mirror of https://gitee.com/openkylin/libvirt.git
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 100.0% (10405 of 10405 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/uk/ Co-authored-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> Signed-off-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
This commit is contained in:
parent
9233f0fa8c
commit
d07a7793da
106
po/uk.po
106
po/uk.po
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007
|
||||
# Rax Garfield <admin@dvizho.ks.ua>, 2012
|
||||
# Sergey <dmytserg@gmail.com>, 2011
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Данило Коростіль <ted.korostiled@gmail.com>, 2011
|
||||
# Daniel Berrange <dan-zanata@berrange.com>, 2018
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-09 14:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-29 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-11 22:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||||
"libvirt/libvirt/uk/>\n"
|
||||
|
@ -24,9 +24,9 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -5855,6 +5855,8 @@ msgstr "У домені не передбачено підтримки прис
|
|||
msgid ""
|
||||
"Domain has %zd interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У домену %zd інтерфейсів. Будь ласка, вкажіть інтерфейс для від'єднання за "
|
||||
"допомогою --mac"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5963,7 +5965,7 @@ msgstr "Знімок домену %s вилучено\n"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Domain snapshot %s reverted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Знімок домену %s повернуто до попереднього стану\n"
|
||||
|
||||
msgid "Domain snapshot not found"
|
||||
msgstr "Не знайдено знімка домену"
|
||||
|
@ -7028,7 +7030,7 @@ msgid "Failed to create nvram dir %s"
|
|||
msgstr "Не вдалося створити каталог nvram %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create or modify the state XML attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося створити або змінити атрибут XML стану"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pool %s"
|
||||
|
@ -8344,7 +8346,7 @@ msgstr "Не вдалося отримати бітову карту стані
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to revert snapshot %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося повернути знімок %s до попереднього стану"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to rollback network config change transaction"
|
||||
msgstr "Не вдалося скасувати дію зі зміни налаштувань мережі"
|
||||
|
@ -10800,7 +10802,7 @@ msgstr ""
|
|||
"драйверів форматування"
|
||||
|
||||
msgid "JSON string array contains non-string element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Масив рядків JSON містить нерядковий елемент"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
|
||||
|
@ -15096,7 +15098,7 @@ msgid "Snapshot List"
|
|||
msgstr "Список знімків"
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вилучення знімка"
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot is Null"
|
||||
msgstr "Значення Snapshot є порожнім"
|
||||
|
@ -16486,7 +16488,7 @@ msgstr "Розморожено %d файлові системи\n"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The %s interface already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інтерфейс %s вже існує"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The '%s' device is not supported by this QEMU binary"
|
||||
|
@ -16720,11 +16722,15 @@ msgid ""
|
|||
"The overall maximum number of clients must not be less than the number of "
|
||||
"clients waiting for authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Загальна максимальна кількість клієнтів має не бути меншою за кількість "
|
||||
"клієнтів, що очікують на розпізнавання"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The overall maximum number of clients waiting for authentication must not be "
|
||||
"less than the overall maximum number of clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Загальна максимальна кількість клієнтів, що очікують на розпізнавання, має "
|
||||
"бути не меншою за загальну максимальну кількість клієнтів"
|
||||
|
||||
msgid "The read only disk has no parent"
|
||||
msgstr "Придатний лише для читання диск не має батьківського"
|
||||
|
@ -20428,7 +20434,7 @@ msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system"
|
|||
msgstr "у цій системі поки що не передбачено призначення пристроїв VFIO"
|
||||
|
||||
msgid "VM disk source and snapshot disk source are not the same"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Джерело диска ВМ і джерело диска знімка не є тотожними"
|
||||
|
||||
msgid "VM is already active"
|
||||
msgstr "Віртуальна машина вже активна"
|
||||
|
@ -21107,7 +21113,7 @@ msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value"
|
|||
msgstr "у повернутому значенні guest-get-vcpus пропущено елемент масиву"
|
||||
|
||||
