msgstr "キーの保持時間(ミリ秒単位)" - -#: tools/virsh-domain.c:8654 -msgid "the key code" -msgstr "キーコード" - -#: tools/virsh-domain.c:8698 -#, c-format -msgid "unknown codeset: '%s'" -msgstr "不明なコードセット: '%s'" - -#: tools/virsh-domain.c:8704 -msgid "too many keycodes" -msgstr "キーコードが多過ぎます" - -#: tools/virsh-domain.c:8710 -#, c-format -msgid "invalid keycode: '%s'" -msgstr "無効なキーコード: '%s'" - -#: tools/virsh-domain.c:8732 -msgid "Send signals to processes" -msgstr "シグナルのプロセスへの送信" - -#: tools/virsh-domain.c:8735 -msgid "Send signals to processes in the guest" -msgstr "仮想マシンにおいてシグナルをプロセスに送信する" - -#: tools/virsh-domain.c:8745 -msgid "the process ID" -msgstr "プロセス ID" - -#: tools/virsh-domain.c:8750 -msgid "the signal number or name" -msgstr "シグナルの番号または名前" - -#: tools/virsh-domain.c:8818 -#, c-format -msgid "malformed signal name: %s" -msgstr "不正な形式のシグナル名: %s" - -#: tools/virsh-domain.c:8837 -msgid "change memory allocation" -msgstr "メモリー割り当て量の変更" - -#: tools/virsh-domain.c:8840 -msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." -msgstr "ゲストドメインのカレントメモリー割り当て量を変更します。" - -#: tools/virsh-domain.c:8854 -msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)" -msgstr "新しいメモリー容量、単位付き整数 (初期値 KiB)" - -#: tools/virsh-domain.c:8918 -msgid "change maximum memory limit" -msgstr "最大メモリーの上限の変更" - -#: tools/virsh-domain.c:8921 -msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." -msgstr "ゲストドメインの最大メモリーの上限を変更します。" - -#: tools/virsh-domain.c:8935 -msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" -msgstr "新しい最大メモリー容量、単位付き整数 (初期値 KiB)" - -#: tools/virsh-domain.c:8984 tools/virsh-domain.c:8989 -msgid "Unable to change MaxMemorySize" -msgstr "最大メモリー容量を変更できません" - -#: tools/virsh-domain.c:9003 -msgid "Get or set memory parameters" -msgstr "メモリーのパラメーターの取得・設定" - -#: tools/virsh-domain.c:9006 msgid "" -"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n" -" To get the memory parameters use following command: \n" -"\n" -" virsh # memtune " +"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " +"list of online CPUs." msgstr "" -"ゲストドメインのカレントメモリーパラメーターを取得または設定します。\n" -" メモリーパラメーターを取得するために、以下のコマンドを使用します: \n" -"\n" -" virsh # memtune " +"ノードの合計 CPU 数、オンライン CPU 数およびオンライン CPU の一覧を表示しま" +"す。" -#: tools/virsh-domain.c:9018 -msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" -msgstr "メモリーの最大値、単位付き整数 (初期値 KiB)" +msgid "Do not change process security label" +msgstr "プロセスセキュリティラベルの変更不可" -#: tools/virsh-domain.c:9022 -msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" -msgstr "競合中のメモリー、単位付き整数 (初期値 KiB)" - -#: tools/virsh-domain.c:9026 -msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" -msgstr "メモリーとスワップの最大値、単位付き整数 (初期値 KiB)" - -#: tools/virsh-domain.c:9030 -msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" -msgstr "保証メモリーの最小値、単位付き整数 (初期値 KiB)" - -#: tools/virsh-domain.c:9108 #, c-format -msgid "Unable to parse integer parameter %s" -msgstr "" +msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" +msgstr "ドメイン %s XML の設定は編集されました \n" -#: tools/virsh-domain.c:9129 tools/virsh-domain.c:9400 tools/virsh-host.c:1335 -msgid "Unable to get number of memory parameters" -msgstr "メモリーのパラメーターの数を取得できませんでした" - -#: tools/virsh-domain.c:9142 tools/virsh-host.c:1347 -msgid "Unable to get memory parameters" -msgstr "メモリーのパラメーターを取得できませんでした" - -#: tools/virsh-domain.c:9149 -msgid "unlimited" -msgstr "無制限" - -#: tools/virsh-domain.c:9171 tools/virsh-host.c:1374 -msgid "Unable to change memory parameters" -msgstr "メモリーのパラメーターを変更できませんでした" - -#: tools/virsh-domain.c:9180 -msgid "Get or set perf event" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9183 -msgid "" -"Get or set the current perf events for a guest domain.\n" -" To get the perf events list use following command: \n" -"\n" -" virsh # perf " -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9195 -msgid "perf events which will be enabled" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9199 -msgid "perf events which will be disabled" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9242 -msgid "enabled" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9244 -msgid "disabled" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9288 -msgid "Unable to get perf events" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9294 -msgid "Unable to enable/disable perf events" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9314 -msgid "Get or set numa parameters" -msgstr "NUMA パラメーターの取得・設定" - -#: tools/virsh-domain.c:9317 -msgid "" -"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n" -" To get the numa parameters use following command: \n" -"\n" -" virsh # numatune " -msgstr "" -"ゲストドメインの現在の NUMA パラメーターを取得または設定します。\n" -" NUMA パラメーターを取得するには以下のコマンドを使用します: \n" -"\n" -" virsh # numatune " - -#: tools/virsh-domain.c:9329 -msgid "" -"NUMA mode, one of strict, preferred and interleave \n" -"or a number from the virDomainNumatuneMemMode enum" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9334 -msgid "NUMA node selections to set" -msgstr "設定する NUMA ノードのセット" - -#: tools/virsh-domain.c:9387 #, c-format -msgid "Invalid mode: %s" -msgstr "無効なモード: %s" +msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" +msgstr "ドメインの %s XML 設定は変更されていません \n" -#: tools/virsh-domain.c:9413 -msgid "Unable to get numa parameters" -msgstr "NUMA パラメーターを取得できません" - -#: tools/virsh-domain.c:9443 -msgid "Unable to change numa parameters" -msgstr "NUMA パラメーターを変更できません" - -#: tools/virsh-domain.c:9452 tools/virsh-domain.c:9455 -msgid "QEMU Monitor Command" -msgstr "QEMU モニターコマンド" - -#: tools/virsh-domain.c:9464 -msgid "command is in human monitor protocol" -msgstr "Human Monitor Protocol のコマンド" - -#: tools/virsh-domain.c:9468 -msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" -msgstr "QEMU モニタープロトコルの出力の整形表示" - -#: tools/virsh-domain.c:9473 tools/virsh-domain.c:9783 -msgid "command" -msgstr "コマンド" - -#: tools/virsh-domain.c:9501 tools/virsh-domain.c:9814 -msgid "Failed to collect command" -msgstr "コマンドを収集できませんでした" - -#: tools/virsh-domain.c:9592 -msgid "QEMU Monitor Events" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9595 -msgid "Listen for QEMU Monitor Events" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9603 -msgid "filter by domain name, id or uuid" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9607 -msgid "filter by event name" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9611 -msgid "pretty-print any JSON output" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9615 tools/virsh-domain.c:13366 -#: tools/virsh-network.c:1204 tools/virsh-nodedev.c:883 tools/virsh-pool.c:2111 -#: tools/virsh-secret.c:683 -msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9619 tools/virsh-domain.c:13370 -#: tools/virsh-network.c:1208 tools/virsh-nodedev.c:887 tools/virsh-pool.c:2115 -#: tools/virsh-secret.c:687 -msgid "timeout seconds" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9623 -msgid "treat event as a regex rather than literal filter" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9627 -msgid "treat event case-insensitively" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9631 tools/virsh-domain.c:13378 -#: tools/virsh-network.c:1216 tools/virsh-nodedev.c:895 tools/virsh-pool.c:2123 -#: tools/virsh-secret.c:695 -msgid "show timestamp for each printed event" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9676 tools/virsh-domain.c:13468 -#: tools/virsh-network.c:1270 tools/virsh-nodedev.c:962 tools/virsh-pool.c:2182 -#: tools/virsh-secret.c:753 -msgid "event loop interrupted\n" -msgstr "イベントループが中断されました\n" - -#: tools/virsh-domain.c:9679 tools/virsh-domain.c:13471 -#: tools/virsh-network.c:1273 tools/virsh-nodedev.c:965 tools/virsh-pool.c:2185 -#: tools/virsh-secret.c:756 -msgid "event loop timed out\n" -msgstr "イベントループがタイムアウトしました\n" - -#: tools/virsh-domain.c:9686 tools/virsh-domain.c:13478 -#: tools/virsh-network.c:1280 tools/virsh-nodedev.c:972 tools/virsh-pool.c:2192 -#: tools/virsh-secret.c:763 -#, fuzzy, c-format -msgid "events received: %d\n" -msgstr "イベントを受信しました: %d\n" - -#: tools/virsh-domain.c:9705 tools/virsh-domain.c:9708 -msgid "QEMU Attach" -msgstr "QEMU 接続" - -#: tools/virsh-domain.c:9717 -msgid "pid" -msgstr "プロセス ID" - -#: tools/virsh-domain.c:9735 -#, c-format -msgid "Failed to attach to pid %u" -msgstr "プロセス ID %u に接続できませんでした" - -#: tools/virsh-domain.c:9739 #, c-format msgid "Domain %s attached to pid %u\n" msgstr "ドメイン %s は プロセス ID %u に接続しました\n" -#: tools/virsh-domain.c:9753 -msgid "QEMU Guest Agent Command" -msgstr "QEMU ゲストエージェントコマンド" - -#: tools/virsh-domain.c:9756 -msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" -msgstr "任意の QEMU ゲストエージェントコマンドの実行、自己責任で使用します" - -#: tools/virsh-domain.c:9766 -msgid "timeout seconds. must be positive." -msgstr "タイムアウト秒数。正の数にする必要があります。" - -#: tools/virsh-domain.c:9770 -msgid "execute command without waiting for timeout" -msgstr "タイムアウトの待機なしでコマンドの実行" - -#: tools/virsh-domain.c:9774 -msgid "execute command without timeout" -msgstr "タイムアウトなしでコマンドの実行" - -#: tools/virsh-domain.c:9778 -msgid "pretty-print the output" -msgstr "出力の整形表示" - -#: tools/virsh-domain.c:9825 -msgid "timeout must be positive" -msgstr "タイムアウトは正の数である必要があります" - -#: tools/virsh-domain.c:9839 -msgid "timeout, async and block options are exclusive" -msgstr "タイムアウト、非同期およびブロック操作は相互排他です" - -#: tools/virsh-domain.c:9875 -msgid "LXC Guest Enter Namespace" -msgstr "LXC ゲストの参加名前空間" - -#: tools/virsh-domain.c:9878 -msgid "Run an arbitrary command in a lxc guest namespace; use at your own risk" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9887 -msgid "Do not change process security label" -msgstr "プロセスセキュリティラベルの変更不可" - -#: tools/virsh-domain.c:9892 -msgid "command to run" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9923 tools/virsh-domain.c:9929 #, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate argv" -msgstr "%s: %d: 引数の割り当てに失敗しました" +msgid "Domain %s could not be suspended" +msgstr "ドメイン %s を一時停止できませんでした" -#: tools/virsh-domain.c:9939 -msgid "Failed to allocate security model" -msgstr "セキュリティモデルの割り当てに失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:9943 -msgid "Failed to allocate security label" -msgstr "セキュリティラベルの割り当てに失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:10016 -msgid "domain information in XML" -msgstr "XML 形式のドメイン情報" - -#: tools/virsh-domain.c:10019 -msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." -msgstr "ドメインの情報を XML ダンプ形式で標準出力に出力します。" - -#: tools/virsh-domain.c:10028 tools/virsh-interface.c:475 -#: tools/virsh-network.c:287 tools/virsh-pool.c:778 -msgid "show inactive defined XML" -msgstr "アクティブでない定義済み XML の表示" - -#: tools/virsh-domain.c:10036 -msgid "update guest CPU according to host CPU" -msgstr "ゲスト CPU をホスト CPU により更新" - -#: tools/virsh-domain.c:10040 -msgid "provide XML suitable for migrations" -msgstr "マイグレーションのために適切な XML を提供します" - -#: tools/virsh-domain.c:10086 -msgid "Convert native config to domain XML" -msgstr "ネイティブ設定からドメイン XML への変換" - -#: tools/virsh-domain.c:10089 -msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." -msgstr "ネイティブゲスト設定の形式をドメイン XML 形式に変換します。" - -#: tools/virsh-domain.c:10098 -msgid "source config data format" -msgstr "ソース設定データの形式" - -#: tools/virsh-domain.c:10103 -msgid "config data file to import from" -msgstr "インポートする設定データファイル" - -#: tools/virsh-domain.c:10143 -msgid "Convert domain XML to native config" -msgstr "ドメイン XML からネイティブ設定への変換" - -#: tools/virsh-domain.c:10146 -msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." -msgstr "ドメイン XML 設定をネイティブのゲスト設定形式に変換します。" - -#: tools/virsh-domain.c:10155 -msgid "target config data type format" -msgstr "対象の設定データ種別の形式" - -#: tools/virsh-domain.c:10164 -msgid "xml data file to export from" -msgstr "エクスポートする XML データファイル" - -#: tools/virsh-domain.c:10197 -msgid "need either domain or domain XML" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10202 -msgid "failed to retrieve XML" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10225 -msgid "convert a domain id or UUID to domain name" -msgstr "ドメイン ID または UUID からドメイン名への変換" - -#: tools/virsh-domain.c:10234 -msgid "domain id or uuid" -msgstr "ドメイン ID または UUID" - -#: tools/virsh-domain.c:10257 -msgid "rename a domain" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10270 -msgid "new domain name" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10304 -msgid "convert a domain name or UUID to domain id" -msgstr "ドメイン名または UUID からドメイン ID への変換" - -#: tools/virsh-domain.c:10313 -msgid "domain name or uuid" -msgstr "ドメインの名前または UUID" - -#: tools/virsh-domain.c:10342 -msgid "convert a domain name or id to domain UUID" -msgstr "ドメイン名または ID からドメイン UUID への変換" - -#: tools/virsh-domain.c:10351 -msgid "domain id or name" -msgstr "ドメイン名または ID" - -#: tools/virsh-domain.c:10368 -msgid "failed to get domain UUID" -msgstr "ドメイン UUID の取得に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:10379 -msgid "migrate domain to another host" -msgstr "ドメインの他ホストへのマイグレーション" - -#: tools/virsh-domain.c:10382 -msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." -msgstr "" -"ドメインを他のホストにマイグレーションします。ライブマイグレーションは --" -"live を付加します。" - -#: tools/virsh-domain.c:10392 -msgid "" -"connection URI of the destination host as seen from the client(normal " -"migration) or source(p2p migration)" -msgstr "" -"クライアント(通常のマイグレーション)またはソース(p2p マイグレーション)か" -"ら見える宛先ホストの接続 URI" - -#: tools/virsh-domain.c:10394 -msgid "live migration" -msgstr "ライブマイグレーション" - -#: tools/virsh-domain.c:10397 -msgid "offline migration" -msgstr "オフラインマイグレーション" - -#: tools/virsh-domain.c:10401 -msgid "peer-2-peer migration" -msgstr "ピアツーピア・マイグレーション" - -#: tools/virsh-domain.c:10405 -msgid "direct migration" -msgstr "ダイレクト・マイグレーション" - -#: tools/virsh-domain.c:10413 -msgid "tunnelled migration" -msgstr "トンネル・マイグレーション" - -#: tools/virsh-domain.c:10417 -msgid "persist VM on destination" -msgstr "宛先における仮想マシンの永続化" - -#: tools/virsh-domain.c:10421 -msgid "undefine VM on source" -msgstr "ソースから VM の登録解除" - -#: tools/virsh-domain.c:10425 -msgid "do not restart the domain on the destination host" -msgstr "宛先ホストにおいてドメインを再開しません" - -#: tools/virsh-domain.c:10429 -msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" -msgstr "完全なディスクコピーとともに非共有のストレージを用いたマイグレーション" - -#: tools/virsh-domain.c:10433 -msgid "" -"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " -"shared between source and destination)" -msgstr "" -"増分コピーとともに非共有のストレージを用いたマイグレーション(ソースと宛先の" -"間で同じベースイメージを共有します)" - -#: tools/virsh-domain.c:10437 -msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" -msgstr "ドメインへのあらゆる設定変更をマイグレーションが終わるまで防ぎます" - -#: tools/virsh-domain.c:10441 -msgid "force migration even if it may be unsafe" -msgstr "安全ではないときにも強制的にマイグレーションする" - -#: tools/virsh-domain.c:10445 -msgid "display the progress of migration" -msgstr "マイグレーションの進行状況の表示" - -#: tools/virsh-domain.c:10449 -msgid "compress repeated pages during live migration" -msgstr "ライブマイグレーション中の連続ページの圧縮" - -#: tools/virsh-domain.c:10453 -msgid "force convergence during live migration" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10457 -msgid "pin all memory before starting RDMA live migration" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10461 -msgid "abort on soft errors during migration" -msgstr "移行中にソフトなエラーが発生した場合は中止する" - -#: tools/virsh-domain.c:10465 -msgid "enable post-copy migration; switch to it using migrate-postcopy command" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10469 -msgid "automatically switch to post-copy migration after one pass of pre-copy" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10473 -msgid "migration URI, usually can be omitted" -msgstr "マイグレーション URI(通常は省略可)" - -#: tools/virsh-domain.c:10477 -msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration" -msgstr "" -"シームレス・グラフィック・マイグレーションのために使用するグラフィック URI" - -#: tools/virsh-domain.c:10481 -msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10485 -msgid "rename to new name during migration (if supported)" -msgstr "マイグレーション中に名前の変更(サポートされる場合)" - -#: tools/virsh-domain.c:10489 -msgid "" -"run action specified by --timeout-* option (suspend by default) if live " -"migration exceeds timeout (in seconds)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10494 -msgid "suspend the guest after timeout" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10498 -msgid "switch to post-copy after timeout" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10506 -msgid "comma separated list of disks to be migrated" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10510 -msgid "port to use by target server for incoming disks migration" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10514 -msgid "comma separated list of compression methods to be used" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10518 -msgid "compress level for multithread compression" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10522 -msgid "number of compression threads for multithread compression" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10526 -msgid "number of decompression threads for multithread compression" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10530 -msgid "page cache size for xbzrle compression" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10534 -msgid "initial CPU throttling rate for auto-convergence" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10538 -msgid "CPU throttling rate increment for auto-convergence" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10542 -msgid "filename containing updated persistent XML for the target" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10546 -msgid "use TLS for migration" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10696 tools/virsh-domain.c:10714 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot read file '%s'" -msgstr "ファイル '%s' を読み込みできません" - -#: tools/virsh-domain.c:10899 -msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration" -msgstr "migrate: オフラインマイグレーションに対する予期しないタイムアウト値" - -#: tools/virsh-domain.c:10912 -msgid "migrate: Unexpected --timeout-* option without --timeout" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10957 -msgid "Migration" -msgstr "マイグレーション" - -#: tools/virsh-domain.c:10977 -msgid "set maximum tolerable downtime" -msgstr "最大許容停止時間の設定" - -#: tools/virsh-domain.c:10980 -msgid "" -"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " -"another host." -msgstr "" -"他のホストにライブマイグレーションしようとしているドメインの最大許容停止時間" -"を設定します。" - -#: tools/virsh-domain.c:10990 -msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" -msgstr "マイグレーションの最大許容停止時間 (ミリ秒単位)" - -#: tools/virsh-domain.c:11008 -msgid "migrate: Invalid downtime" -msgstr "migrate: 無効な停止時間値" - -#: tools/virsh-domain.c:11028 -msgid "get maximum tolerable downtime" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:11031 -msgid "" -"Get maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " -"another host." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:11068 -msgid "get/set compression cache size" -msgstr "圧縮キャッシュの容量の取得・設定" - -#: tools/virsh-domain.c:11071 -msgid "" -"Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " -"transferred memory pages during live migration." -msgstr "" -"ライブマイグレーション中に繰り返し転送されるメモリーページを圧縮するために使" -"用されるキャッシュの容量 (バイト単位) を設定または取得します。" - -#: tools/virsh-domain.c:11082 -msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" -msgstr "圧縮のために使用されるキャッシュの要求サイズ (バイト単位)" - -#: tools/virsh-domain.c:11112 #, c-format -msgid "Compression cache: %.3lf %s" -msgstr "圧縮キャッシュ: %.3lf %s" +msgid "Domain %s could not be woken up" +msgstr "ドメイン %s は再開できませんでした" -#: tools/virsh-domain.c:11125 -msgid "Set the maximum migration bandwidth" -msgstr "マイグレーションの最大帯域の設定" +#, c-format +msgid "Domain %s created from %s\n" +msgstr "ドメイン %s が %s から作成されました\n" + +#, c-format +msgid "Domain %s defined from %s\n" +msgstr "ドメイン %s が %s から定義されました\n" + +#, c-format +msgid "Domain %s destroyed\n" +msgstr "ドメイン %s は強制停止されました\n" + +#, c-format +msgid "Domain %s did not start" +msgstr "ドメイン %s が開始しませんでした" + +#, c-format +msgid "Domain %s didn't show up" +msgstr "ドメイン %s が現れませんでした" + +#, c-format +msgid "Domain %s has been undefined\n" +msgstr "ドメイン %s の定義が削除されました\n" + +#, c-format +msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" +msgstr "ドメイン %s は管理保存イメージがありません。削除をスキップします" + +#, c-format +msgid "Domain %s is already running" +msgstr "ドメイン %s がすでに実行中です" + +#, c-format +msgid "Domain %s is being rebooted\n" +msgstr "ドメイン %s を再起動しています\n" + +#, c-format +msgid "Domain %s is being shutdown\n" +msgstr "ドメイン %s はシャットダウン中です\n" + +#, c-format +msgid "Domain %s isn't running." +msgstr "ドメイン %s が実行中ではありません" + +#, c-format +msgid "Domain %s marked as autostarted\n" +msgstr "ドメイン %s が自動起動に設定されました\n" + +#, c-format +msgid "Domain %s resumed\n" +msgstr "ドメイン %s が再開されました\n" + +#, c-format +msgid "Domain %s started\n" +msgstr "ドメイン %s が起動されました\n" + +#, c-format +msgid "Domain %s successfully suspended" +msgstr "ドメイン %s が正常に一時停止されました" + +#, c-format +msgid "Domain %s successfully woken up" +msgstr "ドメイン %s は正常に再開されました" + +#, c-format +msgid "Domain %s suspended\n" +msgstr "ドメイン %s は一時停止されました\n" + +#, c-format +msgid "Domain %s too big for destination" +msgstr "ドメイン %s が宛先に対して大きすぎます" + +#, c-format +msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" +msgstr "ドメイン %s の自動起動設定が解除されました\n" + +#, c-format +msgid "Domain %s was reset\n" +msgstr "ドメイン %s がリセットされました\n" + +#, c-format +msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" +msgstr "libxenlight がドメイン '%d' を一時停止するので実行する必要があります" + +#, c-format +msgid "Domain '%s' is already running" +msgstr "ドメイン '%s' はすでに実行中です" + +#, c-format +msgid "Domain '%s' sysinfo are not available" +msgstr "ドメイン '%s' のシステム情報が利用可能ではありません" + +msgid "Domain Pointer is invalid" +msgstr "ドメインポインターが無効です" + +msgid "Domain Pointer not valid" +msgstr "ドメインのポインターが有効ではありません" -#: tools/virsh-domain.c:11128 msgid "" -"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " -"migrated to another host." +"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " +"VMX file" msgstr "" -"他のホストにマイグレーションしようとしているドメインに対してマイグレーション" -"の最大帯域 (MiB/s) を設定します。" +"ドメイン XML がディスクを何も含んでいません、VMX ファイルのデータストアおよび" +"パスを推論できません。" -#: tools/virsh-domain.c:11139 -msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" -msgstr "マイグレーション帯域の MiB/s 単位の制限" - -#: tools/virsh-domain.c:11172 -msgid "Get the maximum migration bandwidth" -msgstr "マイグレーションの最大帯域の取得" - -#: tools/virsh-domain.c:11175 -msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain." -msgstr "ドメインのマイグレーションの最大帯域 (MiB/s) を取得します。" - -#: tools/virsh-domain.c:11212 -msgid "Switch running migration from pre-copy to post-copy" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:11215 msgid "" -"Switch running migration from pre-copy to post-copy. The migration must have " -"been started with --postcopy option." +"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " +"and path for VMX file" msgstr "" +"ドメイン XML がファイルベースのハードディスクを何も含んでいません、VMX ファイ" +"ルのデータストアおよびパスを推論できません。" -#: tools/virsh-domain.c:11254 -msgid "domain display connection URI" -msgstr "ドメインのディスプレイ接続 URI" +msgid "Domain XML must contain at least one element." +msgstr "ドメイン XML は少なくとも1つの 要素を含まなければいけません。" -#: tools/virsh-domain.c:11257 -msgid "Output the IP address and port number for the graphical display." -msgstr "グラフィカルディスプレイの IP アドレスとポート番号を出力します。" - -#: tools/virsh-domain.c:11267 -msgid "includes the password into the connection URI if available" -msgstr "利用可能ならば、接続 URI の中にパスワードを含めます" - -#: tools/virsh-domain.c:11271 -msgid "select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\")" +msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" msgstr "" +"ドメインが存在します、既存のドメインを編集することはまだサポートされていませ" +"ん" -#: tools/virsh-domain.c:11276 -msgid "show all possible graphical displays" -msgstr "" +msgid "Domain description updated successfully" +msgstr "ドメインの説明が正常に更新されました" -#: tools/virsh-domain.c:11493 -msgid "Failed to create display URI" -msgstr "ディスプレイ URI の作成に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:11513 -#, c-format -msgid "No graphical display with type '%s' found" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:11515 -msgid "No graphical display found" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:11536 -msgid "vnc display" -msgstr "VNC ディスプレイ" - -#: tools/virsh-domain.c:11539 -msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." -msgstr "VNC ディスプレイの IP アドレスとポート番号を出力します。" - -#: tools/virsh-domain.c:11574 -msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" -msgstr "" -"VNC ポートの取得に失敗しました。このドメインは VNC ポートを使用していますか?" - -#: tools/virsh-domain.c:11612 -msgid "tty console" -msgstr "TTY コンソール" - -#: tools/virsh-domain.c:11615 -msgid "Output the device for the TTY console." -msgstr "TTY コンソールのデバイスを出力します。" - -#: tools/virsh-domain.c:11654 -msgid "print the domain's hostname" -msgstr "ドメインのホスト名の表示" - -#: tools/virsh-domain.c:11679 tools/virsh-host.c:1067 -msgid "failed to get hostname" -msgstr "ホスト名の取得に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:11767 tools/virsh-domain.c:11780 -msgid "Bad child elements counting." -msgstr "子要素の数が不正です。" - -#: tools/virsh-domain.c:11813 -msgid "detach device from an XML file" -msgstr "XML ファイルによるデバイスの切断" - -#: tools/virsh-domain.c:11816 -msgid "Detach device from an XML " -msgstr "XML によりデバイスを切断します。" - -#: tools/virsh-domain.c:11876 -#, c-format -msgid "Failed to detach device from %s" -msgstr "%s からデバイスの切断に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:11880 -msgid "Device detached successfully\n" -msgstr "デバイスが正常に切断されました\n" - -#: tools/virsh-domain.c:11894 -msgid "update device from an XML file" -msgstr "XML ファイルによるデバイスの更新" - -#: tools/virsh-domain.c:11897 -msgid "Update device from an XML ." -msgstr "XML によりデバイスを更新します。" - -#: tools/virsh-domain.c:11911 -msgid "force device update" -msgstr "デバイスの強制更新" - -#: tools/virsh-domain.c:11958 -#, c-format -msgid "Failed to update device from %s" -msgstr "%s からデバイスの更新に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:11976 -msgid "detach network interface" -msgstr "ネットワークインターフェースの切断" - -#: tools/virsh-domain.c:11979 -msgid "Detach network interface." -msgstr "ネットワークインターフェースを切断します。" - -#: tools/virsh-domain.c:12022 -msgid "Failed to get interface information" -msgstr "インターフェース情報の取得に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:12030 -#, fuzzy, c-format -msgid "No interface found whose type is %s" -msgstr "%s タイプのインターフェースが見つかりませんでした" - -#: tools/virsh-domain.c:12035 #, c-format msgid "" "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" @@ -42335,7 +3413,6 @@ msgstr "" "ドメインが %d インターフェースを持ちます。--mac を用いて切断するものを指定し" "てください" -#: tools/virsh-domain.c:12057 #, c-format msgid "" "Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" @@ -42345,1061 +3422,2245 @@ msgstr "" "削除するには、detach-device を使用し、デバイスの PCI アドレスを指定する必要が" "あります。" -#: tools/virsh-domain.c:12070 +msgid "Domain has no current snapshot" +msgstr "ドメインにカレントのスナップショットがありません" + +msgid "Domain has no managed save image" +msgstr "ドメインは管理保存イメージを持ちません" + +msgid "Domain is already active" +msgstr "ドメインはすでに起動中です" + +msgid "Domain is already active or is in state transition" +msgstr "ドメインはすでにアクティブです、または状態変更中です" + +msgid "Domain is already running" +msgstr "ドメインはすでに実行中です" + +msgid "Domain is not active" +msgstr "ドメインが実行中ではありません" + +msgid "Domain is not active or is in state transition" +msgstr "ドメインはアクティブではありません、または状態変更中です" + +msgid "Domain is not paused" +msgstr "ドメインが一時停止中ではありません" + +msgid "Domain is not powered off" +msgstr "ドメインは電源が切られていません" + +msgid "Domain is not powered on" +msgstr "ドメインは電源が入っていません" + +msgid "Domain is not running" +msgstr "ドメインが実行中です" + +msgid "Domain is not suspended" +msgstr "ドメインが休止状態にありません" + +msgid "Domain is not suspended or powered off" +msgstr "ドメインが休止状態または電源オフ状態にありません" + +msgid "Domain name contains invalid escape sequence" +msgstr "ドメイン名が無効なエスケープシーケンスを含んでいます" + +msgid "Domain name is not unique" +msgstr "ドメイン名が一意ではありません" + +msgid "Domain not found" +msgstr "ドメインが見つかりません" + #, c-format -msgid "No interface with MAC address %s was found" -msgstr "MAC アドレス %s を持つインターフェースが見つかりませんでした" +msgid "Domain not found: %s" +msgstr "ドメインは見つかりませんでした: %s " -#: tools/virsh-domain.c:12149 -msgid "Failed to detach interface" -msgstr "インターフェースの切断に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:12151 -msgid "Interface detached successfully\n" -msgstr "インターフェースが正常に切断されました\n" - -#: tools/virsh-domain.c:12203 tools/virsh-domain.c:12212 -msgid "Failed to get disk information" -msgstr "ディスク情報の取得に失敗しました" - -#: tools/virsh-domain.c:12267 -#, fuzzy, c-format -msgid "No disk found whose source path or target is %s" -msgstr "ソースパスまたはターゲットパスが %s のディスクが見つかりませんでした" - -#: tools/virsh-domain.c:12310 -#, c-format -msgid "The disk device '%s' is not removable" +msgid "" +"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is " +"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " +"modules." msgstr "" +"ドメインが KVM を必要としていますが、利用可能ではありません。仮想化機能がホス" +"トの BIOS において有効になっていること、およびホストの設定が kvm モジュールを" +"読み込むために設定されていることを確認してください。" -#: tools/virsh-domain.c:12345 #, c-format -msgid "The disk device '%s' doesn't have media" -msgstr "ディスクデバイス '%s' にメディアがありません" +msgid "Domain restored from %s\n" +msgstr "ドメインが %s から復元されました\n" -#: tools/virsh-domain.c:12353 -msgid "New disk media source was not specified" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12365 #, c-format -msgid "The disk device '%s' already has media" -msgstr "ディスクデバイス '%s' にすでにメディアがあります" +msgid "Domain snapshot %s children deleted\n" +msgstr "ドメインのスナップショット %s の子どもが削除されました\n" -#: tools/virsh-domain.c:12386 -msgid "Failed to allocate new source node" +#, c-format +msgid "Domain snapshot %s created" +msgstr "ドメインのスナップショット %s が作成されました" + +#, c-format +msgid "Domain snapshot %s created from '%s'" +msgstr "ドメインのスナップショット %s が '%s' から作成されました" + +#, c-format +msgid "Domain snapshot %s deleted\n" +msgstr "ドメインのスナップショット %s が削除されました\n" + +msgid "Domain snapshot not found" +msgstr "ドメインのスナップショットが見つかりません" + +#, c-format +msgid "Domain snapshot not found: %s" +msgstr "ドメインのスナップショットが見つかりません: %s" + +msgid "Domain title can't contain newlines" +msgstr "ドメインのタイトルに改行を含めることはできません" + +msgid "Domain:" +msgstr "ドメイン:" + +msgid "DomainID can't fit in 32 bits" +msgstr "DomainID が 32 ビットに収まりません" + +msgid "Done.\n" +msgstr "完了。\n" + +msgid "Download length it too large" +msgstr "ダウンロード長が大きすぎます" + +msgid "Download volume contents to a file" +msgstr "ボリュームの内容をファイルにダウンロードします。" + +msgid "Driver state initialization failed" +msgstr "ドライバーの状態の初期化に失敗しました" + +msgid "Dump" +msgstr "ダンプ" + +msgid "Dump XML for a domain snapshot" +msgstr "ドメインのスナップショットの XML 形式ダンプ" + +msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." msgstr "" +"状態ファイルを保存するためにドメイン情報の XML を標準出力にダンプします。" -#: tools/virsh-domain.c:12433 -msgid "detach disk device" -msgstr "ディスクデバイスの切断" +msgid "Dump failed" +msgstr "ダンプが失敗しました" -#: tools/virsh-domain.c:12436 -msgid "Detach disk device." -msgstr "ディスクデバイスを切断します。" +msgid "Duration not supported. Use 0 for now" +msgstr "間隔の指定はサポートされません。今のところ 0 を使用します" -#: tools/virsh-domain.c:12523 -msgid "Failed to detach disk" -msgstr "ディスクの切断に失敗しました" +msgid "EOF notify callback must be supplied" +msgstr "EOF 注意のコールバックを提供する必要があります" -#: tools/virsh-domain.c:12527 -msgid "Disk detached successfully\n" -msgstr "ディスクが正常に切断されました\n" +msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." +msgstr "できる限り引用して、引数をエコーバックします。" -#: tools/virsh-domain.c:12543 -msgid "edit XML configuration for a domain" -msgstr "ドメインの XML 設定の編集" - -#: tools/virsh-domain.c:12546 msgid "Edit the XML configuration for a domain." msgstr "ドメインの XML 設定を編集します。" -#: tools/virsh-domain.c:12555 -msgid "skip validation of the XML against the schema" -msgstr "" +msgid "Edit the XML configuration for a network filter." +msgstr "ネットワークフィルターの XML 設定を編集します。" -#: tools/virsh-domain.c:12580 -#, c-format -msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "ドメインの %s XML 設定は変更されていません \n" +msgid "Edit the XML configuration for a network." +msgstr "ネットワークの XML 設定を編集します。" -#: tools/virsh-domain.c:12595 -#, c-format -msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" -msgstr "ドメイン %s XML の設定は編集されました \n" +msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." +msgstr "物理ホストインターフェイス向けの XML 設定を編集します。" -#: tools/virsh-domain.c:12614 tools/virsh-network.c:1127 -#: tools/virsh-pool.c:1988 tools/virsh-secret.c:564 -msgid "Defined" -msgstr "" +msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." +msgstr "ストレージプールの XML 設定を編集します。" -#: tools/virsh-domain.c:12615 tools/virsh-network.c:1128 -#: tools/virsh-pool.c:1989 tools/virsh-secret.c:565 -msgid "Undefined" -msgstr "" +msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file" +msgstr "状態保存ファイルと関連づけられたドメインの XML を編集します。" -#: tools/virsh-domain.c:12616 tools/virsh-network.c:1129 -#: tools/virsh-pool.c:1990 -msgid "Started" -msgstr "" +msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot" +msgstr "名前付きスナップショットのドメインスナップショット XML を編集します。" -#: tools/virsh-domain.c:12617 -msgid "Suspended" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12618 -msgid "Resumed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12619 tools/virsh-network.c:1130 -#: tools/virsh-pool.c:1991 -msgid "Stopped" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12620 tools/virsh-domain.c:12678 -msgid "Shutdown" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12621 -msgid "PMSuspended" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12622 tools/virsh-domain.c:12680 -msgid "Crashed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12634 -msgid "Added" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12635 -msgid "Updated" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12636 tools/virsh-domain.c:12643 -msgid "Renamed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12642 -msgid "Removed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12648 -msgid "Booted" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12649 tools/virsh-domain.c:12658 -#: tools/virsh-domain.c:12671 tools/virsh-domain.c:12681 -msgid "Migrated" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12650 tools/virsh-domain.c:12661 -msgid "Restored" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12652 -msgid "Event wakeup" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12657 -msgid "Paused" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12659 -msgid "I/O Error" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12660 -msgid "Watchdog" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12663 -msgid "API error" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12664 tools/virsh-domain.c:12673 -msgid "Post-copy" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12665 -msgid "Post-copy Error" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12670 -msgid "Unpaused" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12679 -msgid "Destroyed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12682 -msgid "Saved" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12689 -msgid "Finished" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12690 -msgid "Finished after guest request" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12691 -msgid "Finished after host request" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12696 -msgid "Memory" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12697 -msgid "Disk" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12702 -msgid "Panicked" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12745 tools/virsh-domain.c:12763 -msgid "none" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12746 tools/virsh-domain.c:12764 -msgid "pause" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12747 -msgid "reset" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12748 -msgid "poweroff" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12750 -msgid "debug" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12751 -msgid "inject-nmi" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12765 -msgid "report" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12777 -msgid "connect" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12778 -msgid "initialize" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12779 -msgid "disconnect" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12791 -msgid "IPv4" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12792 -msgid "IPv6" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12793 tools/virt-admin.c:62 -msgid "unix" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12805 -msgid "completed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12807 -msgid "canceled" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12808 -msgid "ready" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12820 -msgid "changed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12821 -msgid "dropped" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12833 -msgid "opened" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12834 -msgid "closed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12907 -#, c-format -msgid "event '%s' for domain %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12922 -#, c-format -msgid "event 'lifecycle' for domain %s: %s %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12937 -#, c-format -msgid "event 'rtc-change' for domain %s: %lld\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12951 -#, c-format -msgid "event 'watchdog' for domain %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12967 -#, c-format -msgid "event 'io-error' for domain %s: %s (%s) %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12988 -#, c-format -msgid "" -"event 'graphics' for domain %s: %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13018 -#, c-format -msgid "event 'io-error-reason' for domain %s: %s (%s) %s due to %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13038 -#, c-format -msgid "event '%s' for domain %s: %s for %s %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13058 -#, c-format -msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s -> %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13077 -#, c-format -msgid "event 'tray-change' for domain %s disk %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13103 -#, c-format -msgid "event 'balloon-change' for domain %s: %lluKiB\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13117 -#, c-format -msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13131 -#, c-format -msgid "event 'device-added' for domain %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13148 -#, c-format -msgid "event 'tunable' for domain %s:\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13164 -msgid "connected" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13165 -msgid "disconnected" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13171 -#, fuzzy -msgid "domain started" -msgstr "ドメインの状態" - -#: tools/virsh-domain.c:13172 -msgid "channel event" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13174 -#, fuzzy -msgid "unsupported value" -msgstr "サポートされない機能 %s" - -#: tools/virsh-domain.c:13184 -#, fuzzy, c-format -msgid "event 'agent-lifecycle' for domain %s: state: '%s' reason: '%s'\n" -msgstr "無効なドメインの state reason '%s'" - -#: tools/virsh-domain.c:13200 -#, c-format -msgid "event 'migration-iteration' for domain %s: iteration: '%d'\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13219 -#, c-format -msgid "event 'job-completed' for domain %s:\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13240 -#, c-format -msgid "event 'device-removal-failed' for domain %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13249 -msgid "description" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13250 -msgid "title" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13251 -msgid "element" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13262 -#, c-format -msgid "event 'metdata-change' for domain %s: %s %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13281 -#, c-format -msgid "event 'block-threshold' for domain %s: dev: %s(%s) %llu %llu\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13343 -msgid "Domain Events" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13346 -msgid "List event types, or wait for domain events to occur" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13354 -msgid "filter by domain name, id, or uuid" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13358 tools/virsh-network.c:1200 -#: tools/virsh-nodedev.c:879 tools/virsh-pool.c:2107 tools/virsh-secret.c:679 -msgid "which event type to wait for" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13362 -msgid "wait for all events instead of just one type" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13374 tools/virsh-network.c:1212 -#: tools/virsh-nodedev.c:891 tools/virsh-pool.c:2119 tools/virsh-secret.c:691 -msgid "list valid event types" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13412 tools/virsh-network.c:1248 -#: tools/virsh-nodedev.c:932 tools/virsh-pool.c:2159 tools/virsh-secret.c:730 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown event type %s" -msgstr "不明なイベント種別 %s" - -#: tools/virsh-domain.c:13417 -msgid "one of --list, --all, or --event is required" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13502 -msgid "Change media of CD or floppy drive" -msgstr "CD またはフロッピードライブのメディアの変更" - -#: tools/virsh-domain.c:13505 -msgid "Change media of CD or floppy drive." -msgstr "CD またはフロッピードライブのメディアを変更します。" - -#: tools/virsh-domain.c:13515 -msgid "Fully-qualified path or target of disk device" -msgstr "ディスクデバイスの完全修飾パスまたはターゲット" - -#: tools/virsh-domain.c:13519 -msgid "source of the media" -msgstr "メディアのソース" - -#: tools/virsh-domain.c:13523 msgid "Eject the media" msgstr "メディアの取り出し" -#: tools/virsh-domain.c:13527 -msgid "Insert the media" -msgstr "メディアの挿入" +msgid "Empty cpu list for pinning" +msgstr "ピニングの CPU 一覧が空です" -#: tools/virsh-domain.c:13531 -msgid "Update the media" -msgstr "メディアの更新" +msgid "Empty qemu environment name specified" +msgstr "空の QEMU 環境名が指定されています" -#: tools/virsh-domain.c:13533 +#, c-format +msgid "Empty response during %s" +msgstr "%s 中に応答がありませんでした" + +msgid "Enabled" +msgstr "有効" + +msgid "End of file while reading data" +msgstr "データの読み込み中に EOF がありました" + +#, c-format +msgid "End of file while reading data: %s" +msgstr "データの読み込み中に EOF がありました: %s" + +msgid "End of file while writing data" +msgstr "データの書き込み中に EOF がありました" + +msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" +msgstr "ボリュームに存在していたデータを完全に読み取れないようにします。" + +#, c-format +msgid "Enter %s's password for %s" +msgstr "%s の %s のユーザー名を入力してください" + +#, c-format +msgid "Enter username for %s" +msgstr "%s のユーザー名を入力してください" + +#, c-format +msgid "Enter username for %s [%s]" +msgstr "%s [%s] のユーザー名を入力してください" + +msgid "Error adding file to config cache" +msgstr "ファイルを設定キャッシュに追加中にエラーが発生しました" + +msgid "Error adding file to config list" +msgstr "ファイルを設定一覧に追加中にエラーが発生しました" + +msgid "Error creating initial configuration" +msgstr "初期設定の作成中にエラーが発生しました" + +#, c-format +msgid "Error from child process creating '%s'" +msgstr "'%s' を作成している子プロセスからエラーが起きました" + +#, c-format +msgid "Error from child process opening '%s'" +msgstr "'%s' を開いている子プロセスからエラーが起きました" + +#, c-format +msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" +msgstr "" +"物理ファンクションの '%s' 仮想ファンクションの取得中にエラーが発生しました" + +msgid "Error looking up domain" +msgstr "ドメインの検索においてエラーが発生しました" + +msgid "Error notify callback must be supplied" +msgstr "エラー通知のコールバックが提供される必要があります" + +#, c-format +msgid "Error opening file %s" +msgstr "ファイル %s を開くときにエラーが発生しました" + +msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters." +msgstr "'path' の構文解析でエラー、無効な文字があります。" + +msgid "Error parsing volume XML." +msgstr "ボリューム XML の構文解析中にエラーが発生しました" + +#, c-format +msgid "Error reading secret: %s" +msgstr "シークレットの読み込み中にエラーが発生しました: %s" + +msgid "Error while building firewall" +msgstr "ファイアウォールの構築中にエラーが発生しました" + +#, c-format +msgid "Error while building firewall: %s" +msgstr "ファイアウォールの構築中にエラーが発生しました: %s" + +#, c-format +msgid "Error while getting %s address info" +msgstr "%s のアドレス情報を取得中にエラーが発生しました" + +msgid "Error while opening SSH session." +msgstr "SSH セッションを開く時にエラー" + +msgid "Error while processing command's IO" +msgstr "コマンドの IO 処理中にエラーが発生しました" + +msgid "Error while processing monitor IO" +msgstr "モニター I/O を処理中にエラーが発生しました" + +msgid "Error while reading /proc/cgroups" +msgstr "/proc/cgroups の読み込み中にエラー" + +msgid "Error while reading the domain name" +msgstr "ドメイン名の読み込み中にエラーが発生しました" + +#, c-format +msgid "Escape character is %s\n" +msgstr "エスケープ文字は %s です\n" + +#, c-format +msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" +msgstr "" +"イーサネットコントローラーのインデックス %d が [0..3] の範囲外にあります" + +#, c-format +msgid "Exceeded max iface limit %d" +msgstr "iface の最大限度 %d を超過しました" + +msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" +msgstr "" +"新しいプロセスの実行は Win32 プラットフォームにおいてサポートされません" + +#, c-format +msgid "Existing device %s has no type" +msgstr "既存のデバイス %s は形式がありません" + +#, c-format +msgid "Existing device %s is already a bridge" +msgstr "既存のデバイス %s はすでにブリッジです" + +msgid "Exiting due to failure to migrate profile" +msgstr "プロファイルのマイグレーションに失敗したため終了します" + +msgid "Expected at least one file descriptor" +msgstr "少なくとも一つのファイル記述子が期待されます" + +msgid "Expected downtime:" +msgstr "期待ダウンタイム:" + +msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" +msgstr "ストレージプールに対してちょうど一つのホストが期待されます" + +#, c-format +msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" +msgstr "" +"VI API 形式 'HostAgent' または 'VirtualCenter' が期待されますが、 '%s' が見つ" +"かりました" + +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" +msgstr "" +"VMX エントリー '%s' は 'ata-hardDisk' または 'disk' が期待されますが、'%s' が" +"見つかりました" + +#, c-format msgid "" -"can be either or both of --live and --config, depends on implementation " -"hypervisor driver" +"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " +"'pvscsi' but found '%s'" msgstr "" +"VMX エントリー '%s' は 'buslogic', 'lsilogic', 'lsisas1068' または 'pvscsi' " +"が期待されますが、'%s' が見つかりました" -#: tools/virsh-domain.c:13536 -msgid "alter live configuration of running domain" -msgstr "実行中のドメインの動作中設定を変更します" - -#: tools/virsh-domain.c:13537 -msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" -msgstr "永続的な設定を変更します、次回起動時に反映されます" - -#: tools/virsh-domain.c:13541 -msgid "force media changing" -msgstr "メディアを強制的に変更しています" - -#: tools/virsh-domain.c:13545 -msgid "print XML document rather than change media" +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" msgstr "" +"VMX エントリー '%s' は 'cdrom-image' が期待されますが、'%s' が見つかりました" -#: tools/virsh-domain.c:13549 -msgid "source media is a block device" +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" msgstr "" +"VMX エントリー '%s' は 'device' または 'file' が期待されますが、'%s' が見つか" +"りました" -#: tools/virsh-domain.c:13595 -msgid "Successfully ejected media." +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " +"found '%s'" msgstr "" +"VMX エントリー '%s' は 'device', 'file', 'pipe' または 'network' が期待されま" +"すが、'%s' が見つかりました" -#: tools/virsh-domain.c:13601 -msgid "Successfully inserted media." +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " +"'%s'" msgstr "" +"VMX エントリー '%s' は 'generated', 'static' または 'vpx' が期待されます" +"が、'%s' が見つかりました" -#: tools/virsh-domain.c:13607 -msgid "Successfully updated media." +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" +"VMX エントリー '%s' は 'scsi-hardDisk' または 'disk' が期待されますが、'%s' " +"が見つかりました" + +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" +msgstr "" +"VMX エントリー '%s' は 'server' または 'client' が期待されますが、'%s' が見つ" +"かりました" + +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" +msgstr "" +"VMX エントリー '%s' は MAC アドレスが期待されますが、'%s' が見つかりました" + +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" +msgstr "" +"期待される VMX エントリー 'config.version' は 8 ですが、%lld が見つかりました" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " +"found %lld" +msgstr "" +"期待される VMX エントリー 'memsize' は符号なし整数(4 の倍数)ですが、%lld が" +"見つかりました" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " +"2) but found %lld" +msgstr "" +"期待される VMX エントリー 'numvcpus' は符号なし整数(1 または 2 の倍数)です" +"が、%lld が見つかりました" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " +"unsigned integers but found '%s'" +msgstr "" +"期待される VMX エントリー 'sched.cpu.affinity' は符号なし整数のカンマ区切り一" +"覧ですが、'%s' が見つかりました" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " +"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)" +msgstr "" +"VMX 項目 'sched.cpu.affinity' は少なくとも 'numvcpus' (%lld) と同じだけ含むこ" +"とが期待されますが、 %d 個のみが見つかりました" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " +"'normal' or 'high' but found '%s'" +msgstr "" +"VMX エントリー 'sched.cpu.shares' は、符号なし整数または 'low', 'normal', " +"'high' が期待されますが、'%s' が見つかりました" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " +"'x86_64' but found '%s'" +msgstr "" +"ドメイン XML のエントリー 'os/type' の属性 'arch' は 'i686' または 'x86_64' " +"が期待されますが、'%s' が見つかりました" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " +"%d CPU(s)" +msgstr "" +"ドメイン XML のエントリー 'vcpu' の属性 'cpuset' は少なくとも %d 個の CPU を" +"含むことが期待されます" + +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " +"with 'fd'" +msgstr "" +"ドメイン XML のエントリー 'devices/disk/target' の属性 'dev' は 'fd' から始" +"まることが期待されます" + +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " +"with 'hd'" +msgstr "" +"ドメイン XML のエントリー 'devices/disk/target' の属性 'dev' は 'hd' から始" +"まることが期待されます" + +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " +"with 'sd'" +msgstr "" +"ドメイン XML のエントリー 'devices/disk/target' の属性 'dev' は 'sd' から始" +"まることが期待されます" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " +"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" +msgstr "" +"ドメイン XML の 'controller' エントリーの 'model' 属性は 'buslogic', " +"'lsilogic', 'lsisas1068' または 'vmpvscsi' が期待されますが '%s' が見つかりま" +"した" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" +msgstr "" +"プロダクト 'gsx', 'esx', 'embeddedEsx' または 'vpx' が期待されますが、'%s' が" +"見つかりました" + +#, c-format +msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" +msgstr "" +"最初のファイル形式のハードディスクについて期待されるソース '%s' は VMDK イ" +"メージです" + +#, c-format +msgid "Expecting type '%s' but found '%s'" +msgstr "'%s' 形式が期待されますが、'%s' が見つかりました" + +#, c-format +msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" +msgstr "期待する形式は 'ArrayOf' で始まるものですが、'%s' が見つかりました" + +#, c-format +msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" +msgstr "仮想化の種類は '%s' が期待されますが '%s' が見つかりました" + +msgid "Expiry of passwords is not supported" +msgstr "パスワードの期限切れはサポートされません" + +msgid "Extract the snapshot's parent, if any" +msgstr "スナップショットの親があれば、それを抽出します。" + +msgid "FAIL" +msgstr "失敗" + +#, c-format +msgid "FDC bus index %d out of [0] range" +msgstr "FDC バスのインデックス %d が [0] の範囲にありません" + +#, c-format +msgid "FDC controller index %d out of [0] range" +msgstr "FDC コントローラーのインデックス %d が [0] の範囲にありません" + +#, c-format +msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" +msgstr "FDC ユニットのインデックス %d が [0..1] の範囲にありません" + +msgid "Failed" +msgstr "失敗" + +#, c-format +msgid "Failed module registration %s" +msgstr "モジュールの登録 %s に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed opening %s" +msgstr "%s のオープンに失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s" +msgstr "TLS X.509 認証情報の設定に失敗しました: %s" + +#, c-format +msgid "Failed to access '%s'" +msgstr "'%s' へのアクセスに失敗しました" + +msgid "Failed to acquire lock" +msgstr "ロックの獲得に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to acquire pid file '%s'" +msgstr "PID ファイル '%s' の取得に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" +msgstr "" +"IP アドレス %s をインターフェース %s の IP アドレスキャッシュに追加できません" +"でした" + +#, c-format +msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s" +msgstr "PCI デバイス ID '%s' を %s に追加するのに失敗" + +msgid "Failed to add netlink event handle watch" +msgstr "ネットリンクのイベントハンドラーのウォッチを追加できませんでした" + +msgid "Failed to add signal handle watch" +msgstr "シグナルハンドルウォッチの追加に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s" +msgstr "PCI デバイス '%s' 用のスロットを %s へ追加するのに失敗" + +#, c-format +msgid "Failed to add timer with timeout %lld" +msgstr "タイムアウト値 %lld を持つタイマーの追加に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to add watch for fd %d events %d" +msgstr "ファイル記述子 %d イベント %d に対するウォッチの追加に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to allocate PCI device list: %s" +msgstr "PCI デバイス一覧の割り当てに失敗しました: %s" + +msgid "Failed to allocate XML buffer" +msgstr "XML バッファの割り当てに失敗しました" + +msgid "Failed to allocate memory" +msgstr "メモリーの割り当てに失敗しました" + +msgid "Failed to allocate memory for path" +msgstr "パスのメモリーの割り当てに失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" +msgstr "" +"ドメイン %s のスナップショットディレクトリーに対するメモリーの割り当てに失敗" +"しました" + +msgid "Failed to allocate security label" +msgstr "セキュリティラベルの割り当てに失敗しました" + +msgid "Failed to allocate security model" +msgstr "セキュリティモデルの割り当てに失敗しました" + +msgid "Failed to allocate tty" +msgstr "TTY の割り当てに失敗しました" + +msgid "Failed to allocate xen session" +msgstr "Xen セッションの割り当てに失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to apply capabilities: %d" +msgstr "ケイパビリティの適用に失敗しました: %d" + +#, c-format +msgid "Failed to attach device from %s" +msgstr "%s からデバイスの接続に失敗しました" + +msgid "Failed to attach disk" +msgstr "ディスクの接続に失敗しました" + +msgid "Failed to attach interface" +msgstr "インターフェースを接続できませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to attach to pid %u" +msgstr "プロセス ID %u に接続できませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" +msgstr "仮想マシン '%s' の自動起動に失敗しました: %s" + +#, c-format +msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" +msgstr "ストレージプール '%s' の自動起動に失敗しました: %s" + +msgid "Failed to begin network config change transaction" +msgstr "ネットワーク設定変更トランザクションを開始できませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s" +msgstr "PCI デバイス '%s' を %s にバインドするのに失敗" + +#, c-format +msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" +msgstr "cgroup '%s' を '%s' にバインドできませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" +msgstr "マウントディレクトリー %s を %s にバインドできませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to bind socket to '%s'" +msgstr "ソケットを '%s' にバインドできません" + +#, c-format +msgid "Failed to build path for %s hook" +msgstr "%s フックのパスの構築に失敗しました" + +msgid "Failed to build pidfile path." +msgstr "PID ファイルのパスの構築に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to build pool %s" +msgstr "プール %s の構築に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u" +msgstr "%s の所有者を %u:%u に変更できませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d" +msgstr "'%s' の所有者を %d に変更できませんでした:%d" + +#, c-format +msgid "Failed to chdir into %s" +msgstr "%s ディレクトリへの移動に失敗しました" + +msgid "Failed to check for domain managed save image" +msgstr "ドメインの管理保存イメージのチェックに失敗しました" + +msgid "Failed to check for managed save image" +msgstr "管理保存イメージのチェックに失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to clean up %s" +msgstr "%s のクリーンアップに失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to clear security context for agent for %s" +msgstr "%s のエージェントのセキュリティコンテキストを解除できません" + +#, c-format +msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" +msgstr "%s に対するモニターのセキュリティコンテキストの解除に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to clone vol from %s" +msgstr "%s からボリュームのクローンに失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to close bind target %s" +msgstr "バインドターゲット %s の終了に失敗しました" + +msgid "Failed to collect auth credentials" +msgstr "認証情報の収集に失敗しました" + +msgid "Failed to collect command" +msgstr "コマンドを収集できませんでした" + +msgid "Failed to collect new description/title" +msgstr "新しい説明・タイトルの収集に失敗しました" + +msgid "Failed to commit network config change transaction" +msgstr "ネットワーク設定変更トランザクションのコミットに失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to compare host CPU with %s" +msgstr "ホスト CPU と %s を比較できませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to compile regex %s" +msgstr "regex '%s' のコンパイルに失敗" -#: tools/virsh-domain.c:13644 #, c-format msgid "Failed to complete action %s on media" msgstr "メディアにおいてアクション %s の完了に失敗しました" -#: tools/virsh-domain.c:13663 tools/virsh-domain.c:13666 -msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." -msgstr "ドメインのマウント済みファイルシステムにおける fstrim の呼び出し" +msgid "Failed to complete tree listing" +msgstr "ツリーの一覧化が完了できませんでした" -#: tools/virsh-domain.c:13675 -msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" -msgstr "このバイト数より小さな連続空き領域を無視するためのヒントです" - -#: tools/virsh-domain.c:13680 -msgid "which mount point to trim" -msgstr "trim するマウントポイント" - -#: tools/virsh-domain.c:13703 -msgid "Unable to invoke fstrim" -msgstr "fstrim を呼び出せません" - -#: tools/virsh-domain.c:13716 tools/virsh-domain.c:13719 -msgid "Freeze domain's mounted filesystems." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13728 -msgid "mountpoint path to be frozen" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13746 tools/virsh-domain.c:13799 #, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints" -msgstr "" +msgid "Failed to connect socket to '%s'" +msgstr "ソケットの '%s' への接続に失敗しました" -#: tools/virsh-domain.c:13755 -msgid "Unable to freeze filesystems" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13759 #, c-format -msgid "Froze %d filesystem(s)\n" -msgstr "" +msgid "Failed to connect to %s" +msgstr "%s への接続に失敗しました" -#: tools/virsh-domain.c:13769 tools/virsh-domain.c:13772 -msgid "Thaw domain's mounted filesystems." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13781 -msgid "mountpoint path to be thawed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13808 -msgid "Unable to thaw filesystems" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13812 #, c-format -msgid "Thawed %d filesystem(s)\n" +msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" +msgstr "リモート libvirt URI %s への接続に失敗しました: %s" + +msgid "Failed to connect to ssh agent" +msgstr "SSH エージェントに接続できませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to convert '%s' to int" +msgstr "'%s' を int 型に変換できませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int" +msgstr "'%s' を符号なし int に変換できませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long" +msgstr "'%s' を符号なし long long 型に変換できませんでした" + +msgid "Failed to copy XML node" +msgstr "XML ノードのコピーに失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to core dump domain %s to %s" +msgstr "ドメイン %s の %s へのダンプは失敗しました" + +msgid "Failed to count network filters" +msgstr "ネットワークフィルターのカウントに失敗しました" + +msgid "Failed to count node devices" +msgstr "ノードデバイスの一覧表示に失敗しました" + +msgid "Failed to count secrets" +msgstr "シークレットの計数に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to create %s" +msgstr "%s の作成に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to create '%s': %s" +msgstr "'%s' の作成に失敗しました: %s" + +#, c-format +msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" +msgstr "SASL クライアントコンテキストの作成に失敗しました: %d (%s)" + +msgid "Failed to create XML" +msgstr "XML の作成に失敗しました" + +msgid "Failed to create XML conf object" +msgstr "XML 設定オブジェクトの作成に失敗しました" + +msgid "Failed to create XML config object" +msgstr "XML 設定オブジェクトの作成に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to create bind target %s" +msgstr "バインドターゲット %s の作成に失敗しました" + +msgid "Failed to create bridge node in xml document" +msgstr "XML 文書にブリッジノードを作成できません" + +#, c-format +msgid "Failed to create controller %s for group" +msgstr "グループ用のコントローラー %s の作成に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" +msgstr "'%s' dev '%s' 用のディレクトリの作成に失敗しました。" + +#, c-format +msgid "Failed to create directory for device %s" +msgstr "デバイス %s 用のディレクトリの作成に失敗しました" + +msgid "Failed to create disk pool geometry" +msgstr "ディスクプールの位置情報の作成に失敗しました" + +msgid "Failed to create display URI" +msgstr "ディスプレイ URI の作成に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to create domain from %s" +msgstr "%s からのドメイン作成に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to create domain save file '%s'" +msgstr "ドメイン保存ファイル '%s' の作成に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s'" +msgstr "ファイル '%s' の作成に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "" +"ファイル '%s' の作成に失敗しました: ファイルシステムの形式がわかりませんでし" +"た" -#: tools/virsh-domain.c:13822 tools/virsh-domain.c:13825 -#, fuzzy -msgid "Get information of domain's mounted filesystems." -msgstr "ドメインのマウント済みファイルシステムにおける fstrim の呼び出し" +#, c-format +msgid "Failed to create filesystem probe for device %s" +msgstr "デバイス %s のファイルシステムのプローブ作成に失敗しました" -#: tools/virsh-domain.c:13848 -#, fuzzy -msgid "Unable to get filesystem information" -msgstr "%s のファイルシステムを検知できません" +#, c-format +msgid "Failed to create inactive domain %s" +msgstr "停止状態のドメイン %s の作成に失敗しました" -#: tools/virsh-domain.c:13852 -#, fuzzy -msgid "No filesystems are mounted in the domain" -msgstr "ドメインを休止中にエラーが発生しました" - -#: tools/virsh-domain.c:13858 -msgid "Mountpoint" +msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" msgstr "" +"XML ドキュメントにおいてブリッジノード化にインターフェースを作成できませんで" +"した" -#: tools/virsh-edit.c:110 -msgid "The XML configuration was changed by another user." -msgstr "XML 設定が他のユーザーにより変更されました。" +#, c-format +msgid "Failed to create mDNS client: %s" +msgstr "mDNS クライアントの作成に失敗しました: %s" + +#, c-format +msgid "Failed to create network from %s" +msgstr "%s からのネットワーク作成に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to create node device from %s" +msgstr "%s からのノードデバイス作成に失敗しました" + +msgid "Failed to create pipe" +msgstr "パイプの作成に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to create pool %s" +msgstr "プール %s の作成に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to create pool from %s" +msgstr "%s からのプール作成に失敗しました" + +msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" +msgstr "再起動スレッドの作成に失敗しました、ドメインを強制停止します" + +msgid "Failed to create socket" +msgstr "ソケットの作成に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" +msgstr "'%s' へのシンボルリンク %s の作成に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' へのシンボルリンク %s の作成に失敗しました" + +msgid "Failed to create thread to suspend the host" +msgstr "ホストを一時停止するためのスレッドの作成に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to create vol %s" +msgstr "ボリューム %s の作成に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to create vol from %s" +msgstr "%s からのボリューム作成に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to define domain from %s" +msgstr "%s からのドメイン定義に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to define interface from %s" +msgstr "%s からインターフェースの定義に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to define network filter from %s" +msgstr "%s からネットワークフィルターの定義に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to define network from %s" +msgstr "%s からのネットワーク定義に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to define new bridge interface %s" +msgstr "新規ブリッジインターフェース %s の定義に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to define new interface %s" +msgstr "新規インターフェース %s の定義に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to define pool %s" +msgstr "プール %s の定義に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to define pool from %s" +msgstr "%s からのプール定義に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" +msgstr "自動起動のリンク '%s' の削除に失敗しました: %s" + +#, c-format +msgid "Failed to delete pool %s" +msgstr "プール %s の削除に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to delete secret %s" +msgstr "シークレット %s の削除に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to delete snapshot %s" +msgstr "スナップショット %s の削除に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to delete symlink '%s'" +msgstr "シンボルリンク'%s' の削除に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to delete veth device %s" +msgstr "仮想イーサネットデバイス %s の削除に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to delete vol %s" +msgstr "ボリューム %s の削除に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to destroy bridge interface %s" +msgstr "ブリッジインターフェース %s の停止に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to destroy domain %s" +msgstr "ドメイン %s の強制停止に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to destroy domain '%d'" +msgstr "ドメイン '%d' の強制停止に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to destroy interface %s" +msgstr "インターフェイス %s の停止に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to destroy network %s" +msgstr "ネットワーク %s の強制停止に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to destroy node device '%s'" +msgstr "ノードデバイス '%s' を削除できませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to destroy pool %s" +msgstr "プール %s の破壊に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to detach device %s" +msgstr "デバイス %s の切断に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to detach device from %s" +msgstr "%s からデバイスの切断に失敗しました" + +msgid "Failed to detach disk" +msgstr "ディスクの切断に失敗しました" + +msgid "Failed to detach interface" +msgstr "インターフェースの切断に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" +msgstr "%u:%u:%u:%u がダイレクトアクセス LUN かの判定に失敗しました" + +#, sh-format +msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." +msgstr "" +"次のゲストの状態の確認に失敗しました: $guest。これ以上、状態を把握できませ" +"ん。" + +msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" +msgstr "ハイパーバイザーの切断に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight" +msgstr "libxenlight を用いたドメイン '%d' のダンプコアに失敗しました" + +msgid "Failed to extract interface information" +msgstr "インターフェース情報の抽出に失敗しました" + +msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" +msgstr "" +"インターフェース情報の取得に失敗しました、またはインターフェースが見つかりま" +"せん" + +#, c-format +msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'" +msgstr "wwnn='%s', wwpn='%s' を持つ SCSI ホストを見つけられませんでした" + +msgid "Failed to find a node driver" +msgstr "ノードドライバーの検索に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to find a node driver: %s" +msgstr "ノードドライバーを見つけられませんでした: %s" + +msgid "Failed to find a secret storage driver" +msgstr "シークレットストレージドライバーの検出に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to find a secret storage driver: %s" +msgstr "シークレットストレージドライバーの検出に失敗しました: %s" + +msgid "Failed to find a storage driver" +msgstr "ストレージドライバーの検出に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to find a storage driver: %s" +msgstr "ストレージドライバーの検出に失敗しました: %s" + +#, c-format +msgid "Failed to find any %s pool sources" +msgstr "すべての %s プールソースを見つけられませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to find group record for gid '%u'" +msgstr "GID '%u' のグループ記録を見つけられませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to find parent device for %s" +msgstr "%s の親デバイスを見つけられませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to find path for %s binary" +msgstr "%s バイナリーのパスを見つけられませんでした" + +msgid "Failed to find the interface" +msgstr "インターフェースを見つけられませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to find the interface: %s" +msgstr "インターフェースを見つけられませんでした: %s" + +msgid "Failed to find the network" +msgstr "ネットワークを見つけられませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to find the network: %s" +msgstr "ネットワーク %s を見つけられませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to find user record for uid '%u'" +msgstr "UID '%u' のユーザー記録を見つけることができませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to fork as daemon: %s" +msgstr "デーモンとしてフォークできませんでした: %s" + +#, c-format +msgid "Failed to format new xml document for bridge %s" +msgstr "ブリッジ %s 用の新規 XML ドキュメントのフォーマットを失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" +msgstr "" +"スレーブ化されていないインターフェース %s に対する新規 XML ドキュメントの" +"フォーマットに失敗しました" + +msgid "Failed to generate UUID" +msgstr "UUID の生成に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to generate new name for interface %s" +msgstr "インターフェース %s に対する新しい名前の生成に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to get %s minor number" +msgstr "%s のマイナー番号の取得に失敗しました" + +msgid "Failed to get PCI Config Address String" +msgstr "PCI の設定アドレス文字列の取得に失敗しました" + +msgid "Failed to get PCI SYSFS file" +msgstr "PCI SYSFS ファイルの取得に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'" +msgstr "デバイスリンク '%s' から SRIOV ファンクションの取得に失敗しました" + +msgid "Failed to get UUID of created secret" +msgstr "作成されたシークレットの UUID の取得に失敗しました" + +msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" +msgstr "" +"VNC ポートの取得に失敗しました。このドメインは VNC ポートを使用していますか?" + +msgid "Failed to get a scheduler name" +msgstr "スメジューラ名の取得に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to get block stats %s %s" +msgstr "ブロックの状態 %s %s の取得に失敗しました" + +msgid "Failed to get capability names of the device" +msgstr "デバイスのケイパビリティ名の取得に失敗しました" + +msgid "Failed to get capability numbers of the device" +msgstr "デバイスのケイパビリティ数の取得に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s" +msgstr "証明書 %s の DN 名の取得に失敗しました: %s" + +msgid "Failed to get client socket PID" +msgstr "クライアントのソケット PID の取得に失敗しました" + +msgid "Failed to get client socket identity" +msgstr "クライアントソケット識別子の取得に失敗しました" + +msgid "Failed to get disk information" +msgstr "ディスク情報の取得に失敗しました" + +msgid "Failed to get domain autostart state" +msgstr "ドメインの自動起動状態の取得に失敗しました" + +msgid "Failed to get domain description xml" +msgstr "ドメイン記述 XML の取得に失敗しました" + +msgid "Failed to get domain persistence info" +msgstr "ドメインの永続的な情報の取得に失敗しました" + +msgid "Failed to get domain state" +msgstr "ドメインの状態の取得に失敗しました" + +msgid "Failed to get domain's UUID" +msgstr "ドメインの UUID の取得に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'" +msgstr "パス '%s' を持つ iSCSI セッション用ホスト番号の取得に失敗" + +msgid "Failed to get interface information" +msgstr "インターフェース情報の取得に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to get interface stats %s %s" +msgstr "インターフェース情報 %s %s の取得に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" +msgstr "ドメイン %s のメモリー統計情報の取得に失敗しました" + +msgid "Failed to get network autostart state" +msgstr "ネットワークの自動起動の状態の取得に失敗しました" + +msgid "Failed to get network persistence info" +msgstr "ネットワークの永続性に関する情報の取得に失敗しました" + +msgid "Failed to get node physical info from libxenlight" +msgstr "libxenlight からノードの物理情報の取得に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to get option '%s': %s" +msgstr "オプション '%s' の取得に失敗しました: %s" + +msgid "Failed to get pool autostart state" +msgstr "プールの自動起動の状態の取得に失敗しました" + +msgid "Failed to get pool persistence info" +msgstr "プールの永続的な情報の取得に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight" +msgstr "" +"libxenlight を用いたドメイン '%d' のスケジューラー ID の取得に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" +msgstr "" +"libxenlight を用いたドメイン '%d' に対するスケジューラーのパラメーターを取得" +"できませんでした" + +msgid "Failed to get snapshot count" +msgstr "スナップショット数の取得に失敗しました" + +msgid "Failed to get the number of active networks" +msgstr "稼働中のネットワーク数の取得に失敗しました" + +msgid "Failed to get the number of active pools " +msgstr "稼働中のプール数の取得に失敗しました" + +msgid "Failed to get the number of inactive networks" +msgstr "停止中のネットワーク数の取得に失敗しました" + +msgid "Failed to get the number of inactive pools" +msgstr "停止中のプール数の取得に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" +msgstr "syspath '%s' または '%s' に対する udev デバイスの取得に失敗しました" + +msgid "Failed to get uuid of secret" +msgstr "シークレットの UUID の取得に失敗しました" + +msgid "Failed to get valid client socket identity" +msgstr "有効なソケット識別子の取得に失敗しました" + +msgid "Failed to get valid client socket identity groups" +msgstr "有効なクライアントソケット識別子グループの取得に失敗しました" + +msgid "Failed to get version info from libxenlight" +msgstr "libxenlight からバージョン情報の取得に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to initialize TLS session: %s" +msgstr "TLS セッションの初期化に失敗しました: %s" + +msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle" +msgstr "libssh2 エージェントハンドルの初期化に失敗しました" + +msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table" +msgstr "libssh2 known hosts テーブルの初期化に失敗しました" + +msgid "Failed to initialize libssh2 session" +msgstr "libssh2 セッションの初期化に失敗しました" + +msgid "Failed to initialize libvirt" +msgstr "libvirt の初期化に失敗しました" + +msgid "Failed to initialize mutex" +msgstr "ミューテックスの初期化に失敗しました" + +msgid "Failed to initialize security drivers" +msgstr "セキュリティドライバーの初期化に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s" +msgstr "ストレージプール '%s' の初期化に失敗しました: %s" + +msgid "Failed to inquire lock" +msgstr "ロックの問い合わせに失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to kill process %lld: %s" +msgstr "プロセス %lld のキルに失敗しました: %s" + +msgid "Failed to list active domains" +msgstr "動作中のドメインの一覧表示に失敗しました" + +msgid "Failed to list active interfaces" +msgstr "起動中のインターフェースの一覧表示に失敗しました" + +msgid "Failed to list active networks" +msgstr "動作中のネットワークの一覧表示に失敗しました" + +msgid "Failed to list active pools" +msgstr "動作中のプールの一覧表示に失敗しました" + +msgid "Failed to list domains" +msgstr "ドメインの一覧表示に失敗しました" + +msgid "Failed to list inactive domains" +msgstr "停止状態のドメインの一覧表示に失敗しました" + +msgid "Failed to list inactive interfaces" +msgstr "停止中のインターフェースの一覧表示に失敗しました" + +msgid "Failed to list inactive networks" +msgstr "停止状態のネットワークの一覧表示に失敗しました" + +msgid "Failed to list inactive pools" +msgstr "停止状態のプールの一覧表示に失敗しました" + +msgid "Failed to list interfaces" +msgstr "インターフェースの一覧表示に失敗しました" + +msgid "Failed to list network filters" +msgstr "ネットワークフィルターの一覧表示に失敗しました" + +msgid "Failed to list networks" +msgstr "ネットワークの一覧表示に失敗しました" + +msgid "Failed to list node devices" +msgstr "ノードデバイスの一覧表示に失敗しました" + +msgid "Failed to list node secrets" +msgstr "ノードのシークレットの一覧表示に失敗しました" + +#, sh-format +msgid "Failed to list persistent guests on $uri" +msgstr "$uri にある永続的なゲストの一覧表示に失敗しました" + +msgid "Failed to list pools" +msgstr "プールの一覧表示に失敗しました" + +msgid "Failed to list secrets" +msgstr "シークレットの一覧の表示に失敗しました" + +msgid "Failed to list ssh agent identities" +msgstr "SSH エージェント識別子の一覧表示に失敗しました" + +msgid "Failed to list storage volumes" +msgstr "ストレージボリュームの一覧表示に失敗しました" + +msgid "Failed to list transient guests" +msgstr "一時的なゲストの一覧表示に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" +msgstr "" +"libxenlight を用いたドメイン '%d' の仮想 CPU 数の一覧表示に失敗しました" + +msgid "Failed to list volumes" +msgstr "ボリュームの一覧表示に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to load PCI stub module %s" +msgstr "PCI スタブモジュール %s の読み込みに失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to load plugin %s: %s" +msgstr "プラグイン %s のロードに失敗しました: %s" + +msgid "Failed to make auth credentials" +msgstr "認証情報の作成に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to make device %s" +msgstr "デバイス %s を作成できません" + +#, c-format +msgid "Failed to make directory %s readonly" +msgstr "ディレクトリー %s を読み込み専用にできませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." +msgstr "dnsmasq (PID: %d) に設定ファイルを再読み込みさせることに失敗しました。" + +msgid "Failed to make domain persistent after migration" +msgstr "マイグレーション後にドメインの永続化に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" +msgstr "マイグレーション後にドメインの永続化に失敗しました: %s" + +#, c-format +msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'" +msgstr "'%s' 形式のファイルシステムをデバイス '%s' において作成に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to make mount %s readonly" +msgstr "%s の読み取り専用マウントに失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to make new root %s readonly" +msgstr "新しいルート %s を読み込み専用にできませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to make path %s" +msgstr "パス %s の作成に失敗しました" + +msgid "Failed to make root private" +msgstr "ルートプライベートの作成に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" +msgstr "ドメイン %s の自動起動の設定に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to mkdir %s" +msgstr "ディレクトリー %s の作成に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on %s type %s" +msgstr "%s を %s に %s 形式でマウントできませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on /dev" +msgstr "%s の /dev へのマウントに失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on /dev/pts" +msgstr "%s の /dev/pts へのマウントに失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" +msgstr "%s を /proc/meminfo にマウントできませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)" +msgstr "devfs を %s に形式 %s (%s) でマウントできませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to mount device %s to %s" +msgstr "デバイス %s を %s にマウントできませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to mount device %s to %s as %s" +msgstr "デバイス %s を %s に %s としてマウントできませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" +msgstr "" +"デバイス %s を %s にマウントできませんでした、ファイルシステムを検知できませ" +"ん" + +#, c-format +msgid "Failed to mount devpts on %s" +msgstr "pts デバイスを %s にマウントできませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" +msgstr "ディレクトリー %s を tmpfs としてマウントできませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s" +msgstr "%s に空の tmpfs をマウントできませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to move '%s' element in xml document" +msgstr "'%s' 要素を XML ドキュメントに移動できませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "%s のオープンに失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to open '%s'" +msgstr "'%s' を開けませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to open config space file '%s'" +msgstr "設定スペースファイル '%s' を開くのに失敗" + +#, c-format +msgid "Failed to open domain image file '%s'" +msgstr "ドメインのイメージファイル '%s' を開けませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s'" +msgstr "ファイル '%s' を開けません" + +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type" +msgstr "" +"ファイル '%s' を開けませんでした: ファイルシステムの形式がわかりませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to open pid file '%s'" +msgstr "PID ファイル '%s' のオープンに失敗しました" + +msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" +msgstr "sanlock デーモンのソケットのオープンに失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to open storage volume with path '%s'" +msgstr "パス '%s' を持つストレージボリュームを開けませんでした" + +#, c-format +msgid "" +"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" +msgstr "" +"'%s' から出力を読み込むときファイル記述子に対するストリームを開けませんでし" +"た: '%s'" + +#, c-format +msgid "Failed to open tty %s" +msgstr "TTY %s のオープンに失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" +msgstr "PCI 設定アドレス '%s' の構文解析に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to parse bitmap '%s'" +msgstr "ビットマップ '%s' の構文解析に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to parse block name %s" +msgstr "ブロック名 %s の構文解析に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to parse configuration of %s" +msgstr "%s の設定を構文解析できませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to parse dir name '%s'" +msgstr "ディレクトリー名 '%s' の構文解析に失敗しました" + +msgid "Failed to parse domain description xml" +msgstr "ドメイン記述 XML の構文解析に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to parse group '%s'" +msgstr "グループ '%s' の構文解析に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to parse mode '%s'" +msgstr "モード '%s' の構文解析に失敗しました" + +msgid "Failed to parse port number" +msgstr "ポート番号の構文解析に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" +msgstr "'%s' から正の整数値を構文解析できませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" +msgstr "ファイル '%s' からスナップショット XML の構文解析に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" +msgstr "'%s' から uid と gid を構文解析できませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to parse user '%s'" +msgstr "ユーザー '%s' の構文解析に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to parse value of URI component %s" +msgstr "URI 構成要素 %s の値の構文解析に失敗しました" + +msgid "Failed to parse vzlist output" +msgstr "vzlist 出力の構文解析に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight" +msgstr "libxenlight を用いた仮想 CPU '%d' の固定に失敗しました" + +msgid "Failed to pivot root" +msgstr "root のピボットに失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'" +msgstr "ファイル '%s' に対する領域の事前割り当てに失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" +msgstr "sysfs path '%s' を持つ SCSI デバイスの処理に失敗しました" + +msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" +msgstr "助言的なノードセットに対して numad への問い合わせに失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" +msgstr "PCI デバイスの再接続に失敗しました: %s" + +#, c-format +msgid "Failed to re-attach device %s" +msgstr "デバイス %s を再接続できませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to read %s" +msgstr "%s の読み込みに失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to read '%s'" +msgstr "'%s' の読み込みに失敗しました" + +msgid "Failed to read /proc/mounts" +msgstr "/proc/mounts の読み込みに失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'" +msgstr "AppArmor プロファイル一覧 '%s' の読み込みに失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to read PCI config space for %s" +msgstr "%s の PCI 設定空間の読み込みに失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to read any block statistics for domain %d" +msgstr "ドメイン %d に対するすべてのブロック統計情報の読み込みに失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to read file '%s'" +msgstr "ファイル '%s' を読み込めません" + +#, c-format +msgid "Failed to read from %s" +msgstr "%s からの読み込みに失敗しました" + +msgid "Failed to read from signal pipe" +msgstr "シグナルのパイプからの読み込みに失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" +msgstr "%s 用の 製品/製造元 ID の読み込みに失敗" + +msgid "Failed to read the container continue message" +msgstr "コンテナ連続メッセージの読み取りに失敗" + +#, c-format +msgid "Failed to readdir for %s (%d)" +msgstr "%s (%d) のディレクトリー読み込みに失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to reboot domain %s" +msgstr "ドメイン %s の再起動に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight" +msgstr "libxenlight を用いたドメイン '%d' の再起動に失敗しました" + +msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" +msgstr "ハイパーバイザーへの再接続に失敗しました" + +msgid "Failed to recv file descriptor" +msgstr "ファイル記述子の受信に失敗しました" + +msgid "Failed to redefine sexpr" +msgstr "sexpr の再定義に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to refresh pool %s" +msgstr "プール %s のリフレッシュに失敗しました" + +msgid "Failed to register lock failure action" +msgstr "ロック失敗時アクションの登録に失敗しました" + +msgid "Failed to register shutdown timeout" +msgstr "期待されるパラメーターを持つネットリンク応答を見つけられませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to register xml namespace '%s'" +msgstr "XML 名前空間 '%s' の登録に失敗しました" + +msgid "Failed to release lock" +msgstr "ロックの開放に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to release port %d" +msgstr "ポート %d の開放に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s" +msgstr "%s から PCI ID '%s' の削除に失敗しました" + +msgid "Failed to remove domain managed save image" +msgstr "ドメインの管理保存イメージの削除に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to remove managed save file '%s'" +msgstr "管理保存ファイル '%s' の削除に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" +msgstr "ドメイン %s の管理保存イメージの削除に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s" +msgstr "PCI デバイス '%s' のスロットを %s から削除できませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)" +msgstr "ストレージボリューム '%s'(%s) の削除に失敗しました" + +msgid "Failed to request maximum NUMA node id" +msgstr "最大 NUMA ノード ID の要求に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to reserve port %zu" +msgstr "ポート %zu の予約に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to reset PCI device: %s" +msgstr "PCI デバイスのリセットに失敗しました: %s" + +#, c-format +msgid "Failed to reset device %s" +msgstr "デバイス %s をリセットできませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to reset domain %s" +msgstr "ドメイン %s のリセットに失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to resize block device '%s'" +msgstr "ブロックデバイス '%s' の容量変更に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to resolve device link '%s'" +msgstr "デバイスリンク '%s' の解決に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to restore PCI config space for %s" +msgstr "%s の PCI 設定空間の復元に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to restore domain from %s" +msgstr "ドメインの %s からの復元に失敗しました" + +msgid "Failed to restrict process" +msgstr "プロセスの制限に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to resume domain %s" +msgstr "ドメイン %s の再開に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight" +msgstr "libxenlight を用いたドメイン '%d' の再開に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to resume guest %s after failure" +msgstr "失敗後にゲスト %s の再開に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" +msgstr "ドメイン '%s' の CPU 統計情報を取得できませんでした" + +msgid "Failed to retrieve current vcpu count" +msgstr "現在の仮想 CPU 数の取得に失敗しました" + +msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count" +msgstr "最大仮想 CPU 数の取得に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s" +msgstr "SSH ホスト鍵の取得に失敗しました: %s" + +msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest" +msgstr "ゲストからの vCPU 数の取得に失敗しました" + +msgid "Failed to rollback network config change transaction" +msgstr "ネットワーク設定変更トランザクションをロールバックできませんでした" + +msgid "Failed to run clone container" +msgstr "コンテナーのクローンの実行に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" +msgstr "" +"新しい iSCSI インターフェースを作成するためのコマンド '%s' の実行に失敗しまし" +"た" + +#, c-format +msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" +msgstr "" +"コマンド '%s' を IQN '%s' を持つ IQN iSCSI インターフェースを更新するために実" +"行できませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to save domain %s state" +msgstr "ドメイン %s の状態を保存できませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to save domain %s to %s" +msgstr "ドメイン %s の %s への保存に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight" +msgstr "libxenlight を用いたドメイン '%d' の保存に失敗しました" + +msgid "Failed to send continue signal to controller" +msgstr "継続信号をコントローラーに送信できませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to send file descriptor %d" +msgstr "ファイルディスクリプター %d の送信に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to send request to init control %s" +msgstr "リクエストを init control %s に送信することに失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to set %s for %s: value too large" +msgstr "%s を %s に設定できませんでした: 値が大きすぎます" + +#, c-format +msgid "Failed to set attributes from %s" +msgstr "%s から属性の設定に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document" +msgstr "XML ドキュメントにおいてブリッジ遅延 %d に設定できませんでした" + +msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" +msgstr "" +"XML ドキュメントにおいてブリッジインターフェース形式 'bridge' に設定できませ" +"んでした" + +#, c-format +msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'" +msgstr "close-on-exec フラグ '%s' の設定に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document" +msgstr "" +"XML ドキュメントにおいてインターフェース名を '%s' に設定できませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document" +msgstr "" +"XML ドキュメントにおいてインターフェース形式を '%s' に設定できませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" +msgstr "" +"XML ドキュメントにおいてマスターインターフェース名を '%s' に設定できませんで" +"した" + +#, c-format +msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" +msgstr "libxenlight を用いてドメイン '%d' に最大メモリーを設定できませんでした" + +msgid "Failed to set memory for domain" +msgstr "ドメインのメモリーの設定に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight" +msgstr "libxenlight を用いたドメイン '%d' のメモリーの設定に失敗しました" + +msgid "Failed to set new domain description" +msgstr "新しいドメインの説明の設定に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" +msgstr "" +"XML ドキュメントにおいて新規スレーブインターフェース名を '%s' に設定できませ" +"んでした" + +#, c-format +msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" +msgstr "" +"XML ドキュメントにおいて新規スレーブインターフェース形式を '%s' に設定できま" +"せんでした" + +msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" +msgstr "non-blocking ファイルの記述子フラグの設定に失敗" + +#, c-format +msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" +msgstr "" +"libxenlight を用いたドメイン '%d' に対するスケジューラーのパラメーターを設定" +"できませんでした" + +msgid "Failed to set secret value" +msgstr "シークレット値の設定に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to set security context for agent for %s" +msgstr "%s のエージェントのセキュリティコンテキストを設定できません" + +#, c-format +msgid "Failed to set security context for monitor for %s" +msgstr "%s に対するモニターのセキュリティコンテキストの設定に失敗しました" + +msgid "Failed to set stp attribute in xml document" +msgstr "XML ドキュメントに stp 属性を設定できませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight" +msgstr "libxenlight を用いたドメイン '%d' の仮想 CPU 数の設定に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to shutdown domain %s" +msgstr "ドメイン %s のシャットダウンに失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight" +msgstr "libxenlight を用いたドメイン '%d' のシャットダウンに失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" +msgstr "SASL 交渉の起動に失敗しました: %d (%s)" + +#, c-format +msgid "Failed to start bridge interface %s" +msgstr "ブリッジインターフェース %s の起動に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to start domain %s" +msgstr "ドメイン %s の起動に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to start interface %s" +msgstr "インターフェイス %s の開始に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" +msgstr "仮想マシン '%s' においてジョブの開始に失敗しました: %s" + +#, c-format +msgid "Failed to start network %s" +msgstr "ネットワーク %s の起動に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to start pool %s" +msgstr "プール %s の起動に失敗しました" + +msgid "Failed to start the nwfilter driver" +msgstr "ネットワークフィルタードライバーの開始に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" +msgstr "ネットワークフィルタードライバーの開始に失敗しました: %s" + +#, c-format +msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'" +msgstr "パス '%s' を持つストレージボリュームを開始できませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)" +msgstr "SASL ネゴシエーションのステップ実行に失敗しました: %d (%s)" + +#, c-format +msgid "Failed to suspend domain %s" +msgstr "ドメイン %s の一時停止に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight" +msgstr "libxenlight を用いたドメイン '%d' の一時停止に失敗しました" + +msgid "Failed to switch root mount into slave mode" +msgstr "ルートのマウントをスレーブモードに切り替えできません" + +#, c-format +msgid "Failed to symlink device %s to %s" +msgstr "デバイス %s を %s にシンボリックリンクできません" + +#, c-format +msgid "Failed to take snapshot: %s" +msgstr "スナップショットの取得に失敗しました: %s" + +#, c-format +msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" +msgstr "プロセス %lld を SIG%s で終了に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'" +msgstr "PCI デバイス '%s' 用の再プローブのトリガに失敗" + +#, c-format +msgid "Failed to truncate file '%s'" +msgstr "ファイル '%s' の切り詰めに失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" +msgstr "パス '%s' のボリュームを %ju バイトに切り詰められませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" +msgstr "パス '%s' のボリュームを 0 バイトに切り詰められませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s" +msgstr "PCI デバイス '%s' を %s からバインド解除できませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to undefine bridge interface %s" +msgstr "ブリッジインターフェース %s の定義解除に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to undefine domain %s" +msgstr "ドメイン %s の定義の削除に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to undefine interface %s" +msgstr "インターフェース %s の定義解除に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to undefine network %s" +msgstr "ネットワーク %s の定義の削除に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to undefine network filter %s" +msgstr "ネットワークフィルター %s の定義解除に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to undefine pool %s" +msgstr "プール %s の定義解除に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" +msgstr "ドメイン %s の自動起動の設定解除に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" +msgstr "" +"'%s' のアンマウントに失敗しました、サブツリー '%s' を切断できませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" +msgstr "" +"'%s' のアンマウントに失敗し、古いルート '%s' をアンマウントできませんでした" + +#, c-format +msgid "Failed to update %s" +msgstr "%s の更新に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'" +msgstr "ターゲット '%s' 用のノードモードの '%s' の更新に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to update device from %s" +msgstr "%s からデバイスの更新に失敗しました" + +msgid "Failed to update interface link state" +msgstr "インターフェースのリンクステートの更新に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to update network %s" +msgstr "ネットワーク %s の更新に失敗しました" + +msgid "Failed to verify peer's certificate" +msgstr "ピアの証明書の検証に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to wipe vol %s" +msgstr "ボリューム %s の完全消去に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" +msgstr "%zu バイトをパス '%s' のストレージボリュームに書き込みできませんでした" + +msgid "Failed to write save file header" +msgstr "保存ファイルヘッダーの書き込みに失敗しました" + +#, c-format +msgid "Failed to write to pid file '%s'" +msgstr "プロセス ID ファイル '%s' に書き込めません" + +#, c-format +msgid "Failed to write vmx file '%s'" +msgstr "vmx ファイル '%s' の書き込みに失敗しました" + +msgid "Failed to write xml description" +msgstr "XML 記述の書き込みに失敗しました" + +msgid "Failed! Volume not removed." +msgstr "失敗!ボリュームが削除されませんでした。" -#: tools/virsh-edit.c:118 msgid "Failed." msgstr "失敗しました。" -#: tools/virsh-host.c:47 tools/virsh-host.c:332 -msgid "capabilities" -msgstr "ケイパビリティ" - -#: tools/virsh-host.c:50 -msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." -msgstr "ハイパーバイザー/ドライバーのケイパビリティを表示します。" - -#: tools/virsh-host.c:62 -msgid "failed to get capabilities" -msgstr "ケイパビリティを取得できませんでした" - -#: tools/virsh-host.c:76 -msgid "domain capabilities" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:79 -msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt." -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:87 -msgid "virtualization type (/domain/@type)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:91 -msgid "path to emulator binary (/domain/devices/emulator)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:95 -msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:99 -msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:125 -msgid "failed to get emulator capabilities" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:141 -msgid "NUMA free memory" -msgstr "NUMA 空きメモリー" - -#: tools/virsh-host.c:144 -msgid "display available free memory for the NUMA cell." -msgstr "NUMA セル用の利用可能な空きメモリーを表示します。" - -#: tools/virsh-host.c:152 tools/virsh-host.c:277 tools/virsh-host.c:484 -msgid "NUMA cell number" -msgstr "NUMA セル番号" - -#: tools/virsh-host.c:156 -msgid "show free memory for all NUMA cells" -msgstr "すべての NUMA セルの空きメモリーの表示" - -#: tools/virsh-host.c:186 tools/virsh-host.c:192 tools/virsh-host.c:328 -#: tools/virsh-host.c:534 tools/virsh-host.c:540 -msgid "unable to get node capabilities" -msgstr "ノードのケイパビリティを取得できませんでした" - -#: tools/virsh-host.c:190 tools/virsh-host.c:538 -msgid "(capabilities)" -msgstr "(ケイパビリティ)" - -#: tools/virsh-host.c:200 tools/virsh-host.c:548 -msgid "could not get information about NUMA topology" -msgstr "NUMA トポロジーの情報を取得できませんでした" - -#: tools/virsh-host.c:212 tools/virsh-host.c:557 -msgid "conversion from string failed" -msgstr "文字列からの変換に失敗しました" - -#: tools/virsh-host.c:220 #, c-format -msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu" -msgstr "NUMA ノード番号の空きメモリーを取得できませんでした: %lu" +msgid "Failure action %s is not supported by sanlock" +msgstr "失敗時アクション %s は sanlock によりサポートされません" -#: tools/virsh-host.c:233 tools/virsh-host.c:244 -msgid "Total" -msgstr "合計" +msgid "Failure establishing SSH session." +msgstr "SSH セッションの確立に失敗" -#: tools/virsh-host.c:266 -msgid "NUMA free pages" -msgstr "" +msgid "Failure to mask address" +msgstr "アドレスのマスクに失敗しました" -#: tools/virsh-host.c:269 -msgid "display available free pages for the NUMA cell." -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:281 tools/virsh-host.c:475 -msgid "page size (in kibibytes)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:285 -msgid "show free pages for all NUMA cells" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:333 -msgid "unable to parse node capabilities" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:346 -msgid "could not get information about supported page sizes" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:358 #, c-format -msgid "unable to parse page size: %s" -msgstr "" +msgid "Failure while applying current filter on VM %s" +msgstr "現在のフィルターを仮想マシン %s において適用中に失敗しました" + +msgid "Failure while reading log output" +msgstr "ログ出力の読み込み中に失敗" -#: tools/virsh-host.c:398 #, c-format -msgid "unable to parse numa node id: %s" +msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "" +"ファミリー 'ipv6' が非 IPv6 アドレス '%s' (ネットワーク '%s') に対して指定さ" +"れています" -#: tools/virsh-host.c:408 #, c-format -msgid "Node %d:\n" -msgstr "" +msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" +msgstr "機能 %s (CPU モデル %s により要求)がありませんでした" -#: tools/virsh-host.c:416 -msgid "missing cellno argument" -msgstr "" +msgid "Field under on the domain XML file is missing." +msgstr "ドメイン XML ファイルにおいて 内に 項目がありません。" -#: tools/virsh-host.c:425 -msgid "cell number must be non-negative integer or -1" -msgstr "" +msgid "Field kernel memory too long for destination" +msgstr "kernel memory の項目が宛先に対して長すぎます" -#: tools/virsh-host.c:430 -msgid "missing pagesize argument" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Field name '%s' too long" +msgstr "フィールド名 '%s' が長すぎます" -#: tools/virsh-host.c:464 -msgid "Manipulate pages pool size" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:467 -msgid "Allocate or free some pages in the pool for NUMA cell." -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:480 -msgid "page count" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:488 -msgid "instead of setting new pool size add pages to it" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:492 -msgid "set on all NUMA cells" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:588 -msgid "connection vcpu maximum" -msgstr "接続先の最大仮想 CPU 数" - -#: tools/virsh-host.c:591 -msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection." -msgstr "この接続先におけるゲストの最大仮想 CPU 数を表示します。" - -#: tools/virsh-host.c:599 -msgid "domain type" -msgstr "ドメイン形式" - -#: tools/virsh-host.c:620 -msgid "(domainCapabilities)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:646 -msgid "node information" -msgstr "ノード情報" - -#: tools/virsh-host.c:649 -msgid "Returns basic information about the node." -msgstr "ノードの基本情報を表示します。" - -#: tools/virsh-host.c:661 -msgid "failed to get node information" -msgstr "ノード情報の取得に失敗しました" - -#: tools/virsh-host.c:664 -msgid "CPU model:" -msgstr "CPU モデル:" - -#: tools/virsh-host.c:667 -msgid "CPU frequency:" -msgstr "CPU 周波数:" - -#: tools/virsh-host.c:668 -msgid "CPU socket(s):" -msgstr "CPU ソケット数:" - -#: tools/virsh-host.c:669 -msgid "Core(s) per socket:" -msgstr "ソケットあたりのコア数:" - -#: tools/virsh-host.c:670 -msgid "Thread(s) per core:" -msgstr "コアあたりのスレッド数:" - -#: tools/virsh-host.c:671 -msgid "NUMA cell(s):" -msgstr "NUMA セル数:" - -#: tools/virsh-host.c:672 -msgid "Memory size:" -msgstr "メモリー容量:" - -#: tools/virsh-host.c:682 -msgid "node cpu map" -msgstr "ノード CPU マップ" - -#: tools/virsh-host.c:685 +#, c-format msgid "" -"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " -"list of online CPUs." +"File '%s' does not contain a element or is not a valid domain or " +"capabilities XML" msgstr "" -"ノードの合計 CPU 数、オンライン CPU 数およびオンライン CPU の一覧を表示しま" -"す。" +"ファイル '%s' が 要素を含んでいない、もしくは、有効なドメインまたはケイ" +"パビリティの XML ではありません。" -#: tools/virsh-host.c:711 -msgid "Unable to get cpu map" -msgstr "CPU マップを取得できません" +#, c-format +msgid "File '%s' has unknown type" +msgstr "ファイル '%s' が不明な形式を持ちます" -#: tools/virsh-host.c:715 -msgid "CPUs present:" -msgstr "存在する CPU:" - -#: tools/virsh-host.c:716 -msgid "CPUs online:" -msgstr "オンラインの CPU:" - -#: tools/virsh-host.c:718 -msgid "CPU map:" -msgstr "CPU マップ:" - -#: tools/virsh-host.c:744 -msgid "Prints cpu stats of the node." -msgstr "ノードの CPU 統計情報の表示" - -#: tools/virsh-host.c:747 -msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds." -msgstr "ノードの CPU 統計情報をナノ秒単位で表示します。" - -#: tools/virsh-host.c:755 -msgid "prints specified cpu statistics only." -msgstr "指定した CPU の統計情報のみを表示します。" - -#: tools/virsh-host.c:759 -msgid "prints by percentage during 1 second." -msgstr "1秒間のパーセンテージにより表示します。" - -#: tools/virsh-host.c:784 -msgid "user:" -msgstr "user:" - -#: tools/virsh-host.c:785 -msgid "system:" -msgstr "system:" - -#: tools/virsh-host.c:786 tools/virsh-host.c:859 -msgid "idle:" -msgstr "idle:" - -#: tools/virsh-host.c:787 -msgid "iowait:" -msgstr "iowait:" - -#: tools/virsh-host.c:788 -msgid "intr:" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:789 tools/virsh-host.c:857 tools/virsh-host.c:868 -msgid "usage:" -msgstr "使用法:" - -#: tools/virsh-host.c:810 -msgid "Unable to get number of cpu stats" -msgstr "CPU 統計情報の番号を取得できませんでした" - -#: tools/virsh-host.c:823 -msgid "Unable to get node cpu stats" -msgstr "ノード CPU 統計情報を取得できませんでした" - -#: tools/virsh-host.c:890 -msgid "Prints memory stats of the node." -msgstr "ノードのメモリー統計の表示" - -#: tools/virsh-host.c:893 -msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes." -msgstr "ノードのメモリー統計をキロバイト単位で表示します。" - -#: tools/virsh-host.c:901 -msgid "prints specified cell statistics only." -msgstr "指定されたセルのみの統計の表示" - -#: tools/virsh-host.c:922 -msgid "Unable to get number of memory stats" -msgstr "メモリー統計の数を取得できません" - -#: tools/virsh-host.c:935 -msgid "Unable to get memory stats" -msgstr "メモリー統計を取得できません" - -#: tools/virsh-host.c:954 -msgid "suspend the host node for a given time duration" -msgstr "指定された時間だけホストデバイスの一時停止" - -#: tools/virsh-host.c:957 +#, c-format msgid "" -"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " -"thereafter." -msgstr "指定された間隔ホストノードを休止して、その後再開を試行します。" - -#: tools/virsh-host.c:973 -msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" -msgstr "秒単位の一時停止間隔、最低 60" - -#: tools/virsh-host.c:1004 -msgid "Invalid duration" -msgstr "無効な間隔" - -#: tools/virsh-host.c:1009 -msgid "The host was not suspended" -msgstr "ホストが休止されませんでした" - -#: tools/virsh-host.c:1020 -msgid "print the hypervisor sysinfo" -msgstr "ハイパーバイザーのシステム情報の表示" - -#: tools/virsh-host.c:1023 -msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available" +"File descriptor returned by udev %d does not match node device file " +"descriptor %d" msgstr "" -"取得可能ならば、ハイパーバイザーのシステム情報の XML 文字列を出力します。" +"udev %d により返されたファイルディスクリプターがノードデバイスのファイルディ" +"スクリプター %d と一致しません" -#: tools/virsh-host.c:1036 -msgid "failed to get sysinfo" -msgstr "システム情報を取得できませんでした" - -#: tools/virsh-host.c:1051 -msgid "print the hypervisor hostname" -msgstr "ハイパーバイザーのホスト名の表示" - -#: tools/virsh-host.c:1082 -msgid "print the hypervisor canonical URI" -msgstr "ハイパーバイザーの正規化 URI の表示" - -#: tools/virsh-host.c:1098 tools/virt-admin.c:243 -msgid "failed to get URI" -msgstr "URI の取得に失敗しました" - -#: tools/virsh-host.c:1113 -msgid "CPU models" -msgstr "CPU モデル" - -#: tools/virsh-host.c:1116 -msgid "Get the CPU models for an arch." -msgstr "アーキテクチャーの CPU モデルを取得します。" - -#: tools/virsh-host.c:1125 -msgid "architecture" -msgstr "アーキテクチャー" - -#: tools/virsh-host.c:1144 -msgid "failed to get CPU model names" -msgstr "CPU モデル名の取得に失敗しました" - -#: tools/virsh-host.c:1149 -msgid "all CPU models are accepted" +#, c-format +msgid "" +"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" +"'" msgstr "" +"ファイル名 '%s' が期待されるフォーマット '/vmfs/volumes//' " +"ではありません" -#: tools/virsh-host.c:1166 tools/virt-admin.c:259 -msgid "show version" -msgstr "バージョンの表示" - -#: tools/virsh-host.c:1169 -msgid "Display the system version information." -msgstr "システムのバージョン情報を表示します。" - -#: tools/virsh-host.c:1177 -msgid "report daemon version too" -msgstr "デーモンのバージョンの表示" - -#: tools/virsh-host.c:1199 -msgid "failed to get hypervisor type" -msgstr "ハイパーバイザータイプの取得に失敗しました" - -#: tools/virsh-host.c:1208 tools/virt-admin.c:284 #, c-format -msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n" -msgstr "コンパイル時に使用したライブラリ: libvirt %d.%d.%d\n" +msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" +msgstr "ファイル名 '%s' が存在しないデータストアー '%s' を参照しています" -#: tools/virsh-host.c:1213 tools/virt-admin.c:289 -msgid "failed to get the library version" -msgstr "ライブラリのバージョンの取得に失敗しました" +msgid "File processed:" +msgstr "処理済みファイル:" + +msgid "File remaining:" +msgstr "残りファイル:" + +msgid "File total:" +msgstr "合計ファイル:" + +msgid "Filesystem driver type not supported" +msgstr "ファイルシステムドライバー形式はサポートされません" -#: tools/virsh-host.c:1220 tools/virt-admin.c:296 #, c-format -msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n" -msgstr "使用中のライブラリ: libvirt %d.%d.%d\n" +msgid "Filter '%s' is in use." +msgstr "フィルター '%s' は使用中です" + +msgid "Filtering is not supported by this libvirt" +msgstr "フィルタリングはこの libvirt によりサポートされません" + +msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt" +msgstr "--type を用いたフィルターはこの libvirt によりサポートされません" + +msgid "" +"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " +"for VMX file" +msgstr "" +"最初のファイルベースのハードディスクはソースがありません、VMX ファイルのデー" +"タストアおよびパスを推論できません。" -#: tools/virsh-host.c:1227 #, c-format -msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" -msgstr "使用中の API: %s %d.%d.%d\n" +msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" +msgstr "" +"フロッピー '%s' がサポートされない形式 '%s' を持ちます、 '%s' または '%s' が" +"期待されます" -#: tools/virsh-host.c:1232 -msgid "failed to get the hypervisor version" -msgstr "ハイパーバイザーのバージョンの取得に失敗しました" - -#: tools/virsh-host.c:1237 #, c-format -msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" -msgstr "実行中の %s ハイパーバイザーのバージョンを抽出できません\n" +msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" +msgstr "" +"('%s' から構文解析された) フロッピーディスクのインデックスが大きすぎます" + +msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." +msgstr "IPv4 に対して、複数の DHCP 定義を指定できません。" + +msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." +msgstr "IPv6 に対して、複数の DHCP 定義を指定できません。" + +msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." +msgstr "" +"与えられたドメインを強制的に停止しますが、そのリソースをそのままにします。" + +msgid "Forcefully stop a given network." +msgstr "与えられたネットワークを強制的に停止します。" + +msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" +msgstr "" +"与えられたプールを強制的に停止します。プールにあるローデータがアンタッチされ" +"ました。" -#: tools/virsh-host.c:1244 #, c-format -msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" -msgstr "実行中のハイパーバイザー: %s %d.%d.%d\n" +msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" +msgstr "ホスト '%s' の IP アドレスのフォーマットに失敗しました: %s" -#: tools/virsh-host.c:1251 tools/virt-admin.c:301 -msgid "failed to get the daemon version" -msgstr "デーモンのバージョンを取得できませんでした" - -#: tools/virsh-host.c:1257 tools/virt-admin.c:307 #, c-format -msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n" -msgstr "デーモンに対して実行中: %d.%d.%d\n" +msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'" +msgstr "無効なデバイスリンク '%s' が '%s' に見つかりました" + +#, c-format +msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" +msgstr "" +"サポートされないコントローラーのモデル '%s' がディスク '%s' に対して見つかり" +"ました" + +#, c-format +msgid "Frontend block device not connected for domain %d" +msgstr "フロントエンドのブロックデバイスがドメイン %d に接続されていません" + +msgid "Fully-qualified path of block device" +msgstr "ブロックデバイスの完全修飾パス" + +msgid "Fully-qualified path or target of disk device" +msgstr "ディスクデバイスの完全修飾パスまたはターゲット" + +#, c-format +msgid "Function %s too big for destination" +msgstr "ファンクション %s が宛先に対して大きすぎます" + +msgid "GET operation failed" +msgstr "GET 操作は失敗しました" + +#, c-format +msgid "GET operation failed: %s" +msgstr "GET 操作は失敗しました: %s" + +msgid "GNUTLS call error" +msgstr "GNUTLS 呼び出しエラー" + +msgid "GNUTLS support not available in this build" +msgstr "GNUTLS サポートがこのビルドにおいて利用できません" + +msgid "Get block device size info for a domain." +msgstr "ドメインのブロックデバイスの容量情報を取得します。" + +msgid "" +"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " +"explanation of fields" +msgstr "" +"実行中のドメインのデバイスブロックの統計情報を取得します。各フィールドの説明" +"は、マニュアルページを参照するか、--human を使用してください。" + +msgid "Get link state of a domain's virtual interface." +msgstr "ドメインの仮想インターフェースのリンクステートを取得します。" + +msgid "Get memory statistics for a running domain." +msgstr "実行しているドメインのメモリー統計情報を取得します。" + +msgid "Get network interface stats for a running domain." +msgstr "実行中のドメインのネットワークインターフェースの状態を取得します。" + +msgid "Get or set blkio parameters" +msgstr "ブロック I/O パラメーターの取得・設定" + +msgid "Get or set memory parameters" +msgstr "メモリーのパラメーターの取得・設定" -#: tools/virsh-host.c:1266 msgid "Get or set node memory parameters" msgstr "ノードメモリーパラメーターの取得・設定" -#: tools/virsh-host.c:1267 msgid "" "Get or set node memory parameters\n" " To get the memory parameters, use following command: \n" @@ -43411,2966 +5672,3257 @@ msgstr "" "\n" " virsh # node-memory-tune" -#: tools/virsh-host.c:1276 -msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" -msgstr "共有メモリーサービスが休止する前にスキャンするページの数" +msgid "Get or set numa parameters" +msgstr "NUMA パラメーターの取得・設定" -#: tools/virsh-host.c:1281 msgid "" -"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" -msgstr "共有メモリーサービスが次回のスキャン前に休止するミリ秒数" +"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n" +" To get the blkio parameters use following command: \n" +"\n" +" virsh # blkiotune " +msgstr "" +"ゲストドメインの現在のブロック I/O パラメーターを取得または設定します。\n" +" ブロック I/O パラメーターを取得するために、以下のコマンドを使用します: \n" +"\n" +" virsh # blkiotune " -#: tools/virsh-host.c:1286 -msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" -msgstr "異なる NUMA ノードからページをマージできるかどうかを指定します" +msgid "" +"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n" +" To get the memory parameters use following command: \n" +"\n" +" virsh # memtune " +msgstr "" +"ゲストドメインのカレントメモリーパラメーターを取得または設定します。\n" +" メモリーパラメーターを取得するために、以下のコマンドを使用します: \n" +"\n" +" virsh # memtune " -#: tools/virsh-host.c:1354 -msgid "Shared memory:\n" -msgstr "共有メモリー:\n" +msgid "" +"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n" +" To get the numa parameters use following command: \n" +"\n" +" virsh # numatune " +msgstr "" +"ゲストドメインの現在の NUMA パラメーターを取得または設定します。\n" +" NUMA パラメーターを取得するには以下のコマンドを使用します: \n" +"\n" +" virsh # numatune " -#: tools/virsh-interface.c:30 -msgid "interface name or MAC address" -msgstr "インターフェイス名または MAC アドレス" +msgid "Get or set the current snapshot" +msgstr "カレントスナップショットの取得・設定" + +msgid "Get persistent config failed" +msgstr "永続的な設定の取得に失敗しました" + +msgid "Get persistent interface state" +msgstr "永続的なインターフェース状態の取得" + +msgid "Get the CPU models for an arch." +msgstr "アーキテクチャーの CPU モデルを取得します。" + +msgid "Get the maximum migration bandwidth" +msgstr "マイグレーションの最大帯域の取得" + +msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain." +msgstr "ドメインのマイグレーションの最大帯域 (MiB/s) を取得します。" + +msgid "Get the name of the parent of a snapshot" +msgstr "スナップショットの親の名前の取得" + +msgid "Get the summary of block devices for a domain." +msgstr "ドメインのブロックデバイスの概要を取得します。" + +msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." +msgstr "ドメインの仮想インターフェースの概要を取得します。" + +msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface." +msgstr "ドメインの仮想インターフェースのパラメーターを取得または設定します。" + +msgid "" +"Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " +"transferred memory pages during live migration." +msgstr "" +"ライブマイグレーション中に繰り返し転送されるメモリーページを圧縮するために使" +"用されるキャッシュの容量 (バイト単位) を設定または取得します。" -#: tools/virsh-interface.c:93 #, c-format -msgid "failed to get interface '%s'" -msgstr "インターフェース '%s' を取得できませんでした" +msgid "Got invalid memory size %d" +msgstr "無効なメモリー容量 %d が与えられました" -#: tools/virsh-interface.c:103 -msgid "edit XML configuration for a physical host interface" -msgstr "物理ホストインターフェイス向け XML 設定の編集" +msgid "Graphics password only supported for VNC" +msgstr "グラフィックスパスワードは VNC に対してのみサポートされます" -#: tools/virsh-interface.c:106 -msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." -msgstr "物理ホストインターフェイス向けの XML 設定を編集します。" +msgid "" +"Grouped commands:\n" +"\n" +msgstr "" +"グループ別コマンド:\n" +"\n" + +msgid "Guest agent is not responding" +msgstr "ゲストエージェントが応答しません" -#: tools/virsh-interface.c:132 #, c-format -msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "インターフェース %s の XML 設定は変更されませんでした。\n" +msgid "Guest agent is not responding: %s" +msgstr "ゲストエージェントが応答しません: %s" + +msgid "Guest agent not available for now" +msgstr "ゲストエージェントが今のところ利用できません" + +#, c-format +msgid "HTTP response code %d for call to '%s'" +msgstr "HTTP 応答コード %d が '%s' の呼び出しに対してありました" + +#, c-format +msgid "" +"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " +"failed" +msgstr "" +"HTTP 応答コード %d が '%s' への呼び出しに対してありました。不明な原因により、" +"Xpath 評価が失敗しました" + +#, c-format +msgid "" +"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " +"failed" +msgstr "" +"HTTP 応答コード %d が '%s' への呼び出しに対してありました。不明な原因により、" +"シリアライズ解除が失敗しました" + +#, c-format +msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" +msgstr "" +"HTTP 応答コード %d が '%s' への呼び出しに対してありました。原因: %s - %s" + +#, c-format +msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" +msgstr "HTTP 応答コード %d が '%s' からのダウンロードに対してありました" + +#, c-format +msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" +msgstr "HTTP 応答コード %d が '%s' へのアップロードに対してありました" + +msgid "Handshake is already complete" +msgstr "ハンドシェイクがすでに完了しています" + +msgid "Hash operation not allowed during iteration" +msgstr "ハッシュの操作は繰り返し中に許可されません" + +#, c-format +msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" +msgstr "%s のフックが、操作 #%d の検索に失敗しました" + +msgid "Hook script execution failed" +msgstr "フックスクリプトの実行に失敗しました" + +#, c-format +msgid "Hook script execution failed: %s" +msgstr "フックスクリプトの実行に失敗しました: %s" + +msgid "Host CPU does not provide required features" +msgstr "ホスト CPU が要求された機能を提供していません" + +msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" +msgstr "ホスト CPU がゲスト CPU と厳密に一致しません: 追加機能" + +#, c-format +msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" +msgstr "ホスト CPU は %s に記述されている CPU の上位セットです\n" + +msgid "Host CPU provides forbidden features" +msgstr "ホスト CPU が許可されない機能を提供しています" + +msgid "Host SMBIOS information is not available" +msgstr "ホスト SMBIOS 情報が利用可能ではありません" + +msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" +msgstr "" +"ホストのシステム情報の抽出はこのプラットフォームにおいてサポートされません" + +#, c-format +msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" +msgstr "HostCpuIdInfo レジスター '%s' が予期しない形式を持ちます" + +#, c-format +msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" +msgstr "HostCpuIdInfo レジスター '%s' が予期しない長さを持ちます" + +#, c-format +msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already" +msgstr "名前 '%s' を持つ HostPortGroup がすでに存在します" + +msgid "" +"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" +msgstr "" +"HostVirtualSwitch がすでに存在します、既存のものを編集することはまだサポート" +"されません" + +#, c-format +msgid "Hostdev source %s must be a block device" +msgstr "ホストデバイスソース %s はブロックデバイスである必要があります" + +msgid "Hostname is needed for host key verification" +msgstr "ホスト鍵検証のためにホスト名が必要です" + +#, c-format +msgid "Hostname of '%s' is unset" +msgstr "'%s' のホスト名が設定解除されます" + +#, c-format +msgid "Human monitor command is not available to run %s" +msgstr "ヒューマンモニターコマンドが %s を実行するために利用可能ではありません" + +msgid "Hybrid-Suspend" +msgstr "ハイブリッドサスペンド" + +#, c-format +msgid "HyperV feature '%s' should not have a value" +msgstr "HyperV の機能 '%s' には値を持たせないでください" + +msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" +msgstr "HyperV spinlock retry count は 4095 以内である必要があります" + +msgid "I/O error" +msgstr "I/O エラー" + +msgid "ID of a screen to take screenshot of" +msgstr "スクリーンショットを取得するスクリーンの ID" + +#, c-format +msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" +msgstr "IDE バスのインデックス %d が [0..1] の範囲にありません" + +#, c-format +msgid "IDE controller index %d out of [0] range" +msgstr "IDE コントローラーのインデックス %d が [0] の範囲にありません" + +#, c-format +msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" +msgstr "('%s' から構文解析された) IDE ディスクのインデックスが大きすぎます" + +#, c-format +msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" +msgstr "IDE ユニットのインデックス %d が [0..1] の範囲にありません" + +msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" +msgstr "IFLA_PORT_SELF がありません" + +msgid "IFLA_VF_PORTS is missing" +msgstr "IFLA_VF_PORTS がありません" + +#, c-format +msgid "IP %s too big for destination" +msgstr "IP %s が宛先に対して大きすぎます" + +#, c-format +msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s" +msgstr "ホスト '%s' の IP アドレスの検索に失敗しました: %s" + +msgid "IP address not supported for ethernet interface" +msgstr "IP アドレスはイーサネットインターフェースに対してサポートされません" + +msgid "" +"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " +"learning support" +msgstr "" +"libvirt が IP アドレス学習のサポートなしでコンパイルされたので、IP パラメー" +"ターを指定する必要があります" + +msgid "" +"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " +"possibly due to missing tools" +msgstr "" +"ツールがないため、IP アドレスの付け替えがおそらく動作しないので、IP パラメー" +"ターを提供する必要があります" + +msgid "ISession object is null" +msgstr "ISession オブジェクトが null です" + +msgid "IVirtualBox object is null" +msgstr "IVirtualBox オブジェクトが null です" + +msgid "Id" +msgstr "Id" + +msgid "Id:" +msgstr "Id:" + +msgid "Identity attribute is already set" +msgstr "identity 属性がすでに設定されています" + +#, sh-format +msgid "Ignoring guests on $uri URI" +msgstr "URI $uri においてゲストを無視しています" + +msgid "In use" +msgstr "使用中" + +#, c-format +msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s" +msgstr "入力クッキーデータに予期しない UUID %s vs %s がありました" + +#, c-format +msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s" +msgstr "入力クッキーデータに予期しない名前 %s vs %s がありました" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " +"index %d" +msgstr "" +"一貫性の無い SCSI コントローラーモデル ('%s' は '%s' ではありません) が SCSI " +"コントローラーのインデックス %d にあります" + +msgid "Incorrect data type" +msgstr "不正なデータ形式" + +#, c-format +msgid "Incorrect xpath '%s'" +msgstr "正しくない xpath '%s'" + +msgid "Init pid is not yet available" +msgstr "init pid がまだ利用できません" + +msgid "Init process ID is not yet known" +msgstr "init プロセス ID がまだ不明です" + +#, c-format +msgid "Initialization of %s state driver failed: %s" +msgstr "%s 状態ドライバーの初期化に失敗しました: %s" + +msgid "Inject NMI to the guest" +msgstr "ゲストへの NMI の送信" + +msgid "Inject NMI to the guest domain." +msgstr "ゲストドメインに NMI を送信します。" + +msgid "Insert the media" +msgstr "メディアの挿入" + +#, c-format +msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'" +msgstr "ルールのインスタンス化がインターフェース '%s' において失敗しました" + +msgid "Interface" +msgstr "インターフェース" -#: tools/virsh-interface.c:141 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration edited.\n" msgstr "インターフェース %s の XML 設定が編集されました。\n" -#: tools/virsh-interface.c:222 -msgid "Failed to list interfaces" -msgstr "インターフェースの一覧表示に失敗しました" +#, c-format +msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" +msgstr "インターフェース %s の XML 設定は変更されませんでした。\n" -#: tools/virsh-interface.c:233 tools/virsh-interface.c:241 -msgid "Failed to list active interfaces" -msgstr "起動中のインターフェースの一覧表示に失敗しました" - -#: tools/virsh-interface.c:250 tools/virsh-interface.c:259 -msgid "Failed to list inactive interfaces" -msgstr "停止中のインターフェースの一覧表示に失敗しました" - -#: tools/virsh-interface.c:331 -msgid "list physical host interfaces" -msgstr "物理ホストのインターフェイスの一覧表示" - -#: tools/virsh-interface.c:334 -msgid "Returns list of physical host interfaces." -msgstr "物理ホストのインターフェースの一覧を表示します。" - -#: tools/virsh-interface.c:342 -msgid "list inactive interfaces" -msgstr "停止中のインターフェースの表示" - -#: tools/virsh-interface.c:346 -msgid "list inactive & active interfaces" -msgstr "停止中および起動中のインターフェースの表示" - -#: tools/virsh-interface.c:370 -msgid "MAC Address" -msgstr "MAC アドレス" - -#: tools/virsh-interface.c:378 tools/virsh-network.c:713 -#: tools/virsh-pool.c:1329 -msgid "active" -msgstr "動作中" - -#: tools/virsh-interface.c:378 tools/virsh-network.c:713 -#: tools/virsh-pool.c:1039 tools/virsh-pool.c:1331 -msgid "inactive" -msgstr "停止状態" - -#: tools/virsh-interface.c:391 -msgid "convert an interface MAC address to interface name" -msgstr "インターフェースの MAC アドレスからインターフェース名への変換" - -#: tools/virsh-interface.c:403 -msgid "interface mac" -msgstr "インターフェースの MAC" - -#: tools/virsh-interface.c:427 -msgid "convert an interface name to interface MAC address" -msgstr "インターフェース名からインターフェースの MAC アドレスへの変換" - -#: tools/virsh-interface.c:439 -msgid "interface name" -msgstr "インターフェース名" - -#: tools/virsh-interface.c:463 -msgid "interface information in XML" -msgstr "XML 形式のインターフェース情報" - -#: tools/virsh-interface.c:466 -msgid "" -"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." -msgstr "物理ホストのインターフェース情報を XML ダンプとして表示します。" - -#: tools/virsh-interface.c:512 -msgid "" -"define an inactive persistent physical host interface or modify an existing " -"persistent one from an XML file" -msgstr "" - -#: tools/virsh-interface.c:516 -msgid "Define or modify a persistent physical host interface." -msgstr "" - -#: tools/virsh-interface.c:522 -msgid "file containing an XML interface description" -msgstr "XML インターフェイス記述を含んだファイル" - -#: tools/virsh-interface.c:545 #, c-format msgid "Interface %s defined from %s\n" msgstr "インターフェース %s が %s から定義されました\n" -#: tools/virsh-interface.c:549 -#, c-format -msgid "Failed to define interface from %s" -msgstr "%s からインターフェースの定義に失敗しました" - -#: tools/virsh-interface.c:560 -msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" -msgstr "物理ホストインターフェイスの定義解除(設定から削除)" - -#: tools/virsh-interface.c:563 -msgid "undefine an interface." -msgstr "インターフェイスの定義を解除します。" - -#: tools/virsh-interface.c:584 -#, c-format -msgid "Interface %s undefined\n" -msgstr "インターフェース %s の定義が解除されました\n" - -#: tools/virsh-interface.c:586 -#, c-format -msgid "Failed to undefine interface %s" -msgstr "インターフェース %s の定義解除に失敗しました" - -#: tools/virsh-interface.c:599 -msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" -msgstr "物理ホストインターフェイスの開始(\"ifup\" による有効化)" - -#: tools/virsh-interface.c:602 -msgid "start a physical host interface." -msgstr "物理ホストインターフェイスを開始します。" - -#: tools/virsh-interface.c:623 tools/virsh-interface.c:1184 -#, c-format -msgid "Interface %s started\n" -msgstr "インターフェース %s が開始されました\n" - -#: tools/virsh-interface.c:625 tools/virsh-interface.c:1181 -#, c-format -msgid "Failed to start interface %s" -msgstr "インターフェイス %s の開始に失敗しました" - -#: tools/virsh-interface.c:638 -msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" -msgstr "物理ホストインターフェイスの停止(\"if-down\" による無効化)" - -#: tools/virsh-interface.c:641 -msgid "forcefully stop a physical host interface." -msgstr "物理ホストインターフェースを強制的に停止します。" - -#: tools/virsh-interface.c:662 #, c-format msgid "Interface %s destroyed\n" msgstr "インターフェイス %s は停止されました\n" -#: tools/virsh-interface.c:664 #, c-format -msgid "Failed to destroy interface %s" -msgstr "インターフェイス %s の停止に失敗しました" +msgid "Interface %s started\n" +msgstr "インターフェース %s が開始されました\n" -#: tools/virsh-interface.c:677 -msgid "" -"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " -"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" -msgstr "" -"現在のインターフェース設定のスナップショット作成、後からコミット (iface-" -"commit) または復元 (iface-rollback) 可能" - -#: tools/virsh-interface.c:682 -msgid "Create a restore point for interfaces settings" -msgstr "インターフェース設定の復元ポイントを作成します。" - -#: tools/virsh-interface.c:697 -msgid "Failed to begin network config change transaction" -msgstr "ネットワーク設定変更トランザクションを開始できませんでした" - -#: tools/virsh-interface.c:701 -msgid "Network config change transaction started\n" -msgstr "ネットワーク設定変更トランザクションを開始しました\n" - -#: tools/virsh-interface.c:710 -msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point" -msgstr "iface-begin 後の変更のコミット、および復元ポイントの開放" - -#: tools/virsh-interface.c:713 -msgid "commit changes and free restore point" -msgstr "変更をコミットして、復元ポイントを開放します。" - -#: tools/virsh-interface.c:728 -msgid "Failed to commit network config change transaction" -msgstr "ネットワーク設定変更トランザクションのコミットに失敗しました" - -#: tools/virsh-interface.c:732 -msgid "Network config change transaction committed\n" -msgstr "ネットワーク設定変更トランザクションがコミットされました\n" - -#: tools/virsh-interface.c:741 -msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin" -msgstr "iface-begin により作成された、以前の保存された設定へのロールバック" - -#: tools/virsh-interface.c:744 -msgid "rollback to previous restore point" -msgstr "以前の復元ポイントにロールバックします。" - -#: tools/virsh-interface.c:759 -msgid "Failed to rollback network config change transaction" -msgstr "ネットワーク設定変更トランザクションをロールバックできませんでした" - -#: tools/virsh-interface.c:763 -msgid "Network config change transaction rolled back\n" -msgstr "ネットワーク設定変更トランザクションがロールバックされました\n" - -#: tools/virsh-interface.c:772 -msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it" -msgstr "ブリッジデバイスの作成、および既存ネットワークデバイスへの接続" - -#: tools/virsh-interface.c:775 -msgid "bridge an existing network device" -msgstr "既存のネットワークデバイスをブリッジします。" - -#: tools/virsh-interface.c:784 -msgid "existing interface name" -msgstr "既存のインターフェース名" - -#: tools/virsh-interface.c:789 -msgid "new bridge device name" -msgstr "新規ブリッジデバイス名" - -#: tools/virsh-interface.c:793 -msgid "do not enable STP for this bridge" -msgstr "このブリッジに STP を有効にしない" - -#: tools/virsh-interface.c:797 -msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports" -msgstr "新規接続ポートにおいてトラフィックを抑える秒数" - -#: tools/virsh-interface.c:801 -msgid "don't start the bridge immediately" -msgstr "ブリッジをすぐに起動しない" - -#: tools/virsh-interface.c:835 #, c-format -msgid "Network device %s already exists" -msgstr "ネットワークデバイス %s がすでに存在します" +msgid "Interface %s undefined\n" +msgstr "インターフェース %s の定義が解除されました\n" -#: tools/virsh-interface.c:851 -msgid "(interface definition)" -msgstr "(インターフェース定義)" - -#: tools/virsh-interface.c:852 tools/virsh-interface.c:1058 #, c-format -msgid "Failed to parse configuration of %s" -msgstr "%s の設定を構文解析できませんでした" +msgid "Interface (dev: %s) not found." +msgstr "インターフェース (デバイス: %s) が見つかりませんでした。" -#: tools/virsh-interface.c:859 tools/virsh-interface.c:1065 #, c-format -msgid "Existing device %s has no type" -msgstr "既存のデバイス %s は形式がありません" +msgid "Interface (mac: %s) not found." +msgstr "インターフェース (MAC: %s) が見つかりませんでした。" -#: tools/virsh-interface.c:864 -#, c-format -msgid "Existing device %s is already a bridge" -msgstr "既存のデバイス %s はすでにブリッジです" +msgid "Interface attached successfully\n" +msgstr "インターフェースが正常に接続できました\n" + +msgid "Interface detached successfully\n" +msgstr "インターフェースが正常に切断されました\n" -#: tools/virsh-interface.c:871 tools/virsh-interface.c:1078 #, c-format msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s" msgstr "設定 %s からのインターフェース名が与えられて名前 %s に一致しません" -#: tools/virsh-interface.c:878 -msgid "Failed to create bridge node in xml document" -msgstr "XML 文書にブリッジノードを作成できません" +msgid "Interface not found" +msgstr "インターフェースが見つかりません" -#: tools/virsh-interface.c:886 -msgid "Failed to set stp attribute in xml document" -msgstr "XML ドキュメントに stp 属性を設定できませんでした" - -#: tools/virsh-interface.c:893 #, c-format -msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document" -msgstr "XML ドキュメントにおいてブリッジ遅延 %d に設定できませんでした" +msgid "Interface not found: %s" +msgstr "インターフェースが見つかりません: %s" -#: tools/virsh-interface.c:901 -msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" -msgstr "" -"XML ドキュメントにおいてブリッジインターフェース形式 'bridge' に設定できませ" -"んでした" - -#: tools/virsh-interface.c:906 -#, c-format -msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" -msgstr "" -"XML ドキュメントにおいてマスターインターフェース名を '%s' に設定できませんで" -"した" - -#: tools/virsh-interface.c:915 -msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" -msgstr "" -"XML ドキュメントにおいてブリッジノード化にインターフェースを作成できませんで" -"した" - -#: tools/virsh-interface.c:923 -#, c-format -msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" -msgstr "" -"XML ドキュメントにおいて新規スレーブインターフェース形式を '%s' に設定できま" -"せんでした" - -#: tools/virsh-interface.c:929 -#, c-format -msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" -msgstr "" -"XML ドキュメントにおいて新規スレーブインターフェース名を '%s' に設定できませ" -"んでした" - -#: tools/virsh-interface.c:949 tools/virsh-interface.c:1140 -#, c-format -msgid "Failed to move '%s' element in xml document" -msgstr "'%s' 要素を XML ドキュメントに移動できませんでした" - -#: tools/virsh-interface.c:960 -#, c-format -msgid "Failed to format new xml document for bridge %s" -msgstr "ブリッジ %s 用の新規 XML ドキュメントのフォーマットを失敗しました" - -#: tools/virsh-interface.c:969 -#, c-format -msgid "Failed to define new bridge interface %s" -msgstr "新規ブリッジインターフェース %s の定義に失敗しました" - -#: tools/virsh-interface.c:974 -#, c-format -msgid "Created bridge %s with attached device %s\n" -msgstr "ブリッジ %s を作成して、デバイス %s に接続しました\n" - -#: tools/virsh-interface.c:980 -#, c-format -msgid "Failed to start bridge interface %s" -msgstr "ブリッジインターフェース %s の起動に失敗しました" - -#: tools/virsh-interface.c:983 -#, c-format -msgid "Bridge interface %s started\n" -msgstr "ブリッジインターフェース %s が起動しました\n" - -#: tools/virsh-interface.c:1007 -msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device" -msgstr "スレーブデバイスの切断後、ブリッジデバイスの定義解除" - -#: tools/virsh-interface.c:1010 -msgid "unbridge a network device" -msgstr "ネットワークデバイスのブリッジを解除します。" - -#: tools/virsh-interface.c:1019 -msgid "current bridge device name" -msgstr "現在のブリッジデバイス名" - -#: tools/virsh-interface.c:1023 -msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)" -msgstr "スレーブ解除したインターフェースをすぐに開始しません(非推奨)" - -#: tools/virsh-interface.c:1056 -msgid "(bridge interface definition)" -msgstr "(ブリッジインターフェース定義)" - -#: tools/virsh-interface.c:1070 -#, c-format -msgid "Device %s is not a bridge" -msgstr "デバイス %s はブリッジではありません" - -#: tools/virsh-interface.c:1086 -msgid "No bridge node in xml document" -msgstr "XML ドキュメントにブリッジノードがありません" - -#: tools/virsh-interface.c:1091 -msgid "Multiple interfaces attached to bridge" -msgstr "複数のインターフェースがブリッジに接続されています" - -#: tools/virsh-interface.c:1096 -msgid "No interface attached to bridge" -msgstr "ブリッジに接続されているインターフェースがありません" - -#: tools/virsh-interface.c:1104 -#, c-format -msgid "Device attached to bridge %s has no name" -msgstr "ブリッジ %s に接続されているデバイスの名前がありません" - -#: tools/virsh-interface.c:1109 -#, c-format -msgid "Attached device %s has no type" -msgstr "接続されているデバイス %s は形式が指定されていません" - -#: tools/virsh-interface.c:1114 -#, c-format -msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document" -msgstr "" -"XML ドキュメントにおいてインターフェース形式を '%s' に設定できませんでした" - -#: tools/virsh-interface.c:1120 -#, c-format -msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document" -msgstr "" -"XML ドキュメントにおいてインターフェース名を '%s' に設定できませんでした" - -#: tools/virsh-interface.c:1151 -#, c-format -msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" -msgstr "" -"スレーブ化されていないインターフェース %s に対する新規 XML ドキュメントの" -"フォーマットに失敗しました" - -#: tools/virsh-interface.c:1160 -#, c-format -msgid "Failed to destroy bridge interface %s" -msgstr "ブリッジインターフェース %s の停止に失敗しました" - -#: tools/virsh-interface.c:1164 -#, c-format -msgid "Failed to undefine bridge interface %s" -msgstr "ブリッジインターフェース %s の定義解除に失敗しました" - -#: tools/virsh-interface.c:1171 -#, c-format -msgid "Failed to define new interface %s" -msgstr "新規インターフェース %s の定義に失敗しました" - -#: tools/virsh-interface.c:1175 -#, c-format -msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n" -msgstr "デバイス %s がブリッジ %s から切断されました\n" - -#: tools/virsh-network.c:41 -msgid "network name or uuid" -msgstr "ネットワークの名前または UUID" - -#: tools/virsh-network.c:79 -#, c-format -msgid "failed to get network '%s'" -msgstr "ネットワーク '%s' を取得できませんでした" - -#: tools/virsh-network.c:89 -msgid "autostart a network" -msgstr "ネットワークの自動起動" - -#: tools/virsh-network.c:92 -msgid "Configure a network to be automatically started at boot." -msgstr "システム起動時にネットワークを自動的に起動するよう設定します。" - -#: tools/virsh-network.c:120 -#, c-format -msgid "failed to mark network %s as autostarted" -msgstr "ネットワーク %s を自動起動に設定するのに失敗しました" - -#: tools/virsh-network.c:122 -#, c-format -msgid "failed to unmark network %s as autostarted" -msgstr "ネットワーク %s の自動起動設定の解除に失敗しました" - -#: tools/virsh-network.c:128 -#, c-format -msgid "Network %s marked as autostarted\n" -msgstr "ネットワーク %s が自動起動に設定されました\n" - -#: tools/virsh-network.c:130 -#, c-format -msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" -msgstr "ネットワーク %s の自動起動設定が解除されました\n" - -#: tools/virsh-network.c:141 -msgid "create a network from an XML file" -msgstr "XML ファイルによるネットワークの作成" - -#: tools/virsh-network.c:144 -msgid "Create a network." -msgstr "ネットワークを作成します。" - -#: tools/virsh-network.c:150 tools/virsh-network.c:198 -msgid "file containing an XML network description" -msgstr "ネットワーク の XML 記述を含むファイル" - -#: tools/virsh-network.c:173 -#, c-format -msgid "Network %s created from %s\n" -msgstr "ネットワーク %s が %s から作成されました\n" - -#: tools/virsh-network.c:177 -#, c-format -msgid "Failed to create network from %s" -msgstr "%s からのネットワーク作成に失敗しました" - -#: tools/virsh-network.c:188 msgid "" -"define an inactive persistent virtual network or modify an existing " -"persistent one from an XML file" +"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " +"only" msgstr "" +"インターフェース形式 hostdev は現在 SR-IOV 仮想ファンクションにおいてのみサ" +"ポートされます" -#: tools/virsh-network.c:192 -msgid "Define or modify a persistent virtual network." +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "シグナルにより割り込まれました" + +#, c-format +msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan element" +msgstr "VLAN 要素に \"nativeMode='%s'\" がありません" + +#, c-format +msgid "Invalid %s transport type '%s'" +msgstr "無効な %s 転送形式 '%s'" + +msgid "Invalid BIOS 'date' format" +msgstr "無効な BIOS 'date' 形式" + +msgid "Invalid CPU feature name" +msgstr "無効な CPU 機能名" + +msgid "Invalid CPU feature policy" +msgstr "無効な CPU 機能ポリシー" + +msgid "Invalid CPU topology" +msgstr "無効な CPU トポロジー" + +#, c-format +msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" +msgstr "無効な CPU ベンダー文字列 '%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" +msgstr "ネットワーク '%s' の DNS HOST レコードに無効な IP アドレスがあります" + +#, c-format +msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "" +"ネットワーク '%s' に対する静的ホスト定義において無効な IP アドレスがあります" -#: tools/virsh-network.c:221 #, c-format -msgid "Network %s defined from %s\n" -msgstr "ネットワーク %s が %s から定義されました\n" +msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" +msgstr "無効な IPv4 プレフィックス '%lu' がネットワーク '%s' にあります" -#: tools/virsh-network.c:225 #, c-format -msgid "Failed to define network from %s" -msgstr "%s からのネットワーク定義に失敗しました" +msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" +msgstr "無効な IPv6 プレフィックス '%lu' がネットワーク '%s' にあります" -#: tools/virsh-network.c:236 -msgid "destroy (stop) a network" -msgstr "ネットワークの強制停止" +msgid "Invalid NULL callback provided" +msgstr "無効な NULL コールバックが提供されました" -#: tools/virsh-network.c:239 -msgid "Forcefully stop a given network." -msgstr "与えられたネットワークを強制的に停止します。" - -#: tools/virsh-network.c:260 #, c-format -msgid "Network %s destroyed\n" -msgstr "ネットワーク %s は強制停止されました\n" +msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available" +msgstr "無効な PCI アドレス %s。PCI バスは %zu まで利用可能です。" -#: tools/virsh-network.c:262 #, c-format -msgid "Failed to destroy network %s" -msgstr "ネットワーク %s の強制停止に失敗しました" +msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available" +msgstr "無効な PCI アドレス %s。PCI ドメイン 0 のみ利用可能です。" -#: tools/virsh-network.c:275 -msgid "network information in XML" -msgstr "XML 形式のネットワーク情報" +#, c-format +msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u" +msgstr "無効な PCI アドレス %s。ファンクションは <= %u である必要があります" -#: tools/virsh-network.c:278 -msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." -msgstr "ネットワークの構成情報を XML 形式で表示します。" +#, c-format +msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu" +msgstr "無効な PCI アドレス %s。スロットが <= %zu である必要があります" -#: tools/virsh-network.c:326 -msgid "network information" -msgstr "ネットワーク情報" +#, c-format +msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu" +msgstr "無効な PCI アドレス %s。スロットが >= %zu である必要があります。" -#: tools/virsh-network.c:329 -msgid "Returns basic information about the network" -msgstr "ネットワークに関する基本的な情報を返します" - -#: tools/virsh-network.c:359 -msgid "Active:" -msgstr "起動中:" - -#: tools/virsh-network.c:368 tools/virsh-network.c:707 tools/virsh-pool.c:1245 -#: tools/virsh-pool.c:1712 -msgid "no autostart" -msgstr "自動起動なし" - -#: tools/virsh-network.c:374 -msgid "Bridge:" -msgstr "ブリッジ:" - -#: tools/virsh-network.c:462 -msgid "Failed to list networks" -msgstr "ネットワークの一覧表示に失敗しました" - -#: tools/virsh-network.c:474 -msgid "Failed to get the number of active networks" -msgstr "稼働中のネットワーク数の取得に失敗しました" - -#: tools/virsh-network.c:483 -msgid "Failed to get the number of inactive networks" -msgstr "停止中のネットワーク数の取得に失敗しました" - -#: tools/virsh-network.c:500 -msgid "Failed to list active networks" -msgstr "動作中のネットワークの一覧表示に失敗しました" - -#: tools/virsh-network.c:511 -msgid "Failed to list inactive networks" -msgstr "停止状態のネットワークの一覧表示に失敗しました" - -#: tools/virsh-network.c:544 -msgid "Failed to get network persistence info" -msgstr "ネットワークの永続性に関する情報の取得に失敗しました" - -#: tools/virsh-network.c:556 -msgid "Failed to get network autostart state" -msgstr "ネットワークの自動起動の状態の取得に失敗しました" - -#: tools/virsh-network.c:604 -msgid "list networks" -msgstr "ネットワークの一覧表示" - -#: tools/virsh-network.c:607 -msgid "Returns list of networks." -msgstr "ネットワークの一覧を表示します。" - -#: tools/virsh-network.c:615 -msgid "list inactive networks" -msgstr "停止状態のネットワークの一覧を表示" - -#: tools/virsh-network.c:619 -msgid "list inactive & active networks" -msgstr "停止状態および動作中のネットワークの一覧を表示" - -#: tools/virsh-network.c:623 -msgid "list persistent networks" -msgstr "永続的なネットワークの一覧表示" - -#: tools/virsh-network.c:627 -msgid "list transient networks" -msgstr "一時的なネットワークの一覧表示" - -#: tools/virsh-network.c:631 -msgid "list networks with autostart enabled" -msgstr "自動起動が設定されているネットワークの一覧表示" - -#: tools/virsh-network.c:635 -msgid "list networks with autostart disabled" -msgstr "自動起動が設定されていないネットワークの一覧表示" - -#: tools/virsh-network.c:643 -msgid "list network names only" +#, c-format +msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." msgstr "" +"無効な STP 状態値 %d を '%s' 向けに受信しました、 -1, 0, または 1 のどれかで" +"ある必要があります。" -#: tools/virsh-network.c:682 -msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." -msgstr "--table, --name および --uuid のどれか一つのみを指定できます。" - -#: tools/virsh-network.c:695 tools/virsh-pool.c:1377 tools/virsh-pool.c:1407 -#: tools/virsh-pool.c:1462 -msgid "Autostart" -msgstr "自動起動" - -#: tools/virsh-network.c:695 tools/virsh-pool.c:1412 tools/virsh-pool.c:1463 -msgid "Persistent" -msgstr "永続" - -#: tools/virsh-network.c:718 -msgid "Failed to get network's UUID" +#, c-format +msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" msgstr "" +"ネットワーク '%s' の定義において、プレフィックスに対して無効な ULong 値が指定" +"されています" -#: tools/virsh-network.c:739 -msgid "convert a network UUID to network name" -msgstr "ネットワーク UUID からネットワーク名への変換" - -#: tools/virsh-network.c:751 -msgid "network uuid" -msgstr "ネットワーク UUID" - -#: tools/virsh-network.c:775 -msgid "start a (previously defined) inactive network" -msgstr "停止状態の(定義済み)ネットワークの起動" - -#: tools/virsh-network.c:778 -msgid "Start a network." -msgstr "ネットワークを起動します。" - -#: tools/virsh-network.c:799 #, c-format -msgid "Network %s started\n" -msgstr "ネットワーク %s が起動されました\n" +msgid "Invalid USB Class code %s" +msgstr "無効な USB クラスコード %s" -#: tools/virsh-network.c:801 #, c-format -msgid "Failed to start network %s" -msgstr "ネットワーク %s の起動に失敗しました" +msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool" +msgstr "無効なアダプター名 '%s' が SCSI プールにあります" -#: tools/virsh-network.c:813 -msgid "undefine a persistent network" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:816 -msgid "Undefine the configuration for a persistent network." -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:837 #, c-format -msgid "Network %s has been undefined\n" -msgstr "ネットワーク %s の定義が削除されました\n" +msgid "Invalid address '%s' in network '%s'" +msgstr "無効なアドレス '%s' がネットワーク '%s' にあります" + +msgid "Invalid address for a USB device" +msgstr "USB デバイスのアドレスが無効です" + +msgid "Invalid address." +msgstr "不正なアドレスです。" + +msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" +msgstr "無効な allow 値、'yes' または 'no' のどちらかにする必要があります" + +msgid "Invalid argument" +msgstr "不正な引数" -#: tools/virsh-network.c:839 #, c-format -msgid "Failed to undefine network %s" -msgstr "ネットワーク %s の定義の削除に失敗しました" +msgid "Invalid authentication method: '%s'" +msgstr "無効な認証方式: '%s'" -#: tools/virsh-network.c:852 -msgid "update parts of an existing network's configuration" -msgstr "既存のネットワーク設定の一部分の更新" +msgid "Invalid back reference" +msgstr "無効な逆参照" -#: tools/virsh-network.c:865 -msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" -msgstr "更新の種類 (add-first, add-last (add), delete, または modify)" +msgid "Invalid base64 data" +msgstr "無効な BASE64 データ" -#: tools/virsh-network.c:870 -msgid "which section of network configuration to update" -msgstr "更新するネットワーク設定のセクション" +#, c-format +msgid "Invalid boolean value for field '%s'" +msgstr "項目 '%s' に対する無効な論理値" -#: tools/virsh-network.c:875 +#, c-format +msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" +msgstr "無効なブリッジ MAC アドレス '%s' がネットワーク '%s' にあります" + +#, c-format +msgid "Invalid bus type '%s' for disk" +msgstr "無効なディスクのバス形式 '%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" +msgstr "無効なフロッピーディスクのバス形式 '%s'" + +msgid "Invalid call" +msgstr "無効な呼び出し" + +msgid "Invalid call, no mutex" +msgstr "無効な呼び出し、ミューテックスがありません" + +msgid "Invalid call, no session" +msgstr "無効な呼び出し、セッションがありません" + +msgid "Invalid capability type" +msgstr "無効なケイパビリティの種類" + +msgid "Invalid certificate" +msgstr "無効な証明書" + +#, c-format msgid "" -"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " -"element itself) to add/modify, or to be matched for search" +"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " +"following prefixes: " msgstr "" -"追加/変更するため、または検索において使用される XML (または、'<' から始まる完" -"全な XML 要素自身) を含むファイルの名前" +"無効なチェイン名 '%s' です。'%s' というチェイン名または以下のプレフィックスを" +"どれかを使用してください: " -#: tools/virsh-network.c:880 -msgid "which parent object to search through" -msgstr "検索する範囲の親オブジェクト" - -#: tools/virsh-network.c:882 -msgid "affect next network startup" -msgstr "ネットワークの次回起動時に反映" - -#: tools/virsh-network.c:883 -msgid "affect running network" -msgstr "実行中のネットワークに反映" - -#: tools/virsh-network.c:884 -msgid "affect current state of network" -msgstr "ネットワークの現在の状態に反映" - -#: tools/virsh-network.c:928 #, c-format -msgid "unrecognized command name '%s'" -msgstr "認識できないコマンド名 '%s'" +msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" +msgstr "無効な文字 '%c' が ID '%s' のネットワーク '%s' にあります" + +msgid "Invalid character class name" +msgstr "無効な文字クラス名" -#: tools/virsh-network.c:938 #, c-format -msgid "unrecognized section name '%s'" -msgstr "認識できないセクション名 '%s'" +msgid "Invalid class ID %d" +msgstr "無効なクラス ID %d" + +msgid "Invalid collation character" +msgstr "無効な照合文字" -#: tools/virsh-network.c:975 #, c-format -msgid "Failed to update network %s" -msgstr "ネットワーク %s の更新に失敗しました" +msgid "Invalid collection period value '%d'" +msgstr "無効な統計情報収集間隔 '%d'" -#: tools/virsh-network.c:982 #, c-format -msgid "Updated network %s persistent config and live state" -msgstr "" +msgid "Invalid compressed save format %d" +msgstr "無効な圧縮保存形式 %d" + +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "\\{\\} の内容が無効です" + +msgid "Invalid context" +msgstr "無効なコンテキスト" -#: tools/virsh-network.c:986 tools/virsh-network.c:995 #, c-format -msgid "Updated network %s persistent config" -msgstr "" +msgid "Invalid cpuNum in %s" +msgstr "%s に無効な cpuNum があります" -#: tools/virsh-network.c:989 tools/virsh-network.c:992 #, c-format -msgid "Updated network %s live state" -msgstr "" +msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" +msgstr "無効な cpuid[%zu] が %s 機能にあります" -#: tools/virsh-network.c:1012 -msgid "convert a network name to network UUID" -msgstr "ネットワーク名からネットワーク UUID への変換" +msgid "Invalid data provided by guest agent" +msgstr "無効なデータがゲストエージェントにより提供されました" -#: tools/virsh-network.c:1024 -msgid "network name" -msgstr "ネットワーク名" - -#: tools/virsh-network.c:1042 -msgid "failed to get network UUID" -msgstr "ネットワーク UUID の取得に失敗しました" - -#: tools/virsh-network.c:1053 -msgid "edit XML configuration for a network" -msgstr "ネットワークの XML 設定の編集" - -#: tools/virsh-network.c:1056 -msgid "Edit the XML configuration for a network." -msgstr "ネットワークの XML 設定を編集します。" - -#: tools/virsh-network.c:1097 #, c-format -msgid "Network %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "ネットワーク %s XML 設定が変更されませんでした。\n" +msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink" +msgstr "" +"無効なデバイス %s ドライバーファイル %s がシンボリックリンクではありません" -#: tools/virsh-network.c:1106 #, c-format -msgid "Network %s XML configuration edited.\n" -msgstr "ネットワーク %s XML 設定が変更されました。\n" +msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink" +msgstr "" +"無効なデバイス %s iommu_group ファイル %s がシンボリックリンクではありません" -#: tools/virsh-network.c:1170 #, c-format -msgid "%s: event 'lifecycle' for network %s: %s\n" -msgstr "" +msgid "Invalid device type supplied: %s" +msgstr "無効なデバイス形式が指定されました: %s" -#: tools/virsh-network.c:1174 #, c-format -msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n" -msgstr "" +msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'" +msgstr "無効な DNS forwardPlainNames 設定 '%s' がネットワーク '%s' にあります" -#: tools/virsh-network.c:1185 -msgid "Network Events" -msgstr "" +msgid "Invalid domain supplied" +msgstr "無効なドメインが指定されました" -#: tools/virsh-network.c:1188 -msgid "List event types, or wait for network events to occur" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:1196 -msgid "filter by network name or uuid" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:1244 tools/virsh-nodedev.c:924 tools/virsh-pool.c:2151 -#: tools/virsh-secret.c:723 -msgid "either --list or --event is required" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:1300 -msgid "print lease info for a given network" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:1303 -msgid "Print lease info for a given network" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:1355 #, c-format -msgid "Failed to get leases info for %s" -msgstr "" +msgid "Invalid driver type: %d" +msgstr "無効なドライバー形式: %d" -#: tools/virsh-network.c:1363 -msgid "Expiry Time" -msgstr "" +msgid "Invalid duration" +msgstr "無効な間隔" -#: tools/virsh-network.c:1364 -msgid "IP address" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'" +msgstr "無効なスレーブ・インターフェース名 '%s' がボンド '%s' にあります" -#: tools/virsh-network.c:1364 -msgid "Hostname" -msgstr "" +msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" +msgstr "無効な環境名。文字またはアンダースコア(_)から始まる必要があります" -#: tools/virsh-network.c:1364 -msgid "Client ID or DUID" -msgstr "" - -#: tools/virsh-nodedev.c:42 -msgid "create a device defined by an XML file on the node" -msgstr "ノードに XML ファイルで定義されたデバイスの作成" - -#: tools/virsh-nodedev.c:46 msgid "" -"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " -"physical host that can then be assigned to a virtual machine." -msgstr "" -"ノードにおいてデバイスを作成します。このコマンドは、仮想マシンに割り当てでき" -"るデバイスを物理ホストに作成します。" +"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" +msgstr "無効な環境名です、英数字とアンダースコア (_) のみを含められます" -#: tools/virsh-nodedev.c:54 -msgid "file containing an XML description of the device" -msgstr "デバイスの XML 記述を含むファイル" +msgid "Invalid fallback attribute" +msgstr "無効な fallback 属性です" + +msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" +msgstr "モニターの待機中に無効なファイル記述子がありました" -#: tools/virsh-nodedev.c:78 #, c-format -msgid "Node device %s created from %s\n" -msgstr "ノードデバイス %s が %s から作成されました\n" +msgid "Invalid floppy device name: %s" +msgstr "無効なフロッピーデバイス名: %s" -#: tools/virsh-nodedev.c:82 #, c-format -msgid "Failed to create node device from %s" -msgstr "%s からのノードデバイス作成に失敗しました" +msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'" +msgstr "'%s' 向けの 'bonding/arp_validate' が無効な形式です" -#: tools/virsh-nodedev.c:95 -msgid "destroy (stop) a device on the node" -msgstr "ノードのデバイスの削除(停止)" +#, c-format +msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'" +msgstr "'%s' 向け 'bonding/mode' が無効な形式です" -#: tools/virsh-nodedev.c:98 +#, c-format +msgid "Invalid fromConfig value: %s" +msgstr "無効な fromConfig 値: %s" + +#, c-format +msgid "Invalid harddisk device name: %s" +msgstr "無効なハードディスクデバイス名: %s" + +#, c-format +msgid "Invalid hook name for #%d" +msgstr "#%d の無効なフック名です" + +#, c-format +msgid "Invalid host key verification method: '%s'" +msgstr "無効なホスト鍵検証方式: '%s'" + +msgid "Invalid ip address prefix value" +msgstr "無効な IP アドレスのプレフィックス値" + +#, c-format +msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" +msgstr "無効な IPv6 設定 '%s' がネットワーク '%s' にあります" + +#, c-format +msgid "Invalid lookup from '%s'" +msgstr "'%s' からの無効な検索" + +#, c-format +msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'" +msgstr "'%s' の '%s' からの無効な検索" + +msgid "Invalid match attribute for CPU specification" +msgstr "CPU 仕様に対する無効な match 属性です" + +#, c-format +msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" +msgstr "無効な memory core dump 属性値 '%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid mode attribute '%s'" +msgstr "無効なモード属性 '%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid mode: %s" +msgstr "無効なモード: %s" + +#, c-format +msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" +msgstr "無効なマルチキャストブリッジ MAC アドレス '%s' (ネットワーク '%s')" + +#, c-format msgid "" -"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " -"the physical host" +"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" msgstr "" -"ノードのデバイスを削除しました。このコマンドは物理ホストにあるデバイスを削除" -"することに注意してください。" +"無効なネットマスク '%s' がアドレス '%s' (ネットワーク '%s') があります (どち" +"らも IPv4 である必要があります)" -#: tools/virsh-nodedev.c:112 tools/virsh-nodedev.c:537 -msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" -msgstr "'wwnn,wwpn' 形式のデバイス名または WWN ペア" +#, c-format +msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'" +msgstr "無効なネットマスク '%s' がネットワーク '%s' にあります" + +msgid "Invalid network filter" +msgstr "無効なネットワークフィルター" + +#, c-format +msgid "Invalid network filter: %s" +msgstr "無効なネットワークフィルター: %s" + +msgid "Invalid parameter" +msgstr "無効なパラメーター" + +msgid "Invalid parameter count" +msgstr "無効なパラメーターカウントです" + +msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()" +msgstr "virXPathBoolean() への無効なパラメーター" + +msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" +msgstr "virXPathLong() への無効なパラメーター" + +msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()" +msgstr "virXPathLongLong() への無効なパラメーター" + +msgid "Invalid parameter to virXPathNode()" +msgstr "virXPathNode() への無効なパラメーター" + +msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()" +msgstr "virXPathNodeSet() への無効なパラメーター" + +msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" +msgstr "virXPathNumber() への無効なパラメーター" + +msgid "Invalid parameter to virXPathString()" +msgstr "virXPathString() への無効なパラメーター" + +msgid "Invalid parameter to virXPathULong()" +msgstr "virXPathULong() への無効なパラメーター" + +msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" +msgstr "virtio ccw アドレスに対する無効な部分指定" + +msgid "Invalid partition type" +msgstr "無効なパーティション形式" + +#, c-format +msgid "Invalid pool type '%s'" +msgstr "無効なプールの種類 '%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid port number: %s" +msgstr "無効なポート番号: %s" + +#, c-format +msgid "Invalid port range '%u-%u'." +msgstr "無効なポート範囲 '%u-%u'。" + +#, c-format +msgid "Invalid ports: %s" +msgstr "無効なポート: %s" + +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "先行の無効な正規表現" + +#, c-format +msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" +msgstr "'%s' に対する無効なプレフィックスまたはネットマスク" + +#, c-format +msgid "Invalid query parameter '%s'" +msgstr "無効な問い合わせパラメーター '%s'" + +msgid "Invalid range end" +msgstr "範囲の終了が無効です" + +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "無効な正規表現" + +#, c-format +msgid "Invalid relative path '%s'" +msgstr "無効な相対パス '%s'" + +msgid "Invalid secret" +msgstr "無効なシークレット" + +#, c-format +msgid "Invalid secret: %s" +msgstr "無効なシークレット: %s" + +#, c-format +msgid "Invalid security label %s" +msgstr "無効なセキュリティレベル %s" + +#, c-format +msgid "Invalid security label '%s'" +msgstr "無効なセキュリティラベル '%s'" + +msgid "Invalid snapshot" +msgstr "無効なスナップショット" + +#, c-format +msgid "Invalid snapshot: %s" +msgstr "無効なスナップショット: %s" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" +msgstr "virtio ccw アドレス向けの無効な指定: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" + +msgid "Invalid specification of multiple s in a single " +msgstr "単一の における複数の の無効な指定" + +#, c-format +msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" +msgstr "ドメインのスナップショット XML において無効な状態 '%s' です" + +msgid "Invalid state for this operation" +msgstr "この操作に対する無効な状態" + +msgid "Invalid state transition" +msgstr "無効な状態遷移" + +#, c-format +msgid "Invalid string '%s' for escape sequence" +msgstr "文字列 '%s' はエスケープシーケンスに対して無効です" + +msgid "Invalid suspend target" +msgstr "無効なサスペンドターゲット" + +msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" +msgstr "--set 構文が無効です、期待値は 名前=値 の形です" + +msgid "Invalid target" +msgstr "無効なターゲット" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " +"definition" +msgstr "" +"MAC アドレス '%s' をネットワーク '%s' の静的な IPv6 ホスト定義において指定す" +"ることは無効です" + +#, c-format +msgid "Invalid transport/scheme '%s'" +msgstr "無効な転送/スキーマ '%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" +msgstr "" +"無効な形式 '%s' がパラメーター '%s' に対して要求されました、実際の形式は " +"'%s' です" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " +"no inbound QoS set" +msgstr "" +"MAC アドレス %s を持つインターフェースにおいて、無効な 'floor' が使用されてい" +"ます - ネットワーク '%s' にインバウンド QoS 設定がありません" + +#, c-format +msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" +msgstr "無効な値 '%s' が VMX エントリー '%s' にあります" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected double" +msgstr "項目 '%s' に対する無効な値: double 型が期待されます" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected int" +msgstr "項目 '%s' に対する無効な値: int 型が期待されます" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" +msgstr "項目 '%s' に対する無効な値: long long 型が期待されます" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" +msgstr "項目 '%s' に対する無効な値: 符号なし int 型が期待されます" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" +msgstr "項目 '%s' に対する無効な値: 符号なし long long 型が期待されます" + +msgid "Invalid value for number of CPUs to show" +msgstr "表示する CPU 数の無効な値" + +msgid "Invalid value for start CPU" +msgstr "開始 CPU 数の無効な値" + +msgid "Invalid value for timeout" +msgstr "不正なタイムアウト値です" + +#, c-format +msgid "Invalid value of %d for I/O weight" +msgstr "無効な I/O ウェイト値 %d" + +#, c-format +msgid "Invalid vectors: %s" +msgstr "無効なベクター: %s" + +#, c-format +msgid "Invalid vendor element in CPU model %s" +msgstr "CPU モデル %s に無効な vendor 要素があります" + +msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr" +msgstr "無効な virNetSSHSessionPtr" + +#, c-format +msgid "Invalid vport operation (%d)" +msgstr "無効な vport 操作 (%d)" + +#, c-format +msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)" +msgstr "%s の invocation がエラーを返しました: %s (%d)" + +msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." +msgstr "ドメインのマウント済みファイルシステムにおける fstrim の呼び出し" + +#, c-format +msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" +msgstr "反復子 ID が最大 ID %u を超えています" + +msgid "JSON monitor is required" +msgstr "JSON モニターが必要です" + +msgid "JSON monitor should be using AddNetdev" +msgstr "JSON モニターが AddNetdev を使用するべきです" + +msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev" +msgstr "JSON モニターが RemoveNetdev を使用するべきです" + +#, c-format +msgid "Job submission failed on interface '%s'" +msgstr "ジョブ依頼がインターフェース '%s' において失敗しました" + +msgid "Job type:" +msgstr "ジョブ形式:" + +msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" +msgstr "このバイト数より小さな連続空き領域を無視するためのヒントです" + +msgid "Kernel does not support private devpts" +msgstr "カーネルがプライベート devpts をサポートしません" + +msgid "Kernel doesn't support user namespace" +msgstr "カーネルがユーザー名前空間をサポートしません" + +msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you." +msgstr "キーが空である必要があります。 POWER Hypervisor が新しく作成します。" + +msgid "Key of the current session differs from the key at last login" +msgstr "カレントセッションのキーが前回ログイン時のキーと異なります" + +msgid "LXC Guest Enter Namespace" +msgstr "LXC ゲストの参加名前空間" + +#, c-format +msgid "Lease %s in lockspace %s already exists" +msgstr "リース %s がロック空間 %s にすでに存在します" + +#, c-format +msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist" +msgstr "リース %s がロック空間 %s が存在しません" + +#, c-format +msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters" +msgstr "リースのパス '%s' が %d 文字を超えています" + +#, c-format +msgid "Library '%s' doesn't exist" +msgstr "ライブラリ '%s' が存在しません" + +msgid "Library function returned error but did not set virError" +msgstr "ライブラリー関数がエラーを返しましたが virError を設定しませんでした" + +msgid "Libvirt" +msgstr "libvirt" + +msgid "List snapshots for a domain" +msgstr "ドメインのスナップショットの一覧表示" + +msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests" +msgstr "" +"QEMU ゲストのネットワークを有効化するには 'tun' モジュールを読み込んでくださ" +"い" + +msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" +msgstr "" +"virtio ネットワークの性能を向上させるには 'vhost_net' モジュールを読み込んで" +"ください" + +msgid "Location:" +msgstr "場所:" + +#, c-format +msgid "Lockspace for path %s already exists" +msgstr "パス %s のロック空間がすでに存在します" + +#, c-format +msgid "Lockspace for path %s does not exist" +msgstr "パス %s のロック空間が存在しません" + +#, c-format +msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory" +msgstr "ロック空間の位置 %s が存在しますが、ディレクトリーではありません" + +#, c-format +msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters" +msgstr "ロック空間パス '%s' が %d 文字を超えています" + +#, c-format +msgid "Lockspace resource '%s' is locked" +msgstr "ロック空間のリソース '%s' がロックされています" + +#, c-format +msgid "Lockspace resource '%s' is not locked" +msgstr "ロック空間のリソース '%s' がロックされていません" + +#, c-format +msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" +msgstr "インデックス %u にある値の検索の結果は NULL ポインターでした" + +msgid "Lost connection to destination host" +msgstr "宛先ホストへの接続が失われました" + +msgid "MAC" +msgstr "MAC" + +msgid "MAC Address" +msgstr "MAC アドレス" + +msgid "MAC address" +msgstr "MAC アドレス" + +#, c-format +msgid "MAC address %s too big for destination" +msgstr "MAC アドレス %s は宛先に対して大きすぎます" + +#, c-format +msgid "MAC address %s too long for destination" +msgstr "MAC アドレス %s が宛先にとって長すぎます" + +#, c-format +msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved" +msgstr "既存のドメインレベル %s の MCS レベルはすでに予約されています" + +msgid "Malformatted array index" +msgstr "不正な形式の配列インデックス" + +msgid "Malformatted iterator id" +msgstr "不正な形式の反復子 ID" + +msgid "Malformatted variable" +msgstr "不正な形式の変数" + +#, c-format +msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" +msgstr "不正な形式の 'floor_sum' 属性: %s" + +#, c-format +msgid "Malformed 'queues' value '%s'" +msgstr "不正な形式の 'queues' 値 '%s'" + +#, c-format +msgid "" +"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " +"0-9, _, -'" +msgstr "" +"不正な形式の 'uri_aliases' 設定エントリー '%s' です、エイリアスは 'a-Z, 0-9, " +"_, -' のみを含められます" + +#, c-format +msgid "" +"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" +msgstr "" +"不正な形式の 'uri_aliases' 設定エントリー '%s', 'alias=uri://host/path' が期" +"待されます" + +msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='" +msgstr "不正な形式の QEMU デバイス一覧文字列、'=' がありません" + +msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote" +msgstr "不正な形式の QEMU デバイス一覧文字列、引用符がありません" + +#, c-format +msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'" +msgstr "不正な形式の TLS ホワイトリスト正規表現 '%s'" + +msgid "Malformed clients data in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに不正な形式の clients があります" + +#, c-format +msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" +msgstr "不正な形式の ctrl-alt-del 設定 '%s'" -#: tools/virsh-nodedev.c:134 tools/virsh-nodedev.c:560 #, c-format msgid "Malformed device value '%s'" msgstr "不正な形式のデバイス値 '%s'" -#: tools/virsh-nodedev.c:147 tools/virsh-nodedev.c:573 -#: tools/virsh-nodedev.c:949 -msgid "Could not find matching device" -msgstr "一致するデバイスを見つけられませんでした" - -#: tools/virsh-nodedev.c:152 #, c-format -msgid "Destroyed node device '%s'\n" -msgstr "ノードデバイス '%s' を停止しました\n" +msgid "Malformed lease target offset %s" +msgstr "不正な形式のターゲットオフセット %s" + +msgid "Malformed lockspaces data from JSON file" +msgstr "JSON ファイルに不正な形式の lockspaces データがあります" + +msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに不正な形式の mdnsGroupName データがあります" -#: tools/virsh-nodedev.c:154 #, c-format -msgid "Failed to destroy node device '%s'" -msgstr "ノードデバイス '%s' を削除できませんでした" +msgid "Malformed nbd port '%s'" +msgstr "不正な形式の nbd ポート '%s'" -#: tools/virsh-nodedev.c:246 tools/virsh-nodedev.c:267 -msgid "Failed to list node devices" -msgstr "ノードデバイスの一覧表示に失敗しました" +msgid "Malformed owner value in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに不正な形式の owner 値があります" -#: tools/virsh-nodedev.c:256 -msgid "Failed to count node devices" -msgstr "ノードデバイスの一覧表示に失敗しました" +msgid "Malformed owners value in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに不正な形式の owners 値があります" -#: tools/virsh-nodedev.c:296 -msgid "Failed to get capability numbers of the device" -msgstr "デバイスのケイパビリティ数の取得に失敗しました" +msgid "Malformed resources value in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに不正な形式の resources 値があります" -#: tools/virsh-nodedev.c:304 -msgid "Failed to get capability names of the device" -msgstr "デバイスのケイパビリティ名の取得に失敗しました" +msgid "Malformed services data in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに不正な形式の services データがあります" -#: tools/virsh-nodedev.c:367 -msgid "enumerate devices on this host" -msgstr "ホストにあるデバイスの一覧表示" - -#: tools/virsh-nodedev.c:378 -msgid "list devices in a tree" -msgstr "ツリー形式によるデバイスの一覧表示" - -#: tools/virsh-nodedev.c:382 -msgid "capability names, separated by comma" -msgstr "ケイパビリティ名、カンマ区切り" - -#: tools/virsh-nodedev.c:404 -msgid "Options --tree and --cap are incompatible" -msgstr "オプション --tree と --cap は互換性がありません" - -#: tools/virsh-nodedev.c:413 -msgid "Invalid capability type" -msgstr "無効なケイパビリティの種類" - -#: tools/virsh-nodedev.c:524 -msgid "node device details in XML" -msgstr "XML 形式のノードデバイス詳細" - -#: tools/virsh-nodedev.c:527 -msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." -msgstr "ノードデバイスの詳細を標準出力に XML 形式で出力します。" - -#: tools/virsh-nodedev.c:596 -msgid "detach node device from its device driver" -msgstr "デバイスドライバーからノードデバイスの切断" - -#: tools/virsh-nodedev.c:599 -msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." -msgstr "" -"ドメインに割り当てる前にデバイスドライバーからノードデバイスを切断します。" - -#: tools/virsh-nodedev.c:609 tools/virsh-nodedev.c:676 -#: tools/virsh-nodedev.c:727 -msgid "device key" -msgstr "デバイスのキー" - -#: tools/virsh-nodedev.c:614 -msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')" -msgstr "pci デバイス割り当てのバックエンドドライバー ('vfio'、 'kvm' など)" - -#: tools/virsh-nodedev.c:634 tools/virsh-nodedev.c:694 -#: tools/virsh-nodedev.c:745 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not find matching device '%s'" -msgstr "一致するデバイス '%s' を見つけられませんでした" - -#: tools/virsh-nodedev.c:650 #, c-format -msgid "Device %s detached\n" -msgstr "デバイス %s が切断されました\n" +msgid "Malformed size %s" +msgstr "不正な形式のサイズ %s" -#: tools/virsh-nodedev.c:652 #, c-format -msgid "Failed to detach device %s" -msgstr "デバイス %s の切断に失敗しました" +msgid "Malformed wwn: %s" +msgstr "不正な形式の WWN: %s" -#: tools/virsh-nodedev.c:663 -msgid "reattach node device to its device driver" -msgstr "デバイスドライバーへのノードデバイスの再接続" +msgid "Manage active block operations" +msgstr "実行中のブロック操作の管理" -#: tools/virsh-nodedev.c:666 -msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." -msgstr "" -"ドメインにより開放されたノードデバイスをデバイスドライバーに再接続します。" +msgid "Managed save:" +msgstr "管理済み保存:" + +msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property" +msgstr "ManagedObjectReference は 'type' プロパティがありません" + +msgid "Managedsave" +msgstr "管理保存" + +msgid "Mandatory option not present" +msgstr "必須オプションが存在しません" + +msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "メモリーとスワップの最大値、単位付き整数 (初期値 KiB)" + +msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "メモリーの最大値、単位付き整数 (初期値 KiB)" + +msgid "Max memory:" +msgstr "最大メモリー:" + +msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit" +msgstr "最大 CPU が指定されたマシン形式の制限値より大きいです" -#: tools/virsh-nodedev.c:699 #, c-format -msgid "Device %s re-attached\n" -msgstr "デバイス %s が再接続されました\n" +msgid "Memory %lu too small, min %lu" +msgstr "メモリー %lu が小さすぎます、最小 %lu です" -#: tools/virsh-nodedev.c:701 #, c-format -msgid "Failed to re-attach device %s" -msgstr "デバイス %s を再接続できませんでした" +msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" +msgstr "メモリ '%llu' は %llu より小さくなければいけません" -#: tools/virsh-nodedev.c:714 -msgid "reset node device" -msgstr "ノードデバイスのリセット" - -#: tools/virsh-nodedev.c:717 -msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." -msgstr "ドメインに割り当てる前または後にノードデイバスをリセットします。" - -#: tools/virsh-nodedev.c:750 -#, c-format -msgid "Device %s reset\n" -msgstr "デバイス %s がリセットされました\n" - -#: tools/virsh-nodedev.c:752 -#, c-format -msgid "Failed to reset device %s" -msgstr "デバイス %s をリセットできませんでした" - -#: tools/virsh-nodedev.c:766 tools/virsh-pool.c:1992 -msgid "Created" -msgstr "" - -#: tools/virsh-nodedev.c:767 tools/virsh-pool.c:1993 -msgid "Deleted" -msgstr "" - -#: tools/virsh-nodedev.c:809 -#, c-format -msgid "%s: event 'lifecycle' for node device %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-nodedev.c:813 -#, c-format -msgid "event 'lifecycle' for node device %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-nodedev.c:838 -#, c-format -msgid "%s: event '%s' for node device %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-nodedev.c:843 -#, c-format -msgid "event '%s' for node device %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-nodedev.c:863 -msgid "Node Device Events" -msgstr "" - -#: tools/virsh-nodedev.c:866 -msgid "List event types, or wait for node device events to occur" -msgstr "" - -#: tools/virsh-nodedev.c:874 -msgid "filter by node device name" -msgstr "" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:69 -#, c-format -msgid "failed to get nwfilter '%s'" -msgstr "ネットワークフィルター '%s' を取得できませんでした" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:79 -msgid "define or update a network filter from an XML file" -msgstr "XML ファイルによるネットワークフィルターの定義または更新" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:82 -msgid "Define a new network filter or update an existing one." -msgstr "新規ネットワークフィルターを定義します、または既存のものを更新します。" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:88 -msgid "file containing an XML network filter description" -msgstr "XML ネットワークフィルター記述を含むファイル" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:112 -#, c-format -msgid "Network filter %s defined from %s\n" -msgstr "ネットワークフィルター %s が %s から定義されました\n" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:116 -#, c-format -msgid "Failed to define network filter from %s" -msgstr "%s からネットワークフィルターの定義に失敗しました" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:127 -msgid "undefine a network filter" -msgstr "ネットワークフィルターの定義解除" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:130 -msgid "Undefine a given network filter." -msgstr "任意のネットワークフィルターを定義解除します。" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:139 tools/virsh-nwfilter.c:183 -#: tools/virsh-nwfilter.c:401 -msgid "network filter name or uuid" -msgstr "ネットワークフィルターの名前または UUID" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:156 -#, c-format -msgid "Network filter %s undefined\n" -msgstr "ネットワークフィルター %s を定義解除しました\n" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:158 -#, c-format -msgid "Failed to undefine network filter %s" -msgstr "ネットワークフィルター %s の定義解除に失敗しました" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:171 -msgid "network filter information in XML" -msgstr "XML 形式のネットワークフィルター情報" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:174 -msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout." -msgstr "標準出力に XML 形式のネットワークフィルター情報を出力します。" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:277 tools/virsh-nwfilter.c:298 -msgid "Failed to list network filters" -msgstr "ネットワークフィルターの一覧表示に失敗しました" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:287 -msgid "Failed to count network filters" -msgstr "ネットワークフィルターのカウントに失敗しました" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:345 -msgid "list network filters" -msgstr "ネットワークフィルターの一覧表示" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:348 -msgid "Returns list of network filters." -msgstr "ネットワークフィルターの一覧を表示します。" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:367 tools/virsh-secret.c:526 -msgid "UUID" -msgstr "UUID" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:389 -msgid "edit XML configuration for a network filter" -msgstr "ネットワークフィルターの XML 設定の編集" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:392 -msgid "Edit the XML configuration for a network filter." -msgstr "ネットワークフィルターの XML 設定を編集します。" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:422 -#, c-format -msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "ネットワークフィルター %s の XML 設定は変更されませんでした。\n" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:432 -#, c-format -msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n" -msgstr "ネットワークフィルター %s の XML 設定が編集されました。\n" - -#: tools/virsh-pool.c:38 tools/virsh-volume.c:47 tools/virsh-volume.c:57 -msgid "pool name or uuid" -msgstr "プール名または UUID" - -#: tools/virsh-pool.c:44 -msgid "build the pool as normal" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:51 -msgid "do not overwrite any existing data" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:58 -msgid "overwrite any existing data" -msgstr "すべての既存のデータを上書きします" - -#: tools/virsh-pool.c:65 -msgid "name of the pool" -msgstr "プールの名前" - -#: tools/virsh-pool.c:70 -msgid "type of the pool" -msgstr "プールのタイプ" - -#: tools/virsh-pool.c:74 tools/virsh-volume.c:206 -msgid "print XML document, but don't define/create" -msgstr "XML ドキュメントを表示して、定義/作成はしない" - -#: tools/virsh-pool.c:78 -msgid "source-host for underlying storage" -msgstr "背後にあるストレージ用のソースホスト" - -#: tools/virsh-pool.c:82 -msgid "source path for underlying storage" -msgstr "背後にあるストレージ用のソースパス" - -#: tools/virsh-pool.c:86 -msgid "source device for underlying storage" -msgstr "背後にあるストレージ用のソースデバイス" - -#: tools/virsh-pool.c:90 -msgid "source name for underlying storage" -msgstr "背後にあるストレージのソース名" - -#: tools/virsh-pool.c:94 -msgid "target for underlying storage" -msgstr "背後にあるストレージ用のターゲット" - -#: tools/virsh-pool.c:98 -msgid "format for underlying storage" -msgstr "背後にあるストレージのフォーマット" - -#: tools/virsh-pool.c:102 -#, fuzzy -msgid "auth type to be used for underlying storage" -msgstr "背後にあるストレージ用のターゲット" - -#: tools/virsh-pool.c:106 -#, fuzzy -msgid "auth username to be used for underlying storage" -msgstr "背後にあるストレージのソース名" - -#: tools/virsh-pool.c:110 -#, fuzzy -msgid "auth secret usage to be used for underlying storage" -msgstr "背後にあるストレージ用のターゲット" - -#: tools/virsh-pool.c:114 -msgid "auth secret UUID to be used for underlying storage" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:118 -#, fuzzy -msgid "adapter name to be used for underlying storage" -msgstr "背後にあるストレージのソース名" - -#: tools/virsh-pool.c:122 -#, fuzzy -msgid "adapter wwnn to be used for underlying storage" -msgstr "背後にあるストレージ用のターゲット" - -#: tools/virsh-pool.c:126 -#, fuzzy -msgid "adapter wwpn to be used for underlying storage" -msgstr "背後にあるストレージ用のターゲット" - -#: tools/virsh-pool.c:130 -#, fuzzy -msgid "adapter parent scsi_hostN to be used for underlying vHBA storage" -msgstr "背後にあるストレージ用のターゲット" - -#: tools/virsh-pool.c:134 -#, fuzzy -msgid "adapter parent scsi_hostN wwnn to be used for underlying vHBA storage" -msgstr "背後にあるストレージ用のターゲット" - -#: tools/virsh-pool.c:138 -#, fuzzy -msgid "adapter parent scsi_hostN wwpn to be used for underlying vHBA storage" -msgstr "背後にあるストレージ用のターゲット" - -#: tools/virsh-pool.c:142 -#, fuzzy -msgid "" -"adapter parent scsi_hostN fabric_wwn to be used for underlying vHBA storage" -msgstr "背後にあるストレージ用のターゲット" - -#: tools/virsh-pool.c:181 -#, c-format -msgid "failed to get pool '%s'" -msgstr "プール '%s' を取得できませんでした" - -#: tools/virsh-pool.c:191 -msgid "autostart a pool" -msgstr "プールの自動起動" - -#: tools/virsh-pool.c:194 -msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." -msgstr "起動時にプールを自動で起動するように設定します。" - -#: tools/virsh-pool.c:223 -#, c-format -msgid "failed to mark pool %s as autostarted" -msgstr "プール %s を自動起動としてマークするのに失敗しました" - -#: tools/virsh-pool.c:225 -#, c-format -msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" -msgstr "プール %s の自動起動マークの解除に失敗しました" - -#: tools/virsh-pool.c:231 -#, c-format -msgid "Pool %s marked as autostarted\n" -msgstr "プール %s が自動起動としてマークされました\n" - -#: tools/virsh-pool.c:233 -#, c-format -msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" -msgstr "プール %s の自動起動マークが解除されました\n" - -#: tools/virsh-pool.c:244 -msgid "create a pool from an XML file" -msgstr "XML ファイルによるプールの作成" - -#: tools/virsh-pool.c:247 tools/virsh-pool.c:436 -msgid "Create a pool." -msgstr "プールを作成します。" - -#: tools/virsh-pool.c:253 tools/virsh-pool.c:513 -msgid "file containing an XML pool description" -msgstr "XML プール記述を含むファイル" - -#: tools/virsh-pool.c:298 -#, c-format -msgid "Pool %s created from %s\n" -msgstr "プール %s が %s から作成されました\n" - -#: tools/virsh-pool.c:302 -#, c-format -msgid "Failed to create pool from %s" -msgstr "%s からのプール作成に失敗しました" - -#: tools/virsh-pool.c:433 -msgid "create a pool from a set of args" -msgstr "一組の引数からプールの作成" - -#: tools/virsh-pool.c:488 -#, c-format -msgid "Pool %s created\n" -msgstr "プール %s が作成されました\n" - -#: tools/virsh-pool.c:491 -#, c-format -msgid "Failed to create pool %s" -msgstr "プール %s の作成に失敗しました" - -#: tools/virsh-pool.c:503 -msgid "" -"define an inactive persistent storage pool or modify an existing persistent " -"one from an XML file" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:507 -msgid "Define or modify a persistent storage pool." -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:537 -#, c-format -msgid "Pool %s defined from %s\n" -msgstr "プール %s が %s から定義されました\n" - -#: tools/virsh-pool.c:541 -#, c-format -msgid "Failed to define pool from %s" -msgstr "%s からのプール定義に失敗しました" - -#: tools/virsh-pool.c:552 -msgid "define a pool from a set of args" -msgstr "一組の引数からのプールの定義" - -#: tools/virsh-pool.c:555 -msgid "Define a pool." -msgstr "プールを定義します。" - -#: tools/virsh-pool.c:580 -#, c-format -msgid "Pool %s defined\n" -msgstr "プール %s が定義されました\n" - -#: tools/virsh-pool.c:583 -#, c-format -msgid "Failed to define pool %s" -msgstr "プール %s の定義に失敗しました" - -#: tools/virsh-pool.c:595 -msgid "build a pool" -msgstr "プールの構築" - -#: tools/virsh-pool.c:598 -msgid "Build a given pool." -msgstr "与えられたプールを構築します。" - -#: tools/virsh-pool.c:629 -#, c-format -msgid "Pool %s built\n" -msgstr "プール %s が構築されました\n" - -#: tools/virsh-pool.c:631 -#, c-format -msgid "Failed to build pool %s" -msgstr "プール %s の構築に失敗しました" - -#: tools/virsh-pool.c:645 -msgid "destroy (stop) a pool" -msgstr "プールの強制停止" - -#: tools/virsh-pool.c:648 -msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" -msgstr "" -"与えられたプールを強制的に停止します。プールにあるローデータがアンタッチされ" -"ました。" - -#: tools/virsh-pool.c:670 -#, c-format -msgid "Pool %s destroyed\n" -msgstr "プール %s は破壊されました\n" - -#: tools/virsh-pool.c:672 -#, c-format -msgid "Failed to destroy pool %s" -msgstr "プール %s の破壊に失敗しました" - -#: tools/virsh-pool.c:685 -msgid "delete a pool" -msgstr "プールの削除" - -#: tools/virsh-pool.c:688 -msgid "Delete a given pool." -msgstr "任意のプールを削除" - -#: tools/virsh-pool.c:710 -#, c-format -msgid "Pool %s deleted\n" -msgstr "プール %s は削除されました\n" - -#: tools/virsh-pool.c:712 -#, c-format -msgid "Failed to delete pool %s" -msgstr "プール %s の削除に失敗しました" - -#: tools/virsh-pool.c:725 -msgid "refresh a pool" -msgstr "プールのリフレッシュ" - -#: tools/virsh-pool.c:728 -msgid "Refresh a given pool." -msgstr "任意のプールをリフレッシュします。" - -#: tools/virsh-pool.c:750 -#, c-format -msgid "Pool %s refreshed\n" -msgstr "プール %s がリフレッシュされました\n" - -#: tools/virsh-pool.c:752 -#, c-format -msgid "Failed to refresh pool %s" -msgstr "プール %s のリフレッシュに失敗しました" - -#: tools/virsh-pool.c:765 -msgid "pool information in XML" -msgstr "XML 形式のプール情報" - -#: tools/virsh-pool.c:768 -msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." -msgstr "プール情報を XML ダンプ形式で stdout に出力します。" - -#: tools/virsh-pool.c:890 -msgid "Failed to list pools" -msgstr "プールの一覧表示に失敗しました" - -#: tools/virsh-pool.c:900 -msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt" -msgstr "--type を用いたフィルターはこの libvirt によりサポートされません" - -#: tools/virsh-pool.c:909 -msgid "Failed to get the number of active pools " -msgstr "稼働中のプール数の取得に失敗しました" - -#: tools/virsh-pool.c:918 -msgid "Failed to get the number of inactive pools" -msgstr "停止中のプール数の取得に失敗しました" - -#: tools/virsh-pool.c:935 -msgid "Failed to list active pools" -msgstr "動作中のプールの一覧表示に失敗しました" - -#: tools/virsh-pool.c:946 -msgid "Failed to list inactive pools" -msgstr "停止状態のプールの一覧表示に失敗しました" - -#: tools/virsh-pool.c:979 -msgid "Failed to get pool persistence info" -msgstr "プールの永続的な情報の取得に失敗しました" - -#: tools/virsh-pool.c:991 -msgid "Failed to get pool autostart state" -msgstr "プールの自動起動の状態の取得に失敗しました" - -#: tools/virsh-pool.c:1040 -msgid "building" -msgstr "構築中" - -#: tools/virsh-pool.c:1042 -msgid "degraded" -msgstr "分解済み" - -#: tools/virsh-pool.c:1043 -msgid "inaccessible" -msgstr "アクセス不能" - -#: tools/virsh-pool.c:1058 -msgid "list pools" -msgstr "プールの一覧表示" - -#: tools/virsh-pool.c:1061 -msgid "Returns list of pools." -msgstr "プールの一覧を返します。" - -#: tools/virsh-pool.c:1069 -msgid "list inactive pools" -msgstr "停止状態のプールの一覧表示" - -#: tools/virsh-pool.c:1073 -msgid "list inactive & active pools" -msgstr "停止中および動作中のプールの一覧表示" - -#: tools/virsh-pool.c:1077 -msgid "list transient pools" -msgstr "一時的なプールの一覧表示" - -#: tools/virsh-pool.c:1081 -msgid "list persistent pools" -msgstr "永続的なプールの一覧表示" - -#: tools/virsh-pool.c:1085 -msgid "list pools with autostart enabled" -msgstr "自動起動を設定したプールの一覧表示" - -#: tools/virsh-pool.c:1089 -msgid "list pools with autostart disabled" -msgstr "自動起動を設定していないプールの一覧表示" - -#: tools/virsh-pool.c:1093 -msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" -msgstr "指定された形式のプールのみの一覧表示 (サポートされれば)" - -#: tools/virsh-pool.c:1097 -msgid "display extended details for pools" -msgstr "プールの拡張詳細の表示" - -#: tools/virsh-pool.c:1101 -msgid "list UUID of active pools only" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:1105 -msgid "list name of active pools only" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:1182 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid pool type '%s'" -msgstr "無効なプールの種類 '%s'" - -#: tools/virsh-pool.c:1270 -msgid "Could not retrieve pool information" -msgstr "プール情報を取得できませんでした" - -#: tools/virsh-pool.c:1306 tools/virsh-pool.c:1307 tools/virsh-pool.c:1308 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: tools/virsh-pool.c:1417 tools/virsh-pool.c:1463 tools/virsh-volume.c:1520 -#: tools/virsh-volume.c:1552 -msgid "Capacity" -msgstr "容量" - -#: tools/virsh-pool.c:1422 tools/virsh-pool.c:1463 tools/virsh-volume.c:1525 -#: tools/virsh-volume.c:1552 -msgid "Allocation" -msgstr "割り当て" - -#: tools/virsh-pool.c:1427 tools/virsh-pool.c:1464 -msgid "Available" -msgstr "利用可能" - -#: tools/virsh-pool.c:1510 -msgid "find potential storage pool sources" -msgstr "潜在的なストレージプールソースの検索" - -#: tools/virsh-pool.c:1513 tools/virsh-pool.c:1604 -msgid "Returns XML document." -msgstr "XML ドキュメントを返します。" - -#: tools/virsh-pool.c:1522 -msgid "type of storage pool sources to find" -msgstr "検索するストレージプールソースの形式" - -#: tools/virsh-pool.c:1526 -msgid "optional host to query" -msgstr "クエリするオプションのホスト" - -#: tools/virsh-pool.c:1530 -msgid "optional port to query" -msgstr "クエリするオプションのポート" - -#: tools/virsh-pool.c:1534 -msgid "optional initiator IQN to use for query" -msgstr "問い合わせに使用するオプションのイニシエーター IQN" - -#: tools/virsh-pool.c:1558 -msgid "missing argument" -msgstr "引数がありません" - -#: tools/virsh-pool.c:1587 tools/virsh-pool.c:1642 -#, c-format -msgid "Failed to find any %s pool sources" -msgstr "すべての %s プールソースを見つけられませんでした" - -#: tools/virsh-pool.c:1601 -msgid "discover potential storage pool sources" -msgstr "潜在的なストレージプールソースの探索" - -#: tools/virsh-pool.c:1613 -msgid "type of storage pool sources to discover" -msgstr "探索するストレージプールソースの形式" - -#: tools/virsh-pool.c:1617 -msgid "optional file of source xml to query for pools" -msgstr "プール用にクエリするソース xml のオプションファイル" - -#: tools/virsh-pool.c:1656 -msgid "storage pool information" -msgstr "ストレージプール情報" - -#: tools/virsh-pool.c:1659 -msgid "Returns basic information about the storage pool." -msgstr "ストレージプールの基本情報を返します。" - -#: tools/virsh-pool.c:1669 -msgid "Reture pool info in bytes" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:1721 tools/virsh-pool.c:1730 -msgid "Available:" -msgstr "利用可能:" - -#: tools/virsh-pool.c:1746 -msgid "convert a pool UUID to pool name" -msgstr "プール UUID からプール名への変換" - -#: tools/virsh-pool.c:1778 -msgid "start a (previously defined) inactive pool" -msgstr "(以前に定義した)停止状態のプールの起動" - -#: tools/virsh-pool.c:1781 -msgid "Start a pool." -msgstr "プールを起動します。" - -#: tools/virsh-pool.c:1824 -#, c-format -msgid "Pool %s started\n" -msgstr "プール %s が起動されました\n" - -#: tools/virsh-pool.c:1826 -#, c-format -msgid "Failed to start pool %s" -msgstr "プール %s の起動に失敗しました" - -#: tools/virsh-pool.c:1839 -msgid "undefine an inactive pool" -msgstr "停止状態のプールの定義解除" - -#: tools/virsh-pool.c:1842 -msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." -msgstr "停止状態のプールの設定を定義解除します。" - -#: tools/virsh-pool.c:1864 -#, c-format -msgid "Pool %s has been undefined\n" -msgstr "プール %s の定義が削除されました\n" - -#: tools/virsh-pool.c:1866 -#, c-format -msgid "Failed to undefine pool %s" -msgstr "プール %s の定義解除に失敗しました" - -#: tools/virsh-pool.c:1879 -msgid "convert a pool name to pool UUID" -msgstr "プール名からプール UUID への変換" - -#: tools/virsh-pool.c:1905 -msgid "failed to get pool UUID" -msgstr "プール UUID の取得に失敗しました" - -#: tools/virsh-pool.c:1916 -msgid "edit XML configuration for a storage pool" -msgstr "ストレージプールの XML 設定の編集" - -#: tools/virsh-pool.c:1919 -msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." -msgstr "ストレージプールの XML 設定を編集します。" - -#: tools/virsh-pool.c:1959 -#, c-format -msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "プール %s XML 設定が変更されませんでした。\n" - -#: tools/virsh-pool.c:1968 -#, c-format -msgid "Pool %s XML configuration edited.\n" -msgstr "プール %s XML 設定を編集しました。\n" - -#: tools/virsh-pool.c:2036 -#, c-format -msgid "%s: event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:2041 -#, c-format -msgid "event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:2067 -#, c-format -msgid "%s: event '%s' for storage pool %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:2072 -#, c-format -msgid "event '%s' for storage pool %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:2092 -msgid "Storage Pool Events" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:2095 -msgid "List event types, or wait for storage pool events to occur" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:2103 -msgid "filter by storage pool name or uuid" -msgstr "" - -#: tools/virsh-secret.c:59 -#, c-format -msgid "failed to get secret '%s'" -msgstr "シークレット '%s' を取得できませんでした" - -#: tools/virsh-secret.c:69 -msgid "define or modify a secret from an XML file" -msgstr "XML ファイルによるシークレットの定義または変更" - -#: tools/virsh-secret.c:72 -msgid "Define or modify a secret." -msgstr "シークレットを定義または変更します。" - -#: tools/virsh-secret.c:78 -msgid "file containing secret attributes in XML" -msgstr "secret 属性を含む XML ファイル" - -#: tools/virsh-secret.c:99 -#, c-format -msgid "Failed to set attributes from %s" -msgstr "%s から属性の設定に失敗しました" - -#: tools/virsh-secret.c:104 -msgid "Failed to get UUID of created secret" -msgstr "作成されたシークレットの UUID の取得に失敗しました" - -#: tools/virsh-secret.c:108 -#, c-format -msgid "Secret %s created\n" -msgstr "シークレット %s が作成されました\n" - -#: tools/virsh-secret.c:123 -msgid "secret attributes in XML" -msgstr "XML 形式の secret 属性" - -#: tools/virsh-secret.c:126 -msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." -msgstr "標準出力に XML 形式のシークレットの属性を出力します。" - -#: tools/virsh-secret.c:135 tools/virsh-secret.c:181 tools/virsh-secret.c:250 -#: tools/virsh-secret.c:303 -msgid "secret UUID" -msgstr "シークレットの UUID" - -#: tools/virsh-secret.c:169 -msgid "set a secret value" -msgstr "シークレット値の設定" - -#: tools/virsh-secret.c:172 -msgid "Set a secret value." -msgstr "シークレット値を設定します。" - -#: tools/virsh-secret.c:187 -msgid "base64-encoded secret value" -msgstr "BASE64 エンコードされたシークレット値" - -#: tools/virsh-secret.c:209 -msgid "Invalid base64 data" -msgstr "無効な BASE64 データ" - -#: tools/virsh-secret.c:213 -msgid "Failed to allocate memory" +msgid "Memory allocation failure" msgstr "メモリーの割り当てに失敗しました" -#: tools/virsh-secret.c:222 -msgid "Failed to set secret value" -msgstr "シークレット値の設定に失敗しました" - -#: tools/virsh-secret.c:225 -msgid "Secret value set\n" -msgstr "シークレット値が設定されました\n" - -#: tools/virsh-secret.c:238 -msgid "Output a secret value" -msgstr "シークレット値の出力" - -#: tools/virsh-secret.c:241 -msgid "Output a secret value to stdout." -msgstr "シークレット値を標準出力に出力します。" - -#: tools/virsh-secret.c:291 -msgid "undefine a secret" -msgstr "シークレットの定義解除" - -#: tools/virsh-secret.c:294 -msgid "Undefine a secret." -msgstr "シークレットの定義を解除します。" - -#: tools/virsh-secret.c:321 #, c-format -msgid "Failed to delete secret %s" -msgstr "シークレット %s の削除に失敗しました" - -#: tools/virsh-secret.c:324 -#, c-format -msgid "Secret %s deleted\n" -msgstr "シークレット %s を削除しました\n" - -#: tools/virsh-secret.c:400 -msgid "Failed to list node secrets" -msgstr "ノードのシークレットの一覧表示に失敗しました" - -#: tools/virsh-secret.c:409 -msgid "Filtering is not supported by this libvirt" -msgstr "フィルタリングはこの libvirt によりサポートされません" - -#: tools/virsh-secret.c:415 -msgid "Failed to count secrets" -msgstr "シークレットの計数に失敗しました" - -#: tools/virsh-secret.c:426 -msgid "Failed to list secrets" -msgstr "シークレットの一覧の表示に失敗しました" - -#: tools/virsh-secret.c:475 -msgid "list secrets" -msgstr "シークレットの一覧表示" - -#: tools/virsh-secret.c:478 -msgid "Returns a list of secrets" -msgstr "シークレットの一覧を表示します。" - -#: tools/virsh-secret.c:486 -msgid "list ephemeral secrets" -msgstr "エフェメラルシークレットの一覧表示" - -#: tools/virsh-secret.c:490 -msgid "list non-ephemeral secrets" -msgstr "非エフェメラルシークレットの一覧表示" - -#: tools/virsh-secret.c:494 -msgid "list private secrets" -msgstr "プライベートシークレットの一覧表示" - -#: tools/virsh-secret.c:498 -msgid "list non-private secrets" -msgstr "非プライベートシークレットの一覧表示" - -#: tools/virsh-secret.c:526 -msgid "Usage" -msgstr "使用法" - -#: tools/virsh-secret.c:537 -msgid "Failed to get uuid of secret" -msgstr "シークレットの UUID の取得に失敗しました" - -#: tools/virsh-secret.c:547 -msgid "Unused" -msgstr "未使用" - -#: tools/virsh-secret.c:609 -#, c-format -msgid "%s: event 'lifecycle' for secret %s: %s\n" +msgid "" +"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" msgstr "" +"メモリーバルーンデバイス形式 '%s' はこのバージョンの QEMU ではサポートされま" +"せん" -#: tools/virsh-secret.c:612 -#, c-format -msgid "event 'lifecycle' for secret %s: %s\n" +msgid "Memory cgroup is not available on this host" +msgstr "メモリー cgroup はこのホストにおいて利用可能ではありません" + +msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "競合中のメモリー、単位付き整数 (初期値 KiB)" + +msgid "Memory exhausted" +msgstr "メモリーを消費しつくしました" + +msgid "Memory processed:" +msgstr "処理済みメモリー:" + +msgid "Memory remaining:" +msgstr "残りメモリー:" + +msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." +msgstr "メモリー容量は 1Mb の倍数でなければいけません。" + +msgid "Memory size:" +msgstr "メモリー容量:" + +msgid "Memory total:" +msgstr "合計メモリー:" + +msgid "Metadata modified" +msgstr "メタデータが変更されました" + +msgid "Metadata not changed" +msgstr "メタデータが変更されませんでした" + +msgid "Metadata removed" +msgstr "メタデータが削除されました" + +msgid "Metadata:" +msgstr "メタデータ:" + +msgid "MethodFault is missing 'type' property" +msgstr "MethodFault は 'type' プロパティがありません" + +msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "" +"ドメインを他のホストにマイグレーションします。ライブマイグレーションは --" +"live を付加します。" -#: tools/virsh-secret.c:640 -#, c-format -msgid "%s: event '%s' for secret %s\n" +msgid "Migration" +msgstr "マイグレーション" + +msgid "" +"Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " +"parameters were passed" msgstr "" +"拡張可能パラメータを備えた移行 API には対応していませんが、 拡張されたパラ" +"メータが渡されました" -#: tools/virsh-secret.c:645 -#, c-format -msgid "event '%s' for secret %s\n" +msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" msgstr "" +"マイグレーション URI はリソースプールとホストシステムを指定しなければいけませ" +"ん" -#: tools/virsh-secret.c:663 -msgid "Secret Events" +msgid "Migration cookie was not NULL terminated" +msgstr "マイグレーションクッキーが NULL で終了していませんでした" + +msgid "Migration graphics data already present" +msgstr "マイグレーションのグラフィックデータがすでに存在します" + +msgid "Migration lockstate data already present" +msgstr "マイグレーションのロック状態データがすでに存在します" + +msgid "Migration not possible without a vCenter" +msgstr "マイグレーションは vCenter がないとできません" + +msgid "Migration persistent data already present" +msgstr "マイグレーションの永続データがすでに存在します" + +msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" +msgstr "マイグレーション元と先は同じ vCenter を参照していなければいけません" + +#, c-format +msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" msgstr "" +"ロックドライバー %s を用いたマイグレーションはクッキーのサポートが必要です" -#: tools/virsh-secret.c:666 -msgid "List event types, or wait for secret events to occur" +msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "保証メモリーの最小値、単位付き整数 (初期値 KiB)" + +#, c-format +msgid "Missing %s lock state for migration cookie" +msgstr "マイグレーションクッキーに対して %s ロック状態がありません" + +#, c-format +msgid "Missing '%s' field in lock manager driver" +msgstr "ロックマネージャードライバーに '%s' の項目がありません" + +#, c-format +msgid "Missing '%s' property" +msgstr "'%s' プロパティがありません" + +#, c-format +msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" +msgstr "ManagedEntityStatus を検索中に '%s' プロパティがありませんでした" + +#, c-format +msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" +msgstr "cgroup のマウント '%s' に区切り文字 '/' がありません" + +msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" +msgstr "CPU トポロジーに 'cores' 属性がありません" + +msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" +msgstr "NUMA セルに 'cpus' 属性がありません" + +#, c-format +msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" +msgstr "ネットワーク '%s' の DHCP 範囲に 'end' 属性がありません" + +msgid "Missing 'key' element for lease" +msgstr "リースの 'key' 要素がありません" + +#, c-format +msgid "Missing 'name' property in %s lookup" +msgstr "%s の検索において 'name' プロパティがありません" + +msgid "Missing 'runtime.powerState' property" +msgstr "'runtime.powerState' プロパティがありません" + +msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" +msgstr "CPU トポロジーに 'sockets' 属性がありません" + +#, c-format +msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" +msgstr "ネットワーク '%s' の DHCP 範囲に 'start' 属性がありません" + +msgid "Missing 'target' element for lease" +msgstr "リースの 'target'要素がありません" + +msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" +msgstr "CPU トポロジーに 'threads' 属性がありません" + +msgid "Missing element in hostdev storage device" +msgstr "hostdev ストレージデバイスに 要素がありません" + +msgid "Missing element in hostdev character device" +msgstr "hostdev キャラクターデバイスに 要素がありません" + +msgid "Missing element in hostdev net device" +msgstr "hostdev net デバイスに 要素がありません" + +msgid "Missing element in hostdev device" +msgstr "hostdev デバイス に 要素がありません" + +msgid "Missing CPU architecture" +msgstr "CPU アーキテクチャーがありません" + +msgid "Missing CPU feature name" +msgstr "CPU 機能名がありません" + +msgid "Missing CPU model name" +msgstr "CPU モデル名がありません" + +msgid "Missing CPU vendor name" +msgstr "CPU ベンダー名がありません" + +msgid "Missing ID parameter for domain object" +msgstr "ドメインオブジェクト向けの ID パラメーターがありません" + +#, c-format +msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" +msgstr "ネットワーク '%s' の DNS HOST レコードに IP アドレスがありません" + +#, c-format +msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" +msgstr "ネットワーク '%s' の静的ホスト定義において IP アドレスがありません" + +#, c-format +msgid "Missing SCSI controller for index %d" +msgstr "インデックス %d の SCSI コントローラーがありません" + +msgid "Missing TPM device path" +msgstr "TPM デバイスのパスがありません" + +msgid "Missing UUID parameter for domain object" +msgstr "ドメインオブジェクト向けの UUID パラメーターがありません" + +msgid "Missing address" +msgstr "アドレスがありません" + +msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" +msgstr "USB リダイレクションフィルターの allow 属性がありません" + +#, c-format +msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s" +msgstr "CPU モデル %s に原型の名前がありません" + +msgid "Missing auth field in JSON state document" +msgstr "JSON 状態ドキュメントに auth 項目がありません" + +#, c-format +msgid "Missing backend %d" +msgstr "バックエンド %d がありません" + +msgid "Missing client data in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに client データがありません" + +msgid "Missing clients data in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに clients データがありません" + +msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file" +msgstr "JSON ファイルに defaultLockspace データがありません" + +msgid "Missing errfd data in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに errfd データがありません" + +#, c-format +msgid "Missing essential config entry '%s'" +msgstr "必須の設定項目 '%s' がありません" + +msgid "Missing fd data in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに fd データがありません" + +#, c-format +msgid "Missing feature name for CPU model %s" +msgstr "CPU モデル %s の機能名がありません" + +#, c-format +msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'" msgstr "" +"グループ 'credentials-%s' がグループ '%s' ('%s') から参照されていません" -#: tools/virsh-secret.c:674 -msgid "filter by secret name or uuid" +#, c-format +msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" +msgstr "ネットワーク '%s' の DNS HOST レコードにホスト名がありません" + +#, c-format +msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" +msgstr "ネットワーク '%s' の DNS HOST レコードに IP およびホスト名がありません" + +msgid "Missing isClient data in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに isClient データがありません" + +#, c-format +msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'" +msgstr "グループ '%s' ('%s') において項目 'credentials' がありません" + +msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに keepaliveCount データがありません" + +msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに keepaliveInterval データがありません" + +msgid "Missing lock driver name in migration cookie" +msgstr "マイグレーションクッキーにロックドライバー名がありません" + +msgid "Missing lockspaces data from JSON file" +msgstr "JSON ファイルに lockspaces データがありません" + +msgid "Missing magic data in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントにマジックデータがありません" + +msgid "Missing mandatory average or floor attributes" +msgstr "必須属性である平均値または最小値がありません" + +msgid "Missing max_clients data in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに max_clients データがありません" + +msgid "Missing max_workers data in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに max_workers データがありません" + +msgid "Missing min_workers data in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに min_workers データがありません" + +#, c-format +msgid "Missing module registration symbol %s" +msgstr "モジュールの登録シンボル %s がありません" + +msgid "Missing monitor reply object" +msgstr "モニター応答オブジェクトがありません" + +msgid "Missing name parameter for domain object" +msgstr "ドメインオブジェクト向けの名前パラメーターがありません" + +msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document" +msgstr "JSON 状態ドキュメントに nrequests_client_max 項目がありません" + +msgid "Missing or empty 'hostName' property" +msgstr "'hostName' プロパティが、見つからない、または空白です" + +#, c-format +msgid "" +"Missing or invalid 'end' attribute in in in in " +"network %s" msgstr "" +"ネットワーク %s において にある の中で、 に 'end' 属性" +"がありません、または無効です" -#: tools/virsh-snapshot.c:76 -msgid "cannot halt after snapshot of transient domain" -msgstr "一時ドメインのスナップショット後に停止できません" - -#: tools/virsh-snapshot.c:95 tools/virsh-snapshot.c:1173 -msgid "Could not get snapshot name" -msgstr "スナップショット名を取得できませんでした" - -#: tools/virsh-snapshot.c:100 #, c-format -msgid "Domain snapshot %s created from '%s'" -msgstr "ドメインのスナップショット %s が '%s' から作成されました" +msgid "" +"Missing or invalid 'start' attribute in in in in " +"network %s" +msgstr "" +"ネットワーク %s において にある の中で、 に 'start' 属" +"性がありません、または無効です" -#: tools/virsh-snapshot.c:102 #, c-format -msgid "Domain snapshot %s created" -msgstr "ドメインのスナップショット %s が作成されました" +msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" +msgstr "CPU モデル %s に PVR 値が見つからないか無効です。" -#: tools/virsh-snapshot.c:119 -msgid "Create a snapshot from XML" -msgstr "XML によるスナップショットの作成" +msgid "Missing or invalid auth pointer" +msgstr "認証ポインターが無いか無効です" -#: tools/virsh-snapshot.c:122 -msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML" -msgstr "XML によりスナップショット(ディスクおよび RAM)を作成します。" +msgid "Missing ownerId data in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに ownerId データがありません" -#: tools/virsh-snapshot.c:131 -msgid "domain snapshot XML" -msgstr "ドメインのスナップショットの XML" +msgid "Missing ownerName data in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに ownerName データがありません" -#: tools/virsh-snapshot.c:135 -msgid "redefine metadata for existing snapshot" -msgstr "既存のスナップショットのための管理情報の再定義" +msgid "Missing ownerPid data in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに ownerPid データがありません" -#: tools/virsh-snapshot.c:137 -msgid "with redefine, set current snapshot" -msgstr "--redefine と併用して、カレントスナップショットに設定" +msgid "Missing ownerUUID data in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに ownerUUID データがありません" -#: tools/virsh-snapshot.c:140 tools/virsh-snapshot.c:337 -msgid "take snapshot but create no metadata" -msgstr "管理情報を作成せずにスナップショットの取得" +msgid "Missing path or lockspace for lease resource" +msgstr "リースリソース向けのパスまたはロック空間がありません" -#: tools/virsh-snapshot.c:144 tools/virsh-snapshot.c:341 -msgid "halt domain after snapshot is created" -msgstr "スナップショット作成後、ドメインの停止" +msgid "Missing pid data in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに pid データがありません" -#: tools/virsh-snapshot.c:148 tools/virsh-snapshot.c:345 -msgid "capture disk state but not vm state" -msgstr "仮想マシンの状態以外のディスク状態のキャプチャー" +msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'" +msgstr "プラグイン初期化シンボル 'virLockDriverImpl' がありません" -#: tools/virsh-snapshot.c:152 tools/virsh-snapshot.c:349 -msgid "reuse any existing external files" -msgstr "すべての既存の外部ファイルの再利用" +msgid "Missing priority_workers data in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに priority_workers データがありません" -#: tools/virsh-snapshot.c:156 tools/virsh-snapshot.c:353 -msgid "quiesce guest's file systems" -msgstr "ゲストのファイルシステムの休止" +msgid "Missing privateData field in JSON state document" +msgstr "JSON 状態ドキュメントに privateData 項目がありません" -#: tools/virsh-snapshot.c:160 tools/virsh-snapshot.c:357 -msgid "require atomic operation" -msgstr "原子性の操作の要求" +msgid "Missing readonly field in JSON state document" +msgstr "JSON 状態ドキュメントに readonly 項目がありません" -#: tools/virsh-snapshot.c:162 tools/virsh-snapshot.c:359 -msgid "take a live snapshot" -msgstr "ライブ・スナップショットの取得" - -#: tools/virsh-snapshot.c:255 #, c-format -msgid "unable to parse memspec: %s" -msgstr "memspec を構文解析できません: %s" +msgid "Missing required address attribute in network '%s'" +msgstr "必要なアドレス属性がネットワーク '%s' にありません" -#: tools/virsh-snapshot.c:306 #, c-format -msgid "unable to parse diskspec: %s" -msgstr "ディスク仕様を構文解析できません: %s" +msgid "" +"Missing required dev attribute in element of network %s" +msgstr "" +"ネットワーク %s の 要素に必須の dev 属性がありません" -#: tools/virsh-snapshot.c:313 -msgid "Create a snapshot from a set of args" -msgstr "一組の引数からのスナップショットの作成" - -#: tools/virsh-snapshot.c:316 -msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments" -msgstr "引数からスナップショット(ディスクおよび RAM)を作成します。" - -#: tools/virsh-snapshot.c:325 -msgid "name of snapshot" -msgstr "スナップショットの名前" - -#: tools/virsh-snapshot.c:329 -msgid "description of snapshot" -msgstr "スナップショットの説明" - -#: tools/virsh-snapshot.c:333 -msgid "print XML document rather than create" -msgstr "XML ドキュメントを作成せずに出力する" - -#: tools/virsh-snapshot.c:363 -msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" -msgstr "memory 属性: [file=]name[,snapshot=type]" - -#: tools/virsh-snapshot.c:367 -msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" -msgstr "ディスク属性: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" - -#: tools/virsh-snapshot.c:388 -msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata" -msgstr "--print-xml は --no-metadata と互換性がありません" - -#: tools/virsh-snapshot.c:476 #, c-format -msgid "--%s and --current are mutually exclusive" -msgstr "--%s と --current は相互排他です" +msgid "Missing required dev attribute in element of network '%s'" +msgstr "必須の dev 属性がネットワーク '%s' の 要素にありません" + +msgid "Missing required name attribute in portgroup" +msgstr "ポートグループに必須の name 属性がありません" -#: tools/virsh-snapshot.c:485 #, c-format -msgid "--%s or --current is required" -msgstr "--%s または --current が必要です" +msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" +msgstr "" +"ネットワーク %s の DNS TXT レコードにおいて必須の name または value がありま" +"せん" -#: tools/virsh-snapshot.c:502 -msgid "edit XML for a snapshot" -msgstr "スナップショットの XML の編集" +msgid "Missing resource fd in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに resource ファイル記述子がありません" -#: tools/virsh-snapshot.c:505 -msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot" -msgstr "名前付きスナップショットのドメインスナップショット XML を編集します。" +msgid "Missing resource flags in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに resource フラグがありません" -#: tools/virsh-snapshot.c:514 tools/virsh-snapshot.c:859 -#: tools/virsh-snapshot.c:1667 tools/virsh-snapshot.c:1790 -#: tools/virsh-snapshot.c:1875 -msgid "snapshot name" -msgstr "スナップショット名" +msgid "Missing resource lockHeld in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに resource lockHeld がありません" -#: tools/virsh-snapshot.c:517 -msgid "also set edited snapshot as current" -msgstr "編集したスナップショットをカレントに設定します" +msgid "Missing resource name in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに resource 名がありません" -#: tools/virsh-snapshot.c:520 -msgid "allow renaming an existing snapshot" -msgstr "既存のスナップショットの名前変更を許可します" +msgid "Missing resource owners in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに resource 所有者がありません" -#: tools/virsh-snapshot.c:524 -msgid "allow cloning to new name" -msgstr "新しい名前へのクローンを許可します" +msgid "Missing resource path in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに resource パスがありません" + +msgid "Missing resources value in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに resources 値がありません" + +msgid "Missing restricted data in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに制限データがありません" + +msgid "Missing server data from JSON file" +msgstr "JSON ファイルに server データがありません" + +msgid "Missing server name in phyp:// URI" +msgstr "phyp:// URI 内にサーバー名がありません" + +msgid "Missing service data in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに service データがありません" + +msgid "Missing services data in JSON document" +msgstr "JSON ドキュメントに services データがありません" + +msgid "Missing sock field in JSON state document" +msgstr "JSON 状態ドキュメントに sock 項目がありません" + +msgid "Missing socks field in JSON state document" +msgstr "JSON 状態ドキュメントに socks 項目がありません" + +msgid "Missing source host attribute for char device" +msgstr "char デバイスのソースホスト属性がありません" + +msgid "Missing source path attribute for char device" +msgstr "char デバイス用のソースパス属性がありません" + +msgid "Missing source service attribute for char device" +msgstr "char デバイスのソースサービス属性がありません" -#: tools/virsh-snapshot.c:563 #, c-format -msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "スナップショット %s の XML 設定は変更されませんでした。\n" +msgid "Missing space when parsing output of '%s'" +msgstr "'%s' の出力を構文解析中に空間がありません" + +msgid "Missing storage block path" +msgstr "ストレージブロックパスがありません" + +msgid "Missing storage host block path" +msgstr "ストレージホストブロックパスがありません" -#: tools/virsh-snapshot.c:577 #, c-format -msgid "Snapshot %s edited.\n" -msgstr "スナップショット %s が編集されました。\n" +msgid "Missing storage volume name for disk '%s'" +msgstr "ディスク '%s' のストレージボリューム名がありません" + +msgid "Missing variant type signature" +msgstr "バリアントタイプシグネチャーがありません" -#: tools/virsh-snapshot.c:579 #, c-format -msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n" -msgstr "スナップショット %s が %s にクローンされました。\n" +msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s" +msgstr "CPU ベンダー %s のベンダー文字列がありません" + +msgid "Model" +msgstr "モデル" -#: tools/virsh-snapshot.c:588 #, c-format -msgid "Failed to clean up %s" -msgstr "%s のクリーンアップに失敗しました" +msgid "Model %s too big for destination" +msgstr "モデル %s が宛先に対して大きすぎます" + +msgid "Model name contains invalid characters" +msgstr "モデル名は無効な文字を含んでいます" + +msgid "Monitor does not support sending of file descriptors" +msgstr "モニターはファイルディスクリプターの送信をサポートしません" + +#, c-format +msgid "Monitor path %s too big for destination" +msgstr "モニターのパス %s は宛先に対して長すぎます" + +msgid "Multi-head video devices are unsupported" +msgstr "複数ヘッドのビデオデバイスはサポートされません" + +#, c-format +msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" +msgstr "複数の '%s' コントローラーがインデックス '%d' を持ちます" + +msgid "" +"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " +"IPv4 address on each network" +msgstr "" +"複数の IPv4 DHCP セクションが見つかりました -- DHCP は各ネットワークにおいて" +"単一の IPv4 アドレスに対してのみサポートされます" + +msgid "" +"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " +"IPv6 address on each network" +msgstr "" +"複数の IPv6 DHCP セクションが見つかりました -- DHCP は各ネットワークにおいて" +"単一の IPv6 アドレスに対してのみサポートされます" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " +"device:%u" +msgstr "" +"%x:%x の USB デバイスが複数見つかりました、しかし、バス:%u デバイス:%u に何も" +"見つかりませんでした" + +#, c-format +msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
to specify one" +msgstr "" +"%x:%x の USB デバイスが複数あります、一つを指定するには
を使用して" +"ください" + +msgid "Multiple interfaces attached to bridge" +msgstr "複数のインターフェースがブリッジに接続されています" + +msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" +msgstr "複数のレガシー USB コントローラーはサポートされません" + +msgid "Multiqueue devices are not supported on this system" +msgstr "マルチキューデバイスはこのシステムにおいてサポートされません" + +#, c-format +msgid "Multiqueue network is not supported for: %s" +msgstr "マルチキューネットワークは次に対してサポートされません: %s" -#: tools/virsh-snapshot.c:593 #, c-format msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s" msgstr "" "%s を %s に変更するには --rename または --clone を使用しなければいけません" -#: tools/virsh-snapshot.c:615 tools/virsh-snapshot.c:618 -msgid "Get or set the current snapshot" -msgstr "カレントスナップショットの取得・設定" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: tools/virsh-snapshot.c:627 -msgid "list the name, rather than the full xml" -msgstr "完全な XML の代わりに名前の一覧表示" +msgid "NOTE" +msgstr "注記" -#: tools/virsh-snapshot.c:635 -msgid "name of existing snapshot to make current" -msgstr "カレントにする既存のスナップショットの名前" +msgid "NULL NetworkDef" +msgstr "空の NetworkDef" + +msgid "NULL or empty path" +msgstr "NULL または空のパス" -#: tools/virsh-snapshot.c:684 #, c-format -msgid "Snapshot %s set as current" -msgstr "スナップショット %s がカレントとして設定されました" +msgid "NULL string parameter '%s'" +msgstr "NULL 文字列パラメーター '%s'" -#: tools/virsh-snapshot.c:693 #, c-format -msgid "domain '%s' has no current snapshot" -msgstr "ドメイン '%s' はカレントスナップショットを持っていません" +msgid "NULL value for field '%s'" +msgstr "項目 '%s' の値が空白です" -#: tools/virsh-snapshot.c:774 -msgid "unable to determine if snapshot has parent" -msgstr "スナップショットが親を持つかどうかを決められません" +msgid "NUMA cell number" +msgstr "NUMA セル番号" -#: tools/virsh-snapshot.c:817 -msgid "unable to perform snapshot filtering" -msgstr "スナップショットのフィルターを実行できません" +msgid "NUMA cell(s):" +msgstr "NUMA セル数:" -#: tools/virsh-snapshot.c:847 -msgid "snapshot information" -msgstr "スナップショット情報" +msgid "NUMA free memory" +msgstr "NUMA 空きメモリー" -#: tools/virsh-snapshot.c:850 -msgid "Returns basic information about a snapshot." -msgstr "スナップショットに関する基本的な情報を返します。" +msgid "NUMA isn't available on this host" +msgstr "NUMA はこのホストで利用できません" -#: tools/virsh-snapshot.c:862 -msgid "info on current snapshot" -msgstr "カレントのスナップショットにある情報" - -#: tools/virsh-snapshot.c:894 -msgid "Domain:" -msgstr "ドメイン:" - -#: tools/virsh-snapshot.c:910 -msgid "Current:" -msgstr "カレント:" - -#: tools/virsh-snapshot.c:926 tools/virsh-snapshot.c:952 -msgid "unexpected problem reading snapshot xml" -msgstr "スナップショットの XML 読み込み中に予期しない問題が発生しました" - -#: tools/virsh-snapshot.c:955 -msgid "Location:" -msgstr "場所:" - -#: tools/virsh-snapshot.c:956 -msgid "external" -msgstr "外部" - -#: tools/virsh-snapshot.c:956 -msgid "internal" -msgstr "内部" - -#: tools/virsh-snapshot.c:961 -msgid "Parent:" -msgstr "親:" - -#: tools/virsh-snapshot.c:979 -msgid "Children:" -msgstr "子:" - -#: tools/virsh-snapshot.c:984 -msgid "Descendants:" -msgstr "子孫:" - -#: tools/virsh-snapshot.c:995 -msgid "Metadata:" -msgstr "メタデータ:" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1212 -msgid "failed to collect snapshot list" -msgstr "スナップショット一覧の収集に失敗しました" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1291 -#, c-format -msgid "snapshot %s disappeared from list" -msgstr "スナップショット %s が一覧から消えました" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1398 -msgid "List snapshots for a domain" -msgstr "ドメインのスナップショットの一覧表示" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1401 -msgid "Snapshot List" -msgstr "スナップショットを一覧表示します。" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1410 -msgid "add a column showing parent snapshot" -msgstr "親スナップショットの表示列の追加" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1414 -msgid "list only snapshots without parents" -msgstr "親のないスナップショットのみの表示" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1418 -msgid "list only snapshots without children" -msgstr "子のないスナップショットのみの表示" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1422 -msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" -msgstr "葉ではない (子を持つ) スナップショットのみの一覧表示" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1426 -msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" -msgstr "定義解除を妨げる管理情報を持つスナップショットのみの表示" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1430 -msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" +msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" msgstr "" -"libvirt により管理されているメタデータを持たないスナップショットのみの一覧表" -"示" +"'preferred' モードにおける NUMA メモリーチューニングは単一ノードのみがサポー" +"トされます" -#: tools/virsh-snapshot.c:1434 -msgid "filter by snapshots taken while inactive" -msgstr "休止状態で撮られたスナップショットによるフィルター" +msgid "NUMA node selections to set" +msgstr "設定する NUMA ノードのセット" -#: tools/virsh-snapshot.c:1438 -msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)" +msgid "NUMA topology defined without NUMA cells" +msgstr "NUMA トポロジーが NUMA セルなしで定義されています" + +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#, c-format +msgid "Name of chain is longer than %u characters" +msgstr "チェイン名が %u 文字よりも長いです" + +msgid "Name or service not known" +msgstr "不明な名前またはサービス" + +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +msgid "Named device aliases are not supported" +msgstr "名前付きデバイスのエイリアスはサポートされません" + +#, c-format +msgid "Network %s XML configuration edited.\n" +msgstr "ネットワーク %s XML 設定が変更されました。\n" + +#, c-format +msgid "Network %s XML configuration not changed.\n" +msgstr "ネットワーク %s XML 設定が変更されませんでした。\n" + +#, c-format +msgid "Network %s created from %s\n" +msgstr "ネットワーク %s が %s から作成されました\n" + +#, c-format +msgid "Network %s defined from %s\n" +msgstr "ネットワーク %s が %s から定義されました\n" + +#, c-format +msgid "Network %s destroyed\n" +msgstr "ネットワーク %s は強制停止されました\n" + +#, c-format +msgid "Network %s has been undefined\n" +msgstr "ネットワーク %s の定義が削除されました\n" + +#, c-format +msgid "Network %s marked as autostarted\n" +msgstr "ネットワーク %s が自動起動に設定されました\n" + +#, c-format +msgid "Network %s started\n" +msgstr "ネットワーク %s が起動されました\n" + +#, c-format +msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" +msgstr "ネットワーク %s の自動起動設定が解除されました\n" + +#, c-format +msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" msgstr "" -"稼働中に撮られたスナップショットによるフィルター (システム・チェックポイント)" +"ネットワーク '%s' IP アドレスはプレフィックスとネットマスクの両方を持つことが" +"できません" -#: tools/virsh-snapshot.c:1442 -msgid "filter by disk-only snapshots" -msgstr "ディスク専用スナップショットによるフィルター" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1446 -msgid "filter by internal snapshots" -msgstr "内部スナップショットによるフィルター" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1450 -msgid "filter by external snapshots" -msgstr "外部スナップショットによるフィルター" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1454 -msgid "list snapshots in a tree" -msgstr "スナップショットのツリー形式表示" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1458 -msgid "limit list to children of given snapshot" -msgstr "与えられたスナップショットの子のみの一覧表示" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1460 -msgid "limit list to children of current snapshot" -msgstr "カレントスナップショットの子のみの一覧表示" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1463 -msgid "with --from, list all descendants" -msgstr "--from と併用して、すべての子孫の一覧表示" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1467 -msgid "list snapshot names only" -msgstr "スナップショット名のみの一覧表示" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1512 #, c-format -msgid "--%s and --tree are mutually exclusive" -msgstr "--%s と --tree は相互排他です" +msgid "Network '%s' is already running" +msgstr "ネットワーク '%s' はすでに実行中です" -#: tools/virsh-snapshot.c:1541 -msgid "--descendants requires either --from or --current" -msgstr "--descendants は --from または --current のどちらかが必要です" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1560 tools/virsh-snapshot.c:1564 -msgid "Creation Time" -msgstr "作成時間" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1561 -msgid "Parent" -msgstr "親" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1619 -msgid "time_t overflow" -msgstr "time_t オーバーフロー" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1654 -msgid "Dump XML for a domain snapshot" -msgstr "ドメインのスナップショットの XML 形式ダンプ" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1657 -msgid "Snapshot Dump XML" -msgstr "スナップショットを XML 形式でダンプします。" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1718 -msgid "Get the name of the parent of a snapshot" -msgstr "スナップショットの親の名前の取得" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1721 -msgid "Extract the snapshot's parent, if any" -msgstr "スナップショットの親があれば、それを抽出します。" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1730 -msgid "find parent of snapshot name" -msgstr "指定されたスナップショット名の親の検索" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1733 -msgid "find parent of current snapshot" -msgstr "カレントスナップショットの親の検索" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1757 #, c-format -msgid "snapshot '%s' has no parent" -msgstr "スナップショット '%s' の親がありません" +msgid "Network '%s' is still running" +msgstr "ネットワーク '%s' はまだ実行中です" -#: tools/virsh-snapshot.c:1778 -msgid "Revert a domain to a snapshot" -msgstr "ドメインのスナップショットへの復帰" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1781 -msgid "Revert domain to snapshot" -msgstr "ドメインをスナップショットに復帰します。" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1793 -msgid "revert to current snapshot" -msgstr "カレントスナップショットへの復帰" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1796 -msgid "after reverting, change state to running" -msgstr "復帰後、実行状態への変更" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1800 -msgid "after reverting, change state to paused" -msgstr "復帰後、一時停止状態への変更" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1804 -msgid "try harder on risky reverts" -msgstr "危険性の高い復帰の試行" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1863 -msgid "Delete a domain snapshot" -msgstr "ドメインのスナップショットの削除" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1866 -msgid "Snapshot Delete" -msgstr "スナップショットを削除します。" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1878 -msgid "delete current snapshot" -msgstr "カレントスナップショットの削除" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1881 -msgid "delete snapshot and all children" -msgstr "スナップショットとすべての子どもの削除" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1885 -msgid "delete children but not snapshot" -msgstr "スナップショット以外の子どもの削除" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1889 -msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind" -msgstr "libvirt の管理情報のみの削除、スナップショットの内容の保存" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1923 #, c-format -msgid "Domain snapshot %s children deleted\n" -msgstr "ドメインのスナップショット %s の子どもが削除されました\n" +msgid "Network '%s' not found" +msgstr "ネットワーク '%s' が見つかりません" + +msgid "Network config change transaction committed\n" +msgstr "ネットワーク設定変更トランザクションがコミットされました\n" + +msgid "Network config change transaction rolled back\n" +msgstr "ネットワーク設定変更トランザクションがロールバックされました\n" + +msgid "Network config change transaction started\n" +msgstr "ネットワーク設定変更トランザクションを開始しました\n" -#: tools/virsh-snapshot.c:1925 #, c-format -msgid "Domain snapshot %s deleted\n" -msgstr "ドメインのスナップショット %s が削除されました\n" +msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" +msgstr "ネットワーク設定ファイル名 '%s' はネットワーク名 '%s' に一致しません" -#: tools/virsh-snapshot.c:1927 #, c-format -msgid "Failed to delete snapshot %s" -msgstr "スナップショット %s の削除に失敗しました" +msgid "Network device %s already exists" +msgstr "ネットワークデバイス %s がすでに存在します" + +msgid "Network device configuration is not supported on this platform" +msgstr "このプラットフォームではネットワークデバイスの設定には対応していません" + +msgid "Network device type is not supported" +msgstr "ネットワークデバイス形式はサポートされません" -#: tools/virsh-util.c:65 #, c-format -msgid "failed to get domain '%s'" -msgstr "ドメイン '%s' を取得できませんでした" +msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n" +msgstr "ネットワークフィルター %s の XML 設定が編集されました。\n" -#: tools/virsh-util.c:215 -msgid "Unable to get current position in stream" +#, c-format +msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n" +msgstr "ネットワークフィルター %s の XML 設定は変更されませんでした。\n" + +#, c-format +msgid "Network filter %s defined from %s\n" +msgstr "ネットワークフィルター %s が %s から定義されました\n" + +#, c-format +msgid "Network filter %s undefined\n" +msgstr "ネットワークフィルター %s を定義解除しました\n" + +msgid "Network filter not found" +msgstr "ネットワークフィルターが見つかりませんでした" + +#, c-format +msgid "Network filter not found: %s" +msgstr "ネットワークフィルターが見つかりませんでした: %s" + +#, c-format +msgid "Network ifname %s too long for destination" +msgstr "ネットワークインターフェース %s が宛先にとって長すぎます" + +#, c-format +msgid "Network interface name '%s' is too long" +msgstr "ネットワークインターフェース名 '%s' が長すぎます" + +#, c-format +msgid "Network is already in use by interface %s" +msgstr "ネットワークはインターフェース %s によりすでに使用中です" + +msgid "Network migration data already present" +msgstr "ネットワークマイグレーションデータがすでに存在します" + +msgid "Network not found" +msgstr "ネットワークが見つかりません" + +#, c-format +msgid "Network not found: %s" +msgstr "ネットワークが見つかりませんでした: %s " + +#, c-format +msgid "Network type %d is not supported" +msgstr "ネットワークタイプ %d はサポートされていません" + +msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "ブロックデバイスの新しい容量、単位付き整数(初期値 KiB)" + +msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" msgstr "" +"ソケットインターフェースとともに の 'address' 属性が指定されていませ" +"ん" -#: tools/virsh-util.c:253 -msgid "Failed to get domain description xml" -msgstr "ドメイン記述 XML の取得に失敗しました" - -#: tools/virsh-util.c:261 -msgid "Failed to parse domain description xml" -msgstr "ドメイン記述 XML の構文解析に失敗しました" - -#: tools/virsh-volume.c:51 -msgid "pool name" -msgstr "プール名" - -#: tools/virsh-volume.c:66 -msgid "vol name, key or path" -msgstr "ボリューム名、キー、またはパス" - -#: tools/virsh-volume.c:95 -#, c-format -msgid "pool '%s' is not active" +msgid "" +"No 'bridge' attribute specified with " msgstr "" +" の 'bridge' 属性が と一緒に指定されていま" +"せん" -#: tools/virsh-volume.c:128 tools/virsh-volume.c:317 -#, c-format -msgid "failed to get vol '%s'" -msgstr "ボリューム '%s' の取得に失敗しました" - -#: tools/virsh-volume.c:130 -#, c-format -msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help" +msgid "No 'dev' attribute specified with " msgstr "" -"ボリューム '%s' の取得に失敗しました。--%s を指定すると手がかりになるかもしれ" +" とともに の 'dev' 属性が指定されていませ" +"ん" + +msgid "" +"No 'name' attribute specified with " +msgstr "" +" とともに の 'name' 属性が指定されていま" +"せん" + +msgid "" +"No 'network' attribute specified with " +msgstr "" +" とともに の 'network' 属性が指定されてい" "ません" -#: tools/virsh-volume.c:144 -#, c-format -msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'" +msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "" +"ソケットインターフェースとともに の 'port' 属性が指定されていません" -#: tools/virsh-volume.c:164 -msgid "create a volume from a set of args" -msgstr "一組の引数からボリュームの作成" +msgid "No CPUs given" +msgstr "CPU が与えられていません" -#: tools/virsh-volume.c:167 tools/virsh-volume.c:380 -msgid "Create a vol." -msgstr "ボリュームを作成します。" - -#: tools/virsh-volume.c:177 -msgid "name of the volume" -msgstr "ボリュームの名前" - -#: tools/virsh-volume.c:182 -msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" -msgstr "ボリュームの容量、単位付き整数 (初期値 バイト)" - -#: tools/virsh-volume.c:186 -msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)" -msgstr "初期割り当て容量、単位付き整数 (初期値 バイト)" - -#: tools/virsh-volume.c:190 -msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" -msgstr "ファイル形式の種類 raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" - -#: tools/virsh-volume.c:194 -msgid "the backing volume if taking a snapshot" -msgstr "スナップショットを撮る場合のバッキングボリューム" - -#: tools/virsh-volume.c:198 -msgid "format of backing volume if taking a snapshot" -msgstr "スナップショットを撮る場合のバッキングボリュームの形式" - -#: tools/virsh-volume.c:202 tools/virsh-volume.c:390 tools/virsh-volume.c:457 -#: tools/virsh-volume.c:570 -msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)" -msgstr "事前割り当てメタデータ (完全割り当ての代わりに qcow2 向け)" - -#: tools/virsh-volume.c:248 tools/virsh-volume.c:254 tools/virsh-volume.c:1169 #, c-format -msgid "Malformed size %s" -msgstr "不正な形式のサイズ %s" +msgid "No FD available at slot %zu" +msgstr "スロット %zu に利用可能なファイル記述子がありません" -#: tools/virsh-volume.c:355 #, c-format -msgid "Failed to create vol %s" -msgstr "ボリューム %s の作成に失敗しました" +msgid "No IP address for host '%s' found: %s" +msgstr "ホスト '%s' の IP アドレスがありません: %s" + +msgid "No JSON parser implementation is available" +msgstr "JSON パーサーが利用できません" + +msgid "No PCI buses available" +msgstr "利用可能な PCI バスがありません" + +msgid "No UNIX process ID available" +msgstr "利用可能な UNIX プロセス ID がありません" -#: tools/virsh-volume.c:358 #, c-format -msgid "Vol %s created\n" -msgstr "ボリューム %s が 作成されました\n" +msgid "No active operation on device: %s" +msgstr "デバイスにおいて動作中の操作がありません: %s" -#: tools/virsh-volume.c:377 -msgid "create a vol from an XML file" -msgstr "XML ファイルによるボリュームの作成" +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "ホスト名と関連づけられたアドレスがありません" -#: tools/virsh-volume.c:387 tools/virsh-volume.c:449 -msgid "file containing an XML vol description" -msgstr "XML ボリューム記述を含むファイル" - -#: tools/virsh-volume.c:420 #, c-format -msgid "Vol %s created from %s\n" -msgstr "ボリューム %s が %s から作成されました\n" +msgid "No args present for signature %s" +msgstr "シグネチャー %s 用の引数が存在しません" + +msgid "No authentication callback available" +msgstr "認証のコールバックが利用可能ではありません" + +msgid "No authentication callback provided." +msgstr "認証コールバックがありません" + +msgid "No authentication methods and credentials provided" +msgstr "認証方式と認証情報が指定されていません" + +msgid "No authentication methods supplied" +msgstr "認証方式が指定されていません" + +msgid "No bridge name specified" +msgstr "ブリッジ名が指定されていません" + +msgid "No bridge node in xml document" +msgstr "XML ドキュメントにブリッジノードがありません" + +msgid "No category range available" +msgstr "利用可能なカテゴリー範囲がありません" + +msgid "No channel command provided" +msgstr "チャネルコマンドが指定されていません" + +msgid "No controllers are mounted" +msgstr "コントローラーがマウントされていません" + +msgid "No data supplied for element" +msgstr " 要素にデータがありません" -#: tools/virsh-volume.c:425 tools/virsh-volume.c:502 #, c-format -msgid "Failed to create vol from %s" -msgstr "%s からのボリューム作成に失敗しました" +msgid "No description for domain: %s" +msgstr "ドメインの説明がありません: %s" -#: tools/virsh-volume.c:439 -msgid "create a vol, using another volume as input" -msgstr "別のボリュームを入力として使用したボリュームの作成" +msgid "No device found for specified path" +msgstr "指定されたパスにデバイスが見つかりませんでした" -#: tools/virsh-volume.c:442 -msgid "Create a vol from an existing volume." -msgstr "既存のボリュームからボリュームを作成します。" - -#: tools/virsh-volume.c:453 -msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" -msgstr "入力ボリュームプールのプール名または UUID" - -#: tools/virsh-volume.c:461 tools/virsh-volume.c:574 -msgid "use btrfs COW lightweight copy" -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:499 #, c-format -msgid "Vol %s created from input vol %s\n" -msgstr "ボリューム %s が入力ボリューム %s から作成されました\n" +msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" +msgstr "バス '%s' とターゲット '%s' を持つデバイスはありません" -#: tools/virsh-volume.c:528 -msgid "(volume_definition)" -msgstr "(ボリューム定義)" - -#: tools/virsh-volume.c:552 -msgid "clone a volume." -msgstr "ボリュームのクローン" - -#: tools/virsh-volume.c:555 -msgid "Clone an existing volume within the parent pool." -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:565 -msgid "clone name" -msgstr "クローンの名前" - -#: tools/virsh-volume.c:601 tools/virsh-volume.c:1673 -msgid "failed to get parent pool" -msgstr "親プールの取得に失敗しました" - -#: tools/virsh-volume.c:621 #, c-format -msgid "Vol %s cloned from %s\n" -msgstr "ボリューム %s が %s からクローンされました\n" +msgid "No disk found whose source path or target is %s" +msgstr "ソースパスまたはターゲットパスが %s のディスクが見つかりませんでした" -#: tools/virsh-volume.c:624 #, c-format -msgid "Failed to clone vol from %s" -msgstr "%s からボリュームのクローンに失敗しました" +msgid "No domain with ID %d" +msgstr "ID %d を持つドメインがありません" -#: tools/virsh-volume.c:648 -msgid "upload file contents to a volume" -msgstr "ファイル内容のボリュームへのアップロード" - -#: tools/virsh-volume.c:651 -msgid "Upload file contents to a volume" -msgstr "ファイルの内容をボリュームにアップロードします。" - -#: tools/virsh-volume.c:658 tools/virsh-volume.c:773 tools/virsh-volume.c:990 -msgid "file" -msgstr "ファイル" - -#: tools/virsh-volume.c:662 -msgid "volume offset to upload to" -msgstr "アップロードするボリュームのオフセット" - -#: tools/virsh-volume.c:666 -msgid "amount of data to upload" -msgstr "アップロードするデータの量" - -#: tools/virsh-volume.c:670 tools/virsh-volume.c:785 -msgid "preserve sparseness of volume" -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:713 tools/virsh-volume.c:830 -msgid "cannot create a new stream" -msgstr "新しいストリームを作成できません" - -#: tools/virsh-volume.c:718 #, c-format -msgid "cannot upload to volume %s" -msgstr "ボリューム %s にアップロードできませんでした" +msgid "No domain with UUID %s" +msgstr "UUID %s を持つドメインがありません" -#: tools/virsh-volume.c:726 tools/virsh-volume.c:731 #, c-format -msgid "cannot send data to volume %s" -msgstr "ボリューム %s にデータを送信できませんでした" +msgid "No domain with matching id %d" +msgstr "ID %d に一致するドメインがありません" -#: tools/virsh-volume.c:743 tools/virsh-volume.c:851 #, c-format -msgid "cannot close volume %s" -msgstr "ボリューム %s を閉じられませんでした" +msgid "No domain with matching name '%s'" +msgstr "名前 '%s' に一致するドメインがありません" -#: tools/virsh-volume.c:763 -msgid "download volume contents to a file" -msgstr "ボリューム内容のファイルへのダウンロード" - -#: tools/virsh-volume.c:766 -msgid "Download volume contents to a file" -msgstr "ボリュームの内容をファイルにダウンロードします。" - -#: tools/virsh-volume.c:777 -msgid "volume offset to download from" -msgstr "ダウンロードするボリュームのオフセット" - -#: tools/virsh-volume.c:781 -msgid "amount of data to download" -msgstr "ダウンロードするデータの量" - -#: tools/virsh-volume.c:822 #, c-format -msgid "cannot create %s" -msgstr "%s を作成できませんでした" +msgid "No domain with matching uuid '%s'" +msgstr "'%s' に一致するドメインがありません" -#: tools/virsh-volume.c:835 #, c-format -msgid "cannot download from volume %s" -msgstr "ボリューム %s からダウンロードできませんでした" +msgid "No domain with name %s" +msgstr "名前 %s を持つドメインがありません" -#: tools/virsh-volume.c:840 #, c-format -msgid "cannot receive data from volume %s" -msgstr "ボリューム %s からデータを受信できませんでした" +msgid "No domain with name '%s'" +msgstr "名前 '%s' を持つドメインがありません" -#: tools/virsh-volume.c:873 -msgid "delete a vol" -msgstr "ボリュームの削除" +msgid "No error message from child failure" +msgstr "子の失敗からのエラーメッセージがありません" -#: tools/virsh-volume.c:876 -msgid "Delete a given vol." -msgstr "任意のボリュームを削除します。" +msgid "No error message provided" +msgstr "エラーメッセージはありませんでした" + +msgid "No errors found\n" +msgstr "エラーがありませんでした\n" + +msgid "No free NBD devices" +msgstr "空き NBD デバイスがありません" + +msgid "No free veth devices available" +msgstr "空き仮想イーサネットデバイスがありません" + +#, c-format +msgid "No graphics backend with index %d" +msgstr "インデックス %d を持つグラフィックバックエンドがありません" + +#, c-format +msgid "No host CPU specified in '%s'" +msgstr "'%s' にホスト CPU が指定されていません" + +#, c-format +msgid "No info for device '%s'" +msgstr "デバイス '%s' の情報がありません" + +msgid "No interface attached to bridge" +msgstr "ブリッジに接続されているインターフェースがありません" + +#, c-format +msgid "No interface found whose type is %s" +msgstr "%s タイプのインターフェースが見つかりませんでした" + +#, c-format +msgid "No interface with MAC address %s was found" +msgstr "MAC アドレス %s を持つインターフェースが見つかりませんでした" + +msgid "No master USB controller specified" +msgstr "マスター USB コントローラーが指定されていません" + +msgid "No match" +msgstr "一致しません" + +#, c-format +msgid "No monitor connection for pid %u" +msgstr "PID %u のモニター接続がありません" + +msgid "No more available PCI slots" +msgstr "利用可能な PCI スロットがありません" + +msgid "No per-CPU stats available" +msgstr "利用可能な CPU ごとの統計がありません" + +msgid "No previous regular expression" +msgstr "前の正規表現がありません" + +msgid "No qemu command-line argument specified" +msgstr "QEMU コマンドライン引数が指定されていません" + +msgid "No qemu environment name specified" +msgstr "QEMU 環境名が指定されていません" + +#, c-format +msgid "No socket addresses found for '%s'" +msgstr "ソケットアドレスが '%s' に対して見つかりません" + +#, c-format +msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" +msgstr "プール '%s' をフォーマットするときにソースデバイスが指定されていません" + +#, c-format +msgid "No storage volume with key or path '%s'" +msgstr "キーまたはパス '%s' を持つストレージボリュームがありません" + +#, c-format +msgid "No support for %s in command 'attach-disk'" +msgstr "コマンド 'attach-disk' において %s はサポートされません" + +#, c-format +msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" +msgstr "コマンド 'attach-interface' において %s はサポートされません" + +msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" +msgstr "ドメイン XML のエントリー 'vcpu' の属性 'current' はサポートされません" + +msgid "No support for multiple video devices" +msgstr "複数のビデオデバイスはサポートされません" + +msgid "No total stats available" +msgstr "合計の統計が利用可能ではありません" + +msgid "No type specified for device address" +msgstr "デバイスアドレスの種類が指定されていません" -#: tools/virsh-volume.c:886 msgid "" -"delete snapshots associated with volume (must be supported by storage driver)" +"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" msgstr "" +"ユーザー対話式コールバックが提供されていません: 秘密鍵パスフレーズを取得でき" +"ません" -#: tools/virsh-volume.c:908 -#, c-format -msgid "Vol %s deleted\n" -msgstr "ボリューム %s は削除されました\n" - -#: tools/virsh-volume.c:910 -#, c-format -msgid "Failed to delete vol %s" -msgstr "ボリューム %s の削除に失敗しました" - -#: tools/virsh-volume.c:923 -msgid "wipe a vol" -msgstr "ボリュームの完全消去" - -#: tools/virsh-volume.c:926 -msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" -msgstr "ボリュームに存在していたデータを完全に読み取れないようにします。" - -#: tools/virsh-volume.c:936 -msgid "perform selected wiping algorithm" -msgstr "選択した完全消去アルゴリズムの実行" - -#: tools/virsh-volume.c:964 -#, c-format -msgid "Unsupported algorithm '%s'" -msgstr "サポートされないアルゴリズム '%s'" - -#: tools/virsh-volume.c:975 -#, c-format -msgid "Failed to wipe vol %s" -msgstr "ボリューム %s の完全消去に失敗しました" - -#: tools/virsh-volume.c:979 -#, c-format -msgid "Vol %s wiped\n" -msgstr "ボリューム %s が完全消去されました\n" - -#: tools/virsh-volume.c:991 -msgid "block" -msgstr "ブロック" - -#: tools/virsh-volume.c:992 -msgid "dir" -msgstr "ディレクトリー" - -#: tools/virsh-volume.c:993 -msgid "network" -msgstr "ネットワーク" - -#: tools/virsh-volume.c:994 -msgid "netdir" -msgstr "netdir" - -#: tools/virsh-volume.c:995 -msgid "ploop" -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:1010 -msgid "storage vol information" -msgstr "ストレージボリューム情報" - -#: tools/virsh-volume.c:1013 -msgid "Returns basic information about the storage vol." -msgstr "ストレージボリュームの基本情報を返します。" - -#: tools/virsh-volume.c:1023 -msgid "sizes are represented in bytes rather than pretty units" -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:1027 -msgid "return the physical size of the volume in allocation field" -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:1060 -msgid "Type:" -msgstr "タイプ:" - -#: tools/virsh-volume.c:1065 tools/virsh-volume.c:1074 -#: tools/virsh-volume.c:1077 -msgid "bytes" -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:1098 -msgid "resize a vol" -msgstr "ボリュームの容量変更" - -#: tools/virsh-volume.c:1101 msgid "" -"Resizes a storage volume. This is safe only for storage volumes not in use " -"by an active guest.\n" -"See blockresize for live resizing." +"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" msgstr "" +"ユーザー対話式コールバックが提供されていません: セッションホスト鍵を検証でき" +"ません" -#: tools/virsh-volume.c:1113 -msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" -msgstr "ボリュームの新しい容量、単位付き整数 (初期値 バイト)" - -#: tools/virsh-volume.c:1118 -msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" -msgstr "スパースにせず、新しい容量を割り当てる" - -#: tools/virsh-volume.c:1122 -msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size" -msgstr "新しい容量ではなく、現在の容量をデルタとして容量を使用します" - -#: tools/virsh-volume.c:1126 -msgid "allow the resize to shrink the volume" -msgstr "ボリュームの容量縮小の許可" - -#: tools/virsh-volume.c:1160 -msgid "negative size requires --shrink" -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:1175 #, c-format -msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n" -msgstr "ボリューム '%s' の容量を %s により正常に変更しました\n" +msgid "No valid cgroup for machine %s" +msgstr "マシン %s の有効な cgroup がありません" -#: tools/virsh-volume.c:1176 #, c-format -msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n" -msgstr "ボリューム '%s' の容量を %s に正常に変更しました\n" +msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" +msgstr "まだ処理されていない値 '%s' が VMX エントリー '%s' にありません" -#: tools/virsh-volume.c:1181 #, c-format -msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s" -msgstr "" +msgid "Node %zu out of range" +msgstr "ノード %zu が範囲外です" -#: tools/virsh-volume.c:1182 #, c-format -msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s" -msgstr "" +msgid "Node device %s created from %s\n" +msgstr "ノードデバイス %s が %s から作成されました\n" -#: tools/virsh-volume.c:1197 -msgid "vol information in XML" -msgstr "XML 形式のボリューム情報" +msgid "Node device not found" +msgstr "ノードデバイスが見つかりませんでした" -#: tools/virsh-volume.c:1200 -msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." -msgstr "ボリューム情報を XML ダンプ形式で標準出力に出力します。" - -#: tools/virsh-volume.c:1297 -msgid "Failed to list volumes" -msgstr "ボリュームの一覧表示に失敗しました" - -#: tools/virsh-volume.c:1306 tools/virsh-volume.c:1316 -msgid "Failed to list storage volumes" -msgstr "ストレージボリュームの一覧表示に失敗しました" - -#: tools/virsh-volume.c:1362 -msgid "list vols" -msgstr "ボリューム一覧の表示" - -#: tools/virsh-volume.c:1365 -msgid "Returns list of vols by pool." -msgstr "プール別にボリュームの一覧を表示します。" - -#: tools/virsh-volume.c:1374 -msgid "display extended details for volumes" -msgstr "ボリュームの詳細の表示" - -#: tools/virsh-volume.c:1489 tools/virsh-volume.c:1510 -#: tools/virsh-volume.c:1551 -msgid "Path" -msgstr "パス" - -#: tools/virsh-volume.c:1600 -msgid "returns the volume name for a given volume key or path" -msgstr "任意のボリュームキーまたはパスのボリューム名の表示" - -#: tools/virsh-volume.c:1612 tools/virsh-volume.c:1648 -msgid "volume key or path" -msgstr "ボリュームキーまたはパス" - -#: tools/virsh-volume.c:1636 -msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" -msgstr "任意のボリュームキーまたはパスのストレージプールの表示" - -#: tools/virsh-volume.c:1652 -msgid "return the pool uuid rather than pool name" -msgstr "プール名の代わりにプールの UUID の表示" - -#: tools/virsh-volume.c:1699 -msgid "returns the volume key for a given volume name or path" -msgstr "任意のボリューム名またはパスのボリュームキーの表示" - -#: tools/virsh-volume.c:1711 -msgid "volume name or path" -msgstr "ボリューム名またはパス" - -#: tools/virsh-volume.c:1735 -msgid "returns the volume path for a given volume name or key" -msgstr "任意のボリューム名またはキーのボリュームパスの表示" - -#: tools/virsh-volume.c:1747 -msgid "volume name or key" -msgstr "ボリューム名またはキー" - -#: tools/virsh.c:112 tools/virt-admin.c:134 #, c-format -msgid "Disconnected from %s due to I/O error" -msgstr "" +msgid "Node device not found: %s" +msgstr "ノードデバイスが見つかりませんでした: %s" + +msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" +msgstr "取り消しできないタスクが応答しない質問によりブロックされています" + +msgid "Non-empty feature list specified without CPU model" +msgstr "CPU モデルなしで CPU 機能リストが指定されました" + +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "名前解決において修復不能な障害" + +msgid "None" +msgstr "なし" + +msgid "" +"None of the requested authentication methods are supported by the server" +msgstr "指定された認証方式はすべてサーバーによりサポートされていません" + +msgid "Normal data:" +msgstr "通常データ:" + +msgid "Normal pages:" +msgstr "通常ページ:" -#: tools/virsh.c:115 tools/virt-admin.c:137 #, c-format -msgid "Disconnected from %s due to end of file" -msgstr "" +msgid "Not detaching active device %s" +msgstr "動作中のデバイス %s を切断しません" + +msgid "Not enough fields in message for signature" +msgstr "シグネチャー用のメッセージに十分なフィールドがありません" -#: tools/virsh.c:118 tools/virt-admin.c:140 #, c-format -msgid "Disconnected from %s due to keepalive timeout" -msgstr "" +msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" +msgstr "ボリューム '%s' 用のプールに十分な空き領域がありません" -#: tools/virsh.c:195 -msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Not reattaching active device %s" +msgstr "動作中のデバイス %s を再接続しません" -#: tools/virsh.c:202 -msgid "Failed to setup keepalive on connection\n" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Not resetting active device %s" +msgstr "動作中のデバイス %s をリセットしません" -#: tools/virsh.c:236 tools/virsh.c:426 -msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" -msgstr "ハイパーバイザーの切断に失敗しました" +msgid "Not supported" +msgstr "未サポート" + +msgid "Not supported on this platform" +msgstr "このプラットフォームにおいてサポートされません" + +#, sh-format +msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: " +msgstr "次の URI において一時的なゲストを一時停止していません: $uri: " + +msgid "Now in mirroring phase" +msgstr "現在ミラーフェーズです" + +msgid "Number of CPUs in exceeds the count" +msgstr " にある CPU 数が カウントを超えています" + +msgid "Number of shown CPUs at most" +msgstr "示される CPU の最大数" + +msgid "Number of vCPUs should be >= 1" +msgstr "仮想 CPU 数は >=1 となるべきです" + +msgid "OS Type:" +msgstr "OS タイプ:" + +msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file" +msgstr "O_DIRECT 読み込みは全体のシーク可能なファイルが必要です" + +msgid "O_DIRECT unsupported on this platform" +msgstr "O_DIRECT はこのプラットフォームにおいてサポートされていません" + +msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file" +msgstr "O_DIRECT 書き込みは全体のシーク可能なファイルが必要です" + +msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" +msgstr "ObjectContent が仮想マシンを参照していません" + +msgid "Offset must be zero for this lock manager" +msgstr "このロックマネージャ向けのオフセットは 0 である必要があります" -#: tools/virsh.c:238 tools/virsh.c:428 tools/virt-admin.c:196 msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" msgstr "複数の参照がハイパーバイザーから切断後に失われました" -#: tools/virsh.c:246 -msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" -msgstr "ハイパーバイザーへの再接続に失敗しました" +#, c-format +msgid "Only %d CPUs available to show\n" +msgstr "%d CPU のみが表示するために利用可能です\n" -#: tools/virsh.c:248 -msgid "failed to connect to the hypervisor" -msgstr "ハイパーバイザーへの接続に失敗しました" +#, c-format +msgid "Only '%s' filesystem type is supported" +msgstr "'%s' ファイルシステム形式のみがサポートされます" -#: tools/virsh.c:260 tools/virt-admin.c:173 -msgid "Unable to register disconnect callback" -msgstr "切断のコールバックを登録できません" +msgid "Only 'credit' scheduler is supported" +msgstr "'credit' スケジューラーのみがサポートされます" + +msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported" +msgstr "'scsi_host' アダプターのみがサポートされます" + +msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" +msgstr "IPv4 または IPv6 アドレスのみが iptables とともに使用できます" + +msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" +msgstr "function=0 を持つ PCI デバイスアドレスのみがサポートされます" + +msgid "" +"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" +msgstr "" +"function=0 を持つ PCI デバイスアドレスのみがこの QEMU バイナリーでサポートさ" +"れます。" + +msgid "Only PTY console types are supported" +msgstr "PTY 形式のみがサポートされます" + +msgid "Only Unix socket URI transport is allowed in setuid mode" +msgstr "Unix ソケット URI 転送のみが setuid モードでサポートされます" + +msgid "Only bridged veth devices can be detached" +msgstr "ブリッジされた仮想ネットワークデバイスのみ切断できます" + +msgid "" +"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited" +msgstr "エミュレート CPU のみが利用可能です、性能が大きく制限されます" + +msgid "Only ide and scsi disk support wwn" +msgstr "IDE および SCSI ディスクのみが WWN をサポートします" + +#, c-format +msgid "" +"Only one
element is allowed in in in network %s" +msgstr "" +"
