mirror of https://gitee.com/openkylin/libvirt.git
Translated using Weblate (Swedish)
Currently translated at 40.2% (4213 of 10480 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 40.0% (4193 of 10480 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Co-authored-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se> Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
This commit is contained in:
parent
fc8538157b
commit
e865e4741d
77
po/sv.po
77
po/sv.po
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-26 08:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-23 07:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-02 08:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
|
||||
"libvirt/sv/>\n"
|
||||
|
@ -12662,135 +12662,140 @@ msgid "Normal pages:"
|
|||
msgstr "Normala sidor:"
|
||||
|
||||
msgid "Not a download stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inte en hämtningsström"
|
||||
|
||||
msgid "Not all servers restored, cannot run server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alla servrar återställdes inte, kan inte köra servern"
|
||||
|
||||
msgid "Not an upload stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inte en uppsändningsström"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not detaching active device %s"
|
||||
msgstr "avmontera diskenhet"
|
||||
msgstr "Kopplar inte ifrån den aktiva enheten %s"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough arguments passed, nothing to set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inte tillräckligt med argument skickade, inget att sätta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inte tillräckligt med fritt utrymme i poolen för volymen ”%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough room for allocation of %llu bytes for level %u cache %u scope "
|
||||
"type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inte tillräckligt med utrymme för allokering av %llu byte för nivå %u-cachen "
|
||||
"%u-räckvidden med typ ”%s”"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough space left in storage pool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inte tillräckligt med utrymme kvar i lagringspoolen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not reattaching active device %s"
|
||||
msgstr "anslut diskenhet"
|
||||
msgstr "Kopplar inte om den aktiva enheten %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not resetting active device %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Återställer inte den aktiva enheten %s"
|
||||
|
||||
msgid "Not supported"
|
||||
msgstr "Stödjs inte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not supported on this platform"
|
||||
msgstr "UNIX-uttag stödjs inte på denna plattform"
|
||||
msgstr "Stödjs inte på denna plattform"
|
||||
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Söver inte transienta gäster på URI: $uri: "
|
||||
|
||||
msgid "Now in mirroring phase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu i speglingsfasen"
|
||||
|
||||
msgid "Now in synchronized phase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu i synkroniserad fas"
|
||||
|
||||
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antals CPU:er i <numa> överskrider antalet <vcpu>"
|
||||
|
||||
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the desired maximum vcpu count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antalet CPU:er i <numa> överskridet det önskade maximala antalet vcpu:er"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antalet domänstatusposter är%d, vilket överskrider maxgränsen: %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Number of interfaces, %d exceeds the max limit: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antalet gränssnitt, %d överskrider maxgränsen: %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Number of keys %d, which exceeds max liit: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antalet nycklar %d, vilket överskrider maxgränsen: %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antalet hyror är %d, vilket överskrider maxgränsen: %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Number of msgs %d, which exceeds max limit: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antalet meddelanden %d, vilket överskrider maxgränsen: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Number of shown CPUs at most"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antalet visade CPU:er högst"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antalet statusposter är %d, vilket överskrider maxgränsen: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antalet vCPU:er skall vara ≥ 1"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det numeriska värdet ”%s” till alternativet <%s> är felformat eller utanför "
|
||||
"intervallet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Numeric value '%u' for <%s> option is malformed or out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det numeriska värdet ”%u” till alternativet <%s> är felformat eller utanför "
|
||||
"intervallet"
|
||||
|
||||
msgid "OS Type:"
|
||||
msgstr "OS-typ:"
|
||||
|
||||
msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O_DIRECT-läsning behöver en hel sökbar fil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
|
||||
msgstr "UNIX-uttag stödjs inte på denna plattform"
|
||||
msgstr "O_DIRECT stödjs inte på denna plattform"
|
||||
|
||||
msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O_DIRECT-skrivning behöver en tom sökbar fil"
|
||||
|
||||
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ObjectContent refererar inte en virtuell maskin"
|
||||
|
||||
msgid "Offset must be zero for this lock manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avståndet måste vara noll för denna låshanterare"
|
||||
|
||||
msgid "One of options --enable or --disable is required by option --cpulist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En av flaggorna --enable eller --disable krävs av flaggan --cpulist"
|
||||
|
||||
msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En eller flera referenser läcktes efter frånkoppling från hypervisorn"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only %d CPUs available to show\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endast %d CPU:er är tillgängliga att visa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endast ”%s” filsystemtyper stödjs"
|
||||
|
||||
msgid "Only 'credit' and 'credit2' schedulers are supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue