mirror of https://gitee.com/openkylin/libvirt.git
24428 lines
1.0 MiB
24428 lines
1.0 MiB
# Libvirt package strings.
|
|
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
|
|
# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
|
|
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009
|
|
# sandeeps <sshedmak@redhat.com>, 2009-2010,2012
|
|
# sandeeps <sshedmak@redhat.com>, 2013
|
|
# sandeeps <sshedmak@redhat.com>, 2013-2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 01:03+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
|
"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
|
|
"mr/)\n"
|
|
"Language: mr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" (specify help <command> for details about the command)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" (आदेशाविषयी तपशीलांसाठी मदत <command> दर्शवा)\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" (गटातील आदेशांविषयी तपशीलकरिता मदत <group> निर्देशीत करा)\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" DESCRIPTION\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" DESCRIPTION\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Default paths:\n"
|
|
"\n"
|
|
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
|
|
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n"
|
|
"\n"
|
|
" Sockets:\n"
|
|
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n"
|
|
"\n"
|
|
" TLS:\n"
|
|
" CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n"
|
|
" Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n"
|
|
" Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n"
|
|
"\n"
|
|
" PID file:\n"
|
|
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" पूर्वनिर्धारित मार्ग:\n"
|
|
"\n"
|
|
" संरचना फाइल (-f तर्फे खोडून पुनः लिहेपर्यंत):\n"
|
|
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n"
|
|
"\n"
|
|
" सॉकेट्स:\n"
|
|
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n"
|
|
"\n"
|
|
" TLS:\n"
|
|
" CA सर्टिफिकेट: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n"
|
|
" सर्व्हर सर्टिफिकेट: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n"
|
|
" सर्व्हर प्राइव्हेट कि: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n"
|
|
"\n"
|
|
" PID फाइल:\n"
|
|
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Default paths:\n"
|
|
"\n"
|
|
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
|
|
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
|
|
"\n"
|
|
" Sockets:\n"
|
|
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
|
|
"\n"
|
|
" PID file:\n"
|
|
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" पूर्वनिर्धारित मार्ग:\n"
|
|
"\n"
|
|
" संरचना फाइल (-f तर्फे खोडून लिहेपर्यंत):\n"
|
|
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
|
|
"\n"
|
|
" सॉक्टेस:\n"
|
|
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
|
|
"\n"
|
|
" PID फाइल:\n"
|
|
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Default paths:\n"
|
|
"\n"
|
|
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"\n"
|
|
" Sockets:\n"
|
|
" %s\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"\n"
|
|
" TLS:\n"
|
|
" CA certificate: %s\n"
|
|
" Server certificate: %s\n"
|
|
" Server private key: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
" PID file (unless overridden by -p):\n"
|
|
" %s/run/libvirtd.pid\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" पूर्वनिर्धारित मार्ग:\n"
|
|
"\n"
|
|
" संरचना फाइल (-f मार्फत खोडून पुन्हा लिहले असेपर्यंत):\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"\n"
|
|
" सॉकेट्स:\n"
|
|
" %s\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"\n"
|
|
" TLS:\n"
|
|
" CA प्रमाणपत्र: %s\n"
|
|
" सर्व्हर प्रमाणपत्र: %s\n"
|
|
" सर्व्हर प्राइवेट कि: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
" PID फाइल (-p मार्फत खोडून पुन्हा लिहले असेपर्यंत):\n"
|
|
" %s/run/libvirtd.pid\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Default paths:\n"
|
|
"\n"
|
|
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
|
|
" %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
|
|
"\n"
|
|
" Sockets:\n"
|
|
" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n"
|
|
"\n"
|
|
" PID file (unless overridden by -p):\n"
|
|
" %s/run/virtlockd.pid\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" पूर्वनिर्धारित मार्ग:\n"
|
|
"\n"
|
|
" संरचना फाइल (-f तर्फे खोडून लिहेपर्यंत):\n"
|
|
" %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
|
|
"\n"
|
|
" सॉकेट्स:\n"
|
|
" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n"
|
|
"\n"
|
|
" PID फाइल (-p तर्फे खोडून लिहेपर्यंत):\n"
|
|
" %s/run/virtlockd.pid\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" OPTIONS\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" OPTIONS\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" SYNOPSIS\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" SYNOPSIS\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s [options]... [<command_string>]\n"
|
|
"%s [options]... <command> [args...]\n"
|
|
"\n"
|
|
" options:\n"
|
|
" -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n"
|
|
" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n"
|
|
" -e | --escape <char> set escape sequence for console\n"
|
|
" -h | --help this help\n"
|
|
" -k | --keepalive-interval=NUM\n"
|
|
" keepalive interval in seconds, 0 for disable\n"
|
|
" -K | --keepalive-count=NUM\n"
|
|
" number of possible missed keepalive messages\n"
|
|
" -l | --log=FILE output logging to file\n"
|
|
" -q | --quiet quiet mode\n"
|
|
" -r | --readonly connect readonly\n"
|
|
" -t | --timing print timing information\n"
|
|
" -v short version\n"
|
|
" -V long version\n"
|
|
" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n"
|
|
" commands (non interactive mode):\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s [पर्याय]... [<command_string>]\n"
|
|
"%s [पर्याय]... <command> [बाबी...]\n"
|
|
"\n"
|
|
" पर्याय:\n"
|
|
" -c | --connect=URI हायपरवाइजर जोडणी URI\n"
|
|
" -d | --debug=NUM डिबग स्तर [0-4]\n"
|
|
" -e | --escape <char> कंसोलकरिता एस्केप क्रम सेट करा\n"
|
|
" -h | --help ही मदत\n"
|
|
" -k | --keepalive-interval=NUM\n"
|
|
" सेकंदातील keepalive अवधी, बंद करण्यासाठी 0\n"
|
|
" -K | --keepalive-count=NUM\n"
|
|
" संभाव्य गमवलेल्या keepalive संदेशांची संख्या\n"
|
|
" -l | --log=FILE फाइलकरिता आउटपुट लिहा\n"
|
|
" -q | --quiet क्वाइट मोड\n"
|
|
" -r | --readonly फक्तवाचनीय जोडणी करा\n"
|
|
" -t | --timing टाइमिंग माहितीची छपाई करा\n"
|
|
" -v छोटी आवृत्ती\n"
|
|
" -V मोठी आवृत्ती\n"
|
|
" --version[=TYPE] आवृत्ती, TYPE short किंवा long (पूर्वनिर्धारित short)\n"
|
|
" आदेश असते (विना संवादीय मोड):\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"(Time: %.3f ms)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"(वेळ: %.3f ms)\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Domain %s dumped to %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"डोमेन %s यांस %s करिता डंप केले\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Domain %s saved to %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"डोमेन %s ला %s करिता सुरक्षित केले\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Domain %s state saved by libvirt\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"डोमेन %s स्तर libvirt तर्फे साठवले गेले\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Usage:\n"
|
|
" %s [options]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" -h | --help Display program help:\n"
|
|
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
|
|
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
|
|
" -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n"
|
|
" -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
|
|
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
|
|
" -V | --version Display version information.\n"
|
|
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"libvirt management daemon:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"वापर:\n"
|
|
" %s [पर्याय]\n"
|
|
"\n"
|
|
"पर्याय:\n"
|
|
" -h | --help प्रोग्राम मदत दाखवा:\n"
|
|
" -v | --verbose मजकूर संदेश.\n"
|
|
" -d | --daemon डिमन म्हणून चालवा आणि PID फाइल लिहा.\n"
|
|
" -l | --listen TCP/IP जोडणीकरिता ऐका.\n"
|
|
" -t | --timeout <secs> टाइमआउट कालावधी नंतर बाहेर पडा.\n"
|
|
" -f | --config <file> संरचना फाइल.\n"
|
|
" -V | --version आवृत्ती माहिती दाखवा.\n"
|
|
" -p | --pid-file <file> PID फाइलचे नाव बदलवा.\n"
|
|
"\n"
|
|
"libvirt व्यवस्थापन डिमन:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Usage:\n"
|
|
" %s [options]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" -h | --help Display program help:\n"
|
|
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
|
|
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
|
|
" -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
|
|
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
|
|
" -V | --version Display version information.\n"
|
|
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"libvirt lock management daemon:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"वापर:\n"
|
|
" %s [पर्याय]\n"
|
|
"\n"
|
|
"पर्याय:\n"
|
|
" -h | --help प्रोग्राम मदत दाखवा:\n"
|
|
" -v | --verbose मजकूर संदेश\n"
|
|
" -d | --daemon डिमन म्हणून चालवा आणि PID फाइल लिहा.\n"
|
|
" -t | --timeout <secs> टाइमआउट कालावधी नंतर बाहेर पडा.\n"
|
|
" -f | --config <file> संरचना फाइल.\n"
|
|
" -V | --version आवृत्ती माहिती दाखवा.\n"
|
|
" -p | --pid-file <file> PID फाइलचे नाव बदलवा.\n"
|
|
"\n"
|
|
"libvirt lock व्यवस्थापन डिमन:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)"
|
|
msgstr " बँडविड्थ मर्यादा: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)"
|
|
|
|
msgid " NAME\n"
|
|
msgstr " NAME\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s (help keyword '%s')\n"
|
|
msgstr " %s (help मुख्यशब्द '%s')\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
|
|
msgstr " %s (मदत मुख्यशब्द '%s'):\n"
|
|
|
|
msgid " Hypervisors:"
|
|
msgstr " हाइपरवाइजर्स्:"
|
|
|
|
msgid " Miscellaneous:"
|
|
msgstr " विविध:"
|
|
|
|
msgid " Networking:"
|
|
msgstr " नेटवर्किंग:"
|
|
|
|
msgid " Storage:"
|
|
msgstr " स्टोरेज:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" type=%s\n"
|
|
" bandwidth=%lu\n"
|
|
" cur=%llu\n"
|
|
" end=%llu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" type=%s\n"
|
|
" bandwidth=%lu\n"
|
|
" cur=%llu\n"
|
|
" end=%llu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs "
|
|
"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible "
|
|
"man in the middle attack. The key is stored in '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs "
|
|
"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible "
|
|
"man in the middle attack. The key is stored in '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%6s: Checking %-60s: "
|
|
msgstr "%6s: %-60s तपासत आहे: "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s\n"
|
|
msgstr "%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'"
|
|
msgstr "%s %s '%s' कडे असमर्थीत प्रकार '%s' आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
|
|
msgstr "%s %s '%s' कडे असमर्थीत प्रकार '%s', '%s' किंवा '%s' अपेक्षित"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (out of %d)"
|
|
msgstr "%s (%d पैकी)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s array element does not contain data"
|
|
msgstr "%s अरे एलिमेंटमध्ये डाटा समाविष्टीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can't be empty"
|
|
msgstr "%s रिकामे असणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "%s फॅमिलि निर्देशीत केले, विना-IPv4 पत्ता '%s'करिता, नेटवर्क '%s'मध्ये"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'"
|
|
msgstr "%s फॉरवर्डिंगकरिता विनंती केली, परंतु नेटवर्क '%s' करिता IP पत्ता पुरवले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
|
|
msgstr "%s हार्डडिस्क '%s' कडे असमर्थीत कॅशे मोड '%s' आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has illegal value %s"
|
|
msgstr "%s कडे अस्वीकार्य मूल्य %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has unexpected '*' before last line"
|
|
msgstr "शेटवच्या ओळीआधी %s कडे अनपेक्षित '*' आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s in %s must be NULL"
|
|
msgstr "%2$s मधील %1$s NULL असावे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s in %s must be greater than zero"
|
|
msgstr "%s, %s अंतर्गत शून्यपेक्षा मोठे पाहिजे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s in %s must be zero"
|
|
msgstr "%s, %s अंतर्गत शून्य पाहिजे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s in %s must be zero or greater"
|
|
msgstr "%2$s मधील %1$s शून्य किंवा त्यापेक्षा जास्त असावे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s in %s must not be NULL"
|
|
msgstr "%2$s मधील %1$s NULL नसावे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s in %s must not be zero"
|
|
msgstr "%2$s मधील %1$s शून्य नसावे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is missing 'type' property"
|
|
msgstr "%s मध्ये 'type' गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
|
|
msgstr "%s लांबी कमाल पेक्षा जास्त आहे: %d > %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s must be run by non root users"
|
|
msgstr "%s ला फक्त विना रूट वापरकर्त्यांनीच चालविले पाहिजे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found in %s"
|
|
msgstr "%s आढळले नाही, %s अंतर्गत"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not implemented on Win32"
|
|
msgstr "%s Win32 वर लागू केले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s"
|
|
msgstr "%s यास 'allowed_users' विरूद्ध जुळले नाही, %s अंतर्गत"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not parseable"
|
|
msgstr "%s वाचण्याजोगी नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not supported in this QEMU binary"
|
|
msgstr "QEMU बाइनरिमध्ये %s समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s object has invalid dynamic type"
|
|
msgstr "%s ऑब्जेक्टकडे अवैध डायनॅमिक व्याप्ति आढळली"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s object is missing the required '%s' property"
|
|
msgstr "%s ऑब्जेक्टमध्ये आवश्यक '%s' गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s platform doesn't support CPU features'"
|
|
msgstr "%s फ्लॅटफॉर्म CPU गुणविशेषांना समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s rule with port specification requires protocol specification with "
|
|
"protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)"
|
|
msgstr ""
|
|
"पोर्ट निर्देशनसह %s नियमला प्रोटोकॉल निर्देशन आवश्यक आहे, प्रोटोकॉलचे प्रकार एकतर "
|
|
"tcp(6), udp(17), dccp(33), किंवा sctp(132) असू शकते"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s takes no options"
|
|
msgstr "%s कोणतेही पर्याय स्वीकारत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s uri uuid action\n"
|
|
msgstr "%s uri uuid कृती\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s:\n"
|
|
"%s%c"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s:\n"
|
|
"%s%c"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
|
|
msgstr "%s: %d: %d बाइट्स वाटण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
|
|
msgstr "%s: %d: %lu बाइट्स वाटण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %d: failed to allocate argv"
|
|
msgstr "%s: %d: argvचे वाटप करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints"
|
|
msgstr "%s: %d: माउंटपॉइंट्सचे वाटप करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
|
|
msgstr "%s: रिड व राइट फ्लॅग्सकरिता एकत्रपणे विनंती करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error: %s%c"
|
|
msgstr "%s: त्रुटी: %s%c"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
|
|
"info.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: त्रुटी: %s. /var/log/messages तपासा किंवा अधिक माहितीकरिता --daemon विना "
|
|
"चालवा.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n"
|
|
msgstr "%s: त्रुटी: डिमन सुरू आहे हे ओळखणे अशक्य: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
|
|
msgstr "%s: तात्पूर्ते फाइल वाचण्यास अपयशी: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to write log file: %s"
|
|
msgstr "%s: लॉग फाइल लिहीण्यास अपयशी: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: initialization failed\n"
|
|
msgstr "%s: सुरू करणे अपयशी\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: malformed fd %s"
|
|
msgstr "%s: सदोषीत fd %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535"
|
|
msgstr "%s: migration_port_max: पोर्ट किमान पोर्ट %d आणि 65535 अंतर्गत पाहिजे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0"
|
|
msgstr "%s: migration_port_min: पोर्ट 0 पेक्षा मोठे पाहिजे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d"
|
|
msgstr "%s: remote_display_port_max: पोर्ट किमान पोर्ट व %d अंतर्गत असायला हवे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
|
|
msgstr "%s: remote_display_port_min: किमान पोर्ट कमाल पोर्ट पेक्षा जास्त नसावेत"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d"
|
|
msgstr "%s: remote_display_port_min: पोर्ट %d पेक्षा जास्त किंवा समांतर असायला हवे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d"
|
|
msgstr "%s: remote_websocket_port_max: पोर्ट किमान पोर्ट व %d अंतर्गत पाहिजे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
|
|
msgstr "%s: remote_websocket_port_min: min पोर्ट max पोर्टपेक्षा जास्त नसावे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d"
|
|
msgstr "%s: remote_websocket_port_min: पोर्ट %d पेक्षा मोठे किंवा समान पाहिजे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
|
|
"(is $TMPDIR wrong?)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: तातपुर्ते फाइल नाव अंतर्गत शेल मेटा किंवा इतर अस्वीकारण्याजोगी अक्षरं समावेष "
|
|
"आहे($TMPDIR चुकीचे आहे?)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: too many command line arguments\n"
|
|
msgstr "%s: एकापेक्षाजास्त आदेशओळ बाबी\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: try --help for more details"
|
|
msgstr "%s: अधिक तपशीलकरिता --help वापरून पहा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: try --help for more details\n"
|
|
msgstr "%s: अधिक माहितीकरिता try --help\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d"
|
|
msgstr "%s: fd %d चे प्रवेश मोड ओळखणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
|
|
msgstr "%s: असमर्थीत हायपरवाइजर नाव %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning: %s%c"
|
|
msgstr "%s: सावधानता: %s%c"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d: %s"
|
|
msgstr "%s:%d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s:%d: %s%s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s:%d: %s%s\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
|
|
msgstr "%s:%zu: %s '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s'"
|
|
msgstr "'%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
|
|
msgstr "'%s' कंट्रोलरला हॉट प्लग करणे अशक्य."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged."
|
|
msgstr "'%s' कंट्रोलरला हॉट अनप्लग करणे अशक्य."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not exist"
|
|
msgstr "'%s' अस्तित्वात नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' file does not fit in memory"
|
|
msgstr "'%s' फाइल स्मृतीत बसत नाही"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"'--wipe-storage' requires '--storage <string>' or '--remove-all-storage'"
|
|
msgstr ""
|
|
"'--wipe-storage' ला '--storage <string>' किंवा '--remove-all-storage' आवश्यक"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'"
|
|
msgstr "RBD सोअर्स वॉल्युम नाव '%s'मध्ये ':' स्वीकारले जात नाही"
|
|
|
|
msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source"
|
|
msgstr "scsi hostdev स्रोतकरिता 'adapter' व 'address' निर्देशीत पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source"
|
|
msgstr "scsi hostdev स्रोतकरिता 'adapter' निर्देशीत पाहिजे"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'"
|
|
msgstr "'arch' एलिमेंटचा वापर 'cpu' एलिमेंट अंतर्गत 'match' गुणधर्मसह करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address"
|
|
msgstr "scsi hostdev स्रोत पत्ताकरिता 'bus', 'target', व 'unit' निर्देशीत पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus"
|
|
msgstr "guest-get-vcpusच्या प्रतिसादात 'can-offline' आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller"
|
|
msgstr "'cmd_per_lun' फक्त virtio-scsi कंट्रोलरमार्फत समर्थीत आहे"
|
|
|
|
msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element"
|
|
msgstr "'floor' गुणधर्म फक्त <inbound> एलिमेंटमध्ये स्वीकारले जाते"
|
|
|
|
msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus"
|
|
msgstr "guest-get-vcpusच्या प्रतिसादात 'logical-id' आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller"
|
|
msgstr "फक्त virtio-scsi कंट्रोलरतर्फे 'max_sectors' समर्थीत आहे"
|
|
|
|
msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus"
|
|
msgstr "guest-get-vcpusच्या प्रतिसादात 'online' आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute"
|
|
msgstr "'peak' व 'burst'ला 'average' गुणधर्म आवश्यक"
|
|
|
|
msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source"
|
|
msgstr "'पूल' प्रकार स्रोतकरिता 'पूल' व 'वॉल्युम' एकत्रीतपणे निर्देशीत पाहिजे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'queues' attribute must be positive number: %s"
|
|
msgstr "'queues' गुणधर्म पॉजिटिव्ह संख्या पाहिजे: %s"
|
|
|
|
msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller"
|
|
msgstr "फक्त virtio-scsi कंट्रोलरतर्फे 'queues' समर्थीत आहे"
|
|
|
|
msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet "
|
|
msgstr "SCSI जेनेरिक साधनकरिता 'sgio' अजूनही समर्थीत नाही "
|
|
|
|
msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume"
|
|
msgstr "'startupPolicy' फक्त 'file' प्रकार वॉल्युमकरिता वैध आहे"
|
|
|
|
msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'"
|
|
msgstr "'wwnn' व 'wwpn' निर्देशीत पाहिजे, अडॅप्टर प्रकार 'fchost'करिता"
|
|
|
|
msgid "(CPU_definition)"
|
|
msgstr "(CPU_definition)"
|
|
|
|
msgid "(bridge interface definition)"
|
|
msgstr "(ब्रिज इंटरफेस वर्णन)"
|
|
|
|
msgid "(capabilities)"
|
|
msgstr "(क्षमता)"
|
|
|
|
msgid "(definition_of_secret)"
|
|
msgstr "(definition_of_secret)"
|
|
|
|
msgid "(device_definition)"
|
|
msgstr "(device_definition)"
|
|
|
|
msgid "(disk_definition)"
|
|
msgstr "(disk_definition)"
|
|
|
|
msgid "(domain_definition)"
|
|
msgstr "(domain_definition)"
|
|
|
|
msgid "(domain_snapshot)"
|
|
msgstr "(domain_snapshot)"
|
|
|
|
msgid "(esx execute response)"
|
|
msgstr "(esx एक्जिक्युट रेस्पाँस्)"
|
|
|
|
msgid "(gluster_cli_output)"
|
|
msgstr "(gluster_cli_output)"
|
|
|
|
msgid "(interface definition)"
|
|
msgstr "(इंटरफेस वर्णन)"
|
|
|
|
msgid "(interface_definition)"
|
|
msgstr "(interface_definition)"
|
|
|
|
msgid "(metadata_xml)"
|
|
msgstr "(metadata_xml)"
|
|
|
|
msgid "(network status)"
|
|
msgstr "(नेटवर्क स्थिती)"
|
|
|
|
msgid "(network_definition)"
|
|
msgstr "(network_definition)"
|
|
|
|
msgid "(node_device_definition)"
|
|
msgstr "(node_device_definition)"
|
|
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(काहिच नाही)"
|
|
|
|
msgid "(nwfilter_definition)"
|
|
msgstr "(nwfilter_definition)"
|
|
|
|
msgid "(qemu_migration_cookie)"
|
|
msgstr "(qemu_migration_cookie)"
|
|
|
|
msgid "(re)connect to hypervisor"
|
|
msgstr "हायपरवाइजरला (पुन्हा) जोडा"
|
|
|
|
msgid "(storage_pool_definition)"
|
|
msgstr "(storage_pool_definition)"
|
|
|
|
msgid "(storage_source_specification)"
|
|
msgstr "(storage_source_specification)"
|
|
|
|
msgid "(storage_volume_definition)"
|
|
msgstr "(storage_volume_definition)"
|
|
|
|
msgid "(volume_definition)"
|
|
msgstr "(volume_definition)"
|
|
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--%s <number>"
|
|
msgstr "--%s <number>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--%s <string>"
|
|
msgstr "--%s <string>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--%s and --current are mutually exclusive"
|
|
msgstr "--%s व --current परस्पर भिन्न आहेत"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--%s and --tree are mutually exclusive"
|
|
msgstr "--%s व --tree परस्पर भिन्न आहेत"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--%s or --current is required"
|
|
msgstr "--%s किंवा --current आवश्यक"
|
|
|
|
msgid "--descendants requires either --from or --current"
|
|
msgstr "--descendants ला एकतर --from किंवा --current आवश्यक आहे"
|
|
|
|
msgid "--format only works with --memory-only"
|
|
msgstr "--format फक्त --memory-only सह कार्य करते"
|
|
|
|
msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
|
|
msgstr "--print-xml --no-metadataसह असहत्व आहे"
|
|
|
|
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
|
|
msgstr "/proc/net/dev: इंटरफेस आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers"
|
|
msgstr "64-बिट PCI होल सेटिंग फक्त रूट PCI कंट्रोलर्सकरिताच आहे"
|
|
|
|
msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "या QEMU बाइनरिसह 64-बिट PCI होल आकार सेटिंग समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s>"
|
|
msgstr "<%s>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s>..."
|
|
msgstr "<%s>..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"<forward dev='%s'> हे पहिले <interface dev='%s'/> सह नेटवर्क %sमध्ये जुळायला पाहिजे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
|
|
msgstr "<uuid> गोपणीय फाइल नाव '%s' सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge "
|
|
"device"
|
|
msgstr ""
|
|
"नेटवर्क '%s' करिता <virtualport type='%s'> समर्थीत नाही, जे ब्रिज साधनाचा वापर "
|
|
"करतात"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap "
|
|
"device"
|
|
msgstr ""
|
|
"नेटवर्क '%s' करिता <virtualport type='%s'> समर्थीत नाही, जे macvtap साधनाचा वापर "
|
|
"करते"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV "
|
|
"Virtual Function via PCI passthrough"
|
|
msgstr ""
|
|
"नेटवर्क '%s' करिता <virtualport type='%s'> समर्थीत नाही, जे PCI पासथ्रूतर्फे SR-IOV "
|
|
"वर्च्युअल फंक्शनचा वापर करते"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
|
|
msgstr "<interface type='%s'> करिता <virtualport> घटक असमर्थीत"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
|
|
"element"
|
|
msgstr "इंटरफेसच्या <actual> घटकात type='%s' करिता <virtualport> घटक असमर्थीत"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan "
|
|
"configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
"<vlan> नेटवर्क %s करिता एलिमेंट निर्देशीत केले, ज्याचे प्रकार vlan संरचनाकरिता समर्थन "
|
|
"पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "? - print this help"
|
|
msgstr "? - हि मदत दाखवा"
|
|
|
|
msgid "A close callback is already registered"
|
|
msgstr "बंद कॉलबॅक आधिपासूनच नोंदणी झाली"
|
|
|
|
msgid "A different callback was requested"
|
|
msgstr "वेगळे कॉलबॅककरिता विनंती केली"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, "
|
|
"but not both (network '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
"फॉरवर्ड mode='%s' सह नेटवर्क ब्रिज नाव किंवा फॉरवर्ड dev साधन निर्देशीत करू शकतो, परंतु "
|
|
"दोन्ही (नेटवर्क '%s') नाही"
|
|
|
|
msgid "API error"
|
|
msgstr "API त्रुटी"
|
|
|
|
msgid "Aborts the currently running domain job"
|
|
msgstr "सध्याच्या कार्यरत क्षेत्राचे जॉब रद्द करतो"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?"
|
|
msgstr "हॅश '%s' सह SSH यजमान कि स्वीकारायचे, यजमान '%s:%d' (%s/%s) करिता?"
|
|
|
|
msgid "Access denied"
|
|
msgstr "प्रवेश नकारले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'"
|
|
msgstr "इंटरफेस '%s' वरील स्नूप विनंती सुरू करणे अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
|
|
msgstr "%2$s सह बसवरील सक्रीय %1$s उपकरणे आढळले, bus reset करणार नाही"
|
|
|
|
msgid "Active Block Commit"
|
|
msgstr "सक्रीय ब्लॉक कमीट"
|
|
|
|
msgid "Active channel stream exists for this domain"
|
|
msgstr "सक्रीय चॅनल स्ट्रिम ह्या डोमेनकरिता अस्तित्वात आहे"
|
|
|
|
msgid "Active console session exists for this domain"
|
|
msgstr "ह्या डोमेनकरिता सक्रीय कंसोल सत्र आढळले"
|
|
|
|
msgid "Active:"
|
|
msgstr "सक्रिय:"
|
|
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "समाविष्ट केले"
|
|
|
|
msgid "Address family for hostname not supported"
|
|
msgstr "यजमानकरिता ॲड्रेस् फॅमिलि समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement"
|
|
msgstr "स्व numa प्लेसमेंट घटनामध्ये numad पासून सल्ला आवश्यक आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "कोरला डम्प केल्यानंतर, libxenlight सह डोमेन '%d' पुनः सुरू होण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Agent path %s too big for destination"
|
|
msgstr "लक्ष्यकरिता एजंट मार्ग %s खूप मोठे आहे"
|
|
|
|
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
|
|
msgstr "SSH एजेंटतर्फे पुरवलेले सर्व आइडेंटिटिज् नकारले गेले"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"All provided authentication methods with credentials were rejected by the "
|
|
"server"
|
|
msgstr "श्रेयसह सर्व पुरवलेले ओळख पटवण्याच्या पद्धती सर्व्हरतर्फे नकारले गेले"
|
|
|
|
msgid "All requests done"
|
|
msgstr "सर्व विनंती पूर्ण झाले"
|
|
|
|
msgid "Allocate or free some pages in the pool for NUMA cell."
|
|
msgstr "NUMA कप्पाकरिता पूल अंतर्गत काही पेजेसचे वाटप करा किंवा मोकळे करा."
|
|
|
|
msgid "Allocation"
|
|
msgstr "वाटप"
|
|
|
|
msgid "Allocation:"
|
|
msgstr "वाटप:"
|
|
|
|
msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
|
|
msgstr "डोमेनचे वर्णन किंवा शीर्षक दाखवा किंवा संपादित करण्यास परवानगी देतो."
|
|
|
|
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
|
|
msgstr "त्रुटी आढळली, परंतु कारण अपरिचीत आहे"
|
|
|
|
msgid "An explicit URI must be provided when setuid"
|
|
msgstr "setuid केल्यानंतर एक्सप्लिसिट URI पुरवले पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "An explicit disk format must be specified"
|
|
msgstr "वेगळे डिस्क रूपण निर्देशीत करणे आवश्यक"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
|
|
msgstr "CPU मॉडेल %s करिता जुणे मॉडेल %s आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s करिता इत close कॉलबॅक आधिपासूनच वर्णन केलेले आहे"
|
|
|
|
msgid "AnyType is missing 'type' property"
|
|
msgstr "AnyType हे 'type' गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's "
|
|
"NUMA cell"
|
|
msgstr "memnode एलिमेंट मधील बाब 'cellid' अस्तित्वातील NUMA कप्पाशी परस्पर पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "Argument buffer too small"
|
|
msgstr "घटक बफर खूप छोटे आहे"
|
|
|
|
msgid "Arguments must be non null"
|
|
msgstr "घटक विना null पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "At least one cgroup controller is required"
|
|
msgstr "किमान एक cgroup कंट्रोलर आवश्यक आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
|
|
"definition in network '%s' "
|
|
msgstr ""
|
|
"नेटवर्क '%s' मध्ये स्टॅटिक यजमान वर्णनकरिता किमान नाव, मॅक, किंवा ip गुणधर्म निर्देशीत "
|
|
"करणे आवश्यक"
|
|
|
|
msgid "Attach device from an XML <file>."
|
|
msgstr "XML <file> पासून साधन संयुक्त करा."
|
|
|
|
msgid "Attach new disk device."
|
|
msgstr "नवीन डीस्क साधन जोडा."
|
|
|
|
msgid "Attach new network interface."
|
|
msgstr "नवीन नेटवर्क संवादपट जोडा."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attached device %s has no type"
|
|
msgstr "जोडणी असलेले साधन %s कडे प्रकार नाही"
|
|
|
|
msgid "Attempt to close netcf state driver with open connections"
|
|
msgstr "खुल्या जोडण्यांकरिता netcf स्टेट ड्राइव्हर बंद करायचा प्रयत्न"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
|
|
msgstr "मोड निर्देशीत न करता %s निर्माण करण्याचा प्रयत्न करा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
|
|
msgstr "अतिथीला एकाच यजमान %s करिता माइग्रेट करण्याचा प्रयत्न"
|
|
|
|
msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
|
|
msgstr "सिंक्रोनस प्रतिसादसह विना-ब्लॉकिंग संदेश पाठवण्याचा प्रयत्न"
|
|
|
|
msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
|
|
msgstr "सिंक्रोनस प्रतिसादसह सिंक्रोनस अशक्य संदेश पाठवण्याचा प्रयत्न"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempted double use of PCI Address %s"
|
|
msgstr "PCI पत्ता %s चे दोनवेळा वापरकरिता प्रयत्न केले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4."
|
|
msgstr "NAT '%s' चा प्रयत्न झाला. NAT फक्त IPv4 करिता समर्थीत आहे."
|
|
|
|
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
|
|
msgstr "गुणधर्म मोड फक्त अतिथी CPU करिता स्वीकार्य आहे"
|
|
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr "ओळख पटली नाही"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
|
|
"qemu.conf"
|
|
msgstr ""
|
|
"स्पाइस TLS पोर्टचे स्वयं वाटपकरिता विनंती केली परंतु qemu.confमध्ये स्पाइस TLS बंद आहे"
|
|
|
|
msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified"
|
|
msgstr "डिमनचे स्वयं-स्पॉनकरिता विनंती केली, परंतु बाइनरि निर्देशीत केले नाही"
|
|
|
|
msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
|
|
msgstr "स्वयं डिस्क लिज् मोड सुरू केले, परंतु यजमान ID ठरवले नाही"
|
|
|
|
msgid "Autostart"
|
|
msgstr "स्वचालीत"
|
|
|
|
msgid "Autostart:"
|
|
msgstr "स्वयंप्रारंभ:"
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "उपलब्ध"
|
|
|
|
msgid "Available:"
|
|
msgstr "उपलब्ध:"
|
|
|
|
msgid "Bad child elements counting."
|
|
msgstr "चुकिच्या चाइल्ड एलिमेंटची संख्या."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%s'मध्ये <forward> अंतर्गत <nat>मध्ये अयोग्य ipv4 समाप्तीचा पत्ता '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%s'मध्ये <forward> अंतर्गत <nat> मध्ये अयोग्य ipv4 सुरूवातीचा पत्ता '%s'"
|
|
|
|
msgid "Bad value for ai_flags"
|
|
msgstr "ai_flags करिता अयोग्य मूल्य"
|
|
|
|
msgid "Bad value for nativeMode"
|
|
msgstr "nativeModeकरिता अयोग्य मूल्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "कोर डम्प करण्यापूर्वी, libxenlight सह डोमेन '%d' सस्पेंड करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
|
|
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
|
|
msgstr ""
|
|
"मूल्य '%s' सह बिट 29 (लाँग मोड) च्या HostSystem गुणधर्म 'hardware.cpuFeature[]."
|
|
"edx', कडे अनपेक्षित मूल्य '%c' आढळले, '0' किंवा '1' अपेक्षित"
|
|
|
|
msgid "Block Commit"
|
|
msgstr "ब्लॉक कमिट"
|
|
|
|
msgid "Block Commit started"
|
|
msgstr "ब्लॉक कमिट सुरू केले"
|
|
|
|
msgid "Block Copy"
|
|
msgstr "ब्लॉक कॉपि"
|
|
|
|
msgid "Block Copy started"
|
|
msgstr "ब्लॉक कॉपि सुरू झाले"
|
|
|
|
msgid "Block I/O tuning is not available in session mode"
|
|
msgstr "सत्र मोडमध्ये ब्लॉक I/O ट्युनिंग अनुपलब्ध"
|
|
|
|
msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
|
|
msgstr "ह्या यजमानवर ब्लॉक I/O ट्युनिंग उपलब्ध नाही"
|
|
|
|
msgid "Block Pull"
|
|
msgstr "ब्लॉक पूल"
|
|
|
|
msgid "Block Pull started"
|
|
msgstr "ब्लॉक पूल सुरू झाले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Block device '%s' is resized"
|
|
msgstr "ब्लॉक साधन '%s' पुनःआकार केले"
|
|
|
|
msgid "Booted"
|
|
msgstr "बूट केले"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter"
|
|
msgstr "दोन्ही 'name' आणि 'parent' हे 'scsi_host' अडॅप्टरकरिता निर्देशीत करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Bounded"
|
|
msgstr "बाऊंडेड"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bridge %s too big for destination"
|
|
msgstr "ब्रीज %s लक्ष्यकरिता खूप मोठे आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'"
|
|
msgstr "ब्रिज '%s' कडे QoS सेट नाही, त्यामुळे '%s' वरील 'floor' सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
|
|
msgstr "ब्रीज निर्माण कमाल id %d ओलांडले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bridge interface %s started\n"
|
|
msgstr "ब्रिज इंटरफेस %s सुरू झाले\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bridge name %s too long for destination"
|
|
msgstr "ब्रीजचे नाव %s लक्ष्यकरिता खूप मोठे आहे"
|
|
|
|
msgid "Bridge:"
|
|
msgstr "ब्रिज:"
|
|
|
|
msgid "Buffer to small for ipset name"
|
|
msgstr "ipset प्रकारकरिता बफर खूपच छोटे आहे"
|
|
|
|
msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type"
|
|
msgstr "IPSETFLAGS प्रकारकरिता बफर खूपच छोटे आहे"
|
|
|
|
msgid "Buffer too small for MAC address"
|
|
msgstr "MAC पत्त्यांकरिता बफर खूपच छोटे आहे"
|
|
|
|
msgid "Buffer too small for uint16 type"
|
|
msgstr "uint16 प्रकारकरिता बफर खूपच छोटे आहे"
|
|
|
|
msgid "Buffer too small for uint32 type"
|
|
msgstr "uint32 प्रकारकरिता बफर खूपच छोटे आहे"
|
|
|
|
msgid "Buffer too small for uint8 type"
|
|
msgstr "uint8 प्रकारकरिता बफर खूपच छोटे आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
|
|
msgstr "वेरियेबल '%s' ची छपाई करण्यासाठी बफर खूपच छोटे आहे"
|
|
|
|
msgid "Build a given pool."
|
|
msgstr "ठराविक संग्रह बनवा."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bus %s too big for destination"
|
|
msgstr "बस %s लक्ष्यकरिता खूप मोठे आहे"
|
|
|
|
msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers"
|
|
msgstr "एकाग्र PIIX3 USB किंवा IDE कंट्रोलर्सकरिता बस 0 हे PCI पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "Busy"
|
|
msgstr "व्यस्थ"
|
|
|
|
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
|
|
msgstr "rbd disk विना CEPH_ARGS सेट केले"
|
|
|
|
msgid "CPU Affinity"
|
|
msgstr "CPU ॲफिनिटि"
|
|
|
|
msgid "CPU Affinity:"
|
|
msgstr "CPU आकर्षण:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU Model %s too long for destination"
|
|
msgstr "लक्ष्यकरिता CPU मॉडल %s खूप लांब आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU arch %s does not match host arch"
|
|
msgstr "CPU आर्क %s यजमान आर्कसह जुळत नाही"
|
|
|
|
msgid "CPU data"
|
|
msgstr "CPU डाटा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU definition retrieval isn't supported for '%s'"
|
|
msgstr "CPU ठरवणे पुन्हप्राप्ति '%s' करिता समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
|
|
msgstr "%s मधील ठरवलेले CPU यजमान CPU प्रमाणे आहे\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
|
|
msgstr "%s मधील वर्णनीकृत CPU यजमान CPU सह असहत्व आहे\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU feature %s already defined"
|
|
msgstr "CPU गुणविशेष %s आधिपासून ठरले आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU feature '%s' specified more than once"
|
|
msgstr "CPU गुणविशेष '%s' एकापेक्षा जास्तवेळी निर्देशीत केले नाही"
|
|
|
|
msgid "CPU frequency:"
|
|
msgstr "CPU वारंवारता:"
|
|
|
|
msgid "CPU map:"
|
|
msgstr "CPU मॅप:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU model %s already defined"
|
|
msgstr "CPU प्रतिकृती %s आधिपासूनच ठरवले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
|
|
msgstr "CPU मॉडल %s हाइपरवाइजरतर्फे समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU model %s too long for destination"
|
|
msgstr "लक्ष्यकरिता CPU मॉडल %s खूप लांब आहे"
|
|
|
|
msgid "CPU model:"
|
|
msgstr "CPU नमुना:"
|
|
|
|
msgid "CPU models"
|
|
msgstr "CPU प्रतिकृती"
|
|
|
|
msgid "CPU socket topology has changed"
|
|
msgstr "CPU सॉकेट टोपोलॉजि बदलले"
|
|
|
|
msgid "CPU socket(s):"
|
|
msgstr "CPU सॉकेट:"
|
|
|
|
msgid "CPU time"
|
|
msgstr "CPU वेळ"
|
|
|
|
msgid "CPU time:"
|
|
msgstr "CPU वेळ:"
|
|
|
|
msgid "CPU tuning is not available in session mode"
|
|
msgstr "सत्र मोडमध्ये CPU ट्युनिंग अनुपलब्ध"
|
|
|
|
msgid "CPU tuning is not available on this host"
|
|
msgstr "ह्या यजमानवर CPU ट्युनिंग उपलब्ध नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU vendor %s already defined"
|
|
msgstr "CPU विक्रेता %s आधिपासूनच ठरवले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU vendor %s not found"
|
|
msgstr "CPU विक्रेता %s आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
|
|
msgstr "मॉडल %2$s चे CPU विक्रेता %1$s, विक्रेता %3$s पासून वेगळे आहे"
|
|
|
|
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
|
|
msgstr "CPU मॉडेलविना CPU वेंडर निर्देशीत केले"
|
|
|
|
msgid "CPU vendors do not match"
|
|
msgstr "CPU विक्रेता जुळत नाही"
|
|
|
|
msgid "CPU(s):"
|
|
msgstr "CPU(s):"
|
|
|
|
msgid "CPU:"
|
|
msgstr "CPU:"
|
|
|
|
msgid "CPUs are incompatible"
|
|
msgstr "CPUs अहसत्व आहे"
|
|
|
|
msgid "CPUs online:"
|
|
msgstr "ऑनलाइन CPU:"
|
|
|
|
msgid "CPUs present:"
|
|
msgstr "उपलब्ध CPU:"
|
|
|
|
msgid "CURL (multi) mismatch"
|
|
msgstr "CURL (मल्टि) जुळणी अशक्य"
|
|
|
|
msgid "CURL (share) mismatch"
|
|
msgstr "CURL (शेअर) जुळणी अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
|
|
msgstr "%s करिता कॉल, अनपेक्षित प्रकार '%s' करिता"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'"
|
|
msgstr "%s करिता कॉल, अनपेक्षीत प्रकार '%s' , अनपेक्षीत '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
|
|
msgstr "'%s' करिता कॉलने सूची पुरवली, हुबेहुब एक घटक अपेक्षित आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
|
|
msgstr "'%s' करिता कॉलने रिकामे परिणाम पुरवले, विना-रिकामे परिणाम अपेक्षित आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
|
|
msgstr "'%s' करिता कॉलने काहितरि पुरवले, रिकामे परिणाम अपेक्षित आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Call to utsname failed: %d"
|
|
msgstr "utsname करिता कॉल अपयशी: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Calling %s from '%s' failed"
|
|
msgstr "%s ला '%s' पासून कॉल करणे अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Can only modify disk quota"
|
|
msgstr "फक्त डिस्क कोटा संपादित करणे शक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
|
|
msgstr "फक्त VNC किंवा SPICE ग्राफिक्स् बॅकएंड्स् उघडणे अशक्य, %s आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
|
|
msgstr "USB हब समाविष्ट करणे अशक्य: ह्या डोमैनकरिता USB बंद केले आहे"
|
|
|
|
msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
|
|
msgstr "USB इंपुट साधन समाविष्ट करणे अशक्य. USB बस बंद केले"
|
|
|
|
msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
|
|
msgstr "इतर USB कंट्रोलर समाविष्ट करणे अशक्य: या डोमैनकरिता USB बंद केले आहे"
|
|
|
|
msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
|
|
msgstr "यजमान USB साधन समाविष्ट करणे अशक्य: ह्या यजमानात USB बंद आहे"
|
|
|
|
msgid "Can't allocate memory"
|
|
msgstr "मेमरिचे वाटप करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
|
|
msgstr "$uri सह जोडणी अशक्य. वगळत आहे."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't create %s container: %s"
|
|
msgstr "%s कंटेनर: %s चे निर्माण अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Can't create initial configuration"
|
|
msgstr "प्रारंभीक संरचना निर्माण करतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
msgid "Can't determine config path"
|
|
msgstr "संरचना मार्ग ओळखणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Can't determine page size"
|
|
msgstr "पृष्ठ आकार ओळखणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Can't determine pid file path."
|
|
msgstr "pid फाइल मार्ग ओळखणे अशक्य."
|
|
|
|
msgid "Can't determine restart state file path"
|
|
msgstr "restart state फाइल मार्ग ओळखणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Can't determine socket paths"
|
|
msgstr "सॉकेट मार्ग ओळखणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Can't determine user directory"
|
|
msgstr "वापरकर्त्याची डिरेक्ट्री ओळखणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
|
|
msgstr "PATH वातावरणात prlctl आदेश शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Can't initialize access manager"
|
|
msgstr "ॲक्सेस मॅनेजर सुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Can't initialize logging"
|
|
msgstr "लॉगिंग सुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't load config file: %s: %s"
|
|
msgstr "संरचना फाइल: %s: %s लोड करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't modify device type '%s'"
|
|
msgstr "साधन प्रकार '%s' संपादित करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Can't parse prlctl output"
|
|
msgstr "prlctl आउटपुट वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided"
|
|
msgstr "ओळख पटवणे अशक्य: ऑथेंटिकेशन कॉलबॅक पुरवले नाही"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback "
|
|
"not provided "
|
|
msgstr "किबोर्ड-इंटरॲक्टिव्ह ओळख पटवणे अशक्य: ऑथेंटिकेशन कॉलबॅक पुरवले नाही"
|
|
|
|
msgid "Can't set soft limit without hard limit"
|
|
msgstr "हार्ड लिमिट विना सॉफ्ट लिमिट ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Can't setup disk for non-block device"
|
|
msgstr "विना-ब्लॉक साधनकरिता डिस्कची मांडणी अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Can't setup disk without media"
|
|
msgstr "मिडियाविना डिस्कची मांडणी अशक्य"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed"
|
|
msgstr "रद्द करण्याजोगी कार्य विनाउत्तर प्रश्नतर्फे बंधिस्त केले आहे परंतु रद्द करणे अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "रद्द केले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot access '%s'"
|
|
msgstr "'%s'करिता प्रवेश अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
|
|
msgstr "CURL हँडलला मल्टि हँडलकरिता दोनवेळा समाविष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
|
|
msgstr "अनइनिशिअलाइज्ड् CURL हँडलला मल्टि हँडलकरिता समाविष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot append basic type %s"
|
|
msgstr "बेसिक प्रकार %s जोडणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
|
|
msgstr "साधन नाव '%s'करिता पत्ता वाटप करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
|
|
msgstr "init PID परिचीत असेपर्यंत डिस्क जोडणी अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known"
|
|
msgstr "init PID परिचीत असेपर्यंत hostdev जोडणी अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot check NBD device %s pid"
|
|
msgstr "NBD साधन %s pid तपासणी अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot check QEMU binary %s"
|
|
msgstr "QEMU बाइनरि %s तपासणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot check dnsmasq binary %s"
|
|
msgstr "dnsmasq बाइनरि %s तपासणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot close container iterator"
|
|
msgstr "कंटेनर आइटरेटर बंद करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot complete within timeout period"
|
|
msgstr "वेळसमाप्ति कालावधी अंतर्गत पूर्ण करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
|
|
msgstr "प्रकार '%s' च्या मॉनिटर जोडणीशी संपर्क अशक्य, pid %u करिता"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
|
|
msgstr "स्ट्रिंगकरिता सॉकेट पत्ताला रूपांतरीत करणे अशक्य: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create %s"
|
|
msgstr "%s निर्माण करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot create /dev"
|
|
msgstr "/dev चे निर्माण अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot create /dev/pts"
|
|
msgstr "/dev/pts निर्माण अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlHardDisk"
|
|
msgstr "vboxSnapshotXmlHardDisk निर्माण करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr"
|
|
msgstr "vboxSnapshotXmlSnapshotPtr निर्माण अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create autostart directory %s"
|
|
msgstr "autostart डिरेक्ट्री %s चे निर्माण अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create log directory '%s'"
|
|
msgstr "लॉग डिरेक्ट्री '%s' चे निर्माण अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
|
|
msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर macvlan साधने निर्माण करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot create pipe for child"
|
|
msgstr "चाइल्डकरिता पाइपचे निर्माण अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create user runtime directory '%s'"
|
|
msgstr "वापरकर्ता रनटाइम डिरेक्ट्री '%s' चे निर्माण अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot deactivate network autostart"
|
|
msgstr "नेटवर्क स्वयंसुरूवात निष्क्रीय करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
|
|
msgstr "स्टोरेज पूल स्वयंसुरूवात बंद करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot delete directory '%s'"
|
|
msgstr "डिरेक्ट्री '%s' नष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot delete file '%s'"
|
|
msgstr "फाइल '%s' नष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot determine balloon device path"
|
|
msgstr "बलून साधन मार्ग ओळखणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot determine basename for binary '%s'"
|
|
msgstr "बाइनरि '%s' करिता बेसनाव ओळखणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot determine free memory"
|
|
msgstr "मोकळी मेमरि ओळखणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
|
|
msgstr "फ्लॉपी %s प्रत्यक्षरित्या जुळवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
|
|
msgstr "close-on-exec फ्लॅग बंद करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d"
|
|
msgstr "पाइप %d वरील close-on-exec फ्लॅग बंद करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d"
|
|
msgstr "सॉकेट %d वरील close-on-exec फ्लॅग बंद करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot dup2() fd %d before passing it to the child"
|
|
msgstr "चाइल्डकरिता पुरविण्याआधी dup2() ला fd %d करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot duplicate FD %d"
|
|
msgstr "FD %d ला हुबेहुब करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d"
|
|
msgstr "fd %d ला fd %d असे हुबेहुब करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
|
|
msgstr "close-on-exec फ्लॅग सुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
|
|
msgstr "इतर डोमेनवर प्रभाव न पाडता सर्वसाधारण autostart पर्याय सुरू करा"
|
|
|
|
msgid "Cannot extract memnode nodes"
|
|
msgstr "memnode नोड्ज पुन्हप्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
|
|
msgstr "चालू %s हाइपरवाइजर आवृत्ती काढू शकत नाही\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed"
|
|
msgstr "%s शोधणे अशक्य - संभाव्यतया संकुल प्रतिष्ठापीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find '%s' in path"
|
|
msgstr "मार्गमध्ये '%s' शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
|
|
msgstr "PVR 0x%08xसह CPU प्रतिकृती शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find program %d version %d"
|
|
msgstr "प्रोग्राम %d आवृत्ती %d शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find security driver '%s'"
|
|
msgstr "सेक्युरिटि ड्राइव्हर '%s' शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find start time in %s"
|
|
msgstr "%s मध्ये सुरू वेळ शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
|
|
msgstr "दिलेल्या डाटा करिता योग्य CPU मॉडेल आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
|
|
msgstr "%s करिता योग्य एम्युलेटर शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot get hard disk by location"
|
|
msgstr "ठिकाणनुरूप हार्ड डिस्क प्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
|
|
msgstr "'%s' वर MAC इंटरफेस प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
|
|
msgstr "'%s' वर MTU इंटरफेस प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
|
|
msgstr "'%s' इंटरफेस फ्लॅग्स् प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot initialize thread local for current identity"
|
|
msgstr "सध्याच्या आइडेंटिटिकरिता स्थानीय थ्रेड सुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
|
|
"elements: %s"
|
|
msgstr "विनानिवारण वेरियेबल्स् किंवा अनुपलब्ध सूची एलिमेंटस्मुळे फिल्टर सुरू करणे अशक्य: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot mount filesystem type %s"
|
|
msgstr "फाइलप्रणाली प्रकार %s माउंट करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot move fd %d out of the way"
|
|
msgstr "fd %d ला बाहेर स्थानांतरित करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot obtain CPU count"
|
|
msgstr "CPU प्रमाण प्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot offline enough CPUs"
|
|
msgstr "अतिरिक्त CPUज्ना ऑफलाइन करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open %s"
|
|
msgstr "%s उघडणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot open /dev/urandom"
|
|
msgstr "/dev/urandom उघडणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot open /proc/cgroups"
|
|
msgstr "/proc/cgroups उघडणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open init control %s"
|
|
msgstr "init कंट्रोल %s उघडणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot open network interface control socket"
|
|
msgstr "नेटवर्क इंटरफेस कंट्रोल सॉकेट उघडणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'format' attribute"
|
|
msgstr "<HardDisk> 'format' गुणधर्म वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'location' attribute"
|
|
msgstr "<HardDisk> 'location' गुणधर्म वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'uuid' attribute"
|
|
msgstr "<HardDisk> 'uuid' गुणधर्म वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <Machine> 'currentSnapshot' attribute"
|
|
msgstr "<Machine> 'currentSnapshot' गुणधर्म वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <Machine> 'lastStateChange' attribute"
|
|
msgstr "<Machine> 'lastStateChange' गुणधर्म वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <Machine> 'name' attribute"
|
|
msgstr "<Machine> 'name' गुणधर्म वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <Machine> 'snapshotFolder' attribute"
|
|
msgstr "<Machine> 'snapshotFolder' गुणधर्म वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <Machine> 'uuid' attribute"
|
|
msgstr "<Machine> 'uuid' गुणधर्म वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <Machine> <Hardware> node"
|
|
msgstr "<Machine> <Hardware> नोड वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <Machine> <MediaRegistry> node"
|
|
msgstr "<Machine> <MediaRegistry> नोड वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <Machine> <StorageControllers> node"
|
|
msgstr "<Machine> <StorageControllers> नोड वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'name' attribute"
|
|
msgstr "<Snapshot> 'name' गुणधर्म वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'timeStamp' attribute"
|
|
msgstr "<Snapshot> 'timeStamp' गुणधर्म वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'uuid' attribute"
|
|
msgstr "<Snapshot> 'uuid' गुणधर्म वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <Snapshot> <Hardware> node"
|
|
msgstr "<Snapshot> <Hardware> नोड वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <Snapshot> <StorageControllers> node"
|
|
msgstr "<Snapshot> <StorageControllers> नोड वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <VirtualBox> <Machine> node"
|
|
msgstr "<VirtualBox> <Machine> नोड वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'bus' गुणधर्म वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'controller' गुणधर्म वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'cssid' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'cssid' गुणधर्म वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'devno' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'devno' गुणधर्म वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'domain' गुणधर्म वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'function' गुणधर्म वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'iobase' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'iobase' गुणधर्म वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'irq' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'irq' गुणधर्म वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'port' गुणधर्म वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'reg' गुणधर्म वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'slot' गुणधर्म वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'ssid' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'ssid' गुणधर्म वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'target' गुणधर्म वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'unit' गुणधर्म वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'startport' गुणधर्म वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
|
|
msgstr "सॉकेट संवादसह <source> 'पोर्ट' गुणविशेष वाचू शकत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%s' मध्ये MAC पत्ता '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse USB Class code %s"
|
|
msgstr "USB क्लास कोड %s वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse USB product ID %s"
|
|
msgstr "USB उत्पादन ID %s वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse USB vendor ID %s"
|
|
msgstr "USB विक्रेता ID %s वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse adapter '%s'"
|
|
msgstr "अडॅप्टर '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse category in %s"
|
|
msgstr "%s मध्ये विभाग वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse controller index %s"
|
|
msgstr "कंट्रोलर निर्देशांक '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse mode string"
|
|
msgstr "मोड स्ट्रिंग वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse number from '%s'"
|
|
msgstr "'%s' पासून क्रमांक वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
|
|
msgstr "सॉकेट पत्ता '%s': %s वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse start time %s in %s"
|
|
msgstr "%2$s मध्ये सुरू वेळ %1$s वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse version string '%s'"
|
|
msgstr "आवृत्ती स्ट्रिंग '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
|
|
"on network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' इंटरफेसला '%s'मध्ये प्लग करणे अशक्य कारण नेटवर्क '%s' वर 'average' खोडून पुन्हा "
|
|
"लिहले जाईल"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
|
|
"network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' इंटरफेसला '%s'मध्ये प्लग करणे अशक्य कारण नेटवर्क '%s' वर 'peak' खोडून पुन्हा लिहले "
|
|
"जाईल"
|
|
|
|
msgid "Cannot probe for supported suspend types"
|
|
msgstr "समर्थीत सस्पेंड प्रकार शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot read %s '%s'"
|
|
msgstr "%s '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot read cputime for domain"
|
|
msgstr "क्षेत्र करिता cputime वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
|
|
msgstr "/dev/urandom वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot recv data"
|
|
msgstr "डाटा प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot recv data: %s"
|
|
msgstr "डाटा: %s प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
|
|
msgstr "पूर्वी समाविष्ट न केलेले CURL हँडलला मल्टि हँडलपासून काढून टाकणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot remove stale PID file %s"
|
|
msgstr "स्टेल PID फाइल %s काढून टाकणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot remove state PID file %s"
|
|
msgstr "स्तर PID फाइल %s काढून टाकणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
|
|
msgstr "अनइनिशिअलाइज्ड् CURL हँडलला मल्टि हँडलपासून काढून टाकणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
|
|
msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर इंटरफेस '%s' ला '%s' करिता पुनःनामांकीत करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot resize the max memory on an active domain"
|
|
msgstr "सक्रीय डोमेनवर कमाल मेमरिला पुन्ह आकार देणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
|
|
msgstr "TTY ला नियंत्रत केल्याविना परस्पर कंसोल चालवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot set O_CLOEXEC on fd %d before passing it to the child"
|
|
msgstr "चाइल्डकरिता पुरविण्याआधी fd %d वरील O_CLOEXEC सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot set a base label with AppArmour"
|
|
msgstr "AppArmour सह बेस लेबल ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
|
|
msgstr "ट्रांजीएंट क्षेत्रकरिता autostart सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
|
|
msgstr "संवाद '%s' वरील %d प्रकारचे बँडविड्थ ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
|
|
msgstr "%d वर close-on-exec ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
|
|
msgstr "सॉकेटकरिता close-on-exec फ्लॅग ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot set context %s"
|
|
msgstr "संदर्भ %s सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
|
|
msgstr "'%s' वर MAC इंटरफेस ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
|
|
msgstr "'%s' वर MTU इंटरफेस ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
|
|
msgstr "'%s' वर इंटरफेस फ्लॅग्स् ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात keepaliveCount डाटा ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात keepaliveInterval डाटा ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot set max_anonymous_clients data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात सदोषीत max_anonymous_clients डाटा सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot set max_clients data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात max_clients डाटा ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात max_workers डाटा ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात mdnsGroupName डाटा ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
|
|
msgstr "कमाल स्मृतीपेक्षा जास्त स्मृती सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot set min_workers data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात min_workers डाटा ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot set ownerId data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात ownerId डाटा सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot set ownerName data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात ownerName डाटा सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात ownerPid डाटा सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात ownerUUID डाटा सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात priority_workers डाटा ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot set restricted data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात प्रतिबंधित डाटा सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started"
|
|
msgstr "प्रोसेस सुरू झाल्याशिवाय CPU ॲफिनिटिची मांडणी अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot setup cgroups until process is started"
|
|
msgstr "प्रोसेस सुरू झाल्याशिवाय cgroups ची मांडणी अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting"
|
|
msgstr "विनंतीप्रमाणे जोडणीवरील keepalive ची मांडणी अशक्य, खंडीत होत आहे"
|
|
|
|
msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
|
|
msgstr "आधिपासूनच शेअर केलेल्या CURL हँडलला शेअर करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
|
|
msgstr "अनइनिशिअलाइज्ड् CURL हँडलला शेअर करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
|
|
msgstr "पुनःलेबल करणे बंद केल्यास, लेबल निर्देशीत करणे अशक्य. model=%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot stat '%s'"
|
|
msgstr "'%s' ची आकडेवारि अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port"
|
|
msgstr "'%s' पोर्ट असलेले HostVirtualSwitch अव्याख्यीत करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot undefine transient domain"
|
|
msgstr "ठरवलेले ट्रांजीएंट क्षेत्र बदलणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared"
|
|
msgstr "आधिपासूनच शेअर अशक्य CURL हँडलला शेअर करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot unshare mount namespace"
|
|
msgstr "mount namespace unshare करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle"
|
|
msgstr "अनइनिशिअलाइज्ड् CURL हँडलला शेअरअशक्य करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "यजमान नाव '%s' याचा वापर नेटवर्क '%s'मध्ये होत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
|
|
msgstr "लॉक व्यवस्थापक %s सह माइग्रेट v2 प्रोटोकॉलचा वापर अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot use predefined UUID"
|
|
msgstr "पूर्वव्याख्यीत UUID चा वापर अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot use slcp with devices other than console"
|
|
msgstr "कंसोलवगळता slcpचा वापर इतर साधनांशी शक्य नाही"
|
|
|
|
msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
|
|
msgstr "पॅरलल/सिरिअल साधनांकरिता virtio सिरिअल वापरणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot use volume path '%s'"
|
|
msgstr "वॉल्युम मार्ग '%s' चा वापर अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Cannot write data"
|
|
msgstr "डाटा लिहणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Capabilities not available"
|
|
msgstr "क्षमता अनुपलब्ध"
|
|
|
|
msgid "Capabilities not found"
|
|
msgstr "क्षमता आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Capacity"
|
|
msgstr "क्षमता"
|
|
|
|
msgid "Capacity cannot be empty."
|
|
msgstr "क्षमता रिकामे असणे अशक्य."
|
|
|
|
msgid "Capacity:"
|
|
msgstr "क्षमता:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel"
|
|
msgstr "पॅरललमध्ये विश्लेषणकरिता सूचीतील घटकांची संख्या समान असायला हवे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Category range c%d-c%d too small"
|
|
msgstr "विभाग व्याप्ति c%d-c%d खूपच लहान आहे"
|
|
|
|
msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
|
|
msgstr "Ceph वापर निर्देशीत, परंतु नाव आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
|
|
msgstr "सर्टिफिकेट %s मालक यजमाननाव %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client"
|
|
msgstr "सर्टिफिकेट %s हेतु TLS क्लाएंटसह वापरकरिता परवानगी देत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server"
|
|
msgstr "सर्टिफिकेट %s हेतु TLS सर्व्हरसह वापरकरिता परवानगी देत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing"
|
|
msgstr "सर्टिफिकेट %s वापर सर्टिफिकेट स्वाक्षरिकरिता परवानगी देत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature"
|
|
msgstr "सर्टिफिकेट %s वापर डिजिटल स्वाक्षरिकरिता परवानगी देत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment"
|
|
msgstr "सर्टिफिकेट %s वापर कि एंसिफरमेंटकरिता परवानगी देत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Certificate failed validation: %s"
|
|
msgstr "सर्टिफिकेटची वैधता अपयशी: %s "
|
|
|
|
msgid "Chain name contains invalid characters"
|
|
msgstr "चैन नावात अवैध अक्षरे समाविष्टीत आहेत"
|
|
|
|
msgid "Change media of CD or floppy drive"
|
|
msgstr "CD किंवा फ्लॉपी ड्राइव्हचे मिडिया बदला"
|
|
|
|
msgid "Change media of CD or floppy drive."
|
|
msgstr "CD किंवा फ्लॉपी ड्राइव्हचे मिडिया बदला."
|
|
|
|
msgid "Change the current directory."
|
|
msgstr "सध्याची डिरेक्ट्री बदलवा."
|
|
|
|
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
|
|
msgstr "अतिथी डोमेनमधील सद्य स्मृती वाटप बदला."
|
|
|
|
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
|
|
msgstr "अतिथी डोमेनमधील कमाल स्मृती वाटप मर्यादा बदला."
|
|
|
|
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
|
|
msgstr "अतिथी क्षेत्र अंतर्गत आभासी CPUs ची संख्या बदलवा."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
|
|
"name"
|
|
msgstr ""
|
|
"साधन प्रकारला करिता/पासून spicevmc बदलल्यास पूर्वनिर्धारित लक्ष्य वाहिनी नाव बदलते"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has "
|
|
"enabled virtualization"
|
|
msgstr ""
|
|
"'kvm-intel' किंवा 'kvm-amd' मॉड्युल्स् लोड केले आहे व BIOS मध्ये वर्च्युअलाइजेशन सुरू आहे "
|
|
"याची तापसणी करा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
|
|
msgstr "चाइल्ड प्रोसेस (%lld) अनपेक्षित %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s"
|
|
msgstr "चाइल्ड प्रोसेस (%s) अनपेक्षित %s%s%s"
|
|
|
|
msgid "Child quit during startup handshake"
|
|
msgstr "स्टार्टअप हँडशेकवेळी चाइल्डमधून बाहेर पडा"
|
|
|
|
msgid "Children:"
|
|
msgstr "चिल्डरन:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Class %s must derive from virDomainEvent"
|
|
msgstr "क्लास %s virDomainEvent पासून साध्य पाहिजे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Class %s must derive from virObjectEvent"
|
|
msgstr "क्लास %s virObjectEvent पासून साध्य व्हायला पाहिजे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Class %s must derive from virObjectLockable"
|
|
msgstr "irObjectLockable पासून क्लास %s प्राप्त व्हायला हवे"
|
|
|
|
msgid "Client ID or DUID"
|
|
msgstr "क्लाएंट ID किंवा DUID"
|
|
|
|
msgid "Client socket identity not available"
|
|
msgstr "क्लाएंट सॉकेट ओळख अनुपलब्ध"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
|
|
"(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view "
|
|
"the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon "
|
|
"with --verbose option."
|
|
msgstr ""
|
|
"क्लाएंटचे डिस्टिंग्युश्ड् नेम स्वीकार्य क्लाएंटच्या सूचीमध्ये (tls_allowed_dn_list) नाही. "
|
|
"क्लाएंट सर्टिफिकेटमध्ये डिस्टिंग्युश्ड् नेम क्षेत्राच्या अवलोकनकरिता 'certtool -i --infile "
|
|
"clientcert.pem'चा वापर करा, किंवा ह्या डिमनला --verbose पर्यायसह चालवा."
|
|
|
|
msgid "Client's username is not on the list of allowed clients"
|
|
msgstr "क्लाएंट वापरकर्तानाव स्वाकार्य क्लाएंट्स्च्या सूचीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
|
|
msgstr "इतर जोडणी %2$p सह नोंदणीत डोमेन %1$s करिता कॉलबॅक बंद करा"
|
|
|
|
msgid "Commit aborted"
|
|
msgstr "कमिट रद्द केले"
|
|
|
|
msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image."
|
|
msgstr "स्नॅपशॉटपासून बॅकिंग प्रतिमाकरिता बदल कमिट करा."
|
|
|
|
msgid "Commit complete"
|
|
msgstr "कमिट पूर्ण केले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n"
|
|
msgstr "लाइब्ररि: libvirt %d.%d.%d विरुद्ध कंपाइल केले\n"
|
|
|
|
msgid "Compiled with support for:\n"
|
|
msgstr "याकरिता समर्थनसह कंपाइल केले:\n"
|
|
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "पूर्ण झाले"
|
|
|
|
msgid "Completed with no error"
|
|
msgstr "त्रुटी विना पूर्ण केले"
|
|
|
|
msgid "Compressed data:"
|
|
msgstr "कम्प्रेस्ड डाटा:"
|
|
|
|
msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary"
|
|
msgstr "QEMU बाइनरितर्फे कम्प्रेस्ड् स्थानांतरन समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "Compressed pages:"
|
|
msgstr "कम्प्रेस्ड पान:"
|
|
|
|
msgid "Compression cache misses:"
|
|
msgstr "कम्प्रेशन कॅशे मिसेस:"
|
|
|
|
msgid "Compression cache:"
|
|
msgstr "कम्प्रेशन कॅशे:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compression cache: %.3lf %s"
|
|
msgstr "कम्प्रेशन कॅशे: %.3lf %s"
|
|
|
|
msgid "Compression overflows:"
|
|
msgstr "कम्प्रेशन ओव्हरफ्लोज:"
|
|
|
|
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
|
|
msgstr "ठराविक CPUs करिता बेसलाईन CPU कमप्यूट करा."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Concrete job for %s invocation is in error state"
|
|
msgstr "%s इंवोकेशनकरिता ठोस जॉब त्रुटी स्तरमध्ये आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state"
|
|
msgstr "%s इंवोकेशनकरिता काँक्रिट जॉब अपरिचीत स्तरात आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
|
|
msgstr "संरचना नोंदणी '%s' ने बूलियन मूल्य (true|false) प्रस्तुत करायला हवे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
|
|
msgstr "संरचना नोंदणी '%s' ने इंटिजर मूल्य प्रस्तुत करायला हवे"
|
|
|
|
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
|
|
msgstr "बूटवेळी आपोआप सुरू होणारे क्षेत्र संयोजीत करा."
|
|
|
|
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
|
|
msgstr "बूटच्यावेळी आपोआप सुरू होण्यास नेटवर्क संयोजीत करा."
|
|
|
|
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
|
|
msgstr "बूटवेळी आपोआप सुरू होणारे संग्रह संयोजीत करा."
|
|
|
|
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
|
|
msgstr "अतिथी खात्याकरिता आभासी क्रमांकीत कंसोल शी जोडणी करा"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
|
|
msgstr "स्थानिक हायपरवाइजरला जोडा. शेल आरंभानंतर ही इन-बिल्ट आज्ञा आहे."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connected to domain %s\n"
|
|
msgstr "क्षेत्र %s शी जुळले आहे\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Connecting to session instance without socket path is not supported by the "
|
|
"libssh2 connection driver"
|
|
msgstr "विना सॉकेट मार्ग सत्र घटनाशी जोडणी libssh2 जोडणी ड्राइव्हरतर्फे समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Connecting to session instance without socket path is not supported by the "
|
|
"ssh connection driver"
|
|
msgstr "विना सॉकेट मार्ग सत्र घटनाशी जोडणी ssh जोडणी ड्राइव्हरतर्फे समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "Constant pages:"
|
|
msgstr "काँस्टंट पान:"
|
|
|
|
msgid "Container ID is not specified"
|
|
msgstr "कंटेनर ID निश्चित केले नाही"
|
|
|
|
msgid "Container does not provide an initctl pipe"
|
|
msgstr "कंटेनर initctl पाइप पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "Container is not defined"
|
|
msgstr "कंटेनरचे वर्णन केले नाही"
|
|
|
|
msgid "Control groups not supported on this platform"
|
|
msgstr "कंट्रोल गट ह्या प्लॅटफॉर्मवर समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
|
|
msgstr "कंट्रोलर्स्ने 'ccid' पत्ता प्रकार वापरायला हवे"
|
|
|
|
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
|
|
msgstr "क्षेत्र XML संयोजनाला मुळ अतिथी संयोजना स्वरूपन नुरूप रूपांतरीत करा."
|
|
|
|
msgid "Convert domain XML to native config"
|
|
msgstr "क्षेत्र XML ला मुळ संयोजना नुरूप रूपांतरीत करा"
|
|
|
|
msgid "Convert native config to domain XML"
|
|
msgstr "मुळ संयोजना यांस क्षेत्र XML मध्ये रूपांतरीत करा"
|
|
|
|
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
|
|
msgstr "मुळ अतिथी संयोजना स्वरूपला क्षेत्र XML स्वरूप असे रुपांतरीत करा."
|
|
|
|
msgid "Copy a disk backing image chain to dest."
|
|
msgstr "डिस्क बॅकिंग प्रितमा चेनचे लक्ष्यकरिता प्रत बनवा"
|
|
|
|
msgid "Copy aborted"
|
|
msgstr "प्रत बनवणे रद्द केले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
|
|
msgstr "'%d' प्रकारच्या वर्णनचे प्रत अजूनही लागू केले नाही."
|
|
|
|
msgid "Core dump a domain."
|
|
msgstr "कोर डम्प डोमेन."
|
|
|
|
msgid "Core(s) per socket:"
|
|
msgstr "कोर प्रती सॉकेट:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could find volume with name: %s"
|
|
msgstr "नाव: %s असणारे वॉल्युम आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
|
|
msgstr "hashmap करिता वेरियेबल 'IP' समाविष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
|
|
msgstr "hashmap करिता वेरियेबल 'MAC' समाविष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
|
|
msgstr "डिस्क '%s' करिता पत्ता लागू करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not build CURL header list"
|
|
msgstr "CURL शीर्षक सूचीची बांधणी अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not change memory parameters: %s"
|
|
msgstr "मेमरि घटके: %s बदलणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
|
|
msgstr "शेड्युलर घटके: %s बदलणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close %s"
|
|
msgstr "%s बंद करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not configure network"
|
|
msgstr "जाळं संयोजीत करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not convert domain name to VEID"
|
|
msgstr "डोमेन नाव यांस VEID असे रुपांतरीत करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
|
|
msgstr "%s पासून UTF-8 एंकोडिंगकरिता रूपांतरीत करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not copy an XML node"
|
|
msgstr "XML नोडचे प्रत बनवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not copy default config"
|
|
msgstr "मुलभूत संयोजना प्रतिकृत करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not copy volume: %s"
|
|
msgstr "खंड: %s चे प्रत बनवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
|
|
msgstr "सत्र घटना निर्माण करणे अशक्य, rc = 0x%08x"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
|
|
msgstr "VirtualBox घटना निर्माण करणे अशक्य, rc = 0x%08x"
|
|
|
|
msgid "Could not create filter"
|
|
msgstr "फिल्टर निर्माण करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not create openwsman client"
|
|
msgstr "openwsman क्लाएंट निर्माण करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create snapshot: %s"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट: %s निर्माम करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
|
|
msgstr "थ्रेड निर्माण करणे अशक्य. QEMU ला सुरू करणे कदाचित अपूर्ण अशू शकते"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create volume: %s"
|
|
msgstr "खंड: %s निर्माण करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not define domain: %s"
|
|
msgstr "डोमेन: %sचे वर्णन अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट '%s': %s नष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not delete volume: %s"
|
|
msgstr "खंड: %s नष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not deserialize pull response item"
|
|
msgstr "पूल रेस्पाँस घटक डिसिरिअलाइज करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not destroy domain: %s"
|
|
msgstr "डोमेन: %s नष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not determine home directory"
|
|
msgstr "मुख्य डिरेक्ट्री ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not determine kernel version from string %s"
|
|
msgstr "स्ट्रिंग %s पासून कर्नल आवृत्ती ओळखणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not disable SIGPIPE"
|
|
msgstr "SIGPIPE बंद करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
|
|
msgstr "%s dlsym करणे अशक्य, '%s': %s पासून"
|
|
|
|
msgid "Could not extract VirtualBox version"
|
|
msgstr "VirtualBox आवृत्ती प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not extract vzctl version"
|
|
msgstr "vzctl आवृत्ती प्राप्त करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find %s"
|
|
msgstr "'%s' शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find %s with name '%s'"
|
|
msgstr "%s शोधणे अशक्य, नाव '%s' सह"
|
|
|
|
msgid "Could not find 'active' element"
|
|
msgstr "'active' घटक शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not find <name>"
|
|
msgstr "<name> शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not find <uuid>"
|
|
msgstr "<uuid> शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'"
|
|
msgstr "कि '%s' करिता HostPortGroup आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'"
|
|
msgstr "कि '%s' सह HostPortGroup शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'"
|
|
msgstr "UUID '%s' सह HostVirtualSwitch आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'"
|
|
msgstr "नाव '%s' सह HostVirtualSwitch शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find PCI controller with index %u required for device at address %s"
|
|
msgstr "इंडेक्स %u सह PCI कंट्रोलरकरिता आढळले नाही, जे पत्ता %s येथील साधनाला आवश्यक आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
|
|
msgstr "कि '%s' सह PhysicalNic शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'"
|
|
msgstr "नाव '%s' सह PhysicalNic शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not find any 'network' element in status file"
|
|
msgstr "स्थिती फाइलमध्ये 'network' एलिमेंट शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
|
|
msgstr "'%s' मध्ये निर्देशीत कम्प्युट रिसोअर्स् शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find datacenter specified in '%s'"
|
|
msgstr "'%s' मध्ये निर्देशीत डाटासेंटर शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
|
|
msgstr "ॲब्सोल्युट मार्ग '%s' समाविष्टीत डाटास्टोर शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find datastore with name '%s'"
|
|
msgstr "नाव '%s' सह डाटास्टोर शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
|
|
msgstr "आंतरिक नाव '%s' सह डोमेन स्नॅपशॉट शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
|
|
msgstr "UUID '%s' सह डोमेन शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find domain with name '%s'"
|
|
msgstr "नाव '%s' सह डोमेन शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find host system specified in '%s'"
|
|
msgstr "'%s' मध्ये निर्देशीत यजमान प्रणाली आढळली नाही"
|
|
|
|
msgid "Could not find matching device"
|
|
msgstr "समजुळवणी साधन आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find matching device '%s'"
|
|
msgstr "जुळणारे साधन '%s' शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find parent device for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता पॅरेंट साधन आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'"
|
|
msgstr "MAC पत्ता '%s' सह फिजिकल NIC शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find physical NIC with name '%s'"
|
|
msgstr "नाव '%s' सह फिजिकल NIC शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
|
|
msgstr "नाव '%s' सह स्नॅपशॉट शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find storage pool with name '%s'"
|
|
msgstr "नाव '%s'सह स्टोरेज संग्रह शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find storage pool with name: %s"
|
|
msgstr "नाव: %sसह स्टोरेज संग्रह शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'"
|
|
msgstr "uuid '%s'सह स्टोरेज संग्रह आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find storage volume with key '%s'"
|
|
msgstr "कि '%s'सह स्टोरेज वॉल्युम शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find typefile '%s'"
|
|
msgstr "फाइल प्रकार '%s' शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find value for variable '%s'"
|
|
msgstr "वेरियेबल '%s' करिता मूल्य शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find variable '%s' in iterator"
|
|
msgstr "आइटरेटरमध्ये वेरियेबल '%s' आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find volume with name: %s"
|
|
msgstr "नाव: %s सह वॉल्युम शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not format channel target type"
|
|
msgstr "वाहिनी लक्ष्य प्रकारचे रूपण अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not free deserialized data"
|
|
msgstr "डिसिरिअलाइज्ड डाटा मोकळे करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not generate eth name for container"
|
|
msgstr "कंटेनर करिता eth नाव निर्माण करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not generate next class ID"
|
|
msgstr "पुढील क्लास ID निर्माण करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not generate veth name"
|
|
msgstr "veth नाव बनवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
|
|
msgstr "वर्च्युअल मशीनचे UUID प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get Virtual functions on %s"
|
|
msgstr "%s वरील वर्च्युअल फंक्शन्स् प्राप्त करणे अस्कय"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
|
|
msgstr "ACL टेक ड्राइव्हर '%s' करिता प्रवेश अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not get current time"
|
|
msgstr "सध्याचे वेळ प्राप्त करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond "
|
|
"'%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' करिता संवाद माहिती प्राप्ति करणे अशक्य, जे बाँड '%s'मध्ये स्लेव्ह म्हणून समाविष्टीत असते"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge "
|
|
"'%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता संवाद माहिती प्राप्त करणे अशक्य, जे ब्रिज '%s'चे सदस्य आहे"
|
|
|
|
msgid "Could not get interface list"
|
|
msgstr "इंटरफेस सूचीची प्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u"
|
|
msgstr "(आंतरिक) आइटरेटर ID %u करिता आइटरेटर प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u"
|
|
msgstr "आइटरेटर ID %u करिता आइटरेटर इंडेक्स प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
|
|
msgstr "वर्णनीय डोमेनची सूची प्राप्त करणे अशक्य, rc=%08x"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
|
|
msgstr "डोमेन्स्ची सूची प्राप्त करणे अशक्य, rc=%08x"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get list of domains, rc=%08x"
|
|
msgstr "डोमेन्स्ची सूची प्राप्त करणे अशक्य, rc=%08x"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
|
|
msgstr "मशीन्स्ची सूची प्राप्त करणे अशक्य, rc=%08x"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get members of bridge '%s'"
|
|
msgstr "ब्रिज् '%s' चे सदस्य प्राप्त करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not get name of virtual machine"
|
|
msgstr "वर्च्युअल मशीनचे नाव प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
|
|
msgstr "वेरियेबल '%2$s' चे nth (%1$u) मूल्य प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
|
|
msgstr "वर्णनीय डोमेन्स्ची संख्या प्राप्त करणे अशक्य, rc=%08x"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
|
|
msgstr "डोमेन्स्ची संख्या प्राप्त करणे अशक्य, rc=%08x"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get slaves of bond '%s'"
|
|
msgstr "बाँड '%s'चे स्लेव्स प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not get snapshot id"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट id प्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not get snapshot name"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट नाव प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
|
|
msgstr "'%s' च्या पॅरेंटकरिता syspath प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not handle file name '%s'"
|
|
msgstr "फाइल नाव '%s' हाताळणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize CURL"
|
|
msgstr "CURL सुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize CURL (multi)"
|
|
msgstr "CURL (multi) सुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize CURL (share)"
|
|
msgstr "CURL (शेअर) ला सुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize CURL mutex"
|
|
msgstr "CURL म्युटेक्स् सुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex"
|
|
msgstr "CURL (शेअर) म्युटेक्स्ला सुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize openwsman transport"
|
|
msgstr "openwsman ट्रांस्पोर्ट सुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize options"
|
|
msgstr "पर्याय सुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize session mutex"
|
|
msgstr "सेशन म्युटेक्स् सुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not lookup %s"
|
|
msgstr "%s करिता शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not lookup %s for %s invocation"
|
|
msgstr "%s ला शोधणे अशक्य, %s इंवोकेशनकरिता"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not lookup %s for domain %s"
|
|
msgstr "%s शोधणे अशक्य, डोमेन %s करिता"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
|
|
msgstr "'%s' शोधणे अशक्य, '%s' पासून"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
|
|
msgstr "'%s' सूची शोधणे अशक्य, '%s' पासून"
|
|
|
|
msgid "Could not lookup SOAP body"
|
|
msgstr "SOAP बॉडि शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता कंट्रोलर मॉडल शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not lookup datastore host mount"
|
|
msgstr "डाटास्टोर यजमान माउंट शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not lookup pull response"
|
|
msgstr "पूल रेस्पाँस् शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not lookup pull response items"
|
|
msgstr "पूल रेस्पाँस घटकांना शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not lookup root snapshot list"
|
|
msgstr "रूट स्नॅपशॉट सूची शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
|
|
msgstr "डोमेनला माइग्रेट करणे अशक्य, माइग्रेशन कार्य त्रुटीसह समाप्त झाले: %s"
|
|
|
|
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
|
|
msgstr "डोमेनला माइग्रेट करणे अशक्य, तपासणीवेळी अडचण आढळली"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
|
|
msgstr "डोमेनला माइग्रेट करणे अशक्य, तपासणीवेळी अडचण: %s आढळली"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
|
|
msgstr "आयोजक स्कॅन सक्रीय करण्याकरिता '%s' उघडण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not open /proc/net/dev"
|
|
msgstr "/proc/net/dev उघडणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "'%2$s' करिता 'bonding/arp_interval' '%1$s' पुनःप्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "'%2$s' करिता 'bonding/arp_validate' '%1$s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "'bonding/downdelay' '%s', '%s' करिता वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "'%2$s' करिता 'bonding/miimon' '%1$s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "'%2$s' करिता 'bonding/mode' '%1$s' शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "'%2$s' करिता 'bonding/updelay' '%1$s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "'%2$s' करिता 'bonding/use_carrier' '%1$s' पुनःप्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "'%2$s' करिता 'bridge/stp_state' '%1$s' पुनःप्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
|
|
msgstr "'%s', rc = 0x%08x पासून IID वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
|
|
msgstr "MTU मूल्य '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse UUID from '%s'"
|
|
msgstr "'%s' पासून UUID वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
|
|
msgstr "स्ट्रिंग '%s' पासून UUID वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse VPS ID %s"
|
|
msgstr "VPS ID %s वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
|
|
msgstr "काँफिग पासून कंटेनर %2$d करिता '%1$s' चे बॅरिअर व मर्यादा वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d"
|
|
msgstr "काँफिग पासून कंटेनर %2$d करिता '%1$s' चे बॅरिअर वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse chain priority '%s'"
|
|
msgstr "चैन प्राधान्यता '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
|
|
msgstr "'%s' पासून पॉजिटिव्ह इंटिजर वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse return code from '%s'"
|
|
msgstr "'%s' पासून रिटर्न कोड वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse usb file %s"
|
|
msgstr "usb फाइल %s वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
|
|
msgstr "'%s' पासून वैध डिस्क इंडेक्स् वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse version number from '%s'"
|
|
msgstr "'%s' पासून आवृत्ती क्रमांक वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
|
|
msgstr "रेजिस्ट्री मूल्य '%s\\%s' चौकशी करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not re-enable SIGPIPE"
|
|
msgstr "SIGPIPE ला पुनःसुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
|
|
msgstr "काँफिग किंवा कंटेनर %2$d पासून '%1$s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
|
|
msgstr "कंटेनर %d करिता संयोजनापासून 'IP_ADDRESS' वाचण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
|
|
msgstr "कंटेनर %d करिता संयोजनापासून 'NETIF' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
|
|
msgstr "कंटेनर %d करिता संयोजनापासून 'OSTEMPLATE' वाचण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
|
|
msgstr "कंटेनर %d करिता संयोजनापासून 'VE_PRIVATE' वाचण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read config for container %d"
|
|
msgstr "कंटेनर %d करिता संयोजना वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not read container config"
|
|
msgstr "कंटेनर संयोजना वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read typefile '%s'"
|
|
msgstr "फाइल प्रकार '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not resume domain: %s"
|
|
msgstr "डोमेन: %s पुनःसुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता 'bonding/arp_interval' पुनःप्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता 'bonding/miimon' पुनःप्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता 'bonding/arp_validate' पुनःप्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता 'bonding/downdelay' पुनःप्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता 'bonding/miimon' पुनःप्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता 'bonding/mode' पुनःप्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता 'bonding/updelay' पुनःप्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता 'bonding/use_carrier' पुनःप्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता 'bonding/forward_delay' पुनःप्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता 'bonding/stp_state' पुनःप्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve pool information"
|
|
msgstr "पूल माहिती प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve resource pool"
|
|
msgstr "रिसोअर्स् पूल प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
|
|
msgstr "AutoStartDefaults ऑब्जेक्ट प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट '%s': %s कडे जाणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
|
|
msgstr "डाटास्टोर '%s': %s मध्ये शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not set UUID"
|
|
msgstr "UUID सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not set disk quota"
|
|
msgstr "डिस्क कोटा ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
|
|
msgstr "%lld MHz करिता आरक्षण ठरवणे अशक्य, पॉजिटिव्ह मूल्य किंवा -1 (अमर्यादित) अपेक्षित"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
|
|
msgstr "कमाल मेमरि %lu किलोबाइट्स्: %s करिता ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not set memory size"
|
|
msgstr "स्मृतीचे आकार सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
|
|
msgstr "मेमरि %lu किलोबाइट्स्: %s करिता ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not set number of vCPUs"
|
|
msgstr "vCPUsची संख्या सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
|
|
msgstr "वर्च्युअल CPUs ची संख्या %d: %s करिता सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
|
|
msgstr "%lld MHz करिता आरक्षण ठरवणे अशक्य, पॉजिटिव्ह मूल्य अपेक्षित"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
|
|
"(normal) or -3 (high)"
|
|
msgstr ""
|
|
"शेअर्सला %d करिता ठरवणे अशक्य, पॉजिटिव्ह मूलय किंवा -1 (कमी), -2 (सर्वसाधारण) किंवा "
|
|
"-3 (जास्त) अपेक्षित"
|
|
|
|
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
|
|
msgstr "फाइल प्रणाली करिता स्त्रोत डिरेक्ट्री सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not start domain: %s"
|
|
msgstr "डोमेन: %s सुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not suspend domain: %s"
|
|
msgstr "डोमेन: %s सस्पेंड करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not verify disk address"
|
|
msgstr "डिस्क पत्ता तपासणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not wipe volume: %s"
|
|
msgstr "खंड: %s नष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Could not write to stream"
|
|
msgstr "स्ट्रिमकरिता लिहणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
|
|
msgstr "साधन '%s' करिता मार्ग '%s'मध्ये लॉक फाइलचे निर्माण अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
|
|
msgstr "डोमेन माहिती प्राप्त करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Couldn't fetch Node Information"
|
|
msgstr "नोड माहिती प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Couldn't get VM information from XML"
|
|
msgstr "XML पासून VM माहिती प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Couldn't get VM record"
|
|
msgstr "VM रेकॉर्ड प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Couldn't get host metrics"
|
|
msgstr "होस्ट मेट्रिक्स् प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
|
|
msgstr "होस्ट मेट्रिक्स् - मेमरि माहिती प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
|
|
msgstr "डोमेन पॉइंटर प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Couldn't get version info"
|
|
msgstr "आवृत्ती माहिती प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Couldn't parse version info"
|
|
msgstr "आवृत्ती माहिती वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
|
|
msgstr "खंड लक्ष्य मार्ग '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
|
|
msgstr "इंटरफेस: %s वरील लिंक स्तर ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'"
|
|
msgstr "साधन '%s' करिता, मार्ग '%s'मध्ये लॉक फाइलमध्ये रेखांकन अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap"
|
|
msgstr "पुरवलेल्या बीटमॅपमधील Cpu '%u', नोड '%zu' क्षेत्राच्या बाहेर आहे"
|
|
|
|
msgid "Crashed"
|
|
msgstr "क्रॅश झाले"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
|
|
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोडवर उपकरण निर्माण करा. लक्षात ठेवा हे आदेश वास्तविक यजमानवर उपकरणे निर्माण करते "
|
|
"ज्यांस आभासी मशीन करिता लागू केले जाऊ शकते."
|
|
|
|
msgid "Create a domain."
|
|
msgstr "डोमेन निर्माण करा."
|
|
|
|
msgid "Create a network."
|
|
msgstr "नेटवर्क निर्माण करा."
|
|
|
|
msgid "Create a pool."
|
|
msgstr "संग्रह बनवा."
|
|
|
|
msgid "Create a restore point for interfaces settings"
|
|
msgstr "इंटरफेसेस् सेटिंग्स् करिता मूळस्थिती पॉइंट निर्माण करा"
|
|
|
|
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML"
|
|
msgstr "XML पासून स्नॅपशॉट (डिस्क व RAM) निर्माण करा"
|
|
|
|
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments"
|
|
msgstr "बाबींपासून स्नॅपशॉट (डिस्क व RAM) निर्माण करा"
|
|
|
|
msgid "Create a snapshot from XML"
|
|
msgstr "XML पासून स्नॅपशॉट निर्माण करा"
|
|
|
|
msgid "Create a snapshot from a set of args"
|
|
msgstr "बाबींच्या संच पासून स्नॅपशॉट निर्माण करा"
|
|
|
|
msgid "Create a vol from an existing volume."
|
|
msgstr "अस्तित्वातील खंड पासून खंड बनवा."
|
|
|
|
msgid "Create a vol."
|
|
msgstr "खंड निर्माण करा."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Created bridge %s with attached device %s\n"
|
|
msgstr "जोडले साधन %2$s सह ब्रिज %1$s निर्माण केले\n"
|
|
|
|
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
|
|
msgstr "नॉन-फाइल खंडाचे निर्माण समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "Creation Time"
|
|
msgstr "निर्माण वेळ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creation of %s volumes is not supported"
|
|
msgstr "%s खंडाचे निर्माण समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "Current:"
|
|
msgstr "सध्याचे:"
|
|
|
|
msgid "DAC imagelabel couldn't be determined"
|
|
msgstr "DAC imagelabel ओळखणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "DAC seclabel couldn't be determined"
|
|
msgstr "DAC seclabel ओळखणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver"
|
|
msgstr "DBus जुळणी प्रतिष्ठापीत करणे अशक्य. nwfilter ड्राइव्हर बंद करत आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s"
|
|
msgstr "DBus उपलब्ध नाही, HAL ड्राइव्हर: %s बंद करत आहे"
|
|
|
|
msgid "DBus support not compiled into this binary"
|
|
msgstr "DBus सपोर्ट बाइनरिमध्ये कंपाइल केले जात नाही"
|
|
|
|
msgid "DBus type stack is empty"
|
|
msgstr "DBus प्रकारचा स्टॅक रिक्त आहे"
|
|
|
|
msgid "DBus type too deeply nested"
|
|
msgstr "DBus प्रकार जास्त नेस्टेड आहे"
|
|
|
|
msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
|
|
msgstr "DNS HOST रेकॉर्ड्सला संपादित करणे अशक्य, फक्त समावेश किंवा नष्ट करणे शक्य आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in "
|
|
"network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"नेटवर्क '%2$s' अंतर्गत सर्व्हिस '%1$s' करिता लक्ष्यविना DNS SRV पोर्ट गुणधर्मकरिता "
|
|
"परवानगी दिली जात नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in "
|
|
"network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"नेटवर्क '%2$s' अंतर्गत सर्व्हिस '%1$s' करिता लक्ष्यविना DNS SRV प्राधान्यता गुणधर्मकरिता "
|
|
"परवानगी दिली जात नाही"
|
|
|
|
msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
|
|
msgstr "DNS SRV रेकॉर्ड्स संपादित करणे अशक्य, फक्त समावेश किंवा नष्ट करणे शक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in "
|
|
"network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"नेटवर्क '%2$s' अंतर्गत सर्व्हिस '%1$s' करिता लक्ष्यविना DNS SRV weight गुणधर्मकरिता "
|
|
"परवानगी दिली जात नाही"
|
|
|
|
msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
|
|
msgstr "DNS TXT रेकॉर्ड्स संपादित करणे अश्कय, फक्त समाविष्ट किंवा नष्ट करणे शक्य आहे"
|
|
|
|
msgid "Data processed:"
|
|
msgstr "डाटा विश्लेषीत:"
|
|
|
|
msgid "Data remaining:"
|
|
msgstr "डाटा उर्वरीत:"
|
|
|
|
msgid "Data total:"
|
|
msgstr "डाटा एकूण:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
|
|
msgstr "डाटास्टोरमध्ये अनपेक्षित प्रकार '%s' आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
|
|
msgstr "डाटास्टोर मार्ग '%s' मध्ये अनपेक्षित रूपण '[<datastore>] <path>' आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
|
|
msgstr "डाटास्टोर मार्ग '%s' फाइलकरिता संदर्भ पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
|
|
msgstr "DatastoreInfo मध्ये अनपेक्षित प्रकार आढळले"
|
|
|
|
msgid "Define a domain."
|
|
msgstr "डोमेन व्याख्यीत करा."
|
|
|
|
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
|
|
msgstr "नवीन नेटवर्क फिल्टर व्याख्ययीत करा किंवा अस्तित्वातील सुधारित करा."
|
|
|
|
msgid "Define a pool."
|
|
msgstr "संग्रह व्याख्यीत करा."
|
|
|
|
msgid "Define or modify a secret."
|
|
msgstr "गोपणीयता ठरवा किंवा संपादीत करा."
|
|
|
|
msgid "Defined"
|
|
msgstr "ठरविलेले"
|
|
|
|
msgid "Delete a domain snapshot"
|
|
msgstr "डोमेन स्नॅपशॉट नष्ट करा"
|
|
|
|
msgid "Delete a given pool."
|
|
msgstr "प्रविष्ट संग्रह नष्ट करा."
|
|
|
|
msgid "Delete a given vol."
|
|
msgstr "प्रविष्ट खंड नष्ट करा."
|
|
|
|
msgid "Descendants:"
|
|
msgstr "डिसेंडेंट्स्:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dest file %s too big for destination"
|
|
msgstr "Dest फाइल %s लक्ष्यकरिता खूप मोठे आहे"
|
|
|
|
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
|
|
msgstr "लक्ष्य libvirt पीअर-टू-पीअर स्थानांतरन प्रोटोकॉलकरिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
|
|
"the physical host"
|
|
msgstr "नोडवरील साधन नष्ट करा. लक्षात ठेवा हे आदेश वास्तविक यजमानवरील साधन नष्ट करते"
|
|
|
|
msgid "Destroyed"
|
|
msgstr "नष्ट केले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
|
|
msgstr "नोड उपकरण '%s' नष्ट केले\n"
|
|
|
|
msgid "Detach device from an XML <file>"
|
|
msgstr "XML <file> फाइलपासून साधन वियुक्त करा"
|
|
|
|
msgid "Detach disk device."
|
|
msgstr "डीस्क साधन वियुक्त करा."
|
|
|
|
msgid "Detach network interface."
|
|
msgstr "नेटवर्क संवादपट वियुक्त करा."
|
|
|
|
msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
|
|
msgstr "डोमेनकरिता लागू करण्यापूर्वी नोड साधनला डिव्हाइस ड्राइव्हरपासून विलग करा."
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "साधन"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s already exists"
|
|
msgstr "साधन %s आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s detached\n"
|
|
msgstr "साधन %s विलग केले\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s is already in use"
|
|
msgstr "उपकरण %s आधिपासूनच वापरणीत आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
|
|
msgstr "उपकरण %s, ACS नसणाऱ्या स्वीच् अंतर्गत आहे व त्यांस लागू करणे अशक्य आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s is not a bridge"
|
|
msgstr "साधन %s ब्रिज नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s not found: could not access %s"
|
|
msgstr "साधन %s आढळले नाही: %s करिता प्रवेश अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s re-attached\n"
|
|
msgstr "साधन %s पुन्हा-जुळले\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s reset\n"
|
|
msgstr "साधन %s स्वच्छ करा\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n"
|
|
msgstr "ब्रिज '%2$s' पासून साधन '%1$s' ला विलग केले\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Device alias was not set for PCI controller with index %u required for "
|
|
"device at address %s"
|
|
msgstr "इंडेक्स %u सह PCI कंट्रोलरकरिता पत्ता %s येथे साधन अलायस सेट केले नाही"
|
|
|
|
msgid "Device attached successfully\n"
|
|
msgstr "साधन यशस्वीरित्या जोडले\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device attached to bridge %s has no name"
|
|
msgstr "ब्रिज '%s' सह जुळलेल्या साधनकरिता नाव आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
|
|
msgstr "साधन संरचना सहत्व नाही: डोमेनकडे USB बस सपोर्ट नाही"
|
|
|
|
msgid "Device detached successfully\n"
|
|
msgstr "साधन यशस्वीरित्या अलग केले\n"
|
|
|
|
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
|
|
msgstr "साधन फायबर मार्ग HBA प्रमाणे आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device type '%s' is not an integer"
|
|
msgstr "साधन प्रकार '%s' इन्टीजर नाही"
|
|
|
|
msgid "Device updated successfully\n"
|
|
msgstr "साधन यशस्वीरित्या सुधारित केले\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device: %s\n"
|
|
msgstr "साधन: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size"
|
|
msgstr "स्वाक्षरि '%s' मधील शब्दकोश नोंदणी चुकीच्या आकाराची आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type"
|
|
msgstr "स्वाक्षरि '%s' मधील शब्दकोश नोंदणी मूळ प्रकारची पाहिजे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
|
|
msgstr "USB डिव्हाइस बस:%u साधन:%u शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported"
|
|
msgstr "वेगळे इंबाउंड व आउटबाउंड बँडविड्थ समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "बंद केले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disallowing client %llu with uid %llu"
|
|
msgstr "uid %2$lluसह क्लाएंट %1$llu नकारत आहे"
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "डिस्क"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
|
|
msgstr "डिस्क पत्ता %d:%d:%d लक्ष्य साधन '%s' सह जुळत नाही"
|
|
|
|
msgid "Disk attached successfully\n"
|
|
msgstr "डिस्क यशस्वीरित्या जोडले\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disk cache mode %s is not supported"
|
|
msgstr "डिस्क कॅशे मोड %s समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "Disk detached successfully\n"
|
|
msgstr "डिस्क यशस्वीरित्या अलग केले\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
|
|
msgstr "डिस्क साधन '%s' स्नॅपशॉटकरिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disk index %d is negative"
|
|
msgstr "डिस्क इंडेक्स् %d नेगेटिव्ह आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disk source %s must be a block device"
|
|
msgstr "डिस्क स्रोत %s ब्लॉक साधन पाहिजे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disk source %s must be a character/block device"
|
|
msgstr "डिस्क स्रोत %s कॅरेक्टर किंवा ब्लॉक साधन पाहिजे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
|
|
"autodetect model"
|
|
msgstr ""
|
|
"SCSI कंट्रोलर %d वरील डिस्क्सकडे अस्थिर कंट्रोलर मॉडल्स् आहेत, मॉडलला स्वयंओळखणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
|
|
msgstr "डोमेनच्या CPU विषयी per-CPU व एकूण आकडेवारि दाखवा"
|
|
|
|
msgid "Display the system version information."
|
|
msgstr "प्रणाली आवृत्ती माहिती दाखवा."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the "
|
|
"list of online CPUs."
|
|
msgstr "नोडचे एकूण CPU संख्या, ऑनलाइन CPUची संख्या व ऑनलाइन CPUची संख्या दाखवतो."
|
|
|
|
msgid "Do not change process security label"
|
|
msgstr "Do not change process security label"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
|
|
msgstr "क्षेत्र %s XML संयोजना संपादीत केली.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
|
|
msgstr "क्षेत्र %s XML संयोजना बदलली नाही.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s pid %u सह जुळले आहेत\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s could not be suspended"
|
|
msgstr "डोमेन %s ला सस्पेंड करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s could not be woken up"
|
|
msgstr "डोमेन %s ला सक्रिय करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s created from %s\n"
|
|
msgstr "%s डोमेन %s पासून निर्माण केली\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s defined from %s\n"
|
|
msgstr "%s डोमेन %s पासून व्याख्यीत\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s destroyed\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s उध्वस्त\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s didn't show up"
|
|
msgstr "डोमेन %s सुरू झाले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s has been undefined\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s अव्याख्यीत केली गेली\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
|
|
msgstr "डोमेन %s कडे व्यवस्थापीत प्रतिमा साठवणे नाही; काढून टाकणे वगळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s रीबूट होत आहे\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s शटडाउन होत आहे\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
|
|
msgstr "%s क्षेत्र स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम केले\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s resumed\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s पुन्हा चालू केली\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s started\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s सुरू झाली\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s successfully suspended"
|
|
msgstr "डोमेन %s ला यशस्वीरित्या सस्पेंड केले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s successfully woken up"
|
|
msgstr "डोमेन %s ला यशस्वीरित्या सक्रिय केले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s suspended\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s निलंबित\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s too big for destination"
|
|
msgstr "क्षेत्र %s लक्ष्यकरिता खूप मोठे आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
|
|
msgstr "%s क्षेत्र स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम केले नाही\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s was reset\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s ला मूळस्थितीत आणा\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
|
|
msgstr "libxenlight त्यास सस्पेंड करत असल्याने, डोमेन '%d' सुरू असणे आवश्यक आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain '%s' is already running"
|
|
msgstr "क्षेत्र '%s' आधिपासूनच कार्यरत आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
|
|
msgstr "डोमेन '%s' sysinfo उपलब्ध नाही"
|
|
|
|
msgid "Domain Events"
|
|
msgstr "डोमेन इव्हेंट्स"
|
|
|
|
msgid "Domain Pointer is invalid"
|
|
msgstr "डोमेन पॉइंटर वैध नाही"
|
|
|
|
msgid "Domain Pointer not valid"
|
|
msgstr "डोमेन पॉइंटर वैध नाही"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
|
|
"VMX file"
|
|
msgstr ""
|
|
"डोमेन XML मध्ये डिस्क्स् समाविष्टीत नाही, VMX फाइलकरिता डाटास्टोर व मार्ग ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
|
|
"and path for VMX file"
|
|
msgstr ""
|
|
"डोमेन XML मध्ये फाइलआधारित हार्डडिस्क्स् समाविष्ट करणे अशक्य, VMX फाइलकरिता डाटास्टोर व "
|
|
"मार्ग प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
|
|
msgstr "डोमे XML मध्ये किमान एक <disk> एलिमेंट समाविष्टीत असायला हवे."
|
|
|
|
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
|
|
msgstr "डोमेन आधिपासूनच अस्तित्वात आहे, अस्तित्वातील डोमेन्स्ला संपादित करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Domain description not changed\n"
|
|
msgstr "डोमेन वर्णन बदलले नाही\n"
|
|
|
|
msgid "Domain description updated successfully"
|
|
msgstr "डोमेन वर्णन यशस्वीरित्या सुधारित केले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
|
|
msgstr ""
|
|
"डोमेनकडे %d इंटरफेस आढळले. कृपया --mac चा वापर करून खंडीत करण्याजोगी निर्देशीत करा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-"
|
|
"device and specify the device pci address to remove it."
|
|
msgstr ""
|
|
"डोमेनकडे एकापेक्षाजास्त इंटरफेस आहे जे MAC पत्ता %s सह जुळते. डिटॅच-साधनाचा वापर करा व "
|
|
"काढून टाकण्याजोगी साधन pci पत्ता निर्देशीत करा."
|
|
|
|
msgid "Domain has no current snapshot"
|
|
msgstr "डोमेनकडे सध्याचे स्नॅपशॉट आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Domain has no managed save image"
|
|
msgstr "डोमेनकडे व्यवस्थापीत साठवलेली प्रतिमा नाही"
|
|
|
|
msgid "Domain is already active"
|
|
msgstr "डोमेन आधीच सक्रीय"
|
|
|
|
msgid "Domain is already active or is in state transition"
|
|
msgstr "डोमेन आधिपासूनच सुरू आहे किंवा स्टेट ट्रांजिशनमध्ये आहे"
|
|
|
|
msgid "Domain is already running"
|
|
msgstr "डोमेन आधिपासूनच सुरू आहे"
|
|
|
|
msgid "Domain is not active"
|
|
msgstr "डोमेन सुरू नाही"
|
|
|
|
msgid "Domain is not active or is in state transition"
|
|
msgstr "डोमेन बंद नाही किंवा स्टेट ट्रांजिशनमध्ये नाही"
|
|
|
|
msgid "Domain is not paused"
|
|
msgstr "डोमेन बंद नाही"
|
|
|
|
msgid "Domain is not powered off"
|
|
msgstr "डोमेन बंद आहे"
|
|
|
|
msgid "Domain is not powered on"
|
|
msgstr "डोमेन सुरू नाही"
|
|
|
|
msgid "Domain is not running"
|
|
msgstr "क्षेत्र चालू नाही"
|
|
|
|
msgid "Domain is not suspended"
|
|
msgstr "डोमेन सस्पेंड केले नाही"
|
|
|
|
msgid "Domain is not suspended or powered off"
|
|
msgstr "डोमेन सस्पेंड किंवा बंद केले नाही"
|
|
|
|
msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
|
|
msgstr "डोमेन नावात अवैध एस्केप अनुक्रम समाविष्टीत"
|
|
|
|
msgid "Domain name is not unique"
|
|
msgstr "डोमेन नाव एकमेव नाही"
|
|
|
|
msgid "Domain not found"
|
|
msgstr "क्षेत्र आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain not found: %s"
|
|
msgstr "क्षेत्र आढळले नाही: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
|
|
"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm "
|
|
"modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"डोमेनला KVM आवश्यक आहे, परंतु अनुपलब्ध आहे. वर्च्युअलाइजेशनला यजमान BIOS मध्ये सुरू केले आहे, व "
|
|
"kvm मॉड्युल्स् लोड करण्यासाठी यजमान संरचना ठरवले आहे याची खात्री करा."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain restored from %s\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s पासून पुनःरक्षित\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain snapshot %s children deleted\n"
|
|
msgstr "डोमेन स्नॅपशॉट %s चिल्डरन नष्ट केले\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain snapshot %s created"
|
|
msgstr "डोमेन स्नॅपशॉट %s निर्माण केले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain snapshot %s created from '%s'"
|
|
msgstr "'%2$s' पासून डोमेन स्नॅपशॉट %1$s निर्माण केले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain snapshot %s deleted\n"
|
|
msgstr "डोमेन स्नॅपशॉट %s नष्ट केले\n"
|
|
|
|
msgid "Domain snapshot not found"
|
|
msgstr "डोमेन स्नॅपशॉट आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain snapshot not found: %s"
|
|
msgstr "डोमेन स्नॅपशॉट आढळले नाही: %s"
|
|
|
|
msgid "Domain title can't contain newlines"
|
|
msgstr "डोमैन शीर्षकात newlines असणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Domain title not changed\n"
|
|
msgstr "डोमेन शीर्षक बदलले नाही\n"
|
|
|
|
msgid "Domain title updated successfully"
|
|
msgstr "डोमेन शीर्षक यशस्वीरित्या सुधारित केले"
|
|
|
|
msgid "Domain:"
|
|
msgstr "डोमेन:"
|
|
|
|
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
|
|
msgstr "DomainID 32 बिट्स्मध्ये बसत नाही"
|
|
|
|
msgid "Done.\n"
|
|
msgstr "पूर्ण झाले.\n"
|
|
|
|
msgid "Download length it too large"
|
|
msgstr "डाउनलोड लांबी खूप मोठी आहे"
|
|
|
|
msgid "Download volume contents to a file"
|
|
msgstr "फाइलकरिता वॉल्युम कंटेंट्स डाउनलोड करा"
|
|
|
|
msgid "Driver state initialization failed"
|
|
msgstr "ड्राइव्हर स्तर प्रारंभ अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Dump"
|
|
msgstr "डम्प"
|
|
|
|
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
|
|
msgstr "डोमेन स्नॅपशॉटकरिता XML डम्प करा"
|
|
|
|
msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout."
|
|
msgstr "साठवलेल्या स्तर फाइलकरिता डोमेन माहितीचे XML stdout करिता डम्प करा."
|
|
|
|
msgid "Dump failed"
|
|
msgstr "डम्प अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'"
|
|
msgstr "हुबेहुब NUMA कप्पा माहिती, कप्पा id '%u' करिता"
|
|
|
|
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
|
|
msgstr "कालावधी समर्थीत नाही. याक्षणी 0 चा वापर करा"
|
|
|
|
msgid "EOF notify callback must be supplied"
|
|
msgstr "EOF सूचना कॉलबॅक पुरवले पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
|
|
msgstr "बाब पुनः echo करा, संभाव्यतया विना कोटिंग."
|
|
|
|
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
|
|
msgstr "क्षेत्र करिता XML संयोजना संपादीत करा."
|
|
|
|
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
|
|
msgstr "नेटवर्क फिल्टरकरिता XML संरचना संपादित करा."
|
|
|
|
msgid "Edit the XML configuration for a network."
|
|
msgstr "जाळं करिता XML संयोजना संपादीत करा."
|
|
|
|
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
|
|
msgstr "वास्तवीक यजमान संवाद करिता XML संयोजना संपादीत करा."
|
|
|
|
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
|
|
msgstr "साठा संग्रह करिता XML संयोजना संपादीत करा."
|
|
|
|
msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
|
|
msgstr "सेव्हड् स्टेट फाइलसह संबंधित डोमेन XML संपादित करा"
|
|
|
|
msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
|
|
msgstr "नेम्ड् स्नॅपशॉटकरिता डोमेन स्नॅपशॉट XML संपादित करा"
|
|
|
|
msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter"
|
|
msgstr "'scsi_host' अडॅप्टरकरिता एकतर 'name' किंवा 'parent' निर्देशीत पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "Eject the media"
|
|
msgstr "मिडीया बाहेर काढा"
|
|
|
|
msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells"
|
|
msgstr "विना अतिथी NUMA कप्पे एलिमेंट 'memnode' अवैध आहे"
|
|
|
|
msgid "Empty cpu list for pinning"
|
|
msgstr "पिन्निंगकरिता रिकामी cpu सूची"
|
|
|
|
msgid "Empty qemu environment name specified"
|
|
msgstr "रिकामे qemu वातावरण नाव निर्देशीत केले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Empty response during %s"
|
|
msgstr "%s वेळी रिकामे रेसपाँस"
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "सुरू केले"
|
|
|
|
msgid "End of file while reading data"
|
|
msgstr "डाटा वाचतेवेळी फाइलची समाप्ति आढळली"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "End of file while reading data: %s"
|
|
msgstr "डाटा वाचतेवेळी फाइलची समाप्ति आढळली: %s"
|
|
|
|
msgid "End of file while writing data"
|
|
msgstr "डाटा लिहतेवेळी फाइलची समाप्ति आढळली"
|
|
|
|
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
|
|
msgstr "भविष्य वाचणकरिता खंडावरील पूर्वीचा डाटा प्रवेशजोगी नाही याची खात्री करा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter %s's password for %s"
|
|
msgstr "%s चे पासवर्ड %s करिता द्या"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter username for %s"
|
|
msgstr "%s करिता वापरकर्तानाव द्या"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter username for %s [%s]"
|
|
msgstr "%s [%s] करिता वापरकर्तानाव द्या"
|
|
|
|
msgid "Error creating initial configuration"
|
|
msgstr "प्रारंभीक संरचनाचे निर्माण करतेवेळी त्रुटी आढळली"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error from child process creating '%s'"
|
|
msgstr "'%s' च्या निर्माणवेळी चाईल्ड प्रोसेसला त्रुटी आढळली"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error from child process opening '%s'"
|
|
msgstr "'%s' उघडतेवेळी चाइल्ड प्रोसेसपासून त्रुटी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
|
|
msgstr "फिजिकल फंक्शनचे '%s' virtual_functions प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
msgid "Error in xmlAddPrevSibling"
|
|
msgstr "xmlAddPrevSibling मध्ये त्रुटी"
|
|
|
|
msgid "Error in xmlNewProp"
|
|
msgstr "xmlNewProp मध्ये त्रुटी"
|
|
|
|
msgid "Error notify callback must be supplied"
|
|
msgstr "एरर कॉलबॅक सूचना पुरवणे आवश्यक"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening file %s"
|
|
msgstr "%s उघडतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
|
|
msgstr "'मार्ग' वाचतेवेळी त्रुटी आढळली. अवैध अक्षर."
|
|
|
|
msgid "Error parsing volume XML."
|
|
msgstr "खंड XML वाचतेवेळी त्रुटी."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading secret: %s"
|
|
msgstr "गोपणीयता वाचतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
msgid "Error while building firewall"
|
|
msgstr "फायरवॉल बिल्डकरतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while building firewall: %s"
|
|
msgstr "फायरवॉल बिल्डकरतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while closing medium, rc=%08x"
|
|
msgstr "मिडीयम बंद करतेवेळी त्रुटी, rc=%08x"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while compiling regular expression '%s': %s"
|
|
msgstr "रेग्युलर एक्सप्रेशन '%s': %s कंपाइल करताना त्रुटी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x"
|
|
msgstr "diff स्टोरेज निर्माणवेळी त्रुटी, rc=%08x"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while getting %s address info"
|
|
msgstr "%s पत्ता माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली"
|
|
|
|
msgid "Error while opening SSH session."
|
|
msgstr "SSH सत्र उघडतेवेळी त्रुटी."
|
|
|
|
msgid "Error while processing command's IO"
|
|
msgstr "आदेशांचे IO विश्लेषीत करतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
msgid "Error while processing monitor IO"
|
|
msgstr "मॉनिटर IO चे विश्लेषण करतेवेळी त्रुटी आढळली"
|
|
|
|
msgid "Error while reading /proc/cgroups"
|
|
msgstr "/proc/cgroups वाचताना त्रुटी"
|
|
|
|
msgid "Error while reading the domain name"
|
|
msgstr "डोमेन नाव वाचतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Escape character is %s\n"
|
|
msgstr "एस्केप अक्षर %s आहे\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
|
|
msgstr "इथरनेट कंट्रोलर इंडेक्स् %d, [0..3] व्याप्तिच्या बाहेर आहे"
|
|
|
|
msgid "Event wakeup"
|
|
msgstr "इवेंट वेकअप"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous "
|
|
"ranges or ranges not starting from 0 are not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
"हुबेहुब एक 'cell' एलिमेंट दर अतिथी NUMA कप्पा स्वीकारले जाते, विना-सांसर्गिक व्याप्ति "
|
|
"किंवा शून्यपासून सुरू होणारे व्याप्ति स्वीकारले जात नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exceeded max iface limit %d"
|
|
msgstr "max iface मर्यादा %d पेक्षा जास्त"
|
|
|
|
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
|
|
msgstr "Win32 प्लॅटफॉर्मवर नवीन प्रोसेस सुरू करणे समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Existing device %s has no type"
|
|
msgstr "अस्तित्वातील साधन %s कडे प्रकार नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Existing device %s is already a bridge"
|
|
msgstr "अस्तित्वातील साधन %s आधिपासूनच ब्रिज आहे"
|
|
|
|
msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
|
|
msgstr "प्रोफाइल स्थानांतरीत करणे अपयशी ठरल्यामुळे बाहेर पडत आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected a /dev path for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता /dev मार्ग अपेक्षित"
|
|
|
|
msgid "Expected at least one file descriptor"
|
|
msgstr "किमान एक फाइल डिस्क्रिप्टर अपेक्षीत"
|
|
|
|
msgid "Expected downtime:"
|
|
msgstr "अपेक्षित डाउनटाइम:"
|
|
|
|
msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
|
|
msgstr "स्टोरेज पूलकरिता हुबेहुब 1 यजमान अपेक्षित"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
|
|
msgstr "VI API प्रकार 'HostAgent' किंवा 'VirtualCenter' अपेक्षित परंतु '%s' आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"VMX नोंदणी '%s' चे मूल्य 'ata-hardDisk' किंवा 'disk' असे अपेक्षित आहे, परंतु '%s' आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
|
|
"'pvscsi' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"VMX नोंदणी '%s' याचे मूल्य 'buslogic' किंवा 'lsilogic' किंवा 'lsisas1068' किंवा "
|
|
"'pvscsi' असे अपेक्षित, परंतु '%s' आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
|
|
msgstr "VMX नोंदणी '%s' चे मूल्य 'cdrom-image' असे अपेक्षित आहे, परंतु '%s' आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
|
|
msgstr "VMX नोंदणी '%s' चे मूल्य 'device' किंवा 'file' असे अपेक्षित आहे, परंतु '%s' आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
|
|
"found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"VMX नोंदणी '%s' चे मूल्य 'device', 'file' किंवा 'pipe' किंवा 'network' असे अपेक्षित "
|
|
"आहे, परंतु '%s' आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
|
|
"'%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"VMX नोंदणी '%s' चे मूल्य 'generated' किंवा 'static' किंवा 'vpx' असे अपेक्षित आहे, परंतु "
|
|
"'%s' आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"VMX नोंदणी '%s' चे मूल्य 'scsi-hardDisk' किंवा 'disk' असे अपेक्षित आहे, परंतु '%s' आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"VMX नोंदणी '%s' चे मूल्य 'server' किंवा 'client' असे अपेक्षित आहे, परंतु '%s' आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
|
|
msgstr "VMX नोंदणी '%s' चे मूल्य MAC पत्ता असे अपेक्षित आहे परंतु '%s' आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
|
|
msgstr "VMX नोंदणी 'config.version' चे मूल्य 8 असे अपेक्षित आहे, परंतु %lld आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
|
|
"found %lld"
|
|
msgstr ""
|
|
"VMX नोंदणी 'memsize' चे मूल्य अनसाइंड इंटिजर (4 चे गुणाकार) असे अपेक्षित आहे, परंतु %lld "
|
|
"आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
|
|
"unsigned integers but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"VMX नोंदणी 'sched.cpu.affinity' चे मूल्य अंसाइंड इंटिजर्सचे स्वल्पविराम विभाजीत सूची "
|
|
"असायला पाहिजे परंतु '%s' आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
|
|
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"VMX नोंदणी 'sched.cpu.affinity' च्या मूल्यामध्ये किमान 'numvcpus' मूल्ये समाविष्टीत "
|
|
"असणे अपेक्षित (%lld) परंतु फक्त %d मूल्य आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
|
|
"'normal' or 'high' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"VMX नोंदणी 'sched.cpu.shares' चे मूल्य अनसाइंड इंटिजर किंवा 'low', 'normal' किंवा "
|
|
"'high' असे अपेक्षित परंतु '%s' आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld"
|
|
msgstr "VMX नोंदणी 'virtualHW.version' 4 किंवा जास्त असे अपेक्षित परंतु %lld आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
|
|
"'x86_64' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंदणी 'os/type' वरील डोमेन XML गुणधर्म 'arch' चे मूल्य 'i686' किंवा 'x86_64' असे "
|
|
"अपेक्षित आहे परंतु '%s' आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
|
|
"%d CPU(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंदणी 'vcpu' चे डोमेन XML गुणधर्म 'cpuset' मध्ये किमान %d CPU(s) समाविष्ट असणे अपेक्षित"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
|
|
"with 'fd'"
|
|
msgstr ""
|
|
"'fd' सह सुरू होण्याकरिता नोंदणी 'devices/disk/target' चे डोमेन XML गुणधर्म 'dev' "
|
|
"अपेक्षित"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
|
|
"with 'hd'"
|
|
msgstr ""
|
|
"'hd' सह सुरू होण्याकरिता नोंदणी 'devices/disk/target' चे डोमेन XML गुणधर्म 'dev' "
|
|
"अपेक्षित"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
|
|
"with 'sd'"
|
|
msgstr ""
|
|
"'sd' सह सुरू होण्याकरिता नोंदणी 'devices/disk/target' चे डोमेन XML गुणधर्म 'dev' "
|
|
"अपेक्षित"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
|
|
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंदणी 'controller' चे डोमेन XML गुणधर्म 'model', 'buslogic' किंवा 'lsilogic' किंवा "
|
|
"'lsisas1068' किंवा 'vmpvscsi' असणे अपेक्षित आहे परंतु '%s' आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"उत्पादन 'gsx' किंवा 'esx' किंवा 'embeddedEsx' किंवा 'vpx' अपेक्षित परंतु '%s' आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
|
|
msgstr "पहिल्या फाइल-आधारित हार्डडिस्कचे स्रोत '%s' VMDK प्रतिमा असणे अपेक्षित आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
|
|
msgstr "प्रकार '%s' अपेक्षित परंतु '%s' आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
|
|
msgstr "'ArrayOf' सह प्रकार होणे अपेक्षित आहे परंतु '%s' आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
|
|
msgstr "virt प्रकार '%s' असे अपेक्षित परंतु '%s' आढळले"
|
|
|
|
msgid "Expiry Time"
|
|
msgstr "वेळसमाप्ति वेळ"
|
|
|
|
msgid "Expiry of passwords is not supported"
|
|
msgstr "पासवर्डची वेळसमाप्ति समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉटचे पॅरेंट प्राप्त करा, असल्यास"
|
|
|
|
msgid "FAIL"
|
|
msgstr "अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
|
|
msgstr "FDC बस इंडेक्स् %d [0] व्याप्तिच्या बाहेर आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
|
|
msgstr "FDC कंट्रोलर इंडेक्स् %d, [0] व्याप्तिच्या बाहेर आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
|
|
msgstr "FDC युनिट इंडेक्स् %d [0..1] व्याप्तिच्या बाहेर आहे"
|
|
|
|
msgid "Fail to create socket for incoming migration"
|
|
msgstr "येणाऱ्या माइग्रेशनकरिता सॉकेट निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed opening %s"
|
|
msgstr "%s उघडणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
|
|
msgstr "TLS x509 श्रेय: %s ठरवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to access '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता प्रवेश अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to acquire lock"
|
|
msgstr "कुलूपबंद प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to acquire pid file '%s'"
|
|
msgstr "pid फाइल '%s' प्राप्त करणे अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s"
|
|
msgstr "IP पत्ता %s ला इंटरफेस %s करिता, IP पत्ता कॅशेकरिता समाविष्ट करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
|
|
msgstr "PCI साधन ID '%s' %s करिता समावेष करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to add capability %s: %d"
|
|
msgstr "क्षमता %s: %d समाविष्ट करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to add netlink event handle watch"
|
|
msgstr "netlink इव्हेंट हँडल वॉच् समाविष्ट करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to add signal handle watch"
|
|
msgstr "सिग्नल हँडल वॉच् समाविष्ट करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
|
|
msgstr "%2$s करिता PCI साधन '%1$s' साठी स्लॉट समावेष करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
|
|
msgstr "वेळसमाप्ति %lld सह टाइमर समाविष्ट करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
|
|
msgstr "fd %d इव्हेंट्स् %d करिता वॉच् समाविष्ट करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
|
|
msgstr "PCI साधन सूची: %sचे वाटप अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to allocate XML buffer"
|
|
msgstr "XML बफरचे वाटप करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts"
|
|
msgstr "%d प्रयत्नांनंतर मोकळी veth जोड वाटप करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to allocate memory"
|
|
msgstr "स्मृती वाटण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to allocate memory for path"
|
|
msgstr "मार्गकरिता मेमरिचे वाटप करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s करिता स्नॅपशॉट डिरेक्ट्रीकरिता मेमरि वाटप करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to allocate security label"
|
|
msgstr "सुरक्षा लेबलचे वाटप करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to allocate security model"
|
|
msgstr "सुरक्षा मॉडलचे वाटप अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to allocate tty"
|
|
msgstr "tty चे वाटप करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to allocate xen session"
|
|
msgstr "xen सत्राचे वाटप करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
|
|
msgstr "क्षमता लागू करण्यास अपयशी: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s"
|
|
msgstr "firewall नियम %s: %s लागू करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to attach device from %s"
|
|
msgstr "%s साठी साधन मिळवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to attach disk"
|
|
msgstr "डिस्क जोडण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to attach interface"
|
|
msgstr "संवाद जोडण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to attach to pid %u"
|
|
msgstr "pid %u करिता जुळण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
|
|
msgstr "VM '%s' स्वयंसुरू करण्यास अपयशी: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
|
|
msgstr "स्टोरेज पूल '%s': %s स्वयंसुरू करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to begin network config change transaction"
|
|
msgstr "नेटवर्क काँफिग बदल ट्रांजॅक्शन सुरू करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to bind %s to new root %s"
|
|
msgstr "बाइंड %s ला नवीन रूट %s करिता बाइंड करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
|
|
msgstr "PCI साधन '%s' ला %s शी बांधणी करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
|
|
msgstr "माउंट डिरेक्ट्री %s ला %s करिता बाइंड करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to bind socket to '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता सॉकेट बाइंड करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to build path for %s hook"
|
|
msgstr "%s हूककरिता मार्ग बिल्ड करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to build pidfile path"
|
|
msgstr "pidfile मार्ग बिल्ड करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to build pidfile path."
|
|
msgstr "pidfile मार्ग बिल्ड करण्यास अपयशी."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to build pool %s"
|
|
msgstr "संग्रह %s बिल्ड् करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to canonicalize path '%s'"
|
|
msgstr "मार्ग '%s' कॅनॉनिकलाइज करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u"
|
|
msgstr "%s ची मालकी %u:%u करिता बदलण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
|
|
msgstr "'%s' चे %d:%d करिता मालकी बदलण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to chdir into %s"
|
|
msgstr "%s मध्ये chdir करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to check for domain managed save image"
|
|
msgstr "डोमेन व्यवस्थापीत प्रतिमा साठवण्याकरिता तपासणी अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to check for managed save image"
|
|
msgstr "व्यवस्थापीत प्रतिमा साठवण्याकरिता तपासणी अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to clean up %s"
|
|
msgstr "%s ला क्लिन अप करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
|
|
msgstr "%s करिता एजंटकरिता सुरक्षा संदर्भ नष्ट करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
|
|
msgstr "%s करिता मॉनिटरकरिता सुरक्षा संदर्भ नष्ट करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to clone vol from %s"
|
|
msgstr "%s पासून खंड क्लोन करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to close bind target %s"
|
|
msgstr "बाँड लक्ष्य %s बंद करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to collect auth credentials"
|
|
msgstr "अधिप्रमाणन श्रेय प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to collect command"
|
|
msgstr "आदेश प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to collect new description/title"
|
|
msgstr "नवीन वर्णन/शीर्षक गोळा करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to commit network config change transaction"
|
|
msgstr "नेटवर्क काँफिग बदल ट्रांजॅक्शन कमीट करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
|
|
msgstr "%s सह यजमान CPU ची तुलना करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to compile regex %s"
|
|
msgstr "regex %s कंपाईन करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to complete action %s on media"
|
|
msgstr "मिडियावर कृती %s पूर्ण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to complete tree listing"
|
|
msgstr "ट्रि सूची पूर्ण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
|
|
msgstr "सॉकेटला '%s' शी जोडणी करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to connect to %s"
|
|
msgstr "%s सह जुळवणी करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
|
|
msgstr "रिमोट libvirt URI %s: %sसह जोडणी अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to connect to ssh agent"
|
|
msgstr "ssh एजंटसह जोडणी अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to convert '%s' to int"
|
|
msgstr "'%s' ला इंटकरिता रूपांतरीत करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
|
|
msgstr "'%s' ला अनसाइंड् इंटकरिता रूपांतरीत करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
|
|
msgstr "'%s' ला अनसाइंड लाँग लाँगकरिता रूपांतरीत करणे अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to copy XML node"
|
|
msgstr "XML नोडचे प्रत निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s ला %s वर कोर डम्प करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to count network filters"
|
|
msgstr "नेटवर्क फिल्टर्स् मोजण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to count node devices"
|
|
msgstr "नोड साधन मोजण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to count secrets"
|
|
msgstr "गोपणीयताची गणना करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create %s"
|
|
msgstr "%s निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s' निर्माण करण्यास अपयशी: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
|
|
msgstr "SASL क्लाएंट संदर्भ निर्माण करण्यास अपयशी: %d (%s)"
|
|
|
|
msgid "Failed to create XML"
|
|
msgstr "XML निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to create XML conf object"
|
|
msgstr "XML काँफ ऑब्जेक्टचे निर्माण अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to create XML config object"
|
|
msgstr "XML संरचना ऑब्जेक्ट निर्माण अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create bind target %s"
|
|
msgstr "बांड लक्ष्य %s निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to create bridge node in xml document"
|
|
msgstr "xml दस्तऐवजमध्ये ब्रिज नोड निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'"
|
|
msgstr "'%s' dev '%s' करिता डिरेक्ट्री निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create directory for device %s"
|
|
msgstr "साधन %s करिता डिरेक्ट्री निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to create disk pool geometry"
|
|
msgstr "डिस्क पूल जिओमेट्रि निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to create display URI"
|
|
msgstr "डिस्पले URI निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create domain from %s"
|
|
msgstr "%s पासून डोमेन निर्माण करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
|
|
msgstr "सेव्ह फाइल '%s' निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create file '%s'"
|
|
msgstr "फाइल '%s' निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
|
|
msgstr "फाइल '%s' निर्माण करण्यास अपयशी: fs प्रकार ओळखणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create filesystem probe for device %s"
|
|
msgstr "%s करिता फाइलसिस्टम शोध निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
|
|
msgstr "xml दस्तऐवजमध्ये इंटरफेस नोडला ब्रिज अंतर्गत निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create mDNS client: %s"
|
|
msgstr "mDNS क्लाएंट: %s निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create network from %s"
|
|
msgstr "%s पासून नेटवर्क निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create node device from %s"
|
|
msgstr "%s पासून नोड उपकरण निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to create pipe"
|
|
msgstr "पाइप निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create pool %s"
|
|
msgstr "संग्रह %s निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create pool from %s"
|
|
msgstr "%s पासून संग्रह निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
|
|
msgstr "रिबूट थ्रेड निर्माण करण्यास अपयशी, डोमेन नष्ट करत आहे"
|
|
|
|
msgid "Failed to create socket"
|
|
msgstr "सॉकेट निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create state dir '%s'"
|
|
msgstr "स्तर डिरेक्ट्री '%s' निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
|
|
msgstr "'%2$s' करिता '%1$s' symlink बनवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "'%2$s' करिता symlink '%1$s' निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown"
|
|
msgstr "डोमेन शटडाउन हाताळणीकरिता थ्रेड निर्माणकरिता अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to create thread to handle pool refresh"
|
|
msgstr "पूल ताजे करणे हाताळणीकरिता थ्रेड निर्माण अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to create thread to suspend the host"
|
|
msgstr "यजमानला सस्पेंड करण्यासाठी थ्रेड निर्माण अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create vol %s"
|
|
msgstr "खंड %s निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create vol from %s"
|
|
msgstr "%s पासून खंड निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to define domain from %s"
|
|
msgstr "%s पासून डोमेन व्याख्यीत करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to define interface from %s"
|
|
msgstr "%s पासून संवाद वर्णीत करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to define network filter from %s"
|
|
msgstr "%s पासून नेटवर्क फिल्टर व्याख्यीत करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to define network from %s"
|
|
msgstr "%s पासून नेटवर्क व्याख्यीत करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to define new bridge interface %s"
|
|
msgstr "नवीन ब्रिज इंटरफेस %s चे वर्णन करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to define new interface %s"
|
|
msgstr "नवीन ब्रिज इंटरफेस %s चे वर्णन करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to define pool %s"
|
|
msgstr "संग्रह %s व्याख्यीत करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to define pool from %s"
|
|
msgstr "%s पासून संग्रह व्याख्यीत करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
|
|
msgstr "स्वयंसुरूवात लिंक '%s': %s नष्ट करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to delete pool %s"
|
|
msgstr "संग्रह %s काढून टाकण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to delete secret %s"
|
|
msgstr "गोपणीयता %s नष्ट करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to delete snapshot %s"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट %s नष्ट करणे अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
|
|
msgstr "symlink '%s' नष्ट करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to delete veth device %s"
|
|
msgstr "veth साधन %s नष्ट करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to delete vol %s"
|
|
msgstr "खंड %s काढून टाकण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to destroy bridge interface %s"
|
|
msgstr "ब्रिज इंटरफेस %s नष्ट करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to destroy domain %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s उध्वस्त करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to destroy domain '%d'"
|
|
msgstr "डोमेन '%d' नष्ट करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to destroy interface %s"
|
|
msgstr "संवाद %s नष्ट करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to destroy network %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क %s उध्वस्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
|
|
msgstr "नोड उपकरण '%s' नष्ट करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to destroy pool %s"
|
|
msgstr "संग्रह %s नष्ट करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to detach device %s"
|
|
msgstr "साधन %s ला विलग करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to detach device from %s"
|
|
msgstr "%s पासून साधन वियुक्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to detach disk"
|
|
msgstr "डिस्क वेगळे करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to detach interface"
|
|
msgstr "संवाद वेगळे करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
|
|
msgstr "%u:%u:%u:%u यांस प्रत्यक्ष-प्रवेश LUN नुरूप ओळखण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
|
|
msgstr "अतिथीचे स्तर ओळखण्यास अपयशी: $guest. यापुढे नोंदणी करत नाही."
|
|
|
|
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
|
|
msgstr "हायपरवाइजरपासून जोडणी तोडण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "libxenlight सह डोमेन '%d'चे कोर डम्प करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to extract interface information"
|
|
msgstr "संवाद माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
|
|
msgstr "इंटरफेस माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी किंवा इंटरफेस आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'"
|
|
msgstr "wwnn='%s', wwpn='%s'सह SCSI यजमान शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Failed to find a node driver"
|
|
msgstr "नोड ड्राइवर शोधण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find a node driver: %s"
|
|
msgstr "संग्रह ड्राइवर शोधण्यास अपयशी: %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to find a secret storage driver"
|
|
msgstr "गोपणीयता स्टोरेज ड्राइव्हर शोधण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
|
|
msgstr "गोपणीयता स्टोरेज ड्राइव्हर शोधण्यास अपयशी: %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to find a storage driver"
|
|
msgstr "संग्रह ड्राइवर शोधण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
|
|
msgstr "संग्रह ड्राइवर शोधण्यास अपयशी: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find any %s pool sources"
|
|
msgstr "कुठलेही %s संग्रह स्त्रोत शोधण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
|
|
msgstr "gid '%u' करिता ग्रूप रेकॉर्ड शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find parent device for %s"
|
|
msgstr "%s करिता पूर्वस्तर उपकरण शोधण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find path for %s binary"
|
|
msgstr "%s बाइनरिकरिता मार्ग शोधण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'"
|
|
msgstr "PCI '%s' आणि unique_id='%u' यांचा वापर करून scsi_host शोधणे अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to find the interface"
|
|
msgstr "संवाद शोधण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find the interface: %s"
|
|
msgstr "संवाद शोधण्यास अपयशी: %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to find the network"
|
|
msgstr "नेटवर्क शोधतेवेळी अपयश"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find the network: %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क शोधतेवेळी अपयश: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
|
|
msgstr "uid '%u' करिता वापरकर्ता रेकॉर्ड शोधणे अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
|
|
msgstr "डिमन नुरूप विभाजीत करण्यास अपयशी: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to format new xml document for bridge %s"
|
|
msgstr "ब्रिज %s करिता नवीन xml दस्तऐवजचे रूपण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s"
|
|
msgstr "विना-एंस्लेव्हड् इंटरफेस %s करिता नवीन xml दस्तऐवजचे रूपण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fully read directory %s"
|
|
msgstr "डिरेक्ट्री %s संपूर्णतया वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to generate UUID"
|
|
msgstr "UUID निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to generate new name for interface %s"
|
|
msgstr "संवाद %sकरिता नविन नाव निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get %s minor number"
|
|
msgstr "%s किर्कोळ क्रमांक प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
|
|
msgstr "PCI SYSFS फाइल प्राप्त करणे अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'"
|
|
msgstr "साधन दुवा '%s' पासून SRIOV फंक्शन प्राप्ति अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to get UUID of created secret"
|
|
msgstr "निर्मीत गोपणीयताचे UUID प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
|
|
msgstr "VNC पोर्ट प्राप्त करण्यास अपयशी. हे डोमेन VNC चा वापर करत आहे?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get block stats %s %s"
|
|
msgstr "ब्लॉक स्तिथी %s %s मिळवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'"
|
|
msgstr "डोमेन '%s' साधन '%s' करिता ब्लॉक स्थिती प्राप्ति अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to get capability names of the device"
|
|
msgstr "साधनाचे क्षमता नाव प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to get capability numbers of the device"
|
|
msgstr "साधनाचे क्षमता क्रमांक प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s"
|
|
msgstr "सर्टिफिकेट %s डिस्टिंग्युश्ड् नेम: %s प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to get client socket PID"
|
|
msgstr "क्लाएंट सॉकेट PID प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to get client socket identity"
|
|
msgstr "क्लाएंट सॉकेट आइडेंटिटि प्राप्त करणे अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to get disk information"
|
|
msgstr "डीस्क विषयी माहिती मिळवण्यात अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to get domain autostart state"
|
|
msgstr "डोमेन स्वयंसुरूवता स्तर प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to get domain description xml"
|
|
msgstr "डोमेन वर्णन xml प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to get domain persistence info"
|
|
msgstr "डोमेन पर्सिस्टंस् माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to get domain state"
|
|
msgstr "डोमेन स्तर प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to get domain's UUID"
|
|
msgstr "डोमेनचे UUID प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to get fs flags"
|
|
msgstr "fs फ्लॅग्ज प्राप्त करणे अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
|
|
msgstr "iSCSI सत्र करिता मार्ग '%s' साठी आयोजक क्रमांक प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to get interface information"
|
|
msgstr "संवादपटाविषयी माहिती मिळवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
|
|
msgstr "संवादपट आकडेवारी %s %s मिळवण्यास अपयश"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get leases info for %s"
|
|
msgstr "%s करिता लिजेस प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
|
|
msgstr "क्षेत्र %s करिता स्मृतीची आकडेवारी प्राप्त करा"
|
|
|
|
msgid "Failed to get network autostart state"
|
|
msgstr "नेटवर्क स्वयंसुरूवात स्तर प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to get network persistence info"
|
|
msgstr "नेटवर्क पर्सिस्टंस् माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
|
|
msgstr "libxenlight पासून नोड फिजिकल माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get option '%s': %s"
|
|
msgstr "पर्याय '%s': %s प्राप्ति अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to get pool autostart state"
|
|
msgstr "पूल स्वयंसुरूवात स्तर प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to get pool persistence info"
|
|
msgstr "पर्सिस्टंस् माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "libxenlight सह डोमेन '%d' करिता शेड्युलर id प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "libxenlight सह डोमेन '%d' करिता शेड्युलर घटक प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to get snapshot count"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट संख्या प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to get the number of active networks"
|
|
msgstr "सुरू नेटवर्क्सची संख्या प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to get the number of active pools "
|
|
msgstr "सुरू पूल्स्ची संख्या प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to get the number of inactive networks"
|
|
msgstr "बंद नेटवर्क्सची संख्या प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to get the number of inactive pools"
|
|
msgstr "बंद पूल्स्ची संख्या प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
|
|
msgstr "syspath '%s' किंवा '%s' करिता udev साधन प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to get uuid of secret"
|
|
msgstr "गोपणीयताचे uuid प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to get valid client socket identity"
|
|
msgstr "वैध क्लाएंट सॉकेट ओळख वैध करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to get valid client socket identity groups"
|
|
msgstr "वैध क्लाएंट सॉकेट ओळख गट वैध करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to get version info from libxenlight"
|
|
msgstr "libxenlight पासून आवृत्ती माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
|
|
msgstr "TLS सत्र: %s सुरू करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
|
|
msgstr "libssh2 एजंट हाताळणी सुरू करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table"
|
|
msgstr "libssh2 परिचीत यजमान तक्ता सुरू करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize libssh2 session"
|
|
msgstr "libssh2 सत्र सुरू करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize libvirt"
|
|
msgstr "libvirt सुरू करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize libvirt error handling"
|
|
msgstr "libvirt त्रुटी हाताळणी सुरू करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize mutex"
|
|
msgstr "म्युटेक्स् सुरू करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize security drivers"
|
|
msgstr "सेक्युरिटि ड्राइव्हर्स् सुरू करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
|
|
msgstr "स्टोरेज पूल '%s': %s सुरू करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to inquire lock"
|
|
msgstr "कुलूपबंदची चौकशी करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to kill process %lld: %s"
|
|
msgstr "प्रोसेस %lld: %s नष्ट करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to list active domains"
|
|
msgstr "सक्रीय डोमेन यादी करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to list active interfaces"
|
|
msgstr "सक्रीय संवादांची सूची बनवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to list active networks"
|
|
msgstr "सक्रीय नेटवर्क यादी निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to list active pools"
|
|
msgstr "सक्रीय संग्रह यादीत दर्शविण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to list domains"
|
|
msgstr "डोमेनची सूची दाखवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to list inactive domains"
|
|
msgstr "निष्क्रीय डोमेन यादी करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to list inactive interfaces"
|
|
msgstr "निष्क्रीय संवादांची सूची बनवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to list inactive networks"
|
|
msgstr "निष्क्रीय नेटवर्क यादी निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to list inactive pools"
|
|
msgstr "निष्क्रीय संग्रह यादीत दर्शविण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to list interfaces"
|
|
msgstr "संवाद सूची दाखवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to list network filters"
|
|
msgstr "नेटवर्क फिल्टर्स् सूचीत दाखवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to list networks"
|
|
msgstr "नेटवर्कची सूची दाखवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to list node devices"
|
|
msgstr "नोड साधन यादीत दर्शविण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to list node secrets"
|
|
msgstr "नोड गोपणीयताची सूची दाखवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Failed to list persistent guests on $uri"
|
|
msgstr "$uri वर पर्सिस्टंट अतिथींना सूचीत दाखवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to list pools"
|
|
msgstr "पूल्स्ची सूची दाखवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to list secrets"
|
|
msgstr "गोपणीयता सूची दाखवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to list ssh agent identities"
|
|
msgstr "ssh एजंट ओळख सूचीत दाखवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to list storage volumes"
|
|
msgstr "स्टोरेज खंड सूचीत दाखवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to list transient guests"
|
|
msgstr "ट्रांजिएंट अतिथींना सूचीत दाखवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "libxenlight सह डोमेन '%d' करिता vcpus सूचीत दाखवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to list volumes"
|
|
msgstr "खंडांची सूची दाखवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load PCI stub module %s"
|
|
msgstr "PCI स्टब मॉड्युल %s लोड करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited"
|
|
msgstr "PCI स्टब मॉड्युल %s: प्रशासकीयरित्या प्रतिबंधीत"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load plugin %s: %s"
|
|
msgstr "प्लगइन %s: %s लोड करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to make auth credentials"
|
|
msgstr "अधिप्रमाणन श्रेय निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to make device %s"
|
|
msgstr "साधण %s चे निर्माण अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to make directory %s readonly"
|
|
msgstr "डिरेक्ट्री %s ला फक्तवाचणीय असे निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
|
|
msgstr "dnsmasq (PID: %d) ने काँफिग फाइल्स् पुनःलोड करण्यास मेक अपयशी."
|
|
|
|
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
|
|
msgstr "स्थानांतरननंतर क्षेत्र पर्सिस्टंट करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
|
|
msgstr "स्थानांतरननंतर क्षेत्र पर्सिस्टंट करण्यास अपयशी: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
|
|
msgstr "साधन '%2$s' वरील प्रकार '%1$s' ची फाइलप्रणाली निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to make mount %s readonly"
|
|
msgstr "माउंट %s फक्तवाचनीय करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to make new root %s readonly"
|
|
msgstr "नवीन रूट %s फक्त वाचनीय करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to make path %s"
|
|
msgstr "मार्ग %s चे निर्माण अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to make root private"
|
|
msgstr "रूटला प्राइव्हेट बनवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
|
|
msgstr "%s क्षेत्र स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mkdir %s"
|
|
msgstr "mkdir %s अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mount %s on /dev"
|
|
msgstr "%s माऊंट करण्यास अपयशी, /dev वरील"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mount %s on /dev/pts"
|
|
msgstr "/dev/ptsवरील %s माऊंट करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo"
|
|
msgstr "/proc/meminfo वरील %sला माउंट करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)"
|
|
msgstr "devfs ला %s प्रकार %s (%s) वर माऊंट करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mount device %s to %s"
|
|
msgstr "साधन %s ला %s वर माउंट करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
|
|
msgstr "साधन %s ला %s करिता %s म्हणून माऊंट करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
|
|
msgstr "साधन %s ला %s करिता माउंट करण्यास अपयशी, फाइलप्रणाली ओळखण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mount devpts on %s"
|
|
msgstr "%s येथे devpts माऊंट करणे अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
|
|
msgstr "डिरेक्ट्री %s ला tmpfs म्हणून माउंट करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
|
|
msgstr "%s येथे रिकामे tmpfs माऊंट करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to move '%s' element in xml document"
|
|
msgstr "xml दस्तऐवजमध्ये '%s' एलिमेंटला स्थानांतरीत करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open %s"
|
|
msgstr "%s उघडण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open '%s'"
|
|
msgstr "'%s' उघडणे अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open config space file '%s'"
|
|
msgstr "संयोजना जागा फाइल '%s' उघडण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open domain image file '%s'"
|
|
msgstr "डोमेन प्रतिमा फाइल '%s' उघडण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open file '%s'"
|
|
msgstr "फाइल '%s' उघडण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type"
|
|
msgstr "फाइल '%s' उघडण्यास अपयशी: fs प्रकार ओळखणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open pid file '%s'"
|
|
msgstr "pid फाइल '%s' उघडण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
|
|
msgstr "सॉकेटला sanlock डिमनकरिता उघडण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
|
|
msgstr "मार्ग '%s' सह स्टोरेज वॉल्यूम उघडण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open tty %s"
|
|
msgstr "tty %s उघडण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
|
|
msgstr "PCI काँफिग पत्ता '%s' वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse bitmap '%s'"
|
|
msgstr "बिटमॅप '%s' वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse block name %s"
|
|
msgstr "ब्लॉक नाव %s वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse configuration of %s"
|
|
msgstr "%s ची संरचना वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
|
|
msgstr "डिरेक्ट्रीचे नाव '%s' वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to parse domain description xml"
|
|
msgstr "डोमेन वर्णन xml वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse group '%s'"
|
|
msgstr "ग्रूप '%s' वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse mode '%s'"
|
|
msgstr "पद्धती '%s' वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to parse port number"
|
|
msgstr "पोर्ट क्रमांक वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
|
|
msgstr "'%s' पासून पॉझिटिव्ह इंटिजर वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
|
|
msgstr "फाइल '%s' पासून स्नॅपशॉट XML वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'"
|
|
msgstr "'%s' पासून uid व gid वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse user '%s'"
|
|
msgstr "वापरकर्ता '%s' वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse value of URI component %s"
|
|
msgstr "URI घटक %s चे मूल्य वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to parse vzlist output"
|
|
msgstr "vzlist आऊटपुट वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
|
|
|
|
msgid "Failed to pivot root"
|
|
msgstr "pivot करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'"
|
|
msgstr "फाइल '%s'करिता मोकळ्या जागेचे पूर्व-वाटप करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s करिता क्षमता शोधण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
|
|
msgstr "sysfs मार्ग '%s' सह SCSI साधनाचे विश्लेषण अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
|
|
msgstr "ॲडवाइजरि नोडसेटरीता numad ची चौकशी करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
|
|
msgstr "PCI उपकरण पुनः जोडण्यास अपयशी: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to re-attach device %s"
|
|
msgstr "साधन %s पुन्ह-जोडण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read %s"
|
|
msgstr "%s वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read '%s'"
|
|
msgstr "'%s' वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to read /proc/mounts"
|
|
msgstr "/proc/mounts वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
|
|
msgstr "AppArmor प्रोफाइल्स् सूची '%s' वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
|
|
msgstr "%s करिता PCI संरचना जागा वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read file '%s'"
|
|
msgstr "फाइल '%s' वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read from %s"
|
|
msgstr "%s पासून वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Failed to read from signal pipe"
|
|
msgstr "सिग्नल पाइपपासून वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
|
|
msgstr "%s करिता उत्पादन/विक्रेता ID वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to read the container continue message"
|
|
msgstr "कंटेनर चालू ठेवा संदेश वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
|
|
msgstr "%s (%d) करिता डिरेक्ट्री पुनःसमाविष्ट करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to reboot domain %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s रीबूट करण्यात असफल"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "libxenlight सह डोमेन '%d' पुनःसुरू करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
|
|
msgstr "हायपरवाइजरशी पुनः जोडणी करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to recv file descriptor"
|
|
msgstr "फाइल डिस्क्रिप्टर प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to refresh pool %s"
|
|
msgstr "संग्रह %s पुन्ह दाखल करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to register lock failure action"
|
|
msgstr "लॉक फेल्युर कृतीची नोंदणी करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to register shutdown timeout"
|
|
msgstr "पूर्णपणे बंद करण्याकरिता वेळ समाप्ती पंजीकरण अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
|
|
msgstr "xml नेमस्पेस् '%s' ची नोंदणी करणे अपयशी"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to register xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-settings'"
|
|
msgstr "xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-settings' नोंदणी अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to release lock"
|
|
msgstr "कुलूपबंद मोकळे करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to release port %d"
|
|
msgstr "पोर्ट %dचा वापर बंद करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
|
|
msgstr "%2$s पासून PCI ID '%1$s' काढून टाकण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to remove capability %s: %d"
|
|
msgstr "क्षमता %s: %d काढून टाकण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to remove domain managed save image"
|
|
msgstr "डोमेन व्यवस्थापीत सेव्ह प्रतिमा काढून टाकण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to remove managed save file '%s'"
|
|
msgstr "व्यवस्थापीत सेव्ह फाइ '%s' काढून टाकण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s करिता व्यवस्थापीत प्रतिमा साठवा काढून टाकण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s"
|
|
msgstr "PCI साधन '%s' साठी स्लॉट काढून टाकण्यास अपयशी, %s पासून"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
|
|
msgstr "स्टोरेज खंड '%s'(%s) काढून टाकण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to request maximum NUMA node id"
|
|
msgstr "कमाल NUMA नोड id करिता विनंती अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to reserve port %d"
|
|
msgstr "पोर्ट %d आरक्षीत करणे अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to reserve port %zu"
|
|
msgstr "पोर्ट %zuला आरक्षित करणे अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
|
|
msgstr "PCI उपकरण रिसेट करण्यास अपयशी: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to reset device %s"
|
|
msgstr "साधन %s स्वच्छ करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to reset domain %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s ला मूळस्थितीत आणा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to resize block device '%s'"
|
|
msgstr "ब्लॉक साधन '%s' पुनःआकार अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to resolve device link '%s'"
|
|
msgstr "साधन लिंक '%s'चे निवारण अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to resolve symlink at %s"
|
|
msgstr "%s येथे सिलिंकचे निवारण अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
|
|
msgstr "%s करिता PCI संयोजना जागा पूर्वस्थितीत आणण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to restore domain from %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s पासून पुनःरक्षित करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to restrict process"
|
|
msgstr "प्रोसेस्ला थांबण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to resume domain %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s पुन्हा चालू करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "libxenlight सह डोमेन '%d' पुनः सुरू करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
|
|
msgstr "अपयशी झाल्यानंतर अतिथी %s यांस पुनः सुरू करणे अयशस्वी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'"
|
|
msgstr "डोमेन '%s' करिता CPU आकडेवारि पुनरप्राप्ति अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
|
|
msgstr "सध्याचे vcpu प्रमाण पुनरप्राप्ति अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count"
|
|
msgstr "कमाल vcpu प्रमाण पुनरप्राप्ति अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s"
|
|
msgstr "ssh यजमान कि: %s पुनःप्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest"
|
|
msgstr "अतिथीपासून vCPU गणन प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to rollback network config change transaction"
|
|
msgstr "नेटवर्क काँफिग बदल ट्रांजॅक्शन रोलबॅक करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to run clone container"
|
|
msgstr "क्लोन कंटेनर चालवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
|
|
msgstr "नवीन iscsi संवाद निर्माण करण्यासाठी आदेश '%s' चालवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
|
|
msgstr "IQN '%2$s' सह iscsi संवाद सुधारीत करण्यासाठी आदेश '%1$s' चालवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' ला '%s' करिता साठवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save domain %s state"
|
|
msgstr "डोमेन %s स्तर साठवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save domain %s to %s"
|
|
msgstr "%s डोमेन %s वर सुरक्षित करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "libxenlight सह डोमेन '%d' साठवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to send continue signal to controller"
|
|
msgstr "कंट्रोलरकरिता कंटिन्यु सिग्नल पाठवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to send file descriptor %d"
|
|
msgstr "फाइल डिस्क्रिप्टर %d पाठवणे अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to send migration data to destination host"
|
|
msgstr "लक्ष्य यजमानकरिता माइग्रेशन डाटा पाठविण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to send request to init control %s"
|
|
msgstr "init कंट्रोल %s करिता विनंती पाठवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to serialize snapshot"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट सिरिअलाइज करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
|
|
msgstr "%s ला %s करिता ठरवण्यास अपयशी: मूल्य खूप मोठे आहे"
|
|
|
|
msgid "Failed to set NOCOW flag"
|
|
msgstr "NOCOW फ्लॅग ठरवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set attributes from %s"
|
|
msgstr "%s पासून गुणधर्म सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
|
|
msgstr "xml दस्तऐवजमध्ये ब्रिज विलंब %d ठरवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
|
|
msgstr "xml दस्तऐवजमध्ये 'bridge' करिता इंटरफेस प्रकार ब्रिज करणे निश्चित करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
|
|
msgstr "close-on-exec फ्लॅग '%s' ठरवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document"
|
|
msgstr "xml दस्तऐवजमध्ये इंटरफेस नावाला '%s' करिता निश्चित करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document"
|
|
msgstr "xml दस्तऐवजमध्ये इंटरफेस प्रकारला '%s' करिता निश्चित करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document"
|
|
msgstr "xml दस्तऐवजमध्ये मास्टर ब्रिज् इंटरफेस नावाला '%s' करिता निश्चित करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "libxenlight सह डोमेन '%d' करिता कमाल मेमरि ठरवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to set memory for domain"
|
|
msgstr "क्षेत्रकरिता स्मृती सेट करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "libxenlight सह डोमेन '%d' करिता मेमरि ठरवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to set new domain description"
|
|
msgstr "नवीन डोमेन वर्णन निश्चित करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to set new domain title"
|
|
msgstr "नवीन डोमेन शीर्षक सेट करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document"
|
|
msgstr "xml दस्तऐवजमध्ये नवीन स्लेव्ह इंटरफेस नावाला '%s' करिता निश्चित करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document"
|
|
msgstr "xml दस्तऐवजमध्ये नवीन स्लेव्ह इंटरफेस प्रकारला '%s' करिता निश्चित करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
|
|
msgstr "विना-ब्लॉक करणारे फाइल वर्णन बाब निश्चित करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "libxenlight सह डोमेन '%d' करिता शेड्युलर घटक प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to set secret value"
|
|
msgstr "गोपणीय मूल्य सेट करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set security context for agent for %s"
|
|
msgstr "%s करिता एजंटकरिता सुरक्षा संदर्भ ठरवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
|
|
msgstr "%s करिता मॉनिटरकरिता सुरक्षा संदर्भ ठरवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
|
|
msgstr "xml दस्तऐवजमध्ये stp गुणधर्म निश्चित करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "libxenlight सह डोमेन '%d' करिता vcpus ठरवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to setup keepalive on connection\n"
|
|
msgstr "जोडणीवेळी keepalive सेटअप अपयशी\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to shutdown domain %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s शटडाउन करण्यात अपयश"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "libxenlight सह डोमेन '%d' बंद करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
|
|
msgstr "SASL संपर्क प्रारंभ करण्यास अपयशी: %d (%s)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to start bridge interface %s"
|
|
msgstr "ब्रिज इंटरफेस %s सुरू करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to start domain %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s सुरू करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to start interface %s"
|
|
msgstr "संवाद %s सुरू करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
|
|
msgstr "VM '%s': %s वर जॉब सुरू करणे अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to start network %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क %s सुरू करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to start pool %s"
|
|
msgstr "संग्रह %s सुरू करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
|
|
msgstr "nwfilter ड्राइवर सुरू करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
|
|
msgstr "nwfilter ड्राइवर सुरू करण्यास अपयशी: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
|
|
msgstr "मार्ग '%s' सह स्टोरेज खंडाचे stat करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)"
|
|
msgstr "SASL नेगोशिएशन: %d (%s) स्टेप करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to suspend domain %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s निलंबित करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "libxenlight सह डोमेन '%d' सस्पेंड करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
|
|
msgstr "रूट माऊंट यांस slave मोडमध्ये बदलवणे अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to symlink device %s to %s"
|
|
msgstr "साधन %s ला %s करिता symlink करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to take snapshot: %s"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट: %s घेण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s"
|
|
msgstr "प्रोसेस %lld ला SIG%sसह बंद करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
|
|
msgstr "PCI साधन '%s' करिता पुन्ह तपासणी बनवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to truncate file '%s'"
|
|
msgstr "फाइल '%s' ट्रंकेट करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
|
|
msgstr "मार्ग '%s' सह %ju बाइट्स्सह खंडला ट्रंकेट करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
|
|
msgstr "0 बाईट्स् करिता मार्ग '%s' सह खंडाला ट्रंकेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
|
|
msgstr "PCI साधन '%s' ला बाइंड अशक्य करण्यास अपयशी, %s पासून"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to undefine bridge interface %s"
|
|
msgstr "ब्रिज इंटरफेस %s वर्णन अशक्य करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to undefine domain %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s अव्याख्यीत करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to undefine interface %s"
|
|
msgstr "संवाद %s चे वर्णन अशक्य करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to undefine network %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क %s अव्याख्यीत करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to undefine network filter %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क फिल्टर %s अव्याख्यीत करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to undefine pool %s"
|
|
msgstr "क्षेत्र %s अव्याख्यीत करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
|
|
msgstr "%s क्षेत्र स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
|
|
msgstr "'%s' ला माउंट अशक्य करण्यास अपयशी व सबट्री '%s' ला विलग करणे अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
|
|
msgstr "'%s' ला माउंट अशक्य करण्यास अपयशी व जुणे रूट '%s' यास माउंट अशक्य करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to unpause domain"
|
|
msgstr "डोमेनला थांबणे अशक्य करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to update %s"
|
|
msgstr "%s सुधारित करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'"
|
|
msgstr "लक्ष्य '%s' करिता नोड मोडची सुधारणा '%s' अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to update device from %s"
|
|
msgstr "%s पासून साधन सुधारणा अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to update interface link state"
|
|
msgstr "इंटरफेस लिंक स्तर सुधारित करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to update network %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क %s सुधारित करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to verify peer's certificate"
|
|
msgstr "पिअरचे सर्टिफिकेट तपासण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to wipe vol %s"
|
|
msgstr "खंड %s नष्ट करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
|
|
msgstr "%zu बाईट्स् स्टोरेज वॉल्यूमवर लिहण्यास अपयशी, मार्ग '%s' सह"
|
|
|
|
msgid "Failed to write save file header"
|
|
msgstr "सेव्ह फाइल शीर्षक लिहण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to write to pid file '%s'"
|
|
msgstr "pid फाइल '%s' करिता लिहण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to write vmx file '%s'"
|
|
msgstr "vmx फाइल '%s' लिहण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed to write xml description"
|
|
msgstr "xml वर्णन लिहण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Failed! Volume not removed."
|
|
msgstr "अपयशी! खंड काढून टाकले नाही."
|
|
|
|
msgid "Failed."
|
|
msgstr "अपयशी."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
|
|
msgstr "sanlock तर्फे फेल्युर कृती %s समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "Failure establishing SSH session."
|
|
msgstr "SSH सत्र स्थापीत करतेवेळी त्रुटी आढळली."
|
|
|
|
msgid "Failure to mask address"
|
|
msgstr "मास्क पत्तामध्ये अपयश"
|
|
|
|
msgid "Failure while reading log output"
|
|
msgstr "लॉग आऊटपुट वाचतेवेळी त्रुटी आढळली"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%2$s' मध्ये नॉन-IPv6 पत्ता '%1$s' करिता फॅमिलि 'ipv6' निर्देशीत केले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
|
|
msgstr "CPU मॉडेल %2$s द्वारे आवश्यक गुणविशेष %1$s, आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Field '%s' too long for destination"
|
|
msgstr "लक्ष्यकरिता क्षेत्र '%s' खूपच मोठे आहे"
|
|
|
|
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
|
|
msgstr "डोमेन XML फाइलवरील क्षेत्र <src>, <disk> अंतर्गत आढळले नाही."
|
|
|
|
msgid "Field kernel memory too long for destination"
|
|
msgstr "लक्ष्यकरिता क्षेत्र कर्नल मेमरि खूपच लांब आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Field name '%s' too long"
|
|
msgstr "क्षेत्र नाव '%s' खूप लांब आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File '%s' has unknown type"
|
|
msgstr "फाइल '%s' कडे अपरिचीत प्रकार आढळले"
|
|
|
|
msgid "File bandwidth:"
|
|
msgstr "फाइल बँडविड्थ:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
|
|
"descriptor %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"udev %d तर्फे पुरवलेले फाइल डिस्क्रिप्टर नोड साधन फाइल डिस्क्रिप्टर %d सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
|
|
"<path>'"
|
|
msgstr "फाइल नाव '%s' कडे अपेक्षित रूपण '/vmfs/volumes/<datastore>/<path>' नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
|
|
msgstr "फाइल नाव '%s' विना-अस्तित्वातील डाटास्टोर '%s' करिता संदर्भ पुरवतो"
|
|
|
|
msgid "File processed:"
|
|
msgstr "फाइल विश्लेषीत:"
|
|
|
|
msgid "File remaining:"
|
|
msgstr "फाइल उर्वरीत:"
|
|
|
|
msgid "File total:"
|
|
msgstr "फाइल एकूण:"
|
|
|
|
msgid "Filepath is Null"
|
|
msgstr "फाइलमार्ग Null आहे"
|
|
|
|
msgid "Filepath is null"
|
|
msgstr "फाइलमार्ग null आहे"
|
|
|
|
msgid "Filesystem driver type not supported"
|
|
msgstr "फाइलसिस्टम ड्राइव्हर प्रकार समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filter '%s' is in use."
|
|
msgstr "फिल्टर '%s' वापरणीत आहे."
|
|
|
|
msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
|
|
msgstr "ह्या libvirt तर्फे फिल्टरिंग समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt"
|
|
msgstr "--type चा वापर करून libvirt तर्फे फिल्टरिंग समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "पूर्ण झाले"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
|
|
"for VMX file"
|
|
msgstr ""
|
|
"पहिले फाइल-आधारित हार्डडिस्ककडे सोअर्स् नसायचे, VMX फाइलकरिता डाटास्टोर व मार्ग "
|
|
"माहिती करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
|
|
msgstr "फ्लॉपी '%s' कडे असमर्थीत प्रकार '%s' आढळले, '%s' किंवा '%s' अपेक्षित आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
|
|
msgstr "फ्लॉपी डिस्क इंडेक्स् ('%s' पासून वाचले) खूप मोठे आहे"
|
|
|
|
msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
|
|
msgstr "IPv4 करिता, बहु DHCP संरचना निर्देशीत करणे अशक्य."
|
|
|
|
msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified."
|
|
msgstr "IPv6करिता, बहु DHCP संरचना निर्देशीत करणे अशक्य."
|
|
|
|
msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
|
|
msgstr "दिलेले डोमेन जबररित्या बंद करा, परंतु रिसोअर्सेस् शाबूत राहतात."
|
|
|
|
msgid "Forcefully stop a given network."
|
|
msgstr "जबरनरित्या नेटवर्कला बंद करा."
|
|
|
|
msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
|
|
msgstr "जबरनरित्या दिलेल्या पूलला बंद करा. पूलमधील रॉ डाटाचा वापर केला जात नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s"
|
|
msgstr "यजमान '%s' करिता IP पत्ता रूपण अशक्य: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'"
|
|
msgstr "अवैध साधन दुवा '%s' आढळली, '%s'मध्ये"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
|
|
msgstr "अनपेक्षित कंट्रोलर मॉडल '%s' आढळले, डिस्क '%s' करिता"
|
|
|
|
msgid "Freeze domain's mounted filesystems."
|
|
msgstr "डोमेनचे माउंट केलेल्या फाइलप्रणाल्या गाठवा."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Froze %d filesystem(s)\n"
|
|
msgstr "%d फाइलप्रणाली गोठवले\n"
|
|
|
|
msgid "Fully-qualified path of block device"
|
|
msgstr "ब्लॉक साधनचे फूल्ली-कॉलिफाइड मार्ग"
|
|
|
|
msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
|
|
msgstr "डिस्क साधनाचे फूल्ली-कॉलिफाइड मार्ग किंवा लक्ष्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Function %s too big for destination"
|
|
msgstr "फंक्शन %s लक्ष्यकरिता खूप मोठे आहे"
|
|
|
|
msgid "GET operation failed"
|
|
msgstr "GET कार्य असफल"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GET operation failed: %s"
|
|
msgstr "GET कार्य असफल: %s"
|
|
|
|
msgid "GNUTLS call error"
|
|
msgstr "GNUTLS तर्फे हाक देतेवेळी त्रूटी"
|
|
|
|
msgid "GNUTLS support not available in this build"
|
|
msgstr "या बिल्डमध्ये GNUTLS समर्थन अनुपलब्ध"
|
|
|
|
msgid "Get block device size info for a domain."
|
|
msgstr "डोमेनकरिता ब्लॉक साधन आकार प्राप्त करा."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
|
|
"explanation of fields"
|
|
msgstr ""
|
|
"सुरू डोमेनकरिता डिव्हाइस ब्लॉक स्तर प्राप्त करा. क्षेत्रांच्या विश्लेषणकरिता man पृष्ठ किंवा --"
|
|
"human याचा वापर करा"
|
|
|
|
msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
|
|
msgstr "डोमेनच्या वर्च्युअल इंटरफेसचे दुवा स्तर प्राप्त करा."
|
|
|
|
msgid "Get memory statistics for a running domain."
|
|
msgstr "सुरू असलेल्या डोमेनरीता मेमरि आकडेवारि प्राप्त करा."
|
|
|
|
msgid "Get network interface stats for a running domain."
|
|
msgstr "कार्यरत क्षेत्रापासून नेटवर्क संवादपट स्तिथी मिळवा."
|
|
|
|
msgid "Get or set blkio parameters"
|
|
msgstr "blkio बाब प्राप्त करा किंवा ठरवा"
|
|
|
|
msgid "Get or set memory parameters"
|
|
msgstr "मेमरि बाबी प्राप्त करा किंवा निश्चित करा"
|
|
|
|
msgid "Get or set node memory parameters"
|
|
msgstr "नोड मेमरि बाबी प्राप्त किंवा सेट करा"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Get or set node memory parameters\n"
|
|
" To get the memory parameters, use following command: \n"
|
|
"\n"
|
|
" virsh # node-memory-tune"
|
|
msgstr ""
|
|
"नोड मेमरि बाबींना प्राप्त किंवा ठरवा\n"
|
|
" मेमरि बाबींना प्राप्त करण्यासाठी, खालिल आदेशचा वापर करा: \n"
|
|
"\n"
|
|
" virsh # node-memory-tune"
|
|
|
|
msgid "Get or set numa parameters"
|
|
msgstr "numa बाबी प्राप्त करा किंवा ठरवा"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n"
|
|
" To get the blkio parameters use following command: \n"
|
|
"\n"
|
|
" virsh # blkiotune <domain>"
|
|
msgstr ""
|
|
"अतिथी डोमेनकरिता सध्याचे blkio बाब प्राप्त करा किंवा ठरवा.\n"
|
|
" बाब प्राप्त करण्यासाठी खालिल आदेशचा वापर करा: \n"
|
|
"\n"
|
|
" virsh # blkiotune <domain>"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
|
|
" To get the memory parameters use following command: \n"
|
|
"\n"
|
|
" virsh # memtune <domain>"
|
|
msgstr ""
|
|
"अतिथी डोमेनकरिता मेमरि बाबी प्राप्त करा किंवा निश्चित करा.\n"
|
|
" मेमरि बाबींना प्राप्त करण्यासाठी खालिल आदेशचा वापर करा: \n"
|
|
"\n"
|
|
" virsh # memtune <domain>"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n"
|
|
" To get the numa parameters use following command: \n"
|
|
"\n"
|
|
" virsh # numatune <domain>"
|
|
msgstr ""
|
|
"अतिथी डोमेनकरिता सध्याचे numa बाबी प्राप्त करा किंवा ठरवा.\n"
|
|
" बाब प्राप्त करण्यासाठी खालिल आदेशचा वापर करा: \n"
|
|
"\n"
|
|
" virsh # numatune <domain>"
|
|
|
|
msgid "Get or set the current snapshot"
|
|
msgstr "सध्याचे स्नॅपशॉट प्राप्त करा किंवा निश्चित करा"
|
|
|
|
msgid "Get persistent config failed"
|
|
msgstr "पर्सिस्टंट काँफिग प्राप्ति अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Get persistent interface state"
|
|
msgstr "पर्सिस्टंट इंटरफेस स्तर प्राप्त करा"
|
|
|
|
msgid "Get the CPU models for an arch."
|
|
msgstr "आर्किटेक्चरकरिता CPU मॉडेल्स प्राप्त करा."
|
|
|
|
msgid "Get the maximum migration bandwidth"
|
|
msgstr "कमाल माइग्रेशन बँडविड्थ् प्राप्त करा"
|
|
|
|
msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
|
|
msgstr "डोमेनकरिता कमाल माइग्रेशन बँडविड्थ् (MiB/s मध्ये) प्राप्त करा."
|
|
|
|
msgid "Get the name of the parent of a snapshot"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉटच्या पॅरेंटचे नाव प्राप्त करा"
|
|
|
|
msgid "Get the summary of block devices for a domain."
|
|
msgstr "डोमेनकरिता ब्लॉक साधनांचे सारांश प्राप्त करा."
|
|
|
|
msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
|
|
msgstr "डोमेनकरिता वर्च्युअल इंटरफेसेसे सारांश प्राप्त करा."
|
|
|
|
msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface."
|
|
msgstr "डोमेनचे वर्च्युअल इंटरफेसचे Get/set बाबी."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly "
|
|
"transferred memory pages during live migration."
|
|
msgstr ""
|
|
"कॅशेचे आकार प्राप्त किंवा सेट करा ज्याचा वापर लाइव्ह माइग्रेशनवेळी पुनराकृत ट्रांस्फर्ड मेमरि "
|
|
"पेजेस्ना कम्प्रेस करण्यासाठी केले जाते."
|
|
|
|
msgid "Gets or sets the domain's system time"
|
|
msgstr "डोमेनची प्रणाली वेळ प्राप्त करते किंवा सेट करते"
|
|
|
|
msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains"
|
|
msgstr "एक किंवा त्यापेक्षा जास्त (किंवा सर्व) डोमेन्सविषयी आकडेवारी प्राप्त करा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got array ref but '%s' is not a single basic type / dict"
|
|
msgstr "अरे संदर्भ प्राप्त झाले परंतु '%s' एकमेव मुळ प्रकार किंवा डिक्ट नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Got array ref but '%s' is not a single basic type or dict with matching key"
|
|
"+value type"
|
|
msgstr ""
|
|
"जुळण्याजोगी key+value प्रकारसह अरे संदर्भ प्राप्त झाले परंतु '%s' एकमेव मुळ प्रकार किंवा "
|
|
"डिक्ट नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got invalid memory size %d"
|
|
msgstr "अवैध मेमरि आकार %d"
|
|
|
|
msgid "Graphics password only supported for VNC"
|
|
msgstr "ग्राफिक्स् पासवर्ड फक्त VNC करिता समर्थीत आहे"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Grouped commands:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"गटातील आदेश:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid "Guest agent is not responding"
|
|
msgstr "अतिथी एजंट प्रतिसाद देत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Guest agent is not responding: %s"
|
|
msgstr "अतिथी एजंट प्रतिसाद देत नाही: %s"
|
|
|
|
msgid "Guest agent not available for now"
|
|
msgstr "अतिथी एजंट आत्ता अनुपलब्ध"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
|
|
msgstr "HTTP रेस्पाँस कोड %d, '%s' करिता कॉलसाठी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
|
|
"failed"
|
|
msgstr ""
|
|
"HTTP रेस्पाँस कोड %d, '%s' करिता कॉलसाठी. फॉल्ट अपरिचीत आहे, XPath विश्लेषण अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
|
|
"failed"
|
|
msgstr ""
|
|
"HTTP रेस्पाँस कोड %d, '%s' करिता कॉलसाठी. फॉल्ट अपरिचीत आहे, डिसिरिअलाइजेशन अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
|
|
msgstr "HTTP रेस्पाँस कोड %d, '%s' करिता कॉलसाठी. फॉल्ट: %s - %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
|
|
msgstr "HTTP रेस्पाँस कोड %d, '%s' पासूनच्या डाउनलोडकरिता"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
|
|
msgstr "HTTP रेस्पाँस कोड %d, '%s' पासूनच्या अपलोडकरिता"
|
|
|
|
msgid "Handshake is already complete"
|
|
msgstr "हँडशेक आधिपासूनच पूर्ण झाले"
|
|
|
|
msgid "Hard disk is null"
|
|
msgstr "हार्ड डिस्क null आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
|
|
msgstr "%s करिता हूक, कार्य #%d शोधण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Hook script execution failed"
|
|
msgstr "हूक स्क्रिप्ट एक्जिक्युशन अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hook script execution failed: %s"
|
|
msgstr "हूक स्क्रिप्ट एक्जिक्युशन अपयशी: %s"
|
|
|
|
msgid "Host CPU does not provide required features"
|
|
msgstr "यजमान CPU आवश्यक गुणविशेष पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
|
|
msgstr "यजमान CPU अतिथी CPU सह जुळत नाही: अगाऊ गुणविशेष"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
|
|
msgstr "यजमान CPU %s मध्ये वर्णनीत CPU चे सूपरसेट आहे\n"
|
|
|
|
msgid "Host CPU provides forbidden features"
|
|
msgstr "यजमान CPU छुपे गुणविशेष पुरवतो"
|
|
|
|
msgid "Host SMBIOS information is not available"
|
|
msgstr "यजमान SMBIOS माहिती अनुपलब्ध"
|
|
|
|
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
|
|
msgstr "यजमान sysinfo एक्सट्रॅक्शन ह्या प्लॅटफॉर्मवर समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
|
|
msgstr "HostCpuIdInfo रेजिस्टर '%s' मध्ये अनपेक्षित रूपण आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
|
|
msgstr "HostCpuIdInfo रेजिस्टर '%s' मध्ये अनपेक्षित लांबी आढळली"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already"
|
|
msgstr "नाव '%s' सह HostPortGroup आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
|
|
msgstr ""
|
|
"HostVirtualSwitch आधिपासूनच अस्तित्वात आहे, अस्तित्वातील संपादित करणे समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hostdev source %s must be a block device"
|
|
msgstr "Hostdev स्रोत %s ब्लॉक साधन पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "यजमाननाव"
|
|
|
|
msgid "Hostname is needed for host key verification"
|
|
msgstr "यजमान कि तपासणीकरिता यजमाननाव आवश्यक आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hostname of '%s' is unset"
|
|
msgstr "'%s' चे यजमाननाव ठरवले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Human monitor command is not available to run %s"
|
|
msgstr "ह्युमन मॉनिटर आदेश %s चालवण्यास उपलब्ध नाही"
|
|
|
|
msgid "Hybrid-Suspend"
|
|
msgstr "हायब्रिड-सस्पेंड"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HyperV feature '%s' should not have a value"
|
|
msgstr "HyperV गुणविशेष '%s'मध्ये मूल्य नसावे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'"
|
|
msgstr "हायपरव्हि सिपनलॉक पुन्ह प्रयत्न प्रमाण भिन्न आहे: स्रोत: '%u', लक्ष्य: '%u'"
|
|
|
|
msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
|
|
msgstr "HyperV स्पिनलॉक रिट्राय गणन किमान 4095 पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "I/O Error"
|
|
msgstr "I/O त्रुटी"
|
|
|
|
msgid "I/O error"
|
|
msgstr "I/O त्रुटी"
|
|
|
|
msgid "ID of a screen to take screenshot of"
|
|
msgstr "स्क्रीनशॉट घ्यावयाच्या स्क्रीनचे ID"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
|
|
msgstr "IDE बस इंडेक्स् %d [0..1] व्याप्तिच्या बाहेर आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
|
|
msgstr "IDE कंट्रोलर इंडेक्स् %d, [0] व्याप्तिच्या बाहेर आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
|
|
msgstr "IDE डिस्क इंडेक्स् ('%s' पासून वाचले) खूप मोठे आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
|
|
msgstr "IDE युनिट इंडेक्स् %d [0..1] व्याप्तिच्या बाहेर आहे"
|
|
|
|
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
|
|
msgstr "IFLA_PORT_SELF आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
|
|
msgstr "IFLA_VF_PORTS आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "IO Weight"
|
|
msgstr "IO वजन"
|
|
|
|
msgid "IOThread to be used by supported device"
|
|
msgstr "समर्थीत साधनमार्फत वापरण्याजोगी IOThread"
|
|
|
|
msgid "IOThreads not supported for this QEMU"
|
|
msgstr "या QEMU करिता IOThreads समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IP %s too big for destination"
|
|
msgstr "IP %s लक्ष्यकरिता खूप मोठे आहे"
|
|
|
|
msgid "IP address"
|
|
msgstr "IP पत्ता"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
|
|
msgstr "यजमान '%s' करिता IP पत्ता शोधणे अशक्य: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
|
|
"learning support"
|
|
msgstr "libvirt ला IP पत्ता लर्णिंग सपोर्टसह कंपाइल न केल्यामुळे IP घटक पुरवणे आवश्यक आहे"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
|
|
"possibly due to missing tools"
|
|
msgstr "साधन न आढळल्याने IP घटक स्नूपिंग कार्य करत नसल्याने घटक पुरवणे आवश्यक"
|
|
|
|
msgid "IPv4"
|
|
msgstr "IPv4"
|
|
|
|
msgid "IPv6"
|
|
msgstr "IPv6"
|
|
|
|
msgid "ISession object is null"
|
|
msgstr "ISession ऑब्जेक्ट नल आहे"
|
|
|
|
msgid "IVirtualBox object is null"
|
|
msgstr "IVirtualBox ऑब्जेक्ट नल आहे"
|
|
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
msgid "Id:"
|
|
msgstr "Id:"
|
|
|
|
msgid "Identity attribute is already set"
|
|
msgstr "आइडेंटिटि गुणधर्म आधिपासूनच सेट केले"
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
|
|
msgstr "$uri URI वर अतिथीकरिता दुर्लक्ष करत आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'"
|
|
msgstr "%s %s '%s' करिता प्रतिमा फाइलमध्ये असमर्थीत सफिक्स आढळले, '%s' अपेक्षित"
|
|
|
|
msgid "In use"
|
|
msgstr "वापरणीत"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
|
|
msgstr "इंकमिंग कूकि डाटाकडे अनपेक्षित UUID %s vs %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
|
|
msgstr "इंकमिंग कूकि डाटाकडे अनपेक्षित नाव %s vs %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
|
|
"index %d"
|
|
msgstr "अस्थीर SCSI कंट्रोलर मॉडल ('%s' '%s' नाही) SCSI कंट्रोलर इंडेक्स् %d करिता"
|
|
|
|
msgid "Incorrect data type"
|
|
msgstr "अयोग्य डाटा प्रकार"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incorrect xpath '%s'"
|
|
msgstr "अयोग्य xpath '%s'"
|
|
|
|
msgid "Init pid is not yet available"
|
|
msgstr "Init pid अजूनही उपलब्ध नाही"
|
|
|
|
msgid "Init process ID is not yet known"
|
|
msgstr "Init प्रोसेस ID अजूनही परिचीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Initialization of %s state driver failed: %s"
|
|
msgstr "%s स्टेट ड्राइव्हरला सुर करणे अपयशी: %s"
|
|
|
|
msgid "Inject NMI to the guest"
|
|
msgstr "अतिथीकरिता NMI अंतर्भुत करा"
|
|
|
|
msgid "Inject NMI to the guest domain."
|
|
msgstr "अतिथी डोमेनकरिता NMI अंतर्भुत करा."
|
|
|
|
msgid "Insert the media"
|
|
msgstr "मिडीया अंतर्भुत करा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'"
|
|
msgstr "इंटरफेस '%s' वरील नियम सुरू करणे अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "इंटरफेस"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
|
|
msgstr "संवाद %s XML संयोजना संपादीत केले.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
|
|
msgstr "संवाद %s XML संयोजना बदलले नाही.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interface %s defined from %s\n"
|
|
msgstr "%2$s पासून वर्णनीत संवाद %1$s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interface %s destroyed\n"
|
|
msgstr "संवाद %s नष्ट केले\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interface %s started\n"
|
|
msgstr "संवाद %s सुरू झाले\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interface %s undefined\n"
|
|
msgstr "संवाद %s अवर्णनीत\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interface (dev: %s) not found."
|
|
msgstr "संवाद (साधन: %s) आढळले नाही."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interface (mac: %s) not found."
|
|
msgstr "संवाद (मॅक: %s) आढळले नाही."
|
|
|
|
msgid "Interface attached successfully\n"
|
|
msgstr "संवाद यशस्वीपणे जोडले\n"
|
|
|
|
msgid "Interface detached successfully\n"
|
|
msgstr "संवाद यशस्वीरित्या अलग केले\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s"
|
|
msgstr "काँफिग %s पासून इंटरफेस् नाव दिलेले नाव %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
msgid "Interface not found"
|
|
msgstr "संवाद आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interface not found: %s"
|
|
msgstr "संवाद आढळले नाही: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
|
|
"only"
|
|
msgstr "SR-IOV वर्च्युअल फंक्शन्सवर इंटरफेस प्रकार hostdev सध्या समर्थीत आहे"
|
|
|
|
msgid "Interrupted by a signal"
|
|
msgstr "संकेततर्फे व्यत्यय आणले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
|
|
msgstr "अवैद \"nativeMode='%s'\", vlan <tag> एलिमेंटमध्ये"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid %s transport type '%s'"
|
|
msgstr "अवैध %s ट्रांसपोर्ट प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'"
|
|
msgstr "अवैध 'memAccess' गुणधर्म मूल्य '%s'"
|
|
|
|
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
|
|
msgstr "अवैध BIOS 'date' रूपण"
|
|
|
|
msgid "Invalid CPU feature name"
|
|
msgstr "अवैध CPU गुणविशेषचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Invalid CPU feature policy"
|
|
msgstr "अवैध CPU गुणविशेष करार"
|
|
|
|
msgid "Invalid CPU topology"
|
|
msgstr "अवैध CPU रचना"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
|
|
msgstr "अवैध CPU विक्रेता स्ट्रिंग '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%2$s' अंतर्गत सर्व्हिस '%1$s' करिता अवैध DNS SRV प्राधान्यता गुणधर्म"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%s' DNS HOST रेकॉर्डमध्ये अवैध IP पत्ता"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%s' करिता स्टॅटिक यमजान वर्णनमध्ये अवैध IP पत्ता आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'"
|
|
msgstr "अवैध IPv4 प्रिफिक्स '%lu', नेटवर्क '%s'मध्ये"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'"
|
|
msgstr "अवैध IPv6 प्रिफिक्स '%lu', नेटवर्क '%s'मध्ये"
|
|
|
|
msgid "Invalid NULL callback provided"
|
|
msgstr "अवैध NULL कॉलबॅक पुरवले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available"
|
|
msgstr "अवैध PCI पत्ता %s. फक्त %zu पर्यंतचे PCI बसेस स्वीकारले जातात"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available"
|
|
msgstr "अवैध PCI पत्ता %s. फक्त PCI डोमेन 0 स्वीकारले जाते"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u"
|
|
msgstr "अवैध PCI पत्ता %s. फंक्शन <= %u पाहिजे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu"
|
|
msgstr "अवैध PCI पत्ता %s. स्लॉट <= %zu पाहिजे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu"
|
|
msgstr "अवैध PCI पत्ता %s. स्लॉट >= %zu पाहिजे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid PID %d for VM"
|
|
msgstr "अवैध PID %d, VM करिता"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1."
|
|
msgstr "'%2$s'करिता अवैध STP स्तर मूल्य %1$d प्राप्त. -1, 0, किंवा 1 पाहिजे."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%s'च्या वर्णनकरिता प्रफिक्ससाठी अवैध ULong मूल्य निर्देशीत"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid USB Class code %s"
|
|
msgstr "अवैध USB क्लास कोड %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool"
|
|
msgstr "SCSI पूलकरिता अवैध अडॅप्टर नाव '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid address '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "अवैध पत्ता '%s', नेटवर्क '%s'मध्ये"
|
|
|
|
msgid "Invalid address for a USB device"
|
|
msgstr "USB साधनकरिता अवैध पत्ता"
|
|
|
|
msgid "Invalid address."
|
|
msgstr "अवैध पत्ता."
