diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 8bd9c1ad1f..cc72e16e59 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-24 23:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-03 06:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-14 11:18+0000\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -2906,248 +2906,230 @@ msgstr "Kan inte hitta begäransstatistik av typen %s för blockenhet ”%s”" msgid "Cannot find request stats for block device '%s'" msgstr "Kan inte hitta begäransstatistick för blockenhet ”%s”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find security driver '%s'" -msgstr "Kunde inte hitta %s med namnet ”%s”" +msgstr "Kan inte hitta sälerhetsdrivrutin ”%s”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find start time in %s" -msgstr "Kunde inte starta domänen: %s" +msgstr "Kan inte hitta starttiden i %s" msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" -msgstr "" +msgstr "Kan inte hitta en lämplig CPU-modell för givna data" #, c-format msgid "Cannot find suitable emulator for %s" -msgstr "" +msgstr "Kan inte hitta en lämplig emulator för %s" msgid "Cannot get all servers from daemon" -msgstr "" +msgstr "Kan inte få alla servrar fån demonen" msgid "Cannot get cbm_mask from resctrl cache info" -msgstr "" +msgstr "Kan inte hämta cbm_mask från resctrl cache-info" -#, fuzzy msgid "Cannot get device slot" -msgstr "målenhetstyp" +msgstr "Kan inte hämta enhetsfack" -#, fuzzy msgid "Cannot get disk location" -msgstr "Misslyckades att få diskinformation" +msgstr "Kan inte hämta diskplats" msgid "Cannot get hard disk by location" -msgstr "" +msgstr "Kan inte hämta hårddisk efter plats" -#, fuzzy msgid "Cannot get host interface addresses" -msgstr "Misslyckades att hämta gränssnittsstatistik %s %s" +msgstr "Kan inte att hämta gränssnittsadresser" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get interface MAC on '%s'" -msgstr "okän gränssnittstyp ”%s”" +msgstr "Kan inte hämta gränssnitts-MAC på ”%s”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get interface MTU on '%s'" -msgstr "okän gränssnittstyp ”%s”" +msgstr "Kan inte hämta gränssnitts-MTU på ”%s”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get interface flags on '%s'" -msgstr "Misslyckades att hämta gränssnittsstatistik %s %s" +msgstr "Kan inte hämta gränssnittsflaggor på ”%s”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get interface name for index '%i'" -msgstr "misslyckades att få gränssnittsinformation" +msgstr "Kan inte hämta gränssnittsnamn för index ”%i”" msgid "Cannot get max allocation from resctrl memory info" -msgstr "" +msgstr "Kan inte hämta maxallokering från resctrl minnesinformation" msgid "Cannot get maximum scheduler priority value" -msgstr "" +msgstr "Kan inte hämta maximalt prioritetsvärde för schemaläggaren" msgid "Cannot get medium" -msgstr "" +msgstr "Kan inte hämta medium" msgid "Cannot get medium attachment port" -msgstr "" +msgstr "Kan inte hämta anslutningsport för medium" msgid "Cannot get medium attachment slot" -msgstr "" +msgstr "Kan inte hämta anslutningsfack för medium" msgid "Cannot get medium attachment type" -msgstr "" +msgstr "Kan inte hämta anslutningstyp för medium" msgid "Cannot get min bandwidth from resctrl memory info" -msgstr "" +msgstr "Kan inte hämta minimibandbredd från resctrl minnesinformation" msgid "Cannot get min_cbm_bits from resctrl cache info" -msgstr "" +msgstr "Kan inte hämta min-cbm_bits från resctrl cache-information" msgid "Cannot get minimum scheduler priority value" -msgstr "" +msgstr "Kan inte hämta minimalt prioritetsvärde för schemaläggaren" msgid "Cannot get mon_features from resctrl" -msgstr "" +msgstr "Kan inte hämta mon_features från resctrl" msgid "Cannot get process uid and gid on this platform" -msgstr "" +msgstr "Kan inte hämta process-aid och -gid på denna plattform" -#, fuzzy msgid "Cannot get read only attribute" -msgstr "Kan inte tolka
”domain”-attributet" +msgstr "Kan inte endast läsnings-attributet" -#, fuzzy msgid "Cannot get storage controller" -msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s" +msgstr "Kan inte hämta lagringsstyrenhet" -#, fuzzy msgid "Cannot get storage controller bus" -msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s" +msgstr "Kan inte hämta lagringsstyrenhetsbuss" -#, fuzzy msgid "Cannot get storage controller by name" -msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s" +msgstr "Kan inte hämta lagringsstyrenhet efter namn" -#, fuzzy msgid "Cannot get storage controller name" -msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s" +msgstr "Kan inte hämta lagringsstyrenhetsnamn" msgid "Cannot initialize thread local for current identity" -msgstr "" +msgstr "Kan inte initiera trådlokalt för den aktuella identiteten" #, c-format msgid "" "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " "elements: %s" msgstr "" +"Kan inte instansiera filter på grund av oupplösbara variabler eller " +"otillgängliga listelement: %s" msgid "Cannot lock resctrl" -msgstr "" +msgstr "Kan inte låsa resctrl" #, c-format msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %s" -msgstr "" +msgstr "Det går inte att migrera tom eller endast läsbar disk %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot mount filesystem type %s" -msgstr "okänd filsystemstyp ”%s”" +msgstr "kan inte montera filsystemstypen %s" #, c-format msgid "Cannot move fd %d out of the way" -msgstr "" +msgstr "Kan inte flytta fb %d ur vägen" msgid "Cannot obtain CPU count" -msgstr "" +msgstr "Kan inte få tag i CPU-antal" msgid "Cannot offline enough CPUs" -msgstr "" +msgstr "Kan inte koppla ifrån tillräckligt med CPU:er" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open %s" -msgstr "kan inte ta bort konfigurationen %s" +msgstr "Kan inte öppna %s" msgid "Cannot open /dev/urandom" -msgstr "" +msgstr "Kan inte öppna /dev/urandom" msgid "Cannot open /proc/cgroups" -msgstr "" +msgstr "Kan inte öppna /proc/cgroups" #, c-format msgid "Cannot open embedded driver at path '%s', already open with path '%s'" msgstr "" +"Kan inte öppna inbäddad drivrutin på sökvägen ”%s”, redan öppen med sökvägen " +"”%s”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open init control %s" -msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s" +msgstr "Kan inte initieringsstyrningen %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open log file: '%s'" -msgstr "kan inte skriva konfigurationsfilen ”%s”" +msgstr "Kan inte öppna loggfilen: ”%s”" -#, fuzzy msgid "Cannot open network interface control socket" -msgstr "nätverksgränssnittstyp" +msgstr "Kan inte öppna ett styruttag för nätverksgränssnittet" msgid "Cannot open resctrl" -msgstr "" +msgstr "Kan inte öppna resctrl" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'" -msgstr "Kan inte tolka
”bus”-attributet" +msgstr "Kan inte tolka begäran %sstatus ”%s”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse %sstat '%s'" -msgstr "Kan inte tolka
”bus”-attributet" +msgstr "Kan inte tolka %s status ”%s”" #, c-format msgid "Cannot parse '%s' stat '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kan inte tolka ”%s” status ”%s”" msgid "Cannot parse 'memory.stat' cgroup file." -msgstr "" +msgstr "Kan inte tolka cgroup-filen ”memory.stat”." -#, fuzzy msgid "Cannot parse 'format' attribute" -msgstr "Kan inte tolka
”port”-attribut" +msgstr "Kan inte tolka ”port”-attribut" -#, fuzzy msgid "Cannot parse 'location' attribute" -msgstr "Kan inte tolka
”function”-attributet" +msgstr "Kan inte tolka ”location”-attribut" msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" msgstr "Kan inte tolka ”uuid”-attribut" -#, fuzzy msgid "Cannot parse 'currentSnapshot' attribute" -msgstr "Kan inte tolka
”slot”-attributet" +msgstr "Kan inte tolka -attributet ”currentSnapshot”" -#, fuzzy msgid "Cannot parse 'lastStateChange' attribute" -msgstr "Kan inte tolka
”slot”-attributet" +msgstr "Kan inte tolka -attributet ”lastStateChange”" -#, fuzzy msgid "Cannot parse 'name' attribute" -msgstr "Kan inte tolka
”unit”-attribut" +msgstr "Kan inte tolka
-attributet ”name”" -#, fuzzy msgid "Cannot parse 'snapshotFolder' attribute" -msgstr "Kan inte tolka
”controller”-attribut" +msgstr "Kan inte tolka -attributet ”snapshotFolder”" -#, fuzzy msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" -msgstr "Kan inte tolka
”unit”-attribut" +msgstr "Kan inte tolka -attributet ”uuid”" -#, fuzzy msgid "Cannot parse node" -msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s" +msgstr "Kan inte tolka -nod" msgid "Cannot parse node" -msgstr "" +msgstr "Kan inte tolka -nod" -#, fuzzy msgid "Cannot parse node" -msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s" +msgstr "Kan inte tolka -nod" -#, fuzzy msgid "Cannot parse 'name' attribute" -msgstr "Kan inte tolka
”unit”-attribut" +msgstr "Kan inte tolka -attributet ”name”" -#, fuzzy msgid "Cannot parse 'timeStamp' attribute" -msgstr "Kan inte tolka
”unit”-attribut" +msgstr "Kan inte tolka -attributet ”timeStamp”" -#, fuzzy msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" -msgstr "Kan inte tolka
”unit”-attribut" +msgstr "Kan inte tolka -attributet ”uuid”" msgid "Cannot parse node" -msgstr "" +msgstr "Kan inte tolka noden " -#, fuzzy msgid "Cannot parse node" -msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s" +msgstr "Kan inte tolka noden " msgid "Cannot parse node" -msgstr "" +msgstr "Kan inte tolka noden " msgid "Cannot parse
'bus' attribute" msgstr "Kan inte tolka
”bus”-attributet" @@ -3200,348 +3182,352 @@ msgstr "Kan inte tolka
”unit”-attribut" msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" msgstr "Kan inte tolka ”port”-attribut med uttagsgränssnitt" -#, fuzzy msgid "Cannot parse 'startport' attribute" -msgstr "Kan inte tolka
”port”-attribut" +msgstr "Kan inte tolka -attributet ”startport”" msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" msgstr "Kan inte tolka ”port”-attribut med uttagsgränssnitt" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'" -msgstr "Kan inte tolka