msgid "associate a FD with a domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "пов'язати дескриптор файла з доменом"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"at least 1 server is necessary in JSON backing definition for gluster volume"
|
||||
|
@ -21476,6 +21482,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "block commit failed while deleting disk '%s' snapshot: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"внесення блоку зазнало невдачі під час вилучення знімка диска «%s»: «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "block copy still active"
|
||||
msgstr "не завершено копіювання блоків"
|
||||
|
@ -21493,6 +21500,8 @@ msgstr "цілі знімка блокового пристрою «%s» не і
|
|||
|
||||
msgid "block info is not supported for FD passed disk image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"підтримки відомостей щодо блоків для образів дисків, які передаються за "
|
||||
"допомогою дескриптора файла, не передбачено"
|
||||
|
||||
msgid "block info is not supported for vhostuser disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -21762,6 +21771,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "can't add memory backend as guest has no NUMA nodes configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не вдалося додати модуль пам'яті, оскільки у гостьовій системі не "
|
||||
"налаштовано вузлів NUMA"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -22241,6 +22252,8 @@ msgstr "не можна вилучати знімок запущеного до
|
|||
|
||||
msgid "cannot delete external snapshots when there is another active block job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"неможливо вилучити зовнішні знімки, якщо є активним інше завдання з роботи з "
|
||||
"блоками"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete inactive domain with %d checkpoints"
|
||||
|
@ -24026,6 +24039,8 @@ msgstr "підтримки копіювання придатних лише до
|
|||
|
||||
msgid "copy to a FD passed disk source is not yet supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"підтримки копіювання переданого за допомогою дескриптора файла джерела диска "
|
||||
"ще не передбачено"
|
||||
|
||||
msgid "copy-on-write ploop volumes are not yet supported"
|
||||
msgstr "підтримки томів ploop із копіюванням під час запису ще не передбачено"
|
||||
|
@ -24134,7 +24149,7 @@ msgstr ""
|
|||
"не вдалося знайти індекс резервного сховища даних «%u» у ланцюжку для «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "could not find base disk source in disk source chain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося знайти базове джерело диска у ланцюжку джерел дисків"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find base image in chain for '%s'"
|
||||
|
@ -24778,15 +24793,21 @@ msgstr "вилучити вказаний порт мережі"
|
|||
msgid ""
|
||||
"deleting external snapshot that has internal snapshot as parent not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"підтримки вилучення зовнішнього знімка, для якого внутрішній знімок є "
|
||||
"батьківським, не передбачено"
|
||||
|
||||
msgid "deletion of external and internal children disk snapshots not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"підтримки вилучення зовнішнього і внутрішнього дочірніх знімків диска не "
|
||||
"передбачено"
|
||||
|
||||
msgid "deletion of external children disk snapshots not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "підтримки вилучення зовнішніх дочірніх знімків дисків не передбачено"
|
||||
|
||||
msgid "deletion of external disk snapshots with children not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"підтримки вилучення зовнішніх знімків дисків із дочірніми елементами не "
|
||||
"передбачено"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "deprecated configuration: %s"
|
||||
|
@ -25180,6 +25201,8 @@ msgid ""
|
|||
"disk image '%s' for internal snapshot '%s' is not the same as disk image "
|
||||
"currently used by VM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"образ диска «%s» для внутрішнього знімка «%s» не є тотожним до образу диска, "
|
||||
"який зараз використовує ВМ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk image format not supported: %s"
|
||||
|
@ -25633,6 +25656,8 @@ msgstr "отримати вміст тому до файла"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "driver does not support FD passing for disk '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"у драйвері не передбачено підтримки передавання за дескриптором файла для "
|
||||
"диска «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "driver does not support net model '%s'"
|
||||
|
@ -26524,7 +26549,7 @@ msgid "failed to create RBD snapshot %s@%s"
|
|||
msgstr "не вдалося створити знімок RBD %s@%s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to create XML node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не вдалося створити вузол XML"