要素はネットワーク %s において にある の中で一つだ" +"け許可されます" + +#, c-format +msgid "Only one element is allowed in of network %s" +msgstr " 要素はネットワーク %s の において一つのみ許可されます" + +#, c-format +msgid "Only one element is allowed in of network %s" +msgstr " 要素はネットワーク %s の において一つのみ許可されます" + +#, c-format +msgid "Only one element is allowed in in in network %s" +msgstr "" +"ネットワーク %s において にある の中で、 要素は一つのみ" +"許可されます" + +msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." +msgstr "--table, --name および --uuid のどれか一つのみを指定できます。" + +msgid "Only one child element allowed" +msgstr "1つの子 要素のみが許可されます" + +msgid "Only one child element allowed" +msgstr "1つの子 要素のみが許可されます" + +msgid "Only one primary video device is supported" +msgstr "主ビデオデバイスが一つのみサポートされます" + +msgid "Only one serial device is supported by libxl" +msgstr "シリアルデバイスは libxl により一つのみサポートされます" + +msgid "Only scsi disk supports vendor and product" +msgstr "SCSI ディスクのみがベンダーと製品名をサポートします" + +msgid "Only the first console can be a serial port" +msgstr "最初のコンソールのみがシリアルポートになれます" + +msgid "Only the init process may be killed" +msgstr "init プロセスのみがキルされる可能性があります" + +msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" +msgstr "vpxmigr:// マイグレーション URI のみがサポートされます" + +msgid "Only x509 certificates are supported" +msgstr "X.509 証明書のみがサポートされます" + +msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" +msgstr "" +"OpenRemoteSession/LaunchVMProcess に失敗しました、ドメインを開始できません" + +msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist" +msgstr "OpenVZ 制御ファイル /proc/vz は存在しません" + +msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible" +msgstr "OpenVZ 制御ファイル /proc/vz はアクセスできません" + +#, c-format +msgid "Operation is not supported for device: %s" +msgstr "操作がデバイスに対してサポートされていません: %s" + +msgid "Operation not supported" +msgstr "この操作はサポートされていません" + +#, c-format +msgid "Operation not supported: %s" +msgstr "この操作はサポートされていません: %s" + +msgid "Option argument is empty" +msgstr "オプション引数が空です" + +#, c-format +msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" +msgstr "オプション --%s と --%s は相互排他です" + +msgid "Options --tree and --cap are incompatible" +msgstr "オプション --tree と --cap は互換性がありません" + +msgid "Other tasks are pending for this domain" +msgstr "他のタスクはこのドメインに対して保留になっています" + +#, c-format +msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s" +msgstr "自己の証明書 %s が %s に対する検証に失敗しました: %s" + +msgid "Out of memory" +msgstr "メモリー不足" + +#, c-format +msgid "Out of space while reading log output: %s" +msgstr "ログ出力の読み込み中に容量が不足しました: %s" + +msgid "Output a secret value" +msgstr "シークレット値の出力" + +msgid "Output a secret value to stdout." +msgstr "シークレット値を標準出力に出力します。" + +msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." +msgstr "標準出力に XML 形式のシークレットの属性を出力します。" + +msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." +msgstr "VNC ディスプレイの IP アドレスとポート番号を出力します。" + +msgid "Output the IP address and port number for the graphical display." +msgstr "グラフィカルディスプレイの IP アドレスとポート番号を出力します。" + +msgid "Output the device for the TTY console." +msgstr "TTY コンソールのデバイスを出力します。" + +msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." +msgstr "ドメインの情報を XML ダンプ形式で標準出力に出力します。" + +msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout." +msgstr "標準出力に XML 形式のネットワークフィルター情報を出力します。" + +msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." +msgstr "ネットワークの構成情報を XML 形式で表示します。" + +msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." +msgstr "ノードデバイスの詳細を標準出力に XML 形式で出力します。" + +msgid "" +"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." +msgstr "物理ホストのインターフェース情報を XML ダンプとして表示します。" + +msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." +msgstr "プール情報を XML ダンプ形式で stdout に出力します。" + +msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." +msgstr "ボリューム情報を XML ダンプ形式で標準出力に出力します。" + +msgid "PASS" +msgstr "成功" + +msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video" +msgstr "" +"PCI アドレス 0:0:1.0 が使用中です。QEMU がプライマリービデオ用に必要としま" +"す。" + +msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" +msgstr "" +"PCI アドレス 0:0:2.0 が使用中です、QEMU はプライマリービデオのためにそれが必" +"要です" + +msgid "PCI address Formatting failed" +msgstr "PCI アドレスの初期化に失敗しました" + +#, c-format +msgid "" +"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " +"domain %s" +msgstr "" +"PCI デバイス %04x:%02x:%02x.%x (ネットワーク %s から割り当て) はすでにドメイ" +"ン %s により使用されています" + +#, c-format +msgid "PCI device %s is not assignable" +msgstr "PCI デバイス %s は割り当てできません" + +msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" +msgstr "PCI ホストデバイスは 'pci' アドレス形式を使用しなければいけません" + +msgid "POST operation failed" +msgstr "POST 操作は失敗しました" + +#, c-format +msgid "POST operation failed: %s" +msgstr "POST 操作は失敗しました: %s" + +msgid "Parallel devices are not supported by libxl" +msgstr "パラレルデバイスは libxl によりサポートされません" + +#, c-format +msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" +msgstr "パラレルポートのインデックス %d が [0..2] の範囲にありません" + +#, c-format +msgid "Parameter '%s' is not a string" +msgstr "パラメーター '%s' が文字列ではありません" + +#, c-format +msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel" +msgstr "パラメーター '%s' がこのカーネルによりサポートされません" + +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "正しくエンコードされていないパラメーター文字列" + +msgid "Parent" +msgstr "親" + +#, c-format +msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" +msgstr "親デバイス %s は vport 操作の機能がありません" + +msgid "Parent:" +msgstr "親:" + +#, c-format +msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object" +msgstr "構文解析された JSON 応答 '%s' はオブジェクトではありません" + +#, c-format +msgid "Partition path '%s' must start with '/'" +msgstr "パーティションのパス '%s' は '/' から始まらなければいけません" + +#, c-format +msgid "Passphrase for key '%s'" +msgstr "キー '%s' のパスフレーズ" + +msgid "Password request failed" +msgstr "パスワードの要求が失敗しました" + +msgid "Password request seen, but no handler available" +msgstr "パスワード要求がありましたが、利用可能なハンドラーがありません" + +msgid "Path" +msgstr "パス" + +#, c-format +msgid "Path %s too long for unix socket" +msgstr "パス %s は UNIX ソケットに対して長すぎます" + +#, c-format +msgid "Path '%s' does not specify a compute resource" +msgstr "パス '%s' がコンピュートリソースを指定していません" + +#, c-format +msgid "Path '%s' does not specify a datacenter" +msgstr "パス '%s' が Datacenter を指定していません" + +#, c-format +msgid "Path '%s' does not specify a host system" +msgstr "パス '%s' がホストシステムを指定していません" + +#, c-format +msgid "Path '%s' ends with an excess item" +msgstr "パス '%s' が過剰な項目で終了しています" + +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "パス '%s' にアクセスできません" + +#, c-format +msgid "Path '%s' must be a block device" +msgstr "パス '%s' はブロックデバイスである必要があります" + +msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" +msgstr "パスは Datacenter および Compute Resource を指定しなければいけません" + +#, c-format +msgid "" +"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " +"possible answers" +msgstr "" +"保留になっている質問により仮想マシンの実行が止められています、質問は '%s' で" +"す。可能性のある回答がありません" + +#, c-format +msgid "" +"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " +"possible answers are %s" +msgstr "" +"保留になっている質問により仮想マシンの実行が止められています、質問は '%s' で" +"す。可能性のある回答は %s です" + +#, c-format +msgid "" +"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " +"possible answers are %s, but no default answer is specified" +msgstr "" +"保留になっている質問により仮想マシンの実行が止められています、質問は '%s' で" +"す。可能性のある回答は %s ですが、標準の回答が指定されていません" + +msgid "Persistent" +msgstr "永続" + +msgid "Persistent:" +msgstr "永続:" + +msgid "Physical:" +msgstr "物理:" + +msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." +msgstr "ドメインの仮想 CPU をホストの物理 CPU に割り当てます。" + +msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." +msgstr "ドメインのエミュレータースレッドをホストの物理 CPU に固定します。" + +#, c-format +msgid "Plugin %s not accessible" +msgstr "プラグイン %s にアクセスできません" + +#, c-format +msgid "Policy kit denied action %s from " +msgstr "Policy kit が からのアクション %s を拒否しました" + +#, c-format +msgid "Pool %s XML configuration edited.\n" +msgstr "プール %s XML 設定を編集しました。\n" + +#, c-format +msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n" +msgstr "プール %s XML 設定が変更されませんでした。\n" + +#, c-format +msgid "Pool %s built\n" +msgstr "プール %s が構築されました\n" + +#, c-format +msgid "Pool %s created\n" +msgstr "プール %s が作成されました\n" + +#, c-format +msgid "Pool %s created from %s\n" +msgstr "プール %s が %s から作成されました\n" + +#, c-format +msgid "Pool %s defined\n" +msgstr "プール %s が定義されました\n" + +#, c-format +msgid "Pool %s defined from %s\n" +msgstr "プール %s が %s から定義されました\n" + +#, c-format +msgid "Pool %s deleted\n" +msgstr "プール %s は削除されました\n" + +#, c-format +msgid "Pool %s destroyed\n" +msgstr "プール %s は破壊されました\n" + +#, c-format +msgid "Pool %s has been undefined\n" +msgstr "プール %s の定義が削除されました\n" + +#, c-format +msgid "Pool %s marked as autostarted\n" +msgstr "プール %s が自動起動としてマークされました\n" + +#, c-format +msgid "Pool %s refreshed\n" +msgstr "プール %s がリフレッシュされました\n" + +#, c-format +msgid "Pool %s started\n" +msgstr "プール %s が起動されました\n" + +#, c-format +msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" +msgstr "プール %s の自動起動マークが解除されました\n" + +msgid "Populate a disk from its backing image." +msgstr "バッキング・イメージからのディスクの配置" + +#, c-format +msgid "Port profile Associate failed for %s" +msgstr "%s に対するポートプロファイルの関連付けに失敗しました" + +msgid "" +"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " +"support to enable this feature." +msgstr "" +"IBM Tools が LPAR にインストールされていないかもしれません。この機能を有効に" +"するには、あなたのサポートに連絡してください。" + +msgid "" +"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " +"support to enable this feature." +msgstr "" +"おそらく、LPAR に IBM Tools がインストールされていません。この機能を有効にす" +"るには、あなたのサポートに連絡してください。" + +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "正規表現の不完全な終端" + +msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" +msgstr "" +"PrepareTunnel が呼び出されましたが、TUNNELLED フラグが設定されていません" + +msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" +msgstr "" +"プライマリー IDE コントローラーは PCI アドレス 0:0:1.1 を持たなければいけませ" +"ん" + +msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2" +msgstr "" +"プライマリー SATA コントローラーは PCI アドレス 0:0:1f.2 を持たなければいけま" +"せん" + +msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0" +msgstr "" +"プライマリービデオカードは PCI アドレス 0:0:1.0 を持たなければいけません" + +msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" +msgstr "" +"プライマリービデオカードは PCI アドレス 0:0:2.0 を持たなければいけません" + +msgid "Print the current directory." +msgstr "カレントディレクトリーを表示します。" + +msgid "Prints cpu stats of the node." +msgstr "ノードの CPU 統計情報の表示" + +msgid "" +"Prints global help, command specific help, or help for a\n" +" group of related commands" +msgstr "" +"全体ヘルプ、コマンド固有ヘルプ、関連するコマンドのグループ\n" +" のヘルプを表示します。" + +msgid "" +"Prints global help, command specific help, or help for a group of related " +"commands" +msgstr "" +"全体ヘルプ、コマンド固有ヘルプ、または関連するコマンドのグループのヘルプの表" +"示" + +msgid "Prints memory stats of the node." +msgstr "ノードのメモリー統計の表示" + +#, c-format +msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" +msgstr "優先度 '%d' が有効な範囲 [%d,%d] の外にあります" + +#, c-format +msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" +msgstr "プロセス %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" + +#, c-format +msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" +msgstr "プロセス %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" + +msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" +msgstr "処理 CPU アフィニティはこのプラットフォームにおいてサポートされません" + +msgid "Processing request in progress" +msgstr "進行中の要求を処理しています" + +msgid "" +"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver." +msgstr "" +"'guest-stats-polling-interval' プロパティがメモリーバルーンドライバーで見つか" +"りません" + +#, c-format +msgid "" +"Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this " +"host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE " +"on listening sockets, one of which is required for safe operation on a " +"publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade " +"dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described " +"in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." +msgstr "" +"パブリックにルーティング可能なアドレス %s は禁止されています。このホストの " +"dnsmasq のバージョン (%d.%d) は動的バインドオプションをサポートしません、また" +"はリッスンしているソケットにおいて SO_BINDTODEVICE を使用しません。このうちど" +"れかが、パブリックにルーティング可能なサブネットにおいて安全に運用するために" +"必要となります (CVE-2012-3411 参照)。dnsmasq を更新する、またはこのネットワー" +"クに対するプライベート/ローカル・サブネットを使用する必要があります (RFC1918/" +"RFC3484/RFC4193 において説明されているように)。" + +msgid "Pull aborted" +msgstr "取り出しを中止しました" + +msgid "Pull complete" +msgstr "取り出しが完了しました" + +msgid "QEMU Attach" +msgstr "QEMU 接続" + +msgid "QEMU Guest Agent Command" +msgstr "QEMU ゲストエージェントコマンド" + +msgid "QEMU Monitor Command" +msgstr "QEMU モニターコマンド" + +#, c-format +msgid "QEMU binary %s is not executable" +msgstr "QEMU バイナリー %s が実行可能ではありません" + +msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes" +msgstr "QEMU は seccomp サンドボックスをサポートしません" + +msgid "QEMU guest agent is not available due to an error" +msgstr "QEMU ゲストエージェントがエラーのため利用可能ではありません" + +msgid "QEMU guest agent is not configured" +msgstr "QEMU ゲストエージェントが設定されていません" + +#, c-format +msgid "" +"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" +msgstr "" +"問い合わせパラメーター 'auto_answer' が期待されない値 '%s' を持ちます (0 また" +"は 1 でなければいけません)" + +#, c-format +msgid "" +"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" +msgstr "" +"問い合わせパラメーター 'no_verify' が期待されない値 '%s' を持ちます (0 また" +"は 1 でなければいけません)" + +msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)" +msgstr "" +"問い合わせパラメーター 'no_verify' が予期しない値を持ちます(0 か 1 が期待さ" +"れます)" + +#, c-format +msgid "" +"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" +"socks(|4|4a|5))" +msgstr "" +"問い合わせパラメーター 'proxy' が予期しない形式 '%s' を含んでいます ((http|" +"socks(|4|4a|5) であるべきです)" + +msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" +msgstr "問い合わせパラメーター 'proxy' がホスト名を含んでいません" + +#, c-format +msgid "" +"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" +msgstr "" +"クエリーパラメーター 'proxy' が予期しないポート番号 '%s' を持ちます " +"([1..65535] である必要があります)" + +#, c-format +msgid "" +"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" +msgstr "" +"問い合わせパラメーター 'transport' が期待されない値 '%s' を持ちます (http|" +"https でなければいけません)" + +msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." +msgstr "実行中のブロック操作を問い合わせ、速度調整、または取り消します。" + +#, c-format +msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" +msgstr "QueryPerf が予期しない形式 '%s' を持つオブジェクトを返しました" + +msgid "" +"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" +msgstr "" +"QueryVirtualDiskUuid が利用可能ではありません、UUID によりストレージボリュー" +"ムを検索できません" + +msgid "RPC error" +msgstr "RPC エラー" + +msgid "Range exceeds available cells" +msgstr "範囲は使用可能なセルを越えています" + +msgid "Raw I/O is not supported on this platform" +msgstr "ロー I/O はこのプラットフォームにおいてサポートされません" + +msgid "" +"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" +msgstr "" +"読み/書き、排他アクセス、ディスクが存在しますが、リースが指定されていません" + +msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." +msgstr "" +"ドメインにより開放されたノードデバイスをデバイスドライバーに再接続します。" + +#, c-format +msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum" +msgstr "受信したファイル記述子 %d 個は多すぎます、予期される最大は %d です" + +msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" +msgstr "ファイルディスクリプターの受信はこのソケットにおいてサポートされません" -#: tools/virsh.c:262 msgid "Reconnected to the hypervisor" msgstr "ハイパーバイザーに再接続しました" -#: tools/virsh.c:280 -msgid "hypervisor connection URI" -msgstr "ハイパーバイザーの接続 URI" +#, c-format +msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU" +msgstr "リダイレクトバス %s は QEMU によりサポートされません" -#: tools/virsh.c:284 -msgid "read-only connection" -msgstr "読み込み専用の接続" +msgid "Refresh a given pool." +msgstr "任意のプールをリフレッシュします。" -#: tools/virsh.c:291 -msgid "(re)connect to hypervisor" -msgstr "ハイパーバイザーへの(再)接続" +#, c-format +msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist" +msgstr "%d スナップショットが存在する間は定義解除を拒否されます" -#: tools/virsh.c:294 -msgid "" -"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." +msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" +msgstr "ドメインの管理保存イメージが存在する間は定義解除が拒否されます" + +#, c-format +msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type" +msgstr "レジストリ値 '%s\\%s' は予期しない形式です" + +#, c-format +msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" +msgstr "レジストリ値 '%s\\%s' は短すぎます" + +msgid "Regular expression too big" +msgstr "正規表現が長すぎます" + +#, c-format +msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" +msgstr "リモートコマンドが 0 以外のコードで終了しました: %d" + +#, c-format +msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d" +msgstr "リモートプログラムが 0 以外のコードで終了しました: %d" + +#, c-format +msgid "Removable media not supported for %s device" +msgstr "リムーバブルメディアは %s デバイスに対してサポートされません" + +msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" +msgstr "ドメインから既存の管理情報の状態ファイルを削除します。" + +msgid "Remove managed save of a domain" +msgstr "ドメインの管理保存の削除" + +#, c-format +msgid "Removed managedsave image for domain %s" +msgstr "ドメイン %s の管理保存イメージを削除しました" + +msgid "Renaming domains on migration not supported" msgstr "" -"ローカルのハイパーバイザーに接続します。これはシェル起動後の組み込みコマンド" -"です。" +"マイグレーションにおいてドメインの名前を変更することはサポートされていません" -#: tools/virsh.c:325 tools/virt-admin.c:1099 -msgid "no valid connection" -msgstr "有効な接続がありません" +msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file" +msgstr "状態保存ファイルと関連づけられたドメインの XML を置き換えます。" + +msgid "Reply message incorrect" +msgstr "応答メッセージが不正です" + +msgid "Request canceled" +msgstr "要求が取り消されました" + +msgid "Request not canceled" +msgstr "要求が取り消されていません" + +#, c-format +msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" +msgstr "" +"要求されたデバイス '%s' がロックファイル '%s' (プロセス %lld) によりロックさ" +"れています" + +msgid "Requested metadata element is not present" +msgstr "要求された metadata 要素がありません" -#: tools/virsh.c:467 #, c-format msgid "" -"\n" -"%s [options]... []\n" -"%s [options]... [args...]\n" -"\n" -" options:\n" -" -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n" -" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n" -" -e | --escape set escape sequence for console\n" -" -h | --help this help\n" -" -k | --keepalive-interval=NUM\n" -" keepalive interval in seconds, 0 for disable\n" -" -K | --keepalive-count=NUM\n" -" number of possible missed keepalive messages\n" -" -l | --log=FILE output logging to file\n" -" -q | --quiet quiet mode\n" -" -r | --readonly connect readonly\n" -" -t | --timing print timing information\n" -" -v short version\n" -" -V long version\n" -" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n" -" commands (non interactive mode):\n" -"\n" +"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " +"virtual CPUs for the domain: %d > %d" msgstr "" +"要求された仮想 CPU 数はドメインに対する仮想 CPU の最大割り当て可能数を超えて" +"います: %d > %d" + +msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" +msgstr "要求する仮想 CPU 数は少なくとも 1 でなければいけません" + +msgid "Requested operation is not valid" +msgstr "要求された操作は有効ではありません" -#: tools/virsh.c:489 tools/virt-admin.c:1215 #, c-format -msgid " %s (help keyword '%s')\n" -msgstr " %s (ヘルプのキーワード '%s')\n" +msgid "Requested operation is not valid: %s" +msgstr "要求された操作は有効ではありません: %s" -#: tools/virsh.c:502 tools/virt-admin.c:1228 -msgid "" -"\n" -" (specify help for details about the commands in the group)\n" -msgstr "" -"\n" -" (グループにあるコマンドの詳細は help を指定します)\n" +msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." +msgstr "ドメインに割り当てる前または後にノードデイバスをリセットします。" -#: tools/virsh.c:504 tools/virt-admin.c:1230 -msgid "" -"\n" -" (specify help for details about the command)\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -" (コマンドの詳細は help を指定します)\n" -"\n" +msgid "Reset the target domain as if by power button" +msgstr "電源ボタンが押されたかのように対象ドメインをリセットします。" + +msgid "Resize block device of domain." +msgstr "ドメインのブロックデバイスの容量変更" -#: tools/virsh.c:515 #, c-format -msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n" -msgstr "libvirt の virsh コマンドラインツール %s\n" +msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters" +msgstr "リソースのロック空間 '%s' が %d 文字を超えています" + +#, c-format +msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters" +msgstr "リソース名 '%s' が %d 文字を超えています" + +#, c-format +msgid "Resource partition '%s' must start with '/'" +msgstr "リソースパーティション '%s' は '/' から始まらなければなりません" + +msgid "Restore a domain." +msgstr "ドメインを復元します。" + +#, c-format +msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'" +msgstr "リースの復元がインターフェース '%s' において失敗しました" + +msgid "Resume a previously suspended domain." +msgstr "一時停止状態のドメインを再開します。" + +msgid "Resume operation failed" +msgstr "再開操作に失敗しました" + +msgid "Resuming after dump failed" +msgstr "ダンプ後の再開に失敗しました" + +#, sh-format +msgid "Resuming guest $name: " +msgstr "ゲスト $name の再開中: " + +#, sh-format +msgid "Resuming guests on $uri URI..." +msgstr "URI $uri においてゲストを再開しています..." + +msgid "Returns XML document." +msgstr "XML ドキュメントを返します。" + +msgid "Returns a list of secrets" +msgstr "シークレットの一覧を表示します。" + +msgid "Returns basic information about a snapshot." +msgstr "スナップショットに関する基本的な情報を返します。" + +msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." +msgstr "ドメインの仮想 CPU の基本情報を表示します。" + +msgid "Returns basic information about the domain." +msgstr "ドメインの基本情報を表示します。" + +msgid "Returns basic information about the network" +msgstr "ネットワークに関する基本的な情報を返します" + +msgid "Returns basic information about the node." +msgstr "ノードの基本情報を表示します。" + +msgid "Returns basic information about the storage pool." +msgstr "ストレージプールの基本情報を返します。" + +msgid "Returns basic information about the storage vol." +msgstr "ストレージボリュームの基本情報を返します。" + +msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." +msgstr "ハイパーバイザー/ドライバーのケイパビリティを表示します。" + +msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds." +msgstr "ノードの CPU 統計情報をナノ秒単位で表示します。" + +msgid "Returns information about jobs running on a domain." +msgstr "ドメインで実行しているジョブの情報を表示します。" + +msgid "Returns list of domains." +msgstr "ドメインの一覧を表示します。" + +msgid "Returns list of network filters." +msgstr "ネットワークフィルターの一覧を表示します。" + +msgid "Returns list of networks." +msgstr "ネットワークの一覧を表示します。" + +msgid "Returns list of physical host interfaces." +msgstr "物理ホストのインターフェースの一覧を表示します。" + +msgid "Returns list of pools." +msgstr "プールの一覧を返します。" + +msgid "Returns list of vols by pool." +msgstr "プール別にボリュームの一覧を表示します。" + +msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes." +msgstr "ノードのメモリー統計をキロバイト単位で表示します。" + +msgid "Returns state about a domain." +msgstr "ドメインの状態を返します。" + +msgid "Returns state of a control interface to the domain." +msgstr "ドメインの制御インターフェースの状態を返します。" + +msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain." +msgstr "ドメインにより使用される仮想 CPU 数を表示します。" + +msgid "Revert a domain to a snapshot" +msgstr "ドメインのスナップショットへの復帰" + +msgid "Revert domain to snapshot" +msgstr "ドメインをスナップショットに復帰します。" + +msgid "Root element is not 'node'" +msgstr "Root エレメントは 'node' ではありません" + +msgid "Run a reboot command in the target domain." +msgstr "指定したドメインで reboot コマンドを実行します。" + +msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" +msgstr "任意の QEMU ゲストエージェントコマンドの実行、自己責任で使用します" + +msgid "Run shutdown in the target domain." +msgstr "指定したドメインで shutdown を実行します。" + +#, c-format +msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n" +msgstr "デーモンに対して実行中: %d.%d.%d\n" + +#, sh-format +msgid "Running guests on $uri URI: " +msgstr "URI $uri において実行中のゲスト: " + +#, c-format +msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" +msgstr "実行中のハイパーバイザー: %s %d.%d.%d\n" + +msgid "S3 state is disabled for this domain" +msgstr "このドメインに対して S3 状態が無効化されています" + +msgid "S4 state is disabled for this domain" +msgstr "このドメインに対して S4 状態が無効化されています" + +#, c-format +msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist" +msgstr "" +"SASL クライアント識別子 '%s' がホワイトリストにおいて許可されていません" + +#, c-format +msgid "SASL data length %zu too long, max %zu" +msgstr "SASL データが %zu 長すぎます、最大 %zu です" + +#, c-format +msgid "SASL mechanism %s not supported by server" +msgstr "SASL メカニズム %s はサーバーでサポートされていません" + +#, c-format +msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes" +msgstr "SASL ネゴシエーションのデータが長すぎます: %zu バイト" + +msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" +msgstr "SATA はこの QEMU バイナリーでサポートされません" + +#, c-format +msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" +msgstr "SCSI バスのインデックス %d が [0] の範囲にありません" + +#, c-format +msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" +msgstr "SCSI コントローラーのインデックス %d が [0..3] の範囲にありません" + +msgid "SCSI controller only supports 1 bus" +msgstr "SCSI コントローラーはバスを 1 つのみサポートします" + +#, c-format +msgid "SCSI device '%s': could not access %s" +msgstr "SCSI デバイス '%s': %s にアクセスできませんでした" + +#, c-format +msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" +msgstr "('%s' から構文解析された) SCSI ディスクのインデックスが大きすぎます" + +msgid "SCSI host device doesn't support managed mode" +msgstr "SCSI ホストデバイスが管理済みモードをサポートしません" + +msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu" +msgstr "SCSI パススルーはこのバージョンの QEMU によりサポートされません" + +#, c-format +msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" +msgstr "SCSI ユニットのインデックス %d が [0..6,8..15] の範囲にありません" + +msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" +msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT は 0 またはそれ以上でなければいけません" + +#, c-format +msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" +msgstr "" +"%s 中に SOAP が失敗しました: コード '%s', サブコード '%s', 理由 '%s', 詳細 " +"'%s'" + +msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" +msgstr "SSH エージェントが認証情報を提供しませんでした" + +#, c-format +msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted" +msgstr "'%s' (%s) の SSH ホスト鍵は受容できません" + +#, c-format +msgid "SSH session handshake failed: %s" +msgstr "SSH セッションのハンドシェークに失敗しました: %s" + +msgid "SSH transport error" +msgstr "SSH 転送エラー" + +#, c-format +msgid "SSH transport error: %s" +msgstr "SSH 転送エラー: %s" + +#, c-format +msgid "" +"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported" +msgstr "" +"ソース MAC アドレスの組を用いた %s 方向における STP フィルタリングはサポート" +"されません" + +#, c-format +msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'" +msgstr "sanlock ヘルパーパスが %d より長いです: '%s'" + +#, c-format +msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'" +msgstr "sanlock ヘルパーパスが %d より長いです: '%s'" + +msgid "Sanlock plugin is not initialized" +msgstr "Sanlock プラグインが初期化されていません" + +msgid "Save" +msgstr "保存" + +msgid "" +"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n" +" the same state at a later time. When the virsh 'start'\n" +" command is next run for the domain, it will automatically\n" +" be started from this saved state." +msgstr "" +"実行中のドメインを後から同じ状態から再開できるように、\n" +" 実行中のドメインを保存および停止します。\n" +" virsh 'start' コマンドが次回ドメインを実行するとき、\n" +" 自動的にこの管理された状態から起動されます。" + +msgid "Save the RAM state of a running domain." +msgstr "実行中のドメインの RAM 状態を保存します。" + +#, c-format +msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n" +msgstr "保存済みイメージの %s XML 設定が変更されませんでした。\n" + +msgid "Scheduler" +msgstr "スケジューラー" + +#, c-format +msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s" +msgstr "スクリーンショットが %s に %s の形式で保存されました" + +#, c-format +msgid "Secret %s created\n" +msgstr "シークレット %s が作成されました\n" + +#, c-format +msgid "Secret %s deleted\n" +msgstr "シークレット %s を削除しました\n" + +msgid "Secret not found" +msgstr "シークレットが見つかりませんでした" + +#, c-format +msgid "Secret not found: %s" +msgstr "シークレットが見つかりませんでした: %s" + +msgid "Secret value set\n" +msgstr "シークレット値が設定されました\n" + +msgid "Security DOI:" +msgstr "セキュリティ DOI:" + +msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" +msgstr "" +"セキュリティドライバー \"none\" はセキュリティ強化されたゲストを作成できませ" +"ん" + +#, c-format +msgid "Security driver %s not enabled" +msgstr "セキュリティドライバー %s が有効化されていません" + +#, c-format +msgid "Security driver %s not found" +msgstr "セキュリティドライバー %s が見つかりません" + +msgid "Security label:" +msgstr "セキュリティラベル:" + +#, c-format +msgid "Security model %s cannot be entered" +msgstr "セキュリティモデル %s に入れません" + +msgid "Security model not found" +msgstr "セキュリティモデルが見つかりません" + +#, c-format +msgid "Security model not found: %s" +msgstr "セキュリティモデルが見つかりません: %s" + +msgid "Security model:" +msgstr "セキュリティモデル:" -#: tools/virsh.c:516 tools/virt-admin.c:1242 #, c-format msgid "" "See web site at %s\n" @@ -46379,94 +8931,1130 @@ msgstr "" "%s にあるウェブサイトを参照してください。\n" "\n" -#: tools/virsh.c:518 -msgid "Compiled with support for:\n" -msgstr "以下のサポート付きでコンパイルされました:\n" +msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" +msgstr "ゲストにキーコード(数値またはシンボル名)を送信します。" -#: tools/virsh.c:519 -msgid " Hypervisors:" -msgstr "ハイパーバイザー:" +msgid "Send keycodes to the guest" +msgstr "ゲストへのキーコードの送信" -#: tools/virsh.c:567 -msgid " Networking:" -msgstr "ネットワーク:" +msgid "Send signals to processes" +msgstr "シグナルのプロセスへの送信" -#: tools/virsh.c:593 -msgid " Storage:" -msgstr "ストレージ:" +msgid "Send signals to processes in the guest" +msgstr "仮想マシンにおいてシグナルをプロセスに送信する" -#: tools/virsh.c:632 -msgid " Miscellaneous:" -msgstr "その他:" +msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket" +msgstr "ファイルディスクリプターの送信はこのソケットにおいてサポートされません" -#: tools/virsh.c:707 tools/virt-admin.c:1284 #, c-format -msgid "option %s takes a numeric argument" -msgstr "オプション %s は数値の引数をとります" +msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" +msgstr "シリアルポートのインデックス %d が [0..3] の範囲にありません" -#: tools/virsh.c:712 tools/virt-admin.c:1289 -#, c-format -msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" -msgstr "デバッグレベル %d が範囲外 [%d-%d] のため無視しています" +msgid "Server name not in URI" +msgstr "URI にサーバー名がありません" -#: tools/virsh.c:725 -#, c-format -msgid "Invalid string '%s' for escape sequence" -msgstr "文字列 '%s' はエスケープシーケンスに対して無効です" +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "Servname は ai_socktype に対してサポートされません" -#: tools/virsh.c:737 tools/virsh.c:753 -#, c-format -msgid "Invalid value for option %s" +msgid "Set a secret value." +msgstr "シークレット値を設定します。" + +msgid "" +"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " +"update-device command." msgstr "" +"ドメインの仮想インターフェースのリンクステートを設定します。このコマンドは " +"update-device コマンドの使用を覆い隠します。" -#: tools/virsh.c:744 tools/virsh.c:760 -#, c-format -msgid "option %s requires a positive integer argument" +msgid "" +"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " +"another host." msgstr "" +"他のホストにライブマイグレーションしようとしているドメインの最大許容停止時間" +"を設定します。" -#: tools/virsh.c:795 tools/virt-admin.c:1321 -#, c-format -msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument" -msgstr "オプション '-%c'/'--%s' は引数を必要とします" +msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters." +msgstr "ブロックデバイスの I/O チューニングパラメーターの設定・取得" -#: tools/virsh.c:798 tools/virt-admin.c:1324 -#, c-format -msgid "option '-%c' requires an argument" -msgstr "オプション '-%c' は引数が必要です" - -#: tools/virsh.c:802 tools/virt-admin.c:1328 -#, c-format -msgid "unsupported option '-%c'. See --help." +msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling." msgstr "" -"サポートされないオプション '-%c' があります。 --help を参照してください。" +"ブロック・スロットリングのようなディスク I/O パラメーターを設定または取得しま" +"す。" -#: tools/virsh.c:804 tools/virt-admin.c:1330 -#, fuzzy, c-format -msgid "unsupported option '%s'. See --help." -msgstr "サポートされないオプション '%s'。--help を参照してください。" +msgid "Set the maximum migration bandwidth" +msgstr "マイグレーションの最大帯域の設定" -#: tools/virsh.c:807 tools/virt-admin.c:1333 -msgid "unknown option" -msgstr "不明なオプション" +msgid "" +"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " +"migrated to another host." +msgstr "" +"他のホストにマイグレーションしようとしているドメインに対してマイグレーション" +"の最大帯域 (MiB/s) を設定します。" -#: tools/virsh.c:910 tools/virt-admin.c:1525 -msgid "Failed to initialize mutex" -msgstr "ミューテックスの初期化に失敗しました" +#, c-format +msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type" +msgstr "ディスク %s の設定はネットワークタイプのディスクに対して許可されません" -#: tools/virsh.c:915 tools/virt-admin.c:1530 -msgid "Failed to initialize libvirt" -msgstr "libvirt の初期化に失敗しました" +msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy" +msgstr "" +"ディスク 'requisite' の設定は CD-ROM またはフロッピーに対してのみ許可されます" + +msgid "Setting of link state is not supported by this qemu" +msgstr "リンクステートの設定はこの QEMU によりサポートされていません" -#: tools/virsh.c:940 #, c-format msgid "" -"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" -"\n" +"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " +"virt_use_nfs" msgstr "" -"%s にようこそ、仮想化対話式ターミナルです。\n" -"\n" +"セキュリティコンテキスト '%s' を '%s' において設定することはサポートされませ" +"ん。virt_use_nfs の設定を検討してください。" + +msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" +msgstr "スタートアップポリシーの設定は USB デバイスに対してのみ許可されます" + +msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" +msgstr "" +"SCSI ディスクに対するベンダーまたは製品名の設定がこの QEMU によりサポートされ" +"ません" + +msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device" +msgstr "ベンダーまたは製品名の設定は LUN デバイスに対してサポートされません" + +msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU" +msgstr "IDE ディスクに対する WWN の設定はこの QEMU によりサポートされません" + +msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU" +msgstr "SCSI ディスクに対する WWN の設定はこの QEMU によりサポートされません" + +msgid "Setting wwn is not supported for lun device" +msgstr "WWN の設定は LUN デバイスに対してサポートされません" + +msgid "Shared memory:\n" +msgstr "共有メモリー:\n" + +msgid "Show block device errors" +msgstr "ブロックデバイスのエラーの表示" + +msgid "Show errors on block devices" +msgstr "ブロックデバイスにおけるエラーの表示" + +msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection." +msgstr "この接続先におけるゲストの最大仮想 CPU 数を表示します。" + +msgid "Show statistics from this CPU" +msgstr "この CPU から統計情報の表示" + +msgid "Show total statistics only" +msgstr "統計情報の合計のみの表示" + +msgid "Show/Set scheduler parameters." +msgstr "スケジューラーのパラメーターを表示または設定します。" + +#, sh-format +msgid "Shutdown of guest $name complete." +msgstr "ゲスト $name のシャットダウンが完了しました。" + +#, sh-format +msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time." +msgstr "ゲスト $name のシャットダウンが時間内に完了しませんでした。" + +#, sh-format +msgid "Shutting down guests on $uri URI..." +msgstr "URI $uri においてゲストのシャットダウン中..." + +#, c-format +msgid "Signature '%s' too deeply nested" +msgstr "シグネチャー '%s' の入れ子が深すぎます" + +#, c-format +msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n" +msgstr "ボリューム '%s' の容量を %s により正常に変更しました\n" + +#, c-format +msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n" +msgstr "ボリューム '%s' の容量を %s に正常に変更しました\n" + +#, c-format +msgid "Slot %s too big for destination" +msgstr "スロット %s が宛先に対して大きすぎます" + +#, c-format +msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n" +msgstr "スナップショット %s の XML 設定は変更されませんでした。\n" + +#, c-format +msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n" +msgstr "スナップショット %s が %s にクローンされました。\n" + +#, c-format +msgid "Snapshot %s edited.\n" +msgstr "スナップショット %s が編集されました。\n" + +#, c-format +msgid "Snapshot %s set as current" +msgstr "スナップショット %s がカレントとして設定されました" + +#, c-format +msgid "Snapshot '%s' already exists" +msgstr "スナップショット '%s' がすでに存在します" + +msgid "Snapshot Delete" +msgstr "スナップショットを削除します。" + +msgid "Snapshot Dump XML" +msgstr "スナップショットを XML 形式でダンプします。" + +msgid "Snapshot List" +msgstr "スナップショットを一覧表示します。" + +#, c-format +msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s" +msgstr "ドメイン %s のスナップショットが一貫性のある関係にありません" + +msgid "Some processes refused to die" +msgstr "いくつかのプロセスが die を拒否しました" + +#, c-format +msgid "Sound model %s too big for destination" +msgstr "サウンドモデル %s は宛て先に対して大きすぎます" + +msgid "Source" +msgstr "ソース" + +#, c-format +msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'" +msgstr "プール '%s' をフォーマットしているときソースデバイスが存在しません" + +#, c-format +msgid "Source host lock driver %s different from target %s" +msgstr "ソースのホストロックドライバー %s がターゲットの %s と異なります" + +msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" +msgstr "--storage と --remove-all-storage がどちらも指定されました" + +msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" +msgstr "異なる NUMA ノードからページをマージできるかどうかを指定します" + +msgid "Specifying mount point is not supported for now" +msgstr "マウントポイントの指定が今のところサポートされません" + +msgid "Start a block commit operation." +msgstr "ブロックのコミット操作の開始" + +msgid "Start a block copy operation." +msgstr "ブロックコピー操作の開始" + +msgid "" +"Start a domain, either from the last managedsave\n" +" state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" +" is present." +msgstr "" +"ドメインを起動します。\n" +" 管理している保存状態があれば最新の保存状態から、\n" +" 存在しなければ新しく起動します。" + +msgid "Start a network." +msgstr "ネットワークを起動します。" + +msgid "Start a pool." +msgstr "プールを起動します。" + +#, sh-format +msgid "Starting shutdown on guest: $name" +msgstr "次のゲストにおいてシャットダウンを開始します: $name" + +msgid "State" +msgstr "状態" + +#, c-format +msgid "State file %s edited.\n" +msgstr "状態ファイル %s が編集されました。\n" + +#, c-format +msgid "State file %s updated.\n" +msgstr "状態ファイル %s が更新されました。\n" + +#, c-format +msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" +msgstr "機能 '%s' の状態が異なります: 送信元: '%s'、送信先: '%s'" + +msgid "State:" +msgstr "状態:" + +#, c-format +msgid "" +"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" +msgstr "" +"IPv4 ネットワーク '%s' における静的ホスト定義は mac または name 属性を持つ必" +"要があります" + +#, c-format +msgid "" +"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" +msgstr "" +"IPv6 ネットワーク '%s' における静的ホスト定義は id または name 属性が必要です" + +#, c-format +msgid "Stats %s too big for destination" +msgstr "統計情報 %s が宛先に対して大きすぎます" + +msgid "Status is unknown" +msgstr "ステータスが不明です" + +#, c-format +msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found." +msgstr "ストレージプール '%s' (ボリューム '%s' 用) が見つかりませんでした。" + +msgid "Storage pool already built" +msgstr "ストレージプールがすでに構築されています" + +#, c-format +msgid "Storage pool already built: %s" +msgstr "ストレージプールがすでに構築されています: %s" + +#, c-format +msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" +msgstr "ストレージプール設定ファイル名 '%s' がプール名 '%s' と一致しません" + +msgid "Storage pool not found" +msgstr "ストレージプールが見つかりません" + +#, c-format +msgid "Storage pool not found: %s" +msgstr "ストレージプールが見つかりません: %s " + +msgid "Storage pool probe failed" +msgstr "ストレージプールのプローブに失敗しました" + +#, c-format +msgid "Storage pool probe failed: %s" +msgstr "ストレージプールのプローブに失敗しました: %s" + +#, c-format +msgid "Storage source %s must be a block device" +msgstr "ストレージソース %s はブロックデバイスである必要があります" + +#, c-format +msgid "Storage source %s must be a character device" +msgstr "ストレージソース %s はキャラクターデバイスである必要があります" + +#, c-format +msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" +msgstr "ストレージソースがプールと競合します: '%s'" + +#, c-format +msgid "" +"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" +msgstr "" +"ストレージボリューム '%s'(%s) が libvirt により管理されていません。手動で削除" +"してください。\n" + +msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" +msgstr "" +"ストレージボリュームの削除は停止中のドメインにおいてのみサポートされます" + +msgid "Storage volume not found" +msgstr "ストレージボリュームが見つかりません" + +#, c-format +msgid "Storage volume not found: %s" +msgstr "ストレージボリュームが見つかりません: %s " + +msgid "StoragePool name already exists." +msgstr "ストレージプール名がすでに存在します" + +#, c-format +msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" +msgstr "" +"ストリームデータが送信するには長すぎます (%zu バイト必要, %zu バイト利用可能)" + +msgid "Success" +msgstr "成功" + +msgid "Successfully copied" +msgstr "正常にコピーしました" + +msgid "Successfully pivoted" +msgstr "正常に回転しました" + +msgid "Support for SELinux is not enabled" +msgstr "SELinux のサポートが有効化されていません" + +msgid "Suspend a running domain." +msgstr "実行中のドメインを一時停止状態にします。" + +msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" +msgstr "秒単位の一時停止間隔、最低 60" + +msgid "Suspend operation already in progress" +msgstr "休止操作がすでに進行中です" + +msgid "Suspend operation failed" +msgstr "休止操作に失敗しました" + +msgid "" +"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " +"thereafter." +msgstr "指定された間隔ホストノードを休止して、その後再開を試行します。" + +msgid "Suspend-to-Disk" +msgstr "ディスクへのサスペンド" + +msgid "Suspend-to-RAM" +msgstr "RAM へのサスペンド" + +#, sh-format +msgid "Suspending $name: " +msgstr "$name の一時停止中: " + +#, sh-format +msgid "Suspending guests on $uri URI..." +msgstr "URI $uri においてゲストの休止中..." + +msgid "" +"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " +"requires a guest agent configured and running in the guest OS)." +msgstr "" +"ゲスト OS の電源管理を使用して実行中のドメインを一時停止します(注:これは、" +"ゲストエージェントが設定され、ゲスト OS において実行されている必要がありま" +"す)。" + +msgid "System error" +msgstr "システムエラー" + +msgid "System is in use" +msgstr "システムは使用中です" + +msgid "System is not available" +msgstr "システムが利用可能ではありません" + +msgid "System lacks NETNS support" +msgstr "システムに NETNS サポートが欠けています" + +msgid "TCP client networking type not supported" +msgstr "TCP クライアントネットワーク形式はサポートされません" + +msgid "TCP server networking type not supported" +msgstr "TCP サーバーネットワークタイプはサポートされていません" + +#, c-format +msgid "TLS handshake failed %s" +msgstr "TLS ハンドシェイクに失敗しました %s" + +#, c-format +msgid "TPM device path %s is invalid" +msgstr "TPM デバイスのパス %s は無効です" + +msgid "Target" +msgstr "ターゲット" + +#, c-format +msgid "Target CPU arch %s does not match source %s" +msgstr "ターゲットの CPU アーキテクチャー %s がソースの %s と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target CPU cores %d does not match source %d" +msgstr "ターゲットの CPU コア数 %d がソースの %d と一致しません" + +msgid "Target CPU does not match source" +msgstr "ターゲット CPU がソースと一致しません" + +#, c-format +msgid "Target CPU feature %s does not match source %s" +msgstr "ターゲットの CPU 機能 %s がソースの %s と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu" +msgstr "ターゲットの CPU 機能カウント %zu がソースの %zu と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s" +msgstr "ターゲットの CPU 機能ポリシー %s がソースの %s と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target CPU mode %s does not match source %s" +msgstr "ターゲットの CPU モード %s がソースの %s と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target CPU model %s does not match source %s" +msgstr "ターゲットの CPU モデル %s がソースの %s と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d" +msgstr "ターゲットの CPU ソケット数 %d がソースの %d と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target CPU threads %d does not match source %d" +msgstr "ターゲットの CPU スレッド数 %d がソースの %d と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target CPU type %s does not match source %s" +msgstr "ターゲットの CPU 種別 %s がソースの %s と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s" +msgstr "ターゲットの CPU ベンダー %s がソースの %s と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s" +msgstr "ターゲットの CPU ベンダー ID %s がソースの %s と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" +msgstr "ターゲットの RNG モデル '%s' がソースの '%s' と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" +msgstr "ターゲットの TSC 周波数 %lu がソースの %lu と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" +msgstr "ターゲットの TSC モード %s がソースの %s と一致しません" + +msgid "Target USB Class code does not match source" +msgstr "ターゲットの USB クラスコードがソースと一致しません" + +#, c-format +msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" +msgstr "ターゲットの USB allow '%s' がソースの '%s' と一致しません" + +msgid "Target USB product ID does not match source" +msgstr "ターゲットの USB プロダクト ID がソースと一致しません" + +#, c-format +msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" +msgstr "" +"ターゲットの USB リダイレクションフィルターのルール数 %zu がソース %zu と一致" +"しません" + +msgid "Target USB vendor ID does not match source" +msgstr "ターゲットの USB ベンダー ID がソースと一致しません" + +msgid "Target USB version does not match source" +msgstr "ターゲットの USB バージョンがソースと一致しません" + +msgid "Target already exists" +msgstr "ターゲットがすでに存在します" + +#, c-format +msgid "Target balloon model %s does not match source %s" +msgstr "ターゲットのバルーンモデル %s がソースの %s と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target channel addr %s does not match source %s" +msgstr "ターゲットのチャネルアドレス %s がソースの %s と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target channel name %s does not match source %s" +msgstr "ターゲットのチャネル名 %s がソースの %s と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target channel type %s does not match source %s" +msgstr "ターゲットのチャネル形式 %s がソースの %s と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target console type %s does not match source %s" +msgstr "ターゲットのコンソール種別 %s がソースの %s と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target controller index %d does not match source %d" +msgstr "ターゲットコントローラーのインデックス %d がソースの %d と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target controller model %d does not match source %d" +msgstr "ターゲットコントローラーのモデル %d がソースの %d と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target controller ports %d does not match source %d" +msgstr "ターゲットコントローラーのポート %d がソースの %d と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target controller type %s does not match source %s" +msgstr "ターゲットコントローラーの種別 %s がソースの %s と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" +msgstr "ターゲットコントローラーのベクター %d がソースの %d と一致しません" + +#, c-format +msgid "" +"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:" +"%02x:%02x.%02x" +msgstr "" +"ターゲットデバイスの PCI アドレス %04x:%02x:%02x.%02x がソースの %04x:%02x:" +"%02x.%02x と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target device address type %s does not match source %s" +msgstr "ターゲットのデバイスアドレス形式 %s がソースの %s と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" +msgstr "" +"ターゲットデバイスの CCID アドレス %d:%d がソースの %d:%d と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" +msgstr "" +"ターゲットデバイスのドライブアドレス %d:%d:%d がソースの %d:%d:%d と一致しま" +"せん" + +#, c-format +msgid "" +"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" +msgstr "" +"ターゲットデバイスの virtio シリアルアドレス %d:%d:%d がソースの %d:%d:%d と" +"一致しません" + +#, c-format +msgid "Target disk %s does not match source %s" +msgstr "ターゲットのディスク %s がソースの %s と一致しません" + +msgid "Target disk access mode does not match source" +msgstr "ターゲットディスクのアクセスモードがソースと一致しません" + +#, c-format +msgid "Target disk bus %s does not match source %s" +msgstr "ターゲットディスクのバス %s がソースの %s と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target disk device %s does not match source %s" +msgstr "ターゲットのディスクデバイス %s がソースの %s と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target disk serial %s does not match source %s" +msgstr "ターゲットディスクのシリアル %s がソースの %s と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" +msgstr "ターゲットドメインの OS 種別 %s がソースの %s と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" +msgstr "ターゲットドメインの SMBIOS モード %s がソースの %s と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" +msgstr "" +"ターゲットドメインの USB リダイレクションフィルター数 %d がソースの %d と一致" +"しません" + +#, c-format +msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" +msgstr "ターゲットドメインのアーキテクチャー %s がソースの %s と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" +msgstr "ターゲットドメインのチャネル数 %zu がソースの %zu と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" +msgstr "ターゲットドメインのコンソール数 %zu がソースの %zu と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" +msgstr "ターゲットドメインのコントローラー数 %zu がソースの %zu と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" +msgstr "ターゲットドメインの現在メモリー %lld がソースの %lld と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" +msgstr "ターゲットドメインのディスク数 %zu がソースの %zu と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" +msgstr "" +"ターゲットドメインのファイルシステム数 %zu がソースの %zu と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" +msgstr "ターゲットドメインのホストデバイス数 %zu がソースの %zu と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" +msgstr "ターゲットドメインのハブデバイス数 %zu がソースの %zu と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" +msgstr "ターゲットドメインの入力デバイス数 %zu がソースの %zu と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" +msgstr "ターゲットドメインの最大メモリー %lld がソースの %lld と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" +msgstr "ターゲットドメインのメモリーバルーン数 %d がソースの %d と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'" +msgstr "ターゲットドメイン名 '%s' がソースの '%s' と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" +msgstr "" +"ターゲットドメインのネットワークカード数 %zu がソースの %zu と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" +msgstr "ターゲットドメインのパラレルポート数 %zu がソースの %zu と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" +msgstr "ターゲットドメインのシリアルポート数 %zu がソースの %zu と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" +msgstr "ターゲットドメインのスマートカード数 %zu がソースの %zu と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" +msgstr "ターゲットドメインのサウンドカード数 %zu がソースの %zu と一致しません" + +msgid "Target domain timers do not match source" +msgstr "ターゲットドメインのタイマーがソースと一致しません" + +#, c-format +msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" +msgstr "ターゲットドメインの UUID %s がソースの %s と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" +msgstr "ターゲットドメインのビデオカード数 %zu がソースの %zu と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" +msgstr "ターゲットドメインの仮想化形式 %s がソースの %s と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" +msgstr "ターゲットドメインの watchdog 数 %d がソースの %d と一致しません" + +msgid "Target filesystem access mode does not match source" +msgstr "ターゲットのファイルシステムのアクセスモードがソースと一致しません" + +#, c-format +msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" +msgstr "" +"ターゲットのファイルシステムのゲストターゲット %s がソースの %s と一致しませ" +"ん" + +#, c-format +msgid "Target host device mode %s does not match source %s" +msgstr "ターゲットホストのデバイスモード %s がソースの %s と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" +msgstr "ターゲットホストのデバイスサブシステム %s がソースの %s と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target hub device type %s does not match source %s" +msgstr "ターゲットのハブデバイス種別 %s がソースの %s と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target input device bus %s does not match source %s" +msgstr "ターゲットの入力デバイスのバス %s がソースの %s と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target input device type %s does not match source %s" +msgstr "ターゲットの入力デバイスの種類 %s がソースの %s と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target network card mac %s does not match source %s" +msgstr "ターゲットのネットワークカードの MAC %s がソースの %s と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target network card model %s does not match source %s" +msgstr "ターゲットのネットワークカードのモデル %s がソースの %s と一致しません" + +msgid "Target not found" +msgstr "ターゲットが見つかりませんでした" + +#, c-format +msgid "Target parallel port %d does not match source %d" +msgstr "ターゲットのパラレルポート %d がソースの %d と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target serial port %d does not match source %d" +msgstr "ターゲットのシリアルポート %d がソースの %d と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target sound card model %s does not match source %s" +msgstr "ターゲットのサウンドカードのモデル %s がソースの %s と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s" +msgstr "ターゲットのシステム情報 %s %s がソースの %s と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target sysinfo %s does not match source %s" +msgstr "ターゲットのシステム情報 %s がソースの %s と一致しません" + +msgid "Target sysinfo does not match source" +msgstr "ターゲットのシステム情報がソースと一致しません" + +#, c-format +msgid "Target timer %s does not match source %s" +msgstr "ターゲットのタイマー %s がソースの %s と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target timer presence %d does not match source %d" +msgstr "ターゲットのタイマープレゼンス %d がソースの %d と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" +msgstr "" +"ターゲットのビデオカードの 2D アクセラレーション %u がソースの %u と一致しま" +"せん" + +#, c-format +msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" +msgstr "" +"ターゲットのビデオカードの 3D アクセラレーション %u がソースの %u と一致しま" +"せん" + +msgid "Target video card acceleration does not match source" +msgstr "ターゲットのビデオカードのアクセラレーションが一致しません" + +#, c-format +msgid "Target video card heads %u does not match source %u" +msgstr "ターゲットのビデオカードのヘッド %u がソースの %u と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target video card model %s does not match source %s" +msgstr "ターゲットのビデオカードのモデル %s がソースの %s と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target video card vram %u does not match source %u" +msgstr "ターゲットのビデオカードの VRAM %u がソースの %u と一致しません" + +#, c-format +msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" +msgstr "ターゲットの watchdog モデル %s がソースの %s と一致しません" + +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "名前解決において一時的なエラーが発生しました" + +#, c-format +msgid "" +"The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " +"%s" +msgstr "" +" 要素は 'mode' がネットワーク %s において 'nat' のときのみ使" +"用できます" + +#, c-format +msgid "The CA certificate %s has expired" +msgstr "CA 証明書 %s は期限切れです" + +#, c-format +msgid "The CA certificate %s is not yet active" +msgstr "CA 証明書 %s がまだアクティブではありません" + +#, c-format +msgid "The CCW devno '%s' is in use already " +msgstr "CCW デバイス番号 '%s' がすでに使用中です" + +#, c-format +msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s" +msgstr "QEMU 実行可能形式 %s が TPM バックエンド形式 %s をサポートしません" + +#, c-format +msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s" +msgstr "QEMU 実行可能形式 %s が TPM モデル %s をサポートしません" + +msgid "The XML configuration was changed by another user." +msgstr "XML 設定が他のユーザーにより変更されました。" + +#, c-format +msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA" +msgstr "証明書 %s の基本制限が CA を表示しません" + +#, c-format +msgid "" +"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" +msgstr "" +"証明書 %s の基本制限が CA を表示しますが、クライアント用のものが必要です" + +#, c-format +msgid "" +"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" +msgstr "証明書 %s の基本制限が CA を表示しますが、サーバー用のものが必要です" + +#, c-format +msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA" +msgstr "証明書 %s は CA 用の基本制限がありません" + +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "証明書が失効しました。" + +msgid "The certificate has no peers" +msgstr "証明書はピアがありません" + +msgid "The certificate hasn't got a known issuer." +msgstr "証明書が既知の発行者を持っていませんでした。" + +msgid "The certificate is not trusted." +msgstr "証明書が信頼できません" + +msgid "The certificate uses an insecure algorithm" +msgstr "証明書が安全ではないアルゴリズムを使用しています" + +#, c-format +msgid "The client certificate %s has expired" +msgstr "クライアント証明書 %s は期限切れです" + +#, c-format +msgid "The client certificate %s is not yet active" +msgstr "クライアント証明書 %s がまだアクティブではありません" + +#, c-format +msgid "The disk device '%s' already has media" +msgstr "ディスクデバイス '%s' にすでにメディアがあります" + +#, c-format +msgid "The disk device '%s' doesn't have media" +msgstr "ディスクデバイス '%s' にメディアがありません" + +msgid "The domain is not running" +msgstr "ドメインが実行していません" + +msgid "The host was not suspended" +msgstr "ホストが休止されませんでした" + +#, c-format +msgid "The server certificate %s has expired" +msgstr "サーバー証明書 %s は期限切れです" + +#, c-format +msgid "The server certificate %s is not yet active" +msgstr "サーバー証明書 %s がまだアクティブではありません" + +#, c-format +msgid "The server redirects from '%s'" +msgstr "サーバーが '%s' からリダイレクトされました" + +#, c-format +msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" +msgstr "サーバーが '%s' から '%s' にリダイレクトされました" + +#, c-format +msgid "" +"The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 " +"dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required." +msgstr "" +"このホストの dnsmasq のバージョン (%d.%d) は IPv6 DHCP 範囲または DHCP ホスト" +"指定を十分にサポートしません。バージョン %d.%d またはそれ以降が必要です。" + +msgid "There are no more free CCW devnos." +msgstr "空き CCW デバイス番号がありません。" + +msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'" +msgstr "この QEMU は '-device usb-storage' をサポートしません" + +msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" +msgstr "この QEMU は LUN パススルーに対する SCSI ブロックをサポートしません" + +msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" +msgstr "この QEMU は 7 より大きなターゲットをサポートしません" + +msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller" +msgstr "この QEMU は LSI 53C895A SCSI コントローラーをサポートしません" + +msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller" +msgstr "この QEMU は virtio scsi コントローラーをサポートしません" + +msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0" +msgstr "この QEMU はバスおよびユニットが 0 のみをサポートします" + +msgid "" +"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" +msgstr "" +"このコマンドは、直接ではなく、libvirtd により使用されることを想定していま" +"す。\n" + +msgid "This function is not supported on WIN32 platform" +msgstr "この関数は WIN32 プラットフォームにおいてサポートされません" + +msgid "This host is not managed by a vCenter" +msgstr "このホストは vCenter により管理されていません" + +msgid "This libvirtd build does not support TLS" +msgstr "この libvirt ビルドは TLS をサポートしません" + +msgid "This type of device cannot be hot unplugged" +msgstr "この形式のデバイスはホットプラグで抜けません" + +msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" +msgstr "この形式のディスクはホットプラグで抜けません" + +msgid "Thread(s) per core:" +msgstr "コアあたりのスレッド数:" + +msgid "Time elapsed:" +msgstr "経過時間:" + +msgid "Time remaining:" +msgstr "残り時間:" + +msgid "Timed out during operation" +msgstr "操作中にタイムアウトしました" + +#, c-format +msgid "Timed out during operation: %s" +msgstr "オペレーション中にタイムアウトが発生しました: %s" + +#, c-format +msgid "Timed out while reading log output: %s" +msgstr "ログ出力の読み込み中にタイムアウトしました: %s" + +msgid "Timeout" +msgstr "タイムアウト" + +#, sh-format +msgid "Timeout expired while shutting down domains" +msgstr "ドメインをシャットダウン中にタイムアウトしました" + +msgid "Timeout parameter not supported" +msgstr "タイムアウトのパラメーターはサポートされていません" + +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#, c-format +msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'" +msgstr "" +"仮想マシンに対して ip%stables フィルタリングを有効にするには 'echo 1 > %s' を" +"実行してください" + +msgid "Too long bridge device name" +msgstr "bridge 名が長すぎます" + +msgid "Too long network device name" +msgstr "ネットワークデバイス名が長すぎます" + +#, c-format +msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum" +msgstr "送信するファイル記述子 %d 個は多すぎます、予期される最大は %d です" + +msgid "Too many bytes to read from stream" +msgstr "ストリームから読み込むバイトが多すぎます" + +msgid "Too many bytes to write to stream" +msgstr "ストリームに書き込むバイトが多すぎます" + +#, c-format +msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d" +msgstr "マイグレーションクッキーにあるドメイン要素が多すぎます: %d" + +#, c-format +msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'" +msgstr "ドメイン '%d' が制限値 '%d' に対して多すぎます" + +#, c-format +msgid "Too many drivers, cannot register %s" +msgstr "ドライバーが多すぎます、%s を登録できません" + +msgid "Too many fields in message for signature" +msgstr "シグネチャー用のメッセージにフィールドが多すぎます" + +#, c-format +msgid "Too many filesystems detected for %s" +msgstr "%s に対して検知されたファイルシステムが多すぎます" + +#, c-format +msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'" +msgstr "インターフェース '%d' が制限値 '%d' に対して多すぎます" + +#, c-format +msgid "Too many job stats '%d' for limit '%d'" +msgstr "ジョブ統計 '%d' が制限値 '%d' に対して多すぎます" + +#, c-format +msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'" +msgstr "マイグレーションのパラメーター '%d' が制限値 '%d' に対して多すぎます" + +#, c-format +msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'" +msgstr "ネットワーク '%d' が制限値 '%d' に対して多すぎます" + +#, c-format +msgid "Too many resources %d for object" +msgstr "オブジェクトに対するリソース %d が多すぎます" + +#, c-format +msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'" +msgstr "シークレット '%d' が制限値 '%d' に対して多すぎます" + +#, c-format +msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s" +msgstr "ドメイン %s に対してカレントを要求しているスナップショットが多すぎます" + +msgid "Total" +msgstr "合計" + +msgid "Total:\n" +msgstr "合計:\n" + +msgid "Trailing backslash" +msgstr "トレイリングバックスラッシュ" + +msgid "Transition started" +msgstr "転送が開始されました" + +#, c-format +msgid "" +"Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the " +"transport part" +msgstr "" +"URI スキーマにおいてトランスポート '%s' はサポートされません。トランスポート" +"部分を外して再び試してください" + +#, c-format +msgid "Transport error during %s: %s (%d)" +msgstr "%s 中に転送エラーが発生しました: %s (%d)" + +msgid "Tried to write socket in error state" +msgstr "エラー状態にあるソケットに書き込みを試行します" + +msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" +msgstr "まだ使用中の MultiCURL オブジェクトを開放しようとしています" + +msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" +msgstr "まだ使用中の SharedCURL オブジェクトを解放しようとしています" + +#, c-format +msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" +msgstr "不明な SharedCURL ロック %d をロックしようとしています" + +#, c-format +msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" +msgstr "ドメイン %s の一致しないクローズコールバックを削除しています" + +#, c-format +msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" +msgstr "不明な SharedCURL ロック %d をロック解除しようとしています" + +msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" +msgstr "" +"トンネルマイグレーションが要求されましたが、無効な RPC 方式が呼び出されました" + +msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform" +msgstr "ソケットのトンネルはこのプラットフォームにおいてサポートされません" + +msgid "Type" +msgstr "種類" + +#, c-format +msgid "Type %s too big for destination" +msgstr "形式 %s が宛先に対して大きすぎます" + +msgid "Type:" +msgstr "タイプ:" -#: tools/virsh.c:943 tools/virt-admin.c:1555 msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" @@ -46476,1032 +10064,12789 @@ msgstr "" " 'quit' 終了\n" "\n" -#: tools/virt-admin.c:63 -msgid "tcp" +msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform" msgstr "" +"UNIX ドメインソケットはこのプラットフォームにおいてサポートされていません" -#: tools/virt-admin.c:64 -msgid "tls" -msgstr "" +msgid "UNIX sockets are not supported on this platform" +msgstr "UNIX ソケットはこのプラットフォームにおいてサポートされていません" -#: tools/virt-admin.c:105 -msgid "Timestamp string conversion failed" -msgstr "" +msgid "URI is missing the server part" +msgstr "URI にサーバーのポートがありません" -#: tools/virt-admin.c:166 -msgid "Failed to reconnect to the admin server" -msgstr "" +msgid "URI of the namespace" +msgstr "名前空間の URI" -#: tools/virt-admin.c:168 -msgid "Failed to connect to the admin server" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:176 -msgid "Reconnected to the admin server" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:194 -msgid "Failed to disconnect from the admin server" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:227 -msgid "print the admin server URI" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:262 -msgid "Display the system and also the daemon version information." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:324 -msgid "daemon's admin server connection URI" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:331 -msgid "connect to daemon's admin server" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:334 -msgid "Connect to a daemon's administrating server." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:356 -msgid "Connected to the admin server" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:369 -msgid "list available servers on a daemon" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:372 -msgid "List all manageable servers on a daemon." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:390 #, c-format -msgid "failed to obtain list of available servers from %s" -msgstr "" +msgid "USB device %s is already in use" +msgstr "USB デバイス %s はすでに使用中です" -#: tools/virt-admin.c:420 -msgid "get server workerpool parameters" -msgstr "" +msgid "USB host device is missing bus/device information" +msgstr "USB ホストデバイスにバス/デバイス情報がありません" -#: tools/virt-admin.c:423 -msgid "Retrieve threadpool attributes from a server. " -msgstr "" +msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU" +msgstr "USB リダイレクトブートはこのバージョンの QEMU によりサポートされません" -#: tools/virt-admin.c:433 -msgid "Server to retrieve threadpool attributes from." +msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" msgstr "" +"USB リダイレクションフィルターはこのバージョンの QEMU によりサポートされませ" +"ん" -#: tools/virt-admin.c:458 -msgid "Unable to get server workerpool parameters" -msgstr "" +msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" +msgstr "USB リダイレクトはこのバージョンの QEMU によりサポートされません" -#: tools/virt-admin.c:481 -msgid "set server workerpool parameters" -msgstr "" +#, c-format +msgid "USB source %s was not a character device" +msgstr "USB ソース %s がキャラクターデバイスではありませんでした" + +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +msgid "UUID in config file malformed" +msgstr "設定ファイルにある UUID は不正な形式です" + +msgid "UUID mismatch between and " +msgstr "UUID が で一致しません" + +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +msgid "Unable to accept client" +msgstr "クライアントを受け取れません" + +#, c-format +msgid "Unable to access %s" +msgstr "%s にアクセスできません" + +#, c-format +msgid "Unable to access config file %s" +msgstr "設定ファイル %s のアクセスに失敗しました" + +#, c-format +msgid "Unable to access file descriptor %d" +msgstr "ファイル記述子 %d にアクセスできません" + +#, c-format +msgid "Unable to access stream for '%s'" +msgstr "'%s' に対するストリームにアクセスできません" + +#, c-format +msgid "Unable to acquire lock on '%s'" +msgstr "'%s' のロック状態を検知できません" + +msgid "Unable to add LPAR to the table" +msgstr "LPAR を表に追加できません" + +#, c-format +msgid "Unable to add bridge %s port %s" +msgstr "ブリッジ %s ポート %s を追加できません" + +msgid "Unable to add epoll fd" +msgstr "epoll ファイルディスクリプターを追加できません" + +#, c-format +msgid "Unable to add handle %d to event loop" +msgstr "ハンドル %d をイベントループに追加できません" + +#, c-format +msgid "Unable to add lockspace %s" +msgstr "ロック空間 %s を追加できません" + +#, c-format +msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s" +msgstr "ポート %s を OVS ブリッジ %s に追加できません" + +msgid "Unable to allocate FD list" +msgstr "ファイル記述子の一覧を割り当てられません" + +#, c-format +msgid "Unable to allocate lease %s" +msgstr "リース %s を割り当てられません" + +#, c-format +msgid "Unable to allocate lockspace %s" +msgstr "ロック空間 %s を割り当てできません" + +#, c-format +msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s" +msgstr "X.509 認証情報を配置できません: %s" + +msgid "Unable to append command 'id' string" +msgstr "コマンド 'id' 文字列を追加できません" + +msgid "Unable to associate TAP device" +msgstr "TAP デバイスを関連づけられません" + +#, c-format +msgid "Unable to associate device %s with blkid library" +msgstr "デバイス %s を blkid ライブラリーと関連づけできません" + +#, c-format +msgid "Unable to associate file %s with NBD device" +msgstr "ファイル %s を NBD デバイスと関連付けられません" + +#, c-format +msgid "Unable to associate file %s with loop device" +msgstr "ファイル %s を loop デバイスと関連付けられません" + +#, c-format +msgid "Unable to attach %s to loop device" +msgstr "%s をループデバイスに接続できません" + +msgid "Unable to attach network devices without vlan" +msgstr "VLAN なしでネットワークデバイスを接続できません" + +msgid "Unable to become session leader" +msgstr "セッションリーダーになれません" + +msgid "Unable to bind to port" +msgstr "ポートを" + +msgid "Unable to change MaxMemorySize" +msgstr "最大メモリー容量を変更できません" + +msgid "Unable to change balloon collection period." +msgstr "バルーン収集間隔を変更できません。" + +msgid "Unable to change blkio parameters" +msgstr "ブロック I/O のパラメーターを変更できませんでした" + +msgid "Unable to change block I/O throttle" +msgstr "ブロック I/O スロットルを変更できません" -#: tools/virt-admin.c:484 msgid "" -"Tune threadpool attributes on a server. See OPTIONS for currently supported " -"attributes." +"Unable to change memory of active domain without the balloon device and " +"guest OS balloon driver" msgstr "" +"バルーンデバイスとゲスト OS バルーンドライバーを持たない稼働中のドメインのメ" +"モリーを変更できません" -#: tools/virt-admin.c:495 -msgid "Server to alter threadpool attributes on." -msgstr "" +msgid "Unable to change memory parameters" +msgstr "メモリーのパラメーターを変更できませんでした" -#: tools/virt-admin.c:499 -msgid "Change bottom limit to number of workers." -msgstr "" +msgid "Unable to change numa parameters" +msgstr "NUMA パラメーターを変更できません" -#: tools/virt-admin.c:503 -msgid "Change upper limit to number of workers." -msgstr "" +msgid "Unable to change target guest XML during migration" +msgstr "マイグレーション中にターゲットのゲスト XML を変更できません" -#: tools/virt-admin.c:507 -msgid "Change the current number of priority workers" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:530 tools/virt-admin.c:931 #, c-format -msgid "Unable to parse integer parameter '%s'" -msgstr "" +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "%s に変更できません" -#: tools/virt-admin.c:546 -msgid "" -"At least one of options --min-workers, --max-workers, --priority-workers is " -"mandatory " -msgstr "" +msgid "Unable to change to root dir" +msgstr "root ディレクトリーを変更できません" -#: tools/virt-admin.c:555 -msgid "--min-workers must be less than --max-workers" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:578 -msgid "Unable to change server workerpool parameters" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:589 -msgid "list clients connected to " -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:592 -msgid "List all manageable clients connected to ." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:602 -msgid "server which to list connected clients from" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:629 #, c-format -msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%s'" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:634 -msgid "Transport" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:635 -msgid "Connected since" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:671 -msgid "retrieve client's identity info from server" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:674 -msgid "Retrieve identity details about from " -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:684 -msgid "server to which is connected to" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:689 -msgid "client which to retrieve identity information for" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:720 -#, c-format -msgid "" -"failed to retrieve client identity information for client '%llu' connected " -"to server '%s'" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:758 -msgid "force disconnect a client from the given server" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:761 -msgid "Force close a specific client's connection to the given server." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:772 -msgid "server which the client is currently connected to" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:777 -msgid "client which to disconnect, specified by ID" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:805 -#, c-format -msgid "Failed to disconnect client '%llu' from server %s" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:810 -#, c-format -msgid "Client '%llu' disconnected" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:825 -msgid "get server's client-related configuration limits" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:828 -msgid "Retrieve server's client-related configuration limits " -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:838 -msgid "Server to retrieve the client limits from." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:861 -msgid "Unable to retrieve client limits from server's configuration" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:884 -msgid "set server's client-related configuration limits" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:887 -msgid "" -"Tune server's client-related configuration limits. See OPTIONS for currently " -"supported attributes." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:898 -msgid "Server to alter the client-related configuration limits on." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:902 -msgid "" -"Change the upper limit to overall number of clients connected to the server." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:907 -msgid "" -"Change the upper limit to number of clients waiting for authentication to be " -"connected to the server" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:945 -msgid "" -"At least one of options --max-clients, --max-unauth-clients is mandatory" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:955 -msgid "--max-unauth-clients must be less than --max-clients" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:977 -msgid "Unable to change server's client-related configuration limits" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:988 -msgid "fetch or set the currently defined set of logging filters on daemon" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:992 -msgid "" -"Depending on whether run with or without options, the command fetches or " -"redefines the existing active set of filters on daemon." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:1002 -msgid "redefine the existing set of logging filters" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:1019 tools/virt-admin.c:1073 -msgid "Unable to change daemon logging settings" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:1025 -msgid "Unable to get daemon logging filters information" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:1029 -msgid "Logging filters: " -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:1042 -msgid "fetch or set the currently defined set of logging outputs on daemon" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:1046 -msgid "" -"Depending on whether run with or without options, the command fetches or " -"redefines the existing active set of outputs on daemon." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:1056 -msgid "redefine the existing set of logging outputs" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:1079 -msgid "Unable to get daemon logging outputs information" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:1083 -msgid "Logging outputs: " -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:1200 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s [options]... []\n" -"%s [options]... [args...]\n" -"\n" -" options:\n" -" -c | --connect=URI daemon admin connection URI\n" -" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n" -" -h | --help this help\n" -" -l | --log=FILE output logging to file\n" -" -q | --quiet quiet mode\n" -" -v short version\n" -" -V long version\n" -" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n" -" commands (non interactive mode):\n" -"\n" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:1241 -#, c-format -msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:1244 -msgid "Compiled with support for:" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:1551 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to %s, the administrating virtualization interactive terminal.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-bhyve.c:32 -#, c-format -msgid "for %s module" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-bhyve.c:37 -#, c-format -msgid "%s module is not loaded, " -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-common.c:71 -#, c-format -msgid "%6s: Checking %-60s: " -msgstr "%6s: 確認中 %-60s: " - -#: tools/virt-host-validate-common.c:93 tools/virt-host-validate-common.c:95 -msgid "PASS" -msgstr "成功" - -#: tools/virt-host-validate-common.c:100 -msgid "FAIL" -msgstr "失敗" - -#: tools/virt-host-validate-common.c:101 -msgid "WARN" -msgstr "警告" - -#: tools/virt-host-validate-common.c:102 -msgid "NOTE" -msgstr "注記" - -#: tools/virt-host-validate-common.c:269 -#, c-format -msgid "for Linux >= %d.%d.%d" -msgstr "Linux >= %d.%d.%d 向けです" - -#: tools/virt-host-validate-common.c:459 tools/virt-host-validate-common.c:471 -msgid "for device assignment IOMMU support" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-common.c:498 -msgid "if IOMMU is enabled by kernel" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-lxc.c:33 -msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces" -msgstr "名前空間をサポートするカーネルにアップグレードしてください" - -#: tools/virt-host-validate-lxc.c:38 -msgid "IPC namespace support is required" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-lxc.c:43 -msgid "Mount namespace support is required" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-lxc.c:48 -msgid "PID namespace support is required" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-lxc.c:53 -msgid "UTS namespace support is required" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-lxc.c:58 -msgid "Network namespace support is recommended" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-lxc.c:63 -msgid "User namespace support is recommended" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-lxc.c:99 -msgid "Load the 'fuse' module to enable /proc/ overrides" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-qemu.c:37 -msgid "" -"Check that CPU and firmware supports virtualization and kvm module is loaded" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-qemu.c:47 -msgid "" -"Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " -"enabled virtualization" -msgstr "" -"'kvm-intel' または 'kvm-amd' モジュールが読み込まれ、かつ BIOS で仮想化を有効" -"にしていることを確認してください" - -#: tools/virt-host-validate-qemu.c:64 -msgid "for hardware virtualization" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-qemu.c:69 -msgid "" -"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited" -msgstr "エミュレート CPU のみが利用可能です、性能が大きく制限されます" - -#: tools/virt-host-validate-qemu.c:81 -msgid "" -"Check /dev/kvm is world writable or you are in a group that is allowed to " -"access it" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-qemu.c:90 -msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" -msgstr "" -"virtio ネットワークの性能を向上させるには 'vhost_net' モジュールを読み込んで" -"ください" - -#: tools/virt-host-validate-qemu.c:96 -msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests" -msgstr "" -"QEMU ゲストのネットワークを有効化するには 'tun' モジュールを読み込んでくださ" -"い" - -#: tools/virt-host-validate.c:47 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" -"\n" -" Hypervisor types:\n" -"\n" -" - qemu\n" -" - lxc\n" -" - bhyve\n" -"\n" -" Options:\n" -" -h, --help Display command line help\n" -" -v, --version Display command version\n" -" -q, --quiet Don't display progress information\n" -"\n" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate.c:111 -#, c-format -msgid "%s: too many command line arguments\n" -msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます\n" - -#: tools/virt-host-validate.c:146 -#, c-format -msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" -msgstr "%s: サポートされないハイパーバイザーの名前 %s\n" - -#: tools/virt-login-shell.c:89 -#, c-format -msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s" -msgstr "" - -#: tools/virt-login-shell.c:130 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -" %s [option]\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h | --help Display program help\n" -" -V | --version Display program version\n" -" -c CMD Run CMD via shell\n" -"\n" -"libvirt login shell\n" -msgstr "" - -#: tools/virt-login-shell.c:190 -#, c-format -msgid "Failed to initialize libvirt error handling" -msgstr "" - -#: tools/virt-login-shell.c:223 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s takes no options" -msgstr "%s はオプションをとりません" - -#: tools/virt-login-shell.c:228 -#, c-format -msgid "%s must be run by non root users" -msgstr "%s は root 以外のユーザーで実行する必要があります" - -#: tools/virt-login-shell.c:269 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't create %s container: %s" -msgstr "%s コンテナーを作成できません: %s" - -#: tools/virt-login-shell.c:304 -#, fuzzy, c-format msgid "Unable to chdir(%s)" msgstr "chdir(%s) できません" -#: tools/virt-login-shell.c:339 #, c-format -msgid "Shell '%s' should have absolute path" -msgstr "" +msgid "Unable to check interface %s" +msgstr "インターフェース %s をチェックできません" -#: tools/virt-login-shell.c:376 -#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to check interface config on this platform" +msgstr "このプラットフォームのインターフェース設定を確認できません" + +#, c-format +msgid "Unable to check interface flags for %s" +msgstr "%s のインターフェースフラグを確認できません" + +#, c-format +msgid "Unable to check status of pid file '%s'" +msgstr "PID ファイル '%s' の状態を確認できません" + +msgid "Unable to check virtual function status on this platform" +msgstr "このプラットフォームの仮想ファンクションの状態を確認できません" + +msgid "Unable to clone to check reboot support" +msgstr "再起動のサポートを確認するためにクローンできません" + +#, c-format +msgid "Unable to close %s" +msgstr "%s を閉じられません" + +msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" +msgstr "libxl のメモリー管理パラメータを設定できません" + +msgid "Unable to copy socket file handle" +msgstr "ソケットのファイルハンドルをコピーできません" + +#, c-format +msgid "Unable to create %s" +msgstr "%s を作成できません" + +msgid "Unable to create JSON formatter" +msgstr "JSON フォーマッターを作成できません" + +msgid "Unable to create JSON parser" +msgstr "JSON パーサーを作成できません" + +#, c-format +msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'" +msgstr "LPAR を作成できません。