”bus”-attributet" +msgstr "Kan inte tolka MAC-adressen ”%s” i nätverket ”%s”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse USB Class code %s" -msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s" +msgstr "Kan inte tolka USB-klasskoden %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse USB device version %s" -msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s" +msgstr "Kan inte tolka USB-enhetsversionen %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse USB product ID %s" -msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s" +msgstr "Kan inte tolka USB-produkt-ID %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" -msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s" +msgstr "Kan inte tolka USB-tillverkar-ID %s" #, c-format msgid "Cannot parse UUID '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kan inte tolka UUID:t ”%s”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse adapter '%s'" -msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s" +msgstr "Kan inte tolka adaptern ”%s”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'" -msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s" +msgstr "Kan inte tolka bytestatus %s ”%s”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse byte '%s' stat '%s'" -msgstr "Kan inte tolka
”bus”-attributet" +msgstr "Kan inte tolka bytestatus ”%s” ”%s”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse category in %s" -msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s" +msgstr "Kan inte tolka kategorin i %s" msgid "Cannot parse cbm_mask from resctrl cache info" -msgstr "" +msgstr "Kan inte tolka cbm_mask från resctrl cache-info" #, c-format msgid "Cannot parse controller index %s" msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s" -#, fuzzy msgid "Cannot parse mode string" -msgstr "Kan inte tolka
”bus”-attributet" +msgstr "Kan inte tolka lägessträngen" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse resctrl schema level '%s'" -msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s" +msgstr "Kan inte tolka resctrl schemanivå ”%s”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" -msgstr "kan inte tolka mac-adressen ”%s”" +msgstr "Kan inte tolka uttagsadressen ”%s”: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse socket service '%s': %s" -msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s" +msgstr "Kan inte tolka uttagstjänsten ”%s”: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse start time %s in %s" -msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s" +msgstr "Kan inte tolka starttiden %s i %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse sys stat '%s'" -msgstr "okänd adresstyp ”%s”" +msgstr "Kan inte tolka systemstatus ”%s”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse user stat '%s'" -msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s" +msgstr "Kan inte tolka användarstatus ”%s”" msgid "Cannot parse uuid attribute of element
" -msgstr "" +msgstr "Kan inte tolka attributet uuid i elementet
" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse version string '%s'" -msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s" +msgstr "Kan inte tolka versionssträngen ”%s”" #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu " "would overcommit average=%llu on network '%s'" msgstr "" +"Det går inte att plugga gränssnittet ”%s” i ”%s” eftersm det nya kombinerade " +"ingående golvet=%llu skulle överboka genomsnittet=%llu på nätverket ”%s”" #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu " "would overcommit peak=%llu on network '%s'" msgstr "" +"Det går inte att plugga gränssnittet ”%s” i ”%s” eftersm det nya kombinerade " +"ingående golvet=%llu skulle överboka toppen=%llu på nätverket ”%s”" #, c-format msgid "Cannot print data type %x" -msgstr "" +msgstr "Det går inte att skriva ut datatyp %x" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot read %s '%s'" -msgstr "Kan inte läsa %s" +msgstr "Kan inte läsa %s ”%s”" -#, fuzzy msgid "Cannot read cputime for domain" -msgstr "Spara kärnan för en domän." +msgstr "Kan inte läsa spu-tid för domänen" msgid "Cannot read from /dev/urandom" -msgstr "" +msgstr "Kan inte läsa från /dev/urandom" msgid "Cannot recv data" -msgstr "" +msgstr "Kan inte ta emot data" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot recv data: %s" -msgstr "Kan inte läsa %s" +msgstr "Kan inte ta emot data: %s" msgid "" "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" msgstr "" +"Det går inte att ta bort ett CURL-handtag från ett multihandtag när det inte " +"lades till tidigare" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot remove stale PID file %s" -msgstr "kan inte ta bort konfigurationen %s" +msgstr "Kan inte ta bort en förlegad PID-fil %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot remove state PID file %s" -msgstr "kan inte ta bort konfigurationen %s" +msgstr "Kan inte ta bort en tillstånds-PID-fil %s" msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" msgstr "" +"Det går inte att ta bort ett oinitierat CURL-handtag från ett multihandtag" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot rename checkpoint %s to %s" -msgstr "kan inte ta bort konfigurationen %s" +msgstr "Kan inte byta namn på checkpunkten %s till %s" #, c-format msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" msgstr "" +"Det går inte att byta namn på gränssnittet ”%s” till ”%s” på denna plattform" -#, fuzzy msgid "Cannot resize the max memory on an active domain" -msgstr "Ändra gräns för maximal minnesallokering för gästdomänen." +msgstr "Det går inte att ändra storlek på maximalt minnen på en aktiv domän" #, c-format msgid "Cannot resolve %s address: %s" -msgstr "" +msgstr "Kan inte slå upp adressen %s: %s" msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" -msgstr "" +msgstr "Det går inte att köra en interaktiv konsol utan en styrande TTY" msgid "Cannot set a base label with AppArmour" -msgstr "" +msgstr "Kan inte sätta en basetikett för AppArmour" msgid "Cannot set an empty mem_nodes set" -msgstr "" +msgstr "Det går inte att sätta en tom mängd mem_nodes" -#, fuzzy msgid "Cannot set autostart for transient domain" -msgstr "autostarta en domän" +msgstr "Det går inte att sätta autostart för en transient domän" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot set close-on-exec %d" -msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s" +msgstr "Kan inte sätta close-on-exec %d" msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" -msgstr "" +msgstr "Kan inte sätta flaggan close-on-exec på uttag" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot set coalesce info on '%s'" -msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s" +msgstr "Kan inte sätta föreningsinformation på ”%s”" #, c-format msgid "Cannot set coalesce info on interface '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kan inte sätta föreningsinformation på gränssnittet ”%s”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot set context %s" -msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s" +msgstr "Kan inte sätta kontexten %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot set interface MAC on '%s'" -msgstr "okän gränssnittstyp ”%s”" +msgstr "Kan inte sätta gränssnitts-MAC på ”%s”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot set interface MAC to %s on '%s'" -msgstr "Misslyckades att hämta gränssnittsstatistik %s %s" +msgstr "Kan inte sätta gränssnitts-MAC till %s på ”%s”" #, c-format msgid "Cannot set interface MAC/vlanid to %s/%d for ifname %s vf %d" msgstr "" +"Kan inte sätta gränssnitts-MAC/vlanid til %s/%d för gränssnittsnamnet %s vf " +"%d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot set interface MTU on '%s'" -msgstr "okän gränssnittstyp ”%s”" +msgstr "Kan inte sätta gränssnitts-MTU på ”%s”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot set interface flags on '%s'" -msgstr "Misslyckades att hämta gränssnittsstatistik %s %s" +msgstr "Kan inte sätta gränssnittsflaggor på ”%s”" msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Kan inte sätta keepaliveCount-data i JSON-dokument" msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Kan inte sätta keepaliveInterval-data i JSON-dokument" msgid "Cannot set max_anonymous_clients data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Kan inte sätta max_anonymous_clients-data i JSON-dokument" msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Kan inte sätta max_clients-data i JSON-dokument" msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Kan inte sätta max_workers-data i JSON-dokument" msgid "Cannot set memory higher than max memory" -msgstr "" +msgstr "Det går inte att sätta minnet högre än maximalt minne" msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Kan inte sätta min_workers-data i JSON-dokument" msgid "Cannot set next_client_id data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Kan inte sätta next_clients_id-data i JSON-dokument" msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Kan inte sätta ownerId-data i JSON-dokument" msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Kan inte sätta ownerName-data i JSON-dokument" msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Kan inte sätta ownerPid-data i JSON-dokument" msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Kan inte sätta ownerUUID-data i JSON-dokument" msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Kan inte sätta priority_workers-data i JSON-dokument" msgid "Cannot set restricted data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Kan inte sätta restricted-data i JSON-dokument" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %lld" -msgstr "visa/sätt parametrar för schemaläggare" +msgstr "Kan inte sätta schemaläggningsparametrar för pid%lld" msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" -msgstr "" +msgstr "Det går inte att sätta upp CPU-affinitet förrän processen startats" msgid "Cannot setup cgroups until process is started" -msgstr "" +msgstr "Det går inte att sätta upp cgroups förrän processen startats" msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting" -msgstr "" +msgstr "Kan inte sätta upp keepalive på förbindelsen som begärt, kopplar ifrån" msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" -msgstr "" +msgstr "Det går inte att dela ett CURL-handtag som redan delas" msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" -msgstr "" +msgstr "Det går inte att dela ett oinitierat CURL-handtag" #, c-format msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" msgstr "" +"Det går inte att ange en etikett om omettikettering är avslaget, modell=%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot stat %s" -msgstr "inget tillstånd" +msgstr "Kan inte ta status på %s" #, c-format msgid "Cannot stat '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kan inte ta status på ”%s”" #, c-format msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" -msgstr "" +msgstr "Det går inte att avdefiniera HostVirtualSwitch som har en ”%s”-port" -#, fuzzy msgid "Cannot undefine transient domain" -msgstr "Misslyckades att avdefiniera domän %s" +msgstr "Det går inte att avdefiniera en transient domän" msgid "Cannot unlock resctrl" -msgstr "" +msgstr "Kan inte låsa upp resctrl" msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" -msgstr "" +msgstr "Det går inte att sluta dela ett CURL-handtag som inte delas" msgid "Cannot unshare mount namespace" -msgstr "" +msgstr "Det går inte att sluta dela en monteringsnamnrymd" msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" -msgstr "" +msgstr "Det går inte att sluta dela ett oinitierat CURL-handtag" #, c-format msgid "Cannot use direct socket mode for %s transport" -msgstr "" +msgstr "Det går inte att använda direkt uttags-läge för %s-transport" msgid "Cannot use direct socket mode if no URI is set" -msgstr "" +msgstr "Det går inte att använda direkt uttagsläge om ingen URI är satt" #, c-format msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kan inte använda värdnamnet ”%s” i nätverket ”%s”" #, c-format msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" -msgstr "" +msgstr "Det går inte att migrera v2-protokoll med låshanteraren %s" msgid "Cannot use predefined UUID" -msgstr "" +msgstr "Det går inte att använda en fördefinierad UUID" -#, fuzzy msgid "Cannot use slcp with devices other than console" -msgstr "Skriv ut enheten för TTY-konsolen." +msgstr "Det går inte att använda slcp med andra enheter än TTY-konsolen" msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" -msgstr "" +msgstr "Det går inte att använda virtio serial för parallell-/seriellenheter" #, c-format msgid "Cannot use volume path '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kan inte använda volymsökvägen ”%s”" msgid "Cannot write data" -msgstr "" +msgstr "Kan inte skriva data" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot write device.map '%s'" -msgstr "kan inte skriva konfigurationsfilen ”%s”" +msgstr "Kan inte skriva device.map ”%s”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot write into schemata file '%s'" -msgstr "kan inte skriva konfigurationsfilen ”%s”" +msgstr "Kan inte skriva till schemafilen ”%s”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot write pid in tasks file '%s'" -msgstr "kan inte skriva konfigurationsfilen ”%s”" +msgstr "Kan inte skriva pid i uppgiftsfilen ”%s”" msgid "Capacity" msgstr "Kapacitet" @@ -3552,122 +3538,131 @@ msgstr "Kapacitet:" msgid "" "Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" msgstr "" +"Kardinaliteten för listposter måste vara samma för att bearbeta dem " +"parallellt" #, c-format msgid "Category range c%d-c%d too small" -msgstr "" +msgstr "Kategoriintervallet c%d–c%d är för litet" msgid "Ceph usage specified, but name is missing" -msgstr "" +msgstr "Ceph-användning angiven, men namn saknas" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s" -msgstr "Mål-CPU-funktionen %s stämmer inte med källan %s" +msgstr "Ägare till certifikatet %s stämmer inte med värdnamnet %s" #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client" -msgstr "" +msgstr "Syftet med certifikatet %s tillåter inte användning med en TLS-klient" #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server" -msgstr "" +msgstr "Syftet med certifikatet %s tillåter inte användning med en TLS-server" #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing" -msgstr "" +msgstr "Användning av certifikatet %s tillåter inte certifikatsignering" #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature" -msgstr "" +msgstr "Användning av certifikatet %s tillåter inte digitala signaturer" #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment" -msgstr "" +msgstr "Användningen av certifikatet %s tillåter inte nyckelchiffrering" #, c-format msgid "Certificate failed validation: %s" -msgstr "" +msgstr "Certifikatet kunde inte