|
|
|
|
msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'"
|
|
msgstr "अवैध स्वीकार्य मूल्य, एकतर 'होय' किंवा 'नाही'"
|
|
|
|
msgid "Invalid argument"
|
|
msgstr "अवैध आर्ग्यूमेंट"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid authentication method: '%s'"
|
|
msgstr "अवैध ओळख पटवण्याची पद्धत: '%s'"
|
|
|
|
msgid "Invalid back reference"
|
|
msgstr "अवैध बॅक संदर्भ"
|
|
|
|
msgid "Invalid base64 data"
|
|
msgstr "अवैध base64 डाटा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid boolean value for field '%s'"
|
|
msgstr "क्षेत्र '%s' करिता अवैध बूलियन मूल्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "अवैध ब्रिज मॅक पत्ता '%s', नेटवर्क '%s' मध्ये"
|
|
|
|
msgid "Invalid buffer API usage"
|
|
msgstr "अवैध बफर API चा वापर"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
|
|
msgstr "डिस्क करिता अवैध बस प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
|
|
msgstr "फ्लॉपी डिस्क करिता अवैध बस प्रकार '%s'"
|
|
|
|
msgid "Invalid call"
|
|
msgstr "अवैध कॉल"
|
|
|
|
msgid "Invalid call, no mutex"
|
|
msgstr "अवैध कॉल, म्युटेक्स् आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Invalid call, no session"
|
|
msgstr "अवैध कॉल, सत्र आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Invalid capability type"
|
|
msgstr "अवैध सहत्वता प्रकार"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid cellid attribute in memnode element: %s"
|
|
msgstr "memnode एलिमेंट: %s मध्ये आवश्यक cellid गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Invalid certificate"
|
|
msgstr "अवैध प्रमाणपत्र"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
|
|
"following prefixes: "
|
|
msgstr ""
|
|
"अवैध चैन नाव '%s'. कृपया '%s' नावाचे किंवा खालिल प्रिफिक्सपैकी एक चैन नावाचा वापर "
|
|
"करा: "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%3$s' च्या id '%2$s' मध्ये, अवैध कॅरेक्टर '%1$c'"
|
|
|
|
msgid "Invalid character class name"
|
|
msgstr "अवैध अक्षर क्लास्चे नाव"
|
|
|
|
msgid "Invalid character in source channel for char device"
|
|
msgstr "char साधनकरिता स्रोत वाहिनीमध्ये अवैध अक्षर आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid class ID %d"
|
|
msgstr "अवैध क्लास ID %d"
|
|
|
|
msgid "Invalid collation character"
|
|
msgstr "अवैध कोलेशन अक्षर"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid collection period value '%d'"
|
|
msgstr "अवैध चयन अवधी मूल्य '%d'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid compressed save format %d"
|
|
msgstr "अवैध संकुचन साठवा रूपण %d"
|
|
|
|
msgid "Invalid content of \\{\\}"
|
|
msgstr "अवैध अंतर्भुत माहिती \\{\\}"
|
|
|
|
msgid "Invalid context"
|
|
msgstr "अवैध संदर्भ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid cpuNum in %s"
|
|
msgstr "%s मधील अवैध cpuNum"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature"
|
|
msgstr "अवैध cpuid[%zu], %s गुणविशेषमध्ये"
|
|
|
|
msgid "Invalid data provided by guest agent"
|
|
msgstr "अतिथी एजंटतर्फे अवैध डाटा पुरवली आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid delay value in network '%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%s' अंतर्गत अवैध विलंब मूल्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink"
|
|
msgstr "अवैध साधन %s ड्राइव्हर फाइल %s सिमलिंक नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink"
|
|
msgstr "अवैध साधन %s iommu_group फाइल %s सिमलिंक नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid device type supplied: %s"
|
|
msgstr "अवैध साधन प्रकार पुरविले: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%2$s' अंतर्गत अवैध dns forwardPlainNames सेटिंग '%1$s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid domain state %s"
|
|
msgstr "अवैध डोमेन स्तर %s"
|
|
|
|
msgid "Invalid domain supplied"
|
|
msgstr "अवैध डोमेन पुरवले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid driver type: %d"
|
|
msgstr "अवैध ड्राइव्हर प्रकार: %d"
|
|
|
|
msgid "Invalid duration"
|
|
msgstr "अवैध कालावधी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'"
|
|
msgstr "बाँड '%2$s'करिता अवैध अनस्लेव्ड इंटरफेस नाव '%1$s'"
|
|
|
|
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
|
|
msgstr "अवैध वातावरण नाव, अक्षर किंवा अंडरस्कोरसह सुरू व्हायला हवे"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
|
|
msgstr "अवैध वातावरण नाव, फक्त अल्फान्युमेरिक व अंडरस्कोर समाविष्ट असायला पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "Invalid fallback attribute"
|
|
msgstr "अवैध फॉलबॅक गुणधर्म"
|
|
|
|
msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor"
|
|
msgstr "मॉनिटरकरिता प्रतिक्षा करतेवेळी अवैध फाइल डिस्क्रिप्टर"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid floppy device name: %s"
|
|
msgstr "अवैध फ्लॉपी साधन नाव: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s'करिता 'bonding/arp_validate'करिता अवैध रूपण"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s'करिता 'bonding/mode'करिता अवैध रूपण"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%2$s' च्या IP पत्ता '%1$s' अंतर्गत अवैध फॉरवर्डर"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid fromConfig value: %s"
|
|
msgstr "अवैध fromConfig मूल्य: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
|
|
msgstr "अवैध हार्डडिस्क साधन नाव: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid hook name for #%d"
|
|
msgstr "#%d करिता अवैध हूक नाव"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid host key verification method: '%s'"
|
|
msgstr "अवैध यजमान कि तपासणी पद्धत: '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s"
|
|
msgstr "डिस्क ड्राइव्हर एलिमेंट: %s अंतर्गत अवैध iothread गुणधर्म"
|
|
|
|
msgid "Invalid ip address prefix value"
|
|
msgstr "अवैध ip पत्ता प्रिफीक्स मूल्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%2$s'मध्ये अवैध ipv6 सेटिंग '%1$s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid lookup from '%s'"
|
|
msgstr "'%s' पासून अवैध लूकअप"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
|
|
msgstr "'%s' चे '%s' पासून अवैध लूकअप"
|
|
|
|
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
|
|
msgstr "CPU संरचना करिता अवैध गुणधर्म जुळवणी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'"
|
|
msgstr "अवैध मेमरि कोर डम्प गुणधर्म मूल्य '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid mode attribute '%s'"
|
|
msgstr "अवैध मोड गुणधर्म '%s'"
|
|
|
|
msgid "Invalid mode attribute in memnode element"
|
|
msgstr "memnode एलिमेंट मध्ये अवैध mode गुणधर्म"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid mode: %s"
|
|
msgstr "अवैध मोड: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "अवैध मल्टिकास्ट ब्रिज् मॅक पत्ता '%s', नेटवर्क '%s' मध्ये"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)"
|
|
msgstr "अवैध नेटमास्क '%s' पत्ता '%s'करिता नेटवर्क '%s' मध्ये (दोन्ही IPv4 पाहिजे)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "अवैध नेटमास्क '%s', नेटवर्क '%s'मध्ये"
|
|
|
|
msgid "Invalid network filter"
|
|
msgstr "अवैध नेटवर्क फिल्टर"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid network filter: %s"
|
|
msgstr "अवैध नेटवर्क फिल्टर: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid nvram format: '%s'"
|
|
msgstr "अवैध nvram रूपण: '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"अवैध किंवा अजूनही न हाताळलेले मूल्य '%s', VMX नोंदणी '%s' साठी, साधन प्रकार '%s' करिता"
|
|
|
|
msgid "Invalid parameter"
|
|
msgstr "अवैध घटक"
|
|
|
|
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
|
|
msgstr "virXPathBoolean() करिता अवैध बाब"
|
|
|
|
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
|
|
msgstr "virXPathLong() करिता अवैध बाब"
|
|
|
|
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
|
|
msgstr "virXPathLongLong() करिता अवैध बाब"
|
|
|
|
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
|
|
msgstr "virXPathNode() करिता अवैध बाब"
|
|
|
|
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
|
|
msgstr "virXPathNodeSet() करिता अवैध बाब"
|
|
|
|
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
|
|
msgstr "virXPathNumber() करिता अवैध बाब"
|
|
|
|
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
|
|
msgstr "virXPathString() करिता अवैध बाब"
|
|
|
|
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
|
|
msgstr "virXPathULong() करिता अवैध बाब"
|
|
|
|
msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
|
|
msgstr "virtio ccw पत्ताकरिता अवैध अपुरे निर्देश"
|
|
|
|
msgid "Invalid partition type"
|
|
msgstr "अवैध विभाजन प्रकार"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid pool type '%s'"
|
|
msgstr "अवैध पूल प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid port number: %s"
|
|
msgstr "अवैध पोर्ट क्रमांक: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid port range '%u-%u'."
|
|
msgstr "अवैध पोर्ट व्याप्ति '%u-%u'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid ports: %s"
|
|
msgstr "अवैध पोर्टस्: %s"
|
|
|
|
msgid "Invalid preceding regular expression"
|
|
msgstr "अवैध प्रिसिडिंग रेग्युलर एक्सप्रेशन"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता प्रिफिक्स् किंवा नेटमास्क अवैध"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid query parameter '%s'"
|
|
msgstr "अवैध चौकशी घटक '%s'"
|
|
|
|
msgid "Invalid range end"
|
|
msgstr "अवैध व्याप्तिची समाप्ति"
|
|
|
|
msgid "Invalid regular expression"
|
|
msgstr "अवैध रेग्युलर एक्सप्रेशन"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid relative path '%s'"
|
|
msgstr "अवैध रिलेटिव्ह मार्ग '%s'"
|
|
|
|
msgid "Invalid secret"
|
|
msgstr "अवैध गोपणीयता"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid secret: %s"
|
|
msgstr "अवैध गोपणीयता: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid security label %s"
|
|
msgstr "अवैध सुरक्षा लेबल %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid security label '%s'"
|
|
msgstr "अवैद सुरक्षा लेबल '%s'"
|
|
|
|
msgid "Invalid snapshot"
|
|
msgstr "अवैध स्नॅपशॉट"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid snapshot: %s"
|
|
msgstr "अवैध स्नॅपशॉट: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
|
|
msgstr "virtio ccw पत्ताकरिता अवैध स्पेसिफिकेशन: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
|
|
|
|
msgid "Invalid specification of multiple <filterref>s in a single <interface>"
|
|
msgstr "एका <interface> मध्ये एकापेक्षा जास्त <filterref>चे अवैध निर्देशन"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
|
|
msgstr "डोमैन स्नॅपशॉट XML मधील अवैध स्तर '%s'"
|
|
|
|
msgid "Invalid state for this operation"
|
|
msgstr "ह्या ऑपरेशनकरिता अवैध स्तर"
|
|
|
|
msgid "Invalid state transition"
|
|
msgstr "अवैध स्टेट ट्रांजिशन"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
|
|
msgstr "एस्केप श्रृंखलाकरिता अवैध स्ट्रिंग '%s'"
|
|
|
|
msgid "Invalid suspend target"
|
|
msgstr "अवैध सस्पेंड लक्ष्य"
|
|
|
|
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
|
|
msgstr "अवैध रचना --set, name=value अपेक्षीत"
|
|
|
|
msgid "Invalid target"
|
|
msgstr "अवैध लक्ष्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion"
|
|
msgstr "अवैध लक्ष्य डोमेन स्तर '%s'. स्नॅपशॉट पुन्हआवृती नकरात आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host "
|
|
"definition"
|
|
msgstr "MAC पत्ता '%s' निर्देशीत करणे अवैध, नेटवर्क '%s' IPv6 स्टॅटिक यजमान वर्णनमध्ये"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
|
|
msgstr "अवैध ट्रांसपोर्ट किंवा रंग-रूप '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
|
|
msgstr "घटक '%2$s'करिता अवैध प्रकार '%1$s'साठी विनंती केली, प्रत्यक्ष प्रकार '%3$s' आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has "
|
|
"no inbound QoS set"
|
|
msgstr ""
|
|
"MAC पत्ता %sसह संवादवरील 'floor'चा अवैध वापर - नेटवर्क '%s'कडे इंबाउंड QoS संच आढळले "
|
|
"नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "अवैध मूल्य '%s', '%s' करिता"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
|
|
msgstr "VMX नोंदणी '%2$s' करिता अवैध मूल्य '%1$s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value for field '%s': expected double"
|
|
msgstr "क्षेत्र '%s' करिता अवैध मूल्य: double अपेक्षित"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value for field '%s': expected int"
|
|
msgstr "क्षेत्र '%s' करिता अवैध मूल्य: int अपेक्षित"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value for field '%s': expected long long"
|
|
msgstr "क्षेत्र '%s' करिता अवैध मूल्य: long long अपेक्षित"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int"
|
|
msgstr "क्षेत्र '%s' करिता अवैध मूल्य: unsigned int अपेक्षित"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long"
|
|
msgstr "क्षेत्र '%s' करिता अवैध मूल्य: unsigned long long अपेक्षित"
|
|
|
|
msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
|
|
msgstr "दाखवण्याजोगी CPUकरिता अवैध मूल्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value for option %s"
|
|
msgstr "पर्याय %s करिता अवैध मूल्य"
|
|
|
|
msgid "Invalid value for start CPU"
|
|
msgstr "CPU सुरू करण्यासाठी अवैध मूल्य"
|
|
|
|
msgid "Invalid value for timeout"
|
|
msgstr "टाइमआउटकरिता अवैध मुल्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
|
|
msgstr "I/O व्हेटकरिता %d अवैध मूल्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid vectors: %s"
|
|
msgstr "अवैध वेक्टर्स्: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
|
|
msgstr "अवैध विक्रेता एलिमेंट, CPU मॉडल %s मध्ये"
|
|
|
|
msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr"
|
|
msgstr "अवैध virNetSSHSessionPtr"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid vport operation (%d)"
|
|
msgstr "अवैध vport कार्य (%d)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)"
|
|
msgstr "%s च्या इंवोकेशनने त्रुटी: %s (%d) पुरवले"
|
|
|
|
msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
|
|
msgstr "डोमेनच्या माउंटेड फाइलप्रणालीवर fstrim सुरू करा."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
|
|
msgstr "आइटरेटर ID %u च्या कमाल ID पेक्षा जास्त आहे"
|
|
|
|
msgid "JSON monitor is required"
|
|
msgstr "JSON मॉनिटर आवश्यक"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
|
|
msgstr "इंटरफेस '%s' वरील जॉब सादरिकरण अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Job type:"
|
|
msgstr "जॉब प्रकार:"
|
|
|
|
msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)"
|
|
msgstr "यापेक्षा (बाइट्स) लहान सतत मोकळ्या व्याप्तिकडे दुर्लक्ष करण्यासाठी टिप"
|
|
|
|
msgid "KVM device assignment is currently not supported on this system"
|
|
msgstr "KVM साधन वाटप आत्ता या प्रणालीवर समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "Kernel does not provide mount namespace"
|
|
msgstr "कर्नल माउंट नेमस्पेस पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "Kernel does not support private devpts"
|
|
msgstr "कर्नल वैयक्तिक devpts करिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "Kernel doesn't support user namespace"
|
|
msgstr "कर्नल वापरकर्ता नेमस्पेसकरिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
|
|
msgstr "कि रिकामी असायला पाहिजे, पावर हाइपरवाइजर निर्माण करून देईल."
|
|
|
|
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
|
|
msgstr "शेवटच्या प्रवेशपासून सध्याच्या सत्राची कि वेगळी आहे"
|
|
|
|
msgid "LXC Guest Enter Namespace"
|
|
msgstr "LXC अतिथी प्रवेश नेमस्पेस"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
|
|
msgstr "लॉकस्पेस् %2$s मधील लिज %1$s आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
|
|
msgstr "लॉकस्पेस् %2$s मध्ये लिज %1$s अस्तित्वात नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters"
|
|
msgstr "लिज मार्ग '%s' %d अक्षरांपेक्षा जास्त आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library '%s' doesn't exist"
|
|
msgstr "लाइब्ररि '%s' अस्तित्वात नाही"
|
|
|
|
msgid "Library function returned error but did not set virError"
|
|
msgstr "लाइब्ररि फंक्शनने त्रुटी पुरवले परंतु virError ठरवले नाही"
|
|
|
|
msgid "Libvirt"
|
|
msgstr "लिबवर्ट"
|
|
|
|
msgid "List event types, or wait for domain events to occur"
|
|
msgstr "इव्हेंट प्रकार दाखवा, किंवा डोमेन इव्हेंट्स आढळण्याकरिता वाट पहा"
|
|
|
|
msgid "List event types, or wait for network events to occur"
|
|
msgstr "इव्हेंट प्रकार दाखवा, किंवा नेटवर्क इव्हेंट्स उद्भवण्याची वाट पहा"
|
|
|
|
msgid "List snapshots for a domain"
|
|
msgstr "डोमेनकरिता स्नॅपशॉट्स्ला सूचीत दाखवा"
|
|
|
|
msgid "Listen for QEMU Monitor Events"
|
|
msgstr "QEMU मॉनिटर इव्हेंट्सकरिता ऐका"
|
|
|
|
msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests"
|
|
msgstr "QEMU अतिथींकरिता नेटवर्किंग सुरू करण्यासाठी 'tun' मॉड्युल लोड करा"
|
|
|
|
msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking"
|
|
msgstr "virtio नेटवर्किंगची कामगिरि सुधारित करण्यास 'vhost_net' मॉड्युल लोड करा"
|
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "स्थान:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lockspace for path %s already exists"
|
|
msgstr "मार्ग %sकरिता लॉकस्पेस आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lockspace for path %s does not exist"
|
|
msgstr "मार्ग %sकरिता लॉकस्पेस अस्तित्वात नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory"
|
|
msgstr "लॉकस्पेस् ठिकाण %s आधिपासूनच अस्तित्वात आहे, परंतु ती डिरेक्ट्री आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters"
|
|
msgstr "लॉकस्पेस् मार्ग '%s' %d अक्षरांपेक्षा जास्त आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lockspace resource '%s' is locked"
|
|
msgstr "लॉकस्पेस् रिसोअर्स् '%s' कुलूपबंद आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lockspace resource '%s' is not locked"
|
|
msgstr "लॉकस्पेस् रिसोअर्स् '%s' कुलूपबंद नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer"
|
|
msgstr "इंडेक्स् %u तील लूकअपचे मूल्य NULL पॉइंटरकरिता कारणीभूत ठरले"
|
|
|
|
msgid "Lost connection to destination host"
|
|
msgstr "लक्ष्य यजमानकरिता जोडणी खंडीत झाली"
|
|
|
|
msgid "MAC"
|
|
msgstr "MAC"
|
|
|
|
msgid "MAC Address"
|
|
msgstr "MAC पत्ता"
|
|
|
|
msgid "MAC address"
|
|
msgstr "MAC पत्ता"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MAC address %s too big for destination"
|
|
msgstr "MAC पत्ता %s लक्ष्यकरिता खूप मोठे आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MAC address %s too long for destination"
|
|
msgstr "MAC पत्ता %s लक्ष्यकरिता खूप मोठा आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved"
|
|
msgstr "अस्तित्वातील डोमेन स्तर %s करिता MCS स्तर आधिपासूनच आरक्षित"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters"
|
|
msgstr "MD5 हॅश '%s' अनपेक्षितरित्या %d अक्षरांपेक्षा मोठे"
|
|
|
|
msgid "Machine is Null"
|
|
msgstr "मशीन Null आहे"
|
|
|
|
msgid "Machine is null"
|
|
msgstr "मशीन null आहे"
|
|
|
|
msgid "Malformatted array index"
|
|
msgstr "सदोषीत अरे इंडेक्स"
|
|
|
|
msgid "Malformatted iterator id"
|
|
msgstr "सदोषीत आइटरेटर id"
|
|
|
|
msgid "Malformatted variable"
|
|
msgstr "सदोषीत वेरियेबल"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'"
|
|
msgstr "सदोषीत 'cmd_per_lun' मूल्य '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
|
|
msgstr "सदोषीत 'floor_sum' गुणधर्म: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed 'queues' value '%s'"
|
|
msgstr "सदोषीत 'क्युउज' मूल्य '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, "
|
|
"0-9, _, -'"
|
|
msgstr ""
|
|
"सदोषीत 'uri_aliases' काँफिग नोंदणी '%s', अलायसेसमध्ये फक्त 'a-Z, 0-9, _, -' "
|
|
"समाविष्टीत असू शकते"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
|
|
msgstr "सदोषीत 'uri_aliases' काँफिग नोंदणी '%s', 'alias=uri://host/path' अपेक्षित"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
|
|
msgstr "सदोषीत TLS विशलिस्ट रेग्युलर एक्सप्रेशन '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
|
|
msgstr "सदोषीत ctrl-alt-del सेटिंग '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed device value '%s'"
|
|
msgstr "सदोषीत साधन मूल्य '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed lease target offset %s"
|
|
msgstr "सदोषीत लिज् लक्ष्य ऑफसेट %s"
|
|
|
|
msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात सदोषीत max_anonymous_clients डाटा"
|
|
|
|
msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात सदोषीत mdnsGroupName डाटा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed nbd port '%s'"
|
|
msgstr "सदोषीत nbd पोर्ट '%s'"
|
|
|
|
msgid "Malformed owner value in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात सदोषीत मालकी मूल्य आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed size %s"
|
|
msgstr "सदोषीत आकार %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed wwn: %s"
|
|
msgstr "सदोषीत wwn: %s"
|
|
|
|
msgid "Manage active block operations"
|
|
msgstr "सक्रिय ब्लॉक कार्ये व्यवस्थापीत करा"
|
|
|
|
msgid "Managed save:"
|
|
msgstr "व्यवस्थापीत साठणे:"
|
|
|
|
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
|
|
msgstr "ManagedObjectReference मध्ये 'type' गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Managedsave"
|
|
msgstr "Managedsave"
|
|
|
|
msgid "Mandatory option not present"
|
|
msgstr "अनिवार्य पर्याय अनुपलब्ध"
|
|
|
|
msgid "Manipulate pages pool size"
|
|
msgstr "पेजेचे पूल आकार सुधारित करा"
|
|
|
|
msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
|
|
msgstr "कमाल मेमरि व स्वॅप, स्केल्ड इंटिजर म्हणून (पूर्वनिर्धारित KiB)"
|
|
|
|
msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
|
|
msgstr "कमाल मेमरि, स्केल्ड इंटिजर म्हणून (पूर्वनिर्धारित KiB)"
|
|
|
|
msgid "Max memory:"
|
|
msgstr "अधिकाधिक स्मृती:"
|
|
|
|
msgid "Media Registry is null"
|
|
msgstr "मिडीया रेजिस्ट्रि null आहे"
|
|
|
|
msgid "Media registry is null"
|
|
msgstr "मिडीया रेजिस्ट्रि null आहे"
|
|
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "मेमरि"
|
|
|
|
msgid "Memory allocation failure"
|
|
msgstr "मेमरी वाटप अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
|
|
msgstr "मेमरि बलून साधन प्रकार '%s' qemu च्या ह्या आवृत्तीतर्फे समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "Memory bandwidth:"
|
|
msgstr "मेमरि बँडविड्थ:"
|
|
|
|
msgid "Memory cgroup is not available on this host"
|
|
msgstr "ह्या यजमानवर मेमरि cgroup उपलब्ध नाही"
|
|
|
|
msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
|
|
msgstr "कंटेंशनवेळी मेमरि, स्केल्ड् इंटिजर म्हणून (पूर्वनिर्धारित KiB)"
|
|
|
|
msgid "Memory exhausted"
|
|
msgstr "मेमरि समाप्त"
|
|
|
|
msgid "Memory processed:"
|
|
msgstr "मेमरी विश्लेषीत:"
|
|
|
|
msgid "Memory remaining:"
|
|
msgstr "मेमरी उर्वरीत:"
|
|
|
|
msgid "Memory size should be multiple of 1Mb."
|
|
msgstr "मेमरि आकार 1Mb चे गुणाकार असायला हवे."
|
|
|
|
msgid "Memory size:"
|
|
msgstr "स्मृती आकार:"
|
|
|
|
msgid "Memory total:"
|
|
msgstr "मेमरी एकूण:"
|
|
|
|
msgid "Memory tuning is not available in session mode"
|
|
msgstr "सत्र मोडमध्ये मेमरि ट्युनिंग अनुपलब्ध"
|
|
|
|
msgid "Metadata modified"
|
|
msgstr "मेटाडाटा संपादित केले"
|
|
|
|
msgid "Metadata not changed"
|
|
msgstr "मेटाडाटा बदलले नाही"
|
|
|
|
msgid "Metadata removed"
|
|
msgstr "मेटाडाटा काढून टाकले"
|
|
|
|
msgid "Metadata:"
|
|
msgstr "मेटाडेटा:"
|
|
|
|
msgid "MethodFault is missing 'type' property"
|
|
msgstr "MethodFault मध्ये 'type' गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
|
|
msgstr ""
|
|
"क्षेत्रास दूसऱ्या यजमानावर स्थानांतरीत करा. चालू स्थानांतरन करिता --live समाविष्टीत "
|
|
"करा."
|
|
|
|
msgid "Migrated"
|
|
msgstr "माइग्रेट केले"
|
|
|
|
msgid "Migration"
|
|
msgstr "माइग्रेशन"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended "
|
|
"parameters were passed"
|
|
msgstr ""
|
|
"एक्सटेंसिबल घटकांसह माइग्रेशन APIsकरिता समर्थन पुरवले जात नाही परंतु वाढीव घटकांना पुरवले "
|
|
"जाते"
|
|
|
|
msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
|
|
msgstr "माइग्रेशन URI ने रिसोअर्स पूल व यजमान प्रणाली निर्देशीत करणे आवश्यक"
|
|
|
|
msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
|
|
msgstr "माइग्रेशन कूकि NULL टर्मिनेटेड नाही"
|
|
|
|
msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host"
|
|
msgstr "माइग्रेशन अपयशी. लक्ष्य यजमानवर डोमेन कार्यरत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'"
|
|
msgstr "माइग्रेशन अपयशी. जुळण्याजोगी नाव '%s' सह लक्ष्य यजमानवर डोमेन आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Migration graphics data already present"
|
|
msgstr "माइग्रेशन ग्राफिक्स् डाटा आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
|
|
|
|
msgid "Migration lockstate data already present"
|
|
msgstr "माइग्रेशन लॉकस्टेट डाटा आधिपासून अस्तित्वात आहे"
|
|
|
|
msgid "Migration not possible without a vCenter"
|
|
msgstr "माइग्रेशन vCenter विना अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Migration persistent data already present"
|
|
msgstr "माइग्रेशन पर्सिस्टंट डाटा आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
|
|
|
|
msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
|
|
msgstr "माइग्रेशन स्रोत व लक्ष्य समान vCenter करिता संदर्भ पुरवतात"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
|
|
msgstr "लॉक ड्राइव्हर %s सह माइग्रेशनला कूकी समर्थन आवश्यक"
|
|
|
|
msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
|
|
msgstr "किमान गॅरंटिची मेमरि, स्केल्ड इंटिजर म्हणून (पूर्वनिर्धारित KiB)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
|
|
msgstr "माइग्रेशन कूकिमध्ये %s लॉक स्तर आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing '%s' field in lock manager driver"
|
|
msgstr "कुलूपबंद व्यवस्थापक ड्राइव्हरमध्ये '%s' क्षेत्र आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing '%s' property"
|
|
msgstr "'%s' गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
|
|
msgstr "ManagedEntityStatus करिता शोधतेवेळी '%s' गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
|
|
msgstr "CPU रचनातील न आढळलेले 'cores' गुणधर्म"
|
|
|
|
msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell"
|
|
msgstr "NUMA कप्प्यात 'cpus' गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%s' करिता dhcp व्याप्ति अंतर्गत 'end' गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing 'key' element for lease"
|
|
msgstr "लिज्करिता 'key' घटक आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing 'link' attribute for NIC"
|
|
msgstr "NIC करिता 'link' गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing 'name' property in %s lookup"
|
|
msgstr "%s लूकअपमध्ये 'name' गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
|
|
msgstr "'runtime.powerState' गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
|
|
msgstr "CPU रचनातील न आढळलेले 'sockets' गुणधर्म"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%s' करिता dhcp व्याप्ति अंतर्गत 'start' गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing 'target' element for lease"
|
|
msgstr "लिज्करिता 'target' घटक आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
|
|
msgstr "CPU रचनातील न आढळलेले 'threads' गुणधर्म"
|
|
|
|
msgid "Missing <block> element in hostdev storage device"
|
|
msgstr "hostdev स्टोरेज साधनमध्ये <block> एलिमेंट आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing <char> element in hostdev character device"
|
|
msgstr "hostdev कॅरेक्टर अंतर्गत <char> एलिमेंट आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing <interface> element in hostdev net device"
|
|
msgstr "hostdev नेट साधनमध्ये <interface> एलिमेंट आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing <source> element in hostdev device"
|
|
msgstr "hostdev साधन अंतर्गत <source> एलिमेंट आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Missing <source> element with bridge name in interface's <actual> element"
|
|
msgstr "संवाद <actual> एलिमेंटच्या ब्रिज नावामध्ये <source> एलिमेंट आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing CPU architecture"
|
|
msgstr "न आढळलेली CPU मांडणी"
|
|
|
|
msgid "Missing CPU feature name"
|
|
msgstr "न आढळलेले CPU गुणविशेषचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Missing CPU model name"
|
|
msgstr "न आढळलेल्या CPU मॉडेलचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Missing ID parameter for domain object"
|
|
msgstr "डोमेन ऑब्जेक्टकरिता ID घटक आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%s' DNS HOST रेकॉर्डमध्ये IP पत्ता आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
|
|
msgstr "स्टॅटिक यजमान वर्णनमध्ये नेटवर्क '%s' करिता IP पत्ता आढळला नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
|
|
msgstr "इंडेक्स् %d करिता SCSI कंट्रोलर आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing TPM device path"
|
|
msgstr "TPM साधन मार्ग आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing UUID parameter for domain object"
|
|
msgstr "डोमेन ऑब्जेक्टकरिता UUID घटक आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing address"
|
|
msgstr "पत्ता आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
|
|
msgstr "USB पुनःनिर्देशन फिल्टरकरिता गुणधर्म स्वीकारा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
|
|
msgstr "CPU मॉडेल %s मध्ये पूर्वीचे नाव आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing auth field in JSON state document"
|
|
msgstr "JSON स्टेट दस्तऐवजात auth क्षेत्र आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing backend %d"
|
|
msgstr "बॅकएंड %d आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing client data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात क्लाएंट डाटा आढळले"
|
|
|
|
msgid "Missing clients data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात डाटा क्लाएंट्स् आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file"
|
|
msgstr "JSON फाइलमध्ये defaultLockspace डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing disk info when adding volume"
|
|
msgstr "वॉल्युम समाविष्ट करतेवेळी डिस्क माहिती आढळली नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing errfd data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात errfd डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing essential config entry '%s'"
|
|
msgstr "आवश्यक संरचना नोंदणी '%s' आढळली नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing fd data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात fd डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
|
|
msgstr "CPU मॉडेल %s करिता गुणविशेषचे नाव आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
|
|
msgstr "'%3$s' मध्ये ग्रूप '%2$s' पासून संधर्भ असलेले 'credentials-%1$s' घटक आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%s' DNS HOST रेकॉर्डमध्ये यजमाननाव आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%s' DNS HOST रेकॉर्डमध्ये ip व यजमाननाव आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing isClient data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात isClient डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
|
|
msgstr "'%2$s' मधील ग्रूप '%1$s' मधील 'credentials' घटक आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात keepaliveCount डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात keepaliveInterval डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
|
|
msgstr "माइग्रेशन कूकिमध्ये लॉक ड्राइव्हर नाव आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing lockspaces data from JSON file"
|
|
msgstr "JSON फाइलमध्ये lockspaces डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing magic data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात मॅजिक डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing mandatory average or floor attributes"
|
|
msgstr "सरासरी किंवा फ्लौर गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing master path attribute for nmdm device"
|
|
msgstr "nmdm साधनकरिता मास्टर path गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing max_clients data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात max_clients डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing max_workers data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात max_workers डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing min_workers data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजातील min_workers डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing monitor reply object"
|
|
msgstr "मॉनिटर प्रतिसाद ऑब्जेक्ट आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing name parameter for domain object"
|
|
msgstr "डोमेन ऑब्जेक्टकरिता नाव घटक आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document"
|
|
msgstr "JSON स्टेट दस्तऐवजात nrequests_client_max क्षेत्र आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
|
|
msgstr "न आढळलेले किंवा रिकामे 'hostName' गुणधर्म"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
|
|
"network %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"नेटवर्क %sमध्ये <forward>मध्ये <nat>अंतर्गत <port> एलिमेंटकरिता 'end' गुणधर्म आढळले नाही "
|
|
"किंवा अवैध आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
|
|
"network %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"नेटवर्क %sमध्ये <forward>मध्ये <nat>अंतर्गत <port> एलिमेंटकरिता 'start' गुणधर्म आढळले "
|
|
"नाही किंवा अवैध आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s"
|
|
msgstr "CPU प्रतिकृती %sमध्ये न आढळलेले किंवा अवैध PVR मूल्य"
|
|
|
|
msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value"
|
|
msgstr "scsi अडॅप्टर 'unique_id' मूल्य आढळले नाही किंवा अवैध आहे"
|
|
|
|
msgid "Missing ownerId data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात ownerId डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing ownerName data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात ownerName डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing ownerPid data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात ownerPid डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing ownerUUID data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात ownerUUID डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing path or lockspace for lease resource"
|
|
msgstr "लिज स्रोतकरिता न आढळणारे मार्ग किंवा लॉकस्पेस"
|
|
|
|
msgid "Missing pid data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात pid डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'"
|
|
msgstr "प्लगइन सुरूवात सिम्बल 'virLockDriverImpl' आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing priority_workers data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात priority_workers डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing privateData field in JSON state document"
|
|
msgstr "JSON स्टेट दस्तऐवजात privateData क्षेत्र आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing readonly field in JSON state document"
|
|
msgstr "JSON स्टेट दस्तऐवजात readonly क्षेत्र आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%s' च्या SRV रेकॉर्डमध्ये आवश्यक 'service' गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing required address attribute in network '%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%s'मध्ये आवश्यक पत्ता गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing required cellid attribute in memnode element"
|
|
msgstr "memnode एलिमेंटमध्ये आवश्यक cellid गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क %sच्या <forward> <interface> एलिमेंटमध्ये आवश्यक dev गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%s'च्या <pf> एलिमेंटमध्ये आवश्यक dev गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing required name attribute in portgroup"
|
|
msgstr "portgroupमध्ये आवश्यक नाव गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क %sच्या DNS TXT रेकॉर्डमध्ये आवश्यक नाव किंवा मूल्य आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element"
|
|
msgstr "memnode एलिमेंटमध्ये आवश्यक nodeset गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing resource fd in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात रिसोअर्स् fd डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing resource flags in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात रिसोअर्स् फ्लॅग्स् आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing resource lockHeld in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात रिसोअर्स् lockHeld आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing resource name in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात रिसोअर्स् नाव आढळले"
|
|
|
|
msgid "Missing resource owners in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात रिसोअर्स् मालक आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing resource path in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात रिसोअर्स् मार्ग आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing resources value in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात रिसोअर्सेस् मूल्य आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing restricted data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात प्रतिबंधित डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing scsi_host PCI address element"
|
|
msgstr "scsi_host PCI पत्ता एलिमेंट आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing server data from JSON file"
|
|
msgstr "JSON फाइलमध्ये सर्व्हर डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing service data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात सर्व्हिस डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing services data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON दस्तऐवजात services डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing slave path attribute for nmdm device"
|
|
msgstr "nmdm साधनकरिता स्लेव्ह path गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing sock field in JSON state document"
|
|
msgstr "JSON स्टेट दस्तऐवजात sock क्षेत्र आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing socks field in JSON state document"
|
|
msgstr "JSON स्टेट दस्तऐवजात socks क्षेत्र आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing source channel attribute for char device"
|
|
msgstr "char साधनकरिता स्रोत channel गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing source host attribute for char device"
|
|
msgstr "char साधन करिता स्त्रोत यजमान गुणविशेष आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing source path attribute for char device"
|
|
msgstr "char साधन करिता स्त्रोत मार्ग गुणविशेष आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing source service attribute for char device"
|
|
msgstr "char साधन करिता स्त्रोत सेवा गुणविशेष आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing storage block path"
|
|
msgstr "स्टोरेज ब्लॉक मार्ग आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing storage host block path"
|
|
msgstr "स्टोरेज यजमान ब्लॉक मार्ग आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing storage volume name for disk '%s'"
|
|
msgstr "डिस्क '%s' करिता स्टोरेज वॉल्युम नाव आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Missing variant type signature"
|
|
msgstr "वेरिएंट प्रकार स्वाक्षरि आढळली नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
|
|
msgstr "CPU विक्रेता %s करिता विक्रेता स्ट्रिंग आढळली नाही"
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "मॉडल"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Model %s too big for destination"
|
|
msgstr "मॉडेल %s लक्ष्यकरिता खूप मोठे आहे"
|
|
|
|
msgid "Model name contains invalid characters"
|
|
msgstr "प्रारूप नाव अंतर्गत अवैध अक्षर समाविष्टीत आहे"
|
|
|
|
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
|
|
msgstr "फाइल डिस्क्रिप्टर्सला पाठवण्यास मॉनिटर समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Monitor path %s too big for destination"
|
|
msgstr "मॉनीटर मार्ग %s लक्ष्यकरिता खूप मोठे आहे"
|
|
|
|
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
|
|
msgstr "मल्टि-हेड व्हिडिओ साधने असमर्थीत"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'"
|
|
msgstr "बहु '%s' कंट्रोलर्स, इंडेक्स '%d'सह"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
|
|
"IPv4 address on each network"
|
|
msgstr ""
|
|
"एकापेक्षा जास्त IPv4 dhcp विभाग आढळले -- प्रत्येक नेटवर्ककरिता फक्त एका IPv4 पत्ताकरिता "
|
|
"dhcp समर्थीत आहे"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
|
|
"IPv6 address on each network"
|
|
msgstr ""
|
|
"एकापेक्षा जास्त IPv6 dhcp विभाग आढळले -- प्रत्येक नेटवर्ककरिता फक्त एका IPv6 पत्ताकरिता "
|
|
"dhcp समर्थीत आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u "
|
|
"device:%u"
|
|
msgstr ""
|
|
"%x:%x करिता एकापेक्षा जास्त USB साधने आढळले, परंतु कोणतेही बस:%u साधन:%u येथे आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
|
|
msgstr ""
|
|
"%x:%x करिता एकापेक्षाजास्त USB साधन, निर्देशीत करण्यासाठी <address> याचा वापर करा"
|
|
|
|
msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
|
|
msgstr "एकापेक्षा जास्त इंटरफेस ब्रिजसह जुळले"
|
|
|
|
msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported"
|
|
msgstr "एकापेक्षा जास्त USB कंट्रोलर्स् समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Multiple memnode elements with cellid %u"
|
|
msgstr "cellid %u सह एकापेक्षा जास्त memnode एलिमेंट्स"
|
|
|
|
msgid "Multiqueue devices are not supported on this system"
|
|
msgstr "मल्टिक्युउ साधने ह्या प्रणालीवर समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Multiqueue network is not supported for: %s"
|
|
msgstr "मल्टिक्युउ नेटवर्क: %sकरिता समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s"
|
|
msgstr "%s ला %s करिता बदलण्यासाठी --rename किंवा --clone याचा वापर करा"
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
msgid "NOTE"
|
|
msgstr "टिप"
|
|
|
|
msgid "NULL NetworkDef"
|
|
msgstr "NULL NetworkDef"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NULL string parameter '%s'"
|
|
msgstr "NULL स्ट्रिंग घटक '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NULL value for field '%s'"
|
|
msgstr "क्षेत्र '%s' करिता NULL मूल्य़"
|
|
|
|
msgid "NUMA cell number"
|
|
msgstr "NUMA कक्ष क्रमांक"
|
|
|
|
msgid "NUMA cell(s):"
|
|
msgstr "NUMA सेल्स:"
|
|
|
|
msgid "NUMA free memory"
|
|
msgstr "NUMA रिकामी स्मृती"
|
|
|
|
msgid "NUMA free pages"
|
|
msgstr "NUMA फ्रि पेजेस"
|
|
|
|
msgid "NUMA isn't available on this host"
|
|
msgstr "NUMA या यजमानावर अनुपलब्ध"
|
|
|
|
msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
|
|
msgstr "'preferred' मोडमध्ये NUMA मेमरि ट्युनिंग फक्त सिंगल मोडकरिता समर्थन पुरवतो"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"NUMA mode, one of strict, preferred and interleave \n"
|
|
"or a number from the virDomainNumatuneMemMode enum"
|
|
msgstr ""
|
|
"NUMA मोड, स्ट्रिक्ट, पसंतीचे आणि इंटरलिव्ह \n"
|
|
"किंवा virDomainNumatuneMemMode enum पासूनचे क्रमांक"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NUMA node %d is out of range"
|
|
msgstr "NUMA नोड %d व्याप्तिच्या बाहेर आहे"
|
|
|
|
msgid "NUMA node selections to set"
|
|
msgstr "ठरवण्याजोगी NUMA नोड नीवड"
|
|
|
|
msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
|
|
msgstr "NUMA टोपोलॉजि विना NUMA सेल्स् निश्चित केले"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "नाव"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
|
|
msgstr "चैनचे नाव %u अक्षरांपेक्षा जास्त आहे"
|
|
|
|
msgid "Name or service not known"
|
|
msgstr "नाव किंवा सर्व्हिस अपरिचीत"
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "नाव:"
|
|
|
|
msgid "Namespaces are not supported on this platform."
|
|
msgstr "या प्लॅटफॉर्मवर नेमस्पेसेस समर्थीत नाही."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
|
|
msgstr "नेटवर्क %s XML संरचना संपादित केले.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s XML configuration not changed.\n"
|
|
msgstr "नेटवर्क %s XML संरचना बदलले नाही.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s created from %s\n"
|
|
msgstr "%s पासून %s नेटवर्क निर्माण केले\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s defined from %s\n"
|
|
msgstr "%s नेटवर्क %s पासून व्याख्यीत\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s destroyed\n"
|
|
msgstr "नेटवर्क %s उध्वस्त\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s has been undefined\n"
|
|
msgstr "नेटवर्क %s अव्याख्यीत केली गेली\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
|
|
msgstr "नेटवर्क %s स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम केले\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s started\n"
|
|
msgstr "नेटवर्क %s सुरू झाली\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
|
|
msgstr "नेटवर्क %s स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम केले नाही\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%s' IP पत्ताकडे दोन्ही प्रिफिक्स व नेटमास्क असणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network '%s' is already running"
|
|
msgstr "जाळं '%s' आधिपासूनच कार्यरत आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network '%s' is still running"
|
|
msgstr "जाळं '%s' अजूनही कार्यरत आहे"
|
|
|
|
msgid "Network Events"
|
|
msgstr "नेटवर्क इव्हेंट्स"
|
|
|
|
msgid "Network config change transaction committed\n"
|
|
msgstr "नेटवर्क काँफिग बदल ट्रांजॅक्शन कमीट केले\n"
|
|
|
|
msgid "Network config change transaction rolled back\n"
|
|
msgstr "नेटवर्क काँफिग बदल ट्रांजॅक्शन रोल बॅक केले\n"
|
|
|
|
msgid "Network config change transaction started\n"
|
|
msgstr "नेटवर्क संरचना बदल ट्रांजॅक्शन सुरू झाले\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क संयोजना फाइलनाव '%s' नेटवर्क नाव '%s' सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network device %s already exists"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%s' आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
|
|
|
|
msgid "Network device configuration is not supported on this platform"
|
|
msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर नेटवर्क साधन संरचना समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "Network device type is not supported"
|
|
msgstr "नेटवर्क साधन प्रकार समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
|
|
msgstr "नेटवर्क फिल्टर %s XML संरचना संपादित केले.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
|
|
msgstr "नेटवर्क फिल्टर %s XML संरचना बदलले नाही.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
|
|
msgstr "%2$s पासून नेटवर्क फिल्टर %1$s व्याख्यीत केले\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network filter %s undefined\n"
|
|
msgstr "नेटवर्क फिल्टर %s अव्याख्यीत केले\n"
|
|
|
|
msgid "Network filter not found"
|
|
msgstr "नेटवर्क फिल्टर आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network filter not found: %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क फिल्टर आढळले नाही: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network ifname %s too long for destination"
|
|
msgstr "नेटवर्क ifname %s लक्ष्यकरिता खूप मोठे आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network interface name '%s' is too long"
|
|
msgstr "नेटवर्क इंटरफेस नाव '%s' खूप लांब आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network is already in use by interface %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क आधिपासूनच इंटरफेस %s तर्फे वापरणीत आहे"
|
|
|
|
msgid "Network migration data already present"
|
|
msgstr "नेटवर्क माइग्रेशन डाटा आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
|
|
|
|
msgid "Network not found"
|
|
msgstr "नेटवर्क आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network not found: %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क आढळले नाही: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network type %d is not supported"
|
|
msgstr "नेटवर्क प्रकार %d समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
|
|
msgstr "ब्लॉक साधनाचे नवीन आकार, स्केल्ड् इंटिजर स्वरूपात (पूर्वनिर्धारित KiB)"
|
|
|
|
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
|
|
msgstr "सॉकेट संवादसह <source> 'पत्ता' गुणविशेष निर्देशीत नाही"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
|
|
msgstr "<interface type='bridge'/> सह <source> 'bridge' गुणधर्म निर्देशीत केले नाही"
|
|
|
|
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
|
|
msgstr "<interface type='direct'/> सह <source> 'source' गुणधर्म निर्देशीत केले नाही"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<interface type='vhostuser'> करिता शून्य <source> 'mode' गुणधर्म निर्देशीत केले"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
|
|
msgstr "<source> 'name' गुणविशेष <interface type='internal'/> सह निश्चित केले नाही"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<source> 'network' गुणविशेष निश्चित केले गेले नाही, <interface type='network'/> सह"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No <source> 'path' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<interface type='vhostuser'> करिता शून्य <source> 'path' गुणधर्म निर्देशीत केले"
|
|
|
|
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
|
|
msgstr "सॉकेट संवादसह <source> 'पोर्ट' गुणविशेष निर्देशीत नाही"
|
|
|
|
msgid "No <source> 'type' attribute specified for <interface type='vhostuser'>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<interface type='vhostuser'> करिता शून्य <source> 'type' गुणधर्म निर्देशीत केले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No FD available at slot %zu"
|
|
msgstr "स्लॉट %zu करिता FD उपलब्ध केले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
|
|
msgstr "यजमान '%s' करिता IP पत्ता आढळले नाही: %s"
|
|
|
|
msgid "No JSON parser implementation is available"
|
|
msgstr "JSON पार्सर लागूकरण उपलब्ध नाही"
|
|
|
|
msgid "No PCI buses available"
|
|
msgstr "PCI बस अनुपलब्ध"
|
|
|
|
msgid "No UNIX process ID available"
|
|
msgstr "UNIX प्रोसेस ID अनुपलब्ध"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No active operation on device: %s"
|
|
msgstr "साधन: %s करिता सक्रीय ऑपरेशन आढले नाही"
|
|
|
|
msgid "No address associated with hostname"
|
|
msgstr "यजमाननावसह पत्ते संलग्न नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No args present for signature %s"
|
|
msgstr "स्वाक्षरि %s करिता बाब उपस्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "No authentication callback available"
|
|
msgstr "ओळखपटवण्याचे कॉलबॅक अनुपलब्ध"
|
|
|
|
msgid "No authentication methods and credentials provided"
|
|
msgstr "ओळखपटवण्याच्या पद्धती व श्रेय पुरवले नाही"
|
|
|
|
msgid "No authentication methods supplied"
|
|
msgstr "ओळख पटवण्याच्या पद्धती पुरवले नाही"
|
|
|
|
msgid "No bridge name specified"
|
|
msgstr "बिज् नाव निर्देशीत केले नाही"
|
|
|
|
msgid "No bridge node in xml document"
|
|
msgstr "xml दस्तऐवजमध्ये ब्रिज नोड नाही"
|
|
|
|
msgid "No category range available"
|
|
msgstr "विभाग व्याप्ति अनुपलब्ध"
|
|
|
|
msgid "No channel command provided"
|
|
msgstr "channel आहेश पुरवले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No current block job for %s"
|
|
msgstr "%s करिता सध्या ब्लॉक जॉब नाही"
|
|
|
|
msgid "No data supplied for <initarg> element"
|
|
msgstr "<initarg> एलिमेंटकरिता डाटा पुरवले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No description for domain: %s"
|
|
msgstr "डोमेन: %s करिता वर्णन आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "No device found for specified path"
|
|
msgstr "निर्देशीत मार्गकरिता साधन आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
|
|
msgstr "बस '%s' व लक्ष्य '%s' सह साधन आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No disk found whose source path or target is %s"
|
|
msgstr "स्रोत किंवा लक्ष्य मार्ग %s असणारी डिस्क आढळली नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No domain with ID %d"
|
|
msgstr "ID %d सह डोमेन नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No domain with UUID %s"
|
|
msgstr "UUID %s सह डोमेन आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No domain with matching ID '%d'"
|
|
msgstr "जुळण्याजोगी ID '%d' सह डोमेन आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No domain with matching id %d"
|
|
msgstr "समजुळवणी id %d सह डोमेन आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No domain with matching name '%s'"
|
|
msgstr "जुळवणीजोगी नाव '%s' सह डोमेन आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
|
|
msgstr "जुळणाऱ्या uuid '%s' सह क्षेत्र आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No domain with name %s"
|
|
msgstr "नाव %s डोमेन आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "No error message from child failure"
|
|
msgstr "चाइल्ड अपयशपासून त्रुटी संदेश अशक्य"
|
|
|
|
msgid "No error message provided"
|
|
msgstr "चूक संदेश पुरवला नाही"
|
|
|
|
msgid "No errors found\n"
|
|
msgstr "त्रुटी आढळले नाही\n"
|
|
|
|
msgid "No free NBD devices"
|
|
msgstr "मोकळी NBD साधने अशक्य"
|
|
|
|
msgid "No free veth devices available"
|
|
msgstr "मोकळी veth साधने अनुपलब्ध"
|
|
|
|
msgid "No graphical display found"
|
|
msgstr "ग्राफिकल डिस्पले आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No graphical display with type '%s' found"
|
|
msgstr "प्रकार '%s' सह ग्राफिकल डिस्पले आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No graphics backend with index %d"
|
|
msgstr "इंडेक्स् %d सह ग्राफिक्स् बॅकएंड आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "No interface attached to bridge"
|
|
msgstr "ब्रिजकरिता जुळलेले इंटरफेस आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No interface found whose type is %s"
|
|
msgstr "%s प्रकार असणारे इंटरफेस आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No interface with MAC address %s was found"
|
|
msgstr "MAC पत्ता %s सह इंटरफेस आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "No master USB controller specified"
|
|
msgstr "मास्टर USB कंट्रोलर निर्देशीत नाही"
|
|
|
|
msgid "No match"
|
|
msgstr "जोडणी आढळली नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No monitor connection for pid %u"
|
|
msgstr "pid %u करिता जोडणी नियंत्रीत करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "No more available PCI slots"
|
|
msgstr "एकही PCI स्लॉट्स उपलब्ध नाही"
|
|
|
|
msgid "No output from iptables --version"
|
|
msgstr "iptables --version पासून आउटपुट नाही"
|
|
|
|
msgid "No per-CPU stats available"
|
|
msgstr "per-CPU आकडेवारि अनुपलब्ध"
|
|
|
|
msgid "No previous regular expression"
|
|
msgstr "मागील रेग्युलर एक्सप्रेशन नाही"
|
|
|
|
msgid "No qemu command-line argument specified"
|
|
msgstr "qemu आदेश ओळ घटक निर्देशीत केले नाही"
|
|
|
|
msgid "No qemu environment name specified"
|
|
msgstr "qemu वातावरण नाव निर्देशीत केले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No socket addresses found for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता सॉकेट पत्ता आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No source device specified when formatting pool '%s'"
|
|
msgstr "पूल '%s' रूपण करतेवेळी सोअर्स् साधन निर्देशीत करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "No statedir specified"
|
|
msgstr "statedir निर्देशीत केले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No storage volume with key or path '%s'"
|
|
msgstr "कि किंवा मार्ग '%s' सह स्टोरेज वॉल्युम आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such disk in media registry %s"
|
|
msgstr "मिडीया रेजिस्ट्रि %s अंतर्गत डिस्क नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
|
|
msgstr "आदेश 'attach-disk' मध्ये %s करिता समर्थन आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
|
|
msgstr "'attach-interface' मध्ये %s करिता समर्थन नाही"
|
|
|
|
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
|
|
msgstr "डोमेन XML नोंदणी 'vcpu' गुणधर्म 'current' करिता समर्थन नाही"
|
|
|
|
msgid "No support for multiple video devices"
|
|
msgstr "एकापेक्षाजास्त व्हिडिओ साधनांकरिता समर्थन अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No title for domain: %s"
|
|
msgstr "डोमेन: %s करिता शीर्षक नाही"
|
|
|
|
msgid "No total stats available"
|
|
msgstr "एकूण आकडेवारि अनुपलब्ध"
|
|
|
|
msgid "No type specified for device address"
|
|
msgstr "उपकरण पत्त्यासाठी प्रकार निर्देशीत केले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s"
|
|
msgstr "SRIOV PF %s वरील वापरण्याजोगी Vf's अस्तित्वात नाही"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase"
|
|
msgstr "वापरकर्ता संवाद कॉलबॅक पुरवले नाही: प्राइव्हेट कि पासफ्रेज पुनःप्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key"
|
|
msgstr "वापरकर्ता संवाद कॉलबॅक पुरवले नाही: सत्र यजमान किची तपासणी अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No valid cgroup for machine %s"
|
|
msgstr "मशीन %s करिता वैध cgroup आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
|
|
msgstr "VMX नोंदणी '%2$s' करिता न हाताळलेले मूल्य '%1$s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Node %d:\n"
|
|
msgstr "नोड %d:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Node %zu out of range"
|
|
msgstr "नोड %zu व्याप्तिच्या बाहेर आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Node device %s created from %s\n"
|
|
msgstr "%2$s पासून नोड उपकरण %1$s निर्माण केले\n"
|
|
|
|
msgid "Node device not found"
|
|
msgstr "नोड साधन आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Node device not found: %s"
|
|
msgstr "नोड साधन आढळले नाही: %s"
|
|
|
|
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
|
|
msgstr "विना-रद्द करण्याजोगी कार्य विनाउत्तर प्रश्नासह रोखले गेले"
|
|
|
|
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
|
|
msgstr "CPU मॉडेल विना निर्देशीत केलेले विना-रिकामे गुणविशेषची सूची"
|
|
|
|
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
|
|
msgstr "नेम रेजोल्युशनमध्ये विना-प्राप्यजोगी अपयश"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "काहिच नाही"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"None of the requested authentication methods are supported by the server"
|
|
msgstr "विनंतीकृत ओळखपटवण्याच्या पद्धती सर्व्हरतर्फे समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "Normal data:"
|
|
msgstr "सामान्य डाटा:"
|
|
|
|
msgid "Normal pages:"
|
|
msgstr "सामान्य पान:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not detaching active device %s"
|
|
msgstr "सक्रिय साधन %s खंडीत करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Not enough fields in message for signature"
|
|
msgstr "स्वाक्षरिकरिता संदेशमध्ये अतिरिक्त क्षेत्र नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
|
|
msgstr "खंड '%s' करिता संग्रह अंतर्गत अतिरीक्त मोकळी जागा आढळली नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not reattaching active device %s"
|
|
msgstr "सक्रिय साधन %s पुनःजोडणी अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not resetting active device %s"
|
|
msgstr "सक्रीय उपकरण %s पुनःसेट करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Not supported"
|
|
msgstr "समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "Not supported on this platform"
|
|
msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: "
|
|
msgstr "ट्रांजिएंट अतिथींना URI: $uri: वर सस्पेंड करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Now in mirroring phase"
|
|
msgstr "आता मिररिंग फेजमध्ये आहे"
|
|
|
|
msgid "Now in synchronized phase"
|
|
msgstr "आत्ता, ताळमेळ टप्प्यात आहे"
|
|
|
|
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
|
|
msgstr "<numa> मधील CPU ची संख्या <vcpu> प्रमाणपेक्षा जास्त आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d"
|
|
msgstr "डोमेन आकडेवारि रेकॉर्ड्जची संख्या %d आहे, जे कमाल मर्यादा: %d पेक्षा जास्त आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d"
|
|
msgstr "लिसेजची संख्या %d आहे, जे कमाल मर्यादा: %d पेक्षा जास्त आहे"
|
|
|
|
msgid "Number of shown CPUs at most"
|
|
msgstr "बहुतांश दाखवलेले CPUची संख्या"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d"
|
|
msgstr "%d मधील आकडेवारि नोंदणींची संख्या, जे कमाल मर्यादा: %d पेक्षा जास्त आहे"
|
|
|
|
msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
|
|
msgstr "vCPUsची संख्या >= 1 पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "OS Type:"
|
|
msgstr "OS प्रकार:"
|
|
|
|
msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
|
|
msgstr "O_DIRECT वाचनकरिता संपूर्ण सीकजोगी फाइल पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
|
|
msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर O_DIRECT असमर्थीत"
|
|
|
|
msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
|
|
msgstr "O_DIRECT राइटला रिकामे सीकजोगी फाइल पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
|
|
msgstr "ObjectContent वर्च्युअल मशीनकरिता संदर्भ पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "Offset must be zero for this lock manager"
|
|
msgstr "ह्या लॉक व्यवस्थापककरिता ऑफसेट झिरो पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor"
|
|
msgstr "हाइपरवाजरपासून खंडीत झाल्यानंतर एक किंवा त्यापेक्षाजास्त संदर्भ लिक केले गेले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only %d CPUs available to show\n"
|
|
msgstr "दाखवण्याकरिता फक्त %d CPU उपलब्ध\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
|
|
msgstr "फक्त '%s' फाइलप्रणाली प्रकार समर्थीत आहे"
|
|
|
|
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
|
|
msgstr "फक्त 'credit' शेड्युलर समर्थीत आहे"
|
|
|
|
msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported"
|
|
msgstr "फक्त 'scsi_host' अडॅप्टर समर्थीत आहे"
|
|
|
|
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
|
|
msgstr "iptables सह फक्त IPv4 किंवा IPv6 पत्यांचा वापर शक्य आहे"
|
|
|
|
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
|
|
msgstr "फक्त function=0 सह PCI उपकरण पत्ते समर्थीत आहे"
|
|
|
|
msgid "Only PTY console types are supported"
|
|
msgstr "फक्त PTY कंसोर प्रकार समर्थीत आहेत"
|
|
|
|
msgid "Only Unix socket URI transport is allowed in setuid mode"
|
|
msgstr "setuid मोडमध्ये फक्त Unix सॉकेट URI ट्रांस्पोर्ट स्वीकारले जाते"
|
|
|
|
msgid "Only bridged veth devices can be detached"
|
|
msgstr "फक्त ब्रिज्ड veth साधनाला विलग करणे शक्य आहे"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited"
|
|
msgstr "फक्त एम्युलेटेड CPU उपलब्ध, कामगिरि बऱ्यापैकी मर्यादीत केले जाईल"
|
|
|
|
msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
|
|
msgstr "फक्त ide व scsi डिस्क wwn करिता समर्थन पुरवते"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"नेटवर्क %sमध्ये <forward>मध्ये <nat> अंतर्गत फक्त एकच <address> एलिमेंट स्वीकारले जाते"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क %sमध्ये <forward>मध्ये फक्त एकच <nat> एलिमेंट स्वीकारले जाते"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क %sमध्ये <forward>मध्ये फक्त एकच <pf> एलिमेंट स्वीकारले जाते"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क %sमध्ये <forward>मध्ये <nat> अंतर्गत फक्त एकच <port> एलिमेंट स्वीकारले जाते"
|
|
|
|
msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
|
|
msgstr "फक्त एक बाब --table, --name व --uuid निर्देशीत करणे शक्य आहे."
|
|
|
|
msgid "Only one child <inbound> element allowed"
|
|
msgstr "फक्त एक चाईल्ड <inbound> एलिमेंट स्वीकारले जाते"
|
|
|
|
msgid "Only one child <outbound> element allowed"
|
|
msgstr "फक्त एक चाईल्ड <outbound> एलिमेंट स्वीकारले जाते"
|
|
|
|
msgid "Only one primary video device is supported"
|
|
msgstr "फक्त एकच प्राथमिक व्हिडिओ साधन समर्थीत आहे"
|
|
|
|
msgid "Only one serial device is supported by libxl"
|
|
msgstr "libxl तर्फे फक्त एकच सिरिअल साधन समर्थीत आहे"
|
|
|
|
msgid "Only scsi disk supports vendor and product"
|
|
msgstr "फक्त scsi डिस्क विक्रेता व उत्पादनकरिता समर्थन पुरवतो"
|
|
|
|
msgid "Only the first console can be a serial port"
|
|
msgstr "फक्त पहिले कंसोल सिरिअल पोर्ट असू शकते"
|
|
|
|
msgid "Only the init process may be killed"
|
|
msgstr "फक्त init प्रोसेसला कदाचित नष्ट होऊ शकते"
|
|
|
|
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
|
|
msgstr "फक्त vpxmigr:// माइग्रेशन URI समर्थीत आहे"
|
|
|
|
msgid "Only x509 certificates are supported"
|
|
msgstr "फक्त x509 सर्टिफिकेट समर्थीत आहे"
|
|
|
|
msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
|
|
msgstr "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess अपयशी, डोमेनला पुनःसुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
|
|
msgstr "OpenVZ नियंत्रण फाइल /proc/vz अस्तित्वात नाही"
|
|
|
|
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
|
|
msgstr "OpenVZ नियंत्रण फाइल /proc/vz प्रवेशजोगी नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Operation is not supported for device: %s"
|
|
msgstr "या साधनकरिता कार्य समर्थीत नाही: %s"
|
|
|
|
msgid "Operation not supported"
|
|
msgstr "कार्य समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Operation not supported: %s"
|
|
msgstr "कार्य समर्थीत नाही: %s"
|
|
|
|
msgid "Option argument is empty"
|
|
msgstr "पर्याय घटक रिक्त आहे"
|
|
|
|
msgid "Optional flags are not supported by the daemon"
|
|
msgstr "डिमनतर्फे वैकल्पिक प्लॅग्ज समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive"
|
|
msgstr "पर्याय --%s व --%s परस्पर भिन्न आहेत"
|
|
|
|
msgid "Options --tree and --cap are incompatible"
|
|
msgstr "पर्याय --tree व --cap असहत्व आहेत"
|
|
|
|
msgid "Other tasks are pending for this domain"
|
|
msgstr "ह्या डोमेनकरिता इतर कार्ये उर्वरित आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s"
|
|
msgstr "स्वतःचे सर्टिफिकेट %s ची तपासणी अपयशी, %s: %s विरूद्ध"
|
|
|
|
msgid "Out of memory"
|
|
msgstr "स्मृती कमी आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Out of space while reading log output: %s"
|
|
msgstr "लॉग आऊटपुट: %s वाचतेवेळी पुरेशी जागा आढळली नाही"
|
|
|
|
msgid "Output a secret value"
|
|
msgstr "गोपणीय मूल्य दाखवा"
|
|
|
|
msgid "Output a secret value to stdout."
|
|
msgstr "गोपणीय मूल्य stdout वर दाखवा."
|
|
|
|
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
|
|
msgstr "गोपणीयताचे आऊटपुट गुणधर्म stdout येथे XML डंपप्रमाणे प्रदर्शीत करा."
|
|
|
|
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
|
|
msgstr "VNC दर्शनाकरिता IP पत्ता व पोर्ट क्रमांक निर्गत करा."
|
|
|
|
msgid "Output the IP address and port number for the graphical display."
|
|
msgstr "ग्राफिकल डिस्पलेकरिता IP पत्ता व पोर्ट क्रमांक आउटपुट करा."
|
|
|
|
msgid "Output the device for the TTY console."
|
|
msgstr "TTY कंसोलकरिता साधन निर्गत करा."
|
|
|
|
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
|
|
msgstr "stdout करिता क्षेत्रविषयी माहिती XML डंप स्वरूपी निर्गत करा."
|
|
|
|
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
|
|
msgstr "stdout करिता नेटवर्क फिल्टर माहिती XML डंप स्वरूपात आउटपुट करा."
|
|
|
|
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
|
|
msgstr "stdout करिता नेटवर्कविषयी माहिती XML डंप स्वरूपी निर्गत करा."
|
|
|
|
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
|
|
msgstr "stdout करिता नोड साधन तपशील XML डंप नुरूप प्रदर्शित करा."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
|
|
msgstr "वास्तविक यजमान संवाद माहितीला XML डंप प्रमाणे stdout येथे आऊटपुट करा."
|
|
|
|
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
|
|
msgstr "संग्रह माहिती XML डंप नुरूप stdout येथे दर्शवा."
|
|
|
|
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
|
|
msgstr "stdout करिता खंड माहिती XML डंप नुरूप प्रदर्शित करा."
|
|
|
|
msgid "PASS"
|
|
msgstr "यशस्वी"
|
|
|
|
msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
|
|
msgstr "वापरणीत असलेले PCI पत्ता 0:0:1.0, QEMU ला प्राइमरि व्हिडीओकरिता आवश्यक आहे"
|
|
|
|
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
|
|
msgstr "PCI पत्ता 0:0:2.0 याचा वापर सुरू आहे, QEMUला प्राथमिक व्हिडीओकरिता आवश्यक आहे"
|
|
|
|
msgid "PCI address Formatting failed"
|
|
msgstr "PCI पत्ता रूपण अपयशी"
|
|
|
|
msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge"
|
|
msgstr "PCI बस 0 स्लॉट 1 आरक्षित आहे, सूचीत PC PCI-ISA ब्रिजकरिता"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
|
|
"domain %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"PCI साधन %04x:%02x:%02x.%x चे वाटप केले, नेटवर्क %s पासून, आधिपासूनच डोमेन %s तर्फे "
|
|
"वापरले जाते"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s"
|
|
msgstr "PCI साधन %s ड्राइव्हर %s, डोमेन %s तर्फे वापरात आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PCI device %s is not assignable"
|
|
msgstr "PCI साधन %s लागू करण्याजोगी नाही"
|
|
|
|
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
|
|
msgstr "PCI यजमान उपकरणांनी 'pci' पत्ता प्रकारचा वापर करायला हवा"
|
|
|
|
msgid "PMSuspended"
|
|
msgstr "PMSuspended"
|
|
|
|
msgid "POST operation failed"
|
|
msgstr "POST कार्य असफल"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "POST operation failed: %s"
|
|
msgstr "POST कार्य असफल: %s"
|
|
|
|
msgid "Panicked"
|
|
msgstr "भेदरला"
|
|
|
|
msgid "Parallel devices are not supported by libxl"
|
|
msgstr "libxl तर्फे फक्त पॅरलल साधने समर्थीत आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
|
|
msgstr "पॅरलल पोर्ट इंडेक्स् %d [0..2] व्याप्तिच्या बाहेर आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parameter '%s' is not a string"
|
|
msgstr "बाब '%s' स्ट्रिंग नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
|
|
msgstr "घटक '%s' ह्या कर्नलतर्फे समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU."
|
|
msgstr "QEMU तर्फे बाब 'min_guarantee' समर्थीत नाही."
|
|
|
|
msgid "Parameter string not correctly encoded"
|
|
msgstr "घटक स्ट्रिंग योग्यरित्या एंकोड केले नाही"
|
|
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "पॅरेंट"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
|
|
msgstr "पॅरेंट साधन %s vport कार्यांकरिता सक्षम नाही "
|
|
|
|
msgid "Parent:"
|
|
msgstr "पॅरेंट:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
|
|
msgstr "वाचलेले JSON प्रतिसाद '%s' ऑब्जेक्ट नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition path '%s' must start with '/'"
|
|
msgstr "विभाजन मार्ग '%s' हे '/' पासून सुरू व्हायला हवे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Passphrase for key '%s'"
|
|
msgstr "कि '%s' करिता पासफ्रेज"
|
|
|
|
msgid "Password request failed"
|
|
msgstr "पासवर्ड विनंती अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "मार्ग"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path %s too long for unix socket"
|
|
msgstr "यूनीक्स सॉकेटसाठी मार्ग %s खूप मोठे आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path '%s' does not specify a compute resource"
|
|
msgstr "मार्ग '%s' कम्प्युट रिसोअर्स् निर्देशीत करत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path '%s' does not specify a datacenter"
|
|
msgstr "मार्ग '%s' डाटासेंटर निर्देशीत करत आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path '%s' does not specify a host system"
|
|
msgstr "मार्ग '%s' यजमान प्रणाली निर्देशीत करत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path '%s' ends with an excess item"
|
|
msgstr "मार्ग '%s' ॲक्सेस घटकसह समाप्त होतो"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path '%s' is not accessible"
|
|
msgstr "मार्ग '%s' प्रवेशजोगी नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path '%s' must be a block device"
|
|
msgstr "मार्ग '%s' ब्लॉक साधन पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
|
|
msgstr "मार्गमध्ये डाटासेंटर निर्देशीत असायला हवे व रिसोअर्स कमप्युट करा"
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "थांबविले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
|
|
"possible answers"
|
|
msgstr "उर्वरित प्रश्न वर्च्युअल मशीन एक्जिक्युशन रोखते, प्रश्न '%s' आहे, संभाव्य उत्तर अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
|
|
"possible answers are %s"
|
|
msgstr "उर्वरित प्रश्न वर्च्युअल मशीन एक्जिक्युशन रोखते, प्रश्न '%s' आहे, संभाव्य उत्तर %s आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
|
|
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
|
|
msgstr ""
|
|
"उर्वरित प्रश्न वर्च्युअल मशीन एक्जिक्युशन रोखते, प्रश्न '%s' आहे, संभाव्य उत्तर %s आहे, पंरतु "
|
|
"पूर्वनिर्धारित उत्तर निर्देशीत नाही"
|
|
|
|
msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement."
|
|
msgstr "स्व NUMA प्लेसमेंटसह प्रि-नोड बाइंडिंग सहत्व नाही."
|
|
|
|
msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU"
|
|
msgstr "या QEMU सह प्रत्येक नोडकरिता मेमरि बाइंडिंग समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "Persistent"
|
|
msgstr "पर्सिस्टंट"
|
|
|
|
msgid "Persistent:"
|
|
msgstr "पर्सिस्टंट:"
|
|
|
|
msgid "Physical:"
|
|
msgstr "फिजिकल:"
|
|
|
|
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
|
|
msgstr "डोमेन VCPUs ना भौतिक CPU यजमान करण्यासाठी पिन करा."
|
|
|
|
msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs."
|
|
msgstr "फिजिकल CPU यजमान करण्यासाठी डोमेन एम्युलेटर थ्रेडस्ला पिन करा."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s not accessible"
|
|
msgstr "प्लगइन %s प्रवेशजोगी नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Policy kit denied action %s from <anonymous>"
|
|
msgstr "<anonymous> पासून पॉलिसि किटने कृती %s नकारली"
|
|
|
|
msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available"
|
|
msgstr "Polkit ओळख पटवण्याचा प्रयत्न केला, polkit अनुपलब्ध असल्यावरही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
|
|
msgstr "पूल %s XML संरचना संपादित केली.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n"
|
|
msgstr "पूल %s XML संरचना बदलले नाही.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s built\n"
|
|
msgstr "संग्रह %s बिल्ड् केले\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s created\n"
|
|
msgstr "संग्रह %s बनविले\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s created from %s\n"
|
|
msgstr "संग्रह %s बनविले, %s पासून\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s defined\n"
|
|
msgstr "संग्रह %s व्याख्यीत केले\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s defined from %s\n"
|
|
msgstr "संग्रह %s व्याख्यीत, %s पासून\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s deleted\n"
|
|
msgstr "संग्रह %s नष्ट केले\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s destroyed\n"
|
|
msgstr "संग्रह %s नष्ट केले\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s has been undefined\n"
|
|
msgstr "क्षेत्र %s अव्याख्यीत केले गेले\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
|
|
msgstr "संग्रह %s स्वयंप्रारंभ म्हणून चिन्हाकृत केले\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s refreshed\n"
|
|
msgstr "संग्रह %s पुन्हा दाखल केले\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s started\n"
|
|
msgstr "संग्रह %s सुरू झाले\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
|
|
msgstr "संग्रह %s स्वयंप्रारंभ नुरूप विना चिन्हाकृत केले\n"
|
|
|
|
msgid "Populate a disk from its backing image."
|
|
msgstr "बॅकिंग प्रतिमापासू डिस्क भरा."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Port profile Associate failed for %s"
|
|
msgstr "%s करिता पोर्ट प्रोफाइल असोसिएट अपयशी"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
|
|
"support to enable this feature."
|
|
msgstr ""
|
|
"तुमच्याकडे LPAR मध्ये प्रतिष्ठापीत IBM साधने नाही. ह्या गुणविशेषला सुरू करायचे असल्यास "
|
|
"सपोर्टशी संपर्क करा."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
|
|
"support to enable this feature."
|
|
msgstr ""
|
|
"तुमच्याकडे LPAR मध्ये प्रतिष्ठापीत IBM साधने नाही. ह्या गुणविशेषला सुरू करायचे असल्यास "
|
|
"सपोर्टशी संपर्क करा."
|
|
|
|
msgid "Premature end of regular expression"
|
|
msgstr "रेग्युलर एक्सप्रेशनची समाप्ति"
|
|
|
|
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
|
|
msgstr "PrepareTunnel ला कॉल केले परंतु TUNNELLED फ्लॅग सेट केले नाही"
|
|
|
|
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
|
|
msgstr "प्राइमरी IDE कंट्रोलरकडे PCI पत्ता 0:0:1.1 असायला हवे"
|
|
|
|
msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2"
|
|
msgstr "प्राइमरि SATA कंट्रोलरकडे PCI पत्ता 0:0:1f.2 पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0"
|
|
msgstr "प्राइमरि व्हिडीओ कार्डकडे PCI पत्ता 0:0:1.0 पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
|
|
msgstr "प्राइमरी विडीओ कार्डकडे PCI पत्ता 0:0:2.0 असायला हवे"
|
|
|
|
msgid "Print lease info for a given network"
|
|
msgstr "दिलेल्या नेटवर्ककरिता लिज माहितीची छपाई करा"
|
|
|
|
msgid "Print the current directory."
|
|
msgstr "सध्याची डिरेक्ट्रीची छपाई करा."
|
|
|
|
msgid "Prints cpu stats of the node."
|
|
msgstr "नोडचे cpu आकडेवारिची छपाई करतो."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
|
|
" group of related commands"
|
|
msgstr ""
|
|
"ग्लोबल मदत, आदेश निर्देशीत मदत, किंवा संबंधित आदेशांच्या गटकरिता\n"
|
|
" मदतची छपाई करतो"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
|
|
"commands"
|
|
msgstr "ग्लोबल मदत, आदेश निर्देशीत मदत, किंवा संबंधित आदेशांकरिता मदतची छपाई करतो"
|
|
|
|
msgid "Prints memory stats of the node."
|
|
msgstr "नोडच्या मेमरि आकडेवारिची छपाई करतो."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
|
|
msgstr "प्राधान्यता '%d', [%d,%d] च्या वैध व्याप्ति बाहेर आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
|
|
msgstr "%d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]] विश्लेषीत करा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
|
|
msgstr "प्रोसेस् %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
|
|
|
|
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
|
|
msgstr "या प्लॅटफार्मवरील CPU एफिनीटी समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Processes %d refused to die"
|
|
msgstr "प्रोसेसेस %d ने नष्ट होण्यास मनाई केली"
|
|
|
|
msgid "Processing request in progress"
|
|
msgstr "प्रोसेसिंग विनंती सुरू आहे"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
|
|
msgstr "मेमरि बलून ड्राइव्हरवरील गुणधर्माचे 'guest-stats-polling-interval' आढळले नाही."
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "प्रोटोकॉल"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this "
|
|
"host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE "
|
|
"on listening sockets, one of which is required for safe operation on a "
|
|
"publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade "
|
|
"dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described "
|
|
"in RFC1918/RFC3484/RFC4193)."
|
|
msgstr ""
|
|
"पब्लिकलि राऊटजोगी पत्ता %s प्रतिबंधित आहे. ह्या यजमानवरील (%d.%d) dnsmasq बाइंड-"
|
|
"डायनॅमिक पर्यायकरिता किंवा ऐकणाऱ्या सॉकेट्सवरील SO_BINDTODEVICEचा वापर करा, ज्यापैकी "
|
|
"एकाचा वापर पब्लिकलि राउटजोगी सबनेट (CVE-2012-3411 पहा) वरील सुरक्षित कार्यकरिता "
|
|
"आवश्यक आहे. एकतर dnsmasq अपग्रेड करा, किंवा ह्या नेटवर्ककरिता प्राइव्हेट किंवा स्थानीय "
|
|
"सबनेट व्याप्तिचा वापर करा (RFC1918/RFC3484/RFC4193 मध्ये वर्णन केल्याप्रमाणे)."
|
|
|
|
msgid "Pull aborted"
|
|
msgstr "पूल रद्द केले"
|
|
|
|
msgid "Pull complete"
|
|
msgstr "पूल पूर्ण झाले"
|
|
|
|
msgid "QEMU Attach"
|
|
msgstr "QEMU अटॅच्"
|
|
|
|
msgid "QEMU Guest Agent Command"
|
|
msgstr "QEMU अतिथी एचंट आदेश"
|
|
|
|
msgid "QEMU Monitor Command"
|
|
msgstr "QEMU मॉनिटर आदेश"
|
|
|
|
msgid "QEMU Monitor Events"
|
|
msgstr "QEMU मॉनिटर इव्हेंट्स"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "QEMU binary %s is not executable"
|
|
msgstr "QEMU बाइनरि %s चालवण्याजोगी नाही"
|
|
|
|
msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
|
|
msgstr "त्रुटीमुळे QEMU अतिथी एजंट अनुपलब्ध"
|
|
|
|
msgid "QEMU guest agent is not configured"
|
|
msgstr "QEMU अतिथी एजंट संरचीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
|
|
msgstr "चौकशी घटक 'auto_answer' कडे अनपेक्षित मूल्य '%s' आढळले (0 किंवा 1 असायला हवे)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
|
|
msgstr "चौकशी घटक 'no_verify' कडे अनपेक्षित मूल्य '%s' आढळले (0 किंवा 1 असायला हवे)"
|
|
|
|
msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)"
|
|
msgstr "चौकशी घटक 'no_verify' कडे अनपेक्षित मूल्य (0 किंवा 1 पाहिजे) आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|"
|
|
"socks(|4|4a|5))"
|
|
msgstr ""
|
|
"चौकशी घटक 'proxy' मध्ये अनपेक्षित मूल्य '%s' आढळले (http|socks(4|4a|5)) असायला हवे"
|
|
|
|
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
|
|
msgstr "चौकशी घटक 'proxy' मध्ये यजमाननाव समाविष्टीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])"
|
|
msgstr "चौकशी घटक 'proxy' कडे अनपेक्षित पोर्ट मूल्य '%s' आढळले ([1..65535] पाहिजे)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
|
|
msgstr "चौकशी घटक 'transport' मध्ये अनपेक्षित मूल्य '%s' (http|https असायला हवे) आढळले"
|
|
|
|
msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
|
|
msgstr "चौकशी करा, वेग नियंत्रीत करा, किंवा सक्रिय ब्लॉक कार्ये रद्द करा."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
|
|
msgstr "QueryPerf ने अनपेक्षित प्रकार '%s' सह ऑब्जेक्ट पुरवले"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
|
|
msgstr "QueryVirtualDiskUuid उपलब्ध नाही, UUID तर्फे स्टोरेज खंड शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "RPC error"
|
|
msgstr "RPC त्रूटी"
|
|
|
|
msgid "Range exceeds available cells"
|
|
msgstr "क्षेत्र उपलब्ध कक्षाच्या मर्यादा पलीकडे जाते"
|
|
|
|
msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
|
|
msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवरील रॉ I/O समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
|
|
msgstr "रिड/राइट, विशिष्ट प्रवेश, डिस्क्स् उपलब्ध, परंतु लिज् निर्देशीत केले नाही"
|
|
|
|
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
|
|
msgstr "क्षेत्र द्वारे मोकळे केल्यानंतर नोड उपकरनाला उपकरण ड्राइव्हरसह पुनःजुळवा."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum"
|
|
msgstr "एकापेक्षाजास्त FDs %d प्राप्त, कमाल %d अपेक्षित"
|
|
|
|
msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
|
|
msgstr "ह्या सॉकेटवर फाइल डिस्क्रिप्टर्स् प्राप्त करणे समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "Reconnected to the hypervisor"
|
|
msgstr "हायपरवाइजरसह पुनः जुळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
|
|
msgstr "रिडायरेक्शन बस %s QEMU तर्फे समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "Refresh a given pool."
|
|
msgstr "प्रविष्ट संग्रह पुन्ह दाखल करा."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
|
|
msgstr "%d स्नॅपशॉट्स् अस्तित्वात असेपर्यंत वर्णनअशक्य नकारत आहे "
|
|
|
|
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
|
|
msgstr "डोमेन व्यवस्थापीत सेव्ह प्रतिमा बाहेर पडेपर्यंत अव्याख्यीत करण्यास नकारत आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type"
|
|
msgstr "रेजिस्ट्री मूल्य '%s\\%s' कडे अनपेक्षित प्रकार आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Registry value '%s\\%s' is too short"
|
|
msgstr "रेजिस्ट्री मूल्य '%s\\%s' खूपच छोटे आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %zu"
|
|
msgstr "रेग्युलर एक्सप्रेशन '%s' कडे हुबेहुब 1 मॅच ग्रूप पाहिजे, %zu नाही"
|
|
|
|
msgid "Regular expression too big"
|
|
msgstr "रेग्युलर एक्सप्रेशन खूप मोठे आहे"
|
|
|
|
msgid "Relative backing during copy not supported yet"
|
|
msgstr "प्रत बनवतेवेळी संबंधीत बँकिंग समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
|
|
msgstr "दूरस्त आदेश नॉन-झिरो कोडसह: %d समाप्त झाले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d"
|
|
msgstr "दूरस्त प्रोग्राम नॉन-झिरो कोड: %d सह समाप्त झाले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removable media not supported for %s device"
|
|
msgstr "%s उपकरण करिता काढून टाकण्याजोगी मिडीया समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
|
|
msgstr "डोमेनपासून अस्तित्वातील व्यवस्थापीत साठवणे स्तर फाइल काढून टाका"
|
|
|
|
msgid "Remove managed save of a domain"
|
|
msgstr "डोमेनचे व्यवस्थापीत साठवणे काढून टाका"
|
|
|
|
msgid "Removed"
|
|
msgstr "काढून टाकले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed managedsave image for domain %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s करिता व्यवस्थापीत प्रतिमा साठवा काढून टाका"
|
|
|
|
msgid "Renaming domains on migration not supported"
|
|
msgstr "माइग्रेशन नंतर डोमेनचे पुनःनामांकन समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
|
|
msgstr "सेव्हड् स्टेट फाइलसह संबंधित डोमेन XML ला अदलाबदल करा"
|
|
|
|
msgid "Reply message incorrect"
|
|
msgstr "प्रतिसाद संदेश अयोग्य"
|
|
|
|
msgid "Request canceled"
|
|
msgstr "विनंती रद्द केली"
|
|
|
|
msgid "Request not canceled"
|
|
msgstr "विनंती रद्द केली नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
|
|
msgstr "विनंतीकृत साधन '%s' लॉक फाइल '%s' तर्फे बंद आहे जे प्रोसेस %lldच्या मालकीचे आहे"
|
|
|
|
msgid "Requested metadata element is not present"
|
|
msgstr "विनंतीकृपत metadata एलिमेंट अस्तित्वात नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
|
|
"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"डोमेन: %d > %d करिता विनंतीकृत वर्च्युअल CPUची संख्या स्वीकार्य कमाल वर्च्युअल CPU पेक्षा "
|
|
"जास्त आहे"
|
|
|
|
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
|
|
msgstr "वर्च्युअन CPUची विनंतीकृत संख्या किमान 1 असायला हवे"
|
|
|
|
msgid "Requested operation is not valid"
|
|
msgstr "विनंतीकृत कार्यपद्धती वैध नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requested operation is not valid: %s"
|
|
msgstr "विनंतीकृत कार्यपद्धती वैध नाही: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'"
|
|
msgstr "विनंतीकृत वॉल्युम '%s' हे पूल '%s' अंतर्गत नाही"
|
|
|
|
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
|
|
msgstr "क्षेत्र करिता नोड साधन अगोदर किंवा नंतर लागू करण्यापूर्वी नोड साधन स्वच्छ करा."
|
|
|
|
msgid "Reset the target domain as if by power button"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेनला पावर बटनसह मूळस्थितीत आणा"
|
|
|
|
msgid "Resize block device of domain."
|
|
msgstr "डोमेनचे ब्लॉक साधन पुनःआकार द्या."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
|
|
msgstr "रिसोअर्स लॉकस्पेस् '%s' %d अक्षरांपेक्षा जास्त आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
|
|
msgstr "रिसोअर्स् नाव '%s' %d अक्षरांपेक्षा जास्त आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Resource partition '%s' must start with '/'"
|
|
msgstr "रिसोअर्स विभाजन '%s' '/'सह सुरू पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "Restore a domain."
|
|
msgstr "डोमेन पुनःरक्षित करा."
|
|
|
|
msgid "Restored"
|
|
msgstr "पूर्ववत् केले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'"
|
|
msgstr "इंटरफेस '%s' वरील लिज्ला पुनःसाठवणे अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Resume a previously suspended domain."
|
|
msgstr "आधी निलंबित केलेली डोमेन पुन्हा सुरू करा."
|
|
|
|
msgid "Resume operation failed"
|
|
msgstr "पुन्हप्रारंभ कार्य अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Resumed"
|
|
msgstr "पुन्हा सुरू केले"
|
|
|
|
msgid "Resuming after dump failed"
|
|
msgstr "dump अपयशी झाल्यनंतर पुनः सुरू केले"
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Resuming guest $name: "
|
|
msgstr "अतिथी $name पुनःसुरू करत आहे: "
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
|
|
msgstr "$uri URI वर अतिथी पुनःसुरू करत आहे..."
|
|
|
|
msgid "Returns XML <sources> document."
|
|
msgstr "XML <sources> दस्तऐवज पुरवतो."
|
|
|
|
msgid "Returns a list of secrets"
|
|
msgstr "गोपणीयता सूची पाठवा"
|
|
|
|
msgid "Returns basic information about a snapshot."
|
|
msgstr "स्नॅपशॉटविषयी मूळ माहिती पुरवतो."
|
|
|
|
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
|
|
msgstr "डोमेन आभासी CPUs विषयी पायाभूत माहिती परत करते."
|
|
|
|
msgid "Returns basic information about the domain."
|
|
msgstr "डोमेनविषयी पायाभूत माहिती परत करते."
|
|
|
|
msgid "Returns basic information about the network"
|
|
msgstr "नेटवर्कविषयी मूळमाहिती पुरवते"
|
|
|
|
msgid "Returns basic information about the node."
|
|
msgstr "नोडविषयी पायाभूत माहिती परत करतो."
|
|
|
|
msgid "Returns basic information about the storage pool."
|
|
msgstr "संचयन संग्रह विषयी मुलभूत माहिती पुरवितो."
|
|
|
|
msgid "Returns basic information about the storage vol."
|
|
msgstr "संचयन खंड विषयी मुलभूत माहिती पुरवतो."
|
|
|
|
msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt."
|
|
msgstr "यजमान आणि libvirt ची एम्युलेटर क्षमता पुरवतो."
|
|
|
|
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
|
|
msgstr "हायपरवाइजर/ड्राइवर ची क्षमता पाठवितो."
|
|
|
|
msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
|
|
msgstr "नोडची cpu आकडेवारि पुरवतो, नॅनोसेकंदात."
|
|
|
|
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
|
|
msgstr "डोमेनवर चालणाऱ्या जॉब्स् विषयी माहिती पुरवतो."
|
|
|
|
msgid "Returns list of domains."
|
|
msgstr "डोमेनची यादी परत देते."
|
|
|
|
msgid "Returns list of network filters."
|
|
msgstr "नेटवर्क फिल्टर्स् सूचीत दाखवा."
|
|
|
|
msgid "Returns list of networks."
|
|
msgstr "नेटवर्कची यादी परत देतो."
|
|
|
|
msgid "Returns list of physical host interfaces."
|
|
msgstr "वास्तविक यजमान संवाद सूची पाठवतो."
|
|
|
|
msgid "Returns list of pools."
|
|
msgstr "संग्रहाची यादी पुरवितो."
|
|
|
|
msgid "Returns list of vols by pool."
|
|
msgstr "संग्रह नुरूप खंडाची यादी पुरविते."
|
|
|
|
msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
|
|
msgstr "नोडचे मेमरि आकडेवारि पुरवतो, किलोबाइट्स् मध्ये."
|
|
|
|
msgid "Returns state about a domain."
|
|
msgstr "क्षेत्राचे स्तर पाठवितो."
|
|
|
|
msgid "Returns state of a control interface to the domain."
|
|
msgstr "डोमेनकरिता कंट्रोल इंटरफेसचे स्तर पुरवले."
|
|
|
|
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
|
|
msgstr "डोमेनतर्फे वापरण्याजोगी वर्च्युअल CPU ची संख्या पुरवते."
|
|
|
|
msgid "Revert a domain to a snapshot"
|
|
msgstr "डोमेनला स्नॅपशॉटकरिता पूर्वस्थितीत आणा"
|
|
|
|
msgid "Revert domain to snapshot"
|
|
msgstr "डोमेनला स्नॅपशॉटकरिता पूर्वस्थितीत आणा"
|
|
|
|
msgid "Root element is not 'node'"
|
|
msgstr "रूट घटक 'नोड' नाही"
|
|
|
|
msgid "Run a reboot command in the target domain."
|
|
msgstr "रीबूट आदेश लक्ष्य डोमेनमध्ये चालवा."
|
|
|
|
msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
|
|
msgstr "विनाक्रम qemu अतिथी एजंट आदेश म्हणून चालवा; स्वबळावर वापर करा"
|
|
|
|
msgid "Run shutdown in the target domain."
|
|
msgstr "शटडाउन लक्ष्य डोमेनमध्ये चालवा."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
|
|
msgstr "डिमन: %d.%d.%d विरूद्ध चालवत आहे\n"
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Running guests on $uri URI: "
|
|
msgstr "अतिथींना $uri URI वर चालवत आहे: "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
|
|
msgstr "चालू हाइपरवाइजर: %s %d.%d.%d\n"
|
|
|
|
msgid "S3 state is disabled for this domain"
|
|
msgstr "S3 स्तर ह्या डोमेनकरिता बंद केले आहे"
|
|
|
|
msgid "S4 state is disabled for this domain"
|
|
msgstr "S4 स्तर ह्या डोमेनकरिता बंद केले आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist"
|
|
msgstr "SASL क्लाएंट आइडेंटिटि '%s' वाइटलिस्टमध्ये स्वीकार्य नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SASL data length %zu too long, max %zu"
|
|
msgstr "SASL डाटा लांबी %zu खूपच लांब आहे, कमाल %zu आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
|
|
msgstr "SASL कार्यपद्धती %s या सर्वर द्वारे समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
|
|
msgstr "SASL मध्यस्थी डाटा खूपच लांब आहे: %zu बाईटस्"
|
|
|
|
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "QEMU बाइनरीसह SATA समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
|
|
msgstr "SCSI बस इंडेक्स् %d [0] व्याप्तिच्या बाहेर आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
|
|
msgstr "SCSI कंट्रोलर इंडेक्स् %d, [0..3] व्याप्तिच्या बाहेर आहे"
|
|
|
|
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
|
|
msgstr "SCSI कंट्रोलर फक्त 1 बस करिता समर्थन पुरवतो"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'"
|
|
msgstr "SCSI साधन %s आधिपासूनच इतर डोमेन्समार्फत '%s' स्वरूपात वापरात आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SCSI device '%s': could not access %s"
|
|
msgstr "SCSI साधन '%s': %s करिता प्रवेश अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
|
|
msgstr "SCSI डिस्क इंडेक्स् ('%s' पासून वाचले) खूप मोठे आहे"
|
|
|
|
msgid "SCSI host device doesn't support managed mode"
|
|
msgstr "SCSI यजमान साधन व्यवस्थापीत मोडकरिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
|
|
msgstr "SCSI बस इंडेक्स् %d [0..6,8..15] व्याप्तिच्या बाहेर आहे"
|
|
|
|
msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
|
|
msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT 0 किंवा त्यापेक्षा जास्त पाहिजे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
|
|
msgstr "%s वेळी SOAP फॉल्ट: कोड '%s', सबकोड '%s', कारण '%s', तपशील '%s'"
|
|
|
|
msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
|
|
msgstr "SSH एजंटने कोणतेहि ओळख पटवली नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted"
|
|
msgstr "'%s' (%s) करिता SSH यजमान कि स्वीकारले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SSH session handshake failed: %s"
|
|
msgstr "SSH सत्र हँडशेक अपयशी: %s"
|
|
|
|
msgid "SSH transport error"
|
|
msgstr "SSH ट्रांस्पोर्ट त्रुटी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SSH transport error: %s"
|
|
msgstr "SSH ट्रांस्पोर्ट त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported"
|
|
msgstr "स्रोत MAC पत्ता संचसह %s दिशेत STP फिल्टरिंगकरिता समर्थन पुरवले जात नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'"
|
|
msgstr "सँलॉक हेल्पर बाब %d: '%s' पेक्षाजास्त लांब आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'"
|
|
msgstr "सँलॉक हेल्पर मार्ग %d: '%s' पेक्षा लांब आहे"
|
|
|
|
msgid "Sanlock plugin is not initialized"
|
|
msgstr "सॅनलॉक प्लगइन सुरू केले नाही"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "साठवा"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
|
|
" the same state at a later time. When the virsh 'start'\n"
|
|
" command is next run for the domain, it will automatically\n"
|
|
" be started from this saved state."
|
|
msgstr ""
|
|
"सुरू डोमेनला साठव व नष्ट करा, जेणेकरून त्यास\n"
|
|
" समान स्तरपासून पुनः सुरू केले जाईल. virsh 'start'\n"
|
|
" आदेशला डोमेनकरिता पुढच्यावेळी चालवल्यास, त्यास स्वयंरित्या ह्या साठवेल्या स्तरापासून\n"
|
|
" सुरू केले जाईल."
|
|
|
|
msgid "Save the RAM state of a running domain."
|
|
msgstr "सुरू डोमेनचे RAM स्तर साठवा."
|
|
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr "साठवले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
|
|
msgstr "साठवलेली प्रतिमा %s XML संरचना बदलले नाही.\n"
|
|
|
|
msgid "Scheduler"
|
|
msgstr "वेळनियंत्रक"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s"
|
|
msgstr "%s करिता स्क्रीनशॉट साठवले, प्रकार %s सह"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Secret %s created\n"
|
|
msgstr "गोपणीयता %s निर्मीत केले\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Secret %s deleted\n"
|
|
msgstr "गोणणीयता %s नष्ट केले\n"
|
|
|
|
msgid "Secret not found"
|
|
msgstr "गोपणीयता आढळली नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Secret not found: %s"
|
|
msgstr "गोपणीयता आढळली नाही: %s"
|
|
|
|
msgid "Secret value set\n"
|
|
msgstr "गोपणीय मूल्य सेट केले\n"
|
|
|
|
msgid "Security DOI:"
|
|
msgstr "सुरक्षा DOI:"
|
|
|
|
msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests"
|
|
msgstr "सेक्युरिटि ड्राइव्हर \"none\" मर्यादीत अतिथी निर्माण करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Security driver %s not enabled"
|
|
msgstr "सेक्युरिटि ड्राइव्हर %s सुरू केले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Security driver %s not found"
|
|
msgstr "सेक्युरिटि ड्राइव्हर %s आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Security label:"
|
|
msgstr "सुरक्षा लेबल:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Security model %s cannot be entered"
|
|
msgstr "सुरक्षा प्रतिकृती %s प्रविष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Security model not found"
|
|
msgstr "सुरक्षा प्रारूप आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Security model not found: %s"
|
|
msgstr "सुरक्षा प्रारूप आढळले नाही: %s"
|
|
|
|
msgid "Security model:"
|
|
msgstr "सुरक्षा प्रारूप:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"See web site at %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s येथे संकेतस्थळ पहा\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
|
|
msgstr "अतिथीकरिता किकोड्स् पाठवा (इंटिजर्स् किंवा सिम्बॉलिक नाव)"
|
|
|
|
msgid "Send keycodes to the guest"
|
|
msgstr "अतिथीकरिता किकोड्स् पाठवा"
|
|
|
|
msgid "Send signals to processes"
|
|
msgstr "प्रोसेसांना सिग्नल पाठवतो"
|
|
|
|
msgid "Send signals to processes in the guest"
|
|
msgstr "अतिथीमध्ये प्रोसेसकरिता सिग्नल पाठवतो"
|
|
|
|
msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
|
|
msgstr "ह्या सॉकेटवर फाइल डिस्क्रिप्टर्स् पाठवणे समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
|
|
msgstr "सिरिअल पोर्ट इंडेक्स् %d [0..3] व्याप्तिच्या बाहेर आहे"
|
|
|
|
msgid "Server name not in URI"
|
|
msgstr "सर्व्हरचे नाव URI मध्ये आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
|
|
msgstr "ai_socktype करिता Servname समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "Set a secret value."
|
|
msgstr "गोपणीयता मूल्य सेट करा."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
|
|
"update-device command."
|
|
msgstr ""
|
|
"डोमेनचे वर्च्युअल इंटरफेसचे दुवा स्तर ठरवा. हे आदेश update-device आदेशचा वापर समाविष्ट करते."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
|
|
"another host."
|
|
msgstr ""
|
|
"इतर यजमानकरिता लाईव्ह-स्थानांतरीत केले जाणाऱ्या क्षेत्राचे कमाल टॉलरेबल डाऊनटाईम सेट करा."
|
|
|
|
msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
|
|
msgstr "ब्लॉक साधन I/O ट्युनिंग बाब ठरवा किंवा चौकशी करा."
|
|
|
|
msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
|
|
msgstr "डिस्क I/O बाब जसे कि ब्लॉक थ्रॉटलिंग ठरवा किंवा चौकशी करा."
|
|
|
|
msgid "Set the maximum migration bandwidth"
|
|
msgstr "कमाल माइग्रेशन बँडविड्थ् सेट करा"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
|
|
"migrated to another host."
|
|
msgstr ""
|
|
"इतर यजमानकरिता स्थानांतरीत केले जाणाऱ्या डोमेनकरिता कमाल माइग्रेशन बँडविड्थ् (MiB/s "
|
|
"मध्ये) सेट करा."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type"
|
|
msgstr "नेटवर्क प्रकारच्या डिस्ककरिता, डिस्क %s सेट करणे स्वीकार्य नाही"
|
|
|
|
msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
|
|
msgstr "सीडीरॉम किंवा फ्लॉपीकरिता डिस्क 'requisite' सेट करणे स्वीकार्य आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting "
|
|
"virt_use_nfs"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' वरील सेक्युरिटि संदर्भ '%s' ला ठरवणे समर्थीत नाही. virt_use_nfs ला ठरवणे निश्चित "
|
|
"करा"
|
|
|
|
msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
|
|
msgstr "फक्त USB साधनांकरिता startupPolicy ठरवत आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'"
|
|
msgstr "मशीन '%s' करिता 64-बिट PCI होल आकार समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU"
|
|
msgstr "ह्या QEMU तर्फे scsi डिस्ककरिता विक्रेता किंवा उत्पादन ठरवणे समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device"
|
|
msgstr "lun साधनकरिता विक्रेता किंवा उत्पाद सेट करणे समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU"
|
|
msgstr "ह्या QEMU तर्फे ide डिस्ककरिता wwn ठरवणे समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU"
|
|
msgstr "ह्या QEMU तर्फे scsi डिस्ककरिता wwn ठरवणे समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
|
|
msgstr "lun साधनकरिता wwn ठरवणे समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "Setup time:"
|
|
msgstr "सेटअप वेळ:"
|
|
|
|
msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU"
|
|
msgstr "या QEMU सह शेअर्ड मेमरि मॅपिंग समर्थीत केली जात नाही"
|
|
|
|
msgid "Shared memory:\n"
|
|
msgstr "शेअर्ड मेमरि:\n"
|
|
|
|
msgid "Show block device errors"
|
|
msgstr "ब्लॉक साधन त्रुटी दाखवा"
|
|
|
|
msgid "Show errors on block devices"
|
|
msgstr "ब्लॉक साधनवरील त्रुटी दाखवा"
|
|
|
|
msgid "Show features that are part of the CPU model type"
|
|
msgstr "CPU प्रतिकृती प्रकारचे भाग असलेले गुणविशेष दाखवा"
|
|
|
|
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
|
|
msgstr "ह्या जोडणीवरील अतिथींकरिता वर्च्युअल CPU ची कमाल संख्या दाखवा."
|
|
|
|
msgid "Show statistics from this CPU"
|
|
msgstr "ह्या CPU पासून आकडेवारि दाखवा"
|
|
|
|
msgid "Show total statistics only"
|
|
msgstr "फक्त एकूण आकडेवारि दाखवा"
|
|
|
|
msgid "Show/Set scheduler parameters."
|
|
msgstr "वेळनियंत्र गुणधर्म दर्शवा/निश्चित करा."
|
|
|
|
msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain."
|
|
msgstr "डोमेनचा XML मेटाडाटा दाखवितो किंवा संपादित करतो."
|
|
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "पूर्णपणे बंद करा"
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Shutdown of guest $name complete."
|
|
msgstr "अतिथी $name पूर्णपणे बंद करणे पूर्ण झाले."
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time."
|
|
msgstr "अतिथी $name ला वेळेत पूर्णपणे बंद करण्यास अपयशी."
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
|
|
msgstr "अतिथींना $uri URI वर पूर्णपणे बंद करत आहे..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Signature '%s' too deeply nested"
|
|
msgstr "स्वाक्षरी '%s' खूप जास्त नेस्टेड आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
|
|
msgstr "खंड '%s' चे आकार यशस्वीरित्या %s तर्फे बदलले\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
|
|
msgstr "खंड '%s' चे आकार यशस्वीरित्या %s तर्फे बदलले\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Slot %s too big for destination"
|
|
msgstr "स्लॉट %s लक्ष्यकरिता खूप मोठे आहे"
|
|
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट %s XML संरचना बदलले नाही.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट %s ला %s करिता क्लोन केले.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshot %s edited.\n"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट %s संपादित केले.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshot %s set as current"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट %s ला सध्याचे म्हणून ठरवले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshot '%s' already exists"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट '%s' आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
|
|
|
|
msgid "Snapshot Delete"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट नष्ट करा"
|
|
|
|
msgid "Snapshot Dump XML"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट डम्प XML"
|
|
|
|
msgid "Snapshot List"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट सूची"
|
|
|
|
msgid "Snapshot is Null"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट Null आहे"
|
|
|
|
msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes"
|
|
msgstr "'pool' वॉल्युम्ससह स्नॅपशॉट्सला अजूनही समर्थन पुरवले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s करिता स्नॅपशॉट्स्कडे अस्थिर संबंध आढळले"
|
|
|
|
msgid "Some processes refused to die"
|
|
msgstr "काही प्रोसेसेसनी नष्ट होण्यास नकार दिला"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sound model %s too big for destination"
|
|
msgstr "साउंड मॉडेल %s लक्ष्यकरिता खूप मोठे आहे"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "स्रोत"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'"
|
|
msgstr "पूल '%s' रूपण करतेवेळी सोअर्स् साधन अस्तित्वात नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य %2$s पासून सोअर्स् यजमान लॉक ड्राइव्हर %1$s वेगळे आहे"
|
|
|
|
msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
|
|
msgstr "दोंही --storage व --remove-all-storage निर्देशीत केले"
|
|
|
|
msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged"
|
|
msgstr "वेगळ्या numa नोड्स् पासून पृष्ठ एकत्रीत करणे शक्य आहे हे निर्देशीत करतो"
|
|
|
|
msgid "Specifying mount point is not supported for now"
|
|
msgstr "आता माउंट पॉइंट निर्देशीत करणे समर्थीत आहे"
|
|
|
|
msgid "Start a block commit operation."
|
|
msgstr "ब्लॉक कमीट कार्य सुरू करा."
|
|
|
|
msgid "Start a block copy operation."
|
|
msgstr "ब्लॉक कॉपि कार्य सुरू करा."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
|
|
" state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
|
|
" is present."
|
|
msgstr ""
|
|
"डोमेन सुरू करा, शेवटच्या managedsave\n"
|
|
" स्तरपासून, किंवा or managedsave स्तर\n"
|
|
" अस्तित्वात नसल्यास नवीन बूटपासून."
|
|
|
|
msgid "Start a network."
|
|
msgstr "नेटवर्क सुरू करा."
|
|
|
|
msgid "Start a pool."
|
|
msgstr "संग्रह सुरू करा."
|
|
|
|
msgid "Started"
|
|
msgstr "सुरू केले"
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Starting shutdown on guest: $name"
|
|
msgstr "अतिथी वर पूर्णपणे बंद करणे सुरू करत आहे: $name"
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "स्थिती"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "State file %s edited.\n"
|
|
msgstr "स्टेट फाइल %s संपादित केले.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "State file %s updated.\n"
|
|
msgstr "स्टेट फाइल %s सुधारित केले.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', "
|
|
"destination: '%s'"
|
|
msgstr "हाइपव्हि एंलाइटमेंट गुणविशेष '%s' चे स्तर भिन्न आहेत: स्रोत: '%s', लक्ष्य: '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
|
|
msgstr "KVM गुणविशेष '%s' चे स्तर भिन्न आहे: स्रोत: '%s', लक्ष्य: '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
|
|
msgstr "गुणविशेषचे स्तर '%s' भिन्न आहे: स्रोत: '%s', लक्ष्य: '%s'"
|
|
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "स्थिती:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute"
|
|
msgstr "IPv4 नेटवर्क '%s'मध्ये स्टॅटिक यजमान निर्देशनमध्ये मॅक किंवा नाव गुणधर्म असणे आवश्यक"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute"
|
|
msgstr "IPv6 नेटवर्क '%s'मधील स्टॅटिक यजमान निर्देशनकडे id किंवा नाव गुणधर्म पाहिजे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stats %s too big for destination"
|
|
msgstr "लक्ष्यकरिता स्टॅट्स् %s खपूच मोठे आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon"
|
|
msgstr "स्टॅट्स प्रकार बिट्स 0x%x या डिमनतर्फे समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "Status is unknown"
|
|
msgstr "स्थिती अपरिचीत"
|
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "थांबविले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found."
|
|
msgstr "स्टोरेज पूल '%s', वॉल्युम '%s' करिता आढळले नाही."
|
|
|
|
msgid "Storage pool already built"
|
|
msgstr "स्टोरेज पूल आधिपासून बिल्ट केले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Storage pool already built: %s"
|
|
msgstr "स्टोरेज पूल आधिपासून लिल्ट केले: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
|
|
msgstr "स्टोरेज पूल संरचना फाइलचेनाव '%s' पूलच्या नाव '%s' सह जुळत नाही"
|
|
|
|
msgid "Storage pool not found"
|
|
msgstr "संचयन संग्रह आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Storage pool not found: %s"
|
|
msgstr "संचयन संग्रह आढळले नाही: %s"
|
|
|
|
msgid "Storage pool probe failed"
|
|
msgstr "स्टोरेज पूल शोध अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Storage pool probe failed: %s"
|
|
msgstr "स्टोरेज पूल शोध अपयशी: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Storage source %s must be a block device"
|
|
msgstr "स्टोरेज स्रोत %s ब्लॉक साधन पाहिजे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Storage source %s must be a character device"
|
|
msgstr "स्टोरेज स्रोत %s कॅरेक्टर साधन पाहिजे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Storage source conflict with pool: '%s'"
|
|
msgstr "स्टोरेज स्रोत पूलसह मतभेद करते: '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
|
|
msgstr "स्टोरेज खंड '%s'(%s) libvirt तर्फे समर्थीत नाही. स्वहस्ते काढून टाका.\n"
|
|
|
|
msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
|
|
msgstr "फक्त बंद डोमेन्सकरिताच स्टोरेज वॉल्युम नष्ट करणे समर्थीत आहे"
|
|
|
|
msgid "Storage volume not found"
|
|
msgstr "संचयन खंड आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Storage volume not found: %s"
|
|
msgstr "संचयन खंड आढळले नाही: %s"
|
|
|
|
msgid "StoragePool name already exists."
|
|
msgstr "StoragePool नाव आधिपासूनच अस्तित्वात आहे."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
|
|
msgstr "पाठण्याजोगी स्ट्रिम डाटा खूपच लांब आहे (%zu बाइट्स् आवश्यक, %zu बाइट्स् उपलब्ध)"
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "यश"
|
|
|
|
msgid "Successfully copied"
|
|
msgstr "यशस्वीरित्या प्रत निर्माण केले"
|
|
|
|
msgid "Successfully pivoted"
|
|
msgstr "यशस्वीरित्या पिवोट केले"
|
|
|
|
msgid "Support for AppArmor is not enabled"
|
|
msgstr "AppArmor करिता समर्थन सुरू नाही"
|
|
|
|
msgid "Support for SELinux is not enabled"
|
|
msgstr "SELinuxकरिता समर्थन सक्रीय नाही"
|
|
|
|
msgid "Suspend a running domain."
|
|
msgstr "चालती डोमेन निलंबित करा."
|
|
|
|
msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
|
|
msgstr "सेकंदातील सस्पेंड कालावधी, किमान 60"
|
|
|
|
msgid "Suspend operation already in progress"
|
|
msgstr "सस्पेंड कार्य आधिपासून सुरू आहे"
|
|
|
|
msgid "Suspend operation failed"
|
|
msgstr "सस्पेंड कार्य अपयशी"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume "
|
|
"thereafter."
|
|
msgstr ""
|
|
"दिलेल्या वेळ कालावधीकरिता यजमान नोड सस्पेंड करा व त्यानंतर पुनःवापरण्याचा प्रयत्न करा."
|
|
|
|
msgid "Suspend-to-Disk"
|
|
msgstr "डिस्क-करिता-सस्पेंड करा"
|
|
|
|
msgid "Suspend-to-RAM"
|
|
msgstr "RAM-करिता-सस्पेंड करा"
|
|
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr "सस्पेंड केले"
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Suspending $name: "
|
|
msgstr "$name सस्पेंड करत आहे: "
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
|
|
msgstr "$uri URI वर सस्पेंड करणे अशक्य..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This "
|
|
"requires a guest agent configured and running in the guest OS)."
|
|
msgstr ""
|
|
"अतिथी OSचे पावर व्यवस्थापनचा वापर करून सुरू असलेले डोमेन सस्पेंड करतो. (टिप: यास संरचीत "
|
|
"अतिथी एजंट आवश्यक आहे व त्यास अतिथी OS मध्ये सुरू असायला हवे)."
|
|
|
|
msgid "System error"
|
|
msgstr "प्रणाली त्रुटी"
|
|
|
|
msgid "System is in use"
|
|
msgstr "प्रणालीचा वापर होत आहे"
|
|
|
|
msgid "System is not available"
|
|
msgstr "प्रणाली अनुपलब्ध"
|
|
|
|
msgid "System lacks NETNS support"
|
|
msgstr "प्रणालीकडे NETNS समर्थन नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TLS handshake failed %s"
|
|
msgstr "TLS हँडशैक अपयशी %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TPM device path %s is invalid"
|
|
msgstr "TPM साधन मार्ग %s अवैध आहे"
|
|
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "लक्ष्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य CPU आर्क %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU cores %d does not match source %d"
|
|
msgstr "लक्ष्य CPU कोरस् %d, स्रोत %d सह जुळत नाही"
|
|
|
|
msgid "Target CPU does not match source"
|
|
msgstr "लक्ष्य CPU स्रोतसह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU feature %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य CPU गुणधर्म %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "लक्ष्य CPU गुणविशेष प्रमाण %zu स्रोत %zu सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य CPU गुणविशेष करार %s, स्रोत %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU mode %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य CPU मोड %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU model %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य CPU मोड %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d"
|
|
msgstr "लक्ष्य CPU सॉकेटस् %d स्रोत %d सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU threads %d does not match source %d"
|
|
msgstr "लक्ष्य CPU थ्रेडस् %d, स्रोत %d सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU type %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य CPU प्रकार %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य CPU विक्रेता %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य CPU विक्रेता id %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'"
|
|
msgstr "लक्ष्य RNG प्रतिकृती '%s' सोअर्स '%s'सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu"
|
|
msgstr "लक्ष्य TSC फ्रिक्वेंसि %lu स्रोत %lu सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य TSC मोड %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
msgid "Target USB Class code does not match source"
|
|
msgstr "लक्ष्य USB क्लास कोड स्रोतसह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
|
|
msgstr "लक्ष्य USB '%s' ला स्रोत '%s' सह जुळण्यास परवानगी देते"
|
|
|
|
msgid "Target USB product ID does not match source"
|
|
msgstr "लक्ष्य USB उत्पादन ID सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "लक्ष्य USB पुनःनिर्देशन फिल्टर नियम प्रमाण %zu स्रोत %zu सह जुळत नाही"
|
|
|
|
msgid "Target USB vendor ID does not match source"
|
|
msgstr "लक्ष्य USB विक्रेता ID सह जुळत नाही"
|
|
|
|
msgid "Target USB version does not match source"
|
|
msgstr "लक्ष्य USB आवृत्तीसह जुळत नाही"
|
|
|
|
msgid "Target already exists"
|
|
msgstr "लक्ष्य आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य बलून मोड %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य वाहिनी पत्ता %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target channel name %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य चॅनलचे नाव %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target channel type %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य वाहिनी प्रकार %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target console type %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य कंसोल प्रकार %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target controller index %d does not match source %d"
|
|
msgstr "लक्ष्य कंट्रोलर इंडेक्स %d स्रोत %d सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target controller model %d does not match source %d"
|
|
msgstr "लक्ष्य कंट्रोलर मॉडल %d स्रोत %d सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
|
|
msgstr "लक्ष्य कंट्रोलर पोर्टस् %d स्रोत %d सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target controller type %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य कंट्रोलर प्रकार %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
|
|
msgstr "लक्ष्य कंट्रोलर वेक्टर्स् %d स्रोत %d सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:"
|
|
"%02x:%02x.%02x"
|
|
msgstr ""
|
|
"लक्ष्य साधन PCI पत्ता %04x:%02x:%02x.%02x स्रोत %04x:%02x:%02x.%02x सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target device address type %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य साधन पत्ता प्रकार %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
|
|
msgstr "लक्ष्य साधन ccid पत्ता %d:%d स्रोत %d:%d सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
|
|
msgstr "लक्ष्य साधन ड्राइवहर पत्ता %d:%d:%d स्रोत %d:%d:%d सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d"
|
|
msgstr "लक्ष्य साधन isa पत्ता %d:%d स्रोत %d:%d सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
|
|
msgstr "लक्ष्य साधन virtio सिरिअल पत्ता %d:%d:%d स्रोत %d:%d:%d सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target disk %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य डिस्क %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
msgid "Target disk access mode does not match source"
|
|
msgstr "लक्ष्य डिस्क प्रवेश मोड स्रोतसह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य डिस्क बस %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target disk device %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य डिस्क साधन %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य डिस्क सिरिअल %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमैन OS प्रकार %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन RNG साधन प्रमाण %zu स्रोत %zu सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन SMBIOS मोड %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन USB पुनःनिर्देशन फिल्टर प्रमाण %d स्रोत %d सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन आर्किटेक्चर %s स्रोत %s जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन वाहिनी प्रमाण %zu स्रोत %zu सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन कंसोल प्रमाण %zu स्रोत %zu सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन कंट्रोलर प्रमाण %zu स्रोत %zu सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमैन सध्याची मेमरि %lld स्रोत %lld सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन डिस्क प्रमाण %zu स्रोत %zu सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन फाइलप्रणाली प्रमाण %zu स्रोत %zu सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "टार्गेट डोमेन यजमान साधन प्रमाण %zu स्रोत %zu सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन हब साधन प्रमाण %zu स्रोत %zu सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन इंपुट साधन प्रमाण %zu स्रोत %zu सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमैन कमाल मेमरि %lld स्रोत %lld सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन मेमरि बलून प्रमाण %d स्रोत %d सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन नाव '%s' स्रोत '%s' सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन नेट कार्ड प्रमाण %zu स्रोत %zu सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन पॅरेलल पोर्ट प्रमाण %zu स्रोत %zu सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन पुन्हनिर्देशीत साधनांचे प्रमाण %zu स्रोत %zu सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन सिरिअल पोर्ट प्रमाण %zu स्रोत %zu सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन स्मार्टकार्ड प्रमाण %zu स्रोत %zu सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन साउंड कार्ड प्रमाण %zu स्रोत %zu सह जुळत नाही"
|
|
|
|
msgid "Target domain timers do not match source"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन टाइमर्स् स्रोतसह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमैन uuid %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन व्हिडिओ कार्ड प्रमाण %zu स्रोत %zu सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमैन virt प्रकार %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन वॉचडॉग प्रमाण %d स्रोत %d सह जुळत नाही"
|
|
|
|
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
|
|
msgstr "लक्ष्य फाइलप्रणाली प्रवेश मोड स्रोतसह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य फाइलप्रणाली अतिथी लक्ष्य %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य यजमान डिव्हाइस मोड %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य यजमान साधन उपप्रणाली %s, स्रोत %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य हब डिव्हाइस प्रकार %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य इंपुट साधन बस %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target input device type %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य इंपुट साधन प्रकार %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target network card mac %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य नेटवर्क कार्ड मॅक %s स्रोत %sसह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target network card model %s does not match source %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क कार्ड मॉडल %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
msgid "Target not found"
|
|
msgstr "लक्ष्य आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target parallel port %d does not match source %d"
|
|
msgstr "लक्ष्य पॅरलल पोर्ट %d सोअर्स %dसह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य पुन्हनिर्देशीत साधन बस %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Target redirected device source type %s does not match source device source "
|
|
"type %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य पुन्हनिर्देशीत साधन स्रोत प्रकार %s स्रोत साधन स्रोत प्रकार %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target serial port %d does not match source %d"
|
|
msgstr "लक्ष्य सिरिअल पोर्ट %d, स्रोत %d सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य साउंड कार्ड मॉडल %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य sysinfo %s %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य sysinfo %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
msgid "Target sysinfo does not match source"
|
|
msgstr "लक्ष्य sysinfo स्रोतसह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target timer %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य टाइमर %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target timer presence %d does not match source %d"
|
|
msgstr "लक्ष्य टाइमर प्रेजेंस %d स्रोत %d सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
|
|
msgstr "लक्ष्य व्हिडिओ कार्ड 2d ॲक्सेल %u स्रोत %u सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
|
|
msgstr "लक्ष्य व्हिडिओ कार्ड 3d ॲक्सेल %u स्रोत %u सह जुळत नाही"
|
|
|
|
msgid "Target video card acceleration does not match source"
|
|
msgstr "लक्ष्य व्हिडिओ कार्ड ॲक्सिलरेशन स्रोत सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
|
|
msgstr "लक्ष्य व्हिडिओ कार्ड हेडस् %u स्रोत %u सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target video card model %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य व्हिडिओ कार्ड मॉडल %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target video card ram %u does not match source %u"
|
|
msgstr "लक्ष्य व्हिडीओ कार्ड रॅम %u स्रोत %u सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
|
|
msgstr "लक्ष्य व्हिडिओ कार्ड vram %u स्रोत %u सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य वॉचडॉग मोड %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
|
msgstr "नेम रेजोल्युशनमध्ये तात्पुर्ते अपयश"
|
|
|
|
msgid "Thaw domain's mounted filesystems."
|
|
msgstr "थॉ डोमेनच्या माउंट केलेल्या फाइलप्रणाल्या."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Thawed %d filesystem(s)\n"
|
|
msgstr "%d फाइलप्रणाली थॉ केले\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"<nat> एलिमेंटचा वापर तेव्हाच होतो जेव्हा नेटवर्क %sमध्ये <forward> 'mode' हे 'nat' असते"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The CA certificate %s has expired"
|
|
msgstr "CA सर्टिफिकेट %s ची वेळसमाप्ति आढळली"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The CA certificate %s is not yet active"
|
|
msgstr "CA सर्टिफिकेट %s अजूनही सक्रिय नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The CCW devno '%s' is in use already "
|
|
msgstr "CCW devno '%s' याचा आधिपासूनच वापर होत आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s"
|
|
msgstr "QEMU एक्जिक्युटेबल %s, TPM बॅकएंड प्रकार %sकरिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s"
|
|
msgstr "QEMU एक्जिक्युटेबल %s TPM प्रतिकृती %sकरिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "The XML configuration was changed by another user."
|
|
msgstr "XML संरचना इतर वापरकर्तातर्फे बदलले."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA"
|
|
msgstr "सर्टिफिकेट %s मूळ व्यत्ययांमध्ये CA आढळतात"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
|
|
msgstr "सर्टिफिकेट %s मूळ व्यत्ययांमध्ये CA आढळतात, परंतु क्लाएंटकरिता एक आवश्यक आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
|
|
msgstr "सर्टिफिकेट %s मूळ व्यत्ययांमध्ये CA आढळतात, परंतु सर्व्हरकरिता एक आवश्यक आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA"
|
|
msgstr "सर्टिफिकेट %s मध्ये CA करिता मूळ व्यत्यय आढळतात"
|
|
|
|
msgid "The certificate has been revoked."
|
|
msgstr "प्रमाणपत्र कालबाह्य झाले."
|
|
|
|
msgid "The certificate has no peers"
|
|
msgstr "सर्टिफिकेटकडे पिअर्स् नाही"
|
|
|
|
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
|
|
msgstr "प्रमाणपत्राचे परिचीत देयक आहे."
|
|
|
|
msgid "The certificate is not trusted."
|
|
msgstr "प्रमाणपत्र अजूनही सक्रीय केले गेले नाही."
|
|
|
|
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
|
|
msgstr "remoteCheckCertificate: क्लाएंट प्रामाणपत्र असुरक्षित अल्गोरिदमचा वापर करतो"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The client certificate %s has expired"
|
|
msgstr "क्लाएंट सर्टिफिकेट %s ची वेळसमाप्ति आढळली"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The client certificate %s is not yet active"
|
|
msgstr "क्लाएंट सर्टिफिकेट %s अजूनही सक्रिय नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The disk device '%s' already has media"
|
|
msgstr "डिस्क साधन '%s' कडे आधिपासूनच मिडिया आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
|
|
msgstr "डिस्क साधन '%s' कडे मिडिया नाही"
|
|
|
|
msgid "The domain is not running"
|
|
msgstr "क्षेत्र कार्यरत नाही"
|
|
|
|
msgid "The host was not suspended"
|
|
msgstr "यजमान सस्पेंड केले नाही"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary"
|
|
msgstr "या QEMU बाइनरितर्फे ich9-intel-hda ऑडिओ कंट्रोलर समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "The machine has no snapshot and it should have it"
|
|
msgstr "मशीनकडे स्नॅपशॉट आढळले नाही आणि उपलब्ध पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "The read only disk has no parent"
|
|
msgstr "फक्त वाचनीय डिस्ककडे पॅरेंट नाही"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The read only disk number must be greater or equal to the read write disk "
|
|
"number"
|
|
msgstr "फक्त वाचनीय डिस्क क्रमांक रिड राइट डिस्क क्रमांकपेक्षा जास्त किंवा समांतर पाहिजे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server certificate %s has expired"
|
|
msgstr "सर्व्हर सर्टिफिकेट %s ची वेळसमाप्ति आढळली"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server certificate %s is not yet active"
|
|
msgstr "सर्व्हर सर्टिफिकेट %s अजूनही सक्रिय नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server redirects from '%s'"
|
|
msgstr "सर्व्हर '%s' पासून पुनःनिर्देशीत होते"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "सर्व्हर '%s' पासून '%s' करिता पुनःनिर्देशीत होते"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 "
|
|
"dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"या यजमानवरील dnsmasqची आवृत्ती (%d.%d) IPv6 dhcp व्याप्ति किंवा dhcp यजमान "
|
|
"निर्देशनकरिता समर्थन पुरवत नाही. आवृत्ती %d.%d किंवा पुढील आवश्यक आहे."
|
|
|
|
msgid "There are no more free CCW devnos."
|
|
msgstr "मोफत CCW devnos अस्तित्वात नाही."
|
|
|
|
msgid "This QEMU can't disable file transfers through spice"
|
|
msgstr "हे QEMU स्पाइस मार्फत फाइल स्थानांतर बंद करू शकत नाही"
|
|
|
|
msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'"
|
|
msgstr "हे QEMU '-device usb-storage' करिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
|
|
msgstr "हे QEMU lun पासथ्रुकरिता scsi-block समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices"
|
|
msgstr ""
|
|
"हे QEMU, USB स्टोरेज साधनांच्या काढून टाकण्याजोगी फ्लॅग सेट करणेकरिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
|
|
msgstr "लक्ष्यकरिता 7 पेक्षा जास्त हे QEMU लक्ष्य समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller"
|
|
msgstr "हे QEMU LSI 53C895A SCSI कंट्रोलरकरिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller"
|
|
msgstr "हे QEMU virtio scsi कंट्रोलरकरिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
|
|
msgstr "हे QEMU फक्त दोंही 0 सह समांतर बस व युनिटकरिता समर्थन पुरवते"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
|
|
msgstr "ह्या आदेशचा वापर libvirtd तर्फे करण्यासाठी आहे व प्रत्यक्षरित्या वापर टाळा.\n"
|
|
|
|
msgid "This function is not supported on WIN32 platform"
|
|
msgstr "WIN32 प्लॅटफॉर्मवर हे फंक्शन समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "This host is not managed by a vCenter"
|
|
msgstr "हे यजमान vCenter तर्फे व्यवस्थापीत नाही"
|
|
|
|
msgid "This snapshot has children, please delete theses snapshots before"
|
|
msgstr "या स्नॅपशॉटकडे चिल्डरन आहे, कृपया या स्नॅपशॉट्सना नष्ट करा"
|
|
|
|
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
|
|
msgstr "ह्या प्रकारच्या डिस्कला हॉट प्लग अशक्य करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This version of libxenlight does not support disk 'discard' option passing"
|
|
msgstr ""
|
|
"libxenlight ची ही आवृत्ती डिस्क 'discard' पर्याय पासिंगकरिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "Thread(s) per core:"
|
|
msgstr "थ्रेड्स प्रती कोर:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Time '%lld' is too big for guest agent"
|
|
msgstr "अतिथी अजेंटकरिता वेळ '%lld' खूप मोठे आहे"
|
|
|
|
msgid "Time elapsed:"
|
|
msgstr "वेळ समाप्ती:"
|
|
|
|
msgid "Time remaining:"
|
|
msgstr "वेळ उर्वरीत:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Time: %lld"
|
|
msgstr "वेळ: %lld"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Time: %s"
|
|
msgstr "वेळ: %s"
|
|
|
|
msgid "Timed out during operation"
|
|
msgstr "कार्य करतेवेळी वेळ समाप्ती आढळली"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Timed out during operation: %s"
|
|
msgstr "कार्य करतेवेळी वेळ समाप्ती आढळली: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Timed out while reading log output: %s"
|
|
msgstr "लॉग आऊटपुट: %s वाचतवेळी वेळसमाप्ती आढळली"
|
|
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "वेळसमाप्ति"
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Timeout expired while shutting down domains"
|
|
msgstr "डोमेन्स् पूर्णपणे बंद करतेवेळी वेळसमाप्ति आढळली"
|
|
|
|
msgid "Timeout parameter not supported"
|
|
msgstr "वेळसमाप्ति घटक समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "शीर्षक"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
|
|
msgstr "VM करिता ip%stables फिल्टरिंग सुरू करण्यासाठी do 'echo 1 > %s' करा"
|
|
|
|
msgid "Too long bridge device name"
|
|
msgstr "खूप लांब ब्रीज साधन नाव"
|
|
|
|
msgid "Too long network device name"
|
|
msgstr "खूप लांब नेटवर्क साधनचे नाव"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many (%u) FDs passed from caller"
|
|
msgstr "कॉलरपासून एकापेक्षा जास्त (%u) FDs पुरवले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'"
|
|
msgstr "एकापेक्षा जास्त CPU प्रतिकृती '%d', मर्यादा '%d' करिता"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum"
|
|
msgstr "%d करिता पाठवण्याजोगी एकापेक्षाजास्त FDs, कमाल %d अपेक्षित"
|
|
|
|
msgid "Too many bytes to read from stream"
|
|
msgstr "स्ट्रिमपासून वाचण्याकरिता एकापेक्षा जास्त बाइट्स्"
|
|
|
|
msgid "Too many bytes to write to stream"
|
|
msgstr "स्ट्रिमकरिता लिहण्याजोगी एकापेक्षा जास्त बाइट्स्"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d"
|
|
msgstr "माइग्रेशन कूकिमध्ये एकापेक्षा जास्त डोमेन एलिमेंट्स्: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'"
|
|
msgstr "एकापेक्षा जास्त डोमेन्स '%d', मर्यादा '%d' करिता"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many drivers, cannot register %s"
|
|
msgstr "एकापेक्षा जास्त ड्राइव्हर्स्, %s ची नोंदणी अशक्य करा"
|
|
|
|
msgid "Too many fields in message for signature"
|
|
msgstr "स्वाक्षरिकरिता संदेशमध्ये एकापेक्षा जास्त क्षेत्र आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many filesystems detected for %s"
|
|
msgstr "%s करिता एकापेक्षाजास्त फाइलप्रणाली आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'"
|
|
msgstr "एकापेक्षा जास्त संवाद '%d', मर्यादा '%d' करिता"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many job stats '%d' for limit '%d'"
|
|
msgstr "एकापेक्षा जास्त जॉब आकडेवारि '%d', मर्यादा '%d' करिता"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'"
|
|
msgstr "एकापेक्षा जास्त माइग्रेशन बाबी '%d', मर्यादा '%d' करिता"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'"
|
|
msgstr "एकापेक्षा जास्त प्रतिकृती नावे '%d', मर्यादा '%d' करिता"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'"
|
|
msgstr "एकापेक्षा जास्त नेटवर्क्स '%d', मर्यादा '%d' करिता"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many resources %d for object"
|
|
msgstr "ऑब्जेक्टकरिता एकापेक्षा जास्त स्रोत %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'"
|
|
msgstr "एकापेक्षा जास्त सिक्रेट्स '%d', मर्यादा '%d' करिता"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s करिता सध्याचे असलेले एकापेक्षाजास्त स्नॅपशॉट्स्"
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "एकूण"
|
|
|
|
msgid "Total downtime:"
|
|
msgstr "एकूण डाउनटाइम:"
|
|
|
|
msgid "Total:\n"
|
|
msgstr "एकूण:\n"
|
|
|
|
msgid "Trailing backslash"
|
|
msgstr "ट्रेलिंग बॅकस्लॅश"
|
|
|
|
msgid "Transition started"
|
|
msgstr "ट्रांजिशन सुरू केले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Transport error during %s: %s (%d)"
|
|
msgstr "%s: %s (%d) वेळी ट्रांस्पोर्ट त्रुटी"
|
|
|
|
msgid "Tried to write socket in error state"
|
|
msgstr "सॉकेटला एरर स्तरमध्ये लिहण्याचा प्रयत्न केला"
|
|
|
|
msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use"
|
|
msgstr "अजूनही वापरणीत असलेल्या MultiCURL ऑब्जेक्टला मोकळे करत आहे"
|
|
|
|
msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use"
|
|
msgstr "अजूनही वापरणीत असलेले SharedCURL ऑबजेक्टला मोकळे करत आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d"
|
|
msgstr "अपरिचीत SharedCURL लॉक %d कुलूपबंद करण्याचा प्रयत्न करत आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s करिता न जुळणारे close कॉलबॅक काढून टाकायचा प्रयत्न करत आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d"
|
|
msgstr "अपरिचीत SharedCURL लॉक %d कुलूपबंद अशक्य करण्याचा प्रयत्न करत आहे"
|
|
|
|
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
|
|
msgstr "टनल्ड् स्थानांतरन करिता विनंती केली परंतु अवैध RPC मेथड् कॉल केले"
|
|
|
|
msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
|
|
msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर टन्नलिंग सॉकेट्स् समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "प्रकार"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type %s too big for destination"
|
|
msgstr "लक्ष्यकरिता प्रकार %s खूप मोठे आहे"
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "प्रकार:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Type: 'help' for help with commands\n"
|
|
" 'quit' to quit\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"टाइप करा: 'help' आदेशासह मदतीसाठी\n"
|
|
" 'quit' सोडण्यासाठी\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type='%s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
|
|
msgstr "Type='%s' असमर्थीत, <interface type='vhostuser'> करिता"
|
|
|
|
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
|
|
msgstr "UNIX डोमेन सॉकेट्स् ह्या प्लॅटफॉर्मवर समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
|
|
msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर UNIX सॉकेट्स् समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "URI is missing the server part"
|
|
msgstr "URI मध्ये सर्व्हर भाग आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "URI of the namespace"
|
|
msgstr "नेमस्पेसचे URI"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "USB device %s is already in use"
|
|
msgstr "USB साधन %s आधिपासूनच वापरणीत आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s"
|
|
msgstr "USB साधन %s ड्राइव्हर %s, डोमेन %s तर्फे वापरात आहे"
|
|
|
|
msgid "USB host device is missing bus/device information"
|
|
msgstr "USB यजमान उपकरणात बस/उपकरण विषयी माहिती आढळली नाही"
|
|
|
|
msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU"
|
|
msgstr "USB रिडायरेक्शन फिल्टर QEMU च्या ह्या आवृत्तीतर्फे समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
|
|
msgstr "USB रिडायरेक्शन QEMU च्या ह्या आवृत्तीसह समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "USB source %s was not a character device"
|
|
msgstr "USB स्रोत %s कॅरेक्टर साधन नाही"
|
|
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
msgid "UUID in config file malformed"
|
|
msgstr "सदोषीत संयोजना फाइल अंतर्गत UUID"
|
|
|
|
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
|
|
msgstr "<uuid> व <sysinfo> अंतर्गत UUID जोडणी आढळली नाही"
|
|
|
|
msgid "UUID:"
|
|
msgstr "UUID:"
|
|
|
|
msgid "Unable to accept client"
|
|
msgstr "क्लाएंट स्वीकारणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to access %s"
|
|
msgstr "%s करिता प्रवेश अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "कॅशे '%s' करिता प्रवेश अशक्य, '%s' करिता"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to access config file %s"
|
|
msgstr "काँफिग फाइल %s करिता प्रवेश अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to access file descriptor %d"
|
|
msgstr "फाइल डिस्क्रिप्टर %d करिता प्रवेश अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to access stream for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता स्ट्रिमकरिता प्रवेश अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
|
|
msgstr "'%s' वर कुलूपबंद प्राप्य अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to add LPAR to the table"
|
|
msgstr "तक्तामध्ये LPAR समाविष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
|
|
msgstr "ब्रिज %s पोर्ट %s समाविष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to add epoll fd"
|
|
msgstr "epoll fd समाविष्ट करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to add extra data"
|
|
msgstr "अगाऊ डाटा समाविष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
|
|
msgstr "इव्हेंट लूपकरिता %d हाताळणी समाविष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to add hard disk to media Registry"
|
|
msgstr "मिडीया रेजिस्ट्रि अंतर्गत हार्ड डिस्क समाविष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to add hard disk to media registry"
|
|
msgstr "मिडीया रेजिस्ट्रिकरिता हार्ड डिस्क समाविष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to add hard disk to the media registry"
|
|
msgstr "मिडीया रेजिस्ट्रिकरिता हार्ड डिस्क समाविष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to add hardware machine"
|
|
msgstr "हार्डवेअर मशीन समाविष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to add lockspace %s"
|
|
msgstr "लॉकस्पेस् %s समाविष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to add media registry other media"
|
|
msgstr "इतर मिडीयामध्ये मिडीया रेजिस्ट्रि समाविष्ट करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
|
|
msgstr "पोर्ट %s ला OVS ब्रिज %s करिता समाविष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to add storage controller"
|
|
msgstr "स्टोरेज कंट्रोलर समाविष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to add the snapshot hardware"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट हार्डवेअर समाविष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to add the snapshot storageController"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट storageController समाविष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to add the snapshot to the machine description"
|
|
msgstr "मशीन वर्णनकरिता स्नॅपशॉट समाविष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to add this snapshot, there is already a snapshot linked to the "
|
|
"machine"
|
|
msgstr "हे स्नॅपशॉट समाविष्ट करणे अशक्य, मशीनसह आधीपासूनच एक स्नॅपशॉट जुळलेले आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to allocate %llu pages. Allocated only %llu"
|
|
msgstr "%llu पेजेसचे वाटप अशक्य. फक्त %llu यांचे वाटप केले"
|
|
|
|
msgid "Unable to allocate FD list"
|
|
msgstr "FD सूचीचे वाटप करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to allocate lease %s"
|
|
msgstr "लिज %s लागू करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to allocate lockspace %s"
|
|
msgstr "लॉकस्पेस् %s चे वाटप करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
|
|
msgstr "x509 श्रेय: %s चे वाटप अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to append command 'id' string"
|
|
msgstr "आदेश 'id' स्ट्रिंगला जोडणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to associate TAP device"
|
|
msgstr "TAP साधनाला संलग्न करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
|
|
msgstr "साधन %s ला blkid लाइब्ररिसह संबंधित ठेवण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to associate file %s with NBD device"
|
|
msgstr "NBD साधनसह फाइल %s संलग्न करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to associate file %s with loop device"
|
|
msgstr "फाइल %s ला लूप साधनसह संलग्न करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to attach %s to loop device"
|
|
msgstr "%s ला लूप साधनकरिता जोडणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to become session leader"
|
|
msgstr "सत्र प्रतिनिधी बनण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to bind to port"
|
|
msgstr "पोर्टकरिता बाइंड करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to bind to port %d"
|
|
msgstr "पोर्ट %d ची बांधणी अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
|
|
msgstr "कमाल स्मृती आकार बदलवण्यास असमर्थ"
|
|
|
|
msgid "Unable to change balloon collection period."
|
|
msgstr "बलून चयन अवधी बदलणे अशक्य."
|
|
|
|
msgid "Unable to change blkio parameters"
|
|
msgstr "blkio बाब बदलणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to change block I/O throttle"
|
|
msgstr "ब्लॉक I/O थ्रॉटल बदलणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
|
|
"guest OS balloon driver"
|
|
msgstr "बलून साधन व अतिथी OS बलून ड्राइव्हरविना सक्रिय डोमेनची मेमरि बदलणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to change memory parameters"
|
|
msgstr "मेमरि बाबी बदलण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to change numa parameters"
|
|
msgstr "numa बाबींना बदणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to change target guest XML during migration"
|
|
msgstr "माइग्रेशनवेळी लक्ष्य अतिथी XML बदलणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to change to %s"
|
|
msgstr "%s करिता बदलणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to change to root dir"
|
|
msgstr "रूट dir करिता बदल करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to chdir(%s)"
|
|
msgstr "chdir(%s) अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to check interface %s"
|
|
msgstr "इंटरफेस %s तपासणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to check interface config on this platform"
|
|
msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर इंटरफेस काँफिग तपासणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to check interface flags for %s"
|
|
msgstr "%s करिता इंटरफेस प्लॅग्स् तपासणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
|
|
msgstr "pid फाइल '%s' ची स्थिती तपासणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
|
|
msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर वर्च्युअल फंकशन्स् स्थिती तपासणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to clone to check reboot support"
|
|
msgstr "रिबूट समर्थन तपासण्याकरिता क्लोन करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to close %s"
|
|
msgstr "%s बंद करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to close HardDisk, rc=%08x"
|
|
msgstr "हार्डडिस्क बंद करणे अशक्य, rc=%08x"
|
|
|
|
msgid "Unable to close disk children"
|
|
msgstr "डिस्क चिल्डरन बंद करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to close file '%s'"
|
|
msgstr "फाइल '%s' बंद करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to close recursively all disks"
|
|
msgstr "सर्व डिस्क्सना पाठोपाठ बंद करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to close the new medium, rc=%08x"
|
|
msgstr "नवीन मिडीयम बंद करणे अशक्य, rc=%08x"
|
|
|
|
msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
|
|
msgstr "libxlचे मेमरि मॅनेजमेंट घटक संरचीत करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Unable to connect to libvirt currently. Retrying .. $i"
|
|
msgstr "आत्ता libvirt सह जोडणी अशक्य. पुन्हा प्रयत्न करत आहे .. $i"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s"
|
|
msgstr "long long: %s करिता लिज वेळ समाप्ति रूपांतरित करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to copy socket file handle"
|
|
msgstr "सॉकेट फाइल हँडलचे प्रत बनवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create %s"
|
|
msgstr "%s निर्माण करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create HardDisk, rc=%08x"
|
|
msgstr "हार्डडिस्क निर्माण अशक्य, rc=%08x"
|
|
|
|
msgid "Unable to create JSON formatter"
|
|
msgstr "JSON फॉरमॅटर निर्माम करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to create JSON parser"
|
|
msgstr "JSON पार्सर निर्माण करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
|
|
msgstr "LPAR निर्माण करण्यास अपयशी. कारण: '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
|
|
msgstr "स्टोरेज पूल: %s निर्माण करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
|
|
msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर TAP साधने निर्माण करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create Volume: %s"
|
|
msgstr "खंड: %s निर्माण करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to create blkid library handle"
|
|
msgstr "blkid लाइब्ररि हँडल निर्माण करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create bridge %s"
|
|
msgstr "ब्रिज %s निर्माण करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to create bridge device"
|
|
msgstr "ब्रिज साधन निर्माण करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create device %s"
|
|
msgstr "साधन %s निर्माण अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create directory '%s'"
|
|
msgstr "डिरेक्ट्री '%s' निर्माण करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to create epoll fd"
|
|
msgstr "epoll fd निर्माण करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create lockspace %s"
|
|
msgstr "लॉकस्पेस् %s निर्माण करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a "
|
|
"directory"
|
|
msgstr ""
|
|
"लॉकस्पेस् %s निर्माण करण्यास अपयशी: पॅरेंट डिरेक्ट्री अस्तित्वात नाही किंवा डिरेक्ट्रीच नाही"
|
|
|
|
msgid "Unable to create migration thread"
|
|
msgstr "माइग्रेशन थ्रेड निर्माण करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to create new virtual adapter"
|
|
msgstr "नवीन वर्च्युअल अडॅप्टर निर्माण करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to create pipe"
|
|
msgstr "पाइप निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Unable to create rule"
|
|
msgstr "नियम निर्माण अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to create signal pipe"
|
|
msgstr "सिग्नल पाइप निर्माण करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to create socket"
|
|
msgstr "सॉकेट निर्माण अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to create tap device"
|
|
msgstr "टॅप साधन निर्माण करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create tap device %s"
|
|
msgstr "टॅप साधन %s निर्माण करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to create thread to process command's IO"
|
|
msgstr "आदेशांचे IO विश्लेषीत करण्यासाठी थ्रेड निर्माण अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to decode header until len is received"
|
|
msgstr "len प्राप्त होईपर्यंत हेड्डर डिकोड करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to decode message header"
|
|
msgstr "संदेश शीर्षक डिकोड करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to decode message length"
|
|
msgstr "संदेश लांबी डिकोड करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to decode message payload"
|
|
msgstr "संदेश पेलोड डिकोड करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to decode number of FDs"
|
|
msgstr "FDची संख्या डिकोड करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
|
|
msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर TAP साधने नष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to delete bridge %s"
|
|
msgstr "ब्रिज %s नष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to delete file %s"
|
|
msgstr "फाइल %s नष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to delete lockspace resource %s"
|
|
msgstr "lockspace रिसोअर्स् %s नष्ट करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to delete medium, rc=%08x"
|
|
msgstr "मिडीयम नष्ट करणे अशक्य, rc=%08x"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
|
|
msgstr "OVS पासून पोर्ट %s ला नष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
|
|
msgstr "स्टोरेज पूल: %s नष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
|
|
msgstr "%s करिता फाइलप्रणाली ओळखण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to determine config directory"
|
|
msgstr "काँफिग डिरेक्ट्री ओळखण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to determine domain's CPU."
|
|
msgstr "डोमेनचे CPU ओळखणे अशक्य."
|
|
|
|
msgid "Unable to determine domain's max memory."
|
|
msgstr "डोमेनची कमाल मेमरि ओळखण्यास अशक्य."
|
|
|
|
msgid "Unable to determine domain's memory."
|
|
msgstr "डोमेनची कमाल मेमरि ओळखण्यास अशक्य."
|
|
|
|
msgid "Unable to determine domain's name."
|
|
msgstr "डोमेनचे नाव ओळखणे अशक्य."
|
|
|
|
msgid "Unable to determine home directory"
|
|
msgstr "होम डिरेक्ट्री ओळखणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to determine mount table on this platform"
|
|
msgstr "या प्लॅटफॉर्मवर माउंट तक्ता ओळखणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to determine number of domains."
|
|
msgstr "डोमेन्स्ची संख्या ओळखण्यास अशक्य."
|
|
|
|
msgid "Unable to determine storage pool's name."
|
|
msgstr "स्टोरेज पूलचे नाव ओळखण्यास अशक्य."
|
|
|
|
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
|
|
msgstr "स्टोरेज पूलचे uuid ओळखण्यास अशक्य."
|
|
|
|
msgid "Unable to determine storage pools's size."
|
|
msgstr "स्टोरेज पूलचे आकार ओळखण्यास अशक्य."
|
|
|
|
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
|
|
msgstr "स्टोरेज पूलचे सोअर्स् अडॅप्टर ओळखणे अशक्य."
|
|
|
|
msgid "Unable to determine storage sp's name."
|
|
msgstr "स्टोरेज spचे नाव ओळखणे अशक्य."
|
|
|
|
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
|
|
msgstr "स्टोरेज spचे uuid ओळखणे अशक्य."
|
|
|
|
msgid "Unable to determine storage sps's size."
|
|
msgstr "स्टोरेज spचे आकार ओळखण्यास अशक्य."
|
|
|
|
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
|
|
msgstr "स्टोरेज spचे सोअर्स् अडॅप्टर ओळखणे अशक्य."
|
|
|
|
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
|
|
msgstr "nagle अल्गोरिदम बंद करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to dump link info on this platform"
|
|
msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर दुवा माहिती प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to duplicate FD %d"
|
|
msgstr "FD %d ला हुबेहुब करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
|
|
msgstr "async IO समर्थनविना keepalives सुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to enable non-blocking flag"
|
|
msgstr "नॉन-ब्लॉकिंग फ्लॅग सुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to encode message header"
|
|
msgstr "संदेश शीर्षक एंकोड करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to encode message length"
|
|
msgstr "संदेश लांबी एंकोड करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to encode message payload"
|
|
msgstr "संदेश पेलोड एंकोड करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to encode number of FDs"
|
|
msgstr "FDची संख्या एंकोड करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to enter mount namespace"
|
|
msgstr "माउंट नेमस्पेसमध्ये जाणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to exec shell %s"
|
|
msgstr "शेल %s exec करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
|
|
msgstr "'cpuacct' cgroups कंट्रोलर माउंट शोधण अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
|
|
msgstr "'devices' cgroups कंट्रोलर माउंट शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
|
|
msgstr "'memory' cgroups कंट्रोलर माउंट शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH"
|
|
msgstr "$PATH मध्ये 'qemu-nbd' बाइनरि शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find UUID %s"
|
|
msgstr "UUID %s शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find UUID for location %s"
|
|
msgstr "ठिकाण %s करिता UUID शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
|
|
msgstr "/dev मध्ये फ्री लूप साधन शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)"
|
|
msgstr "व्याप्ति '%s' (%d-%d) अंतर्गत विनावापरजोगी पोर्ट शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB"
|
|
msgstr "%llu KiB करिता वापरण्याजोगी hugetlbfs माउंट आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता 'bonding/arp_validate'मध्ये योग्य मूल्य शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता 'bonding/mode'मध्ये योग्य मूल्य शोधण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find filesystem type for %s"
|
|
msgstr "%s करिता फाइलप्रणाली प्रकार शोधण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s"
|
|
msgstr "uuid %s सह हार्ड डिस्क शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find the snapshot %s"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट %s शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find the snapshot with name %s"
|
|
msgstr "नाव %s सह स्नॅपशॉट शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
|
|
msgstr "बाइंडला फक्त IPv6 करिता बाइंड करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to format SELinux context"
|
|
msgstr "SELinux संदर्भचे रूपण अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to format guestfwd port"
|
|
msgstr "guestfwd पोर्टचे रूपण करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to format time"
|
|
msgstr "रूपण वेळ अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to freeze filesystems"
|
|
msgstr "फाइलप्रणाल्या गोठवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
|
|
msgstr "diffie-hellman घटक: %s निर्माण करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to generate random uuid."
|
|
msgstr "विनाक्रम uuid निर्माण करणे अशक्य."
|
|
|
|
msgid "Unable to get Capabilities"
|
|
msgstr "क्षमता प्राप्त करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
|
|
msgstr "DBus सत्र बस जोडणी: %s प्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s"
|
|
msgstr "DBus प्रणाली बस जोडणी: %s प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get Host CPU set"
|
|
msgstr "यजमान CPU संच प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get LVM key for %s"
|
|
msgstr "%s करिता LVM कि प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get SCSI key for %s"
|
|
msgstr "%s करिता SCSI कि प्राप्त करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
|
|
msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर %s वरील STP विलंब प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
|
|
msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर %s वरील STP प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get VIOS name"
|
|
msgstr "VIOS नाव प्राप्त करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get VIOS profile name."
|
|
msgstr "VIOS प्रोफाइल नाव प्राप्त करण्यास अशक्य."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
|
|
msgstr "इंटरफेस %s करिता VLAN प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
|
|
msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर VLAN प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get XML Desc of snapshot"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉटचे XML वर्णन प्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr"
|
|
msgstr "virDomainSnapshotDefPtr प्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get blkio parameters"
|
|
msgstr "blkio बाब प्राप्त करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
|
|
msgstr "ब्लॉक I/O थ्रॉटल बाब प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get bridge %s %s"
|
|
msgstr "ब्रिज %s %s प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get childMedium location"
|
|
msgstr "childMedium ठिकाण प्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get cpu map"
|
|
msgstr "cpu मॅप प्राप्त करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get current process SELinux context"
|
|
msgstr "सध्याचे प्रोसेस SELinux संदर्भ प्राप्त करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get current time"
|
|
msgstr "सध्याचे वेळ प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get device ID '%s'"
|
|
msgstr "साधन ID '%s' प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get disk children"
|
|
msgstr "डिस्क चिल्डरन प्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get disk format"
|
|
msgstr "डिस्क रूपण प्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get disk parent"
|
|
msgstr "डिस्क पॅरेंट प्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get disk uuid"
|
|
msgstr "डिस्क uuid प्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get domain status"
|
|
msgstr "क्षेत्राची स्थिती प्राप्त करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get free loop device via ioctl"
|
|
msgstr "ioctl मार्फत फ्री लूप साधन प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get free slot number"
|
|
msgstr "मोफत स्लॉट क्रमांक प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get hard disk format"
|
|
msgstr "हार्ड डिस्क रूपण प्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get hard disk id"
|
|
msgstr "हार्ड डिस्क id प्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get hard disk id, rc=%08x"
|
|
msgstr "हार्ड डिस्क id ची प्राप्ति अशक्य, rc=%08x"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get hardDisk Id, rc=%08x"
|
|
msgstr "हार्डडिस्क Id प्राप्ति अशक्य, rc=%08x"
|
|
|
|
msgid "Unable to get host metric Information"
|
|
msgstr "यजमान मेट्रिक माहिती प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get index for interface %s"
|
|
msgstr "इंटरफेस %s करिता इंडेक्स् प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get interface index for %s"
|
|
msgstr "%s करिता इंटरफेस इंडेक्स् प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get interface index on this platform"
|
|
msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर इंटरफेस प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get interface parameters"
|
|
msgstr "इंटरफेस बाबी प्राप्त करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get kvm descriptor: %s"
|
|
msgstr "kvm डिस्क्रिप्टर: %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to get local socket name"
|
|
msgstr "स्थानीय सॉकेट नाव प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get loop status on %s"
|
|
msgstr "%s वरील लूप स्थिती प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get medium location"
|
|
msgstr "मिडीयम ठिकाण प्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get medium uuid, rc=%08x"
|
|
msgstr "मिडीयम uuid प्राप्ति अशक्य, rc=%08x"
|
|
|
|
msgid "Unable to get memory parameters"
|
|
msgstr "मेमरि बाबी प्राप्त करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get memory stats"
|
|
msgstr "मेमिर आकडेवारि प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get minor number of device '%s'"
|
|
msgstr "साधन '%s'ची किर्कोळ संख्या प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get node cpu stats"
|
|
msgstr "नोड cpu आकडेवारि प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get numa parameters"
|
|
msgstr "numa बाबी प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get number of blkio parameters"
|
|
msgstr "blkio बाबांची संख्या प्राप्त करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
|
|
msgstr "ब्लॉक I/O थ्रॉटल बाबची संख्या प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get number of cpu stats"
|
|
msgstr "cpu आकडेवारिची संख्या प्राप्त करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get number of interface parameters"
|
|
msgstr "इंटरफेस बाबीची संख्या प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get number of memory parameters"
|
|
msgstr "मेमरि बाबींची संख्या प्राप्त करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get number of memory stats"
|
|
msgstr "मेमरि आकडेवारिची संख्या प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get parent hard disk"
|
|
msgstr "पॅरेंट हार्ड डिस्कची प्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get peer socket name"
|
|
msgstr "पीअर सॉकेट नाव प्राप्त करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get physical function status on this platform"
|
|
msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर फिजिकल फंकशन्स् स्थिती प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get remote socket name"
|
|
msgstr "दूरस्त सॉकेट नाव प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get snapshot content"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट अंतर्भुत माहिती प्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get the machine location path"
|
|
msgstr "मशीन ठिकाण मार्गची प्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get the parent disk"
|
|
msgstr "पॅरेंट डिस्क प्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get the read write medium format"
|
|
msgstr "रिड राइट मिडीयम रूपण प्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get the read write medium id"
|
|
msgstr "रिड राइट मिडीयम id प्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get the snapshot to remove"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट काढून टाकणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
|
|
msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर वर्च्युअल फंकशन इंडेक्स् प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
|
|
msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर वर्च्युअल फंकशन माहिती प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
|
|
msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर वर्च्युअल फंकशन्स् प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to import CA certificate list %s"
|
|
msgstr "CA प्रमाणपत्र सूची %s आयात करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to import client certificate %s"
|
|
msgstr "क्लाएंट सर्टिफिकेट %s आयात करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to import server certificate %s"
|
|
msgstr "सर्व्हर सर्टिफिकेट %s आयात करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to init device stream mutex"
|
|
msgstr "साधन स्ट्रिम म्युटेक्स सुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to init qemu driver mutexes"
|
|
msgstr "init qemu ड्राइव्हर म्युटेक्सना सुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize audit layer"
|
|
msgstr "ऑडिट स्तर सुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize certificate"
|
|
msgstr "सर्टिफिकेट सुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s"
|
|
msgstr "diffie-hellman घटक: %s सुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to initialize lease %s"
|
|
msgstr "लिज %s सुरू करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to initialize lockspace %s"
|
|
msgstr "लॉकस्पेस् %s सुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
|
|
msgstr "lockspace mutex सुरू करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize mutex"
|
|
msgstr "म्युटेक्स् सुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to invoke fstrim"
|
|
msgstr "fstrim सुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to join domain namespace"
|
|
msgstr "डोमेन नेमस्पेससह जुळणी अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to kill all processes"
|
|
msgstr "सर्व प्रोसेसना kill करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to know if disk is in media registry"
|
|
msgstr "मिडीया रेजिस्ट्रि अंतर्गत डिस्कची उपलब्धताविषयी माहिती अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट आत्ताचे स्नॅपशॉट आहे किंवा नाही हे माहिती पडणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to listen on socket"
|
|
msgstr "सॉकेटवर ऐकणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to load certificate"
|
|
msgstr "सर्टिफिकेट लोड करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to lookup SELinux process context"
|
|
msgstr "SELinux प्रोसेस संदर्भ शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
|
|
msgstr "TAP साधनाला पर्सिस्टंटकरिता मेक अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to make pipe"
|
|
msgstr "पाइपला make करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
|
|
msgstr "लूप साधनला स्वयंनष्ट म्हणून चिन्ह लावणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to migrate %s to %s"
|
|
msgstr "%s ला %s करिता स्थानांतरीत करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to modify live devices"
|
|
msgstr "लाइव्ह साधनांना संपादित करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to notify child process"
|
|
msgstr "चाइल्ड प्रोसेस सूचीत करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to notify parent process"
|
|
msgstr "पॅरेंट प्रोसेस सूचीत करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to obtain host UUID"
|
|
msgstr "यजमान UUID प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba"
|
|
msgstr "hostInternetScsiHba प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to obtain iSCSI adapter"
|
|
msgstr "iSCSI अडॅप्टर प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to obtain information about pid: %d"
|
|
msgstr "pid: %d विषयी माहिती प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open %s"
|
|
msgstr "%s उघडणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open %s (%d)"
|
|
msgstr "%s (%d) उघडण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open %s, is tun module loaded?"
|
|
msgstr "%s उघडणे अशक्य, tun मॉड्युल लोड झाले?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open '%s'"
|
|
msgstr "'%s' उघडणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to open /dev/loop-control"
|
|
msgstr "/dev/loop-control खुले करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to open /proc/mounts"
|
|
msgstr "/proc/mounts उघडणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open HardDisk, rc=%08x"
|
|
msgstr "हार्डडिस्क उघडणे अशक्य, rc=%08x"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open Machine, rc=%08x"
|
|
msgstr "मशीन उघडणे अशक्य, rc=%08x"
|
|
|
|
msgid "Unable to open UNIX socket"
|
|
msgstr "UNIX सॉकेट उघडणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to open control socket"
|
|
msgstr "कंट्रोल सॉकेट उघडणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open filesystem %s"
|
|
msgstr "फाइलप्रणाली %s उघडण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open log file %s"
|
|
msgstr "लॉग फाइल %s उघडणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open monitor path %s"
|
|
msgstr " मॉनीटर मार्ग %s उघडू शकले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open resource %s"
|
|
msgstr "रिसोअर्स् %s उघडण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open stream for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता स्ट्रिम उघडणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to open test socket"
|
|
msgstr "चाचणी सॉकेट उघडणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open/create resource %s"
|
|
msgstr "रिसोअर्स %s उघडणे/निर्माण करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
|
|
msgstr "peer2peer माइग्रेशन URI खोडून पुनः लिहण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse %s %s"
|
|
msgstr "%s %s वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse '%s' as an integer"
|
|
msgstr "'%s' ला इंटिजर म्हणून वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse FD number '%s'"
|
|
msgstr "FD क्रमांक '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse URI %s"
|
|
msgstr "URI %s वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'"
|
|
msgstr "बेस SELinux संदर्भ '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse class id '%s'"
|
|
msgstr "क्लास id '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'"
|
|
msgstr "सध्याचे SELinux संदर्भ '%s' वाचण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
|
|
msgstr "devaddr घटक '%s' वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Unable to parse given mac address"
|
|
msgstr "दिलेले mac पत्ता वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to parse integer parameter"
|
|
msgstr "इंटिजर बाब वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse link speed: %s"
|
|
msgstr "दुवा वेग वाचणे अशक्य: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse lock state %s"
|
|
msgstr "लॉक स्तर %s वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to parse quota"
|
|
msgstr "कोट वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to parse string parameter"
|
|
msgstr "स्ट्रिंग बाब वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to parse the xml"
|
|
msgstr "xml वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse: %s"
|
|
msgstr "वाचणे अशक्य: %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to poll on file handles"
|
|
msgstr "फाइल हँडल्सवर फाइलला पोल करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
|
|
msgstr "chardev फाइल '%s' पूर्व-निर्माण करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to process file with flags %d"
|
|
msgstr "प्लॅग्स् %d सह फाइल विश्लेषीत करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
|
|
msgstr "विना-ब्लॉकींग पद्धतीत मॉनीटर निश्चित करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
|
|
msgstr "सर्टिफिकेट %s मूळ व्यत्यय %sची चौकशी करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s"
|
|
msgstr "सर्टिफिकेट %s किचे हेतु %s, याची चौकशी करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to query certificate %s key usage %s"
|
|
msgstr "सर्टिफिकेट %s कि वापर %sची चौकशी अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to query peer security context"
|
|
msgstr "पिअर सुरक्षा संदर्भाची चौकशी अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to query process ID start time"
|
|
msgstr "प्रोसेस IDच्या सुरू वेळची चौकशी अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to query sector size %s"
|
|
msgstr "सेक्टर आकार %s ची चौकशी अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to query tap interface name"
|
|
msgstr "टॅप इंटरफेस नावाची चौकशी अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to re-encode message length"
|
|
msgstr "संदेश लांबी पुन-एंकोड करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to read %s"
|
|
msgstr "%s वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to read TLS confirmation"
|
|
msgstr "TLS खात्री वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to read container pty"
|
|
msgstr "कंटेनर pty वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to read directory '%s'"
|
|
msgstr "डिरेक्ट्री '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to read from '%s'"
|
|
msgstr "'%s' पासून वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to read from file '%s'"
|
|
msgstr "फाइल '%s' पासून वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to read from monitor"
|
|
msgstr "मॉनिटरपासून वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to register Machine, rc=%08x"
|
|
msgstr "मशीनची नोंदणी अशक्य, rc=%08x"
|
|
|
|
msgid "Unable to register async IO callback"
|
|
msgstr "async IO कॉलबॅकची नोंदणी अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to register disconnect callback"
|
|
msgstr "जोडणी अशक्य कॉलबॅकची नोंदणी अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove %s (%d)"
|
|
msgstr "%s (%d) काढून टाकणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to remove Fake Disks"
|
|
msgstr "बनावट डिस्क्स काढून टाकणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove bridge %s"
|
|
msgstr "ब्रिज %s काढून टाकणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
|
|
msgstr "ब्रिज %s पोर्ट %s काढून टाकणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove device %s"
|
|
msgstr "साधन %s काढून टाकणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s"
|
|
msgstr "मिडीया रेजिस्ट्रिपासून डिस्क काढून टाकणे अशक्य. uuid = %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to remove epoll fd"
|
|
msgstr "epoll fd काढून टाकणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry"
|
|
msgstr "मिडीया रेजिस्ट्रिपासून हार्ड डिस्क %s काढून टाकणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
|
|
msgstr "%d स्नॅपशॉटचे मेटाडाटा काढून टाकणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove snapshot %s"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट %s काढून टाकणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove tap device %s"
|
|
msgstr "टॅप साधन %s काढून टाकणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "'%s' ला '%s' करिता पुनःनामांकीत करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to request personality for %s on %s"
|
|
msgstr "%s करिता %s वरील पर्सनॅलिटिकरिता विनंती करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
|
|
msgstr "PCI उपकरण %s पुनः सेट करण्यास अशक्य: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
|
|
msgstr "pid %2$u करिता %1$s चे निवारण अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
|
|
msgstr "पत्ता '%s' सर्व्हिस '%s': %s निवारण अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s"
|
|
msgstr "साधन %s ड्राइव्हर सिमलिंक %sचे निवारण अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s"
|
|
msgstr "साधन %s iommu_group सिमलिंक %sचे निवारण अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to restart self"
|
|
msgstr "स्वयंला पुनःसुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
|
|
msgstr "इंटरफेस %s करिता OVS पोर्ट डाटा प्राप्त करतेवेळी आदेश चालवण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s"
|
|
msgstr "इंटरफेस %s करिता OVS पोर्ट डाटा चालवण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to run one time DBus initializer"
|
|
msgstr "वन टाइम DBus इनिशिअलाइजरला चालवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to save '%s'"
|
|
msgstr "'%s' ला साठवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to save lease %s"
|
|
msgstr "लिज् %s साठवण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to save lockspace %s"
|
|
msgstr "लॉकस्पेस् %s साठवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to save new snapshot xml file"
|
|
msgstr "नवीन स्नॅपशॉट xml फाइल साठवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to save socket state when SASL session is active"
|
|
msgstr "SASL सत्र सुरू असतेवेळी सॉकेट स्तर साठवण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to save socket state when TLS session is active"
|
|
msgstr "TLS सत्र सुरू असताना सॉकेट स्तर साठवण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to save state file %s"
|
|
msgstr "स्तर फाइल %sमध्ये साठवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to save the xml"
|
|
msgstr "xml साठवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to seek %s to %llu"
|
|
msgstr "%s ला %llu करिता सीक करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to seek log file %s to %llu"
|
|
msgstr "लॉग फाइल %sला %lluकरिता सीक करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to send %d signal to process %d"
|
|
msgstr "%d संकेसला प्रोसेस %dकरिता पाठवण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu"
|
|
msgstr "init pid %lluकरिता SIGTERM पाठवण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to send container continue message"
|
|
msgstr "कंटनेरकरिता पुढे चला संदेश पाठवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to serialize the machine description"
|
|
msgstr "मशीन वर्णन सिरिअलाइज करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set FD %d blocking"
|
|
msgstr "FD %d ब्लॉक करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag"
|
|
msgstr "IPV6_V6ONLY फ्लॅग ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'"
|
|
msgstr "SELinux संदर्भ MCS '%s' ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set SELinux context role '%s'"
|
|
msgstr "SELinux संदर्भ रोल '%s' ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set SELinux context user '%s'"
|
|
msgstr "SELinux संदर्भ वापरकर्ता '%s' ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set STP delay on %s"
|
|
msgstr "%sवरील STP विलंब सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform"
|
|
msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर %s वरील STP विलंब ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
|
|
msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर %s वरील STP ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to set cloexec flag"
|
|
msgstr "cloexec फ्लॅग ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to set close-on-exec flag"
|
|
msgstr "close-on-exec फ्लॅग ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking"
|
|
msgstr "कंसोल फाइल डिस्क्रिप्टर सेट करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to set interface parameters"
|
|
msgstr "इंटरफेस बाबी ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
|
|
msgstr "close-on-exec बाब सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
|
|
msgstr "परस्पर इंटरफेसवर नेटवर्क बँडविड्थ ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to set non-blocking mode"
|
|
msgstr "विना-ब्लॉकिंग मोड सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
|
|
msgstr "डाइरेक्ट इंटरफेसवर पोर्ट प्रोफाइल ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
|
|
msgstr "सॉकेट पुनरवापर addr फ्लॅग सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set tap device %s to persistent"
|
|
msgstr "टॅप साधन %s ला पर्सिस्टंटकरिता ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to set thread local identity"
|
|
msgstr "थ्रेड स्थानीय आइडेंटिटि सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
|
|
msgstr "x509 CA सर्टिफिकेट: %s: %s ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
|
|
msgstr "x509 सर्टिफिकेट रिवोकेशन सूची: %s: %s ठरवण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
|
|
msgstr "x509 कि व सर्टिफिकेट: %s, %s: %s ठरवण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to setup wakeup pipe"
|
|
msgstr "वेकअप पाइपची मांडणी अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to split FD list '%s'"
|
|
msgstr "FD सूची '%s'ला विभाजीत करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to stat %s"
|
|
msgstr "%sचे स्टॅट अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to stat bind source %s"
|
|
msgstr "बाइंड स्रोत %s ला stat करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to stat bind target %s"
|
|
msgstr "बाइंड लक्ष्य %s ला stat करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to thaw all processes"
|
|
msgstr "सर्व प्रोसेसना thaw करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to thaw filesystems"
|
|
msgstr "फाइलप्रणाल्यांना थॉ करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to truncate %s"
|
|
msgstr "%s ला ट्रंकेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to unescape command"
|
|
msgstr "unescape आदेश अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to unregister machine, rc=%08x"
|
|
msgstr "मशीन नोंदणी अशक्य करणे शक्य नाही, rc=%08x"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - "
|
|
msgstr "आरक्षित मूल्य 0xFE - '%s' - सह सुरू होणाऱ्या MAC पत्ताचा वापर अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
|
|
msgstr "TLS पिअर: %s ची तपासणी करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s"
|
|
msgstr "CA सर्टिफिकेट %2$s विरूद्ध क्लाएंट सर्टिफिकेट %1$sची तपासणी अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s"
|
|
msgstr "CA सर्टिफिकेट %2$s विरूद्ध सर्व्हर सर्टिफिकेट %1$sची तपासणी अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to wait for child process"
|
|
msgstr "चाइल्ड प्रोसेसकरिता प्रतिक्षा करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to wait on agent monitor condition"
|
|
msgstr "एजेंट मॉनिटर स्थितीकरिता वाट पहाणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to wait on epoll"
|
|
msgstr "epoll करिता थांबणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to wait on monitor condition"
|
|
msgstr "मॉनिटर स्थितीकरिता प्रतिक्षा करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to wait on parent process"
|
|
msgstr "पॅरेंट प्रोसेसकरिता थांबणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to watch epoll FD"
|
|
msgstr "epoll FD वॉच् करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to watch host console PTY"
|
|
msgstr "यजमान कंसोल PTY करिता वॉच करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to write %s"
|
|
msgstr "%s लिहणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to write information to local file."
|
|
msgstr "स्थानीय फाइलकरिता माहिती लिहणे अशक्य."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
|
|
msgstr "pid फाइल '%s/%s.pid' लिहण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to write to '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता लिहणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to write to container pty"
|
|
msgstr "कंटेनर pty करिता लिहणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to write to file '%s'"
|
|
msgstr "फाइल '%s' करिता लिहणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Unable to write to monitor"
|
|
msgstr "मॉनिटरकरिता लिहणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to write to: %s"
|
|
msgstr "लिहणे अशक्य: %s करिता"
|
|
|
|
msgid "Unbounded"
|
|
msgstr "बाऊंडेड नसलेले"
|
|
|
|
msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
|
|
msgstr "ह्या यजमानवर अमर्यादीत अतिथींना परवानगी नाही"
|
|
|
|
msgid "Undefine a given network filter."
|
|
msgstr "दिलेले नेटवर्क फिल्टर अव्याख्यीत करा."
|
|
|
|
msgid "Undefine a secret."
|
|
msgstr "गोपणीयता ठरवणे अशक्य करा."
|
|
|
|
msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
|
|
msgstr "निष्क्रिय डोमेन वर्णन अशक्य करा, किंवा पर्सिस्टंटला ट्रांजिएंटमध्ये रूपांतरीत करा."
|
|
|
|
msgid "Undefine the configuration for a persistent network."
|
|
msgstr "पर्सिस्टंट नेटवर्ककरिता संरचना ठरवू नका."
|
|
|
|
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
|
|
msgstr "निष्क्रीय संग्रह करिता संयोजना अव्याख्यीत करा."
|
|
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr "न ठरविलेले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected CPU fallback value: %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत CPU फॉलबॅक मूल्य: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत CPU गुणविशेष करार %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत CPU जुळवणी करार %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected CPU mode %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत CPU मोड %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d"
|
|
msgstr "%s: %d वेळी अनपेक्षित HTTP रेस्पाँस"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
|
|
msgstr "अनपेक्षित JSON प्रतिसाद '%s'"
|
|
|
|
msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
|
|
msgstr "डोमेन नष्ट करतेवेळी अनपेक्षित QEMU एजंट अजूनही सुरू आहे"
|
|
|
|
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
|
|
msgstr "डोमेन नष्ट करतेवेळी अनपेक्षित QEMU मॉनिटर अजूनही सुरू आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system"
|
|
msgstr "अनपेक्षित bhyve URI मार्ग '%s', bhyve:///system वापरून पहा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent"
|
|
msgstr "पॅरेंटपासून खात्रीपूर्वक कोड '%c' अनपेक्षित"
|
|
|
|
msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
|
|
msgstr "non-peer2peer माइग्रेशनसह अनपेक्षित dconnuri घटक"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected device type %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षित साधन प्रकार %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत डिस्क sgio मोड '%d'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected filesystem type %s"
|
|
msgstr "अनपेक्षित फाइलप्रणाली प्रकार %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected hostdev mode %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत hostdev मोड %d"
|
|
|
|
msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
|
|
msgstr "डिस्क स्रोतकरिता अनपेक्षित लॉग घटके"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected message proc %d != %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षित संदेश proc %d != %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected message serial %d != %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षित संदेश सिरिअल %d != %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected message status %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षित संदेश स्थिती %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected message status %u"
|
|
msgstr "अनपेक्षित संदेश स्थिती %u"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected message type %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षित संदेश प्रकार %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected message type %u"
|
|
msgstr "अनपेक्षित संदेश प्रकार %u"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected parameter %s for lease resource"
|
|
msgstr "लिज स्रोतकरिता अनपेक्षीत घटक %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected parameter %s for object"
|
|
msgstr "ऑब्जेक्टकरिता अनपेक्षीत घटक %s"
|
|
|
|
msgid "Unexpected parameters for disk resource"
|
|
msgstr "डिस्क स्रोतकरिता अनपेक्षित घटक"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected protocol %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षित प्रोटोकॉल %d"
|
|
|
|
msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
|
|
msgstr "लूप साधनविना अनपेक्षीत रूट फाइलप्रणाली"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected rule protocol %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षित रूल प्रोटोकॉल %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected signal received: %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षित सिग्नल प्राप्त: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected signature '%s'"
|
|
msgstr "अनपेक्षित स्वाक्षरि '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected state of feature '%s'"
|
|
msgstr "अनपेक्षित गुणविशेष '%s' चे स्तर"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected volume path format: %s"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत वॉल्युम मार्ग रूपण: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
|
|
msgstr "मॉनिटर fd %2$d करिता न हाताळलेले इव्हेंट %1$d"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "अपरिचीत"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown CPU feature %s"
|
|
msgstr "अपिरीचीत CPU गुणविशेष %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown CPU model %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत CPU मॉडेल %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown CPU vendor %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत CPU विक्रेता %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown JSON reply '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत JSON प्रतिसाद '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown PCI device <driver name='%s'/> has been specified"
|
|
msgstr "अपरिचीत PCI साधन <driver name='%s'/> निर्देशीत केले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown QEMU arch %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत QEMU आर्क %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत SCSI उपप्रणाली प्रोटोकॉल '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown TPM backend type '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत TPM बॅकएंड प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown TPM frontend model '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत TPM फ्रंटएंड प्रतिकृती '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown architecture %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत आर्किटेक्चर %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown async job type %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत async जॉब प्रकार %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown blkio parameter %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत blkio बाब %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत cgroup कंट्रोलर '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown controller type '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत कंट्रोलर प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown crypto hash %d"
|
|
msgstr "अपरिचीत क्रिप्टो हॅश %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified"
|
|
msgstr "अपरिचीत डिस्क नाव '%s' व पत्ता निर्देशीत केले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown driver name '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत ड्राइव्हर नाव '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown driver type %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत ड्राइव्हर प्रकार %s"
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "अपरिचीत त्रुटी"
|
|
|
|
msgid "Unknown error value"
|
|
msgstr "अपरिचीत त्रुटी मूल्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown family %d"
|
|
msgstr "अपरिचीत फॅमिलि %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown firewall layer %d"
|
|
msgstr "अपरिचीत firewall स्तर %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown forward <driver name='%s'/> in network %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत फॉरवर्ड <driver name='%s'/>, नेटवर्क %sमध्ये"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत फॉरवर्ड प्रकार %d, नेटवर्क '%s' मध्ये"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network"
|
|
msgstr "नेटवर्क अंतर्गत अपरिचीत forwardPlainNames प्रकरा %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
|
|
msgstr "अपरिचीत संवाद <driver name='%s'> निर्देशीत केले आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
|
|
msgstr "अपरिचीत संवाद <driver txmode='%s'> निर्देशीत केले आहे"
|
|
|
|
msgid "Unknown job"
|
|
msgstr "अपरिचीत जॉब"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown job phase %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत जॉब फेज् %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown job type %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत जॉब प्रकार %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown lock manager object type %d"
|
|
msgstr "अपरिचीत लॉक मॅनेजर ऑब्जेक्ट प्रकार %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown migration cookie feature %s"
|
|
msgstr "अपिरीचीत माइग्रेशन कूकि गुणविशेष %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or "
|
|
"'paravirt'"
|
|
msgstr ""
|
|
"अपरिचीत मोड %s मूल्य, 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', किंवा 'paravirt' "
|
|
"अपेक्षित"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or "
|
|
"'paravirt'"
|
|
msgstr ""
|
|
"अपरिचीत मोड %s मूल्य, 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', किंवा 'paravirt' "
|
|
"अपेक्षित"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown mode '%s' in interface <actual> element"
|
|
msgstr "इंटरफेस <actual> घटकातील अपरिचीत मोड '%s'"
|
|
|
|
msgid "Unknown mode has been specified"
|
|
msgstr "अपरिचीत मोड निर्देशीत केले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown model type '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत मॉडल प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown parameter %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत बाब %s"
|
|
|
|
msgid "Unknown poll response."
|
|
msgstr "अपरिचीत तपासणी प्रतिसाद."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत पूल अडॅप्टर प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown protocol '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत प्रोटोकॉल '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत qemu क्षमता फ्लॅग %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown release: %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत वितरण: %s"
|
|
|
|
msgid "Unknown return code"
|
|
msgstr "अपरिचीत रिटर्न कोड"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown source mode '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत स्रोत मोड '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown source type: '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत स्रोत प्रकार: '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown startup policy '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत स्टार्टअप करार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown suspend target: %u"
|
|
msgstr "अपरिचीत सस्पेंड लक्ष्य: %u"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown taint flag %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत टेंट फ्लॅग %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत प्रकार '%c', सिग्नेचर '%s' अंतर्गत"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'"
|
|
msgstr "सिग्नेचर '%2$s' अंतर्गत अपरिचीत प्रकार '%1$x'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown value '%s' for %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत मूल्य '%s', %s करिता"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
|
|
msgstr "अपरिचीत मूल्य '%s', %s 'type' गुणधर्मकरिता"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown value '%s' for <address> 'multifunction' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'multifunction' गुणधर्म करिता अपरिचीत मूल्य '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
|
|
msgstr "AnyType 'type' गुणधर्मकरिता अपरिचीत मूल्य '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
|
|
msgstr "xsd:boolean करिता अपरिचीत मूल्य '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत विक्रेता %s, CPU मॉडल %s तर्फे संदर्भ केलेले"
|
|
|
|
msgid "Unmatched ( or \\("
|
|
msgstr "जुळले नाही ( किंवा \\("
|
|
|
|
msgid "Unmatched ) or \\)"
|
|
msgstr "जुळले नाही ) किंवा \\)"
|
|
|
|
msgid "Unmatched \\{"
|
|
msgstr "जुळले नाही \\{"
|
|
|
|
msgid "Unpaused"
|
|
msgstr "सुरू"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "अनोळखी फॅमिलि '%s', नेटवर्क '%s'मध्ये"
|
|
|
|
msgid "Unsafe migration"
|
|
msgstr "असुरक्षित माइग्रेशन"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsafe migration: %s"
|
|
msgstr "असुरक्षित माइग्रेशन: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported <dns> element in network %s with forward mode='%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क %sमध्ये फारवर्ड mode='%s'सह असमर्थीत <dns> एलिमेंट"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported <domain> element in network %s with forward mode='%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क %sमध्ये फारवर्ड mode='%s'सह असमर्थीत <domain> एलिमेंट"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported <ip> element in network %s with forward mode='%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क %sमध्ये फारवर्ड mode='%s'सह असमर्थीत <ip> एलिमेंट"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported <mac> element in network %s with forward mode='%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क %s अंतर्गत असमर्थीत <mac> एलिमेंट, फारवर्ड मोड='%s' सह"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%s'मध्ये IPv6 एलिमेंटमध्ये असमर्थीत <tftp> एलिमेंट"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थीत CPU प्लेसमेंट मोड '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थीत NUMA मेमरि प्लेसमेंट मोड '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थीत NUMA मेमरि ट्युनिंग मोड '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported OS type: %s"
|
|
msgstr "असमर्थीत OS प्रकार: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थीत SMBIOS मोड '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported action: %s\n"
|
|
msgstr "असमर्थीत कृती: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported algorithm '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थीत अल्गोरिदम '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported bus type '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थीत बस प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported bus type '%s' for %s"
|
|
msgstr "असमर्थीत बस प्रकार '%s', %s करिता"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
|
|
msgstr "साधन प्रकार '%1$s' करिता असमर्थीत बस प्रकार '%2$s'"
|
|
|
|
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
|
|
msgstr "असमर्थीत capacity-to-allocation रिलेशन"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थीत कॅरेक्टर डिव्हाइस TCP प्रोटोकॉल '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported character device type '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थीत कॅरेक्टर डिव्हाइस प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported config format '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थीत काँफिग रूपण '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported config type %s"
|
|
msgstr "असमर्थीत कॉनफिग प्रकार %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported controller model: %s"
|
|
msgstr "असमर्थीत कंट्रोलर मॉडल: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported device type %d"
|
|
msgstr "असमर्थीत साधन प्रकार %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported device type '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थीत साधन प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थीत डिस्क पत्ता प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थीत डिस्क साधन प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported forward mode '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थीत फॉरवर्ड मोड '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थीत ग्राफिक्स् प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported host device mode %s"
|
|
msgstr "असमर्थीत यजमान साधन पद्धती %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported host device type %s"
|
|
msgstr "असमर्थीत यजमान प्रकार साधन %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported hostdev mode %s"
|
|
msgstr "hostdev मोड %s असमर्थीत"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported hostdev type %s"
|
|
msgstr "hostdev प्रकार %s असमर्थीत"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
|
|
msgstr "असमर्थीत माइग्रेशन कूकि गुणविशेष %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported net type '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थीत नेट प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported network type %s"
|
|
msgstr "असमर्थीत नेटवर्क प्रकार %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %s with forward "
|
|
"mode='%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क %s अंतर्गत असमर्थीत नेटवर्कवाइड <bandwidth> एलिमेंट, फारवर्ड मोड='%s' सह"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported numatune mode '%d'"
|
|
msgstr "असमर्थीत numatune मोड '%d'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported numatune placement '%d'"
|
|
msgstr "असमर्थीत numatune प्लेसमेंट '%d'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported object type %d"
|
|
msgstr "असमर्थीत ऑब्जेक्ट प्रकार %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported root filesystem type %s"
|
|
msgstr "असमर्थीत रूट फाइलप्रणाली प्रकार %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थीत spicevmc लक्ष्य नाव '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported video device type '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थीत व्हिडिओ साधन प्रकार '%s'"
|
|
|
|
msgid "Unsupported virt type"
|
|
msgstr "असमर्थीत virt प्रकार"
|
|
|
|
msgid "Unused"
|
|
msgstr "न वापरलेले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s"
|
|
msgstr "%s/devices/%s/class: %s अंतर्गत असामान्य मूल्य"
|
|
|
|
msgid "Update device from an XML <file>."
|
|
msgstr "XML <file> पासून साधन सुधारित करा."
|
|
|
|
msgid "Update the media"
|
|
msgstr "मिडीया सुधारित करा"
|
|
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "सुधारित केले"
|
|
|
|
msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"
|
|
msgstr "नेमस्पेसेस्ला समर्थन पुरवणाऱ्या कर्नलकरिता सुधारणा करा"
|
|
|
|
msgid "Upload file contents to a volume"
|
|
msgstr "वॉल्युमकरिता फाइल अंतर्भुत माहिती अपलोड करा"
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "वापरणी"
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
|
|
"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
|
|
msgstr ""
|
|
"वापर: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
|
|
"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter "
|
|
"'type'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter "
|
|
"'type'"
|
|
|
|
msgid "Used memory:"
|
|
msgstr "वापरलेली स्मृती:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Username and key file path must be provided for private key authentication"
|
|
msgstr "प्राइव्हेट कि ओळखपटवण्याकरिता वापरकर्तानाव व कि फाइल मार्ग पुरवणे आवश्यक"
|
|
|
|
msgid "Username must be provided for ssh agent authentication"
|
|
msgstr "ssh एजंट ओळख पटवण्याकरिता वापरकर्तानाव पुरवणे आवश्यक"
|
|
|
|
msgid "Username request failed"
|
|
msgstr "वापरकर्तानाव विनंती अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
|
|
msgstr "API वापरत आहे: %s %d.%d.%d\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n"
|
|
msgstr "लाइब्ररि: libvirt %d.%d.%d याचा वापर करत आहे\n"
|
|
|
|
msgid "Uuid is null"
|
|
msgstr "Uuid null आहे"
|
|
|
|
msgid "VCPU:"
|
|
msgstr "VCPU:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VFB %s too big for destination"
|
|
msgstr "VFB %s लक्ष्यकरिता खूप मोठे आहे"
|
|
|
|
msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
|
|
msgstr "VFIO PCI साधन वाटप qemuच्या ह्या आवृत्तीसह समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system"
|
|
msgstr "VFIO साधन वाटप आत्ता या प्रणालीवर समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "VM is already active"
|
|
msgstr "VM आधिपासूनच सक्रीय आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
|
|
msgstr "VMX नोंदणी '%s' मध्ये असमर्थीत योजना '%s' समाविष्टीत आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
|
|
msgstr "VMX नोंदणी '%s' मध्ये पोर्ट भाग समाविष्टीत नाही"
|
|
|
|
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
|
|
msgstr "VMX नोंदणी 'annotation' मध्ये अवैध एस्केप अनुक्रम आढळले"
|
|
|
|
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
|
|
msgstr "VMX नोंदणी 'name' मध्ये अवैध एस्केप अनुक्रम आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
|
|
msgstr "VMX नोंदणी 'sched.cpu.affinity' मध्ये %d समाविष्टीत, परंतु हे मूल्य खूप मोठे आहे"
|
|
|
|
msgid "VNC"
|
|
msgstr "VNC"
|
|
|
|
msgid "VNC supports connected='keep' only"
|
|
msgstr "VNC फक्त connected='keep' करिता समर्थन पुरवते"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value '%s' is not representable as %s"
|
|
msgstr "मूल्य '%s', %s म्हणून प्रस्तुत करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value '%s' is out of %s range"
|
|
msgstr "मूल्य '%s', %s व्याप्तिच्या बाहेर आहे"
|
|
|
|
msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
|
|
msgstr "cputune emulator_periodचे मूल्य व्याप्ति [1000, 1000000]मध्ये पाहिजे"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
|
|
msgstr "cputune emulator_quotaचे मूल्य व्याप्ति[1000, 18446744073709551]मध्ये पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
|
|
msgstr "cputune पिरिअडचे मूल्य व्याप्ति [1000, 1000000]मध्ये पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
|
|
msgstr "cputune कोटाचे मूल्य व्याप्ति [1000, 18446744073709551]मध्ये पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "Variable value contains invalid character"
|
|
msgstr "वेरियेबल मूल्यात अवैध अक्षर समाविष्टीत आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vifname %s too big for destination"
|
|
msgstr "Vifname %s लक्ष्य करिता खूप मोठे आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
|
|
msgstr "libvirt %sचे Virsh आदेश ओळ साधन\n"
|
|
|
|
msgid "Virtual machines need to be saved"
|
|
msgstr "साठवण्याजोगी वर्च्युअल मशीन्स"
|
|
|
|
msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
|
|
msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर वर्च्युअल पोर्ट प्रोफाइल असोशिएशन समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
|
|
msgstr "%2$s पासून खंड %1$s क्लोन केले\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vol %s created\n"
|
|
msgstr "खंड %s बनविले\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vol %s created from %s\n"
|
|
msgstr "खंड %s पासून %s निर्माण केले\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
|
|
msgstr "इंपुट खंड %2$s पासून खंड %1$s बनवले\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vol %s deleted\n"
|
|
msgstr "खंड %s नष्ट केले\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vol %s wiped\n"
|
|
msgstr "खंड %s नष्ट केले\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
|
|
msgstr "डोमेनच्या वर्णनमध्ये खंड '%s' आढळले नाही.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n"
|
|
msgstr "खंड '%s'(%s) काढून टाकले.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
|
|
msgstr "खंड नाव '%s' मध्ये अनपेक्षित रूपण '<directory>/<file>' नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
|
|
msgstr "खंड नाव '%s' कडे असमर्थीत सफिक्स् आढळले, '.vmdk' अपेक्षित"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
|
|
msgstr "खंड मार्ग '%s' मुख्य साठा स्त्रोत साधन नावाशी सुरू झाले नाही."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Volume path '%s' is a FIFO"
|
|
msgstr "वॉल्युम मार्ग '%s' हे FIFO आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Volume path '%s' is a socket"
|
|
msgstr "वॉल्युम मार्ग '%s' हे सॉकेट आहे"
|
|
|
|
msgid "WARN"
|
|
msgstr "सावधानता"
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
|
|
msgstr "%d अतिथी पूर्णपणे बंद होण्याची प्रतिक्षा करत आहे, %d सेकंद उर्वरित\\n"
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n"
|
|
msgstr "%d अतिथी पूर्णपणे बंद होण्याची प्रतिक्षा करत आहे\\n"
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n"
|
|
msgstr "अतिथी %s करिता पूर्णपणे बंद होण्यास प्रतिक्षा करत आहे, %d सेकंद बाकि\\n"
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n"
|
|
msgstr "पूर्णपणे बंद होण्यास अतिथी %s करिता प्रतिक्षा करत आहे\\n"
|
|
|
|
msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management."
|
|
msgstr "पावर व्यवस्थापनतर्फे पूर्वी सस्पेंड केलेल्या डोमेनला सुरू करा."
|
|
|
|
msgid "Watchdog"
|
|
msgstr "वॉचडॉग"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s मध्ये सुस्वागतम, आभासीकरण संवादी टर्मिनल.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... "
|
|
msgstr "खंड '%s'(%s) नष्ट करत आहे... "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
|
|
msgstr "vport निर्माण/नष्ट करतेवेळी '%s' चे '%s' करिता लेखन अपयशी ठरले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
|
|
msgstr "आयोजक स्कॅन सक्रीय करण्याकरिता '%s' करिता लेखन अपयशी"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Wrong <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
|
|
msgstr "<interface type='vhostuser'> सह चकिचे <source> 'mode' गुणधर्म निर्देशीत केले"
|
|
|
|
msgid "Wrong MAC address"
|
|
msgstr "चुकीचा MAC पत्ता"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong XML element type %d"
|
|
msgstr "चुकिचे XML एलिमेंट प्रकार %d"
|
|
|
|
msgid "Wrong length MAC address"
|
|
msgstr "चूकीच्या लांबीचे MAC पत्ते"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Wrong or no <model> 'type' attribute specified with <interface "
|
|
"type='vhostuser'/>. vhostuser requires the virtio-net* frontend"
|
|
msgstr ""
|
|
"<interface type='vhostuser'/> सह चुकिचे किंवा शून्य <model> 'type' गुणधर्म निर्देशीत "
|
|
"केले. vhostuser ला virtio-net* फ्रंटएंड आवश्यक आहे"
|
|
|
|
msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing"
|
|
msgstr "XBZRLE सक्रीय आहे, परंतु 'bytes' डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing"
|
|
msgstr "XBZRLE सक्रीय आहे, परंतु 'cache-miss' डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing"
|
|
msgstr "XBZRLE सक्रीय आहे, परंतु 'cache-size' डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing"
|
|
msgstr "XBZRLE सक्रीय आहे, परंतु 'overflow' डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing"
|
|
msgstr "XBZRLE सक्रीय आहे, परंतु 'pages' डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "XML description is invalid or not well formed"
|
|
msgstr "XML वर्णन अवैध किंवा योग्य रूपण नाही"
|
|
|
|
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
|
|
msgstr "XML मध्ये अनपेक्षित 'cpu' घटक समाविष्टीत नाही"
|
|
|
|
msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
|
|
msgstr "XML मध्ये अपेक्षीत 'sysinfo' एलिमेंट समाविष्टीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XML error: %s"
|
|
msgstr "XML त्रुटी: %s"
|
|
|
|
msgid "XML file"
|
|
msgstr "XML फाइल"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value"
|
|
msgstr "XML नोडमध्ये मजकूर समाविष्टीत नाही, %s मूल्य अपेक्षित"
|
|
|
|
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
|
|
msgstr "XML नोडमध्ये मजकूर समाविष्टीत नाही, xsd:dateTime मूल्य अपेक्षित आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
|
|
msgstr "'%s' करिता कॉल करतेवेळी रेस्पाँस्चे XPath विश्लेषण अपयशी"
|
|
|
|
msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists"
|
|
msgstr "तुम्ही अस्तित्वात नसलेले स्नॅपशॉट काढून टाकायचा प्रयत्न करत आहात"
|
|
|
|
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
|
|
msgstr "तुम्ही कमाल संभाव्य पेक्षा जास्त CPU ची संख्या ठरवण्याचा प्रयत्न करत आहात."
|
|
|
|
msgid "You must map the root user of container"
|
|
msgstr "कंटेनरच्या रूट वापरकर्त्याला मॅप करणे आवश्यक"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[--%s <number>]"
|
|
msgstr "[--%s <number>]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[--%s <string>]"
|
|
msgstr "[--%s <string>]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[--%s] <number>"
|
|
msgstr "[--%s] <number>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[--%s] <string>"
|
|
msgstr "[--%s] <string>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[<%s>]..."
|
|
msgstr "[<%s>]..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[[--%s] <string>]..."
|
|
msgstr "[[--%s] <string>]..."
|
|
|
|
msgid "a different backing store cannot be specified."
|
|
msgstr "वेगळे बॅकिंग स्टोर निर्देशीत करणे अशक्य."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. "
|
|
"Only one default is allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"नेटवर्क '%s' मध्ये वेगळी portgroup नोंदणी आधिपासूनच ठरवली आहे. फक्त एक पूर्वनिर्धारित "
|
|
"स्वीकारले जाते."
|
|
|
|
msgid "a redefined snapshot must have a name"
|
|
msgstr "रिडिफाइंड स्नॅपशॉटकडे नाव असणे आवश्यक"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
|
|
msgstr "%s सह वापरणीकरिता UUID %s चे आधीपासूनच ठरवले आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
|
|
msgstr "%s सह वापरणीकरिता UUID %s चे आधीपासूनच ठरवले आहे"
|
|
|
|
msgid "abort active domain job"
|
|
msgstr "सक्रिय क्षेत्राचे जॉब रद्द करा"
|
|
|
|
msgid "abort on soft errors during migration"
|
|
msgstr "माइग्रेशनवेळी सॉफ्ट त्रुटी आढळल्यास रद्द करा"
|
|
|
|
msgid "abort the active job on the specified disk"
|
|
msgstr "निर्देशीत डिस्कवर सक्रिय जॉब रद्द करा"
|
|
|
|
msgid "access denied"
|
|
msgstr "प्रवेश प्रतिबंधीत"
|
|
|
|
msgid "access denied by policy"
|
|
msgstr "धोरण मार्फत प्रवेश नकारले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "access denied: %s"
|
|
msgstr "प्रवेश नकारले: %s"
|
|
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "सक्रीय"
|
|
|
|
msgid "active commit not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "या QEMU बाइनरिसह सक्रीय कमीट समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "active commit requested but '%s' is not active"
|
|
msgstr "सक्रीय कमीटकरिता विनंती केली परंतु '%s' सक्रीय नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
|
|
"internal"
|
|
msgstr ""
|
|
"सक्रीय qemu डोमेन्स्ला बाहेरिल डिस्क स्नॅपशॉट्स् आवश्यक आहे; डिस्क %s ने आंतरिककरिता विनंती "
|
|
"केली"
|
|
|
|
msgid "add a column showing parent snapshot"
|
|
msgstr "पॅरेंट स्नॅपशॉट दाखवणारे स्तंभ समाविष्ट करा"
|
|
|
|
msgid "additionally display the type and device value"
|
|
msgstr "अगाऊरित्या प्रकार व साधन मूल्य दाखवा"
|
|
|
|
msgid "address of disk device"
|
|
msgstr "डिस्क साधनचा पत्ता"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
|
|
msgstr "hostdev संवादमध्ये पत्ता प्रकार='%s' समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "affect current domain"
|
|
msgstr "सध्याचे डोमेन प्रभावीत"
|
|
|
|
msgid "affect current state of network"
|
|
msgstr "सध्याचे नेटवर्क स्तर प्रभावीत करते"
|
|
|
|
msgid "affect next boot"
|
|
msgstr "पुढील बूट प्रभावित होते"
|
|
|
|
msgid "affect next network startup"
|
|
msgstr "पुढील नेटवर्क स्टार्टअप प्रभावीत करते"
|
|
|
|
msgid "affect running domain"
|
|
msgstr "सुरू डोमेन प्रभावीत"
|
|
|
|
msgid "affect running network"
|
|
msgstr "कार्यरत नेटवर्क प्रभावीत करते"
|
|
|
|
msgid "after reverting, change state to paused"
|
|
msgstr "पूर्वस्थितीत आल्यानंतर, स्तराला थांबवलेकरिता बदलवा"
|
|
|
|
msgid "after reverting, change state to running"
|
|
msgstr "पूर्वस्थितीत आल्यानंतर, स्तराला सुरूकरिता बदलवा"
|
|
|
|
msgid "ai_family not supported"
|
|
msgstr "ai_family समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "ai_socktype not supported"
|
|
msgstr "ai_socktype समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
|
|
msgstr "नवीन क्षमतेचे वाटप करा, स्पार्स् करण्याऐवजी"
|
|
|
|
msgid "allocated netlink buffer is too small"
|
|
msgstr "वाटपकेलेले नेटलिंग बफर खूपच लहान आहे"
|
|
|
|
msgid "allow cloning to new name"
|
|
msgstr "नवीन नावकरिता क्लोनिंग स्वीकारा"
|
|
|
|
msgid "allow renaming an existing snapshot"
|
|
msgstr "अस्तित्वातील स्नॅपशॉटला पुनःनामांकरिता स्वीकारा"
|
|
|
|
msgid "allow the resize to shrink the volume"
|
|
msgstr "खंड संकोचीत करण्यासाठी पुनःआकार स्वीकारा"
|
|
|
|
msgid "already active"
|
|
msgstr "आधिपासूनच सक्रिय"
|
|
|
|
msgid "also print reason for the state"
|
|
msgstr "स्तरकरिता कराण देखील छपाई करा"
|
|
|
|
msgid "also set edited snapshot as current"
|
|
msgstr "संपादित स्नॅपशॉटला सध्याचे म्हणून ठरवा"
|
|
|
|
msgid "alter live configuration of running domain"
|
|
msgstr "सुरू डोमेनची लाइव्ह संरचना बदला"
|
|
|
|
msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
|
|
msgstr "पर्सिस्टंट संरचना बदला, केलेले बदल पुढील बूटमध्ये आढळतील"
|
|
|
|
msgid "amount of data to download"
|
|
msgstr "डाउनलोड करण्यासाठीचा डाटा"
|
|
|
|
msgid "amount of data to upload"
|
|
msgstr "अपलोड करण्याजोगी डाटा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that "
|
|
"is not supported for this type of network"
|
|
msgstr ""
|
|
"नेटवर्क '%s' सह जोडणी करणारी इंटरफेस vlan टॅगकरिता विनंती करत आहे, जे या नेटवर्क "
|
|
"प्रकारकरिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
|
|
"supported for this type of connection"
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रकार '%s' सह जोडणी करणारी इंटरफेस vlan टॅगकरिता विनंती करत आहे, परंतु ते ह्या "
|
|
"प्रकारच्या जोडणी प्रकारकरिता समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "another job on disk '%s' is still being ended"
|
|
msgstr "डिस्क '%s' वरील इतर जॉब अजूनही समाप्त होत आहे"
|
|
|
|
msgid "apparmor_parser exited with error"
|
|
msgstr "apparmor_parser त्रुटीविना बाहेर पडले"
|
|
|
|
msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!"
|
|
msgstr "applyDHCPOnlyRules failed - स्पूफिंग सुरक्षित नाही!"
|
|
|
|
msgid "architecture"
|
|
msgstr "आर्किटेक्चर"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'"
|
|
msgstr "एम्युलेटर '%s' पासून आर्किटेक्चर दिलेल्या आर्किटेक्चर '%s' सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
|
|
msgstr "आर्ग्यूमेंट कि '%s' खूप लहान आहे, टाइप प्रिफीक्स आढळे नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument key '%s' must not be negative"
|
|
msgstr "आर्ग्युमेंट कि '%s' नकारात्मक नसावे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument key '%s' must not have null value"
|
|
msgstr "आग्यमेंट कि '%s' कडे null मूल्य नसावे"
|
|
|
|
msgid "argument unsupported"
|
|
msgstr "घटक असमर्थीत"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument unsupported: %s"
|
|
msgstr "घटक असमर्थीत: %s"
|
|
|
|
msgid "argument virt_type must not be NULL"
|
|
msgstr "घटक virt_type NULL नसावे"
|
|
|
|
msgid "arguments to echo"
|
|
msgstr "echo करण्याजोगी बाब"
|
|
|
|
msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value"
|
|
msgstr "guest-get-vcpus रिटर्न मूल्यमध्ये अरे एलिमेंट आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"at line %d: %s%s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%d: %s%s येथे\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
msgid "attach device from an XML file"
|
|
msgstr "XML फाइलपासून साधन संयुक्त करा"
|
|
|
|
msgid "attach disk device"
|
|
msgstr "डीस्क साधन जोडा"
|
|
|
|
msgid "attach network interface"
|
|
msgstr "अवैध नेटवर्क संवादपट"
|
|
|
|
msgid "attach to console after creation"
|
|
msgstr "बनवल्यानंतर कन्सोलशी जुळवा"
|
|
|
|
msgid "attaching serial console is not supported"
|
|
msgstr "सिरिअल कंसोलची जोडणी समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')"
|
|
msgstr "जुळणीअशक्य instanceids ('%s' व '%s') सह वर्च्युअलपोर्टस् एकत्र करण्याचा प्रयत्न"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')"
|
|
msgstr "जुळणीअशक्य interfaceids ('%s' व '%s') सह वर्च्युअलपोर्टस् एकत्र करण्याचा प्रयत्न"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)"
|
|
msgstr "जुळणीअशक्य managerids (%d व %d) सह वर्च्युअलपोर्टस् एकत्र करण्याचा प्रयत्न"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')"
|
|
msgstr "जुळणीअशक्य profileids ('%s' व '%s') सह वर्च्युअलपोर्टस् एकत्र करण्याचा प्रयत्न"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)"
|
|
msgstr "जुळणीअशक्य managerids (%d व %d) सह वर्च्युअलपोर्टस् एकत्र करण्याचा प्रयत्न"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)"
|
|
msgstr "जुळणीअशक्य typeidversions (%d व %d) सह वर्च्युअलपोर्टस् एकत्र करण्याचा प्रयत्न"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)"
|
|
msgstr "जुळणी अशक्य प्रकार (%s व %s) सह वर्च्युअलपोर्टस् एकत्र करण्याचा प्रयत्न"
|
|
|
|
msgid "authentication cancelled"
|
|
msgstr "ओळखपटवणे रद्द केले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "authentication cancelled: %s"
|
|
msgstr "ओळखपटवणे रद्द केले: %s"
|
|
|
|
msgid "authentication failed"
|
|
msgstr "अधिप्रमाणन अपयशी"
|
|
|
|
msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password"
|
|
msgstr "ओळख पटवणे अपयशी, योग्य वापरकर्तानाव किंवा पासवर्डकरिता चाचणी XML पहा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "authentication failed: %s"
|
|
msgstr "अधिप्रमाणन अपयशी: %s"
|
|
|
|
msgid "authentication required"
|
|
msgstr "अधिप्रमाणन आवश्यक"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s"
|
|
msgstr "प्राइव्हेट कि '%s' सह ओळख पटवणे अपयशी: %s"
|
|
|
|
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
|
|
msgstr "virsh खंडीत झाल्यानंतर अतिथीला स्वयं नष्ट करा"
|
|
|
|
msgid "autostart a domain"
|
|
msgstr "डोमेन स्वतः सुरू करा"
|
|
|
|
msgid "autostart a network"
|
|
msgstr "नेटवर्क आपोआप सुरू करा"
|
|
|
|
msgid "autostart a pool"
|
|
msgstr "संग्रह स्वयंप्रारंभ करा"
|
|
|
|
msgid "avahi not available at build time"
|
|
msgstr "बिल्ड होतेवेळी avahi अनुपलब्ध"
|
|
|
|
msgid "avoid file system cache when dumping"
|
|
msgstr "डम्प करताना फाइल प्रणाली कॅशे टाळा"
|
|
|
|
msgid "avoid file system cache when loading"
|
|
msgstr "लोड करतेवेळी फाइल प्रणाली कॅशे टाळा"
|
|
|
|
msgid "avoid file system cache when restoring"
|
|
msgstr "पुनःसाठवतेवेळी फाइल प्रणाली कॅशे टाळा"
|
|
|
|
msgid "avoid file system cache when saving"
|
|
msgstr "साठवतेवेळी फाइल प्रणाली कॅशे टाळा"
|
|
|
|
msgid "background job"
|
|
msgstr "पार्श्वभूमी जॉब"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "backing store for %s (%s) is self-referential"
|
|
msgstr "%s (%s) करिता स्टोरचे बॅकिंग स्व-संदर्भीय आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s"
|
|
msgstr "प्रोटोकॉल %s करिता बॅकिंग स्टोर पार्सर लागू केले नाही"
|
|
|
|
msgid "bad command"
|
|
msgstr "अयोग्य आदेश"
|
|
|
|
msgid "bad name"
|
|
msgstr "bad name"
|
|
|
|
msgid "bad pathname"
|
|
msgstr "अयोग्य मार्गनाव"
|
|
|
|
msgid "balloon memory must contain model name"
|
|
msgstr "बलून मेमरिमध्ये मॉडलचे नाव समाविष्टीत करणे आवश्यक"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result"
|
|
msgstr "बँडविड्थ %llu ला परिणाम अंतर्गत प्रस्तु करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "bandwidth limit in MiB/s"
|
|
msgstr "बँडविड्थ मर्यादा MiB/s मध्ये"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bandwidth must be less than %llu"
|
|
msgstr "बँडविड्थ %llu पेक्षा कमी असावे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bandwidth must be less than %llu bytes"
|
|
msgstr "बँडविड्थ %llu पेक्षा कमी पाहिजे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'"
|
|
msgstr "बेस '%s', चेन '%s' मध्ये परस्पर खाली नाही, '%s' करिता"
|
|
|
|
msgid "base64-encoded secret value"
|
|
msgstr "base64-एनकोडेड गोपणीयता मूल्य"
|
|
|
|
msgid "bhyve state driver is not active"
|
|
msgstr "bhyve स्तर ड्राइव्हर सक्रीय नाही"
|
|
|
|
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
|
|
msgstr "blkio cgroup माउंट केले नाही"
|
|
|
|
msgid "block"
|
|
msgstr "ब्लॉक"
|
|
|
|
msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "ह्या QEMU बाइनरीसह ब्लॉक कॉपी समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "block copy still active"
|
|
msgstr "ब्लॉक कॉपी अजूनही सक्रिय"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "block copy still active: %s"
|
|
msgstr "ब्लॉक कॉपी अजूनही सक्रिय: %s"
|
|
|
|
msgid "block device"
|
|
msgstr "ब्लॉक साधन"
|
|
|
|
msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "ह्या QEMU बाइनरिसह ब्लॉक जॉब्स् समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
|
|
msgstr "दूर्रस्थ शिष्टाचार करिता ब्लॉक कमाल विनंती खूपच जास्त आहे, %zi > %d"
|
|
|
|
msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
|
|
msgstr "block_io_throttle साधन नोंदणी अपेक्षित स्वरूपात आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output"
|
|
msgstr "qemu आउटपुट मध्ये block_io_throttle क्षेत्र '%s' आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
|
|
msgstr "block_io_throttle अंतर्भुत नोंदणी अपेक्षित स्वरूपात आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"blockdev flag requested for disk %s, but file '%s' is not a block device"
|
|
msgstr "डिस्क %s करिता blockdev फ्लॅगसाठी विनंती केली, परंतु फाइल '%s' ब्लॉक साधन नाही"
|
|
|
|
msgid "blocked"
|
|
msgstr "अडवलेलेे"
|
|
|
|
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
|
|
msgstr "blockstats उपकरण नोंदणी अपेक्षीत रूपात आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
|
|
msgstr "blockstats आकडेवारी नोंदणी अपेक्षीत रूपात आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "bond arp monitoring has no target"
|
|
msgstr "बाँड arp मॉनीटरींगला लक्ष्य आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
|
|
msgstr "बाँड संवाद arpmon अवधी आढळले नाही किंवा अवैध आहे"
|
|
|
|
msgid "bond interface arpmon target missing"
|
|
msgstr "बाँड संवाद arpmon लक्ष्य आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
|
|
msgstr "बाँड संवाद miimon downdelay अवैध आहे"
|
|
|
|
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
|
|
msgstr "बाँड संवाद miimon freq आढळली नाही किंवा अवैध आहे"
|
|
|
|
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
|
|
msgstr "बाँड संवाद miimon updelay अवैध आहे"
|
|
|
|
msgid "bond interface misses the bond element"
|
|
msgstr "बाँड संवादाला बाँड घटक आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "bool"
|
|
msgstr "bool"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "boot order '%s' used for more than one device"
|
|
msgstr "बूट क्रमवारि '%s', एकापेक्षाजास्त साधनकरिता वापरले जाते"
|
|
|
|
msgid "booted"
|
|
msgstr "बूट केले"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices"
|
|
msgstr "PCI, USB व SCSI साधनांकरिताच वाटप केलेल्या साधनांपासून बूट करणे समर्थीत आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bridge %s doesn't exist"
|
|
msgstr "ब्रिज %s अस्तित्वात नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
|
|
msgstr "ब्रिज '%s' कडे अवैध नेटमास्क किंवा IP पत्ता आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
|
|
msgstr "ब्रिज '%s' कडे अवैध प्रिफिक्स् आढळले"
|
|
|
|
msgid "bridge an existing network device"
|
|
msgstr "अस्तित्वातील नेटवर्क साधनाला ब्रिज करा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
|
|
"in %s (network '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
"फक्त route, nat, व आसोलेटेड मोडमध्ये ब्रिज डिले/stp पर्याय स्वीकारले जाते, %s (नेटवर्क "
|
|
"'%s')मध्ये स्वीकारले जात नाही"
|
|
|
|
msgid "bridge interface misses the bridge element"
|
|
msgstr "ब्रीज संवादला ब्रीज घटक आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
|
|
msgstr "ब्रीज संवाद stp सुरू किंवा बंद असायला हवे %s प्राप्त झाले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bridge name '%s' already in use."
|
|
msgstr "ब्रीज नाव '%s' आधिपासूनच वापरणीत आहे."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
|
|
msgstr "%s मोडमध्ये (नेटवर्क '%s') ब्रिज्चे नाव स्वीकार्य नाही"
|
|
|
|
msgid "buffer for root interface name is too small"
|
|
msgstr "रूट इंटरफेस नावकरिता बफर खूपच छोटे आहे"
|
|
|
|
msgid "buffer too small for IP address"
|
|
msgstr "IP पत्त्याकरिता बफर खूपच छोटे आहे"
|
|
|
|
msgid "buffer too small for IPv6 address"
|
|
msgstr "IPv6 पत्त्याकरिता बफर खूपच छोटे आहे"
|
|
|
|
msgid "build a pool"
|
|
msgstr "संग्रह बिल्ड् करा"
|
|
|
|
msgid "building"
|
|
msgstr "बिल्ड् सुरू आहे"
|
|
|
|
msgid "bus must be 0 for ide controller"
|
|
msgstr "ide कंट्रोलरकरिता बस 0 असायला हवे"
|
|
|
|
msgid "bypass cache unsupported by this system"
|
|
msgstr "ह्या प्रणालीतर्फे कॅशे बायपास असमर्थीत आहे"
|
|
|
|
msgid "cache mode of disk device"
|
|
msgstr "डिस्क साधनचे कॅशे मोड"
|
|
|
|
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
|
|
msgstr "कॉलर कूकि किंवा cookielen ला दुर्लक्ष करतो"
|
|
|
|
msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
|
|
msgstr "कॉलर cookieout किंवा cookieoutlen कडे दुर्लक्ष करतो"
|
|
|
|
msgid "caller ignores uri_out"
|
|
msgstr "कॉलर uri_out ला दुर्लक्ष करतो"
|
|
|
|
msgid "can only passthrough directories"
|
|
msgstr "फक्त डिरेक्ट्रिज् पासथ्रु करणे शक्य आहे"
|
|
|
|
msgid "can't change link state: device alias not found"
|
|
msgstr "लिंक स्तर बदलणे अशक्य: डिव्हाइस अलायस आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "can't change numatune mode for running domain"
|
|
msgstr "डोमेन चालविण्याकरिता numatune मोड अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't convert relative size: '%s'"
|
|
msgstr "संबंधीत आकार: '%s' रूपांतरीत करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "can't keep relative backing relationship"
|
|
msgstr "संबंधित बॅकिंग संबंध ठेवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open session to the domain with id %d"
|
|
msgstr "id %d सह डोमेनकरिता सत्र उघडणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "can't parse cputune emulator period value"
|
|
msgstr "cputune एम्युलेटर पिरिअड मूल्य वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "can't parse cputune emulator quota value"
|
|
msgstr "cputune एम्युलेटर कोटा मूल्य वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "can't parse cputune period value"
|
|
msgstr "cputune पिरिअड मूल्य वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "can't parse cputune quota value"
|
|
msgstr "cputune कोटा मूल्य वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "can't parse cputune shares value"
|
|
msgstr "cputune शेअर्स मूल्य वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
|
|
msgstr "अस्तित्वातील क्षमतापेक्षा कमी करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't update '%s' section of network '%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%2$s' चे '%1$s' विभाग सुधारित करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "can't update unrecognized section of network"
|
|
msgstr "नेटवर्कचे अनोळखे विभाग सुधारीत करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "canceled"
|
|
msgstr "रद्द केले"
|
|
|
|
msgid "canceled by client"
|
|
msgstr "क्लाएंटतर्फे रद्द केले"
|
|
|
|
msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
|
|
msgstr "येणारे माइग्रेशन रद्द करणे अशक्य; त्याऐवजी virDomainDestroy याचा वापर करा"
|
|
|
|
msgid "cannot acquire job mutex"
|
|
msgstr "job mutex प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot acquire state change lock"
|
|
msgstr "स्तर बदल कुलूपबंद प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
|
|
msgstr "max_queued मर्यादामुळे स्तर बदल कुलूपबंद करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot add netlink membership"
|
|
msgstr "netlink सदस्यता समाविष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'"
|
|
msgstr "फाइल '%2$s' अंतर्गत %1$llu बाइट्सचे वाटप अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
|
|
msgstr "netlink करिता nlhandle वाटप अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
|
|
msgstr "netlink करिता प्लेसहोल्डर nlhandle वाटप अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot apply process capabilities %d"
|
|
msgstr "क्षमता %d चे विश्लेषण लागू करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot become session leader"
|
|
msgstr "सत्र प्रतिनिधी बनणे शक्य नाही"
|
|
|
|
msgid "cannot block signals"
|
|
msgstr "संकेत ब्लॉक करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट %s मध्ये डिस्क स्नॅपशॉट व प्रणाली चेकपॉइंट अंतर्गत स्तर बदलणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट %s मध्ये ऑनलाइन व ऑफलाइन स्नॅपशॉट स्तर बदलणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change config of '%s' network type"
|
|
msgstr "'%s' नेटवर्क प्रकारचे काँफिग बदलणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
|
|
msgstr "स्पाइस ग्राफिक्सवर किमॅप सेटिंग बदलणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
|
|
msgstr "vnc ग्राफिक्सवर किमॅप सेटिंग बदलणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
|
|
msgstr "%s पासून %s करिता नेटवर्क इंटरफेस मॅक पत्ता बदलणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change network interface type to '%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क इंटरफेस प्रकारला '%s' करिता बदलणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change permission of '%s'"
|
|
msgstr "'%s' ची परवानगी बदलण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
|
|
msgstr "ट्रांजिएंट डोमेनची पर्सिस्टंट संरचना बदलणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot change persistent config of a transient network"
|
|
msgstr "ट्रांजिएंट नेटवर्कची पर्सिस्टंट संरचना बदलणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot change port settings on spice graphics"
|
|
msgstr "स्पाइस ग्राफिक्सवर पोर्ट सेटिंग्स् बदलणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
|
|
msgstr "vnc ग्राफिक्सवर पोर्ट सेटिंग्स् बदलणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot change private flag on existing secret"
|
|
msgstr "अस्तित्वातील गोपणीयतावरील private फ्लॅग बदलवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change to '%u' group"
|
|
msgstr "'%u' गटकरिता बदलणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot change to root directory"
|
|
msgstr "रूट डिरेक्ट्रीचा वापर करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change to root directory: %s"
|
|
msgstr "रूट डिरेक्ट्री वापरणे अशक्य: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change to uid to '%u'"
|
|
msgstr "uidला '%u' असे बदलणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
|
|
msgstr "या क्षेत्राचे vcpu प्रमाण बदलणे अशक्य आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
|
|
msgstr "'%s' करिता 0660 chmod अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
|
|
msgstr "%s यांस (%u, %u) करिता chown करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
|
|
msgstr "'%s' यांस (%u, %u) करिता chown अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
|
|
msgstr "'%s' ला ग्रूप %u करिता chown करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot close file"
|
|
msgstr "फाइल बंद करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot close file %s"
|
|
msgstr "फाइल %s बंद करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot close file '%s'"
|
|
msgstr "फाइल '%s' बंद करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot close file: %s"
|
|
msgstr "फाइल: %s बंद करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot close stream on domain %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s वरील स्ट्रिम बंद करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot close volume %s"
|
|
msgstr "खंड %s बंद करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
|
|
msgstr "%s आर्किटेक्चरचे CPUs सह तुलना करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
|
|
msgstr "%s आर्किटेक्चरचे बेसलाईल CPU कमप्यूट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d"
|
|
msgstr "प्रोटोकॉल %d सह netlink सॉकेटकरिता जोडणी अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
|
|
msgstr "बस/साधन निर्देशांक करिता डिस्क '%s' रूपांतरीत करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
|
|
msgstr "खंड पासून डिरेक्ट्री खंड करिता प्रत बनवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create %s"
|
|
msgstr "'%s' निर्माण करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot create a new stream"
|
|
msgstr "नवीन स्ट्रिमचे निर्माण अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr"
|
|
msgstr "vboxSnapshotXmlPtr निर्माण करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create autostart directory %s"
|
|
msgstr "स्वयं प्रारंभ डिरेक्ट्री %s बनवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
|
|
msgstr "डिरेक्ट्री '%s' स्वयं प्रारंभ करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
|
|
msgstr "libxenlight करिता क्षमता निर्माण करणे अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create config directory %s"
|
|
msgstr "संयोजना डिरेक्ट्री %s बनवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create config directory '%s'"
|
|
msgstr "संयोजना डिरेक्ट्री '%s' बनवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create directory %s"
|
|
msgstr "डिरेक्ट्री %s बनवू शकत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create file %s"
|
|
msgstr "फाइल %s निर्माण करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create file '%s'"
|
|
msgstr "फाइल '%s' निर्माण करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create log directory %s"
|
|
msgstr "लॉग डिरेक्ट्री %s बनवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver"
|
|
msgstr "libxenlight करिता लॉगरचे निर्माण अशक्य, ड्राइव्हर बंद करत आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create path '%s'"
|
|
msgstr "मार्ग '%s' बनवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot create pipe"
|
|
msgstr "पाइप बनवू शकत नाही"
|
|
|
|
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
|
|
msgstr "टन्नल्ड् माइग्रेशनकरिता पाइप निर्माण करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट डिरेक्ट्री '%s' निर्माण करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
|
|
msgstr "%s आर्किटेक्चरसाठी CPU डाटा डिकोड करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
|
|
msgstr "सुरू असलेल्या डोमेनकरिता डोमेन स्नॅपशॉट नष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
|
|
msgstr "%d स्नॅपशॉट्स्सह निष्क्रीय डोमेन नष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children"
|
|
msgstr "चिल्डरनसह स्नॅपशॉटचा मेटाडाटा नष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
|
|
msgstr "सुरू असलेल्या डोमेनकरिता स्नॅपशॉट नष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता फाइलप्रणाली ओळखणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot disable %s"
|
|
msgstr "%s अकार्यक्षम करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot do managed save for transient domain"
|
|
msgstr "ट्रांजिअंट डोमेनकरिता व्यवस्थापीत साठवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot download from volume %s"
|
|
msgstr "खंड '%s' पासून डाउनलोड अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
|
|
msgstr "%s आर्किटेक्चरसाठी CPU डाटा एनकोड करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot enforce change protection"
|
|
msgstr "बदल सुरक्षा जबरनपणे लागू करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot execute binary %s"
|
|
msgstr "बायनरी %s कार्यान्वीत करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot extend file '%s'"
|
|
msgstr "फाइल '%s' वाढवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
|
|
msgstr "PCI साधन बस '%s' प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
|
|
msgstr "PCI साधन कार्यपद्धती '%s' प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
|
|
msgstr "PCI साधन स्लॉट '%s' प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
|
|
msgstr "USB साधण पत्ता '%s' यांस प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
|
|
msgstr "USB साधण बस '%s' प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
|
|
msgstr "USB साधणाचे उत्पादन '%s' प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
|
|
msgstr "USB साधन विक्रेता '%s' प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
|
|
msgstr "blkiotune नोडस् प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot extract console devices"
|
|
msgstr "कंसोल साधने प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot extract device leases"
|
|
msgstr "डिव्हाइस लिजेस् प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot extract emulatorpin nodes"
|
|
msgstr "emulatorpin नोड्स् प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot extract hugepages nodes"
|
|
msgstr "ह्युजपेजेस नोड्जची प्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot extract iothreadpin nodes"
|
|
msgstr "iothreadpin नोड्ज प्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot extract numatune nodes"
|
|
msgstr "numatune नोडस् प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot extract resource nodes"
|
|
msgstr "रिसोअर्स नोड्स प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot fill file '%s'"
|
|
msgstr "फाइल '%s' भरणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
|
|
msgstr "%s आर्किटेक्चरकरिता CPU मॅप शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
|
|
msgstr "%d करिता NIC वर्णन आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find architecture %s"
|
|
msgstr "आर्किटेक्चर %s ला शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find channel %s"
|
|
msgstr "वाहिनी %s शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find character device %s"
|
|
msgstr "कॅरेक्टर डिव्हास %s शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find console device '%s'"
|
|
msgstr "कंसोल साधन '%s' शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
|
|
msgstr "कंटेनर रूटसह संबंधित init मार्ग '%s' शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
|
|
msgstr "नवीन बनविलेले खंड '%s' शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot find pid in vmware log file"
|
|
msgstr "vmware लॉग फाइलमध्ये pid शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find port number in character device %s"
|
|
msgstr "अक्षर साधन %s अंतर्गत पोर्ट क्रमांक आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
|
|
msgstr "उपकरण '%s' करिता आकडेवारी शोधण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
|
|
msgstr "साधन '%s' करिता थ्रॉटलिंग माहिती शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find version pattern \"%s\""
|
|
msgstr "आवृत्ती रचना \"%s\" शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot fork child process"
|
|
msgstr "उप क्रिया विभाजीत करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot format %s CPU data"
|
|
msgstr "%s CPU डाटा चे रूणप अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
|
|
msgstr "instanceid करिता विनाक्रम uuid निर्माण करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
|
|
msgstr "interfaceid करिता विनाक्रम uuid निर्माण करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s करिता dac युजर व ग्रूप id निर्माण करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device"
|
|
msgstr "डिस्क '%s' करिता, '%s' साधनावरील बाहेरिल स्नॅपशॉट नावचे निर्माण अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source"
|
|
msgstr "डिस्क '%s' करिता विना स्रोत बाहेरिल स्नॅपशॉट नाव निर्माण करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
|
|
msgstr "प्रोसेस %d चे CPU एफिनिटी सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot get RSS for domain"
|
|
msgstr "डोमेनकरिता RSS प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot get children disk"
|
|
msgstr "चिल्डरन डिस्क प्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot get current time"
|
|
msgstr "वर्तमान वेळ प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot get disk location"
|
|
msgstr "डिस्क ठिकाण प्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
|
|
msgstr "macvtap टॅपवरील गुणविशेष फ्लॅग्स् प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get file context of '%s'"
|
|
msgstr "'%s' चे फाइल संदर्भ प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get group list for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता गट सूची प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot get host CPU capabilities"
|
|
msgstr "यजमान CPU क्षमता प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
|
|
msgstr "macvtap टॅप वरील इंटरफेस फ्लॅग्स् प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot get machine"
|
|
msgstr "मशीन प्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot get machine name"
|
|
msgstr "मशीन नावाची प्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot get medium"
|
|
msgstr "मिडीयम प्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot get medium attachment type"
|
|
msgstr "मिडीयम जोडणी प्रकार प्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot get medium attachments"
|
|
msgstr "मिडीयम जोडणी प्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot get netlink socket fd"
|
|
msgstr "netlink सॉकेट fd प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get security props %d (%s)"
|
|
msgstr "सेक्युरिटि गुणधर्म %d (%s) प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot get settings file path"
|
|
msgstr "सेटिंग्ज फाइल मार्गची प्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot get snapshot ids"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट ids प्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot get the host uuid"
|
|
msgstr "यजमान uuid प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
|
|
msgstr "vCPU प्लेसमेंट & pCPU वेळ प्राप्त करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot halt after snapshot of transient domain"
|
|
msgstr "ट्रांजिएंट डोमेनच्या स्नॅपशॉटनंतर थांबवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
|
|
msgstr "ट्रांजिएंट डोमेन स्नॅपशॉट नंतर थांबवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
|
|
msgstr "मल्टिफंक्शन PCI साधनाला हॉट प्लग अशक्य करणे अशक्य: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
|
|
msgstr "मल्टिफंक्शन PCI साधनाला हॉट प्लग अशक्य करणे अशक्य: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot initialize cert object: %s"
|
|
msgstr "cert ऑब्जेक्ट सुरू करणे अशक्य: %s"
|
|
|
|
msgid "cannot initialize condition variable"
|
|
msgstr "अटी वरियेबल प्रारंभ करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
|
|
"disabling driver"
|
|
msgstr ""
|
|
"libxenlight संदर्भ सुरू करणे अशक्य, कदाचित Xen Dom0 अंतर्गत चालवत नाही, ड्राइव्हर बंद "
|
|
"करत आहे"
|
|
|
|
msgid "cannot initialize monitor condition"
|
|
msgstr "मॉनीटर स्थिती प्रारंभ करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot initialize mutex"
|
|
msgstr "mutex प्रारंभ करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu"
|
|
msgstr "प्रोसेस %lldची लॉक्ड मेमरि %llu करिता मर्यादीत करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot limit locked memory to %llu"
|
|
msgstr "लॉक्ड् मेमरिला %lluकरिता मर्यादीत करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u"
|
|
msgstr "प्रोसेस %lldची खुल्या फाइल्स्ची संख्या %uकरिता मर्यादित करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot limit number of open files to %u"
|
|
msgstr "खुल्या फाइल्सची संख्या %uकरिता मर्यादित करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u"
|
|
msgstr "प्रोसेस %lldची उपप्रोसेसची संख्या %uकरिता मर्यादित करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot limit number of subprocesses to %u"
|
|
msgstr "सबप्रोसेसची संख्या %uकरिता मर्यादित करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
|
|
msgstr "SASL कार्यपद्धती %d (%s) यादीत दर्शवू शकत नाही"
|
|
|
|
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
|
|
msgstr "असक्रीय क्षेत्रकरिता vcpu पिन्नींग सूची दाखवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
|
|
msgstr "असक्रीय क्षेत्रसाठी vcpus सूची निर्माण करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot load AppArmor profile '%s'"
|
|
msgstr "AppArmor प्रोफाइल '%s' लोड करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot load cert data from %s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s पासून सर्ट डाटा लोड करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d"
|
|
msgstr "tap fd %d करिता पूर्वनिर्धारित selinux लेबल शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
|
|
msgstr "%d स्नॅपशॉट्स्सह डोमेनला स्थानांतरीत करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot migrate domain with I/O error"
|
|
msgstr "I/O त्रुटीसह डोमेन माइग्रेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
|
|
msgstr "ब्लॉकिंग एक्जिक्युशनसह कॉलर fds एकत्र करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
|
|
msgstr "असिंक्रोनस आदेशसह स्ट्रिंग I/O एकत्र करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot mix string I/O with daemon"
|
|
msgstr "डिमनसह स्ट्रिंग I/O एकत्र करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot modify network device boot index setting"
|
|
msgstr "नेटवर्क साधन बूट इंडेक्स् सेटिंग संपादित करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot modify network device guest PCI address"
|
|
msgstr "नेटवर्क साधन अतिथी PCI पत्ता संपादित करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
|
|
msgstr "%s पासून %s करिता नेटवर्क साधन मॉडल संपादित करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot modify network device rom bar setting"
|
|
msgstr "नेटवर्क साधन rombar संपादित करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot modify network device script attribute"
|
|
msgstr "नेटवर्क साधन स्क्रिप्ट गुणधर्म संपादित करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot modify network device tap name"
|
|
msgstr "नेटवर्क साधन टॅप नाव संपादित करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot modify network rom file"
|
|
msgstr "cannot modify network rom file"
|
|
|
|
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
|
|
msgstr "डोमेनची स्थीर संरचना संपादीत करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
|
|
msgstr "virtio नेटवर्क साधन ड्राइव्हर गुणधर्म संपादित करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot obtain CPU freq"
|
|
msgstr "CPU freq प्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open %s"
|
|
msgstr "%s उघडणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open '%s'"
|
|
msgstr "'%s' उघडणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot open SELinux label_handle"
|
|
msgstr "SELinux label_handle उघडणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot open file using fd"
|
|
msgstr "fd चा वापर करून फाइल उघडणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
|
|
msgstr "macvtap टॅप उपकरण %s उघडणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open path '%s'"
|
|
msgstr "मार्ग '%s' उघडणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open path '%s' in '%s'"
|
|
msgstr "मार्ग '%s' उघडणे अशक्य, '%s' अंतर्गत"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open volume '%s'"
|
|
msgstr "खंड '%s' उघडणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse %s CPU data"
|
|
msgstr "%s CPU डाटा वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
|
|
msgstr "%s आवृत्ती क्रमांक वाचणे अशक्य, '%.*s' मधील"
|
|
|
|
msgid "cannot parse CPU data"
|
|
msgstr "CPU डाटा वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
|
|
msgstr "CPU रचना '%s' वाचण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count"
|
|
msgstr "HyperV स्पिनलॉक रिट्राय गणन वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
|
|
msgstr "NIC वर्णन '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
|
|
msgstr "'%s' अंतर्गत NIC vlan वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
|
|
msgstr "PCI बस '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
|
|
msgstr "PCI क्षेत्र '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
|
|
msgstr "PCI func '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
|
|
msgstr "PCI स्लॉट '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse UUID '%s'"
|
|
msgstr "UUID '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
|
|
msgstr "vnc WebSocket पोर्ट '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
|
|
msgstr "VNC पोर्ट '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse bus %s"
|
|
msgstr "वस %s वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse bus '%s'"
|
|
msgstr "वस '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
|
|
msgstr "सिलिंर्सचे मूल्य '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse device %s"
|
|
msgstr "साधन %s वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot parse device end location"
|
|
msgstr "साधनाचे समाप्ती स्थान वाचू शकले नाही"
|
|
|
|
msgid "cannot parse device start location"
|
|
msgstr "साधनाचे प्रारंभ स्थान वाचू शकले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
|
|
msgstr "ड्राइव्ह बस '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse drive index '%s'"
|
|
msgstr "ड्राइव्ह निर्देशांक '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
|
|
msgstr "ड्राइव्ह यूनीट '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse heads value'%s'"
|
|
msgstr "हेड्स् मूल्य '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
|
|
msgstr "instanceid घटकाला uuid म्हणून वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
|
|
msgstr "uuid म्हणून interfaceid घटक वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse io mode '%s'"
|
|
msgstr "io मोड '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse json %s: %s"
|
|
msgstr "json %s वाचण्यास अशक्य: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array"
|
|
msgstr "json %s वाचणे अशक्य: समाप्त नसलेले स्ट्रिंग/मॅप/अरे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
|
|
msgstr "nbd फाइलनाव '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
|
|
msgstr "nvramचा पत्ता '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
|
|
msgstr "लक्ष्य '%s' पासून विभाजन क्रमांक वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
|
|
msgstr "पासवर्ड वैधता प्रकार '%s' वाचणे अशक्य, YYYY-MM-DDTHH:MM:SS अपेक्षीत"
|
|
|
|
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
|
|
msgstr "vmware लॉग फाइलमध्ये pid वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse product %s"
|
|
msgstr "उत्पादन %s वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse rdp port %s"
|
|
msgstr "rdp पोर्ट %s वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot parse reboot-timeout value"
|
|
msgstr "reboot-timeout मूल्य वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse sectors value'%s'"
|
|
msgstr "सेक्टर्स् मूल्य '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
|
|
msgstr "शीपडॉग फाइलनाव '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
|
|
msgstr "'%s' मध्ये sndbuf आकार वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse spice port %s"
|
|
msgstr "स्पाइस पोर्ट %s वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
|
|
msgstr "स्पाइस tlsPort %s वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse target '%s'"
|
|
msgstr "लक्ष्य '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse translation value '%s'"
|
|
msgstr "ट्रांसलेशन मूल्य '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse unit '%s'"
|
|
msgstr "युनिट '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
|
|
msgstr "RAM फाइलप्रणालीकरिता वापर '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
|
|
msgstr "managerid घटकाचे मूल्य वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
|
|
msgstr "typeid घटकाचे मूल्य वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
|
|
msgstr "typeidversion घटकाचे मूल्य वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
|
|
msgstr "vbd फाइलनाव विश्लेषित करणे अशक्य, हरवलेले ड्राइवर नाव"
|
|
|
|
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
|
|
msgstr "vbd फाइलनाव विश्लेषित करणे अशक्य, हरवलेला ड्राइवर प्रकार"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse vendor id %s"
|
|
msgstr "विक्रेता id %s वाचण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse video heads '%s'"
|
|
msgstr "चलचित्र हेड्स् '%s' वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse video ram '%s'"
|
|
msgstr "चलचित्र ram '%s' वाचण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
|
|
msgstr "'%s' अंतर्गत vlan वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
|
|
msgstr "vnc WebSocket पोर्ट %s वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse vnc port %s"
|
|
msgstr "vnc पोर्ट %s वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
|
|
msgstr "टन्नल्ड् माइग्रेशनकरिता पाइप पुरवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
|
|
msgstr "peer2peer फ्लॅगचा वापर न करता टनल्ड् स्थानांतरन शक्य नाही"
|
|
|
|
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
|
|
msgstr "असक्रीय क्षेत्र वर vcpus ला पीन करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot probe backing volume format: %s"
|
|
msgstr "खंड रूपणकरिता शोध तसेच बॅकिंग अशक्य: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
|
|
msgstr "जुळवणी %d (%s) स्थापीत झाल्यावर SASL ssf ला अडचणी विचारू शकत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
|
|
msgstr "जुळवणी %d (%s) स्थापीत झाल्यावर SASL वापरकर्त्याला अडचणी विचारू शकत नाही"
|
|
|
|
msgid "cannot query both live and config at once"
|
|
msgstr "दोंही लाइव्ह व काँफिग एकाचवेळी चौकशी करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read %s"
|
|
msgstr "%s वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read %s statistic"
|
|
msgstr "%s आकडेवारी वाचण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read %s value"
|
|
msgstr "%s मूल्य वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read '%s'"
|
|
msgstr "'%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'"
|
|
msgstr "SELinux वर्च्युअल डोमेन संदर्भ फाइल '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
|
|
msgstr "SELinux आभासी प्रतिमा संदर्भ फाइल %s वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
|
|
msgstr "फाइल '%s' ची सुरूवात वाचण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot read cputime for domain"
|
|
msgstr "क्षेत्र करिता cputime वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read cputime for domain %d"
|
|
msgstr "क्षेत्र %d करिता cputime वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read dir '%s'"
|
|
msgstr "डिरेक्ट्री '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read domain image '%s'"
|
|
msgstr "क्षेत्र प्रतिमा '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read file '%s'"
|
|
msgstr "फाइल '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot read from stream"
|
|
msgstr "स्ट्रिमपासून वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read header '%s'"
|
|
msgstr "शिर्ष ओळ '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read mount list '%s'"
|
|
msgstr "माऊंट यादी '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot receive data from volume %s"
|
|
msgstr "खंड '%s' पासून डाटा प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot register file watch on stream"
|
|
msgstr "स्ट्रीमवर फाइल वॉच नोंदणीकृत करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove config %s"
|
|
msgstr "%s संयोजना काढून टाकणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove config file '%s'"
|
|
msgstr "संयोजना फाइल '%s' काढून टाकू शकत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove config for %s"
|
|
msgstr "%s करिता संयोजना काढून टाकू शकत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove corrupt file: %s"
|
|
msgstr "सदोषीत फाइल: %s काढून टाकणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove directory '%s'"
|
|
msgstr "डिरेक्ट्री '%s' काढून टाकणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'"
|
|
msgstr "वॉल्युम डिरेक्ट्री '%s' काढून टाकणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove gluster volume file '%s'"
|
|
msgstr "gluster वॉल्युम फाइल '%s' काढून टाकणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove managed save file %s"
|
|
msgstr "व्यवस्थापीत सेव्ह फाइल %s काढून टाकणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot rename file '%s' as '%s'"
|
|
msgstr "फाइल '%s' ला '%s' म्हणून पुनःनामांकीत करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot replace NETIF config"
|
|
msgstr "NETIF संयोजना बदलवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
|
|
msgstr "सक्रीय डोमेनवर कमाल मेमरिला पुनःआकार देणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot resolve '%s' without starting directory"
|
|
msgstr "डिरेक्ट्री सुरू करून '%s' चे निवारण अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot resolve driver link %s"
|
|
msgstr "ड्राइव्हर लिंक %s निर्धारीत करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
|
|
"uuid %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"फाइल, जे '%s' uuid %s डोमेनच्या मालकीचे आहे, पासून डोमेन '%s' uuid %s पूर्ववत् करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
|
|
msgstr "सुरू असलेल्या डोमेनकरिता डोमेन स्नॅपशॉट पुनःसाठवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
|
|
msgstr "सुरू असलेल्या डोमेनकरिता स्नॅपशॉटला मूळस्थितीत नेणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot save file '%s'"
|
|
msgstr "फाइल '%s' ला साठवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot seek in '%s'"
|
|
msgstr "'%s' मध्ये सीक करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
|
|
msgstr "फाइल '%s' ची सुरूवात वाचण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot seek to start of '%s'"
|
|
msgstr "'%s' ची सुरूवात सीक करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot send data to volume %s"
|
|
msgstr "खंड '%s' करिता डाटा पाठवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot send to netlink socket"
|
|
msgstr "netlink सॉकेट पाठवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
|
|
msgstr "प्रोसेस %d वरील CPU एफिनीटी सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot set autostart for transient domain"
|
|
msgstr "सक्रीय क्षेत्र करिता स्वयं प्रारंभ सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot set autostart for transient network"
|
|
msgstr "ट्रांजीएंट नेटवर्कसाठी autostart सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
|
|
msgstr "बाहेरील SSF %d (%s) सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set file mode '%s'"
|
|
msgstr "फाइल पद्धत '%s' सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set file owner '%s'"
|
|
msgstr "फाइल मालक '%s' सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot set memory higher than max memory"
|
|
msgstr "कमाल स्मृती पेक्षा जास्त स्मृती सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
|
|
msgstr "'%s' चे मोड %04o करिता सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
|
|
msgstr "netlink सॉकेट नॉनब्लॉकिंग ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set security props %d (%s)"
|
|
msgstr "सुरक्षा गुणधर्म %d (%s) सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set snapshot %s as its own parent"
|
|
msgstr "स्वतःचे पॅरेंट म्हणून स्नॅपशॉट %s सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot set supplemental groups"
|
|
msgstr "अगाऊ गट सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command"
|
|
msgstr "वेळ ठरवणे अशक्य: qemu rtc-reset-reinjection आदेशकरिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set to start of '%s'"
|
|
msgstr "'%s' ची सुरूवात ठरवण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
|
|
msgstr "निष्क्रीय डोमेनवर vcpus ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set"
|
|
msgstr "मेमरि हार्ड लिमिट संचविना RDMA माइग्रेशन सुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stat '%s'"
|
|
msgstr "'%s' सुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stat fd %d"
|
|
msgstr "fd %d ला स्टॅट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stat file '%s'"
|
|
msgstr "फाइल '%s' सुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stat path '%s'"
|
|
msgstr "मार्ग '%s' स्टॅट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stat tap fd %d"
|
|
msgstr "tap fd %d ची आकडेवारी अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot statvfs path '%s'"
|
|
msgstr "statvfs मार्ग '%s' अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'"
|
|
msgstr "मार्ग '%s' statvfs अशक्य, '%s' अंतर्गत"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot sync data to file '%s'"
|
|
msgstr "फाइल '%s' करिता डाटा सींक करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
|
|
msgstr "डाटाला मार्ग '%s' सह खंडकरिता सिंक अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot sync file '%s'"
|
|
msgstr "फाइल '%s' ला सिंक करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot unblock signals"
|
|
msgstr "रोखलेले संकेत अशक्य करणे शक्य नाही"
|
|
|
|
msgid "cannot undefine transient domain"
|
|
msgstr "transient क्षेत्र वर्णन अशक्य करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot unlink file '%s'"
|
|
msgstr "फाइल '%s' शी जुळवणी तोडणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
|
|
msgstr "AppArmor प्रोफाइल '%s' सुधारीत करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot upload to volume %s"
|
|
msgstr "खंड '%s' अपलोड करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver"
|
|
msgstr "libxenlight पासून आवृत्ती माहिती प्राप्त करणे अशक्य, ड्राइव्हर बंद करत आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot write config file '%s'"
|
|
msgstr "संयोजना फाइल '%s' लिहणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot write data to file '%s'"
|
|
msgstr "फाइल '%s' करिता डाटा लिहणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot write to %s to enable/disable IPv6 on bridge %s"
|
|
msgstr "%s करिता लिहणे अशक्य, ब्रिज %s वरील सुरू किंवा बंद करण्यासाठी"
|
|
|
|
msgid "cannot write to stream"
|
|
msgstr "स्ट्रीमवर लिहणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cap for XEN_CREDIT"
|
|
msgstr "XEN_CREDIT करिता कॅपशन"
|
|
|
|
msgid "capabilities"
|
|
msgstr "क्षमता"
|
|
|
|
msgid "capability names, separated by comma"
|
|
msgstr "क्षमता नाव, स्वल्पविरामतर्फे विभाजीत"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
|
|
msgstr "'delta' किंवा 'shrink' फ्लॅग्स् सेटविना %s मधील क्षमता शून्य असू शकत नाही"
|
|
|
|
msgid "capture disk state but not vm state"
|
|
msgstr "डिस्क स्तर प्राप्त करा परंतु vm स्तर प्राप्त करू नका"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cd: %s: %s"
|
|
msgstr "cd: %s: %s"
|
|
|
|
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
|
|
msgstr "cd: आदेश फक्त परस्पर मोडमध्ये वैध ठरतो"
|
|
|
|
msgid "cdrom device without source path not supported"
|
|
msgstr "स्रोत मार्गविना cdrom साधन समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "cell number must be non-negative integer or -1"
|
|
msgstr "कप्पा क्रमांक विना-नकारत्मक इंटिजर किंवा -1 पाहिजे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d"
|
|
msgstr "%s मध्ये cellNum %d पेक्षा कमी किंवा समांतर असायला हवे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
|
|
msgstr "%s मधील cellNum फक्त %d ला नेगेटिव्ह मूल्य म्हणून स्वीकारते"
|
|
|
|
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
|
|
msgstr "cgroup CPU कंट्रोलर माउंट केले नाही"
|
|
|
|
msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
|
|
msgstr "cgroup CPUACCT कंट्रोलर माउंट अशक्य आहे"
|
|
|
|
msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning"
|
|
msgstr "शेड्युलर ट्युनिंगकरिता cgroup cpu आवश्यक आहे"
|
|
|
|
msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
|
|
msgstr "cgroup cpuset कंट्रोलर माउंट केले नाही"
|
|
|
|
msgid "cgroup memory controller is not mounted"
|
|
msgstr "cgroup मेमरि कंट्रोलर माउंट केले नाही"
|
|
|
|
msgid "change maximum memory limit"
|
|
msgstr "कमान स्मृती मर्यादा बदला"
|
|
|
|
msgid "change memory allocation"
|
|
msgstr "स्मृती वाटप बदला"
|
|
|
|
msgid "change number of virtual CPUs"
|
|
msgstr "आभासी CPUs ची संख्या बदला"
|
|
|
|
msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
|
|
msgstr "डोमेन सुरू करण्यासाठी नोडसेट बदलला strict numa मोड आवश्यक आहे"
|
|
|
|
msgid "change the current directory"
|
|
msgstr "सध्याची डिरेक्ट्री बदलवा"
|
|
|
|
msgid "changed"
|
|
msgstr "बदलले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "channel %s is not using a UNIX socket"
|
|
msgstr "वाहिनी %s UNIX सॉकेटचा वापर करत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "character device %s is not using a PTY"
|
|
msgstr "कॅरेक्टर साधन %s PTY चा वापर करत नाही"
|
|
|
|
msgid "character device information was missing array element"
|
|
msgstr "कॅरेक्टर साधन माहितीमध्ये अरे एलिमेंट आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "character device information was missing filename"
|
|
msgstr "कॅरेकटर डिव्हाइस माहिती न आढळणारे फाइलचे नाव आहे"
|
|
|
|
msgid "character device name"
|
|
msgstr "कॅरेक्टर डिव्हाइस नाव"
|
|
|
|
msgid "chardev already exists"
|
|
msgstr "chardev आधीपासूनच अस्तित्वात आहे"
|
|
|
|
msgid "chardev-add reply was missing pty path"
|
|
msgstr "chardev-add प्रतिसादमध्ये pty मार्ग आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child failed to create directory '%s'"
|
|
msgstr "चाईल्ड नवीन डिरेक्ट्री '%s' निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child process failed to create file '%s'"
|
|
msgstr "चाइल्ड प्रोसेस फाइल '%s' निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "child process failed to send fd to parent"
|
|
msgstr "चाइल्ड प्रोसेस fd ला पॅरेंटकरिता पाठवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "client socket is closed"
|
|
msgstr "क्लाएंट सॉकेट बंद आहे"
|
|
|
|
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
|
|
msgstr "क्लाएंटने अवैध PolicyKit init विनंती वापरून पाहिली"
|
|
|
|
msgid "client tried invalid SASL init request"
|
|
msgstr "क्लाएंटने अवैध SASL init विनंती करिता प्रयत्न केले"
|
|
|
|
msgid "client tried invalid SASL start request"
|
|
msgstr "क्लाएंटने अवैध SASL start विनंती वापरून पाहिली"
|
|
|
|
msgid "clone a volume."
|
|
msgstr "खंड क्लोन करा."
|
|
|
|
msgid "clone name"
|
|
msgstr "क्लोनचे नाव"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
|
|
msgstr "बंद करा: %s: तात्पूर्ते फाइल लिहण्यास किंवा बंद करण्यास अपयशी: %s"
|
|
|
|
msgid "closed"
|
|
msgstr "बंद केले"
|
|
|
|
msgid "command"
|
|
msgstr "आदेश"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
|
|
msgstr "आदेश '%s' पर्याय --%s समर्थित करत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command '%s' requires --%s option"
|
|
msgstr "आदेश '%s' ला --%s पर्यायाची गरज"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command '%s' requires <%s> option"
|
|
msgstr "आदेश '%s' ला <%s> पर्यायाची गरज"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command is already running as pid %lld"
|
|
msgstr "आदेश आधिपासूनच pid %lld म्हणून सुरू आहे"
|
|
|
|
msgid "command is in human monitor protocol"
|
|
msgstr "आदेश मानवीय मॉनिटर प्रोटोकॉल अंतर्गत आहे"
|
|
|
|
msgid "command is not yet running"
|
|
msgstr "आदेश अजूनहि सुरू नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
|
|
msgstr "command किंवा command गट '%s' अस्तित्वात नाही"
|
|
|
|
msgid "commit changes and free restore point"
|
|
msgstr "बदल कमीट करा व मूळस्थिती पॉइंट मोकळे करा"
|
|
|
|
msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point"
|
|
msgstr "iface-begin व फ्री मूळस्थिती पॉइंटपासून बदल कमीट करा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit of '%s' active layer requires active flag"
|
|
msgstr "'%s' सक्रीय स्तरकरिता ॲक्टिव्ह फ्लॅग आवश्यक"
|
|
|
|
msgid "compare CPU with host CPU"
|
|
msgstr "यजमान CPU ला CPU शी तुलना करा"
|
|
|
|
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
|
|
msgstr "XML फाइल प्रमाणे वर्णनीत CPU ला यजमान CPU शी तुलना करा"
|
|
|
|
msgid "compatibility option only available with qcow2"
|
|
msgstr "सहत्वता पर्याय फक्त qcow2सह उपलब्ध"
|
|
|
|
msgid "completed"
|
|
msgstr "पूर्ण झाले"
|
|
|
|
msgid "compress repeated pages during live migration"
|
|
msgstr "लाइव्ह माइग्रेशनवेळी पुनराकृत पान कम्प्रेस करा"
|
|
|
|
msgid "compute baseline CPU"
|
|
msgstr "बेसलाईन CPU कमप्यूट करा"
|
|
|
|
msgid "config"
|
|
msgstr "काँफिग"
|
|
|
|
msgid "config data file to import from"
|
|
msgstr "आयात करण्याजोगी संयोजना डेटा फाइल"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config value %s was malformed"
|
|
msgstr "संयोजीत मूल्य %s सदोषीत आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config value %s was missing"
|
|
msgstr "संयोजना मूल्य %s आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "configuration file syntax error"
|
|
msgstr "संयोजना फाइल वाक्यरचना चूक"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "configuration file syntax error: %s"
|
|
msgstr "संयोजना फाइल वाक्यरचना चूक: %s"
|
|
|
|
msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
|
|
msgstr "kvmclock गुणविशेषचे मतभेदीय ऑकरंस्"
|
|
|
|
msgid "connect"
|
|
msgstr "जोडणी करा"
|
|
|
|
msgid "connect to the guest console"
|
|
msgstr "अतिथी कंसोलशी जोडा"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
|
|
"migration) or source(p2p migration)"
|
|
msgstr ""
|
|
"क्लाएंट(सर्वसाधारण माइग्रेशन) किंवा स्रोत(p2p माइग्रेशन) पासून लक्ष्य यजमानची जोडणी URI"
|
|
|
|
msgid "connection already open"
|
|
msgstr "जुळवणी आधिपासून उघडे आहे"
|
|
|
|
msgid "connection not open"
|
|
msgstr "जुळवणी उघडू शकले नाही"
|
|
|
|
msgid "connection vcpu maximum"
|
|
msgstr "कमाल vcpu जोडणी"
|
|
|
|
msgid "control domain's incoming traffics"
|
|
msgstr "डोमेनमध्ये येणारे ट्राफिक नियंत्रीत करा"
|
|
|
|
msgid "control domain's outgoing traffics"
|
|
msgstr "डोमेनपासून बाहेर जाणारे ट्राफिक नियंत्रीत करा"
|
|
|
|
msgid "control or query domain emulator affinity"
|
|
msgstr "डोमेन एम्युलेटर ॲफिनिटि नियंत्रीत किंवा चौकशी करा"
|
|
|
|
msgid "control or query domain vcpu affinity"
|
|
msgstr "डोमेन vcpu ॲफिनिटि नियंत्रीत किंवा चौकशी करा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "controller %s:%d not found"
|
|
msgstr "कंट्रोलर %s:%d आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
|
|
msgstr "हायपर ते %s रूपांतर ओव्हरफ्लोड् झाले"
|
|
|
|
msgid "conversion from string failed"
|
|
msgstr "स्ट्रिंगपासून रूपांतरन अपयशी"
|
|
|
|
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
|
|
msgstr "डोमेन id किंवा UUID ला डोमेन नावात रुपांतरित करा"
|
|
|
|
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
|
|
msgstr "डोमेन नाव किंवा UUID डोमेन id मध्ये रुपांतरित करा"
|
|
|
|
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
|
|
msgstr "डोमेन नाव किंवा id डोमेन UUID मध्ये रुपांतरित करा"
|
|
|
|
msgid "convert a network UUID to network name"
|
|
msgstr "नेटवर्क UUID ला नेटवर्क नावात रुपांतरित करा"
|
|
|
|
msgid "convert a network name to network UUID"
|
|
msgstr "नेटवर्कचे नाव नेटवर्क UUID मध्ये रुपांतरित करा"
|
|
|
|
msgid "convert a pool UUID to pool name"
|
|
msgstr "संग्रह UUID ला नेटवर्क नावात रुपांतरीत करा"
|
|
|
|
msgid "convert a pool name to pool UUID"
|
|
msgstr "संग्रह नाव यास संग्रह UUID अंतर्गत रुपांतरीत केले गेले"
|
|
|
|
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
|
|
msgstr "संवाद MAC पत्त्याला संवादाच्या नावासह रूपांतरीत करा"
|
|
|
|
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
|
|
msgstr "संवाद नावाला संवाद MAC पत्त्यात रूपांतरीत करा"
|
|
|
|
msgid "copy destination is block device instead of regular file"
|
|
msgstr "रेग्युलर फाइलऐवजी कॉपी लक्ष्य ब्लॉक साधन आहे"
|
|
|
|
msgid "corrupted profileid string"
|
|
msgstr "सदोषीत profileid स्ट्रिंग"
|
|
|
|
msgid "could not allocate memory"
|
|
msgstr "मेमरिचे वाटप अशक्य"
|
|
|
|
msgid "could not allocate memory for disk"
|
|
msgstr "डिस्ककरिता मेमरिचे वाटप अशक्य"
|
|
|
|
msgid "could not allocate memory for profile"
|
|
msgstr "प्रोफाइलकरिता मेमरिचे वाटप अशक्य"
|
|
|
|
msgid "could not allocate memory for profile files"
|
|
msgstr "प्रोफाइल फाइल्सकरिता मेमरिचे वाटप अशक्य"
|
|
|
|
msgid "could not allocate memory for profile name"
|
|
msgstr "प्रोफाइल नावकरिता मेमरिचे वाटप अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
|
|
msgstr "शेअर्ड फोल्डर '%s', rc=%08x जोडणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "could not build absolute core file path"
|
|
msgstr "ॲबसोल्युट कोर फाइल मार्ग बिल्ड करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "could not build absolute input file path"
|
|
msgstr "ॲबसोल्युट इंपुट फाइल मार्ग बिल्ड करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "could not build absolute output file path"
|
|
msgstr "ॲबसोल्युट आउटपुट फाइल मार्ग बिल्ड करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
|
|
msgstr "ACPI स्थितीला: %s, rc=%08x करिता बदलणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
|
|
msgstr "APIC स्थितीला: %s, rc=%08x करिता बदलणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
|
|
msgstr "PAE स्थितीला: %s, rc=%08x करिता बदलणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "could not close handshake fd"
|
|
msgstr "हँडशेक fd बंद करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "could not close logfile"
|
|
msgstr "लॉगफाइल बंद करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "could not connect to Xen Store"
|
|
msgstr "Xen स्टोरला जोडता आले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not connect to Xen Store %s"
|
|
msgstr "Xen स्टोर %s ला जोडता आले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not convert bandwidth average value '%s'"
|
|
msgstr "बँडविड्थ सरासरी मूल्य '%s' रूपांतरीत करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'"
|
|
msgstr "बँडविड्थ बर्स्ट मूल्य '%s' यास रूपांतरीत करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'"
|
|
msgstr "बँडविड्थ फ्लौर मूल्य '%s' यास रूपांतरीत करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'"
|
|
msgstr "बँडविड्थ पीक मूल्य '%s' यास रूपांतरीत करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "could not create profile"
|
|
msgstr "प्रोफाइल निर्माण करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
|
|
msgstr "डोमेन वर्णन करणे अशक्य, rc=%08x"
|
|
|
|
msgid "could not delete snapshot"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट नष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
|
|
msgstr "डोमेन नष्ट करणे अशक्य, rc=%08x"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
|
|
msgstr "शेअर्ड फोल्डर '%s', rc=%08x विलग करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
|
|
msgstr "क्षेत्रकरिता कमाल vcpus ओळखणे अशक्य आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find base image in chain for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता चैन अंतर्गत बेस प्रतिमा शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find event callback %d for deletion"
|
|
msgstr "नष्ट करण्यासाठी घटना कॉलबॅक %d शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find image '%s' beneath '%s' in chain for '%s'"
|
|
msgstr "प्रतिमा '%s' शोधणे अशक्य, '%s' चैन अंतर्गत, '%s' करिता"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'"
|
|
msgstr "चैन अंतर्गत प्रतिमा '%s' शोधणे अशक्य, '%s' करिता"
|
|
|
|
msgid "could not find libvirtd"
|
|
msgstr "libvirtd आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "could not find name in XML"
|
|
msgstr "XML मध्ये नाव आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get MAC address of interface %s"
|
|
msgstr "इंटरफेस %sचे MAC पत्ता प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "could not get VM definition"
|
|
msgstr "VM वर्णन प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "could not get children snapshots"
|
|
msgstr "चिल्डरन स्नॅपशॉट्स् प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट %s चे निर्माण वेळ प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "could not get current snapshot"
|
|
msgstr "सध्याचे स्नॅपशॉट प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "could not get current snapshot name"
|
|
msgstr "सध्याचे स्नॅपशॉट नाव प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s चे सध्याचे स्नॅपशॉट प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get description of snapshot %s"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट %s चे वर्णन प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "could not get domain UUID"
|
|
msgstr "डोमेन UUID प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "could not get domain state"
|
|
msgstr "डोमेन स्तर प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "could not get information about NUMA topology"
|
|
msgstr "NUMA टोपोलोजिविषयी माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "could not get information about supported page sizes"
|
|
msgstr "समर्थीत पेज आकारांविषयी माहिती प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
|
|
msgstr "संवाद XML वर्णन: %s%s%s प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "could not get machine"
|
|
msgstr "मशीन प्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट %s च्या पॅरेंटचे नाव प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
|
|
msgstr "पूलमध्ये खंडांची संख्या प्राप्त करणे अशक्य: %s, rc=%08x"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get online state of snapshot %s"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट %s चे ऑनलाइन स्तर प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get parent of snapshot %s"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट %s चे पॅरेंट प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s करिता रूट स्नॅपशॉट प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "could not get snapshot UUID"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट UUID प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "could not get snapshot children"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट चिल्डरन प्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s करिता स्नॅपशॉट प्रमाण प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "could not get snapshot count for listed domains"
|
|
msgstr "सूचीतील डोमेनकरिता स्नॅपशॉट प्रमाण प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "could not get snapshot name"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट नाव प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
|
|
msgstr "पूलमध्ये खंडांची सूची प्राप्त करणे अशक्य: %s, rc=%08x"
|
|
|
|
msgid "could not initialize domain event timer"
|
|
msgstr "डोमैन इव्हेंट टाइमर सुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s सह VirtualBox सत्र सुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open input path '%s'"
|
|
msgstr "इंपुट मार्ग '%s' उघडणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
|
|
msgstr "CEPH_ARGS '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "could not parse XML"
|
|
msgstr "XML वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "could not parse arguments"
|
|
msgstr "आर्ग्युमेंट्स् वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse read bytes sec %s"
|
|
msgstr "रिड बाइट्स दर सेकंद %s वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse read iops sec %s"
|
|
msgstr "रिड iops दर सेकंद %s वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse weight %s"
|
|
msgstr "व्हेट %s वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse write bytes sec %s"
|
|
msgstr "राइट बाइट्स दर सेकंद %s वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse write iops sec %s"
|
|
msgstr "राइट iops दर सेकंद %s वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "could not read xml file"
|
|
msgstr "xml फाइल वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not receive data from domain %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s सुरू डाटा प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove profile for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता प्रोफाइल काढून टाकणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s करिता स्नॅपशॉट पुनःसाठवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "could not set IFS"
|
|
msgstr "IFS ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "could not set PATH"
|
|
msgstr "PATH ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x"
|
|
msgstr "डोमेनचे मेमरि आकार: %llu Kb, rc=%08x याकरिता ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
|
|
msgstr "डोमेनचे मेमरि आकार ठरवणे अशक्य: %lu Kb, rc=%08x"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
|
|
msgstr "डोमेनमधील cpu ची संख्या ठरवणे अशक्य: %u, rc=%08x"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
|
|
msgstr "वर्च्युअल CPUs ची संख्या: %u, rc=%08x करिता सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not take a screenshot of %s"
|
|
msgstr "%s चे स्क्रीनशॉट घेणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not take snapshot of domain %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s चे स्नॅपशॉट प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
|
|
msgstr "Xen हायपरवाइजर प्रविष्ट वापरू शकलो नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
|
|
msgstr "Xen हायपरवाइजर प्रविष्ट %s वापरू शकलो नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write pidfile %s for %d"
|
|
msgstr "%2$d करिता pidfile %1$s लिहण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "couldn't fetch array of leases"
|
|
msgstr "लिजेसचे अर्रे प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
|
|
msgstr "VF %dकरिता netlink प्रतिसादमध्ये IFLA_VF_INFO शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup "
|
|
"name='%s'>"
|
|
msgstr ""
|
|
"नेटवर्क '%s' मध्ये <portgroup name='%s'> सह जुळणारी portgroup नोंदणी आढळली नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface "
|
|
"dev='%s'>"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%s' मध्ये इंटरफेस नोंदणी आढळली नाही जे <interface dev='%s'> सह जुळते"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't find interface named '%s'"
|
|
msgstr "'%s' नावाचे इंटरफेस शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s"
|
|
msgstr "'%s': %s%s%s नावाचे इंटरफेस शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'"
|
|
msgstr "MAC पत्ता '%s' सह संवाद शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s"
|
|
msgstr "MAC पत्ता '%s': %s%s%s सह संवाद शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क %sमध्ये जुळणारे DNS HOST रेकॉर्ड शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क %sमध्ये जुळणारे DNS SRV रेकॉर्ड स्थीत करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क %sमध्ये जुळणारे DNS TXT रेकॉर्ड शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%s' मध्ये जुळणारे dhcp यजमान नोंदणी शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%s' मध्ये जुळणारे dhcp व्याप्ति नोंदणी शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" "
|
|
"\"ip='%s'\" in network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"mac='%s'\" \"name='%s'\" \"ip='%s'\" सह अस्तित्वातील dhcp यजमान नोंदणी अशक्य, "
|
|
"नेटवर्क '%s' अंतर्गत"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s"
|
|
msgstr "ओळख पटवण्याच्या पद्धती सूची प्राप्त करण्यास अशक्य: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %d in "
|
|
"network '%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%2$s'मध्ये इंडेक्स् %1$d येथे dhcp यजमान नोंदणी - <ip> घटक आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%s'मध्ये dhcp यजमान नोंदणी - <ip> एलिमेंट सुधारित करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'"
|
|
msgstr "dnsmasq संरचना फाइल '%s' लिहणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
|
|
msgstr "radvd काँफिग फाइल '%s' लिहणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "cpu affinity is not supported"
|
|
msgstr "cpu संबंध करिता समर्थन नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value"
|
|
msgstr "%s मधील cpuNum फक्त %d ला नेगेटिव्ह मूल्य म्हणून स्वीकारते"
|
|
|
|
msgid "cpuacct parse error"
|
|
msgstr "cpuacct वाचन त्रुटी"
|
|
|
|
msgid "crash the domain after core dump"
|
|
msgstr "कोर डम्प नंतर क्षेत्र क्रॅश करा"
|
|
|
|
msgid "crashed"
|
|
msgstr "क्रॅश झाले"
|
|
|
|
msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it"
|
|
msgstr "ब्रिज साधन निर्माण करा व अस्तित्वातील नेटवर्क साधनची जोडणी करा"
|
|
|
|
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
|
|
msgstr "नोड वरील XML फाइल द्वारे वर्णीय उपकरण निर्माण करा"
|
|
|
|
msgid "create a domain from an XML file"
|
|
msgstr "XML फाइलपासून डोमेन निर्माण करा"
|
|
|
|
msgid "create a network from an XML file"
|
|
msgstr "XML फाइलपासून नेटवर्क निर्माण करा"
|
|
|
|
msgid "create a pool from a set of args"
|
|
msgstr "बाब संच पासून संग्रह बनवा"
|
|
|
|
msgid "create a pool from an XML file"
|
|
msgstr "XML फाइलपासून संग्रह निर्माण करा"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
|
|
"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
|
|
msgstr ""
|
|
"सध्याच्या इंटरफेस सेटिंग्स्चे स्नॅपशॉट निर्माण करा, ज्यास नंतर कमिट (iface-commit) किंवा "
|
|
"पुनःप्राप्त करणे (iface-rollback) शक्य आहे"
|
|
|
|
msgid "create a vol from an XML file"
|
|
msgstr "XML फाइल पासून खंड निर्माण करा"
|
|
|
|
msgid "create a vol, using another volume as input"
|
|
msgstr "अन्य खंडला इनपुट नुरूप वापरण्याकरिता, खंड बनवा"
|
|
|
|
msgid "create a volume from a set of args"
|
|
msgstr "बाब संच पासून खंड निर्माण करा"
|
|
|
|
msgid "creating snapshot"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट निर्माण करत आहे"
|
|
|
|
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
|
|
msgstr "qemu-img विना नॉन-रॉ फाइल प्रतिमाचे निर्माण समर्थीत नाही."
|
|
|
|
msgid "creation of pid file requires daemonized command"
|
|
msgstr "pid फाइलच्या निर्माणकरिता डिमन झालेले आदेश आवश्यक आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
|
|
msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) ला त्रुटी: %s (%d) : %s आढळली"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
|
|
msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ने नकारात्मक रेस्पाँस कोड दिला"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
|
|
msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ला: %s (%d) : %s त्रुटी आढळली"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
|
|
msgstr "curl_easy_perform() ला त्रुटी: %s (%d) : %s आढळली"
|
|
|
|
msgid "current"
|
|
msgstr "सध्याचे"
|
|
|
|
msgid "current bridge device name"
|
|
msgstr "सध्याचे ब्रिज साधन नाव"
|
|
|
|
msgid "current vcpu count must equal maximum"
|
|
msgstr "सध्याचे vcpu प्रमाण कमाल असायला हवे"
|
|
|
|
msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus"
|
|
msgstr "सध्याचे vcpus maxvcpus करिता समांतर असायला हवे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
|
|
msgstr "डिमन असलेले आदेश कार्यरत डिरेक्ट्री %s ठरवण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
|
|
msgstr "डिमन असलेले आदेश virCommandRunAsync चा वापर करू शकत नाही"
|
|
|
|
msgid "dangling \\"
|
|
msgstr "डँगलिंग \\"
|
|
|
|
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
|
|
msgstr "नॉन-ब्लॉकींग स्ट्रीम्स करिता डाटा सींक्स्चा वापर अशक्य आहे"
|
|
|
|
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
|
|
msgstr "नॉन-ब्लॉकींग स्ट्रीम्स करिता डाटा स्रोतचा वापर अशक्य आहे"
|
|
|
|
msgid "debug"
|
|
msgstr "डिबग करा"
|
|
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारित"
|
|
|
|
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
|
|
msgstr "XML फाइलपासून डोमेन व्याख्यीत करा (पण सुरू करू नका)"
|
|
|
|
msgid "define a pool from a set of args"
|
|
msgstr "बाब संच पासून संग्रह व्याख्यीत करा"
|
|
|
|
msgid "define or modify a secret from an XML file"
|
|
msgstr "XML फाइलपासून गोपणीयता ठरवा किंवा संपादीत करा"
|
|
|
|
msgid "define or update a network filter from an XML file"
|
|
msgstr "XML फाइलपासून नेटवर्क फिल्टर व्याख्यीत किंवा सुधारित करा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट %s करिता वर्णनने uuid %s चा वापर करावा"
|
|
|
|
msgid "degraded"
|
|
msgstr "वापरणीत नाही"
|
|
|
|
msgid "delete a pool"
|
|
msgstr "संग्रह काढून टाका"
|
|
|
|
msgid "delete a vol"
|
|
msgstr "खंड काढून टाका"
|
|
|
|
msgid "delete children but not snapshot"
|
|
msgstr "चिल्डरन परंतु स्नॅपशॉटला नष्ट करू नका"
|
|
|
|
msgid "delete current snapshot"
|
|
msgstr "सध्याचे स्नॅपशॉट नष्ट करा"
|
|
|
|
msgid "delete files that were successfully committed"
|
|
msgstr "यशस्वीरित्या कमिट झालेले फाइल्स् नष्ट करा"
|
|
|
|
msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
|
|
msgstr "फक्त libvirt मेटाडाटा नष्ट करा, स्नॅपशॉट कंटेंट्स्ला मागे टाकत आहे"
|
|
|
|
msgid "delete snapshot and all children"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट नष्ट व सर्व चिल्डरन नष्ट करा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "deleting %s drive failed: %s"
|
|
msgstr "%s ड्राइव्ह नष्ट करणे अपयशी: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
|
|
msgstr "ड्राइव्हला नष्ट करणे समर्थीत नाही. डिस्कचे पुनःवाटप केल्यास डाटा लिक होऊ शकतो"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet"
|
|
msgstr "%d बाहेरिल डिस्क स्नॅपशॉटला नष्ट करणे अजूनही समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "description of snapshot"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉटचे वर्णन"
|
|
|
|
msgid "destroy (stop) a device on the node"
|
|
msgstr "नोडवरील साधन नष्ट करा (थांबवा)"
|
|
|
|
msgid "destroy (stop) a domain"
|
|
msgstr "डोमेन नष्ट करा (थांबवा)"
|
|
|
|
msgid "destroy (stop) a network"
|
|
msgstr "नेटवर्क नष्ट (थांबवा) करा"
|
|
|
|
msgid "destroy (stop) a pool"
|
|
msgstr "पूल नष्ट करा (थांबवा)"
|
|
|
|
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
|
|
msgstr "वास्तविक यजमान संवाद नष्ट करा (नष्ट करा / \"if-down\")"
|
|
|
|
msgid "destroyed"
|
|
msgstr "नष्ट केले"
|
|
|
|
msgid "detach device from an XML file"
|
|
msgstr "XML फाइलपासून साधन वियुक्त करा"
|
|
|
|
msgid "detach disk device"
|
|
msgstr "डीस्क साधन वियुक्त करा"
|
|
|
|
msgid "detach network interface"
|
|
msgstr "जाळ संवाद वेगळे करा"
|
|
|
|
msgid "detach node device from its device driver"
|
|
msgstr "डिव्हाइस ड्राइव्हरपासून नोड साधनाला विलग करा"
|
|
|
|
msgid "detaching serial console is not supported"
|
|
msgstr "सिरिअल कंसोलला विलग करणे समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "detailed domain vcpu information"
|
|
msgstr "तपाशीलमध्ये डोमेन vcpu माहिती"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
|
|
msgstr "dev->id बफर ओव्हरफ्लो: %d %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
|
|
msgstr "dev->id बफर ओव्हरफ्लो: %s %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d"
|
|
msgstr "dev->name बफर ओव्हरफ्लो: %.3d:%.3d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
|
|
msgstr "dev->name बफर ओव्हरफ्लो: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s"
|
|
msgstr "साधन %s iommu_group symlink %sकडे अवैध गट क्रमांक %s आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device %s is not a PCI device"
|
|
msgstr "साधन %s सक्रीय PCI साधन नाही"
|
|
|
|
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
|
|
msgstr "डिव्हाइस अलायस आढळले नाही: लिंक स्तरला डाउन असे ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "device cannot be detached without a device alias"
|
|
msgstr "साधणाच्या अलायसविना साधण वेगळे करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "device cannot be detached: device is busy"
|
|
msgstr "साधन जोडणी अशक्य करणे अशक्य: साधन व्यस्थ आहे"
|
|
|
|
msgid "device is already in the domain configuration"
|
|
msgstr "साधन आधिपासूनच डोमेन संरचना अंतर्गत आहे"
|
|
|
|
msgid "device key"
|
|
msgstr "साधन कि"
|
|
|
|
msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format"
|
|
msgstr "साधन नाव किंवा 'wwnn,wwpn' रूपणमधील wwn जोडी"
|
|
|
|
msgid "device not present in domain configuration"
|
|
msgstr "डोमेन संरचनामध्ये साधन अनुपलब्ध"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device path '%s' doesn't exist"
|
|
msgstr "साधन मार्ग '%s' अस्तित्वात नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device type '%s' cannot be attached"
|
|
msgstr "साधन प्रकार '%s' समावेष करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device type '%s' cannot be detached"
|
|
msgstr "साधन प्रकार '%s' जोडणी अशक्य करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device type '%s' cannot be updated"
|
|
msgstr "साधन प्रकार '%s' सुधारित करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
|
|
msgstr "साधन प्रकार '%s' ला हॉट प्लगअशक्य करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device with '%s' address cannot be detached"
|
|
msgstr "'%s' पत्तासह साधनाची जोडणी खंडीत करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device with invalid '%s' address cannot be detached"
|
|
msgstr "'%s' पत्तासह साधनाची जोडणी खंडीत करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "devices cgroup isn't mounted"
|
|
msgstr "साधन cgroup माउंट केले नाही"
|
|
|
|
msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
|
|
msgstr "dhcp व्याप्ति संपादित करणे अशक्य, फक्त समाविष्ट किंवा नष्ट करणे शक्य"
|
|
|
|
msgid "dir"
|
|
msgstr "dir"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "direct firewall backend requested, but %s is not available"
|
|
msgstr "प्रत्यक्ष firewall बॅकएंडकरिता विनंती केली, परंतु %s उपलब्ध नाही"
|
|
|
|
msgid "direct migration"
|
|
msgstr "प्रत्यक्ष स्थानांतरन"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
|
|
"mode"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s मोडचा वापर करून hostdev साधनांकरिता vlan टॅगचे प्रत्यक्ष सेटिंग स्वीकारले जात नाही"
|
|
|
|
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
|
|
msgstr "वापरण्याजोगी डिरेक्ट्री (पूर्वनिर्धारीत: होम किंवा त्याएवजी रूट)"
|
|
|
|
msgid "disable"
|
|
msgstr "अकार्यान्वीत करा"
|
|
|
|
msgid "disable autostarting"
|
|
msgstr "स्वतः सुरु होणयास अकार्यान्वीत करा"
|
|
|
|
msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary"
|
|
msgstr "ह्या QEMU बाइनरितर्फे असमर्थीत शेअर्ड मेमरि अनुपलब्ध आहे"
|
|
|
|
msgid "discard is not supported by this QEMU binary"
|
|
msgstr "ह्या QEMU बाइनरितर्फे डिसकार्ड समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "disconnect"
|
|
msgstr "खंडीत करा"
|
|
|
|
msgid "discover potential storage pool sources"
|
|
msgstr "वास्तविक साठा संग्रह स्त्रोत शोधा"
|
|
|
|
msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU"
|
|
msgstr "ह्या QEMUतर्फे डिसजॉइंट NUMA cpu व्याप्ति समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk %s has no source file to be committed"
|
|
msgstr "डिस्क %s कडे कमीट करण्यासाठी स्रोत फाइल नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk %s not found"
|
|
msgstr "डिस्क %s आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk '%s' already in active block job"
|
|
msgstr "डिस्क '%s' आधिपासूनच सक्रीय ब्लॉक जॉब अंतर्गत आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned"
|
|
msgstr "डिस्क '%s' कडे आत्ता वाटप करण्याजोगी स्रोत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
|
|
msgstr "डिस्क '%s' ने स्नॅपशॉट मोड '%s' याचा वापर करायला पाहिजे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk '%s' not ready for pivot yet"
|
|
msgstr "डिस्क '%s' पिवोटरीता अजूनही सज्ज नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk '%s' specified twice"
|
|
msgstr "डिस्क '%s' दोनवेळा निर्देशीत केले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk '%s' was not found in the domain config"
|
|
msgstr "डोमेन काँफिग अंतर्गत डिस्क '%s' आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]"
|
|
msgstr "डिस्क गुणधर्म: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
|
|
msgstr "डिस्क बस '%s' ला हॉट प्लगअशक्य करणे अशक्य."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
|
|
msgstr "डिस्क बस '%s' हॉटप्लग करणे अशक्य."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
|
|
msgstr "डिस्क बस '%s' ला सुधारित करणे अशक्य."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
|
|
msgstr "डिस्क साधन प्रकार '%s' जोडणी अशक्य करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
|
|
msgstr "डिस्क साधन प्रकार '%s' हॉटप्लग करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
|
|
msgstr "bus='%s' करिता डिस्क device='lun' समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'"
|
|
msgstr "डिस्क device='lun' protocol='%s'करिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
|
|
msgstr "डिस्क device='lun' usb बसकरिता समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source"
|
|
msgstr "ब्लॉक प्रकार डिस्क स्रोतकरिता फक्त डिस्क साधन='lun' वैध आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk driver %s is not supported"
|
|
msgstr "डिस्क ड्राइव्हर %s समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
|
|
msgstr "डिस्क event_idx मोड फक्त virtio बसकरिता समर्थीत आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk format %s is not supported"
|
|
msgstr "डिस्क रूपण %s समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
|
|
msgstr "डिस्क ioeventfd मोड फक्त virtio बसकरिता समर्थीत आहे"
|
|
|
|
msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
|
|
msgstr "डिस्क माइग्रेशन सुरू झाले, परंतु 'remaining' डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
|
|
msgstr "डिस्क माइग्रेशन सुरू झाले, परंतु 'total' डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
|
|
msgstr "डिस्क माइग्रेशन सुरू नाही, परंतु 'transferred' डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "disk product is more than 16 characters"
|
|
msgstr "डिस्क उत्पादन १६ अक्षरांपेक्षा जास्त आहे"
|
|
|
|
msgid "disk product is not printable string"
|
|
msgstr "डिस्क उत्पादन छपाईजोगी स्ट्रिंग नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk snapshot image path '%s' must be absolute"
|
|
msgstr "डिस्क स्नॅपशॉट प्रतिमा मार्ग '%s' ॲबसोल्युट पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "disk snapshots not supported yet"
|
|
msgstr "डिस्क स्नॅपशॉटस् करिता समर्थन पुरवले जात नाही"
|
|
|
|
msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type"
|
|
msgstr "डिस्क सोअर्स मोड स्टोरेज पूलचे प्रकार iscsi असल्यावरच वैध असते"
|
|
|
|
msgid "disk source path is missing"
|
|
msgstr "डिस्क स्रोत मार्ग आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "disk vendor is more than 8 characters"
|
|
msgstr "डिस्क विक्रेता ८ अक्षरांपेक्षा जास्त आहे"
|
|
|
|
msgid "disk vendor is not printable string"
|
|
msgstr "डिस्क विक्रेता छपाईजोगी स्ट्रिंग नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट %sकरिता disk-only फ्लॅगला डिस्क-स्नॅपशॉट स्तर आवश्यक"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट म्हणून निवडकरिता फक्त-डिस्क स्नॅपशॉट्सना किमान एक डिस्क आवश्यक आहे"
|
|
|
|
msgid "display"
|
|
msgstr "डिस्पले"
|
|
|
|
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
|
|
msgstr "NUMA कक्षा उपलब्ध रिक्त स्मृती दर्शवा."
|
|
|
|
msgid "display available free pages for the NUMA cell."
|
|
msgstr "NUMA कप्प्याकरिता उपलब्ध मोकळी पेजेस दाखवा."