理由: '%s'" + +#, c-format +msgid "Unable to create Storage Pool: %s" +msgstr "ストレージプールを作成できません: %s" + +msgid "Unable to create TAP devices on this platform" +msgstr "このプラットフォームにおいて TAP デバイスを作成できません" + +#, c-format +msgid "Unable to create Volume: %s" +msgstr "ボリュームを作成できません: %s" + +msgid "Unable to create blkid library handle" +msgstr "blkid ライブラリーハンドルを作成できません" + +#, c-format +msgid "Unable to create bridge %s" +msgstr "ブリッジ %s を作成できません" + +msgid "Unable to create bridge device" +msgstr "ブリッジデバイスを作成できません" + +#, c-format +msgid "Unable to create device %s" +msgstr "デバイス %s を作成できません" + +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s" +msgstr "ディレクトリー %s を作成できません" + +msgid "Unable to create epoll fd" +msgstr "epoll ファイルディスクリプターを作成できません" + +#, c-format +msgid "Unable to create lockspace %s" +msgstr "ロック空間 %s を作成できません" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " +"directory" +msgstr "" +"ロック空間 %s を作成できません: 親ディレクトリーが存在しません、またはディレ" +"クトリーではありません" + +msgid "Unable to create migration thread" +msgstr "マイグレーションのスレッドを作成できません" + +msgid "Unable to create new virtual adapter" +msgstr "新規仮想アダプターを作成できません" + +msgid "Unable to create pipe" +msgstr "パイプを作成できません" + +msgid "Unable to create signal pipe" +msgstr "シグナルのパイプを作成できません" + +msgid "Unable to create socket" +msgstr "ソケットを作成できません" + +msgid "Unable to create tap device" +msgstr "タップデバイスを作成できません" + +#, c-format +msgid "Unable to create tap device %s" +msgstr "タップデバイス %s を作成できません" + +msgid "Unable to create thread to process command's IO" +msgstr "コマンドの IO を処理するスレッドを作成できません" + +msgid "Unable to decode header until len is received" +msgstr "len を受信するまで、ヘッダーをデコードできません" + +msgid "Unable to decode message header" +msgstr "メッセージヘッダーをデコードできません" + +msgid "Unable to decode message length" +msgstr "メッセージ長をデコードできません" + +msgid "Unable to decode message payload" +msgstr "メッセージペイロードをデコードできません" + +msgid "Unable to decode number of FDs" +msgstr "ファイル記述子数をデコードできません" + +msgid "Unable to delete TAP devices on this platform" +msgstr "このプラットフォームにおいて TAP デバイスを削除できません" + +#, c-format +msgid "Unable to delete bridge %s" +msgstr "ブリッジ %s を削除できません" + +#, c-format +msgid "Unable to delete lockspace resource %s" +msgstr "ロック空間のリソース %s を削除できません" + +#, c-format +msgid "Unable to delete port %s from OVS" +msgstr "ポート %s を OVS から削除できません" + +#, c-format +msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s" +msgstr "ストレージプールを削除できません: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to detect filesystem for %s" +msgstr "%s のファイルシステムを検知できません" + +msgid "Unable to determine config directory" +msgstr "設定ディレクトリーを決定できません" + +msgid "Unable to determine domain's CPU." +msgstr "ドメインの CPU を決定できません" + +msgid "Unable to determine domain's max memory." +msgstr "ドメインの最大メモリーを決定できません" + +msgid "Unable to determine domain's memory." +msgstr "ドメインのメモリーを決定できません" + +msgid "Unable to determine domain's name." +msgstr "ドメインの名前を決定できません" + +msgid "Unable to determine home directory" +msgstr "ホームディレクトリーを決定できません" + +msgid "Unable to determine mount table on this platform" +msgstr "このプラットフォームのマウントテーブルがわかりません" + +msgid "Unable to determine number of domains." +msgstr "ドメインの数を決定できません" + +msgid "Unable to determine storage pool's name." +msgstr "ストレージプールの名前を決定できません。" + +msgid "Unable to determine storage pool's uuid." +msgstr "ストレージプールの UUID を決定できません" + +msgid "Unable to determine storage pools's size." +msgstr "ストレージプールの容量を決定できません。" + +msgid "Unable to determine storage pools's source adapter." +msgstr "ストレージプールのソースアダプターを決定できません。" + +msgid "Unable to determine storage sp's name." +msgstr "ストレージ SP の名前を決定できません" + +msgid "Unable to determine storage sp's uuid." +msgstr "ストレージ SP の UUID を決定できません" + +msgid "Unable to determine storage sps's size." +msgstr "ストレージ SPS の容量を決定できません" + +msgid "Unable to determine storage sps's source adapter." +msgstr "ストレージ SPS のソースアダプターを決定できません" + +msgid "Unable to disable nagle algorithm" +msgstr "nagle アルゴリズムを無効化できません" + +msgid "Unable to dump link info on this platform" +msgstr "このプラットフォームにおいてリンク情報をダンプできません" + +#, c-format +msgid "Unable to duplicate FD %d" +msgstr "ファイル記述子 %d を複製できません" + +msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" +msgstr "非同期 I/O サポートなしでキープアライブを有効化できません" + +msgid "Unable to enable non-blocking flag" +msgstr "non-blocking フラグを有効にできません" + +msgid "Unable to encode message header" +msgstr "メッセージヘッダーをエンコードできません" + +msgid "Unable to encode message length" +msgstr "メッセージ長をエンコードできません" + +msgid "Unable to encode message payload" +msgstr "メッセージペイロードをエンコードできません" + +msgid "Unable to encode number of FDs" +msgstr "ファイル記述子数をエンコードできません" + +#, c-format msgid "Unable to exec shell %s" msgstr "シェル %s を実行できません" -#: tools/vsh.c:85 -msgid "error: Out of memory\n" +#, c-format +msgid "Unable to extract disk path from %s" +msgstr "%s からディスクのパスを抽出できません" + +msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" +msgstr "'cpuacct' cgroup コントローラーのマウントを確認できません" + +msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount" +msgstr "'devices' cgroup コントローラーのマウントを確認できません" + +msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount" +msgstr "'memory' cgroup コントローラーのマウントを確認できません" + +msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH" +msgstr "$PATH に 'qemu-nbd' バイナリーを見つけられません" + +msgid "Unable to find a free loop device in /dev" +msgstr "/dev において空いている loop デバイスを見つけられません" + +#, c-format +msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)" +msgstr "範囲 '%s' (%d-%d) で未使用のポートが見つかりません" + +#, c-format +msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" +msgstr "'%s' 向け 'bonding/arp_validate' において正しい値を見つけられません" + +#, c-format +msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'" +msgstr "'%s' 向け 'bonding/mode' において正しい値を見つけられません" + +#, c-format +msgid "Unable to find filesystem type for %s" +msgstr "%s のファイルシステム形式を見つけられません" + +msgid "Unable to force bind to IPv6 only" +msgstr "IPv6 へのバインドのみを強制できません" + +msgid "Unable to format SELinux context" +msgstr "SELinux コンテキストをフォーマットできません" + +msgid "Unable to format guestfwd port" +msgstr "guestfwd ポートをフォーマットできません" + +msgid "Unable to format time" +msgstr "時刻をフォーマットできません" + +#, c-format +msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" +msgstr "Diffie-Hellman のパラメーターを生成できませんでした: %s" + +msgid "Unable to generate random uuid." +msgstr "ランダムな UUID を生成できません" + +#, c-format +msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s" +msgstr "DBus セッションのバス接続を取得できません: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s" +msgstr "DBus システムバス接続を取得できません: %s" + +msgid "Unable to get Host CPU set" +msgstr "ホスト CPU セットを取得できません" + +#, c-format +msgid "Unable to get LVM key for %s" +msgstr "%s の LVM キーを取得できません" + +#, c-format +msgid "Unable to get SCSI key for %s" +msgstr "%s の SCSI キーを取得できません" + +#, c-format +msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform" +msgstr "このプラットフォームにおいて %s における STP 遅延を取得できません" + +#, c-format +msgid "Unable to get STP on %s on this platform" +msgstr "このプラットフォームにおいて %s における STP を取得できません" + +msgid "Unable to get VIOS name" +msgstr "VIOS 名を取得できません" + +msgid "Unable to get VIOS profile name." +msgstr "VIOS プロファイル名を取得できません" + +#, c-format +msgid "Unable to get VLAN for interface %s" +msgstr "インターフェース %s の VLAN を取得できません" + +msgid "Unable to get VLAN on this platform" +msgstr "このプラットフォームの VLAN を取得できません" + +msgid "Unable to get blkio parameters" +msgstr "ブロック I/O のパラメーターを取得できませんでした" + +msgid "Unable to get block I/O throttle parameters" +msgstr "ブロック I/O スロットルのパラメーターを取得できません" + +#, c-format +msgid "Unable to get bridge %s %s" +msgstr "ブリッジ %s %s を取得できません" + +msgid "Unable to get cpu map" +msgstr "CPU マップを取得できません" + +msgid "Unable to get current process SELinux context" +msgstr "現在のプロセスの SELinux コンテキストを取得できません" + +msgid "Unable to get current time" +msgstr "現在の時刻を取得できません" + +#, c-format +msgid "Unable to get device ID '%s'" +msgstr "デバイス ID '%s' を取得できません" + +msgid "Unable to get domain status" +msgstr "ドメインの状態が得られません" + +msgid "Unable to get free loop device via ioctl" +msgstr "ioctl 経由で空き loop デバイスを取得できません" + +msgid "Unable to get free slot number" +msgstr "空いているスロット番号を取得できません" + +msgid "Unable to get host metric Information" +msgstr "ホストメトリクス情報を取得できません" + +#, c-format +msgid "Unable to get index for interface %s" +msgstr "インターフェース %s のインデックスを取得できません" + +#, c-format +msgid "Unable to get interface index for %s" +msgstr "%s のインターフェースのインデックスを取得できません" + +msgid "Unable to get interface index on this platform" +msgstr "このプラットフォームにおいてインターフェースのインデックスを" + +msgid "Unable to get interface parameters" +msgstr "インターフェースのパラメーターを取得できません" + +msgid "Unable to get local socket name" +msgstr "ローカルのソケット名を取得できません" + +#, c-format +msgid "Unable to get loop status on %s" +msgstr "%s において loop の状態を取得できません" + +msgid "Unable to get memory parameters" +msgstr "メモリーのパラメーターを取得できませんでした" + +msgid "Unable to get memory stats" +msgstr "メモリー統計を取得できません" + +#, c-format +msgid "Unable to get minor number of device '%s'" +msgstr "デバイス '%s' のマイナー番号を取得できません" + +msgid "Unable to get node cpu stats" +msgstr "ノード CPU 統計情報を取得できませんでした" + +msgid "Unable to get numa parameters" +msgstr "NUMA パラメーターを取得できません" + +msgid "Unable to get number of blkio parameters" +msgstr "ブロック I/O のパラメーターの数を取得できませんでした" + +msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters" +msgstr "ブロック I/O スロットルのパラメーターの数を取得できません" + +msgid "Unable to get number of cpu stats" +msgstr "CPU 統計情報の番号を取得できませんでした" + +msgid "Unable to get number of interface parameters" +msgstr "インターフェースのパラメーター数を取得できません" + +msgid "Unable to get number of memory parameters" +msgstr "メモリーのパラメーターの数を取得できませんでした" + +msgid "Unable to get number of memory stats" +msgstr "メモリー統計の数を取得できません" + +msgid "Unable to get peer socket name" +msgstr "ピアソケット名を取得できません" + +msgid "Unable to get physical function status on this platform" +msgstr "このプラットフォームにおいて物理ファンクションの状態を取得できません" + +msgid "Unable to get remote socket name" +msgstr "リモートソケット名を取得できません" + +msgid "Unable to get virtual function index on this platform" msgstr "" +"このプラットフォームにおいて仮想ファンクションのインデックスを取得できません" + +msgid "Unable to get virtual function info on this platform" +msgstr "このプラットフォームにおいて仮想ファンクション情報を取得できません" + +msgid "Unable to get virtual functions on this platform" +msgstr "このプラットフォームにおいて仮想ファンクションを取得できません" -#: tools/vsh.c:138 tools/vsh.c:152 #, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" -msgstr "%s: %d: %d バイトを割り当てるのに失敗しました" +msgid "Unable to import CA certificate list %s" +msgstr "CA 証明書一覧 %s をインポートできません" -#: tools/vsh.c:164 #, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s: %d: %lu バイトを割り当てるのに失敗しました" +msgid "Unable to import client certificate %s" +msgstr "クライアント証明書 %s をインポートできません" -#: tools/vsh.c:470 -msgid "print help for this function" -msgstr "この関数のヘルプの表示" - -#: tools/vsh.c:503 tools/vsh.c:1502 #, c-format -msgid "invalid '=' after option --%s" -msgstr "オプション --%s の後に無効な '=' があります。" +msgid "Unable to import server certificate %s" +msgstr "サーバー証明書 %s をインポートできません" + +msgid "Unable to init device stream mutex" +msgstr "デバイスストリームミューテックスを初期化できません" + +msgid "Unable to init qemu driver mutexes" +msgstr "QEMU ドライバーのミューテックスを初期化できません" + +msgid "Unable to initialize audit layer" +msgstr "監査レイヤーの初期化に失敗しました" + +msgid "Unable to initialize certificate" +msgstr "証明書が初期化できません" -#: tools/vsh.c:514 #, c-format -msgid "option --%s already seen" -msgstr "オプション --%s はすでに指定されています" +msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" +msgstr "Diffie-Hellman のパラメーターを初期化できませんでした: %s" -#: tools/vsh.c:525 #, c-format -msgid "command '%s' doesn't support option --%s" -msgstr "コマンド '%s' はオプション --%s をサポートしていません" +msgid "Unable to initialize lease %s" +msgstr "リース %s を初期化できません" -#: tools/vsh.c:572 #, c-format -msgid "command '%s' requires <%s> option" -msgstr "コマンド '%s' には <%s> オプションが必要です" +msgid "Unable to initialize lockspace %s" +msgstr "ロック空間 %s を初期化できません" + +msgid "Unable to initialize lockspace mutex" +msgstr "ロック空間のミューテックスを初期化できません" + +msgid "Unable to initialize mutex" +msgstr "ミューテックスを初期化できません" + +msgid "Unable to invoke fstrim" +msgstr "fstrim を呼び出せません" -#: tools/vsh.c:573 #, c-format -msgid "command '%s' requires --%s option" -msgstr "コマンド '%s' には --%s オプションが必要です" +msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d" +msgstr "ハイパーバイザーの I/O 制御 %d を発行できません" -#: tools/vsh.c:636 tools/vsh.c:3180 #, c-format -msgid " %s (help keyword '%s'):\n" -msgstr " %s (ヘルプのキーワード '%s'):\n" +msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu" +msgstr "ハイパーバイザーの I/O 制御 %lu を発行できません" + +msgid "Unable to join domain namespace" +msgstr "ドメインの名前空間に参加できません" + +msgid "Unable to listen on socket" +msgstr "ソケットにおいてリッスンできません" + +msgid "Unable to load certificate" +msgstr "証明書が読み込めません" -#: tools/vsh.c:659 tools/vsh.c:1440 #, c-format -msgid "internal error: bad options in command: '%s'" -msgstr "内部エラー: コマンドに不正なオプションがあります: '%s'" +msgid "Unable to lock %zu bytes of memory" +msgstr "%zu バイトのメモリーをロックできません" -#: tools/vsh.c:664 -msgid " NAME\n" -msgstr " 名前\n" +msgid "Unable to lookup SELinux process context" +msgstr "SELinux プロセスコンテキストを参照できません" -#: tools/vsh.c:668 +msgid "Unable to make TAP device non-persistent" +msgstr "TAP デバイスを非永続化できません" + +msgid "Unable to make pipe" +msgstr "パイプを作成できません" + +msgid "Unable to mark loop device as autoclear" +msgstr "loop デバイスを自動削除として印をつけられません" + +#, c-format +msgid "Unable to migrate %s to %s" +msgstr "%s を %s にマイグレーションできません" + +msgid "Unable to modify live devices" +msgstr "稼働中のデバイスを変更できません" + +msgid "Unable to notify child process" +msgstr "子プロセスに通知できません" + +msgid "Unable to notify parent process" +msgstr "親プロセスに通知できません" + +msgid "Unable to obtain host UUID" +msgstr "ホストの UUID を取得できません" + +msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba" +msgstr "hostInternetScsiHba を取得できません" + +msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" +msgstr "iSCSI アダプターを取得できません" + +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "'%s' を開けません" + +#, c-format +msgid "Unable to open %s (%d)" +msgstr "%s (%d) を開けません" + +#, c-format +msgid "Unable to open '%s'" +msgstr "'%s' を開けません" + +msgid "Unable to open /dev/loop-control" +msgstr "/dev/loop-control を開けません" + +msgid "Unable to open UNIX socket" +msgstr "UNIX ソケットを開けません" + +msgid "Unable to open control socket" +msgstr "制御ソケットを開けません" + +#, c-format +msgid "Unable to open filesystem %s" +msgstr "ファイルシステム %s を開けません" + +#, c-format +msgid "Unable to open log file %s" +msgstr "ログファイル %s を開けません" + +#, c-format +msgid "Unable to open monitor path %s" +msgstr "モニターパス %s を開くことができません" + +#, c-format +msgid "Unable to open resource %s" +msgstr "リソース %s を開けません" + +#, c-format +msgid "Unable to open stream for '%s'" +msgstr "'%s' に対するストリームを開けません" + +msgid "Unable to open test socket" +msgstr "テストソケットを開けません" + +#, c-format +msgid "Unable to open/create resource %s" +msgstr "リソース %s をオープン/作成できません" + +msgid "Unable to override peer2peer migration URI" +msgstr "ピアツーピアマイグレーション URI を上書きできません" + +#, c-format +msgid "Unable to parse '%s' as an integer" +msgstr "'%s' を整数として構文解析できません" + +#, c-format +msgid "Unable to parse FD number '%s'" +msgstr "ファイル記述子の番号 '%s' を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "Unable to parse URI %s" +msgstr "URI %s を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'" +msgstr "ベース SELinux コンテキスト '%s' を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "Unable to parse class id '%s'" +msgstr "クラス ID '%s' を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'" +msgstr "現在の SELinux コンテキスト '%s' を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'" +msgstr "devaddr パラメーター '%s' の構文解析ができません" + +msgid "Unable to parse given mac address" +msgstr "与えられた MAC アドレスを構文解析できません" + +msgid "Unable to parse integer parameter" +msgstr "整数値のパラメーターを構文解析できませんでした" + +#, c-format +msgid "Unable to parse lock state %s" +msgstr "ロック状態 %s を構文解析できません" + +msgid "Unable to parse quota" +msgstr "クォータを構文解析できません" + +msgid "Unable to parse string parameter" +msgstr "文字列パラメーターを構文解析できません" + +msgid "Unable to poll on file handles" +msgstr "ファイルハンドルにおいてポーリングできません" + +#, c-format +msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" +msgstr "キャラクターデバイスファイル '%s' を事前作成できません" + +#, c-format +msgid "Unable to process file with flags %d" +msgstr "フラグ %d を持つファイルを処理できません" + +msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode" +msgstr "モニターを non-blocking モードにできません" + +#, c-format +msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s" +msgstr "証明書 %s の基本制限 %s を問い合わせできません" + +#, c-format +msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s" +msgstr "証明書 %s のキーの目的 %s を問い合わせできません" + +#, c-format +msgid "Unable to query certificate %s key usage %s" +msgstr "証明書 %s のキー使用法 %s を問い合わせできません" + +msgid "Unable to query peer security context" +msgstr "ピアセキュリティコンテキストを問い合わせできません" + +msgid "Unable to query process ID start time" +msgstr "プロセス ID の開始時間を問い合わせできません" + +#, c-format +msgid "Unable to query sector size %s" +msgstr "セクター容量 %s を問い合わせできません" + +msgid "Unable to query tap interface name" +msgstr "タップインターフェース名を問い合わせできません" + +msgid "Unable to re-encode message length" +msgstr "メッセージ長を再エンコードできません" + +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "%s を読み込めません" + +msgid "Unable to read TLS confirmation" +msgstr "TLS 確認を読み込めません" + +msgid "Unable to read container pty" +msgstr "コンテナー PTY を読み込みできません" + +#, c-format +msgid "Unable to read from '%s'" +msgstr "'%s' から読み込みできません" + +msgid "Unable to read from monitor" +msgstr "モニターから読み込みできません" + +msgid "Unable to register async IO callback" +msgstr "非同期 I/O のコールバックを登録できません" + +msgid "Unable to register disconnect callback" +msgstr "切断のコールバックを登録できません" + +#, c-format +msgid "Unable to remove %s (%d)" +msgstr "%s (%d) を削除できません" + +#, c-format +msgid "Unable to remove bridge %s" +msgstr "ブリッジ %s を削除できません" + +#, c-format +msgid "Unable to remove bridge %s port %s" +msgstr "ブリッジ %s ポート %s を削除できません" + +#, c-format +msgid "Unable to remove device %s" +msgstr "デバイス %s を削除できません" + +msgid "Unable to remove epoll fd" +msgstr "epoll ファイルディスクリプターを削除できません" + +#, c-format +msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots" +msgstr "%d スナップショットの管理情報を削除できませんでした" + +#, c-format +msgid "Unable to remove tap device %s" +msgstr "タップデバイス %s を削除できません" + +#, c-format +msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' の名前を '%s' に変更できません" + +#, c-format +msgid "Unable to request personality for %s on %s" +msgstr "%s に対して %s においてパーソナリティーを要求できません" + +#, c-format +msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" +msgstr "PCI デバイス %s をリセットできません: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to resolve %s for pid %u" +msgstr "%s を PID %u に対して解決できません" + +#, c-format +msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" +msgstr "アドレス '%s' サービス '%s' を解決できません: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s" +msgstr "デバイス %s のドライバーのシンボリックリンク %s を解決できません" + +#, c-format +msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s" +msgstr "デバイス %s iommu_group シンボリックリンク %s を解決できません" + +msgid "Unable to restart self" +msgstr "自分自身を再起動できません" + +#, c-format +msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" +msgstr "" +"インターフェース %s の OVS ポートのデータを取得するためのコマンドを実行できま" +"せん" + +#, c-format +msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" +msgstr "" +"インターフェース %s の OVS ポートデータを設定するコマンドを実行できません" + +msgid "Unable to run one time DBus initializer" +msgstr "ワンタイム DBus イニシャライザーを実行できません" + +#, c-format +msgid "Unable to save '%s'" +msgstr "'%s' を保存できません" + +#, c-format +msgid "Unable to save lease %s" +msgstr "リース %s を保存できません" + +#, c-format +msgid "Unable to save lockspace %s" +msgstr "ロック空間 %s を保存できません" + +msgid "Unable to save socket state when SASL session is active" +msgstr "SASL セッションが稼働中にソケットの状態を保存できません" + +msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" +msgstr "TLS セッションが稼働中はソケットの状態を保存できません" + +#, c-format +msgid "Unable to save state file %s" +msgstr "状態ファイル %s を保存できません" + +#, c-format +msgid "Unable to seek %s to %llu" +msgstr "%s を %llu までシークできません" + +#, c-format +msgid "Unable to seek log file %s to %llu" +msgstr "ログファイル %s を %llu にシークできません" + +#, c-format +msgid "Unable to send %d signal to process %d" +msgstr "%d シグナルをプロセス %d に送信できません" + +#, c-format +msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" +msgstr "SIGTERM を init pid %llu に送信できません" + +msgid "Unable to send container continue message" +msgstr "コンテナー継続メッセージを送信できません" + +#, c-format +msgid "Unable to set FD %d blocking" +msgstr "ファイル記述子 %d をブロックに設定できません" + +#, c-format +msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" +msgstr "SELinux コンテキストの MCS '%s' を設定できません" + +#, c-format +msgid "Unable to set SELinux context role '%s'" +msgstr "SELinux コンテキストのロール '%s' を設定できません" + +#, c-format +msgid "Unable to set SELinux context user '%s'" +msgstr "SELinux コンテキストのユーザー '%s' を設定できません" + +#, c-format +msgid "Unable to set STP delay on %s" +msgstr "%s に STP 遅延を設定できません" + +#, c-format +msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform" +msgstr "このプラットフォームにおいて %s における STP 遅延を設定できません" + +#, c-format +msgid "Unable to set STP on %s on this platform" +msgstr "このプラットフォームにおいて %s における STP を設定できません" + +msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag" +msgstr "VM ログファイルの close-on-exec フラグをセットできません" + +#, c-format +msgid "Unable to set bridge %s %s" +msgstr "ブリッジ %s %s を設定できません" + +msgid "Unable to set cloexec flag" +msgstr "cloexec フラグを設定できません" + +msgid "Unable to set close-on-exec flag" +msgstr "close-on-exec フラグを設定できません" + +msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking" +msgstr "ファイル記述子を非ブロックに設定できません" + +msgid "Unable to set interface parameters" +msgstr "インターフェースのパラメーターを設定できません" + +msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" +msgstr "モニターの close-on-exec フラグをセットできません" + +msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces" +msgstr "直接インターフェースにおいてネットワーク帯域を設定できません" + +msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" +msgstr "直接インターフェースにおいてポートプロファイルを設定できません" + +msgid "Unable to set socket reuse addr flag" +msgstr "ソケットの再利用アドレスフラグを設定できません" + +#, c-format +msgid "Unable to set tap device %s to persistent" +msgstr "TAP デバイス %s を永続化に設定できません" + +msgid "Unable to set thread local identity" +msgstr "スレッドローカル識別子を設定できません" + +#, c-format +msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s" +msgstr "X.509 CA 証明書を設定できません: %s: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s" +msgstr "X.509 証明書の失効リストを設定できません: %s: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s" +msgstr "X.509 のキーと証明書を設定できません: %s, %s: %s" + +msgid "Unable to setup wakeup pipe" +msgstr "開始パイプを設定できません" + +#, c-format +msgid "Unable to split FD list '%s'" +msgstr "ファイル記述子の一覧 '%s' を分割できません" + +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "%s の統計を取得できません" + +#, c-format +msgid "Unable to stat bind source %s" +msgstr "バインドソース %s の統計を取得できません" + +#, c-format +msgid "Unable to stat bind target %s" +msgstr "バインドターゲット %s の統計を取得できません" + +msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command" +msgstr "system_wakeup モニターコマンドがないため、ドメインを一時停止できません" + +#, c-format +msgid "Unable to symlink directory %s to %s" +msgstr "ディレクトリー %s を %s にシンボリックリンクできません" + +#, c-format +msgid "Unable to truncate %s" +msgstr "%s を切り詰められません" + +msgid "Unable to unescape command" +msgstr "コマンドをエスケープ解除できません" + +#, c-format +msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory" +msgstr "%zu バイトのメモリーをロック解除できません" + +#, c-format +msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - " +msgstr "予約値 0xFE から始まる MAC アドレスを使用できません - '%s' - " + +#, c-format +msgid "Unable to verify TLS peer: %s" +msgstr "TLS ピアを検証できませんでした: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" +msgstr "クライアント証明書 %s を CA 証明書 %s に対して検証できません" + +#, c-format +msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" +msgstr "サーバー証明書 %s を CA 証明書 %s に対して検証できません" + +msgid "Unable to wait for child process" +msgstr "子プロセスに対して待機できません" + +msgid "Unable to wait on agent monitor condition" +msgstr "エージェントのモニター条件を待機できません" + +msgid "Unable to wait on epoll" +msgstr "epoll を待てません" + +msgid "Unable to wait on monitor condition" +msgstr "モニター条件を待てません" + +msgid "Unable to wait on parent process" +msgstr "親プロセスを待機できません" + +msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command" +msgstr "system_wakeup モニターコマンドがないため、ドメインを再開できません" + +msgid "Unable to watch epoll FD" +msgstr "epoll ファイルディスクリプターを監視できません" + +msgid "Unable to watch host console PTY" +msgstr "ホストコンソール PTY を監視できません" + +#, c-format +msgid "Unable to write %s" +msgstr "%s を書き込めません" + +msgid "Unable to write information to local file." +msgstr "情報をローカルファイルに書き込みできません" + +#, c-format +msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'" +msgstr "pid ファイル '%s/%s.pid' の書き込みができません" + +#, c-format +msgid "Unable to write to '%s'" +msgstr "'%s' に書き込みできません" + +msgid "Unable to write to container pty" +msgstr "コンテナー PTY に書き込みできません" + +msgid "Unable to write to monitor" +msgstr "モニターに書き込みできません" + +msgid "Unbounded" +msgstr "無制限" + +msgid "Unconfined guests are not allowed on this host" +msgstr "設定されていないゲストはこのホストにおいて許可されません" + +msgid "Undefine a given network filter." +msgstr "任意のネットワークフィルターを定義解除します。" + +msgid "Undefine a secret." +msgstr "シークレットの定義を解除します。" + +msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." +msgstr "" +"休止状態のドメインを定義解除します、または永続的から一時的に変更します。" + +msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." +msgstr "停止状態のプールの設定を定義解除します。" + +#, c-format +msgid "Unexpected CPU fallback value: %d" +msgstr "予期しない CPU fallback 値: %d" + +#, c-format +msgid "Unexpected CPU feature policy %d" +msgstr "予期しない CPU 機能ポリシー %d です" + +#, c-format +msgid "Unexpected CPU match policy %d" +msgstr "予期しない CPU match ポリシー %d です" + +#, c-format +msgid "Unexpected CPU mode %d" +msgstr "予期しない CPU モード %d" + +#, c-format +msgid "Unexpected HTTP error code %d" +msgstr "予期しない HTTP エラーコード %d" + +#, c-format +msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d" +msgstr "%s 中に予期しない HTTP 応答がありました: %d" + +#, c-format +msgid "Unexpected JSON reply '%s'" +msgstr "予期しない JSON 応答 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///" +msgstr "予期しない LXC URI パス '%s' です、lxc:/// を試してください" + +msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion" +msgstr "予期しない QEMU エージェントがドメインの削除中にまだアクティブです" + +msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" +msgstr "予期しない QEMU モニターがドメインの削除中にまだアクティブです" + +#, c-format +msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" +msgstr "親プロセスからの予期しない確認コード '%c'" + +msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" +msgstr "非ピアツーピアマイグレーションで予期しない dconnuri パラメーターです" + +#, c-format +msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" +msgstr "予期しないディスク sgio モード '%d'" + +msgid "Unexpected error" +msgstr "予期しないエラー" + +#, c-format +msgid "Unexpected filesystem type %s" +msgstr "予期しないファイルシステム形式 %s" + +#, c-format +msgid "Unexpected hostdev mode %d" +msgstr "予期しない hostdev モード %d" + +#, c-format +msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'" +msgstr "予期しない行 > %d 文字が '%s' の出力を構文解析中にあります" + +msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" +msgstr "ディスクリソースに対する予期しないロックパラメーターです" + +#, c-format +msgid "Unexpected message proc %d != %d" +msgstr "予期しないメッセージプロセス %d != %d" + +#, c-format +msgid "Unexpected message serial %d != %d" +msgstr "予期しないメッセージシリアル %d != %d" + +#, c-format +msgid "Unexpected message status %d" +msgstr "予期しないメッセージステータス %d です" + +#, c-format +msgid "Unexpected message status %u" +msgstr "予期しないメッセージ状態 %u" + +#, c-format +msgid "Unexpected message type %d" +msgstr "予期されないメッセージ形式 %d" + +#, c-format +msgid "Unexpected message type %u" +msgstr "予期しないメッセージ形式 %u" + +#, c-format +msgid "Unexpected parameter %s for lease resource" +msgstr "リースリソース向けの予期しないパラメーター %s" + +#, c-format +msgid "Unexpected parameter %s for object" +msgstr "オブジェクト向けの予期しないパラメーター %s" + +msgid "Unexpected parameters for disk resource" +msgstr "不明なディスクリソース向けのパラメーター" + +msgid "Unexpected root filesystem without loop device" +msgstr "loop デバイスのない予期しないルートファイルシステム" + +#, c-format +msgid "Unexpected signal received: %d" +msgstr "予期しないシグナルを受け取りました: %d" + +#, c-format +msgid "Unexpected signature '%s'" +msgstr "予期しないシグネチャー '%s'" + +#, c-format +msgid "Unexpected state of feature '%s'" +msgstr "機能 '%s' の予期しない状態" + +#, c-format +msgid "Unexpected volume path format: %s" +msgstr "予期しないボリュームパス形式: %s" + +#, c-format +msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d" +msgstr "" +"処理できないイベント %d がモニターファイルディスクリプター %d に対してありま" +"した" + +#, c-format +msgid "Unix path %s too long for destination" +msgstr "Unix パス %s が宛先にとって長すぎます" + +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#, c-format +msgid "Unknown CPU feature %s" +msgstr "不明な CPU 機能 %s" + +#, c-format +msgid "Unknown CPU model %s" +msgstr "不明な CPU モデル %s" + +#, c-format +msgid "Unknown CPU vendor %s" +msgstr "不明な CPU ベンダー %s" + +#, c-format +msgid "Unknown JSON reply '%s'" +msgstr "不明な JSON 応答 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unknown PCI device has been specified" +msgstr "不明な PCI デバイス が指定されました" + +#, c-format +msgid "Unknown QEMU arch %s" +msgstr "不明な QEMU アーキテクチャー %s" + +#, c-format +msgid "Unknown TPM backend type '%s'" +msgstr "不明な TPM バックエンド形式 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" +msgstr "不明な TPM フロントエンドモデル '%s'" + +#, c-format +msgid "Unknown architecture %s" +msgstr "不明なアーキテクチャー %s" + +#, c-format +msgid "Unknown async job type %s" +msgstr "不明な非同期ジョブ形式 %s" + +#, c-format +msgid "Unknown cgroup controller '%s'" +msgstr "不明な cgroup コントローラー '%s'" + +#, c-format +msgid "Unknown controller type '%s'" +msgstr "不明なコントローラー形式 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" +msgstr "不明なディスク名 '%s' が指定され、アドレスが指定されませんでした" + +#, c-format +msgid "Unknown driver name '%s'" +msgstr "不明なドライバー名 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unknown driver type %s" +msgstr "不明なドライバー形式 %s" + +msgid "Unknown error" +msgstr "不明なエラー" + +msgid "Unknown error value" +msgstr "不明なエラー値" + +#, c-format +msgid "Unknown forward in network %s" +msgstr "不明な転送 がネットワーク %s にあります" + +#, c-format +msgid "Unknown forward type %d in network '%s'" +msgstr "不明な転送形式 %d がネットワーク '%s' にあります" + +#, c-format +msgid "Unknown interface has been specified" +msgstr "不明なインターフェース が指定されました" + +#, c-format +msgid "Unknown interface has been specified" +msgstr "不明なインターフェース が指定されました" + +msgid "Unknown job" +msgstr "不明なジョブ" + +#, c-format +msgid "Unknown job phase %s" +msgstr "不明なジョブのフェーズ %s" + +#, c-format +msgid "Unknown job type %s" +msgstr "不明なジョブ形式 %s" + +#, c-format +msgid "Unknown lock manager object type %d" +msgstr "不明なロックマネージャーのオブジェクト形式 %d" + +#, c-format +msgid "Unknown migration cookie feature %s" +msgstr "不明なマイグレーションクッキー機能 %s" + +#, c-format +msgid "Unknown mode '%s' in interface element" +msgstr "インターフェースの 要素に不明なモード '%s' があります" + +msgid "Unknown mode has been specified" +msgstr "不明なモードが指定されました" + +#, c-format +msgid "Unknown model type '%s'" +msgstr "不明なモデルの種類 '%s'" + +msgid "Unknown poll response." +msgstr "不明な投票反応" + +#, c-format +msgid "Unknown pool adapter type '%s'" +msgstr "不明なプールアダプター形式 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unknown protocol '%s'" +msgstr "不明なプロトコル '%s'" + +#, c-format +msgid "Unknown qemu capabilities flag %s" +msgstr "不明な QEMU ケイパビリティフラグ %s" + +#, c-format +msgid "Unknown release: %s" +msgstr "不明なリリース: %s" + +msgid "Unknown return code" +msgstr "不明なリターンコード" + +msgid "Unknown scheduler" +msgstr "不明なスケジューラー" + +#, c-format +msgid "Unknown scheduler %d" +msgstr "不明なスケジューラー %d" + +#, c-format +msgid "Unknown source mode '%s'" +msgstr "不明なソースモード '%s'" + +#, c-format +msgid "Unknown source type: '%s'" +msgstr "不明なソース形式: '%s'" + +#, c-format +msgid "Unknown startup policy '%s'" +msgstr "不明なスタートアップポリシー '%s'" + +#, c-format +msgid "Unknown suspend target: %u" +msgstr "不明な一時停止ターゲット: %u" + +#, c-format +msgid "Unknown taint flag %s" +msgstr "不明な汚染フラグ %s" + +#, c-format +msgid "Unknown value '%s' for %s" +msgstr "不明な値 '%s' が %s に対してありました" + +#, c-format +msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property" +msgstr "不明な値 '%s' が %s 'type' プロパティーにあります" + +#, c-format +msgid "Unknown value '%s' for
'multifunction' attribute" +msgstr "
の 'multifunction' 属性に不明な値 '%s' があります" + +#, c-format +msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property" +msgstr "不明な値 '%s' が AnyType 'type' プロパティーにあります" + +#, c-format +msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean" +msgstr "xsd:boolean に対して不明な値 '%s' があります" + +#, c-format +msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" +msgstr "不明なベンダー %s が CPU モデル %s により参照されています" + +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( または \\( が一致しませんでした" + +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") または \\) が一致しませんでした" + +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ が一致しませんでした" + +#, c-format +msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" +msgstr "認識できないファミリー '%s' (ネットワーク '%s' 内)" + +msgid "Unsafe migration" +msgstr "安全ではないマイグレーション" + +#, c-format +msgid "Unsafe migration: %s" +msgstr "安全ではないマイグレーション: %s" + +#, c-format +msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +msgstr "" +"ネットワーク %s において 要素が転送モード='%s' でサポートされません" + +#, c-format +msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +msgstr "" +"ネットワーク %s において 要素が転送モード='%s' でサポートされません" + +#, c-format +msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +msgstr "" +"ネットワーク %s において 要素が転送モード='%s' でサポートされません" + +#, c-format +msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" +msgstr "サポートされない 要素がネットワーク '%s' の IPv6 要素にあります" + +#, c-format +msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" +msgstr "サポートされない CPU 配置モード '%s'" + +#, c-format +msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'" +msgstr "サポートされない NUMA メモリーチューニングの mode '%s' です" + +#, c-format +msgid "Unsupported OS type: %s" +msgstr "サポートされない OS の種類: %s" + +#, c-format +msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'" +msgstr "サポートされない SMBIOS モード '%s' です" + +#, c-format +msgid "Unsupported algorithm '%s'" +msgstr "サポートされないアルゴリズム '%s'" + +#, c-format +msgid "Unsupported bus type '%s'" +msgstr "不明な形式 '%s' です。" + +#, c-format +msgid "Unsupported bus type '%s' for %s" +msgstr "サポートされないバス形式 '%s' が %s に対してありました" + +#, c-format +msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" +msgstr "サポートされないバス形式 '%s' がデバイス形式 '%s' に対してありました" + +msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" +msgstr "サポートされない capacity-to-allocation の関係です" + +#, c-format +msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'" +msgstr "サポートされないキャラクターデバイスの TCP プロトコル '%s' です" + +#, c-format +msgid "Unsupported character device type '%s'" +msgstr "サポートされないキャラクターデバイスの形式 '%s' です" + +#, c-format +msgid "Unsupported config format '%s'" +msgstr "未サポートの設定フォーマット '%s' です" + +#, c-format +msgid "Unsupported controller model: %s" +msgstr "サポートされないコントローラーモデル: %s" + +#, c-format +msgid "Unsupported device type '%s'" +msgstr "サポートされないデバイス形式 '%s' です" + +#, c-format +msgid "Unsupported disk address type '%s'" +msgstr "サポートされないディスクアドレス形式 '%s' です" + +#, c-format +msgid "Unsupported disk device type '%s'" +msgstr "サポートされないディスクデバイス形式 '%s' です" + +#, c-format +msgid "Unsupported forward mode '%s'" +msgstr "サポートされない転送モード '%s'" + +#, c-format +msgid "Unsupported graphics type '%s'" +msgstr "サポートされないグラフィックス形式 '%s' です" + +#, c-format +msgid "Unsupported host device mode %s" +msgstr "サポートされないホストデバイスモード %s" + +#, c-format +msgid "Unsupported host device type %s" +msgstr "サポートされないホストデバイス形式 %s" + +#, c-format +msgid "Unsupported hostdev mode %s" +msgstr "サポートされない hostdev モード %s" + +#, c-format +msgid "Unsupported hostdev type %s" +msgstr "サポートされない hostdev 形式 %s" + +#, c-format +msgid "Unsupported migration cookie feature %s" +msgstr "サポートされないマイグレーションクッキー機能 %s" + +#, c-format +msgid "Unsupported net type '%s'" +msgstr "サポートされないネットワークの形式 '%s' です" + +#, c-format +msgid "Unsupported network type %s" +msgstr "サポートされないネットワーク形式 %s です" + +#, c-format +msgid "Unsupported object type %d" +msgstr "サポートされないオブジェクト形式 %d" + +#, c-format +msgid "Unsupported root filesystem type %s" +msgstr "サポートされないルートファイルシステム形式 %s" + +#, c-format +msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'" +msgstr "サポートされない spicevmc ターゲット名 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unsupported video device type '%s'" +msgstr "サポートされないビデオデバイスの形式 '%s' です" + +msgid "Unsupported virt type" +msgstr "サポートされない仮想化形式" + +msgid "Unused" +msgstr "未使用" + +#, c-format +msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s" +msgstr "%s/devices/%s/class に異常な値があります: %s" + +msgid "Update device from an XML ." +msgstr "XML によりデバイスを更新します。" + +msgid "Update the media" +msgstr "メディアの更新" + +msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces" +msgstr "名前空間をサポートするカーネルにアップグレードしてください" + +msgid "Upload file contents to a volume" +msgstr "ファイルの内容をボリュームにアップロードします。" + +msgid "Usage" +msgstr "使用法" + +#, sh-format msgid "" -"\n" -" SYNOPSIS\n" +"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" +"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" msgstr "" -"\n" -" 形式\n" +"使用法: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" +"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" + +msgid "Used memory:" +msgstr "使用メモリー:" + +msgid "" +"Username and key file path must be provided for private key authentication" +msgstr "" +"SSH エージェント認証にユーザー名とキーファイルのパスを指定する必要がありま" +"す。" + +msgid "Username must be provided for ssh agent authentication" +msgstr "SSH エージェント認証にユーザー名を指定する必要があります。" + +msgid "Username request failed" +msgstr "ユーザー名の要求が失敗しました" + +#, c-format +msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" +msgstr "使用中の API: %s %d.%d.%d\n" + +#, c-format +msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n" +msgstr "使用中のライブラリ: libvirt %d.%d.%d\n" + +msgid "VCPU:" +msgstr "VCPU:" + +#, c-format +msgid "VFB %s too big for destination" +msgstr "VFB %s が宛先に対して大きすぎます" + +msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" +msgstr "" +"VFIO PCI デバイス割り当てはこのバージョンの QEMU によりサポートされません" + +msgid "VM is already active" +msgstr "VM はすでにアクティブです" + +#, c-format +msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" +msgstr "VMX エントリー '%s' がサポートされないスキーマ '%s' を含んでいます" + +#, c-format +msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" +msgstr "VMX エントリー '%s' が port 部分を含んでいません" + +msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" +msgstr "VMX エントリー 'annotation' が無効なエスケープシーケンスを含んでいます" + +msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" +msgstr "VMX エントリー 'name' が無効なエスケープシーケンスを含んでいます" + +#, c-format +msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" +msgstr "" +"VMX エントリー 'sched.cpu.affinity' が %d を含んでいます、この値は大きすぎま" +"す" + +msgid "VNC" +msgstr "VNC" + +msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary" +msgstr "VNC WebSockets はこの QEMU バイナリーでサポートされません" + +msgid "VNC supports connected='keep' only" +msgstr "VNC は connected='keep' のみがサポートされます" + +#, c-format +msgid "Value '%s' is not representable as %s" +msgstr "値 '%s' は %s として表現できません" + +#, c-format +msgid "Value '%s' is out of %s range" +msgstr "値 '%s' が %s の範囲外にあります" + +msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]" +msgstr "" +"cputune emulator_period の値は [1000, 1000000] の範囲にある必要があります" + +msgid "" +"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" +msgstr "" +"cputune emulator_quota の値は [1000, 18446744073709551] の範囲にある必要があ" +"ります" + +msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]" +msgstr "cputune period の値は [1000, 1000000] の範囲にある必要があります" + +msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]" +msgstr "" +"cputune quota の値は [1000, 18446744073709551] の範囲にある必要があります" + +msgid "Variable value contains invalid character" +msgstr "変数の値が無効な文字を含みます" + +#, c-format +msgid "Vifname %s too big for destination" +msgstr "仮想インターフェース %s が宛先に対して大きすぎます" + +#, c-format +msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n" +msgstr "libvirt の virsh コマンドラインツール %s\n" + +msgid "Virtual machines need to be saved" +msgstr "仮想マシンを保存する必要があります" + +msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" +msgstr "" +"仮想ポートのプロファイル割り当てはこのプラットフォームにおいてサポートされま" +"せん" + +#, c-format +msgid "Vol %s cloned from %s\n" +msgstr "ボリューム %s が %s からクローンされました\n" + +#, c-format +msgid "Vol %s created\n" +msgstr "ボリューム %s が 作成されました\n" + +#, c-format +msgid "Vol %s created from %s\n" +msgstr "ボリューム %s が %s から作成されました\n" + +#, c-format +msgid "Vol %s created from input vol %s\n" +msgstr "ボリューム %s が入力ボリューム %s から作成されました\n" + +#, c-format +msgid "Vol %s deleted\n" +msgstr "ボリューム %s は削除されました\n" + +#, c-format +msgid "Vol %s wiped\n" +msgstr "ボリューム %s が完全消去されました\n" + +#, c-format +msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n" +msgstr "ボリューム '%s' がドメインの定義において見つかりませんでした。\n" + +#, c-format +msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n" +msgstr "ボリューム '%s'(%s) が削除されました。\n" + +#, c-format +msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '/'" +msgstr "ボリューム名 '%s' が期待された形式 '/' ではありません" + +#, c-format +msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" +msgstr "" +"ボリューム名 '%s' がサポートされないサフィックスを持ちます、'.vmdk' は期待さ" +"れます" + +#, c-format +msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." +msgstr "ボリュームパス'%s' は親プールのソースデバイス名で開始していません" + +msgid "WARN" +msgstr "警告" + +#, sh-format +msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" +msgstr "%d ゲストがシャットダウンするのを待機しています、残り %d 秒\\n" + +#, sh-format +msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n" +msgstr "%d ゲストがシャットダウンするのを待機しています\\n" + +#, sh-format +msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" +msgstr "ゲスト %s がシャットダウンするのを待機しています、残り %d 秒\\n" + +#, sh-format +msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n" +msgstr "ゲスト %s がシャットダウンするのを待機しています\\n" + +msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management." +msgstr "電源管理により以前に一時停止されたドメインを再開します。" + +#, c-format +msgid "Weight %s too big for destination" +msgstr "ウェイト %s が宛先にとって大きすぎます" + +#, c-format +msgid "" +"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s にようこそ、仮想化対話式ターミナルです。\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... " +msgstr "ボリューム '%s'(%s) の完全削除中 ... " + +#, c-format +msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" +msgstr "vport の作成/削除の間に'%s' の '%s' への書き込みに失敗です" + +#, c-format +msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" +msgstr "ホストスキャンを引き起こす為の '%s' への書き込み失敗" + +msgid "Wrong MAC address" +msgstr "MAC アドレスが違います" + +#, c-format +msgid "Wrong XML element type %d" +msgstr "XML 要素の誤った形式 %d です" + +msgid "Wrong length MAC address" +msgstr "MAC アドレスの長さが違います" + +msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing" +msgstr "XBZRLE が有効ですが 'bytes' がありませんでした" + +msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing" +msgstr "XBZRLE が有効でしたが 'cache-miss' データがありませんでした" + +msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing" +msgstr "XBZRLE が有効ですが 'cache-size' データがありませんでした" + +msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing" +msgstr "XBZRLE が有効でしたが 'overflow' データがありませんでした" + +msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing" +msgstr "XBZRLE が有効ですが 'pages' データがありませんでした" + +msgid "XML description is invalid or not well formed" +msgstr "XML 記述が無効です、または十分な形式ではありません" + +msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" +msgstr "XML が期待される 'cpu' 要素を含んでいません" + +msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" +msgstr "XML が 期待される 'sysinfo' 要素を含んでいません" + +#, c-format +msgid "XML error: %s" +msgstr "XML エラー: %s" + +msgid "XML file" +msgstr "XML ファイル" + +#, c-format +msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value" +msgstr "XML ノードがテキストを含んでいません、%s 値が期待されます。" + +msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" +msgstr "XML ノードがテキストを含んでいません、xsd:dateTime 値が期待されます" + +#, c-format +msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" +msgstr "'%s' への呼び出しに対する応答の XPath 評価が失敗しました" + +msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config" +msgstr "Xend バージョンが動的なまたは永続的な設定の変更をサポートしません" + +#, c-format +msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d" +msgstr "" +"Xend が %d の HTTP Content-Length を返しました、最大値 %d を超えています" + +msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices" +msgstr "" +"Xm ドライバーはディスクまたはネットワークデバイスの追加のみをサポートします" + +msgid "Xm driver only supports modifying persistent config" +msgstr "Xm ドライバーは永続的な設定の修正のみをサポートします" + +msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." +msgstr "可能である最大よりも大きな CPU 数を設定しようとしています。" + +msgid "You must map the root user of container" +msgstr "コンテナーの root ユーザーを対応付ける必要があります" -#: tools/vsh.c:681 #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "[--%s ]" -#: tools/vsh.c:687 #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "[--%s ]" -#: tools/vsh.c:700 -#, c-format -msgid "{[--%s] }..." -msgstr "{[--%s] }..." - -#: tools/vsh.c:701 -#, c-format -msgid "[[--%s] ]..." -msgstr "[[--%s] ]..." - -#: tools/vsh.c:703 -#, c-format -msgid "<%s>..." -msgstr "<%s>..." - -#: tools/vsh.c:704 -#, c-format -msgid "[<%s>]..." -msgstr "[<%s>]..." - -#: tools/vsh.c:720 -msgid "" -"\n" -" DESCRIPTION\n" -msgstr "" -"\n" -" 詳細\n" - -#: tools/vsh.c:726 -msgid "" -"\n" -" OPTIONS\n" -msgstr "" -"\n" -" オプション\n" - -#: tools/vsh.c:734 #, c-format msgid "[--%s] " msgstr "[--%s] " -#: tools/vsh.c:735 -#, c-format -msgid "--%s " -msgstr "--%s " - -#: tools/vsh.c:738 -#, c-format -msgid "--%s " -msgstr "--%s " - -#: tools/vsh.c:741 tools/vsh.c:746 #, c-format msgid "[--%s] " msgstr "[--%s] " -#: tools/vsh.c:746 #, c-format -msgid "<%s>" -msgstr "<%s>" +msgid "[<%s>]..." +msgstr "[<%s>]..." -#: tools/vsh.c:871 tools/vsh.c:898 tools/vsh.c:959 tools/vsh.c:1098 -#: tools/vsh.c:1125 #, c-format -msgid "Numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range" -msgstr "" +msgid "[[--%s] ]..." +msgstr "[[--%s] ]..." -#: tools/vsh.c:1062 -msgid "Mandatory option not present" -msgstr "必須オプションが存在しません" +msgid "a different backing store cannot be specified." +msgstr "異なるバッキングストアは指定できません。" -#: tools/vsh.c:1064 -msgid "Option argument is empty" -msgstr "オプション引数が空です" - -#: tools/vsh.c:1068 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to get option '%s': %s" -msgstr "オプション '%s' の取得に失敗しました: %s" - -#: tools/vsh.c:1194 -#, c-format -msgid "Scaled numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range" -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:1285 #, c-format msgid "" -"Scaled numeric value '%s' for <--bandwidth> option is malformed or out of " -"range" +"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " +"Only one default is allowed." msgstr "" +"ネットワーク '%s' にある異なるポートグループがすでに標準設定として設定されて" +"います。標準設定は一つのみ許可されます。" + +msgid "a redefined snapshot must have a name" +msgstr "再定義されたスナップショットは名前を持たなければいけません" + +#, c-format +msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" +msgstr "UUID %s を持つシークレットがすでに %s で使用するために定義されています" + +#, c-format +msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" +msgstr "UUID %s を持つシークレットがすでに %s で使用するために定義されています" + +msgid "abort active domain job" +msgstr "ドメインの実行中ジョブの中止" + +msgid "abort on soft errors during migration" +msgstr "移行中にソフトなエラーが発生した場合は中止する" + +msgid "abort the active job on the specified disk" +msgstr "指定したディスクにおけるアクティブなジョブの中止" + +msgid "access denied" +msgstr "アクセスが拒否されました" + +#, c-format +msgid "access denied: %s" +msgstr "アクセスが拒否されました: %s" + +msgid "active" +msgstr "動作中" -#: tools/vsh.c:1348 #, c-format msgid "" -"\n" -"(Time: %.3f ms)\n" -"\n" +"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " +"internal" msgstr "" -"\n" -"(時間: %.3f ms)\n" -"\n" +"動作中の QEMU ドメインは外部ディスクスナップショットが必要です、ディスク %s " +"は内部を要求しました" + +msgid "add a column showing parent snapshot" +msgstr "親スナップショットの表示列の追加" -#: tools/vsh.c:1426 #, c-format -msgid "unknown command: '%s'" -msgstr "不明なコマンド: '%s'" +msgid "adding %s device failed: %s" +msgstr "%s デバイスの追加に失敗しました: %s" + +msgid "adding watch @introduceDomain" +msgstr "@introduceDomain のウォッチを追加しています" + +msgid "adding watch @releaseDomain" +msgstr "@releaseDomain のウォッチを追加しています" -#: tools/vsh.c:1489 #, c-format -msgid "expected syntax: --%s <%s>" -msgstr "期待される構文: --%s <%s>" +msgid "adding watch on %s" +msgstr "%s のウォッチを追加しています" -#: tools/vsh.c:1492 -msgid "number" -msgstr "数値" +msgid "additionally display the type and device value" +msgstr "種類とデバイスの値の詳細表示" -#: tools/vsh.c:1492 -msgid "string" -msgstr "文字列" +msgid "address of disk device" +msgstr "ディスクデバイスのアドレス" -#: tools/vsh.c:1520 #, c-format -msgid "unexpected data '%s'" -msgstr "予期しないデータ '%s'" +msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" +msgstr "" +"hostdev インターフェースにおいてアドレス形式 ='%s' はサポートされません" -#: tools/vsh.c:1543 -msgid "optdata" -msgstr "オプション" +msgid "affect current domain" +msgstr "カレントドメインに有効になります" + +msgid "affect current state of network" +msgstr "ネットワークの現在の状態に反映" + +msgid "affect next boot" +msgstr "次回起動時に有効になります" + +msgid "affect next network startup" +msgstr "ネットワークの次回起動時に反映" + +msgid "affect running domain" +msgstr "実行中のドメインに有効になります" + +msgid "affect running network" +msgstr "実行中のネットワークに反映" + +msgid "after reverting, change state to paused" +msgstr "復帰後、一時停止状態への変更" + +msgid "after reverting, change state to running" +msgstr "復帰後、実行状態への変更" + +msgid "ai_family not supported" +msgstr "ai_family はサポートされません" + +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "ai_socktype はサポートされません" + +msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" +msgstr "スパースにせず、新しい容量を割り当てる" + +msgid "allocated netlink buffer is too small" +msgstr "割り当てられたネットワークリンクバッファーが小さすぎます" + +msgid "allow cloning to new name" +msgstr "新しい名前へのクローンを許可します" + +msgid "allow renaming an existing snapshot" +msgstr "既存のスナップショットの名前変更を許可します" + +msgid "allow the resize to shrink the volume" +msgstr "ボリュームの容量縮小の許可" + +msgid "already active" +msgstr "動作中" + +msgid "also print reason for the state" +msgstr "状態の理由の表示" + +msgid "also set edited snapshot as current" +msgstr "編集したスナップショットをカレントに設定します" + +msgid "alter live configuration of running domain" +msgstr "実行中のドメインの動作中設定を変更します" + +msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" +msgstr "永続的な設定を変更します、次回起動時に反映されます" + +msgid "amount of data to download" +msgstr "ダウンロードするデータの量" + +msgid "amount of data to upload" +msgstr "アップロードするデータの量" + +#, c-format +msgid "" +"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " +"is not supported for this type of network" +msgstr "" +"ネットワーク '%s' に接続しているインターフェースは VLAN タグが必要です。しか" +"し、この形式のネットワークに対してサポートされません。" + +#, c-format +msgid "" +"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not " +"supported for this type of connection" +msgstr "" +"'%s' 形式のインターフェースは VLAN タグが必要です。しかし、この形式のネット" +"ワークに対してサポートされません。" + +msgid "apparmor_parser exited with error" +msgstr "apparmor_parser がエラー終了しました" + +msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" +msgstr "applyDHCPOnlyRules 失敗しました - スプーフィングは保護されません !" + +msgid "architecture" +msgstr "アーキテクチャー" + +#, c-format +msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix" +msgstr "引数のキー '%s' が短すぎます、種別のプレフィックスがありません" + +#, c-format +msgid "argument key '%s' must not have null value" +msgstr "引数キー '%s' は NULL 値を取り得ません" + +#, c-format +msgid "argument out of range: %d" +msgstr "引数が範囲外です: %d" + +msgid "argument unsupported" +msgstr "サポートされない" + +#, c-format +msgid "argument unsupported: %s" +msgstr "サポートされない引数: %s" + +msgid "argument virt_type must not be NULL" +msgstr "引数 virt_type は NULL ではいけません" + +msgid "arguments to echo" +msgstr "エコーする引数" + +msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value" +msgstr "guest-get-vcpus の返り値に配列エレメントがありません" + +#, c-format +msgid "" +"at line %d: %s%s\n" +"%s" +msgstr "" +"%d 行目: %s%s\n" +"%s" + +msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported" +msgstr "複数ディスクの原子性のあるライブスナップショットはサポートされません" + +msgid "attach device from an XML file" +msgstr "XML ファイルによるデバイスの接続" + +msgid "attach disk device" +msgstr "ディスクデバイスの接続" + +msgid "attach network interface" +msgstr "ネットワークインターフェースの接続" + +msgid "attach to console after creation" +msgstr "起動後にコンソールに接続します" + +msgid "attaching serial console is not supported" +msgstr "シリアルコンソールの接続はサポートされません" + +#, c-format +msgid "" +"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" +msgstr "" +"一致しないインターフェース ID ('%s' および '%s') を持つ仮想ポートの統合の試行" + +#, c-format +msgid "" +"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" +msgstr "" +"一致しないインターフェース ID ('%s' および '%s') を持つ仮想ポートの統合の試行" + +#, c-format +msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" +msgstr "一致しない管理 ID (%d および %d) を持つ仮想ポートの統合の試行" + +#, c-format +msgid "" +"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" +msgstr "" +"一致しないプロファイル ID ('%s' および '%s') を持つ仮想ポートの統合の試行" + +#, c-format +msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" +msgstr "一致しない形式 ID (%d および %d) を持つ仮想ポートの統合の試行" + +#, c-format +msgid "" +"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" +msgstr "" +"一致しない形式 ID バージョン (%d および %d) を持つ仮想ポートの統合の試行" + +#, c-format +msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" +msgstr "一致しない形式 (%s および %s) を持つ仮想ポートの統合の試行" + +msgid "authentication cancelled" +msgstr "認証が取り消されました" + +#, c-format +msgid "authentication cancelled: %s" +msgstr "認証が取り消されました: %s" + +msgid "authentication failed" +msgstr "認証に失敗しました" + +msgid "authentication failed when asking for password" +msgstr "の要求中に認証に失敗しました" + +msgid "authentication failed when asking for username" +msgstr "ユーザー名の要求中に認証に失敗しました" + +msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password" +msgstr "" +"認証に失敗しました。正しいユーザー名とパスワードはテスト XML を参照してくださ" +"い。" + +#, c-format +msgid "authentication failed: %s" +msgstr "認証に失敗しました: %s" + +msgid "authentication required" +msgstr "認証が必要です" + +#, c-format +msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s" +msgstr "秘密鍵 '%s' を用いた認証に失敗しました: %s" + +msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" +msgstr "virsh 切断時にゲストを自動的に削除する" + +msgid "autostart a domain" +msgstr "ドメインの自動起動" + +msgid "autostart a network" +msgstr "ネットワークの自動起動" + +msgid "autostart a pool" +msgstr "プールの自動起動" + +msgid "avahi not available at build time" +msgstr "avahi はビルド時に利用可能ではありません" + +msgid "avoid file system cache when dumping" +msgstr "ダンプ中のファイルシステムキャッシュの回避" + +msgid "avoid file system cache when loading" +msgstr "ロード中のファイルシステムキャッシュの回避" + +msgid "avoid file system cache when restoring" +msgstr "復元時のファイルシステムキャッシュの回避" + +msgid "avoid file system cache when saving" +msgstr "保存するときにファイルシステムキャッシュを回避します" + +msgid "background job" +msgstr "バックグラウンドジョブ" + +msgid "bad command" +msgstr "不正なコマンドです" + +msgid "bad name" +msgstr "不正な名前" + +msgid "bad pathname" +msgstr "不正なパス名です" + +msgid "balloon memory must contain model name" +msgstr "バルーンメモリーはモデル名を含まなければいけません" + +msgid "bandwidth limit in MiB/s" +msgstr "MiB/s 単位の帯域制限値" + +#, c-format +msgid "bandwidth must be less than %llu" +msgstr "帯域は %llu より小さい必要があります" + +#, c-format +msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" +msgstr "ベース '%s' が '%s' 以下 ('%s' のチェイン) すぐではありません" + +msgid "base64-encoded secret value" +msgstr "BASE64 エンコードされたシークレット値" + +msgid "blkio cgroup isn't mounted" +msgstr "blkio cgroup がマウントされていません" + +msgid "block" +msgstr "ブロック" + +msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary" +msgstr "ブロック I/O スロットリングはこの QEMU バイナリーでサポートされません" + +msgid "block copy is not supported with this QEMU binary" +msgstr "ブロックコピーはこの QEMU バイナリーでサポートされていません" + +msgid "block copy still active" +msgstr "ブロックコピーがまだ動作中です" + +#, c-format +msgid "block copy still active: %s" +msgstr "ブロックコピーがまだ動作中です: %s" + +msgid "block device" +msgstr "ブロックデバイス" + +msgid "block jobs not supported with this QEMU binary" +msgstr "ブロックジョブはこの QEMU バイナリーでサポートされません" + +#, c-format +msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" +msgstr "block peek 要求はリモートプロトコルには大きすぎます %zi > %d" + +msgid "block peeking not implemented" +msgstr "ブロックののぞき見は実装されていません" + +msgid "block statistics not supported on this platform" +msgstr "ブロックの統計はこのプラットフォームにおいてサポートされません" + +msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format" +msgstr "block_io_throttle device 項目が期待した形式ではありませんでした" + +#, c-format +msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" +msgstr "QEMU の出力に block_io_throttle 項目 '%s' がありません" + +msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format" +msgstr "block_io_throttle inserted 項目が期待した形式ではありませんでした" + +msgid "blockstats device entry was not in expected format" +msgstr "blockstats device 項目が期待した形式ではありませんでした" + +msgid "blockstats stats entry was not in expected format" +msgstr "blockstats stats 項目が期待した形式ではありませんでした" + +msgid "bond arp monitoring has no target" +msgstr "bond arp モニタリングにターゲットがありません" + +msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid" +msgstr "bond インターフェイスの arpmon 間隔が無いか、無効です" + +msgid "bond interface arpmon target missing" +msgstr "bond インターフェースの arpmon ターゲットがありません" + +msgid "bond interface miimon downdelay invalid" +msgstr "bond インターフェイスの miimon downdelay が無効です" + +msgid "bond interface miimon freq missing or invalid" +msgstr "bond インターフェイスの miimon freq が無いか、無効です" + +msgid "bond interface miimon updelay invalid" +msgstr "bond インターフェイスの miimon updelay が無効です" + +msgid "bond interface misses the bond element" +msgstr "bond インターフェイスに bond 要素がありません" -#: tools/vsh.c:1543 msgid "bool" msgstr "真偽" -#: tools/vsh.c:1544 -msgid "(none)" -msgstr "(なし)" - -#: tools/vsh.c:1698 -msgid "dangling \\" -msgstr "ぶら下げ \\" - -#: tools/vsh.c:1712 -msgid "missing \"" -msgstr "不足 \"" - -#: tools/vsh.c:1757 #, c-format -msgid "Numeric value '%u' for <%s> option is malformed or out of range" +msgid "boot order '%s' used for more than one device" +msgstr "ブート順序 '%s' が複数のデバイスに使用されています" + +msgid "booted" +msgstr "起動済み" + +msgid "" +"booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this " +"version of qemu" msgstr "" +"VFIO で割り当てられた PCI デバイスからのブートはこのバージョンの QEMU でサ" +"ポートされません" -#: tools/vsh.c:1812 -#, c-format -msgid "unimplemented parameter type %d" -msgstr "実装されていないパラメーター形式 %d" - -#: tools/vsh.c:1969 -msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty" +msgid "" +"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu" msgstr "" +"予約済み PCI デバイスからのブートはこのバージョンの QEMU ではサポートされませ" +"ん" -#: tools/vsh.c:2005 -msgid "error: " -msgstr "エラー: " - -#: tools/vsh.c:2096 -#, c-format -msgid "failed to create pipe: %s" +msgid "" +"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" msgstr "" +"予約済み SCSI デバイスからのブートはこのバージョンの QEMU ではサポートされま" +"せん" -#: tools/vsh.c:2154 -#, c-format -msgid "failed to determine loop exit status: %s" +msgid "" +"booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu" msgstr "" +"予約済み USB デバイスからのブートはこのバージョンの QEMU ではサポートされませ" +"ん" -#: tools/vsh.c:2196 -msgid "failed to open the log file. check the log file path" -msgstr "ログファイルを開けません。ログファイルのパスを確認してください" +msgid "" +"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" +msgstr "" +"予約済みデバイスからのブートは PCI、USB および SCSI デバイスに対してのみサ" +"ポートされます" -#: tools/vsh.c:2276 -msgid "failed to write the log file" -msgstr "ログファイルの書き込みに失敗しました" - -#: tools/vsh.c:2293 #, c-format -msgid "%s: failed to write log file: %s" -msgstr "%s: ログファイルの書き込みに失敗しました: %s" +msgid "bridge %s doesn't exist" +msgstr "ブリッジ %s が存在しません" -#: tools/vsh.c:2345 -#, fuzzy -msgid "Try again?" -msgstr "再試行しますか ? [y,n,f,?]:" - -#: tools/vsh.c:2352 -msgid "y - yes, start editor again" -msgstr "y - はい、再びエディターを起動します" - -#: tools/vsh.c:2353 -msgid "n - no, throw away my changes" -msgstr "n - いいえ、変更を破棄します" - -#: tools/vsh.c:2358 -#, fuzzy -msgid "i - turn off validation and try to redefine again" -msgstr "f - 強制、再び定義を試行します" - -#: tools/vsh.c:2364 -msgid "f - force, try to redefine again" -msgstr "f - 強制、再び定義を試行します" - -#: tools/vsh.c:2365 -msgid "? - print this help" -msgstr "? - このヘルプを表示します" - -#: tools/vsh.c:2385 -msgid "This function is not supported on WIN32 platform" -msgstr "この関数は WIN32 プラットフォームにおいてサポートされません" - -#: tools/vsh.c:2409 #, c-format -msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" -msgstr "mkostemps: 一時ファイルの作成に失敗しました: %s" +msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address" +msgstr "ブリッジ '%s' が無効なネットマスクまたは IP アドレスを持ちます" -#: tools/vsh.c:2416 #, c-format -msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" -msgstr "write: %s: 一時ファイルへの書き込みに失敗しました: %s" +msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" +msgstr "ブリッジが '%s' 無効なプレフィックスを持ちます" -#: tools/vsh.c:2424 -#, c-format -msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" -msgstr "close: %s: 一時ファイルの書き込みまたはクローズに失敗しました: %s" +msgid "bridge an existing network device" +msgstr "既存のネットワークデバイスをブリッジします。" -#: tools/vsh.c:2465 #, c-format msgid "" -"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " -"(is $TMPDIR wrong?)" +"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " +"in %s (network '%s')" msgstr "" -"%s: 一時ファイル名がシェルのメタ文字または他の利用できない文字を含んでいます " -"($TMPDIR が誤っていますか?)" +"ブリッジの delay/stp オプションのみが、route, nat, および isolated モードにお" +"いて許可されます、 %s (ネットワーク '%s') において許可されません" + +msgid "bridge interface misses the bridge element" +msgstr "bridge インターフェイスに bridge 要素がありません" -#: tools/vsh.c:2499 #, c-format -msgid "%s: failed to read temporary file: %s" -msgstr "%s: 一時ファイルの読み込みに失敗しました: %s" +msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" +msgstr "bridge インターフェイス stp はオンかオフのはずで、%s があります" -#: tools/vsh.c:2588 -msgid "Failed to complete tree listing" -msgstr "ツリーの一覧化が完了できませんでした" - -#: tools/vsh.c:2945 #, c-format -msgid "Bad $%s value." -msgstr "" +msgid "bridge name '%s' already in use." +msgstr "bridge 名 '%s' は既に使用中です" -#: tools/vsh.c:2948 #, c-format -msgid "$%s value should be between 0 and %d" +msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" +msgstr "ブリッジ名は %s モードにおいて許可されません (ネットワーク '%s')" + +msgid "buffer for root interface name is too small" +msgstr "ルートインターフェース名に対するバッファーが小さすぎます" + +msgid "buffer too small for IP address" +msgstr "バッファーが IP アドレスに対して小さすぎます" + +msgid "buffer too small for IPv6 address" +msgstr "バッファーが IPv6 アドレスに対して小さすぎます" + +msgid "build a pool" +msgstr "プールの構築" + +msgid "building" +msgstr "構築中" + +msgid "bus must be 0 for ide controller" +msgstr "IDE コントローラーのバスは 0 である必要があります" + +msgid "bypass cache unsupported by this system" +msgstr "キャッシュのバイパスはこのシステムにサポートされません" + +msgid "cache mode of disk device" +msgstr "ディスクデバイスのキャッシュモード" + +msgid "caller ignores cookie or cookielen" +msgstr "コーラーがクッキーまたはクッキー長を無視します" + +msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen" +msgstr "コーラーが cookieout または cookieoutlen を無視します" + +msgid "caller ignores uri_out" +msgstr "コーラーが uri_out を無視します" + +msgid "can only passthrough directories" +msgstr "パススルーのディレクトリーのみできます" + +msgid "can't change link state: device alias not found" msgstr "" +"リンクステートを変更できません: デバイスのエイリアスが見つかりませんでした" -#: tools/vsh.c:2962 -msgid "Could not determine home directory" -msgstr "ホームディレクトリーが決定できませんでした" - -#: tools/vsh.c:2992 #, c-format -msgid "Failed to create '%s': %s" -msgstr "'%s' の作成に失敗しました: %s" +msgid "can't open session to the domain with id %d" +msgstr "ID %d のドメインにセッションを開けません" + +msgid "can't parse cputune emulator period value" +msgstr "cputune emulator period の値を構文解析できません" + +msgid "can't parse cputune emulator quota value" +msgstr "cputune emulator quota の値を構文解析できません" + +msgid "can't parse cputune period value" +msgstr "cputune period の値を構文解析できません" + +msgid "can't parse cputune quota value" +msgstr "cputune quota の値を構文解析できません" + +msgid "can't parse cputune shares value" +msgstr "cputune shares の値を構文解析できません" + +msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite" +msgstr "上書きする為のドメインの設定エントリを取り込めません" + +msgid "can't retrieve config file for domain" +msgstr "ドメインの設定ファイルを取り込めません" + +msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite" +msgstr "上書きする為のドメインの設定ファイル名を取り込めません" + +msgid "can't shrink capacity below existing allocation" +msgstr "現在の割り当てを下回る容量に縮小できません" -#: tools/vsh.c:3064 #, c-format -msgid "%s_DEBUG not set with a valid numeric value" -msgstr "" +msgid "can't update '%s' section of network '%s'" +msgstr "'%s' セクション (ネットワーク '%s') を更新できません" -#: tools/vsh.c:3097 -msgid "client hooks cannot be NULL" -msgstr "" +msgid "can't update unrecognized section of network" +msgstr "ネットワークの認識できないセクションを更新できません" -#: tools/vsh.c:3102 -msgid "command groups and command set cannot both be NULL" -msgstr "" +msgid "canceled by client" +msgstr "クライアントにより取り消されました" -#: tools/vsh.c:3121 -msgid "command groups and command are both NULL run vshInit before reloading" +msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" msgstr "" +"入力中のマイグレーションを中断できません、代わりに virDomainDestroy を使用し" +"ます" -#: tools/vsh.c:3153 +msgid "cannot acquire job mutex" +msgstr "ジョブのミューテックスを獲得できません" + +msgid "cannot acquire state change lock" +msgstr "状態変更ロックを獲得できません" + +msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" +msgstr "max_queued 制限のため状態変更ロックを獲得できません" + +msgid "cannot add netlink membership" +msgstr "ネットリンクのメンバーを追加できません" + +msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" +msgstr "netlink に対して nlhandle を割り当てられません" + +msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" +msgstr "ネットリンクに対してプレースホルダー nlhandle を割り当てできません" + +#, c-format +msgid "cannot apply process capabilities %d" +msgstr "プロセスのケイパビリティ %d を適用できません" + +msgid "cannot attach device on inactive domain" +msgstr "停止状態のドメインでデバイスを添付できません" + +msgid "cannot become session leader" +msgstr "セッションのリーダーになれません" + +msgid "cannot bind socket" +msgstr "ソケットをバインドできません" + +msgid "cannot block signals" +msgstr "信号をブロックできません" + +#, c-format msgid "" -"Prints global help, command specific help, or help for a group of related " -"commands" +"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s" msgstr "" -"全体ヘルプ、コマンド固有ヘルプ、または関連するコマンドのグループのヘルプの表" -"示" +"スナップショット %s においてディスクスナップショットとシステムチェックポイン" +"トの間で変更できません" -#: tools/vsh.c:3160 -msgid "print help" -msgstr "ヘルプの表示" - -#: tools/vsh.c:3163 -msgid "" -"Prints global help, command specific help, or help for a\n" -" group of related commands" -msgstr "" -"全体ヘルプ、コマンド固有ヘルプ、関連するコマンドのグループ\n" -" のヘルプを表示します。" - -#: tools/vsh.c:3177 -msgid "" -"Grouped commands:\n" -"\n" -msgstr "" -"グループ別コマンド:\n" -"\n" - -#: tools/vsh.c:3203 #, c-format -msgid "command or command group '%s' doesn't exist" -msgstr "コマンドまたはコマンドグループ '%s' が存在しません" +msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" +msgstr "" +"スナップショット %s においてスナップショットのオンライン状態とオフライン状態" +"の間で変更できません" -#: tools/vsh.c:3211 -msgid "directory to switch to (default: home or else root)" -msgstr "切り替え先のディレクトリー (デフォルト: ホームまたはルート)" +#, c-format +msgid "cannot change config of '%s' network type" +msgstr "'%s' ネットワーク形式の設定を変更できません" -#: tools/vsh.c:3218 -msgid "change the current directory" -msgstr "カレントディレクトリーの変更" +msgid "cannot change keymap setting on spice graphics" +msgstr "spice グラフィックスにおいてキーマップ設定を変更できません" -#: tools/vsh.c:3221 -msgid "Change the current directory." -msgstr "カレントディレクトリーを変更します。" +msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" +msgstr "VNC グラフィックにおいて設定されているキーマップを変更できません" -#: tools/vsh.c:3235 -msgid "cd: command valid only in interactive mode" -msgstr "cd: コマンドは対話モードにおいてのみ有効です" +#, c-format +msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" +msgstr "" +"ネットワークインターフェースの MAC アドレスを %s から %s に変更できません" + +#, c-format +msgid "cannot change network interface type to '%s'" +msgstr "ネットワークインターフェースの形式を '%s' に変更できません" + +#, c-format +msgid "cannot change permission of '%s'" +msgstr "'%s' のパーミッションを変更できません" + +msgid "cannot change persistent config of a transient domain" +msgstr "一時ドメインの永続的な設定を変更できません" + +msgid "cannot change persistent config of a transient network" +msgstr "一時的なネットワークの永続的な設定を変更できません" + +msgid "cannot change port settings on spice graphics" +msgstr "SPICE グラフィックにおいて設定されているポートを変更できません" + +msgid "cannot change port settings on vnc graphics" +msgstr "VNC グラフィックにおいて設定されているポートを変更できません" + +msgid "cannot change private flag on existing secret" +msgstr "既存の秘密上ではプライベートフラグを変更できません" + +#, c-format +msgid "cannot change to '%u' group" +msgstr "'%u' グループに変更できません" + +msgid "cannot change to root directory" +msgstr "ルートディレクトリーに変更できません" + +#, c-format +msgid "cannot change to root directory: %s" +msgstr "ルートディレクトリーに変更できません: %s" + +#, c-format +msgid "cannot change to uid to '%u'" +msgstr "UID を '%u' に変更できません" + +msgid "cannot change vcpu count of this domain" +msgstr "このドメインの仮想 CPU 数を変更できません" + +#, c-format +msgid "cannot chmod '%s' to 0660" +msgstr "'%s' を 0660 にモード変更できません" + +#, c-format +msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" +msgstr "%s を (%u, %u) に所有者を変更できません" + +#, c-format +msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" +msgstr "'%s' を (%u, %u) に所有者を変更できません" + +#, c-format +msgid "cannot chown '%s' to group %u" +msgstr "'%s' をグループ %u に所有者を変更できません" + +msgid "cannot close file" +msgstr "ファイルを閉じることができませんでした" + +#, c-format +msgid "cannot close file %s" +msgstr "ファイル %s を閉じられませんでした" + +#, c-format +msgid "cannot close file '%s'" +msgstr "ファイル '%s' を閉じれません" + +#, c-format +msgid "cannot close file: %s" +msgstr "ファイルを閉じられません: %s" + +#, c-format +msgid "cannot close stream on domain %s" +msgstr "ドメイン %s のストリームを閉じられませんでした" + +#, c-format +msgid "cannot close volume %s" +msgstr "ボリューム %s を閉じられませんでした" + +#, c-format +msgid "cannot compare CPUs of %s architecture" +msgstr "CPU の %s アーキテクチャーを比較できません" + +#, c-format +msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture" +msgstr "%s アーキテクチャーのベースライン CPU を計算できません" + +#, c-format +msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d" +msgstr "プロトコル %d のネットリンクソケットに接続できません" + +#, c-format +msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" +msgstr "ディスク '%s' をバス/デバイス指数に変換できません" + +msgid "cannot copy from volume to a directory volume" +msgstr "ボリュームからディレクトリーボリュームにコピーできません" + +#, c-format +msgid "cannot create %s" +msgstr "%s を作成できませんでした" + +msgid "cannot create a new stream" +msgstr "新しいストリームを作成できません" + +#, c-format +msgid "cannot create autostart directory %s" +msgstr "自動起動ディレクトリー %s を作成できません" + +#, c-format +msgid "cannot create autostart directory '%s'" +msgstr "自動起動ディレクトリー %s を作成できません" + +msgid "cannot create capabilities for libxenlight" +msgstr "libxenlight のケイパビリティの作成に失敗しました" + +#, c-format +msgid "cannot create config directory %s" +msgstr "設定ディレクトリー %s を作成できません" + +#, c-format +msgid "cannot create config directory '%s'" +msgstr "設定ディレクトリー %s を作成できません" + +#, c-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "ディレクトリー %s を作成できません" + +#, c-format +msgid "cannot create file %s" +msgstr "ファイル %s を作成できませんでした" + +#, c-format +msgid "cannot create file '%s'" +msgstr "ファイル '%s' を作成できません" + +#, c-format +msgid "cannot create log directory %s" +msgstr "ログディレクトリー %s を作成できません" + +msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver" +msgstr "libxenlight のロガーを作成できません。ドライバーを無効化します。" + +#, c-format +msgid "cannot create path '%s'" +msgstr "パス '%s' を作成できません" + +msgid "cannot create pipe" +msgstr "パイプを作成できません" + +msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" +msgstr "トンネルマイグレーションのパイプを" + +#, c-format +msgid "cannot create snapshot directory '%s'" +msgstr "スナップショットのディレクトリー '%s' を作成できません" + +msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode" +msgstr "読み書きモードで仮想 FAT ディスクを作成できません" + +#, c-format +msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" +msgstr "%s アーキテクチャーの CPU データをデコードできません" + +msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" +msgstr "実行中のドメインに対してドメインのスナップショットを削除できません" + +#, c-format +msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" +msgstr "%d 個のスナップショットを持つ停止状態のドメインを削除できません" + +msgid "cannot delete snapshots of running domain" +msgstr "実行中のドメインのスナップショットを削除できません" + +msgid "cannot detach device on inactive domain" +msgstr "停止状態のドメインではデバイスを外せません" + +msgid "cannot determine actual number of cells" +msgstr "セルの実番号を決定できません" + +#, c-format +msgid "cannot determine filesystem for '%s'" +msgstr "'%s' のファイルシステムがわかりませんでした" + +#, c-format +msgid "cannot disable %s" +msgstr "%s を無効化できません" + +msgid "cannot do managed save for transient domain" +msgstr "一時ドメインに対して管理保存を実行できません" + +#, c-format +msgid "cannot download from volume %s" +msgstr "ボリューム %s からダウンロードできませんでした" + +#, c-format +msgid "cannot encode CPU data for %s architecture" +msgstr "%s アーキテクチャーの CPU データをエンコードできません" + +msgid "cannot enforce change protection" +msgstr "変更からの保護を強制できません" + +#, c-format +msgid "cannot execute binary %s" +msgstr "バイナリー %s を実行できません" + +#, c-format +msgid "cannot extend file '%s'" +msgstr "ファイル '%s' を拡張できません" + +#, c-format +msgid "cannot extract PCI device bus '%s'" +msgstr "PCI デバイスのバス '%s' を抽出できません" + +#, c-format +msgid "cannot extract PCI device function '%s'" +msgstr "PCI デバイスのファンクション '%s' を抽出できません" + +#, c-format +msgid "cannot extract PCI device slot '%s'" +msgstr "PCI デバイスのスロット '%s' を抽出できません" + +#, c-format +msgid "cannot extract USB device address '%s'" +msgstr "USB デバイスのアドレス '%s' を抽出できません" + +#, c-format +msgid "cannot extract USB device bus '%s'" +msgstr "USB デバイスのバス '%s' を抽出できません" + +#, c-format +msgid "cannot extract USB device product '%s'" +msgstr "USB デバイスのプロダクト '%s' を抽出できません" + +#, c-format +msgid "cannot extract USB device vendor '%s'" +msgstr "USB デバイスのベンダー '%s' を抽出できません" + +msgid "cannot extract blkiotune nodes" +msgstr "blkiotune ノードを抽出できません" + +msgid "cannot extract console devices" +msgstr "コンソールデバイスを抽出できません" + +msgid "cannot extract device leases" +msgstr "デバイスのリースを抽出できません" + +msgid "cannot extract emulatorpin nodes" +msgstr "emulatorpin ノードを抽出できません" + +msgid "cannot extract numatune nodes" +msgstr "numatune ノードを抽出できません" + +msgid "cannot extract resource nodes" +msgstr "リソースノードを抽出できません" + +#, c-format +msgid "cannot fill file '%s'" +msgstr "ファイル '%s' を充填できません" + +#, c-format +msgid "cannot find CPU map for %s architecture" +msgstr "%s アーキテクチャーの CPU マップを見つけられません" + +#, c-format +msgid "cannot find NIC definition for vlan %d" +msgstr "vlan %d 用の NIC 定義が見付かりません" + +#, c-format +msgid "cannot find architecture %s" +msgstr "アーキテクチャー %s を見つけられません" + +#, c-format +msgid "cannot find channel %s" +msgstr "チャネル %s を見つけられません" + +#, c-format +msgid "cannot find character device %s" +msgstr "キャラクターデバイス %s を見つけられませんでした" + +#, c-format +msgid "cannot find console device '%s'" +msgstr "コンソールデバイス '%s' が見つかりません" + +msgid "cannot find default console device" +msgstr "デフォルトのコンソールデバイスを見つけられません" + +#, c-format +msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" +msgstr "" +"コンテナーのルートに対して相対的な初期化パス '%s' を見つけられませんでした" + +#, c-format +msgid "cannot find newly created volume '%s'" +msgstr "新しく作成されたボリューム '%s' を見つけられません" + +msgid "cannot find pid in vmware log file" +msgstr "VMware ログファイルにプロセス ID を見つけられません" + +#, c-format +msgid "cannot find port number in character device %s" +msgstr "キャラクターデバイス %s にポート番号が見つかりません" + +#, c-format +msgid "cannot find statistics for device '%s'" +msgstr "デバイス '%s' の統計を見つけられません" + +#, c-format +msgid "cannot find throttling info for device '%s'" +msgstr "デバイス '%s' のスロットリング情報がありません" + +msgid "cannot fork child process" +msgstr "子プロセスをフォークできません" + +msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" +msgstr "instanceid 用のランダムな UUID を生成できません" + +msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid" +msgstr "interfaceid に対するランダムな UUID を生成できません" + +#, c-format +msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s" +msgstr "ドメイン %s に対して DAC ユーザー ID とグループ ID を生成できません" + +#, c-format +msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" +msgstr "" +"ソースのないディスク '%s' に対する外部スナップショット名を生成できません" + +#, c-format +msgid "cannot get CPU affinity of process %d" +msgstr "プロセス %d の CPU アフィニティを取得できません" + +msgid "cannot get RSS for domain" +msgstr "ドメインの RSS を取得できません" + +msgid "cannot get VCPUs info" +msgstr "仮想 CPU の情報を取得できません" + +msgid "cannot get current time" +msgstr "現在の時刻を取得できません" + +msgid "cannot get domain details" +msgstr "ドメインの詳細を取得できません" + +msgid "cannot get feature flags on macvtap tap" +msgstr "macvtap タップにおいて機能フラグを取得できません" + +#, c-format +msgid "cannot get file context of '%s'" +msgstr "%s のファイルコンテキストを取得できません" + +#, c-format +msgid "cannot get group list for '%s'" +msgstr "'%s' のグループ一覧を取得できません" + +msgid "cannot get host CPU capabilities" +msgstr "ホスト CPU ケイパビリティを取得できません" + +msgid "cannot get interface flags on macvtap tap" +msgstr "macvtap タップにおいてインターフェースのフラグを取得できません" + +msgid "cannot get netlink socket fd" +msgstr "ネットリンクソケットのファイル記述子を取得できません" + +#, c-format +msgid "cannot get security props %d (%s)" +msgstr "セキュリティプロパティ %d (%s) を取得できません" + +msgid "cannot get the host uuid" +msgstr "ホストの UUID を取得できません" + +msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller" +msgstr "MEMORY cgroup controller のパスを取得できません" + +msgid "cannot get time of day" +msgstr "時刻を取得できません" + +msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" +msgstr "仮想 CPU 配置と物理 CPU 時間を取得できません" + +msgid "cannot halt after snapshot of transient domain" +msgstr "一時ドメインのスナップショット後に停止できません" + +msgid "cannot halt after transient domain snapshot" +msgstr "一時ドメインのスナップショット後に停止できません" + +#, c-format +msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" +msgstr "" +"マルチファンクション PCI デバイスを活性抜線できません: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" + +#, c-format +msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s" +msgstr "マルチファンクション PCI デバイスを活性抜線できません: %s" + +#, c-format +msgid "cannot initialize cert object: %s" +msgstr "証明書オブジェクトを初期化できません: %s" + +msgid "cannot initialize condition variable" +msgstr "条件変数を初期化出来ません" + +msgid "cannot initialize inotify" +msgstr "inotify を初期化できません" + +msgid "cannot initialize monitor condition" +msgstr "モニター条件を初期化できません" + +msgid "cannot initialize mutex" +msgstr "ミューテックスを初期化できません" + +#, c-format +msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu" +msgstr "プロセス %lld のロック済みメモリーを %llu に制限できません" + +#, c-format +msgid "cannot limit locked memory to %llu" +msgstr "ロック済みメモリーを %llu に制限できません" + +#, c-format +msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u" +msgstr "プロセス %lld の開けるファイル数を %u に制限できません" + +#, c-format +msgid "cannot limit number of open files to %u" +msgstr "開けるファイル数を %u に制限できません" + +#, c-format +msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u" +msgstr "プロセス %lld のサブプロセス数を %u に制限できません" + +#, c-format +msgid "cannot limit number of subprocesses to %u" +msgstr "サブプロセス数を %u に制限できません" + +#, c-format +msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" +msgstr "SASL メカニズム %d (%s) をリストできません" + +msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" +msgstr "休止状態のドメインの仮想 CPU ピニングを一覧表示できません" + +msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" +msgstr "停止中のドメインの仮想 CPU を一覧表示できません" + +#, c-format +msgid "cannot load AppArmor profile '%s'" +msgstr "AppArmor プロファイル '%s' を読み込めません" + +#, c-format +msgid "cannot load cert data from %s: %s" +msgstr "%s から証明書データを読み込めません: %s" + +#, c-format +msgid "cannot migrate domain with %d snapshots" +msgstr "%d 個のスナップショットを持つドメインをマイグレーションできません" + +msgid "cannot migrate domain with I/O error" +msgstr "I/O エラーのあるドメインは移行できません" + +msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" +msgstr "実行をブロックしているコーラーファイル記述子を混在できません" + +msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command" +msgstr "文字列 I/O と非同期コマンドを混在できません" + +msgid "cannot mix string I/O with daemon" +msgstr "文字列 I/O とデーモンを混在できません" + +msgid "cannot modify network device alias" +msgstr "ネットワークデバイスのエイリアスを変更できません" + +msgid "cannot modify network device boot index setting" +msgstr "ネットワークデバイスのブートインデックスの設定を変更できません" + +msgid "cannot modify network device guest PCI address" +msgstr "ネットワークデバイスのゲスト PCI アドレスを変更できません" + +#, c-format +msgid "cannot modify network device model from %s to %s" +msgstr "ネットワークデバイスのモデルを %s から %s に変更できません" + +msgid "cannot modify network device rom bar setting" +msgstr "ネットワークデバイスの rom bar 設定を変更できません" + +msgid "cannot modify network device script attribute" +msgstr "ネットワークデバイスのスクリプト属性を変更できません" + +msgid "cannot modify network device tap name" +msgstr "ネットワークデバイスのタップ名を変更できません" + +msgid "cannot modify network rom file" +msgstr "ネットワーク ROM ファイルを変更できません" + +msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" +msgstr "ドメインの永続的な設定を変更できません" + +msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" +msgstr "virtio ネットワークデバイスのドライバー属性を変更できません" + +msgid "cannot obtain CPU freq" +msgstr "CPU 周波数を取得できません" + +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "'%s' を開けません" + +#, c-format +msgid "cannot open '%s'" +msgstr "'%s' を開けません" + +msgid "cannot open SELinux label_handle" +msgstr "SELinux label_handle を開けません" + +msgid "cannot open file using fd" +msgstr "ファイルディスクリプターを使用してファイルを開けません" + +#, c-format +msgid "cannot open macvtap tap device %s" +msgstr "macvtap タップデバイス %s を開けません" + +#, c-format +msgid "cannot open path '%s'" +msgstr "パス '%s' を開けません" + +msgid "cannot open socket" +msgstr "ソケットを開けません" + +#, c-format +msgid "cannot open volume '%s'" +msgstr "ボリューム '%s' を開けません" + +#, c-format +msgid "cannot parse %s CPU data" +msgstr "%s CPU データを構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" +msgstr "%s バージョン番号を '%.*s' において構文解析できません" + +msgid "cannot parse CPU data" +msgstr "CPU データを構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse CPU map for %s architecture" +msgstr "%s アーキテクチャーの CPU マップを構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse CPU topology '%s'" +msgstr "CPU topology '%s' を構文解析できません" + +msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count" +msgstr "HyperV spinlock retry count を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse NIC definition '%s'" +msgstr "NIC 定義 '%s' を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'" +msgstr "'%s' において NIC vlan を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse PCI bus '%s'" +msgstr "PCI bus '%s' を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse PCI domain '%s'" +msgstr "PCI domain '%s' を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse PCI func '%s'" +msgstr "PCI func '%s' を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse PCI slot '%s'" +msgstr "PCI slot '%s' を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse UUID '%s'" +msgstr "UUID '%s' を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'" +msgstr "VNC WebSocket ポート '%s' を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse VNC port '%s'" +msgstr "VNC port '%s' を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse bus %s" +msgstr "bus %s を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse bus '%s'" +msgstr "バス '%s' を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse cylinders value'%s'" +msgstr "シリンダー値 '%s' を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse device %s" +msgstr "device %s を構文解析できません" + +msgid "cannot parse device end location" +msgstr "デバイス終了の場所を構文解析できません" + +msgid "cannot parse device start location" +msgstr "デバイス開始の場所を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s" +msgstr "ディスクマイグレーションデータの転送済み統計情報 %s を解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s" +msgstr "ディスクマイグレーションの合計統計情報 %s を解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s" +msgstr "ディスクマイグレーションデータの転送済み統計情報 %s を解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse drive bus '%s'" +msgstr "drive bus '%s' を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse drive index '%s'" +msgstr "drive index '%s' を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse drive unit '%s'" +msgstr "drive unit '%s' を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse heads value'%s'" +msgstr "ヘッド値 '%s' を構文解析できません" + +msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" +msgstr "UUID として instanceid パラメーターを構文解析できません" + +msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" +msgstr "interfaceid パラメーターを UUID として構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse io mode '%s'" +msgstr "io mode '%s' を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse json %s: %s" +msgstr "JSON %s を構文解析できません: %s" + +#, c-format +msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array" +msgstr "JSON %s を構文解析できません: 未終了の string/map/array" + +#, c-format +msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s" +msgstr "マイグレーションデータの残量統計情報 %s を解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse migration data total statistic %s" +msgstr "マイグレーションデータの合計統計情報 %s を解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s" +msgstr "マイグレーションデータの転送済み統計情報 %s を解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse nbd filename '%s'" +msgstr "nbd filename '%s' を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse nvram's address '%s'" +msgstr "nvram のアドレス '%s' を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse partition number from target '%s'" +msgstr "ターゲット'%s' からパーティション番号を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" +msgstr "" +"パスワード有効期限 '%s' を構文解析できません、YYYY-MM-DDTHH:MM:SS が期待され" +"ます" + +msgid "cannot parse pid in vmware log file" +msgstr "vmware のログファイルにおいてプロセス ID を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse product %s" +msgstr "product %s を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse rdp port %s" +msgstr "rdp port %s を構文解析できません" + +msgid "cannot parse reboot-timeout value" +msgstr "reboot-timeout 値を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse sectors value'%s'" +msgstr "セクター値 '%s' を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'" +msgstr "sheepdog filename '%s' を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'" +msgstr "'%s' において sndbuf size を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse spice port %s" +msgstr "spice port %s を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse spice tlsPort %s" +msgstr "spice tlsPort %s を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse target '%s'" +msgstr "ターゲット '%s' を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse unit '%s'" +msgstr "ユニット '%s' を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" +msgstr "RAM ファイルシステムに対して使用法 '%s' を構文解析できません" + +msgid "cannot parse value of managerid parameter" +msgstr "managerid パラメーターの値を構文解析できません" + +msgid "cannot parse value of typeid parameter" +msgstr "typeid パラメーターの値を構文解析できません" + +msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" +msgstr "typeidversion パラメーターの値を構文解析できません" + +msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" +msgstr "vbd のファイル名を構文解析できません。ドライバー名がありません" + +msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" +msgstr "vbd のファイル名を構文解析できません、ドライバータイプがありません" + +#, c-format +msgid "cannot parse vendor id %s" +msgstr "vendor id %s を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse version %s" +msgstr "version %s を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse video heads '%s'" +msgstr "video heads '%s' を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse video ram '%s'" +msgstr "video ram '%s' を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse vlan in '%s'" +msgstr "'%s' において vlan を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" +msgstr "VNC WebSocket ポート %s を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "cannot parse vnc port %s" +msgstr "vnc port %s を構文解析できません" + +msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" +msgstr "トンネルマイグレーションのパイプを渡せません" + +msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" +msgstr "peer2peer フラグを使用せずにトンネルマイグレーションを実行できません" + +msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" +msgstr "停止状態のドメインで vcpus を固定できません" + +#, c-format +msgid "cannot probe backing volume format: %s" +msgstr "バッキング・ボリューム形式を検知できません: %s" + +#, c-format +msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" +msgstr "接続 %d (%s) 上の SASL ssf をクエリできません" + +#, c-format +msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" +msgstr "接続 %d (%s) 上の SASL ユーザー名のクエリができません" + +msgid "cannot query both live and config at once" +msgstr "同時に --live と --config を同時に問い合わせることができません" + +#, c-format +msgid "cannot read %s" +msgstr "%s を読み込めません" + +#, c-format +msgid "cannot read %s statistic" +msgstr "%s 統計を読み込みできません" + +#, c-format +msgid "cannot read %s value" +msgstr "%s の値を読み込めませんでした" + +#, c-format +msgid "cannot read '%s'" +msgstr "'%s' を読み込めません" + +#, c-format +msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'" +msgstr "SELinux 仮想ドメインのコンテキストファイル '%s' を読み込めません" + +#, c-format +msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" +msgstr "仮想イメージの SELinux コンテキストファイル %s を読み込めません" + +#, c-format +msgid "cannot read beginning of file '%s'" +msgstr "ファイル '%s' の最初を読み込めません" + +msgid "cannot read cputime for domain" +msgstr "ドメインの cputime を読み込めません" + +#, c-format +msgid "cannot read cputime for domain %d" +msgstr "ドメイン %d 用の cputime を読み込めません" + +#, c-format +msgid "cannot read dir '%s'" +msgstr "ディレクトリー %s を読み込めません" + +#, c-format +msgid "cannot read domain image '%s'" +msgstr "ドメインのイメージ '%s' を読み込めませんでした" + +#, c-format +msgid "cannot read file %s" +msgstr "ファイル %s を読み込めませんでした" + +#, c-format +msgid "cannot read file '%s'" +msgstr "ファイル '%s' を読み込みできません" + +msgid "cannot read from stream" +msgstr "ストリームから読み込みできません" + +#, c-format +msgid "cannot read header '%s'" +msgstr "ヘッダー'%s' を読み込めません" + +#, c-format +msgid "cannot read mount list '%s'" +msgstr "マウント一覧 %s を読み込めません" + +#, c-format +msgid "cannot read reply %s" +msgstr "応答 %s を読み込めません" + +#, c-format +msgid "cannot receive data from volume %s" +msgstr "ボリューム %s からデータを受信できませんでした" + +msgid "cannot register file watch on stream" +msgstr "ストリームにおいて監視するファイルを登録できません" + +#, c-format +msgid "cannot remove config %s" +msgstr "設定 %s を削除できません" + +#, c-format +msgid "cannot remove config file '%s'" +msgstr "設定ファイル %s を削除できません" + +#, c-format +msgid "cannot remove config for %s" +msgstr "%s 用の設定を削除できません" + +#, c-format +msgid "cannot remove corrupt file: %s" +msgstr "破損した削除を削除できません: %s" + +#, c-format +msgid "cannot remove directory '%s'" +msgstr "ディレクトリー '%s' を削除できません" + +#, c-format +msgid "cannot remove managed save file %s" +msgstr "管理保存ファイル %s を削除できません" + +#, c-format +msgid "cannot rename file '%s' as '%s'" +msgstr "ファイル '%s' を '%s' に名前変更できません" + +msgid "cannot replace NETIF config" +msgstr "NETIF 設定を入れ替えできません" + +msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" +msgstr "動作中のドメインにおいて最大メモリーの容量を変更できません" + +#, c-format +msgid "cannot resolve driver link %s" +msgstr "ドライバーのリンク %s を解決できません" + +#, c-format +msgid "" +"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " +"uuid %s" +msgstr "" +"ドメイン '%s' UUID %s をドメイン '%s' UUID %s に属するファイルから復元できま" +"せん" + +msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" +msgstr "実行中のドメインに対してドメインのスナップショットを復元できません" + +msgid "cannot revert snapshot of running domain" +msgstr "実行中のドメインのスナップショットを復元できません" + +#, c-format +msgid "cannot save file '%s'" +msgstr "ファイル '%s' を保存できません" + +#, c-format +msgid "cannot seek in '%s'" +msgstr "'%s' にシークできません" + +#, c-format +msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" +msgstr "ファイル '%s' の最初をシークできません" + +#, c-format +msgid "cannot seek to start of '%s'" +msgstr "'%s' の先頭にシークできませんでした" + +#, c-format +msgid "cannot send command %s" +msgstr "コマンド %s を送信できません" + +#, c-format +msgid "cannot send data to volume %s" +msgstr "ボリューム %s にデータを送信できませんでした" + +msgid "cannot send to netlink socket" +msgstr "netlink ソケットに送信できません" + +#, c-format +msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)" +msgstr "長すぎるコマンド %s を送信できません (%d バイト)" + +#, c-format +msgid "cannot set CPU affinity on process %d" +msgstr "プロセス %d において CPU アフィニティを設定できません" + +msgid "cannot set autostart for transient domain" +msgstr "一時ドメインに対して自動起動を設定できません" + +msgid "cannot set autostart for transient network" +msgstr "一時ネットワークに対して自動起動を設定できません" + +#, c-format +msgid "cannot set external SSF %d (%s)" +msgstr "外部 SSF %d (%s) をセットできません" + +#, c-format +msgid "cannot set file mode '%s'" +msgstr "ファイルモード'%s' をセットできません" + +#, c-format +msgid "cannot set file owner '%s'" +msgstr "ファイルオーナー '%s' をセットできません" + +msgid "cannot set max memory lower than current memory" +msgstr "最大メモリーはカレントメモリー以下に設定できません" + +msgid "cannot set memory higher than max memory" +msgstr "メモリーは最大メモリー以上にセットできません" + +msgid "cannot set memory of an active domain" +msgstr "動作中のドメインのメモリーを設定できません" + +#, c-format +msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" +msgstr "'%s' のモードを %04o に設定できません" + +msgid "cannot set netlink socket nonblocking" +msgstr "ネットリンクソケットを非ブロックに設定できません" + +#, c-format +msgid "cannot set security props %d (%s)" +msgstr "セキュリティプロパティ %d (%s) をセットできません" + +#, c-format +msgid "cannot set snapshot %s as its own parent" +msgstr "スナップショット %s を自身の親として設定できません" + +msgid "cannot set supplemental groups" +msgstr "補助グループを設定できません" + +#, c-format +msgid "cannot set to start of '%s'" +msgstr "'%s' の先頭を設定できませんでした" + +msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" +msgstr "休止状態のドメインの仮想 CPU 数を設定できません" + +#, c-format +msgid "cannot stat '%s'" +msgstr "'%s' を統計できません" + +#, c-format +msgid "cannot stat fd %d" +msgstr "ファイル記述子 %d を統計できません" + +#, c-format +msgid "cannot stat file '%s'" +msgstr "ファイル '%s' の統計が出来ません" + +#, c-format +msgid "cannot stat path '%s'" +msgstr "パス '%s' の情報を取得できません" + +#, c-format +msgid "cannot stat: %s" +msgstr "統計できません: %s" + +#, c-format +msgid "cannot statvfs path '%s'" +msgstr "パス '%s' を statvfs できません" + +#, c-format +msgid "cannot sync data to file '%s'" +msgstr "ファイル '%s' にデータを同期できません" + +#, c-format +msgid "cannot sync data to volume with path '%s'" +msgstr "パス '%s' のボリュームにデータをコピーできません" + +#, c-format +msgid "cannot sync file '%s'" +msgstr "ファイル '%s' を同期できません" + +msgid "cannot unblock signals" +msgstr "信号をブロック解除できません" + +msgid "cannot undefine transient domain" +msgstr "一時ドメインを定義解除できません" + +#, c-format +msgid "cannot unlink file '%s'" +msgstr "ファイル '%s' をリンク解除できません" + +#, c-format +msgid "cannot update AppArmor profile '%s'" +msgstr "AppArmor プロファイル '%s' を更新できません" + +#, c-format +msgid "cannot upload to volume %s" +msgstr "ボリューム %s にアップロードできませんでした" + +#, c-format +msgid "cannot write config file '%s'" +msgstr "設定ファイル %s の書き込みができません" + +#, c-format +msgid "cannot write data to file '%s'" +msgstr "ファイル '%s' にデータを書き込めません" + +msgid "cannot write to stream" +msgstr "ストリームに書き込みできません" + +msgid "cap for XEN_CREDIT" +msgstr "XEN_CREDIT への上限値" + +msgid "capabilities" +msgstr "ケイパビリティ" + +msgid "capability names, separated by comma" +msgstr "ケイパビリティ名、カンマ区切り" + +#, c-format +msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" +msgstr "" +"%s のキャパシティは 'delta' または 'shrink' フラグが設定されていないと 0 には" +"できません" + +msgid "capture disk state but not vm state" +msgstr "仮想マシンの状態以外のディスク状態のキャプチャー" -#: tools/vsh.c:3245 #, c-format msgid "cd: %s: %s" msgstr "cd: %s: %s" -#: tools/vsh.c:3257 -msgid "escape for shell use" -msgstr "シェルにおける使用のためのエスケープ" +msgid "cd: command valid only in interactive mode" +msgstr "cd: コマンドは対話モードにおいてのみ有効です" -#: tools/vsh.c:3261 -msgid "escape for XML use" -msgstr "XML における使用のためのエスケープ" +#, c-format +msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" +msgstr "%s の cellNum は %d より小さいか同じである必要があります" -#: tools/vsh.c:3273 -msgid "arguments to echo" -msgstr "エコーする引数" +#, c-format +msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" +msgstr "%s の cellNum は負の値として %d のみを受け付けます" + +#, c-format +msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" +msgstr "cfs_period '%llu' は (1000, 1000000) の範囲にある必要があります" + +#, c-format +msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" +msgstr "cfs_quota '%lld' は (1000, %llu) の範囲にある必要があります" + +msgid "cgroup CPU controller is not mounted" +msgstr "cgroup CPU コントローラーがマウントされていません" + +msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted" +msgstr "cgroup CPUACCT コントローラーがマウントされていません" + +msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" +msgstr "スケジューラーのチューニングは cgroup cpu が必要です" + +msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" +msgstr "cgroup cpuset コントローラーがマウントされていません" + +msgid "cgroup memory controller is not mounted" +msgstr "cgroup メモリーコントローラーがマウントされていません" + +msgid "change maximum memory limit" +msgstr "最大メモリーの上限の変更" + +msgid "change memory allocation" +msgstr "メモリー割り当て量の変更" + +msgid "change number of virtual CPUs" +msgstr "仮想 CPU 数の変更" + +msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" +msgstr "" +"実行中のドメインに対してノードセットを変更するには厳格 NUMA モードが必要です" + +msgid "change the current directory" +msgstr "カレントディレクトリーの変更" + +#, c-format +msgid "channel %s is not using a UNIX socket" +msgstr "チャネル %s が UNIX ソケットを使用していません" + +#, c-format +msgid "character device %s is not using a PTY" +msgstr "キャラクターデバイス %s は PTY を使用していません" + +msgid "character device information was missing array element" +msgstr "キャラクターデバイスの情報に配列要素がありませんでした" + +msgid "character device information was missing filename" +msgstr "キャラクターデバイスの情報にファイル名がありませんでした" + +msgid "character device name" +msgstr "キャラクターデバイス名" + +msgid "chardev already exists" +msgstr "キャラクターデバイスがすでに存在します" + +msgid "chardev-add reply was missing pty path" +msgstr "chardev-add の応答に pty パスがありませんでした" + +#, c-format +msgid "child failed to create directory '%s'" +msgstr "子がディレクトリー '%s' の作成に失敗しました" + +#, c-format +msgid "child process failed to create file '%s'" +msgstr "子プロセスがファイル '%s' の作成に失敗しました" + +msgid "child process failed to send fd to parent" +msgstr "子プロセスが親へのファイル記述子の送信に失敗しました" + +msgid "client socket is closed" +msgstr "クライアントソケットが閉じられました" + +msgid "client tried invalid PolicyKit init request" +msgstr "クライアントは無効な PolicyKit init 要求を試しました" + +msgid "client tried invalid SASL init request" +msgstr "クライアントは無効な SASL init 要求を試行しました" + +msgid "client tried invalid SASL start request" +msgstr "クライアントは無効な SASL 開始要求を試行しました" + +msgid "clone a volume." +msgstr "ボリュームのクローン" + +msgid "clone name" +msgstr "クローンの名前" + +#, c-format +msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" +msgstr "close: %s: 一時ファイルの書き込みまたはクローズに失敗しました: %s" + +msgid "command" +msgstr "コマンド" + +#, c-format +msgid "command '%s' doesn't support option --%s" +msgstr "コマンド '%s' はオプション --%s をサポートしていません" + +#, c-format +msgid "command '%s' requires --%s option" +msgstr "コマンド '%s' には --%s オプションが必要です" + +#, c-format +msgid "command '%s' requires <%s> option" +msgstr "コマンド '%s' には <%s> オプションが必要です" + +#, c-format +msgid "command is already running as pid %lld" +msgstr "コマンドはすでに PID %lld として実行中です" + +msgid "command is in human monitor protocol" +msgstr "Human Monitor Protocol のコマンド" + +msgid "command is not yet running" +msgstr "コマンドはまだ実行されていません" + +#, c-format +msgid "command or command group '%s' doesn't exist" +msgstr "コマンドまたはコマンドグループ '%s' が存在しません" + +msgid "commit changes and free restore point" +msgstr "変更をコミットして、復元ポイントを開放します。" + +msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point" +msgstr "iface-begin 後の変更のコミット、および復元ポイントの開放" + +msgid "compare CPU with host CPU" +msgstr "ホスト CPU と CPU を比較します。" + +msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" +msgstr "XML ファイルに記載された CPU とホスト CPU の比較" + +msgid "compatibility option only available with qcow2" +msgstr "互換性オプションは qcow2 でしか使用できません" + +msgid "compress repeated pages during live migration" +msgstr "ライブマイグレーション中の連続ページの圧縮" + +msgid "compute baseline CPU" +msgstr "ベースライン CPU の計算" + +msgid "config" +msgstr "設定" + +msgid "config data file to import from" +msgstr "インポートする設定データファイル" + +#, c-format +msgid "config value %s not a string" +msgstr "設定値 %s が文字列ではありません" + +#, c-format +msgid "config value %s was malformed" +msgstr "設定値 %s は不正な形式です" + +#, c-format +msgid "config value %s was missing" +msgstr "設定値 %s がありませんでした" + +#, c-format +msgid "config value %s was not a string" +msgstr "設定値 %s が文字列ではありませんでした" + +msgid "configuration file syntax error" +msgstr "設定ファイルの構文エラー" + +#, c-format +msgid "configuration file syntax error: %s" +msgstr "設定ファイルの構文エラー: %s" + +msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature" +msgstr "kvmclock 機能の発生が競合しています" + +msgid "conn, or private data is NULL" +msgstr "接続、またはプライベートデータが NULL です" + +msgid "connect to the guest console" +msgstr "ゲストのコンソールへの接続" + +msgid "" +"connection URI of the destination host as seen from the client(normal " +"migration) or source(p2p migration)" +msgstr "" +"クライアント(通常のマイグレーション)またはソース(p2p マイグレーション)か" +"ら見える宛先ホストの接続 URI" + +msgid "connection already open" +msgstr "すでに接続されています" + +msgid "connection not open" +msgstr "接続されていません" + +msgid "connection vcpu maximum" +msgstr "接続先の最大仮想 CPU 数" + +msgid "control domain's incoming traffics" +msgstr "ドメインの入力トラフィックの制御" + +msgid "control domain's outgoing traffics" +msgstr "ドメインの出力トラフィックの制御" + +msgid "control or query domain emulator affinity" +msgstr "ドメインのエミュレーターアフィニティの制御・確認" + +msgid "control or query domain vcpu affinity" +msgstr "ドメインの仮想 CPU アフィニティーの制御・表示" + +#, c-format +msgid "controller %s:%d not found" +msgstr "コントローラー %s:%d が見つかりません" + +#, c-format +msgid "conversion from hyper to %s overflowed" +msgstr "ハイパーから %s への変換がオーバーフローしました" + +msgid "conversion from string failed" +msgstr "文字列からの変換に失敗しました" + +msgid "convert a domain id or UUID to domain name" +msgstr "ドメイン ID または UUID からドメイン名への変換" + +msgid "convert a domain name or UUID to domain id" +msgstr "ドメイン名または UUID からドメイン ID への変換" + +msgid "convert a domain name or id to domain UUID" +msgstr "ドメイン名または ID からドメイン UUID への変換" + +msgid "convert a network UUID to network name" +msgstr "ネットワーク UUID からネットワーク名への変換" + +msgid "convert a network name to network UUID" +msgstr "ネットワーク名からネットワーク UUID への変換" + +msgid "convert a pool UUID to pool name" +msgstr "プール UUID からプール名への変換" + +msgid "convert a pool name to pool UUID" +msgstr "プール名からプール UUID への変換" + +msgid "convert an interface MAC address to interface name" +msgstr "インターフェースの MAC アドレスからインターフェース名への変換" + +msgid "convert an interface name to interface MAC address" +msgstr "インターフェース名からインターフェースの MAC アドレスへの変換" + +msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary" +msgstr "copy_on_read はこの QEMU バイナリーによりサポートされていません" + +msgid "corrupted profileid string" +msgstr "破損した profileid 文字列" + +msgid "could not allocate memory" +msgstr "メモリーを割り当てられませんでした" + +msgid "could not allocate memory for disk" +msgstr "ディスクに対してメモリーを割り当てられませんでした" + +msgid "could not allocate memory for profile" +msgstr "プロファイルに対してメモリーを割り当てられませんでした" + +msgid "could not allocate memory for profile files" +msgstr "プロファイルファイル向けにメモリーを割り当てられませんでした" + +msgid "could not allocate memory for profile name" +msgstr "プロファイル名のためにメモリーを割り当てできませんでした" + +#, c-format +msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" +msgstr "共有フォルダー '%s' を接続できませんでした, rc=%08x" + +msgid "could not build absolute core file path" +msgstr "コアファイルの絶対パスを構築できませんでした" + +msgid "could not build absolute input file path" +msgstr "入力ファイルの絶対パスを構築できませんでした" + +msgid "could not build absolute output file path" +msgstr "出力ファイルの絶対パスを構築できませんでした" + +#, c-format +msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" +msgstr "ACPI 状態を変更できませんでした: %s, rc=%08x" + +#, c-format +msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x" +msgstr "APIC 状態を変更できませんでした: %s, rc=%08x" + +#, c-format +msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" +msgstr "PAE 状態を変更できませんでした: %s, rc=%08x" + +#, c-format +msgid "could not change media on %s: %s" +msgstr "%s においてメディアを変更できませんでした: %s" + +msgid "could not close handshake fd" +msgstr "ハンドシェイクディスクリプターを閉じられません" + +msgid "could not close logfile" +msgstr "ログファイルを閉じられませんでした" + +msgid "could not connect to Xen Store" +msgstr "Xen Store に接続できませんでした" + +#, c-format +msgid "could not connect to Xen Store %s" +msgstr "Xen Store %s に接続できませんでした" + +#, c-format +msgid "could not convert bandwidth average value '%s'" +msgstr "帯域の平均値 '%s' を変換できませんでした" + +#, c-format +msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'" +msgstr "帯域のバースト値 '%s' を変換できませんでした" + +#, c-format +msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'" +msgstr "帯域の最小値 '%s' を変換できませんでした" + +#, c-format +msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'" +msgstr "帯域のピーク値 '%s' を変換できませんでした" + +msgid "could not create profile" +msgstr "プロファイルを作成できませんでした" + +#, c-format +msgid "could not define a domain, rc=%08x" +msgstr "ドメインを定義できませんでした, rc=%08x" + +msgid "could not delete snapshot" +msgstr "スナップショットを削除できませんでした" + +#, c-format +msgid "could not delete the domain, rc=%08x" +msgstr "ドメインを削除できませんでした, rc=%08x" + +#, c-format +msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x" +msgstr "共有フォルダー '%s' を切断できませんでした, rc=%08x" + +msgid "could not determine max vcpus for the domain" +msgstr "ドメインの最大仮想 CPU 数を決定できません" + +#, c-format +msgid "could not eject media on %s: %s" +msgstr "%s にあるメディアを取り出せませんでした: %s" + +msgid "could not find libvirtd" +msgstr "libvirtd を見つられませんでした" + +msgid "could not find name in XML" +msgstr "XML において名前を見つけられませんでした" + +#, c-format +msgid "could not get MAC address of interface %s" +msgstr "インターフェース %s の MAC アドレスを取得できませんでした" + +msgid "could not get VM definition" +msgstr "VM 定義を取得できませんでした" + +msgid "could not get children snapshots" +msgstr "子スナップショットを取得できませんでした" + +#, c-format +msgid "could not get creation time of snapshot %s" +msgstr "スナップショット %s の作成日時を取得できませんでした" + +msgid "could not get current snapshot" +msgstr "カレントスナップショットを取得できませんでした" + +msgid "could not get current snapshot name" +msgstr "カレントスナップショット名を取得できませんでした" + +#, c-format +msgid "could not get current snapshot of domain %s" +msgstr "ドメイン %s のカレントスナップショットを取得できませんでした" + +#, c-format +msgid "could not get description of snapshot %s" +msgstr "スナップショット %s の記述を取得できませんでした" + +msgid "could not get domain UUID" +msgstr "ドメイン UUID を取得できませんでした" + +msgid "could not get domain state" +msgstr "ドメインの状態を取得できませんでした" + +msgid "could not get information about NUMA topology" +msgstr "NUMA トポロジーの情報を取得できませんでした" + +#, c-format +msgid "could not get interface XML description: %s%s%s" +msgstr "インターフェース XML 記述を取得できませんでした: %s%s%s" + +#, c-format +msgid "could not get name of parent of snapshot %s" +msgstr "スナップショット %s の親の名前を取得できませんでした" + +#, c-format +msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" +msgstr "プールにあるボリュームの数を取得できませんでした: %s, rc=%08x" + +#, c-format +msgid "could not get online state of snapshot %s" +msgstr "スナップショット %s のオンライン状態を取得できませんでした" + +#, c-format +msgid "could not get parent of snapshot %s" +msgstr "スナップショット %s の親を取得できませんでした" + +#, c-format +msgid "could not get root snapshot for domain %s" +msgstr "ドメイン %s の親スナップショットを取得できませんでした" + +msgid "could not get snapshot UUID" +msgstr "スナップショットの UUID を取得できませんでした" + +#, c-format +msgid "could not get snapshot count for domain %s" +msgstr "ドメイン %s のスナップショット回数を取得できませんでした" + +msgid "could not get snapshot count for listed domains" +msgstr "一覧化されたドメインのスナップショット回数を取得できませんでした" + +msgid "could not get snapshot name" +msgstr "スナップショット名を取得できませんでした" + +#, c-format +msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" +msgstr "プールにあるボリュームの一覧を取得できませんでした: %s, rc=%08x" + +msgid "could not initialize domain event timer" +msgstr "ドメインのイベントタイマーを初期化できませんでした" + +#, c-format +msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" +msgstr "ドメイン %s の VirtualBox セッションを開けませんでした" + +#, c-format +msgid "could not open input path '%s'" +msgstr "入力パス '%s' を開けませんでした" + +#, c-format +msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'" +msgstr "CEPH_ARGS '%s' を構文解析できません" + +msgid "could not parse XML" +msgstr "XML を構文解析できませんでした" + +msgid "could not parse arguments" +msgstr "引数を構文解析できませんでした" + +#, c-format +msgid "could not parse weight %s" +msgstr "ウェイト %s を構文解析できません" + +msgid "could not read CPU flags" +msgstr "CPU フラグを読み込めませんでした" + +msgid "could not read xml file" +msgstr "XML ファイルを読み込めませんでした" + +#, c-format +msgid "could not receive data from domain %s" +msgstr "ドメイン %s からデータを受信できませんでした" + +#, c-format +msgid "could not remove profile for '%s'" +msgstr "'%s' のプロファイルを削除できませんでした" + +#, c-format +msgid "could not restore snapshot for domain %s" +msgstr "ドメイン %s のスナップショットを復元できませんでした" + +msgid "could not set IFS" +msgstr "IFS を設定できませんでした" + +msgid "could not set PATH" +msgstr "PATH を設定できませんでした" + +#, c-format +msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" +msgstr "ドメインのメモリー容量を設定できませんでした: %llu Kb, rc=%08x" + +#, c-format +msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" +msgstr "ドメインのメモリー容量を設定できませんでした: %lu Kb, rc=%08x" + +#, c-format +msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" +msgstr "ドメインの CPU 数を設定できませんでした: %u, rc=%08x" + +#, c-format +msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x" +msgstr "仮想 CPU の数を設定できませんでした: %u, rc=%08x" + +#, c-format +msgid "could not take a screenshot of %s" +msgstr "%s のスクリーンショットを取得できませんでした" + +#, c-format +msgid "could not take snapshot of domain %s" +msgstr "ドメイン %s のスナップショットを作成できませんでした" + +msgid "could not use Xen hypervisor entry" +msgstr "Xen ハイパーバイザーエントリーを使用できませんでした" + +#, c-format +msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" +msgstr "Xen ハイパーバイザーエントリー %s を使用できませんでした" + +#, c-format +msgid "could not write pidfile %s for %d" +msgstr "PID ファイル %s (%d) を書き込みできませんでした" + +#, c-format +msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" +msgstr "netlink 応答に VF %d 向け IFLA_VF_INFO を見つけられませんでした" + +#, c-format +msgid "" +"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " +msgstr "" +"ネットワーク '%s' において と一致するポートグループのエ" +"ントリーを見つけられませんでした" + +#, c-format +msgid "" +"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " +msgstr "" +"ネットワーク '%s' に と一致する、インターフェース項目を" +"見つけられません" + +#, c-format +msgid "couldn't find interface named '%s'" +msgstr "'%s' という名前のインターフェースを見つけられませんでした" + +#, c-format +msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s" +msgstr "'%s' という名前のインターフェースが見つかりませんでした: %s%s%s" + +#, c-format +msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'" +msgstr "" +"MAC アドレス '%s' を持つインターフェースを見つけることができませんでした" + +#, c-format +msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s" +msgstr "MAC アドレス '%s' を持つインターフェースが見つかりませんでした: %s%s%s" + +#, c-format +msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" +msgstr "" +"ネットワーク %s において DNS HOST レコードを一致する場所がありませんでした" + +#, c-format +msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" +msgstr "ネットワーク %s に DNS SRV レコードと一致する場所がありませんでした" + +#, c-format +msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" +msgstr "" +"ネットワーク %s において DNS TXT レコードに一致する場所がありませんでした" + +#, c-format +msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" +msgstr "" +"ネットワーク '%s' において一致する DHCP ホスト項目の場所が決められませんでし" +"た" + +#, c-format +msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" +msgstr "" +"ネットワーク '%s' における DHCP 範囲の一致するエントリーの場所がわかりません" + +#, c-format +msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" +msgstr "認証方式の一覧を取得できませんでした: %s" + +#, c-format +msgid "" +"couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " +"network '%s'" +msgstr "" +"dhcp host 項目を更新できませんでした - インデックス %d (ネットワーク '%s') " +"に 要素が見つかりませんでした" + +#, c-format +msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" +msgstr "" +"DHCP ホスト項目を更新できませんでした - ネットワーク '%s' において 要素" +"が見つかりませんでした" + +#, c-format +msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" +msgstr "dnsmasq 設定ファイル '%s' に書き込みできませんでした" + +#, c-format +msgid "couldn't write radvd config file '%s'" +msgstr "radvd 設定ファイル '%s' を書き込みできませんでした" + +msgid "cpu affinity is not supported" +msgstr "cpu アフィニティはサポートされていません" + +#, c-format +msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" +msgstr "%s の cpuNum は負数として %d 個のみを受け付けます" + +msgid "cpuacct parse error" +msgstr "cpuacct 解析エラー" + +msgid "crash the domain after core dump" +msgstr "コアダンプ後にドメインをクラッシュさせます" + +msgid "crashed" +msgstr "クラッシュしました" + +msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it" +msgstr "ブリッジデバイスの作成、および既存ネットワークデバイスへの接続" + +msgid "create a device defined by an XML file on the node" +msgstr "ノードに XML ファイルで定義されたデバイスの作成" + +msgid "create a domain from an XML file" +msgstr "XML ファイルによるドメインの作成" + +msgid "create a network from an XML file" +msgstr "XML ファイルによるネットワークの作成" + +msgid "create a pool from a set of args" +msgstr "一組の引数からプールの作成" + +msgid "create a pool from an XML file" +msgstr "XML ファイルによるプールの作成" + +msgid "" +"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " +"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" +msgstr "" +"現在のインターフェース設定のスナップショット作成、後からコミット (iface-" +"commit) または復元 (iface-rollback) 可能" + +msgid "create a vol from an XML file" +msgstr "XML ファイルによるボリュームの作成" + +msgid "create a vol, using another volume as input" +msgstr "別のボリュームを入力として使用したボリュームの作成" + +msgid "create a volume from a set of args" +msgstr "一組の引数からボリュームの作成" + +msgid "creating snapshot" +msgstr "スナップショットの作成中" + +msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." +msgstr "raw 以外のイメージの作成は、qemu-img 無しではサポートされていません" + +msgid "creation of pid file requires daemonized command" +msgstr "PID ファイルの作成はデーモン化されたコマンドが必要です" + +#, c-format +msgid "" +"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" +msgstr "" +"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) がエラーを返しました: %s (%d) : %s" + +msgid "" +"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" +msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) が負の応答コードを返しました" + +#, c-format +msgid "" +"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" +msgstr "" +"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) がエラーを返しました: %s (%d) : %s" + +#, c-format +msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" +msgstr "curl_easy_perform() がエラーを返しました: %s (%d) : %s" + +msgid "current" +msgstr "カレント" + +msgid "current bridge device name" +msgstr "現在のブリッジデバイス名" + +msgid "current vcpu count must equal maximum" +msgstr "カレント仮想 CPU 数は最大値と同じでなければいけません" + +msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus" +msgstr "現行の仮想 CPU は最大仮想 CPU と同じである必要があります" + +msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0" +msgstr "現在は画面 ID 0 のスクリーンショットの取得のみがサポートされます" + +#, c-format +msgid "daemonized command cannot set working directory %s" +msgstr "デーモン化されたコマンドは作業ディレクトリー %s を設定できません" + +msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" +msgstr "デーモン化されたコマンドは virCommandRunAsync を使用できません" + +msgid "dangling \\" +msgstr "ぶら下げ \\" + +msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" +msgstr "データ受信装置は非ブロックデバイスに対して使用できません" + +msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" +msgstr "データソースは非ブロックデバイスに対して使用できません" + +msgid "default" +msgstr "デフォルト" + +msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" +msgstr "XML ファイルによるドメインの定義(起動なし)" + +msgid "define a pool from a set of args" +msgstr "一組の引数からのプールの定義" + +msgid "define or modify a secret from an XML file" +msgstr "XML ファイルによるシークレットの定義または変更" + +msgid "define or update a network filter from an XML file" +msgstr "XML ファイルによるネットワークフィルターの定義または更新" + +#, c-format +msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s" +msgstr "スナップショット %s は UUID %s を使用する必要があります" + +msgid "degraded" +msgstr "分解済み" + +msgid "delete a pool" +msgstr "プールの削除" + +msgid "delete a vol" +msgstr "ボリュームの削除" + +msgid "delete children but not snapshot" +msgstr "スナップショット以外の子どもの削除" + +msgid "delete current snapshot" +msgstr "カレントスナップショットの削除" + +msgid "delete files that were successfully committed" +msgstr "正常にコミットされたファイルの削除" + +msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind" +msgstr "libvirt の管理情報のみの削除、スナップショットの内容の保存" + +msgid "delete snapshot and all children" +msgstr "スナップショットとすべての子どもの削除" + +#, c-format +msgid "deleting %s drive failed: %s" +msgstr "%s ドライブの削除に失敗しました: %s" + +msgid "" +"deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" +msgstr "" +"ドライブの削除はサポートされません。 ディスクが再割り当てされると、これによ" +"りデータが漏れるかもしれません" + +#, c-format +msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" +msgstr "%d 個の外部ディスクスナップショットの削除はまだサポートされていません" + +msgid "description of snapshot" +msgstr "スナップショットの説明" + +msgid "destroy (stop) a device on the node" +msgstr "ノードのデバイスの削除(停止)" + +msgid "destroy (stop) a domain" +msgstr "ドメインの強制停止" + +msgid "destroy (stop) a network" +msgstr "ネットワークの強制停止" + +msgid "destroy (stop) a pool" +msgstr "プールの強制停止" + +msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" +msgstr "物理ホストインターフェイスの停止(\"if-down\" による無効化)" + +msgid "destroyed" +msgstr "強制停止" + +msgid "detach device from an XML file" +msgstr "XML ファイルによるデバイスの切断" + +msgid "detach disk device" +msgstr "ディスクデバイスの切断" + +msgid "detach network interface" +msgstr "ネットワークインターフェースの切断" + +msgid "detach node device from its device driver" +msgstr "デバイスドライバーからノードデバイスの切断" + +#, c-format +msgid "detaching %s device failed: %s" +msgstr "%s デバイスの切断に失敗しました: %s" + +msgid "detaching serial console is not supported" +msgstr "シリアルコンソールの切断はサポートされません" + +msgid "detailed domain vcpu information" +msgstr "ドメインの仮想 CPU 情報の表示" + +#, c-format +msgid "dev->id buffer overflow: %d %d" +msgstr "dev->id バッファーオーバーフロー: %d %d" + +#, c-format +msgid "dev->id buffer overflow: %s %s" +msgstr "dev->id バッファーオーバーフローbuffer overflow: %s %s" + +#, c-format +msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d" +msgstr "dev->name バッファオーバーフロー: %.3d:%.3d" + +#, c-format +msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" +msgstr "dev->name バッファーオーバーフロー: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" + +#, c-format +msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s" +msgstr "" +"デバイス %s iommu_group のシンボリックリンク %s に無効なグループ番号 %s が含" +"まれています" + +#, c-format +msgid "device %s is not a PCI device" +msgstr "デバイス %s PCI デバイスではありません" + +msgid "device alias not found: cannot set link state to down" +msgstr "" +"デバイスのエイリアスが見つかりません: リンクステートをダウンに設定できません" + +msgid "device cannot be detached without a device alias" +msgstr "デバイスエイリアスのないデバイスを切断できません" + +msgid "device cannot be detached: device is busy" +msgstr "デバイスを切断できませんでした: デバイスがビジーです" + +msgid "device is already in the domain configuration" +msgstr "デバイスはすでにドメインの設定にあります" + +msgid "device key" +msgstr "デバイスのキー" + +msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" +msgstr "'wwnn,wwpn' 形式のデバイス名または WWN ペア" + +msgid "device name rejected" +msgstr "デバイス名が拒否されました" + +msgid "device not present in domain configuration" +msgstr "デバイスはドメインの設定にありません" + +#, c-format +msgid "device path '%s' doesn't exist" +msgstr "デバイスのパス '%s' が存在しません" + +#, c-format +msgid "device type '%s' cannot be attached" +msgstr "デバイスタイプ '%s' は添付できません" + +#, c-format +msgid "device type '%s' cannot be detached" +msgstr "デバイス形式 '%s' は切断できません" + +#, c-format +msgid "device type '%s' cannot be updated" +msgstr "デバイス形式 '%s' は更新できません" + +#, c-format +msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" +msgstr "ディスク形式 '%s' は活性抜線できません。" + +#, c-format +msgid "device with '%s' address cannot be detached" +msgstr "'%s' アドレスを持つデバイスは切断できません" + +#, c-format +msgid "device with invalid '%s' address cannot be detached" +msgstr "無効な '%s' アドレスを持つデバイスは切断できません" + +msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'" +msgstr "device-list-properties の応答データに 'name' がありませんでした" + +msgid "devices cgroup isn't mounted" +msgstr "デバイス cgroup がマウントされていません" + +msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" +msgstr "DHCP 範囲は変更できません、追加または削除のみ実行できます" + +msgid "dir" +msgstr "ディレクトリー" + +msgid "direct migration" +msgstr "ダイレクト・マイグレーション" + +msgid "direct networking type not supported" +msgstr "直接ネットワーク形式はサポートされません" + +#, c-format +msgid "" +"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " +"mode" +msgstr "" +"VLAN タグの直接設定は %s モードを使用している hostdev デバイスに対して許可さ" +"れません" + +msgid "directory to switch to (default: home or else root)" +msgstr "切り替え先のディレクトリー (デフォルト: ホームまたはルート)" + +msgid "disable" +msgstr "無効にする" + +msgid "disable autostarting" +msgstr "自動起動の設定解除" + +msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" +msgstr "共有メモリーの無効化はこの QEMU バイナリーで利用できません" + +msgid "discard is not supported by this QEMU binary" +msgstr "破棄はこの QEMU バイナリーによりサポートされません" + +msgid "discover potential storage pool sources" +msgstr "潜在的なストレージプールソースの探索" + +msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" +msgstr "NUMA の CPU 範囲の分解はこの QEMU でサポートされません" + +#, c-format +msgid "disk %s does not have any encryption information" +msgstr "ディスク %s に暗号化の情報が何もありません" + +#, c-format +msgid "disk %s has no source file to be committed" +msgstr "ディスク %s はコミットするソースファイルがありません" + +#, c-format +msgid "disk %s not found" +msgstr "ディスク %s が見つかりません" + +#, c-format +msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'" +msgstr "" +"ディスク '%s' はスナップショットのモード '%s' を使用しなければいけません" + +#, c-format +msgid "disk '%s' not ready for pivot yet" +msgstr "ディスク '%s' はまだピボットの準備ができていません" + +#, c-format +msgid "disk '%s' specified twice" +msgstr "ディスク '%s' が二重定義されました" + +msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary" +msgstr "ディスク aio モードはこの QEMU バイナリーでサポートされません" + +msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" +msgstr "ディスク属性: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" + +#, c-format +msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged." +msgstr "ディスクバス '%s' は活性抜線できません。" + +#, c-format +msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." +msgstr "ディスクバス '%s' はホットプラグができません" + +#, c-format +msgid "disk bus '%s' cannot be updated." +msgstr "ディスクのバス '%s' は更新できません" + +msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU" +msgstr "" +"ディスクキャッシュモード 'directsync' はこの QEMU によりサポートされていませ" +"ん" + +msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU" +msgstr "ディスクキャッシュモード 'unsafe' はこの QEMU によりサポートされません" + +#, c-format +msgid "disk device type '%s' cannot be detached" +msgstr "ディスクデバイス形式 '%s' は切断できません" + +#, c-format +msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" +msgstr "ディスクデバイスタイプ '%s' はホットプラグができません" + +#, c-format +msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'" +msgstr "disk device='lun' は bus='%s' に対してサポートされません" + +#, c-format +msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'" +msgstr "disk device='lun' は protocol='%s' に対してサポートされません" + +msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" +msgstr "disk device='lun' は USB バスに対してサポートされません" + +msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source" +msgstr "disk device='lun' はブロック形式のディスクソースのみに対して有効です" + +#, c-format +msgid "disk driver %s is not supported" +msgstr "ディスクドライバー %s がサポートされません" + +msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" +msgstr "ディスク event_idx モードは virtio バスに対してのみサポートされます" + +#, c-format +msgid "disk format %s is not supported" +msgstr "ディスク形式 %s がサポートされません" + +msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" +msgstr "ディスク ioeventfd モードは virtio バスに対してのみサポートされます" + +msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing" +msgstr "" +"ディスクマイグレーションがアクティブでしたが、'残り' データがありませんでした" + +msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing" +msgstr "" +"ディスクマイグレーションがアクティブでしたが、'合計' データがありませんでした" + +msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing" +msgstr "" +"ディスクマイグレーションがアクティブでしたが、'転送済み' データがありませんで" +"した" + +msgid "disk product is more than 16 characters" +msgstr "ディスク製品名が 16 文字より長いです" + +msgid "disk product is not printable string" +msgstr "ディスク製品名が表示できない文字列です" + +msgid "disk snapshots not supported yet" +msgstr "ディスクのスナップショットはまだサポートされていません" + +msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type" +msgstr "" +"ディスクソースモードは、ストレージプールが iSCSI タイプである場合のみ有効で" +"す" + +msgid "disk source path is missing" +msgstr "ディスクソースパスがありません" + +msgid "disk vendor is more than 8 characters" +msgstr "ディスクベンダーが 8 文字より長いです" + +msgid "disk vendor is not printable string" +msgstr "ディスクベンダーが表示できない文字列です" + +#, c-format +msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" +msgstr "" +"スナップショット %s のディスク専用フラグはディスクスナップショットの状態が必" +"要です" + +msgid "" +"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" +msgstr "" +"ディスク専用スナップショットは少なくとも一つのディスクをスナップショットに対" +"して選択する必要があります" + +msgid "display" +msgstr "ディスプレイ" + +msgid "display available free memory for the NUMA cell." +msgstr "NUMA セル用の利用可能な空きメモリーを表示します。" + +msgid "display extended details for pools" +msgstr "プールの拡張詳細の表示" + +msgid "display extended details for volumes" +msgstr "ボリュームの詳細の表示" + +msgid "display the progress of dump" +msgstr "ダンプの進行状況の表示" + +msgid "display the progress of migration" +msgstr "マイグレーションの進行状況の表示" + +msgid "display the progress of save" +msgstr "保存の進行状況の表示" + +#, c-format +msgid "dnsmasq binary %s is not executable" +msgstr "dnsmasq バイナリー %s が実行可能ではありません" + +msgid "do not enable STP for this bridge" +msgstr "このブリッジに STP を有効にしない" + +msgid "do not restart the domain on the destination host" +msgstr "宛先ホストにおいてドメインを再開しません" + +#, c-format +msgid "domain %s exists already" +msgstr "ドメイン %s はすでに存在しています" + +#, c-format +msgid "domain %s has no snapshots with name %s" +msgstr "ドメイン %s は %s という名前のスナップショットがありません" + +#, c-format +msgid "domain %s is already running" +msgstr "ドメイン %s はすでに実行中です" + +#, c-format +msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" +msgstr "ドメイン '%s' がすでに UUID %s を用いて存在します" + +#, c-format +msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" +msgstr "ドメイン '%s' のコアダンプ: %s のオープンに失敗しました" + +#, c-format +msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" +msgstr "ドメイン '%s' coredump: ヘッダの %s への書き込み失敗" + +#, c-format +msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" +msgstr "ドメイン '%s' のコアダンプ: 書き込みに失敗しました: %s" + +#, c-format +msgid "domain '%s' has no current snapshot" +msgstr "ドメイン '%s' はカレントスナップショットを持っていません" + +#, c-format +msgid "domain '%s' is already active" +msgstr "ドメイン '%s' はすでに起動中です" + +#, c-format +msgid "domain '%s' is already being started" +msgstr "ドメイン '%s' はすでに起動中です" + +#, c-format +msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" +msgstr "ドメイン '%s' がすでに UUID %s を用いて定義されています" + +#, c-format +msgid "domain '%s' is not being migrated" +msgstr "ドメイン '%s' がマイグレーションされていません" + +#, c-format +msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" +msgstr "ドメイン '%s' は入力中のマイグレーションを処理していません" + +#, c-format +msgid "domain '%s' not paused" +msgstr "ドメイン '%s' は一時停止していません" + +#, c-format +msgid "domain '%s' not running" +msgstr "ドメイン '%s' は稼動していません" + +msgid "domain block device size information" +msgstr "ドメインのブロックデバイス容量の情報" + +msgid "domain control interface state" +msgstr "ドメイン制御インターフェース状態" + +msgid "domain core dump job" +msgstr "ドメインコアダンプジョブ" + +msgid "domain display connection URI" +msgstr "ドメインのディスプレイ接続 URI" + +#, c-format +msgid "domain event %d not registered" +msgstr "ドメインイベント %d が登録されていません" + +msgid "domain has assigned non-USB host devices" +msgstr "ドメインに割り当てられた非 USB ホストデバイスがあります" + +msgid "domain has no snapshots" +msgstr "ドメインはスナップショットがありません" + +msgid "domain id or name" +msgstr "ドメイン名または ID" + +msgid "domain id or uuid" +msgstr "ドメイン ID または UUID" + +msgid "domain information" +msgstr "ドメインの情報" + +msgid "domain information in XML" +msgstr "XML 形式のドメイン情報" + +msgid "domain information incomplete, missing HVM loader" +msgstr "ドメイン情報が不完全です、HVM ローダーがありません" + +msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap" +msgstr "ドメイン情報が不完全です、cpu_cap がありません" + +msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight" +msgstr "ドメイン情報が不完全です、cpu_weight がありません" + +msgid "domain information incomplete, missing domid" +msgstr "ドメイン情報が不完全です、domid が不足しています" + +msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader" +msgstr "ドメイン情報が不完全です、カーネルとブートローダーが不足しています" + +msgid "domain information incomplete, missing name" +msgstr "ドメイン情報が不完全です、name が不足しています" + +msgid "domain information incomplete, missing uuid" +msgstr "ドメイン情報が不完全です、uuid が不足しています" + +msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" +msgstr "ドメイン情報が不完全です、vbd に dev がありません" + +msgid "domain information incomplete, vbd has no src" +msgstr "ドメイン情報が不完全です、vbd に src がありません" + +msgid "domain information incorrect domid not numeric" +msgstr "ドメイン情報が正しくありません、domid は数値ではありません" + +msgid "domain is already running" +msgstr "ドメインがすでに実行中です" + +msgid "domain is marked for auto destroy" +msgstr "ドメインは自動デプロイとして印がつけられています" + +msgid "domain is no longer running" +msgstr "ドメインはもはや実行中ではありません" + +msgid "domain is not in running state" +msgstr "ドメインは稼働中の状態ではありません" + +msgid "domain is not in shutoff state" +msgstr "ドメインはシャットオフ状態ではありません" + +msgid "domain is not in suspend state" +msgstr "ドメインが休止状態ではありません" + +msgid "domain is not running" +msgstr "ドメインが稼働していません" + +msgid "domain is not transient" +msgstr "ドメインが一時的ではありません" + +msgid "domain is pmsuspended" +msgstr "ドメインがサスペンドされています" + +msgid "domain is transient" +msgstr "ドメインが一時的です" + +msgid "domain job information" +msgstr "ドメインのジョブ情報" + +msgid "domain name or uuid" +msgstr "ドメインの名前または UUID" + +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "ドメインの名前、ID または UUID" + +msgid "domain not active" +msgstr "ドメインがアクティブではありません" + +msgid "domain not running" +msgstr "ドメインが実行中ではありません" + +msgid "domain save job" +msgstr "ドメイン保存ジョブ" + +msgid "domain snapshot XML" +msgstr "ドメインのスナップショットの XML" + +msgid "domain state" +msgstr "ドメインの状態" + +msgid "domain type" +msgstr "ドメイン形式" + +msgid "domain vcpu counts" +msgstr "ドメインの仮想 CPU 数" + +msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0" +msgstr "domainBlockPeek は dom0 にはサポートされていません" + +msgid "domainMigratePrepare did not set uri" +msgstr "domainMigratePrepare は uri をセットしませんでした" + +msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" +msgstr "domainMigratePrepare2 は uri をセットしませんでした" + +msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri" +msgstr "domainMigratePrepare3 が URI を設定していません" + +msgid "domainsnapshot" +msgstr "ドメインスナップショット" + +#, c-format +msgid "don't know how to remove a %s device" +msgstr "%s デバイスの削除方法が分かりません" + +msgid "don't start the bridge immediately" +msgstr "ブリッジをすぐに起動しない" + +msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)" +msgstr "スレーブ解除したインターフェースをすぐに開始しません(非推奨)" + +msgid "done" +msgstr "完了" + +msgid "download volume contents to a file" +msgstr "ボリューム内容のファイルへのダウンロード" + +msgid "drive hotplug is not supported" +msgstr "ドライブのホットプラグがサポートされていません" + +msgid "driver of disk device" +msgstr "ディスクデバイスのドライバー" + +#, c-format +msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" +msgstr "ドライバーのシリアル '%s' が安全ではない文字を含んでいます" + +msgid "dtb is not supported with this QEMU binary" +msgstr "dtb がこの QEMU バイナリーでサポートされません" + +msgid "dump domain's memory only" +msgstr "ドメインのメモリーのみダンプ" + +msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" +msgstr "解析用ファイルへのドメインのコアダンプ" + +msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary" +msgstr "dump-guest-core がこの QEMU バイナリーで利用できません" + +msgid "dump-guest-memory is not supported" +msgstr "dump-guest-memory はサポートされません" + +msgid "dumping" +msgstr "ダンプ中" + +msgid "dup2(stderr) failed" +msgstr "dup2(stderr) は失敗しました" + +msgid "dup2(stdin) failed" +msgstr "dup2(stdin) は失敗しました" + +msgid "dup2(stdout) failed" +msgstr "dup2(stdout) は失敗しました" + +msgid "duplicate native vlan setting" +msgstr "重複したネイティブ VLAN 設定" + +msgid "duration in seconds" +msgstr "秒単位の間隔" + +msgid "dynamic label type must use resource relabeling" +msgstr "動的ラベル形式はリソース再ラベルを使用しなければいけません" -#: tools/vsh.c:3280 msgid "echo arguments" msgstr "引数のエコー" -#: tools/vsh.c:3283 -msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." -msgstr "できる限り引用して、引数をエコーバックします。" +msgid "edit XML configuration for a domain" +msgstr "ドメインの XML 設定の編集" + +msgid "edit XML configuration for a network" +msgstr "ネットワークの XML 設定の編集" + +msgid "edit XML configuration for a network filter" +msgstr "ネットワークフィルターの XML 設定の編集" + +msgid "edit XML configuration for a physical host interface" +msgstr "物理ホストインターフェイス向け XML 設定の編集" + +msgid "edit XML configuration for a storage pool" +msgstr "ストレージプールの XML 設定の編集" + +msgid "edit XML for a domain's saved state file" +msgstr "ドメインの状態保存ファイル向け XML の編集" + +msgid "edit XML for a snapshot" +msgstr "スナップショットの XML の編集" + +msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool" +msgstr "'name' 要素が RBD プールに対して必須です" + +msgid "empty path" +msgstr "パスが空白です" + +msgid "emulator:" +msgstr "エミュレーター:" + +msgid "enable" +msgstr "有効にする" + +#, c-format +msgid "encountered an error on interface %s index %d" +msgstr "インターフェース %s インデックス %d においてエラーに遭遇しました" + +msgid "entry was missing 'device'" +msgstr "エントリーに 'device' がありませんでした" + +msgid "entry was missing 'len'" +msgstr "エントリーに 'len' がありませんでした" + +msgid "entry was missing 'offset'" +msgstr "エントリーに 'offset' がありませんでした" + +msgid "entry was missing 'speed'" +msgstr "エントリーに 'speed' がありませんでした" + +msgid "entry was missing 'type'" +msgstr "エントリーに 'type' がありませんでした" + +msgid "enumerate devices on this host" +msgstr "ホストにあるデバイスの一覧表示" + +msgid "error" +msgstr "エラー" + +#, c-format +msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" +msgstr "" +"エラー %d がインターフェース %s (%d) において port-profile setlink 中に発生し" +"ました" + +msgid "error calling aa_change_profile()" +msgstr "aa_change_profile() の呼び出し中にエラーが発生しました" + +msgid "error calling security_getenforce()" +msgstr "security_getenforce() の呼び出し中にエラーが発生しました" + +msgid "error copying UUID" +msgstr "UUID のコピーにおいてエラーが発生しました" + +msgid "error copying profile name" +msgstr "プロファイル名のコピー中にエラーが発生しました" + +msgid "error count:" +msgstr "エラーカウント:" + +#, c-format +msgid "error dumping %s (%d) interface" +msgstr "%s (%d) インターフェースのダンプエラーがありました" + +#, c-format +msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" +msgstr "" +"インターフェースインデックス %d の仮想ポート設定中にエラーが発生しました" + +msgid "error from service" +msgstr "サービスからのエラー" + +#, c-format +msgid "error from service: %s" +msgstr "サービスからのエラー: %s" + +msgid "error in poll call" +msgstr "poll 呼び出しにおいてエラーが発生しました" + +msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" +msgstr "IFLA_PORT_SELF 部分の構文解析においてエラーが発生しました" + +msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" +msgstr "IFLA_VF_INFO の構文解析中にエラーが発生しました" + +msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" +msgstr "IFLA_VF_PORT 部分を構文解析中にエラーが発生しました" + +msgid "error parsing pid of lldpad" +msgstr "lldpad の pid を構文解析中にエラーが発生しました" + +msgid "error receiving signal from container" +msgstr "コンテナーからシグナルを受信中にエラーが発生しました" + +msgid "error sending continue signal to daemon" +msgstr "デーモンに継続シグナルを送信中にエラーが発生しました" + +msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" +msgstr "IFLA_VF_PORTS 部分を繰り返し中にエラーが発生しました" + +msgid "error while resuming the domain" +msgstr "ドメインを再開中にエラーが発生しました" + +msgid "error while suspending the domain" +msgstr "ドメインを休止中にエラーが発生しました" + +msgid "error: " +msgstr "エラー: " + +msgid "escape for XML use" +msgstr "XML における使用のためのエスケープ" + +msgid "escape for shell use" +msgstr "シェルにおける使用のためのエスケープ" + +msgid "event callback already tracked" +msgstr "イベントの呼び戻し先がすでに追跡されています" + +#, c-format +msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" +msgstr "" +"予期しないファイル記述子 %d!=%d / ウォッチ %d!=%d からのイベントがありました" + +msgid "event loop interrupted\n" +msgstr "イベントループが中断されました\n" + +msgid "event loop timed out\n" +msgstr "イベントループがタイムアウトしました\n" + +msgid "event wakeup" +msgstr "起動イベント" + +#, c-format +msgid "eventID in %s must be less than %d" +msgstr "%s の eventID は %d よりも小さい必要があります" + +#, c-format +msgid "events received: %d\n" +msgstr "イベントを受信しました: %d\n" + +msgid "execute command without timeout" +msgstr "タイムアウトなしでコマンドの実行" + +msgid "execute command without waiting for timeout" +msgstr "タイムアウトの待機なしでコマンドの実行" + +msgid "existing interface name" +msgstr "既存のインターフェース名" + +#, c-format +msgid "exit status %d" +msgstr "終了ステータス %d" + +#, c-format +msgid "expected syntax: --%s <%s>" +msgstr "期待される構文: --%s <%s>" + +#, c-format +msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" +msgstr "" +"ユニキャスト MAC アドレスが期待されますが、マルチキャスト '%s' が見つかりまし" +"た" + +#, c-format +msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" +msgstr "" +"ユニキャスト MAC アドレスが期待されます、'%s' がネットワーク '%s' において見" +"つかりました" + +#, c-format +msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" +msgstr "%zu コンソールが期待されますが、%zu tty ファイルハンドラーがありました" + +#, c-format +msgid "expecting %zu veths, but got %zu" +msgstr "%zu 仮想インターフェースが期待されますが、%zu 個ありました" + +msgid "expecting a name" +msgstr "名前を予期しています" + +msgid "expecting a scsi:00.00.00 address." +msgstr "scsi:00.00.00 アドレスが期待されます。" + +msgid "expecting a separator" +msgstr "セパレーターを予期しています" + +msgid "expecting a separator in list" +msgstr "一覧にセパレーターを予期しています" + +msgid "expecting a value" +msgstr "値を予期しています" + +#, c-format +msgid "expecting absolute path: %s" +msgstr "絶対パスが期待されます: %s" + +msgid "expecting an assignment" +msgstr "割り当てを予期しています" + +msgid "expecting an ide:00.00.00 address." +msgstr "ide:00.00.00 アドレスが期待されます。" + +msgid "extended partition already exists" +msgstr "拡張パーティションがすでに存在します" + +msgid "external" +msgstr "外部" + +#, c-format +msgid "" +"external destination file for disk %s already exists and is not a block " +"device: %s" +msgstr "" +"ディスク %s の外部宛先ファイルがすでに存在しますが、ブロックデバイスではあり" +"ません: %s" + +msgid "external memory snapshots require a filename" +msgstr "外部メモリースナップショットはファイル名が必要です" + +#, c-format +msgid "" +"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " +"%s" +msgstr "" +"ディスク %s に対する外部スナップショットファイルがすでに存在し、ブロックデバ" +"イスではありません: %s" + +#, c-format +msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s" +msgstr "ディスク %s に対する外部スナップショット形式はサポートされません: %s" + +#, c-format +msgid "extra %s unsupported in " +msgstr "追加の %s は においてサポートされません" + +msgid "f - force, try to redefine again" +msgstr "f - 強制、再び定義を試行します" + +msgid "failed" +msgstr "失敗" + +#, c-format +msgid "failed Xen syscall %s" +msgstr "Xen システムコール %s に失敗しました" + +msgid "failed due to I/O error" +msgstr "I/O エラーのため失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed reading from file '%s'" +msgstr "ファイル '%s' からの読み込みに失敗しました" + +#, c-format +msgid "" +"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" +msgstr "" +"新しいフィルタールールを '%s' に追加することに失敗しました - 古いルールを復元" +"しています" + +msgid "failed to allocate buffer" +msgstr "バッファーの割り当てに失敗しました" + +msgid "failed to allocate file buffer" +msgstr "ファイルバッファーを割り当てられませんでした" + +#, c-format +msgid "failed to apply capabilities: %d" +msgstr "ケイパビリティの適用に失敗しました: %d" + +#, c-format +msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s" +msgstr "SSH エージェントを使用した認証に失敗しました: %s" + +#, c-format +msgid "failed to begin transaction: %s%s%s" +msgstr "トランザクションの開始に失敗しました: %s%s%s" + +msgid "failed to build sexpr" +msgstr "S 式のビルドに失敗しました" + +msgid "failed to calculate ssh host key hash" +msgstr "SSH ホスト鍵ハッシュの計算に失敗しました" + +msgid "failed to close file" +msgstr "ファイルのクローズに失敗しました" + +msgid "failed to close or write to profile" +msgstr "プロファイルの終了または書き込みに失敗しました" + +msgid "failed to collect snapshot list" +msgstr "スナップショット一覧の収集に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to commit transaction: %s%s%s" +msgstr "トランザクションのコミットに失敗しました: %s%s%s" + +#, c-format +msgid "failed to connect to %s" +msgstr "%s への接続に失敗しました" + +msgid "failed to connect to Xen Store" +msgstr "Xen Store への接続に失敗しました" + +msgid "failed to connect to monitor socket" +msgstr "モニターソケットへの接続に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s" +msgstr "RADOS モニターへの接続に失敗しました: %s" + +msgid "failed to connect to the hypervisor" +msgstr "ハイパーバイザーへの接続に失敗しました" + +msgid "failed to connect to xend" +msgstr "xend への接続に失敗しました" + +msgid "failed to convert the XML node tree" +msgstr "XML ノードツリーの変換に失敗しました" + +msgid "failed to copy security label" +msgstr "セキュリティラベルのコピーに失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to create %s" +msgstr "%s の作成に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s" +msgstr "インターフェース %s の作成(起動)に失敗しました: %s%s%s" + +msgid "failed to create a new XML namespace" +msgstr "新しい XML 名前空間の作成に失敗しました" + +msgid "failed to create a socket" +msgstr "ソケットの作成に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to create directory '%s'" +msgstr "ディレクトリー '%s' の作成に失敗しました" + +msgid "failed to create include file" +msgstr "取り込み用ファイルの作成に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to create lib dir '%s': %s" +msgstr "ライブラリーディレクトリー '%s' の作成に失敗しました: %s" + +#, c-format +msgid "failed to create link %s to %s" +msgstr "%s から %s へのリンクの作成に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to create log dir '%s': %s" +msgstr "ログディレクトリ '%s' の作成に失敗しました: %s" + +#, c-format +msgid "failed to create logfile %s" +msgstr "ログファイル %s の作成に失敗" + +msgid "failed to create profile" +msgstr "プロファイルの作成に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to create save dir '%s': %s" +msgstr "保存用ディレクトリ '%s' の作成に失敗しました: %s" + +msgid "failed to create socket" +msgstr "ソケットの作成に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to create socket needed for '%s'" +msgstr "'%s' に必要なソケットを作成できません" + +#, c-format +msgid "failed to create state dir '%s': %s" +msgstr "状態ファイル用ディレクトリー '%s' の作成に失敗しました: %s" + +msgid "failed to create the RADOS cluster" +msgstr "RADOS クラスターの作成に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" +msgstr "RBD IoCTX の作成に失敗しました。プール '%s' が存在しますか?" + +msgid "failed to create udev context" +msgstr "udev コンテキストの作成に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to create volume '%s/%s'" +msgstr "ボリューム '%s/%s' の作成に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)" +msgstr "SASL データのデコードに失敗しました: %d (%s)" + +#, c-format +msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s" +msgstr "インターフェース %s の削除(停止)に失敗しました: %s%s%s" + +msgid "failed to determine host name" +msgstr "ホスト名の決定に失敗しました" + +msgid "failed to enable IP forwarding" +msgstr "IP ホワーディングを有効にするのに失敗" + +#, c-format +msgid "failed to enable mac filter in '%s'" +msgstr "'%s' において MAC アドレスフィルターの有効化に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)" +msgstr "SASL データのエンコードに失敗しました: %d (%s)" + +#, c-format +msgid "failed to execute command '%s': %s" +msgstr "コマンド '%s' の実行に失敗しました: %s" + +#, c-format +msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" +msgstr "VLAN デバイス '%s' の VID の検索に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to finish job for disk %s" +msgstr "ディスク %s のジョブの終了に失敗しました" + +msgid "failed to generate XML" +msgstr "XML の生成に失敗しました" + +msgid "failed to generate uuid" +msgstr "UUID の生成に失敗しました" + +msgid "failed to get CPU model names" +msgstr "CPU モデル名の取得に失敗しました" + +msgid "failed to get URI" +msgstr "URI の取得に失敗しました" + +msgid "failed to get capabilities" +msgstr "ケイパビリティを取得できませんでした" + +#, c-format +msgid "failed to get domain '%s'" +msgstr "ドメイン '%s' を取得できませんでした" + +msgid "failed to get domain UUID" +msgstr "ドメイン UUID の取得に失敗しました" + +msgid "failed to get domain xml" +msgstr "ドメイン XML の取得に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu" +msgstr "NUMA ノード番号の空きメモリーを取得できませんでした: %lu" + +msgid "failed to get hostname" +msgstr "ホスト名の取得に失敗しました" + +msgid "failed to get hypervisor type" +msgstr "ハイパーバイザータイプの取得に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to get interface '%s'" +msgstr "インターフェース '%s' を取得できませんでした" + +#, c-format +msgid "failed to get list of %s interfaces on host" +msgstr "ホストにある %s インターフェースの一覧の取得に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to get network '%s'" +msgstr "ネットワーク '%s' を取得できませんでした" + +msgid "failed to get network UUID" +msgstr "ネットワーク UUID の取得に失敗しました" + +msgid "failed to get node information" +msgstr "ノード情報の取得に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to get number of %s interfaces on host" +msgstr "ホストにある %s インターフェースの数の取得に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s" +msgstr "ホストインターフェース数の取得に失敗しました: %s%s%s" + +#, c-format +msgid "failed to get nwfilter '%s'" +msgstr "ネットワークフィルター '%s' を取得できませんでした" + +msgid "failed to get parent pool" +msgstr "親プールの取得に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to get pool '%s'" +msgstr "プール '%s' を取得できませんでした" + +msgid "failed to get pool UUID" +msgstr "プール UUID の取得に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to get secret '%s'" +msgstr "シークレット '%s' を取得できませんでした" + +msgid "failed to get source from sourceList" +msgstr "sourceList からのソースの取得に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s" +msgstr "インターフェース %s の状態の取得に失敗しました: %s%s%s" + +msgid "failed to get sysinfo" +msgstr "システム情報を取得できませんでした" + +msgid "failed to get the daemon version" +msgstr "デーモンのバージョンを取得できませんでした" + +msgid "failed to get the hypervisor version" +msgstr "ハイパーバイザーのバージョンの取得に失敗しました" + +msgid "failed to get the library version" +msgstr "ライブラリのバージョンの取得に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to get vol '%s'" +msgstr "ボリューム '%s' の取得に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help" +msgstr "" +"ボリューム '%s' の取得に失敗しました。--%s を指定すると手がかりになるかもしれ" +"ません" + +msgid "failed to initialize RADOS" +msgstr "RADOS の初期化に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" +msgstr "SASL ライブラリの初期化に失敗しました:%d (%s)" + +msgid "failed to initialize netcf" +msgstr "netcf の初期化に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s" +msgstr "ホストインターフェースの一覧を作成できませんでした: %s%s%s" + +#, c-format +msgid "failed to load module %s %s" +msgstr "モジュール %s の読み込みに失敗しました %s" + +#, c-format +msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'" +msgstr "MAC アドレス '%s' を持つインターフェースの検索に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to lseek or read from file: %s" +msgstr "ファイルから lseek または読み込みに失敗しました: %s" + +#, c-format +msgid "failed to mark network %s as autostarted" +msgstr "ネットワーク %s を自動起動に設定するのに失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to mark pool %s as autostarted" +msgstr "プール %s を自動起動としてマークするのに失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to move file to %s " +msgstr "ファイルを %s に移動できませんでした" + +#, c-format +msgid "failed to open %s for reading" +msgstr "読み込みのため %s を開くのに失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to open chardev file: %s" +msgstr "キャラクターデバイスを開けません: %s" + +msgid "failed to open configuration file for reading" +msgstr "読み込みのため設定ファイルを開くのに失敗しました" + +msgid "failed to open file" +msgstr "ファイルを開くのに失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to open for reading: %s" +msgstr "読み込み専用のオープンに失敗しました: %s" + +#, c-format +msgid "failed to open logfile %s" +msgstr "ログファイル %s を開けませんでした" + +#, c-format +msgid "failed to open ssh channel: %s" +msgstr "SSH チャネルを開けませんでした: %s" + +#, c-format +msgid "failed to open the RBD image '%s'" +msgstr "RBD イメージ '%s' のオープンに失敗しました" + +msgid "failed to open the log file. check the log file path" +msgstr "ログファイルを開けません。ログファイルのパスを確認してください" + +#, c-format +msgid "failed to parse %s" +msgstr "%s の構文解析に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to parse %sversion" +msgstr "%s のバージョンの構文解析に失敗しました" + +msgid "failed to parse Xend domain information" +msgstr "Xend ドメイン情報の解析に失敗しました" + +msgid "failed to parse Xend response content length" +msgstr "Xend 応答コンテンツ長の構文解析に失敗しました。" + +msgid "failed to parse Xend response return code" +msgstr "Xend 応答リターンコードの構文解析に失敗しました" + +msgid "failed to parse configuration file" +msgstr "設定ファイルの解析に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to parse configuration file %s" +msgstr "設定ファイル %s の解析に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to parse cpuid[%zu]" +msgstr "cpuid[%zu] の構文解析に失敗しました" + +msgid "failed to parse qemu capabilities flags" +msgstr "QEMU のケイパビリティのフラグを構文解析できませんでした" + +msgid "failed to parse qemu device list" +msgstr "QEMU のデバイス一覧の構文解析に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to parse value of %s" +msgstr "%s の値を構文解析できません" + +msgid "failed to parse xml document" +msgstr "xml ドキュメントの構文解析に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to pivot job for disk %s" +msgstr "ディスク %s のジョブの並び替えに失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to preserve fd %d" +msgstr "ファイル記述子 %d の保護に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to query job for disk %s" +msgstr "ディスク %s のジョブの問い合わせに失敗しました" + +msgid "failed to re-init netcf" +msgstr "netcf の再初期化に失敗しました" + +msgid "failed to read AppArmor template" +msgstr "AppArmor テンプレートの読み込みに失敗しました" + +msgid "failed to read XML" +msgstr "XML の読み込みに失敗しました" + +msgid "failed to read configuration file" +msgstr "設定ファイルの読み込みに失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to read configuration file %s" +msgstr "設定ファイル %s の読み込みに失敗しました" + +msgid "failed to read from Xen Daemon" +msgstr "Xen デーモンからの読み込みに失敗しました" + +msgid "failed to read from wakeup fd" +msgstr "ウェイクアップファイル記述子からの読み込みに失敗しました" + +msgid "failed to read libxl header" +msgstr "libxl ヘッダーの読み込みに失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to read metadata length in '%s'" +msgstr "'%s' にあるメタ情報の長さの読み込みに失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to read pid: %s" +msgstr "pid の読み込みに失敗: %s" + +msgid "failed to read qemu header" +msgstr "qemu ヘッダーの読み込みに失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to read temporary file created with template %s" +msgstr "テンプレート %s で作成された一時ファイルの読み込みに失敗しました" + +msgid "failed to register udev interface driver" +msgstr "udev インターフェースドライバーの登録に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to remove link %s" +msgstr "リンク %s の削除に失敗しました" + +msgid "failed to remove old domain from config map" +msgstr "設定マップからの古いドメインの削除に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to remove pool '%s'" +msgstr "プール '%s' の削除に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to remove volume '%s/%s'" +msgstr "ボリューム '%s/%s' の削除に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to resize the RBD image '%s'" +msgstr "RBD イメージ '%s' の容量変更に失敗しました" + +msgid "failed to resume domain" +msgstr "ドメインの再開に失敗しました" + +msgid "failed to retrieve credentials" +msgstr "認証情報の取得に失敗しました" + +msgid "failed to retrieve decision to accept host key" +msgstr "ホスト鍵を受け取るかどうかの取得に失敗しました" + +msgid "failed to retrieve password" +msgstr "パスワードの取得に失敗しました" + +msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" +msgstr "秘密鍵のパスフレーズの取得に失敗しました: コールバックに失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s" +msgstr "トランザクションのロールバックを失敗しました: %s%s%s" + +#, c-format +msgid "failed to run '%s --help': %s" +msgstr "'%s --help' の実行に失敗しました: %s" + +#, c-format +msgid "failed to run '%s --version': %s" +msgstr "'%s --version' の実行に失敗しました: %s" + +msgid "failed to run apparmor_parser" +msgstr "apparmor_parser の実行に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to save chardev path '%s'" +msgstr "キャラクターデバイスのパス '%s' の保存に失敗しました" + +msgid "failed to save content" +msgstr "内容の保存に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to seek to end of %s" +msgstr "%s の最後までシークできませんでした" + +#, c-format +msgid "failed to send key '%s'" +msgstr "キー '%s' の送信に失敗しました" + +msgid "failed to serialize S-Expr" +msgstr "S 式のシリアライズに失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to serialize S-Expr: %s" +msgstr "S 式のシリアライズに失敗しました: %s" + +#, c-format +msgid "failed to set %s" +msgstr "%s の設定に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to set RADOS option: %s" +msgstr "RADOS オプションの設定に失敗しました: %s" + +#, c-format +msgid "failed to set close-on-exec flag on %s" +msgstr "%s において close-on-exec フラグの設定に失敗しました" + +msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" +msgstr "" +"エミュレーターのスレッドの cgroupにおいて cpuset.cpus の設定に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to set snapshot '%s' as current" +msgstr "スナップショット '%s' をカレントとして設定できませんでした" + +msgid "failed to setup stderr file handle" +msgstr "標準エラーのファイルハンドルの設定に失敗しました" + +msgid "failed to setup stdin file handle" +msgstr "標準入力のファイルハンドルのセットアップに失敗しました" + +msgid "failed to setup stdout file handle" +msgstr "標準出力のファイルハンドルのセットアップに失敗しました" + +msgid "failed to stat the RADOS cluster" +msgstr "RADOS クラスターの統計に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'" +msgstr "RADOS プール '%s' の統計に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to store %lld to %s" +msgstr "%lld を %s に保存することに失敗しました" + +msgid "failed to take screenshot" +msgstr "スクリーンショットの取得に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to truncate %s" +msgstr "%s の切り詰めに失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s" +msgstr "インターフェース %s の定義解除に失敗しました: %s%s%s" + +#, c-format +msgid "failed to unmark network %s as autostarted" +msgstr "ネットワーク %s の自動起動設定の解除に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" +msgstr "プール %s の自動起動マークの解除に失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to validate SSH host key: %s" +msgstr "SSH ホスト鍵の検証に失敗しました: %s" + +msgid "failed to wait on condition" +msgstr "条件の待機に失敗しました" + +msgid "failed to wake up polling thread" +msgstr "スレッドのポーリングの起動に失敗しました" + +msgid "failed to wakeup migration tunnel" +msgstr "マイグレーショントンネルの起動に失敗しました" + +msgid "failed to write configuration file" +msgstr "設定ファイルの書き込みに失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed to write configuration file: %s" +msgstr "設定ファイルの書き込みに失敗しました: %s" + +#, c-format +msgid "failed to write header to domain save file '%s'" +msgstr "ヘッダーをドメイン保存ファイル '%s' に書き込みできませんでした" + +#, c-format +msgid "failed to write known_host file '%s': %s" +msgstr "known_host ファイル '%s' の書き込みに失敗しました: %s" + +msgid "failed to write the log file" +msgstr "ログファイルの書き込みに失敗しました" + +msgid "failed to write to Xen Daemon" +msgstr "Xen デーモンへの書き込みに失敗しました" + +msgid "failed to write to profile" +msgstr "プロファイルへの書き込みに失敗しました" + +#, c-format +msgid "failed writing to file '%s'" +msgstr "ファイル '%s' の書き込みに失敗しました" + +#, c-format +msgid "fatal signal %d" +msgstr "致命的なシグナル %d" + +msgid "fd and fdset must be valid" +msgstr "fd および fdset が有効である必要があります" + +msgid "fd must be valid" +msgstr "ファイルディスクリプターが有効である必要があります" + +msgid "file" +msgstr "ファイル" + +#, c-format +msgid "file %s does not exist" +msgstr "ファイル %s が存在しません" + +#, c-format +msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" +msgstr "" +"ファイル '%s' (ディスク '%s') は、外部スナップショットモードを利用する必要が" +"あります" + +msgid "file containing XML CPU descriptions" +msgstr "XML CPU 記述を含むファイル" + +msgid "file containing an XML CPU description" +msgstr "CPU の XML 記述を含むファイル" + +msgid "file containing an XML description of the device" +msgstr "デバイスの XML 記述を含むファイル" + +msgid "file containing an XML domain description" +msgstr "XML 形式のドメイン記述を含むファイル" + +msgid "file containing an XML interface description" +msgstr "XML インターフェイス記述を含んだファイル" + +msgid "file containing an XML network description" +msgstr "ネットワーク の XML 記述を含むファイル" + +msgid "file containing an XML network filter description" +msgstr "XML ネットワークフィルター記述を含むファイル" + +msgid "file containing an XML pool description" +msgstr "XML プール記述を含むファイル" + +msgid "file containing an XML vol description" +msgstr "XML ボリューム記述を含むファイル" + +msgid "file containing secret attributes in XML" +msgstr "secret 属性を含む XML ファイル" + +msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" +msgstr "ファイル形式の種類 raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" + +msgid "filename containing updated XML for the target" +msgstr "ターゲットの更新した XML を含むファイル名" + +msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'" +msgstr "ファイルシステムは「template」や「mount」のタイプではありません" + +msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU" +msgstr "ファイルシステムパススルーはこの QEMU によりサポートされません" + +msgid "filesystem writeout not supported" +msgstr "ファイルシステムの書き込みはサポートされません" + +#, c-format +msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid." +msgstr "フィルター '%s' の学習値 '%s' が無効です。" + +msgid "filter by disk-only snapshots" +msgstr "ディスク専用スナップショットによるフィルター" + +msgid "filter by external snapshots" +msgstr "外部スナップショットによるフィルター" + +msgid "filter by internal snapshots" +msgstr "内部スナップショットによるフィルター" + +msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)" +msgstr "" +"稼働中に撮られたスナップショットによるフィルター (システム・チェックポイント)" + +msgid "filter by snapshots taken while inactive" +msgstr "休止状態で撮られたスナップショットによるフィルター" + +msgid "filter has no name" +msgstr "フィルターに名前がありません" + +#, c-format +msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" +msgstr "同じ UUID だが異なる名前 ('%s') を持つフィルターがすでに存在します" + +msgid "filter would introduce a loop" +msgstr "フィルターがループしています" + +#, c-format +msgid "filters not supported on interfaces of type %s" +msgstr "フィルターは %s 形式のインターフェースにおいてサポートされません" + +msgid "find parent of current snapshot" +msgstr "カレントスナップショットの親の検索" + +msgid "find parent of snapshot name" +msgstr "指定されたスナップショット名の親の検索" + +msgid "find potential storage pool sources" +msgstr "潜在的なストレージプールソースの検索" + +msgid "finding dom on config list" +msgstr "設定一覧においてドメインを検索しています" + +msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" +msgstr "" +"flags パラメーターは VIR_MEMORY_VIRTUAL または VIR_MEMORY_PHYSICAL でなければ" +"いけません" + +msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network" +msgstr "" +"floor 属性はネットワーク形式のインターフェースに対してのみサポートされます" + +msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet" +msgstr "floor 属性はまだネットワークの帯域に対して実装されていません" + +#, c-format +msgid "for Linux >= %d.%d.%d" +msgstr "Linux >= %d.%d.%d 向けです" + +msgid "forbidden characters in 'compat' attribute" +msgstr "'compat' 属性において禁止された文字" + +msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" +msgstr "" +"強制的にコンソールに接続します (すでに接続されているセッションを切断します)" + +msgid "force device update" +msgstr "デバイスの強制更新" + +msgid "force fresh boot by discarding any managed save" +msgstr "すべての管理保存の廃棄により強制的な新規起動" + +msgid "force media changing" +msgstr "メディアを強制的に変更しています" + +msgid "force migration even if it may be unsafe" +msgstr "安全ではないときにも強制的にマイグレーションする" + +msgid "forcefully stop a physical host interface." +msgstr "物理ホストインターフェースを強制的に停止します。" + +msgid "format features only available with qcow2" +msgstr "フォーマット機能は qcow2 でしか使用できません" + +msgid "format for underlying storage" +msgstr "背後にあるストレージのフォーマット" + +msgid "format of backing volume if taking a snapshot" +msgstr "スナップショットを撮る場合のバッキングボリュームの形式" + +#, c-format +msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'" +msgstr "%s 用の format='qcow' パスフレーズは '\\0' を含むことが出来ません" + +#, c-format +msgid "formatter for %s %s reported error" +msgstr "%s %s のフォーマッターがエラーを報告しました" + +msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" +msgstr "転送インターフェース項目は変更できません、追加または削除のみできます" + +#, c-format +msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'" +msgstr "CEPH_ARGS '%s' に rbd ホストがありません" + +msgid "from snapshot" +msgstr "スナップショットから" + +#, c-format +msgid "fs driver %s is not supported" +msgstr "ファイルシステムドライバー %s がサポートされません" + +#, c-format +msgid "fs format %s is not supported" +msgstr "ファイルシステム形式 %s がサポートされません" + +msgid "fseek failed" +msgstr "fseek に失敗しました" + +msgid "fully-qualified path of disk" +msgstr "ディスクの完全修飾パス" + +msgid "fuse_loop failed" +msgstr "fuse_loop に失敗しました" + +msgid "get active job information for the specified disk" +msgstr "指定したディスクのアクティブなジョブの情報の取得" + +msgid "get device block stats for a domain" +msgstr "ドメインのデバイスブロックの状態取得" + +msgid "get inactive rather than running configuration" +msgstr "実行中の設定の代わりにインアクティブな設定の取得" + +msgid "get link state of a virtual interface" +msgstr "仮想インターフェースのリンクステートの取得" + +msgid "get maximum count of vcpus" +msgstr "最大仮想 CPU 数の取得" + +msgid "get memory statistics for a domain" +msgstr "ドメインのメモリー統計情報の取得" + +msgid "get network interface stats for a domain" +msgstr "ドメインのネットワークインターフェースの状態取得" + +msgid "get number of currently active vcpus" +msgstr "現在アクティブな仮想 CPU 数の取得" + +msgid "get value according to current domain state" +msgstr "ドメインの現在の状態に従った値の取得" + +msgid "get value from running domain" +msgstr "実行中のドメインから値の取得" + +msgid "get value to be used on next boot" +msgstr "次回起動時に使用される値の取得" + +msgid "get/set compression cache size" +msgstr "圧縮キャッシュの容量の取得・設定" + +msgid "get/set current scheduler info" +msgstr "カレントのスケジューラー情報の取得・設定" + +msgid "get/set parameters of a virtual interface" +msgstr "仮想インターフェースのパラメーターの取得・設定" + +msgid "get/set value from running domain" +msgstr "実行中のドメインから値の取得・設定" + +msgid "get/set value to be used on next boot" +msgstr "次回起動時に使用される値の取得・設定" + +msgid "getting time of day" +msgstr "現在の時刻を取得中" + +msgid "given uuid does not match XML uuid" +msgstr "与えられた UUID が XML の UUID と一致しませんでした" + +#, c-format +msgid "gluster pool name '%s' must not contain /" +msgstr "gluster プール名 '%s' は / を含める必要があります" + +#, c-format +msgid "gluster pool path '%s' must start with /" +msgstr "gluster プールのパス '%s' は / から始める必要があります" + +#, c-format +msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d" +msgstr "" +"予期しない RPC コールのプログラム %d バージョン %d プロセス %d 種類 %d があり" +"ました" + +#, c-format +msgid "got unknown HTTP error code %d" +msgstr "不明な HTTP エラーコード %d を取得しました" + +msgid "gracefully shutdown a domain" +msgstr "ドメインの穏やかな停止" + +msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration" +msgstr "" +"シームレス・グラフィック・マイグレーションのために使用するグラフィック URI" + +msgid "graphics listen type must be specified" +msgstr "グラフィックスのリッスン形式が指定されなければいけません" + +msgid "guest agent reports less cpu than requested" +msgstr "ゲストエージェントが要求された CPU より少ない CPU を報告しています" + +#, c-format +msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'" +msgstr "ゲストエージェントのタイムアウト '%d' は最小の '%d' より少なくします" + +#, c-format +msgid "guest failed to start: %s" +msgstr "ゲストの開始に失敗しました: %s" + +msgid "guest unexpectedly quit" +msgstr "ゲストが予期せず終了しました" + +msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" +msgstr "ゲストが活性挿入中に予期せず終了しました" + +msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data" +msgstr "guest-get-vcpus からの応答に返り値がありませんでした" + +msgid "guestfwd channel does not define a target address" +msgstr "guestfwd チャネルがターゲットアドレスを定義していません" + +msgid "guestfwd channel does not define a target port" +msgstr "guestfwd チャネルがターゲットポートを定義していません" + +msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses" +msgstr "guestfwd チャネルは IPv4 アドレスのみをサポートします" + +msgid "halt domain after snapshot is created" +msgstr "スナップショット作成後、ドメインの停止" + +msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" +msgstr "ハッシュ検索の結果が NULL ポインターでした" + +#, c-format +msgid "host CPU model does not match required CPU model %s" +msgstr "ホスト CPU モデルが要求された CPU モデル %s と一致しません" + +#, c-format +msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" +msgstr "ホスト CPU ベンダーが要求された CPU ベンダー %s と一致しません" + +msgid "host USB device already exists" +msgstr "ホスト USB デバイスがすでに存在します" + +msgid "host cpu counting not implemented on this platform" +msgstr "ホスト CPU のカウントはこのプラットフォームにおいて実装されていません" + +msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query" +msgstr "設定するホスト CPU 番号、またはオプションを省略すると問い合わせ" + +msgid "host device already exists" +msgstr "ホストデバイスがすでに存在します" + +msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough" +msgstr "ホストが VFIO PCI パススルーをサポートしません" + +msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks" +msgstr "ホストは準仮想化スピンロックをサポートしません" + +msgid "host isn't capable of IPv6" +msgstr "ホストが IPv6 に対応していません" + +#, c-format +msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found" +msgstr "ホスト pci デバイス %.4x:%.2x:%.2x.%.1x は見付かりません" + +#, c-format +msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" +msgstr "ホスト報告のマップバッファ長は最大限を越えています: %d > %d" + +#, c-format +msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" +msgstr "ホストの vCPU 報告は多すぎます: %d > %d" + +#, c-format +msgid "host usb device %03d.%03d not found" +msgstr "ホスト USB デバイス %03d.%03d が見つかりません" + +#, c-format +msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" +msgstr "" +"ホスト USB デバイス vendor=0x%.4x product=0x%.4x が見つかりませんでした" + +msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" +msgstr "ホスト証明書モードは正確に 3 つの証明書が必要です" + +#, c-format +msgid "hostdev %s not found" +msgstr "ホストデバイス %s がありませんでした" + +#, c-format +msgid "hostdev mode '%s' not supported" +msgstr "hostdev モード '%s' はサポートされません" + +msgid "hostdev networking type not supported" +msgstr "hostdev ネットワーク形式はサポートされません" + +#, c-format +msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" +msgstr "hostdev subsys モード '%s' はサポートされません" + +msgid "hostname must be specified for netfs sources" +msgstr "ホスト名は netfs ソースに対して指定する必要があります" + +msgid "" +"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" +msgstr "" +"宛先におけるホスト名は localhost に解決されましたが、マイグレーションには " +"FQDN が必要です" + +msgid "hotplug of device type not supported" +msgstr "デバイス形式の動的追加はサポートされません" + +#, c-format +msgid "hub type %s not supported" +msgstr "ハブの形式 %s はサポートされません" + +#, c-format +msgid "hugepage backing not supported by '%s'" +msgstr "hugepage バッキングは '%s' によりサポートされません" + +msgid "hypervisor connection URI" +msgstr "ハイパーバイザーの接続 URI" + +msgid "hypervisor lacks deviceboot feature" +msgstr "ハイパーバイザーがデバイスブートの機能はありません" + +msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation" +msgstr "iSCSI ストレージプールはボリュームの作成をサポートしません" + +msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion" +msgstr " iSCSI ストレージプールはボリューム削除をサポートしません" + +msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping" +msgstr " iSCSI ストレージプールはボリューム完全消去をサポートしません" + +msgid "iSCSI usage specified, but target is missing" +msgstr "iSCSI の使用が指定されましたが、ターゲットがありません" + +msgid "idle" +msgstr "idle" + +msgid "idle:" +msgstr "idle:" + +#, c-format +msgid "ifkey \"%s\" has no req" +msgstr "インターフェースキー \"%s\" に要求がありません" + +#, c-format +msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" +msgstr "デバッグレベル %d が範囲外 [%d-%d] のため無視しています" + +msgid "image magic is incorrect" +msgstr "イメージマジックは正しくありません" + +#, c-format +msgid "image version is not supported (%d > %d)" +msgstr "イメージバージョンはサポートがありません (%d > %d)" + +msgid "in shutdown" +msgstr "シャットダウン中" + +msgid "inaccessible" +msgstr "アクセス不能" + +#, c-format +msgid "inaccessible backing store volume %s" +msgstr "アクセスできないバッキング格納ボリューム %s" + +msgid "inactive" +msgstr "停止状態" + +msgid "include security sensitive information in XML dump" +msgstr "XML ダンプ内にセキュリティの機密情報を含む" + +msgid "includes the password into the connection URI if available" +msgstr "利用可能ならば、接続 URI の中にパスワードを含めます" + +#, c-format +msgid "incomplete metadata in '%s'" +msgstr "'%s' にあるメタデータが不完全です" + +#, c-format +msgid "incomplete reply %s" +msgstr "不完全な応答 %s" + +msgid "incomplete return information" +msgstr "不完全な返り情報" + +#, c-format +msgid "incomplete save header in '%s'" +msgstr "'%s' に不完全な保存ヘッダーがあります" + +#, c-format +msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" +msgstr "無効なブート順序 '%s' です、正の整数値が期待されます" + +msgid "info balloon reply was missing balloon data" +msgstr "info balloon の応答に balloon データがありませんでした" + +msgid "info block not supported by this qemu" +msgstr "info block はこの QEMU によりサポートされません" + +msgid "info kvm reply missing 'enabled' field" +msgstr "info kvm reply は 'enabled' 項目がありません" + +msgid "info migration reply was missing return status" +msgstr "info migration reply に return status がありませんでした" + +msgid "info on current snapshot" +msgstr "カレントのスナップショットにある情報" + +msgid "init binary must be specified" +msgstr "init バイナリーが指定されなければいけません" + +msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)" +msgstr "初期割り当て容量、単位付き整数 (初期値 バイト)" + +msgid "initializing inotify" +msgstr "inotify の初期化中" + +#, c-format +msgid "input too large: %d * %d" +msgstr "入力が大きすぎます: %d * %d" + +#, c-format +msgid "input too large: %u * %u" +msgstr "入力が大きすぎます: %u * %u" + +#, c-format +msgid "interface '%s' failing; reopening" +msgstr "インターフェース '%s' が失敗しています; 再び開いています" + +#, c-format +msgid "interface (%s: %s) not found" +msgstr "インターフェース (%s: %s) がありません" + +msgid "interface device (MAC Address)" +msgstr "インターフェースデバイス (MAC アドレス)" + +msgid "interface has no name" +msgstr "インターフェイス名がありません" + +#, c-format +msgid "interface has unsupported type '%s'" +msgstr "インターフェースがサポートされない形式 '%s' を持ちます" + +msgid "interface information in XML" +msgstr "XML 形式のインターフェース情報" + +msgid "interface mac" +msgstr "インターフェースの MAC" + +msgid "interface misses the type attribute" +msgstr "インターフェイスにタイプ属性がありません" + +msgid "interface mtu value is improper" +msgstr "インターフェイスの MTU 値が不適切です" + +msgid "interface name" +msgstr "インターフェース名" + +#, c-format +msgid "interface name %s does not fit into buffer " +msgstr "インターフェース名 %s がバッファーの中に収まりません" + +msgid "interface name or MAC address" +msgstr "インターフェイス名または MAC アドレス" + +msgid "interface script execution not supported by this driver" +msgstr "インターフェーススクリプト実行はこのドライバーによりサポートされません" + +msgid "interface stats not implemented on this platform" +msgstr "インターフェースの統計はこのプラットフォームにおいてサポートされません" + +msgid "internal" +msgstr "内部" + +msgid "internal error" +msgstr "内部エラー" + +#, c-format +msgid "internal error: %s" +msgstr "内部エラー: %s" + +#, c-format +msgid "internal error: bad options in command: '%s'" +msgstr "内部エラー: コマンドに不正なオプションがあります: '%s'" + +msgid "internal networking type not supported" +msgstr "内部ネットワーク形式はサポートされません" + +#, c-format +msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" +msgstr "" +"ディスク %s の内部スナップショットはストレージ形式 %s に対してサポートされま" +"せん" + +#, c-format +msgid "invalid \"trunk='%s'\" in - must be yes or no" +msgstr "" +" に無効な \"trunk='%s'\" があります - yes または no である必要がありま" +"す" + +#, c-format +msgid "" +"invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " +"vlan tag" +msgstr "" +" における無効な \"trunk='%s'\" - 二つ以上の VLAN タグに対して " +"trunk='yes' が必要です" + +#, c-format +msgid "invalid '=' after option --%s" +msgstr "オプション --%s の後に無効な '=' があります。" + +#, c-format +msgid "invalid
