mirror of https://gitee.com/openkylin/libvirt.git
26258 lines
953 KiB
Plaintext
26258 lines
953 KiB
Plaintext
# translation of libvirt.HEAD.ta.po to Tamil
|
|
# Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the libvirt package.
|
|
#
|
|
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libvirt.HEAD.ta\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-11-08 14:40+0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-12-09 16:10+0530\n"
|
|
"Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
|
|
"Language-Team: Tamil <trans-ta@lists.fedoraproject.org>\n"
|
|
"Language: ta\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
|
|
"info.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:442 daemon/libvirtd.c:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse mode '%s'"
|
|
msgstr "முறைமை '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:586 daemon/libvirtd.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
|
|
msgstr "%s config பட்டியலுக்கு நினைவகம் ஒதுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:592 daemon/libvirtd.c:622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
|
|
msgstr "%s config பட்டியல் மதிப்புக்கு நினைவகம் ஒதுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:610 daemon/libvirtd.c:633
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings"
|
|
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: ஒரு சரம் அல்லது சரங்களின் பட்டியல்\n"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:649
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"remoteReadConfigFile: %s: %s: தவறான வகை: %s பெறப்பட்டது; %sஎதிர்ப்பார்க்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:710
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
|
|
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: துணைபுரியாத auth %s\n"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1088
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "additional privileges are required"
|
|
msgstr "கூடுதல் முன்னுரிமைகள் தேவை\n"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1094
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to set reduced privileges"
|
|
msgstr "குறைந்த முன்னுரிமைகளை அமைக்க முடியவில்லை\n"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Driver state initialization failed"
|
|
msgstr "அங்கீகாரம் செயலிழக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1173
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Usage:\n"
|
|
" %s [options]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
|
|
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
|
|
" -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n"
|
|
" -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
|
|
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
|
|
" | --version Display version information.\n"
|
|
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"libvirt management daemon:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1190
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Default paths:\n"
|
|
"\n"
|
|
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
|
|
" %s/libvirt/libvirtd.conf\n"
|
|
"\n"
|
|
" Sockets:\n"
|
|
" %s/run/libvirt/libvirt-sock\n"
|
|
" %s/run/libvirt/libvirt-sock-ro\n"
|
|
"\n"
|
|
" TLS:\n"
|
|
" CA certificate: %s/pki/CA/caert.pem\n"
|
|
" Server certificate: %s/pki/libvirt/servercert.pem\n"
|
|
" Server private key: %s/pki/libvirt/private/serverkey.pem\n"
|
|
"\n"
|
|
" PID file (unless overridden by -p):\n"
|
|
" %s/run/libvirtd.pid\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1217
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Default paths:\n"
|
|
"\n"
|
|
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
|
|
" $HOME/.libvirt/libvirtd.conf\n"
|
|
"\n"
|
|
" Sockets:\n"
|
|
" $HOME/.libvirt/libvirt-sock (in UNIX abstract namespace)\n"
|
|
"\n"
|
|
" TLS:\n"
|
|
" CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n"
|
|
" Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n"
|
|
" Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n"
|
|
"\n"
|
|
" PID file:\n"
|
|
" $HOME/.libvirt/libvirtd.pid\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1278 src/lxc/lxc_controller.c:1306
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:1164 src/storage/parthelper.c:75
|
|
#: src/util/iohelper.c:227 src/util/iohelper.c:234
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: initialization failed\n"
|
|
msgstr "அங்கீகாரம் செயலிழக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid value for timeout"
|
|
msgstr "தவறான நிறை அளவு "
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1323 daemon/libvirtd.c:1331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't allocate memory"
|
|
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1345
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: internal error: unknown flag: %c"
|
|
msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை %s"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't create initial configuration"
|
|
msgstr "துவக்க கட்டமைப்பு உருவாக்குவதில் பிழை"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't determine config path"
|
|
msgstr "செயற்கள கட்டமைப்பு இல்லை"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1369
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Can't load config file '%s'"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு '%s'ஐ சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1375
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid host UUID: %s"
|
|
msgstr "தவறான பாதை: %s"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1380
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't initialize logging"
|
|
msgstr "inotify துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't determine pid file path."
|
|
msgstr "முன்னிருப்பு வீடியோ வகையை வரையறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1395
|
|
msgid "Can't determine socket paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change to root directory: %s"
|
|
msgstr "ரூட் அடைவை மாற்ற முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
|
|
msgstr "டீமானாக பிடிக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't determine user directory"
|
|
msgstr "அடைவினை திறக்க இயலவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create rundir %s: %s"
|
|
msgstr "rundir %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: daemon/qemu_dispatch.h:36 daemon/remote.c:663 daemon/remote.c:838
|
|
#: daemon/remote.c:891 daemon/remote.c:945 daemon/remote.c:1009
|
|
#: daemon/remote.c:1067 daemon/remote.c:1136 daemon/remote.c:1189
|
|
#: daemon/remote.c:1236 daemon/remote.c:1282 daemon/remote.c:1353
|
|
#: daemon/remote.c:1439 daemon/remote.c:1496 daemon/remote.c:1547
|
|
#: daemon/remote.c:1610 daemon/remote.c:1674 daemon/remote.c:1752
|
|
#: daemon/remote.c:1827 daemon/remote.c:2565 daemon/remote.c:2618
|
|
#: daemon/remote.c:2659 daemon/remote.c:2737 daemon/remote.c:2774
|
|
#: daemon/remote.c:2807 daemon/remote.c:2856 daemon/remote.c:2902
|
|
#: daemon/remote.c:2943 daemon/remote.c:2994 daemon/remote.c:3054
|
|
#: daemon/remote.c:3108 daemon/remote.c:3157 daemon/remote.c:3195
|
|
#: daemon/remote.c:3234 daemon/remote_dispatch.h:163
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:213 daemon/remote_dispatch.h:261
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:313 daemon/remote_dispatch.h:365
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:417 daemon/remote_dispatch.h:470
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:547 daemon/remote_dispatch.h:604
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:683 daemon/remote_dispatch.h:735
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:789 daemon/remote_dispatch.h:844
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:896 daemon/remote_dispatch.h:946
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:998 daemon/remote_dispatch.h:1050
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:1102 daemon/remote_dispatch.h:1241
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:1319 daemon/remote_dispatch.h:1399
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:1457 daemon/remote_dispatch.h:1517
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:1584 daemon/remote_dispatch.h:1640
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:1718 daemon/remote_dispatch.h:1928
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:1984 daemon/remote_dispatch.h:2040
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:2096 daemon/remote_dispatch.h:2149
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:2204 daemon/remote_dispatch.h:2267
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:2323 daemon/remote_dispatch.h:2379
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:2434 daemon/remote_dispatch.h:2486
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:2538 daemon/remote_dispatch.h:2588
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:2640 daemon/remote_dispatch.h:2782
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:2837 daemon/remote_dispatch.h:2914
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:2970 daemon/remote_dispatch.h:3120
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:3197 daemon/remote_dispatch.h:3269
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:3322 daemon/remote_dispatch.h:3379
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:3470 daemon/remote_dispatch.h:3522
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:3574 daemon/remote_dispatch.h:3626
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:3677 daemon/remote_dispatch.h:3724
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:3773 daemon/remote_dispatch.h:3826
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:3883 daemon/remote_dispatch.h:3936
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:3989 daemon/remote_dispatch.h:4038
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:4092 daemon/remote_dispatch.h:4174
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:4226 daemon/remote_dispatch.h:4280
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:4340 daemon/remote_dispatch.h:4395
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:4450 daemon/remote_dispatch.h:4506
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:4567 daemon/remote_dispatch.h:4628
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:4687 daemon/remote_dispatch.h:4739
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:4791 daemon/remote_dispatch.h:4846
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:4904 daemon/remote_dispatch.h:4960
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:5021 daemon/remote_dispatch.h:5085
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:5147 daemon/remote_dispatch.h:5222
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:5292 daemon/remote_dispatch.h:5350
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:5407 daemon/remote_dispatch.h:5465
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:5517 daemon/remote_dispatch.h:5569
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:5621 daemon/remote_dispatch.h:5675
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:5725 daemon/remote_dispatch.h:5776
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:5826 daemon/remote_dispatch.h:5874
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:5922 daemon/remote_dispatch.h:5973
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:6025 daemon/remote_dispatch.h:6073
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:6126 daemon/remote_dispatch.h:6174
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:6221 daemon/remote_dispatch.h:6267
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:6313 daemon/remote_dispatch.h:6360
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:6414 daemon/remote_dispatch.h:6464
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:6519 daemon/remote_dispatch.h:6575
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:6630 daemon/remote_dispatch.h:6682
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:6732 daemon/remote_dispatch.h:6784
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:6834 daemon/remote_dispatch.h:6898
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:6962 daemon/remote_dispatch.h:7026
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:7090 daemon/remote_dispatch.h:7154
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:7218 daemon/remote_dispatch.h:7282
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:7346 daemon/remote_dispatch.h:7410
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:7472 daemon/remote_dispatch.h:7526
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:7578 daemon/remote_dispatch.h:7628
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:7683 daemon/remote_dispatch.h:7739
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:7795 daemon/remote_dispatch.h:7851
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:7907 daemon/remote_dispatch.h:7962
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:8014 daemon/remote_dispatch.h:8064
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:8116 daemon/remote_dispatch.h:8170
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:8220 daemon/remote_dispatch.h:8272
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:8349 daemon/remote_dispatch.h:8405
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:8474 daemon/remote_dispatch.h:8527
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:8580 daemon/remote_dispatch.h:8632
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:8686 daemon/remote_dispatch.h:8770
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:8818 daemon/remote_dispatch.h:8919
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:8986 daemon/remote_dispatch.h:9036
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:9084 daemon/remote_dispatch.h:9132
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:9180 daemon/remote_dispatch.h:9228
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:9276 daemon/remote_dispatch.h:9324
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:9372 daemon/remote_dispatch.h:9420
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:9468 daemon/remote_dispatch.h:9518
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:9571 daemon/remote_dispatch.h:9626
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:9678 daemon/remote_dispatch.h:9728
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:9803 daemon/remote_dispatch.h:9878
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:9933 daemon/remote_dispatch.h:9985
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:10035 daemon/remote_dispatch.h:10087
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:10139 daemon/remote_dispatch.h:10191
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:10245 daemon/remote_dispatch.h:10297
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:10347 daemon/remote_dispatch.h:10399
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:10454 daemon/remote_dispatch.h:10510
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:10569 daemon/remote_dispatch.h:10625
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:10681 daemon/remote_dispatch.h:10737
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:10806 daemon/remote_dispatch.h:10858
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:10911 daemon/remote_dispatch.h:10969
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:11022 daemon/remote_dispatch.h:11074
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:11126 daemon/remote_dispatch.h:11181
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:11240 daemon/remote_dispatch.h:11300
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:11354 daemon/remote_dispatch.h:11425
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:11483 daemon/remote_dispatch.h:11539
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:11594 daemon/remote_dispatch.h:11647
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:11704 daemon/remote_dispatch.h:11756
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:11824
|
|
msgid "connection not open"
|
|
msgstr "இணைப்பு திறக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:64 src/remote/remote_driver.c:57
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
|
|
msgstr "sexpr2string தோல்வி"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:605
|
|
msgid "connection already open"
|
|
msgstr "இணைப்பு ஏற்கனவே திறந்துள்ளது"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:730 daemon/remote.c:808 src/remote/remote_driver.c:1298
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:1369
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown parameter type: %d"
|
|
msgstr "தெரியாத அளவுரு வகை"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:762 daemon/remote.c:843 daemon/remote.c:896
|
|
#: daemon/remote.c:1076 daemon/remote.c:1554 daemon/remote.c:1617
|
|
#: daemon/remote.c:1681 daemon/remote.c:1759
|
|
msgid "nparams too large"
|
|
msgstr "nparams மிகப்பெரியது"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:777 src/remote/remote_driver.c:1338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parameter %s too big for destination"
|
|
msgstr "அளவுரு %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப்பெரிதாக உள்ளதுn"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:951
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
|
|
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:1022 daemon/remote.c:1148
|
|
msgid "size > maximum buffer size"
|
|
msgstr "அளவு > அதிகபட்ச இடையக அளவு"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:1290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
|
|
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:1296 daemon/remote.c:1367
|
|
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
|
|
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:1361
|
|
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
|
|
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:1942
|
|
msgid "client tried invalid SASL init request"
|
|
msgstr "தவறான SASL init கோரிக்கையை கிளையன் முயற்சித்தது"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:1988 daemon/remote.c:2140 daemon/remote.c:2238
|
|
#: daemon/remote.c:2254 daemon/remote.c:2268 daemon/remote.c:2282
|
|
#: daemon/remote.c:2373 daemon/remote.c:2510 daemon/remote.c:2539
|
|
#: src/util/virterror.c:1017
|
|
msgid "authentication failed"
|
|