|
|
|
|
msgid "display extended details for pools"
|
|
msgstr "पूल्सकरिता डिस्पले एक्सटेंडेड तपशील"
|
|
|
|
msgid "display extended details for volumes"
|
|
msgstr "खंडकरिता विस्तारित तपशील दाखवा"
|
|
|
|
msgid "display the progress of dump"
|
|
msgstr "डम्पची प्रगती दाखवा"
|
|
|
|
msgid "display the progress of migration"
|
|
msgstr "माइग्रेशनची प्रगती दाखवा"
|
|
|
|
msgid "display the progress of save"
|
|
msgstr "सेव्हची प्रगति दाखवा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dnsmasq binary %s is not executable"
|
|
msgstr "dnsmasq बाइनरि %s चालवण्याजोगी नाही"
|
|
|
|
msgid "do not enable STP for this bridge"
|
|
msgstr "ह्या ब्रिजकरिता STP सुरू करू नका"
|
|
|
|
msgid "do not pretty-print the fields"
|
|
msgstr "क्षेत्रांची प्रेटी-प्रिंट करू नका"
|
|
|
|
msgid "do not restart the domain on the destination host"
|
|
msgstr "लक्ष्य यजमानवर डोमेन पुनः सुरू करू नका"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain %s exists already"
|
|
msgstr "डोमेन %s आधीच अस्तित्वात"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
|
|
msgstr "नाव %2$s सह डोमेन %1$s कडे स्नॅपशॉट्स् आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain %s is already running"
|
|
msgstr "डोमेन %s आधिपासूनच सुरू आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
|
|
msgstr "क्षेत्र '%s' आधिपासूनच uuid %s सह अस्तित्वात आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
|
|
msgstr "क्षेत्र '%s' कोरडम्प: %s उघडण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
|
|
msgstr "क्षेत्र '%s' कोरडम्प: %s करिता शिर्ष ओळ लिहणे अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
|
|
msgstr "क्षेत्र '%s' कोरडम्प: लिहण्यास अपयशी: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' has no current snapshot"
|
|
msgstr "डोमेन '%s' कडे स्नॅपशॉट नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' in %s must match connection"
|
|
msgstr "डोमेन '%s', %s अंतर्गत, जोडणीसह जुळले पाहिजे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' is already active"
|
|
msgstr "डोमेन '%s' आधीपासूनच सक्रीय आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' is already being started"
|
|
msgstr "डोमेन '%s' आधीपासूनच सुरू केले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
|
|
msgstr "क्षेत्र '%s' आधीपासूनच uuid %s सह वर्णन केले आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' is not being migrated"
|
|
msgstr "डोमेन '%s' ला माइग्रेट केले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
|
|
msgstr "डोमेन '%s' येणारे माइग्रेशन विश्लेषीत करत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' not paused"
|
|
msgstr "क्षेत्र '%s' स्तब्ध केले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' not running"
|
|
msgstr "क्षेत्र '%s' कार्यरत नाही"
|
|
|
|
msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)"
|
|
msgstr "डोमेन आर्किटेक्चर (/domain/os/type/@arch)"
|
|
|
|
msgid "domain block device size information"
|
|
msgstr "डोमेन ब्लॉक साधन आकार माहिती"
|
|
|
|
msgid "domain capabilities"
|
|
msgstr "डोमेन क्षमता"
|
|
|
|
msgid "domain control interface state"
|
|
msgstr "डोमेन कंट्रोल इंटरफेस स्तर"
|
|
|
|
msgid "domain core dump job"
|
|
msgstr "डोमेन कोर डम्प जॉब"
|
|
|
|
msgid "domain display connection URI"
|
|
msgstr "डोमेन डिस्पले जोडणी URI"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain event %d not registered"
|
|
msgstr "डोमैन घटना %d याची नोंदणी नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain event callback %d not registered"
|
|
msgstr "डोमेन इव्हेंट कॉलबॅक %d ची नोंदणी केली नाही"
|
|
|
|
msgid "domain has active block job"
|
|
msgstr "डोमोनकडे सक्रीय ब्रॉक जॉब आढळले"
|
|
|
|
msgid "domain has assigned host devices"
|
|
msgstr "डोमेनने यजमान साधनांचे वाटप केले"
|
|
|
|
msgid "domain has assigned non-USB host devices"
|
|
msgstr "डोमेनने विना-USB यजमान साधनांचे वाटप केले आहे"
|
|
|
|
msgid "domain has no snapshots"
|
|
msgstr "डोमेनकडे स्नॅपशॉट्स् आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "domain id or name"
|
|
msgstr "डोमेन id किंवा नाव"
|
|
|
|
msgid "domain id or uuid"
|
|
msgstr "डोमेन id किंवा uuid"
|
|
|
|
msgid "domain information"
|
|
msgstr "डोमेन माहिती"
|
|
|
|
msgid "domain information in XML"
|
|
msgstr "XML मध्ये डोमेन माहिती"
|
|
|
|
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
|
|
msgstr "क्षेत्र माहिती अपूर्ण, HVM दाखलकर्ता आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
|
|
msgstr "क्षेत्र माहिती अपूर्ण, कर्नल व बूट दाखलक सापडत नाही"
|
|
|
|
msgid "domain information incomplete, missing name"
|
|
msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, नाव हरवलेले"
|
|
|
|
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
|
|
msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, vbd ला dev नाही"
|
|
|
|
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
|
|
msgstr "डोमेन माहिती अपूरी. vbd ला कोणताही src नाही"
|
|
|
|
msgid "domain is already running"
|
|
msgstr "क्षेत्र आधिपासूनच चालू आहे"
|
|
|
|
msgid "domain is marked for auto destroy"
|
|
msgstr "स्वयं नष्ट करण्यासाठी डोमेनला चिन्ह लावले"
|
|
|
|
msgid "domain is no longer running"
|
|
msgstr "डोमेन यापुढे सुरू नाही"
|
|
|
|
msgid "domain is not in running state"
|
|
msgstr "क्षेत्र कार्यरत स्थितीत नाही"
|
|
|
|
msgid "domain is not in shutoff state"
|
|
msgstr "क्षेत्र बंद करा स्थर मध्ये नाही"
|
|
|
|
msgid "domain is not in suspend state"
|
|
msgstr "डोमेन सस्पेंड स्तरात नाही"
|
|
|
|
msgid "domain is not running"
|
|
msgstr "क्षेत्र कार्यरत नाही"
|
|
|
|
msgid "domain is not running on destination host"
|
|
msgstr "लक्ष्य यजमानावर डोमेन कार्यरत नाही"
|
|
|
|
msgid "domain is not transient"
|
|
msgstr "डोमेन ट्रांजिएंट नाही"
|
|
|
|
msgid "domain is pmsuspended"
|
|
msgstr "डोमेन pmsuspended आहे"
|
|
|
|
msgid "domain is transient"
|
|
msgstr "डोमेन ट्रांजिअंट आहे"
|
|
|
|
msgid "domain job information"
|
|
msgstr "डोमेन जॉबची माहिती"
|
|
|
|
msgid "domain name or uuid"
|
|
msgstr "डोमेन नाव किंवा uuid"
|
|
|
|
msgid "domain save job"
|
|
msgstr "डोमेन सेव्ह जॉब"
|
|
|
|
msgid "domain snapshot XML"
|
|
msgstr "डोमेन स्नॅपशॉट XML"
|
|
|
|
msgid "domain state"
|
|
msgstr "डोमेन स्थिती"
|
|
|
|
msgid "domain stats query failed"
|
|
msgstr "डोमेन आकडेवारी चौकशी अपयशी"
|
|
|
|
msgid "domain time"
|
|
msgstr "डोमेन वेळ"
|
|
|
|
msgid "domain type"
|
|
msgstr "डोमेन प्रकार"
|
|
|
|
msgid "domain vcpu counts"
|
|
msgstr "डोमेन vcpu प्रमाण"
|
|
|
|
msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'"
|
|
msgstr "managedsave डाटासह डोमेनकडे फक्त runstate 'shutoff' असू शकते"
|
|
|
|
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
|
|
msgstr "domainMigratePrepare ने uri निश्चित केले नाही"
|
|
|
|
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
|
|
msgstr "domainMigratePrepare2 ने uri निश्चित केले नाही"
|
|
|
|
msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
|
|
msgstr "domainMigratePrepare3 ने uri ठरवले नाही"
|
|
|
|
msgid "domainsnapshot"
|
|
msgstr "domainsnapshot"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "doms array in %s must contain at least one domain"
|
|
msgstr "%s मधील doms अर्रेमध्ये किमान एक डोमन समाविष्टीत पाहिजे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "don't know how to remove a %s device"
|
|
msgstr "%s साधनाला कसे काढून टाकायचे ते माहित नाही"
|
|
|
|
msgid "don't start the bridge immediately"
|
|
msgstr "ब्रिजला पटकन सुरू करू नका"
|
|
|
|
msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)"
|
|
msgstr "स्लेव्ह अशक्य इंटरफेस पटकन सुरू करू नका (शिफारसीय नाही)"
|
|
|
|
msgid "done"
|
|
msgstr "पूर्ण झाले"
|
|
|
|
msgid "download volume contents to a file"
|
|
msgstr "फाइलमध्ये वॉल्युममधील अंतर्भुत माहिती डाउनलोड करा"
|
|
|
|
msgid "drive hotplug is not supported"
|
|
msgstr "ड्राइव्ह हॉटप्लग समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "driver of disk device"
|
|
msgstr "डीस्क साधनाचे ड्राइवर"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
|
|
msgstr "ड्राइव्हर सिरीअल '%s' मध्ये असुरक्षीत अक्षरे आढळले"
|
|
|
|
msgid "dropped"
|
|
msgstr "वगळले"
|
|
|
|
msgid "dump domain's memory only"
|
|
msgstr "फक्त डोमेनची मेमरि डम्प करा"
|
|
|
|
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
|
|
msgstr "डोमेनची कोर मीमांसा करण्यासाठी फाइलवर डम्प करा"
|
|
|
|
msgid "dump-guest-memory is not supported"
|
|
msgstr "dump-guest-memory समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dumpformat '%d' is not supported"
|
|
msgstr "dumpformat '%d' समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "dumping"
|
|
msgstr "डम्प करत आहे"
|
|
|
|
msgid "dup2(stderr) failed"
|
|
msgstr "dup2(stderr) अपयशी"
|
|
|
|
msgid "dup2(stdin) failed"
|
|
msgstr "dup2(stdin) अपयशी"
|
|
|
|
msgid "dup2(stdout) failed"
|
|
msgstr "dup2(stdout) अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate blkio device path '%s'"
|
|
msgstr "हुबेहुब blkio साधन मार्ग '%s'"
|
|
|
|
msgid "duplicate native vlan setting"
|
|
msgstr "नेटिव्ह vlan सेटिंगला हुबेहुब करा"
|
|
|
|
msgid "duration in seconds"
|
|
msgstr "सेकंदातील कालावधी"
|
|
|
|
msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
|
|
msgstr "डायनॅमिक लेबल प्रकारने स्रोत पुनःलेबलिंगचा वापर करायला पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "echo arguments"
|
|
msgstr "बाब echo करा"
|
|
|
|
msgid "edit XML configuration for a domain"
|
|
msgstr "क्षेत्र करिता XML संयोजना संपादीत करा"
|
|
|
|
msgid "edit XML configuration for a network"
|
|
msgstr "जाळ करिता XML संयोजना संपादीत करा"
|
|
|
|
msgid "edit XML configuration for a network filter"
|
|
msgstr "नेटवर्क फिल्टरकरिता XML संरचना संपादीत करा"
|
|
|
|
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
|
|
msgstr "वास्तविक यजमान संवाद करिता XML संयोजना संपादीत करा"
|
|
|
|
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
|
|
msgstr "साठा संग्रह करिता XML संयोजना संपादीत करा"
|
|
|
|
msgid "edit XML for a domain's saved state file"
|
|
msgstr "डोमेनच्या सेव्हड् स्टेट फाइलकरिता XML संपादित करा"
|
|
|
|
msgid "edit XML for a snapshot"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉटकरिता XML संपादित करा"
|
|
|
|
msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool"
|
|
msgstr "RBD संग्रहकरिता एलिमेंट 'name' आवश्यक"
|
|
|
|
msgid "empty json array"
|
|
msgstr "रिक्त json अर्रे"
|
|
|
|
msgid "empty path"
|
|
msgstr "मार्ग रिकामे करा"
|
|
|
|
msgid "emulator:"
|
|
msgstr "एम्युलेटर:"
|
|
|
|
msgid "enable"
|
|
msgstr "कार्यान्वीत करा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
|
|
msgstr "इंटरफेस् %s इंडेक्स् %d वर त्रुटी आढळली"
|
|
|
|
msgid "enforce requested stats parameters"
|
|
msgstr "विनंतीकृत stats बाबी जबरनपणे लागू करा"
|
|
|
|
msgid "entry was missing 'device'"
|
|
msgstr "नोंदणीमध्ये 'device' आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "entry was missing 'len'"
|
|
msgstr "नोंदणीमध्ये 'len' आढळली नाही"
|
|
|
|
msgid "entry was missing 'offset'"
|
|
msgstr "नोंदणीमध्ये 'offset' आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "entry was missing 'speed'"
|
|
msgstr "नोंदणीमध्ये 'speed' आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "entry was missing 'type'"
|
|
msgstr "नोंदणीमध्ये 'type' आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "enumerate devices on this host"
|
|
msgstr "या यजमान वरील साधन मोजा"
|
|
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "चूक"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
|
|
msgstr "इंटरफेस %2$s (%3$d) वरील पोर्ट-प्रोफाइल setlink वेळी %1$d त्रुटी आढळली"
|
|
|
|
msgid "error calling aa_change_profile()"
|
|
msgstr "aa_change_profile() कॉल करतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
msgid "error calling security_getenforce()"
|
|
msgstr "security_getenforce() कॉल करतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error changing profile to %s"
|
|
msgstr "%s करिता प्रोफाइल बदलवतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
msgid "error copying UUID"
|
|
msgstr "UUID चे प्रत बनवतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
msgid "error copying profile name"
|
|
msgstr "प्रोफाइल नावाचे प्रत बनवतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
msgid "error count:"
|
|
msgstr "त्रुटी संख्या:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error dumping %s (%d) interface"
|
|
msgstr "%s (%d) इंटरफेस डम्प करतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
|
|
msgstr "ifindex %d च्या वर्च्युअल पोर्ट संरचनावेळी त्रुटी"
|
|
|
|
msgid "error from service"
|
|
msgstr "सर्व्हिस पासून त्रुटी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error from service: %s"
|
|
msgstr "सर्व्हिस पासून त्रुटी: %s"
|
|
|
|
msgid "error in poll call"
|
|
msgstr "पोल कॉलमध्ये त्रुटी"
|
|
|
|
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
|
|
msgstr "IFLA_PORT_SELF भाग वाचतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
|
|
msgstr "IFLA_VF_INFO वाचतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
|
|
msgstr "IFLA_VF_PORT भाग वाचतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
msgid "error parsing pid of lldpad"
|
|
msgstr "lldpad चे pid वाचतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
msgid "error receiving signal from container"
|
|
msgstr "कंटेनरपासून सिग्नल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
msgid "error sending continue signal to daemon"
|
|
msgstr "डिमनकरिता सतत सिग्नल पाठवतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
|
|
msgstr "IFLA_VF_PORTS भागवरील आइटरेट करतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
msgid "error while resuming the domain"
|
|
msgstr "डोमेन पुनःसुरू करतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
msgid "error while suspending the domain"
|
|
msgstr "डोमेन सस्पेंड करतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
msgid "error: "
|
|
msgstr "चूक : "
|
|
|
|
msgid "escape for XML use"
|
|
msgstr "XML वापरकरिता एस्केप"
|
|
|
|
msgid "escape for shell use"
|
|
msgstr "शेल वापरकरिता एस्केप"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event '%s' for domain %s\n"
|
|
msgstr "इव्हेंट '%s', डोमेन %s करिता\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event '%s' for domain %s: %s for %s %s\n"
|
|
msgstr "इव्हेंट '%s', डोमेन %s: %s करिता %s %s करिता\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event 'balloon-change' for domain %s: %lluKiB\n"
|
|
msgstr "इव्हेंट 'balloon-change', डोमेन %s: %lluKiB करिता\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n"
|
|
msgstr "इव्हेंट 'device-removed', डोमेन %s: %s करिता\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s -> %s: %s\n"
|
|
msgstr "इव्हेंट 'disk-change' डोमेन %s डिस्क %s: %s -> %s: %s करिता\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event 'io-error' for domain %s: %s (%s) %s\n"
|
|
msgstr "इव्हेंट 'io-error', डोमेन %s: %s (%s) %s करिता\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event 'io-error-reason' for domain %s: %s (%s) %s due to %s\n"
|
|
msgstr "इव्हेंट 'io-error-reason', डोमेन %s: %s (%s) %s करिता, %s मुळे\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event 'lifecycle' for domain %s: %s %s\n"
|
|
msgstr "इव्हेंट 'lifecycle', डोमेन %s: %s %s करिता\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n"
|
|
msgstr "नेटवर्क %s: %s करिता इव्हेंट 'lifecycle'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event 'rtc-change' for domain %s: %lld\n"
|
|
msgstr "इव्हेंट 'rtc-change', डोमेन %s: %lld करिता\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event 'tunable' for domain %s:\n"
|
|
msgstr "इव्हेंट 'tunable' डोमेन %s करिता:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event 'watchdog' for domain %s: %s\n"
|
|
msgstr "इव्हेंट 'watchdog' डोमेन %s: %s करिता\n"
|
|
|
|
msgid "event callback already tracked"
|
|
msgstr "इव्हेंट कॉलबॅक आधिपासून नियंत्रीत केले जाते"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event callback function %p not registered"
|
|
msgstr "इव्हेंट कॉलबॅक फंक्शन %p ची नोंदणीकृत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event callback id %d not registered"
|
|
msgstr "इव्हेंट कॉलबॅक id %d नोंदणीकृत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
|
|
msgstr "fd %d!=%d पासून अनपेक्षित घटना/ किंवा %d!=%d वॉच करा"
|
|
|
|
msgid "event loop interrupted\n"
|
|
msgstr "इव्हेंट लूपमध्ये व्यत्यय आणले\n"
|
|
|
|
msgid "event loop timed out\n"
|
|
msgstr "इव्हेंट लूपची वेळ समाप्ति\n"
|
|
|
|
msgid "event wakeup"
|
|
msgstr "इव्हेंट सक्रिय"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "eventID in %s must be less than %d"
|
|
msgstr "%s मधील eventID %d पेक्षा कमी असायला हवे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "events received: %d\n"
|
|
msgstr "प्राप्त इव्हेंट्स: %d\n"
|
|
|
|
msgid "execute command without timeout"
|
|
msgstr "वेळसमाप्ति विना आदेश चालवा"
|
|
|
|
msgid "execute command without waiting for timeout"
|
|
msgstr "वेळसमाप्तिकरिता प्रतिक्षा विना आदेश चालवा"
|
|
|
|
msgid "existing interface name"
|
|
msgstr "अस्तित्वातील इंटरफेस नाव"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "exit status %d"
|
|
msgstr "एक्झिट स्टेटस् %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
|
|
msgstr "अपेक्षित स्वरूप: --%s <%s>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
|
|
msgstr "अपकेक्षित unicast मॅक पत्ता, मल्टिकास्ट '%s' आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "अपेक्षित unicast मॅक पत्ता, मल्टिकास्ट '%s' आढळले, नेटवर्क '%s' मध्ये"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers"
|
|
msgstr "%zu कंसोल्स् अपेक्षीत, पंरतु %zu tty फाइल हँडल्स् प्राप्त झाले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expecting %zu veths, but got %zu"
|
|
msgstr "%zu वेथ्स् अपेक्षीत, परंतु %zu प्राप्त झाले"
|
|
|
|
msgid "expecting a name"
|
|
msgstr "नाव अपेक्षित"
|
|
|
|
msgid "expecting a separator"
|
|
msgstr "विलगक अपेक्षित"
|
|
|
|
msgid "expecting a separator in list"
|
|
msgstr "यादीमध्ये विलगक अपेक्षित"
|
|
|
|
msgid "expecting a value"
|
|
msgstr "मूल्य अपेक्षित"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expecting absolute path: %s"
|
|
msgstr "ॲब्सोल्युट मार्ग अपेक्षित: %s"
|
|
|
|
msgid "expecting an assignment"
|
|
msgstr "सोपवणी अपेक्षित"
|
|
|
|
msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
|
|
msgstr "ide:00.00.00 पत्ता अपेक्षित आहे."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expecting root element of 'disk', not '%s'"
|
|
msgstr "'disk' चे रूट एलिमेंट अपेक्षित, '%s' नाही"
|
|
|
|
msgid "extended partition already exists"
|
|
msgstr "विस्तारीत विभाजन आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
|
|
|
|
msgid "external"
|
|
msgstr "बाहेरिल"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks"
|
|
msgstr "बाहेरील सक्रीय स्नॅपशॉट्स '%s' डिस्क्सवरील समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
|
|
"protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
"बाहेरील सक्रीय स्नॅपशॉट्स, '%s' प्रोटोकॉलचा वापर करणाऱ्या 'network' डिस्क्सवरील "
|
|
"समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices"
|
|
msgstr "बाहेरील सक्रीय स्नॅपशॉट्स scsi पासथ्रु साधनांवर समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"external destination file for disk %s already exists and is not a block "
|
|
"device: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"डिस्क %s करिता बाहेरिल लक्ष्य फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे व ब्लॉक साधन नाही: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
|
|
msgstr "बाहेरील निष्क्रीय स्नॅपशॉट्स '%s' डिस्क्सवरील समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
|
|
"protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
"बाहेरील निष्क्रीय स्नॅपशॉट्स, '%s' प्रोटोकॉलचा वापर करणाऱ्या 'network' डिस्क्सवरील "
|
|
"समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "external memory snapshots require a filename"
|
|
msgstr "बाहेरिल मेमरि स्नॅपशॉट्स्ला फाइलनाव आवश्यक आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"डिस्क %s करिता बाहेरिल स्नॅपशॉट फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे व ब्लॉक साधन नाही: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
|
|
msgstr "डिस्क %s करिता बाहेरिल स्नॅपशॉट रूपण असमर्थीत: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extra %s unsupported in <virtualport type='%s'>"
|
|
msgstr "<virtualport type='%s'> मध्ये अगाऊ %s असमर्थीत"
|
|
|
|
msgid "f - force, try to redefine again"
|
|
msgstr "f - आग्रह, पुनःवर्णन करायचा प्रयत्न करा"
|
|
|
|
msgid "failed"
|
|
msgstr "अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed Xen syscall %s"
|
|
msgstr "Xen syscall %s अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed due to I/O error"
|
|
msgstr "I/O त्रुटीमुळे अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed reading from file '%s'"
|
|
msgstr "फाइल '%s' पासून वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s'करिता नवीन फिल्टर नियम समावेश अपयशी - जुणे निय पूर्वस्थितीत आणण्याचा प्रत्न करत आहे"
|
|
|
|
msgid "failed to allocate buffer"
|
|
msgstr "बफरचे वाटप अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to allocate file buffer"
|
|
msgstr "फाइल बफरचे वाटप अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to apply capabilities: %d"
|
|
msgstr "क्षमता लागू करण्यास अपयशी: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s"
|
|
msgstr "SSH एजंट: %s चा वापर करून ओळख पटवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
|
|
msgstr "ट्रांजॅक्शन: %s%s%s सुरू करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to calculate ssh host key hash"
|
|
msgstr "ssh यजमान कि हॅश विश्लेषीत करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'"
|
|
msgstr "डिरेक्ट्री '%s' करिता बदल करण्यास अपयशी, '%s' अंतर्गत"
|
|
|
|
msgid "failed to close file"
|
|
msgstr "फाइल बंद करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to close or write to profile"
|
|
msgstr "प्रोफाइल बंद करण्यास किंवा लिहण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to collect snapshot list"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट सूची गोळा करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
|
|
msgstr "ट्रांजॅक्शन: %s%s%s कमिट करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to compile regex '%s': %s"
|
|
msgstr "रेगेक्स '%s': %s कंपाइल करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to connect to %s"
|
|
msgstr "%s सह जोडणी करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to connect to monitor socket"
|
|
msgstr "मॉनीटर सॉकेटशी जुळवणी करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s"
|
|
msgstr "RADOS मॉनिटर: %s सह जोडणी करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to connect to the hypervisor"
|
|
msgstr "हाइपरवाइजरला जोडण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to convert size: '%s'"
|
|
msgstr "आकार: '%s' रूपांतरीत करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to convert the XML node tree"
|
|
msgstr "XML नोड ट्री रूपांतरित करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to copy security label"
|
|
msgstr "सेक्युरिटि लेबलचे प्रत बनवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create %s"
|
|
msgstr "%s निर्माण करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
|
|
msgstr "संवाद %s: %s%s%s निर्माण (सुरूवात) करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to create a new XML namespace"
|
|
msgstr "नवीन XML नेमस्पेसचे निर्माण अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create directory '%s'"
|
|
msgstr "डिरेक्ट्री '%s' निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create dump dir '%s': %s"
|
|
msgstr "dump डिरेक्ट्री '%s': %s निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create image file '%s'"
|
|
msgstr "प्रतिमा फाइल '%s' चे निर्माण अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to create include file"
|
|
msgstr "इंकल्युड फाइल निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to create json"
|
|
msgstr "json निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create lib dir '%s': %s"
|
|
msgstr "lib डिरेक्ट्री '%s': %s चे निर्माण अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create log dir '%s': %s"
|
|
msgstr "लॉग डिरेक्ट्री '%s': %s निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create logfile %s"
|
|
msgstr "लॉगफाइल %s बनवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create pipe: %s"
|
|
msgstr "पाइप: %s निर्माण अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to create profile"
|
|
msgstr "प्रोफाइल निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create save dir '%s': %s"
|
|
msgstr "save डिरेक्ट्री '%s': %s निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to create socket"
|
|
msgstr "सॉकेट बनवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create socket needed for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता आवश्यक सॉकेट निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create state dir '%s': %s"
|
|
msgstr "स्टेट डिरेक्ट्री '%s': %s चे निर्माण अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to create the RADOS cluster"
|
|
msgstr "RADOS क्लस्टर निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?"
|
|
msgstr "RBD IoCTX निर्माण करण्यास अपयशी. पूल '%s' अस्तित्वात आहे?"
|
|
|
|
msgid "failed to create udev context"
|
|
msgstr "udev संदर्भ निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create volume '%s/%s'"
|
|
msgstr "खंड '%s/%s' काढून टाकण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)"
|
|
msgstr "SASL डाटा: %d (%s) डिकोड करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
|
|
msgstr "इंटरफेस %s: %s%s%s नष्ट (थांबवणे) अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to determine host name"
|
|
msgstr "यजमान नाव ओळखण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to determine loop exit status: %s"
|
|
msgstr "लूप एक्जिट स्थिती: %s ओळखण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to enable IP forwarding"
|
|
msgstr "IP फॉरवर्डींग कार्यान्वीत करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
|
|
msgstr "'%s' मध्ये mac फिल्टर सुरू करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)"
|
|
msgstr "SASL डाटा: %d (%s) एंकोड करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to execute command '%s': %s"
|
|
msgstr "आदेश '%s': %s चालवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to extract gluster volume name"
|
|
msgstr "gluster वॉल्युम नावची पुन्हप्राप्ति अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'"
|
|
msgstr "VLAN साधन '%s' करिता VID शोधण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'"
|
|
msgstr "VLAN साधन '%s' करिता साधन शोधण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to finish job for disk %s"
|
|
msgstr "डिस्क %s करिता समाप्त जॉब अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to generate XML"
|
|
msgstr "XML निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to generate uuid"
|
|
msgstr "uuid निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to get CPU model names"
|
|
msgstr "CPU मॉडल नाव प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to get URI"
|
|
msgstr "URI मिळवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to get capabilities"
|
|
msgstr "क्षमता मिळवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to get current system time"
|
|
msgstr "सध्याचे प्रणाली वेळ प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get domain '%s'"
|
|
msgstr "डोमेन '%s' मिळवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to get domain UUID"
|
|
msgstr "डोमेन UUID मिळवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to get domain xml"
|
|
msgstr "क्षेत्र xml प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to get emulator capabilities"
|
|
msgstr "एम्युलेटर क्षमता प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
|
|
msgstr "NUMA नोड क्रमांक: %lu करिता फ्री मेमरि प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to get hostname"
|
|
msgstr "यजमानाचे नाव मिळवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to get hypervisor type"
|
|
msgstr "हाइपरवाइजर प्रकार मिळवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get interface '%s'"
|
|
msgstr "संवाद '%s' प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get list of %s interfaces on host"
|
|
msgstr "यजमानवरील %s इंटरफेसेस्ची सूची प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get network '%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%s' मिळवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to get network UUID"
|
|
msgstr "नेटवर्क UUID प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to get node information"
|
|
msgstr "नोड माहिती मिळवण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get number of %s interfaces on host"
|
|
msgstr "यजमानवरील %s इंटरफेसेस्ची संख्या प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
|
|
msgstr "यजमान संवाद: %s%s%s ची संख्या प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
|
|
msgstr "nwfilter '%s' प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to get parent pool"
|
|
msgstr "मुख्य संग्रह प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get pool '%s'"
|
|
msgstr "संग्रह '%s' प्राप्त करण्यासयास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to get pool UUID"
|
|
msgstr "संग्रह UUID प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get secret '%s'"
|
|
msgstr "गोपणीय '%s' प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to get source from sourceList"
|
|
msgstr "स्त्रोत यादीतून स्त्रोत प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
|
|
msgstr "इंटरफेस %s: %s%s%s ची स्थिती प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to get sysinfo"
|
|
msgstr "sysinfo प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to get the daemon version"
|
|
msgstr "डिमन आवृत्ती प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to get the hypervisor version"
|
|
msgstr "हाइपरवाइजर आवृत्ती मिळवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to get the library version"
|
|
msgstr "लायब्ररी आवृत्ती मिळवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get vol '%s'"
|
|
msgstr "खंड '%s' प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help"
|
|
msgstr "खंड '%s' प्राप्त करण्यास अपयशी, --%s ला निर्देशीत करणे फायदेशीर ठरू शकेल"
|
|
|
|
msgid "failed to initialize RADOS"
|
|
msgstr "RADOS सुरू करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
|
|
msgstr "SASL लायब्ररी प्रारंभ करण्यास अपयशी: %d (%s)"
|
|
|
|
msgid "failed to initialize netcf"
|
|
msgstr "netcf सुरू करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
|
|
msgstr "यजमान संवाद: %s%s%s सूचीत दाखवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'"
|
|
msgstr "MAC पत्ता '%s' सह इंटरफेस शोधण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
|
|
msgstr "%s नेटवर्क स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
|
|
msgstr "संग्रह %s स्वयंप्रारंभ नुरूप चिन्हाकृत करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to move file to %s "
|
|
msgstr "फाइलला %s करिता स्थनांतरीत करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to open file"
|
|
msgstr "फाइल उघडण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open logfile %s"
|
|
msgstr "लॉगफाइल %s उघडण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open ssh channel: %s"
|
|
msgstr "ssh वाहिनी: %s उघडण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open the RBD image '%s'"
|
|
msgstr "RBD प्रतिमा '%s' उघडण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
|
|
msgstr "लॉग फाइल उघडू शकला नाही. लॉग फाइलचा मार्ग तपासून पहा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse %s"
|
|
msgstr "%s वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse %sversion"
|
|
msgstr "%sversion वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse backing file location '%s'"
|
|
msgstr "बॅकिंग फाइल ठिकाण '%s' वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to parse configuration file"
|
|
msgstr "संयोजना फाइल विश्लेषित करण्यात अपयश"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse configuration file %s"
|
|
msgstr "संयोजना फाइल %s विश्लेषित करण्यात अपयश"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse cpuid[%zu]"
|
|
msgstr "cpuid[%zu] वाचणे अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse device weight: '%s'"
|
|
msgstr "डिव्हाइस व्हेट: '%s' वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse int: '%s'"
|
|
msgstr "int: '%s' वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse integer: '%s'"
|
|
msgstr "इंटिजर: '%s' वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to parse json"
|
|
msgstr "json वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse port number '%s'"
|
|
msgstr "पोर्ट क्रमांक '%s' वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to parse qemu capabilities cpus"
|
|
msgstr "qemu क्षमता cpus वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
|
|
msgstr "qemu क्षमता फ्लॅग्स् वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "failed to parse qemu capabilities machines"
|
|
msgstr "qemu क्षमता मशीन्स वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to parse qemu device list"
|
|
msgstr "qemu साधन सूची वाचणे अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'"
|
|
msgstr "read_bps_device: '%s' साधन वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'"
|
|
msgstr "read_iops_device: '%s' वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse value of %s"
|
|
msgstr "%sचे मूल्य वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'"
|
|
msgstr "write_bps_device: '%s' वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'"
|
|
msgstr "write_iops_device: '%s' वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to pivot job for disk %s"
|
|
msgstr "डिस्क %s करिता पिवोट जॉब अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to preserve fd %d"
|
|
msgstr "fd %d साठवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to query job for disk %s"
|
|
msgstr "डिस्क %s करिता चौकशी जॉब अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to re-init netcf"
|
|
msgstr "netcf ला re-init करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to read AppArmor template"
|
|
msgstr "AppArmor साचा वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to read XML"
|
|
msgstr "XML वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to read configuration file"
|
|
msgstr "संयोजना फाइल वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read configuration file %s"
|
|
msgstr "संयोजना फाइल %s वाचण्यास अपयशी "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read directory '%s' in '%s'"
|
|
msgstr "डिरेक्ट्री '%s' अंतर्गत '%s' वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to read from wakeup fd"
|
|
msgstr "wakeup fd पासून वाचणे अशक्य "
|
|
|
|
msgid "failed to read libxl header"
|
|
msgstr "libxl शीर्षक वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
|
|
msgstr "'%s' अंतर्गत मेटाडेटा लांबी वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to read qemu header"
|
|
msgstr "qemu शिर्षक वाचू शकले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
|
|
msgstr "प्रारूप %s सह बनवलेली तात्पूर्ती फाइल वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to register udev interface driver"
|
|
msgstr "udev इंटरफेस ड्राइव्हरची नोंदणी करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to remove nvram: %s"
|
|
msgstr "nvram: %s नष्ट करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to remove pool '%s'"
|
|
msgstr "पूल '%s' काढून टाकण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to remove volume '%s/%s'"
|
|
msgstr "खंड '%s/%s' काढून टकाण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to resize the RBD image '%s'"
|
|
msgstr "RBD प्रतिमा '%s' पुनःआकार देण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain"
|
|
msgstr "संबंधित बॅकिंग नावाचे निवारण अपयशी: बेस प्रतिमा बॅकिंग चैन अंतर्गत नाही"
|
|
|
|
msgid "failed to resume domain"
|
|
msgstr "क्षेत्रसह पुन्हसंपर्क करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to retrieve credentials"
|
|
msgstr "श्रेय प्राप्त करणे अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to retrieve decision to accept host key"
|
|
msgstr "यजमान कि स्वीकारण्याचा निर्णय प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed"
|
|
msgstr "प्राइव्हेट कि पासफ्रेज पुनःप्राप्ति अपयशी: कॉलबॅक अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
|
|
msgstr "ट्रांजॅक्शन: %s%s%s रोलबॅक करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to run '%s --help': %s"
|
|
msgstr "'%s --help': %s चालवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to run '%s --version': %s"
|
|
msgstr "'%s --version': %s चालवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to run apparmor_parser"
|
|
msgstr "apparmor_parser चालवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to save content"
|
|
msgstr "समाविष्टे सुरक्षित करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to seek to end of %s"
|
|
msgstr "%s ची समाप्ति सीक करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to serialize S-Expr"
|
|
msgstr "S-Expr ला सिरीयलाइज करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
|
|
msgstr "S-Expr ला सिरीयलाइज करण्यात अपयशी: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set %s"
|
|
msgstr "%s ठरवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set RADOS option: %s"
|
|
msgstr "RADOS पर्याय: %s ठरवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
|
|
msgstr "%s वर close-on-exec फ्लॅग सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
|
|
msgstr "एम्युलेटर थ्रेडस्करिता cpuset.cpus ठरवणे अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट '%s' ला सध्याचे म्हणून ठरवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to setup stderr file handle"
|
|
msgstr "stderr फाइल हॅन्डलची मांडणी करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to setup stdin file handle"
|
|
msgstr "stdin फाइल हॅन्डलची मांडणी करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to setup stdout file handle"
|
|
msgstr "stdout फाइल हॅन्डलची मांडणी करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to stat remote file '%s'"
|
|
msgstr "दूरस्त फाइल '%s' ची आकडेवारी प्राप्ति अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to stat the RADOS cluster"
|
|
msgstr "RADOS क्लस्टरची आकडेवारि करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'"
|
|
msgstr "RADOS पूल '%s' ची आकडेवारी अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to stat the RBD image '%s'"
|
|
msgstr "RBD प्रतिमा '%s' ची आकडेवारी अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to store %lld to %s"
|
|
msgstr "%lld ला %s करिता साठवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to take screenshot"
|
|
msgstr "स्क्रीनशॉट घेण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to truncate %s"
|
|
msgstr "%s ला ट्रंकेट करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
|
|
msgstr "संवाद %s: %s%s%s वर्णन अशक्य करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
|
|
msgstr "%s नेटवर्क स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
|
|
msgstr "संग्रह %s यांस स्वयंप्रारंभ नुरूप चिन्हाकृत न करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to validate SSH host key: %s"
|
|
msgstr "SSH यजमान कि: %s तपासण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to wait on condition"
|
|
msgstr "अटी नुरूप प्रतिक्षा अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to wake up polling thread"
|
|
msgstr "पोलिंग थ्रेडला सुरू करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
|
|
msgstr "माइग्रेशन टन्नल वेकअप करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to write configuration file"
|
|
msgstr "संयोजना फाइल लिहीण्यास असमर्थ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to write configuration file: %s"
|
|
msgstr "संयोजना फाइल लिहीण्यास असमर्थ: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
|
|
msgstr "डोमेन सेव्ह फाइल '%s' करिता हेडर लिहण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
|
|
msgstr "known_host फाइल '%s': %s वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to write network status file '%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क आकडेवारी फाइल '%s' लिहण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "failed to write the log file"
|
|
msgstr "लॉग फाइल लिहीण्यास असमर्थ"
|
|
|
|
msgid "failed to write to profile"
|
|
msgstr "प्रोफाइलकरिता लिहण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed writing to file '%s'"
|
|
msgstr "फाइल '%s' करिता लिहण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fatal signal %d"
|
|
msgstr "सदोषीत सिग्नल %d"
|
|
|
|
msgid "fd and fdset must be valid"
|
|
msgstr "fd व fdset वैध पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "fd must be valid"
|
|
msgstr "fd वैध असायला हवे"
|
|
|
|
msgid "fd passing is not supported by this connection"
|
|
msgstr "fd पासिंग या जोडणीतर्फे समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "फाइल"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s does not exist"
|
|
msgstr "फाइल %s अस्तित्वात नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode"
|
|
msgstr "फाइल '%s' ला डिस्क '%s' करिता बाहेरिल स्नॅपशॉट मोडटा वापर आवश्यक आहे"
|
|
|
|
msgid "file containing XML CPU descriptions"
|
|
msgstr "XML CPU वर्णन समाविष्टीत फाइल"
|
|
|
|
msgid "file containing an XML CPU description"
|
|
msgstr "XML CPU वर्णन समाविष्टीत फाइल"
|
|
|
|
msgid "file containing an XML description of the device"
|
|
msgstr "उपकरणाचे XML वर्णन समाविष्टीत असलेली फाइल"
|
|
|
|
msgid "file containing an XML domain description"
|
|
msgstr "XML क्षेत्र वर्णन सामाविष्टीत असणारी फाइल"
|
|
|
|
msgid "file containing an XML interface description"
|
|
msgstr "XML संवाद वर्णन समाविष्टीत फाइल"
|
|
|
|
msgid "file containing an XML network description"
|
|
msgstr "XML नेटवर्क वर्णन सामावलेली फाइल"
|
|
|
|
msgid "file containing an XML network filter description"
|
|
msgstr "XML नेटवर्क फिल्टर वर्णन समाविष्टीत फाइल"
|
|
|
|
msgid "file containing an XML pool description"
|
|
msgstr "XML संग्रह वर्णन सामाविष्टीत फाइल"
|
|
|
|
msgid "file containing an XML vol description"
|
|
msgstr "XML खंड वर्णन सामाविष्टीत फाइल"
|
|
|
|
msgid "file containing secret attributes in XML"
|
|
msgstr "XML मध्ये गोपणीयता गुणधर्म समाविष्टीत फाइल"
|
|
|
|
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
|
|
msgstr "फाइल स्वरूप प्रकार raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
|
|
|
|
msgid "filePath is null"
|
|
msgstr "filePath null आहे"
|
|
|
|
msgid "filename containing XML description of the copy destination"
|
|
msgstr "कॉपि डेस्टिनेशनचे XML वर्णन समाविष्टीत असणारे फाइलनाव"
|
|
|
|
msgid "filename containing updated XML for the target"
|
|
msgstr "लक्ष्यकरिता सुधारित XML समाविष्टीत असलेले फाइलनाव"
|
|
|
|
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
|
|
msgstr "फाइलप्रणाली 'प्रारूप' किंवा 'माऊंट' नुरूप नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "filter '%s' already exists with uuid %s"
|
|
msgstr "फिल्टर '%s' आधीपासूनच uuid %s अस्तित्वात आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid."
|
|
msgstr "फिल्टर '%s' लर्निंग मूल्य '%s' अवैध."
|
|
|
|
msgid "filter by disk-only snapshots"
|
|
msgstr "फक्त-डिस्क्स स्नॅशॉट्सद्वारे फिल्टर करा"
|
|
|
|
msgid "filter by domain name, id or uuid"
|
|
msgstr "डोमेन नाव, id किंवा uuid मार्फत फिल्टर करा"
|
|
|
|
msgid "filter by event name"
|
|
msgstr "इव्हेंट नावनुरूप फिल्टर करा"
|
|
|
|
msgid "filter by external snapshots"
|
|
msgstr "बाहेरिल स्नॅशॉट्सद्वारे फिल्टर करा"
|
|
|
|
msgid "filter by internal snapshots"
|
|
msgstr "आंतरिक स्नॅशॉट्सद्वारे फिल्टर करा"
|
|
|
|
msgid "filter by network name or uuid"
|
|
msgstr "नेटवर्क नाव किंवा uuid नुरूप फिल्टर करा"
|
|
|
|
msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)"
|
|
msgstr "सक्रीय (सिस्टम चेकपॉइंट्स) असतेवेळी स्नॅपशॉट्सद्वारे फिल्टर करा"
|
|
|
|
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
|
|
msgstr "निष्क्रीय असतेवेळी स्नॅपशॉट्सद्वारे फिल्टर करा"
|
|
|
|
msgid "filter has no name"
|
|
msgstr "फिल्टरचे नाव आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
|
|
msgstr "समान UUID पंरतु दुसऱ्या नावासह ('%s') फिल्टर आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
|
|
|
|
msgid "filter would introduce a loop"
|
|
msgstr "फिल्टर लूप प्रस्तुत करेल"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "filters not supported on interfaces of type %s"
|
|
msgstr "%s प्रकारच्या संवादांवर फिल्टर्स समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "find parent of current snapshot"
|
|
msgstr "सध्याच्या स्नॅपशॉटचे पॅरेंट शोधा"
|
|
|
|
msgid "find parent of snapshot name"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट नावचे पॅरेंट शोधा"
|
|
|
|
msgid "find potential storage pool sources"
|
|
msgstr "योग्य साठा संग्रह स्त्रोत शोधा"
|
|
|
|
msgid "finish step ignored that migration was cancelled"
|
|
msgstr "माइग्रेशन रद्द झाले असे फिनिश टप्प्याने दुर्लक्ष केले"
|
|
|
|
msgid "firewalld firewall backend requested, but service is not running"
|
|
msgstr "firewalld firewall बॅकएंडकरिता विनंती केली, परंतु सर्व्हिस कार्यरत नाही"
|
|
|
|
msgid "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base"
|
|
msgstr "फ्लॅग VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE फक्त नॉन-नल बेस सह वैध आहे"
|
|
|
|
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
|
|
msgstr "फ्लॅग्स्चे बाब VIR_MEMORY_VIRTUAL किंवा VIR_MEMORY_PHYSICAL असायला हवे"
|
|
|
|
msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
|
|
msgstr "फ्लौर गुणधर्म नेटवर्क प्रकारच्या संवादकरिताच समर्थन पुरवते"
|
|
|
|
msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
|
|
msgstr "फ्लौर गुणधर्म नेटवर्क बँडविड्थकरिता अजनूही समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
|
|
msgstr "Linux >= %d.%d.%d करिता"
|
|
|
|
msgid "forbidden characters in 'compat' attribute"
|
|
msgstr "'compat' गुणधर्ममधील वर्जित अक्षरे"
|
|
|
|
msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
|
|
msgstr "कंसोल जोडणी जबरनपणे लागू करा (आधिपासूनच जुळलेले सत्र खंडीत करा)"
|
|
|
|
msgid "force convergence during live migration"
|
|
msgstr "लाइव्ह माइग्रेशनवेळी कंवर्जंस जबरपणे लागू करा"
|
|
|
|
msgid "force device update"
|
|
msgstr "साधन सुधारणा जबरपणे लागू करा"
|
|
|
|
msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
|
|
msgstr "कोणतेहि व्यवस्थापीत साठवणे वगळून नवीन बूट जबरनपणे लागू करा"
|
|
|
|
msgid "force media changing"
|
|
msgstr "मिडिया बदलणे जबरनपणे लागू करा"
|
|
|
|
msgid "force migration even if it may be unsafe"
|
|
msgstr "सुरक्षित नसतानाहि माइग्रेशन जबरपणे लागू करा"
|
|
|
|
msgid "forcefully stop a physical host interface."
|
|
msgstr "जबरनरित्या फिजिकल यजमान इंटरफेस थांबवा."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-"
|
|
"snappy' or 'elf'"
|
|
msgstr ""
|
|
"रूपण '%s' समर्थीत नाही, 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-snappy' किंवा 'elf' "
|
|
"अपेक्षित"
|
|
|
|
msgid "format features only available with qcow2"
|
|
msgstr "qcow2सह उपलब्ध गुणविशेषांचे रूपण करा"
|
|
|
|
msgid "format for underlying storage"
|
|
msgstr "अंतर्भूतीय स्टोरेजकरिता रूपण"
|
|
|
|
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट घेतेवेळी बॅकिंग वॉल्युमचे रूपण"
|
|
|
|
msgid "format of the destination file"
|
|
msgstr "लक्ष्य फाइलचे रूपण"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "formatter for %s %s reported error"
|
|
msgstr "%s %s रिपोर्टेड त्रुटीकरिता फॉरमॅटर"
|
|
|
|
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
|
|
msgstr "फॉरवर्ड इंटरफेस नोंदणी आढळले नाही, फक्त समाविष्ट किंवा नष्ट केले जातात"
|
|
|
|
msgid "found lease without expiry-time"
|
|
msgstr "वेळ-समाप्ति विना लिज आढळले"
|
|
|
|
msgid "found lease without ip-address"
|
|
msgstr "आयपि-पत्ता विना लिज आढळले"
|
|
|
|
msgid "found lease without mac-address"
|
|
msgstr "mac-पत्ता विना लिज आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
|
|
msgstr "CEPH_ARGS '%s' मध्ये rbd यजमान आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "from snapshot"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉटपासून"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fs driver %s is not supported"
|
|
msgstr "fs ड्राइव्हर %s समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fs format %s is not supported"
|
|
msgstr "fs रूपण %s समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "fseek failed"
|
|
msgstr "fseek अपयशी"
|
|
|
|
msgid "fully-qualified path of disk"
|
|
msgstr "डिस्कचे फूल्ली-कॉलिफाइड मार्ग"
|
|
|
|
msgid "fully-qualified path of source disk"
|
|
msgstr "स्रोत डिस्कचे संपूर्णतया-कॉलिफाइड मार्ग"
|
|
|
|
msgid "fuse_loop failed"
|
|
msgstr "fuse_loop अपयशी"
|
|
|
|
msgid "get active job information for the specified disk"
|
|
msgstr "निर्देशीत डिस्ककरिता सक्रिय जॉब माहिती प्राप्त करा"
|
|
|
|
msgid "get device block stats for a domain"
|
|
msgstr "क्षेत्रकरिता साधन ब्लॉक स्तिथी मिळवा"
|
|
|
|
msgid "get inactive rather than running configuration"
|
|
msgstr "संरचना चालवण्याऐवजी निष्क्रीय प्राप्त करा"
|
|
|
|
msgid "get link state of a virtual interface"
|
|
msgstr "वर्च्युअल इंटरफेसचे दुवा स्तर प्राप्त करा"
|
|
|
|
msgid "get maximum count of vcpus"
|
|
msgstr "vcpusचे कमाल प्रमाण प्राप्त करा"
|
|
|
|
msgid "get memory statistics for a domain"
|
|
msgstr "क्षेत्र करिता स्मृती आकडेवारी प्राप्त करा"
|
|
|
|
msgid "get network interface stats for a domain"
|
|
msgstr "क्षेत्रास नेटवर्क संवादपट स्तिथी मिळवा"
|
|
|
|
msgid "get number of currently active vcpus"
|
|
msgstr "सध्याचे सक्रिय vcpus ची संख्या प्राप्त करा"
|
|
|
|
msgid "get statistics about one or multiple domains"
|
|
msgstr "एक किंवा त्यापेक्षा जास्त डोमेन्सविषयी आकडेवारी प्राप्त करा"
|
|
|
|
msgid "get value according to current domain state"
|
|
msgstr "सध्याचे डोमेन स्तर प्रमाणे मूल्य प्राप्त करा"
|
|
|
|
msgid "get value from running domain"
|
|
msgstr "सुरू डोमेनपासून मूल्य प्राप्त करा"
|
|
|
|
msgid "get value to be used on next boot"
|
|
msgstr "पुढील बूटवेळी वापरण्याजोगी मूल्य प्राप्त करा"
|
|
|
|
msgid "get/set compression cache size"
|
|
msgstr "कम्प्रेशन कॅशे आकार प्राप्त किंवा सेट करा"
|
|
|
|
msgid "get/set current scheduler info"
|
|
msgstr "सध्याचे शेड्युलर माहिती प्राप्त करा/निश्चित करा"
|
|
|
|
msgid "get/set parameters of a virtual interface"
|
|
msgstr "वर्च्युअल इंटरफेसचे get/set बाबी"
|
|
|
|
msgid "get/set value from running domain"
|
|
msgstr "सुरू डोमेनपासून मूल्य प्राप्त करा/निश्चित करा"
|
|
|
|
msgid "get/set value to be used on next boot"
|
|
msgstr "पुढील बूटवेळी वापरण्याजोगी मूल्य प्राप्त करा/निश्चित करा"
|
|
|
|
msgid "getting time of day"
|
|
msgstr "दिवसाची वेळ मिळवत आहे"
|
|
|
|
msgid "given uuid does not match XML uuid"
|
|
msgstr "दिलेले uuid XML uuid सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gluster pool name '%s' must not contain /"
|
|
msgstr "gluster पूल नाव '%s' मध्ये / समाविष्टीत नाही पाहिजे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gluster pool path '%s' must start with /"
|
|
msgstr "gluster पूल मार्ग '%s' / सह सुरू व्हायला पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "gmtime_r failed"
|
|
msgstr "gmtime_r अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षित RPC कॉल prog %d vers %d proc %d type %d प्राप्त"
|
|
|
|
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
|
msgstr "डोमेन चांगल्याप्रकारे शटडाउन करा"
|
|
|
|
msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration"
|
|
msgstr "सिमलेस ग्राफिक्स माइग्रेशनकरिता वापरण्याजोगी ग्राफिक्स URI"
|
|
|
|
msgid "graphics listen type must be specified"
|
|
msgstr "ग्राफिक्स् लिस्टन प्रकार निर्देशीत पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "guest agent reports less cpu than requested"
|
|
msgstr "अतिथी एजंट विनंतीकृत पेक्षा कमी cpu कळतो"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'"
|
|
msgstr "अतिथी एजंट वेळसमाप्ति '%d' किमान '%d'पेक्षा कमी आहे"
|
|
|
|
msgid "guest crashed while connecting to the guest agent"
|
|
msgstr "अतिथी एजंटसह जोडणी करतेवेळी अतिथी क्रॅश झाले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "guest failed to start: %s"
|
|
msgstr "अतिथी सुरू होण्यास अपयशी: %s"
|
|
|
|
msgid "guest unexpectedly quit"
|
|
msgstr "अतिथी अनपेक्षितरित्या बाहेर पडले"
|
|
|
|
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
|
|
msgstr "हॉटप्लगवेळी अतिथी अनपेक्षितरित्या बाहेर पडले"
|
|
|
|
msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data"
|
|
msgstr "guest-get-vcpus प्रतिसादात रिटर्न डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
|
|
msgstr "guestfwd वाहिनी लक्ष्य पत्ता ठरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
|
|
msgstr "guestfwd वाहिनी लक्ष्य पोर्ट ठरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
|
|
msgstr "guestfwd वाहिनी फक्त IPv4 पत्त्यांकरिता समर्थन पुरवते"
|
|
|
|
msgid "halt domain after snapshot is created"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट निर्माण केल्यानंतर डोमेन थांबवा"
|
|
|
|
msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
|
|
msgstr "हॅश लूकअपमुळे NULL पॉइंटर आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "host CPU model does not match required CPU model %s"
|
|
msgstr "यजमान CPU प्रतिकृती आवश्यक CPU प्रतिकृती %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s"
|
|
msgstr "यजमान CPU विक्रेता आवश्यक CPU विक्रेता %s सह जुळत नाही"
|
|
|
|
msgid "host USB device already exists"
|
|
msgstr "यजमान USB साधन आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
|
|
|
|
msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
|
|
msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर यजमान cpu मोजणी लागू केले नाही"
|
|
|
|
msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
|
|
msgstr "ठरवण्याकरिता यजमान cpu क्रमांक, किंवा चौकशीकरिता वगळा पर्याय"
|
|
|
|
msgid "host device already exists"
|
|
msgstr "यजमान साधन आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
|
|
|
|
msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough"
|
|
msgstr "यजमान VFIO PCI पासथ्रुकरिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "host doesn't support invariant TSC"
|
|
msgstr "यजमान इनवेरिएंट TSC करिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough"
|
|
msgstr "यजमान लेगसि PCI पासथ्रुकरिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks"
|
|
msgstr "यजमान paravirtual स्पिनलॉक्सकरिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices"
|
|
msgstr "यजमान PCI साधनांकरिता यजमान पासथ्रुकरिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "host isn't capable of IPv6"
|
|
msgstr "यजमानमध्ये IPv6 ची क्षमता नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
|
|
msgstr "यजमान pci उपकरण %.4x:%.2x:%.2x.%.1x आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
|
|
msgstr "यजमान तपशील मॅफ बफरची लांबी कमाल पेक्षा जास्त आहे असे दर्शविते: %d > %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
|
|
msgstr "यजमानने बरेचशे vCPUs आढळण्याचे तपशील पाठविला आहे: %d > %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "host scsi iSCSI path %s not found"
|
|
msgstr "यजमान scsi iSCSI मार्ग %s आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
|
|
msgstr "यजमानाचे usb साधण %03d.%03d आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found"
|
|
msgstr "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
|
|
msgstr "होस्ट-सर्टिफिकेटस् मोडला हुबेहुब तीन प्रमाणप्रत्रे पाहिजेत"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hostdev %s not found"
|
|
msgstr "hostdev %s आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hostdev invalid secret type '%s'"
|
|
msgstr "hostdev अवैध सिक्रेट प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
|
|
msgstr "hostdev मोड '%s' समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s"
|
|
msgstr "hostdev मोड 'capabilities' %s अंतर्गत समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
|
|
msgstr "hostdev subsys प्रकार '%s' समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "hostname must be specified for gluster sources"
|
|
msgstr "gluster वॉल्युम फाइल 's' काढून टाकणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "hostname must be specified for netfs sources"
|
|
msgstr "netfs स्रोतकरिता यजमाननाव निर्देशीत करणे आवश्यक"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
|
|
msgstr "localhost करिता लक्ष्य निवारनवरील hostname, परंतु माइग्रेशनला FQDN आवश्यक आहे"
|
|
|
|
msgid "hpet timer is not supported"
|
|
msgstr "hpet टाइमर समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hub type %s not supported"
|
|
msgstr "हब प्रकार %s समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU"
|
|
msgstr "दर NUMA नोडकरिता ह्युजे पेजेस या QEMU सह समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "hugepage size can't be zero"
|
|
msgstr "ह्युजपेज आकार शून्य असू शकत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hugepages: node %zd not found"
|
|
msgstr "ह्युजपेजेस: नोड %zd आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config"
|
|
msgstr ""
|
|
"hugetlbfs फाइलप्रणाली माउंट केली जात नाही किंवा प्रशासक config तर्फे बंद केली जाते"
|
|
|
|
msgid "hypervisor connection URI"
|
|
msgstr "हायपरवाइजर जोडणी URI"
|
|
|
|
msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation"
|
|
msgstr "iSCSI स्टोरेज संग्रह वॉल्युम निर्माणकरिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion"
|
|
msgstr "iSCSI स्टोरेज संग्रह वॉल्युम नष्ट करण्याकरिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping"
|
|
msgstr "iSCSI स्टोरेज संग्रह वॉल्युम नष्ट करण्याकरिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "iSCSI usage specified, but target is missing"
|
|
msgstr "iSCSI वापर निर्देशीत, परंतु लक्ष्य आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "idle"
|
|
msgstr "रिकामे"
|
|
|
|
msgid "idle:"
|
|
msgstr "रिकामे:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ifkey \"%s\" has no req"
|
|
msgstr "ifkey \"%s\" मध्ये req नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]"
|
|
msgstr "डिबग स्तर %d, [%d-%d] व्याप्तिच्या बाहेर आहे, याकडे दुर्लक्ष करत आहे"
|
|
|
|
msgid "image magic is incorrect"
|
|
msgstr "प्रतिमा जादू अयोग्य आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
|
|
msgstr "प्रतिमा आवृत्ती समर्थीत नाही (%d > %d)"
|
|
|
|
msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job"
|
|
msgstr "--abort सूचविते; कॉपी किंवा कमीट जॉब नीष्कर्षीत आणि पिवोट करा"
|
|
|
|
msgid "implies --abort; request but don't wait for job end"
|
|
msgstr "--abort सूचविते; विनंती करा परंतु जॉब समाप्तिकरिता वाट पाहू नका"
|
|
|
|
msgid "implies --active --wait, pivot when commit is synced"
|
|
msgstr "--active --wait सूचविते, कमीट सिंक झाल्यानंतर pivot"
|
|
|
|
msgid "implies --active --wait, quit when commit is synced"
|
|
msgstr "--active --wait सूचविते, कमीट सिंक झाल्यानंतर बाहेर पडा"
|
|
|
|
msgid "implies --info; output details rather than human summary"
|
|
msgstr "--info सूचविते; मानवीय सारांशऐवजी तपशीलवार आउटपुट करा"
|
|
|
|
msgid "implies --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
|
|
msgstr "--wait सूचविते, कॉपी वेळसमाप्तिपेक्षा जास्त असल्यास रद्द करा (सेकंदामध्ये)"
|
|
|
|
msgid "implies --wait, pivot when mirroring starts"
|
|
msgstr "--wait सूचविते, मिररिंग सुरू होतेवेळी pivot"
|
|
|
|
msgid "implies --wait, quit when mirroring starts"
|
|
msgstr "--wait सूचविते, मिररिंग सुरू झाल्यानंतर बाहेर पडा"
|
|
|
|
msgid "in shutdown"
|
|
msgstr "शटडाउनमध्ये"
|
|
|
|
msgid "inaccessible"
|
|
msgstr "प्रवेश अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "inaccessible backing store volume %s"
|
|
msgstr "अप्रवेशीय जादा प्रत साठा खंड %s"
|
|
|
|
msgid "inactive"
|
|
msgstr "निषक्रीय"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "inbound rate larger than maximum %u"
|
|
msgstr "कमाल %u पेक्षा इंबाउंड दर मोठे"
|
|
|
|
msgid "include security sensitive information in XML dump"
|
|
msgstr "XML डंप अंतर्गत सुरक्षा संवेदनशील माहिती समावेष करा"
|
|
|
|
msgid "includes the password into the connection URI if available"
|
|
msgstr "उपलब्ध असल्यास पासवर्डला जोडणी URI मध्ये समाविष्ट करतो"
|
|
|
|
msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "या QEMU बाइनरिसह येणारे RDMA माइग्रेशन समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incomplete metadata in '%s'"
|
|
msgstr "'%s' अंतर्गत अपूर्ण मेटाडाटा"
|
|
|
|
msgid "incomplete return information"
|
|
msgstr "अपूर्ण रिटर्न माहिती"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incomplete save header in '%s'"
|
|
msgstr "'%s' अंतर्गत अपूर्ण साठवा शिर्ष ओळ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
|
|
msgstr "अयोग्य बूट क्रम '%s', सकारात्मक इंटिजर अपेक्षित आहे"
|
|
|
|
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
|
|
msgstr "info balloon प्रतिसादात balloon डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "info kvm reply missing 'enabled' field"
|
|
msgstr "info kvm प्रतिसादमध्ये 'enabled' क्षेत्र आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "info migration reply was missing return status"
|
|
msgstr "info migration प्रतिसादात रिटर्न स्थिती आढळली नाही"
|
|
|
|
msgid "info on current snapshot"
|
|
msgstr "सध्याच्या स्नॅपशॉटकरिता माहिती"
|
|
|
|
msgid "init binary must be specified"
|
|
msgstr "init बाइनरि निश्चित पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)"
|
|
msgstr "आकाराचे प्रारंभिक वाटप, स्केल्ड् इंटिजर स्वरूपात (पूर्वनिर्धारित बाइट्स्)"
|
|
|
|
msgid "initialize"
|
|
msgstr "सुरू करा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input too large: %d * %d"
|
|
msgstr "इंपुट खूप मोठे आहे: %d * %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input too large: %u * %u"
|
|
msgstr "इंपुट खूप मोठे आहे: %u * %u"
|
|
|
|
msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC"
|
|
msgstr "दिलेला वेळ सेट करण्याऐवजी, डोमेनच्या RTC पासून ताळमेळ जुळवा"
|
|
|
|
msgid "instead of setting new pool size add pages to it"
|
|
msgstr "नवीन पूल आकार सेट करण्याऐवजी त्यामध्ये पेजेस समाविष्ट करा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"integer overflow on %s. Please contact the libvirt development team at "
|
|
"libvir-list@redhat.com"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s वरील इंटिजर ओवरफ्लो. कृपया libvirt डेव्हलपमेंट समूहाशी libvir-list@redhat.com येथे "
|
|
"संपर्क साधा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "interface '%s' failing; reopening"
|
|
msgstr "इंटरफेस '%s' अपयशी; पुनःउघडत आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "interface (%s: %s) not found"
|
|
msgstr "इंटरफेस (%s: %s) आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "interface device (MAC Address)"
|
|
msgstr "इंटरफेस साधन (MAC पत्ता)"
|
|
|
|
msgid "interface has no name"
|
|
msgstr "संवादाचे नाव आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "interface has unsupported type '%s'"
|
|
msgstr "संवादचे प्रकार '%s' असमर्थीत आहे"
|
|
|
|
msgid "interface information in XML"
|
|
msgstr "XML मधील नेटवर्क माहिती"
|
|
|
|
msgid "interface is already running"
|
|
msgstr "संवाद आधिपासूनच कार्यरत आहे"
|
|
|
|
msgid "interface is not running"
|
|
msgstr "संवाद कार्यरत नाही"
|
|
|
|
msgid "interface mac"
|
|
msgstr "mac सह संवाद साधा"
|
|
|
|
msgid "interface misses the type attribute"
|
|
msgstr "संवादमध्ये गुणधर्म प्रकार आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "interface mtu value is improper"
|
|
msgstr "संवाद mtu मूल्य अयोग्य आहे"
|
|
|
|
msgid "interface name"
|
|
msgstr "संवाद नाव"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
|
|
msgstr "इंटरफेस नाव %s बफरमध्ये घट्ट बसत नाही"
|
|
|
|
msgid "interface name or MAC address"
|
|
msgstr "MAC पत्ता करिता संवाद नाव"
|
|
|
|
msgid "interface stats not implemented on this platform"
|
|
msgstr "इंटरफेस आकडेवारि ह्या प्लॅटफॉर्मवर लागू केली नाही"
|
|
|
|
msgid "internal"
|
|
msgstr "आंतरिक"
|
|
|
|
msgid "internal error"
|
|
msgstr "अंतर्गत चूक "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: %s"
|
|
msgstr "आंतरिक त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
|
|
msgstr "आंतरिक त्रुटी: command मध्ये अयोग्य पर्याय: '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
|
|
msgstr "बाहेरील सक्रीय स्नॅपशॉट्स '%s' डिस्क्सवरील समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
|
|
"protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
"बाहेरील सक्रीयय स्नॅपशॉट्स, '%s' प्रोटोकॉलचा वापर करणाऱ्या 'network' डिस्क्सवरील "
|
|
"समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
|
|
msgstr "डिस्क %s करिता आंतरिक स्नॅपशॉट स्टोरेज प्रकार %s करिता असमर्थीत"
|
|
|
|
msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state"
|
|
msgstr "कार्यरत VM च्या आंतरिक स्नॅपशॉटमध्ये मेमरि स्तर समाविष्टीत पाहिजे"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"internal snapshots and checkpoints require all disks to be selected for "
|
|
"snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
"आंतरिक स्नॅपशॉट्स आणि चेकपॉइंट्सना स्नॅपशॉटच्या पसंतीकरिता सर्व डिस्क्स पसंत करणे आवश्यक आहे"
|
|
|
|
msgid "intr:"
|
|
msgstr "intr:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
|
|
msgstr "<vlan> मध्ये अवैध \"trunk='%s'\" - होय किंवा नाही असायला हवे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
|
|
"vlan tag"
|
|
msgstr ""
|
|
"एकापेक्षा जास्त vlan टॅगकरिता <vlan> - trunk='yes' मध्ये अवैध \"trunk='%s'\" आवश्यक"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid %s value: '%s'"
|
|
msgstr "अवैध %s मूल्य: '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid '=' after option --%s"
|
|
msgstr "पर्याय --%s नंतर अवैधन '='"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क %sच्या <forward>मध्ये अवैध <address> एलिमेंट आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid <forwarder> element found in <dns> of network %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क %s च्या <dns> अंतर्गत अवैध <forwarder> एलिमेंट आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क %sच्या <dns> मध्ये अवैध <host> एलिमेंट आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क %sच्या <forward>मध्ये अवैध <interface> एलिमेंट आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क %sच्या <forward>मध्ये अवैध <nat> एलिमेंट आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क %sच्या <forward>मध्ये अवैध <pf> एलिमेंट आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क %sच्या <forward> मध्ये अवैध <port> एलिमेंट आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क %sच्या <dns>मध्ये अवैध <host> एलिमेंट आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क %sच्या <dns> मध्ये अवैध <txt> एलिमेंट आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid CPU definition at index %zu"
|
|
msgstr "इंडेक्स %zu येथे अवैध CPU निश्चित करणे"
|
|
|
|
msgid "invalid CPU definition stub"
|
|
msgstr "अवैध CPU डेफिनिशन स्टब"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%2$s' अंतर्गत सर्व्हिस '%1$s' करिता पोर्ट गुणधर्मविना अवैध DNS SRV"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%2$s' अंतर्गत सर्व्हिस '%1$s' करिता अवैध DNS SRV weight गुणधर्म"
|
|
|
|
msgid "invalid HyperV spinlock retry count"
|
|
msgstr "अवैध हायपरव्हि स्पिनलॉक रिट्राय गणन"
|
|
|
|
msgid "invalid MAC address"
|
|
msgstr "अवैध MAC पत्ता"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid MAC address: %s"
|
|
msgstr "अवैध MAC पत्ता: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता अवैध NUMA नोड ID पुरविले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता अवैध PCI बस ID पुरविले गेले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता अवैध PCI क्षेत्र ID पुरविले गेले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता अवैध PCI कार्य ID पुरविले गेले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PCI passthrough type '%s'"
|
|
msgstr "अवैध PCI पासथ्रु प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता अवैध PCI उत्पादन ID पुरविले गेले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता अवैध PCI स्लॉट ID पुरविले गेले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता अवैध PCI विक्रेता ID पुरविले गेले"
|
|
|
|
msgid "invalid RNG rate bytes value"
|
|
msgstr "अवैध RNG दर बाट्स मूल्य"
|
|
|
|
msgid "invalid RNG rate period value"
|
|
msgstr "अवैध RNG दर पिरिअड मूल्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता अवैध SCSI LUN ID पुरविले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता अवैध SCSI बस ID पुरविले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता अवैध SCSI यजमान ID पुरविले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता अवैध SCSI लक्ष्य ID पुरविले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता अवैध USB बस क्रमांक पुरविले गेले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता अवैध USB साधन क्रमांक पुरविले गेले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता अवैध USB संवाद वर्ग पुरविले गेले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता अवैध USB संवाद क्रमांक पुरविले गेले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता अवैध USB संवाद प्रोटोकॉल पुरविले गेले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता अवैध USB संवाद उपवर्ग पुरविले गेले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता अवैध USB उत्पादन ID पुरविले गेले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता अवैध USB विक्रेता ID पुरविले गेले"
|
|
|
|
msgid "invalid UUID"
|
|
msgstr "अवैध UUID"
|
|
|
|
msgid "invalid VM definition"
|
|
msgstr "अवैध VM वर्णन"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid XML length: %d"
|
|
msgstr "अवैध XML लांबी: %d"
|
|
|
|
msgid "invalid argument"
|
|
msgstr "अवैध घटक"
|
|
|
|
msgid "invalid argument supplied"
|
|
msgstr "अवैध घटक पुरवले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid argument: %s"
|
|
msgstr "अवैध घटक: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid backing protocol '%s'"
|
|
msgstr "अवैध बॅकिंग प्रोटोकॉल '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid base64 in '%s'"
|
|
msgstr "'%s' मधील अवैध base64"
|
|
|
|
msgid "invalid catchup limit"
|
|
msgstr "अवैध catchup मर्यादा"
|
|
|
|
msgid "invalid catchup slew"
|
|
msgstr "अवैध catchup स्लिउ"
|
|
|
|
msgid "invalid catchup threshold"
|
|
msgstr "अवैध कॅचअप थ्रेशहोल्ड्"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network "
|
|
"'%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%2$s' च्या DNS SRV रेकॉर्डमध्ये प्रोटोकॉल गुणधर्म '%1$s' अंतर्गत अवैध अक्षर"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%2$s' च्या DNS SRV रेकॉर्डमध्ये, सर्व्हिस गुणधर्म '%1$s' अंतर्गत अवैध अक्षर"
|
|
|
|
msgid "invalid cipher size for TLS session"
|
|
msgstr "TLS सत्र करिता अवैध सीफर आकार"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"invalid configuration in <vlan> - \"trunk='no'\" is not allowed with a "
|
|
"native vlan id"
|
|
msgstr "नेटिव्ह vlan idसह <vlan> - \"trunk='no'\" मध्ये अवैध संरचना स्वीकार्य नाही"
|
|
|
|
msgid "invalid connection pointer in"
|
|
msgstr "अवैध जोडणी निर्देशक यात"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid connection pointer in %s"
|
|
msgstr "अवैध जोडणी निर्देशक %s मध्ये"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid device name '%s'"
|
|
msgstr "अवैध साधन नाव '%s'"
|
|
|
|
msgid "invalid domain pointer in"
|
|
msgstr "अवैध डोमेन निर्देशक यात"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid domain pointer in %s"
|
|
msgstr "अवैध डोमेन निर्देशक %s मध्ये"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid domain state '%s'"
|
|
msgstr "अवैध क्षेत्र स्तर '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid domain state reason '%s'"
|
|
msgstr "अवैध डोमैन स्तर कारण '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid domain state: %d"
|
|
msgstr "अवैध डोमैन स्तर: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid domain type %s"
|
|
msgstr "अवैध क्षेत्र प्रकार %s"
|
|
|
|
msgid "invalid driver type for version detection"
|
|
msgstr "आवृत्ती ओळखण्याकरिता अवैध ड्राइव्हर प्रकार"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid failure action: '%s'\n"
|
|
msgstr "अवैध फेल्युर कृती: '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid fd %d for %s"
|
|
msgstr "%2$s करिता अवैध fd %1$d"
|
|
|
|
msgid "invalid flag"
|
|
msgstr "अवैध फ्लॅग"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
|
|
msgstr "अवैध फ्लॅग जोडणी: (0x%x)"
|
|
|
|
msgid "invalid geometry settings (cyls)"
|
|
msgstr "अवैध जिओमेट्रि सेटिंग्स् (cyls)"
|
|
|
|
msgid "invalid geometry settings (heads)"
|
|
msgstr "अवैध जिओमेट्रि सेटिंग्स् (हेड्स्)"
|
|
|
|
msgid "invalid geometry settings (secs)"
|
|
msgstr "अवैध जिओमेट्रि सेटिंग्स् (secs)"
|
|
|
|
msgid "invalid hasmanagedsave"
|
|
msgstr "अवैध hasmanagedsave"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid host UUID: %s"
|
|
msgstr "अवैध यजमान UUID: %s"
|
|
|
|
msgid "invalid idmap start/target/count settings"
|
|
msgstr "अवैध idmap start/target/count सेटिंग्ज"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid interface name %s"
|
|
msgstr "अवैध संवादचे नाव %s"
|
|
|
|
msgid "invalid interface pointer in"
|
|
msgstr "मधील अवैध संवाद पॉईन्टर"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid interface pointer in %s"
|
|
msgstr "%s मधील अवैध संवाद पॉईन्टर"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'"
|
|
msgstr "अवैध iommuGroup संख्यात्मक गुणधर्म '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid iothreads count '%s'"
|
|
msgstr "अवैध iothreads प्रमाण '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid json in file: %s"
|
|
msgstr "अवैध json, फाइल: %s अंतर्गत"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid json in file: %s, rewriting it"
|
|
msgstr "फाइल: %s अंतर्गत अवैध json, पुन्हा लिहीत आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid keycode: '%s'"
|
|
msgstr "अवैध किकोड: '%s'"
|
|
|
|
msgid "invalid length for new profile"
|
|
msgstr "नवीन प्रोफाइलकरिता अवैध लांबी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid link state '%s'"
|
|
msgstr "अवैध दुवा स्तर '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid logical block size '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता अवैध लॉजिकल ब्लॉक आकार"
|
|
|
|
msgid "invalid mode"
|
|
msgstr "अवैध मोड"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
|
|
msgstr "iSCSI डिस्ककरिता अवैध नाव '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
|
|
msgstr "अवैद netfs मार्ग (/ मध्ये समाप्त होते): %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
|
|
msgstr "अवैद netfs मार्ग (/ नाही): %s"
|
|
|
|
msgid "invalid network pointer in"
|
|
msgstr "यातील अवैध नेटवर्क निर्देशक"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid network pointer in %s"
|
|
msgstr "%s मधील अवैध नेटवर्क निर्देशक"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता अवैध जाळं प्रकार पुरविले"
|
|
|
|
msgid "invalid node cpu active value"
|
|
msgstr "अवैध नोड cpu सक्रिय मूल्य"
|
|
|
|
msgid "invalid node cpu cores value"
|
|
msgstr "अवैध नोड cpu कोर्स् मूल्य"
|
|
|
|
msgid "invalid node cpu mhz value"
|
|
msgstr "अवैध नोड cpu mhz मूल्य"
|
|
|
|
msgid "invalid node cpu nodes value"
|
|
msgstr "अवैध नोड cpu नोड्स् मूल्य"
|
|
|
|
msgid "invalid node cpu sockets value"
|
|
msgstr "अवैध नोड cpu सॉकेट्स् मूल्य"
|
|
|
|
msgid "invalid node cpu threads value"
|
|
msgstr "अवैध नोड cpu थ्रेड्स् मूल्य"
|
|
|
|
msgid "invalid node device pointer"
|
|
msgstr "अवैध नोड साधन पॉईन्टर"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid node device pointer in %s"
|
|
msgstr "%s अंतर्गत अवैध नोड साधन पॉईन्टर"
|
|
|
|
msgid "invalid node memory value"
|
|
msgstr "अवैध नोड cpu मेमरि मूल्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid number '%s' in '%s'"
|
|
msgstr "अवैध क्रमांक '%s', '%s' अंतर्गत"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
|
|
msgstr "ह्या डोमेनकरिता अवैध मार्ग %s चे वाटप अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
|
|
msgstr "अवैध मार्ग, '%s' परिचीत संवाद नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid path: %s"
|
|
msgstr "अवैध मार्ग: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid physical block size '%s'"
|
|
msgstr "अवैध फिजिकल ब्लॉक आकार '%s'"
|
|
|
|
msgid "invalid pid"
|
|
msgstr "अवैध pid"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid protocol argument: %d"
|
|
msgstr "अवैध प्रोटोकॉल आर्ग्युमेंट: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid protocol transport type '%s'"
|
|
msgstr "अवैध प्रोटोकॉल ट्रांस्पोर्ट प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता अवैध काढून टाकण्याजोगी मिडीया आकार पुरविले"
|
|
|
|
msgid "invalid runstate"
|
|
msgstr "अवैध runstate"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid scale %llu"
|
|
msgstr "अवैध प्रमाण %llu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid scheduler option: %s"
|
|
msgstr "अवैध शेड्युलर पर्याय: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid secret type %s"
|
|
msgstr "अवैध सुरक्षा प्रकार %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid secret type '%s'"
|
|
msgstr "अवैध गोपणीय प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid security relabel value %s"
|
|
msgstr "अवैध सुरक्षा पुनः लेबल %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid security type '%s'"
|
|
msgstr "अवैध सुरक्षा प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid setting for iothread '%s'"
|
|
msgstr "iothread '%s' करिता अवैध सेटिंग"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid size supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता अवैध आकार पुरविले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'"
|
|
msgstr "अवैध स्नॅपशॉट नाव '%s': नावात '/'चा समावेश अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'"
|
|
msgstr "अवैध स्नॅपशॉट नाव '%s': नाव '.'सह सुर होणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "invalid statistics collection period"
|
|
msgstr "अवैध आकडेवारि चयन अवधि"
|
|
|
|
msgid "invalid storage pool pointer in"
|
|
msgstr "अवैध संचयन संग्रह पॉईन्टर"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
|
|
msgstr "%s अंतर्गत अवैध संचयन संग्रह पॉईन्टर"
|
|
|
|
msgid "invalid storage volume pointer in"
|
|
msgstr "अवैध संचयन खंड पॉईन्टर"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
|
|
msgstr "%s अंतर्गत अवैध संचयन खंड पॉईन्टर"
|
|
|
|
msgid "invalid stream pointer"
|
|
msgstr "अवैध स्ट्रिम पॉइंटर"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid stream pointer in %s"
|
|
msgstr "%s मधील अवैध स्ट्रिम पॉइंटर"
|
|
|
|
msgid "invalid timer frequency"
|
|
msgstr "अवैध टाइमर फ्रिक्वेंसि"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid tlsPort number: %s"
|
|
msgstr "अवैध tlsPort संख्या: %s"
|
|
|
|
msgid "invalid transient"
|
|
msgstr "अवैध ट्रांजिएंट"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid translation value '%s'"
|
|
msgstr "अवैध ट्रांस्लेशन मूल्य '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'"
|
|
msgstr "'%2$s' करिता अवैध प्रकार '%1$s' घटक, '%3$s' अपेक्षित"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid unique_id supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता अवैध unique_id पुरविले"
|
|
|
|
msgid "invalid use of command API"
|
|
msgstr "आदेश APIचा अवैध वापर"
|
|
|
|
msgid "invalid use with no flags"
|
|
msgstr "विना फ्लॅग्स् अवैध वापर"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid uuid %s"
|
|
msgstr "अवैध uuid %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value %d"
|
|
msgstr "अवैध मूल्य %d"
|
|
|
|
msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]"
|
|
msgstr "बूट मेन्यु वेळसमाप्तिकरिता अवैध मूल्य आढळले, व्याप्ति [0,65535] पाहिजे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
|
|
msgstr "disable_s3 बाब: '%s' करिता अवैध मूल्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
|
|
msgstr "disable_s4 बाब: '%s' करिता अवैध मूल्य"
|
|
|
|
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
|
|
msgstr "rebootTimeout करिता अवैध मूल्य, व्याप्ति [-1,65535] असणे आवश्यक"
|
|
|
|
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
|
|
msgstr "'ephemeral' चे अवैध मूल्य"
|
|
|
|
msgid "invalid value of 'private'"
|
|
msgstr "'private' चे अवैध मूल्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'"
|
|
msgstr "हायपरवी एंलाइटमेंट गुणविशेष '%s' करिता स्तर गुणधर्माचे अवैध मूल्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'"
|
|
msgstr "KVM गुणविशेष '%s' करिता स्टेट बाबीचे अवैध मूल्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid vncdisplay value '%s'"
|
|
msgstr "अवैध vncdisplay मूल्य '%s'"
|
|
|
|
msgid "invalid watchdog action"
|
|
msgstr "अवैध वॉचडॉग कृती"
|
|
|
|
msgid "iowait:"
|
|
msgstr "iowait:"
|
|
|
|
msgid "ipset name contains invalid characters"
|
|
msgstr "ipset नावात अवैध अक्षरे समाविष्टीत आहे"
|
|
|
|
msgid "ipset name is too long"
|
|
msgstr "ipset नाव खूपच लांब आहे"
|
|
|
|
msgid "is not active"
|
|
msgstr "सुरू नाही"
|
|
|
|
msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type"
|
|
msgstr "iscsi पूल फक्त 'chap' ऑथ प्रकारकरिताच समर्थन पुरवते"
|
|
|
|
msgid "job"
|
|
msgstr "जॉब"
|
|
|
|
msgid "kdump-compressed format is not supported here"
|
|
msgstr "kdump-compressed रूपण येथे समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump"
|
|
msgstr "फक्त memory-only डम्पसहच kdump-compressed रूपण समर्थीत असते"
|
|
|
|
msgid "keep the backing chain relatively referenced"
|
|
msgstr "बॅकिंग चैन परस्पर संदर्भीय ठेवा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keepalive interval %d too large"
|
|
msgstr "keepalive अवधी %d खूपच मोठे आहे"
|
|
|
|
msgid "keepalive interval already set"
|
|
msgstr "keepalive कालावधी आधिपासूनच ठरवले"
|
|
|
|
msgid "kernel cpu time field is too long for the destination"
|
|
msgstr "लक्ष्यकरिता कर्नल cpu वेळ क्षेत्र खूपच मोठे आहे"
|
|
|
|
msgid "key to be used as a namespace identifier"
|
|
msgstr "namespace आइडेंटिफायरचा वापर म्हणून करण्यासाठीचे कि"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keyboard interactive authentication failed: %s"
|
|
msgstr "किबोर्ड परस्पर ओळखपटवणे अपयशी: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X"
|
|
msgstr "किकोड %zu अवैध आहे: 0x%X"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "known hosts file '%s' does not exist"
|
|
msgstr "known_hosts फाइल '%s' अस्तित्वात नाही"
|
|
|
|
msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
|
|
msgstr "लेबल ओव्हरराइडस्ला डोमैन स्तरला सुरू करण्यासाठी पुनःलेबलिंगची आवश्यकता आहे"
|
|
|
|
msgid "lease file write failed"
|
|
msgstr "लिज फाइल राइट अपयशी"
|
|
|
|
msgid "leave the guest paused after creation"
|
|
msgstr "निर्माणनंतर अतिथीला थांबवा स्तरात सोडून द्या"
|
|
|
|
msgid "length of metadata out of range"
|
|
msgstr "मेटाडेटा"
|
|
|
|
msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
|
|
msgstr "libhal_ctx_init अपयशी, haldaemon कदाचित सुरू नाही"
|
|
|
|
msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
|
|
msgstr "libhal_ctx_new ने NULL पुरवले"
|
|
|
|
msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
|
|
msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection अपयशी"
|
|
|
|
msgid "libhal_get_all_devices failed"
|
|
msgstr "libhal_get_all_devices अपयशी"
|
|
|
|
msgid "libnl was not available at build time"
|
|
msgstr "बिल्ड टाइमवेळी libnl अनुपलब्ध"
|
|
|
|
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
|
|
msgstr "libselinux LXC संदर्भ मार्गकरिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "libssh2 transport support was not enabled"
|
|
msgstr "libssh2 ट्रांस्पोर्ट सपोर्ट सुरू केले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
|
|
msgstr "libvirt '%s' ड्राइव्हरविना बिल्ड केले"
|
|
|
|
msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \""
|
|
msgstr "libvirt libpcap व सह कंपाइल केले जात नाही \""
|
|
|
|
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
|
|
msgstr "libvirt-guests ला बूटवर कोणतेहि अतिथी सुरू न करण्यास संरचीत केले आहे"
|
|
|
|
msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid programs"
|
|
msgstr "setuid प्रोग्राम्सकरिता libvirt.so वापरकरिता सुरक्षित नाही"
|
|
|
|
msgid "libvirtd quit during handshake"
|
|
msgstr "हँडशेकवेळी libvirtd पासून बाहेर पडा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
|
|
msgstr "libxenlight डिस्क ड्राइव्हर %s करिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s"
|
|
msgstr "libxenlight डिस्क ड्राइव्हर %sसह डिस्क रूपण %sकरिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "libxenlight does not support transient disks"
|
|
msgstr "libxenlight ट्रांजिएंट डिस्क्स्करिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
|
|
msgstr "डिस्क '%s' करिता libxenlight डिस्क जोडण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "libxenlight failed to attach network device"
|
|
msgstr "नेटवर्क साधन जोडण्याकरिता libxenlight अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libxenlight failed to attach pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
|
|
msgstr "pci साधन %.4x:%.2x:%.2x.%.1x जोडण्याकरिता libxenlight अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
|
|
msgstr "डिस्क '%s' करिता libxenlight मिडिया बदलण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
|
|
msgstr "नवीन डोमेन '%s' निर्माण करण्यास libxenlight अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
|
|
msgstr "libxenlight डिस्क '%s' जोडणी अशक्य करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "libxenlight failed to detach network device"
|
|
msgstr "libxenlight नेटवर्क साधन जोडणी खंडीत करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
|
|
msgstr "libxenlight UUID '%s' वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'"
|
|
msgstr "सेक्युरिटी लेबल '%s'च्या निवारणकरिता libxenlight अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
|
|
msgstr "डोमेन '%s' पुनःसाठवण्यास libxenlight अपयशी"
|
|
|
|
msgid "libxenlight failed to store userdata"
|
|
msgstr "वापरकर्ताडाटा साठवण्यास libxenlight अपयशी"
|
|
|
|
msgid "libxenlight state driver is not active"
|
|
msgstr "libxenlight स्टेट ड्राइव्हर सुरू नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
|
|
msgstr "डोमेन '%d' करिता libxl_domain_info अपयशी"
|
|
|
|
msgid "libxl_get_cpu_topology failed"
|
|
msgstr "libxl_get_cpu_topology अपयशी"
|
|
|
|
msgid "libxl_get_numainfo failed"
|
|
msgstr "libxl_get_numainfo अपयशी"
|
|
|
|
msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
|
|
msgstr "libxl_get_physinfo_info अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
|
|
msgstr "libxml2 %s एंकोडिंग हाताळत नाही"
|
|
|
|
msgid "limit list to children of current snapshot"
|
|
msgstr "सध्याचे स्नॅपशॉट चिल्डरनच्या सूचीकरिता मर्यादीत करा"
|
|
|
|
msgid "limit list to children of given snapshot"
|
|
msgstr "दिलेल्या स्नॅपशॉटचे चिल्डरनच्या सूचीला मर्यादीत करा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\""
|
|
msgstr "लाइन %d सदोषीत ipaddr \"%s\" "
|
|
|
|
msgid "list all domain blocks"
|
|
msgstr "सर्व डोमेन ब्लॉक्स्ची सूची"
|
|
|
|
msgid "list all domain virtual interfaces"
|
|
msgstr "सर्व डोमेन वर्च्युअल इंटरफेस्ची सूची"
|
|
|
|
msgid "list devices in a tree"
|
|
msgstr "वृक्ष नुरूप साधन दाखवा"
|
|
|
|
msgid "list domain names only"
|
|
msgstr "फक्त डोमेन नाव सूचीत दाखवा"
|
|
|
|
msgid "list domains"
|
|
msgstr "डोमेन यादी करा"
|
|
|
|
msgid "list domains in other states"
|
|
msgstr "डोमेन्स्ला इतर स्तरात सूचीत दाखवा"
|
|
|
|
msgid "list domains in paused state"
|
|
msgstr "डोमेन्स्ला थांबवले स्तरामध्ये सूचीत दाखवा"
|
|
|
|
msgid "list domains in running state"
|
|
msgstr "डोमेन्स्ला सुरु स्तरामध्ये सूचीत दाखवा"
|
|
|
|
msgid "list domains in shutoff state"
|
|
msgstr "डोमेन्स्ला शटऑफ स्तरामध्ये सूचीत दाखवा"
|
|
|
|
msgid "list domains with autostart disabled"
|
|
msgstr "स्वयंसुरूवात बंद करासह डोमेन्स् सूचीत दाखवा"
|
|
|
|
msgid "list domains with autostart enabled"
|
|
msgstr "स्वयंसुरूवात सुरू असलेले डोमेन्स् सूचीत दाखवा"
|
|
|
|
msgid "list domains with existing snapshot"
|
|
msgstr "अस्तित्वातील स्नॅपशॉटसह डोमेन्स् सूचीत दाखवा"
|
|
|
|
msgid "list domains with managed save state"
|
|
msgstr "व्यवस्थापीत साठवा स्तरसह डोमेन्स् सूचीत दाखवा"
|
|
|
|
msgid "list domains without a snapshot"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉटविना डोमेन्स् सूची"
|
|
|
|
msgid "list domains without managed save"
|
|
msgstr "व्यवस्थापीत साठवणेविना डोमेन्स् सूचीत दाखवा"
|
|
|
|
msgid "list ephemeral secrets"
|
|
msgstr "एपिमेरल गोपणीयताची सूची"
|
|
|
|
msgid "list inactive & active domains"
|
|
msgstr "निष्क्रीय आणि सक्रीय डोमेन यादी करा"
|
|
|
|
msgid "list inactive & active interfaces"
|
|
msgstr "निष्क्रीय व सक्रीय संवादांची यादी"
|
|
|
|
msgid "list inactive & active networks"
|
|
msgstr "निष्क्रीय आणि सक्रीय नेटवर्कची यादी बनवा"
|
|
|
|
msgid "list inactive & active pools"
|
|
msgstr "निष्क्रीय व सक्रीय संग्रह यादीत"
|
|
|
|
msgid "list inactive domains"
|
|
msgstr "निष्क्रीय डोमेन यादी करा"
|
|
|
|
msgid "list inactive interfaces"
|
|
msgstr "निष्क्रीय संवादांची सूची"
|
|
|
|
msgid "list inactive networks"
|
|
msgstr "निष्क्रीय नेटवर्कची यादी तयार करा"
|
|
|
|
msgid "list inactive pools"
|
|
msgstr "निष्क्रीय पूल्स्ची सूची"
|
|
|
|
msgid "list is not closed with ]"
|
|
msgstr "यादी ] द्वारे बंद केले गेले नाही"
|
|
|
|
msgid "list network filters"
|
|
msgstr "नेटवर्क फिल्टर्स् सूचीत दाखवा"
|
|
|
|
msgid "list networks"
|
|
msgstr "नेटवर्कची यादी दर्शवा"
|
|
|
|
msgid "list networks with autostart disabled"
|
|
msgstr "स्वयंसुरूवात बंद असलेल्या नेटवर्क्सची सूची"
|
|
|
|
msgid "list networks with autostart enabled"
|
|
msgstr "स्वयंसुरूवात सुरू असलेल्या नेटवर्क्सची सूची"
|
|
|
|
msgid "list non-ephemeral secrets"
|
|
msgstr "विना-एपिमेरल गोपणीयताची सूची"
|
|
|
|
msgid "list non-private secrets"
|
|
msgstr "विना-वैयक्तिक गोपणीयताची सूची"
|
|
|
|
msgid "list of domains to get stats for"
|
|
msgstr "आकडेवारी आवश्यक असणाऱ्या डोमेन्सची सूची"
|
|
|
|
msgid "list only active domains"
|
|
msgstr "फक्त सक्रीय डोमेन्स दाखवा"
|
|
|
|
msgid "list only domains in other states"
|
|
msgstr "इतर स्तरांमधील फक्त डोमेन्स दाखवा"
|
|
|
|
msgid "list only inactive domains"
|
|
msgstr "फक्त निष्क्रीय डोमेन्स दाखवा"
|
|
|
|
msgid "list only paused domains"
|
|
msgstr "फक्त थांबविलेले डोमेन्स दाखवा"
|
|
|
|
msgid "list only persistent domains"
|
|
msgstr "फक्त पर्सिस्टंट डोमेन्स दाखवा"
|
|
|
|
msgid "list only running domains"
|
|
msgstr "फक्त कार्यरत डोमेन्स दाखवा"
|
|
|
|
msgid "list only shutoff domains"
|
|
msgstr "फक्त पूर्णपणे बंद डोमेन्स दाखवा"
|
|
|
|
msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)"
|
|
msgstr "लिव्हज् (चिल्डरनसह) नसाणाऱ्या स्नॅपशॉट्स्ची सूची"
|
|
|
|
msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine"
|
|
msgstr "फक्त स्नॅपशॉट्स् दाखवा ज्यात मेटाडेटा आहे व जे व्याख्या अशक्य करण्यास टाळेल"
|
|
|
|
msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट्स् दाखवा ज्यात libvirt तर्फे व्यवस्थापीत मेटाडाटा नाही"
|
|
|
|
msgid "list only snapshots without children"
|
|
msgstr "फक्त चिल्डरनविना स्नॅपशॉट्स्ची सूची"
|
|
|
|
msgid "list only snapshots without parents"
|
|
msgstr "फक्त पॅरेंटविना स्नॅपशॉट्स्ची सूची"
|
|
|
|
msgid "list only transient domains"
|
|
msgstr "फक्त ट्रांजिएंट डोमेन्स दाखवा"
|
|
|
|
msgid "list persistent domains"
|
|
msgstr "पर्सिस्टंट डोमेन्स् सूचीत दाखवा"
|
|
|
|
msgid "list persistent networks"
|
|
msgstr "पर्सिस्टंट नेटवर्क्सची सूची"
|
|
|
|
msgid "list persistent pools"
|
|
msgstr "पर्सिस्टंट पूल्स्ची सूची"
|
|
|
|
msgid "list physical host interfaces"
|
|
msgstr "वास्तविक यजमान संवादांची सूची"
|
|
|
|
msgid "list pools"
|
|
msgstr "संग्रह यादीत दाखवा"
|
|
|
|
msgid "list pools with autostart disabled"
|
|
msgstr "स्वयंसुरूवात बंद करासह पूल्सची सूची"
|
|
|
|
msgid "list pools with autostart enabled"
|
|
msgstr "स्वयंसुरूवात सुरू असलेले पूल्स्ची सूची"
|
|
|
|
msgid "list private secrets"
|
|
msgstr "वैयक्तिक गोपणीयताची सूची"
|
|
|
|
msgid "list secrets"
|
|
msgstr "गोपणीयताची सूची"
|
|
|
|
msgid "list snapshot names only"
|
|
msgstr "फक्त स्नॅपशॉट नाव सूचीत दाखवा"
|
|
|
|
msgid "list snapshots in a tree"
|
|
msgstr "ट्रि स्वरूपात स्नॅपशॉट्स् दाखवा"
|
|
|
|
msgid "list table (default)"
|
|
msgstr "तक्त (पूर्वनिर्धारित) सूचीत दाखवा"
|
|
|
|
msgid "list the name, rather than the full xml"
|
|
msgstr "संपूर्ण xml ऐवजी, नाव सूचीत दाखवा"
|
|
|
|
msgid "list transient domains"
|
|
msgstr "ट्रांजिएंट डोमेन्स् सूचीत दाखवा"
|
|
|
|
msgid "list transient networks"
|
|
msgstr "ट्रांजिएंट नेटवर्क्सची सूची"
|
|
|
|
msgid "list transient pools"
|
|
msgstr "ट्रांजिएंट पूल्स्ची सूची"
|
|
|
|
msgid "list uuid's only"
|
|
msgstr "फक्त uuid सूचीत दाखवा"
|
|
|
|
msgid "list valid event types"
|
|
msgstr "वैध इव्हेंट प्रकार दाखवा"
|
|
|
|
msgid "list vols"
|
|
msgstr "खंडाची यादी"
|
|
|
|
msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration"
|
|
msgstr "येणाऱ्या माइग्रेशनकरिता लक्ष्यतर्फे बांधणीजोगी पत्ता ऐका"
|
|
|
|
msgid "lists not allowed in VMX format"
|
|
msgstr "VMX स्वरूपात सूचीकरिता परवानगी नाही"
|
|
|
|
msgid "live"
|
|
msgstr "लाइव्ह"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "live attach of device '%s' is not supported"
|
|
msgstr "साधन '%s'चे लाइव्ह अटॅच समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "live detach of device '%s' is not supported"
|
|