element found in of network %s" +msgstr "無効な
要素がネットワーク %s の に見つかりました" + +#, c-format +msgid "invalid for volume %s" +msgstr "ボリューム %s の無効な があります" + +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "ネットワーク %s の に無効な 要素がありました" + +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "無効な 要素がネットワーク %s の に見つかりました" + +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "無効な 要素がネットワーク %s の に見つかりました" + +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "無効な 要素がネットワーク %s の に見つかりました" + +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "無効な 要素がネットワーク %s の に見つかりました" + +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "ネットワーク %s の に無効な 要素がありました" + +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "ネットワーク %s の に無効な 要素がありました" + +msgid "invalid HyperV spinlock retry count" +msgstr "無効な HyperV spinlock 再試行回数" + +msgid "invalid MAC address" +msgstr "無効な MAC アドレス" + +#, c-format +msgid "invalid MAC address: %s" +msgstr "無効な MAC アドレス: %s" + +#, c-format +msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 用の PCI バス ID が無効です" + +#, c-format +msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'" +msgstr "%s 用の PCI ドメイン ID が無効です" + +#, c-format +msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'" +msgstr "%s 用の PCI 機能 ID が無効です" + +#, c-format +msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 用の PCI プロダクト ID が無効です" + +#, c-format +msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 用の PCI スロット ID が無効です" + +#, c-format +msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 用の PCI ベンダー ID が無効です" + +msgid "invalid RNG rate bytes value" +msgstr "無効な RNG rate bytes 値" + +msgid "invalid RNG rate period value" +msgstr "無効な RNG rate period 値" + +#, c-format +msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 用の SCSI LUN ID が無効です" + +#, c-format +msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 用の SCSI バス ID が無効です" + +#, c-format +msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 用の SCSI ホスト ID が無効です" + +#, c-format +msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 用の SCSI ターゲット ID が無効です" + +#, c-format +msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 用の USB バスナンバーが無効です" + +#, c-format +msgid "invalid USB device number supplied for '%s'" +msgstr "%s' の USB デバイスナンバーが無効です" + +#, c-format +msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 用の USB インターフェイスクラスが無効です" + +#, c-format +msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 用の USB インターフェイス番号が無効です" + +#, c-format +msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'" +msgstr "%s 用の USB インターフェイスプロトコルが無効です" + +#, c-format +msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 用の USB インターフェイスサブクラスが無効です" + +#, c-format +msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' の USB プロダクト ID が無効です" + +#, c-format +msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'" +msgstr "%s' の USB ベンダー ID が無効です" + +msgid "invalid UUID" +msgstr "無効な UUID" + +msgid "invalid VM definition" +msgstr "無効な仮想マシン定義" + +#, c-format +msgid "invalid XML length: %d" +msgstr "無効な XML 長: %d" + +msgid "invalid argument" +msgstr "無効な引数" + +msgid "invalid argument supplied" +msgstr "無効な引数が与えられました" + +#, c-format +msgid "invalid argument: %s" +msgstr "無効な引数: %s" + +#, c-format +msgid "invalid base64 in '%s'" +msgstr "'%s' に無効な Base64 があります" + +msgid "invalid catchup limit" +msgstr "無効な catchup limit です" + +msgid "invalid catchup slew" +msgstr "無効な catchup slew です" + +msgid "invalid catchup threshold" +msgstr "無効な catchup threshold です" + +#, c-format +msgid "invalid certificate name: %s" +msgstr "無効な証明書名: %s" + +msgid "invalid cipher size for TLS session" +msgstr "TLS セッションには無効な暗号サイズです" + +msgid "" +"invalid configuration in - \"trunk='no'\" is not allowed with a " +"native vlan id" +msgstr "" +" における無効な設定 - \"trunk='no'\" はネイティブ VLAN ID で許可されま" +"せん" + +msgid "invalid connection pointer in" +msgstr "無効な接続ポインター" + +#, c-format +msgid "invalid connection pointer in %s" +msgstr "%s で無効な接続ポインターです" + +msgid "invalid cpumap_t size" +msgstr "無効な cpumap_t サイズ" + +#, c-format +msgid "invalid database name: %s" +msgstr "無効なデータベース名: %s" + +#, c-format +msgid "invalid device name '%s'" +msgstr "無効なデバイス名 '%s'" + +msgid "invalid domain pointer in" +msgstr "無効なドメインポインター" + +#, c-format +msgid "invalid domain pointer in %s" +msgstr "%s で無効なドメインポインターです" + +#, c-format +msgid "invalid domain state '%s'" +msgstr "無効なドメインの state '%s'" + +#, c-format +msgid "invalid domain state reason '%s'" +msgstr "無効なドメインの state reason '%s'" + +#, c-format +msgid "invalid domain state: %d" +msgstr "無効なドメイン状態: %d" + +#, c-format +msgid "invalid domain type %s" +msgstr "無効なドメインタイプ %s" + +#, c-format +msgid "invalid failure action: '%s'\n" +msgstr "無効な失敗時アクション: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "invalid fd %d for %s" +msgstr "無効なファイルディスクリプター %d が %s に対してありました" + +msgid "invalid flag" +msgstr "無効なフラグ" + +#, c-format +msgid "invalid flag combination: (0x%x)" +msgstr "フラグの無効な組み合わせです: (0x%x)" + +msgid "invalid geometry settings (cyls)" +msgstr "無効なジオメトリ設定 (シリンダー)" + +msgid "invalid geometry settings (heads)" +msgstr "無効なジオメトリ設定 (ヘッド)" + +msgid "invalid geometry settings (secs)" +msgstr "無効なジオメトリ設定 (セクター)" + +msgid "invalid hasmanagedsave" +msgstr "無効な hasmanagedsave" + +#, c-format +msgid "invalid host UUID: %s" +msgstr "無効なホスト UUID: %s" + +#, c-format +msgid "invalid interface name %s" +msgstr "無効なインターフェース名 %s" + +msgid "invalid interface pointer in" +msgstr "無効なインターフェースポインター" + +#, c-format +msgid "invalid interface pointer in %s" +msgstr "%s における無効なインターフェースポインター" + +#, c-format +msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" +msgstr "無効な iommuGroup number 属性 '%s'" + +#, c-format +msgid "invalid keycode: '%s'" +msgstr "無効なキーコード: '%s'" + +msgid "invalid length for new profile" +msgstr "新規プロファイルに対する長さが不正です" + +#, c-format +msgid "invalid link state '%s'" +msgstr "不正なリンクステート '%s'" + +#, c-format +msgid "invalid logical block size '%s'" +msgstr "無効な論理ブロック容量 '%s'" + +msgid "invalid mode" +msgstr "無効なモード" + +#, c-format +msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk" +msgstr "iSCSI ディスクの無効な名前 '%s'" + +#, c-format +msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" +msgstr "無効な netfs パスです(/ で終結): %s" + +#, c-format +msgid "invalid netfs path (no /): %s" +msgstr "無効な netfs パスです(/ が不在) : %s" + +msgid "invalid network pointer in" +msgstr "無効なネットワークポインター" + +#, c-format +msgid "invalid network pointer in %s" +msgstr "%s で無効なネットワークポインターです" + +#, c-format +msgid "invalid network type supplied for '%s'" +msgstr "%s 用に無効なネットワークタイプです" + +msgid "invalid node cpu active value" +msgstr "無効な node cpu active 値" + +msgid "invalid node cpu cores value" +msgstr "無効な node cpu cores 値" + +msgid "invalid node cpu mhz value" +msgstr "無効な node cpu mhz 値" + +msgid "invalid node cpu nodes value" +msgstr "無効な node cpu nodes 値" + +msgid "invalid node cpu sockets value" +msgstr "無効な node cpu sockets 値" + +msgid "invalid node cpu threads value" +msgstr "無効な node cpu threads 値" + +msgid "invalid node device pointer" +msgstr "無効なノードデバイスポインターがあります" + +#, c-format +msgid "invalid node device pointer in %s" +msgstr "%s に無効なノードデバイスポインターがあります" + +msgid "invalid node memory value" +msgstr "無効な node memory 値" + +#, c-format +msgid "invalid path %s not assigned to domain" +msgstr "無効なパス %s はドメインに割り当てられていません" + +#, c-format +msgid "invalid path '%s'" +msgstr "無効なパス '%s'" + +#, c-format +msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" +msgstr "無効なパス、'%s' は不明なインターフェイスです" + +#, c-format +msgid "" +"invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for " +"domain %d" +msgstr "" +"無効なパスです、デバイス名はドメイン %d に対して hda[1-63] - hdt[1-63] の範囲" +"でなければいけません" + +#, c-format +msgid "" +"invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for " +"domain %d" +msgstr "" +"無効なパスです、デバイス名はドメイン %d に対して sda[1-15] - sdiv[1-15] の範" +"囲でなければいけません" + +#, c-format +msgid "" +"invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for " +"domain %d" +msgstr "" +"無効なパスです、デバイス名はドメイン %d に対して xvda[1-15] - xvdiz[1-15] の" +"範囲でなければいけません" + +msgid "invalid path, should be vif.." +msgstr "無効なパスです、vif. でなければいけません。" + +msgid "invalid path, vif should match this domain ID" +msgstr "" +"無効なパスです、vif がこのドメイン ID に一致しなければいけません。" + +#, c-format +msgid "invalid path: %s" +msgstr "無効なパスです: %s" + +#, c-format +msgid "invalid physical block size '%s'" +msgstr "無効な物理ブロック容量 '%s'" + +msgid "invalid pid" +msgstr "無効な pid" + +#, c-format +msgid "invalid protocol argument: %d" +msgstr "無効なプロトコル引数: %d" + +#, c-format +msgid "invalid removable media size supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 用の 脱着可能メディアサイズが無効です" + +msgid "invalid runstate" +msgstr "無効な実行状態" + +#, c-format +msgid "invalid scale %llu" +msgstr "無効なスケール %llu" + +#, c-format +msgid "invalid scheduler option: %s" +msgstr "無効なスケジューラーオプション: %s" + +#, c-format +msgid "invalid secret type %s" +msgstr "無効なシークレットの形式 %s" + +#, c-format +msgid "invalid secret type '%s'" +msgstr "無効なシークレット形式 '%s'" + +#, c-format +msgid "invalid security relabel value %s" +msgstr "無効なセキュリティ relabel 値 %s です" + +#, c-format +msgid "invalid size supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 用に無効なサイズがあります" + +#, c-format +msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" +msgstr "無効なスナップショット名 '%s': 名前に '/' を含められません" + +#, c-format +msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" +msgstr "無効なスナップショット名 '%s': 名前を '.' から始められません" + +msgid "invalid statistics collection period" +msgstr "無効な統計情報収集間隔" + +msgid "invalid storage pool pointer in" +msgstr "無効なストレージプールポインターがあります" + +#, c-format +msgid "invalid storage pool pointer in %s" +msgstr "%s に無効なストレージプールポインターがあります" + +msgid "invalid storage volume pointer in" +msgstr "無効なストレージボリュームポインターがあります" + +#, c-format +msgid "invalid storage volume pointer in %s" +msgstr "%s に無効なストレージボリュームポインターがあります" + +msgid "invalid stream pointer" +msgstr "無効なストリームポインター" + +#, c-format +msgid "invalid stream pointer in %s" +msgstr "%s において無効なストリームポインター" + +msgid "invalid timer frequency" +msgstr "無効なタイマー frequency です" + +#, c-format +msgid "invalid tlsPort number: %s" +msgstr "無効な tlsPort 番号: %s" + +msgid "invalid transient" +msgstr "無効な transient" + +#, c-format +msgid "invalid translation value '%s'" +msgstr "無効な変換値 '%s'" + +#, c-format +msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'" +msgstr "" +"無効な形式 '%s' がパラメーター '%s' に対してありました、 '%s' が期待されます" + +msgid "invalid use of command API" +msgstr "コマンド API の無効な使用" + +msgid "invalid use with no flags" +msgstr "フラグを用いない無効なフラグ" + +#, c-format +msgid "invalid uuid %s" +msgstr "無効な UUID %s" + +#, c-format +msgid "invalid value %d" +msgstr "無効な値 %d" + +#, c-format +msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'" +msgstr "無効な disable_s3 パラメーターの値: '%s'" + +#, c-format +msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'" +msgstr "無効な disable_s4 パラメーターの値: '%s'" + +msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" +msgstr "" +"rebootTimeout に無効な値があります、[-1,65535] の範囲にある必要があります" + +msgid "invalid value of 'ephemeral'" +msgstr "'ephemeral' の無効な値" + +msgid "invalid value of 'private'" +msgstr "'private' の無効な値" + +#, c-format +msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" +msgstr "Hyper-V エンライト機能 '%s' に無効な値の state 引数があります" + +msgid "invalid watchdog action" +msgstr "無効な watchdog アクション" + +msgid "iowait:" +msgstr "iowait:" + +msgid "ipset name contains invalid characters" +msgstr "ipset 名が無効な文字を含んでいます" + +msgid "ipset name is too long" +msgstr "ipset 名が長すぎます" + +msgid "is not active" +msgstr "動作中ではありません" + +msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type" +msgstr "iscsi プールは 'chap' 認証形式のみをサポートします" + +msgid "job" +msgstr "ジョブ" + +#, c-format +msgid "keepalive interval %d too large" +msgstr "キープアライブ間隔 %d が大きすぎます" + +msgid "keepalive interval already set" +msgstr "キープアライブ間隔がすでに設定されています" + +#, c-format +msgid "keyboard interactive authentication failed: %s" +msgstr "キーボード対話式認証に失敗しました: %s" + +#, c-format +msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X" +msgstr "キーコード %zu が無効です: 0x%X" + +#, c-format +msgid "known hosts file '%s' does not exist" +msgstr "known hosts ファイル '%s' がありません" + +msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" +msgstr "ラベルの上書きはドメインレベルにおいて有効にされた再ラベルが必要です" + +msgid "lease file write failed" +msgstr "リースファイルの書き込みに失敗しました" + +msgid "leave the guest paused after creation" +msgstr "作成後にゲストを一時停止状態にしておく" + +msgid "length of metadata out of range" +msgstr "メタデータの長さは範囲外です" + +msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" +msgstr "" +"libhal_ctx_init に失敗しました、おそらく haldaemon が実行中ではありません" + +msgid "libhal_ctx_new returned NULL" +msgstr "libhal_ctx_new が NULL を返しました" + +msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed" +msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection に失敗しました" + +msgid "libhal_get_all_devices failed" +msgstr "libhal_get_all_devices に失敗しました" + +msgid "libnl was not available at build time" +msgstr "libnl がビルド時に利用可能ではありませんでした" + +#, c-format +msgid "library call %s failed, possibly not supported" +msgstr "" +"ライブラリー呼出し %s が失敗しました、サポートされていない可能性があります" + +msgid "library call failed, possibly not supported" +msgstr "ライブラリー呼出しが失敗しました、サポートされていない可能性があります" + +msgid "libselinux does not support LXC contexts path" +msgstr "libselinux は LXC コンテキストパスをサポートしていません" + +msgid "libssh2 transport support was not enabled" +msgstr "libssh2 転送サポートが有効化されていませんでした" + +#, c-format +msgid "libvirt was built without the '%s' driver" +msgstr "libvirt が '%s' ドライバーなしでビルドされました" + +msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"" +msgstr "libvirt が libpcap とともにコンパイルされていません" + +msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" +msgstr "" +"libvirt-guests はシステム起動時にあらゆるゲストを立ち上げるように設定されてい" +"ません" + +msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid programs" +msgstr "libvirt.so を setuid プログラムから使用することは危険です" + +msgid "libvirtd quit during handshake" +msgstr "libvirtd がハンドシェーク中に終了しました" + +#, c-format +msgid "libxenlight does not support disk driver %s" +msgstr "libxenlight はディスクドライバー %s をサポートしません" + +#, c-format +msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s" +msgstr "" +"libxenlight ではディスクドライバー %s を持つディスク形式 %s には対応していま" +"せん" + +msgid "libxenlight does not support transient disks" +msgstr "libxenlight は一時的なディスクをサポートしません" + +#, c-format +msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'" +msgstr "libxenlight がディスク '%s' の接続に失敗しました" + +#, c-format +msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'" +msgstr "libxenlight がディスク '%s' のメディアの変更に失敗しました" + +#, c-format +msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'" +msgstr "libxenlight が新しいドメイン '%s' の作成に失敗しました" + +#, c-format +msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'" +msgstr "libxenlight がディスク '%s' の切断に失敗しました" + +#, c-format +msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'" +msgstr "libxenlight が UUID '%s' の構文解析に失敗しました" + +#, c-format +msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'" +msgstr "libxenlight がセキュリティラベル '%s' の解決に失敗しました" + +#, c-format +msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'" +msgstr "libxenlight がドメイン '%s' の復元に失敗しました" + +msgid "libxenlight failed to store userdata" +msgstr "libxenlight がユーザーデータの保存に失敗しました" + +msgid "libxenlight state driver is not active" +msgstr "libxenlight 状態ドライバーが動作中ではありません" + +#, c-format +msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'" +msgstr "libxl_domain_info がドメイン '%d' に対して失敗しました" + +msgid "libxl_get_cpu_topology failed" +msgstr "libxl_get_cpu_topology に失敗しました" + +msgid "libxl_get_numainfo failed" +msgstr "libxl_get_numainfo に失敗しました" + +msgid "libxl_get_physinfo_info failed" +msgstr "libxl_get_physinfo_info に失敗しました" + +#, c-format +msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding" +msgstr "libxml2 は %s エンコーディングを処理できません" + +msgid "limit list to children of current snapshot" +msgstr "カレントスナップショットの子のみの一覧表示" + +msgid "limit list to children of given snapshot" +msgstr "与えられたスナップショットの子のみの一覧表示" + +#, c-format +msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\"" +msgstr "%d 行が IP アドレス \"%s\" を壊しています" + +msgid "list all domain blocks" +msgstr "ドメインの全ブロックの一覧表示" + +msgid "list all domain virtual interfaces" +msgstr "すべてのドメインの仮想インターフェースの取得" + +msgid "list devices in a tree" +msgstr "ツリー形式によるデバイスの一覧表示" + +msgid "list domain names only" +msgstr "ドメイン名のみの一覧表示" + +msgid "list domains" +msgstr "ドメインの一覧表示" + +msgid "list domains in other states" +msgstr "その他状態のドメインの一覧表示" + +msgid "list domains in paused state" +msgstr "一時停止状態のドメインの一覧表示" + +msgid "list domains in running state" +msgstr "実行状態のドメインの一覧表示" + +msgid "list domains in shutoff state" +msgstr "シャットオフ状態のドメインの一覧表示" + +msgid "list domains with autostart disabled" +msgstr "自動起動が無効なドメインの一覧表示" + +msgid "list domains with autostart enabled" +msgstr "自動起動が有効なドメインの一覧表示" + +msgid "list domains with existing snapshot" +msgstr "スナップショットの存在するドメインの一覧表示" + +msgid "list domains with managed save state" +msgstr "管理保存状態を持つドメインの一覧表示" + +msgid "list domains without a snapshot" +msgstr "スナップショットのないドメインの一覧表示" + +msgid "list domains without managed save" +msgstr "管理保存を持たないドメインの一覧表示" + +msgid "list ephemeral secrets" +msgstr "エフェメラルシークレットの一覧表示" + +msgid "list inactive & active domains" +msgstr "停止状態および動作中のドメインの一覧表示" + +msgid "list inactive & active interfaces" +msgstr "停止中および起動中のインターフェースの表示" + +msgid "list inactive & active networks" +msgstr "停止状態および動作中のネットワークの一覧を表示" + +msgid "list inactive & active pools" +msgstr "停止中および動作中のプールの一覧表示" + +msgid "list inactive domains" +msgstr "停止状態のドメインの一覧表示" + +msgid "list inactive interfaces" +msgstr "停止中のインターフェースの表示" + +msgid "list inactive networks" +msgstr "停止状態のネットワークの一覧を表示" + +msgid "list inactive pools" +msgstr "停止状態のプールの一覧表示" + +msgid "list is not closed with ]" +msgstr "一覧が ] で閉じられていません" + +msgid "list network filters" +msgstr "ネットワークフィルターの一覧表示" + +msgid "list networks" +msgstr "ネットワークの一覧表示" + +msgid "list networks with autostart disabled" +msgstr "自動起動が設定されていないネットワークの一覧表示" + +msgid "list networks with autostart enabled" +msgstr "自動起動が設定されているネットワークの一覧表示" + +msgid "list non-ephemeral secrets" +msgstr "非エフェメラルシークレットの一覧表示" + +msgid "list non-private secrets" +msgstr "非プライベートシークレットの一覧表示" + +msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" +msgstr "葉ではない (子を持つ) スナップショットのみの一覧表示" + +msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" +msgstr "定義解除を妨げる管理情報を持つスナップショットのみの表示" + +msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" +msgstr "" +"libvirt により管理されているメタデータを持たないスナップショットのみの一覧表" +"示" + +msgid "list only snapshots without children" +msgstr "子のないスナップショットのみの表示" + +msgid "list only snapshots without parents" +msgstr "親のないスナップショットのみの表示" + +msgid "list persistent domains" +msgstr "永続ドメインの一覧表示" + +msgid "list persistent networks" +msgstr "永続的なネットワークの一覧表示" + +msgid "list persistent pools" +msgstr "永続的なプールの一覧表示" + +msgid "list physical host interfaces" +msgstr "物理ホストのインターフェイスの一覧表示" + +msgid "list pools" +msgstr "プールの一覧表示" + +msgid "list pools with autostart disabled" +msgstr "自動起動を設定していないプールの一覧表示" + +msgid "list pools with autostart enabled" +msgstr "自動起動を設定したプールの一覧表示" + +msgid "list private secrets" +msgstr "プライベートシークレットの一覧表示" + +msgid "list secrets" +msgstr "シークレットの一覧表示" + +msgid "list snapshot names only" +msgstr "スナップショット名のみの一覧表示" + +msgid "list snapshots in a tree" +msgstr "スナップショットのツリー形式表示" + +msgid "list table (default)" +msgstr "表形式の一覧表示 (初期値)" + +msgid "list the name, rather than the full xml" +msgstr "完全な XML の代わりに名前の一覧表示" + +msgid "list transient domains" +msgstr "一時ドメインの一覧表示" + +msgid "list transient networks" +msgstr "一時的なネットワークの一覧表示" + +msgid "list transient pools" +msgstr "一時的なプールの一覧表示" + +msgid "list uuid's only" +msgstr "UUID のみの一覧表示" + +msgid "list vols" +msgstr "ボリューム一覧の表示" + +msgid "lists not allowed in VMX format" +msgstr "一覧は VMX 形式では許可がありません" + +msgid "live" +msgstr "ライブ" + +#, c-format +msgid "live attach of device '%s' is not supported" +msgstr "デバイス '%s' の動的接続はサポートされません" + +#, c-format +msgid "live detach of device '%s' is not supported" +msgstr "デバイス '%s' の動的切断はサポートされません" + +msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary" +msgstr "" +"ライブディスクスナップショットはこの QEMU バイナリーでサポートされません" + +msgid "live migration" +msgstr "ライブマイグレーション" + +msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints" +msgstr "" +"ライブスナップショットの作成は外部チェックポイントのみでサポートされます" + +#, c-format +msgid "live update of device '%s' is not supported" +msgstr "デバイス '%s' の動的更新はサポートされません" + +msgid "lock manager connection has been restricted" +msgstr "ロックマネージャーの接続が制限されました" + +msgid "lock owner details have not been registered" +msgstr "ロックオーナーの詳細が登録されていませんでした" + +msgid "looking up dom" +msgstr "ドメインの検索中" + +msgid "lxc state driver is not active" +msgstr "lxc 状態ドライバーが有効ではありません" + +msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" +msgstr "lxcChild() は無効な vm 定義を渡しました" + +msgid "machine already powered down" +msgstr "マシンの電源がすでに切れています" + +msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" +msgstr "マシンが poweroff|saved|aborted 状態にないので、起動できませんでした" + +msgid "machine not in running state to suspend it" +msgstr "マシンを休止するために実行中ではありません" + +msgid "machine not paused, so can't resume it" +msgstr "マシンが一時停止されていないので、再開できません" + +msgid "machine not running, so can't reboot it" +msgstr "マシンが実行中ではないので、再起動できません" + +msgid "machine paused, so can't power it down" +msgstr "マシンが一時停止されているの、電源を切れません" + +#, c-format +msgid "machine type %s too big for destination" +msgstr "マシン形式 %s が宛先に対して大きすぎます" + +msgid "make live change persistent" +msgstr "実行時設定の変更を永続化させます" + +msgid "make the copy share a backing chain" +msgstr "コピーがバッキングチェインを共有させます" + +msgid "malformed uuid element" +msgstr "不正な形式の UUID 要素" + +msgid "malformed capacity element" +msgstr "不正な形式の capacity 要素" + +msgid "malformed char device string" +msgstr "不正な形式のキャラクターデバイス文字列" + +msgid "malformed group element" +msgstr "不正な形式の group 要素" + +msgid "malformed hostuuid element in migration data" +msgstr "マイグレーションのデータに不正な形式の hostuuid 要素があります" + +msgid "malformed ipset flags" +msgstr "不正な形式の ipset フラグ" + +#, c-format +msgid "malformed keyword arguments in '%s'" +msgstr "不正な形式のキーワード引数が '%s' にあります" + +#, c-format +msgid "malformed mac address '%s'" +msgstr "不正な形式の MAC アドレス '%s'" + +msgid "malformed netlink response message" +msgstr "不正な形式の netlink 応答メッセージ" + +msgid "malformed octal mode" +msgstr "不正な形式の 8 進数のモード" + +msgid "malformed owner element" +msgstr "不正な形式の owner 要素" + +msgid "malformed return value" +msgstr "不正な形式の返り値" + +#, c-format +msgid "malformed signal name: %s" +msgstr "不正な形式のシグナル名: %s" + +msgid "malformed uuid element" +msgstr "不正な形式の UUID 要素" + +#, c-format +msgid "malformed uuid element for '%s'" +msgstr "不正な形式の '%s' の UUID 要素" + +msgid "malformed volume allocation value" +msgstr "不正な形式のボリューム割り当て値" + +msgid "malformed volume extent devices value" +msgstr "不正な形式のボリューム拡張デバイス値" + +msgid "malformed volume extent length value" +msgstr "不正な形式のボリューム拡張長さ値" + +msgid "malformed volume extent offset value" +msgstr "不正な形式のボリューム拡張オフセット値" + +msgid "malformed volume extent size value" +msgstr "不正な形式のボリューム拡張サイズ値" + +msgid "malformed volume extent stripes value" +msgstr "不正な形式のボリューム拡張ストライプ値" + +msgid "managed PCI devices not supported with XenD" +msgstr "管理された PCI デバイスは XenD でサポートされません" + +msgid "managed save of a domain state" +msgstr "ドメインの状態の管理保存" + +msgid "mark inactive domains with managed save state" +msgstr "管理済み保存状態を持つ停止状態のドメインに印をつけます" + +msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" +msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" + +msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" +msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" + +msgid "maxerrors too large" +msgstr "maxerrors が大きすぎます" + +msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" +msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" + +msgid "maximum" +msgstr "最大" + +msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" +msgstr "マイグレーションの最大許容停止時間 (ミリ秒単位)" + +msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" +msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" + +msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" +msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" + +msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" + +msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" + +msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX" + +msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX" + +msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" + +msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX" + +msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX" + +msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX" + +msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" + +msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" +msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" + +msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" +msgstr "mem(メモリーに), disk(ディスクに), hybrid(ハイブリッド)" + +#, c-format +msgid "memballoon unsupported with address type '%s'" +msgstr "メモリーバルーンはアドレス形式 '%s' でサポートされません" + +msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" +msgstr "memory 属性: [file=]name[,snapshot=type]" + +#, c-format +msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" +msgstr "メモリーのファイル名 '%s' は外部スナップショットが必要です" + +msgid "memory locking not supported by QEMU binary" +msgstr "メモリーロックはこの QEMU バイナリーによりサポートされません" + +#, c-format +msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" +msgstr "memory peek 要求はリモートプロトコルには大きすぎます %zi > %d" + +msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" +msgstr "ドメインの電源を切るまで、メモリー容量を変更できません" + +msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" +msgstr "" +"メモリーの状態はオフラインまたはディスクのみのスナップショットで保存できませ" +"ん" + +msgid "message" +msgstr "メッセージ" + +msgid "metadata not found" +msgstr "メタ情報がありません" + +#, c-format +msgid "metadata not found: %s" +msgstr "メタ情報がありません: %s" + +msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" +msgstr "メタデータの事前割り当てはバッキングストアと競合しています" + +msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes" +msgstr "" +"メタデーターの事前割り当てはブロックボリュームに対してサポートされません" + +msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes" +msgstr "生ボリュームに対するメタデータの事前割り当てには対応していません" + +msgid "metadata preallocation only available with qcow2" +msgstr "メタデータの事前割り当ては qcow2 とともにのみ利用可能です" + +msgid "migrate domain to another host" +msgstr "ドメインの他ホストへのマイグレーション" + +msgid "migrate: Invalid downtime" +msgstr "migrate: 無効な停止時間値" + +msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration" +msgstr "migrate: オフラインマイグレーションに対する予期しないタイムアウト値" + +msgid "migrated" +msgstr "マイグレーション済み" + +msgid "migrating" +msgstr "マイグレーション中" + +msgid "migration" +msgstr "マイグレーション" + +msgid "migration URI, usually can be omitted" +msgstr "マイグレーション URI(通常は省略可)" + +msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" +msgstr "マイグレーション帯域の MiB/s 単位の制限" + +msgid "migration canceled" +msgstr "マイグレーションが取り消されました" + +#, c-format +msgid "migration protocol going backwards %s => %s" +msgstr "マイグレーションプロトコル が %s => %s に逆行しています" + +#, c-format +msgid "migration to '%s' failed: %s" +msgstr "'%s' へのマイグレーションが失敗しました: %s" + +#, c-format +msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s" +msgstr "'%s' へのマイグレーションはこの QEMU によりサポートされません: %s" + +msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" +msgstr "マイグレーションが有効でしたが、RAM の '残り' データがありませんでした" + +msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" +msgstr "マイグレーションが有効でしたが、RAM の '合計' データがありませんでした" + +msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" +msgstr "" +"マイグレーションが有効でしたが、RAM の '転送済み' データがありませんでした" + +msgid "migration was active, but no RAM info was set" +msgstr "マイグレーションが有効でしたが、RAM の情報が設定されていませんでした" + +msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" +msgstr "完全なディスクコピーとともに非共有のストレージを用いたマイグレーション" + +msgid "" +"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " +"shared between source and destination)" +msgstr "" +"増分コピーとともに非共有のストレージを用いたマイグレーション(ソースと宛先の" +"間で同じベースイメージを共有します)" + +msgid "mirror requires file name" +msgstr "ミラーはファイル名が必要です" + +msgid "mismatched header magic" +msgstr "一致しないヘッダーマジック" + +msgid "missing \"" +msgstr "不足 \"" + +#, c-format +msgid "missing %s in " +msgstr "%s が にありません" + +#, c-format +msgid "" +"missing 'end' attribute in
element in in in " +"network %s" +msgstr "" +"ネットワーク %s において にある の中で、
に 'end' 属" +"性がありません" + +#, c-format +msgid "" +"missing 'start' attribute in
element in in in " +"network %s" +msgstr "" +"ネットワーク %s において にある の中で、
に 'start' " +"属性がありません" + +#, c-format +msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" +msgstr "Hyper-V エンライト機能 '%s' に 'state' 属性がありません" + +msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" +msgstr "offset='timezone' を持つクロックに対して 'timezone' 属性がありません" + +msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" +msgstr "RAM ファイルシステムに対して 'usage' 属性がありません" + +msgid "missing EGD backend type" +msgstr "EGD バックエンド形式がありません" + +msgid "missing HyperV spinlock retry count" +msgstr "HyperV spinlock 再試行回数がありません" + +msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response" +msgstr "netlink 応答に IFLA_VF_INFO がありません" + +msgid "missing PCI bus" +msgstr "PCI バスがありません" + +msgid "missing PCI domain" +msgstr "PCI ドメインがありません" + +msgid "missing PCI func" +msgstr "PCI 機能がありません" + +msgid "missing PCI slot" +msgstr "PCI スロットがありません" + +msgid "missing RNG device backend model" +msgstr "RNG デバイスのバックエンドモデルがありません" + +msgid "missing RNG device model" +msgstr "RNG デバイスモデルがありません" + +#, c-format +msgid "missing SCSI host capability type for '%s'" +msgstr "'%s' に対して SCSI ホストケイパビリティ形式がありません" + +msgid "missing TPM device backend" +msgstr "TPM デバイスのバックエンドがありません" + +msgid "missing TPM device backend type" +msgstr "TPM デバイスのバックエンド形式がありません" + +#, c-format +msgid "missing VNC port number in '%s'" +msgstr "'%s' に VNC ポート番号がありません" + +#, c-format +msgid "missing address type in network %s" +msgstr "ネットワーク %s にアドレス形式がありません" + +msgid "missing argument" +msgstr "引数がありません" + +msgid "missing array element" +msgstr "array 要素がありません" + +#, c-format +msgid "missing backend for pool type %d" +msgstr "プールタイプ %d のバックエンドがありません" + +msgid "missing boot device" +msgstr "ブートデバイスがありません" + +msgid "missing boot order attribute" +msgstr "boot の order 属性がありません" + +msgid "missing capability type" +msgstr "ケイパビリティ形式がありません" + +msgid "missing capacity element" +msgstr "capacity 要素がありません" + +msgid "missing cpuid-register in CPU data" +msgstr "CPU データに cpuid-register がありません" + +msgid "missing cpuset for vcpupin" +msgstr "vcpupin に cpuset がありません" + +msgid "missing creationTime from existing snapshot" +msgstr "既存のスナップショットの creationTime がありません" + +#, c-format +msgid "missing destination file for disk %s: %s" +msgstr "ディスク %s の宛先ファイルがありません: %s" + +msgid "missing dev attribute in element" +msgstr " 要素に dev 属性がありません" + +msgid "missing devices information" +msgstr "装置の情報が不足しています" + +#, c-format +msgid "missing devices information for %s" +msgstr "%s の装置情報が不足しています" + +#, c-format +msgid "missing disk device alias name for %s" +msgstr "%s に対するディスクデバイスのエイリアス名がありません" + +msgid "missing domain in snapshot" +msgstr "スナップショットにドメインがありません" + +msgid "missing domain state" +msgstr "ドメインの state がありません" + +msgid "missing domain type attribute" +msgstr "ドメインタイプの属性がありません" + +msgid "missing entry in migration capabilities list" +msgstr "マイグレーションのケイパビリティ一覧に項目がありません" + +#, c-format +msgid "missing existing file for disk %s: %s" +msgstr "ディスク %s に対して既存のファイルがありません: %s" + +msgid "missing feature name" +msgstr "機能名がありません" + +#, c-format +msgid "missing file parameter in drive '%s'" +msgstr "ドライブ '%s' にファイルパラメーターがありません" + +msgid "missing filter parameter table" +msgstr "フィルターパラメーター表がありません" + +msgid "missing graphics device type" +msgstr "グラフィックデバイスタイプがありません" + +#, c-format +msgid "missing host in migration URI: %s" +msgstr "マイグレーション URI にホストがありません: %s" + +msgid "missing hostname element in migration data" +msgstr "マイグレーションのデータに hostname 要素がありません" + +msgid "missing hostuuid element in migration data" +msgstr "マイグレーションデータに hostuuid 要素がありません" + +msgid "missing hub device type" +msgstr "ハブデバイスの形式がありません" + +#, c-format +msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'" +msgstr "ドライブ '%s' においてインデックス/ユニット/バスがありません" + +msgid "missing input device type" +msgstr "入力デバイスタイプがありません" + +msgid "missing input volume target path" +msgstr "入力ボリュームターゲットパスがありません" + +msgid "missing interface information" +msgstr "インターフェース情報がありません" + +msgid "missing iommuGroup number attribute" +msgstr "iommuGroup number 属性がありません" + +msgid "missing kernel information" +msgstr "カーネル情報が不足しています" + +#, c-format +msgid "missing label for static security driver in domain %s" +msgstr "" +"ドメイン %s における静的セキュリティドライバーに対するラベルがありません" + +msgid "missing listen attribute in migration data" +msgstr "マイグレーションのデータに listen 属性がありません" + +msgid "missing migration capability name" +msgstr "マイグレーションのケイパビリティ名がありません" + +msgid "missing name element in migration data" +msgstr "マイグレーションデータに name 要素がありません" + +msgid "missing name for disk source" +msgstr "ディスクソースの名前がありません" + +msgid "missing name for host" +msgstr "ホストの名前がありません" + +msgid "missing name from disk snapshot element" +msgstr "disk snapshot 要素の name がありません" + +msgid "missing name information" +msgstr "名前の情報がありません" + +#, c-format +msgid "missing name information in %s" +msgstr "%s に名前の情報がありません" + +msgid "missing operating system information" +msgstr "オペレーティングシステム情報が不足しています" + +#, c-format +msgid "missing operating system information for %s" +msgstr "%s のオペレーティングシステム情報が不足しています" + +msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data" +msgstr "CPU データに cpuid-input-eax がありません、または無効です。" + +msgid "missing or invalid features in CPU data" +msgstr "CPU データに features がありません、または無効です。" + +msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" +msgstr "VLAN タグ ID 属性がありません、または無効です" + +msgid "missing per-device path" +msgstr "デバイスごとのパスがありません" + +msgid "missing pool source name element" +msgstr "プールソースの name 要素がありません" + +msgid "missing port attribute in migration data" +msgstr "マイグレーションのデータに port 属性がありません" + +msgid "missing product" +msgstr "製品名がありません" + +#, c-format +msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" +msgstr "" +"ネットワーク %s の DNS TXT レコードにおいて必須の name 属性がありません" + +#, c-format +msgid "" +"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" +msgstr "" +"'%s' という名前の DNS TXT レコード (ネットワーク %s) において必須の value 属" +"性がありません" + +msgid "missing required virtualport type" +msgstr "要求された仮想ポート形式がありません" + +msgid "missing resource partition attribute" +msgstr "リソースのパーティション属性がありません" + +msgid "missing root device information" +msgstr "root 装置の情報が不足しています" + +#, c-format +msgid "missing root device information in %s" +msgstr "%s の root 装置の情報が不足しています" + +msgid "missing root element" +msgstr "root 要素がありません" + +msgid "missing security model in domain seclabel" +msgstr "ドメインのセキュリティラベルにセキュリティモデルがありません" + +msgid "missing security model when using multiple labels" +msgstr "複数のラベルを使用するとき、セキュリティモデルがありません" + +msgid "missing smartcard device mode" +msgstr "スマートカードデバイスのモードがありません" + +msgid "missing socket for unix transport" +msgstr "UNIX 転送のソケットがありません" + +msgid "missing source address type" +msgstr "ソースアドレス形式がありません" + +msgid "missing source device" +msgstr "ソースデバイスがありません" + +msgid "missing source host" +msgstr "ソースホストがありません" + +msgid "missing source information for device" +msgstr "装置のソース情報が不足しています" + +#, c-format +msgid "missing source information for device %s" +msgstr "装置 %s のソース情報が不足しています" + +msgid "missing source path" +msgstr "ソースパスがありません" + +msgid "missing state from existing snapshot" +msgstr "既存のスナップショットの状態がありません" + +#, c-format +msgid "missing storage capability type for '%s'" +msgstr "'%s' 用のストレージ機能タイプがありません" + +msgid "missing storage pool host name" +msgstr "ストレージプールのホスト名がありません" + +msgid "missing storage pool source adapter" +msgstr "ストレージプールのソースアダプターがありません" + +msgid "missing storage pool source device name" +msgstr "ストレージプールのソースデバイス名がありません" + +msgid "missing storage pool source device path" +msgstr "ストレージプールのソースデバイスのパスがありません" + +msgid "missing storage pool source host name" +msgstr "ストレージプールのソースホスト名がありません" + +msgid "missing storage pool source path" +msgstr "ストレージプールのソースパスがありません" + +msgid "missing storage pool target path" +msgstr "ストレージプールのターゲットパスがありません" + +msgid "" +"missing tag id - each must have at least one subelement" +msgstr "" +"タグ ID がありません - 各 は少なくとも一つの サブ要素を" +"持つ必要があります" + +msgid "missing target information for device" +msgstr "装置のターゲット情報が不足しています" + +#, c-format +msgid "missing target information for device %s" +msgstr "装置 %s のターゲット情報が不足しています" + +msgid "missing timer name" +msgstr "タイマー名がありません" + +msgid "missing tlsPort attribute in migration data" +msgstr "マイグレーションのデータに tlsPort 属性がありません" + +msgid "missing type attribute in interface's element" +msgstr "インターフェースの 要素に type 属性がありません" + +msgid "missing type attribute in migration data" +msgstr "マイグレーションのデータに type 属性がありません" + +msgid "missing type in redirdev" +msgstr "redirdev に type がありません" + +msgid "missing username for auth" +msgstr "認証用のユーザー名がありません" + +msgid "missing username in /node/auth/user field" +msgstr "/node/auth/user 項目にユーザー名がありません" + +msgid "missing uuid element in migration data" +msgstr "マイグレーションのデータに uuid 要素がありません" + +#, c-format +msgid "missing value for %s argument" +msgstr "%s 引数の値がありません" + +msgid "missing vendor" +msgstr "ベンダーがありません" + +msgid "missing video model and cannot determine default" +msgstr "ビデオモデルが無いためデフォルトを決定できません" + +msgid "missing vlan tag data" +msgstr "VLAN タグデータがありません" + +msgid "missing vnc sharing policy" +msgstr "VNC 共有ポリシーがありません" + +msgid "missing volume name element" +msgstr "ボリュームの name 要素がありません" + +msgid "missing vporttype attribute in migration data" +msgstr "マイグレーションデータに vporttype 属性がありません" + +msgid "missing watchdog model" +msgstr "watchdog モデルがありません" + +#, c-format +msgid "mkdir(\"%s\")" +msgstr "mkdir(\"%s\")" + +#, c-format +msgid "" +"mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " +"'%s' on device '%s'" +msgstr "" +"mkfs はこのプラットフォームにおいてサポートされません: '%s' 形式のファイルシ" +"ステムをデバイス '%s' に作成できませんでした" + +#, c-format +msgid "mkostemp(\"%s\") failed" +msgstr "mkostemp(\"%s\") に失敗しました" + +#, c-format +msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" +msgstr "mkostemps: 一時ファイルの作成に失敗しました: %s" + +msgid "mode of device reading and writing" +msgstr "デバイスの読み書きモード" + +msgid "model type" +msgstr "モデルの種類" + +msgid "modify cpu state in the guest" +msgstr "ゲストで cpu 状態を変更する" + +msgid "modify/get current state configuration" +msgstr "現在の状態の設定の変更・取得" + +msgid "modify/get persistent configuration" +msgstr "永続的な設定の変更・取得" + +msgid "modify/get running state" +msgstr "実行状態の変更・取得" + +msgid "modify/get the title instead of description" +msgstr "説明の代わりにタイトルを変更または取得します" + +msgid "monitor must not be NULL" +msgstr "モニターが NULL ではいけません" + +msgid "monitor socket did not show up" +msgstr "モニターソケットが出てきませんでした" + +msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" +msgstr "複数のアダプターが SCSI ホストデバイスソースに対して指定されています" + +msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" +msgstr "複数のソースアドレスが SCSI ホストデバイスに対して指定されています" + +#, c-format +msgid "" +"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " +"%s" +msgstr "" +"指定されたすべての項目と一致する複数の DNS SRV レコードがネットワーク %s にお" +"いて見つかりました" + +#, c-format +msgid "" +"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " +"supported" +msgstr "" +"ネットワーク '%s' に対して複数の転送インターフェースが指定されましたが、一つ" +"のみがサポートされます" + +msgid "multiple interfaces with matching MAC address" +msgstr "一致する MAC アドレスのインターフェイスが複数あります" + +#, c-format +msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" +msgstr "" +"DNS HOST レコードに一致する複数の項目がネットワーク %s に見つかりました" + +msgid "multiple matching interfaces found" +msgstr "一致するインターフェースが複数見つかりました" + +#, c-format +msgid "multiple matching interfaces found: %s" +msgstr "一致するインターフェースが複数見つかりました: %s" + +msgid "multiple stream callbacks not supported" +msgstr "複数ストリームのコールバックはサポートされません" + +msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" +msgstr "" +"停止状態のスナップショットを開始するには QEMU を respawn する必要があります" + +msgid "mutex initialization failed" +msgstr "ミューテックスの初期化に失敗しました" + +msgid "n - no, throw away my changes" +msgstr "n - いいえ、変更を破棄します" + +msgid "name of existing snapshot to make current" +msgstr "カレントにする既存のスナップショットの名前" + +msgid "" +"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " +"element itself) to add/modify, or to be matched for search" +msgstr "" +"追加/変更するため、または検索において使用される XML (または、'<' から始まる完" +"全な XML 要素自身) を含むファイルの名前" + +msgid "name of snapshot" +msgstr "スナップショットの名前" + +msgid "name of the inactive domain" +msgstr "停止状態のドメイン名" + +msgid "name of the pool" +msgstr "プールの名前" + +msgid "name of the volume" +msgstr "ボリュームの名前" + +msgid "namespace key is required when modifying metadata" +msgstr "メタデータを変更するとき、名前空間のキーが必要です" + +#, c-format +msgid "nbd does not support transport '%s'" +msgstr "nbd は '%s' 転送をサポートしません" + +msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" +msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" + +#, c-format +msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u" +msgstr "ncpus 数が最大値を超えています: %u > %u" + +msgid "ncpus too large" +msgstr "ncpus が大きすぎます" + +msgid "need at least one serial port to use SGA" +msgstr "SGA を使用するには少なくとも一つのシリアルポートが必要です" + +msgid "needs rawio capability" +msgstr "rawio ケイパビリティの要求" + +#, c-format +msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" +msgstr "ネゴシエート済みの SSF %d の強度が十分ではありません" + +#, c-format +msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" +msgstr "交渉 SSF %d は強度不足です" + +msgid "netdir" +msgstr "netdir" + +msgid "netlink event service not running" +msgstr "ネットリンクイベントサービスが実行されていません" + +#, c-format +msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" +msgstr "" +"ネットマスクは IPv6 アドレス '%s' (ネットワーク '%s') に対して許可されません" + +msgid "network" +msgstr "ネットワーク" + +#, c-format +msgid "network %s exists already" +msgstr "ネットワーク %s はすでに存在しています" + +#, c-format +msgid "network %s is not active" +msgstr "ネットワーク %s がアクティブではありません" + +#, c-format +msgid "network '%s' already exists with uuid %s" +msgstr "ネットワーク '%s' はすでに UUID %s を用いて存在します" + +#, c-format +msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain" +msgstr "" +"ネットワーク '%s' は dev='%s' がすでに他のドメインにより使用中であると宣言さ" +"れました" + +#, c-format +msgid "" +"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " +"is already in use by a different domain" +msgstr "" +"ネットワーク '%s' が ドメイン=%d バス=%d スロット=%d ファンクション=%d を要求" +"していますが、すでに他のドメインにより使用されています" + +#, c-format +msgid "network '%s' does not have a bridge name." +msgstr "ネットワーク '%s' に bridge 名がありません" + +#, c-format +msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" +msgstr "" +"ネットワーク '%s' はドメインにより使用されている PCI デバイス %04x:%02x:%02x." +"%x を持ちません" + +#, c-format +msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain" +msgstr "ネットワーク '%s' がドメインにより使用中の dev='%s' を持ちません" + +#, c-format +msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" +msgstr "" +"ネットワーク '%s' がルート定義に無効なネットマスクまたは IP アドレスを持ちま" +"す" + +#, c-format +msgid "" +"network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " +"one default is allowed" +msgstr "" +"ネットワーク '%s' が複数の標準 要素 (%s および %s) を持ちますが、" +"標準設定は一つのみ許可されます" + +#, c-format +msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" +msgstr "" +"ネットワーク '%s' が関連づけられたインターフェースまたはブリッジを持ちません" + +#, c-format +msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" +msgstr "ネットワーク '%s' はすでに UUID %s を用いて定義されています" + +#, c-format +msgid "" +"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" +msgstr "" +"ネットワーク '%s' がインターフェースへの排他的アクセスを必要としていますが、" +"利用できません" + +#, c-format +msgid "" +"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" +msgstr "" +"ネットワーク '%s' が直接モードを使用していますが、転送デバイスおよびインター" +"フェースプールがありません" + +#, c-format +msgid "" +"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no " +"interface pool" +msgstr "" +"ネットワーク '%s' が direct または hostdev モードを使用していますが、転送デバ" +"イスおよびインターフェースプールがありません" + +#, c-format +msgid "" +"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no " +"interface pool" +msgstr "" +"ネットワーク '%s' が direct または hostdev モードを使用していますが、転送デバ" +"イスおよびインターフェースプールがありません" + +#, c-format +msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" +msgstr "ネットワークフィルターの設定ファイル名 '%s' が名前 '%s' と一致しません" + +msgid "network filter information in XML" +msgstr "XML 形式のネットワークフィルター情報" + +msgid "network filter name or uuid" +msgstr "ネットワークフィルターの名前または UUID" + +msgid "network information" +msgstr "ネットワーク情報" + +msgid "network information in XML" +msgstr "XML 形式のネットワーク情報" + +msgid "network interface type" +msgstr "ネットワークインターフェースの形式" + +msgid "network is already active" +msgstr "ネットワークはすでにアクティブです" + +#, c-format +msgid "network is already active as '%s'" +msgstr "ネットワークはすでに '%s' として有効化されています" + +msgid "network is not running" +msgstr "ネットワークが稼働していません" + +msgid "network name" +msgstr "ネットワーク名" + +msgid "network name or uuid" +msgstr "ネットワークの名前または UUID" + +msgid "network uuid" +msgstr "ネットワーク UUID" + +msgid "network_update_xml" +msgstr "network_update_xml" + +msgid "new bridge device name" +msgstr "新規ブリッジデバイス名" + +msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" +msgstr "ボリュームの新しい容量、単位付き整数 (初期値 バイト)" + +msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "新しい最大メモリー容量、単位付き整数 (初期値 KiB)" + +msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "新しいメモリー容量、単位付き整数 (初期値 KiB)" + +msgid "new metadata to set" +msgstr "設定する新しいメタデータ" + +msgid "new state of the device" +msgstr "デバイスの新しい状態" + +msgid "new xml too large to fit in file" +msgstr "新しい XML はファイルに収まるには大きすぎます" + +msgid "nl_recv failed" +msgstr "nl_recv が失敗しました" + +msgid "nl_recv returned with error" +msgstr "nl_recv がエラーとともに返されました" + +msgid "no" +msgstr "いいえ (no)" + +msgid "no CPUs found" +msgstr "CPU が見つかりません" + +msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" +msgstr "FLR や PM リセットや バスリセットができません" + +msgid "no HVM domain loader" +msgstr "HVM ドメインローダーがありません" + +msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" +msgstr "netlink メッセージに IFLA_PORT_RESPONSE が見つかりませんでした" + +#, c-format +msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' の PCI バス ID がありません" + +#, c-format +msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' の PCI ドメイン ID がありません" + +#, c-format +msgid "no PCI function ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 用の PCI 機能 ID がありません" + +#, c-format +msgid "no PCI product ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 用の PCI プロダクト ID がありません" + +#, c-format +msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 用の PCI スロット ID がありません" + +#, c-format +msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 用の PCI ベンダー ID がありません" + +#, c-format +msgid "no QEMU URI path given, try %s" +msgstr "QEMU URI パスが与えられていません、%s を試してください" + +#, c-format +msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 用の SCSI LUN ID がありません" + +#, c-format +msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 用の SCSI バス ID がありません" + +#, c-format +msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 用の SCSI ホスト ID がありません" + +#, c-format +msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 用の SCSI ターゲット ID がありません" + +#, c-format +msgid "no USB bus number supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 用の USB バスナンバーがありません" + +#, c-format +msgid "no USB device number supplied for '%s'" +msgstr "%s' の USB デバイスナンバーがありません" + +#, c-format +msgid "no USB interface class supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 用の USB インターフェイスクラスがありません" + +#, c-format +msgid "no USB interface number supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 用の USB インターフェイス番号がありません" + +#, c-format +msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 用の USB インターフェイスプロトコルがありません" + +#, c-format +msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 用の USB インターフェイスサブクラスがありません" + +#, c-format +msgid "no USB product ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' の USB プロダクト ID がありません" + +#, c-format +msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'" +msgstr "%s' の USB ベンダー ID がありません" + +msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" +msgstr "" +"VirtualBox ドライバーのパスが指定されていません(vbox:///session を試してくだ" +"さい)" + +#, c-format +msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" +msgstr "'%s' に供給された WWNN がありません、また自動生成に失敗しました" + +#, c-format +msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" +msgstr "'%s' に供給された WWPN がありません、また自動生成に失敗しました" + +#, c-format +msgid "no assigned pty for device %s" +msgstr "デバイス %s に pty が割り当てられていません" + +msgid "no autostart" +msgstr "自動起動なし" + +msgid "no available memory line found" +msgstr "利用可能なメモリーラインが見つかりませんでした" + +#, c-format +msgid "no block device path supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 用のブロックデバイスパスがありません" + +#, c-format +msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" +msgstr "" +"プログラム %d バージョン %d シリアル %d を持つ応答に対して待ち合わせている" +"コールがありません" + +msgid "no callback provided" +msgstr "コールバックが提供されていません" + +msgid "no client username was found" +msgstr "クライアントのユーザー名が見付かりません" + +#, c-format +msgid "no config file for %s" +msgstr "%s 用の設定ファイルはありません" + +msgid "no connection driver available" +msgstr "利用可能な接続ドライバーがありません" + +#, c-format +msgid "no connection driver available for %s" +msgstr "%s に対して利用可能な接続ドライバーがありません" + +#, c-format +msgid "no device capabilities for '%s'" +msgstr "'%s' に対してデバイスのケイパビリティがありません" + +#, c-format +msgid "no device found with alias %s" +msgstr "エイリアス %s を持つディスクが見つかりません" + +#, c-format +msgid "no disk format for %s and probing is disabled" +msgstr "%s のディスクフォーマットがなく、かつプローブが無効です" + +#, c-format +msgid "no disk found with alias %s" +msgstr "エイリアス %s を持つディスクが見つかりません" + +#, c-format +msgid "no disk found with path %s" +msgstr "パス %s を持つディスクが見つかりません" + +#, c-format +msgid "no disk named '%s'" +msgstr "'%s' という名前のディスクがありません" + +msgid "no domain XML passed" +msgstr "ドメイン XML が渡されていません" + +msgid "no domain config" +msgstr "ドメイン設定がありません" + +#, c-format +msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" +msgstr "名前 '%s' と一致するドメインスナップショットがありません" + +msgid "no domain with matching id" +msgstr "一致する id のドメインはありません" + +#, c-format +msgid "no domain with matching id %d" +msgstr "一致する id %d のドメインはありません" + +#, c-format +msgid "no domain with matching name '%s'" +msgstr "'%s' と一致する名前を持つドメインがありません" + +msgid "no domain with matching uuid" +msgstr "マッチする UUID を持つドメインはありません" + +#, c-format +msgid "no domain with matching uuid '%s'" +msgstr "UUID '%s' に一致するドメインがありません" + +#, c-format +msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)" +msgstr "UUID '%s' (%s) と一致するドメインが" + +msgid "no emulator path found" +msgstr "エミュレーターのパスが見つかりません" + +msgid "no error" +msgstr "エラーがありません" + +msgid "no extended partition found and no primary partition available" +msgstr "" +"拡張パーティションは見付からず、プライマリパーティションも使用できません" + +msgid "no internalFlags support" +msgstr "internalFlags サポートがありません" + +msgid "no job is active on the domain" +msgstr "ドメインにおいてアクティブなジョブはありません" + +msgid "no kernel specified" +msgstr "カーネルの指定がありません" + +msgid "no large enough free extent" +msgstr "空き拡張に十分な領域がありません" + +msgid "no limit" +msgstr "制限なし" + +msgid "no monitor path" +msgstr "モニターパスがありません" + +#, c-format +msgid "no network interface supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 用にネットワークインターフェースがありません" + +#, c-format +msgid "no network with matching name '%s'" +msgstr "'%s' に一致する名前を持つネットワークがありません" + +#, c-format +msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)" +msgstr "UUID '%s' (%s) と一致するネットワークがありません" + +#, c-format +msgid "no node device with matching name '%s'" +msgstr "名前 '%s' に一致するノードデバイスがありません" + +#, c-format +msgid "no nwfilter with matching name '%s'" +msgstr "名前 '%s' を持つネットワークフィルターがありません" + +msgid "no parent for this device" +msgstr "このデバイス用のペアレントはありません" + +msgid "no prefix found" +msgstr "プレフィックスが見つかりません" + +#, c-format +msgid "no removable media size supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 用の脱着可能メディアサイズがありません" + +msgid "no replacement string in template" +msgstr "テンプレートに置換文字列がありません" + +msgid "no running guests." +msgstr "実行中のゲストがありません" + +#, c-format +msgid "no secret with matching usage '%s'" +msgstr "使用法 '%s' と一致する" + +#, c-format +msgid "no secret with matching uuid '%s'" +msgstr "UUID '%s' と一致するシークレットがありません" + +#, c-format +msgid "no size supplied for '%s'" +msgstr " '%s' にサイズがありません" + +msgid "no sockets found" +msgstr "ソケットが見つかりません" + +msgid "no space" +msgstr "空きがありません" + +msgid "no state" +msgstr "状態なし" + +#, c-format +msgid "no storage pool with matching name '%s'" +msgstr "一致する名前 '%s' を持つストレージプールがありません" + +#, c-format +msgid "no storage vol with matching key %s" +msgstr "キー %s と一致するストレージボリュームがありません" + +#, c-format +msgid "no storage vol with matching key '%s'" +msgstr "キー '%s' に一致するストレージボリュームがありません" + +#, c-format +msgid "no storage vol with matching name '%s'" +msgstr "一致する名前 '%s' を持つストレージボリュームがありません" + +#, c-format +msgid "no storage vol with matching path '%s'" +msgstr "パス '%s' に一致するストレージボリュームがありません" + +msgid "no stream callback registered" +msgstr "ストリームのコールバックが登録されていません" + +msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" +msgstr "認証クレデンシャルを取得する適切な方法がありません" + +msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" +msgstr "キーのパスフレーズを取得する適切な方法がありません" + +#, c-format +msgid "no system UUID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 用のシステム UUID がありません" + +#, c-format +msgid "no target device %s" +msgstr "ターゲットデバイス %s がありません" + +#, c-format +msgid "no target name supplied for '%s'" +msgstr "'%s' に対してターゲット名が与えられていません" + +msgid "no threads found" +msgstr "スレッドが見つかりません" + +msgid "no transaction running, nothing to be committed." +msgstr "実行中のトランザクションがありません。コミットするものはありません。" + +msgid "no transaction running, nothing to rollback." +msgstr "" +"実行中のトランザクションがありません、ロールバックするものはありません。" + +msgid "no valid connection" +msgstr "有効な接続がありません" + +msgid "no valid netlink response was received" +msgstr "有効なネットリンク応答を受信しませんでした" + +msgid "no x86 CPU data found" +msgstr "x86 CPU データが見つかりません" + +msgid "node CPU stats not implemented on this platform" +msgstr "ノード CPU の統計はこのプラットフォームにおいて実装されていません" + +msgid "node cpu map" +msgstr "ノード CPU マップ" + +msgid "node device details in XML" +msgstr "XML 形式のノードデバイス詳細" + +msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" +msgstr "" +"ノードのメモリーパラメーターの取得はこのプラットフォームにおいて実装されてい" +"ません" + +msgid "node info not implemented on this platform" +msgstr "このプラットフォームではノード情報は実装されていません。" + +msgid "node information" +msgstr "ノード情報" + +msgid "node information incomplete, missing scheduler name" +msgstr "ノード情報が不完全です、スネジューラ名がありません" + +msgid "node memory stats not implemented on this platform" +msgstr "ノードメモリーの統計はこのプラットフォームにおいて実装されていません" + +msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" +msgstr "" +"ノードのメモリーパラメーターの設定はこのプラットフォームにおいて実装されてい" +"ません" + +msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" +msgstr "" +"'placement' が 'static' ならば、NUMA メモリーチューニングのノードセットが設定" +"されている必要があります。" + +msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus" +msgstr "0 以外の ncpus は空白の cpus と一致しません" + +msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" +msgstr "0 以外の ncpus は空白の xmlCPUs と一致しません" + +msgid "not supported on non-linux platforms" +msgstr "Linux 以外のプラットフォームにおいてサポートされません" + +#, c-format +msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u" +msgstr "nparams 数が最大値を超えています: %u > %u" + +#, c-format +msgid "nparams in %s must be %d" +msgstr "%s のパラメーター数は %d である必要があります" + +#, c-format +msgid "nparams in %s must be equal to %d" +msgstr "%s のパラメーター数は %d と一致する必要があります" + +msgid "nparams too large" +msgstr "nparams が大きすぎます" + +msgid "numad is not available on this host" +msgstr "numad はこのホストにおいて利用可能ではありません" + +msgid "number" +msgstr "数値" + +msgid "number of bytes read:" +msgstr "読み込みバイト数:" + +msgid "number of bytes written:" +msgstr "書き込みバイト数" + +msgid "number of flush operations:" +msgstr "フラッシュ操作回数" + +msgid "" +"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" +msgstr "共有メモリーサービスが次回のスキャン前に休止するミリ秒数" + +msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" +msgstr "共有メモリーサービスが休止する前にスキャンするページの数" + +msgid "number of read operations:" +msgstr "読み込み回数:" + +msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports" +msgstr "新規接続ポートにおいてトラフィックを抑える秒数" + +msgid "number of virtual CPUs" +msgstr "仮想 CPU 数" + +msgid "number of write operations:" +msgstr "書き込み回数:" + +msgid "numbers not allowed in VMX format" +msgstr "数字は VMX 形式内では許可されません" + +msgid "numerical overflow" +msgstr "数値のオーバーフロー" + +#, c-format +msgid "numerical overflow: %s" +msgstr "数値のオーバーフロー: %s" + +msgid "nvcpus is zero" +msgstr "nvcpus が 0 です" + +msgid "nvram address type must be spaprvio" +msgstr "nvram アドレス形式は spaprvio である必要があります" + +msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" +msgstr "nvram デバイスは、この QEMU バイナリーにおいてサポートされません" + +msgid "nvram device is only supported for PPC64" +msgstr "PPC64 では一つの nvram デバイスのみがサポートされます" + +msgid "nwfilter is in use" +msgstr "ネットワークフィルターは使用中です" + +#, c-format +msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu" +msgstr "オブジェクト容量 %zu (%s) は親クラス %zu より小さい必要があります" + +msgid "occupied" +msgstr "占有済み" + +msgid "offline" +msgstr "オフライン" + +msgid "offline migration" +msgstr "オフラインマイグレーション" + +msgid "offline migration cannot handle non-shared storage" +msgstr "オフラインマイグレーションが非共有ストレージを取り扱えません" + +msgid "offline migration is not supported by the destination host" +msgstr "オフラインマイグレーションがあて先ホストによりサポートされません" + +msgid "offline migration is not supported by the source host" +msgstr "オフラインマイグレーションがソースホストによりサポートされません" + +msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" +msgstr "オフラインマイグレーションが永続フラグの設定を指定する必要があります" + +msgid "ok" +msgstr "ok" + +msgid "on_xend_start not present in sexpr" +msgstr "on_xend_start は sexpr にありません" + +msgid "online commit not supported with this QEMU binary" +msgstr "オンラインコミットはこの QEMU バイナリーでサポートされません" + +msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported" +msgstr "" +"各形式 (sdl, vnc, spice) のグラフィックデバイスは一つのみサポートされます" + +msgid "only TCP listen is supported for chr device" +msgstr "TCP リッスンのみが文字デバイス用にサポートされています" + +msgid "only a single TPM device is supported" +msgstr "一つの TPM デバイスのみがサポートされます" + +msgid "only a single memory balloon device is supported" +msgstr "メモリーバルーンデバイスは1つのみサポートされます" + +msgid "only a single nvram device is supported" +msgstr "一つの nvram デバイスのみがサポートされます" + +msgid "only a single watchdog device is supported" +msgstr "watchdog デバイスは1つのみサポートされます" + +msgid "only connect if safe console handling is supported" +msgstr "安全なコンソール処理がサポートされるときのみ接続します" + +msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" +msgstr "指定された形式のプールのみの一覧表示 (サポートされれば)" + +msgid "only one RNG backend is supported" +msgstr "RNG バックエンドは一つのみサポートされます" + +msgid "only one TPM backend is supported" +msgstr "一つの TPM バックエンドのみがサポートされます" + +msgid "only one emulatorpin is supported" +msgstr "emulatorpin は一つのみサポートされます" + +msgid "only one filesystem supported" +msgstr "ファイルシステム1つのみサポート" + +msgid "only one numatune is supported" +msgstr "numatune は一つのみサポートされます" + +msgid "only one resource element is supported" +msgstr "resource 要素は一つのみサポートされます" + +msgid "only one set of redirection filter rule is supported" +msgstr "リダイレクションフィルタールールは 1 セットのみがサポートされます" + +msgid "only supports mount filesystem type" +msgstr "マウントするファイルシステム形式のみをサポートします" + +msgid "only supports passthrough accessmode" +msgstr "パススルーアクセスモードのみサポートします" + +msgid "open an editor to modify the description" +msgstr "説明を変更するためにエディターの起動" + +msgid "open disk image file failed" +msgstr "ディスクイメージファイルのオープンに失敗しました" + +#, c-format +msgid "open(\"%s\")" +msgstr "open(\"%s\")" + +msgid "operation aborted" +msgstr "操作が中断されました" + +#, c-format +msgid "operation aborted: %s" +msgstr "操作が中断されました: %s" + +msgid "operation failed" +msgstr "操作は失敗しました" + +#, c-format +msgid "operation failed: %s" +msgstr "操作は失敗しました: %s" + +msgid "operation forbidden for read only access" +msgstr "読み込み専用アクセスに対して操作は禁止されています" + +#, c-format +msgid "operation forbidden: %s" +msgstr "操作が許可されませんでした: %s" + +#, c-format +msgid "operation type %d not supported" +msgstr "操作形式 %d はサポートされません" + +msgid "optdata" +msgstr "オプション" + +#, c-format +msgid "option %s takes a numeric argument" +msgstr "オプション %s は数値の引数をとります" + +#, c-format +msgid "option '-%c' requires an argument" +msgstr "オプション '-%c' は引数が必要です" + +#, c-format +msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument" +msgstr "オプション '-%c'/'--%s' は引数を必要とします" + +#, c-format +msgid "option --%s already seen" +msgstr "オプション --%s はすでに指定されています" + +msgid "optional file of source xml to query for pools" +msgstr "プール用にクエリするソース xml のオプションファイル" + +msgid "optional host to query" +msgstr "クエリするオプションのホスト" + +msgid "optional initiator IQN to use for query" +msgstr "問い合わせに使用するオプションのイニシエーター IQN" + +msgid "optional port to query" +msgstr "クエリするオプションのポート" + +msgid "out of memory" +msgstr "メモリー不足" + +msgid "outbound average is mandatory" +msgstr "出力の平均値は必須です" + +msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available" +msgstr "" +"取得可能ならば、ハイパーバイザーのシステム情報の XML 文字列を出力します。" + +msgid "overwrite any existing data" +msgstr "すべての既存のデータを上書きします" + +#, c-format +msgid "owner %lld does not hold the resource lock" +msgstr "所有者 %lld がリソースのロックを保持していません" + +#, c-format +msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d" +msgstr "" +"サーバーから受信したパケット %d バイトは大きすぎますが、%d バイトが期待されま" +"す" + +#, c-format +msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d" +msgstr "" +"サーバーから受信したパケット %d バイトは小さすぎますが、%d バイトが期待されま" +"す" + +msgid "panicked" +msgstr "パニック" + +#, c-format +msgid "parameter '%s' not supported" +msgstr "パラメーター '%s' はサポートされません" + +#, c-format +msgid "parameter '%s' occurs multiple times" +msgstr "パラメーター '%s' が複数回現れています" + +msgid "parameter=value" +msgstr "パラメーター=値" + +#, c-format +msgid "parent %s for snapshot %s not found" +msgstr "親 %s (スナップショット %s)が見つかりません" + +#, c-format +msgid "parent %s would create cycle to %s" +msgstr "親 %s が %s にサイクルを作成しました" + +msgid "parser error" +msgstr "構文解析エラー" + +#, c-format +msgid "parsing uuid %s" +msgstr "UUID %s の構文解析中です" + +msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" +msgstr "パススルーモードはキャラクターデバイスの type 属性が必要です" + +#, c-format +msgid "path '%s' doesn't reference a file" +msgstr "パス '%s' がファイルを参照していません" + +#, c-format +msgid "path '%s' is not absolute" +msgstr "パス '%s' が絶対パスではありません" + +msgid "path does not exist, skipping file type checks" +msgstr "パスが存在しません、ファイル形式のチェックをスキップします" + +msgid "path of backing file in chain for a partial pull" +msgstr "部分的な取り出しに対するチェインにおけるバッキングファイルのパス" + +msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)" +msgstr "そこにコミットするベースファイルのパス (初期値はチェインの最下部)" + +msgid "path of the copy to create" +msgstr "作成するコピーのパス" + +msgid "path of top file to commit from (default top of chain)" +msgstr "そこからコミットする最上部のファイルのパス (初期値はチェインの最上部)" + +msgid "paused" +msgstr "一時停止中" + +#, c-format +msgid "pcap_compile: %s" +msgstr "pcap_compile: %s" + +msgid "pcap_create failed" +msgstr "pcap_create に失敗しました" + +#, c-format +msgid "pcap_setdirection: %s" +msgstr "pcap_setdirection: %s" + +#, c-format +msgid "pcap_setfilter: %s" +msgstr "pcap_setfilter: %s" + +msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')" +msgstr "pci デバイス割り当てのバックエンドドライバー ('vfio'、 'kvm' など)" + +msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0" +msgstr "" +"pci-root コントローラーと pcie-root コントローラーはインデックス 0 を持たなけ" +"ればいけません" + +msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address" +msgstr "" +"pci-root コントローラーと pcie-root コントローラーがアドレスを持つべきではあ" +"りません" + +msgid "peer-2-peer migration" +msgstr "ピアツーピア・マイグレーション" + +msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." +msgstr "デバイスごとの I/O ウェイト、/path/to/device 形式、ウェイト、..." + +msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" +msgstr "per-device boot 要素は os/boot 要素と同時に指定できません" + +msgid "perform a live core dump if supported" +msgstr "サポートされれば、活性コアダンプを実行します" + +msgid "perform selected wiping algorithm" +msgstr "選択した完全消去アルゴリズムの実行" + +msgid "persist VM on destination" +msgstr "宛先における仮想マシンの永続化" + +#, c-format +msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" +msgstr "デバイス '%s' の永続的な接続はサポートされません" + +msgid "persistent attach of device is not supported" +msgstr "デバイスの永続的な接続はサポートされません" + +#, c-format +msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" +msgstr "デバイス '%s' の永続的な切断はサポートされません" + +msgid "persistent detach of device is not supported" +msgstr "デバイスの永続的な切断はサポートされません" + +#, c-format +msgid "persistent update of device '%s' is not supported" +msgstr "デバイス '%s' の永続的な更新はサポートされません" + +msgid "persistent update of device is not supported" +msgstr "デバイスの永続的な更新はサポートされません" + +msgid "pid" +msgstr "プロセス ID" + +#, c-format +msgid "pid_value in %s is too large" +msgstr "%s の pid_value が大きすぎます" + +#, c-format +msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job" +msgstr "ディスク '%s' をピボットするには稼働中のコピージョブが必要です" + +msgid "pmsuspended" +msgstr "サスペンドしました" + +msgid "poll error" +msgstr "ポーリングエラー" + +msgid "poll failed in migration tunnel" +msgstr "マイグレーショントンネルにおいてポーリングが失敗しました" + +msgid "poll on socket failed" +msgstr "ソケット上の投票のは失敗しました" + +#, c-format +msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" +msgstr "プール '%s' はすでに UUID %s を持って定義されています" + +#, c-format +msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." +msgstr "プール '%s' は非同期のジョブを実行しています" + +#, c-format +msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" +msgstr "プール '%s' はすでに UUID %s で定義されています" + +msgid "pool does not support pool deletion" +msgstr "プールがプール削除をサポートしません" + +msgid "pool has no config file" +msgstr "プールは設定ファイルを持ちません" + +msgid "pool information in XML" +msgstr "XML 形式のプール情報" + +#, c-format +msgid "pool is already active as '%s'" +msgstr "プールはすでに '%s' としてアクティブです" + +msgid "pool name" +msgstr "プール名" + +msgid "pool name or uuid" +msgstr "プール名または UUID" + +msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" +msgstr "入力ボリュームプールのプール名または UUID" + +#, c-format +msgid "pool type '%s' does not support source discovery" +msgstr "プール形式 '%s' はソース探索をサポートしません" + +msgid "port-profile setlink timed out" +msgstr "port-profile setlink がタイムアウトしました" + +msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS" +msgstr "prctl が KEEPCAPS のリセットに失敗しました" + +msgid "prctl failed to set KEEPCAPS" +msgstr "prctl が KEEPCAPS の設定に失敗しました" + +msgid "preallocate is only supported for raw type volume" +msgstr "事前割り当ては生タイプのボリュームにしか対応していません" + +msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)" +msgstr "事前割り当てメタデータ (完全割り当ての代わりに qcow2 向け)" + +msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" +msgstr "QEMU モニタープロトコルの出力の整形表示" + +msgid "pretty-print the output" +msgstr "出力の整形表示" + +msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" +msgstr "ドメインへのあらゆる設定変更をマイグレーションが終わるまで防ぎます" + +msgid "print XML document rather than attach the disk" +msgstr "ディスクを接続するのではなく、XML ドキュメントを表示します" + +msgid "print XML document rather than create" +msgstr "XML ドキュメントを作成せずに出力する" + +msgid "print XML document, but don't define/create" +msgstr "XML ドキュメントを表示して、定義/作成はしない" + +msgid "print a more human readable output" +msgstr "より可読性の高い出力を表示します" + +msgid "print help" +msgstr "ヘルプの表示" + +msgid "print help for this function" +msgstr "この関数のヘルプの表示" -#: tools/vsh.c:3347 msgid "print the current directory" msgstr "カレントディレクトリーの表示" -#: tools/vsh.c:3350 -msgid "Print the current directory." -msgstr "カレントディレクトリーを表示します。" +msgid "print the domain's hostname" +msgstr "ドメインのホスト名の表示" + +msgid "print the hypervisor canonical URI" +msgstr "ハイパーバイザーの正規化 URI の表示" + +msgid "print the hypervisor hostname" +msgstr "ハイパーバイザーのホスト名の表示" + +msgid "print the hypervisor sysinfo" +msgstr "ハイパーバイザーのシステム情報の表示" + +msgid "prints by percentage during 1 second." +msgstr "1秒間のパーセンテージにより表示します。" + +msgid "prints specified cell statistics only." +msgstr "指定されたセルのみの統計の表示" + +msgid "prints specified cpu statistics only." +msgstr "指定した CPU の統計情報のみを表示します。" + +msgid "profile does not exist" +msgstr "プロファイルが存在しません" + +msgid "profile exists" +msgstr "プロファイルが存在します" + +msgid "profile name exceeds maximum length" +msgstr "プロファイルの名前が最大長を超えています" + +msgid "profileid parameter too long" +msgstr "profileid パラメーターが長すぎます" + +#, c-format +msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" +msgstr "プログラムが一致しません (実際 %x, 期待 %x)" + +msgid "protocol misses the family attribute" +msgstr "プロトコルにファミリー属性がありません" + +msgid "provide XML suitable for migrations" +msgstr "マイグレーションのために適切な XML を提供します" + +#, c-format +msgid "ps2 bus does not support %s input device" +msgstr "ps2 バスは %s 入力デバイスをサポートしません" -#: tools/vsh.c:3364 #, c-format msgid "pwd: cannot get current directory: %s" msgstr "pwd: カレントディレクトリーを取得できません: %s" -#: tools/vsh.c:3368 -#, c-format -msgid "%s\n" -msgstr "%s\n" +msgid "qemu does not support SGA" +msgstr "QEMU は SGA をサポートしません" + +#, c-format +msgid "qemu does not support closing of file handles: %s" +msgstr "QEMU がファイルハンドルのクローズをサポートしません: %s" + +#, c-format +msgid "qemu does not support sending of file handles: %s" +msgstr "QEMU はファイルハンドルの送信をサポートしません: %s" + +#, c-format +msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" +msgstr "QEMU エミュレーター '%s' が Xen をサポートしません" + +#, c-format +msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s" +msgstr "" +"QEMU が unix ソケットモニターを使用していません、ファイル記述子 %s を送信でき" +"ません" + +msgid "qemu isn't capable of IPv6" +msgstr "QEMU は IPv6 に対応していません" + +msgid "qemu state driver is not active" +msgstr "QEMU 状態ドライバーが活動中ではありません" + +msgid "qom-get reply was missing return data" +msgstr "qom-get の応答に返り値がありませんでした" + +msgid "qom-list reply data was missing 'name'" +msgstr "qom-list の応答データに 'name' がありませんでした" + +msgid "qom-list reply has malformed 'type' data" +msgstr "qom-list の応答データに不正な形式の 'type' データがありました" + +msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" +msgstr "qom-list-types の応答データに 'name' がありませんでした" + +msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'" +msgstr "" +"query-command-line-options のパラメーターデータに 'name' がありませんでした" + +msgid "query-command-line-options parameter data was not an array" +msgstr "" +"query-command-line-options のパラメーターデータが配列ではありませんでした" + +msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'" +msgstr "query-command-line-options の応答データに 'option' がありませんでした" + +msgid "query-command-line-options reply data was not an array" +msgstr "query-command-line-options の応答データが配列ではありませんでした" + +msgid "query-command-line-options reply was missing return data" +msgstr "query-command-line-options の応答に返り値がありませんでした" + +msgid "query-commands reply data was missing 'name'" +msgstr "query-commands の応答データに 'name' がありませんでした" + +msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'" +msgstr "query-cpu-definitions の応答データに 'name' がありませんでした" + +msgid "query-events reply data was missing 'name'" +msgstr "query-events の応答データに 'name' がありませんでした" + +msgid "query-kvm replied unexpected data" +msgstr "query-kvm が予期しないデータを返しました" + +msgid "query-machines reply data was missing 'name'" +msgstr "query-machines の応答データに 'name' がありませんでした" + +msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" +msgstr "query-machines の応答データに不正な形式の 'alias' がありました" + +msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data" +msgstr "query-machines の応答に不正な形式の 'cpu-max' データがあります" + +msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" +msgstr "query-machines の応答データに不正な形式の 'is-default' がありました" + +msgid "query-status reply was missing running state" +msgstr "query-status reply に running state がありませんでした" + +msgid "query-target reply was missing arch data" +msgstr "query-target の応答にアーキテクチャーデータがありませんでした" + +msgid "query-version reply was missing 'major' version" +msgstr "query-version の応答に 'major' データがありませんでした" + +msgid "query-version reply was missing 'micro' version" +msgstr "query-version の応答に 'micro' データがありませんでした" + +msgid "query-version reply was missing 'minor' version" +msgstr "query-version の応答に 'minor' データがありませんでした" + +msgid "query-version reply was missing 'package' version" +msgstr "query-version の応答に 'package' データがありませんでした" + +msgid "query-version reply was missing 'qemu' data" +msgstr "query-version の応答に 'qemu' データがありませんでした" + +msgid "quiesce guest's file systems" +msgstr "ゲストのファイルシステムの休止" -#: tools/vsh.c:3377 msgid "quit this interactive terminal" msgstr "対話式ターミナルの終了" -#: tools/vsh.c:3398 -msgid "internal command for testing virt shells" -msgstr "" +msgid "ram attribute only supported for type of qxl" +msgstr "ram 属性は qxl の種類に対してのみサポートされます" -#: tools/vsh.c:3401 tools/vsh.c:3444 -msgid "internal use only" -msgstr "" +msgid "read I/O operations limit per second" +msgstr "秒あたりの読み込み I/O 回数制限" -#: tools/vsh.c:3434 -msgid "partial string to autocomplete" -msgstr "" +msgid "read error on pipe" +msgstr "パイプにおいて読み込みエラー" -#: tools/vsh.c:3441 -msgid "internal command for autocompletion" -msgstr "" +msgid "read on wakeup fd failed" +msgstr "起動ファイル記述子において読み込みに失敗しました" + +msgid "read-only connection" +msgstr "読み込み専用の接続" + +msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary" +msgstr "" +"読み込み専用ファイルシステムはこの QEMU バイナリーによりサポートされていませ" +"ん" + +msgid "reattach node device to its device driver" +msgstr "デバイスドライバーへのノードデバイスの再接続" + +msgid "reboot a domain" +msgstr "ドメインの再起動" + +msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" +msgstr "再起動のタイムアウトはこの QEMU バイナリーによりサポートされません" + +msgid "received malformed monitor, check the XML definition" +msgstr "不正な形式のモニターを受信しました、XML 定義を確認してください" + +msgid "received unexpected cookie with P2P migration" +msgstr "P2P マイグレーションで予期しないクッキーを受信しました" + +msgid "redefine metadata for existing snapshot" +msgstr "既存のスナップショットのための管理情報の再定義" + +msgid "redefine the XML for a domain's saved state file" +msgstr "ドメインの状態保存ファイル向け XML の再定義" -#: tools/vsh.h:505 #, c-format -msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" -msgstr "オプション --%s と --%s は相互排他です" +msgid "referenced filter '%s' is missing" +msgstr "参照されたフィルター '%s' が見つかりません" -#: tools/vsh.h:557 -#, c-format -msgid "Option --%s is required by option --%s" +msgid "refresh a pool" +msgstr "プールのリフレッシュ" + +msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" +msgstr "remoteDomainBlockStatsFlags: 返された状態数が制限を超えています" + +msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" +msgstr "remoteDomainGetCPUStats: 返された統計数が制限を超えています" + +msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" +msgstr "remoteNodeGetCPUStats: 返された統計情報の数が制限を超えています" + +msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" +msgstr "remoteNodeGetMemoryStats: 返された統計情報の数が制限を超えています" + +msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" +msgstr "remote_open: 'ext' トランスポートにはコマンドが必要です" + +msgid "" +"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" +"libssh2)" msgstr "" +"remote_open: URL の転送方式が認識できません (tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2 の" +"どれかにする必要があります)" -#~ msgid "additional privileges are required" -#~ msgstr "追加の権限が必要です" +msgid "removable is only valid for usb disks" +msgstr "USB ディスクのみがリムーバブルをサポートします" -#~ msgid "failed to set reduced privileges" -#~ msgstr "低い権限の設定に失敗しました" +msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" +msgstr "すべての関連するストレージボリュームの削除(使用注意)" -#~ msgid "unknown root element for volume encryption information" -#~ msgstr "ボリューム暗号化情報の不明なルート要素" +msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive" +msgstr "休止状態なら、ドメインのスナップショットの管理情報をすべて削除" + +msgid "" +"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " +"paths) (see domblklist)" +msgstr "" +"関連するストレージボリュームの削除 (ターゲットまたはソースのパスのカンマ区切" +"り一覧) (domblklist 参照)" + +msgid "remove domain managed state file" +msgstr "ドメインの状態管理ファイルの削除" + +msgid "remove the metadata corresponding to an uri" +msgstr "uri に対応するメタデータの削除" + +#, c-format +msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" +msgstr "ブロックまたはネットワークボリュームの削除はサポートされません: %s" + +msgid "rename to new name during migration (if supported)" +msgstr "マイグレーション中に名前の変更(サポートされる場合)" + +#, c-format +msgid "rename(\"%s\", \"%s\")" +msgstr "rename(\"%s\", \"%s\")" + +msgid "reply was missing return data" +msgstr "応答に返り値がありませんでした" + +msgid "report daemon version too" +msgstr "デーモンのバージョンの表示" + +#, c-format +msgid "requested authentication type %s rejected" +msgstr "要求された認証タイプ %s は拒否されました" + +#, c-format +msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" +msgstr "要求された CPU の合計が最大値を超えています (%d > %d)" + +msgid "requested device does not exist" +msgstr "要求されたデバイスが存在しません" + +msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" +msgstr "圧縮のために使用されるキャッシュの要求サイズ (バイト単位)" + +#, c-format +msgid "" +"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" +msgstr "" +"要求された vcpus はドメインに許可できる最大 vcpus を越えています: %d > %d" + +msgid "require atomic operation" +msgstr "原子性の操作の要求" + +msgid "reset a domain" +msgstr "ドメインのリセット" + +msgid "reset node device" +msgstr "ノードデバイスのリセット" + +msgid "reset the domain after core dump" +msgstr "コアダンプ後にドメインをリセットします" + +msgid "resize a vol" +msgstr "ボリュームの容量変更" + +#, c-format +msgid "resolving %s filename" +msgstr "%s のファイル名を解決しています" + +msgid "resource busy" +msgstr "リソースが使用中です" + +msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" +msgstr "リソースの再ラベルは 'none' ラベル形式と互換性がありません" + +msgid "restore a domain from a saved state in a file" +msgstr "ファイルの保存状態からドメインの復元" + +msgid "restore domain into paused state" +msgstr "ドメインの一時停止状態への復元" + +msgid "restore domain into running state" +msgstr "ドメインの実行状態への復元" + +msgid "restored" +msgstr "復元済み" + +#, c-format +msgid "result too large: %llu" +msgstr "結果が大きすぎます: %llu" + +msgid "resume a domain" +msgstr "ドメインの再開" + +msgid "resume operation failed" +msgstr "レジューム操作は失敗しました" + +msgid "resuming after dump failed" +msgstr "ダンプ後の再開に失敗しました" + +msgid "resuming after snapshot failed" +msgstr "スナップショット失敗後に再開中" + +msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor" +msgstr "ハイパーバイザーではなくゲストからの vcpu 数を取得します" + +msgid "return the pool uuid rather than pool name" +msgstr "プール名の代わりにプールの UUID の表示" + +msgid "returned buffer is not same size as requested" +msgstr "戻りバッファは要求値と同じサイズではありません" + +msgid "returned number of disk errors exceeds limit" +msgstr "返されたディスクエラー数が制限を越えています" + +msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" +msgstr "任意のボリュームキーまたはパスのストレージプールの表示" + +msgid "returns the volume key for a given volume name or path" +msgstr "任意のボリューム名またはパスのボリュームキーの表示" + +msgid "returns the volume name for a given volume key or path" +msgstr "任意のボリュームキーまたはパスのボリューム名の表示" + +msgid "returns the volume path for a given volume name or key" +msgstr "任意のボリューム名またはキーのボリュームパスの表示" + +msgid "reuse any existing external files" +msgstr "すべての既存の外部ファイルの再利用" + +msgid "reuse existing destination" +msgstr "既存の宛先の再利用" + +msgid "reuse is not supported with this QEMU binary" +msgstr "reuse はこの QEMU バイナリーでサポートされません" + +msgid "revert requires force" +msgstr "復元するには強制が必要です" + +#, c-format +msgid "revert requires force: %s" +msgstr "復元するには強制が必要です: %s" + +msgid "revert to current snapshot" +msgstr "カレントスナップショットへの復帰" + +msgid "rollback to previous restore point" +msgstr "以前の復元ポイントにロールバックします。" + +msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin" +msgstr "iface-begin により作成された、以前の保存された設定へのロールバック" + +msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices" +msgstr "rombar と romfile は PCI デバイスのみがサポートされます" + +msgid "root element was not source" +msgstr "ルート要素が source ではありませんでした" + +msgid "rule node requires action attribute" +msgstr "ルールノードは action 属性が必要です" + +msgid "rule node requires direction attribute" +msgstr "ルールノードは direction 属性が必要です" + +msgid "running" +msgstr "実行中" + +#, c-format +msgid "runstate '%d' out of range'" +msgstr "実行状態 '%d' が範囲外です" + +msgid "sanlock is too old to support lock failure action" +msgstr "sanlock がロック失敗時アクションをサポートするには古すぎます" + +#, c-format +msgid "sasl start reply data too long %d" +msgstr "SASL 開始の応答データが長すぎます %d" + +#, c-format +msgid "sasl step reply data too long %d" +msgstr "SASL 手順の応答データが長すぎます %d" + +msgid "save a domain state to a file" +msgstr "ドメインの状態のファイルへの保存" + +msgid "save canceled" +msgstr "保存が取り消されました" + +msgid "save image is incomplete" +msgstr "保存イメージが不完全です" + +msgid "saved" +msgstr "保存されました" + +msgid "saved state domain information in XML" +msgstr "XML 形式の状態保存されたドメイン情報" + +msgid "saved state file to edit" +msgstr "編集する状態保存ファイル" + +msgid "saved state file to modify" +msgstr "変更する状態保存ファイル" + +msgid "saved state file to read" +msgstr "読み込む状態保存ファイル" + +msgid "saving" +msgstr "保存中" + +#, c-format +msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" +msgstr "メタ情報に領域を割り当てるために、ドメイン '%s' の保存に失敗しました" + +#, c-format +msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" +msgstr "ドメイン '%s' を '%s' に保存中: オープンに失敗しました" + +#, c-format +msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" +msgstr "ドメイン '%s' を '%s' に保存中: 書き込みに失敗しました" + +#, c-format +msgid "screen ID higher than monitor count (%d)" +msgstr "画面 ID がモニターの数 (%d) よりも大きいです" + +msgid "screenshot of a current domain console" +msgstr "カレントドメインのコンソールのスクリーンショット" + +msgid "script used to bridge network interface" +msgstr "ネットワークインターフェースを接続するために使用されるスクリプト" + +#, c-format +msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" +msgstr "スクリプトは形式 %s のインターフェースにおいてサポートされません" + +#, c-format +msgid "sdl not supported by '%s'" +msgstr "sdl は '%s' によりサポートされていません" + +#, c-format +msgid "secret '%s' does not have a value" +msgstr "シークレット '%s' が値を持ちません" + +msgid "secret UUID" +msgstr "シークレットの UUID" + +msgid "secret attributes in XML" +msgstr "XML 形式の secret 属性" + +msgid "secret is private" +msgstr "秘密はプライベートです" + +msgid "secrets already defined" +msgstr "シークレットがすでに定義されています" + +#, c-format +msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" +msgstr "セキュリティ DOI の文字列が最大値 %d バイトを超過" + +#, c-format +msgid "security doi exceeds maximum: %zu" +msgstr "セキュリティ DOI が最大値を超えています: %zu" + +msgid "security image label already defined for VM" +msgstr "セキュリティイメージラベルがすでに仮想マシンに対して定義されています" + +msgid "security imagelabel is missing" +msgstr "セキュリティイメージラベルがありません" + +msgid "security label already defined for VM" +msgstr "セキュリティラベルは既に VM 用に定義済みです" + +#, c-format +msgid "" +"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " +"hypervisor driver is '%s'." +msgstr "" +"セキュリティラベルドライバーの不一致: ドメインに対して '%s' モデルが設定され" +"ていますが、ハイパーバイザーのドライバーは '%s' です。" + +#, c-format +msgid "security label exceeds maximum length: %d" +msgstr "セキュリティラベルが最大長を超えています: %d" + +#, c-format +msgid "security label exceeds maximum: %zd" +msgstr "セキュリティラベルが最大値を超えています: %zd" + +#, c-format +msgid "security label exceeds maximum: %zu" +msgstr "セキュリティラベルが最大値を超えています: %zu" + +msgid "security label is missing" +msgstr "セキュリティラベルがありません" + +#, c-format +msgid "security label model %s is not supported with selinux" +msgstr "セキュリティラベルモデル %s は SELinux をサポートしていません" + +#, c-format +msgid "security model exceeds maximum: %zu" +msgstr "セキュリティモデルが最大値を超えています: %zu" + +#, c-format +msgid "security model string exceeds max %d bytes" +msgstr "セキュリティモデルの文字列が最大値 %d バイトを超過" + +msgid "sending of PortProfileRequest failed." +msgstr "PortProfileRequest の送信に失敗しました。" + +msgid "serial of disk device" +msgstr "ディスクデバイスのシリアル" + +msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed" +msgstr "サーバー検証(証明書または IP アドレス)に失敗しました" + +msgid "set a secret value" +msgstr "シークレット値の設定" + +msgid "set domain to be paused on next start" +msgstr "次回起動時にドメインを一時停止状態にする" + +msgid "set domain to be paused on restore" +msgstr "ドメインの復元時に一時停止状態にします" + +msgid "set domain to be running on next start" +msgstr "次回起動時にドメインを実行状態にする" + +msgid "set domain to be running on restore" +msgstr "ドメインの復元時に実行状態にします" + +msgid "set link state of a virtual interface" +msgstr "仮想インターフェースのリンクステートの設定" + +msgid "set maximum limit on next boot" +msgstr "次回起動時に制限最大値を設定します" + +msgid "set maximum tolerable downtime" +msgstr "最大許容停止時間の設定" + +msgid "setting ACPI S3 not supported" +msgstr "ACPI S3 の設定はサポートされません" + +msgid "setting ACPI S4 not supported" +msgstr "ACPI S4 の設定はサポートされません" + +msgid "setting VNC password failed" +msgstr "VNC パスワードの設定に失敗しました" + +msgid "setting disk password is not supported" +msgstr "ディスクパスワードの設定はサポートされません" + +msgid "setting of link state not supported: Link is up" +msgstr "リンクステートの設定はサポートされません: リンクはアップしています" + +msgid "setting up HAL callbacks failed" +msgstr "HAL 呼び出しのセットアップに失敗しました" + +msgid "setuid or setgid failed" +msgstr "setuid または setgid に失敗しました" + +msgid "sexpr2string failed" +msgstr "sexpr2string は失敗しました" + +msgid "sgio is only supported for scsi host device" +msgstr "sgio は SCSI ホストデバイスのみに対してサポートされます" + +#, c-format +msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" +msgstr "共有されたディスク '%s' の sgio が他の稼働中ドメインと競合します" + +#, c-format +msgid "" +"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" +msgstr "" +"共有ディスク 'pool=%s' 'volume=%s' の sgio が他の稼働中のドメインと競合します" + +msgid "show domain cpu statistics" +msgstr "ドメインの CPU 統計情報の表示" + +msgid "show free memory for all NUMA cells" +msgstr "すべての NUMA セルの空きメモリーの表示" + +msgid "show inactive defined XML" +msgstr "アクティブでない定義済み XML の表示" + +msgid "show or set domain's description or title" +msgstr "ドメインの説明・タイトルの表示・設定" + +msgid "show version" +msgstr "バージョンの表示" + +msgid "show/set scheduler parameters" +msgstr "スケジューラーのパラメーターの表示・設定" + +msgid "shut off" +msgstr "シャットオフ" + +msgid "shutdown" +msgstr "シャットダウン" + +msgid "shutdown operation failed" +msgstr "シャットダウン操作は失敗しました" + +msgid "shutting down" +msgstr "シャットダウン中" + +#, c-format +msgid "signum value %d is out of range" +msgstr "シグナル番号の値 %d が範囲外です" + +msgid "size > maximum buffer size" +msgstr "サイズ > 最大バッファサイズ" + +#, c-format +msgid "size must be less than %llu" +msgstr "容量は %llu より小さくなければいけません" + +msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" +msgstr "ボリュームの容量、単位付き整数 (初期値 バイト)" + +msgid "skipped non-absolute path" +msgstr " 非絶対パスをスキップしました" + +msgid "skipped restricted file" +msgstr " 制限されたファイルをスキップしました" + +#, c-format +msgid "snapshot %s disappeared from list" +msgstr "スナップショット %s が一覧から消えました" + +#, c-format +msgid "snapshot '%s' does not have a parent" +msgstr "スナップショット '%s' が親を持っていません" + +#, c-format +msgid "snapshot '%s' has no parent" +msgstr "スナップショット '%s' の親がありません" + +#, c-format +msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info" +msgstr "スナップショット '%s' にドメイン '%s' のロールバック情報がありません" + +msgid "snapshot information" +msgstr "スナップショット情報" + +msgid "snapshot name" +msgstr "スナップショット名" + +msgid "sndbuf must be a positive integer" +msgstr "sndbuf は正の整数でなければいけません" + +msgid "socket attribute required for unix transport" +msgstr "socket 属性が UNIX 転送に対して必要です" + +msgid "socketpair failed" +msgstr "socketpair に失敗しました" + +msgid "sockpair failed" +msgstr "sockpair は失敗しました" + +msgid "socks field in JSON was not an array" +msgstr "JSON の socks 項目が配列ではありません" + +msgid "source config data format" +msgstr "ソース設定データの形式" + +msgid "source device for underlying storage" +msgstr "背後にあるストレージ用のソースデバイス" + +#, c-format +msgid "" +"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " +"snapshot name" +msgstr "" +"ディスク '%s' のソースは通常のファイルではありません。外部スナップショットの" +"生成を拒否します。" + +msgid "source name for underlying storage" +msgstr "背後にあるストレージのソース名" + +msgid "source of disk device" +msgstr "ディスクデバイスのソース" + +msgid "source of network interface" +msgstr "ネットワークインターフェースのソース" + +msgid "source of the media" +msgstr "メディアのソース" + +msgid "source path for underlying storage" +msgstr "背後にあるストレージ用のソースパス" + +msgid "source-host for underlying storage" +msgstr "背後にあるストレージ用のソースホスト" + +#, c-format +msgid "spapr-vio address %#llx already in use" +msgstr "spapr-vio アドレス %#llx はすでに使用中です" + +msgid "" +"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" +msgstr "" +"spice TLS ポートが XML 設定において設定されていますが、TLS が qemu.conf にお" +"いて無効化されています" + +msgid "spice channel missing name/mode" +msgstr "spice channel に name/mode がありません" + +msgid "spice clipboard missing copypaste" +msgstr "spice clipboard に copypaste があります" + +msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" +msgstr "spice グラフィックはこの QEMU でサポートされません" + +msgid "spice image missing compression" +msgstr "spice image に compression がありません" + +msgid "spice jpeg missing compression" +msgstr "spice jpeg に compression がありません" + +msgid "spice mouse missing mode" +msgstr "spice mouse に mode がありません" + +msgid "spice playback missing compression" +msgstr "spice playback に compression がありません" + +msgid "spice streaming missing mode" +msgstr "spice streaming に mode がありません" + +msgid "spice zlib missing compression" +msgstr "spice zlib に compression がありません" + +msgid "spicevmc device type only supports virtio" +msgstr "spicevmc デバイス形式は virtio のみをサポートします" + +msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary" +msgstr "spicevmc はこの QEMU バイナリーにおいてサポートされません" + +msgid "start a (previously defined) inactive domain" +msgstr "停止状態の(定義済み)ドメインの起動" + +msgid "start a (previously defined) inactive network" +msgstr "停止状態の(定義済み)ネットワークの起動" + +msgid "start a (previously defined) inactive pool" +msgstr "(以前に定義した)停止状態のプールの起動" + +msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" +msgstr "物理ホストインターフェイスの開始(\"ifup\" による有効化)" + +msgid "start a physical host interface." +msgstr "物理ホストインターフェイスを開始します。" + +#, c-format +msgid "start cell %d out of range (0-%d)" +msgstr "セル %d を開始、範囲外です (0-%d)" + +#, c-format +msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" +msgstr "start_cpu %d が %d の最大値よりも大きいです" + +msgid "started" +msgstr "開始済み" + +#, c-format +msgid "stat of '%s' failed" +msgstr "'%s' の統計に失敗しました" + +#, c-format +msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" +msgstr "" +"stats->rd_bytes がドメイン %d に対して 64 ビットカウンターをオーバーフローし" +"ました" + +#, c-format +msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" +msgstr "" +"stats->wr_bytes がドメイン %d に対して 64 ビットカウンターをオーバーフローし" +"ました" + +msgid "stopped, with no saved guests" +msgstr "停止済み、ゲストの保存なし" + +msgid "stopped, with saved guests" +msgstr "停止済み、ゲストの保存あり" + +#, c-format +msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active" +msgstr "ストレージプール '%s' (ボリューム '%s' を含む) が稼働していません" + +#, c-format +msgid "storage pool '%s' is already active" +msgstr "ストレージプール '%s' はすでに動作中です" + +#, c-format +msgid "storage pool '%s' is not active" +msgstr "ストレージプール '%s' は停止状態です" + +#, c-format +msgid "storage pool '%s' is still active" +msgstr "ストレージプール '%s' がまだ稼働中です" + +msgid "" +"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" +msgstr "" +"ストレージプールは他のボリュームから暗号化ボリュームを構築することをサポート" +"しません" + +msgid "storage pool does not support changing of volume capacity" +msgstr "ストレージプールがボリューム容量の変更をサポートしていません" + +msgid "storage pool does not support encrypted volumes" +msgstr "ストレージプールが暗号化ボリュームをサポートしません" + +msgid "storage pool does not support vol deletion" +msgstr "ストレージプールはボリューム削除をサポートしていません" + +msgid "storage pool does not support volume creation" +msgstr "ストレージプールはボリューム作成をサポートしていません" + +msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" +msgstr "" +"ストレージプールが既存のボリュームからのボリューム作成をサポートしません" + +msgid "storage pool information" +msgstr "ストレージプール情報" + +msgid "storage pool is not active" +msgstr "ストレージプールはアクティブではありません" + +msgid "storage pool missing type attribute" +msgstr "ストレージプールに type 属性がありません" + +msgid "storage vol already exists" +msgstr "ストレージボリュームは既に存在します" + +msgid "storage vol information" +msgstr "ストレージボリューム情報" + +#, c-format +msgid "storage volume %s exists already" +msgstr "ストレージボリューム %s がすでに存在します" + +#, c-format +msgid "storage volume name '%s' already in use." +msgstr "ストレージボリューム名 '%s' はすでに使用中です" + +#, c-format +msgid "stream aborted with unexpected status %d" +msgstr "ストリームが予期しないステータス %d で中止されました" + +msgid "stream already has a callback registered" +msgstr "ストリームがすでに登録されたコールバックを持ちます" + +msgid "stream does not have a callback registered" +msgstr "ストリームが登録されたコールバックを持ちません" + +msgid "stream had I/O failure" +msgstr "ストリームが I/O に失敗しました" + +msgid "stream had unexpected termination" +msgstr "ストリームが予期せず終了しました" + +msgid "stream is not open" +msgstr "ストリームが開いていません" + +msgid "string" +msgstr "文字列" + +#, c-format +msgid "string parameter '%s' unsupported" +msgstr "サポートされない文字列パラメーター '%s' です" + +#, c-format +msgid "string parameter name '%.*s' too long" +msgstr "文字列パラメーター名 '%.*s' が長すぎます" + +msgid "subdriver of disk device" +msgstr "ディスクデバイスのサブドライバー" + +msgid "suspend a domain" +msgstr "ドメインの一時停止" + +msgid "suspend a domain gracefully using power management functions" +msgstr "電源管理機能を使用したドメインの穏やかな一時停止" + +msgid "suspend the host node for a given time duration" +msgstr "指定された時間だけホストデバイスの一時停止" + +msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" +msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) に失敗しました" + +msgid "sysinfo must contain a type attribute" +msgstr "sysinfo は type 属性を含まなければいけません" + +msgid "system call error" +msgstr "システムコールエラー" + +msgid "system:" +msgstr "system:" + +msgid "take a live snapshot" +msgstr "ライブ・スナップショットの取得" + +msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file" +msgstr "カレントドメインのコンソールのスクリーンショット取得およびファイル保存" + +msgid "take snapshot but create no metadata" +msgstr "管理情報を作成せずにスナップショットの取得" + +#, c-format +msgid "target %s already exists" +msgstr "ターゲット %s は既に存在します" + +#, c-format +msgid "target %s already exists." +msgstr "ターゲット %s がすでに存在します。" + +#, c-format +msgid "target %s doesn't exist." +msgstr "ターゲット %s が存在しません。" + +#, c-format +msgid "target %s:%d already exists" +msgstr "ターゲット %s:%d はすでに存在します" + +#, c-format +msgid "target '%s' already exists" +msgstr "ターゲット '%s' がすでに存在します" + +msgid "target config data type format" +msgstr "対象の設定データ種別の形式" + +msgid "target device type" +msgstr "ターゲットデバイスの形式" + +msgid "target for underlying storage" +msgstr "背後にあるストレージ用のターゲット" + +msgid "target must be 0 for controller fdc" +msgstr "ターゲットはコントローラー fdc に対して 0 でなければいけません" + +msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" +msgstr "" +"コントローラーモデル 'lsilogic' に対するターゲットは 0 である必要があります" + +msgid "target must be 0 for ide controller" +msgstr "IDE コントローラーに対するターゲットは 0 である必要があります" + +msgid "" +"target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'" +msgstr "" +"SCSI ホストデバイスのコントローラーモデルが 'lsilogic' ならば、ターゲットは " +"0 である必要があります" + +msgid "target network name" +msgstr "ターゲットネットワーク名" + +msgid "target of disk device" +msgstr "ディスクデバイスのターゲット" + +#, c-format +msgid "target type must be specified for %s device" +msgstr "ターゲット形式は %s デバイスに対して指定されなければいけません" + +#, c-format +msgid "template '%s' does not exist" +msgstr "テンプレート '%s' が存在しません" + +msgid "template does not exist" +msgstr "テンプレートが存在しません" + +msgid "template name exceeds maximum length" +msgstr "テンプレート名が最大長を超えています" + +msgid "terminate gracefully" +msgstr "穏やかに終了します" + +msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" +msgstr "testOpen: パスを指定します、または test:///default を使用します" + +#, c-format +msgid "" +"the 'dev' attribute cannot be used when
or sub-" +"elements are present in network %s" +msgstr "" +"ネットワーク %s に
または サブ要素が存在するとき、 " +"'dev' 属性は使用できません" + +#, c-format +msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" +msgstr "MAC アドレス '%s' が複数のインターフェースに一致しました" + +#, c-format +msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings" +msgstr "QEMU バイナリー %s は smbios の設定をサポートしていません" + +#, c-format +msgid "the QEMU binary does not support %s" +msgstr "この QEMU バイナリーが %s をサポートしません" + +msgid "the QEMU binary does not support kqemu" +msgstr "この QEMU バイナリーが kqemu をサポートしません" + +msgid "the QEMU binary does not support kvm" +msgstr "この QEMU バイナリーが kvm をサポートしません" + +msgid "the backing volume if taking a snapshot" +msgstr "スナップショットを撮る場合のバッキングボリューム" + +msgid "" +"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " +"loop implementation" +msgstr "" +"コーラーがキープアライブプロトコルをサポートしません。おそらくイベントループ" +"が実装されていません。" + +msgid "the codeset of keycodes, default:linux" +msgstr "キーコードのコードセット、デフォルト:linux" + +msgid "the default lockspace already exists" +msgstr "標準のロック空間がすでに存在します" + +msgid "the disk password is incorrect" +msgstr "ディスクパスワードが間違っています" + +msgid "the domain does not have a current snapshot" +msgstr "ドメインはカレントスナップショットを持ちません" + +msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" +msgstr "" +"インターフェースが直接モードを使用していますが、ソースデバイスがありません" + +msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev" +msgstr "" +"インターフェースがホストデバイスモードを使用していますが、ホストデバイスがあ" +"りません" + +msgid "the key code" +msgstr "キーコード" + +msgid "the process ID" +msgstr "プロセス ID" + +msgid "the signal number or name" +msgstr "シグナルの番号または名前" + +#, c-format +msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" +msgstr "スナップショット '%s' が存在しません、読み込まれませんでした" + +msgid "the state to restore" +msgstr "復元する状態" + +msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held" +msgstr "キーの保持時間(ミリ秒単位)" + +#, c-format +msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" +msgstr "" +"'%s' という名前を持つ DNS TXT レコードがすでにネットワーク %s に存在します" + +#, c-format +msgid "" +"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " +"network %s" +msgstr "" +"ネットワーク %s において一致する項目を持つ DNS HOST レコードが少なくとも一つ" +"は存在します" + +#, c-format +msgid "" +"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " +"in network %s" +msgstr "" +"ネットワーク %s において、すべての指定された項目と一致する DNS SRV レコードが" +"少なくとも一つあります" + +#, c-format +msgid "" +"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" +msgstr "" +"ネットワーク '%s' に \"\" と一致する、既存" +"の DHCP ホスト項目があります" + +#, c-format +msgid "" +"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" +msgstr "" +"ネットワーク '%s' において \"\" と一致する既存の " +"DHCP 範囲エントリーがあります" + +#, c-format +msgid "" +"there is an existing interface entry in network '%s' that matches " +"\"\"" +msgstr "" +"ネットワーク '%s' に \"\" と一致する、既存のインター" +"フェース項目があります" + +#, c-format +msgid "" +"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " +"\"\"" +msgstr "" +"ネットワーク '%s' において \"\" と一致する既存のポートグ" +"ループのエントリーがあります" + +msgid "there is another transaction running." +msgstr "他の実行中のトランザクションがあります。" + +msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" +msgstr "この QEMU バイナリーは複数のスマートカードをサポートしません" + +msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support" +msgstr "この QEMU バイナリーはスマートカードのホストモードをサポートしません" + +msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support" +msgstr "" +"この QEMU バイナリーはスマートカードのパススルーモードをサポートしません" + +msgid "this disk doesn't support update" +msgstr "このディスクは更新をサポートしません" + +msgid "this domain does not have a device to delete snapshots" +msgstr "このドメインはスナップショットを削除するデバイスがありません" + +msgid "this domain does not have a device to load snapshots" +msgstr "このドメインはスナップショットを読み込むためのデバイスがありません" + +msgid "this domain does not have a device to take snapshots" +msgstr "このドメインはスナップショットを取得するデバイスがありません" + +msgid "this domain exists already" +msgstr "このドメインはすでに存在しています" + +msgid "this function is not supported by the connection driver" +msgstr "この関数は接続ドライバーによりサポートされません" + +#, c-format +msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" +msgstr "この関数は接続ドライバーによりサポートされません: %s" + +msgid "this network exists already" +msgstr "このネットワークはすでに存在しています" + +msgid "this platform is missing dlopen" +msgstr "このプラットフォームは dlopen がありません" + +msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl" +msgstr "" +"この QEMU バイナリーは libvirt が yajl を用いてコンパイルされる必要があります" + +#, c-format +msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'" +msgstr "この QEMU RNG デバイス種別 '%s' をサポートしません" + +msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend" +msgstr "この QEMU は rng-egd バックエンドをサポートしません" + +msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend" +msgstr "この QEMU は rng-random バックエンドをサポートしません" + +msgid "this storage volume exists already" +msgstr "このストレージボリュームはすでに存在します" + +msgid "time_t overflow" +msgstr "time_t オーバーフロー" + +msgid "timeout must be positive" +msgstr "タイムアウトは正の数である必要があります" + +msgid "timeout seconds. must be positive." +msgstr "タイムアウト秒数。正の数にする必要があります。" + +msgid "timeout, async and block options are exclusive" +msgstr "タイムアウト、非同期およびブロック操作は相互排他です" + +#, c-format +msgid "too many NUMA cells: %d > %d" +msgstr "NUMA セルが多すぎます: %d > %d" + +msgid "too many disk snapshot requests for domain" +msgstr "ドメインに対してディスクスナップショットの要求が多すぎます" + +msgid "too many drivers registered" +msgstr "登録しているドライバーが多すぎます" + +#, c-format +msgid "too many drivers registered in %s" +msgstr "%s に登録しているドライバーが多すぎます" + +msgid "too many keycodes" +msgstr "キーコードが多過ぎます" + +#, c-format +msgid "too many memory stats requested: %d > %d" +msgstr "多すぎるメモリー統計が要求されました: %d > %d" + +msgid "too many secrets for qcow encryption" +msgstr "qcow の暗号化に秘密が多過ぎます" + +#, c-format +msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" +msgstr "最上部 '%s' (チェイン '%s') にバッキングファイルがありません" + +msgid "topology syntax error" +msgstr "トポロジーの構文エラー" + +msgid "total I/O operations limit per second" +msgstr "秒あたりの合計 I/O 回数制限" + +msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time" +msgstr "bytes_sec の合計と読み書きは同時に設定できません" + +msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" +msgstr "iops_sec の合計と読み書きは同時に設定できません" + +msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" +msgstr "bytes_sec の合計と読み書きは同時に設定できません" + +msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time" +msgstr "iops_sec の合計と読み書きは同時に設定できません" + +msgid "total duration of flushes (ns):" +msgstr "合計フラッシュ時間 (ナノ秒):" + +msgid "total duration of reads (ns):" +msgstr "合計読み込み時間 (ナノ秒):" + +msgid "total duration of writes (ns):" +msgstr "合計書き込み時間 (ナノ秒):" + +msgid "transient disks not supported yet" +msgstr "一時的なディスクはまだサポートされていません" + +msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'" +msgstr "一時ドメインは実行状態 'shutoff' にできません" + +msgid "" +"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" +msgstr "" +"一時ドメインは非稼動のスナップショットを復元するために実行または一時停止する" +"必要があります" + +msgid "transient domains do not have any persistent config" +msgstr "一時ドメインは永続設定を持ちません" + +msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" +msgstr "" +"トランスポートメソッド unix の ssh と ext は Windows ではサポートがありません" + +msgid "tray is only valid for cdrom and floppy" +msgstr "tray は cdrom と floppy に対してのみ有効です" + +msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" +msgstr "トレイ状態 'open' はブロック形式ディスクに対して無効です" + +msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" +msgstr "トレイ状態 'open' がブロック形式のボリュームに対して無効です" + +msgid "try harder on risky reverts" +msgstr "危険性の高い復帰の試行" + +msgid "tty console" +msgstr "TTY コンソール" + +msgid "tunnelled migration" +msgstr "トンネル・マイグレーション" + +msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" +msgstr "トンネルマイグレーションが QEMU からの読み込みに失敗しました" + +msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" +msgstr "" +"トンネルマイグレーションが要求されましたが、NULL ストリームが渡されました" + +msgid "tunnelled offline migration does not make sense" +msgstr "トンネルオフラインマイグレーションは意味がありません" + +msgid "type of source (block|file)" +msgstr "ソースの形式 (block|file)" + +msgid "type of storage pool sources to discover" +msgstr "探索するストレージプールソースの形式" + +msgid "type of storage pool sources to find" +msgstr "検索するストレージプールソースの形式" + +msgid "type of the pool" +msgstr "プールのタイプ" + +msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" +msgstr "更新の種類 (add-first, add-last (add), delete, または modify)" + +#, c-format +msgid "udev scan devices returned %d" +msgstr "udev のデバイススキャンが %d を返しました" + +msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" +msgstr "udev_monitor_new_from_netlink が NULL を返しました" + +msgid "uid and gid should be mapped both" +msgstr "UID と GID をどちらも対応付ける必要があります" + +msgid "uml state driver is not active" +msgstr "uml 状態ドライバーはアクティブではありません" + +msgid "umlStartup: out of memory" +msgstr "umlStartup: メモリー不足" + +#, c-format +msgid "unable to access device %s\n" +msgstr "デバイス %s にアクセスできません\n" + +#, c-format +msgid "unable to access disk %s\n" +msgstr "ディスク %s にアクセスできません\n" + +#, c-format +msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s" +msgstr "ホスト '%s' の SSH ホスト鍵を追加できません: %s" + +#, c-format +msgid "unable to add host net: %s" +msgstr "ホストのネットを追加できません: %s" + +msgid "unable to allocate security context" +msgstr "セキュリティコンテキストを割り当てられません" + +#, c-format +msgid "unable to allocate socket security context '%s'" +msgstr "ソケットのセキュリティコンテキスト '%s' を割り当てられません" + +#, c-format +msgid "unable to change config on '%s' graphics type" +msgstr "'%s' グラフィックス形式において設定を変更できません" + +#, c-format +msgid "unable to change config on '%s' network type" +msgstr "'%s' ネットワーク形式において設定を変更できません" + +#, c-format +msgid "unable to clear socket security context '%s'" +msgstr "ソケットのセキュリティコンテキスト '%s' を解除できません" + +#, c-format +msgid "unable to close %s" +msgstr "%s を閉じられません" + +#, c-format +msgid "unable to close file %s" +msgstr "ファイル %s を閉じられません" + +msgid "unable to close pipe" +msgstr "パイプをクローズできません" + +#, c-format +msgid "unable to connect to '%s:%s'" +msgstr "'%s:%s' に接続できません" + +#, c-format +msgid "unable to connect to server at '%s:%s'" +msgstr "'%s:%s' にあるサーバーに接続できません" + +#, c-format +msgid "unable to create hugepage path %s" +msgstr "hugepage パス %s を作成できません" + +#, c-format +msgid "unable to create pipe for %s" +msgstr "%s のパイプを作成できません" + +#, c-format +msgid "unable to create rundir %s: %s" +msgstr "実行ディレクトリー %s を作成できません: %s" + +#, c-format +msgid "unable to create selinux context for: %s" +msgstr "SELinux コンテキストを作成できません: %s" + +msgid "unable to create socket pair" +msgstr "ソケット組を作成できません" + +#, c-format +msgid "" +"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " +"by %d domains." +msgstr "" +"インターフェース '%s' (ネットワーク '%s') を削除できません。現在 %d ドメイン" +"により使用されています。" + +msgid "unable to determine array size" +msgstr "配列の大きさを決定できません" + +msgid "unable to determine if snapshot has parent" +msgstr "スナップショットが親を持つかどうかを決められません" + +msgid "unable to determine original VLAN" +msgstr "元々の VLAN を決定できません" + +#, c-format +msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'" +msgstr "QEMU エージェントコマンド '%s' を実行できません" + +#, c-format +msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s" +msgstr "QEMU エージェントコマンド '%s' を実行できません: %s" + +#, c-format +msgid "unable to execute QEMU command '%s'" +msgstr "QEMU コマンド '%s' を実行できません" + +#, c-format +msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s" +msgstr "QEMU コマンド '%s' を実行できません: %s" + +#, c-format +msgid "unable to fsync %s" +msgstr "%s を fsync できません" + +msgid "unable to generate uuid" +msgstr "uuid を生成できません" + +#, c-format +msgid "unable to get PID %d security context" +msgstr "PID %d のセキュリティコンテキストを取得できません" + +msgid "unable to get cpu account" +msgstr "cpu account を取得できません" + +#, c-format +msgid "unable to get current process context '%s'" +msgstr "現在のプロセスコンテキスト '%s' を取得できません" + +msgid "unable to get current time" +msgstr "現在の時刻を取得できません" + +msgid "unable to get monitor count" +msgstr "モニターの数を取得できません" + +msgid "unable to get node capabilities" +msgstr "ノードのケイパビリティを取得できませんでした" + +msgid "unable to get numa affinity" +msgstr "NUMA アフィニティを取得できません" + +msgid "unable to get screen resolution" +msgstr "画面の解像度を取得できません" + +msgid "unable to get selinux context range" +msgstr "SELinux コンテキストの範囲を取得できません" + +msgid "unable to handle disk requests in snapshot" +msgstr "スナップショットにあるディスク要求を処理できません" + +#, c-format +msgid "unable to handle monitor type: %s" +msgstr "次のモニター種別を処理できません: %s" + +msgid "unable to init mutex" +msgstr "ミューテックスを初期化できません" + +msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" +msgstr "VirtualBox ドライバー API の初期化ができません" + +#, c-format +msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s" +msgstr "known hosts ファイル '%s' を読み込めません: %s" + +msgid "unable to make pipe" +msgstr "パイプを作成できません" + +msgid "unable to open pipe" +msgstr "パイプを開けません" + +msgid "unable to open stream" +msgstr "ストリームを開けません" + +#, c-format +msgid "unable to parse URI scheme '%s'" +msgstr "URI スキーム '%s' を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "unable to parse URI: %s" +msgstr "URI を構文解析できません: %s" + +#, c-format +msgid "unable to parse diskspec: %s" +msgstr "ディスク仕様を構文解析できません: %s" + +#, c-format +msgid "unable to parse mac address '%s'" +msgstr "MAC アドレス '%s' を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "unable to parse memspec: %s" +msgstr "memspec を構文解析できません: %s" + +msgid "unable to perform snapshot filtering" +msgstr "スナップショットのフィルターを実行できません" + +msgid "unable to poll on child" +msgstr "子においてポーリングできません" + +msgid "unable to probe for add-fd" +msgstr "add-fd に対してプローブできません" + +#, c-format +msgid "unable to read '%s'" +msgstr "'%s' を読み込めません" + +msgid "unable to read child stderr" +msgstr "子標準エラーを読み込みできません" + +msgid "unable to read child stdout" +msgstr "子標準出力を読み込みできません" + +#, c-format +msgid "unable to read server cert %s" +msgstr "サーバー証明書 %s を読み込めません" + +msgid "unable to read vmware log file" +msgstr "VMware ログファイルを" + +#, c-format +msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s" +msgstr "ブリッジ %s にポートを追加することにより、以前の状態を復元できません" + +msgid "unable to register monitor events" +msgstr "モニターイベントを登録できません" + +#, c-format +msgid "unable to resolve hostname '%s': %s" +msgstr "ホスト名 '%s' を名前解決できません: %s" + +#, c-format +msgid "unable to save metadata for snapshot %s" +msgstr "スナップショット %s のメタデータを保存できません" + +#, c-format +msgid "unable to send file handle '%s': %s" +msgstr "ファイルハンドル '%s' を送信できません: %s" + +#, c-format +msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'" +msgstr "AppArmor プロファイル '%s' を '%s' 向けに設定できません" + +#, c-format +msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'" +msgstr "SELinux セキュリティ・コンテキスト '%s' を '%s' 向けに設定できません" + +msgid "unable to set balloon driver collection period" +msgstr "バルーンドライバーの収集間隔を設定できません" + +#, c-format +msgid "unable to set blocking mode for '%s'" +msgstr "ブロッキングモードを '%s' に設定できません" + +#, c-format +msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" +msgstr "'%s' の所有権を %d にセットできません :%d" + +#, c-format +msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" +msgstr "'%s' の所有権をユーザー %d にセットできません:%d" + +#, c-format +msgid "unable to set security context '%s'" +msgstr "セキュリティコンテキスト '%s' を設定できません" + +#, c-format +msgid "unable to set security context '%s' on '%s'" +msgstr "セキュリティコンテキスト '%s' を '%s' において設定できません" + +#, c-format +msgid "unable to set security context '%s' on fd %d" +msgstr "セキュリティコンテキスト '%s' を fd %d において設定できません" + +#, c-format +msgid "unable to set security context range '%s'" +msgstr "セキュリティコンテキスト範囲 '%s' を設定できません" + +#, c-format +msgid "unable to set socket security context '%s'" +msgstr "ソケットのセキュリティコンテキスト '%s' を設定できません" + +#, c-format +msgid "unable to set tty attributes: %s" +msgstr "TTY 属性を設定できませんでした: %s" + +#, c-format +msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'" +msgstr "ユーザーとグループを '%ld:%ld' ('%s') に設定できません" + +#, c-format +msgid "unable to stat for disk %s: %s" +msgstr "ディスク %s の統計情報を取得できません: %s" + +msgid "unable to store config file handle" +msgstr "設定ファイルハンドルの格納に失敗しました" + +msgid "unable to unload already unloaded profile" +msgstr "すでにアップロードされたプロファイルをアンロードできません" + +#, c-format +msgid "unable to visit backing chain file %s" +msgstr "バッキングチェインファイル %s を参照できません" + +#, c-format +msgid "unable to wait for process %lld" +msgstr "プロセス %lld を待ち合わせできません" + +msgid "unable to wait on console condition" +msgstr "コンソールの条件を待てません" + +msgid "unable to wait on libssh2 socket" +msgstr "libssh2 ソケットを待機できません" + +#, c-format +msgid "unable to write data to '%s'" +msgstr "'%s' にデータを書き込めません" + +msgid "unable to write to child input" +msgstr "子の入力に書き込みできません" + +#, c-format +msgid "unable write to %s" +msgstr "%s に書き込みできません" + +msgid "unbridge a network device" +msgstr "ネットワークデバイスのブリッジを解除します。" + +msgid "undefine VM on source" +msgstr "ソースから VM の登録解除" + +msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device" +msgstr "スレーブデバイスの切断後、ブリッジデバイスの定義解除" + +msgid "undefine a domain" +msgstr "ドメインの定義解除" + +msgid "undefine a network filter" +msgstr "ネットワークフィルターの定義解除" + +msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" +msgstr "物理ホストインターフェイスの定義解除(設定から削除)" + +msgid "undefine a secret" +msgstr "シークレットの定義解除" + +msgid "undefine an inactive pool" +msgstr "停止状態のプールの定義解除" + +msgid "undefine an interface." +msgstr "インターフェイスの定義を解除します。" + +msgid "undefined hardware architecture" +msgstr "未定義のハードウェアアーキテクチャー" + +#, c-format +msgid "unexpected %s action: %d" +msgstr "予期しない %s アクション: %d" + +#, c-format +msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system" +msgstr "期待値 OpenVZ URI パス '%s' 、openvz :///system を試して下さい" + +#, c-format +msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session" +msgstr "予期しない QEMU URI パス '%s'、qemu:///session を試して下さい" + +#, c-format +msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system" +msgstr "予期しない QEMU URI パス '%s'、qemu:///system を試して下さい" + +#, c-format +msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session" +msgstr "予期しない UML URI パス '%s'、uml:///session を試して下さい" + +#, c-format +msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system" +msgstr "予期しない UML URI パス '%s'、uml:///system を試して下さい" + +#, c-format +msgid "" +"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///" +"session or vmwarefusion:///session" +msgstr "" +"予期しない VMware URI パス '%s' です。vmwareplayer:///session, vmwarews:///" +"session または vmwarefusion:///session を試してください。" + +#, c-format +msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///" +msgstr "予期しない Xen URI パス '%s' です、xen:/// を試してください" + +#, c-format +msgid "unexpected accessmode %d" +msgstr "予期しないアクセスモード %d" + +msgid "unexpected address type for fdc disk" +msgstr "fdc ディスクに対する予期しないアドレス形式です" + +msgid "unexpected address type for ide disk" +msgstr "予期しない IDE ディスクのアドレス形式です" + +msgid "unexpected address type for scsi disk" +msgstr "予期しない SCSI ディスクのアドレス形式です" + +#, c-format +msgid "unexpected async job %d" +msgstr "予期しない非同期ジョブ %d" + +#, c-format +msgid "unexpected balloon information '%s'" +msgstr "予期しないバルーン情報 '%s' です" + +#, c-format +msgid "unexpected boot device type %d" +msgstr "予期しないブートデバイス形式 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected char device type %d" +msgstr "予期しないキャラクターデバイス形式 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected char type %d" +msgstr "予期しない文字タイプ %d" + +msgid "unexpected chr device type" +msgstr "予期しないキャラクターデバイス形式です" + +msgid "unexpected code path" +msgstr "予期しないコードパスです" + +#, c-format +msgid "unexpected codec type %d" +msgstr "予期しないコーデック形式 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected controller type %d" +msgstr "予期しないコントローラー種別 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected data '%s'" +msgstr "予期しないデータ '%s'" + +#, c-format +msgid "unexpected disk address type %s" +msgstr "予期しないディスクアドレス形式 %s です" + +#, c-format +msgid "unexpected disk bus %d" +msgstr "予期しないディスクバス %d" + +#, c-format +msgid "unexpected disk cache mode %d" +msgstr "予期しないディスクキャッシュモード %d" + +#, c-format +msgid "unexpected disk device %d" +msgstr "予期しないディスクデバイス %d" + +#, c-format +msgid "unexpected disk io mode %d" +msgstr "予期しないディスク I/O モード %d" + +#, c-format +msgid "unexpected disk type %d" +msgstr "予期しないディスクタイプ %d" + +#, c-format +msgid "unexpected disk type %s" +msgstr "予期しないディスク形式 %s です" + +#, c-format +msgid "unexpected domain %s already exists" +msgstr "予期しないドメイン %s がすでに存在します" + +#, c-format +msgid "unexpected domain snapshot %s already exists" +msgstr "予期しないドメインスナップショット %s がすでに存在します" + +#, c-format +msgid "unexpected domain type %d" +msgstr "予期しないドメイン形式 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" +msgstr "" +"予期しない要素 <%s> があります、<%s> が期待されます (ネットワーク '%s' の更新" +"中)" + +#, c-format +msgid "unexpected empty keyword in %s" +msgstr "%s に予期しない空のキーワード" + +msgid "unexpected encryption format" +msgstr "予期しない暗号化フォーマット" + +#, c-format +msgid "unexpected feature %zu" +msgstr "予期しない機能 %zu" + +#, c-format +msgid "unexpected feature '%s'" +msgstr "予期しない機能 '%s'" + +#, c-format +msgid "unexpected filesystem type %d" +msgstr "予期しないファイルシステム形式 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected graphics type %d" +msgstr "予期しないグラフィックス形式 %d です" + +#, c-format +msgid "unexpected hostdev driver name type %d " +msgstr "予期しないホストデバイスのドライバー名形式 %d " + +#, c-format +msgid "unexpected hostdev mode %d" +msgstr "予期しない hostdev モード %d" + +#, c-format +msgid "unexpected hostdev type %d" +msgstr "予期しない hostdev タイプ %d" + +#, c-format +msgid "unexpected hub type %d" +msgstr "予期しない hub 形式 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected input bus type %d" +msgstr "予期しない入力バスタイプ %d" + +#, c-format +msgid "unexpected input type %d" +msgstr "予期しない入力タイプ %d" + +#, c-format +msgid "unexpected interface type %d" +msgstr "予期しないインターフェース形式 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected iscsi volume name '%s'" +msgstr "予期しない iSCSI ボリューム名 '%s'" + +#, c-format +msgid "unexpected lifecycle action %d" +msgstr "予期しないライフサイクルアクション %d です" + +#, c-format +msgid "unexpected lifecycle value %d" +msgstr "予期しないライフサイクル値 %d です" + +#, c-format +msgid "unexpected memballoon model %d" +msgstr "予期しないメモリーバルーンモデル %d" + +#, c-format +msgid "unexpected migration status in %s" +msgstr "%s において予期しないマイグレーション状態です" + +#, c-format +msgid "unexpected model type %d" +msgstr "予期しないモデルの種類 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected net type %d" +msgstr "予期しないネットワーク形式 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected number of snapshots < %u" +msgstr "予期しないスナップショット数 < %u" + +#, c-format +msgid "unexpected number of snapshots > %u" +msgstr "予期しないスナップショット数 > %u" + +#, c-format +msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" +msgstr "予期しない PCI ホストデバイスのドライバー名形式 %d" + +msgid "unexpected pool type" +msgstr "予期しないプールタイプ" + +msgid "unexpected problem reading snapshot xml" +msgstr "スナップショットの XML 読み込み中に予期しない問題が発生しました" + +#, c-format +msgid "unexpected reply from info status: %s" +msgstr "情報ステータスから予期しない応答: %s" + +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s> expecting " +msgstr "予期しないルート要素 <%s> です、 が期待されます" + +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +msgstr "予期しないルート要素 <%s> です、 が期待されます" + +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +msgstr "予期しないルート要素 <%s> です、 が期待されます" + +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +msgstr "予期しないルート要素 <%s> です、 が期待されます" + +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +msgstr "予期しないルート要素 <%s> です、 が期待されます" + +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +msgstr "予期しないルート要素 <%s> です、 が期待されます" + +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +msgstr "予期しないルート要素 <%s> です、 が期待されます" + +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +msgstr "予期しないルート要素 <%s> です、 が期待されます" + +msgid "unexpected root element, expecting " +msgstr "期待されないルート要素です、 が期待されます" + +#, c-format +msgid "unexpected secret usage type %d" +msgstr "予期しないシークレット使用形式 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected security label type '%s'" +msgstr "予期しないセキュリティラベル形式 '%s'" + +#, c-format +msgid "unexpected smartcard type %d" +msgstr "予期しないスマートカード種別 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected smbios mode %d" +msgstr "サポートされない smbios モード %d です" + +#, c-format +msgid "unexpected sound model %d" +msgstr "予期しないサウンドモデル %d" + +#, c-format +msgid "unexpected source mode %d" +msgstr "予期しないソースモード %d" + +#, c-format +msgid "unexpected storage mode for '%s'" +msgstr "'%s' に対する予期しないストレージモード" + +#, c-format +msgid "unexpected sysinfo type model %d" +msgstr "予期しないシステム情報の形式のモデル %d" + +#, c-format +msgid "unexpected timer mode %d" +msgstr "予期しないタイマーモード %d" + +#, c-format +msgid "unexpected timer name %d" +msgstr "予期しないタイマー名 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected timer tickpolicy %d" +msgstr "予期しない timer tickpolicy %d" + +#, c-format +msgid "unexpected timer track %d" +msgstr "予期しない timer track %d" + +#, c-format +msgid "unexpected type %d for field %s" +msgstr "予期しない形式 %d が項目 %s にあります" + +#, c-format +msgid "unexpected value %s for on_crash" +msgstr "on_crash に予期しない値 %s です" + +#, c-format +msgid "unexpected value %s for on_poweroff" +msgstr "on_poweroff に予期しない値 %s です" + +#, c-format +msgid "unexpected value %s for on_reboot" +msgstr "on_reboot に予期しない値 %s です" + +msgid "unexpected value from on_xend_start" +msgstr "on_xend_start から予期しないボリューム" + +#, c-format +msgid "unexpected video model %d" +msgstr "予期しないビデオモデル %d" + +msgid "unexpected volume encryption secret type" +msgstr "予期しないボリューム暗号化シークレット形式" + +#, c-format +msgid "unexpected watchdog action %d" +msgstr "予期しないウォッチドッグ・アクション %d" + +#, c-format +msgid "unexpected watchdog model %d" +msgstr "予期しないウォッチドッグ・モデル %d" + +#, c-format +msgid "unexpected zero/negative length request %lld" +msgstr "予期しない 0/負の長さを持つリクエスト %lld です" + +msgid "unexpectedly failed" +msgstr "予期せず失敗しました" + +#, c-format +msgid "unimplemented parameter type %d" +msgstr "実装されていないパラメーター形式 %d" + +msgid "" +"unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is " +"'lsilogic'" +msgstr "" +"SCSI ホストデバイスのコントローラーモデルが 'lsilogic' ならば、ユニットは 7 " +"より大きくできません" + +msgid "unknown" +msgstr "不明" + +#, c-format +msgid "unknown %s action: %s" +msgstr "不明な %s アクション: %s" + +#, c-format +msgid "unknown CPU register '%s'" +msgstr "不明な CPU レジスター '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown CPU syntax '%s'" +msgstr "不明な CPU 構文 '%s'" + +msgid "unknown OS type" +msgstr "不明な OS タイプ" + +#, c-format +msgid "unknown OS type %s" +msgstr "不明な OS タイプ %s" + +#, c-format +msgid "unknown PCI device syntax '%s'" +msgstr "不明な PCI デバイス構文 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown PM state value %s" +msgstr "不明な PM 状態値 %s" + +#, c-format +msgid "unknown RNG backend model '%s'" +msgstr "不明な RNG バックエンドモデル '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown RNG model '%s'" +msgstr "不明な RNG モデル '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" +msgstr "不明な SCSI ホストケイパビリティ形式 '%s' が '%s' に対してあります" + +#, c-format +msgid "unknown USB device syntax '%s'" +msgstr "不明な USB デバイス構文 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown accessmode '%s'" +msgstr "不明なアクセスモード '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown address type '%s'" +msgstr "不明なアドレス形式 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown address type '%s' in network %s" +msgstr "不明なアドレス形式 '%s' がネットワーク %s にあります" + +#, c-format +msgid "unknown arp bonding validate %s" +msgstr "不明なボンディング ARP 検証 %s" + +#, c-format +msgid "unknown auth type '%s'" +msgstr "不明な認証形式 %s" + +#, c-format +msgid "unknown authentication type %s" +msgstr "不明な認証形式: %s" + +#, c-format +msgid "unknown backend type '%s' for egd" +msgstr "EGD 向け不明なバックエンド形式 '%s' " + +#, c-format +msgid "unknown block IO status: %s" +msgstr "不明なブロック I/O 状態: %s" + +#, c-format +msgid "unknown bonding mode %s" +msgstr "不明なボンディングモード %s" + +#, c-format +msgid "unknown boot device '%s'" +msgstr "不明なブートデバイス: '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown capability type '%d' for '%s'" +msgstr "不明なケイパビリティ形式 '%d' が %s に対してあります" + +#, c-format +msgid "unknown capability type '%s'" +msgstr "不明なケイパビリティ形式 %s" + +#, c-format +msgid "unknown character device syntax %s" +msgstr "不明なキャラクターデバイスの構文 %s" + +#, c-format +msgid "unknown character device type: %s" +msgstr "不明なキャラクターデバイスの形式: %s" + +#, c-format +msgid "unknown chr device type '%s'" +msgstr "不明なキャラクターデバイス形式 '%s'" + +msgid "unknown chrdev type" +msgstr "不明なキャラクターデバイス形式" + +#, c-format +msgid "unknown clock adjustment '%s'" +msgstr "不明なクロック調整 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown clock basis '%s'" +msgstr "不明なクロック基準 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown clock offset '%s'" +msgstr "不明なクロックオフセット '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown codec type '%s'" +msgstr "不明なコーデック形式 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown codeset: '%s'" +msgstr "不明なコードセット: '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown command: '%s'" +msgstr "不明なコマンド: '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown connected value %s" +msgstr "不明な connected 値 %s です" + +#, c-format +msgid "unknown copypaste value '%s'" +msgstr "不明な copypaste value '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown default spice channel mode %s" +msgstr "不明なデフォルト spice チャネルモード %s" + +#, c-format +msgid "unknown device type '%s'" +msgstr "不明なデバイス形式 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown dhcp peerdns value %s" +msgstr "不明な DHCP peerdns 値 %s" + +#, c-format +msgid "unknown disk bus type '%s'" +msgstr "不明なディスクバス形式 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk cache mode '%s'" +msgstr "不明なディスクキャッシュモード '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" +msgstr "不明なディスク copy_on_read モード '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk device '%s'" +msgstr "不明なディスクデバイス '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk discard mode '%s'" +msgstr "不明なディスク破棄モード '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk error policy '%s'" +msgstr "不明なディスクエラーポリシー '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" +msgstr "不明なディスク event_idx モード '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk io mode '%s'" +msgstr "不明なディスク I/O モード '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" +msgstr "不明なディスク ioeventfd モード '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk rawio setting '%s'" +msgstr "不明なディスク rawio 設定 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk read error policy '%s'" +msgstr "不明なディスク読み取りエラーポリシー '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk removable status '%s'" +msgstr "不明なディスク取り外し状態 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk sgio mode '%s'" +msgstr "不明なディスク sgio モード '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" +msgstr "不明なディスクスナップショットドライバー '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" +msgstr "不明なディスクスナップショット設定 '%s' です" + +#, c-format +msgid "unknown disk tray status '%s'" +msgstr "不明なディスクトレイ状態 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk type '%s'" +msgstr "不明なディスク形式 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown driver format value '%s'" +msgstr "不明なドライバー形式値 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown driver name '%s'" +msgstr "不明なドライバー名 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)" +msgstr "" +"不明なドライバーパス '%s' が指定されています(vbox:///session を試してくださ" +"い)" + +#, c-format +msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)" +msgstr "" +"不明なドライバーパス '%s' が指定されています(vbox:///system を試してくださ" +"い)" + +msgid "unknown error" +msgstr "不明なエラー" + +#, c-format +msgid "unknown event type %s" +msgstr "不明なイベント種別 %s" + +#, c-format +msgid "unknown filesystem type '%s'" +msgstr "不明なファイルシステム形式 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown filesystem write policy '%s'" +msgstr "不明なファイルシステム書き込みポリシー '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown forwarding type '%s'" +msgstr "不明な転送タイプ '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown fs driver type '%s'" +msgstr "不明なファイルシステムドライバー形式 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown fullscreen value '%s'" +msgstr "不明なフルスクリーン値 %s" + +#, c-format +msgid "unknown graphics device type '%s'" +msgstr "不明なグラフィックデバイス形式 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown graphics listen type '%s'" +msgstr "不明なグラフィックスのリッスン形式 '%s' です" + +#, c-format +msgid "unknown graphics type %s" +msgstr "不明なグラフィックス形式 %s" + +#, c-format +msgid "unknown graphics type '%s'" +msgstr "不明なグラフィックタイプ '%s'" + +msgid "unknown host" +msgstr "不明なホスト" + +#, c-format +msgid "unknown host %s" +msgstr "不明なホスト %s" + +#, c-format +msgid "unknown host device source address type '%s'" +msgstr "不明なホストデバイスのソースアドレス形式 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown hostdev mode '%s'" +msgstr "不明な hostdev モード '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown hub device type '%s'" +msgstr "ハブデバイスの不明な形式 '%s' です" + +#, c-format +msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled" +msgstr "'%s' のイメージ形式が不明で、形式の検知が無効化されています" + +#, c-format +msgid "unknown input bus type '%s'" +msgstr "不明な入力バス形式 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown input device type '%s'" +msgstr "不明な入力デバイス形式 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" +msgstr "不明なインターフェース event_idx モード '%s' です" + +#, c-format +msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" +msgstr "不明なインターフェース ioeventfd モード '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown interface link state '%s'" +msgstr "不明なインターフェースリンクステート '%s' です" + +#, c-format +msgid "unknown interface startmode %s" +msgstr "インターフェースの不明な開始モード %s" + +#, c-format +msgid "unknown interface type %s" +msgstr "不明なインターフェース形式 %s" + +#, c-format +msgid "unknown interface type '%s'" +msgstr "不明なインターフェイス形式 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown lifecycle type %s" +msgstr "不明なライフサイクル形式 %s" + +#, c-format +msgid "unknown localtime offset %s" +msgstr "不明なローカル時間オフセット %s" + +#, c-format +msgid "unknown memory balloon model '%s'" +msgstr "不明なメモリーバルーンモデル '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" +msgstr "不明なメモリースナップショット設定 '%s'" + +msgid "unknown migration protocol" +msgstr "不明なマイグレーションプロトコル" + +#, c-format +msgid "unknown mii bonding carrier %s" +msgstr "不明な MII ボンディングキャリアー %s" + +#, c-format +msgid "unknown mirror format value '%s'" +msgstr "不明なミラー形式値 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown mouse mode value '%s'" +msgstr "不明な mouse mode 値 '%s'" + +msgid "unknown option" +msgstr "不明なオプション" + +#, c-format +msgid "unknown parameter type: %d" +msgstr "不明なパラメーター形式: %d" + +msgid "unknown partition type" +msgstr "不明なパーティション形式" + +#, c-format +msgid "unknown pci source type '%s'" +msgstr "不明な PCI ソース形式 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown pool format number %d" +msgstr "不明なプールフォーマット番号 %d" + +#, c-format +msgid "unknown pool format type %s" +msgstr "不明なプールフォーマット形式 %s" + +#, c-format +msgid "unknown procedure: %d" +msgstr "不明なプロシージャー: %d" + +#, c-format +msgid "unknown protocol transport type '%s'" +msgstr "不明なプロトコル転送形式 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown protocol type '%s'" +msgstr "不明なプロトコル形式 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown redirdev bus '%s'" +msgstr "不明な redirdev バス '%s' です" + +#, c-format +msgid "unknown redirdev character device type '%s'" +msgstr "不明な redirdev キャラクターデバイス形式 '%s' です" + +#, c-format +msgid "unknown rom bar value '%s'" +msgstr "不明な rom bar 値 '%s'" + +msgid "unknown root element for nw filter" +msgstr "ネットワークフィルターに対する不明なルート要素です" + +msgid "unknown rule action attribute value" +msgstr "不明なルール action 属性値" + +msgid "unknown rule direction attribute value" +msgstr "不明なルール direction 属性値" + +#, c-format +msgid "unknown s-expression kind %d" +msgstr "不明な S 式種別 %d" + +msgid "unknown secret usage type" +msgstr "不明なシークレット使用形式" + +#, c-format +msgid "unknown secret usage type %s" +msgstr "不明なシークレット使用形式 %s" + +#, c-format +msgid "unknown sgio mode '%s'" +msgstr "不明な sgio モード '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown smartcard device mode: %s" +msgstr "スマートカードデバイスの不明なモードです: %s" + +msgid "unknown smartcard mode" +msgstr "不明なスマートカードのモードです" + +#, c-format +msgid "unknown smartcard type %d" +msgstr "不明なスマートカード形式 %d" + +#, c-format +msgid "unknown smbios mode '%s'" +msgstr "不明な smbios モード '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown sound model '%s'" +msgstr "不明なサウンドモデル '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" +msgstr "ボリュームタイプディスクに対する不明なソースモード '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown spice channel mode %s" +msgstr "不明な SPICE チャネルモード %s" + +#, c-format +msgid "unknown spice channel name %s" +msgstr "不明な SPICE チャネル名 %s" + +#, c-format +msgid "unknown spice image compression %s" +msgstr "不明な spice image compression %s" + +#, c-format +msgid "unknown spice jpeg compression %s" +msgstr "不明な spice jpeg compression %s" + +msgid "unknown spice playback compression" +msgstr "不明な spice playback compression" + +msgid "unknown spice streaming mode" +msgstr "不明な spice streaming mode" + +#, c-format +msgid "unknown spice zlib compression %s" +msgstr "不明な spice zlib compression %s" + +#, c-format +msgid "unknown startupPolicy value '%s'" +msgstr "不明な startupPolicy 値 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'" +msgstr "不明な状態属性値 '%s' (機能 '%s')" + +#, c-format +msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'" +msgstr "不明なストレージケイパビリティ形式 '%s' が '%s' に対してあります" + +#, c-format +msgid "unknown storage pool type %s" +msgstr "不明なストレージプール形式 %s" + +#, c-format +msgid "unknown storage vol backing store type %d" +msgstr "不明なストレージボリューム・バッキングストア形式 %d" + +#, c-format +msgid "unknown storage vol type %d" +msgstr "不明なストレージボリュームタイプ %d" + +#, c-format +msgid "unknown suffix '%s'" +msgstr "不明な接尾辞 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown sysinfo type '%s'" +msgstr "不明な sysinfo type '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown target type '%s' specified for character device" +msgstr "キャラクターデバイスに対して指定されている不明なターゲット形式 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown timer mode '%s'" +msgstr "不明なタイマーモード '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown timer name '%s'" +msgstr "不明なタイマー名 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown timer present value '%s'" +msgstr "不明なタイマー present 値 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" +msgstr "不明なタイマー tickpolicy '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown timer track '%s'" +msgstr "不明な track '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown type '%s'" +msgstr "不明なタイプ %s" + +#, c-format +msgid "unknown type '%s' in interface's element" +msgstr "インターフェースの 要素に不明な形式 '%s' があります" + +#, c-format +msgid "unknown type presented to host for character device: %s" +msgstr "ホストのキャラクターデバイスに不明な形式が与えられました: %s" + +#, c-format +msgid "unknown usb source type '%s'" +msgstr "不明な USB ソース形式 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown video adapter type '%s'" +msgstr "不明なビデオアダプター形式 '%s' " + +#, c-format +msgid "unknown video model '%s'" +msgstr "不明なビデオモデル '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" +msgstr "ドメイン定義 '%d' に不明な仮想化形式があります" + +#, c-format +msgid "unknown virtualport type %s" +msgstr "不明な仮想ポート形式 %s" + +#, c-format +msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" +msgstr "不明な VNC ディスプレイ共有ポリシー '%s'" + +msgid "unknown volume encryption format" +msgstr "不明なボリューム暗号化フォーマット" + +#, c-format +msgid "unknown volume encryption format type %s" +msgstr "不明なボリューム暗号化フォーマット形式 %s" + +msgid "unknown volume encryption secret type" +msgstr "不明なボリューム暗号化シークレット形式" + +#, c-format +msgid "unknown volume encryption secret type %s" +msgstr "不明なボリューム暗号化シークレット形式 %s" + +#, c-format +msgid "unknown volume format number %d" +msgstr "不明なボリュームフォーマット番号 %d" + +#, c-format +msgid "unknown volume format type %s" +msgstr "不明なボリュームフォーマット形式 %s" + +#, c-format +msgid "unknown volume type '%s'" +msgstr "不明なボリューム形式 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown watchdog action '%s'" +msgstr "不明なウォッチドッグアクション '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown watchdog model '%s'" +msgstr "不明なウォッチドッグモデル '%s'" + +msgid "unlimited" +msgstr "無制限" + +#, c-format +msgid "unlink(\"%s\")" +msgstr "unlink(\"%s\")" + +msgid "unpaused" +msgstr "一時停止解除済み" + +msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" +msgstr "unpriv_sgio がこのカーネルによりサポートされません" + +#, c-format +msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" +msgstr "" +"到達できないスタティックルートのゲートウェイ '%s' がネットワーク '%s' に対し" +"て指定されています" + +#, c-format +msgid "unrecognized command name '%s'" +msgstr "認識できないコマンド名 '%s'" + +#, c-format +msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'" +msgstr "認識されないドライバー名の値 %d がネットワーク '%s' にあります" + +#, c-format +msgid "unrecognized network update command code %d" +msgstr "認識できないネットワーク更新コマンドコード %d" + +#, c-format +msgid "unrecognized section name '%s'" +msgstr "認識できないセクション名 '%s'" + +msgid "unspecified error" +msgstr "原因不明のエラー" + +#, c-format +msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'" +msgstr "サポートされない Hyper-V エンライト機能 '%s'" + +#, c-format +msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" +msgstr "サポートされない Hyper-V エンライト機能: %s" + +msgid "unsupported SSH key type" +msgstr "サポートされない SSH キー形式" + +#, c-format +msgid "unsupported address type '%s' in network %s" +msgstr "サポートされないアドレス形式 '%s' がネットワーク %s にあります" + +#, c-format +msgid "unsupported algorithm %d" +msgstr "サポートされないアルゴリズム %d" + +#, c-format +msgid "unsupported authentication type %d" +msgstr "サポートのない認証タイプ %d です" + +#, c-format +msgid "unsupported chardev '%s'" +msgstr "サポートされないキャラクターデバイス '%s' です" + +#, c-format +msgid "unsupported chr device type %d" +msgstr "サポートのない文字デバイスタイプ %d" + +#, c-format +msgid "unsupported chr device type '%s'" +msgstr "サポートされないキャラクターデバイス形式 '%s' です" + +msgid "unsupported clock adjustment='reset'" +msgstr "サポートされないクロック調整 = 'reset'" + +#, c-format +msgid "unsupported clock offset '%s'" +msgstr "サポートされないクロックオフセット '%s'" + +#, c-format +msgid "unsupported clock offset='%s'" +msgstr "サポートされない clock offset='%s'" + +#, c-format +msgid "unsupported config type %s" +msgstr "サポートされない設定の形式 %s です" + +msgid "unsupported configuration" +msgstr "サポートされない設定" + +#, c-format +msgid "unsupported configuration: %s" +msgstr "サポートされない設定: %s" + +#, c-format +msgid "unsupported console target type %s" +msgstr "サポートされないコンソールターゲット形式 %s" + +#, c-format +msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'" +msgstr "サポートされないデータ形式 '%c' が引数 '%s' に対してあります" + +msgid "unsupported device type" +msgstr "サポートされないデバイス形式です" + +#, c-format +msgid "unsupported device type in network %s interface pool" +msgstr "" +"ネットワーク %s インターフェースプールにおいてサポートされないデバイス形式" + +#, c-format +msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" +msgstr "デバイスの構築でサポートされないディスクバス '%s'" + +#, c-format +msgid "unsupported disk driver type for '%s'" +msgstr "'%s' に対するサポートされないディスクドライバー形式です" + +#, c-format +msgid "unsupported disk type %s" +msgstr "サポートされないディスク形式 %s です" + +#, c-format +msgid "unsupported disk type '%s'" +msgstr "サポートのないディスクタイプ '%s'" + +#, c-format +msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" +msgstr "ディスク '%s' 用のドライバー名 '%s' にはサポートがありません" + +#, c-format +msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'" +msgstr "'origstates' の要素 '%s' はサポートされません" + +#, c-format +msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" +msgstr "SCSI ホストデバイスソースのサポートされない要素 '%s'" + +#, c-format +msgid "unsupported event ID %d" +msgstr "予期されないイベント ID %d" + +#, c-format +msgid "unsupported failure action: '%s'\n" +msgstr "サポートされない失敗時アクション: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "unsupported feature %s" +msgstr "サポートされない機能 %s" + +#, c-format +msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" +msgstr "フラグ (0x%lx) はファンクション %s においてサポートされません" + +#, c-format +msgid "unsupported flags (0x%x)" +msgstr "サポートされないフラグ (0x%x)" + +#, c-format +msgid "unsupported flags: (0x%x)" +msgstr "未サポートのフラグ: (0x%x)" + +#, c-format +msgid "unsupported graphics type '%s'" +msgstr "サポートされないグラフィック形式 '%s'" + +msgid "unsupported in dom interface < 5" +msgstr "ドメインインターフェース < 5 においてサポートされません" + +msgid "unsupported in sys interface < 4" +msgstr "システムインターフェース < 4 においてサポートされません" + +#, c-format +msgid "unsupported input bus %s" +msgstr "サポートのない入力バス %s" + +#, c-format +msgid "unsupported monitor type '%s'" +msgstr "サポートされないモニター形式 '%s' です" + +#, c-format +msgid "unsupported network type %d" +msgstr "サポートされないネットワーク形式 %d です" + +msgid "unsupported option" +msgstr "サポートされないオプションです" + +#, c-format +msgid "unsupported option '%s'. See --help." +msgstr "サポートされないオプション '%s'。--help を参照してください。" + +#, c-format +msgid "unsupported option '-%c'. See --help." +msgstr "" +"サポートされないオプション '-%c' があります。 --help を参照してください。" + +#, c-format +msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d" +msgstr "" +"サポートされないパスです。ドメイン %d に対して xvdN, hdN, または sdN を使用し" +"てください" + +#, c-format +msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" +msgstr "サポートされない pit tickpolicy '%s'" + +#, c-format +msgid "unsupported protocol family '%s'" +msgstr "プロトコルファミリー '%s' はサポートされません" + +#, c-format +msgid "unsupported protocol type %s" +msgstr "サポートされないプロトコル形式 %s" + +#, c-format +msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'" +msgstr "サポートされない rtc tickpolicy '%s'" + +#, c-format +msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" +msgstr "サポートされない rtc timer tickpolicy '%s'" + +#, c-format +msgid "unsupported rtc timer track '%s'" +msgstr "サポートされない rtc timer track '%s'" + +#, c-format +msgid "unsupported timer type (name) '%s'" +msgstr "サポートされないタイマー形式 (名前) '%s'" + +#, c-format +msgid "unsupported type '%s' in interface's element" +msgstr "" +"インターフェースの 要素にサポートされない type '%s' があります" + +#, c-format +msgid "unsupported volume encryption format %d" +msgstr "サポートされないボリューム暗号化形式 %d" + +msgid "unterminated number" +msgstr "終り方が不適切な数字です" + +msgid "unterminated string" +msgstr "終り方が不適切な文字列です" + +msgid "update device from an XML file" +msgstr "XML ファイルによるデバイスの更新" + +msgid "update guest CPU according to host CPU" +msgstr "ゲスト CPU をホスト CPU により更新" + +msgid "update parts of an existing network's configuration" +msgstr "既存のネットワーク設定の一部分の更新" + +msgid "upload file contents to a volume" +msgstr "ファイル内容のボリュームへのアップロード" + +msgid "usage:" +msgstr "使用法:" + +msgid "usb address needs bus id" +msgstr "USB アドレスはバス ID が必要です" + +msgid "usb address needs device id" +msgstr "USB アドレスはデバイス ID が必要です" + +msgid "usb device not found" +msgstr "USB デバイスがありませんでした" + +msgid "usb product needs id" +msgstr "USB 製品は ID が必要です" + +msgid "usb vendor needs id" +msgstr "USB ベンダーに ID が必要です" + +msgid "usb-hub not supported by QEMU binary" +msgstr "USB ハブが QEMU バイナリーによりサポートされません" + +msgid "usb-serial requires address of usb type" +msgstr "usb-serial は USB 形式のアドレスが必要です" + +msgid "use backing file of top as base" +msgstr "ベースとして最上部のバッキングファイルを使用します" + +msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size" +msgstr "新しい容量ではなく、現在の容量をデルタとして容量を使用します" + +msgid "use multifunction pci under specified address" +msgstr "指定されたアドレスにおけるマルチファンクション PCI の使用" + +msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" +msgstr "ピアツーピアの移行に virDomainMigrateToURI3 を使用します" + +msgid "user" +msgstr "user" + +msgid "user:" +msgstr "user:" + +#, c-format +msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." +msgstr "unix ソケットとリモートサーバー '%s' の使用はサポートされません" + +#, c-format +msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" +msgstr "%s の uuidstr が有効な UUID である必要があります" + +#, c-format +msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" +msgstr "vCPU カウントは最大限を越えています: %d > %d" + +#, c-format +msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" +msgstr "vCPU マップバッファ長は最大限を越えています: %d > %d" + +#, c-format +msgid "vCenter IP address %s too big for destination" +msgstr "vCenter の IP アドレス %s は宛先にとって長過ぎます" + +#, c-format +msgid "value for 'ram' must be less than '%u'" +msgstr "'ram' の値は '%u' よりも小さくなければいけません" + +#, c-format +msgid "value for 'vram' must be less than '%u'" +msgstr "'vram' の値は '%u' よりも少なくなければいけません" + +msgid "value for typeid out of range" +msgstr "typeid の値が範囲外です" + +#, c-format +msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" +msgstr "'%s' の値が [%lld, %lld] の範囲外です" + +msgid "value of managerid out of range" +msgstr "managerid の値が範囲外です" + +msgid "value of typeidversion out of range" +msgstr "typeidversion の値が範囲外です" + +#, c-format +msgid "value too large: %llu%s" +msgstr "値が大きすぎます: %llu%s" + +msgid "vcpu number" +msgstr "仮想 CPU 番号" + +msgid "vendor cannot be 0." +msgstr "ベンダーは 0 ではいけません。" + +msgid "vendor id is invalid" +msgstr "ベンダー ID が無効です" + +#, c-format +msgid "vendor_id must be exactly %d characters long" +msgstr "vendor_id はちょうど %d 文字である必要があります" + +#, c-format +msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" +msgstr "バージョンの不一致(実際 %x、期待値 %x)" + +msgid "version parsing error" +msgstr "バージョンの構文解析においてエラーが発生しました" + +msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" +msgstr "vhost-net はこの QEMU バイナリーにサポートされていません" + +msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces" +msgstr "" +"vhost-net は virtio ネットワークインターフェースに対してのみサポートされます" + +msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" +msgstr "vhost-net がインターフェースに要求されましたが、利用可能ではありません" + +msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" +msgstr "virDirCreate は WIN32 に対して実装されません" + +msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" +msgstr "セキュアフラグのある virDomainGetXMLDesc" + +msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag" +msgstr "secure フラグを持つ virDomainSaveImageGetXMLDesc" + +msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" +msgstr "secure フラグのある virDomainSnapshotGetXMLDesc" + +msgid "virExec is not implemented for WIN32" +msgstr "virExec は WIN32 に対して実装されていません" + +msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32" +msgstr "virFileOpenAs は WIN32 に対して実装されていません" + +msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform" +msgstr "virFileWrapperFd はこのプラットフォームにおいてサポートされません" + +msgid "virGetGroupID is not available" +msgstr "virGetGroupID が利用できません" + +msgid "virGetGroupName is not available" +msgstr "virGetGroupName が利用できません" + +msgid "virGetUserCacheDirectory is not available" +msgstr "virGetUserCacheDirectory が利用可能ではありません" + +msgid "virGetUserConfigDirectory is not available" +msgstr "virGetUserConfigDirectory が利用可能ではありません" + +msgid "virGetUserDirectory is not available" +msgstr "virGetUserDirectory が利用できません" + +msgid "virGetUserID is not available" +msgstr "virGetUserID が利用できません" + +msgid "virGetUserName is not available" +msgstr "virGetUserName が利用できません" + +msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available" +msgstr "virGetUserRuntimeDirectory が利用可能ではありません" + +msgid "virHashLookup" +msgstr "virHashLookup" + +msgid "virInterfaceDefFormat NULL def" +msgstr "virInterfaceDefFormat が NULL 定義です" + +msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name" +msgstr "virInterfaceDefFormat にインターフェース名がありません" + +msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode" +msgstr "virInterfaceDefFormat は不明なスタートモードです" + +#, c-format +msgid "" +"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" +msgstr "" +"virNWFilterDHCPSnoopReq インターフェース名のマップがインターフェース \"%s\" " +"キー \"%s\" において失敗しました" + +#, c-format +msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" +msgstr "" +"virNWFilterDHCPSnoopReq リクエスト追加がインターフェース \"%s\" キー \"%s\" " +"において失敗しました" + +#, c-format +msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" +msgstr "" +"virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate がインターフェース '%s' において失敗" +"しました" + +#, c-format +msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s" +msgstr "" +"virNWFilterDHCPSnoopReq: インターフェース %s において変数をコピーできません" + +#, c-format +msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt" +msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad のリースファイル %d 行目が壊れています" + +#, c-format +msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" +msgstr "" +"virNWFilterSnoopLeaseFileLoad 要求追加がインターフェース \"%s\" において失敗" +"しました" + +msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" +msgstr "virNWFilterSnoopListDel に失敗しました" + +#, c-format +msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)" +msgstr "" +"virNWFilterSnoopReqNew が無効なキー \"%s\" (%zu) とともに呼び出されました" + +msgid "virRun is not implemented for WIN32" +msgstr "virRun は WIN32 に対して実装されていません" + +msgid "virSetUIDGID is not available" +msgstr "virSetUIDGID が利用できません" + +msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" +msgstr "virVMXContext は formatFileName ファンクションセットを持ちません" + +msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" +msgstr "virVMXContext は parseFileName ファンクションセットを持ちません" + +msgid "virtio serial device has invalid address type" +msgstr "virtio シリアルデバイスが無効なアドレス形式を持ちます" + +msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" +msgstr "" +"virtio-net-pci 'tx' オプションはこの QEMU バイナリーにおいてサポートされませ" +"ん" + +msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." +msgstr "virtio-s390 ネットワークデバイスはホットプラグできません" + +#, c-format +msgid "" +"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" +msgstr "" +"仮想ポート形式 %s は hostdev 形式のインターフェースにおいて現在サポートされて" +"いません" + +#, c-format +msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" +msgstr "" +"VLAN は SR-IOV 仮想ファンクションに対してのみ設定できますが、%s は仮想ファン" +"クションではありません" + +msgid "vlan interface misses name attribute" +msgstr "vlan インターフェイスに name 属性がありません" + +msgid "vlan interface misses the tag attribute" +msgstr "vlan インターフェイスにタグ属性がありません" + +msgid "vlan interface misses the vlan element" +msgstr "vlan インターフェイスに vlan 要素がありません" + +msgid "vlan misses the tag name" +msgstr "vlan にタグ名がありません" + +#, c-format +msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" +msgstr "VLAN タグ ID %lu が大きすぎます (最大 4095)" + +msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" +msgstr "" +"VLAN トランキングは SR-IOV ネットワークデバイスによりサポートされません" + +msgid "" +"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " +"operation " +msgstr "" +"vmplayer は libvirt の suspend/resume (vmware の pause/unpause) 操作をサポー" +"トしません" + +msgid "vmrun utility is missing" +msgstr "vmrun ユーティリティがありません" + +msgid "vnc display" +msgstr "VNC ディスプレイ" + +msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU" +msgstr "VNC ディスプレイ共有ポリシーはこの QEMU でサポートされません" + +msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" +msgstr "VNC グラフィックスはこの QEMU でサポートされません" + +msgid "vol information in XML" +msgstr "XML 形式のボリューム情報" + +msgid "vol name, key or path" +msgstr "ボリューム名、キー、またはパス" + +#, c-format +msgid "volume '%s' is still being allocated." +msgstr "ボリューム '%s' はまだ割り当てられています" + +msgid "volume key or path" +msgstr "ボリュームキーまたはパス" + +msgid "volume name or key" +msgstr "ボリューム名またはキー" + +msgid "volume name or path" +msgstr "ボリューム名またはパス" + +msgid "volume offset to download from" +msgstr "ダウンロードするボリュームのオフセット" + +msgid "volume offset to upload to" +msgstr "アップロードするボリュームのオフセット" + +#, c-format +msgid "volume target path '%s' already exists" +msgstr "ボリュームのターゲットパス '%s' がすでに存在します" + +msgid "volume usage specified, but volume path is missing" +msgstr "ボリューム使用法は指定されていますが、ボリュームパスがありません" + +#, c-format +msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d" +msgstr "vport 操作 '%s' が host%d に対してサポートされません" + +msgid "wait for job to finish" +msgstr "ジョブが終了するのを待ちます" + +msgid "wait for job to reach mirroring phase" +msgstr "ミラーリングフェーズに到達するためにジョブを待ちます" + +msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" +msgstr "ドメインのサスペンド状態からの再開" + +msgid "warning" +msgstr "警告" + +msgid "watch already tracked" +msgstr "ウォッチがすでに開始されています" + +msgid "watchdog" +msgstr "ウォッチドッグ" + +msgid "watchdog must contain model name" +msgstr "watchdog はモデル名を含まなければいけません" + +msgid "webSocket" +msgstr "webSocket" + +msgid "weight for XEN_CREDIT" +msgstr "XEN_CREDIT への重み付け" + +msgid "where to dump the core" +msgstr "コアをダンプする場所" + +msgid "where to save the data" +msgstr "データの保存場所" + +msgid "where to store the screenshot" +msgstr "スクリーンショットを保存する場所" + +msgid "which mount point to trim" +msgstr "trim するマウントポイント" + +msgid "which parent object to search through" +msgstr "検索する範囲の親オブジェクト" + +msgid "which section of network configuration to update" +msgstr "更新するネットワーク設定のセクション" + +msgid "wipe a vol" +msgstr "ボリュームの完全消去" + +msgid "wipe data on the removed volumes" +msgstr "削除するボリュームにおいてデータの完全削除" + +#, c-format +msgid "wiping algorithm %d not supported" +msgstr "完全削除のアルゴリズム %d はサポートされません" + +msgid "with --from, list all descendants" +msgstr "--from と併用して、すべての子孫の一覧表示" + +msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" +msgstr "" +"--wait とともに用いると、取り出しがタイムアウト時間(秒単位)を超えると中断し" +"ます" + +msgid "with --wait, display the progress" +msgstr "--wait とともに用いると、進行状況を表示します" + +msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" +msgstr "--wait とともに用いると、キャンセルが完了するまで待ちません" + +msgid "with redefine, set current snapshot" +msgstr "--redefine と併用して、カレントスナップショットに設定" + +msgid "write I/O operations limit per second" +msgstr "秒あたりの書き込み I/O 回数制限" + +#, c-format +msgid "write failed: %s" +msgstr "書き込みに失敗しました: %s" + +#, c-format +msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" +msgstr "write: %s: 一時ファイルへの書き込みに失敗しました: %s" + +msgid "wwn of disk device" +msgstr "ディスクデバイスの WWN" + +#, c-format +msgid "xen bus does not support %s input device" +msgstr "xen バスは %s 入力デバイスをサポートしません" + +msgid "" +"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " +"migration" +msgstr "" +"xenDaemonDomainMigrate: Xen は移行中にバンド幅の制限をサポートしません。" + +msgid "" +"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " +"migration" +msgstr "" +"xenDaemonDomainMigrate: Xen は移行中にドメインの再命名をサポートしません。" + +msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" +msgstr "xenDaemonDomainMigrate: ホスト名は URI で指定する必要があります" + +msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" +msgstr "xenDaemonDomainMigrate: 無効なポート番号" + +msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" +msgstr "" +"xenDaemonDomainMigrate: xenmigr:// 移行のみが Xen でサポートされています" + +msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" +msgstr "xenDaemonDomainMigrate: サポートされていないフラグ" + +msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" +msgstr "" +"xenDaemonDomainMigrate: xend は一時停止中のドメインをマイグレーションできませ" +"ん" + +msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain" +msgstr "xenDaemonGetAutostart このドメインの検出に失敗しました" + +msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain" +msgstr "xenDaemonSetAutostart このドメインの検出に失敗しました" + +msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" +msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" + +#, c-format +msgid "xend_post: error from xen daemon: %s" +msgstr "xend_post: xen デーモンからエラー: %s" + +msgid "xml data file to export from" +msgstr "エクスポートする XML データファイル" + +msgid "xml modification unsupported" +msgstr "XML 修正はサポートされません" + +#, c-format +msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" +msgstr "xsd:dateTime 値 '%s' が予期しない形式です" + +#, c-format +msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination" +msgstr "xsd:dateTime 値 '%s' が宛先に対して長すぎます" + +msgid "y - yes, start editor again" +msgstr "y - はい、再びエディターを起動します" + +msgid "yes" +msgstr "はい (yes)" + +#, c-format +msgid "{[--%s] }..." +msgstr "{[--%s] }..."