|
||||
|
||||
msgid "failed to create a new XML namespace"
|
||||
msgstr "не вдалося створити простір назв XML"
|
||||
|
@ -26646,6 +26671,7 @@ msgstr "не вдалося визначити стан виходу з цикл
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to duplicate file descriptor for fd group '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не вдалося здублювати дескриптор файла для групи дескрипторів файлів «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "failed to enable IP forwarding"
|
||||
msgstr "помилка при вмиканні перенаправлення IP"
|
||||
|
@ -26700,14 +26726,14 @@ msgstr "Не вдалося знайти диск «%s»"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find disk '%s' in snapshot VM XML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не вдалося знайти диск «%s» в XML знімка ВМ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find iothread id for '%s'"
|
||||
msgstr "не вдалося знайти ідентифікатор потоку введення-виведення для «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "failed to find parent disk source in backing chain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не вдалося знайти джерело батьківського диска у ланцюжку резервування"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'"
|
||||
|
@ -27455,7 +27481,7 @@ msgid "failed to truncate %s"
|
|||
msgstr "не вдалося обрізати %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to umount devfs on /dev"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не вдалося демонтувати devfs у /dev"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
|
||||
|
@ -27593,7 +27619,7 @@ msgid "fd must be valid"
|
|||
msgstr "дескриптор файла має бути коректним"
|
||||
|
||||
msgid "fd passed image source not initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "передане за дескриптором файла джерело образу не ініціалізовано"
|
||||
|
||||
msgid "fd passing is not supported by this connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -27667,10 +27693,10 @@ msgstr "файл, що містить атрибути ключа у форма
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file descriptor group '%s' was not associated with the domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "групу дескрипторів файлв «%s» не пов'язано з доменом"
|
||||
|
||||
msgid "file descriptors N,M,... to associate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "дескриптори файлів N,M,... для прив'язки"
|
||||
|
||||
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
|
||||
msgstr "тип формату файлів, raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
|
||||
|
@ -27793,6 +27819,8 @@ msgstr "на завершальному кроці проігноровано с
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "finishing block job failed while deleting disk '%s' snapshot: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не вдалося завершити завдання з роботи з блоками під час вилучення знімка "
|
||||
"диска «%s»: «%s»"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"firewalld is set to use the nftables backend, but the required firewalld "
|
||||
|
@ -28850,7 +28878,7 @@ msgstr "помилка у інтерфейсі «%s»; повторне відк
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interface '%s' not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не знайдено інтерфейсу «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "interface device (MAC Address)"
|
||||
msgstr "пристрій інтерфейсу (MAC-адреса)"
|
||||
|
@ -31570,7 +31598,7 @@ msgid "missing existing file for disk %s: %s"
|
|||
msgstr "не вистачає вже створеного файла для диска %s: %s"
|
||||
|
||||
msgid "missing external TPM backend type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не вказано типу модуля зовнішнього TPM"
|
||||
|
||||
msgid "missing feature name"
|
||||
msgstr "не вказано назви можливості"
|
||||
|
@ -31927,7 +31955,7 @@ msgid "missing socket for unix transport"
|
|||
msgstr "не вказано сокета для каналу передавання UNIX"
|
||||
|
||||
msgid "missing socket path for external TPM device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не вказано шляху до сокета для зовнішнього пристрою TPM"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"missing socket path for udp backing server in JSON backing volume definition"
|
||||
|
@ -32301,7 +32329,7 @@ msgid "name of snapshot"
|
|||
msgstr "назва знімка"
|
||||
|
||||
msgid "name of the FD group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "назва групи дескрипторів файлів"
|
||||
|
||||
msgid "name of the inactive domain"
|
||||
msgstr "назва неактивного домену"
|
||||
|
@ -33496,7 +33524,7 @@ msgstr ""
|
|||
"процесори, які працюють і не можуть бути під'єднані «вгарячу»"
|
||||
|
||||
msgid "only 'client' mode is supported for external TPM device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "для зовнішнього пристрою TPM передбачено підтримку лише режиму «клієнт»"