msgstr "साधन '%s'चे लाइव्ह डिटॅच समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "ह्या QEMU बाइनरिसह लाइव्ह डिस्क स्नॅपशॉट समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "live migration"
|
|
msgstr "चालू स्थानांतरन"
|
|
|
|
msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
|
|
msgstr "लाइव्ह स्नॅपशॉट निर्माण फक्त बाहेरिल चेकपॉइंट्ससह समर्थीत आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "live update of device '%s' is not supported"
|
|
msgstr "साधन '%s'ची लाइव्ह सुधारणा समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "lock manager connection has been restricted"
|
|
msgstr "लॉक मॅनेजर जोडणीला प्रतिबंध केले"
|
|
|
|
msgid "lock owner details have not been registered"
|
|
msgstr "लॉक मालकी तपशीलची नोंदणी केली नाही"
|
|
|
|
msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot"
|
|
msgstr "एका टप्प्याऐवजी, वेळसमाप्ति किंवा इंटरप्ट होईपर्यंत लूप करा"
|
|
|
|
msgid "lxc state driver is not active"
|
|
msgstr "lxc स्तर ड्राइव्हर सक्रीय नाही"
|
|
|
|
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
|
|
msgstr "lxcChild() ने अवैध vm वर्णन पुरवले"
|
|
|
|
msgid "machine already powered down"
|
|
msgstr "मशीन आधिपासूनच बंद केले"
|
|
|
|
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
|
|
msgstr "मशीन बंद|साठवले|रद्द स्तरमध्ये नाही, म्हणून सुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "machine is null"
|
|
msgstr "मशीन null आहे"
|
|
|
|
msgid "machine not in running state to suspend it"
|
|
msgstr "सस्पेंड करण्यासाठी मशीन सुरू स्तरमध्ये आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "machine not paused, so can't resume it"
|
|
msgstr "मशीनला थांबवले नाही, म्हणून पुनःसुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "machine not running, so can't reboot it"
|
|
msgstr "मशीन सुरू नाही, पुनःबूट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "machine paused, so can't power it down"
|
|
msgstr "मशीनला थांबली, म्हणून बंद करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "machine type %s too big for destination"
|
|
msgstr "लक्ष्यकरिता मशीन प्रकार %s खूप मोठे आहे"
|
|
|
|
msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)"
|
|
msgstr "मशीन प्रकार (/domain/os/type/@machine)"
|
|
|
|
msgid "make live change persistent"
|
|
msgstr "ताजे बदल पर्सिस्टंट करा"
|
|
|
|
msgid "make the copy share a backing chain"
|
|
msgstr "प्रतने बॅकिंग चैन शेअर करावे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed 'port' attribute: %s"
|
|
msgstr "सदोषीत 'port' गुणधर्म: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed 'speed' attribute: %s"
|
|
msgstr "सदोषीत 'speed' गुणधर्म: %s"
|
|
|
|
msgid "malformed <sysinfo> uuid element"
|
|
msgstr "सदोषीत <sysinfo> uuid घटक"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed backing store path for protocol %s"
|
|
msgstr "प्रोटोकॉल %s करिता सदोषीत बॅकिंग स्टोर मार्ग"
|
|
|
|
msgid "malformed capacity element"
|
|
msgstr "सदोषीत क्षमता घटक"
|
|
|
|
msgid "malformed char device string"
|
|
msgstr "सदोषीत char साधन अक्षरमाळा"
|
|
|
|
msgid "malformed group element"
|
|
msgstr "सदोषीत गट घटक"
|
|
|
|
msgid "malformed hostuuid element in migration data"
|
|
msgstr "माइग्रेशन डाटामध्ये सदोषीत hostuuid एलिमेंट आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "malformed ipset flags"
|
|
msgstr "सदोषीत ipset फ्लॅग्स्"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
|
|
msgstr "'%s' अंतर्गत सदोषीत मुख्य शब्द बाब"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed mac address '%s'"
|
|
msgstr "सदोषीत mac पत्ता '%s'"
|
|
|
|
msgid "malformed machine cpu count in QEMU capabilities cache"
|
|
msgstr "QEMU क्षमता कॅशे अंतर्गत सदोषीत मशीन cpu प्रमाण"
|
|
|
|
msgid "malformed netlink response message"
|
|
msgstr "सदोषीत netlink प्रतिसाद संदेश"
|
|
|
|
msgid "malformed octal mode"
|
|
msgstr "सदोषीत ऑक्टल् पद्धती"
|
|
|
|
msgid "malformed owner element"
|
|
msgstr "सदोषीत मालक घटक"
|
|
|
|
msgid "malformed return value"
|
|
msgstr "सदोषीत रिटर्न मूल्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed signal name: %s"
|
|
msgstr "सदोषीत सिग्नल नाव: %s"
|
|
|
|
msgid "malformed uuid element"
|
|
msgstr "सदोषीत uuid घटक"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed uuid element for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता सदोषीत uuid घटक"
|
|
|
|
msgid "malformed volsize reported"
|
|
msgstr "अहवाल सादर केलेले सदोषीत वॉल्युमआकार"
|
|
|
|
msgid "malformed volume allocation value"
|
|
msgstr "सदोषीत वॉल्युम वाटपचे मूल्य"
|
|
|
|
msgid "malformed volume extent devices value"
|
|
msgstr "सदोषीत वॉल्युम विस्तार साधनांचे मूल्य"
|
|
|
|
msgid "malformed volume extent length value"
|
|
msgstr "सदोषीत खंड मर्यादा लांबी मुल्य"
|
|
|
|
msgid "malformed volume extent offset value"
|
|
msgstr "सदोषीत खंड मर्यादा ऑफसेट मुल्य"
|
|
|
|
msgid "malformed volume extent size value"
|
|
msgstr "सदोषीत खंड मर्यादा आकार मुल्य"
|
|
|
|
msgid "malformed volume extent stripes value"
|
|
msgstr "सदोषीत खंड विस्तार मूल्य खोडते"
|
|
|
|
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
|
|
msgstr "व्यवस्थापीत PCI साधन XenD द्वारे समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "managed save of a domain state"
|
|
msgstr "डोमेन स्टेटचे व्यवस्थापीत साठवणे"
|
|
|
|
msgid "mandatory attribute 'width' is missing or malformed"
|
|
msgstr "अनिवार्य गुणधर्म 'width' आढळले नाही किंवा सदोषीत आहे"
|
|
|
|
msgid "mark inactive domains with managed save state"
|
|
msgstr "व्यवस्थापीत साठवा स्तरसह बंद डोमेन्स्ला चिन्ह लावा"
|
|
|
|
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
|
|
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
|
|
|
|
msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
|
|
msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
|
|
|
|
msgid "maxerrors too large"
|
|
msgstr "maxerrors खूपच मोठे आहे"
|
|
|
|
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
|
|
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
|
|
|
|
msgid "maximum"
|
|
msgstr "कमाल"
|
|
|
|
msgid "maximum amount of in-flight data during the copy"
|
|
msgstr "प्रत बनवितेवेळी कमाल इन-फ्लाइट डाटा"
|
|
|
|
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
|
|
msgstr "स्थानांतरनकरिता कमाल टॉलरेबल डाऊनटाईम (मिलीसेकंदात)"
|
|
|
|
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
|
|
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
|
|
|
|
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
|
|
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
|
|
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
|
|
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
|
|
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX"
|
|
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX"
|
|
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX"
|
|
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX"
|
|
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX"
|
|
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX"
|
|
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
|
|
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
|
|
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX"
|
|
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX"
|
|
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX"
|
|
msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX"
|
|
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX"
|
|
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX"
|
|
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
|
|
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
|
|
|
|
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
|
|
msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
|
|
|
|
msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
|
|
msgstr "mem(RAM-करिता-सस्पेंड), disk(डिस्क-करिता-सस्पेंड), hybrid(हायब्रिड-सस्पेंड)"
|
|
|
|
msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
|
|
msgstr "मेमरि गुणधर्म: [file=]name[,snapshot=type]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
|
|
msgstr "मेमरी फाइलनाव '%s'ला बाहेरिल स्नॅपशॉट आवश्यक आहे"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to "
|
|
"swap_hard_limit"
|
|
msgstr ""
|
|
"मेमरि hard_limit ट्युनजोगी मूल्य swap_hard_limit च्या तुलनेत कमी किंवा समांतर पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
|
|
msgstr "ह्या QEMU बाइनरितर्फे मेमरि समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
|
|
msgstr "दूर्रस्थ शिष्टाचार करिता स्मृती कमाल विनंती खूपच जास्त आहे, %zi > %d"
|
|
|
|
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
|
|
msgstr "डोमेन बंद केलेविना मेमरि आकार बदलणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute"
|
|
msgstr "मेमरि स्नॅपशॉट फाइल मार्ग (%s) ॲबसोल्युट पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot"
|
|
msgstr "मेमरी स्तरला ऑफलाइन किंवा फक्त डिस्क स्नॅपशॉटसह साठवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "संदेश"
|
|
|
|
msgid "metadata not found"
|
|
msgstr "मेटाडाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "metadata not found: %s"
|
|
msgstr "मेटाडाटा आढळले नाही: %s"
|
|
|
|
msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
|
|
msgstr "बॅकिंग स्टोरसह मेटाडाटा पूर्ववाटप मतभेदीय आहे"
|
|
|
|
msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes"
|
|
msgstr "ब्लॉक वॉल्युम्सकरिता मेटाडाटा प्रिअलॉकेशन समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes"
|
|
msgstr "रॉ वॉल्युम्सकरिता मेटाडाटा प्रिअलॉकेशन समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "metadata preallocation only available with qcow2"
|
|
msgstr "फक्त qcow2सह मेटाडाटा पूर्ववाटप शक्य"
|
|
|
|
msgid "migrate domain to another host"
|
|
msgstr "क्षेत्रास दूसऱ्या यजमानावर स्थानांतरीत करा"
|
|
|
|
msgid "migrate: Invalid downtime"
|
|
msgstr "स्थानांतरन: अवैध डाऊनटाइम"
|
|
|
|
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
|
|
msgstr "माइग्रेट: ऑफलाइन माइग्रेशनकरिता अनपेक्षित वेळसमाप्ति"
|
|
|
|
msgid "migrated"
|
|
msgstr "माइग्रेट केले"
|
|
|
|
msgid "migrating"
|
|
msgstr "स्थानंतरीत होत आहे"
|
|
|
|
msgid "migration"
|
|
msgstr "माइग्रेशन"
|
|
|
|
msgid "migration URI, usually can be omitted"
|
|
msgstr "स्थानांतरन URI, सहसा वगळल्या जाऊ शकतो"
|
|
|
|
msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
|
|
msgstr "माइग्रेशन बँडविड्थ मर्यादा MiB/s मध्ये"
|
|
|
|
msgid "migration canceled"
|
|
msgstr "माइग्रेशन रद्द केले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
|
|
msgstr "माइग्रेशन प्रोटोकॉल %s => %s मागे जात आहे"
|
|
|
|
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
|
|
msgstr "स्थानांतरन सक्रिय होते, परंतु RAM 'remaining' डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
|
|
msgstr "स्थानांतरन सक्रिय होते, परंतु RAM 'total' डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
|
|
msgstr "स्थानांतरन सक्रिय होते, परंतु RAM 'transferred' डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
|
|
msgstr "स्थानांतरन सक्रिय होते, परंतु RAM माहिती सेट केली नव्हती"
|
|
|
|
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
|
|
msgstr "संपूर्ण डिस्क कॉपिसह नॉन-शेअर्ड स्टोरेजसह माइग्रेशन"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
|
|
"shared between source and destination)"
|
|
msgstr ""
|
|
"इंक्रिमेंटल कॉपिसह (स्रोत व लक्ष्य अंतर्गत समान बेस प्रतिमा शेअर केले जाते) नॉन-शेअर्ड "
|
|
"स्टोरेजसह माइग्रेशन"
|
|
|
|
msgid "mirror requires file name"
|
|
msgstr "mirror requires file name"
|
|
|
|
msgid "mirror requires source element"
|
|
msgstr "मिररला सोअर्स एलिमेंट आवश्यक"
|
|
|
|
msgid "mirror without type only supported by copy job"
|
|
msgstr "विना प्रकार मिरर फक्त कॉपि जॉब तर्फे समर्थीत असते"
|
|
|
|
msgid "mismatched header magic"
|
|
msgstr "अयोग्य शिर्षकची जादू"
|
|
|
|
msgid "missing \""
|
|
msgstr "आढळले नाही \""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing %s in <virtualport type='%s'>"
|
|
msgstr "<virtualport type='%s'> मध्ये %s आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
|
|
"network %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"नेटवर्क %sमध्ये <forward>मध्ये <nat>अंतर्गत <address> एलिमेंटकरिता 'end' गुणधर्म आढळले "
|
|
"नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
|
|
"network %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"नेटवर्क %sमध्ये <forward>मध्ये <nat>अंतर्गत <address> एलिमेंटकरिता 'start' गुणधर्म आढळले "
|
|
"नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'"
|
|
msgstr "हायपरवी एंलाइटमेंट गुणविशेष '%s' करिता 'state' गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'"
|
|
msgstr "न आढळलेले 'state' गुणधर्म, KVM गुणविशेष '%s' करिता"
|
|
|
|
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
|
|
msgstr "offset='timezone' असणाऱ्या घड्याळकरिता 'timezone' गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
|
|
msgstr "RAM फाइलप्रणालीकरिता 'usage' गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing EGD backend type"
|
|
msgstr "EGD बॅकएंड प्रकार आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing HyperV spinlock retry count"
|
|
msgstr "HyperV स्पिनलॉक रिट्राय गणन आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
|
|
msgstr "netlink प्रतिसादमध्ये IFLA_VF_INFO आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing PCI bus"
|
|
msgstr "PCI बस आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing PCI domain"
|
|
msgstr "PCI क्षेत्र आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing PCI func"
|
|
msgstr "PCI func आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing PCI slot"
|
|
msgstr "PCI स्लॉट आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing RNG device backend model"
|
|
msgstr "RNG साधन बॅकएंड प्रतिकृती आढळली नाही"
|
|
|
|
msgid "missing RNG device model"
|
|
msgstr "RNG साधन प्रतिकृती आढळली नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता SCSI यजमान सक्षमता आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing TPM device backend"
|
|
msgstr "TPM साधन बॅकएंड आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing TPM device backend type"
|
|
msgstr "TPM साधन बॅकएंड प्रकार आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing VNC port number in '%s'"
|
|
msgstr "'%s' मध्ये VNC पोर्ट क्रमांक आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing address type in network %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%s'मध्ये न आढळणारे पत्ता प्रकार"
|
|
|
|
msgid "missing arch in QEMU capabilities cache"
|
|
msgstr "QEMU क्षमता कॅशे अंतर्गत आर्क आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing argument"
|
|
msgstr "बाब आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing array element"
|
|
msgstr "अरे एलिमेंट आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing backend for pool type %d"
|
|
msgstr "पूल प्रकार %d करिता न आढळलेले बॅकएंड"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing backend for pool type %d (%s)"
|
|
msgstr "संग्रह प्रकार %d (%s) करिता बॅकएंड आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing boot device"
|
|
msgstr "न आढळलेले बूट साधन"
|
|
|
|
msgid "missing boot order attribute"
|
|
msgstr "बूट क्रमवारि गुणधर्म आढळली नाही"
|
|
|
|
msgid "missing capability type"
|
|
msgstr "क्षमता घटक आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing capacity element"
|
|
msgstr "क्षमता घटक आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing cellno argument"
|
|
msgstr "cellno बाब वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache"
|
|
msgstr "QEMU क्षमता कॅशे अंतर्गत cpu नाव आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing cpuid-register in CPU data"
|
|
msgstr "CPU डाटामध्ये cpuid-register आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing cpuset for emulatorpin"
|
|
msgstr "emulatorpin करिता cpuset आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing cpuset for iothreadpin"
|
|
msgstr "iothreadpin करिता cpuset आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing cpuset for vcpupin"
|
|
msgstr "vcpupin करिता cpuset आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
|
|
msgstr "अस्तित्वातील स्नॅपशॉटपासून creationTime आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing destination file for disk %s: %s"
|
|
msgstr "डिस्क %s: %s करिता लक्ष्य फाइल आढळली नाही"
|
|
|
|
msgid "missing dev attribute in <interface> element"
|
|
msgstr "<interface> घटकात dev गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing devices information"
|
|
msgstr "हरवलेली यंत्र माहिती"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing devices information for %s"
|
|
msgstr "हरवलेली यंत्र माहिती %s मध्ये"
|
|
|
|
msgid "missing disk backing store format"
|
|
msgstr "डिस्क बॅकिंग साठवणे रूपण आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing disk backing store source"
|
|
msgstr "डिस्क बॅकिंग साठवणे स्रोत आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing disk device alias name for %s"
|
|
msgstr "%s करिता डिस्क उपकरण अलायस नाव आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol"
|
|
msgstr "'sheepdog' प्रोटोकॉलकरिता डिस्क स्रोत आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing domain in snapshot"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉटमधील डोमैन आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing domain state"
|
|
msgstr "क्षेत्राचे स्तर आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing domain type attribute"
|
|
msgstr "न आढळलेले क्षेत्र प्रकार गुणविशेष"
|
|
|
|
msgid "missing entry in migration capabilities list"
|
|
msgstr "माइग्रेशन क्षमता सूचीमध्ये नोंदणी आढळली नाही"
|
|
|
|
msgid "missing entry in supported dump formats"
|
|
msgstr "समर्थीत डम्प रूपण अंतर्गत नोंदणी आढळली नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing existing file for disk %s: %s"
|
|
msgstr "डिस्क %s: %s करिता अस्तित्वातील फाइल आढळली नाही"
|
|
|
|
msgid "missing feature name"
|
|
msgstr "गुणविशेष नाव आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
|
|
msgstr "ड्राइव्ह '%s' अंतर्गत न आढळणारे फाइल बाब"
|
|
|
|
msgid "missing filter parameter table"
|
|
msgstr "फिल्टर पॅरामिटिर तक्ता आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache"
|
|
msgstr "QEMU क्षमता कॅशे अंतर्गत फ्लॅग नाव आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing graphics device type"
|
|
msgstr "चित्रलेखीय साधन प्रकार आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing host in migration URI: %s"
|
|
msgstr "स्थानांतरन URI: %sमध्ये यजमान आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing hostname element in migration data"
|
|
msgstr "माइग्रेशन डाटामध्ये hostname एलिमेंट आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing hostuuid element in migration data"
|
|
msgstr "माइग्रेशन डाटामध्ये hostuuid एलिमेंट आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing hub device type"
|
|
msgstr "हब साधन प्रकार आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing iSCSI hostdev source path name"
|
|
msgstr "iSCSI hostdev स्रोत मार्ग नाव आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
|
|
msgstr "ड्राइव्ह '%s' अंतर्गत इंडेक्स्/यूनीट/बस घटक आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing input device type"
|
|
msgstr "इंपुट साधन प्रकार आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing input volume target path"
|
|
msgstr "इंपुट वॉल्युम लक्ष्य मार्ग आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing interface information"
|
|
msgstr "इंटरफेस माहिती आढळली नाही"
|
|
|
|
msgid "missing iommuGroup number attribute"
|
|
msgstr "iommuGroup संख्यात्मक गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing kernel information"
|
|
msgstr "हरवलेली कर्नल माहिती"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing label for static security driver in domain %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s मध्ये स्टॅटिक सेक्युरिटि ड्राइव्हरकरिता लेबल आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing listen attribute in migration data"
|
|
msgstr "माइग्रेशन डाटामध्ये लिसन गुणविशेष आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing machine name in QEMU capabilities cache"
|
|
msgstr "QEMU क्षमता कॅशे अंतर्गत मशीन नाव आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing migration capability name"
|
|
msgstr "माइग्रेशन क्षमता नाव आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing name element in migration data"
|
|
msgstr "माइग्रेशनमध्ये नाव एलिमेंट आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing name for disk source"
|
|
msgstr "डिस्क स्रोतकरिता नाव आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing name for host"
|
|
msgstr "यजमानकरिता नाव आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing name from disk snapshot element"
|
|
msgstr "डिस्क स्नॅपशॉट घटकपासून नाव आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing name information"
|
|
msgstr "नाव माहिती आढळली नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing name information in %s"
|
|
msgstr "%s मध्ये नाव माहिती आढळली नाही"
|
|
|
|
msgid "missing network source protocol type"
|
|
msgstr "न आढळणारे नेटवर्क स्रोत प्रोटोकॉल प्रकरा"
|
|
|
|
msgid "missing operating system information"
|
|
msgstr "हरवलेली कार्यकारी प्रणाली माहिती"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing operating system information for %s"
|
|
msgstr "हरवलेली कार्यकारी प्रणाली माहिती %s मध्ये"
|
|
|
|
msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data"
|
|
msgstr "CPU डाटा अंतर्गत cpuid-input-eax आढळले नाही किंवा अवैध आहे"
|
|
|
|
msgid "missing or invalid features in CPU data"
|
|
msgstr "CPU डाटा मध्ये न आढळणारे किंवा अवैध गुणविशेष"
|
|
|
|
msgid "missing or invalid vlan tag id attribute"
|
|
msgstr "न आढळलेले किंवा अवैध vlan टॅग id गुणधर्म"
|
|
|
|
msgid "missing pagesize argument"
|
|
msgstr "pagesize बाब आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing per-device path"
|
|
msgstr "पर-डिव्हाइस मार्ग आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing persistent configuration for disk '%s'"
|
|
msgstr "डिस्क '%s' करिता न आढळलेली पर्सिस्टंट संरचना"
|
|
|
|
msgid "missing pool source name element"
|
|
msgstr "संग्रह स्त्रोत नाव घटक आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing port attribute in migration data"
|
|
msgstr "माइग्रेशन डाटामध्ये पोर्ट गुणविशेष आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing port in nbd string '%s'"
|
|
msgstr "nbd स्ट्रिंग '%s' अंतर्गत पोर्ट आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing product"
|
|
msgstr "उत्पादन आढळला नाही"
|
|
|
|
msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML"
|
|
msgstr "QEMU क्षमता XML अंतर्गत qemuctime आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing remote information in '%s' for protocol nbd"
|
|
msgstr "'%s' for प्रोटोकॉल nbd करिता दूरस्त माहिती आढळली नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क %sच्या DNS TXT रेकॉर्डमध्ये आवश्यक नाव गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"नेटवर्क '%2$s' च्या DNS SRV रेकॉर्ड '%1$s' मध्ये आवश्यक प्रोटोकॉल गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%s' च्या DNS SRV रेकॉर्डमध्ये आवश्यक सर्व्हिस गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क %2$sच्या DNS TXT रेकॉर्ड नाव '%1$s'मध्ये आवश्यक मूल्य गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing required virtualport type"
|
|
msgstr "आवश्यक virtualport प्रकार आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing resource partition attribute"
|
|
msgstr "रिसोअर्स विभाजन गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing root device information"
|
|
msgstr "हरवलेली रूट यंत्र माहिती"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing root device information in %s"
|
|
msgstr "हरवलेली रूट यंत्र माहिती %s मध्ये"
|
|
|
|
msgid "missing root element"
|
|
msgstr "न आढळलेले रूट घटक"
|
|
|
|
msgid "missing security model in domain seclabel"
|
|
msgstr "डोमेन seclabel मध्ये डोमेन सेक्युरिटि मॉडल आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing security model when using multiple labels"
|
|
msgstr "एकापेक्षा जास्त लेबल्स्चा वापर करतेवेळी सेक्युरिटि मॉडल आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML"
|
|
msgstr "QEMU क्षमता XML अंतर्गत selfctime आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing smartcard device mode"
|
|
msgstr "स्मार्टकार्ड साधन मोड आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing socket for unix transport"
|
|
msgstr "unix ट्रांसपोर्टकरिता सॉकेट आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing source address type"
|
|
msgstr "स्रोत पत्ता प्रकार आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing source device"
|
|
msgstr "न आढळलेले स्त्रोत साधन"
|
|
|
|
msgid "missing source devices"
|
|
msgstr "स्रोत साधने आढळली नाही"
|
|
|
|
msgid "missing source host"
|
|
msgstr "न आढळलेले स्त्रोत यजमान"
|
|
|
|
msgid "missing source information for device"
|
|
msgstr "हरवलेली स्त्रोत माहिती यंत्रासाठी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing source information for device %s"
|
|
msgstr "हरवलेली स्त्रोत माहिती यंत्र %s साठी"
|
|
|
|
msgid "missing source path"
|
|
msgstr "न आढळलेले स्त्रोत मार्ग"
|
|
|
|
msgid "missing state from existing snapshot"
|
|
msgstr "अस्तित्वातील स्नॅपशॉटपासून स्तर आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing storage backend for '%s' storage"
|
|
msgstr "'%s' स्टोरेजकरिता स्टोरेज बॅकएंड आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing storage backend for network files using %s protocol"
|
|
msgstr "स्टोरेज बॅकएंड आढळले नाही, %s प्रोटोकॉलचा वापर करणाऱ्या नेटवर्क फाइल्सकरिता"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing storage capability type for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता साठा सक्षमता प्रकार आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing storage pool host name"
|
|
msgstr "स्टोरेज पूल यमजाना नाव आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing storage pool source adapter"
|
|
msgstr "साठा संग्रह स्त्रोत अडॅप्टर आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing storage pool source device name"
|
|
msgstr "स्टोरेज पूल स्रोत साधणाचे नाव आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing storage pool source device path"
|
|
msgstr "न आढळलेले साठा संग्रह स्त्रोत साधन मार्ग"
|
|
|
|
msgid "missing storage pool source host name"
|
|
msgstr "न आढळलेले साठा संग्रह स्त्रोत यजमान नाव"
|
|
|
|
msgid "missing storage pool source path"
|
|
msgstr "न आढळलेले साठा संग्रह स्त्रोत मार्ग"
|
|
|
|
msgid "missing storage pool target path"
|
|
msgstr "न आढळलेले साठा संग्रह लक्ष्य मार्ग"
|
|
|
|
msgid "missing supported dump formats"
|
|
msgstr "समर्थीत डम्प रूपण आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"missing tag id - each <vlan> must have at least one <tag id='n'/> subelement"
|
|
msgstr ""
|
|
"टॅग id आढळले नाही - प्रत्येक <vlan> कडे किमान एक <tag id='n'/> उपघटक असायला हवे"
|
|
|
|
msgid "missing target information for device"
|
|
msgstr "हरवलेली लक्ष्य माहिती यंत्रासाठी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing target information for device %s"
|
|
msgstr "हरवलेली लक्ष्य माहिती यंत्र %s साठी"
|
|
|
|
msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev"
|
|
msgstr "iSCSI hostdev करिता यजमान पत्ता आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing timer name"
|
|
msgstr "टाइमरचे नाव आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
|
|
msgstr "माइग्रेशन डाटामध्ये tlsPort गुणविशेष आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing tmpfs size, set the size option"
|
|
msgstr "tmpfs आकार आढळले नाही, आकार पर्याय ठरवा"
|
|
|
|
msgid "missing type attribute in interface's <actual> element"
|
|
msgstr "संवादच्या <actual> घटकात प्रकार गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing type attribute in migration data"
|
|
msgstr "माइग्रेशनमध्ये प्रकार गुणविशेष आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing type in redirdev"
|
|
msgstr "redirdev अंतर्गत प्रकार आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing unix socket path in nbd backing string %s"
|
|
msgstr "nbd बॅकिंग स्ट्रिंग %s अंतर्गत unix सॉकेट मार्ग आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing username for auth"
|
|
msgstr "auth करिता वापरकर्तानाव आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing username in /node/auth/user field"
|
|
msgstr "/node/auth/user क्षेत्रमध्ये वापरकर्तानाव आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing uuid element in migration data"
|
|
msgstr "माइग्रेशन डाटामध्ये uuid एलिमेंट आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing value for %s argument"
|
|
msgstr "%s घटक करिता मुल्य आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing vendor"
|
|
msgstr "विक्रेता आढळला नाही"
|
|
|
|
msgid "missing version in QEMU capabilities cache"
|
|
msgstr "QEMU क्षमता कॅशे अंतर्गत आवृत्ती आढळली नाही"
|
|
|
|
msgid "missing video model and cannot determine default"
|
|
msgstr "चलचित्र मॉडेल आढळले नाही व पूर्वनिर्धारीत ओळखू शकत नाही"
|
|
|
|
msgid "missing vlan tag data"
|
|
msgstr "vlan टॅग डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing vnc sharing policy"
|
|
msgstr "vnc शेअरिंग धोरण आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing volume name element"
|
|
msgstr "न आढळलेले खंड नाव घटक"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'"
|
|
msgstr "gluster स्रोत मार्ग '%s' मध्ये वॉल्युम नाव किंवा फाइल नाव आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "missing vporttype attribute in migration data"
|
|
msgstr "missing vporttype attribute in migration data"
|
|
|
|
msgid "missing watchdog model"
|
|
msgstr "न आढळलेले वॉचडॉग मॉडेल"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉटकरिता आंतरीक आणि बाहेरील लक्ष्य एकत्र करणे अजूनही समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mkdir(\"%s\")"
|
|
msgstr "mkdir(\"%s\")"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type "
|
|
"'%s' on device '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"ह्या प्लॅटफॉर्मवर mkfs समर्थीत नाही: साधन '%2$s' वर फाइलप्रणाली प्रकार '%1$s' मेक "
|
|
"करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mkostemp(\"%s\") failed"
|
|
msgstr "mkostemp(\"%s\") अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s"
|
|
msgstr "mkostemps: तात्पुर्ती फाइल: %sचे निर्माण अपयशी"
|
|
|
|
msgid "mktime failed"
|
|
msgstr "mktime अपयशी"
|
|
|
|
msgid "mode of device reading and writing"
|
|
msgstr "साधनाचे माध्यम वाचत व लिहीत आहे"
|
|
|
|
msgid "model type"
|
|
msgstr "मॉडल प्रकार"
|
|
|
|
msgid "modify cpu state in the guest"
|
|
msgstr "अतिथीमध्ये cpu स्तर संपादित करा"
|
|
|
|
msgid "modify/get current state configuration"
|
|
msgstr "सध्याचे स्तर संरचीत करणे संपादित करा/प्राप्त करा"
|
|
|
|
msgid "modify/get persistent configuration"
|
|
msgstr "पर्सिस्टंट संरचना संपादित करा/प्राप्त करा"
|
|
|
|
msgid "modify/get running state"
|
|
msgstr "सुरू स्तर संपादित करा/प्राप्त करा"
|
|
|
|
msgid "modify/get the title instead of description"
|
|
msgstr "वर्णन ऐवजी शीर्षक संपादित करा/प्राप्त करा"
|
|
|
|
msgid "monitor must not be NULL"
|
|
msgstr "मॉनिटर NULL नसावे"
|
|
|
|
msgid "monitor socket did not show up"
|
|
msgstr "मॉनीटर सॉकेट सक्रीय झाले नाही"
|
|
|
|
msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source"
|
|
msgstr "scsi hostdev करिता एकापेक्षाजास्त अडॅप्टर्स निर्देशीत केले"
|
|
|
|
msgid "more than one snapshot claims to be active"
|
|
msgstr "एकापेक्षा जास्त स्नॅपशॉट सक्रीय आहे"
|
|
|
|
msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev"
|
|
msgstr "scsi hostdev करिता एकापेक्षाजास्त स्रोत पत्ते निर्देशीत केले"
|
|
|
|
msgid "mountpoint path to be frozen"
|
|
msgstr "गोठवण्याजोगी माउंटपॉइंट मार्ग"
|
|
|
|
msgid "mountpoint path to be thawed"
|
|
msgstr "थॉ करण्याजोगी माउंटपॉइंट मार्ग"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
|
|
"%s"
|
|
msgstr "नेटवर्क %sमध्ये सर्व निर्देशीत क्षेत्रांसह जुळणारे एकापेक्षाजास्त DNS SRV रेकॉर्ड्स आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is "
|
|
"supported"
|
|
msgstr ""
|
|
"नेटवर्क '%s' करिता एकापेक्षा जास्त फारवर्डिंग इंटरफेस निर्देशीत केले, फक्त एकच समर्थीत आहे"
|
|
|
|
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
|
|
msgstr "जुळवणीजोगी MAC पत्तासह एकापेक्षा जास्त संवाद"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क %s मध्ये एकापेक्षाजास्त जुळणारे DNS HOST रेकॉर्ड्स आढळले"
|
|
|
|
msgid "multiple matching interfaces found"
|
|
msgstr "एकापेक्षा जास्त संवाद जुळवणी आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
|
|
msgstr "एकापेक्षा जास्त संवाद जुळवणी आढळले: %s"
|
|
|
|
msgid "multiple stream callbacks not supported"
|
|
msgstr "एकापेक्षाजास्त स्ट्रिम कॉलबॅक्स् समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "must respawn guest to start inactive snapshot"
|
|
msgstr "निष्क्रीय स्नॅपशॉट सुरू करण्यासाठी अतिथीला पुन्हा स्पॉन करा"
|
|
|
|
msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot"
|
|
msgstr "निष्क्रीय स्नॅपशॉट सुरू करण्यासाठी qemu ला पुनःस्पॉन करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "mutex initialization failed"
|
|
msgstr "म्युटेक्स् सुरू करणे अपयशी"
|
|
|
|
msgid "n - no, throw away my changes"
|
|
msgstr "n - नाही, बदल लागू करू नका"
|
|
|
|
msgid "name of existing snapshot to make current"
|
|
msgstr "सध्याचे करण्यासाठी अस्तित्वातील स्नॅपशॉटचे नाव"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml "
|
|
"element itself) to add/modify, or to be matched for search"
|
|
msgstr ""
|
|
"शोधकरिता समाविष्ट/संपादित करण्याजोगी, किंवा जुळण्याजोगी xml समाविष्टीत असलेल्या फाइलचे "
|
|
"नाव (किंवा, '<' सह सुर होत असल्यास, संपूर्ण xml एलिमेंट)"
|
|
|
|
msgid "name of snapshot"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉटचे नाव"
|
|
|
|
msgid "name of the inactive domain"
|
|
msgstr "निष्क्रीय डोमेनचे नाव"
|
|
|
|
msgid "name of the pool"
|
|
msgstr "संग्रहाचे नाव"
|
|
|
|
msgid "name of the volume"
|
|
msgstr "खंडाचे नाव"
|
|
|
|
msgid "namespace key is required when modifying metadata"
|
|
msgstr "मेटाडाटा संपादित करतेवेळी namespace कि आवश्यक आहे"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"native I/O needs either no disk cache or directsync cache mode, QEMU will "
|
|
"fallback to aio=threads"
|
|
msgstr ""
|
|
"नेटिव्ह I/O ला एकतर डिस्क कॅशे आवश्यक किंवा directsync कॅशे मोड आवश्यक असते, QEMU हे "
|
|
"aio=threads करिता फॉलबॅक होईल"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nbd does not support transport '%s'"
|
|
msgstr "nbd ट्रांसपोर्ट '%s'करिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
|
|
msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u"
|
|
msgstr "ncpus प्रमाण कमालपेक्षा जास्त आहे: %u > %u"
|
|
|
|
msgid "ncpus too large"
|
|
msgstr "ncups खूपच मोठे आहे"
|
|
|
|
msgid "need at least one serial port to use SGA"
|
|
msgstr "SGA वापरण्यासाठी किमान एक सिरिअल पोर्ट"
|
|
|
|
msgid "need either --dest or --xml"
|
|
msgstr "एकतर --dest किंवा --xml आवश्यक"
|
|
|
|
msgid "needs rawio capability"
|
|
msgstr "rawio क्षमता आवश्यक"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
|
|
msgstr "मध्यस्थी SSF %d जास्त सक्षम आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
|
|
msgstr "मध्यस्थी SSF %d अपेक्षीतरित्या सक्षम आढळे नाही"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"neither VFIO nor KVM device assignment is currently supported on this system"
|
|
msgstr "या प्रणालीवरील सध्या VFIO किंवा KVM साधन वाटप समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "netdir"
|
|
msgstr "netdir"
|
|
|
|
msgid "netlink event service not running"
|
|
msgstr "netlink इव्हेंट सर्व्हिस सुरू नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%2$s'मध्ये, IPv6 पत्ता '%1$s' करिता नेटमास्क स्वीकारले जात नाही"
|
|
|
|
msgid "network"
|
|
msgstr "नेटवर्क"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network %s exists already"
|
|
msgstr "%s नेटवर्क पहिलेपासूनच अस्तीत्वात आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network %s is not active"
|
|
msgstr "जाळ %s सक्रीय नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%s' आधिपासूनच uuid %s सह अस्तित्वात आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%s' dev='%s' असे ठरवतो, जे आधिपासून दुसऱ्या डोमेन अंतर्गत येते"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
|
|
"is already in use by a different domain"
|
|
msgstr ""
|
|
"नेटवर्क '%s' PCI साधन domain=%d bus=%d slot=%d function=%d चा दावा करते, जे "
|
|
"आधिपासून दुसऱ्या डोमेन अंतर्गत येते"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
|
|
msgstr "जाळं '%s' कडे ब्रीज नाव आढळले नाही."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%s' कडे डोमेनतर्फे वापरण्याजोगी PCI साधन %04x:%02x:%02x.%x नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%s' कडे डोमेनतर्फे वापरणीत असलेले dev='%s' नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
|
|
msgstr "राउट डेफिनेशनमध्ये नेटवर्क '%s'कडे अवैध नेटमास्क किंवा IP पत्ता आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"network '%s' has multiple default <portgroup> elements (%s and %s), but only "
|
|
"one default is allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
"नेटवर्क '%s' कडे एकापेक्षाजास्त पूर्वनिर्धारित <portgroup> घटके (%s व %s) आहेत, परंतु "
|
|
"पूर्वनिर्धारितच स्वीकारले जाते"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%s' कडे संबंधित इंटरफेस किंवा ब्रिज नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network '%s' in %s must match connection"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%s', %s अंतर्गत, जोडणीसह जुळले पाहिजे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%s' आधिपासूनच uuid %s सह वर्णन केले आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network '%s' is not active"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%s' सक्रीय नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%s' ला इंटरफेसकरिता विशेष प्रवेश आवश्यक, परंतु काहिच उपल्बध नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%s' डाइरेक्ट मोडचा वापर करते, परंतु फारवर्ड dev व इंटरफेस पूल आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
|
|
"interface pool"
|
|
msgstr ""
|
|
"नेटवर्क '%s' डाइरेक्ट किंवा hostdev मोडचा वापर करते, परंतु फारवर्ड dev व इंटरफेस पूल "
|
|
"आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
|
|
"interface pool"
|
|
msgstr ""
|
|
"नेटवर्क '%s' डाइरेक्ट/hostdev मोडचा वापर करते, परंतु फारवर्ड dev व इंटरफेस पूल आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network event callback %d not registered"
|
|
msgstr "नेटवर्क इव्हेंट कॉलबॅक %d ची नोंदणीकृत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क फिल्टर संरचना फाइलनाव '%s' नाव '%s' सह जुळत नाही"
|
|
|
|
msgid "network filter information in XML"
|
|
msgstr "XML मध्ये नेटवर्क फिल्टर माहिती"
|
|
|
|
msgid "network filter name or uuid"
|
|
msgstr "नेटवर्क फिल्टर नाव किंवा uuid"
|
|
|
|
msgid "network information"
|
|
msgstr "नेटवर्क माहिती"
|
|
|
|
msgid "network information in XML"
|
|
msgstr "XML मध्ये नेटवर्कविषयी माहिती"
|
|
|
|
msgid "network interface type"
|
|
msgstr "नेटवर्क संवादपट प्रकार"
|
|
|
|
msgid "network is already active"
|
|
msgstr "नेटवर्क आधिपासूनच सक्रीय आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network is already active as '%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क आधिपासूनच '%s' म्हणून सक्रिय आहे"
|
|
|
|
msgid "network is not running"
|
|
msgstr "नेटवर्क सुरू नाही"
|
|
|
|
msgid "network name"
|
|
msgstr "नेटवर्क नाव"
|
|
|
|
msgid "network name or uuid"
|
|
msgstr "नेटवर्कचे नाव किंवा uuid"
|
|
|
|
msgid "network uuid"
|
|
msgstr "नेटवर्क uuid"
|
|
|
|
msgid "network_update_xml"
|
|
msgstr "network_update_xml"
|
|
|
|
msgid "new bridge device name"
|
|
msgstr "नवीन ब्रीज साधन नाव"
|
|
|
|
msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
|
|
msgstr "खंडकरिता नवीन क्षमता, स्केल्ड् इंटिजर स्वरूपात (पूर्वनिर्धारित बाइट्स्)"
|
|
|
|
msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
|
|
msgstr "नवीन मेमरि आकार, स्केल्ड् इंटिजर म्हणून (पूर्वनिर्धारित KiB)"
|
|
|
|
msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
|
|
msgstr "नवीन मेमरि आकार, स्केल्ड् इंटिजर म्हणून (पूर्वनिर्धारित KiB)"
|
|
|
|
msgid "new metadata to set"
|
|
msgstr "सेट करण्याजोगी नवीन मेटाडाटा"
|
|
|
|
msgid "new state of the device"
|
|
msgstr "साधनाचे नवीन स्तर"
|
|
|
|
msgid "new xml too large to fit in file"
|
|
msgstr "फाइलमध्ये घट्ट बसवण्याकरिता नवीन xml खूपच मोठे आहे"
|
|
|
|
msgid "nl_recv failed"
|
|
msgstr "nl_recv अपयशी"
|
|
|
|
msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes"
|
|
msgstr "nl_recv अपयशी - 0 बाइट्स पुरविले"
|
|
|
|
msgid "nl_recv returned with error"
|
|
msgstr "nl_recv त्रुटीसह आढळले"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no CPU model specified at index %zu"
|
|
msgstr "इंडेक्स %zu येथे CPU प्रतिकृती निर्देशीत केले नाही"
|
|
|
|
msgid "no CPUs found"
|
|
msgstr "CPUs आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
|
|
msgstr "FLR आढळले नाही, PM reset किंवा bus reset उपलब्ध"
|
|
|
|
msgid "no HVM domain loader"
|
|
msgstr "HVM क्षेत्र दाखलकर्ता नाही"
|
|
|
|
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
|
|
msgstr "netlink प्रतिसाद संदेशमध्ये IFLA_PORT_RESPONSE आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता PCI बस ID पुरविले गेले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता PCI क्षेत्र ID पुरविले गेले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता PCI कार्य ID पुरविले गेले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता PCI उत्पादन ID पुरविले गेले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता PCI स्लॉट ID पुरविले गेले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता PCI विक्रेता ID पुरविले गेले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता SCSI LUN ID पुरविले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता SCSI बस ID पुरविले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता SCSI यजमान ID पुरविले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता SCSI लक्ष्य ID पुरविले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता USB बस क्रमांक पुरविले गेले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता USB साधन क्रमांक पुरविले गेले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता USB संवाद वर्ग पुरविले गेले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता USB संवाद क्रमांक पुरविले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता USB संवाद प्रोटोकॉल पुरविले गेले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता USB संवाद उपवर्ग पुरविले गेले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' अवैध USB उत्पादन ID पुरविले गेले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता USB विक्रेता ID पुरविले गेले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
|
|
msgstr "'%s' करिता WWNN पुरवले नाही, व स्वयं-निर्माण अपयशी ठरले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
|
|
msgstr "'%s' करिता WWPN पुरवले नाही, व स्वयं-निर्माण अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no assigned pty for device %s"
|
|
msgstr "उपकरण %s करिता लागू केलेले pty आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "no autostart"
|
|
msgstr "स्वचालीत नाही"
|
|
|
|
msgid "no available memory line found"
|
|
msgstr "उपलब्ध मेमरि लाइन आढळली नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no block device path supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता ब्लॉक साधन मार्ग पूरविले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d"
|
|
msgstr "prog %d vers %d serial %d सह प्रतिसादकरिता कोणताहि कॉल प्रतिक्षेत नाही"
|
|
|
|
msgid "no client username was found"
|
|
msgstr "क्लाएंट वापरकर्तानाव आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no config file for %s"
|
|
msgstr "%s करिता संयोजना फाइल नाही"
|
|
|
|
msgid "no connection driver available"
|
|
msgstr "जोडणी ड्राइव्हर अनुपलब्ध"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no connection driver available for %s"
|
|
msgstr "%s करिता जोडणी ड्राइव्हर अनुपलब्ध"
|
|
|
|
msgid "no console devices available"
|
|
msgstr "कंसोल साधने उपलब्ध नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no device capabilities for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता साधन क्षमता आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no device found with alias %s"
|
|
msgstr "एलियस %s सह साधन आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
|
|
msgstr "%s करिता डिस्क फॉर्मट व प्रोबिंग बंद केले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no disk named '%s'"
|
|
msgstr "'%s' नावाची डिस्क आढळली नाही"
|
|
|
|
msgid "no domain XML passed"
|
|
msgstr "क्षेत्र XML पुरवले नाही"
|
|
|
|
msgid "no domain config"
|
|
msgstr "क्षेत्र संरचना नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
|
|
msgstr "जुळण्याजोगी नाव '%s' सह डोमेन स्नॅपशॉट आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no domain with matching id %d"
|
|
msgstr "समजुळवणी id %d नुरूप क्षेत्र आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no domain with matching name '%s'"
|
|
msgstr "जुळवणीजोगी नाव '%s' नुरूप क्षेत्र आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "no domain with matching uuid"
|
|
msgstr "समजुळवणी uuid सह क्षेत्र आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
|
|
msgstr "समजुळवणी uuid '%s' सह क्षेत्र आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
|
|
msgstr "जुळण्याजोगी uuid '%s' (%s)सह डोमेन आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "no emulator path found"
|
|
msgstr "इम्यूलेटर मार्ग आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "no error"
|
|
msgstr "त्रुटी नाही"
|
|
|
|
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
|
|
msgstr "विस्तारीत विभाजन आढळली नाही व प्राथमीक विभाजन आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "no file descriptor received"
|
|
msgstr "फाइल डिस्क्रिप्टर प्राप्त झाले नाही"
|
|
|
|
msgid "no guest CPU model specified"
|
|
msgstr "अतिथी CPU प्रतिकृती निर्देशीत केली नाही"
|
|
|
|
msgid "no internalFlags support"
|
|
msgstr "internalFlags समर्थन नाही"
|
|
|
|
msgid "no job is active on the domain"
|
|
msgstr "क्षेत्रावर कुठलेही जॉब सक्रिय नाही"
|
|
|
|
msgid "no large enough free extent"
|
|
msgstr "मोकळी जागा पुरेशी नाही"
|
|
|
|
msgid "no limit"
|
|
msgstr "सीमा नाही"
|
|
|
|
msgid "no matching filesystem device was found"
|
|
msgstr "जुळण्याजोगी फाइलप्रणाली साधन आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "no medium attachments"
|
|
msgstr "मिडीयम जोडण्या नाही"
|
|
|
|
msgid "no monitor path"
|
|
msgstr "मॉनीटर मार्ग आढळला नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no network interface supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता जाळ संवाद पुरविले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no network with matching name '%s'"
|
|
msgstr "जुळवणीजोगी नाव '%s' सह नेटवर्क आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)"
|
|
msgstr "जुळणाऱ्या uuid '%s' (%s) सह नेटवर्क आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no node device with matching name '%s'"
|
|
msgstr "जुळवणी नाव '%s' सह नोड साधन आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
|
|
msgstr "जुळणाऱ्या नाव '%s' सह nwfilter आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "no parent for this device"
|
|
msgstr "या साधन करिता मुख्य घटक आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "no prefix found"
|
|
msgstr "प्रिफिक्स् आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता काढून टाकण्याजोगी मिडीया आकार पुरविले नाही"
|
|
|
|
msgid "no replacement string in template"
|
|
msgstr "साचामध्ये अदलाबदल स्ट्रिंग आढळली नाही"
|
|
|
|
msgid "no running guests."
|
|
msgstr "अतिथी सुरू नाही."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no secret with matching usage '%s'"
|
|
msgstr "जुळवणीजोगी वापरणी '%s' सह गोपणीयता नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
|
|
msgstr "जुळवणीजोगी uuid '%s' सह गोपणीयता नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no size supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता आकार पुरविले नाही"
|
|
|
|
msgid "no sockets found"
|
|
msgstr "सॉकेट्स् आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "no space"
|
|
msgstr "स्पेस नाही"
|
|
|
|
msgid "no state"
|
|
msgstr "स्थिती नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
|
|
msgstr "जुळवणी नाव '%s' सह स्टोरेज पूल आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no storage pool with matching uuid '%s'"
|
|
msgstr "जुळण्याजोगी uuid '%s' सह स्टोरेज पूल आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)"
|
|
msgstr "जुळण्याजोगी uuid '%s' (%s) सह स्टोरेज पूल आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no storage vol with matching key %s"
|
|
msgstr "जुळणाऱ्या कि %s सह स्टोरेज खंड आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
|
|
msgstr "जुळवणी कि '%s' नुरूप साठा खंड आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
|
|
msgstr "जुळवणी नाव '%s' नुरूप साठा खंड आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
|
|
msgstr "जुळवणी मार्ग '%s' नुरूप साठा खंड आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)"
|
|
msgstr "जुळण्याजोगी uuid '%s' (%s) सह स्टोरेज पूल आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "no stream callback registered"
|
|
msgstr "स्ट्रिम कॉलबॅक नोंदणीकृत नाही"
|
|
|
|
msgid "no suitable info found"
|
|
msgstr "योग्य माहिती आढळली नाही"
|
|
|
|
msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials"
|
|
msgstr "ओळखपटवण्याकरिता श्रेय प्राप्त करण्यास योग्य पद्धती आढळली नाही"
|
|
|
|
msgid "no suitable method to retrieve key passphrase"
|
|
msgstr "कि पासफ्रेज प्राप्तिकरिता योग्य मेथड नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता प्रणाली UUID पुरविले गेले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no target device %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य साधन %s नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no target name supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता लक्ष्य नाव पुरवले नाही"
|
|
|
|
msgid "no threads found"
|
|
msgstr "थ्रेड्स् आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "no transaction running, nothing to be committed."
|
|
msgstr "ट्रांजॅक्शन सुरू नाही, कमिट करायला काहिच नाही."
|
|
|
|
msgid "no transaction running, nothing to rollback."
|
|
msgstr "ट्रांजॅक्शन सुरू नाही, रोलबॅककरिता काहिच नाही."
|
|
|
|
msgid "no valid connection"
|
|
msgstr "वैध जोडणी नाही"
|
|
|
|
msgid "no valid netlink response was received"
|
|
msgstr "वैध netlink प्रतिसाद प्राप्त झाले नाही"
|
|
|
|
msgid "no x86 CPU data found"
|
|
msgstr "x86 CPU डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
|
|
msgstr "node CPU स्थिती या प्लॅटफॉर्मवर लागू केले नाही"
|
|
|
|
msgid "node cpu info not implemented on this platform"
|
|
msgstr "या प्लॅटफार्मवरील नोड cpu माहिती लागू केली नाही"
|
|
|
|
msgid "node cpu map"
|
|
msgstr "node cpu मॅप"
|
|
|
|
msgid "node device details in XML"
|
|
msgstr "XML अंतर्गत नोड साधन तपशील"
|
|
|
|
msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
|
|
msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर node get memory बाबी लागू केले नाही"
|
|
|
|
msgid "node info not implemented on this platform"
|
|
msgstr "या प्लॅटफॉर्मवर नोड माहिती लागून केली नाही"
|
|
|
|
msgid "node information"
|
|
msgstr "नोड माहिती"
|
|
|
|
msgid "node memory stats not implemented on this platform"
|
|
msgstr "नोड मेमरि आकडेवारी ह्या प्लॅटफॉर्मवर लागू केले नाही"
|
|
|
|
msgid "node set memory parameters not implemented on this platform"
|
|
msgstr "नोड सेट मेमरि बाबींना ह्या प्लॅटफॉर्मवर लागू केले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect"
|
|
msgstr "%llu आकाराचे ह्युजपेजेसचे nodeset गुणधर्म आणि %llu छेदीय आहे"
|
|
|
|
msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
|
|
msgstr ""
|
|
"'placement' हे 'static' असल्यास NUMA मेमरि ट्युनिंगकरिता नोडसेट निश्चित करणे आवश्यक आहे"
|
|
|
|
msgid "non-file destination not supported yet"
|
|
msgstr "विना-फाइल लक्ष्य अजूनही समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "काहिही नाही"
|
|
|
|
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
|
|
msgstr "नॉनझीरो ncpus NULL cpus सह जुळत नाही"
|
|
|
|
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
|
|
msgstr "नॉनझीरो ncpus NULL xmlCPUs सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'"
|
|
msgstr "hugetlbfs माउंट: '%s' नाही"
|
|
|
|
msgid "not supported on non-linux platforms"
|
|
msgstr "नॉन-लिनक्स् प्लॅटफॉर्मस् समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "nothing selected for snapshot"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉटकरिता काहिही नीवडले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
|
|
msgstr "nparams प्रमाण कमालपेक्षा जास्त आहे: %u > %u"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nparams in %s must be %d"
|
|
msgstr "%s मधील nparams %d असायला हवे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nparams in %s must be equal to %d"
|
|
msgstr "%s मधील nparams %d सह समांतर असायला हवे"
|
|
|
|
msgid "nparams too large"
|
|
msgstr "nparams खूपच मोठे आहे"
|
|
|
|
msgid "numad is not available on this host"
|
|
msgstr "ह्या यजमानवर numad उपलब्ध नाही"
|
|
|
|
msgid "number"
|
|
msgstr "संख्या"
|
|
|
|
msgid "number of bytes read:"
|
|
msgstr "बाइट्स् वाचल्याची संख्या:"
|
|
|
|
msgid "number of bytes written:"
|
|
msgstr "बाइट्स् लिहल्याची संख्या:"
|
|
|
|
msgid "number of flush operations:"
|
|
msgstr "फ्लॅश ऑपरेशन्स्ची संख्या:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan"
|
|
msgstr "शेअर्ड मेमरि सर्व्हिस पुढील स्कॅनपूर्वी स्लीपमध्ये जाण्यापूर्वी मिलिसेकंदची संख्या"
|
|
|
|
msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep"
|
|
msgstr "शेअर्ड मेमरि सर्व्हिस स्लीपमध्ये जाण्यापूर्वी स्कॅन करण्याजोगी पृष्ठांची संख्या"
|
|
|
|
msgid "number of read operations:"
|
|
msgstr "रिड कार्यांची संख्या:"
|
|
|
|
msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports"
|
|
msgstr "नवीन जोडणी पोर्टस्वरील ट्राफिक थांबवण्याकरिता सेकंदातील संख्या"
|
|
|
|
msgid "number of virtual CPUs"
|
|
msgstr "आभासी CPUs ची संख्या"
|
|
|
|
msgid "number of write operations:"
|
|
msgstr "राइट कार्यांची संख्या:"
|
|
|
|
msgid "numbers not allowed in VMX format"
|
|
msgstr "क्रमांक VMX स्वरूपात स्वीकारले जात नाही"
|
|
|
|
msgid "numerical overflow"
|
|
msgstr "न्युमेरिकल ओव्हरफ्लो"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "numerical overflow: %s"
|
|
msgstr "न्युमेरिकल ओव्हरफ्लो: %s"
|
|
|
|
msgid "nvcpus is zero"
|
|
msgstr "nvcpus शून्य आहे"
|
|
|
|
msgid "nvram address type must be spaprvio"
|
|
msgstr "nvram पत्ता प्रकार spaprvio पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary"
|
|
msgstr "nvram साधन ह्या QEMU बाइनरितर्फे समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "nvram device is only supported for PPC64"
|
|
msgstr "nvram साधन फक्त PPC64करिता समर्थीत आहे"
|
|
|
|
msgid "nwfilter is in use"
|
|
msgstr "nwfilter वापरणीत आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu"
|
|
msgstr "%2$sचे ऑब्जेक्ट आकार %1$zu पॅरेंट क्लास %3$zu पेक्षा लहान आहे"
|
|
|
|
msgid "occupied"
|
|
msgstr "व्याप्त"
|
|
|
|
msgid "offline"
|
|
msgstr "ऑफलाइन"
|
|
|
|
msgid "offline migration"
|
|
msgstr "ऑफलाइन स्थानांतरन"
|
|
|
|
msgid "offline migration cannot handle non-shared storage"
|
|
msgstr "ऑफलाइन स्थानांतरन विना-शेअर स्टोरेज हाताळत नाही"
|
|
|
|
msgid "offline migration is not supported by the destination host"
|
|
msgstr "लक्ष्य यजमानतर्फे ऑफलाइन स्थानांतरन समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "offline migration is not supported by the source host"
|
|
msgstr "स्रोत यजमानतर्फे ऑफलाइन स्थानांतरन समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set"
|
|
msgstr "पर्सिस्टंट प्लॅग संचसह ऑफलाइन स्थानांतरन निर्देशीत पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "ok"
|
|
msgstr "ठिक आहे"
|
|
|
|
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "QEMU बाइनरीसह ऑनलाइन कमीट समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "only a single TPM device is supported"
|
|
msgstr "फक्त एक TPM साधन समर्थीत आहे"
|
|
|
|
msgid "only a single memory balloon device is supported"
|
|
msgstr "फक्त सिंगल मेमरि बलून साधन समर्थीत आहे"
|
|
|
|
msgid "only a single nvram device is supported"
|
|
msgstr "फक्त एक nvram साधन समर्थीत आहे"
|
|
|
|
msgid "only a single watchdog device is supported"
|
|
msgstr "फक्त एकच वॉचडॉग साधण समर्थीत आहे"
|
|
|
|
msgid "only connect if safe console handling is supported"
|
|
msgstr "सुरक्षित कंसोल हँडलिंग समर्थीत असल्यावरच जोडणी करा"
|
|
|
|
msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)"
|
|
msgstr "फक्त निर्देशीत प्रकार सूचीत दाखवा (समर्थीत असल्यास)"
|
|
|
|
msgid "only nmdm console types are supported"
|
|
msgstr "फक्त nmdm कंसोल प्रकार समर्थीत आहे"
|
|
|
|
msgid "only one RNG backend is supported"
|
|
msgstr "फक्त एक RNG बॅकएंड समर्थीत आहे"
|
|
|
|
msgid "only one TPM backend is supported"
|
|
msgstr "फक्त एक TPM बॅकएंड समर्थीत आहे"
|
|
|
|
msgid "only one emulatorpin is supported"
|
|
msgstr "फक्त एकच emulatorpin समर्थीत आहे"
|
|
|
|
msgid "only one filesystem supported"
|
|
msgstr "फक्त एक फाइलप्रणाली समर्थीत"
|
|
|
|
msgid "only one numatune is supported"
|
|
msgstr "फक्त एकच numatune समर्थीत आहे"
|
|
|
|
msgid "only one resource element is supported"
|
|
msgstr "फक्त एक रिसोअर्स एलिमेंट समर्थीत आहे"
|
|
|
|
msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
|
|
msgstr "पुनःनिर्देशन फिल्टर नियमचे फक्त एकच संच समर्थीत आहे"
|
|
|
|
msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev"
|
|
msgstr "iSCSI hostdev करिता फक्त एक स्रोत यजमान पत्ता कदाचित निर्देशीत करणे शक्य आहे"
|
|
|
|
msgid "only supports mount filesystem type"
|
|
msgstr "फक्त माउंट फाइलप्रणाली प्रकारकरिता समर्थन पुरवतो"
|
|
|
|
msgid "only supports passthrough accessmode"
|
|
msgstr "फक्त पासथ्रु ॲक्सेसमोडकरिता समर्थन पुरवतो"
|
|
|
|
msgid "only two serial ports are supported"
|
|
msgstr "फक्त दोन सिरिअल पोर्ट्स समर्थीत आहे"
|
|
|
|
msgid "open an editor to modify the description"
|
|
msgstr "वर्णन संपादित करण्यासाठी संपादक उघडा"
|
|
|
|
msgid "open disk image file failed"
|
|
msgstr "डिस्क प्रतिमा फाइल उघडण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "open(\"%s\")"
|
|
msgstr "open(\"%s\")"
|
|
|
|
msgid "opened"
|
|
msgstr "खुले केले"
|
|
|
|
msgid "operation aborted"
|
|
msgstr "कार्य रद्द केले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation aborted: %s"
|
|
msgstr "कार्य रद्द केले: %s"
|
|
|
|
msgid "operation failed"
|
|
msgstr "कार्य असफल"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation failed: %s"
|
|
msgstr "कार्य असफल: %s"
|
|
|
|
msgid "operation forbidden for read only access"
|
|
msgstr "कार्य फक्त वाचण्याजोग्या प्रवेशासाठी निषिद्ध"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation forbidden: %s"
|
|
msgstr "कार्य प्रतिबंधीत: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation type %d not supported"
|
|
msgstr "कार्य प्रकार %d समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "optdata"
|
|
msgstr "optdata"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option %s requires a positive integer argument"
|
|
msgstr "पर्याय %s ला पॉजिटिव्ह इंटिजर बाब आवश्यक"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option %s takes a numeric argument"
|
|
msgstr "पर्याय %s संख्यायीक आर्ग्युमेंट घेतो"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option '-%c' requires an argument"
|
|
msgstr "पर्याय '-%c' याला आर्ग्युमेंट आवश्यक"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument"
|
|
msgstr "पर्याय '-%c'/'--%s' यास आर्ग्युमेंट आवश्यक"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option --%s already seen"
|
|
msgstr "पर्याय --%s आधिपासूनच आढळले"
|
|
|
|
msgid "optional file of source xml to query for pools"
|
|
msgstr "संग्रह करिता चौकशी करण्यासाठी स्त्रोत xml ची वौकल्पिक फाइल"
|
|
|
|
msgid "optional host to query"
|
|
msgstr "चौकशी करिता वैक्लपिक यजमान"
|
|
|
|
msgid "optional initiator IQN to use for query"
|
|
msgstr "चौकशीकरिता वापरण्याजोगी वैक्लपिक इनिशिएटर IQN"
|
|
|
|
msgid "optional port to query"
|
|
msgstr "चौकशी करिता वैक्लपिक पोर्ट"
|
|
|
|
msgid "os.type is not defined"
|
|
msgstr "os.type ठरविले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu"
|
|
msgstr "आउट ऑफ बॉउंड्स इंडेक्स - गणन %zu, %zu येथील, %zu समाविष्ट करा"
|
|
|
|
msgid "out of memory"
|
|
msgstr "स्मृतीबाहेर"
|
|
|
|
msgid "outbound average is mandatory"
|
|
msgstr "आउटबाउंड सरासर अनिवार्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "outbound rate larger than maximum %u"
|
|
msgstr "कमाल %u पेक्षा आउटबाउंड दर मोठे"
|
|
|
|
msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "या QEMU बाइनरितर्फे आउटगोइंग RDMA माइग्रेशन समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
|
|
msgstr "हाइपरवाइजर sysinfo करिता XML स्ट्रिंग आउटपुट करा, उपलब्ध असल्यास"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "overflow in converting %ld MiB/s to bytes\n"
|
|
msgstr "%ld MiB/s ला बाइट्स अंतर्गत रूपांतरीत करताना ओव्हरफ्लो\n"
|
|
|
|
msgid "overwrite any existing data"
|
|
msgstr "कोणतेहि अस्तित्वातील डाटा खोडून पुनः लिहा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "owner %lld does not hold the resource lock"
|
|
msgstr "मालक %lld कडे रिसोअर्स् कुलूपबंद नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
|
|
msgstr "सर्व्हरपासून प्राप्त पॅकेट %d बाइट्स् खूपच मोठे आहे, %d अपेक्षीत"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d"
|
|
msgstr "सर्व्हरपासून प्राप्त पॅकेट %d बाइट्स् खूपच छोटे आहे, %d अपेक्षीत"
|
|
|
|
msgid "page count"
|
|
msgstr "पेज मोजमाप"
|
|
|
|
msgid "page info is not supported on this platform"
|
|
msgstr "या प्लॅटफॉर्मवरील पेज माहिती समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "page pool allocation is not supported on this platform"
|
|
msgstr "या प्लॅटफॉर्मवरील पेज पूल वाटप समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "page size (in kibibytes)"
|
|
msgstr "पृष्ठ आकार (किबिबाइट्स)"
|
|
|
|
msgid "panic is supported only with ISA address type"
|
|
msgstr "पॅनिक फक्त ISA पत्ता प्रकारसह समर्थीत आहे"
|
|
|
|
msgid "panicked"
|
|
msgstr "भेदरला"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parameter '%s' not supported"
|
|
msgstr "घटक '%s' समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parameter '%s' occurs multiple times"
|
|
msgstr "घटक '%s' एकपेक्षाजास्त वेळ आढळते"
|
|
|
|
msgid "parameter=value"
|
|
msgstr "parameter=value"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parent %s for snapshot %s not found"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट %2$s करिता पॅरेंट %1$s आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parent %s would create cycle to %s"
|
|
msgstr "पॅरेंट %s, %s करिता सायकल निर्माण करेल"
|
|
|
|
msgid "parser error"
|
|
msgstr "वाचकाकडून त्रूटी"
|
|
|
|
msgid "parsing sxpr config failed"
|
|
msgstr "sxpr काँफिग वाचणे अपयशी"
|
|
|
|
msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest"
|
|
msgstr "अतिथीकरिता फाइल डिस्क्रिप्टर्स N,M,... पाठवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
|
|
msgstr "passthrough मोडला कॅरेक्टर डिव्हास प्रकार गुणधर्म आवश्यक"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' doesn't reference a file"
|
|
msgstr "मार्ग '%s' फाइलकरिता संदर्भ पुरवत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' is not absolute"
|
|
msgstr "मार्ग '%s' एबसोल्यूट नाही"
|
|
|
|
msgid "path does not exist, skipping file type checks"
|
|
msgstr "मार्ग अस्तित्वात नाही, फाइल प्रकार तपासणी वगळत आहे"
|
|
|
|
msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
|
|
msgstr "अपुरे पूलकरिता बॅकिंग फाइलचे मार्ग"
|
|
|
|
msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)"
|
|
msgstr "commit into करिता बेस फाइलचे मार्ग (चैनचे पूर्वनिर्धारित तळ)"
|
|
|
|
msgid "path of the copy to create"
|
|
msgstr "निर्माणजोगी प्रतचे मार्ग"
|
|
|
|
msgid "path of top file to commit from (default top of chain)"
|
|
msgstr "commit from करिता top फाइलचा मार्ग (चैनचे पूर्वनिर्धारित शीर्ष)"
|
|
|
|
msgid "path to emulator binary (/domain/devices/emulator)"
|
|
msgstr "एम्युलेटर बाइनरिकरिता मार्ग (/domain/devices/emulator)"
|
|
|
|
msgid "pause"
|
|
msgstr "थांबवा"
|
|
|
|
msgid "paused"
|
|
msgstr "थांबले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pcap_compile: %s"
|
|
msgstr "pcap_compile: %s"
|
|
|
|
msgid "pcap_create failed"
|
|
msgstr "pcap_create अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pcap_setdirection: %s"
|
|
msgstr "pcap_setdirection: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pcap_setfilter: %s"
|
|
msgstr "pcap_setfilter: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pci device %s is not a PCI-Express device"
|
|
msgstr "pci साधन %s हे PCI-एक्सप्रेस साधन नाही"
|
|
|
|
msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')"
|
|
msgstr "pci साधन वाटप बॅकएंड ड्राइव्हर (उ.दा. 'vfio' किंवा 'kvm')"
|
|
|
|
msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0"
|
|
msgstr "pci-root आणि pcie-root कंट्रोलर्सकडे इंडेक्स 0 पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address"
|
|
msgstr "pci-root आणि pcie-root कंट्रोलर्सकडे पत्ता नाही पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "peer-2-peer migration"
|
|
msgstr "पीअर-2-पीअर स्थानांतरन"
|
|
|
|
msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
|
|
msgstr "पर-डिव्हाइस IO व्हेट्स्, /path/to/device,weight,... स्वरूपात"
|
|
|
|
msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
|
|
msgstr "पर-डिव्हाइस बूट घटकांचा वापर एकत्रपणे os/boot घटकांसह शक्य नाही"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"per-device bytes read per second, in the form of /path/to/device,"
|
|
"read_bytes_sec,..."
|
|
msgstr "प्रत्येक-साधन बाइट्स रिड दर सेकंद, /path/to/device,read_bytes_sec, स्वरूपात..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/device,"
|
|
"write_bytes_sec,..."
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रत्येक-साधन बाइट्स रोट दर सेकंद, /path/to/device,write_bytes_sec, स्वरूपात..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
|
|
"read_iops_sec,..."
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रत्येक-साधन रिड I/O मर्यादा दर सेकंद, /path/to/device,read_iops_sec, स्वरूपात..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
|
|
"write_iops_sec,..."
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रत्येक-साधन राइट I/O मर्यादा दर सेकंद, /path/to/device,write_iops_sec, स्वरूपात..."
|
|
|
|
msgid "perform a live core dump if supported"
|
|
msgstr "समर्थीत असल्यास लाइव्ह कोर डम्प तयार करा"
|
|
|
|
msgid "perform selected wiping algorithm"
|
|
msgstr "नीवडलेले वायपिंग अल्गोरिदम सुरू करा"
|
|
|
|
msgid "period in seconds to set collection"
|
|
msgstr "चयन सेट करण्यासाठी सेकंदातील अवधी"
|
|
|
|
msgid "persist VM on destination"
|
|
msgstr "लक्ष्यवर VM जपवा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "persistent attach of device '%s' is not supported"
|
|
msgstr "साधन '%s' चे दीर्घस्थायी अटॅच समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "persistent attach of device is not supported"
|
|
msgstr "साधनाची सतत जोडणी समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "persistent detach of device '%s' is not supported"
|
|
msgstr "साधन '%s' चे दीर्घस्थायी डिटॅच समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "persistent detach of device is not supported"
|
|
msgstr "साधनाचे पर्सिस्टंट जोडणी अशक्य समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "persistent update of device '%s' is not supported"
|
|
msgstr "साधन '%s' ची दीर्घस्थायी सुधारणा समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "persistent update of device is not supported"
|
|
msgstr "साधनाची पर्सिस्टंट सुधारणा समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "pid"
|
|
msgstr "pid"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pid_value in %s is too large"
|
|
msgstr "%s मधील pid_value खूप मोठे आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job"
|
|
msgstr "डिस्क '%s' ला सक्रिय कॉपी जॉबची आवश्यकता आहे"
|
|
|
|
msgid "pmsuspended"
|
|
msgstr "pmsuspended"
|
|
|
|
msgid "poll error"
|
|
msgstr "तपासणी त्रुटी"
|
|
|
|
msgid "poll failed in migration tunnel"
|
|
msgstr "माइग्रेशन टन्नलमध्ये पोल अपयशी"
|
|
|
|
msgid "poll on socket failed"
|
|
msgstr "सॉकेट करिता तपासणी अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
|
|
msgstr "पूल '%s' आधिपासूनच uuid %s सह अस्तित्वात आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
|
|
msgstr "पूल '%s' मध्ये असमरित्या कार्यरत कार्य आहेत."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
|
|
msgstr "पूल '%s' आधिपासूनच uuid %s सह ठरवले आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pool '%s' is not active"
|
|
msgstr "पूल '%s' सक्रीय नाही"
|
|
|
|
msgid "pool does not support pool deletion"
|
|
msgstr "पूल पूल नष्ट करणे यांस समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "pool has no config file"
|
|
msgstr "संग्रहकडे संयोजना फाइल नाही"
|
|
|
|
msgid "pool information in XML"
|
|
msgstr "XML अंतर्गत संग्रह माहिती"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pool is already active as '%s'"
|
|
msgstr "पूल '%s' म्हणून आधिपासूनच सक्रिय आहे"
|
|
|
|
msgid "pool name"
|
|
msgstr "संग्रह नाव"
|
|
|
|
msgid "pool name or uuid"
|
|
msgstr "संग्रह नाव किंवा uuid"
|
|
|
|
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
|
|
msgstr "इंपुट खंडाच्या संग्रहाचे संग्रह नाव किंवा uuid"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
|
|
msgstr "पूल प्रकार '%s' स्रोतच्या शोधकरिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "port-profile setlink timed out"
|
|
msgstr "port-profile setlink वेळसमाप्ति आढळली"
|
|
|
|
msgid "power-of-two granularity to use during the copy"
|
|
msgstr "प्रत बनवतेवेळी वापरण्याजोगी पावर-ऑफ-टू ग्रॅन्युलॅरिटि"
|
|
|
|
msgid "poweroff"
|
|
msgstr "बंद करा"
|
|
|
|
msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS"
|
|
msgstr "prctl KEEPCAPSला मूळस्थिती आणण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "prctl failed to set KEEPCAPS"
|
|
msgstr "prctl KEEPCAPS सेट करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "preallocate is only supported for raw type volume"
|
|
msgstr "प्रिअलॉकेट फक्त रॉ प्रकारच्या वॉल्युमकरिता समर्थीत आहे"
|
|
|
|
msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)"
|
|
msgstr "मेटाडाटाचे पूर्ववाटप करा (संपूर्ण वाटपऐवजी qcow2करिता)"
|
|
|
|
msgid "pretty-print any JSON output"
|
|
msgstr "कोणतेही JSON आउटपुट प्रेटी-प्रिंट करा"
|
|
|
|
msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output"
|
|
msgstr "pretty-print कोणतेहि qemu मॉनिटर प्रोटोकॉल आउटपुट"
|
|
|
|
msgid "pretty-print the output"
|
|
msgstr "आउटपुट pretty-print करा"
|
|
|
|
msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends"
|
|
msgstr "माइग्रेशन समाप्त होईपर्यंत डोमेनकरिता कोणतेही संरचना बदल टाळा"
|
|
|
|
msgid "print XML document rather than attach the disk"
|
|
msgstr "डिस्क जोडण्याऐवजी XML दस्तऐवजाची छपाई करा"
|
|
|
|
msgid "print XML document rather than create"
|
|
msgstr "निर्माण करण्याऐवजी XML दस्तऐवजाची छपाई करा"
|
|
|
|
msgid "print XML document, but don't define/create"
|
|
msgstr "XML दस्तऐवजाची छपाई करा, परंतु वर्णन/बनवू नका"
|
|
|
|
msgid "print a more human readable output"
|
|
msgstr "अधिक मानवीय वाचनजोगी आउटपुटची छपाई करा"
|
|
|
|
msgid "print domain's time in human readable form"
|
|
msgstr "मानवीय वाचनजोगी रूपण अंतर्गत डोमेन वेळची छपाई करा"
|
|
|
|
msgid "print help"
|
|
msgstr "मदत छापा"
|
|
|
|
msgid "print help for this function"
|
|
msgstr "ह्या फंक्शनकरिता मदतीची छपाई करा"
|
|
|
|
msgid "print lease info for a given network"
|
|
msgstr "दिलेल्या नेटवर्ककरिता लिजची छपाई करा"
|
|
|
|
msgid "print the current directory"
|
|
msgstr "सध्याची डिरेक्ट्रीची छपाई करा"
|
|
|
|
msgid "print the domain's hostname"
|
|
msgstr "डोमेनच्या यजमाननावाची छपाई करा"
|
|
|
|
msgid "print the hypervisor canonical URI"
|
|
msgstr "हायपरवाइजर कॅनोनीकल URI छापा"
|
|
|
|
msgid "print the hypervisor hostname"
|
|
msgstr "हाइपरवाइजर यजमानाचे नाव छापा"
|
|
|
|
msgid "print the hypervisor sysinfo"
|
|
msgstr "हायपरवाइजर sysinfoची छपाई करा"
|
|
|
|
msgid "prints by percentage during 1 second."
|
|
msgstr "1 सेकंदवेळी टक्केवारिप्रमाणे छपाई करतो."
|
|
|
|
msgid "prints specified cell statistics only."
|
|
msgstr "फक्त निर्देशीत कप्प्याच्या आकडेवारिची छपाई करतो."
|
|
|
|
msgid "prints specified cpu statistics only."
|
|
msgstr "फक्त निर्देशीत cpu आकडेवारिची छपाई करतो."
|
|
|
|
msgid "profile does not exist"
|
|
msgstr "प्रोफाइल अस्तित्वात नाही"
|
|
|
|
msgid "profile exists"
|
|
msgstr "प्रोफाइल अस्तित्वात आहे"
|
|
|
|
msgid "profile name exceeds maximum length"
|
|
msgstr "प्रोफाइल नाव कमाल लांबीपेक्षा जास्त आहे"
|
|
|
|
msgid "profileid parameter too long"
|
|
msgstr "profileid घटक खूप मोठे आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
|
|
msgstr "कार्यक्रम जुळवणी अशक्य (प्रत्यक्ष %x, अपेक्षीत %x)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "protocol '%s' accepts only one host"
|
|
msgstr "प्रोटोकॉल '%s' पक्त एकच यजमान स्वीकारते"
|
|
|
|
msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host"
|
|
msgstr "प्रोटोकॉल 'sheepdog' एक यजमानपर्यंत स्वीकारते"
|
|
|
|
msgid "protocol misses the family attribute"
|
|
msgstr "प्रोटोकॉलला फॅमिली गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "provide XML suitable for migrations"
|
|
msgstr "माइग्रेशन्सकरिता योग्य XML द्या"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
|
|
msgstr "ps2 बस %s इंपुट साधन करिता समर्थन पुरवित नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pseries systems do not support ide devices '%s'"
|
|
msgstr "pseries प्रणाली ide साधने '%s' करिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
|
|
msgstr "pwd: वर्तमान डिरेक्ट्री प्राप्त करण्यास अशक्य: %s"
|
|
|
|
msgid "qemu does not support SGA"
|
|
msgstr "qemu SGA करिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state"
|
|
msgstr ""
|
|
"qemu, PMSUSPENDED स्तरमध्ये घेतलेल्या स्नॅटशॉटच्या पुन्हआवृत्तीकरिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests"
|
|
msgstr "qemu PMSUSPENDED अतिथींचे स्नॅपशॉट्स घेणेकरिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
|
|
msgstr "qemu इम्यूलेटर '%s' xen करिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
|
|
msgstr "qemu unix सॉकेट मॉनिटरचा वापर करत नाही, fd %s पाठवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "qemu monitor event callback %d not registered"
|
|
msgstr "qemu मॉनिटर इव्हेंट कॉलबॅक %d ची नोंदणीकृत नाही"
|
|
|
|
msgid "qemu state driver is not active"
|
|
msgstr "qemu स्तर ड्राइव्हर सक्रीय नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "qom-get invalid object property type %d"
|
|
msgstr "qom-get अवैध ऑब्जेक्ट गुणधर्म प्रकार %d"
|
|
|
|
msgid "qom-get reply was missing return data"
|
|
msgstr "qom-get प्रतिसादमध्ये रिटर्न डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "qom-list reply data was missing 'name'"
|
|
msgstr "qom-list प्रतिसाद डाटामध्ये 'name' आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "qom-list reply has malformed 'type' data"
|
|
msgstr "qom-list प्रतिसादात सदोषीत 'type' डाटा आढळले"
|
|
|
|
msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'"
|
|
msgstr "qom-list-types प्रतिसादमध्ये 'name' डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "qom-set invalid object property type %d"
|
|
msgstr "qom-set अवैध ऑब्जेक्ट गुणधर्म प्रकार %d"
|
|
|
|
msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'"
|
|
msgstr "query-command-line-options पॅरामिटर डाटामध्ये 'name' नाही"
|
|
|
|
msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'"
|
|
msgstr "query-command-line-options प्रतिसाद डाटामध्ये 'option' आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "query-command-line-options reply was missing return data"
|
|
msgstr "query-command-line-options प्रतिसादमध्ये रिटर्न डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "query-commands reply data was missing 'name'"
|
|
msgstr "query-commands प्रतिसाद डाटामध्ये 'name' आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'"
|
|
msgstr "query-cpu-definitions प्रतिसादमध्ये 'name' आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "query-events reply data was missing 'name'"
|
|
msgstr "query-events प्रतिसाद डाटामध्ये 'name' आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "query-iothreads reply data was missing 'id'"
|
|
msgstr "query-iothreads प्रतिसाद डाटामध्ये 'id' आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "query-iothreads reply has malformed 'thread-id' data"
|
|
msgstr "query-iothreads प्रतिसादमध्ये सदोषीत 'thread-id' डाटा आढळले"
|
|
|
|
msgid "query-kvm replied unexpected data"
|
|
msgstr "query-kvmने अनपेक्षीत डाटाकरिता प्रतिसाद दिले"
|
|
|
|
msgid "query-machines reply data was missing 'name'"
|
|
msgstr "query-machines प्रतिसाद डाटामध्ये 'name' आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data"
|
|
msgstr "query-machines प्रतिसादमध्ये सदोषीत 'alias' डाटा आढळले"
|
|
|
|
msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data"
|
|
msgstr "query-machines प्रतिसादकडे सदोषीत 'cpu-max' डाटा आहे"
|
|
|
|
msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data"
|
|
msgstr "query-machines प्रतिसादमध्ये सदोषीत 'is-default' डाटा आढळले"
|
|
|
|
msgid "query-status reply was missing running state"
|
|
msgstr "query-status प्रतिसादमध्ये सुरू स्तर आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "query-target reply was missing arch data"
|
|
msgstr "query-target प्रतिसादमध्ये arch डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "query-version reply was missing 'major' version"
|
|
msgstr "query-version प्रतिसादमध्ये 'major' आवृत्ती आढळली नाही"
|
|
|
|
msgid "query-version reply was missing 'micro' version"
|
|
msgstr "query-version प्रतिसादमध्ये 'micro' आवृत्ती आढळली नाही"
|
|
|
|
msgid "query-version reply was missing 'minor' version"
|
|
msgstr "query-version प्रतिसादमध्ये 'minor' आवृत्ती आढळली नाही"
|
|
|
|
msgid "query-version reply was missing 'package' version"
|
|
msgstr "query-version प्रतिसादमध्ये 'package' आवृत्ती आढळली नाही"
|
|
|
|
msgid "query-version reply was missing 'qemu' data"
|
|
msgstr "query-version प्रतिसादमध्ये 'qemu' डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "quiesce guest's file systems"
|
|
msgstr "quiesce अतिथीची फाइल प्रणाली"
|
|
|
|
msgid "quit this interactive terminal"
|
|
msgstr "हे संवादी टर्मिनल सोडा"
|
|
|
|
msgid "ram attribute only supported for type of qxl"
|
|
msgstr "qxl प्रकारकरिताच रॅम गुणधर्मकरिता समर्थीत आहे"
|
|
|
|
msgid "rawio is only supported for scsi host device"
|
|
msgstr "rawio हे फक्त scsi यजमान साधनकरिता सर्थन पुरविते"
|
|
|
|
msgid "read I/O operations limit per second"
|
|
msgstr "रिड I/O कार्ये मर्यादा प्रत्येक सेकंद"
|
|
|
|
msgid "read error on pipe"
|
|
msgstr "पाइपवरील वाचन त्रुटी"
|
|
|
|
msgid "read on wakeup fd failed"
|
|
msgstr "wakeup fd वेळी वाचन अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read only access prevents %s"
|
|
msgstr "फक्त वाचनीय प्रवेश %s ला अडवते"
|
|
|
|
msgid "read-only connection"
|
|
msgstr "फक्त-वाचन जोडणी"
|
|
|
|
msgid "readonly ide disks are not supported"
|
|
msgstr "फक्तवाचनीय ide डिस्क्स समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "readonly sata disks are not supported"
|
|
msgstr "फक्तवाचनीय sata डिस्क्स समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "ready"
|
|
msgstr "सज्ज"
|
|
|
|
msgid "reattach node device to its device driver"
|
|
msgstr "नोड उपकरनाला उपकरण ड्राइव्हरसह पुनःजुळवा"
|
|
|
|
msgid "reboot a domain"
|
|
msgstr "डोमेन रीबूट करा"
|
|
|
|
msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary"
|
|
msgstr "ह्या QEMU बाइनरिसह पुनःबूट वेळसमाप्ति समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "received malformed monitor, check the XML definition"
|
|
msgstr "सदोषीत मॉनिटर प्राप्त, XML वर्णन तपासा"
|
|
|
|
msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
|
|
msgstr "P2P माइग्रेशनसह अनपेक्षित कूकि प्राप्त"
|
|
|
|
msgid "redefine metadata for existing snapshot"
|
|
msgstr "अस्तित्वातील स्नॅपशॉटकरिता मेटाडाटा पुनःव्याख्ययीत करा"
|
|
|
|
msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
|
|
msgstr "डोमेनच्या सेव्हड् स्टेट फाइलकरिता XML पुनःवर्णन करा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "referenced filter '%s' is missing"
|
|
msgstr "रेफरेंस फिल्टर '%s' आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "refresh a pool"
|
|
msgstr "संग्रह पुन्ह दाखल करा"
|
|
|
|
msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
|
|
msgstr "remoteDomainBlockStatsFlags: पुरवलेल्या stats ची संख्या मर्यादापेक्षा जास्त आहे"
|
|
|
|
msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
|
|
msgstr "remoteDomainGetCPUStats: पुरवलेल्या stats ची संख्या मर्यादापेक्षा जास्त आहे"
|
|
|
|
msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
|
|
msgstr "remoteNodeGetCPUStats: पुरवलेल्या stats ची संख्या मर्यादापेक्षा जास्त आहे"
|
|
|
|
msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
|
|
msgstr "remoteNodeGetMemoryStats: पुरवलेल्या stats ची संख्या मर्यादापेक्षा जास्त आहे"
|
|
|
|
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
|
|
msgstr "remote_open: 'ext' transport करिता, आदेश आवश्यक आहे"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|"
|
|
"libssh2)"
|
|
msgstr ""
|
|
"remote_open: URL मधील ट्रांस्पोर्ट अनोळखी (tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2 पाहिजे)"
|
|
|
|
msgid "removable is only valid for usb disks"
|
|
msgstr "काढून टाकण्याजोगी फक्त usb डिस्क्सकरिता वैध असते"
|
|
|
|
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
|
|
msgstr "सर्व संबंधित स्टोरेज खंडाला काढून टाका (सावधगिरिसह काढून टाका)"
|
|
|
|
msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
|
|
msgstr "सर्व डोमेन स्नॅपशॉट मेटाडाटा काढून टाका, निष्क्रीय असल्यास"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
|
|
"paths) (see domblklist)"
|
|
msgstr ""
|
|
"संबंधित स्टोरेज खंड काढून टाका (लक्ष्य किंवा स्रोत मार्गचे स्वल्पविराम विभाजीत सूची) "
|
|
"(domblklist पहा)"
|
|
|
|
msgid "remove domain managed state file"
|
|
msgstr "डोमेन व्यवस्थापीत स्तर फाइल काढून टाका"
|
|
|
|
msgid "remove nvram file, if inactive"
|
|
msgstr "nvram फाइल काढून टाका, निष्क्रीय असल्यास"
|
|
|
|
msgid "remove the metadata corresponding to an uri"
|
|
msgstr "uri सह परस्पर मेटाडाटा काढून टाका"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing block or network volumes is not supported: %s"
|
|
msgstr "ब्लॉक किंवा नेटवर्क खंड काढून टाकणे समर्थीत नाही: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s"
|
|
msgstr "'%s' वॉल्युम्स काढून टाकणे समर्थीत नाही, gluster बॅकएंड: %s तर्फे"
|
|
|
|
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
|
|
msgstr "स्थानांतरनवेळी समर्थीत असल्यास) नवीन नाव करिता पुन्हा नामांकन करा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rename(\"%s\", \"%s\")"
|
|
msgstr "rename(\"%s\", \"%s\")"
|
|
|
|
msgid "reply was missing return data"
|
|
msgstr "प्रतिसादमध्ये रिटर्न डाटा आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "report"
|
|
msgstr "कळवा"
|
|
|
|
msgid "report daemon version too"
|
|
msgstr "डिमन आवृत्ती देखिल कळवा"
|
|
|
|
msgid "report domain balloon statistics"
|
|
msgstr "डोमेन बलून आकडेवारि कळवा"
|
|
|
|
msgid "report domain block device statistics"
|
|
msgstr "डोमेन ब्लॉक साधन आकडेवारी कळवा"
|
|
|
|
msgid "report domain network interface information"
|
|
msgstr "डोमेन नेटवर्क संवाद माहिती कळवा"
|
|
|
|
msgid "report domain physical cpu usage"
|
|
msgstr "डोमेन फिजिकल cpu वापर कळवा"
|
|
|
|
msgid "report domain state"
|
|
msgstr "डोमेन स्तर कळवा"
|
|
|
|
msgid "report domain virtual cpu information"
|
|
msgstr "डोमेन वर्च्युअल cpu माहिती कळवा"
|
|
|
|
msgid "report error if CPUs are incompatible"
|
|
msgstr "CPUs असहत्व असल्यास त्रुटी कळवा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requested authentication type %s rejected"
|
|
msgstr "विनंतीकृत अधिप्रमाणन प्रकार %s नकारले गेले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
|
|
msgstr "विनंतीकृत cpu प्रमाण कमालपेक्षा (%d > %d) जास्त आहे"
|
|
|
|
msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
|
|
msgstr "कम्प्रेशनसाठी वापरण्याजोगी कॅशेचे विनंतीकृत आकार (बाइट्स मध्ये)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requested target '%s' does not match target '%s'"
|
|
msgstr "विनंतीकृत लक्ष्य '%s' लक्ष्य '%s' सह जुळत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the "
|
|
"domain: %d > %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"डोमेन: %d > %d अंतर्गत विनंतीकृत vcpu प्रमाण सुरू केलेल्या vcpus च्या प्रमाणपेक्षा जास्त आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
|
|
msgstr "क्षेत्रकरिता, विनंतीकृत vcpus कमाल स्वीकार्य vcpus पेक्षा जास्त आहे: %d > %d"
|
|
|
|
msgid "require atomic operation"
|
|
msgstr "अटॉमिक कार्य आवश्यक"
|
|
|
|
msgid "reset"
|
|
msgstr "मूळस्थिती"
|
|
|
|
msgid "reset a domain"
|
|
msgstr "डोमेनला मूळस्थितीत आणा"
|
|
|
|
msgid "reset node device"
|
|
msgstr "स्वच्छ करा नोड साधन"
|
|
|
|
msgid "reset the domain after core dump"
|
|
msgstr "कोर डम्पनंतर डोमेनला मूळस्थितीत आणा"
|
|
|
|
msgid "resize a vol"
|
|
msgstr "खंडला पुनःआकार द्या"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "resolving %s filename"
|
|
msgstr "%s फाइलनावचे निवारण"
|
|
|
|
msgid "resource busy"
|
|
msgstr "रिसोअर्स् व्यस्थ"
|
|
|
|
msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
|
|
msgstr "रिसोअर्स् रिलेबलिंग 'नाही' लेबल प्रकारसह असहत्व आहे"
|
|
|
|
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
|
|
msgstr "फाइलमधील सुरक्षित स्थितीपासून डोमेन पुनःरक्षित करा"
|
|
|
|
msgid "restore domain into paused state"
|
|
msgstr "डोमेनला थांबवले स्तरात पुनःसाठवा"
|
|
|
|
msgid "restore domain into running state"
|
|
msgstr "डोमेनला सुरू स्तरात पुनःसाठवा"
|
|
|
|
msgid "restored"
|
|
msgstr "पूर्वस्थितीत आले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "result too large: %llu"
|
|
msgstr "परिणाम खूप मोठे आहे: %llu"
|
|
|
|
msgid "resume a domain"
|
|
msgstr "डोमेन पुन्हा चालू करा"
|
|
|
|
msgid "resume operation failed"
|
|
msgstr "पुन्हप्रारंभ कार्यपद्धती अपयशी"
|
|
|
|
msgid "resuming after dump failed"
|
|
msgstr "dump अपयशी झाल्यनंतर पुनः सुरू केले"
|
|
|
|
msgid "resuming after snapshot failed"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट अपयशी झाल्यास पुनःसुरू करत आहे"
|
|
|
|
msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor"
|
|
msgstr "हायपरवाइजर ऐवजी अतिथीपासून vcpu गणन प्राप्त करा"
|
|
|
|
msgid "return human readable output"
|
|
msgstr "मानवीय वाचनजोगी आउटपुट रिटर्न करा"
|
|
|
|
msgid "return statistics of a recently completed job"
|
|
msgstr "नुकतेच पूर्ण केलेल्या जॉबची रिटर्न आकडेवारी"
|
|
|
|
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
|
|
msgstr "पूल नाव ऐवजी पूल uuid द्या"
|
|
|
|
msgid "returned buffer is not same size as requested"
|
|
msgstr "पाठिवलेले बफर विनंतीकृत आकाराचे आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "returned number of disk errors exceeds limit"
|
|
msgstr "पुरवलेल्या डिस्क त्रुटींची संख्या मर्यादापेक्षा जास्त आहे"
|
|
|
|
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
|
|
msgstr "दिलेल्या कि किंवा मार्गकरिता स्टोरेज पूल पुरवतो"
|
|
|
|
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
|
|
msgstr "दिलेल्या खंड नाव किंवा मार्गकरिता खंडाची कि पुरवतो"
|
|
|
|
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
|
|
msgstr "दिलेल्या कि किंवा मार्गकरिता खंडाचे नाव पुरवतो"
|
|
|
|
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
|
|
msgstr "दिलेल्या खंड नाव किंवा किकरिता खंडाचे मार्ग पुरवतो"
|
|
|
|
msgid "reuse any existing external files"
|
|
msgstr "अस्तित्वातील बाहेरच्या फाइल्स्चा पुनःवापर करा"
|
|
|
|
msgid "reuse existing destination"
|
|
msgstr "अस्तित्वातील लक्ष्यचा पुनःवापर करा"
|
|
|
|
msgid "revert requires force"
|
|
msgstr "जबरनपणे पूर्वस्थितीत आणा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "revert requires force: %s"
|
|
msgstr "पूर्वस्थितीतकरिता फोर्स् आवश्यक: %s"
|
|
|
|
msgid "revert to current snapshot"
|
|
msgstr "सध्याच्या स्नॅपशॉटकरिता पूर्वस्थितीत आणा"
|
|
|
|
msgid "revert to external snapshot not supported yet"
|
|
msgstr "बाहेरिल स्नॅपशॉटकरिता पूवस्थितीत आणणे अजूनही समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "rollback to previous restore point"
|
|
msgstr "मागील मूळस्थिती पॉइंटकरिता रॉलबॅक करा"
|
|
|
|
msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin"
|
|
msgstr "iface-begin सह निर्मीत मागील साठवलेले संरचनाकरिता रोलबॅक करा"
|
|
|
|
msgid "root element was not source"
|
|
msgstr "रूट घटक स्रोत नाही"
|
|
|
|
msgid "rule node requires action attribute"
|
|
msgstr "रूल नोडला कृती गुणधर्म आवश्यक आहे"
|
|
|
|
msgid "rule node requires direction attribute"
|
|
msgstr "रूल नोडला डायरेक्शन गुणधर्म आवश्यक"
|
|
|
|
msgid "running"
|
|
msgstr "कार्यरत आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "runstate '%d' out of range'"
|
|
msgstr "रनस्टेट '%d' व्याप्तिच्या बाहेर"
|
|
|
|
msgid "sanlock is too old to support lock failure action"
|
|
msgstr "लॉक फेल्युर कृतीची नोंदणी करण्यास सँलॉक खूप जुणे आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sasl start reply data too long %d"
|
|
msgstr "sasl start प्रतिसाद माहिती खूपच लांब आहे %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sasl step reply data too long %d"
|
|
msgstr "sasl step प्रतिसाद माहिती खूपच लांब आहे %d"
|
|
|
|
msgid "save a domain state to a file"
|
|
msgstr "डोमेन स्थिती फआइलमध्ये सुरक्षित करा"
|
|
|
|
msgid "save canceled"
|
|
msgstr "साठवणे रद्द केले"
|
|
|
|
msgid "save image is incomplete"
|
|
msgstr "प्रतिमा साठवणे असहत्व"
|
|
|
|
msgid "saved"
|
|
msgstr "साठवले"
|
|
|
|
msgid "saved state domain information in XML"
|
|
msgstr "XML मध्ये स्टेट डोमेन माहिती साठवले"
|
|
|
|
msgid "saved state file to edit"
|
|
msgstr "संपादनकरिता स्टेट फाइल साठवले"
|
|
|
|
msgid "saved state file to modify"
|
|
msgstr "संपादनकरिता सेव्हड् स्टेट फाइल"
|
|
|
|
msgid "saved state file to read"
|
|
msgstr "वाचनकरिता स्टेट फाइल साठवले"
|
|
|
|
msgid "saving"
|
|
msgstr "साठवत आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
|
|
msgstr "मेटाडेटा करिता जागा वाटप करण्यास क्षेत्र '%s' साठवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
|
|
msgstr "क्षेत्र '%s' यांस '%s' करिता साठवत आहे: उघडणे अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
|
|
msgstr "क्षेत्र '%s' यांस '%s' करिता साठवत आहे: लेखन अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
|
|
msgstr "मॉनिटर प्रमाण (%d) पेक्षा स्क्रीन ID जास्त आहे"
|
|
|
|
msgid "screenshot of a current domain console"
|
|
msgstr "सध्याचे डोमेन कंसोलचे स्क्रीनशॉट"
|
|
|
|
msgid "script used to bridge network interface"
|
|
msgstr "नेटवर्क संवादपट सोपे करण्यासाठी स्क्रीप्ट वापरा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
|
|
msgstr "प्रकार %s च्या इंटरफेसवर स्क्रिप्टस् समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "secret '%s' does not have a value"
|
|
msgstr "गोपणीयता '%s' चे मूल्य आढले नाही"
|
|
|
|
msgid "secret UUID"
|
|
msgstr "गोपणीयता UUID"
|
|
|
|
msgid "secret attributes in XML"
|
|
msgstr "XML मधील गोपणीय गुणधर्म"
|
|
|
|
msgid "secret is private"
|
|
msgstr "गोपणीयता व्यक्तिगत आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
|
|
msgstr "सुरक्षा DOI वर्णाक्षर कमाल %d बाईटस् ओलांडले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "security doi exceeds maximum: %zu"
|
|
msgstr "सुरक्षा doi कमालपेक्षा जास्त आहे: %zu"
|
|
|
|
msgid "security image label already defined for VM"
|
|
msgstr "सेक्युरिटि प्रतिमा लेबल आधिपासूनच VM करिता व्यख्ययीत केले"
|
|
|
|
msgid "security imagelabel is missing"
|
|
msgstr "सुरक्षा प्रतिमालेबल आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "security label already defined for VM"
|
|
msgstr "VM करिता सुरक्षा लेबल आधिपासून वर्णीत आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
|
|
"hypervisor driver is '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"सुरक्षा लेबल ड्राइवर खंडन: '%s' मॉडेल क्षेत्र करिता संरचीत केले, परंतु हायपरवाइजर ड्राइवर "
|
|
"'%s' आढळले."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
|
|
msgstr "सुरक्षा लेबल कमाल लांबीपेक्षा जास्त आहे: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
|
|
msgstr "सुरक्षा लेबल कमालपेक्षा जास्त आहे: %zd"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "security label exceeds maximum: %zu"
|
|
msgstr "सेक्युरिटि लेबल कमाल: %zu पेक्षा जास्त आहे"
|
|
|
|
msgid "security label is missing"
|
|
msgstr "सुरक्षा लेबल आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "security label model %s is not supported with selinux"
|
|
msgstr "सुरक्षा लेबल मॉडल %s selinux सह समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "security model exceeds maximum: %zu"
|
|
msgstr "सुरक्षा मॉडल कमालपेक्षा जास्त आहे: %zu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
|
|
msgstr "सुरक्षा प्रारूप वर्णाक्षर कमाल %d बाईटस् ओलांडले"
|
|
|
|
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
|
|
msgstr "PortProfileRequest पाठवणे अपयशी."
|
|
|
|
msgid "serial of disk device"
|
|
msgstr "डिस्क साधनचे सिरिअल"
|
|
|
|
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
|
|
msgstr "सर्वर तपासणी (आमचे प्रमाणपत्र किंवा IP पत्ता) अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes"
|
|
msgstr "सर्व्हिस गुणधर्म '%s', नेटवर्क '%s' मधील खूपच लांब आहे, मर्यादा %d बाइट्स आहे"
|
|
|
|
msgid "set a secret value"
|
|
msgstr "गोपणीयता मूल्य सेट करा"
|
|
|
|
msgid "set domain to be paused on next start"
|
|
msgstr "पुढील प्रारंभवेळी डोमेनला थांबवले, असे निश्चित करा"
|
|
|
|
msgid "set domain to be paused on restore"
|
|
msgstr "पुनःसाठवाकरिता डोमेनला थांबवाकरिता निश्चित करा"
|
|
|
|
msgid "set domain to be running on next start"
|
|
msgstr "पुढील स्टार्टवेळी डोमेनला सुरू आहे असे ठरवा"
|
|
|
|
msgid "set domain to be running on restore"
|
|
msgstr "पुनःसाठवतेवेळी डोमेनला सुरू आहे करिता निश्चित करा"
|
|
|
|
msgid "set link state of a virtual interface"
|
|
msgstr "वर्च्युअल इंटरफेसचे दुवा स्तर ठरवा"
|
|
|
|
msgid "set maximum limit on next boot"
|
|
msgstr "पुढील बूटवेळी कमाल मर्यादा ठरवा"
|
|
|
|
msgid "set maximum tolerable downtime"
|
|
msgstr "कमाल टॉलरेबल डाऊनटाईम सेट करा"
|
|
|
|
msgid "set on all NUMA cells"
|
|
msgstr "सर्व NUMA कप्प्यांवर सेट केले"
|
|
|
|
msgid "set to the time of the host running virsh"
|
|
msgstr "virsh चालविणाऱ्या यजमानकरिता वेळ सेट करते"
|
|
|
|
msgid "setting ACPI S3 not supported"
|
|
msgstr "ACPI S3 ठरवणे समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "setting ACPI S4 not supported"
|
|
msgstr "ACPI S4 ठरवणे समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'"
|
|
msgstr "टाइमर कॅचअप धोरणची सेटिंग फक्त tickpolicy='catchup' सह समर्थीत केले जाते"
|
|
|
|
msgid "setting up HAL callbacks failed"
|
|
msgstr "HAL कॉलबॅक्स्ला सेट करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "setuid or setgid failed"
|
|
msgstr "setuid किंवा setgid अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setup of pcap handle failed: %s"
|
|
msgstr "pcap हँडलची मांडणी अपयशी: %s"
|
|
|
|
msgid "sgio is only supported for scsi host device"
|
|
msgstr "scsi यजमान साधनकरिता फक्त sgio समर्थीत आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains"
|
|
msgstr "शेअर्ड डिस्क '%s'चे sgio इतर सक्रीय डोमेन्सशी मतभेदीय आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains"
|
|
msgstr "शेअर्ड डिस्क 'pool=%s' 'volume=%s'चे sgio इतर सक्रीय डोमेन्ससह मतभेदीय आहेत"
|
|
|
|
msgid "show domain cpu statistics"
|
|
msgstr "डोमेन cpu आकडेवारि दाखवा"
|
|
|
|
msgid "show domain title"
|
|
msgstr "डोमेन शीर्षक दाखवा"
|
|
|
|
msgid "show free memory for all NUMA cells"
|
|
msgstr "सर्व NUMA कप्प्यांकरिता फ्री मेमरि दाखवा"
|
|
|
|
msgid "show free pages for all NUMA cells"
|
|
msgstr "सर्व NUMA कप्प्यांकरिता मोकळी पेजेस दाखवा"
|
|
|
|
msgid "show inactive defined XML"
|
|
msgstr "निष्क्रीय वर्णीत XML दाखवा"
|
|
|
|
msgid "show or set domain's custom XML metadata"
|
|
msgstr "डोमेनच्या पसंतीचे XML मेटाडाटा दाखवा किंवा सेट करा"
|
|
|
|
msgid "show or set domain's description or title"
|
|
msgstr "डोमेन वर्णन किंवा शीर्षक दाखवा किंवा निश्चित करा"
|
|
|
|
msgid "show version"
|
|
msgstr "आवृत्ती दाखवा"
|
|
|
|
msgid "show/set scheduler parameters"
|
|
msgstr "वेळनियंत्रक गुणधर्म दर्शवा/निश्चित करा"
|
|
|
|
msgid "shut off"
|
|
msgstr "बंद करा"
|
|
|
|
msgid "shutdown"
|
|
msgstr "पूर्णपणे बंद करा"
|
|
|
|
msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt"
|
|
msgstr "शटडाउन मोड: acpi|agent|initctl|signal|paravirt"
|
|
|
|
msgid "shutting down"
|
|
msgstr "पूर्णपणे बंद करत आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "signum value %d is out of range"
|
|
msgstr "signum मूल्य %d व्याप्तिच्या बाहेर आहे"
|
|
|
|
msgid "size > maximum buffer size"
|
|
msgstr "आकार > कमाल बफर आकार"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "size must be less than %llu"
|
|
msgstr "आकार %llu पेक्षा कमी असावे"
|
|
|
|
msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
|
|
msgstr "खंडाचे आकार, स्केल्ड् इंटिजर स्वरूपात (पूर्वनिर्धारित बाइट्स्)"
|
|
|
|
msgid "skipped non-absolute path"
|
|
msgstr "विना-ॲबसोल्युट मार्ग वगळले"
|
|
|
|
msgid "skipped restricted file"
|
|
msgstr "प्रतिबंधित फाइल वगळली"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "snapshot %s disappeared from list"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट %s सूचीतून बाहेर झाले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "snapshot '%s' does not have a parent"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट '%s' कडे पॅरेंट नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "snapshot '%s' has no parent"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट '%s' कडे पॅरेंट नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट '%s' कडे डोमेन '%s' रोलबॅक माहिती नाही"
|
|
|
|
msgid "snapshot information"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट माहिती"
|
|
|
|
msgid "snapshot name"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट नाव"
|
|
|
|
msgid "snapshotName is null"
|
|
msgstr "snapshotName, null आहे"
|
|
|
|
msgid "sndbuf must be a positive integer"
|
|
msgstr "sndbuf पॉजिटिव्ह इंटिजर पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "socket attribute required for unix transport"
|
|
msgstr "unix ट्रांसपोर्टकरिता सॉकेट गुणधर्म आवश्यक"
|
|
|
|
msgid "socketpair failed"
|
|
msgstr "socketpair अपयशी"
|
|
|
|
msgid "sockpair failed"
|
|
msgstr "sockpair अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu"
|
|
msgstr "साउंड कार्ड मॉडेल '%s' qemu तर्फे समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "source config data format"
|
|
msgstr "स्त्रोत संयोजना डेटा स्वरूप"
|
|
|
|
msgid "source device for underlying storage"
|
|
msgstr "अंतर्भूतीय संचयन करिताचे स्त्रोत साधन"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external "
|
|
"snapshot name"
|
|
msgstr ""
|
|
"डिस्क '%s' करिता स्रोत रेग्युलर फाइल नाही; बाहेरिल स्नॅपशॉटचे नाव निर्माण करण्यास नकारत "
|
|
"आहे"
|
|
|
|
msgid "source name for underlying storage"
|
|
msgstr "अंतर्भूतीय साठा करिता स्त्रोत नाव"
|
|
|
|
msgid "source of disk device"
|
|
msgstr "डीस्क साधनाचे स्त्रोत"
|
|
|
|
msgid "source of network interface"
|
|
msgstr "नेटवर्क संवाजपटाचे स्त्रोत"
|
|
|
|
msgid "source of the media"
|
|
msgstr "मिडियाचे स्रोत"
|
|
|
|
msgid "source path for underlying storage"
|
|
msgstr "अंतर्भूतीय संचयन करिताचे स्त्रोत मार्ग"
|
|
|
|
msgid "source-host for underlying storage"
|
|
msgstr "अंतर्भूतीय संचयन करिताचे स्त्रोत यजमान"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
|
|
msgstr "spapr-vio पत्ता %#llx आधिपासूनच वापरणीत आहे"
|
|
|
|
msgid "specify the format of memory-only dump"
|
|
msgstr "फक्त-मेमरि डम्पचे रूपण निर्देशीत करा"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"specifying a script is only supported with interface types bridge and "
|
|
"ethernet"
|
|
msgstr "स्क्रिप्ट निर्देशीत करणे फक्त संवाद प्रकार जसे कि ब्रिज आणि इथरनेटकरिता समर्थन पुरवते"
|
|
|
|
msgid "specifying mountpoints is not supported"
|
|
msgstr "mountpoints निर्देशीत करणे समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
|
|
msgstr "XML संरचनामध्ये स्पाइस TLS पोर्ट निश्चित केले, qemu.conf मध्ये परंतु TLS बंद केले"
|
|
|
|
msgid "spice channel missing name/mode"
|
|
msgstr "स्पाइस वाहिनीत नाव/मोड आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "spice clipboard missing copypaste"
|
|
msgstr "स्पाइस क्लिपबोर्ड कॉपिपेस्ट आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "spice filetransfer missing enable"
|
|
msgstr "स्पाइस फाइल स्थानांतर आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
|
|
msgstr "स्पाइस ग्राफिक्स् ह्या QEMU तर्फे समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "spice image missing compression"
|
|
msgstr "स्पाइस प्रतिमामध्ये कम्प्रेशन आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "spice jpeg missing compression"
|
|
msgstr "स्पाइस jpeg कम्प्रेशन आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "spice mouse missing mode"
|
|
msgstr "स्पाइस माउस मिसिंग मोड"
|
|
|
|
msgid "spice playback missing compression"
|
|
msgstr "स्पाइस प्लेबॅक कम्प्रेशन आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "spice streaming missing mode"
|
|
msgstr "स्पाइल स्ट्रिमिंग मोड आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "spice zlib missing compression"
|
|
msgstr "स्पाइस zlib कम्प्रेशन आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
|
|
msgstr "spicevmc साधन प्रकार फक्त virtio करिता समर्थन पुरवते"
|
|
|
|
msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary"
|
|
msgstr "QEMU बाइनरिमार्फत splash वेळसमाप्ति समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
|
|
msgstr "निष्क्रीय डोमेन (आधी व्याख्यीत) सुरू करा"
|
|
|
|
msgid "start a (previously defined) inactive network"
|
|
msgstr "निष्क्रीय नेटवर्क (पूर्वीपासून व्याख्यीत) सुरू करा"
|
|
|
|
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
|
|
msgstr "निष्क्रीय संग्रह (पूर्व व्याख्यीत) सुरू करा"
|
|
|
|
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
|
|
msgstr "वास्तविक यजमान संवाद सुरू करा (सक्षम करा / \"if-up\")"
|
|
|
|
msgid "start a physical host interface."
|
|
msgstr "वास्तविक यजमान संवाद सुरू करा."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
|
|
msgstr "सुरुवातीचा कप्पा %d क्षेत्र (0-%d) च्या बाहेर आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
|
|
msgstr "start_cpu %d कमाल %d पेक्षा मोठे आहे"
|
|
|
|
msgid "started"
|
|
msgstr "सुरू केले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "stat of '%s' failed"
|
|
msgstr "'%s' ची आकडेवारी अपयशी"
|
|
|
|
msgid "stopped, with no saved guests"
|
|
msgstr "थांबवले, विना साठवलेल्या अतिथींसह"
|
|
|
|
msgid "stopped, with saved guests"
|
|
msgstr "थांबवले, साठवलेल्या अतिथींसह"
|
|
|
|
msgid "storage file backend not initialized"
|
|
msgstr "स्टोरेज फाइल बॅकएंड सुरू केले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active"
|
|
msgstr "स्टोरेज पूल '%s', वॉल्युम '%s' समाविष्टीत सक्रीय नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "storage pool '%s' is already active"
|
|
msgstr "साठा संग्रह '%s' आधिपासूनच सक्रीय आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "storage pool '%s' is not active"
|
|
msgstr "साठा संग्रह '%s' सक्रीय नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "storage pool '%s' is still active"
|
|
msgstr "स्टोरेज पूल '%s' अजूनही सक्रीय आहे"
|
|
|
|
msgid "storage pool does not support changing of volume capacity"
|
|
msgstr "स्टोरेज पूल खंड क्षमता बदलण्यास समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
|
|
msgstr "स्टोरेज पूल एनक्रिप्टेड खंडकरिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "storage pool does not support vol deletion"
|
|
msgstr "संचयन संग्रह खंड काढून टाकणे करिता समर्थन पुरवित नाही"
|
|
|
|
msgid "storage pool does not support volume creation"
|
|
msgstr "संचयन संग्रह खंड निर्माण करिता समर्थन पुरवित नाही"
|
|
|
|
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
|
|
msgstr "साठा संग्रह अस्तित्वातील खंड पासून खंड निर्माण करिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "storage pool doesn't support volume download"
|
|
msgstr "स्टोरेज पूल वॉल्युम डाउनलोडकरिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "storage pool doesn't support volume upload"
|
|
msgstr "स्टोरेज पूल वॉल्युम अपलोडकरिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "storage pool doesn't support volume wiping"
|
|
msgstr "स्टोरेज पूल वॉल्युम wiping करिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "storage pool information"
|
|
msgstr "संचयन संग्रह माहिती"
|
|
|
|
msgid "storage pool is not active"
|
|
msgstr "संचयन संग्रह सक्रीय नाही"
|
|
|
|
msgid "storage pool missing auth type"
|
|
msgstr "स्टोरेज पूलमध्ये ओळखपटवणे प्रकार आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "storage pool missing type attribute"
|
|
msgstr "स्टोरेज संग्रहमध्ये प्रकार गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "storage vol already exists"
|
|
msgstr "संचयन खंड आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
|
|
|
|
msgid "storage vol information"
|
|
msgstr "स्टोरेज खंडाची माहिती"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "storage volume %s exists already"
|
|
msgstr "स्टोरेज वॉल्युम %s आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "storage volume name '%s' already in use."
|
|
msgstr "साठा खंडाचे नाव '%s' आधिपासूनच वापरणीत आहे."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत स्थिती %d सह स्ट्रीम रद्द केले"
|
|
|
|
msgid "stream already has a callback registered"
|
|
msgstr "स्ट्रीमकडे आधीपासून कॉलबॅक नोंदणीकृत आहे"
|
|
|
|
msgid "stream does not have a callback registered"
|
|
msgstr "स्ट्रीमकडे कॉलबॅक नोंदणीकृत नाही"
|
|
|
|
msgid "stream had I/O failure"
|
|
msgstr "स्ट्रीममध्ये I/O अपयश आढळले"
|
|
|
|
msgid "stream had unexpected termination"
|
|
msgstr "स्ट्रीमला अनपेक्षीत समाप्ती आढळली"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'"
|
|
msgstr "%s मधील स्ट्रिम वॉल्युम '%s' च्या जोडणीसह जुळले पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "stream is not open"
|
|
msgstr "स्ट्रीम उघडे नाही"
|
|
|
|
msgid "string"
|
|
msgstr "ओळ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "string parameter '%s' unsupported"
|
|
msgstr "स्ट्रिंग घटक '%s' समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "string parameter name '%.*s' too long"
|
|
msgstr "स्ट्रिंग घटक नाव '%.*s' खूप लांब आहे"
|
|
|
|
msgid "subdriver of disk device"
|
|
msgstr "डीस्क साधनाचे उप ड्राइवर"
|
|
|
|
msgid "summary statistics are not supported yet"
|
|
msgstr "सारांश आकडेवारी अजूनही समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "suspend a domain"
|
|
msgstr "डोमेन निलंबित करा"
|
|
|
|
msgid "suspend a domain gracefully using power management functions"
|
|
msgstr "पावर व्यवस्थापन फंक्शन्स्चा वापर करणाऱ्या डोमेनला सस्पेंड करा"
|
|
|
|
msgid "suspend the host node for a given time duration"
|
|
msgstr "दिलेल्या वेळ कालावधीकरिता यजमान नोड सस्पेंड करा"
|
|
|
|
msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed"
|
|
msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sysctl failed for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता sysctl अपयशी"
|
|
|
|
msgid "sysinfo must contain a type attribute"
|
|
msgstr "sysinfo मध्ये टाइप गुणधर्म समाविष्टीत पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "system call error"
|
|
msgstr "प्रणालीकडून हाक देतेवेळी त्रूटी"
|
|
|
|
msgid "system pages pool can't be modified"
|
|
msgstr "सिस्टम पेजेस पूल संपादित करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "system:"
|
|
msgstr "प्रणाली:"
|
|
|
|
msgid "take a live snapshot"
|
|
msgstr "लाइव्ह स्नॅपशॉट घ्या"
|
|
|
|
msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file"
|
|
msgstr "सध्याच्या डोमेन कंसोलचे स्क्रीनशोट घ्या व फाइलमध्ये साठवा"
|
|
|
|
msgid "take snapshot but create no metadata"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट घ्या परंतु मेटाडाटा निर्माण करू नका"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tap fd %d is not character device"
|
|
msgstr "tap fd %d हे कॅरेक्टर साधन नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target %s already exists"
|
|
msgstr "लक्ष्य %s आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target %s already exists."
|
|
msgstr "लक्ष्य %s आधिपासूनच अस्तित्वात आहे."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target %s doesn't exist."
|
|
msgstr "लक्ष्य %s अस्तित्वात नाही."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target %s:%d already exists"
|
|
msgstr "लक्ष्य %s:%d आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
|
|
|
|
msgid "target bus of disk device"
|
|
msgstr "डिस्क साधनाचे लक्ष्य बस"
|
|
|
|
msgid "target config data type format"
|
|
msgstr "लक्ष्य संयोजना डेटा प्रकार स्वरूप"
|
|
|
|
msgid "target device type"
|
|
msgstr "लक्ष्य साधनाचा प्रकार"
|
|
|
|
msgid "target for underlying storage"
|
|
msgstr "अंतर्भूतीय संचयन करिताचे लक्ष्य"
|
|
|
|
msgid "target must be 0 for controller fdc"
|
|
msgstr "कंट्रोलर fdc करिता लक्ष्य 0 असायला हवे"
|
|
|
|
msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
|
|
msgstr "कंट्रोलर मॉडल 'lsilogic' करिता लक्ष्य 0 असायला हवे"
|
|
|
|
msgid "target must be 0 for ide controller"
|
|
msgstr "ide कंट्रोलरकरिता लक्ष्य 0 असायला हवे"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'"
|
|
msgstr "कंट्रोलर प्रतिकृती 'lsilogic' असल्यास scsi यजमान साधनकरिता लक्ष्य 0 पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "target network name"
|
|
msgstr "लक्ष्य नेटवर्क नाव"
|
|
|
|
msgid "target of disk device"
|
|
msgstr "डीस्क साधनाचे लक्ष्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x already exists"
|
|
msgstr "लक्ष्य pci साधन %.4x:%.2x:%.2x.%.1x आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target type must be specified for %s device"
|
|
msgstr "%s साधनकरिता लक्ष्य प्रकार निर्देशीत करणे आवश्यक"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "template '%s' does not exist"
|
|
msgstr "साचा '%s' अस्तित्वात नाही"
|
|
|
|
msgid "template does not exist"
|
|
msgstr "साचा अस्तित्वात नाही"
|
|
|
|
msgid "template name exceeds maximum length"
|
|
msgstr "साचा नाव कमाल लांबीपेक्षा जास्त आहे"
|
|
|
|
msgid "terminate gracefully"
|
|
msgstr "औचित्यपूर्ण बंद करा"
|
|
|
|
msgid "terminated abnormally"
|
|
msgstr "अयोग्यरित्या समाप्त झाले"
|
|
|
|
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
|
|
msgstr "testOpen: मार्ग पुरवा किंवा :///default"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
|
|
"elements are present in network %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"<address> किंवा <pf> उप-एलिमेंट्स नेटवर्क %sमध्ये उपलब्ध असताना <forward> 'dev' "
|
|
"गुणधर्माचा वापर होत नाही"
|
|
|
|
msgid "the CPU is incompatible with host CPU"
|
|
msgstr "CPU यजमान CPU सह असहत्व आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s"
|
|
msgstr "CPU यजमान CPU: %s सह असहत्व आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces"
|
|
msgstr "MAC पत्ता '%s' एकापेक्षाजास्त इंटरफेसेसह जुळते"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the QEMU binary does not support %s"
|
|
msgstr "QEMU बाइनरि %s करिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट घ्यायचे असल्यास बॅकिंग वॉल्युम"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event "
|
|
"loop implementation"
|
|
msgstr ""
|
|
"कॉलर keepalive प्रोटोकॉलकरिता समर्थन पुरवत नाही; कदाचित इव्हेंट लूप लागूकरण आढळणार "
|
|
"नाही"
|
|
|
|
msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
|
|
msgstr "किकोड्स्चे कोडसेट, default:linux"
|
|
|
|
msgid "the default lockspace already exists"
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारित लॉकस्पेस आधिपासून अस्तित्वात आहे"
|
|
|
|
msgid "the domain does not have a current snapshot"
|
|
msgstr "डोमेनकडे सध्याचे स्नॅपशॉट नाही"
|
|
|
|
msgid "the guest hasn't updated any stats yet"
|
|
msgstr "अतिथीने कोणतेही आकडेवारि अजूनही सुधारित केले नाही"
|
|
|
|
msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
|
|
msgstr "इंटरफेस डाइरेक्ट मोडचा वापर करते, परंतु सोअर्स dev आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
|
|
msgstr "इंटरफेस hostdev मोडचा वापर करतो, परंतु hostdev आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "the key code"
|
|
msgstr "कि कोड"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'"
|
|
msgstr "मशीन '%s' एम्युलेटर '%s' तर्फे समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "the machine has no snapshot"
|
|
msgstr "मशीनकडे स्नॅपशॉट आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "the process ID"
|
|
msgstr "प्रोसेस ID"
|
|
|
|
msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
|
|
msgstr "परिणाम REMOTE_NODE_MAX_CELLS अंतर्गत गट्ट बसणार नाही"
|
|
|
|
msgid "the signal number or name"
|
|
msgstr "सिग्नल क्रमांक किंवा नाव"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट '%s' अस्तित्वात नाही, व लोड झाले नाही"
|
|
|
|
msgid "the state to restore"
|
|
msgstr "पुनःरक्षित करायची स्थिती"
|
|
|
|
msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
|
|
msgstr "किज् स्तब्ध राहवायसाठीचे वेळ (मिलिसेकंदात)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क %2$sमध्ये नाव '%1$s' सह DNS TXT रेकॉर्ड आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
|
|
"network %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क %s मध्ये जुळणाऱ्या क्षेत्रासह किमान एक DNS HOST रेकॉर्ड आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
|
|
"in network %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क %sमध्ये सर्व निर्देशीत क्षेत्रांसह जुळणारे किमान एक DNS SRV रेकॉर्ड आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"<host "
|
|
"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
|
|
msgstr ""
|
|
"नेटवर्क '%s' मध्ये अस्तित्वातील dhcp यजमान नोंदणी आहे जे \"<host mac='%s' name='%s' "
|
|
"ip='%s'/>\" सह जुळते"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"<range "
|
|
"start='%s' end='%s'/>\""
|
|
msgstr ""
|
|
"नेटवर्क '%s' मध्ये अस्तित्वातील dhcp यजमान नोंदणी आहे जे \"<range start='%s' end='%s'/"
|
|
">\" सह जुळते"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"there is an existing interface entry in network '%s' that matches "
|
|
"\"<interface dev='%s'>\""
|
|
msgstr ""
|
|
"नेटवर्क '%s' मध्ये अस्तित्वातील इंटरफेस नोंदणी जे \"<interface dev='%s'>\" सह जुळते"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches "
|
|
"\"<portgroup name='%s'>\""
|
|
msgstr ""
|
|
"नेटवर्क '%s' मध्ये अस्तित्वातील portgroup नोंदणी आहे जे \"<portgroup name='%s'>\" सह "
|
|
"जुळते"
|
|
|
|
msgid "there is another transaction running."
|
|
msgstr "इतर ट्रांजॅक्शन सुरू आहे."
|
|
|
|
msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase"
|
|
msgstr "ही QEMU बाइनरि संबंधित ब्लॉक pull/rebase करिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
|
|
msgstr "ह्या QEMU बाइनरिमध्ये एकापेक्षाजास्त स्मार्टकार्ड नाही"
|
|
|
|
msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
|
|
msgstr "ह्या QEMU बाइनरिमध्ये स्मार्टकार्ड यजमान मोड समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
|
|
msgstr "ह्या QEMU बाइनरिमध्ये स्मार्टकार्ड पासथ्रु मोड समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "this disk doesn't support update"
|
|
msgstr "हि डिस्क सुधारणाकरिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
|
|
msgstr "ह्या डोमेनकडे स्नॅपशॉट नष्ट करण्यासाठी साधन उपलब्ध नाही"
|
|
|
|
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
|
|
msgstr "ह्या डोमेनकडे स्नॅपशॉट लोड करण्यासाठी साधन आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
|
|
msgstr "ह्या डोमेनकडे स्नॅपशॉट घेण्यासाठी साधन उपलब्ध नाही"
|
|
|
|
msgid "this domain exists already"
|
|
msgstr "ही डोमेन आधीच अस्तित्वात"
|
|
|
|
msgid "this function is not supported by the connection driver"
|
|
msgstr "हे फंक्शन जोडणी ड्राइव्हरतर्फे समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
|
|
msgstr "हे फंक्शन जोडणी ड्राइव्हरतर्फे समर्थीत नाही: %s"
|
|
|
|
msgid "this network exists already"
|
|
msgstr "हा नेटवर्क पहिलेपासूनच अस्तीत्वात आहे"
|
|
|
|
msgid "this platform is missing dlopen"
|
|
msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्ममध्ये dlopen आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'"
|
|
msgstr "हे qemu RNG साधन प्रकार '%s'करिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend"
|
|
msgstr "हे qemu rng-egd बॅकएंडकरिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend"
|
|
msgstr "हे qemu rng-random बॅकएंडकरिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "this storage volume exists already"
|
|
msgstr "हे स्टोरेज वॉल्युम आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
|
|
|
|
msgid "time to set"
|
|
msgstr "सेट करण्याजोगी वेळ"
|
|
|
|
msgid "time_t overflow"
|
|
msgstr "time_t ओव्हरफ्लो"
|
|
|
|
msgid "timeout must be positive"
|
|
msgstr "वेळसमाप्ति पॉजिटिव्ह पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "timeout seconds"
|
|
msgstr "वेळसमाप्ति सेकंद"
|
|
|
|
msgid "timeout seconds. must be positive."
|
|
msgstr "वेळसमाप्ति सेकंद. पॉजिटिव्ह पाहिजे."
|
|
|
|
msgid "timeout, async and block options are exclusive"
|
|
msgstr "वेळसमाप्ति, async व ब्लॉक पर्याय भिन्न आहेत"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency"
|
|
msgstr "टामर %s टाइमर फ्रक्वेंसिच्या सेटिंगकरिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode"
|
|
msgstr "टामर %s टाइमर मोडच्या सेटिंगकरिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy"
|
|
msgstr "टाइमर %s टाइमर टिकपॉलिसिच्या सेटिंगकरिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timer %s doesn't support setting of timer track"
|
|
msgstr "टामर %s टाइमर ट्रॅकच्या सेटिंगकरिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
|
|
msgstr "खूपच जास्त NUMA कक्ष: %d > %d"
|
|
|
|
msgid "too many disk snapshot requests for domain"
|
|
msgstr "डोमैनकरिता एकापेक्षा जास्त डिस्क स्नॅपशॉट विनंती"
|
|
|
|
msgid "too many drivers registered"
|
|
msgstr "खूप ड्राइवर नोंदवलेले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many drivers registered in %s"
|
|
msgstr "खूप ड्राइवर नोंदवलेले %s मध्ये"
|
|
|
|
msgid "too many file descriptors received"
|
|
msgstr "एकापेक्षाजास्त फाइल डिस्क्रिप्टर्स प्राप्त"
|
|
|
|
msgid "too many keycodes"
|
|
msgstr "एकापेक्षाजास्त किकोड्स्"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
|
|
msgstr "एकापेक्षा जास्त स्मृती आकडेवारीकरिता विनंती केली: %d > %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file"
|
|
msgstr "'%2$s' करिता चेनमधील top '%1$s'"
|
|
|
|
msgid "total I/O operations limit per second"
|
|
msgstr "एकूण I/O कार्ये मर्यादा प्रत्येक सेकंद"
|
|
|
|
msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
|
|
msgstr "एकूण व रिड/राइट bytes_sec एकाचवेळी सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
|
|
msgstr "एकूण व रिड/राइट iops_sec एकाचवेळी सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
|
|
msgstr "एकूण व bytes_sec चे रिड/राइट एकाचवेळी ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
|
|
msgstr "एकूण व iops_sec चे रिड/राइट एकाचवेळी सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "total duration of flushes (ns):"
|
|
msgstr "प्लॅशेस्चे एकूण कालावधी (ns):"
|
|
|
|
msgid "total duration of reads (ns):"
|
|
msgstr "रिड्स्चे एकूण कालावधी (ns):"
|
|
|
|
msgid "total duration of writes (ns):"
|
|
msgstr "राइट्स्चे एकूण कालवधी (ns):"
|
|
|
|
msgid "transient disks not supported yet"
|
|
msgstr "ट्रांजिएंट डिस्क्स् समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'"
|
|
msgstr "ट्रांजिएंट डोमेनकडे runstate 'shutoff' अशक्य"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot"
|
|
msgstr "ट्रांजिएंट डोमेनला निष्क्रीय स्नॅपशॉटकरिता चालणे किंवा पुनःजाण्याकरिता थांबणे आवश्यक"
|
|
|
|
msgid "transient domains do not have any persistent config"
|
|
msgstr "ट्रांजिएंट डोमेन्सकरिता पर्सिस्टंट संरचना नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transport '%s' does not support socket attribute"
|
|
msgstr "ट्रांस्पोर्ट '%s' सॉकेट गुणधर्मकरिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
|
|
msgstr "ट्रान्सपोर्ट पद्धती unix, ssh व ext Windows अंतर्गत समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
|
|
msgstr "ट्रे फक्त सिडिरॉम व फ्लॉपीकरिता वैध आहे"
|
|
|
|
msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk"
|
|
msgstr "ब्लॉक टाइप डिस्ककरिता ट्रे स्टेटस 'open' अवैध आहे"
|
|
|
|
msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume"
|
|
msgstr "ब्लॉक प्रकार वॉल्युमकरिता ट्रे स्थिती 'open' अवैध आहे"
|
|
|
|
msgid "treat event as a regex rather than literal filter"
|
|
msgstr "इव्हेंटला लिटरल फिल्टरऐवजी regex असे हाताळा"
|
|
|
|
msgid "treat event case-insensitively"
|
|
msgstr "इव्हेंट केस-असंवेदनशीलता हाताळा"
|
|
|
|
msgid "trigger two-stage active commit of top file"
|
|
msgstr "टॉप फाइलचे दोन-स्तरीय सक्रीय कमीट सुरू करा"
|
|
|
|
msgid "try harder on risky reverts"
|
|
msgstr "धोकादायक पूर्वस्थितीकरिता कठोरपणे प्रयत्न करा"
|
|
|
|
msgid "tty console"
|
|
msgstr "tty कंसोल"
|
|
|
|
msgid "tunnelled migration"
|
|
msgstr "टनल्ड् स्थानांतरन"
|
|
|
|
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
|
|
msgstr "टनल्ड् स्थानांतरन qemu पासून वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
|
|
msgstr "टनल्ड् स्थानांतरन करिता विनंती केली परंतु NULL स्ट्रीम पुरवले"
|
|
|
|
msgid "tunnelled offline migration does not make sense"
|
|
msgstr "टनल्ड ऑफलाइन स्थानांतरन असमंजस वाटतो"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu"
|
|
msgstr "दोन मास्टर ह्युजपेजेस आढळले: %llu आणि %llu"
|
|
|
|
msgid "type of source (block|file)"
|
|
msgstr "स्रोत प्रकार (ब्लॉक|फाइल)"
|
|
|
|
msgid "type of storage pool sources to discover"
|
|
msgstr "शोधण्याजोगी साठा संग्रह स्त्रोत प्रकार"
|
|
|
|
msgid "type of storage pool sources to find"
|
|
msgstr "शोधण्याजोगी साठा संग्रह स्त्रोत प्रकार"
|
|
|
|
msgid "type of the pool"
|
|
msgstr "संग्रहाचे प्रकार"
|
|
|
|
msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
|
|
msgstr ""
|
|
"सुधारणा प्रकार (समाविष्ट-पहिले, समाविष्ट-शेवटी (समाविष्ट करा), नष्ट करा, किंवा संपादित "
|
|
"करा)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "udev scan devices returned %d"
|
|
msgstr "udev स्कॅन साधनाने %d पुरवले"
|
|
|
|
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
|
|
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink ने NULL पुरवले"
|
|
|
|
msgid "uid and gid should be mapped both"
|
|
msgstr "uid व gid दोन्ही मॅप्ड पाहिजे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to access device %s\n"
|
|
msgstr "साधन %s करिता प्रवेश अशक्य\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to access disk %s\n"
|
|
msgstr "डिस्क %s करिता प्रवेश अशक्य\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s"
|
|
msgstr "यजमान '%s': %s करिता SSH यजमान कि समाविष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "unable to allocate security context"
|
|
msgstr "सेक्युरिटि संदर्भचे वाटप करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
|
|
msgstr "सॉकेट सेक्युरिटि संदर्भ '%s' चे वाटप अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
|
|
msgstr "'%s' ग्राफिक्स् प्रकारवर काँफिग बदलणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to change config on '%s' network type"
|
|
msgstr "'%s' नेटवर्क प्रकारवरील काँफिग बदलणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
|
|
msgstr "सॉकेट सेक्टुरिटि संदर्भ '%s' नष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to close %s"
|
|
msgstr "%s बंद करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to close file %s"
|
|
msgstr "फाइल %s बंद करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "unable to close pipe"
|
|
msgstr "पाइप बंद करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
|
|
msgstr "'%s:%s' येथे सर्व्हरशी जोडणी अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create hugepage path %s"
|
|
msgstr "%s करिता hugepage निर्माण करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create pipe for %s"
|
|
msgstr "%s करिता पाइप निर्माण करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create rundir %s: %s"
|
|
msgstr "rundir %s निर्माण करणे अशक्य: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create selinux context for: %s"
|
|
msgstr "selinux संदर्भ निर्माण करणे अशक्य: %s"
|
|
|
|
msgid "unable to create socket pair"
|
|
msgstr "सॉकेट जोडी बनवण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used "
|
|
"by %d domains."
|
|
msgstr ""
|
|
"इंटरफेस '%s' नष्ट करण्यास अशक्य, नेटवर्क '%s' मध्ये. ते सध्या %d डोमेन्स्तर्फे वारले जाते."
|
|
|
|
msgid "unable to determine if snapshot has parent"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉटकडे पॅरेंट आहे हे ओळखणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'"
|
|
msgstr "QEMU एजेंट आदेश '%s' चालवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s"
|
|
msgstr "QEMU एजेंट आदेश '%s': %s चालवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
|
|
msgstr "QEMU आदेश '%s' चालवण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
|
|
msgstr "QEMU आदेश '%s' चालवण्यास अशक्य: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture"
|
|
msgstr "'%s' आर्किटेक्चरकरिता एम्युलेटर शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to find any master var store for loader: %s"
|
|
msgstr "लोडर: %s करिता master var store शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'"
|
|
msgstr "वैध विनंतीकृत VMware बॅकएंड '%s' शोधणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to fsync %s"
|
|
msgstr "%sला fsync करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "unable to generate uuid"
|
|
msgstr "uuid निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to get PID %d security context"
|
|
msgstr "PID %d सुरक्षा संदर्भ प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "unable to get cpu account"
|
|
msgstr "cpu खाते प्राप्त करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to get current process context '%s'"
|
|
msgstr "सध्याचे प्रोसेस संदर्भ '%s' प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "unable to get monitor count"
|
|
msgstr "मॉनिटर प्रमाण लिहणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "unable to get node capabilities"
|
|
msgstr "नोड क्षमता प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "unable to get numa affinity"
|
|
msgstr "numa ॲफिनिटि प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "unable to get screen resolution"
|
|
msgstr "स्क्रीन रेजॉल्यूशन प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "unable to get selinux context range"
|
|
msgstr "selinux संदर्भ व्याप्ति प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to get tty attributes: %s"
|
|
msgstr "tty गुणधर्म: %s प्राप्ति अशक्य"
|
|
|
|
msgid "unable to handle disk requests in snapshot"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉटमध्ये डिस्क विनंती हाताळणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to handle monitor type: %s"
|
|
msgstr "मॉनीटर प्रकार हातावळण्यास अशक्य: %s"
|
|
|
|
msgid "unable to init mutex"
|
|
msgstr "म्युटेक्सला सुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
|
|
msgstr "VirtualBox ड्राइवर API प्रारंभ करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
|
|
msgstr "फाइल '%s': %s लोड करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "unable to make pipe"
|
|
msgstr "पाइप बनवण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty"
|
|
msgstr "टर्मिनल रॉ करणे अशक्य: कंसोल tty नाही"
|
|
|
|
msgid "unable to open pipe"
|
|
msgstr "पाइप उघडणे अशकय"
|
|
|
|
msgid "unable to open stream"
|
|
msgstr "स्ट्रिम उघडणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse %s"
|
|
msgstr "%s वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse URI scheme '%s'"
|
|
msgstr "URI योजना '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse URI: %s"
|
|
msgstr "URI वाचणे अशक्य: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'"
|
|
msgstr "blkio साधन '%s' '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse diskspec: %s"
|
|
msgstr "डिस्कस्पेक: %s वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse mac address '%s'"
|
|
msgstr "mac पत्ता '%s' वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse memspec: %s"
|
|
msgstr "memspec: %s वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "unable to parse node capabilities"
|
|
msgstr "नोड क्षमता वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse numa node id: %s"
|
|
msgstr "numa नोड id: %s वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse page size: %s"
|
|
msgstr "पेज आकार वाचणे अशक्य: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse unique_id: %s"
|
|
msgstr "unique_id: %s वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse: %s"
|
|
msgstr "वाचणे अशक्य: %s"
|
|
|
|
msgid "unable to perform snapshot filtering"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट फिल्टरिंग सुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "unable to poll on child"
|
|
msgstr "चाइल्डवर पोल करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read '%s'"
|
|
msgstr "'%s' वाचण अशक्य"
|
|
|
|
msgid "unable to read child stderr"
|
|
msgstr "चाइल्ड stderr वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "unable to read child stdout"
|
|
msgstr "चाइल्ड stdout वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read server cert %s"
|
|
msgstr "सर्व्हर सर्ट %s वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "unable to read vmware log file"
|
|
msgstr "vmware लॉग फाइल वाचणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read: %s"
|
|
msgstr "वाचणे अशक्य: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s"
|
|
msgstr "ब्रिज %s करिता पोर्ट समाविष्ट करून मागील स्तर पुनःप्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "unable to register monitor events"
|
|
msgstr "मॉनीटर इव्हेंट्स् नोंदणीकृत करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to save metadata for snapshot %s"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट %sकरिता मेटाडेटा साठवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "'%2$s' करिता AppArmor प्रोफाइल '%1$s' सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "'%2$s' करिता SELinux सुरक्षा संदर्भ '%1$s' सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "unable to set balloon driver collection period"
|
|
msgstr "बलून ड्राइव्हर चयन अवधि सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set blocking mode for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता ब्लॉकिंग मोड ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
|
|
msgstr "'%s' ची मालकी %d:%d करिता सेट करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
|
|
msgstr "'%s' ची मालकी वापरकर्ता %d:%d करिता सेट करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set security context '%s'"
|
|
msgstr "सुरक्षा संदर्भ '%s' सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
|
|
msgstr "सुरक्षा संदर्भ '%s', '%s' वर सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
|
|
msgstr "fd %2$d वरील सेक्युरिटि संदर्भ '%1$s' ला ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set security context range '%s'"
|
|
msgstr "सेक्युरिटि संदर्भ व्याप्ति '%s' ठरवण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set socket security context '%s'"
|
|
msgstr "सॉकेट सेक्युरिटि संदर्भ '%s' ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set tty attributes: %s"
|
|
msgstr "tty गुणधर्म सेट करणे अशक्य: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'"
|
|
msgstr "'%3$s' वर '%1$ld:%2$ld' करिता युजर व ग्रूप ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to stat for disk %s: %s"
|
|
msgstr "डिस्क %s: %s करिता stat अशक्य"
|
|
|
|
msgid "unable to unload already unloaded profile"
|
|
msgstr "आधिपासूनच लोडअशक्य केलेले प्रोफाइल लोडअशक्य करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to visit backing chain file %s"
|
|
msgstr "बॅकिंग चेन फाइल %s करिता भेट देणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to wait for process %lld"
|
|
msgstr "प्रोसेस %lld करिता प्रतिक्षा करण्यास अशक्य"
|
|
|
|
msgid "unable to wait on console condition"
|
|
msgstr "कंसोल अटिकरिता प्रतिक्षा करणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "unable to wait on libssh2 socket"
|
|
msgstr "libssh2 सॉकेटकरिता थांबणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to write data to '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता लिहणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "unable to write to child input"
|
|
msgstr "चाइल्ड इंपुटकरिता लिहणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable write to %s"
|
|
msgstr "%s करिता लेखन अशक्य"
|
|
|
|
msgid "unbridge a network device"
|
|
msgstr "नेटवर्क साधन ब्रिजअशक्य करा"
|
|
|
|
msgid "undefine VM on source"
|
|
msgstr "स्रोत वरील VM ठरवणे अशक्य करा"
|
|
|
|
msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device"
|
|
msgstr "स्लेव्ह साधनाला विलग केल्यानंतर ब्रिज साधनाला वर्णन अशक्य करा"
|
|
|
|
msgid "undefine a domain"
|
|
msgstr "डोमेनला वर्णनअशक्य करा"
|
|
|
|
msgid "undefine a network filter"
|
|
msgstr "नेटवर्क फिल्टर अव्याख्यीत करा"
|
|
|
|
msgid "undefine a persistent network"
|
|
msgstr "पर्सिस्टंट नेटवर्क ठरवू नका"
|
|
|
|
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
|
|
msgstr "वास्तविक यजमान संवादन अवर्णनीत करा (संयोजनापासून काढून टाका)"
|
|
|
|
msgid "undefine a secret"
|
|
msgstr "गोपणीयता ठरवणे अशक्य करा"
|
|
|
|
msgid "undefine an inactive pool"
|
|
msgstr "निष्क्रीय संग्रह अव्याख्यीत करा"
|
|
|
|
msgid "undefine an interface."
|
|
msgstr "संवाद अवर्णन करा."
|
|
|
|
msgid "undefined hardware architecture"
|
|
msgstr "न ठरवलेले हार्डवेअर आर्किटेक्चर"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected %s action: %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत %s कृती: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत OpenVZ URI मार्ग '%s', openvz:///system वापरून पहा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत QEMU URI मार्ग '%s', qemu:///session वापरुन पहा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत QEMU URI मार्ग'%s', qemu:///system वापरून पहा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
|
|
"session or vmwarefusion:///session"
|
|
msgstr ""
|
|
"अनपेक्षित VMware URI मार्ग '%s', vmwareplayer:///session, vmwarews:///session "
|
|
"किंवा vmwarefusion:///session वापरून पहा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected accessmode %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत accessmode %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected actual net type %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षित प्रत्यक्ष नेट प्रकार %d"
|
|
|
|
msgid "unexpected address type for fdc disk"
|
|
msgstr "fdc डिस्ककरिता अनपेक्षीत पत्ता प्रकार"
|
|
|
|
msgid "unexpected address type for ide disk"
|
|
msgstr "ide डिस्ककरिता अनपेक्षीत पत्ता प्रकार"
|
|
|
|
msgid "unexpected address type for scsi disk"
|
|
msgstr "scsi डिस्ककरिता अनपेक्षीत पत्ता प्रकार"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected boot device type %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत बूट साधन प्रकार %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected capability feature '%s'"
|
|
msgstr "अनपेक्षित क्षमता गुणविशेष '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected char device type %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत char डिव्हाइस प्रकार %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected char type %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत अक्षर प्रकार %d"
|
|
|
|
msgid "unexpected chr device type"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत अक्षर साधन प्रकार"
|
|
|
|
msgid "unexpected code path"
|
|
msgstr "अनपेक्षित कोड मार्ग"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected codec type %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत कोडेक प्रकार %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected controller type %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत कंट्रोलर प्रकार %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected data '%s'"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत डेटा '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected disk address type %s"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत डिस्क पत्ता प्रकार %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected disk backing store format %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षित डिस्क बॅकिंग साठवणे प्रकार %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected disk bus %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत डिस्क बस %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected disk device %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत डिस्क साधन %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected disk type %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत डिस्क प्रकार %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected disk type %s"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत डिस्क प्रकार %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected domain %s already exists"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत क्षेत्र %s आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत डोमैन स्नॅपशॉट %s आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected domain type %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत क्षेत्र प्रकार %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'"
|
|
msgstr "अनपेक्षित घटक <%s>, <%s> अपेक्षित, नेटवर्क '%s' सुधारित करतेवेळी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected empty keyword in %s"
|
|
msgstr "%s मध्ये अनपेक्षित रिकामे किवर्ड"
|
|
|
|
msgid "unexpected encryption format"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत एनक्रिप्शन रूपण"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected exit status %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षित एक्जिट स्थिती %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected feature %zu"
|
|
msgstr "अनपेक्षित गुणविशेष %zu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected feature '%s'"
|
|
msgstr "अनपेक्षित गुणविशेष '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected filesystem type %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत फाइलप्रणाली प्रकार %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected graphics type %d"
|
|
msgstr "अनेपक्षीत चित्रलेख प्रकार %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected hostdev driver name type %d "
|
|
msgstr "अनपेक्षित hostdev ड्राइव्हर नाव प्रकार %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected hostdev mode %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत hostdev पद्धत %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected hostdev type %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत hostdev प्रकार %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected hub type %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत हब प्रकार %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected input bus type %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत इनपुट बस प्रकार %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected input type %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत इनपुट प्रकार %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected interface type %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत संवाद प्रकार %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected iscsi volume name '%s'"
|
|
msgstr "अनपेक्षित iscsi वॉल्युम नाव '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected lifecycle action %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत कार्यकाळ कृती %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected lifecycle value %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत कार्यकाळ मूल्य %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected memballoon model %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत balloon मॉडेल %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected migration status in %s"
|
|
msgstr "%s मधील अनपेक्षीत स्थानांतरन स्थिती"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected model type %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत मॉडेल प्रकार %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected net type %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत net प्रकार %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत स्नॅपशॉट्स्ची संख्या < %u"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत स्नॅपशॉट्स्ची संख्या > %u"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षित pci hostdev ड्राइव्हर नाव प्रकार %d"
|
|
|
|
msgid "unexpected pool type"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत संग्रह प्रकार"
|
|
|
|
msgid "unexpected problem reading snapshot xml"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट xml वाचतेवेळी अनपेक्षित त्रुटी"
|
|
|
|
msgid "unexpected protocol type"
|
|
msgstr "अनपेक्षित प्रोटोकॉल प्रकार"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected root element <%s> expecting <device>"
|
|
msgstr "अनपेक्षित रूट घटक <%s> अपेक्षित आहे <device>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>"
|
|
msgstr "अनपेक्षित रूट घटक <%s>, <domain> अपेक्षित आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत रूट घटक <%s>, <domstatus> अपेक्षित आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <interface>"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत घटक <%s>, <interface> अपेक्षीत आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <network>"
|
|
msgstr "अनपेक्षित रूट घटक <%s>, <network> अपेक्षित आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <pool>"
|
|
msgstr "अनपेक्षित रूट एलिमेंट <%s>, <pool> अपेक्षीत"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <qemuCaps>"
|
|
msgstr "अनपेक्षित रूट एलिमेंट <%s>, <qemuCaps> अपेक्षित"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <secret>"
|
|
msgstr "अनपेक्षित रूट एलिमेंट <%s>, <secret> अपेक्षित"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <volume>"
|
|
msgstr "अनपेक्षित रूट एलिमेंट <%s>, <pool> अपेक्षीत"
|
|
|
|
msgid "unexpected root element, expecting <domain>"
|
|
msgstr "अनपेक्षित रूट एलिमेंट, <domain> अपेक्षित"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected secret usage type %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत गोपणीयता वापर प्रकार %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected security label type '%s'"
|
|
msgstr "अनपेक्षित सेक्युरिटि लेबल प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected smartcard type %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत स्मार्टकार्ड प्रकार %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected smbios mode %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत smbios मोड %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected sound model %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत आवाज प्रारूप %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected source mode %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत स्रोत मोड %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' करिता अनपेक्षित स्टोरेज मोड"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'"
|
|
msgstr "स्टोरेज पूल प्रकार '%2$s' करिता अनपेक्षित स्टोरेज वॉल्यूम प्रकार '%1$s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत sysinfo प्रकारचे मॉडेल %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected timer mode %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत टाइमर मोड %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected timer name %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत टाइमरचे नाव %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत टाइमर टिकपॉलिसि %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected timer track %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत टाइमर ट्रॅक %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected type %d for field %s"
|
|
msgstr "क्षेत्र %2$s करिता अनपेक्षित प्रकार %1$d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected type for file '%s'"
|
|
msgstr "फाइल '%s' करिता अनपेक्षित प्रकार"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected value %s for on_crash"
|
|
msgstr "on_crash करिता अनपेक्षीत मूल्य %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
|
|
msgstr "on_poweroff करिता अनपेक्षीत मूल्य %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
|
|
msgstr "on_reboot करिता अनपेक्षीत मूल्य %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected video model %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत चलचित्र मॉडेल %d"
|
|
|
|
msgid "unexpected volume encryption secret type"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत खंड एनक्रिप्शन गोपणीयता प्रकार"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected watchdog action %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत वॉचडॉग कृती %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected watchdog model %d"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत वॉचडॉग मॉडेल %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
|
|
msgstr "अनपेक्षीत शून्य/नकाररात्मक लांबीकरिता विनंती %lld"
|
|
|
|
msgid "unexpectedly failed"
|
|
msgstr "अनपेक्षितरित्या अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unimplemented parameter type %d"
|
|
msgstr "लागू न केलेले घटक प्रकार %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unique storage file identifier not implemented for storage type %s "
|
|
"(protocol: %s)'"
|
|
msgstr ""
|
|
"स्टोरेज प्रकार %s (प्रोटोकॉल: %s) करिता एकमेव स्टोरेज फाइल आइडेंटिफायर लागू केले नाही"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is "
|
|
"'lsilogic'"
|
|
msgstr ""
|
|
"कंट्रोलर प्रतिकृती 'lsilogic' असल्यास scsi यजमान साधनकरिता युनिट ७ पेक्षा जास्त नसावे"
|
|
|
|
msgid "unix"
|
|
msgstr "unix"
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "अपरिचित"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown %s action: %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत %s कृती: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown CPU register '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत CPU रेजिस्टर '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत CPU रचना '%s'"
|
|
|
|
msgid "unknown OS type"
|
|
msgstr "अपरिचीत OS प्रकार"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown OS type %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत OS प्रकार %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत PCI साधन व्याकरण '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown PM state value %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत PM स्तर मूल्य %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown RNG backend model '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत RNG बॅकएंड प्रतिकृती '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown RNG model '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत RNG प्रतिकृती '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "'%2$s' करिता अपरिचीत SCSI यजमान क्षमता प्रकार '%1$s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत USB साधणाची मांडणी '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown accessmode '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत accessmode '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown address type '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत पत्ता प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown address type '%s' in network %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क %2$s मधील अपरिचीत पत्ता प्रकार '%1$s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache"
|
|
msgstr "QEMU क्षमता कॅशे अंतर्गत आपरिचीत आर्क %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown architecture: %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत आर्किटेक्चर: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown arp bonding validate %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत arp बाँडींग %s तपासा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown auth type '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत अधिप्रमाणन प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown authentication type %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत अधिप्रमाणन प्रकार %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown backend type '%s' for egd"
|
|
msgstr "egd करिता अपरिचीत बॅकएंड प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown block IO status: %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत ब्लॉक IO स्थिती: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown bonding mode %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत बाँडींग मोड '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown boot device '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत बूट साधन '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
|
|
msgstr "'%2$s' करिता अपरिचीत क्षमता प्रकार '%1$d'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown capability type '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत क्षमता प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown character device syntax %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत अक्षर साधन व्याकरण %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown character device type: %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत कॅरेक्टर डिव्हास प्रकार: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown chr device type '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत अक्षर साधन प्रकार '%s'"
|
|
|
|
msgid "unknown chrdev type"
|
|
msgstr "अपरिचीत chrdev प्रकार"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown clock adjustment '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत क्लॉक तडजोड '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown clock basis '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत क्लॉक मुळ '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown clock offset '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत क्लॉक ऑफसेट '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown codec type '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत कोडेक प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown codeset: '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत कोडसेट: '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown command: '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत आदेश: '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown connected value %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत जोडलेले मूल्य %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown copypaste value '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत copypaste मूल्य '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown default spice channel mode %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत पूर्वनिर्धारित स्पाइस वाहिनी मोड %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown device type '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत साधन प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत dhcp peerdns मूल्य %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk backing store format '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत डिस्क बॅकिंग साठवणे प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk backing store type '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत डिस्क बॅकिंग साठवणे प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk bus type '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत डिस्क बस प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत डिस्क कॅशे पद्धत '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत डिस्क copy_on_read मोड '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk device '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत डिस्क साधन '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk discard mode '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत डिस्क डिसकार्ड मोड '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk error policy '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत डिस्क त्रुटी करार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत डिस्क event_idx मोड '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk io mode '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत डिस्क io मोड '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत डिस्क ioeventfd मोड '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत डिस्क rawio सेटिंग '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk read error policy '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत डिस्क वाचन त्रुटी करार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk removable status '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत डिस्क काढून टाकण्याजोगी स्तर '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk sgio mode '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत डिस्क sgio मोड '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk snapshot driver '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत डिस्क स्नॅपशॉट ड्राइव्हर '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत डिस्क स्नॅपशॉट सेटिंग '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk snapshot type '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत डिस्क डिस्क स्नॅपशॉट प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk tray status '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत डिस्क ट्रे स्थिती '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk type '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत डिस्क प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown driver format value '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत ड्राइव्हर रूपण मूल्य '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown driver name '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत ड्राइव्हर नाव '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
|
|
msgstr "अपरिचीत ड्राइवर मार्ग '%s' निश्चित केले (vbox:///session वापरून पहा)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
|
|
msgstr "अपरिचीत ड्राइवर मार्ग '%s' निश्चित केले (vbox:///system वापरून पहा)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown dumpformat '%d'"
|
|
msgstr "डम्परूपण '%d' अपरिचीत"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown enable value '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत सुरू करा मूल्य '%s'"
|
|
|
|
msgid "unknown error"
|
|
msgstr "अपरिचीत त्रुटी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown event type %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत इव्हेंट प्रकार %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown filesystem type '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत फाइल प्रणाली प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत फाइलप्रणाली राइट करार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown forwarding type '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत फॉर्वडींग प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown fs driver type '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत fs ड्राइव्हर प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत पडदाभर मूल्य '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown graphics device type '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत चित्रलेखीय साधन प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown graphics listen type '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत ग्राफिक्स् लिस्टन प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown graphics type %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत चित्रलेख प्रकार '%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown graphics type '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत चित्रलेख प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown guest csum mode '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत अतिथी csum मोड '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown guest ecn mode '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत अतिथी ecn मोड '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown guest tso4 mode '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत अतिथी tso4 मोड '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown guest tso6 mode '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत अतिथी tso6 मोड '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown guest ufo mode '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत अतिथी ufo मोड '%s'"
|
|
|
|
msgid "unknown host"
|
|
msgstr "अपरिचीत यजमान"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown host %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत यजमान %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown host csum mode '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत यजमान csum मोड '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown host device source address type '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत यजमान साधन स्रोत पत्ता प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown host ecn mode '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत यजमान ecn मोड '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown host gso mode '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत यजमान gso मोड '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown host tso4 mode '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत यजमान tso4 मोड '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown host tso6 mode '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत यजमान tso6 मोड '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown host ufo mode '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत यजमान ufo मोड '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत hostdev पद्धत '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत hostdev rawio सेटिंग '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown hub device type '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत हब डिव्हाइस प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown input bus type '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत अधिप्रमाणन प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown input device type '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत इनपुट साधन प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
|
|
msgstr "अपिचीत संवाद event_idx मोड '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत संवाद ioeventfd मोड '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown interface link state '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत संवाद लिंक स्तर '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown interface startmode %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत संवाद स्टार्टमोड %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown interface type %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत संवाद प्रकार %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown interface type '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत संवाद प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown lifecycle type %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत कार्यकाळ प्रकार %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown link state: %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत दुवा स्तर: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown localtime offset %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत स्थनीयवेळ ऑफसेट %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत मेमरि बलून मॉडेल '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown memory snapshot setting '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत मेमरी स्नॅपशॉट सेटिंग '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown metadata type '%d'"
|
|
msgstr "अपरिचीत मेटाडाटा प्रकार '%d'"
|
|
|
|
msgid "unknown migration protocol"
|
|
msgstr "अपरिचीत माइग्रेशन प्रोटोकॉल"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत mii बाँडींग कॅरीअर %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown mirror backing store type '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत मिरर बॅकिंग साठवणे प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown mirror format value '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत मिरर रूपण मूल्य '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown mirror job type '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत मिरर जॉब प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown mirror ready state %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत मिरर रेडि स्तर %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत माउस मोडचे मूल्य '%s'"
|
|
|
|
msgid "unknown option"
|
|
msgstr "अपरिचीत पर्याय"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown parameter type: %d"
|
|
msgstr "अपरिचीत घटक प्रकार: %d"
|
|
|
|
msgid "unknown partition type"
|
|
msgstr "अपरिचीत विभाजन प्रकार"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown pci source type '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत pci स्त्रोत प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown pool format number %d"
|
|
msgstr "अपरिचीत संग्रह स्वरूप क्रमांक %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown pool format type %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत संग्रह स्वरूप प्रकार %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown procedure: %d"
|
|
msgstr "अपरिचीत कार्यपद्धती: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown protocol transport type '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत प्रोटोकॉल ट्रांसपोर्ट प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown protocol type '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत प्रोटोकॉल प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown readonly value: %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत फक्तवाचनीय मूल्य: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown redirdev bus '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत redirdev bus '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत redirdev कॅरेक्टर डिव्हाइस प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown rom bar value '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत रॉम बार मूल्य '%s'"
|
|
|
|
msgid "unknown root element for nw filter"
|
|
msgstr "nw फिल्टरकरिता अपरिचीत रूट घटक"
|
|
|
|
msgid "unknown rule action attribute value"
|
|
msgstr "अपरिचीत रूल ॲक्शन गुणधर्म मूल्य"
|
|
|
|
msgid "unknown rule direction attribute value"
|
|
msgstr "अपरिचीत रूल डाइरेक्शन गुणधर्म मूल्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown s-expression kind %d"
|
|
msgstr "अपरिचीत s-expression प्रकार %d"
|
|
|
|
msgid "unknown secret usage type"
|
|
msgstr "अपरिचीत गोपणीयता वापरणी प्रकार"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown secret usage type %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत गोपणीयता वापरणी प्रकार %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown sgio mode '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत sgio मोड '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown smartcard device mode: %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत स्मार्टकार्ड डिव्हास मोड: %s"
|
|
|
|
msgid "unknown smartcard mode"
|
|
msgstr "अपरिचीत स्मार्टकार्ड मोड"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown smartcard type %d"
|
|
msgstr "अपरिचीत स्मार्टकार्ड प्रकार %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown smbios mode '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत smbios मोड '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown sound model '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत आवाज प्रारूप '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk"
|
|
msgstr "वॉल्युम प्रकार डिस्ककरिता अपरिचीत स्रोत मोड '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown spice channel mode %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत स्पाइस वाहिनी मोड %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown spice channel name %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत स्पाइस वाहिनीचे नाव %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown spice image compression %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत स्पाइस इमेज कंप्रेशन %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown spice jpeg compression %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत स्पाइस jpeg कम्प्रेशन %s"
|
|
|
|
msgid "unknown spice playback compression"
|
|
msgstr "अपरिचीत स्पाइस प्लेबॅक कंप्रेशन"
|
|
|
|
msgid "unknown spice streaming mode"
|
|
msgstr "अपरिचीत स्पाइस स्ट्रिमिंग मोड"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown spice zlib compression %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत स्पाइस zlib कंप्रेशन %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत startupPolicy मूल्य '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत state गुणधर्म '%s', गुणविशेष '%s' चे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'"
|
|
msgstr "गुणविशेष क्षमता '%2$s' चे अपरिचीत state गुणधर्म '%1$s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "'%2$s' करिता अपरिचीत साठा क्षमता प्रकार '%1$s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown storage file meta->format %d"
|
|
msgstr "अपरिचीत स्टोरेज फाइल meta->format %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown storage pool type %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत साठा संग्रह प्रकार %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
|
|
msgstr "अपरिचीत साठा खंड जादा प्रत प्रकार %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown storage vol type %d"
|
|
msgstr "अपरिचीत संचयन खंड प्रकार %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown suffix '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत सफीक्स् '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत sysinfo प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
|
|
msgstr "कॅरेक्टर साधनकरिता अपरिचीत लक्ष्य प्रकार '%s' निर्देशीत केले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown timer mode '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत टाइमर मोड '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown timer name '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत टाइमरचे नाव '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown timer present value '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत टाइमर अस्तित्वातील मूल्य '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत टाइमर टिकपॉलिसि '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown timer track '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत टाइमर ट्रॅक '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown type '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element"
|
|
msgstr "संवादच्या <actual> एलिमेंटमध्ये अपरिचीत प्रकार '%s' आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
|
|
msgstr "कॅरेक्टर साधनकरिता अपरिचीत प्रकार यजमानकरिता प्रस्तुत केले: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown type value: %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत प्रकार मूल्य: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown usb source type '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत usb स्त्रोत प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'"
|
|
msgstr "गुणधर्म eoi करिता अपरिचीत मूल्य: '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown video adapter type '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत चलचित्र अडॅप्टर प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown video model '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत चलचित्र मॉडेल '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
|
|
msgstr "क्षेत्र व्याख्या '%d' अंतर्गत अपरिचीत virt प्रकार"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown virttype: %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत virttype: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown virtualport type %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत virtualport प्रकार %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत vnc डिस्पले शेअरिंग धोरण '%s'"
|
|
|
|
msgid "unknown volume encryption format"
|
|
msgstr "अपरिचीत खंड एनक्रिप्शन रूपण"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown volume encryption format type %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत खंड एनक्रिप्शन रूपण प्रकार %s"
|
|
|
|
msgid "unknown volume encryption secret type"
|
|
msgstr "अपरिचीत खंड एनक्रिप्शन गोपणीयता प्रकार"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत खंड एनक्रिप्शन गोपणीयता प्रकार %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown volume format number %d"
|
|
msgstr "अपरिचीत खंड स्वरूप क्रमांक %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown volume format type %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत खंड स्वरूप प्रकार %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown volume type '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत वॉल्युम प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown watchdog action '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत वॉचडॉग कृती '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown watchdog model '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत वॉचडॉग मॉडेल '%s'"
|
|
|
|
msgid "unlimited"
|
|
msgstr "अमर्यादित"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unlink(\"%s\")"
|
|
msgstr "unlink(\"%s\")"
|
|
|
|
msgid "unpaused"
|
|
msgstr "थांबवणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel"
|
|
msgstr "unpriv_sgio ह्या कर्नलतर्फे समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'"
|
|
msgstr "विनापोचण्याजोगी स्टॅटिक राउट गेटवे '%s' नेटवर्क '%s'करिता निर्देशीत केले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized command name '%s'"
|
|
msgstr "अनोळखी आदेश नाव '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'"
|
|
msgstr "अनोळखी ड्राइव्हर नाव मूल्य %d, नेटवर्क '%s'मध्ये"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized network update command code %d"
|
|
msgstr "अनोळखी नेटवर्क सुधारणा आदेश कोड %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized section name '%s'"
|
|
msgstr "अनोळखी विभागाचे नाव '%s'"
|
|
|
|
msgid "unspecified error"
|
|
msgstr "विना निर्देशीत त्रुटी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थीत हायपरवी एंलाइटमेंट गुणविशेष '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
|
|
msgstr "असमर्थीत हायपरवी एंलाइटमेंट गुणविशेष: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported KVM feature: %s"
|
|
msgstr "असमर्थीत KVM गुणविशेष: %s"
|
|
|
|
msgid "unsupported SSH key type"
|
|
msgstr "असमर्थीत SSH कि प्रकार"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported address type '%s' in network %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क %2$s मधील अपरिचीत पत्ता प्रकार '%1$s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported algorithm %d"
|
|
msgstr "असमर्थीत अल्गोरिदम %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported authentication type %d"
|
|
msgstr "असमर्थीत अधिप्रमाणन प्रकार %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported chardev '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थीत chardev '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported chr device type '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थीत chr साधन प्रकार '%s'"
|
|
|
|
msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
|
|
msgstr "असमर्थीत क्लॉक adjustment='reset'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported clock offset '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थीत क्लॉक ऑफसेट '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported clock offset='%s'"
|
|
msgstr "असमर्थीत क्लॉक offset='%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported config type %s"
|
|
msgstr "असमर्थीत संयोजना प्रकार %s"
|
|
|
|
msgid "unsupported configuration"
|
|
msgstr "असमर्थीत संरचना"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported configuration: %s"
|
|
msgstr "असमर्थीत संरचना: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported console target type %s"
|
|
msgstr "असमर्थीत कंसोल लक्ष्य प्रकार %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
|
|
msgstr "घटक '%2$s' करिता असमर्थीत डाटा प्रकार '%1$c'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported device type in network %s interface pool"
|
|
msgstr "नेटवर्क %s इंटरफेस पूलमध्ये असमर्थीत साधन प्रकार"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
|
|
msgstr "उपकरण सेटअपसह असमर्थीत डिस्क बस '%s'"
|
|
|
|
msgid "unsupported disk device"
|
|
msgstr "असमर्थीत डिस्क साधन"
|
|
|
|
msgid "unsupported disk type"
|
|
msgstr "असमर्थीत डिस्क प्रकार"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported disk type %s"
|
|
msgstr "असमर्थीत डिस्क प्रकार %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported disk type '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थीत डिस्क प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported driver name '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थीत ड्राइव्हर नाव '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
|
|
msgstr "डिस्क '%2$s' करिता असमर्थीत ड्राइवर नाव '%1$s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary"
|
|
msgstr "या QEMU बाइनरिकरिता असमर्थीत डम्परूपण '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
|
|
msgstr "'origstates' पैकी असमर्थीत घटक '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source"
|
|
msgstr "scsi hostdev स्रोतचे असमर्थीत एलिमेंट '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported event ID %d"
|
|
msgstr "असमर्थीत घटना ID %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported failure action: '%s'\n"
|
|
msgstr "असमर्थीत फेल्युर कृती: '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported feature %s"
|
|
msgstr "असमर्थीत गुणविशेष %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s"
|
|
msgstr "असमर्थीत फ्लॅग्स् (0x%lx), फंक्शन %s मध्ये"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported flags (0x%x)"
|
|
msgstr "असमर्थीत फ्लॅग्स् (0x%x)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported flags: (0x%x)"
|
|
msgstr "असमर्थीत फ्लॅग्स्: (0x%x)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported graphics type '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थीत ग्राफिक्स् प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported input bus %s"
|
|
msgstr "असमर्थीत इंपुट साधन %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported interface type %s"
|
|
msgstr "असमर्थीत संवाद प्रकार %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported monitor type '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थीत मॉनीटर प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported network event ID %d"
|
|
msgstr "असमर्थीत नेटवर्क इव्हेंट ID %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported network type %d"
|
|
msgstr "असमर्थीत जाळ प्रकार %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported numatune mode: '%d'"
|
|
msgstr "असमर्थीत numatune मोड: '%d'"
|
|
|
|
msgid "unsupported option"
|
|
msgstr "असमर्थीत पर्याय"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported option '%s'. See --help."
|
|
msgstr "असमर्थीत पर्याय '%s'. --help पहा."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
|
|
msgstr "असमर्थीत पर्याय '-%c'. --help पहा."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थीत pit टिकपॉलिसि '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported protocol family '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थीत प्रोटोकॉल गट '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported protocol type %s"
|
|
msgstr "असमर्थीत प्रोटोकल प्रकार %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थीत rtc टाइमर टिकपॉलिसि '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थीत rtc टाइमर ट्रॅक '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s"
|
|
msgstr "असमर्थीत संगती %s, माइग्रेशन URI %s अंतर्गत"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थीत टाइमर प्रकार (नाव) '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
|
|
msgstr "संवादच्या <actual> घटकात असमर्थीत प्राकर '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported type='%s' to model 'none'"
|
|
msgstr "अमसमर्थीत type='%s' प्रतिकृती 'none' करिता"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported volume encryption format %d"
|
|
msgstr "असमर्थीत खंड एनक्रिपशन रूपण %d"
|
|
|
|
msgid "unterminated number"
|
|
msgstr "नष्ट न केलेली संख्या"
|
|
|
|
msgid "unterminated string"
|
|
msgstr "नष्ट न केलेली ओळ"
|
|
|
|
msgid "update device from an XML file"
|
|
msgstr "XML फाइलपासून साधन सुधारित करा"
|
|
|
|
msgid "update guest CPU according to host CPU"
|
|
msgstr "यजमान CPU प्रमाणे अतिथी CPU सुधारित करा"
|
|
|
|
msgid "update parts of an existing network's configuration"
|
|
msgstr "अस्तित्वातील नेटवर्क संरचनाचे भाग सुधारित करा"
|
|
|
|
msgid "upload file contents to a volume"
|
|
msgstr "वॉल्युमकरिता फाइल अंतर्भुत माहिती अपलोड करा"
|
|
|
|
msgid "usage:"
|
|
msgstr "वापर:"
|
|
|
|
msgid "usb address needs bus id"
|
|
msgstr "usb पत्त्याला बस id आवश्यक आहे"
|
|
|
|
msgid "usb address needs device id"
|
|
msgstr "usb पत्त्याला साधन id आवश्यक आहे"
|
|
|
|
msgid "usb device not found"
|
|
msgstr "usb साधन आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "usb product needs id"
|
|
msgstr "usb उत्पादनास id आवश्यक आहे"
|
|
|
|
msgid "usb vendor needs id"
|
|
msgstr "usb विक्रेत्याला id आवश्यक आहे"
|
|
|
|
msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary"
|
|
msgstr "या QEMU बाइनरिमार्फत usb-audio कंट्रोलर समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
|
|
msgstr "QEMU बाइनरीतर्फे usb-hub समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "usb-serial requires address of usb type"
|
|
msgstr "usb-serial ला usb प्रकारचा पत्ता आवश्यक आहे"
|
|
|
|
msgid "use an editor to change the metadata"
|
|
msgstr "मेटाडाटा बदलण्यासाठी संपादकाचा वापर करा"
|
|
|
|
msgid "use backing file of top as base"
|
|
msgstr "top च्या बॅकिंग फाइलचे बेस म्हणून वापर करा"
|
|
|
|
msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
|
|
msgstr "नवीन आकारऐवजी क्षमतेचा सध्याचे आकार म्हणून डेल्टाचा वापर करा"
|
|
|
|
msgid "use multifunction pci under specified address"
|
|
msgstr "निर्देशीत पत्ता अंतर्गत मल्टिफंक्शन pci चा वापर करा"
|
|
|
|
msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration"
|
|
msgstr "पिअर-टु-पिअर माइग्रेशनकरिता virDomainMigrateToURI3चा वापर करा"
|
|
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "वापरकर्ता"
|
|
|
|
msgid "user cancelled authentication process"
|
|
msgstr "वापरकर्त्याने ओळख पटवण्याची प्रक्रिया रद्द केली"
|
|
|
|
msgid "user:"
|
|
msgstr "वापरकर्ता:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported"
|
|
msgstr "'%s' पूल्सचा वापर, 'volume' डिस्क्सच्या बॅकिंगकरिता समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported."
|
|
msgstr "unix सॉकेट व रिमोट सर्व्हर '%s' चा वापर समर्थीत नाही."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
|
|
msgstr "%s करिता uuidstr वैध UUID असायला हवे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
|
|
msgstr "vCPU प्रमाण कमालपेक्षा जास्त आहे: %d > %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
|
|
msgstr "vCPU मॅप बफर लांबी कमाल पेक्षा जास्त आहे: %d > %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
|
|
msgstr "लक्ष्यकरिता vCenter IP पत्ता %s खूप मोठे आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value for 'ram' must be less than '%u'"
|
|
msgstr "'ram' करिता मूल्य '%u' पेक्षा कमी पाहिजे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
|
|
msgstr "'vram' करिता मूल्य '%u' पेक्षा कमी पाहिजे"
|
|
|
|
msgid "value for typeid out of range"
|
|
msgstr "typeid करिता मूल्य क्षेत्राच्या बाहेर आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
|
|
msgstr "'%s' चे मूल्य व्याप्ति [%lld, %lld] च्या बाहेर आहे"
|
|
|
|
msgid "value of managerid out of range"
|
|
msgstr "managerid चे मूल्य क्षेत्राच्या बाहेर आहे"
|
|
|
|
msgid "value of typeidversion out of range"
|
|
msgstr "typeidversion चे मूल्य क्षेत्राच्या बाहेर आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value too large: %llu%s"
|
|
msgstr "मूल्य खूप मोठे आहे: %llu%s"
|
|
|
|
msgid "vcpu number"
|
|
msgstr "vcpu क्रमांक"
|
|
|
|
msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode."
|
|
msgstr "vcpupin: पिन मोडमधील vCPU क्रमांक."
|
|
|
|
msgid "vendor cannot be 0."
|
|
msgstr "विक्रेता 0 असू शकत नाही."
|
|
|
|
msgid "vendor id is invalid"
|
|
msgstr "विक्रेता id अवैध आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vendor_id must be exactly %d characters long"
|
|
msgstr "vendor_id हुबेहुब %d अक्षरे लांब असावेत"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
|
|
msgstr "आवृत्ती समजुळवणी नाही (प्रत्यक्ष %x, अपेक्षीत %x)"
|
|
|
|
msgid "version parsing error"
|
|
msgstr "आवृत्ती वाचतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "QEMU बाइनरिसह vhost-net समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
|
|
msgstr "vhost-net फक्त virtio नेटवर्क इंटरफेसकरिता समर्थीत आहे"
|
|
|
|
msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
|
|
msgstr "vhost-net ने इंटरफेसकरिता विनंती केली, परंतु अनुपलब्ध आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vhost-user type '%s' not supported"
|
|
msgstr "vhost-user प्रकार '%s' समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
|
|
msgstr "WIN32 करिता virDirCreate लागू केले नाही"
|
|
|
|
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
|
|
msgstr "virDomainGetXMLDesc सुरक्षा फ्लॅगसह"
|
|
|
|
msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
|
|
msgstr "सेक्युर फ्लॅगसह virDomainSaveImageGetXMLDesc"
|
|
|
|
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
|
|
msgstr "सेक्युर फ्लॅगसह virDomainSnapshotGetXMLDesc"
|
|
|
|
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
|
|
msgstr "WIN32 करिता virExec लागू केले नाही"
|
|
|
|
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
|
|
msgstr "WIN32 करिता virFileOpenAs लागू केले नाही"
|
|
|
|
msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform"
|
|
msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर virFileWrapperFd असमर्थीत"
|
|
|
|
msgid "virGetGroupID is not available"
|
|
msgstr "virGetGroupID अनुपलब्ध"
|
|
|
|
msgid "virGetGroupName is not available"
|
|
msgstr "virGetGroupName अनुपलब्ध"
|
|
|
|
msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
|
|
msgstr "virGetUserCacheDirectory अनुपलब्ध"
|
|
|
|
msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
|
|
msgstr "virGetUserConfigDirectory अनुपलब्ध"
|
|
|
|
msgid "virGetUserDirectory is not available"
|
|
msgstr "virGetUserDirectory अनुपलब्ध"
|
|
|
|
msgid "virGetUserID is not available"
|
|
msgstr "virGetUserID अनुपलब्ध"
|
|
|
|
msgid "virGetUserName is not available"
|
|
msgstr "virGetUserName अनुपलब्ध"
|
|
|
|
msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
|
|
msgstr "virGetUserRuntimeDirectory अनुपलब्ध"
|
|
|
|
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
|
|
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
|
|
|
|
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
|
|
msgstr "virInterfaceDefFormat च्या इंटरफेसचे नाव आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
|
|
msgstr "virInterfaceDefFormat अपरिचीत स्टार्टमोड"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\""
|
|
msgstr "इंटरफेस \"%s\" कि \"%s\" वरील virNWFilterDHCPSnoopReq ifname मॅप अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\""
|
|
msgstr "इंटरफेस \"%s\" ifkey \"%s\" वरील virNWFilterDHCPSnoopReq req add अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'"
|
|
msgstr "इंटरफेस '%s' वरील virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt"
|
|
msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad लिज फाइल लाइन %d सदोषीत"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\""
|
|
msgstr "इंटरफेस \"%s\" वरील virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add अपयशी"
|
|
|
|
msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
|
|
msgstr "virNWFilterSnoopListDel अपयशी"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
|
|
msgstr "अवैध कि \"%s\" (%zu) सह virNWFilterSnoopReqNew कॉल केले"
|
|
|
|
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
|
|
msgstr "WIN32 करिता virRun लागू केले नाही"
|
|
|
|
msgid "virSetUIDGID is not available"
|
|
msgstr "virSetUIDGID अनुपलब्ध"
|
|
|
|
msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
|
|
msgstr "virVMXContext कडे formatFileName फंक्शन संच नाही"
|
|
|
|
msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
|
|
msgstr "virVMXContext कडे parseFileName फंक्शन संच नाही"
|
|
|
|
msgid "virtio serial device has invalid address type"
|
|
msgstr "virtio सिरीअल उपकरणात अवैध पत्ता प्रकार आढळले"
|
|
|
|
msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
|
|
msgstr "virtio-net-pci 'tx' पर्याय ह्या QEMU बाइनरिमध्ये समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged."
|
|
msgstr "virtio-s390 नेट साधनाला हॉटप्लग करणे अशक्य."
|
|
|
|
msgid "virtualization type (/domain/@type)"
|
|
msgstr "वर्च्युअलाइजेशन प्रकार (/domain/@type)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
|
|
msgstr "virtualport प्रकार %s, सध्या hostdev प्रकारच्या इंटरफेसवर समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
|
|
msgstr "फक्त SR-IOV VFs करिता vlan ला निश्चित करणे शक्य आहे, परंतु %s VF नाही"
|
|
|
|
msgid "vlan interface misses name attribute"
|
|
msgstr "vlan संवादमध्ये नाव गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
|
|
msgstr "vlan संवादमध्ये टॅग गुणधर्म आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "vlan interface misses the vlan element"
|
|
msgstr "vlan संवादाला vlan घटक आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "vlan misses the tag name"
|
|
msgstr "vlan ला टॅगचे नाव आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)"
|
|
msgstr "vlan टॅग id %lu खूपच मोठे आहे (कमाल 4095)"
|
|
|
|
msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
|
|
msgstr "SR-IOV नेटवर्क साधनांतर्फे vlan ट्रंकिंग समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
|
|
"operation "
|
|
msgstr ""
|
|
"vmplayer, libvirt सस्पेंड/रेज्युम (vmware पॉज/अनपॉज) कार्यकरिता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
msgid "vmrun utility is missing"
|
|
msgstr "vmrun युटिलिटि आढळले नाही"
|
|
|
|
msgid "vnc display"
|
|
msgstr "vnc दर्शन"
|
|
|
|
msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU"
|
|
msgstr "ह्या QEMU तर्फे vnc ग्राफिक्स् समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "vol information in XML"
|
|
msgstr "XML मध्ये खंडाची माहिती"
|
|
|
|
msgid "vol name, key or path"
|
|
msgstr "खंड नाव, कि किंवा मार्ग"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "volume '%s' is still being allocated."
|
|
msgstr "ध्वनिमान '%s' इजूनही वाटपले जात आहे."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "volume '%s' is still in use."
|
|
msgstr "वॉल्युम '%s' अजूनही वापरले जाते."
|
|
|
|
msgid "volume key or path"
|
|
msgstr "वॉल्युम कि किंवा मार्ग"
|
|
|
|
msgid "volume name or key"
|
|
msgstr "खंड नाव किंवा कि"
|
|
|
|
msgid "volume name or path"
|
|
msgstr "खंड नाव किंवा मार्ग"
|
|
|
|
msgid "volume offset to download from"
|
|
msgstr "येथून डाउनलोड करण्यासाठीचे वॉल्युम ऑफसेट"
|
|
|
|
msgid "volume offset to upload to"
|
|
msgstr "अपलोड करण्याजोगी खंड ऑफसेट"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "volume target path '%s' already exists"
|
|
msgstr "वॉल्युम लक्ष्य मार्ग '%s' आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
|
|
|
|
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
|
|
msgstr "खंड वापरणी निर्देशीत केले, परंतु खंड मार्ग आढळले नाही"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d"
|
|
msgstr "vport ऑपरेशन '%s' यजमान%dकरिता समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "wait for all events instead of just one type"
|
|
msgstr "एक ऐवजी सर्व इव्हेंट्सकरिता वाट पहा"
|
|
|
|
msgid "wait for job to complete (with --active, wait for job to sync)"
|
|
msgstr "जॉब पूर्णत्वकरिता थांबा (--active सह, सिंककरिता जॉबची वाट पहा)"
|
|
|
|
msgid "wait for job to finish"
|
|
msgstr "जॉब पूर्ण होण्याकरिता प्रतिक्षा करा"
|
|
|
|
msgid "wait for job to reach mirroring phase"
|
|
msgstr "मिररिंग स्तर पोहचण्यासाठी जॉबची प्रतिक्षा करा"
|
|
|
|
msgid "wakeup a domain from pmsuspended state"
|
|
msgstr "pmsuspended स्तरापासून डोमेनला सुरू करा"
|
|
|
|
msgid "warning"
|
|
msgstr "सुचना"
|
|
|
|
msgid "watchdog"
|
|
msgstr "वॉचडॉग"
|
|
|
|
msgid "watchdog must contain model name"
|
|
msgstr "वॉचडॉगमध्ये साच्याचे नाव समाविष्ट असायला नको"
|
|
|
|
msgid "webSocket"
|
|
msgstr "webSocket"
|
|
|
|
msgid "weight for XEN_CREDIT"
|
|
msgstr "XEN_CREDIT करिता मूल्य"
|
|
|
|
msgid "where to dump the core"
|
|
msgstr "कोर कुठे डम्प करावा"
|
|
|
|
msgid "where to save the data"
|
|
msgstr "डेटा कुठे सुरक्षित करावा"
|
|
|
|
msgid "where to store the screenshot"
|
|
msgstr "स्क्रीनशॉट कुठे साठवायचे"
|
|
|
|
msgid "which event type to wait for"
|
|
msgstr "कोणत्या इव्हेंट प्रकारकरिता वाट पहायची"
|
|
|
|
msgid "which mount point to trim"
|
|
msgstr "ट्रिमसाठीचे माउंट पॉइंट कोणते"
|
|
|
|
msgid "which parent object to search through"
|
|
msgstr "कोणते पॅरेंट ऑब्जेक्ट शोधायचे"
|
|
|
|
msgid "which section of network configuration to update"
|
|
msgstr "नेटवर्क संरचनाचे कोणते विभाग सुधारित करायचे"
|
|
|
|
msgid "wipe a vol"
|
|
msgstr "खंड नष्ट करा"
|
|
|
|
msgid "wipe data on the removed volumes"
|
|
msgstr "काढून टाकलेल्या खंडकरिता डाटा नष्ट करा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wiping algorithm %d not supported"
|
|
msgstr "वायपिंग अल्गोरिदम %d समर्थीत नाही"
|
|
|
|
msgid "with --from, list all descendants"
|
|
msgstr "--from सह, सर्व डिसेंडंट्स्ला सूचीत दाखवा"
|
|
|
|
msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
|
|
msgstr "--wait सह, पूल वेळसमाप्तिपेक्षा जास्त असल्यास रद्द करा (सेकंदात)"
|
|
|
|
msgid "with --wait, display the progress"
|
|
msgstr "--wait सह, प्रगती दाखवा"
|
|
|
|
msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
|
|
msgstr "--wait सह, रद्द करा ते समाप्ति प्रतिक्षा करू नका"
|
|
|
|
msgid "with redefine, set current snapshot"
|
|
msgstr "पुनःठरवणेतेळी, सध्याचे स्नॅपशॉट ठरवा"
|
|
|
|
msgid "write I/O operations limit per second"
|
|
msgstr "राइट I/O कार्ये मर्यादा प्रत्येक सेकंद"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write failed: %s"
|
|
msgstr "राइट अपयशी: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
|
|
msgstr "लेखन: %s: तात्पूर्ते फाइल करिता लिहण्यास अपयशी: %s"
|
|
|
|
msgid "wwn of disk device"
|
|
msgstr "डिस्क साधनाचे wwn"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "xen bus does not support %s input device"
|
|
msgstr "xen बस %s इंपुट साधन करिता समर्थन पुरवित नाही"
|
|
|
|
msgid "xml data file to export from"
|
|
msgstr "स्वपरूप बदलण्याजोगी xml डेटा फाइल"
|
|
|
|
msgid "xml modification unsupported"
|
|
msgstr "xml संपादित करणे असमर्थीत"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
|
|
msgstr "xsd:dateTime मूल्य '%s' मध्ये अनपेक्षित रूपण आढळले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
|
|
msgstr "xsd:dateTime मूल्य '%s' लक्ष्यकरिता खूपच लांब आहे"
|
|
|
|
msgid "y - yes, start editor again"
|
|
msgstr "y - होय, संपादकाला पुनः सुरू करा"
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "होय"
|
|
|
|
msgid "zero is an invalid iothread id value"
|
|
msgstr "शून्य हे अवैध iothread आयडि मूल्य आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "{[--%s] <string>}..."
|
|
msgstr "{[--%s] <string>}..."
|