valideras: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cgroup backend '%s' already registered." -msgstr "lagringsvolymnamnet ”%s” används redan." +msgstr "Cgroup-bakänden ”%s” är redan registrerad." msgid "Chain name contains invalid characters" msgstr "Kedjenamnet innehåller ogiltiga tecken" msgid "Change bottom limit to number of workers." -msgstr "" +msgstr "Ändra undre gränsen till antalet arbetare." -#, fuzzy msgid "Change lifecycle actions for the guest domain." -msgstr "Ändra nuvarande minnesallokering i gästdomänen." +msgstr "Ändra livscykelåtgärder för gästdomänen." msgid "Change media of CD or floppy drive" -msgstr "" +msgstr "Ändra media för CD eller floppy-enhet" msgid "Change media of CD or floppy drive." -msgstr "" +msgstr "Ändra media för CD eller floppy-enhet." msgid "Change name of PID file" -msgstr "" +msgstr "Ändra namn på PID-filen" -#, fuzzy msgid "Change the current directory." -msgstr "kan inte byta till rotkatalogen: %s" +msgstr "Ändra aktuell katalog." msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "Ändra nuvarande minnesallokering i gästdomänen." -#, fuzzy msgid "Change the current number of priority workers" -msgstr "Ändra nuvarande minnesallokering i gästdomänen." +msgstr "Ändra det aktuella antalet prioritetsarbetare" msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "Ändra gräns för maximal minnesallokering för gästdomänen." -#, fuzzy msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." -msgstr "Ändra nuvarande minnesallokering i gästdomänen." +msgstr "Ändra antalet virtuella CPU:er i gästdomänen." msgid "" "Change the upper limit to number of clients waiting for authentication to be " "connected to the server" msgstr "" +"Ändra den övre gränsen på antalet klienter som väntar på autentisering som " +"kan vara anslutna till servern" msgid "" "Change the upper limit to overall number of clients connected to the server." msgstr "" +"Ändra den övre gränsen på det totala antalet klienter som får vara anslutna " +"till servern." msgid "Change upper limit to number of workers." -msgstr "" +msgstr "Ändra övre gränsen till antalet arbetare." msgid "Changing destination XML is not supported" -msgstr "" +msgstr "Att ändra destinations-XML stödjs inte" msgid "" "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " "name" msgstr "" +"Att ändra enhetstyp till/från spicevmc skulle ändra standardmålets kanalnamn" msgid "Changing fs access mode is not supported by vz driver." -msgstr "" +msgstr "Att ändra fs-åtkomstläge stödjs inte av vz-drivrutinen." msgid "Changing fs write policy is not supported by vz driver." -msgstr "" +msgstr "Att ändra fs-skrivpolicy stödjs inte av vz-drivrutinen." msgid "" "Check /dev/kvm is world writable or you are in a group that is allowed to " "access it" msgstr "" +"Kontrollera att /dev/kvm är skrivbar för världen eller att du är i en grupp " +"som har tillåtelse att komma åt den" msgid "" "Check that CPU and firmware supports virtualization and kvm module is loaded" msgstr "" +"Kontrollera att CPU och fast programvara stödjer virtualisering och att kvm-" +"modulen är laddad" msgid "" "Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " "enabled virtualization" msgstr "" +"Kontrollera att modulen ”kvm-intel” eller ”kvm-amd” är laddad och att BIOS:" +"et har virtualisering aktiverat" #, c-format msgid "" @@ -3675,80 +3670,83 @@ msgid "" "enabling forwarding without accept_ra set to 2 will cause the kernel to " "flush them, breaking networking." msgstr "" +"Kontrollera värduppsättningen: gränssnittet %s har kärnans " +"automatkonfigurerade IPv6-rutter och att aktivera vidarebefordran utan " +"accept_ra satt till 2 kommer få kärnan att tömma dem, vilket gör sönder " +"nätverket." #, c-format msgid "Checkpoint %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "" +msgstr "Kontrollpunkt %s XML-konfiguration inte ändrad\n" #, c-format msgid "Checkpoint %s edited.\n" -msgstr "" +msgstr "Kontrollpunkt %s redigerad\n" #, c-format msgid "Checkpoint '%s' for incremental backup of disk '%s' not found" msgstr "" +"Kontrollpunkt ”%s” för inkrementell säkerhetskopia av disk ”%s” finns inte" msgid "Checkpoint Delete" -msgstr "" +msgstr "Kontrollpunkt radera" msgid "Checkpoint Dump XML" -msgstr "" +msgstr "Kontrollpunkt dumpa XML" msgid "Checkpoint List" -msgstr "" +msgstr "Kontrollpunkt lista" #, c-format msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %s" -msgstr "" +msgstr "Kontrollpunkter har inkonsekventa relationer för domänen %s" #, c-format msgid "Child process (%lld) unexpected %s" -msgstr "" +msgstr "Barnprocessen (%lld) oväntat %s" #, c-format msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" -msgstr "" +msgstr "Barnprocessen (%s) oväntat %s%s%s" -#, fuzzy msgid "Child quit during startup handshake" -msgstr "libvirtd avslutade under handskakningen" +msgstr "Barnet avlutade under uppstartshandskakning" msgid "Children:" -msgstr "" +msgstr "Barn:" #, c-format msgid "Class %s must derive from virDomainEvent" -msgstr "" +msgstr "Klassen %s måste härledas från virDomainEvent" #, c-format msgid "Class %s must derive from virObjectEvent" -msgstr "" +msgstr "Klassen %s måste härledas från virObjectEvent" #, c-format msgid "Class %s must derive from virObjectLockable" -msgstr "" +msgstr "Klassen %s måste härledas från virObjectLockable" #, c-format msgid "Class %s must derive from virObjectRWLockable" -msgstr "" +msgstr "Klassen %s måste härledas från virObjectRWLockable" #, c-format msgid "Client '%llu' disconnected" -msgstr "" +msgstr "Klienten ”%llu” bortkopplad" msgid "Client ID or DUID" -msgstr "" +msgstr "Klient-ID eller DUID" -#, fuzzy msgid "Client not found" -msgstr "Domän hittades inte" +msgstr "Klienten finns inte" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Client not found: %s" -msgstr "Domän hittades inte: %s" +msgstr "Klienten finns inte: %s" msgid "Client socket identity not available" -msgstr "" +msgstr "Klientuttagets identitet inte tillgänglig" msgid "" "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " @@ -3756,120 +3754,131 @@ msgid "" "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon " "with --verbose option." msgstr "" +"Klientens särskiljande namn (Distinguished Name) finns inte på listan över " +"tillåtna klienter (tls_allowed_dn_list). Använd ”certtool -i --infile " +"clientcert.pem” för att se fältet särskiljande namn i klientcertifikatet, " +"eller kör denna demon med flaggan --verbose." msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" -msgstr "" +msgstr "Klientens användarnamn finns inte på listan över tillåtna klienter" msgid "Clone an existing volume within the parent pool." -msgstr "" +msgstr "Klona en befintlig volym inom föräldrapoolen." #, c-format msgid "" "Close callback for domain %s already registered with another connection %p" msgstr "" +"Stängningsåteranrop för domänen %s är redan registrerad med en annan " +"förbindelse %p" #, c-format msgid "Colliding cache allocations for cache level '%u' id '%u', type '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kolliderande cache-allokeringar för cache-nivå ”%u” id ”%u”, typ ”%s”" msgid "Commit aborted" -msgstr "" +msgstr "Fastställande avbrutet" msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." msgstr "" +"Fastställ ändringar från en ögonblicksbild ner på dess bakomligande avbild." -#, fuzzy msgid "Commit complete" -msgstr "färdig" +msgstr "Fastställande klart" msgid "Commit complete, overlay image kept" -msgstr "" +msgstr "Fastställande klart, överläggsavbild sparad" -#, fuzzy msgid "Commit failed" -msgstr "operation misslyckades" +msgstr "Fastställandet misslyckades" #, c-format msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n" -msgstr "" +msgstr "Kompilerad mot biblioteket: libvirt %d.%d.%d\n" msgid "Compiled with support for:" -msgstr "" +msgstr "Kompilerad med stöd för:" msgid "Compiled with support for:\n" -msgstr "" +msgstr "Kompilerad med stöd för:\n" msgid "Completed" msgstr "Färdig" msgid "Completed with no error" -msgstr "" +msgstr "Färdigställd utan fel" msgid "Compressed data:" -msgstr "" +msgstr "Komprimerade data:" msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "Komprimerad migrering stödjs inte av QEMU-binären" msgid "Compressed pages:" -msgstr "" +msgstr "Komprimerade sidor:" msgid "Compression cache misses:" -msgstr "" +msgstr "Komprimerade cahce-missar:" msgid "Compression cache:" -msgstr "" +msgstr "Komprimerings-cache:" #, c-format msgid "Compression cache: %.3lf %s" -msgstr "" +msgstr "Komprimerings-cache: %.3lf %s" #, c-format msgid "Compression method '%s' is specified twice" -msgstr "" +msgstr "Komprimeringsmetod ”%s” är angiven två gånger" msgid "Compression overflows:" -msgstr "" +msgstr "Komprimeringspill:" #, c-format msgid "" "Compression program for %s image format in configuration file isn't available" msgstr "" +"Komprimeringsprogram för avbildsformatet %s i konfigurationsfilen är inte " +"tillgängligt" msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." -msgstr "" +msgstr "Beräkna baslinjes-CPU för en uppsättning angivna CPU:er." msgid "" "Compute baseline CPU for a set of given CPUs. The result will be tailored to " "the specified hypervisor." msgstr "" +"Beräkna baslinjes-CPU för uppsättning av givna CPU:er. Resultatet kommer " +"skräddarsys för den angivna hypervisorn." #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in error state" -msgstr "" +msgstr "Konkret jobb för anrop av %s är i feltillstånd" #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state" -msgstr "" +msgstr "Konkret jobb för anrop av %s är i okänt tillstånd" msgid "" "Config asks for inherit net namespace as well as private network interfaces" msgstr "" +"Konfigurationen frågar efter såväl en ärvd nätnamnrymd som privata " +"nätverksgränssnitt" #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" msgstr "" +"Konfigurationsposten ”%s” måste representera ett booleskt värde (sant|falskt)" #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" -msgstr "" +msgstr "Konfigurationsposten ”%s” måste representera ett heltalsvärde" msgid "Configuration file" msgstr "Konfigurationsfil" -#, fuzzy msgid "Configuration file (unless overridden by -f):" -msgstr "syntaxfel i konfigurationsfilen" +msgstr "Konfigurationsfil (om inte åsidosatt av -f):" msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "Konfigurera en domän till att automatiskt starta vid uppstart." @@ -3885,20 +3894,23 @@ msgid "" "Configuring the '%s' timer is not supported for virtType=%s arch=%s machine=" "%s guests" msgstr "" +"Konfiguration at timern ”%s” stödjs inte för gäster virtType=%s " +"arkitektur=%s maskin=%s" #, c-format msgid "Configuring the '%s' timer is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration av timern ”%s” stödjs inte med denna QEMU-binär" msgid "" "Configuring the page size for HPT guests is not supported by this QEMU binary" msgstr "" +"Konfiguration av sidstorlek för HPT-gäster stödjs inte av denna QEMU-binär" msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "Anslut den virtuella seriekonsolen för gästen" msgid "Connect to a daemon's administrating server." -msgstr "" +msgstr "Anslut till en domins administrerande server." msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." @@ -3907,64 +3919,61 @@ msgstr "" "upp." msgid "Connected since" -msgstr "" +msgstr "Ansluten sedan" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connected to domain %s\n" -msgstr "Kunde inte starta domänen: %s" +msgstr "Anslöt till domänen: %s\n" msgid "Connected to the admin server" -msgstr "" +msgstr "Anslöt till administrationsservern" msgid "Connections from inside daemon must be direct" -msgstr "" +msgstr "Anslutningar från insidan av demonen måste vara direkt" msgid "Constant pages:" -msgstr "" +msgstr "Konstanta sidor:" msgid "Container ID is not specified" -msgstr "" +msgstr "Behållar-ID är inte angivet" msgid "Container does not provide an initctl pipe" -msgstr "" +msgstr "Behållaren tillhandahåller inte ett initctl-rör" -#, fuzzy msgid "Container is not defined" -msgstr "Domänen är inte avstängd" +msgstr "Behållaren är inte definierad" -#, fuzzy msgid "Control groups not supported on this platform" -msgstr "UNIX-uttag stödjs inte på denna plattform" +msgstr "Styrgrupper stödjs inte på denna plattform" msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" -msgstr "" +msgstr "Styrenheten måste använda adresstypen ”ccid”" msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." msgstr "" +"Konvertera domän-XML-konfigurationen till ett eget gästkonfigurationsformat." msgid "Convert domain XML to native config" -msgstr "" +msgstr "Konvertera domän-XML till egen konfiguration" -#, fuzzy msgid "Convert native config to domain XML" -msgstr "konvertera ett domännamn eller id till domän-UUID" +msgstr "Konvertera egen konfiguration domän-XML" msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." -msgstr "" +msgstr "Konvertera eget gästkonfigurationsformat till domän-XML-format." msgid "Copy a disk backing image chain to dest." -msgstr "" +msgstr "Kopiera en bakomliggande diskavbildskedja till destinationen." msgid "Copy aborted" -msgstr "" +msgstr "Kopieringen avbruten" -#, fuzzy msgid "Copy failed" -msgstr "operation misslyckades" +msgstr "Kopieringen misslyckades" #, c-format msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." -msgstr "" +msgstr "Kopiering av definitionen av typ ”%d” är inte implementerad ännu." msgid "Core dump a domain." msgstr "Spara kärnan för en domän." @@ -3972,34 +3981,34 @@ msgstr "Spara kärnan för en domän." msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Kärnor per uttag:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could find volume with name: %s" -msgstr "Kunde inte hitta %s med namnet ”%s”" +msgstr "Kunde hitta en volym med namnet: %s" msgid "Could not add CDATA to doc root" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte lägga till CDATA till dokumentroten" msgid "Could not add IDE controller" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte lägga till en IDE-styrenhet" msgid "Could not add attribute to XML node" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte lägga till attribut till XML-noden" msgid "Could not add attribute to node" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte lägga till attribut till noden" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not add child node %s" -msgstr "Kunde inte hitta %s med namnet ”%s”" +msgstr "Kunde inte lägga till barnnoden %s" msgid "Could not add child node to methodNode" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte lägga till en barnnod till methodNode" msgid "Could not add child to XML node" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte lägga till ett barn till XML-noden" msgid "Could not allocate disk def" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte allokera diskdefinitionen" msgid "Could not allocate disk definition" msgstr ""