|
||||
|
||||
msgid "only 'dimm' addresses are supported for the pc-dimm device"
|
||||
msgstr "для пристрою pc-dimm передбачено підтримку лише адрес «dimm»"
|
||||
|
@ -33680,6 +33708,7 @@ msgstr "для пристроїв vhostuser передбачено підтри
|
|||
|
||||
msgid "only source type 'unix' is supported for external TPM device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"для зовнішнього пристрою TPM передбачено підтримку лише типу джерела «unix»"
|
||||
|
||||
msgid "only supports mount filesystem type"
|
||||
msgstr "передбачено лише підтримку типів файлових систем mount"
|
||||
|
@ -34083,6 +34112,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "peeking is not supported for FD passed images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"підтримки вибору для образів, які передано за допомогою дескрипторів файлів, "
|
||||
"не передбачено"
|
||||
|
||||
msgid "peeking is not supported for vhostuser disk"
|
||||
msgstr "для диска vhostuser не передбачено підтримки вибору"
|
||||
|
@ -34424,7 +34455,7 @@ msgid "print XML document rather than change media"
|
|||
msgstr "вивести документ XML замість зміни носія"
|
||||
|
||||
msgid "print XML document rather than clone the volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "вивести документ XML, а не клонувати том"
|
||||
|
||||
msgid "print XML document rather than create"
|
||||
msgstr "вивести документ XML, а не створювати буфер"
|
||||
|
@ -34433,10 +34464,10 @@ msgid "print XML document rather than detach the disk"
|
|||
msgstr "вивести документ XML без від'єднання диска"
|
||||
|
||||
msgid "print XML document rather than detach the interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "вивести документ XML, а не від'єднувати інтерфейс"
|
||||
|
||||
msgid "print XML document rather than set the interface link state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "вивести документ XML, а не встановлювати стан зв'язку інтерфейсу"
|
||||
|
||||
msgid "print XML document, but don't define/create"
|
||||
msgstr "вивести документ XML, але не визначати і не створювати буфер"
|
||||
|
@ -36003,10 +36034,11 @@ msgstr "у знімку «%s» не вказано даних щодо відн
|
|||
|
||||
msgid "snapshot VM disk source and parent disk source are not the same"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"джерело диска знімка ВМ і джерело диска батьківського запису не є тотожними"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "snapshot disk '%s' was target of not completed snapshot delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "диск знімка «%s» був ціллю незавершеного вилучення знімка"
|
||||
|
||||
msgid "snapshot information"
|
||||
msgstr "дані щодо знімка"
|
||||
|
@ -37366,7 +37398,7 @@ msgid "try harder on risky reverts"
|
|||
msgstr "спробувати важчі або ризиковані повернення"
|
||||
|
||||
msgid "try to restore security label after use if possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "спробувати відновити мітку захисту після використання, якщо це можливо"
|
||||
|
||||
msgid "tty console"
|
||||
msgstr "консоль tty"
|
||||
|
@ -38465,7 +38497,7 @@ msgstr "невідомий тип модуля «%s» для egd"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown backend type '%s' for external TPM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "невідомий тип модуля «%s» для зовнішнього TPM"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown backup mode '%s'"
|
||||
|
@ -38975,7 +39007,7 @@ msgstr "непідтримуваний звуковий модуль «%s»"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported audio model %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "непідтримувана модель звуку %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported authentication type %d"
|
||||
|
@ -39115,7 +39147,7 @@ msgstr "непідтримувані прапорці (0x%x)"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported flags (0x%x) in function %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "непідтримувані прапорці (0x%x) у функції %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported flags: (0x%x)"
|
||||
|
@ -39254,7 +39286,7 @@ msgstr "непідтримувана модель usb"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported use of long flags in function %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "непідтримуване використання довгих версій прапорців у функції %s"
|
||||
|
||||
msgid "unsupported value"
|
||||
msgstr "непідтримуване значення"
|
||||
|
@ -39360,7 +39392,7 @@ msgstr ""
|
|||
"системи"
|
||||
|
||||
msgid "use seclabels allowing writes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "використовувати мітки захисту із уможливленням запису"
|
||||
|
||||
msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration"
|
||||
msgstr "скористайтеся virDomainMigrateToURI3 для перенесення з вузла на вузол"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue