libvirt/po/te.po

7548 lines
232 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of te.po to Telugu
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sree Ganesh <sthottem@redhat.com>, 2006.
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-08 14:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 13:14+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:44
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:45
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:46
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:47
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:48
#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
msgstr "library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:49
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:50
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:51
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:52
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:53
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:54
#, fuzzy
msgid "System error"
msgstr "సిస్టమ్ కాల్ దోషం"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:55
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
msgid "Request canceled"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
msgid "All requests done"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "తెలియని"
#: qemud/qemud.c:142 src/remote_internal.c:823
#, c-format
msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:159
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:172
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:186
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:204
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:217
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:223
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
msgstr "Xen డెమోనునుండీ చదవటంలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:250
#, fuzzy
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
msgstr "ఆకృతీకరణను కేటాయిస్తోంది"
#: qemud/qemud.c:252
#, fuzzy
msgid "Error while reloading drivers"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించుటలో దోషం: %s"
#: qemud/qemud.c:258
#, c-format
msgid "Shutting down on signal %d"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:264
#, c-format
msgid "Received signal %d, dispatching to drivers"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:284 src/util.c:183 src/util.c:214
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:299 src/util.c:177 src/util.c:208
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:477
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create socket: %s"
msgstr "%d సాకెట్టును చదవటంలో విఫలమైంది\n"
#: qemud/qemud.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:527 qemud/qemud.c:656
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:556
#, c-format
msgid "getaddrinfo: %s\n"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:565
#, c-format
msgid "socket: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:574
#, c-format
msgid "bind: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:581
#, c-format
msgid "listen: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:617
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:648
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:695
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:712
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:720
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:764
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:890
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:907
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:926
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:942
#, fuzzy, c-format
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:950
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:955
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:960
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:966
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:975
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:980
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:991
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1001
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1008
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1017
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list). Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
"run this daemon with --verbose option."
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1034
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1038
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1060
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు పోందుటలో విఫలం %s %s"
#: qemud/qemud.c:1085
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:1123
#, c-format
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1162 qemud/qemud.c:1399 qemud/qemud.c:1537
#, fuzzy, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "GET విధాన వైఫల్యం: %s"
#: qemud/qemud.c:1227
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1240
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1423
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1433
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1645
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1741 qemud/qemud.c:1762
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:1748 qemud/qemud.c:1779
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:1767 qemud/qemud.c:1790
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1807
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1828
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1872
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1957
msgid "Cannot set group when not running as root"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1961
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:1974 qemud/qemud.c:1985
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:2158
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించటంలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:2180 src/util.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:2213
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change group ownership of %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:2222
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:102
msgid "xdr_remote_message_header"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:110
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:117
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:123
#, c-format
msgid "direction (%d) != REMOTE_CALL"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:129
#, c-format
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:145
#, fuzzy
msgid "authentication required"
msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది"
#: qemud/remote.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "తెలియని HTTP దోష కోడు %dను పొందాను"
#: qemud/remote.c:166
#, fuzzy
msgid "parse args failed"
msgstr "విశ్లేషణ సర్వరు బాధ్యత విఫలమైంది"
#: qemud/remote.c:182
#, c-format
msgid "internal error - dispatch function returned invalid code %d"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:204
msgid "dummy length"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:211
msgid "serialise reply header"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:220
msgid "serialise return struct"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:275
msgid "serialise return error"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:284
msgid "xdr_setpos"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:290
msgid "serialise return length"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:424
msgid "connection already open"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:450
#, fuzzy
msgid "connection not open"
msgstr "సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం"
#: qemud/remote.c:497
#, fuzzy
msgid "out of memory in strdup"
msgstr "జ్ఞప్తిలో లేదు"
#: qemud/remote.c:608
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:663 qemud/remote.c:705 qemud/remote.c:809 qemud/remote.c:835
#: qemud/remote.c:869 qemud/remote.c:908 qemud/remote.c:956
#: qemud/remote.c:1000 qemud/remote.c:1024 qemud/remote.c:1086
#: qemud/remote.c:1110 qemud/remote.c:1135 qemud/remote.c:1161
#: qemud/remote.c:1186 qemud/remote.c:1218 qemud/remote.c:1243
#: qemud/remote.c:1268 qemud/remote.c:1297 qemud/remote.c:1421
#: qemud/remote.c:1574 qemud/remote.c:1607 qemud/remote.c:1646
#: qemud/remote.c:1670 qemud/remote.c:1694 qemud/remote.c:1718
#: qemud/remote.c:1742 qemud/remote.c:1766 qemud/remote.c:1790
#: qemud/remote.c:1814 qemud/remote.c:1838 qemud/remote.c:1862
#, fuzzy
msgid "domain not found"
msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు"
#: qemud/remote.c:694 qemud/remote.c:776
msgid "nparams too large"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:742
#, fuzzy
msgid "unknown type"
msgstr "తెలియని OS రకం"
#: qemud/remote.c:919 qemud/remote.c:965
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:1303
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:1309
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:1471
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:1580
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:1885 qemud/remote.c:1948 qemud/remote.c:2907
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:1917
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:1981 qemud/remote.c:2041 qemud/remote.c:2065
#: qemud/remote.c:2091 qemud/remote.c:2115 qemud/remote.c:2177
#: qemud/remote.c:2201
#, fuzzy
msgid "network not found"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు"
#: qemud/remote.c:2292 src/remote_internal.c:3705
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/remote.c:2332
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2341 src/remote_internal.c:3933
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get sock address %d (%s)"
msgstr "బ్లాక్ స్టాట్సు పొందుటలో విఫలం %s %s"
#: qemud/remote.c:2352 src/remote_internal.c:3945
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get peer address %d (%s)"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు పోందుటలో విఫలం %s %s"
#: qemud/remote.c:2373
#, c-format
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2387
msgid "cannot TLS get cipher size"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2397
#, c-format
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2426
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2443
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2453
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2478 src/remote_internal.c:4210
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2488
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2518
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2526
msgid "no client username was found"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2536
#, fuzzy
msgid "out of memory copying username"
msgstr "జ్ఞప్తిలో లేదు"
#: qemud/remote.c:2555
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2581 qemud/remote.c:2660
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2597
#, c-format
msgid "sasl start failed %d (%s)"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2605
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2675
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2684
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2733
msgid "client tried unsupported SASL init request"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2745
msgid "client tried unsupported SASL start request"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2757
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2787
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2793
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2798
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2803
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2811
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
msgstr "చతనం గాని డొమైన్ %s ని సృష్టించుటలో విఫలం\n"
#: qemud/remote.c:2821
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
msgstr "చతనం గాని డొమైన్ %s ని సృష్టించుటలో విఫలం\n"
#: qemud/remote.c:2841
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2857
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2865
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2884
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2939
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2993 qemud/remote.c:3053 qemud/remote.c:3078
#: qemud/remote.c:3102 qemud/remote.c:3126 qemud/remote.c:3151
#: qemud/remote.c:3182 qemud/remote.c:3208 qemud/remote.c:3291
#: qemud/remote.c:3315 qemud/remote.c:3375 qemud/remote.c:3411
#: qemud/remote.c:3442 qemud/remote.c:3578
#, fuzzy
msgid "storage_pool not found"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు"
#: qemud/remote.c:3369
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:3468 qemud/remote.c:3493 qemud/remote.c:3523
#: qemud/remote.c:3550
#, fuzzy
msgid "storage_vol not found"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు"
#: src/conf.c:155 src/conf.c:203 src/conf.c:488 src/conf.c:525 src/conf.c:553
#: src/conf.c:631
msgid "allocating configuration"
msgstr "ఆకృతీకరణను కేటాయిస్తోంది"
#: src/conf.c:338
msgid "unterminated number"
msgstr "పూర్తికాని సంఖ్య"
#: src/conf.c:372 src/conf.c:389 src/conf.c:401
msgid "unterminated string"
msgstr "పూర్తికాని స్ట్రింగు"
#: src/conf.c:429 src/conf.c:483
msgid "expecting a value"
msgstr "ఒక విలువను ఊహిస్తున్నాను"
#: src/conf.c:450
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "జాబితాలో ఒక వేర్పాటును ఆశిస్తున్నాను"
#: src/conf.c:473
#, fuzzy
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "జాబితా ]తో మూయబడలేదు"
#: src/conf.c:518
msgid "expecting a name"
msgstr "ఒక పేరును ఆశిస్తున్నాను"
#: src/conf.c:581
msgid "expecting a separator"
msgstr "ఒక వేర్పాటును ఆశిస్తున్నాను"
#: src/conf.c:613
msgid "expecting an assignment"
msgstr "ఒక సమర్పణను ఆశిస్తున్నాను"
#: src/conf.c:894 src/conf.c:950 src/xend_internal.c:584
#: src/xend_internal.c:2657 src/xm_internal.c:1475 src/xm_internal.c:1482
msgid "allocate buffer"
msgstr "బఫర్ కేటాయించు"
#: src/conf.c:901
msgid "failed to open file"
msgstr "ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/conf.c:912
msgid "failed to save content"
msgstr "విషయాన్ని భధ్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/console.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open tty %s: %s\n"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/console.c:86
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s\n"
msgstr ""
#: src/console.c:95
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s\n"
msgstr ""
#: src/console.c:130
#, c-format
msgid "failure waiting for I/O: %s\n"
msgstr ""
#: src/console.c:145
#, c-format
msgid "failure reading input: %s\n"
msgstr ""
#: src/console.c:167
#, c-format
msgid "failure writing output: %s\n"
msgstr ""
#: src/domain_conf.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/domain_conf.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/domain_conf.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#: src/domain_conf.c:602
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr ""
#: src/domain_conf.c:609
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/domain_conf.c:632
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr ""
#: src/domain_conf.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
msgstr "లక్ష్య పరికరం రకం"
#: src/domain_conf.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/domain_conf.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/domain_conf.c:869
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""
#: src/domain_conf.c:895
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""
#: src/domain_conf.c:907
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr ""
#: src/domain_conf.c:912
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr ""
#: src/domain_conf.c:920
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr ""
#: src/domain_conf.c:945
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr ""
#: src/domain_conf.c:1118 src/domain_conf.c:1195
#, fuzzy
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/domain_conf.c:1135 src/domain_conf.c:1152
#, fuzzy
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/domain_conf.c:1140 src/domain_conf.c:1157 src/domain_conf.c:1177
#, fuzzy
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/domain_conf.c:1247
#, fuzzy
msgid "missing input device type"
msgstr "రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/domain_conf.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/domain_conf.c:1260
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/domain_conf.c:1268
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr ""
#: src/domain_conf.c:1274 src/domain_conf.c:1281
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr ""
#: src/domain_conf.c:1286
#, fuzzy, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr "లక్ష్య పరికరం రకం"
#: src/domain_conf.c:1331
#, fuzzy
msgid "missing graphics device type"
msgstr "రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/domain_conf.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
msgstr "తెలియని OS రకం"
#: src/domain_conf.c:1348
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/domain_conf.c:1406
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/domain_conf.c:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/domain_conf.c:1446
msgid "usb vendor needs id"
msgstr ""
#: src/domain_conf.c:1456
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse product %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/domain_conf.c:1463
msgid "usb product needs id"
msgstr ""
#: src/domain_conf.c:1474
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/domain_conf.c:1481
msgid "usb address needs bus id"
msgstr ""
#: src/domain_conf.c:1490
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ పరికరం"
#: src/domain_conf.c:1498
msgid "usb address needs device id"
msgstr ""
#: src/domain_conf.c:1503
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/domain_conf.c:1513
#, fuzzy
msgid "missing vendor"
msgstr "తప్పిపోయింది \""
#: src/domain_conf.c:1519
#, fuzzy
msgid "missing product"
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/domain_conf.c:1547
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/domain_conf.c:1558
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host device type '%s'"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/domain_conf.c:1563
#, fuzzy
msgid "missing type in hostdev"
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/domain_conf.c:1578
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown node %s"
msgstr "తెలియని ఆతిధేయి %s"
#: src/domain_conf.c:1609
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown lifecycle action %s"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/domain_conf.c:1637 src/domain_conf.c:2229 src/domain_conf.c:2270
#: src/network_conf.c:462 src/network_conf.c:502 src/storage_conf.c:442
#: src/storage_conf.c:816
#, fuzzy
msgid "missing root element"
msgstr "రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/domain_conf.c:1672
#, fuzzy
msgid "unknown device type"
msgstr "తెలియని OS రకం"
#: src/domain_conf.c:1698
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/domain_conf.c:1706
#, fuzzy
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "క్షేత్ర నామ సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/domain_conf.c:1712
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid domain type %s"
msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#: src/domain_conf.c:1729 src/network_conf.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to generate UUID: %s"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/domain_conf.c:1736 src/network_conf.c:324 src/storage_conf.c:272
msgid "malformed uuid element"
msgstr ""
#: src/domain_conf.c:1745
#, fuzzy
msgid "missing memory element"
msgstr "రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/domain_conf.c:1775
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected feature %s"
msgstr "'%s' ఊహించని సమాచారం"
#: src/domain_conf.c:1815
#, fuzzy
msgid "no OS type"
msgstr "తెలియని OS రకం"
#: src/domain_conf.c:1844 src/xm_internal.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
msgstr "లక్ష్య పరికరం రకం"
#: src/domain_conf.c:1891
#, fuzzy
msgid "cannot extract boot device"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ పరికరం"
#: src/domain_conf.c:1899
#, fuzzy
msgid "missing boot device"
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/domain_conf.c:1904
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/domain_conf.c:1924
#, fuzzy
msgid "cannot extract disk devices"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ పరికరం"
#: src/domain_conf.c:1939 src/qemu_driver.c:3133
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate disk target '%s'"
msgstr "లక్ష్య పరికరం రకం"
#: src/domain_conf.c:1962
#, fuzzy
msgid "cannot extract filesystem devices"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ పరికరం"
#: src/domain_conf.c:1979
#, fuzzy
msgid "cannot extract network devices"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ పరికరం"
#: src/domain_conf.c:1997
#, fuzzy
msgid "cannot extract parallel devices"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ పరికరం"
#: src/domain_conf.c:2014
#, fuzzy
msgid "cannot extract serial devices"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ పరికరం"
#: src/domain_conf.c:2058
#, fuzzy
msgid "cannot extract input devices"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ పరికరం"
#: src/domain_conf.c:2090
#, fuzzy
msgid "cannot extract graphics devices"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ పరికరం"
#: src/domain_conf.c:2126
#, fuzzy
msgid "cannot extract sound devices"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ పరికరం"
#: src/domain_conf.c:2157
#, fuzzy
msgid "cannot extract host devices"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ పరికరం"
#: src/domain_conf.c:2193 src/network_conf.c:427 src/storage_conf.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "at line %d: %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/domain_conf.c:2223 src/domain_conf.c:2264 src/network_conf.c:456
#: src/network_conf.c:496 src/storage_conf.c:428 src/storage_conf.c:802
#, fuzzy
msgid "failed to parse xml document"
msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించటంలో విఫలమైంది %s"
#: src/domain_conf.c:2293 src/network_conf.c:524
#, fuzzy
msgid "incorrect root element"
msgstr "తెలియని ఆతిధేయి %s"
#: src/domain_conf.c:2502
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr "టోపాలజీ కప్‌సెట్ సిన్టాక్స్ దోషం"
#: src/domain_conf.c:2516
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle type %d"
msgstr "ఊహించని మైం రకం"
#: src/domain_conf.c:2537
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "ఊహించని మైం రకం"
#: src/domain_conf.c:2542
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
msgstr "ఊహించని మైం రకం"
#: src/domain_conf.c:2547
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
msgstr "ఊహించని మైం రకం"
#: src/domain_conf.c:2597
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "ఊహించని మైం రకం"
#: src/domain_conf.c:2648 src/domain_conf.c:2862
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "ఊహించని మైం రకం"
#: src/domain_conf.c:2716
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "ఊహించని మైం రకం"
#: src/domain_conf.c:2815 src/xend_internal.c:5214
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "ఊహించని మైం రకం"
#: src/domain_conf.c:2835 src/xend_internal.c:5237
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "ఊహించని మైం రకం"
#: src/domain_conf.c:2840
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "ఊహించని మైం రకం"
#: src/domain_conf.c:2922
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "ఊహించని డిక్టు నోడు"
#: src/domain_conf.c:2929
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "ఊహించని మైం రకం"
#: src/domain_conf.c:2974
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "ఊహించని మైం రకం"
#: src/domain_conf.c:3059
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "ఊహించని మైం రకం"
#: src/domain_conf.c:3077
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected feature %d"
msgstr "ఊహీమ్చని వాల్యూ నోడు"
#: src/domain_conf.c:3227 src/network_conf.c:655 src/storage_conf.c:1159
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s: %s"
msgstr ""
#: src/domain_conf.c:3236 src/network_conf.c:671 src/storage_conf.c:1202
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config file %s: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s"
#: src/domain_conf.c:3244 src/network_conf.c:679 src/storage_conf.c:1210
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write config file %s: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s"
#: src/domain_conf.c:3251 src/network_conf.c:686 src/storage_conf.c:1217
#, c-format
msgid "cannot save config file %s: %s"
msgstr ""
#: src/domain_conf.c:3319 src/network_conf.c:767
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open dir '%s': %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/domain_conf.c:3369 src/network_conf.c:807
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove config for %s: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s"
#: src/domain_conf.c:3443
#, fuzzy
msgid "unknown virt type"
msgstr "తెలియని OS రకం"
#: src/domain_conf.c:3454
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr ""
#: src/hash.c:691
msgid "allocating connection"
msgstr "అనుసంధానాన్ని కేటాయిస్తోంది"
#: src/hash.c:825 src/hash.c:830
msgid "allocating domain"
msgstr "క్షేత్రాన్ని కేటాయిస్తోంది"
#: src/hash.c:841
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికకు క్షేత్రాన్ని కలపటంలో విఫలమైంది"
#: src/hash.c:882
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికనుండీ క్షేత్రం తప్పిపోయింది"
#: src/hash.c:965 src/hash.c:970
msgid "allocating network"
msgstr "నెట్వర్కు ను కేటాయిస్తోంది"
#: src/hash.c:980
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "హాష్ పట్టికకు అనుసంధానించుటకు నెట్వర్కు ను కలుపుటలో విఫలంమైంది"
#: src/hash.c:1018
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికనుండీ నెట్వర్కు తప్పిపోయింది"
#: src/hash.c:1102 src/hash.c:1107
#, fuzzy
msgid "allocating storage pool"
msgstr "నెట్వర్కు ను కేటాయిస్తోంది"
#: src/hash.c:1117
#, fuzzy
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr "హాష్ పట్టికకు అనుసంధానించుటకు నెట్వర్కు ను కలుపుటలో విఫలంమైంది"
#: src/hash.c:1156
#, fuzzy
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికనుండీ క్షేత్రం తప్పిపోయింది"
#: src/hash.c:1233 src/hash.c:1238 src/hash.c:1243
#, fuzzy
msgid "allocating storage vol"
msgstr "నెట్వర్కు ను కేటాయిస్తోంది"
#: src/hash.c:1253
#, fuzzy
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr "హాష్ పట్టికకు అనుసంధానించుటకు నెట్వర్కు ను కలుపుటలో విఫలంమైంది"
#: src/hash.c:1293
#, fuzzy
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికనుండీ క్షేత్రం తప్పిపోయింది"
#: src/iptables.c:104
#, fuzzy
msgid "Failed to run '"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/iptables.c:152
#, fuzzy
msgid "Failed to read "
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/iptables.c:180
#, fuzzy
msgid "Failed to write to "
msgstr "%d సాకెట్టుకు రాయటంలో విఫలమైంది\n"
#: src/iptables.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory %s : %s"
msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
#: src/iptables.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/iptables.c:581
#, c-format
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""
#: src/iptables.c:590
#, c-format
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:754
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "అనుసంధానం URI ని పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/libvirt.c:772
#, fuzzy
msgid "allocating conn->name"
msgstr "అనుసంధానాన్ని కేటాయిస్తోంది"
#: src/libvirt.c:861
#, fuzzy
msgid "unable to open connection"
msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/libvirt.c:2208
#, fuzzy
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం సరైనదికాదు క్షేత్రం సంఖ్యాపరమైంది కాదు"
#: src/libvirt.c:2676
msgid "path is NULL"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:2682
msgid "flags must be zero"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:2689
msgid "buffer is NULL"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:2772
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:2779
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
msgstr ""
#: src/lxc_container.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "setsid failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/lxc_container.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed: %s"
msgstr "వాల్యూ ఎరేని కేటాయించు"
#: src/lxc_container.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stdin) failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/lxc_container.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stdout) failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/lxc_container.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stderr) failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/lxc_container.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to send container continue message: %s"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_container.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read the container continue message: %s"
msgstr "చతనం గాని డొమైన్ %s ని సృష్టించుటలో విఫలం\n"
#: src/lxc_container.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bind new root %s: %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_container.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create %s: %s"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_container.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to pivot root %s to %s: %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_container.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount /dev tmpfs for container: %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_container.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to move /dev/pts into container: %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_container.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to make device %s: %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_container.c:391 src/lxc_container.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_container.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read /proc/mounts: %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_container.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmount %s: %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_container.c:464 src/lxc_container.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount /proc for container: %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_container.c:553
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr ""
#: src/lxc_container.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid "open(%s) failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/lxc_container.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "clone() failed, %s"
msgstr "వాల్యూ ఎరేని కేటాయించు"
#: src/lxc_controller.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create server socket %s: %s"
msgstr "%d సాకెట్టును చదవటంలో విఫలమైంది\n"
#: src/lxc_controller.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bind server socket %s: %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_controller.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to listen server socket %s: %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_controller.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "read of fd %d failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/lxc_controller.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "write to fd %d failed: %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_controller.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_create(2) failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/lxc_controller.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_ctl(appPty) failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/lxc_controller.c:195 src/lxc_controller.c:203 src/lxc_controller.c:211
#: src/lxc_controller.c:231 src/lxc_controller.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_ctl(contPty) failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/lxc_controller.c:254
#, c-format
msgid "error event %d"
msgstr ""
#: src/lxc_controller.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_wait() failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/lxc_controller.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to move interface %s to ns %d"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు పోందుటలో విఫలం %s %s"
#: src/lxc_controller.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to delete veth: %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s"
#: src/lxc_controller.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "sockpair failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/lxc_controller.c:381 src/lxc_driver.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate tty: %s"
msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_controller.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write pid file: %s\n"
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
#: src/lxc_controller.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to change to root dir: %s\n"
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
#: src/lxc_controller.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to become session leader: %s\n"
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
#: src/lxc_controller.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed connection from LXC driver: %s\n"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_driver.c:241 src/lxc_driver.c:865 src/lxc_driver.c:900
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr ""
#: src/lxc_driver.c:274 src/lxc_driver.c:309 src/lxc_driver.c:335
#: src/lxc_driver.c:350 src/openvz_driver.c:238 src/openvz_driver.c:267
#: src/openvz_driver.c:283 src/openvz_driver.c:310 src/openvz_driver.c:620
#: src/openvz_driver.c:651 src/openvz_driver.c:672 src/openvz_driver.c:713
#: src/qemu_driver.c:2192 src/qemu_driver.c:2279 src/qemu_driver.c:2828
#: src/qemu_driver.c:2883 src/qemu_driver.c:2927 src/qemu_driver.c:3007
#: src/qemu_driver.c:3123 src/qemu_driver.c:3192 src/qemu_driver.c:3247
#: src/qemu_driver.c:3291 src/qemu_driver.c:3309 src/qemu_driver.c:3567
#, fuzzy
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా uuid"
#: src/lxc_driver.c:280 src/openvz_driver.c:625 src/qemu_driver.c:2933
#, fuzzy
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర నామం"
#: src/lxc_driver.c:286 src/qemu_driver.c:2939
#, fuzzy
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర నామం"
#: src/lxc_driver.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_driver.c:464
#, fuzzy
msgid "failed to get bridge for interface"
msgstr "స్క్రిప్టు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ బ్రిడ్జ్ చేయుటకు ఉపయోగించింది"
#: src/lxc_driver.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create veth device pair: %d"
msgstr "%s నుండి పరికరాన్ని జతపరుచుటలో విఫలం"
#: src/lxc_driver.c:488
#, fuzzy
msgid "failed to allocate veth names"
msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_driver.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add %s device to %s: %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_driver.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to enable parent ns veth device: %d"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_driver.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create client socket: %s"
msgstr "%d సాకెట్టును చదవటంలో విఫలమైంది\n"
#: src/lxc_driver.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to connect to client socket: %s"
msgstr "Xen స్టోరుకి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_driver.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid PID %d for container"
msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#: src/lxc_driver.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to kill pid %d: %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_driver.c:692 src/util.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot wait for '%s': %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_driver.c:699
#, c-format
msgid "container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
msgstr ""
#: src/lxc_driver.c:747 src/qemu_driver.c:892
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create log directory %s: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s"
#: src/lxc_driver.c:785
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open %s: %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_driver.c:805
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid: %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_driver.c:939 src/lxc_driver.c:962
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain with id %d"
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా uuid"
#: src/lxc_driver.c:1130
#, c-format
msgid "uname(): %m"
msgstr ""
#: src/lxc_driver.c:1136
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "తెలియని HTTP దోష కోడు %dను పొందాను"
#: src/network_conf.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse MAC address '%s'"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/network_conf.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot use name address '%s'"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/network_conf.c:265 src/network_conf.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse IP address '%s'"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/network_conf.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse netmask '%s'"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/network_conf.c:383
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
msgstr ""
#: src/network_conf.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/network_conf.c:662 src/qemu_driver.c:3334 src/qemu_driver.c:3967
#: src/storage_driver.c:816
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s: %s"
msgstr ""
#: src/network_conf.c:733
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
#: src/network_conf.c:798 src/storage_conf.c:1238
#, fuzzy, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం: %s"
#: src/openvz_conf.c:187
#, fuzzy
msgid "popen failed"
msgstr "విధానం విఫలమైంది"
#: src/openvz_conf.c:197
#, fuzzy
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/openvz_conf.c:223
#, fuzzy
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం: %s"
#: src/openvz_conf.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Cound not read config for container %d"
msgstr "అనుసంధానం URI ని పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/openvz_driver.c:95
#, fuzzy
msgid "Container is not defined"
msgstr "డొమైన్ ఇప్పటికీ నడుస్తున్నది"
#: src/openvz_driver.c:123
msgid "only filesystem templates are supported"
msgstr ""
#: src/openvz_driver.c:129
msgid "only one filesystem supported"
msgstr ""
#: src/openvz_driver.c:147 src/openvz_driver.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not put argument to %s"
msgstr "%sకి అనుసంధించబడలేదు"
#: src/openvz_driver.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read cputime for domain %d"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర నామం"
#: src/openvz_driver.c:289 src/openvz_driver.c:316
#, fuzzy
msgid "domain is not in running state"
msgstr "డొమైన్ ఇప్పటికీ నడుస్తున్నది"
#: src/openvz_driver.c:347
msgid "Container ID is not specified"
msgstr ""
#: src/openvz_driver.c:391 src/openvz_driver.c:459 src/openvz_driver.c:534
#: src/openvz_driver.c:554 src/openvz_driver.c:600 src/openvz_driver.c:631
#: src/openvz_driver.c:656 src/openvz_driver.c:728 src/openvz_driver.c:826
#: src/openvz_driver.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not exec %s"
msgstr "%sకి అనుసంధించబడలేదు"
#: src/openvz_driver.c:440
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
msgstr ""
#: src/openvz_driver.c:451 src/openvz_driver.c:528
msgid "Error creating command for container"
msgstr ""
#: src/openvz_driver.c:465 src/openvz_driver.c:540
#, fuzzy
msgid "Could not set UUID"
msgstr "అనుసంధానం URI ని పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/openvz_driver.c:475 src/openvz_driver.c:546
#, fuzzy
msgid "Could not configure network"
msgstr "%sకి అనుసంధించబడలేదు"
#: src/openvz_driver.c:482 src/openvz_driver.c:569
#, fuzzy
msgid "Could not set number of virtual cpu"
msgstr "వాస్తవిక సంఖ్యల CPUల మార్పు"
#: src/openvz_driver.c:517
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%d'"
msgstr ""
#: src/openvz_driver.c:588
msgid "no domain with matching id"
msgstr ""
#: src/openvz_driver.c:594
#, fuzzy
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "డొమైన్ ఇప్పటికీ నడుస్తున్నది"
#: src/openvz_driver.c:677
#, fuzzy
msgid "Could not read container config"
msgstr "అనుసంధానం URI ని పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/openvz_driver.c:693 src/qemu_driver.c:1823
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/openvz_driver.c:719
msgid "VCPUs should be >= 1"
msgstr ""
#: src/openvz_driver.c:835 src/openvz_driver.c:881
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "అనుసంధానం URI ని పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/proxy_internal.c:266
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "%d సాకెట్టును మూయటంలో విఫలమైంది\n"
#: src/proxy_internal.c:299
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "%d సాకెట్టును చదవటంలో విఫలమైంది\n"
#: src/proxy_internal.c:326
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "%d సాకెట్టుకు రాయటంలో విఫలమైంది\n"
#: src/proxy_internal.c:418 src/proxy_internal.c:439 src/proxy_internal.c:459
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: %d బైట్లలో %d పొందింది\n"
#: src/proxy_internal.c:426
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: %d బైట్లను ఆశించాము %d పొందాము\n"
#: src/proxy_internal.c:448
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: %d బైట్ల పాకెట్టును పొందాము\n"
#: src/proxy_internal.c:472
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: malformed పాకెట్\n"
#: src/proxy_internal.c:478
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "asynchronous పాకెత్ సంఖ్య %dను పొందాము\n"
#: src/qemu_conf.c:91
#, fuzzy
msgid "failed to allocate vncListen"
msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_conf.c:96 src/qemu_conf.c:131 src/qemu_conf.c:142
#, fuzzy
msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
msgstr "బఫర్ ను కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_conf.c:487
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:496
#, c-format
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:519 src/qemu_driver.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_conf.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు"
#: src/qemu_conf.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not active"
msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించబడింది\n"
#: src/qemu_conf.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించబడింది\n"
#: src/qemu_conf.c:580 src/qemu_driver.c:1515
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_conf.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_conf.c:594
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_conf.c:617
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for tapfds string"
msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_conf.c:905 src/qemu_conf.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
msgstr "లక్ష్య పరికరం రకం"
#: src/qemu_conf.c:914 src/qemu_conf.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "లక్ష్య పరికరం రకం"
#: src/qemu_conf.c:1181
#, fuzzy
msgid "invalid sound model"
msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#: src/qemu_conf.c:1234
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for argv string"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:90
#, fuzzy
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag\n"
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
#: src/qemu_driver.c:105
#, fuzzy
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag\n"
msgstr "Xend క్షేత్ర సమాచరాన్ని విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart network '%s': %s\n"
msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_driver.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s\n"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_driver.c:212
#, fuzzy
msgid "out of memory in asprintf\n"
msgstr "జ్ఞప్తిలో లేదు"
#: src/qemu_driver.c:268
#, fuzzy
msgid "qemudStartup: out of memory\n"
msgstr "జ్ఞప్తిలో లేదు"
#: src/qemu_driver.c:295
msgid "Reloading iptables rules\n"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:433
#, c-format
msgid ""
"QEMU quit during %s startup\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:443 src/qemu_driver.c:456
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output: %s"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:451
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s startup output"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:467
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:479
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s startup output"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_driver.c:515
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:520
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:648 src/qemu_driver.c:1027 src/qemu_driver.c:1726
#: src/qemu_driver.c:1736
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to log VM console data: %s\n"
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
#: src/qemu_driver.c:671
#, fuzzy
msgid "allocate cpumap"
msgstr "కొత్త సందర్భాన్ని కేటాయించు"
#: src/qemu_driver.c:682
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set CPU affinity %s"
msgstr "'%s' క్షేత్రాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:796 src/qemu_driver.c:2135
#, fuzzy
msgid "resume operation failed"
msgstr "విధానం విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:859
#, fuzzy
msgid "VM is already active"
msgstr "క్షేత్రం ఇప్పటికే ‌క్రియాసహితంగా ఉంది"
#: src/qemu_driver.c:869
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:881
#, c-format
msgid "config file path too long: %s/%s.log"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create logfile %s: %s"
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
#: src/qemu_driver.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag %s"
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
#: src/qemu_driver.c:935 src/qemu_driver.c:3032
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_driver.c:951 src/qemu_driver.c:954 src/qemu_driver.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s\n"
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
#: src/qemu_driver.c:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "Shutting down VM '%s'\n"
msgstr "'%s' నెట్వర్కు పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1052
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close logfile %d: %s\n"
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
#: src/qemu_driver.c:1067
#, fuzzy
msgid "Got unexpected pid, damn\n"
msgstr "ఊహించని డిక్టు నోడు"
#: src/qemu_driver.c:1221
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1235
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:1264
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s' : %s\n"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1275
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s' : %s\n"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1285
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading : %s\n"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1317
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s' : %s\n"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1328
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s' : %s\n"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1353
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for IP tables support"
msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1361 src/qemu_driver.c:1368
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s' : %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1376 src/qemu_driver.c:1383
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s' : %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1393
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s' : %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1400
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s' : %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1408
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s' : %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1509
#, fuzzy
msgid "network is already active"
msgstr "క్షేత్రం ఇప్పటికే ‌క్రియాసహితంగా ఉంది"
#: src/qemu_driver.c:1521
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create bridge '%s' : %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s"
#: src/qemu_driver.c:1536
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_driver.c:1544
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_driver.c:1552
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bring the bridge '%s' up : %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_driver.c:1563
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to enable IP forwarding : %s"
msgstr "చదవటానికి %sను తెరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1581 src/qemu_driver.c:1612
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_driver.c:1587 src/qemu_driver.c:1617
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_driver.c:1600
#, fuzzy, c-format
msgid "Shutting down network '%s'\n"
msgstr "'%s' నెట్వర్కు పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1626
#, fuzzy
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq\n"
msgstr "ఊహించని డిక్టు నోడు"
#: src/qemu_driver.c:1839
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for capabilities support"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1858 src/qemu_driver.c:1884
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:1869 src/qemu_driver.c:1892
#, fuzzy
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "NUMA ఖాళీ మెమొరి"
#: src/qemu_driver.c:2053
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' is already defined"
msgstr "%s క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/qemu_driver.c:2064
#, fuzzy, c-format
msgid "domain with uuid '%s' is already defined"
msgstr "%s క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/qemu_driver.c:2094 src/qemu_driver.c:2123 src/qemu_driver.c:2152
#: src/qemu_driver.c:2172 src/qemu_driver.c:2410 src/qemu_driver.c:3383
#: src/qemu_driver.c:3518 src/qemu_driver.c:3632
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:2099 src/qemu_driver.c:2128 src/qemu_driver.c:2416
#: src/qemu_driver.c:3388 src/qemu_driver.c:3524 src/qemu_driver.c:3638
#, fuzzy
msgid "domain is not running"
msgstr "డొమైన్ ఇప్పటికీ నడుస్తున్నది"
#: src/qemu_driver.c:2107
#, fuzzy
msgid "suspend operation failed"
msgstr "విధానం విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:2158
#, fuzzy
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "విధానం విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:2198
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for ostype"
msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:2214 src/qemu_driver.c:2230 src/qemu_driver.c:2253
#: src/qemu_driver.c:2526 src/qemu_driver.c:2688
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:2236
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:2259
#, fuzzy
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర నామం"
#: src/qemu_driver.c:2265
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:2425
#, fuzzy
msgid "failed to pause domain"
msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించటంలో విఫలమైంది %s"
#: src/qemu_driver.c:2434
#, fuzzy
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "క్షేత్ర UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:2442
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:2449
#, fuzzy
msgid "failed to write save header"
msgstr "%d సాకెట్టుకు రాయటంలో విఫలమైంది\n"
#: src/qemu_driver.c:2457
#, fuzzy
msgid "failed to write xml"
msgstr "%d సాకెట్టుకు రాయటంలో విఫలమైంది\n"
#: src/qemu_driver.c:2470 src/qemu_driver.c:2477 src/qemu_driver.c:2748
#: src/remote_internal.c:2241 src/virterror.c:441
msgid "out of memory"
msgstr "జ్ఞప్తిలో లేదు"
#: src/qemu_driver.c:2485
#, fuzzy
msgid "migrate operation failed"
msgstr "విధానం విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:2497
msgid "'migrate' not supported by this qemu"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:2532
#, fuzzy
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర నామం"
#: src/qemu_driver.c:2538
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:2544
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:2568 src/qemu_driver.c:2620
#, fuzzy
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాన్ని నిర్వచించకు"
#: src/qemu_driver.c:2574
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:2595
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set affinity: %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_driver.c:2600
#, fuzzy
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు"
#: src/qemu_driver.c:2657
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get affinity: %s"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:2667
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:2694
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "క్షేత్ర నిర్వచన ఫైలును లోడ్ చేస్తోంది"
#: src/qemu_driver.c:2720 src/test.c:956
#, fuzzy
msgid "cannot read domain image"
msgstr "node క్షేత్ర జాబితా"
#: src/qemu_driver.c:2726
#, fuzzy
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "Xen డెమోనునుండీ చదవటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:2733
msgid "image magic is incorrect"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:2740
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:2755
#, fuzzy
msgid "failed to read XML"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:2764
#, fuzzy
msgid "failed to parse XML"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:2777
#, fuzzy, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "క్షేత్రం ఇప్పటికే ‌క్రియాసహితంగా ఉంది"
#: src/qemu_driver.c:2786
#, fuzzy
msgid "failed to assign new VM"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:2799
#, fuzzy
msgid "failed to start VM"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:2811
#, fuzzy
msgid "failed to resume domain"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:2848 src/qemu_driver.c:3741 src/qemu_driver.c:3776
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for VM name string"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:2962
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ పరికరం"
#: src/qemu_driver.c:2982
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
msgstr "లక్ష్య పరికరం రకం"
#: src/qemu_driver.c:3022
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:3049
#, c-format
msgid ""
"Emulator version does not support removable media for device '%s' and target "
"'%s'"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:3086
msgid "cannot change cdrom media"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:3097
msgid "changing cdrom media failed"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:3157
#, fuzzy
msgid "cannot attach usb disk"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ పరికరం"
#: src/qemu_driver.c:3168
#, fuzzy
msgid "adding usb disk failed"
msgstr "ఆతిధేయ నిర్వచన ఫైలును లోడుచేస్తోంది"
#: src/qemu_driver.c:3212
#, fuzzy
msgid "cannot attach usb device"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ పరికరం"
#: src/qemu_driver.c:3223
#, fuzzy
msgid "adding usb device failed"
msgstr "ఆతిధేయ నిర్వచన ఫైలును లోడుచేస్తోంది"
#: src/qemu_driver.c:3253
#, fuzzy
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాన్ని నిర్వచించకు"
#: src/qemu_driver.c:3276
msgid "this device type cannot be attached"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:3315
#, fuzzy
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర నామం"
#: src/qemu_driver.c:3341
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s': %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:3348 src/qemu_driver.c:3981 src/storage_driver.c:832
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_driver.c:3410
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "%s యందు సరికాని వాదం"
#: src/qemu_driver.c:3418
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:3433
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:3498
#, fuzzy, c-format
msgid "device not found: %s (%s)"
msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు: %s"
#: src/qemu_driver.c:3530 src/qemu_driver.c:3573
msgid "NULL or empty path"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:3541
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:3583
#, fuzzy
msgid "invalid path"
msgstr "%s యందు సరికాని వాదం"
#: src/qemu_driver.c:3626
msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:3653
#, fuzzy
msgid "'memsave' command failed"
msgstr "క్షేత్ర నామం"
#: src/qemu_driver.c:3682 src/qemu_driver.c:3850 src/qemu_driver.c:3875
#: src/qemu_driver.c:3889 src/qemu_driver.c:3904 src/qemu_driver.c:3937
#: src/qemu_driver.c:3953
msgid "no network with matching uuid"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:3697
msgid "no network with matching name"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:3856
#, fuzzy
msgid "network is still active"
msgstr "క్షేత్రం ఇప్పటికే ‌క్రియాసహితంగా ఉంది"
#: src/qemu_driver.c:3917
#, fuzzy
msgid "no network with matching id"
msgstr "XMLలో నెట్వర్కు సమాచారం"
#: src/qemu_driver.c:3924
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network bridge string"
msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:3974 src/storage_driver.c:823
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/remote_internal.c:109 src/remote_internal.c:117
msgid "tried to use a closed or uninitialised handle"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:229
#, fuzzy
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది"
#: src/remote_internal.c:290
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:412
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/remote_internal.c:507 src/remote_internal.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to connect to '%s': %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/remote_internal.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to lookup user '%d': %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/remote_internal.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create socket %s"
msgstr "%d సాకెట్టును చదవటంలో విఫలమైంది\n"
#: src/remote_internal.c:647
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create socket pair %s"
msgstr "%d సాకెట్టును చదవటంలో విఫలమైంది\n"
#: src/remote_internal.c:667
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:753 src/remote_internal.c:2454
#: src/remote_internal.c:2860
msgid "struct private_data"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/remote_internal.c:865
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to load CA certificate: %s"
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
#: src/remote_internal.c:880
#, c-format
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/remote_internal.c:918
#, c-format
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set certificate priority: %s"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/remote_internal.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set session credentials: %s"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు పోందుటలో విఫలం %s %s"
#: src/remote_internal.c:952
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/remote_internal.c:974
#, c-format
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:980
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to verify server certificate: %s"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు పోందుటలో విఫలం %s %s"
#: src/remote_internal.c:1012
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get current time: %s"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/remote_internal.c:1018
#, fuzzy
msgid "Invalid certificate"
msgstr "కాప్ యొక్క సరికాని విలువ"
#: src/remote_internal.c:1021
msgid "The certificate is not trusted."
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1024
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1027
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1031
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1035
#, c-format
msgid "server certificate failed validation: %s"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1041
msgid "Certificate type is not X.509"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1046
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to initialize certificate: %s"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/remote_internal.c:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to import certificate: %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/remote_internal.c:1071
msgid "The certificate has expired"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1077
msgid "The certificate is not yet activated"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1085
#, c-format
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1304
#, fuzzy, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "మరీ ఎక్కువ నెట్వర్కులు"
#: src/remote_internal.c:1353 src/remote_internal.c:1367
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "ఎక్కువ క్షేత్రాలు"
#: src/remote_internal.c:1741
#, c-format
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1773
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1779
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1796
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1803
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1965 src/remote_internal.c:1979
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
msgstr "ఎక్కువ క్షేత్రాలు"
#: src/remote_internal.c:2181
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:2209
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:2232
#, fuzzy
msgid "out of memory allocating array"
msgstr "మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు"
#: src/remote_internal.c:2259
#, fuzzy
msgid "unknown parameter type"
msgstr "తెలియని OS రకం"
#: src/remote_internal.c:2349
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:2370 src/remote_internal.c:2414
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:2394
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:2517 src/remote_internal.c:2531
#: src/remote_internal.c:2576 src/remote_internal.c:2590
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote networks: %d > %d"
msgstr "మరీ ఎక్కువ నెట్వర్కులు"
#: src/remote_internal.c:2922 src/remote_internal.c:2977
#, fuzzy
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"
#: src/remote_internal.c:2934 src/remote_internal.c:2989
#, fuzzy
msgid "too many storage pools received"
msgstr "చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"
#: src/remote_internal.c:3375
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"
#: src/remote_internal.c:3388
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"
#: src/remote_internal.c:3624
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/remote_internal.c:3634
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:3675
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది"
#: src/remote_internal.c:3923
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/remote_internal.c:3971
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "చతనం గాని డొమైన్ %s ని సృష్టించుటలో విఫలం\n"
#: src/remote_internal.c:3984
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:3994
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/remote_internal.c:4013
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/remote_internal.c:4032
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "ఈ ఫంక్షన్ హైపర్‌విజర్ చేత మద్దతీయబడదు"
#: src/remote_internal.c:4051
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/remote_internal.c:4069 src/remote_internal.c:4147
#, fuzzy
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు పోందుటలో విఫలం %s %s"
#: src/remote_internal.c:4093
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:4133
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/remote_internal.c:4219
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:4273
#, fuzzy
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు పోందుటలో విఫలం %s %s"
#: src/remote_internal.c:4340
msgid "xdr_remote_message_header failed"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:4346
msgid "marshalling args"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:4363
msgid "xdr_int (length word)"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:4380
msgid "xdr_int (length word, reply)"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:4390
msgid "packet received from server too large"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:4402
#, fuzzy
msgid "invalid header in reply"
msgstr "%s యందు సరికాని వాదం"
#: src/remote_internal.c:4411
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:4419
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:4432
#, c-format
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:4440
#, c-format
msgid "unknown direction (received %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:4447
#, c-format
msgid "unknown serial (received %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:4460
msgid "unmarshalling ret"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:4470
msgid "unmarshalling remote_error"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:4490
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:4599 src/remote_internal.c:4616
msgid "socket closed unexpectedly"
msgstr ""
#: src/sexpr.c:60
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/sexpr.c:364 src/sexpr.c:381
msgid "failed to copy a string"
msgstr "స్ట్రింగుకి కాపీ చేయటంలో విఫలమైంది"
#: src/storage_backend.c:91
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %s"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/storage_backend.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %d"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/storage_backend.c:180 src/storage_backend_fs.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open volume '%s': %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/storage_backend.c:208
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:240
#, c-format
msgid "cannot seek to end of file '%s':%s"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:258
#, c-format
msgid "cannot get file context of %s: %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:267
msgid "context"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:313
#, c-format
msgid "cannot read dir %s: %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:326 src/storage_driver.c:1221
msgid "path"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:382
msgid "regex"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/storage_backend.c:408 src/storage_backend.c:413
#: src/storage_backend.c:450
msgid "regex groups"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:426 src/storage_backend.c:561
msgid "cannot read fd"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:498 src/storage_backend.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for command: %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/storage_backend.c:507 src/storage_backend.c:629
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:547
msgid "n_columns too large"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid "read error: %s"
msgstr "అంతర్గత దోషం %s"
#: src/storage_backend.c:623
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:650 src/storage_backend.c:662
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr ""
#: src/storage_backend_disk.c:85 src/storage_backend_logical.c:57
#, c-format
msgid "unsupported pool format %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_disk.c:110 src/storage_backend_logical.c:70
#, c-format
msgid "unsupported pool format %d"
msgstr ""
#: src/storage_backend_disk.c:138 src/storage_backend_fs.c:192
#: src/storage_backend_fs.c:262 src/storage_backend_fs.c:314
#, c-format
msgid "unsupported volume format %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_disk.c:165 src/storage_backend_fs.c:225
#: src/storage_backend_fs.c:297 src/storage_backend_fs.c:329
#, c-format
msgid "unsupported volume format %d"
msgstr ""
#: src/storage_backend_disk.c:179 src/storage_backend_disk.c:192
#: src/storage_backend_disk.c:199 src/storage_backend_disk.c:221
#: src/storage_backend_fs.c:839 src/storage_backend_iscsi.c:177
#: src/storage_backend_logical.c:116 src/storage_backend_logical.c:121
#: src/storage_backend_logical.c:133 src/storage_backend_logical.c:143
#: src/storage_backend_logical.c:531
msgid "volume"
msgstr ""
#: src/storage_backend_disk.c:229
msgid "volume extents"
msgstr ""
#: src/storage_backend_disk.c:237
msgid "cannot parse device start location"
msgstr ""
#: src/storage_backend_disk.c:244
msgid "cannot parse device end location"
msgstr ""
#: src/storage_backend_disk.c:250 src/storage_backend_logical.c:154
#: src/storage_backend_logical.c:160
msgid "extents"
msgstr ""
#: src/storage_backend_disk.c:464
msgid "no large enough free extent"
msgstr ""
#: src/storage_backend_disk.c:498
msgid "Disk pools are not yet supported"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:358
#, c-format
msgid "cannot read header '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
msgstr "%s యందు సరికాని వాదం"
#: src/storage_backend_fs.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "%sలో సరికాని నెట్వర్కు సూచిక"
#: src/storage_backend_fs.c:485 src/storage_backend_logical.c:274
msgid "new xml desc"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:492 src/storage_backend_logical.c:279
#, fuzzy
msgid "asprintf failed"
msgstr "విధానం విఫలమైంది"
#: src/storage_backend_fs.c:534
msgid "bad <source> spec"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:540
msgid "xpath_ctxt"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:547
#, fuzzy
msgid "missing <host> in <source> spec"
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/storage_backend_fs.c:559 src/storage_backend_logical.c:319
#, fuzzy
msgid "retval"
msgstr "మొత్తం"
#: src/storage_backend_fs.c:589
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:661 src/storage_backend_fs.c:728
#: src/storage_backend_iscsi.c:573
#, fuzzy
msgid "missing source host"
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/storage_backend_fs.c:666
#, fuzzy
msgid "missing source path"
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/storage_backend_fs.c:672 src/storage_backend_fs.c:739
#: src/storage_backend_iscsi.c:580
#, fuzzy
msgid "missing source device"
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/storage_backend_fs.c:688 src/storage_backend_fs.c:696
msgid "source"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:733
#, fuzzy
msgid "missing source dir"
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/storage_backend_fs.c:805 src/storage_backend_fs.c:996
#: src/storage_backend_fs.c:1035
#, c-format
msgid "cannot create path '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:828
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open path '%s': %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/storage_backend_fs.c:847 src/storage_backend_fs.c:857
#, fuzzy
msgid "volume name"
msgstr "క్షేత్ర నామం"
#: src/storage_backend_fs.c:868
msgid "volume key"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:895
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:956
#, c-format
msgid "cannot unlink path '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:979
msgid "target"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:988
msgid "storage vol key"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:1013
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:1026
#, c-format
msgid "cannot extend file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:1042 src/storage_backend_fs.c:1078
#: src/storage_backend_fs.c:1113 src/storage_backend_logical.c:543
#, c-format
msgid "cannot read path '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:1055
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/storage_backend_fs.c:1093
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:1120
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:1130 src/storage_backend_logical.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file owner '%s': %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/storage_backend_fs.c:1139 src/storage_backend_logical.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file mode '%s': %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/storage_backend_fs.c:1155 src/storage_backend_logical.c:566
#, c-format
msgid "cannot close file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:1178
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_iscsi.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/storage_backend_iscsi.c:68
#, c-format
msgid "no IP address for target %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_iscsi.c:77
#, c-format
msgid "cannot format ip addr for %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_iscsi.c:97
#, fuzzy
msgid "session"
msgstr "ప్రతిని చూపించు"
#: src/storage_backend_iscsi.c:143
msgid "cannot find session"
msgstr ""
#: src/storage_backend_iscsi.c:182 src/storage_driver.c:893
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "పేరు"
#: src/storage_backend_iscsi.c:187
msgid "devpath"
msgstr ""
#: src/storage_backend_iscsi.c:206 src/util.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/storage_backend_iscsi.c:231
msgid "key"
msgstr ""
#: src/storage_backend_iscsi.c:322 src/storage_backend_iscsi.c:407
#: src/storage_backend_iscsi.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path %s: %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/storage_backend_iscsi.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse target from sysfs path %s/%s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/storage_backend_iscsi.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find any LUNs for session %s: %s"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/storage_backend_iscsi.c:384
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr ""
#: src/storage_backend_iscsi.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find device link for lun %d"
msgstr "%s నుండి పరికారాన్ని వేరుచేయుటలో విఫలం"
#: src/storage_backend_iscsi.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse block path %s"
msgstr "బ్లాక్ స్టాట్సు పొందుటలో విఫలం %s %s"
#: src/storage_backend_iscsi.c:473
#, fuzzy
msgid "Failed allocating memory for scsidev"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/storage_backend_iscsi.c:554
#, fuzzy
msgid "portal"
msgstr "మొత్తం"
#: src/storage_backend_logical.c:166
msgid "malformed volume extent offset value"
msgstr ""
#: src/storage_backend_logical.c:171
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr ""
#: src/storage_backend_logical.c:176
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr ""
#: src/storage_backend_logical.c:231
#, fuzzy
msgid "lvs command failed"
msgstr "క్షేత్ర నామం"
#: src/storage_backend_logical.c:237
#, c-format
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
msgstr ""
#: src/storage_backend_logical.c:355
#, fuzzy
msgid "command line"
msgstr "క్షేత్ర నామం"
#: src/storage_backend_logical.c:372
#, c-format
msgid "cannot open device %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_logical.c:378
#, c-format
msgid "cannot clear device header %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_logical.c:385
#, c-format
msgid "cannot close device %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_logical.c:575
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:156
msgid "missing auth host attribute"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:163
msgid "missing auth passwd attribute"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:186 src/storage_conf.c:587
msgid "malformed octal mode"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:196
msgid "malformed owner element"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:207
msgid "malformed group element"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:232
#, fuzzy
msgid "cannot allocate storage pool"
msgstr "నెట్వర్కు ను కేటాయిస్తోంది"
#: src/storage_conf.c:238
#, fuzzy
msgid "unknown root elementi for storage pool"
msgstr "తెలియని ఆతిధేయి %s"
#: src/storage_conf.c:258
#, fuzzy
msgid "missing pool source name element"
msgstr "రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/storage_conf.c:266
#, fuzzy
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "నెట్వర్కు నామం లేదా uuid"
#: src/storage_conf.c:290
#, fuzzy
msgid "missing storage pool source host name"
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/storage_conf.c:300
#, fuzzy
msgid "cannot extract storage pool source devices"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ పరికరం"
#: src/storage_conf.c:305
#, fuzzy
msgid "device"
msgstr "బ్లాక్ పరికరం"
#: src/storage_conf.c:313
#, fuzzy
msgid "missing storage pool source device path"
msgstr "రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/storage_conf.c:324
#, fuzzy
msgid "missing storage pool source path"
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/storage_conf.c:336 src/virsh.c:3740 src/virsh.c:3900 src/virsh.c:3939
#, fuzzy
msgid "pool name"
msgstr "క్షేత్ర నామం"
#: src/storage_conf.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/storage_conf.c:366
#, fuzzy
msgid "missing storage pool target path"
msgstr "సాధనం కోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/storage_conf.c:435 src/storage_conf.c:809
msgid "xmlXPathContext"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:478
#, fuzzy
msgid "unexpected pool type"
msgstr "ఊహించని మైం రకం"
#: src/storage_conf.c:565 src/storage_conf.c:919
msgid "xml"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:597 src/storage_conf.c:607
msgid "missing owner element"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "తెలియని ఆతిధేయి %s"
#: src/storage_conf.c:678
msgid "malformed capacity element"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:683
msgid "capacity element value too large"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:709
#, fuzzy
msgid "cannot allocate storage vol"
msgstr "నెట్వర్కు ను కేటాయిస్తోంది"
#: src/storage_conf.c:715
#, fuzzy
msgid "unknown root element"
msgstr "తెలియని ఆతిధేయి %s"
#: src/storage_conf.c:722
#, fuzzy
msgid "missing volume name element"
msgstr "రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/storage_conf.c:733
msgid "missing capacity element"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:1030
msgid "pool"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:1167
msgid "cannot construct config file path"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:1172
msgid "configFile"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:1179
msgid "cannot construct autostart link path"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:1186
msgid "config file"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:1194
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage_conf.c:1244
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:266 src/storage_driver.c:774 src/storage_driver.c:796
msgid "no pool with matching uuid"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:284
msgid "no pool with matching name"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:334 src/storage_driver.c:371
#, fuzzy
msgid "names"
msgstr "పేరు"
#: src/storage_driver.c:430
msgid "storage pool already exists"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:503 src/storage_driver.c:540 src/storage_driver.c:579
#: src/storage_driver.c:610 src/storage_driver.c:651 src/storage_driver.c:688
#: src/storage_driver.c:729 src/storage_driver.c:758 src/storage_driver.c:852
#: src/storage_driver.c:877 src/storage_driver.c:922 src/storage_driver.c:1006
#: src/storage_driver.c:1060 src/storage_driver.c:1123
#: src/storage_driver.c:1167 src/storage_driver.c:1201
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:509
msgid "pool is still active"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:550
#, fuzzy
msgid "pool already active"
msgstr "క్షేత్రం ఇప్పటికే ‌క్రియాసహితంగా ఉంది"
#: src/storage_driver.c:589
#, fuzzy
msgid "storage pool is already active"
msgstr "క్షేత్రం ఇప్పటికే ‌క్రియాసహితంగా ఉంది"
#: src/storage_driver.c:620 src/storage_driver.c:698 src/storage_driver.c:858
#: src/storage_driver.c:883 src/storage_driver.c:928 src/storage_driver.c:1012
#: src/storage_driver.c:1066 src/storage_driver.c:1129
#: src/storage_driver.c:1173 src/storage_driver.c:1207
#, fuzzy
msgid "storage pool is not active"
msgstr "లాగ్ పాత్ దస్త్రం కాదు"
#: src/storage_driver.c:661
msgid "storage pool is still active"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:667
msgid "pool does not support volume delete"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:802
msgid "pool has no config file"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:936 src/storage_driver.c:1077
#: src/storage_driver.c:1137 src/storage_driver.c:1181
#: src/storage_driver.c:1215
msgid "no storage vol with matching name"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:965
msgid "no storage vol with matching key"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:990
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:1025
msgid "storage vol already exists"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:1032
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:1083
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr ""
#: src/test.c:231 src/test.c:874
msgid "getting time of day"
msgstr "రోజు యొక్క సమయాన్ని పొందుతోంది"
#: src/test.c:329
msgid "loading host definition file"
msgstr "ఆతిధేయ నిర్వచన ఫైలును లోడుచేస్తోంది"
#: src/test.c:336
msgid "host"
msgstr "ఆతిధేయి"
#: src/test.c:344
msgid "node"
msgstr "node"
#: src/test.c:350
msgid "creating xpath context"
msgstr "xమార్గ సందర్భాన్ని సృష్టిస్తోంది"
#: src/test.c:365
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "node cpu numa nodes"
#: src/test.c:373
msgid "node cpu sockets"
msgstr "నోడ్ cpu సాకెట్లు"
#: src/test.c:381
msgid "node cpu cores"
msgstr "node cpu cores"
#: src/test.c:389
msgid "node cpu threads"
msgstr "node cpu threads"
#: src/test.c:400
msgid "node active cpu"
msgstr "node క్రియాశీల cpu"
#: src/test.c:407
msgid "node cpu mhz"
msgstr "node cpu mhz"
#: src/test.c:422
msgid "node memory"
msgstr "node మెమోరీ"
#: src/test.c:428
msgid "node domain list"
msgstr "node క్షేత్ర జాబితా"
#: src/test.c:439
msgid "resolving domain filename"
msgstr "క్షేత్ర ఫైలు పేరును తీర్మానిస్తోంది"
#: src/test.c:465
#, fuzzy
msgid "node network list"
msgstr "node క్షేత్ర జాబితా"
#: src/test.c:475
msgid "resolving network filename"
msgstr "నెట్వర్కు దస్త్రనామాన్ని రిజాల్వు చేయము"
#: src/test.c:553
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: పాత్ ను సమకూర్చండి లేదా test:///default ఉపయోగించండి"
#: src/test.c:790
#, fuzzy
msgid "domain not paused"
msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు"
#: src/test.c:805
#, fuzzy
msgid "domain not running"
msgstr "డొమైన్ ఇప్పటికీ నడుస్తున్నది"
#: src/test.c:900
msgid "cannot allocate space for metadata"
msgstr ""
#: src/test.c:906
#, fuzzy
msgid "cannot save domain"
msgstr "డొమైన్ ను స్వయంచాలకంగా ప్రారంభించు"
#: src/test.c:912 src/test.c:1026
msgid "cannot write header"
msgstr ""
#: src/test.c:918
msgid "cannot write metadata length"
msgstr ""
#: src/test.c:924
msgid "cannot write metadata"
msgstr ""
#: src/test.c:932 src/test.c:1032
#, fuzzy
msgid "cannot save domain data"
msgstr "node క్షేత్ర జాబితా"
#: src/test.c:961
msgid "incomplete save header"
msgstr ""
#: src/test.c:967
msgid "mismatched header magic"
msgstr ""
#: src/test.c:973
#, fuzzy
msgid "failed to read metadata length"
msgstr "Xen డెమోనునుండీ చదవటంలో విఫలమైంది"
#: src/test.c:979
msgid "length of metadata out of range"
msgstr ""
#: src/test.c:990
msgid "incomplete metdata"
msgstr ""
#: src/test.c:1021
#, fuzzy
msgid "cannot save domain core"
msgstr "node క్షేత్ర జాబితా"
#: src/test.c:1181
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr ""
#: src/test.c:1200
msgid "Domain is already running"
msgstr "డొమైన్ ఇప్పటికే నడుస్తున్నది"
#: src/test.c:1215
msgid "Domain is still running"
msgstr "డొమైన్ ఇప్పటికీ నడుస్తున్నది"
#: src/test.c:1455
msgid "Network is still running"
msgstr "నెట్వర్కు ఇప్పటికీ నడుస్తూనే ఉంది"
#: src/test.c:1470
msgid "Network is already running"
msgstr "నెట్వర్కు ఇప్పటికే నడుస్తున్నదింది"
#: src/util.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot block signals: %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/util.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create pipe: %s"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/util.c:230 src/util.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fork child process: %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/util.c:249 src/util.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot unblock signals: %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/util.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot become session leader: %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/util.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s"
#: src/util.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to setup stdin file handle: %s"
msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో విఫలం"
#: src/util.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to setup stdout file handle: %s"
msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో విఫలం"
#: src/util.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to setup stderr file handle: %s"
msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో విఫలం"
#: src/util.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot execute binary '%s': %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s"
#: src/util.c:427
#, c-format
msgid "%s exited with non-zero status %d and signal %d"
msgstr ""
#: src/uuid.c:103
#, c-format
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
msgstr ""
#: src/virsh.c:340
msgid "print help"
msgstr "ముద్రణ సహాయం"
#: src/virsh.c:341
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "సార్వజనిక సహాయం లేదా కమాండ్ ఆధారిత సహాయాన్ని ముద్రించు"
#: src/virsh.c:347
msgid "name of command"
msgstr "ఆదేశం యొక్క నామము"
#: src/virsh.c:359
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"ఆదేశాలు:\n"
"\n"
#: src/virsh.c:373
msgid "autostart a domain"
msgstr "డొమైన్ ను స్వయంచాలకంగా ప్రారంభించు"
#: src/virsh.c:375
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "బూట్ వద్ద స్వయంచాలకంగా ప్రారంభం అగుటకు డొమైన్ ను ఆకృతీకరించు."
#: src/virsh.c:380 src/virsh.c:480 src/virsh.c:674 src/virsh.c:711
#: src/virsh.c:768 src/virsh.c:835 src/virsh.c:1070 src/virsh.c:1114
#: src/virsh.c:1303 src/virsh.c:1348 src/virsh.c:1387 src/virsh.c:1426
#: src/virsh.c:1465 src/virsh.c:1504 src/virsh.c:1628 src/virsh.c:1715
#: src/virsh.c:1849 src/virsh.c:1906 src/virsh.c:1963 src/virsh.c:2085
#: src/virsh.c:2226 src/virsh.c:4454 src/virsh.c:4530 src/virsh.c:4591
#: src/virsh.c:4650 src/virsh.c:4709 src/virsh.c:4826 src/virsh.c:4947
#: src/virsh.c:5112 src/virsh.c:5343
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "క్షేత్ర నామం, ఐడి లేదా uuid"
#: src/virsh.c:381 src/virsh.c:2290 src/virsh.c:2787
msgid "disable autostarting"
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభాన్ని అచేతనంచేయండి"
#: src/virsh.c:402
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "%s డొమైన్ ను స్వయంచాలకప్రారంభిక గా ఉంచుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:405
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "%s డొమైన్ ను స్వయంచాలక ప్రారంభిక గా గుర్తించక పోవుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:412
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడింది\n"
#: src/virsh.c:414
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడలేదు\n"
#: src/virsh.c:425
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "అధిప్రతికి (తిరిగి) అనుసంధించు"
#: src/virsh.c:427
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr "స్థానిక అధిప్రతికి అనుసంధానం. ఇది షల్ స్టార్టప్ తరువాత కమాండులో నిర్మించబడుతుంది."
#: src/virsh.c:432
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "అధిప్రతి అనుసంధానం URI"
#: src/virsh.c:433
msgid "read-only connection"
msgstr "చదవటానికి-మాత్రమే అనుసంధానం"
#: src/virsh.c:445
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "అధిప్రతినుండీ అనుసంధానం తొలగించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:463
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:473
msgid "connect to the guest console"
msgstr "కక్షిదారి కన్సోల్ కు అనుసంధానించు"
#: src/virsh.c:475
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "వాస్తవిక క్రమాంక కన్సోల్ ను కక్షిదారి కి అనుసంధానించు"
#: src/virsh.c:522
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "డొమైన్ కొరకు ఏ కన్సోలు అందుబాటులో లేదు\n"
#: src/virsh.c:539
msgid "console not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/virsh.c:550
msgid "list domains"
msgstr "జాబితా క్షేత్రాలు"
#: src/virsh.c:551
msgid "Returns list of domains."
msgstr "క్షేత్రాల తిరుగు జాబితా."
#: src/virsh.c:556
msgid "list inactive domains"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాల జాబితా చెయ్యి"
#: src/virsh.c:557
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా చేయి"
#: src/virsh.c:579 src/virsh.c:586
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:597 src/virsh.c:605
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాలను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:614
msgid "Id"
msgstr "ఐడి"
#: src/virsh.c:614 src/virsh.c:2573 src/virsh.c:3374 src/virsh.c:4170
msgid "Name"
msgstr "పేరు"
#: src/virsh.c:614 src/virsh.c:2573 src/virsh.c:3374
msgid "State"
msgstr "స్థితి"
#: src/virsh.c:627 src/virsh.c:649 src/virsh.c:6304 src/virsh.c:6320
msgid "no state"
msgstr "స్థితి రాహిత్యం"
#: src/virsh.c:668
msgid "domain state"
msgstr "క్షేత్ర స్థితి"
#: src/virsh.c:669
#, fuzzy
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "నడుస్తున్న పరిధి గురించిన తిరుగు స్థితి."
#: src/virsh.c:705
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "డొమైన్ కు పరికరం బ్లాక్ స్టట్సు ను పొందుము"
#: src/virsh.c:706
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కు పరికరం బ్లాక్ స్టాట్సు ను పొందుము."
#: src/virsh.c:712
msgid "block device"
msgstr "బ్లాక్ పరికరం"
#: src/virsh.c:733
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "బ్లాక్ స్టాట్సు పొందుటలో విఫలం %s %s"
#: src/virsh.c:762
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు ను పొందుము"
#: src/virsh.c:763
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు ను పొందుము."
#: src/virsh.c:769
msgid "interface device"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ పరికరం"
#: src/virsh.c:790
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు పోందుటలో విఫలం %s %s"
#: src/virsh.c:829
msgid "suspend a domain"
msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించు"
#: src/virsh.c:830
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "నడుస్తున్న క్షేత్రాన్ని తొలగించు"
#: src/virsh.c:853
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "%s క్షేత్రం తొలగించబడింది\n"
#: src/virsh.c:855
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించటంలో విఫలమైంది %s"
#: src/virsh.c:868
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "XML ఫైలుకోసం క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
#: src/virsh.c:869
msgid "Create a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
#: src/virsh.c:874 src/virsh.c:922
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "దస్త్రం ఒక XML డొమైన్ వివరణ ను కలిగి ఉంది"
#: src/virsh.c:901
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "క్షేత్రం %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n"
#: src/virsh.c:905
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:916
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక క్షేత్రాన్ని నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)"
#: src/virsh.c:917
msgid "Define a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని నిర్వచించు."
#: src/virsh.c:949
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "%s క్షేత్రం %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"
#: src/virsh.c:953
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని నిర్వచించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:964
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాన్ని నిర్వచించకు"
#: src/virsh.c:965
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
#: src/virsh.c:970 src/virsh.c:2154
msgid "domain name or uuid"
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా uuid"
#: src/virsh.c:992
#, c-format
msgid ""
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
"to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID"
msgstr ""
#: src/virsh.c:1003
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "%s క్షేత్రం నిర్వచించబడనిది\n"
#: src/virsh.c:1005
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "%s నిర్వచించబడని క్షేత్రానికి విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:1019
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) క్షేత్రాన్ని ప్రాంభించు"
#: src/virsh.c:1020
msgid "Start a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించు."
#: src/virsh.c:1025
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర నామం"
#: src/virsh.c:1042
msgid "Domain is already active"
msgstr "క్షేత్రం ఇప్పటికే ‌క్రియాసహితంగా ఉంది"
#: src/virsh.c:1048
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "%s క్షేత్రం ప్రారంభించబడింది\n"
#: src/virsh.c:1051
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:1064
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "క్షేత్ర స్థితిని ఫైలుకి భద్రపరువు"
#: src/virsh.c:1065
msgid "Save a running domain."
msgstr "ఒక నడుస్తున్న క్షేత్రాన్ని భద్రపరువు."
#: src/virsh.c:1071
msgid "where to save the data"
msgstr "సమాచారాన్ని ఎక్కడ భద్రపరవాలి"
#: src/virsh.c:1093
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "%s క్షేత్రం %sలో భద్రపరవబడింది\n"
#: src/virsh.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:1108
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "చూపుము/అమర్చుము షెడ్యూలర్ పారామితులను."
#: src/virsh.c:1109
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "చూపుము/అమర్చుము షెడ్యూలర్ పారామితులను."
#: src/virsh.c:1115
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT కొరకు బరువు"
#: src/virsh.c:1116
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT కొరకు కాప్"
#: src/virsh.c:1148
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "బరువు యొక్క సరికాని విలువ"
#: src/virsh.c:1158
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "కాప్ యొక్క సరికాని విలువ"
#: src/virsh.c:1200 src/virsh.c:1204
msgid "Scheduler"
msgstr "షెడ్యూలర్"
#: src/virsh.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "తెలియని"
#: src/virsh.c:1259
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "ఫైలులోని భద్రపరిచే స్థితినుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయి"
#: src/virsh.c:1260
msgid "Restore a domain."
msgstr "ఒక క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయి."
#: src/virsh.c:1265
msgid "the state to restore"
msgstr "తిరిగి స్టోరు చేసే స్థితి"
#: src/virsh.c:1284
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రం తిరిగి స్టోరు చేయబడింది\n"
#: src/virsh.c:1286
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:1297
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "క్షేత్రం కోరును విశ్లేషణకోసం ఫైలుకి నింపు"
#: src/virsh.c:1298
msgid "Core dump a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు"
#: src/virsh.c:1304
msgid "where to dump the core"
msgstr "కోర్ను ఎక్కడ నింపా"
#: src/virsh.c:1326
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
msgstr "%s క్షేత్రంను %sలో నిం\n"
#: src/virsh.c:1328
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:1342
msgid "resume a domain"
msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు"
#: src/virsh.c:1343
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "ఇంతకుముందు తొలగించబడిన క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు."
#: src/virsh.c:1366
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "%s క్షేత్రం సంక్షిప్తీకరించబడింది\n"
#: src/virsh.c:1368
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:1381
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "విజయవంతంగా ఒక క్షేతాన్ని ముయ్యి"
#: src/virsh.c:1382
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "లక్ష్య క్షేత్రంను ఉపయోగిస్తూ ముయ్యి."
#: src/virsh.c:1405
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "%s క్షేత్రం ముగించబడుతోంది\n"
#: src/virsh.c:1407
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ముగించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:1420
msgid "reboot a domain"
msgstr "ఒక క్షేత్రాన్ని పునఃప్రారంభించు"
#: src/virsh.c:1421
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "లక్ష్య క్షేత్రంలో ఒక రీబూట్ ఆదేశాన్ని ఉపయోగించు."
#: src/virsh.c:1444
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "%s క్షేత్రం పునఃప్రారంభించబడుతూ ఉంది\n"
#: src/virsh.c:1446
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని పునఃప్రారంభించటంలో వైఫల్యం %s"
#: src/virsh.c:1459
msgid "destroy a domain"
msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయి"
#: src/virsh.c:1460
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "ఇచ్చిన క్షేత్రాన్ని నాశనంచేయి."
#: src/virsh.c:1483
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "%s క్షేత్రం నాశనం చేయబడింది\n"
#: src/virsh.c:1485
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s"
#: src/virsh.c:1498
msgid "domain information"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం"
#: src/virsh.c:1499
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "క్షేత్రానికి సంబంధించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు."
#: src/virsh.c:1525 src/virsh.c:1527
msgid "Id:"
msgstr "ఐడి:"
#: src/virsh.c:1528 src/virsh.c:3612 src/virsh.c:4058
msgid "Name:"
msgstr "పేరు:"
#: src/virsh.c:1531 src/virsh.c:3615
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: src/virsh.c:1534
msgid "OS Type:"
msgstr "OS వర్గం:"
#: src/virsh.c:1539 src/virsh.c:1672 src/virsh.c:3622 src/virsh.c:3626
#: src/virsh.c:3630 src/virsh.c:3634
msgid "State:"
msgstr "స్థితి:"
#: src/virsh.c:1542 src/virsh.c:2035
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"
#: src/virsh.c:1549 src/virsh.c:1679
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU సమయం:"
#: src/virsh.c:1553 src/virsh.c:1556
msgid "Max memory:"
msgstr "గరిష్ట మెమోరీ:"
#: src/virsh.c:1557
msgid "no limit"
msgstr "హద్దు లేదు"
#: src/virsh.c:1559
msgid "Used memory:"
msgstr "ఉపయోగించిన మెమోరీ:"
#: src/virsh.c:1567
#, fuzzy
msgid "Autostart:"
msgstr "స్యయంచాలకప్రారంభం"
#: src/virsh.c:1568
#, fuzzy
msgid "enable"
msgstr "పేరు"
#: src/virsh.c:1568
msgid "disable"
msgstr ""
#: src/virsh.c:1580
msgid "NUMA free memory"
msgstr "NUMA ఖాళీ మెమొరి"
#: src/virsh.c:1581
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "NUMA సెల్ కు అందుబాటు లో ఉన్న ఉచిత మెమొరీ ని ప్రదర్శింపుము."
#: src/virsh.c:1586
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA సెల్ సంఖ్య"
#: src/virsh.c:1610
msgid "Total"
msgstr "మొత్తం"
#: src/virsh.c:1622
msgid "domain vcpu information"
msgstr "క్షేత్ర vcpu సమాచారం"
#: src/virsh.c:1623
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "క్షేత్ర వాస్తవిక CPUల గురించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు."
#: src/virsh.c:1670
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
#: src/virsh.c:1671
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
#: src/virsh.c:1681
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU Affinity:"
#: src/virsh.c:1693
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr "డొమైన్ షట్ ఆఫ్ అవుతోంది, వాస్తవి CPUs హాజరు కాలేదు."
#: src/virsh.c:1709
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "నియంత్రణ క్షేత్ర vcpu affinity"
#: src/virsh.c:1710
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "భౌతిక CPUలకు ఆతిధేయ పిన్ డొమైన్ VCPUలు."
#: src/virsh.c:1716
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu సంఖ్య"
#: src/virsh.c:1717
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "ఆతిధేయ cpu సంఖ్య(లు) (కామాచే వేరుచేయబడినవి)"
#: src/virsh.c:1745
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr ""
#: src/virsh.c:1751
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
msgstr ""
#: src/virsh.c:1763
#, fuzzy
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr "నోడు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:1769
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr ""
#: src/virsh.c:1778
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr "cpulist: సరికాని ఫార్మాట్. ఖాళీ స్ట్రింగ్."
#: src/virsh.c:1788
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr "cpulist: %s: సరికాని ఫార్మాట్. స్థానం %d (near '%c') అంకెకోసం చూస్తోంది."
#: src/virsh.c:1798
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""
"cpulist: %s: సరికాని ఫార్మాట్. స్థాన %d (near '%c'. వద్ద అంకెను గాని లేదా కామా ను గాని "
"కావాలనుకుంటున్నది"
#: src/virsh.c:1805
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr "cpulist: %s: సరికాని పార్మాట్.కామాను స్థానం %d వద్ద ప్రయోగిస్తున్నది."
#: src/virsh.c:1819
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "భౌతిక CPU %d లేదు."
#: src/virsh.c:1843
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "వాస్తవిక సంఖ్యల CPUల మార్పు"
#: src/virsh.c:1844
#, fuzzy
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని వాస్తవిక CPUల క్రియాశీల సంఖ్యను మార్చండి."
#: src/virsh.c:1850
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "వాస్తవిక CPUల సంఖ్య"
#: src/virsh.c:1870
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "సరికాని వాస్తవిక CPUల సంఖ్య"
#: src/virsh.c:1882
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "చాలా ఎక్కవ వాస్తవిక CPUల సంఖ్య"
#: src/virsh.c:1900
msgid "change memory allocation"
msgstr "మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు"
#: src/virsh.c:1901
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని ప్రస్తుత మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు."
#: src/virsh.c:1907
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "మెమోరీ కిలోబైట్ల సంఖ్య"
#: src/virsh.c:1928 src/virsh.c:1940 src/virsh.c:1985
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "మెమొరీ పరిమాణంకు %d యొక్క సరికాని విలువ"
#: src/virsh.c:1934
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr "గరిష్ఠమెమొరీపరిమాణం ను నిర్దారించ లేదు"
#: src/virsh.c:1957
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "గరిష్ట మెమోరీ హద్దును మార్చు"
#: src/virsh.c:1958
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని గరిష్ట మెమోరీ కేటాయింపుల హద్దును మార్చు."
#: src/virsh.c:1964
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "కిలోబైట్ల లో గరిష్ఠ మెమొరీ హద్దు"
#: src/virsh.c:1991
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr "ప్రస్తుత మెమొరి పరిమాణం ను నిర్దారించ లేదు"
#: src/virsh.c:1998
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "ప్రస్తుత మెమొరి పరిమాణం ను కుచించలేదు"
#: src/virsh.c:2004
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "గరిష్ఠమెమొరిపరిమాణం ను మార్చలేదు"
#: src/virsh.c:2017
msgid "node information"
msgstr "నోడ్ సమాచారం"
#: src/virsh.c:2018
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "నోడును గిరించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు"
#: src/virsh.c:2031
msgid "failed to get node information"
msgstr "నోడు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2034
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU మాదిరి:"
#: src/virsh.c:2036
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU తరచుదనం:"
#: src/virsh.c:2037
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU సాకెట్(లు):"
#: src/virsh.c:2038
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "సాకెటుకి కోర్(లు):"
#: src/virsh.c:2039
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "కోరుకు త్రెడ్(లు):"
#: src/virsh.c:2040
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA సెల్(లు):"
#: src/virsh.c:2041
msgid "Memory size:"
msgstr "మెమోరీ పరిమాణం:"
#: src/virsh.c:2051
msgid "capabilities"
msgstr "సామార్ధ్యాలు"
#: src/virsh.c:2052
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "హైపర్విజర్/పరికరం యొక్క సామర్ధ్యాలు తిరిగివచ్చినవి."
#: src/virsh.c:2065
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "సామర్ధ్యములను పొందుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:2079
msgid "domain information in XML"
msgstr "XMLలో క్షేత్ర సమాచారం"
#: src/virsh.c:2080
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "డొమైన్ సమాచారాన్ని XML డంప్ లా stdout కు అవుట్‌పుట్ చేయుము"
#: src/virsh.c:2119
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా UUIDని క్షేత్ర నామంగా మార్చు"
#: src/virsh.c:2124
msgid "domain id or uuid"
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా uuid"
#: src/virsh.c:2149
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా UUIDని క్షేత్ర ఐడిగా మార్చు"
#: src/virsh.c:2184
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా ఐడిని క్షేత్ర UUIDగామార్చు"
#: src/virsh.c:2189
msgid "domain id or name"
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా నామం"
#: src/virsh.c:2208
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "క్షేత్ర UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2219
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "డొమైన్ ను వేరొక అతిధేయ కు ప్రవాసం చేయి"
#: src/virsh.c:2220
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr "డొమైన్ ను వేరొక అతిధేయ కు ప్రవాసం చేయి. లైవ్ ప్రవాసం కు --live ను కలపండి."
#: src/virsh.c:2225
msgid "live migration"
msgstr "లైవ్ ప్రవాసం"
#: src/virsh.c:2227
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "చేరవలిసిన అతిధేయ యొక్క అనుసంధానం URI"
#: src/virsh.c:2228
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "ప్రవాస URI, సాదారణంగా వదిలివేయవచ్చు"
#: src/virsh.c:2250
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr "ప్రవాసం: తప్పిపోయిన డెస్టురి"
#: src/virsh.c:2282
msgid "autostart a network"
msgstr "ఒక నెట్వర్కును స్వయచాలకప్రారంభం చేయుము"
#: src/virsh.c:2284
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "బూట్ సమయమందు స్వయంచాలకంగా ప్రారంభంమగునట్లు నెట్వర్కు ను ఆకృతీకరించు"
#: src/virsh.c:2289 src/virsh.c:2710
msgid "network name or uuid"
msgstr "నెట్వర్కు నామం లేదా uuid"
#: src/virsh.c:2311
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:2314
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచకపోవుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:2321
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడింది\n"
#: src/virsh.c:2323
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s స్వయంచాలకప్రారంభికగా గుర్తుంచబడింది\n"
#: src/virsh.c:2333
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "XML దస్త్రం నుండి ఒక నెట్వర్కు ను సృష్టించండి"
#: src/virsh.c:2334
msgid "Create a network."
msgstr "నెట్వర్కు ను సృష్టించండి"
#: src/virsh.c:2339 src/virsh.c:2387
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "దస్త్రం XML నెట్వర్కు వివరణను కలిగిఉంది"
#: src/virsh.c:2366
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n"
#: src/virsh.c:2369
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2381
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక నెట్వర్కును నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)"
#: src/virsh.c:2382
msgid "Define a network."
msgstr "నెట్వర్కును నిర్వచించు."
#: src/virsh.c:2414
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"
#: src/virsh.c:2417
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు నిర్వచించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2429
msgid "destroy a network"
msgstr "ఇచ్చిన నెట్వర్కు ను నాశనంచేయి"
#: src/virsh.c:2430
msgid "Destroy a given network."
msgstr "ఇచ్చిన నెట్వర్కు ను నాశనంచేయి."
#: src/virsh.c:2435 src/virsh.c:2475 src/virsh.c:5446
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "నెట్వర్కు నామము, ఐడి లేదా uuid"
#: src/virsh.c:2453
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "%s నెట్వర్కు నాశనం చేయబడింది\n"
#: src/virsh.c:2455
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "నెట్వర్కు నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s"
#: src/virsh.c:2469
msgid "network information in XML"
msgstr "XMLలో నెట్వర్కు సమాచారం"
#: src/virsh.c:2470
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "నెట్వర్కు సమాచారాన్ని XML డంప్ లాగా stdout కు అవుట్‌పుట్ చేయుము."
#: src/virsh.c:2510
msgid "list networks"
msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాచేయి"
#: src/virsh.c:2511
msgid "Returns list of networks."
msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాను తిరిగిఇవ్వు."
#: src/virsh.c:2516
msgid "list inactive networks"
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కులను జాబితా చెయ్యి"
#: src/virsh.c:2517
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల నెట్వర్కులను జాబితా చేయి"
#: src/virsh.c:2537 src/virsh.c:2545
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "క్రియాశీల నెట్వర్కుల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2556 src/virsh.c:2564
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కులను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2573 src/virsh.c:3374
msgid "Autostart"
msgstr "స్యయంచాలకప్రారంభం"
#: src/virsh.c:2588 src/virsh.c:2611 src/virsh.c:3389 src/virsh.c:3412
msgid "no autostart"
msgstr "స్వయచాలకప్రారంభంకాదు"
#: src/virsh.c:2594 src/virsh.c:3395
msgid "active"
msgstr "క్రియాశీలం"
#: src/virsh.c:2617 src/virsh.c:3418 src/virsh.c:3623
msgid "inactive"
msgstr "క్రియాహీనం"
#: src/virsh.c:2634
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "నెట్వర్కు UUIDని నెట్వర్కు నామంగా మార్చుము"
#: src/virsh.c:2639
msgid "network uuid"
msgstr "నెట్వర్కు uuid "
#: src/virsh.c:2665
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) నెట్వర్కును ప్రాంభించు"
#: src/virsh.c:2666
msgid "Start a network."
msgstr "నెట్వర్కును ప్రారంభించు."
#: src/virsh.c:2671
msgid "name of the inactive network"
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు నామం"
#: src/virsh.c:2688
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించబడింది\n"
#: src/virsh.c:2691
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2704
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు ను నిర్వచించకు"
#: src/virsh.c:2705
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
#: src/virsh.c:2728
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "%s నెట్వర్కు నిర్వచించబడనిది\n"
#: src/virsh.c:2730
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "%s నిర్వచించబడని నెట్వర్కుకు విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2743
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "నెట్వర్కు నామమును నెట్వర్కు UUIDగామార్చు"
#: src/virsh.c:2748
msgid "network name"
msgstr "నెట్వర్కు నామము"
#: src/virsh.c:2768
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "నెట్వర్కు UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2779
#, fuzzy
msgid "autostart a pool"
msgstr "డొమైన్ ను స్వయంచాలకంగా ప్రారంభించు"
#: src/virsh.c:2781
#, fuzzy
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "బూట్ వద్ద స్వయంచాలకంగా ప్రారంభం అగుటకు డొమైన్ ను ఆకృతీకరించు."
#: src/virsh.c:2786 src/virsh.c:3116 src/virsh.c:3156 src/virsh.c:3196
#: src/virsh.c:3236 src/virsh.c:3276 src/virsh.c:3594 src/virsh.c:3862
#: src/virsh.c:3998 src/virsh.c:4040 src/virsh.c:4092 src/virsh.c:4134
#: src/virsh.c:4278 src/virsh.c:5464
#, fuzzy
msgid "pool name or uuid"
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా uuid"
#: src/virsh.c:2808
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:2811
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచకపోవుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:2818
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడింది\n"
#: src/virsh.c:2820
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడలేదు\n"
#: src/virsh.c:2830
#, fuzzy
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "XML ఫైలుకోసం క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
#: src/virsh.c:2831 src/virsh.c:2878
#, fuzzy
msgid "Create a pool."
msgstr "క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
#: src/virsh.c:2836 src/virsh.c:2974
#, fuzzy
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "దస్త్రం ఒక XML డొమైన్ వివరణ ను కలిగి ఉంది"
#: src/virsh.c:2863
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "క్షేత్రం %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n"
#: src/virsh.c:2866
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2877
#, fuzzy
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "XML ఫైలుకోసం క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
#: src/virsh.c:2883 src/virsh.c:3022
#, fuzzy
msgid "name of the pool"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర నామం"
#: src/virsh.c:2884 src/virsh.c:3023
msgid "type of the pool"
msgstr ""
#: src/virsh.c:2885 src/virsh.c:3024
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr ""
#: src/virsh.c:2886 src/virsh.c:3025
msgid "source path for underlying storage"
msgstr ""
#: src/virsh.c:2887 src/virsh.c:3026
msgid "source device for underlying storage"
msgstr ""
#: src/virsh.c:2888 src/virsh.c:3028
msgid "target for underlying storage"
msgstr ""
#: src/virsh.c:2940 src/virsh.c:3082 src/virsh.c:3827
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "బఫర్ ను కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2949
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "క్షేత్రం %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n"
#: src/virsh.c:2953
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2968
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక క్షేత్రాన్ని నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)"
#: src/virsh.c:2969 src/virsh.c:3017
#, fuzzy
msgid "Define a pool."
msgstr "క్షేత్రాన్ని నిర్వచించు."
#: src/virsh.c:3001
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "%s క్షేత్రం %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"
#: src/virsh.c:3004
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని నిర్వచించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3016
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3027
msgid "source name for underlying storage"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3091
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "%s క్షేత్రం %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"
#: src/virsh.c:3095
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "%s నిర్వచించబడని క్షేత్రానికి విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3110
msgid "build a pool"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3111
msgid "Build a given pool."
msgstr ""
#: src/virsh.c:3134
#, c-format
msgid "Pool %s builded\n"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3136
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించటంలో విఫలమైంది %s"
#: src/virsh.c:3150
#, fuzzy
msgid "destroy a pool"
msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయి"
#: src/virsh.c:3151
#, fuzzy
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "ఇచ్చిన క్షేత్రాన్ని నాశనంచేయి."
#: src/virsh.c:3174
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "%s క్షేత్రం నాశనం చేయబడింది\n"
#: src/virsh.c:3176
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s"
#: src/virsh.c:3190
msgid "delete a pool"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3191
#, fuzzy
msgid "Delete a given pool."
msgstr "ఇచ్చిన క్షేత్రాన్ని నాశనంచేయి."
#: src/virsh.c:3214
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "%s క్షేత్రం నాశనం చేయబడింది\n"
#: src/virsh.c:3216
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s"
#: src/virsh.c:3230
msgid "refresh a pool"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3231
msgid "Refresh a given pool."
msgstr ""
#: src/virsh.c:3254
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "%s క్షేత్రం సంక్షిప్తీకరించబడింది\n"
#: src/virsh.c:3256
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3270
#, fuzzy
msgid "pool information in XML"
msgstr "XMLలో క్షేత్ర సమాచారం"
#: src/virsh.c:3271
#, fuzzy
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "డొమైన్ సమాచారాన్ని XML డంప్ లా stdout కు అవుట్‌పుట్ చేయుము"
#: src/virsh.c:3311
#, fuzzy
msgid "list pools"
msgstr "జాబితా క్షేత్రాలు"
#: src/virsh.c:3312
#, fuzzy
msgid "Returns list of pools."
msgstr "క్షేత్రాల తిరుగు జాబితా."
#: src/virsh.c:3317
#, fuzzy
msgid "list inactive pools"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాల జాబితా చెయ్యి"
#: src/virsh.c:3318
#, fuzzy
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా చేయి"
#: src/virsh.c:3338 src/virsh.c:3346
#, fuzzy
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3357 src/virsh.c:3365
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాలను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3434
#, fuzzy
msgid "find potential storage pool sources"
msgstr "%sలో సరికాని నెట్వర్కు సూచిక"
#: src/virsh.c:3435 src/virsh.c:3516
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr ""
#: src/virsh.c:3441
#, fuzzy
msgid "type of storage pool sources to find"
msgstr "చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"
#: src/virsh.c:3442
msgid "optional host to query"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3443
msgid "optional port to query"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3488
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "జ్ఞప్తిలో లేదు"
#: src/virsh.c:3491
#, c-format
msgid "asprintf failed (errno %d)"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3500 src/virsh.c:3552
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
msgstr "%s నిర్వచించబడని క్షేత్రానికి విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3515
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3522
#, fuzzy
msgid "type of storage pool sources to discover"
msgstr "చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"
#: src/virsh.c:3524
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3588
#, fuzzy
msgid "storage pool information"
msgstr "నోడ్ సమాచారం"
#: src/virsh.c:3589
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "నోడును గిరించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు"
#: src/virsh.c:3627
msgid "building"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3631 src/virsh.c:6290 src/virsh.c:6316
msgid "running"
msgstr "ఉపయోగించబడుతోంది"
#: src/virsh.c:3635
msgid "degraded"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3642 src/virsh.c:4068
msgid "Capacity:"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3645 src/virsh.c:4071
#, fuzzy
msgid "Allocation:"
msgstr "క్షేత్రాన్ని కేటాయిస్తోంది"
#: src/virsh.c:3648
msgid "Available:"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3664
#, fuzzy
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "నెట్వర్కు UUIDని నెట్వర్కు నామంగా మార్చుము"
#: src/virsh.c:3669
#, fuzzy
msgid "pool uuid"
msgstr "క్షేత్ర uuid"
#: src/virsh.c:3695
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) క్షేత్రాన్ని ప్రాంభించు"
#: src/virsh.c:3696
#, fuzzy
msgid "Start a pool."
msgstr "క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించు."
#: src/virsh.c:3701
#, fuzzy
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర నామం"
#: src/virsh.c:3718
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "%s క్షేత్రం ప్రారంభించబడింది\n"
#: src/virsh.c:3721
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3734
#, fuzzy
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "XML ఫైలుకోసం క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
#: src/virsh.c:3735 src/virsh.c:3934
#, fuzzy
msgid "Create a vol."
msgstr "క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
#: src/virsh.c:3741
#, fuzzy
msgid "name of the volume"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర నామం"
#: src/virsh.c:3742
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3743
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3744
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3802 src/virsh.c:3807
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3836
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "క్షేత్రం %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n"
#: src/virsh.c:3840
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3856
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాన్ని నిర్వచించకు"
#: src/virsh.c:3857
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
#: src/virsh.c:3880
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "%s క్షేత్రం నిర్వచించబడనిది\n"
#: src/virsh.c:3882
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "%s నిర్వచించబడని క్షేత్రానికి విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3895
#, fuzzy
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "నెట్వర్కు నామమును నెట్వర్కు UUIDగామార్చు"
#: src/virsh.c:3920
#, fuzzy
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "క్షేత్ర UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3933
#, fuzzy
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "XML ఫైలుకోసం క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
#: src/virsh.c:3940
#, fuzzy
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "దస్త్రం ఒక XML డొమైన్ వివరణ ను కలిగి ఉంది"
#: src/virsh.c:3977
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "క్షేత్రం %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n"
#: src/virsh.c:3981
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3992
msgid "delete a vol"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3993
#, fuzzy
msgid "Delete a given vol."
msgstr "ఇచ్చిన క్షేత్రాన్ని నాశనంచేయి."
#: src/virsh.c:3999 src/virsh.c:4041 src/virsh.c:4093
msgid "vol name, key or path"
msgstr ""
#: src/virsh.c:4018
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr "%s క్షేత్రం నాశనం చేయబడింది\n"
#: src/virsh.c:4020
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s"
#: src/virsh.c:4034
#, fuzzy
msgid "storage vol information"
msgstr "నోడ్ సమాచారం"
#: src/virsh.c:4035
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "నోడును గిరించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు"
#: src/virsh.c:4063
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "OS వర్గం:"
#: src/virsh.c:4065
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "XML దస్త్రం"
#: src/virsh.c:4065
#, fuzzy
msgid "block"
msgstr "అడ్డుకొనబడింది"
#: src/virsh.c:4086
#, fuzzy
msgid "vol information in XML"
msgstr "XMLలో క్షేత్ర సమాచారం"
#: src/virsh.c:4087
#, fuzzy
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "డొమైన్ సమాచారాన్ని XML డంప్ లా stdout కు అవుట్‌పుట్ చేయుము"
#: src/virsh.c:4128
#, fuzzy
msgid "list vols"
msgstr "జాబితా క్షేత్రాలు"
#: src/virsh.c:4129
#, fuzzy
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "క్షేత్రాల తిరుగు జాబితా."
#: src/virsh.c:4154 src/virsh.c:4162
#, fuzzy
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4170
msgid "Path"
msgstr ""
#: src/virsh.c:4207
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol name"
msgstr "నెట్వర్కు UUIDని నెట్వర్కు నామంగా మార్చుము"
#: src/virsh.c:4212
msgid "vol key or path"
msgstr ""
#: src/virsh.c:4240
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol key"
msgstr "నెట్వర్కు UUIDని నెట్వర్కు నామంగా మార్చుము"
#: src/virsh.c:4245
#, fuzzy
msgid "vol uuid"
msgstr "క్షేత్ర uuid"
#: src/virsh.c:4273
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol path"
msgstr "నెట్వర్కు UUIDని నెట్వర్కు నామంగా మార్చుము"
#: src/virsh.c:4279
msgid "vol name or key"
msgstr ""
#: src/virsh.c:4310
msgid "show version"
msgstr "ప్రతిని చూపించు"
#: src/virsh.c:4311
msgid "Display the system version information."
msgstr "కంప్యూటరు వర్షన్ సమాచారాన్ని ప్రదర్శించు."
#: src/virsh.c:4334
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "అధిప్రతి రకాన్ని పొందటంలో వైఫల్యం"
#: src/virsh.c:4343
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "లైబ్రరీకి విరుద్ధంగా సంగ్రహించు: libvir %d.%d.%d\n"
#: src/virsh.c:4348
msgid "failed to get the library version"
msgstr "లైబ్రరీ ప్రతిని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4355
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "ఉపయోగిస్తున్న లైబ్రరీ: libvir %d.%d.%d\n"
#: src/virsh.c:4362
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "ఉపయోగిస్తున్న API: %s %d.%d.%d\n"
#: src/virsh.c:4367
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "అధివిశోర్ ప్రతిని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4372
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "ప్రస్తుతం నడుస్తున్న %s అధివిశోర్ ప్రతిని సంగ్రహించలేదు\n"
#: src/virsh.c:4379
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "నడుస్తున్న అధివిశోర్: %s %d.%d.%d\n"
#: src/virsh.c:4390
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "హైపర్‌విజర్ అతిధేయ నామమును ముద్రించుము"
#: src/virsh.c:4404
msgid "failed to get hostname"
msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:4419
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "హైపర్‌విజర్ కానోనికల్ URI ముద్రించు"
#: src/virsh.c:4433
msgid "failed to get URI"
msgstr "URI ను పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4448
msgid "vnc display"
msgstr "vnc ప్రదర్శన"
#: src/virsh.c:4449
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "IP చిరునామా మరియు పోర్టు సంఖ్య ను VNC ప్రదర్శన కొరకు అవుట్‌పుట్ చేయండి."
#: src/virsh.c:4524
msgid "tty console"
msgstr "tty కన్సోల్"
#: src/virsh.c:4525
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "పరికరాన్ని TTY కన్సోల్ కొరకు అవుట్‌పుట్ చేయండి."
#: src/virsh.c:4585
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "XML దస్త్రంనుండి పరికరాన్ని జతపరచండి"
#: src/virsh.c:4586
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "పరికరాన్ని XML <file> నుండి జతపరచండి."
#: src/virsh.c:4592 src/virsh.c:4651
msgid "XML file"
msgstr "XML దస్త్రం"
#: src/virsh.c:4613
msgid "attach-device: Missing <file> option"
msgstr ""
#: src/virsh.c:4627
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "%s నుండి పరికరాన్ని జతపరుచుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:4631
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr ""
#: src/virsh.c:4644
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "XML ధస్త్రంనుండి పరికరాన్ని వేరుచేయుము"
#: src/virsh.c:4645
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "XML <file> నుండి పరికరాన్ని వేరుచేయము"
#: src/virsh.c:4672
msgid "detach-device: Missing <file> option"
msgstr ""
#: src/virsh.c:4686
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "%s నుండి పరికారాన్ని వేరుచేయుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:4690
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr ""
#: src/virsh.c:4703
msgid "attach network interface"
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను జతపరుచుము"
#: src/virsh.c:4704
msgid "Attach new network interface."
msgstr "కొత్త నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను జతపరుచుము"
#: src/virsh.c:4710 src/virsh.c:4827
msgid "network interface type"
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ రకం"
#: src/virsh.c:4711
msgid "source of network interface"
msgstr "మూల నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్"
#: src/virsh.c:4712
msgid "target network name"
msgstr "లక్ష్య నెట్వర్కు నామము"
#: src/virsh.c:4713 src/virsh.c:4828
#, fuzzy
msgid "MAC address"
msgstr "MAC చిరునామా"
#: src/virsh.c:4714
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "స్క్రిప్టు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ బ్రిడ్జ్ చేయుటకు ఉపయోగించింది"
#: src/virsh.c:4746
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr "ఆదేశం 'attach-interface' లో మద్దతు %s లేదు"
#: src/virsh.c:4802
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr ""
#: src/virsh.c:4820
msgid "detach network interface"
msgstr "నెట్వర్కఇంటర్‌ఫేస్ ను వేరుచేయుము"
#: src/virsh.c:4821
msgid "Detach network interface."
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను వేరుచేయుము."
#: src/virsh.c:4866 src/virsh.c:4871
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4879
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "%s రకమైన దాని ఇంటర్‌ఫేస్ కనబడలేదు"
#: src/virsh.c:4901
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr "%s MAC చిరునామా కలిగినదాని ఇంటర్‌ఫేస్ కనబడలేదు"
#: src/virsh.c:4907 src/virsh.c:5185
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4912 src/virsh.c:5190
msgid "Failed to create XML"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4920
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr ""
#: src/virsh.c:4941
msgid "attach disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం జతపరచండి"
#: src/virsh.c:4942
msgid "Attach new disk device."
msgstr "కొత్త డిస్కు పరికరాన్ని జతపరచండి."
#: src/virsh.c:4948
msgid "source of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క మూలం"
#: src/virsh.c:4949 src/virsh.c:5113
msgid "target of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క లక్ష్యం"
#: src/virsh.c:4950
msgid "driver of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క డ్రైవర్"
#: src/virsh.c:4951
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క సబ్‌డ్రైవర్"
#: src/virsh.c:4952
msgid "target device type"
msgstr "లక్ష్య పరికరం రకం"
#: src/virsh.c:4953
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "పరికరం యొక్క రీతి చదువుట మరియు వ్రాయుట"
#: src/virsh.c:4984 src/virsh.c:4993 src/virsh.c:5000
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr "ఆదేశం 'attach-disk' లో %s మద్దతు లేదు"
#: src/virsh.c:5089
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr ""
#: src/virsh.c:5106
msgid "detach disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరాన్ని వేరుచేయి"
#: src/virsh.c:5107
msgid "Detach disk device."
msgstr "డిస్కు పరికరాన్ని వేరుచేయి"
#: src/virsh.c:5148 src/virsh.c:5153 src/virsh.c:5160
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "డిస్కు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:5179
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr "%s లక్ష్యంగా గల దాని డిస్కు కనబడలేదు"
#: src/virsh.c:5198
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr ""
#: src/virsh.c:5225
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:5236
#, fuzzy, c-format
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
#: src/virsh.c:5243
#, fuzzy, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
#: src/virsh.c:5252
#, fuzzy, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
#: src/virsh.c:5282
#, c-format
msgid ""
"%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable "
"characters"
msgstr ""
#: src/virsh.c:5289
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr ""
#: src/virsh.c:5296
#, fuzzy, c-format
msgid "asprintf: could not create editing command: %s"
msgstr "చతనం గాని డొమైన్ %s ని సృష్టించుటలో విఫలం\n"
#: src/virsh.c:5304
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: edit command failed: %s"
msgstr "క్షేత్ర నామం"
#: src/virsh.c:5310
#, c-format
msgid "%s: command exited with non-zero status"
msgstr ""
#: src/virsh.c:5325
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
#: src/virsh.c:5337
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
#: src/virsh.c:5338
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
#: src/virsh.c:5388
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: src/virsh.c:5404
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
msgstr ""
#: src/virsh.c:5414
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:5440
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
#: src/virsh.c:5441
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
#: src/virsh.c:5458
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
#: src/virsh.c:5459
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
#: src/virsh.c:5476
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "ఈ ప్రభావశీల టెర్మినలు నుండీ బయటకురా"
#: src/virsh.c:5654
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "'%s' ఆదేశానికి <%s> ఐచ్చికం కావలసి ఉంది"
#: src/virsh.c:5655
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "'%s' ఆదేశానికి --%s ఐచ్ఛికం కావలసి ఉంది"
#: src/virsh.c:5682
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "'%s' ఆదేశం లేదు"
#: src/virsh.c:5690
msgid " NAME\n"
msgstr " నామం\n"
#: src/virsh.c:5694
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
#: src/virsh.c:5701
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
" వివరణ\n"
#: src/virsh.c:5705
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
" ఐచ్ఛికాలు\n"
#: src/virsh.c:5712
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"
#: src/virsh.c:5714
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"
#: src/virsh.c:5858
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "నిర్వచించబడని క్షేత్ర నామం లేదా ఐడి"
#: src/virsh.c:5890
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "'%s' క్షేత్రాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:5903
msgid "undefined network name"
msgstr "నిర్వచించబడని నెట్వర్కు నామం"
#: src/virsh.c:5927
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "'%s' నెట్వర్కు పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:5940 src/virsh.c:5986
#, fuzzy
msgid "undefined pool name"
msgstr "నిర్వచించబడని నెట్వర్కు నామం"
#: src/virsh.c:5964
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "'%s' క్షేత్రాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:5981
#, fuzzy
msgid "undefined vol name"
msgstr "నిర్వచించబడని నెట్వర్కు నామం"
#: src/virsh.c:6017
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "'%s' క్షేత్రాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:6048
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(సమయం: %.3f ms)\n"
"\n"
#: src/virsh.c:6122
msgid "missing \""
msgstr "తప్పిపోయింది \""
#: src/virsh.c:6183
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "ఊహించని టోకెన్ (ఆదేశ నామం): '%s'"
#: src/virsh.c:6188
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "తెలియని ఆదేశం: '%s'"
#: src/virsh.c:6195
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "'%s' ఆదేశం --%s ఐచ్ఛికానికి మద్దతివ్వదు"
#: src/virsh.c:6210
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "ఊహించిన సిన్టాక్సు: --%s <%s>"
#: src/virsh.c:6213
msgid "number"
msgstr "సంఖ్య"
#: src/virsh.c:6213
msgid "string"
msgstr "స్ట్రింగు"
#: src/virsh.c:6219
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "'%s' ఊహించని సమాచారం"
#: src/virsh.c:6241
msgid "OPTION"
msgstr "ఐచ్ఛికం"
#: src/virsh.c:6241
msgid "DATA"
msgstr "సమాచారం"
#: src/virsh.c:6292 src/virsh.c:6314
msgid "blocked"
msgstr "అడ్డుకొనబడింది"
#: src/virsh.c:6294
msgid "paused"
msgstr "నిలిచింది"
#: src/virsh.c:6296
msgid "in shutdown"
msgstr "మూసివేయటంలో"
#: src/virsh.c:6298
msgid "shut off"
msgstr "మూసివేయి"
#: src/virsh.c:6300
msgid "crashed"
msgstr "క్రాషయ్యింది"
#: src/virsh.c:6312
msgid "offline"
msgstr "ఆఫ్ లైన్"
#: src/virsh.c:6331
msgid "no valid connection"
msgstr "సరైన అనుసంధానం కాదు"
#: src/virsh.c:6378
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: దోషం: "
#: src/virsh.c:6380
msgid "error: "
msgstr "దోషం: "
#: src/virsh.c:6402 src/virsh.c:6414 src/virsh.c:6427
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: %d బైట్లను కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:6441
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d:విఫలమైంది %lu బైట్లు కేటాయించుటలో"
#: src/virsh.c:6470
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:6502
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "లాగ్ దస్త్రం సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:6507
msgid "the log path is not a file"
msgstr "లాగ్ పాత్ దస్త్రం కాదు"
#: src/virsh.c:6514
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "లాగ్ దస్త్రం తెరుచుటలో దోషం.లాగ్ దస్త్రం పాత్ పరిశీలించండి"
#: src/virsh.c:6582
msgid "failed to write the log file"
msgstr "లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:6597
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
#: src/virsh.c:6774
#, fuzzy
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "అధిప్రతినుండీ అనుసంధానం తొలగించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:6792
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect <uri> hypervisor connection URI\n"
" -r | --readonly connect readonly\n"
" -d | --debug <num> debug level [0-5]\n"
" -h | --help this help\n"
" -q | --quiet quiet mode\n"
" -t | --timing print timing information\n"
" -l | --log <file> output logging to file\n"
" -v | --version program version\n"
"\n"
" commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect <uri> hypervisor connection URI\n"
" -r | --readonly connect readonly\n"
" -d | --debug <num> debug level [0-5]\n"
" -h | --help this help\n"
" -q | --quiet quiet mode\n"
" -t | --timing print timing information\n"
" -l | --log <file> output logging to file\n"
" -v | --version program version\n"
"\n"
" commands (non interactive mode):\n"
#: src/virsh.c:6810
msgid ""
"\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" (తెలపండి help <command> ఈ ఆదేశానికి సంబంధించిన వివరాలకోసం)\n"
"\n"
#: src/virsh.c:6906
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "మద్దతివ్వని ఐచ్ఛికం '-%c'. చాడండి --సహాయం."
#: src/virsh.c:6992
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"%sకి సుస్వాగతం, వాస్తవిక పరిచయాత్మక టెర్మినల్.\n"
"\n"
#: src/virsh.c:6995
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"రకం: 'సహాయం' ఆదేశంతో సహాయం కోసం\n"
" 'బయటకు' బయటకు రావటానికి\n"
"\n"
#: src/virterror.c:243
msgid "warning"
msgstr "హెచ్చరిక"
#: src/virterror.c:246
msgid "error"
msgstr "దోషం"
#: src/virterror.c:381
msgid "No error message provided"
msgstr "ఏ దోష సమాచారమూ సమకూర్చబడలేదు"
#: src/virterror.c:436
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "అంతర్గత దోషం %s"
#: src/virterror.c:438
msgid "internal error"
msgstr "అంతర్గత దోషం"
#: src/virterror.c:445
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "ఈ ఫంక్షన్ హైపర్‌విజర్ చేత మద్దతీయబడదు"
#: src/virterror.c:447
#, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "ఈ ఫంక్షన్ హైపర్‌విజర్ చేత మద్దతీయబడదు: %s"
#: src/virterror.c:451
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించబడలేదు"
#: src/virterror.c:453
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "%sకి అనుసంధించబడలేదు"
#: src/virterror.c:457
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం"
#: src/virterror.c:459
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%sలో సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం"
#: src/virterror.c:463
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#: src/virterror.c:465
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "%s యందు సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#: src/virterror.c:469
msgid "invalid argument in"
msgstr "సరికాని వాదం"
#: src/virterror.c:471
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "%s యందు సరికాని వాదం"
#: src/virterror.c:475
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/virterror.c:477
msgid "operation failed"
msgstr "విధానం విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:481
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/virterror.c:483
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET విధానం విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:487
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/virterror.c:489
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST విధానం విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:492
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "తెలియని HTTP దోష కోడు %dను పొందాను"
#: src/virterror.c:496
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "తెలియని ఆతిధేయి %s"
#: src/virterror.c:498
msgid "unknown host"
msgstr "తెలియని ఆతిధేయి"
#: src/virterror.c:502
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-Exprను క్రమంలో ఉంచటంలో వైఫల్యం: %s"
#: src/virterror.c:504
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Exprను క్రమంలో ఉంచటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:508
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశాన్ని ఉపయోగించలేదు"
#: src/virterror.c:510
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశం %sని ఉపయోగించలేదు"
#: src/virterror.c:514
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Xen స్టోరుకు అనుసంధించబడలేదు"
#: src/virterror.c:516
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Xen స్టోరు %sకు అనుసంధించబడలేదు"
#: src/virterror.c:519
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr "Xen sysకాల్ %s %d విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:523
msgid "unknown OS type"
msgstr "తెలియని OS రకం"
#: src/virterror.c:525
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/virterror.c:528
msgid "missing kernel information"
msgstr "కెర్నల్ సమాచారమ్ తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:532
msgid "missing root device information"
msgstr "రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:534
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "%sలో రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:538
msgid "missing source information for device"
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:540
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "%s సాధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:544
msgid "missing target information for device"
msgstr "సాధనం కోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:546
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "%s సాధనంకోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:550
msgid "missing domain name information"
msgstr "క్షేత్ర నామ సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:552
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "%sలో క్షేత్ర నామ సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:556
msgid "missing operating system information"
msgstr "ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:558
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "%s కోసం ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:562
msgid "missing devices information"
msgstr "సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:564
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "%s కోసం సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:568
msgid "too many drivers registered"
msgstr "చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"
#: src/virterror.c:570
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "%sలో చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"
#: src/virterror.c:574
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు"
#: src/virterror.c:576
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "%s library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు"
#: src/virterror.c:580
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML వివరణ సరిగా చేయబడలేదు లేదా చెల్లనిదిగా ఉంది"
#: src/virterror.c:582
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "%s కోసం XML వివరణ సరిగా చేయబడలేదు లేదా చెల్లనిదిగా ఉంది"
#: src/virterror.c:586
msgid "this domain exists already"
msgstr "ఈ క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/virterror.c:588
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "%s క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/virterror.c:592
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "విధానం నిషేధించబడింది చదవటానికి మాత్రమే వీలౌతుంది"
#: src/virterror.c:594
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "విధానం %s నిషేధించబడింది చదవటానికి మాత్రమే వీలౌతుంది"
#: src/virterror.c:598
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "చదవటానికి ఆకృతీకరణ ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:600
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "చదవటానికి %sను తెరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:604
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:606
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:610
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:612
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:616
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం"
#: src/virterror.c:618
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం: %s"
#: src/virterror.c:622
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:624
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s"
#: src/virterror.c:628
msgid "parser error"
msgstr "పార్శర్ దోషం"
#: src/virterror.c:634
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "సరికాని నెట్వర్కు సూచిక ఉంది"
#: src/virterror.c:636
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "%sలో సరికాని నెట్వర్కు సూచిక"
#: src/virterror.c:640
msgid "this network exists already"
msgstr "ఈ నెట్వర్కు ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/virterror.c:642
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "నెట్వర్కు %s ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/virterror.c:646
msgid "system call error"
msgstr "సిస్టమ్ కాల్ దోషం"
#: src/virterror.c:652
msgid "RPC error"
msgstr "RPC దోషం"
#: src/virterror.c:658
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS కాల్ దోషం"
#: src/virterror.c:664
msgid "Failed to find the network"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:666
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/virterror.c:670
msgid "Domain not found"
msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు"
#: src/virterror.c:672
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు: %s"
#: src/virterror.c:676
msgid "Network not found"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు"
#: src/virterror.c:678
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు: %s"
#: src/virterror.c:682
#, fuzzy
msgid "invalid MAC address"
msgstr "సరికాని MAC చిరునామా"
#: src/virterror.c:684
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
msgstr "సరికాని MAC చిరునామా: %s"
#: src/virterror.c:688
msgid "authentication failed"
msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:690
#, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది: %s"
#: src/virterror.c:694
#, fuzzy
msgid "Storage pool not found"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు"
#: src/virterror.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు: %s"
#: src/virterror.c:700
#, fuzzy
msgid "Storage volume not found"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు"
#: src/virterror.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు: %s"
#: src/virterror.c:706
#, fuzzy
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "సరికాని నెట్వర్కు సూచిక ఉంది"
#: src/virterror.c:708
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "%sలో సరికాని నెట్వర్కు సూచిక"
#: src/virterror.c:712
#, fuzzy
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "సరికాని నెట్వర్కు సూచిక ఉంది"
#: src/virterror.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "%sలో సరికాని నెట్వర్కు సూచిక"
#: src/virterror.c:718
#, fuzzy
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/xen_internal.c:1324
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr "క్రెడిడ్ షెడ్యూలర్ వెయిట్ పారామితి(%d) పరిమితి(1-65535) మించినది"
#: src/xen_internal.c:1334
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr "క్రెడిడ్ షెడ్యూలర్ కాప్ పారామితి(%d) పరిమితి(0-65535) మించినది"
#: src/xen_internal.c:2518
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "%d క్షేత్ర సమాచారాన్ని కేటాయిస్తోంది"
#: src/xend_internal.c:185
#, fuzzy
msgid "failed to create a socket"
msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:207
#, fuzzy
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "Xen స్టోరుకి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:254 src/xend_internal.c:257
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "Xen డెమోనునుండీ చదవటంలో విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "xend_get: error from xen daemon: %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించటంలో విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:495 src/xend_internal.c:498 src/xend_internal.c:506
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:764
msgid "allocate new buffer"
msgstr "కొత్త బఫ్ఫరు కేటాయించు"
#: src/xend_internal.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "gethostbyname failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/xend_internal.c:1018
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "urlencodeను S-Exprకి చేయటంలో విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:1059
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, క్షేత్రం తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:1065
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం సరైనదికాదు క్షేత్రం సంఖ్యాపరమైంది కాదు"
#: src/xend_internal.c:1070 src/xend_internal.c:1117
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, uuid తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:1109 src/xend_internal.c:2204 src/xend_internal.c:2211
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, పేరు తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:1198
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, పేరు తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:1252
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, కెర్నలు & బూట్‌లోడ తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:1316
#, fuzzy
msgid "Unknown char device type"
msgstr "తెలియని OS రకం"
#: src/xend_internal.c:1350 src/xend_internal.c:1390 src/xend_internal.c:1406
#: src/xend_internal.c:1545 src/xend_internal.c:1573 src/xend_internal.c:1589
msgid "malformed char device string"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:1473
msgid "no memory for char device config"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:1518
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
msgstr "తెలియని OS రకం"
#: src/xend_internal.c:1680
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd devని కలిగిలేదు"
#: src/xend_internal.c:1691
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd srcని కలిగిలేదు"
#: src/xend_internal.c:1700
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు పేరు తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:1715
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు రకం తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:1857
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed mac address '%s'"
msgstr "సరికాని MAC చిరునామా: %s"
#: src/xend_internal.c:1934
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected sound model %s"
msgstr "ఊహించని డిక్టు నోడు"
#: src/xend_internal.c:2109
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics type '%s'"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/xend_internal.c:2191
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, id తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:2260 src/xend_internal.c:2270 src/xend_internal.c:2280
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/xend_internal.c:2593
msgid "failed to parse topology information"
msgstr "టొపాలజీ సమాచారం పార్శ్ చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:2647
msgid "topology syntax error"
msgstr "టోపాలజీ సిన్టాక్స్ దోషం"
#: src/xend_internal.c:2711
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend క్షేత్ర సమాచరాన్ని విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:3193
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:3815 src/xend_internal.c:4290 src/xm_internal.c:1617
#, fuzzy
msgid "failed to build sexpr"
msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించటంలో విఫలమైంది %s"
#: src/xend_internal.c:3917
#, fuzzy
msgid "unsupported device type"
msgstr "లక్ష్య పరికరం రకం"
#: src/xend_internal.c:4020
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:4061
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:4069
#, fuzzy
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "ఊహీమ్చని వాల్యూ నోడు"
#: src/xend_internal.c:4080
#, fuzzy
msgid "no memory"
msgstr "node మెమోరీ"
#: src/xend_internal.c:4086
#, fuzzy
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "విధానం విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:4091
#, fuzzy
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "%s నిర్వచించబడని క్షేత్రానికి విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:4096
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:4127
#, fuzzy, c-format
msgid "gethostname failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/xend_internal.c:4133
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to strdup hostname: %s"
msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో విఫలం"
#: src/xend_internal.c:4164
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:4174
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:4186
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:4199
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:4204
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:4211
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:4218 src/xend_internal.c:4240 src/xend_internal.c:4248
#: src/xend_internal.c:4474 src/xend_internal.c:4481 src/xml.c:89
msgid "strdup failed"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:4231
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:4284
#, fuzzy
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "Xend క్షేత్ర సమాచరాన్ని విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:4300
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "చతనం గాని డొమైన్ %s ని సృష్టించుటలో విఫలం\n"
#: src/xend_internal.c:4456 src/xend_internal.c:4532 src/xend_internal.c:4622
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:4468
#, fuzzy
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, పేరు తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:4486 src/xend_internal.c:4580 src/xend_internal.c:4692
#, fuzzy
msgid "Unknown scheduler"
msgstr "తెలియని"
#: src/xend_internal.c:4545 src/xend_internal.c:4635
#, fuzzy
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో విఫలం"
#: src/xend_internal.c:4558 src/xend_internal.c:4671
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, uuid తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:4563 src/xend_internal.c:4680
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, uuid తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:4739
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:4762
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid path"
msgstr "%s యందు సరికాని వాదం"
#: src/xend_internal.c:4770
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open for reading: %s: %s"
msgstr "చదవటానికి %sను తెరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:4782
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to lseek or read from file: %s: %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/xend_internal.c:4865 src/xend_internal.c:4911
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
msgstr "ఊహించని మైం రకం"
#: src/xend_internal.c:4954
#, fuzzy
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "ఊహించని మైం రకం"
#: src/xend_internal.c:5128 src/xm_internal.c:1779
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported network type %d"
msgstr "ఊహించని మైం రకం"
#: src/xend_internal.c:5302 src/xend_internal.c:5309 src/xend_internal.c:5316
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr "ఊహీమ్చని వాల్యూ నోడు"
#: src/xend_internal.c:5333
#, fuzzy
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "node క్షేత్ర జాబితా"
#: src/xend_internal.c:5544
#, fuzzy
msgid "hotplug of device type not supported"
msgstr "library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు"
#: src/xm_internal.c:193 src/xm_internal.c:224 src/xm_internal.c:229
#: src/xm_internal.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "config value %s was malformed"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం: %s"
#: src/xm_internal.c:274 src/xm_internal.c:287
#, c-format
msgid "config value %s was missing"
msgstr ""
#: src/xm_internal.c:280
#, c-format
msgid "config value %s was not a string"
msgstr ""
#: src/xm_internal.c:508
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr ""
#: src/xm_internal.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
msgstr "ఊహీమ్చని వాల్యూ నోడు"
#: src/xm_internal.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
msgstr "ఊహీమ్చని వాల్యూ నోడు"
#: src/xm_internal.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr "ఊహీమ్చని వాల్యూ నోడు"
#: src/xm_internal.c:1442
#, fuzzy
msgid "read only connection"
msgstr "చదవటానికి-మాత్రమే అనుసంధానం"
#: src/xm_internal.c:1447
#, fuzzy
msgid "not inactive domain"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాల జాబితా చెయ్యి"
#: src/xm_internal.c:1452
msgid "virHashLookup"
msgstr ""
#: src/xm_internal.c:1457
#, fuzzy
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s"
#: src/xm_internal.c:1952 src/xm_internal.c:1961 src/xm_internal.c:1970
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "ఊహించని డిక్టు నోడు"
#: src/xm_internal.c:2248
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr ""
#: src/xm_internal.c:2254
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr ""
#: src/xm_internal.c:2265 src/xm_internal.c:2272
#, fuzzy
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయటంలో విఫలమైంది"
#: src/xm_internal.c:2281
msgid "config file name is too long"
msgstr ""
#: src/xm_internal.c:2293
msgid "config"
msgstr ""
#: src/xm_internal.c:2299
#, fuzzy
msgid "unable to get current time"
msgstr "ప్రస్తుత మెమొరి పరిమాణం ను నిర్దారించ లేదు"
#: src/xm_internal.c:2308 src/xm_internal.c:2315
#, fuzzy
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది"
#: src/xm_internal.c:2519 src/xm_internal.c:2639
#, fuzzy
msgid "unknown device"
msgstr "తెలియని OS రకం"
#: src/xml.c:76
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr ""
#: src/xml.c:117 src/xml.c:159 src/xml.c:214
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr ""
#: src/xml.c:272
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr ""
#: src/xml.c:310
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr ""
#: src/xml.c:352
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr ""
#: src/xml.c:372 src/xmlrpc.c:478
msgid "allocate string array"
msgstr "స్ట్రింగ్ ఎరేని కేటాయించు"
#: src/xmlrpc.c:53
#, fuzzy
msgid "allocate value"
msgstr "వాల్యూ ఎరేని కేటాయించు"
#: src/xmlrpc.c:65
msgid "copying node content"
msgstr "నోడ్ విషయాన్ని కాపీ చేస్తోంది"
#: src/xmlrpc.c:162
msgid "allocate value array"
msgstr "వాల్యూ ఎరేని కేటాయించు"
#: src/xmlrpc.c:185
#, fuzzy
msgid "allocate dict"
msgstr "కొత్త సందర్భాన్ని కేటాయించు"
#: src/xmlrpc.c:196
msgid "unexpected dict node"
msgstr "ఊహించని డిక్టు నోడు"
#: src/xmlrpc.c:267
msgid "unexpected value node"
msgstr "ఊహీమ్చని వాల్యూ నోడు"
#: src/xmlrpc.c:427
msgid "send request"
msgstr "విన్నపాన్ని పంపండి"
#: src/xmlrpc.c:433
msgid "unexpected mime type"
msgstr "ఊహించని మైం రకం"
#: src/xmlrpc.c:439
msgid "allocate response"
msgstr "ప్రతిస్పందనను కేటాయించు"
#: src/xmlrpc.c:446 src/xmlrpc.c:508
msgid "read response"
msgstr "ప్రతిస్పందనను చదువు"
#: src/xmlrpc.c:601
msgid "parse server response failed"
msgstr "విశ్లేషణ సర్వరు బాధ్యత విఫలమైంది"
#: src/xmlrpc.c:662
msgid "allocate new context"
msgstr "కొత్త సందర్భాన్ని కేటాయించు"
#: src/xs_internal.c:318
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "Xen స్టోరుకి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid interface type: %s"
#~ msgstr "లక్ష్య పరికరం రకం"
#, fuzzy
#~ msgid "No storage for network name"
#~ msgstr "లక్ష్య నెట్వర్కు నామము"
#, fuzzy
#~ msgid "No storage for bridge name"
#~ msgstr "ప్రస్తుత మెమొరి పరిమాణం ను నిర్దారించ లేదు"
#, fuzzy
#~ msgid "missing mount target"
#~ msgstr "సాధనం కోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to generate uuid"
#~ msgstr "నెట్వర్కు నామం లేదా uuid"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid uuid element"
#~ msgstr "సరికాని వాదం"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid or missing init element"
#~ msgstr "రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid memory value"
#~ msgstr "కాప్ యొక్క సరికాని విలువ"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid root element"
#~ msgstr "రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#, fuzzy
#~ msgid "missing domain type"
#~ msgstr "క్షేత్ర నామ సమాచారం తప్పిపోయింది"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid domain type"
#~ msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid domain id"
#~ msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to open config directory %s: %s"
#~ msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot create lxc state directory %s: %s"
#~ msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot create tty pid file %s: %s"
#~ msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot fdopen tty pid file %s: %s"
#~ msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot write tty pid file %s: %s"
#~ msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open tty pid file %s: %s"
#~ msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot read tty pid file %s: %s"
#~ msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot remove ttyPidFile %s: %s"
#~ msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to calloc memory for init string: %s"
#~ msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "execl failed to exec init: %s"
#~ msgstr "exec %sకి విఫలమైంది\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to get storage for vm tty name"
#~ msgstr "ప్రస్తుత మెమొరి పరిమాణం ను నిర్దారించ లేదు"
#, fuzzy
#~ msgid "posix_openpt failed: %s"
#~ msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "unlockpt failed: %s"
#~ msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "ptsname_r failed: %s"
#~ msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to allocate container name string"
#~ msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "epoll_ctl(fd2) failed: %s"
#~ msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to fork tty forwarding process: %s"
#~ msgstr "చదవటానికి %sను తెరవటంలో విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "sending SIGTERM failed: %s"
#~ msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "sending SIGKILL to tty process failed: %s"
#~ msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "waitpid failed to wait for tty %d: %d %s"
#~ msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "sending SIGKILL failed: %s"
#~ msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "missing filesystem tag"
#~ msgstr "సాధనం కోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది"
#, fuzzy
#~ msgid "missing type attribute"
#~ msgstr "క్షేత్ర నామ సమాచారం తప్పిపోయింది"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown type attribute %s"
#~ msgstr "క్షేత్ర నామ సమాచారం తప్పిపోయింది"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid domain type attribute"
#~ msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid domain name"
#~ msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#, fuzzy
#~ msgid "calloc failed"
#~ msgstr "వాల్యూ ఎరేని కేటాయించు"
#~ msgid "failed to exec %s\n"
#~ msgstr "exec %sకి విఫలమైంది\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to set bridge forward delay to %ld"
#~ msgstr "నోడు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to set bridge STP to %s"
#~ msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "allocating priv->hostname"
#~ msgstr "క్షేత్రాన్ని కేటాయిస్తోంది"
#, fuzzy
#~ msgid "unsupported guest type"
#~ msgstr "ఊహించని మైం రకం"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to generate UUID"
#~ msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ip' structure"
#~ msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ns' structure"
#~ msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "no domain with matching name"
#~ msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా నామం"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid cdrom device name: %s"
#~ msgstr "%s యందు సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#, fuzzy
#~ msgid "Network name '%s' too long"
#~ msgstr "నెట్వర్కు నామం లేదా uuid"
#, fuzzy
#~ msgid "Model name '%s' is too long"
#~ msgstr "నెట్వర్కు నామం లేదా uuid"
#, fuzzy
#~ msgid "too many character devices"
#~ msgstr "ఎక్కువ క్షేత్రాలు"
#, fuzzy
#~ msgid "missing sound model"
#~ msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid sound model '%s'"
#~ msgstr "%s యందు సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#, fuzzy
#~ msgid "domain name length too long"
#~ msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా uuid"
#, fuzzy
#~ msgid "malformed memory information"
#~ msgstr "నోడ్ సమాచారం"
#, fuzzy
#~ msgid "malformed vcpu information"
#~ msgstr "క్షేత్ర vcpu సమాచారం"
#, fuzzy
#~ msgid "malformed vcpu mask information"
#~ msgstr "క్షేత్ర vcpu సమాచారం"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for disk string"
#~ msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for net string"
#~ msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for input string"
#~ msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for sound dev"
#~ msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for vm string"
#~ msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for range string"
#~ msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for network_def string"
#~ msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext string"
#~ msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "network name length too long"
#~ msgstr "నెట్వర్కు నామం లేదా uuid"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for network string"
#~ msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to load network config '%s': out of memory"
#~ msgstr "హాష్ పట్టికకు అనుసంధానించుటకు నెట్వర్కు ను కలుపుటలో విఫలంమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "allocating cpu mask"
#~ msgstr "క్షేత్రాన్ని కేటాయిస్తోంది"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to generate XML: out of memory"
#~ msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
#~ msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
#~ msgstr "బ్లాక్ స్టాట్సు పొందుటలో విఫలం %s %s"
#~ msgid "domain"
#~ msgstr "క్షేత్రం"
#~ msgid "domain name"
#~ msgstr "క్షేత్ర నామం"
#~ msgid "domain uuid"
#~ msgstr "క్షేత్ర uuid"
#~ msgid "domain memory"
#~ msgstr "క్షేత్ర మెమోరీ"
#~ msgid "domain current memory"
#~ msgstr "డొమైన్ ప్రస్తుత మెమోరీ"
#~ msgid "domain vcpus"
#~ msgstr "క్షేత్ర vcpus"
#~ msgid "domain reboot behaviour"
#~ msgstr "క్షేత్ర పునఃప్రారంభ వర్తనం"
#~ msgid "domain poweroff behaviour"
#~ msgstr "క్షేత్ర poweroff వర్తనం"
#~ msgid "domain crash behaviour"
#~ msgstr "క్షేత్ర క్రాష్ వర్తనం"
#~ msgid "load domain definition file"
#~ msgstr "క్షేత్ర నిర్వచన ఫైలును లోడ్ చేస్తోంది"
#~ msgid "network"
#~ msgstr "నెట్వర్కు"
#~ msgid "network forward"
#~ msgstr "నెట్వర్కు ముందుకు"
#~ msgid "ip address"
#~ msgstr "ip చిరునామా"
#~ msgid "ip netmask"
#~ msgstr "ip నెట్‌మాస్కు"
#~ msgid "load network definition file"
#~ msgstr "నెట్వర్కు నిర్వచన దస్త్రాన్ని లోడు చేయుము"
#~ msgid "too many domains"
#~ msgstr "ఎక్కువ క్షేత్రాలు"
#~ msgid "too many networks"
#~ msgstr "మరీ ఎక్కువ నెట్వర్కులు"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot read XML domain definition"
#~ msgstr "క్షేత్ర నిర్వచన ఫైలును లోడ్ చేస్తోంది"
#, fuzzy
#~ msgid "missing top level domain element"
#~ msgstr "రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#, fuzzy
#~ msgid "domain type is invalid"
#~ msgstr "%s క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot create XPath context"
#~ msgstr "xమార్గ సందర్భాన్ని సృష్టిస్తోంది"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to write config file"
#~ msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate sound string"
#~ msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "too many boot devices"
#~ msgstr "ఎక్కువ క్షేత్రాలు"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid input device"
#~ msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find the sysfs path for %d:%d:%d:%d: %s"
#~ msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find SCSI device for %d:%d:%d:%d: %s"
#~ msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "out of memory allocating return array"
#~ msgstr "మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot allocate address"
#~ msgstr "ప్రతిస్పందనను కేటాయించు"
#, fuzzy
#~ msgid "poll returned error: %s"
#~ msgstr "అంతర్గత దోషం %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot allocate memory for buffer"
#~ msgstr "కొత్త బఫ్ఫరు కేటాయించు"
#~ msgid "Failed to open '%s': read: %s"
#~ msgstr "'%s' తెరుచటకు: చదువుటకు: %s విఫలమైంది"