msgstr "அங்கீகாரம் செயலிழக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:2015
|
|
#, c-format
|
|
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
|
|
msgstr "SSF %d போதிய பலமாக இல்லை"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:2071 daemon/remote.c:2169
|
|
msgid "client tried invalid SASL start request"
|
|
msgstr "தவறான SASL துவக்க கோரிக்கையை முயற்சிக்கிறது"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:2089
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sasl start reply data too long %d"
|
|
msgstr "sasl துவக்கம் தரவு மிக நீளம் %d"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:2186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sasl step reply data too long %d"
|
|
msgstr "sasl படிநிலை பதில் தரவு மிக நீளம் %d"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:2325 daemon/remote.c:2422
|
|
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
|
|
msgstr "கிளையன் தவறான PolicyKit init கோரிக்கையை முயற்சித்தது"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:2337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Caller PID was too large %d"
|
|
msgstr "Caller PID மிக நீண்ட %d"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:2343 daemon/remote.c:2433
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Caller identity was too large %d:%d"
|
|
msgstr "Caller PID மிக நீண்ட %d"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:2348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot invoke %s"
|
|
msgstr "%sஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:2353
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d: %s"
|
|
msgstr "பாலிசி கிட் செயல் %sஐ %d, uid %d,இலிருந்து மறுத்தது முடிவு: %s\n"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:2427
|
|
msgid "cannot get peer socket identity"
|
|
msgstr "பியர் சாக்கெட் அடையாளத்தை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:2441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
|
|
msgstr "பாலிசி கிட் காலரை தேட முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:2448
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to create polkit action %s"
|
|
msgstr "polkit செயல் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:2458
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to create polkit context %s"
|
|
msgstr "polkit சூழல் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:2476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
|
|
msgstr "பாலிசி கிட் அங்கீகாரம் %d %sஐ சரிபார்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:2490
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s"
|
|
msgstr "பாலிசி கிட் செயல் %sஐ %d, uid %d,இலிருந்து மறுத்தது முடிவு: %s\n"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:2537
|
|
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
|
|
msgstr "கிளையன் துணைபுரியாத PolicyKit init கோரிக்கை முயற்சித்தது"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:2625 daemon/remote.c:2820
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "domain event %d already registered"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s ஏற்கனவே வரையறுக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:2666 daemon/remote.c:2870
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "domain event %d not registered"
|
|
msgstr "பல இயக்கிகள் பதிவு செய்யப்பட்டன"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:2815 daemon/remote.c:2864
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported event ID %d"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத உள்ளீடு பஸ் %s"
|
|
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:5153 daemon/remote_dispatch.h:5228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
|
|
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
|
|
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:6840
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
|
|
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
|
|
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:6904
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
|
|
msgstr "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
|
|
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:6968 daemon/remote_dispatch.h:7224
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
|
|
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
|
|
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:7032 daemon/remote_dispatch.h:7416
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
|
|
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
|
|
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:7096
|
|
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
|
|
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
|
|
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:7160
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
|
|
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
|
|
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:7288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
|
|
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
|
|
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:7352
|
|
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
|
|
msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
|
|
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:8411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
|
|
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
|
|
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:8692
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
|
|
msgstr "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
|
|
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:8925
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
|
|
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
|
|
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:10743
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
|
|
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
|
|
|
|
#: daemon/stream.c:205
|
|
msgid "stream had unexpected termination"
|
|
msgstr "ஸ்ட்ரீமானது எதிர்பாராத முனையை பெற்றுள்ளது"
|
|
|
|
#: daemon/stream.c:208
|
|
msgid "stream had I/O failure"
|
|
msgstr "ஸ்ட்ரீமானது I/Oஐ பெறவில்லை"
|
|
|
|
#: daemon/stream.c:590
|
|
msgid "stream aborted at client request"
|
|
msgstr "க்ளையண்ட் கோரிக்கையால் ஸ்ட்ரீம் தோலிவியடைகிறது"
|
|
|
|
#: daemon/stream.c:594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத நிலை %d உடன் ஸ்ட்ரீம் தோல்வியடைகிறது"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address family for hostname not supported"
|
|
msgstr "இரகசிய சேமிப்பகம் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
|
|
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
|
|
msgid "Bad value for ai_flags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:63
|
|
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ai_family not supported"
|
|
msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Memory allocation failure"
|
|
msgstr "நினைவக ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:66
|
|
msgid "No address associated with hostname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name or service not known"
|
|
msgstr "முனை சாதனம் இல்லை"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
|
|
msgstr "நீக்கப்படக்கூடிய '%s'கான ஊடக அளவு வழங்கப்பட வில்லை"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ai_socktype not supported"
|
|
msgstr "பிணைய வகை %d துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System error"
|
|
msgstr "கணினி அழைப்பு பிழை"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Argument buffer too small"
|
|
msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை: இடையகம் மிக சிறியது"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:73
|
|
msgid "Processing request in progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
|
|
msgid "Request canceled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:75
|
|
msgid "Request not canceled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:76
|
|
msgid "All requests done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:77
|
|
msgid "Interrupted by a signal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parameter string not correctly encoded"
|
|
msgstr "இரகசிய சேமிப்பகம் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:90 src/esx/esx_vi.c:4031
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:325 src/rpc/virnetclientprogram.c:183
|
|
#: src/rpc/virnetclientstream.c:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "தெரியாத பிழை"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:126
|
|
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:139
|
|
msgid ""
|
|
"'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' "
|
|
"attribute'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:163
|
|
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:173
|
|
msgid "Missing CPU architecture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:181 src/cpu/cpu_x86.c:949
|
|
msgid "Missing CPU model name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:188
|
|
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:200
|
|
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:209
|
|
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:218
|
|
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:225
|
|
msgid "Invalid CPU topology"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:237 src/conf/cpu_conf.c:372
|
|
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid CPU feature policy"
|
|
msgstr "தவறான கேப் மதிப்பு"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid CPU feature name"
|
|
msgstr "தவறான PID %d க்கான கொள்கலன்"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:281 src/conf/cpu_conf.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU feature `%s' specified more than once"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:339
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத watchdog மாதிரி %d"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:396 src/cpu/cpu_x86.c:669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing CPU feature name"
|
|
msgstr "விடுப்பட்ட PCI func"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:406
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத பகுதி %d"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:468
|
|
msgid "Target CPU does not match source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:474
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Target CPU type %s does not match source %s"
|
|
msgstr "பூல் வகை '%s' ஆனது மூல கண்டுபிடிப்புக்கு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:482
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
|
|
msgstr "qemu emulator '%s' ஆனது xenக்கு துணைபுரியாது"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU model %s does not match source %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:496
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s"
|
|
msgstr "qemu emulator '%s' ஆனது xenக்கு துணைபுரியாது"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU cores %d does not match source %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU threads %d does not match source %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:532
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Target CPU feature %s does not match source %s"
|
|
msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:1353 src/conf/interface_conf.c:1286
|
|
#: src/conf/network_conf.c:226 src/conf/node_device_conf.c:195
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2439 src/conf/storage_conf.c:1409
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:880 src/openvz/openvz_conf.c:474
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:417 src/remote/remote_driver.c:750
|
|
#: src/rpc/virnetclientstream.c:151 src/rpc/virnetserver.c:364
|
|
#: src/test/test_driver.c:526 src/test/test_driver.c:766
|
|
#: src/xen/xen_driver.c:320
|
|
msgid "cannot initialize mutex"
|
|
msgstr "mutexஐ துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:1724
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown address type '%d'"
|
|
msgstr "தெரியாத வட்டு வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:1752
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
|
|
msgstr "<state> 'vlan' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:1759 src/conf/domain_conf.c:1826
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:1878 src/conf/domain_conf.c:1968
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
|
|
msgstr "<state> 'vlan' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:1766 src/conf/domain_conf.c:1927
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
|
|
msgstr "<state> 'vlan' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:1773
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
|
|
msgstr "<state> 'vlan' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:1780
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown value '%s' for <address> 'multifunction' attribute"
|
|
msgstr "<state> 'vlan' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:1787
|
|
msgid "Insufficient specification for PCI address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:1819 src/conf/domain_conf.c:1871
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:1920
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
|
|
msgstr "<state> 'vlan' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:1833
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
|
|
msgstr "<state> 'vlan' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:1839
|
|
msgid "Insufficient specification for drive address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:1885 src/conf/domain_conf.c:1958
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
|
|
msgstr "<state> 'vlan' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:1891
|
|
msgid "Insufficient specification for virtio serial address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:1994
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
|
|
msgstr "<state> 'vlan' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2057
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown address type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வட்டு வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2062
|
|
msgid "No type specified for device address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2096
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown device address type"
|
|
msgstr "தெரியாத சாதன வகை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing boot order attribute"
|
|
msgstr "விடுபட்ட auth புரவலன் மதிப்புரு"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2135
|
|
msgid "boot orders have to be contiguous and starting from 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "boot order %d used for more than one device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing 'key' element for lease"
|
|
msgstr "விடுபட்ட நினைவக உருப்படி"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing 'target' element for lease"
|
|
msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட இலக்கு தகவல்"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2290
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Malformed lease target offset %s"
|
|
msgstr "தவறான தொகுதி விரிவாக்க ஆப்செட் மதிப்பு"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வட்டு வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing protocol type"
|
|
msgstr "விடுபட்ட தயாரிப்பு"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2396
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown protocol type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத நெறிமுறை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing name for disk source"
|
|
msgstr "%s விவாதத்திற்கான விடுப்பட்ட மதிப்பு"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing name for host"
|
|
msgstr "விடுபட்ட மூல புரவலன்"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing port for host"
|
|
msgstr "விடுபட்ட மூல புரவலன்"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2436 src/conf/domain_conf.c:9505
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected disk type %s"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத வட்டி வகை %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing username for auth"
|
|
msgstr "விடுபட்ட மூல புரவலன்"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2484
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing type for secret"
|
|
msgstr "விடுபட்ட மூல புரவலன்"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2490
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid secret type %s"
|
|
msgstr "தவறான பாதுகாப்பு வகை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2500
|
|
msgid "only one of uuid and usage can be specfied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2508
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "malformed uuid %s"
|
|
msgstr "தவறான எண்ம முறைமை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk device '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வட்டு சாதனம் '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid floppy device name: %s"
|
|
msgstr "தவறான நெகிழ் சாதன பெயர்: %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
|
|
msgstr "தவறான நிலைவட்டு சாதன பெயர்: %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2601 src/conf/domain_conf.c:11889
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வட்டு வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk bus type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வட்டு பஸ் வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2637
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
|
|
msgstr "தவறான பஸ் வகை '%s' நெகிழ் வட்டுக்கு"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
|
|
msgstr "தவறான பஸ் வகை '%s' கான வட்டு"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வட்டு இடையக முறைமை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2657
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown disk error policy '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வட்டு சாதனம் '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2666
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown disk read error policy '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வட்டு சாதனம் '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2675
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown disk io mode '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வட்டு இடையக முறைமை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2683
|
|
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2691
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வட்டு இடையக முறைமை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2701
|
|
msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2709
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வட்டு இடையக முறைமை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2720 src/conf/domain_conf.c:3303
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
|
|
msgstr "devaddr அளவுரு '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2735
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத முழுத்திரை மதிப்பு '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting disk %s is allowed only for cdrom or floppy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2859
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown controller type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத முகப்பு வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2868
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot parse controller index %s"
|
|
msgstr "இயக்கி அட்டவணை '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2877
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown model type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வட்டு வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2895
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid ports: %s"
|
|
msgstr "தவறான துறை எண்: '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2910
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid vectors: %s"
|
|
msgstr "தவறான இரகசியம்: %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2928
|
|
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2968
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown filesystem type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத கோப்புகணினி வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2979
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown accessmode '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வட்டு இடையக முறைமை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3015
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown fs driver type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத புரவல சாதனம் வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3077
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing type attribute in interface's <actual> element"
|
|
msgstr "விடுபட்ட செயற்கள வகை மதிப்பு"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3082
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3089
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
|
|
msgstr "xendConfigVersion < 4இல் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unkown mode '%s' in interface <actual> element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown interface type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத முகப்பு வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3291 src/qemu/qemu_command.c:5973
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse mac address '%s'"
|
|
msgstr "mac முகவரி'%s'க்கு இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
|
|
msgstr "பிணைய முகப்பு வகை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3326
|
|
msgid ""
|
|
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<source> 'பிணைய' அளவுரு <interface type='network'/>உடன் குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3358
|
|
msgid ""
|
|
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<source> 'bridge' பண்பானது <interface type='bridge'/>உடன் குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3378
|
|
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
|
|
msgstr "<source> 'துறை' அளவுரு சாக்கெட் முகப்புடன் குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3383
|
|
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
|
|
msgstr "<source> 'துறை' மதிப்பை சாக்கெட் முகப்புடன் பகுக்க முடியாது"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3391
|
|
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
|
|
msgstr "<source> 'முகவரி' மதிப்புரு சாக்கெட் முகப்புடன் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3403
|
|
msgid ""
|
|
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
|
|
msgstr "<source> 'name' பண்பு <interface type='internal'/>உடன் குறிப்பிடப்பவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<source> 'bridge' பண்பானது <interface type='bridge'/>உடன் குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unkown mode has been specified"
|
|
msgstr "கர்னல் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3459
|
|
msgid "Model name contains invalid characters"
|
|
msgstr "மாதிரி பெயர் தவறான எழுத்துக்களை கொண்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3473
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
|
|
msgstr "கர்னல் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3485
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
|
|
msgstr "கர்னல் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3496
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத முகப்பு வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3506
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத முகப்பு வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3518
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown interface link state '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத முகப்பு வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3544
|
|
msgid "sndbuf must be a positive integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target type must be specified for %s device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3599
|
|
msgid "Driver does not have a default console type set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3678
|
|
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
|
|
msgstr "guestfwd சேனல் ஒரு இலக்கு முகவரியை வரையறுக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3693
|
|
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
|
|
msgstr "guestfwd சேனல் மட்டுமே IPv4 முகவரிகளை துணைபுரிகிறது"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3700
|
|
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
|
|
msgstr "guestfwd சேனல் ஒரு இலக்கு துறையை வரையறுக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3707 src/conf/domain_conf.c:3731
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid port number: %s"
|
|
msgstr "தவறான துறை எண்: '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3803
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown source mode '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத மூல மாதிரி '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3836 src/conf/domain_conf.c:3919
|
|
msgid "Missing source path attribute for char device"
|
|
msgstr "விடுபட்ட மூல தகவல் எழுத்து சாதனத்திற்கு"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3854 src/conf/domain_conf.c:3871
|
|
msgid "Missing source host attribute for char device"
|
|
msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட மூல புரவலன் மதிப்பு எழுத்து சாதனத்திற்கு"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3859 src/conf/domain_conf.c:3876
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3901
|
|
msgid "Missing source service attribute for char device"
|
|
msgstr "char சாதனத்திற்கான மூல சேவை மதிப்புருக்களை விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown protocol '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத நெறிமுறை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4022 src/conf/domain_conf.c:4166
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
|
|
msgstr "தெரியாத எண் சாதன syntax %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4030
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown character device type: %s"
|
|
msgstr "தெரியாத எண் சாதன syntax %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4059
|
|
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4099
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing smartcard device mode"
|
|
msgstr "விடுபட்ட மூல சாதனம்"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4104
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown smartcard device mode: %s"
|
|
msgstr "தெரியாத எண் சாதன syntax %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4121 src/conf/domain_conf.c:4150
|
|
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4141
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "expecting absolute path: %s"
|
|
msgstr "எதிர்பார்த்த ஒரு பிரிப்பி"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4160
|
|
msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown smartcard mode"
|
|
msgstr "தெரியாத watchdog மாதிரி '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
|
|
msgstr "பிணைய முகப்பு வகை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4229
|
|
msgid "missing input device type"
|
|
msgstr "விடுபட்ட உள்ளீடு சாதன வகை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown input device type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத உள்ளீடு சாதனம் வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown input bus type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத உள்ளீடு பஸ் வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
|
|
msgstr "ps2 %s உள்ளீடு சாதனத்திற்கு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4256 src/conf/domain_conf.c:4263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported input bus %s"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத உள்ளீடு பஸ் %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "xen bus does not support %s input device"
|
|
msgstr "xen பஸ் %s உள்ளீடு சாதனத்திற்கு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4291 src/conf/domain_conf.c:5834
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid address for a USB device"
|
|
msgstr "தவறான ip முகவரி முன்னொட்டு மதிப்பு"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing hub device type"
|
|
msgstr "விடுபட்ட உள்ளீடு சாதன வகை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4330
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown hub device type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத எழுத்து சாதன வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing timer name"
|
|
msgstr "விடுபட்ட நினைவக உருப்படி"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4380
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown timer name '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வீடியோ மாதிரி '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4392
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown timer present value '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத முழுத்திரை மதிப்பு '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4402
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத நெறிமுறை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4412
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown timer track '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid timer frequency"
|
|
msgstr "பதிலில் தவறான தலைப்பு"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4431
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown timer mode '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வீடியோ மாதிரி '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid catchup threshold"
|
|
msgstr "தவறான watchdog மாதிரி"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4453
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid catchup slew"
|
|
msgstr "தவறான பாதை: %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid catchup limit"
|
|
msgstr "தவறான பாதை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4534
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown connected value %s"
|
|
msgstr "தெரியாத முழுத்திரை மதிப்பு '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4545
|
|
msgid "VNC supports connected='keep' only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4567
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "graphics listen type must be specified"
|
|
msgstr "கொள்கலன் ID குறிப்பிட படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4573
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown graphics listen type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வரைகலை வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4593
|
|
msgid "network attribute not allowed when listen type is not network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4635
|
|
msgid "missing graphics device type"
|
|
msgstr "விடுபட்ட வரைகலை சாதன வகை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown graphics device type '%s'"
|
|
msgstr "'%s' தெரியாத வரைகலை சாதன வகை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4708
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen "
|
|
"element (found %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse vnc port %s"
|
|
msgstr "vnc துறை %sஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4765 src/conf/domain_conf.c:4826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத முழுத்திரை மதிப்பு '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse rdp port %s"
|
|
msgstr "rdp துறை %sஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4844
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot parse spice port %s"
|
|
msgstr "vnc துறை %sஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4857
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
|
|
msgstr "vnc துறை %sஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4894
|
|
msgid "spice channel missing name/mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4902
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown spice channel name %s"
|
|
msgstr "தெரியாத வீடியோ மாதிரி '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4910
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown spice channel mode %s"
|
|
msgstr "தெரியாத வட்டு இடையக முறைமை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4926
|
|
msgid "spice image missing compression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4933
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown spice image compression %s"
|
|
msgstr "தெரியாத வீடியோ மாதிரி '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4947
|
|
msgid "spice jpeg missing compression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4954
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown spice jpeg compression %s"
|
|
msgstr "தெரியாத வீடியோ மாதிரி '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4968
|
|
msgid "spice zlib missing compression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4975
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown spice zlib compression %s"
|
|
msgstr "தெரியாத வீடியோ மாதிரி '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4989
|
|
msgid "spice playback missing compression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4996
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown spice playback compression"
|
|
msgstr "தெரியாத வீடியோ மாதிரி '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5010
|
|
msgid "spice streaming missing mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5016
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown spice streaming mode"
|
|
msgstr "தெரியாத வட்டு இடையக முறைமை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5030
|
|
msgid "spice clipboard missing copypaste"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5037
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown copypaste value '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத முழுத்திரை மதிப்பு '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5080
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown sound model '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத ஒலி மாதிரி '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5116
|
|
msgid "watchdog must contain model name"
|
|
msgstr "watchdog மாதிரிப் பெயரைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown watchdog model '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத watchdog மாதிரி '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown watchdog action '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத watchdog செயல்பாடு '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "balloon memory must contain model name"
|
|
msgstr "watchdog மாதிரிப் பெயரைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5174
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத ஒலி மாதிரி '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5201
|
|
msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sysinfo must contain a type attribute"
|
|
msgstr "விடுபட்ட செயற்கள வகை மதிப்பு"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5218
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown video model '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வீடியோ மாதிரி '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5402
|
|
msgid "missing video model and cannot determine default"
|
|
msgstr "இழந்த வீடியோ மாதிரி மற்றும் முன்னிருப்பை வரையறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse video ram '%s'"
|
|
msgstr "வீடியோ ராம் '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse video heads '%s'"
|
|
msgstr "வீடியோ தலைப்புகள் '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse vendor id %s"
|
|
msgstr "விற்பனையாளர் ஐடி %sஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5476
|
|
msgid "usb vendor needs id"
|
|
msgstr "usb படைப்பிற்கு குறியீடு தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse product %s"
|
|
msgstr "%s தயாரிப்பை இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5495
|
|
msgid "usb product needs id"
|
|
msgstr "usb தயாரிப்புகளுக்கு குறியீடுகள் தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse bus %s"
|
|
msgstr "%s பஸ்ஸை இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5513
|
|
msgid "usb address needs bus id"
|
|
msgstr "usb முகவரிக்கு பஸ் குறியீடு தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse device %s"
|
|
msgstr "%s சாதனத்தை இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5530
|
|
msgid "usb address needs device id"
|
|
msgstr "usb முகவரிக்கு சாதனக் குறியீடு தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown usb source type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத usb மூல வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5545
|
|
msgid "vendor cannot be 0."
|
|
msgstr "விற்பனையாளர் 0ஆக இருக்க முடியாது."
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5551
|
|
msgid "missing vendor"
|
|
msgstr "விடுபட்ட பதிப்பு"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5556
|
|
msgid "missing product"
|
|
msgstr "விடுபட்ட தயாரிப்பு"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5590
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
|
|
msgstr "%s' கான வட்டு '%s'ஐ இயக்கியின் பெயரை துணைப்புரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown pci source type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத pci மூல வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத hostdev முறைமை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown host device type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத புரவல சாதனம் வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5687
|
|
msgid "missing type in hostdev"
|
|
msgstr "hostdevல் விடுப்பட்ட வகை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5724
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing rom bar attribute"
|
|
msgstr "விடுபட்ட auth புரவலன் மதிப்புரு"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5729
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown rom bar value '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத முழுத்திரை மதிப்பு '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5736
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown node %s"
|
|
msgstr "தெரியாத முனை %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5753
|
|
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5789
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown redirdev bus '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத அளவு யுனிட்கள் '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5800
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத எண் சாதன syntax %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5805
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing type in redirdev"
|
|
msgstr "hostdevல் விடுப்பட்ட வகை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5863
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown lifecycle action %s"
|
|
msgstr "தெரியாத வாழ்க்கை சுழல் செயல் %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5886
|
|
msgid "missing security type"
|
|
msgstr "விடுபட்ட பாதுகாப்பு வகை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5893
|
|
msgid "invalid security type"
|
|
msgstr "தவறான பாதுகாப்பு வகை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5905
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid security relabel value %s"
|
|
msgstr "தவறான பாதுகாப்பு லேபில் %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5913
|
|
msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5932
|
|
msgid "security label is missing"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு லேபிள் விடுப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5946
|
|
msgid "security imagelabel is missing"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு உருவலேபில் விடுப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5970
|
|
msgid "missing security model"
|
|
msgstr "விடுபட்ட பாதுகாப்பு மாதிரி"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5993
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(device_definition)"
|
|
msgstr "தவறான கள புள்ளி"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6061
|
|
msgid "unknown device type"
|
|
msgstr "தெரியாத சாதன வகை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6403
|
|
msgid "unknown virt type"
|
|
msgstr "தெரியாத virt வகை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் %sக்கு எலுமினேட்டர் இல்லை os வகை %s கணினி %sஇல்"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6442
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot count boot devices"
|
|
msgstr "பூட் சாதனத்தை பிரிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6453
|
|
msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6463
|
|
msgid "missing boot device"
|
|
msgstr "விடுபட்ட பூட் சாதனம்"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown boot device '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத பூட் சாதனம் '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6496
|
|
msgid "need at least one serial port for useserial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6537
|
|
msgid "vcpu id must be an unsigned integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "can't parse vcpupin node"
|
|
msgstr "வீடியோ ராம் '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6547
|
|
msgid "vcpu id must be less than maxvcpus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing cpuset for vcpupin"
|
|
msgstr "விடுபட்ட மூல புரவலன்"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6614
|
|
msgid "missing domain type attribute"
|
|
msgstr "விடுபட்ட செயற்கள வகை மதிப்பு"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6620
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid domain type %s"
|
|
msgstr "தவறான செயற்கள வகை %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6628
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected domain type %s, expecting %s"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத செயற்கள வகை %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6653
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத pid, %d ! பெறப்பட்டது= %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6677 src/conf/network_conf.c:849
|
|
#: src/conf/secret_conf.c:178 src/openvz/openvz_conf.c:971
|
|
msgid "Failed to generate UUID"
|
|
msgstr "UUID ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6684 src/conf/domain_conf.c:7589
|
|
#: src/conf/network_conf.c:856 src/conf/nwfilter_conf.c:2045
|
|
#: src/conf/secret_conf.c:184 src/conf/storage_conf.c:670
|
|
msgid "malformed uuid element"
|
|
msgstr "தவறான uuid உருப்படி"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6697
|
|
msgid "missing memory element"
|
|
msgstr "விடுபட்ட நினைவக உருப்படி"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6734
|
|
msgid "maximum vcpus must be an integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6742
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid maxvcpus %lu"
|
|
msgstr "தவறானd CPUமாஸ்க்k %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6750
|
|
msgid "current vcpus must be an integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6758
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid current vcpus %lu"
|
|
msgstr "%sஇல் தவறான அளவுரு"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6764
|
|
#, c-format
|
|
msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6806
|
|
msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6821
|
|
msgid "duplicate vcpupin for same vcpu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6833
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot extract numatune nodes"
|
|
msgstr "வீடியோ சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6855
|
|
msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6864
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6882
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected feature %s"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத வசதி '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6911
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown clock offset '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத புரவலன் %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6929
|
|
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6962
|
|
msgid "no OS type"
|
|
msgstr "OS வகை இல்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6989
|
|
#, c-format
|
|
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
|
|
msgstr "os வகை '%s' & arch '%s' கலவை துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6997 src/xenxs/xen_xm.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
|
|
msgstr "os வகை '%s'க்கு வடிவமைப்பதில் துணை புரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7038
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "init binary must be specified"
|
|
msgstr "கொள்கலன் ID குறிப்பிட படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot extract device leases"
|
|
msgstr "வட்டு சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot extract console devices"
|
|
msgstr "பிணையத்தை சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7265
|
|
msgid "Only the first console can be a serial port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7449
|
|
msgid "cannot determine default video type"
|
|
msgstr "முன்னிருப்பு வீடியோ வகையை வரையறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7486
|
|
msgid "only a single watchdog device is supported"
|
|
msgstr "ஒரே ஒரு watchdog சாதனம் துணைபுரிகிறது"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7506
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "only a single memory balloon device is supported"
|
|
msgstr "ஒரே ஒரு watchdog சாதனம் துணைபுரிகிறது"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7596
|
|
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7608
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown smbios mode '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத ஒலி மாதிரி '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7670
|
|
msgid "no domain config"
|
|
msgstr "செயற்கள கட்டமைப்பு இல்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7684
|
|
msgid "missing domain state"
|
|
msgstr "விடுபட்ட செயற்கள நிலை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7689
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid domain state '%s'"
|
|
msgstr "தவறான செயற்கள நிலை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7698
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid domain state reason '%s'"
|
|
msgstr "தவறான செயற்கள நிலை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7709
|
|
msgid "invalid pid"
|
|
msgstr "தவறான பாதை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7723
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown taint flag %s"
|
|
msgstr "தெரியாத வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7757 src/security/virt-aa-helper.c:641
|
|
#: tools/virsh.c:1357 tools/virsh.c:1504 tools/virsh.c:1713
|
|
#: tools/virsh.c:10938 tools/virsh.c:11006 tools/virsh.c:11478
|
|
#: tools/virsh.c:11945
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(domain_definition)"
|
|
msgstr "செயற்கள தகவல்"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7794 src/conf/domain_conf.c:7825
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:842 src/conf/network_conf.c:1114
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1208 src/conf/secret_conf.c:130
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:647
|
|
msgid "incorrect root element"
|
|
msgstr "தவறான ரூட் உருப்படி"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7871
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Target timer %s does not match source %s"
|
|
msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7879
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target timer presence %d does not match source %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7915
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target device address type %s does not match source %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7928
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:"
|
|
"%02x:%02x.%02x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7942
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7956
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7969
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7993
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Target disk device %s does not match source %s"
|
|
msgstr "udev சாதனம் '%s'ஆனது உடைமை '%s'ஐ பெற்றவில்லையென அறிவிக்கிறது"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8001
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8009
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target disk %s does not match source %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8016
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8023
|
|
msgid "Target disk access mode does not match source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8044
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Target controller type %s does not match source %s"
|
|
msgstr "பூல் வகை '%s' ஆனது மூல கண்டுபிடிப்புக்கு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8052
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target controller index %d does not match source %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8059
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target controller model %d does not match source %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8067
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8074
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8097
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
|
|
msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8104
|
|
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8125
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Target network card mac %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02xdoes not match source "
|
|
"%02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8136
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Target network card model %s does not match source %s"
|
|
msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target input device type %s does not match source %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8166
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
|
|
msgstr "udev சாதனம் '%s'ஆனது உடைமை '%s'ஐ பெற்றவில்லையென அறிவிக்கிறது"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8189
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
|
|
msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target video card model %s does not match source %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8235
|
|
msgid "Target video card acceleration does not match source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8272
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
|
|
msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8320 src/conf/domain_conf.c:8342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target serial port %d does not match source %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8364
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Target channel type %s does not match source %s"
|
|
msgstr "பூல் வகை '%s' ஆனது மூல கண்டுபிடிப்புக்கு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8374
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Target channel name %s does not match source %s"
|
|
msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8411
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Target console type %s does not match source %s"
|
|
msgstr "பூல் வகை '%s' ஆனது மூல கண்டுபிடிப்புக்கு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8434
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
|
|
msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8457
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
|
|
msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8480
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
|
|
msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8527
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Target domain max memory %ld does not match source %ld"
|
|
msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8533
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Target domain current memory %ld does not match source %ld"
|
|
msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8539
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Target domain huge page backing %ld does not match source %ld"
|
|
msgstr "பூல் வகை '%s' ஆனது மூல கண்டுபிடிப்புக்கு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain vpu count %d does not match source %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8553
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain vpu max %d does not match source %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8560 src/conf/domain_conf.c:8572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8579
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain features %d does not match source %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8594
|
|
msgid "Target domain timers do not match source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain disk count %d does not match source %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain disk controller count %d does not match source %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8633
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain filesystem count %d does not match source %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain net card count %d does not match source %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain input device count %d does not match source %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain sound card count %d does not match source %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain video card count %d does not match source %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain host device count %d does not match source %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain smartcard count %d does not match source %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain serial port count %d does not match source %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8721
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain parallel port count %d does not match source %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain channel count %d does not match source %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain console count %d does not match source %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8754
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Target domain hub device count %d does not match source %d"
|
|
msgstr "udev சாதனம் '%s'ஆனது உடைமை '%s'ஐ பெற்றவில்லையென அறிவிக்கிறது"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8779
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9171
|
|
msgid "topology cpuset syntax error"
|
|
msgstr "topology cpuset இலக்கண பிழை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected lifecycle type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத வாழ்க்கைசுழல் வகை %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected disk type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத வட்டி வகை %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected disk device %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத வட்டு சாதனம் %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected disk bus %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத செயற்கள பஸ் %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected disk cache mode %d"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத வட்டு இடையக முறைமை %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9410
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected disk io mode %d"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத வட்டு இடையக முறைமை %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9560
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected controller type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத இணைய வகை %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9569
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected model type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத hostdev வகை%d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9621
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected filesystem type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத கோப்புமுறைமை வகை %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9627
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected accessmode %d"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத வட்டு இடையக முறைமை %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9691 src/conf/domain_conf.c:9753
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected net type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத இணைய வகை %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9699
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected net type %s"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத இணைய வகை %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9719
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected source mode %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத ஒலி வகை %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9911
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected char type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத எழுத்து வகை %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10012
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected char device type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத chr சாதன வகை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10031
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not format channel target type"
|
|
msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10041
|
|
msgid "Unable to format guestfwd port"
|
|
msgstr "guestfwd துறையை வடிவமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10101 src/conf/domain_conf.c:10132
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4369
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected smartcard type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத எழுத்து வகை %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10150 src/xenxs/xen_sxpr.c:1979
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected sound model %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத ஒலி வகை %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10178
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected memballoon model %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத ஒலி வகை %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected watchdog model %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத watchdog மாதிரி %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected watchdog action %d"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத watchdog செயல்பாடு %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected video model %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத வீடியோ மாதிரி %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10302 src/xenxs/xen_sxpr.c:2007
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected input type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத உள்வரும் வகை %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected input bus type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத உள்ளீடு பஸ் வகை %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10335
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected timer name %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத வீடியோ மாதிரி %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10351
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத இணைய வகை %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10365
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected timer track %d"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத பகுதி %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10383
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected timer mode %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத வீடியோ மாதிரி %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected hostdev mode %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத hostdev முறை %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected hostdev type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத hostdev வகை%d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10733
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected rom bar value %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத வீடியோ மாதிரி %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10773
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected hub type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத எழுத்து வகை %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10824
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected domain type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத செயற்கள வகை %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10932
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to format cpuset for vcpupin"
|
|
msgstr "வாசிக்க %s ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10954
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to format nodeset for NUMA memory tuning"
|
|
msgstr "வாசிக்க %s ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11012
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected boot device type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத பூட் சாதன வகை %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11040
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected smbios mode %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத ஒலி வகை %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11056
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected feature %d"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத பகுதி %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11339 src/conf/network_conf.c:1405
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2196 src/util/dnsmasq.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create config directory '%s'"
|
|
msgstr "கட்டமை அடைவை '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected domain %s already exists"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத செயற்கள %s ஏற்கனவை இருக்கிறது"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11524 src/conf/network_conf.c:1505
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2510 src/conf/storage_conf.c:1486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open dir '%s'"
|
|
msgstr "dir '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove config %s"
|
|
msgstr "%sக்கு கட்டமைப்பை நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11694 src/xen/xm_internal.c:1117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s ஏற்கனவே uuid %sஉடன் வரையறுக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain is already active as '%s'"
|
|
msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே '%s' செயலிலுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் '%s' ஏற்கனவே uuid %sஉடன் ஃள்ளது"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11880
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing name from disk snapshot element"
|
|
msgstr "%s விவாதத்திற்கான விடுப்பட்ட மதிப்பு"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11941 tools/virsh.c:13246 tools/virsh.c:13573
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(domain_snapshot)"
|
|
msgstr "செயற்கள நிலை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11952
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "domainsnapshot"
|
|
msgstr "செயற்கள நிலை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11962
|
|
msgid "a redefined snapshot must have a name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11981
|
|
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11993
|
|
msgid "missing state from existing snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11999
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12014 src/conf/domain_conf.c:12105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing domain in snapshot"
|
|
msgstr "விடுபட்ட செயற்கள நிலை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12047
|
|
msgid "unable to handle disk requests in snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12054
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find 'active' element"
|
|
msgstr "பொருந்தும் சாதனத்தை தேட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "too many disk snapshot requests for domain"
|
|
msgstr "சாதன தொகுதி நிலையை ஒரு செயற்களத்திற்கு பெறுகிறது"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12134
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no disk named '%s'"
|
|
msgstr "%s செயற்களத்துக்கு பெயரிடப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk '%s' specified twice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12155
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
|
|
msgstr "செயற்களம் '%s' ஏற்கனவே uuid %sஉடன் ஃள்ளது"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot generate external backup name for disk '%s' without source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "integer overflow"
|
|
msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12359
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத செயற்கள %s ஏற்கனவை இருக்கிறது"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12832
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown disk format '%s' for %s"
|
|
msgstr "தெரியாத வட்டு வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12841 src/qemu/qemu_driver.c:7695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12858
|
|
#, c-format
|
|
msgid "backing store for %s is self-referential"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12871
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to open disk path %s"
|
|
msgstr "மானிட்டர் பாதை %sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12884
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not close file %s"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'ஐ மூட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12970
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid domain state: %d"
|
|
msgstr "தவறான செயற்கள நிலை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_event.c:164 src/conf/domain_event.c:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not find event callback for removal"
|
|
msgstr "HBA காக '%s' பெற்றோரை தேட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_event.c:268 src/conf/domain_event.c:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not find event callback for deletion"
|
|
msgstr "HBA காக '%s' பெற்றோரை தேட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_event.c:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "event callback already tracked"
|
|
msgstr "ஏற்கனவே தேடப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_event.c:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to initialize state mutex"
|
|
msgstr "TLS கிளையன்ட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_event.c:644
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not initialize domain event timer"
|
|
msgstr "செயற்களம் நிலையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_event.c:1048
|
|
msgid "event queue is empty, nothing to pop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:126
|
|
msgid "interface has no name"
|
|
msgstr "முகப்புக்கு பெயர் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:142
|
|
msgid "interface mtu value is improper"
|
|
msgstr "முகப்பு mtu மதிப்பு சரியில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown interface startmode %s"
|
|
msgstr "தெரியாத இடைமுக startmode %s"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown bonding mode %s"
|
|
msgstr "தெரியாத பிணைக்கும் தொகுதி %s"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
|
|
msgstr "தெரியாத mii பிணைத்து எடுத்துச் செல்லும் %s"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown arp bonding validate %s"
|
|
msgstr "தெரியாத arp பிணைத்து மதிப்பிடும் %s"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
|
|
msgstr "தெரியாத dhcp peerdns மதிப்பு %s"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:294
|
|
msgid "Invalid ip address prefix value"
|
|
msgstr "தவறான ip முகவரி முன்னொட்டு மதிப்பு"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:454
|
|
msgid "protocol misses the family attribute"
|
|
msgstr "நெறிமுறை குடும்ப அளவுருவை கொண்டிருக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported protocol family '%s'"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத நெறிமுறை குடும்பம் '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:547
|
|
msgid "bond has no interfaces"
|
|
msgstr "பிணைப்புக்கு இடைமுகம் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:596
|
|
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
|
|
msgstr "bond முகப்பு miimon freq விடுபட்டுள்ளது அல்லது தவறானது"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:604
|
|
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
|
|
msgstr "bond முகப்பு miimon downdelay தவறானது"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:613
|
|
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
|
|
msgstr "bond முகப்பு miimon updelay தவறானது"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:632
|
|
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
|
|
msgstr "bond முகப்பு arpmon இடைவெளி விடுபட்டுள்ளது அல்லது தவறானது"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:641
|
|
msgid "bond interface arpmon target missing"
|
|
msgstr "bond முகப்பு arpmon இலக்கு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:662
|
|
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
|
|
msgstr "vlan முகப்பு டேப் அளவுருவை இழந்துள்ளது"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:670
|
|
msgid "vlan interface misses name attribute"
|
|
msgstr "vlan முகப்பு பெயர் அளவுருவை இழந்துள்ளது"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:687
|
|
msgid "interface misses the type attribute"
|
|
msgstr "பண்பு வகையில் இடைமுகத்தை விடுக்கிறது"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown interface type %s"
|
|
msgstr "தெரியாத இடைமுக வகை %s"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "interface has unsupported type '%s'"
|
|
msgstr "இடைமுகம் துணைபுரியாத வகை '%s'ஐ கொண்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:751
|
|
msgid "bridge interface misses the bridge element"
|
|
msgstr "bridge முகப்பு bridge உருப்படியை இழந்துள்ளது"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
|
|
msgstr "bridge முகப்பு stp ஆன் அல்லது ஆஃபாக இருக்க வேண்டும் %s பெறப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:793
|
|
msgid "bond interface misses the bond element"
|
|
msgstr "bond முகப்பு bond உருப்படியை இழந்துள்ளது"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:814
|
|
msgid "vlan interface misses the vlan element"
|
|
msgstr "vlan முகப்பு vlan உருப்படியை இழக்கிறது"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:867
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(interface_definition)"
|
|
msgstr "முகப்பு சாதனம்"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:948
|
|
msgid "bond arp monitoring has no target"
|
|
msgstr "bond arp கண்காணித்தலுக்கு இலக்கு இல்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:976
|
|
msgid "vlan misses the tag name"
|
|
msgstr "vlan டேக் பெயரை இழந்துள்ளது"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:1058
|
|
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
|
|
msgstr "virInterfaceDefFormat தெரியாத startmode"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:1072
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
|
|
msgstr "virInterfaceDefFormat தெரியாத startmode"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:1078
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
|
|
msgstr "virInterfaceDefFormat தெரியாத startmode"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:1084
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected interface type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத இடைமுக வகை %d"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:389
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "dhcp வரம்பு '%s' க்கு '%s' தவறானது"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:415
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "MAC முகவரி '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:422
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot use name address '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "'%s'க்கு முகவரியை பயன்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Static host definition in network '%s' must have mac or name attribute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:509
|
|
msgid "Missing IP address in DNS host definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:575
|
|
msgid "Missing required name attribute in dns txt record"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:580
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Missing required value attribute in dns txt record '%s'"
|
|
msgstr "%s இல் விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "spaces are not allowed in DNS TXT record names (name is '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad address '%s' in definition of network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no family specified for non-IPv4 address address '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "family 'ipv4' specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized family '%s' in definition of network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:696
|
|
#, c-format
|
|
msgid "netmask specified without address in network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "netmask not supported for address '%s' in network '%s' (IPv4 only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:711
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "network '%s' cannot have both prefix='%u' and a netmask"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' ஒரு பாலம் பெயர் இல்லை."
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:721
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:880
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:958
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown forwarding type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத முன்செல்லும் வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:995
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Missing required dev attribute in network '%s' forward interface element"
|
|
msgstr "%s இல் விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1005
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"forward dev '%s' must match first interface element dev '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1030
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'"
|
|
msgstr "முன்னனுப்புதல் கோரப்பட்டது, ஆனால் IPv4 முகவரி/நெட்மாஸ்க் கொடுக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1037
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is "
|
|
"supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1048
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1057
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
|
|
"in %s (network '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1087
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(network_definition)"
|
|
msgstr " XML பற்றிய பிணைய தகவல்"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1297
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத முன்செல்லும் வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
|
|
msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1552 src/util/dnsmasq.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove config file '%s'"
|
|
msgstr "தொலை கட்டமைப்பட்ட கோப்பு %sஐ நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1621
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
|
|
msgstr "பாலம் உருவாக்கம் max id %dஐ தாண்டியது"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bridge name '%s' already in use."
|
|
msgstr "பாலம் பெயர் '%s' ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது."
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1694
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s ஏற்கனவே uuid %sஉடன் வரையறுக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1703
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "network is already active as '%s'"
|
|
msgstr "பிணையம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1717
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் '%s' ஏற்கனவே uuid %sஉடன் ஃள்ளது"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no block device path supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s'க்கு தடுப்பு சாதன பாதை கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing storage capability type for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' கான விடுபட்ட சேமிப்பக திறன் வகை"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
|
|
msgstr "நீக்கப்படக்கூடிய '%s'கான ஊடக அளவு வழங்கப்பட வில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
|
|
msgstr "தவறான நீக்கக்கூடிய ஊடக அளவு '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத சேமிப்பக தொகுதி வகை '%s' க்கு '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:627
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no size supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s'காக எந்த அளவுகளும் வழங்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:628
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid size supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s'க்கு தவறான அளவு வழங்கப்பட்டுள்ளதாம் "
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:654 src/conf/node_device_conf.c:730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s'hhd SCSI host ID கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:655 src/conf/node_device_conf.c:731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "தவறான SCSI host ID '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "SCSI bus ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:661
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "தவறான SCSI bus ID '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "SCSI target ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "தவறான SCSI target ID '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:672
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "SCSI LUN ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "தவறான SCSI LUN ID '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no target name supplied for '%s'"
|
|
msgstr "இலக்குப் பெயர் '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' கான விடுபட்ட SCSI புரவலன் திறன் வகை"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:766
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no WWNN supplied for '%s'"
|
|
msgstr "WWNN எதுவும் '%s'க்கு வழங்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no WWPN supplied for '%s'"
|
|
msgstr "WWPN எதுவும் '%s'க்கு வழங்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத SCSI புரவலன் செயல்திறன் வகை '%s' க்கு '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no network interface supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s'க்கு பிணைய முகப்பு கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:831
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
|
|
msgstr "%sக்கு தவறான பிணைய வகை கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:858
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s'க்கு USB முகப்பு எண் கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:859
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
|
|
msgstr "தவறான USB முகப்பு எண் '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:864
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
|
|
msgstr "USB முகப்பு வகுப்பு '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
|
|
msgstr "தவறான USB முகப்பு வகுப்பு '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
|
|
msgstr "USB முகப்பு துணைவகுப்பு '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:871
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
|
|
msgstr "தவறான USB முகப்பு துணை வகுப்பு '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
|
|
msgstr "USB முகப்பு நெறிமுறை '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:877
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
|
|
msgstr "%sக்கு தவறான USB முகப்பு நெறிமுறை கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:925
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
|
|
msgstr "USB bus எண் '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:926
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
|
|
msgstr "தவறான USB bus எண் '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:931
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
|
|
msgstr "USB சாதன எண் '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:932
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
|
|
msgstr "தவறான USB சாதன எண் '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:937
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "USB விற்பனையாளர் ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:938
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "தவறான USB விற்பனையாளர் ID '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:943
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "USB product ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:944
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s'க்கு தவறான USB product ID கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:970
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s'க்கு PCI domain ID கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:971
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s'க்கு தவறான PCI domain ID கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:976
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s'க்கு PCI bus ID கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:977
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s'க்கு தவறான PCI bus ID கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:982
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s'க்கு PCI slot ID கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:983
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s'க்கு தவறான PCI slot ID கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:988
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "PCI function ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:989
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "தவறான PCI நிகழ்வு '%s'ஆல் ID வழங்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:994
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "PCI விற்பனை ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "தவறான PCI விற்பனையாளர் ID '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1000
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "PCI product ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1001
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "தவறான PCI product ID '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1035
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "system UUID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1041
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed uuid element for '%s'"
|
|
msgstr "'%s'ன் தவறான uuid உருப்படி"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1075
|
|
msgid "missing capability type"
|
|
msgstr "விடுபட்ட கொள்ளளவு வகை"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1081
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown capability type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத தகுதியான '%s' வகை "
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
|
|
msgstr "'%d'க்கு தெரியாத தகுதியான வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no device capabilities for '%s'"
|
|
msgstr "'%s'க்கு சாதன திறன்கள் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(node_device_definition)"
|
|
msgstr "XMLஇல் முனை சாதன விவரங்கள்"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1281
|
|
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
|
|
msgstr "சாதனம் ஒரு fibre சேனல் HBA இல்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1310
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not find parent device for '%s'"
|
|
msgstr "HBA காக '%s' பெற்றோரை தேட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1330
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
|
|
msgstr "பெற்றோர் HBA %s vport செயல்பாடுகளுக்கு ஏற்றதல்ல"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has illegal value %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1698 src/conf/nwfilter_conf.c:1911
|
|
msgid "rule node requires action attribute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1918
|
|
msgid "unknown rule action attribute value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1925
|
|
msgid "rule node requires direction attribute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1932
|
|
msgid "unknown rule direction attribute value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2020
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "filter has no name"
|
|
msgstr "முகப்புக்கு பெயர் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2030
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown chain suffix '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத அளவு யுனிட்கள் '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2039 src/conf/storage_conf.c:664
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:431
|
|
msgid "unable to generate uuid"
|
|
msgstr "uuidஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown root element for nw filter"
|
|
msgstr "சேமிப்பக பூலுக்கான தெரியாத ரூட் உருப்படி"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2126
|
|
msgid "(nwfilter_definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2407
|
|
msgid "filter would introduce a loop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2475
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
|
|
msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2552 src/conf/storage_conf.c:1536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create config directory %s"
|
|
msgstr "கட்டமை அடைவை %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2565 src/conf/storage_conf.c:1555
|
|
msgid "failed to generate XML"
|
|
msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2581 src/conf/storage_conf.c:1569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no config file for %s"
|
|
msgstr "%sக்கு கட்டமைப்பு கோப்பு இல்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2587 src/conf/storage_conf.c:1575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove config for %s"
|
|
msgstr "%sக்கு கட்டமைப்பை நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "formatter for %s %s reported error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_params.c:177
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not put variable '%s' into hashmap"
|
|
msgstr " %sஉடன் விவாத்திக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_params.c:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing filter parameter table"
|
|
msgstr "இயக்கி '%s'னுள் விடுபட்ட கோப்பின் அளவுரு"
|
|
|
|
#: src/conf/secret_conf.c:61 src/conf/secret_conf.c:113
|
|
#: src/conf/secret_conf.c:241 src/conf/secret_conf.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected secret usage type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத இரகசிய பயன்பாட்டு வகை %d"
|
|
|
|
#: src/conf/secret_conf.c:77
|
|
msgid "unknown secret usage type"
|
|
msgstr "தெரியாத இரகசிய பயன்பாட்டு வகை"
|
|
|
|
#: src/conf/secret_conf.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown secret usage type %s"
|
|
msgstr "தெரியாத இரகசிய பயன்பாடு வகை %s"
|
|
|
|
#: src/conf/secret_conf.c:97
|
|
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
|
|
msgstr "தொகுதி பயன்பாடு குறிப்பிடப்பட்டது, ஆனால் தொகுதி பாதை விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/conf/secret_conf.c:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
|
|
msgstr "தொகுதி பயன்பாடு குறிப்பிடப்பட்டது, ஆனால் தொகுதி பாதை விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/conf/secret_conf.c:154
|
|
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
|
|
msgstr "'ephemeral'க்கு தவறான மதிப்பு"
|
|
|
|
#: src/conf/secret_conf.c:168
|
|
msgid "invalid value of 'private'"
|
|
msgstr "'தனிப்பட்டதற்கு' தவறான மதிப்பு"
|
|
|
|
#: src/conf/secret_conf.c:212
|
|
msgid "(definition_of_secret)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:226 src/storage/storage_backend.c:998
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing backend for pool type %d"
|
|
msgstr "பூல் வகை %dக்கு பின்னனி விடுப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:383
|
|
msgid "missing auth host attribute"
|
|
msgstr "விடுபட்ட auth புரவலன் மதிப்புரு"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:390
|
|
msgid "missing auth passwd attribute"
|
|
msgstr "விடுபட்ட auth passwd மதிப்புரு"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown pool format type %s"
|
|
msgstr "தெரியாத பூல் முறை வகை %s"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:464
|
|
msgid "missing storage pool source device path"
|
|
msgstr "விடுபட்ட சேமிப்பக பூல் மூல சாதன பாதை"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown auth type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத auth வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:516
|
|
msgid "(storage_source_specification)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:528
|
|
msgid "root element was not source"
|
|
msgstr "ரூட் உருப்படி மூலமில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:578
|
|
msgid "malformed octal mode"
|
|
msgstr "தவறான எண்ம முறைமை"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:589
|
|
msgid "malformed owner element"
|
|
msgstr "தவறான உரிமையாளர் உருப்படி"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:600
|
|
msgid "malformed group element"
|
|
msgstr "தவறான குழு உருப்படி"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:632 src/storage/storage_driver.c:454
|
|
#: src/test/test_driver.c:4062
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown storage pool type %s"
|
|
msgstr "தெரியாத சேமிப்பக தொகுதி வகை %s"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:656
|
|
msgid "missing pool source name element"
|
|
msgstr "விடுபட்ட பூல் மூல பெயர் உருப்படி"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:680
|
|
msgid "missing storage pool source host name"
|
|
msgstr "விடுபட்ட சேமிப்பக பூல் மூல புரவலன் பெயர்"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:688
|
|
msgid "missing storage pool source path"
|
|
msgstr "விடுபட்ட சேமிப்பக பூல் மூலப் பாதை"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:706
|
|
msgid "missing storage pool source adapter name"
|
|
msgstr "விடுபட்ட சேமிப்பக பூல் மூல அடாப்டர்் பெயர்"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:715
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing storage pool source device name"
|
|
msgstr "விடுபட்ட சேமிப்பக பூல் மூல சாதன பாதை"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:722
|
|
msgid "missing storage pool target path"
|
|
msgstr "விடுபட்ட சேமிப்பக பூல் இலக்கு பாதை"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:752
|
|
msgid "unknown root element for storage pool"
|
|
msgstr "சேமிப்பக பூலுக்கான தெரியாத ரூட் உருப்படி"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:775
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(storage_pool_definition)"
|
|
msgstr "சேமிப்பக பூல் தகவல்"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:850
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown pool format number %d"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத பூல் வடிவம எண் %d"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:891 src/conf/storage_conf.c:1613
|
|
msgid "unexpected pool type"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத பூல் வகை"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:988
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown size units '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத அளவு யுனிட்கள் '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:995
|
|
msgid "malformed capacity element"
|
|
msgstr "தவறான கொள்ளளவு உருப்படி"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:1000
|
|
msgid "capacity element value too large"
|
|
msgstr "கொள்ளளவு உருப்படி மதிப்பு மிக நீளம்"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:1031
|
|
msgid "missing volume name element"
|
|
msgstr "விடுபட்ட தொகுதி பெயர் உருப்படி"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:1042
|
|
msgid "missing capacity element"
|
|
msgstr "விடுபட்ட கொள்ளளவு உருப்படி"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:1071 src/conf/storage_conf.c:1102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown volume format type %s"
|
|
msgstr "தெரியாத தொகுதி முறை வகை %s"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:1132
|
|
msgid "unknown root element for storage vol"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுதிக்கான தெரியாத ரூட் உருப்படி"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:1156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(storage_volume_definition)"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுதி தகவல்"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:1192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown volume format number %d"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத தொகுதி முறை எண் %d"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:1443
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
|
|
msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:1664
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s ஏற்கனவே uuid %sஉடன் வரையறுக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:1673
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "pool is already active as '%s'"
|
|
msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே '%s' செயலிலுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:1687
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் '%s' ஏற்கனவே uuid %sஉடன் ஃள்ளது"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:1763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Storage source conflict with pool: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:92
|
|
msgid "unknown volume encryption secret type"
|
|
msgstr "தெரியாத தொகுதி மறைகுறியாக்கப்பட்ட இரகசிய வகை"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
|
|
msgstr "தெரியாத தொகுதி மறைகுறியாக்க இரகசிய வகை %s"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed volume encryption uuid '%s'"
|
|
msgstr "முறையற்ற தொகுதி மறைகுறியாக்க uuid '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:117
|
|
msgid "missing volume encryption uuid"
|
|
msgstr "தொகுதி மறைகுறியாக்கம் uuid விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:146
|
|
msgid "unknown volume encryption format"
|
|
msgstr "தெரியாத தொகுதி மறைகுறியாக்க வடிவம்"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown volume encryption format type %s"
|
|
msgstr "தெரியாத தொகுதி மறைகுறியாக்க வடிவ வகை %s"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:192
|
|
msgid "unknown root element for volume encryption information"
|
|
msgstr "சேமிப்பக பூலுக்கான தெரியாத ரூட் உருப்படி"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:222
|
|
msgid "unexpected volume encryption secret type"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத தொகுதி மறைகுறியாக்க இரகசிய வகை"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:242
|
|
msgid "unexpected encryption format"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத மறைகுறியாக்க வடிவம்"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:269
|
|
msgid "Cannot open /dev/urandom"
|
|
msgstr "/dev/urandomஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:280
|
|
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
|
|
msgstr "/dev/urandomஇலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:52 src/cpu/cpu_map.c:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "undefined hardware architecture"
|
|
msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு இரகசியம்"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:79 src/cpu/cpu.c:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(CPU_definition)"
|
|
msgstr "தவறான கள புள்ளி"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no CPU model specified"
|
|
msgstr "கர்னல் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:116
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
|
|
msgstr "CPU எண்ணிக்கை '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:144 src/cpu/cpu.c:377
|
|
msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid CPU definition"
|
|
msgstr "தவறான கள புள்ளி"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot free CPU data for %s architecture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get node CPU data for %s architecture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:294
|
|
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:299 src/cpu/cpu.c:371
|
|
msgid "No CPUs given"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:366
|
|
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_generic.c:135
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "CPU model '%s' is not support by hypervisor"
|
|
msgstr "இந்த செயல்பாடு hypervisorஆல் துணைபுரிவதில்லை"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_generic.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_generic.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_map.c:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no callback provided"
|
|
msgstr "அங்கீகாரம் அழைப்பு எதுவும் கொடுக்கப்படவில்லை."
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_map.c:102
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot parse CPU map file: %s"
|
|
msgstr "கோப்பு %sஐ வாசிக்க இயலவில்லை"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_map.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_map.c:127
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
|
|
msgstr "VNC துறை '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing CPU vendor name"
|
|
msgstr "விடுபட்ட பதிப்பு"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:554
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "CPU vendor %s already defined"
|
|
msgstr "இரகசியங்கள் ஏற்கனவே வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:561
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
|
|
msgstr "விடுபட்ட <encryption> தொகுதி %sக்கு"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:566
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
|
|
msgstr "தவறான USB விற்பனையாளர் ID '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:675
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "CPU feature %s already defined"
|
|
msgstr "இரகசியங்கள் ஏற்கனவே வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid cpuid[%d] in %s feature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:812 src/cpu/cpu_x86.c:862
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown CPU model %s"
|
|
msgstr "தெரியாத முனை %s"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:833 src/cpu/cpu_x86.c:874 src/cpu/cpu_x86.c:1693
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown CPU feature %s"
|
|
msgstr "தெரியாத தோல்வி"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:960
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:985
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
|
|
msgstr "%sஇல் தவறான அளவுரு"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:992
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:1008
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
|
|
msgstr "இயக்கி '%s'னுள் விடுபட்ட கோப்பின் அளவுரு"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:1014
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு மாதிரி இல்லை"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:1346
|
|
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:1441
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "CPU vendor %s not found"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:1597 src/cpu/cpu_x86.c:1627
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown CPU vendor %s"
|
|
msgstr "தெரியாத முனை %s"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:1610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:1632
|
|
msgid "CPU vendors do not match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:1644
|
|
msgid "CPUs are incompatible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/datatypes.c:141 src/datatypes.c:176 src/datatypes.c:308
|
|
#: src/datatypes.c:440 src/datatypes.c:577 src/datatypes.c:711
|
|
#: src/datatypes.c:853 src/datatypes.c:973 src/datatypes.c:1159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no connection"
|
|
msgstr "சரியான இணைப்பு இல்லை"
|
|
|
|
#: src/datatypes.c:180 src/datatypes.c:312 src/datatypes.c:444
|
|
#: src/datatypes.c:581 src/datatypes.c:715 src/datatypes.c:857
|
|
#: src/datatypes.c:1163 src/datatypes.c:1286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing name"
|
|
msgstr "விடுபட்ட நினைவக உருப்படி"
|
|
|
|
#: src/datatypes.c:184 src/datatypes.c:316 src/datatypes.c:585
|
|
#: src/datatypes.c:977 src/datatypes.c:1167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing uuid"
|
|
msgstr "விடுபட்ட \""
|
|
|
|
#: src/datatypes.c:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bad domain or no connection"
|
|
msgstr "வாசிப்பு மட்டும் இணைப்பு"
|
|
|
|
#: src/datatypes.c:403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bad network or no connection"
|
|
msgstr "வாசிப்பு மட்டும் இணைப்பு"
|
|
|
|
#: src/datatypes.c:539
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bad interface or no connection"
|
|
msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையை இடைமுகத்துடன்ப சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/datatypes.c:673
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bad storage pool or no connection"
|
|
msgstr "சேமிக்கப்பட்ட பூல் செயல்பாட்டில் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/datatypes.c:719
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing key"
|
|
msgstr "விடுபட்ட \""
|
|
|
|
#: src/datatypes.c:817
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bad storage volume or no connection"
|
|
msgstr "தவறான சேமிப்பக தொகுதி சுட்டி"
|
|
|
|
#: src/datatypes.c:981
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing usageID"
|
|
msgstr "விடுபட்ட PCI பஸ்'"
|
|
|
|
#: src/datatypes.c:1064
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bad secret or no connection"
|
|
msgstr "சேமிப்பக இணைப்பு மூடப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/datatypes.c:1257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bad nwfilter or no connection"
|
|
msgstr "வாசிப்பு மட்டும் இணைப்பு"
|
|
|
|
#: src/datatypes.c:1282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bad domain"
|
|
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை மறு துவக்கம் செய்கிறது"
|
|
|
|
#: src/datatypes.c:1347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not a snapshot"
|
|
msgstr "ஒரு பூலை உருவாக்கவும்."
|
|
|
|
#: src/driver.c:64
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to load module %s %s"
|
|
msgstr "%sஆனது %s ல் ஏற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/driver.c:74
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Missing module registration symbol %s"
|
|
msgstr "%sக்கு விடுபட்ட சாதனங்கள் தகவல்"
|
|
|
|
#: src/driver.c:79
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed module registration %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
|
|
"<path>'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:252 src/esx/esx_driver.c:354
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not handle file name '%s'"
|
|
msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:409
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
|
|
msgstr "%sகாக விவரக்குறிப்பை நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:427
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
|
|
msgstr "%s' கான வட்டு '%s'ஐ இயக்கியின் பெயரை துணைப்புரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:470 src/esx/esx_driver.c:550 src/esx/esx_driver.c:1183
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:1284 src/esx/esx_driver.c:1382
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:2697
|
|
msgid "Could not retrieve the HostSystem object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
|
|
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:685 src/esx/esx_driver.c:4422
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:4515 src/esx/esx_storage_driver.c:669
|
|
#: src/esx/esx_util.c:56 src/esx/esx_util.c:275 src/esx/esx_vi.c:355
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:401 src/esx/esx_vi.c:640 src/esx/esx_vi.c:1112
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1317 src/esx/esx_vi.c:1353 src/esx/esx_vi.c:1369
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1392 src/esx/esx_vi.c:1432 src/esx/esx_vi.c:1461
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1495 src/esx/esx_vi.c:1550 src/esx/esx_vi.c:1576
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1622 src/esx/esx_vi.c:1650 src/esx/esx_vi.c:1889
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2065 src/esx/esx_vi.c:2091 src/esx/esx_vi.c:2127
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2161 src/esx/esx_vi.c:2198 src/esx/esx_vi.c:2303
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2480 src/esx/esx_vi.c:2525 src/esx/esx_vi.c:2590
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2644 src/esx/esx_vi.c:2779 src/esx/esx_vi.c:2847
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2934 src/esx/esx_vi.c:3000 src/esx/esx_vi.c:3049
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:3157 src/esx/esx_vi.c:3213 src/esx/esx_vi.c:3310
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:3507 src/esx/esx_vi.c:3615 src/esx/esx_vi.c:3673
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:3730 src/esx/esx_vi.c:3785 src/esx/esx_vi.c:3902
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:4232 src/esx/esx_vi.c:4312 src/esx/esx_vi_methods.c:44
|
|
#: src/esx/esx_vi_methods.c:240 src/esx/esx_vi_types.c:102
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:196 src/esx/esx_vi_types.c:243
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:285 src/esx/esx_vi_types.c:338
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:608 src/esx/esx_vi_types.c:669
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:885 src/esx/esx_vi_types.c:952
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:1173 src/esx/esx_vi_types.c:1213
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:1243 src/esx/esx_vi_types.c:1377
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:1417 src/esx/esx_vi_types.c:1551
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:1617 src/esx/esx_vi_types.c:1647
|
|
#: src/hyperv/hyperv_util.c:48 src/hyperv/hyperv_wmi.c:129
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:627 src/hyperv/hyperv_wmi.c:662 src/vmx/vmx.c:1763
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1838 src/vmx/vmx.c:1946 src/vmx/vmx.c:2303 src/vmx/vmx.c:2524
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2725 src/vmx/vmx.c:2829 src/vmx/vmx.c:3212 src/vmx/vmx.c:3262
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3352 src/vmx/vmx.c:3436
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid argument"
|
|
msgstr "தவறான அளவுரு"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:704 src/esx/esx_driver.c:834
|
|
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:153 src/phyp/phyp_driver.c:1013
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Username request failed"
|
|
msgstr "rename(%s, %s) தோல்வியுற்றது"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:712 src/esx/esx_driver.c:842
|
|
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:161 src/phyp/phyp_driver.c:1094
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password request failed"
|
|
msgstr "strdup தோல்வி"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is neither an ESX 3.5, 4.x nor 5.x host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s isn't a GSX 2.0 host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:815
|
|
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:871
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:981 src/hyperv/hyperv_driver.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the "
|
|
"transport part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:995 src/hyperv/hyperv_driver.c:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "URI is missing the server part"
|
|
msgstr "விடுபட்ட மூல பாதை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:1002 src/hyperv/hyperv_driver.c:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing or invalid auth pointer"
|
|
msgstr "தவறான சேமிப்பக தொகுதி சுட்டி"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:1061
|
|
msgid "This host is not managed by a vCenter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:1068
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
|
|
msgstr "MAC முகவரி %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப்பெரியது"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:1081
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
|
|
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:1247 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:434
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not parse version number from '%s'"
|
|
msgstr "QEMU பதிப்பு எண் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:1313
|
|
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:1463
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "CPU Model %s too long for destination"
|
|
msgstr "மாதிரி %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:1552
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
|
|
msgstr "'%s'லிருந்து புரவல எண்னை பெறுவதில் தோல்விக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:1653 src/hyperv/hyperv_driver.c:474
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No domain with ID %d"
|
|
msgstr "id %d உடன் செயற்களம் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:1741
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No domain with name '%s'"
|
|
msgstr "%s பெயரிடப்பட்ட செயற்களமில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:1799 src/esx/esx_driver.c:1912
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:1957 src/esx/esx_driver.c:2013
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Domain is not powered on"
|
|
msgstr "செயற்களத்தை இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:1812
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not suspend domain: %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் %sஐ தற்காலிகமாக நிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:1856
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Domain is not suspended"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:1870
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not resume domain: %s"
|
|
msgstr "செயற்களத்தை தொடர முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:2026
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not destroy domain: %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:2097
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got invalid memory size %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:2146 src/esx/esx_driver.c:3063
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Domain is not powered off"
|
|
msgstr "செயற்களத்தை இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:2170
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
|
|
msgstr "நினைவக அளவை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:2227
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
|
|
msgstr "நினைவக அளவை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:2463 src/esx/esx_driver.c:2473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:2590 src/esx/esx_driver.c:2674
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:1430 src/phyp/phyp_driver.c:3703
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2076 src/vbox/vbox_tmpl.c:2134
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1118 src/xenapi/xenapi_driver.c:1290
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported flags: (0x%x)"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத கட்டமைப்பு: %s"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:2596
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
|
|
msgstr "விருந்தினர் செயற்களத்தில் செயலிலுள்ள மெய்நிகர் CPUக்களின் எண்ணிக்கையை மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:2612
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
|
|
"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"கோரப்பட்ட vcpus அதிகமாக அனுமதிக்கூடிய vcpusஐ செயற்களத்திற்கு அனுமதிக்கூடியது: %d > "
|
|
"%d"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:2639
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
|
|
msgstr "CPU மெய்நிகர் எண்ணிக்கையை அமைக்க முடியவில்லைறவும்"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:2867 src/esx/esx_driver.c:2910
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unsupported config format '%s'"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத கட்டமை வகை %s"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3077
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not start domain: %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3161
|
|
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3197 src/vmware/vmware_conf.c:365
|
|
msgid ""
|
|
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
|
|
"VMX file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3212 src/vmware/vmware_conf.c:380
|
|
msgid ""
|
|
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
|
|
"and path for VMX file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3219 src/vmware/vmware_conf.c:387
|
|
msgid ""
|
|
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
|
|
"for VMX file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3231 src/vmware/vmware_conf.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3301
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not define domain: %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் %sஐ வரையறுக்கப்படாதது முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Domain is not suspended or powered off"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3521
|
|
msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Shares level has unknown value %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3794
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3808
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3848
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
|
|
"(normal) or -3 (high)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3855 src/esx/esx_driver.c:4837
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown field '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3872
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
|
|
msgstr "திட்டமிடும் மதிப்புகளை காட்டுதல்/அமைத்தல்"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3958
|
|
msgid "Migration not possible without a vCenter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3964
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Renaming domains on migration not supported"
|
|
msgstr "இடமாற்றத்தின் போது ஒரு புதிய பெயருக்கு மறுபெயரிடப்பட்டது (துணைபுரிந்தால்)"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3982
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
|
|
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xenmigr:// மட்டுமே Xenஆல் இடம்பெயர துணைபுரிகிறது"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3988
|
|
msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3998
|
|
msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:4033
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:4037
|
|
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:4059
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:4134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool"
|
|
msgstr "செயற்களத்திற்கான நினைவக பயன்பாட்டை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:4261 src/vbox/vbox_tmpl.c:5883
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "disk snapshots not supported yet"
|
|
msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:4278
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Snapshot '%s' already exists"
|
|
msgstr "இலக்கு %s ஏற்கனவை இருக்கிறது"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:4294
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not create snapshot: %s"
|
|
msgstr "exec %s உடன் இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:4638 src/qemu/qemu_driver.c:9751
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6328
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "snapshot '%s' does not have a parent"
|
|
msgstr "இரசியம் '%s' ஒரு மதிப்பை பெற்றிருக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:4717
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
|
|
msgstr "%sகாக விவரக்குறிப்பை நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:4783
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
|
|
msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:4854
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not change memory parameters: %s"
|
|
msgstr "திட்டமிடும் மதிப்புகளை காட்டுதல்/அமைத்தல்"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:4906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Field %s too big for destination"
|
|
msgstr "மூல %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியது"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_storage_driver.c:88 src/esx/esx_storage_driver.c:569
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
|
|
msgstr "ஸ்ட்ரீமானது எதிர்பாராத முனையை பெற்றுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_storage_driver.c:340
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not find datastore with UUID '%s'"
|
|
msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_storage_driver.c:557
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
|
|
msgstr "இடைமுகம் துணைபுரியாத வகை '%s'ஐ கொண்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_storage_driver.c:607
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
|
|
msgstr "சேமிப்பக பூல் மூல சாதனங்களிலிருந்து பிரித்தெடுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_storage_driver.c:837
|
|
msgid ""
|
|
"QueryVirtualDiskUuid not avialable, cannot lookup storage volume by UUID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_storage_driver.c:999 src/esx/esx_storage_driver.c:1233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
|
|
msgstr "qemu-img இல்லாமல் ரா உருக்கள் உருவாக்கம் துணைபுரியவில்லை."
|
|
|
|
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1008 src/esx/esx_storage_driver.c:1242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1015 src/esx/esx_storage_driver.c:1249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1095
|
|
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1121
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not create volume: %s"
|
|
msgstr "வெத் பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1149 src/esx/esx_storage_driver.c:1351
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Creation of %s volumes is not supported"
|
|
msgstr "பிணைய வகை %d துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1323
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not copy volume: %s"
|
|
msgstr "வெத் பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1411
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not delete volume: %s"
|
|
msgstr "வெத் பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1460
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not wipe volume: %s"
|
|
msgstr "வெத் பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1595
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File '%s' has unknown type"
|
|
msgstr "தெரியாத வகை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_util.c:91 src/hyperv/hyperv_util.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_util.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_util.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_util.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|socks"
|
|
"(|4|4a|5))"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_util.c:163
|
|
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_util.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Query parameter 'proxy' has unexpected portvalue '%s' (should be [1..65535])"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_util.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_util.c:370
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
|
|
msgstr "IP முகவரி இலக்கு %sக்கு இல்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_util.c:377
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
|
|
msgstr "IP முகவரி இலக்கு %sக்கு இல்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_util.c:387
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Formating IP address for host '%s' failed: %s"
|
|
msgstr "IP முகவரி இலக்கு %sக்கு இல்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_util.c:407 src/esx/esx_vi.c:2369 src/hyperv/hyperv_driver.c:909
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:633 src/vmx/vmx.c:697
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
|
|
msgstr "VPS ID %s இடை நிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:244
|
|
msgid ""
|
|
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server redirects from '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:280 src/esx/esx_vi_methods.c:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid call"
|
|
msgstr "தவறான இரகசியம்"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not initialize CURL"
|
|
msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:307
|
|
msgid "Could not build CURL header list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not initialize CURL mutex"
|
|
msgstr "mutexஐ துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:500
|
|
msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:520
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
|
|
msgstr "mutexஐ துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:526
|
|
msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:535
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not initialize CURL (share)"
|
|
msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex"
|
|
msgstr "mutexஐ துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle"
|
|
msgstr "பெயர் இடைவெளி பகிராததை ஏற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:577
|
|
msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:582
|
|
msgid "CURL (share) mismatch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:660
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not initialize session mutex"
|
|
msgstr "mutexஐ துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:690
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:726
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:752
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:759
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:766
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:820 src/esx/esx_vi.c:986 src/esx/esx_vi.c:1080
|
|
msgid "Could not retrieve resource pool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:872
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Path '%s' does not specify a datacenter"
|
|
msgstr "இரசியம் '%s' ஒரு மதிப்பை பெற்றிருக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:916
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not find datacenter specified in '%s'"
|
|
msgstr "HBA காக '%s' பெற்றோரை தேட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path '%s' does not specify a compute resource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:979
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
|
|
msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1002
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Path '%s' does not specify a host system"
|
|
msgstr "கட்டளை '%s' உள்ளிருக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1013
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path '%s' ends with an excess item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1033
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not find host system specified in '%s'"
|
|
msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1145
|
|
msgid "(esx execute response)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1163
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
|
|
"failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1171
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
|
|
"failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1212 src/esx/esx_vi.c:1227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1217 src/esx/esx_vi.c:1238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid argument (occurrence)"
|
|
msgstr "தவறான அளவுரு"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1325 src/esx/esx_vi_types.c:870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1339 src/esx/esx_vi.c:1411 src/esx/esx_vi_types.c:357
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:1004
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown value '%s' for %s"
|
|
msgstr "'%d'க்கு தெரியாத தகுதியான வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1514 src/esx/esx_vi.c:1587 src/esx/esx_vi_types.c:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong XML element type %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1789
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid call, no mutex"
|
|
msgstr "தவறான இரகசியம்"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1796
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid call, no session"
|
|
msgstr "தவறான இரகசியம்"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1855
|
|
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1908 src/esx/esx_vi.c:1920 src/esx/esx_vi.c:1934
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
|
|
msgstr "தவறான பஸ் வகை '%s' கான வட்டு"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1940
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid lookup from '%s'"
|
|
msgstr "குழு '%s'ஐ தேட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1971
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
|
|
msgstr "தவறான பஸ் வகை '%s' கான வட்டு"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1977
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
|
|
msgstr "தவறான பஸ் வகை '%s' கான வட்டு"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1983
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid occurrence value"
|
|
msgstr "%sஇல் தவறான அளவுரு"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2027
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2050
|
|
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2111 src/esx/esx_vi.c:2144 src/esx/esx_vi.c:2180
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2216
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Missing '%s' property"
|
|
msgstr "விடுபட்ட தயாரிப்பு"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2287
|
|
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2295
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
|
|
msgstr "%sகாக விவரக்குறிப்பை நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
|
|
msgstr "மாதிரி பெயர் தவறான எழுத்துக்களை கொண்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not get name of virtual machine"
|
|
msgstr "CPU மெய்நிகர் எண்ணிக்கையை அமைக்க முடியவில்லைறவும்"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
|
|
msgstr "CPU மெய்நிகர் எண்ணிக்கையை அமைக்க முடியவில்லைறவும்"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2508
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
|
|
msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2543
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
|
|
msgstr "செயற்களம் உடன் பொருந்தும் '%s' கான பெயர் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2608
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
|
|
msgstr "HBA காக '%s' பெற்றோரை தேட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2683
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not find domain with name '%s'"
|
|
msgstr "செயற்களம் உடன் பொருந்தும் '%s' கான பெயர் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2736
|
|
msgid "Other tasks are pending for this domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2817
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not find datastore with name '%s'"
|
|
msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2904
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
|
|
msgstr "உள்ளீடு பாதை '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2974
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not lookup datastore host mount"
|
|
msgstr "டிரிகர் புரவல ஸ்கேனை '%s' க்கு திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:3250
|
|
msgid "Domain has no current snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:3257
|
|
msgid "Could not lookup root snapshot list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:3345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:3432
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
|
|
msgstr "உள்ளீடு பாதை '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:3451
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No storage volume with key or path '%s'"
|
|
msgstr "சேமிப்பக vol பொருந்தும் '%s' பாதையில் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:3577
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not serach in datastore '%s': %s"
|
|
msgstr "உள்ளீடு பாதை '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:3705
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
|
|
msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:3821 src/esx/esx_vi.c:3855
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
|
|
"possible answers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:3829
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
|
|
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:3850
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
|
|
"possible answers are %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:3957
|
|
msgid ""
|
|
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancelation failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:3962
|
|
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:4099
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:4113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:4164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unexpected product version"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத பூல் வகை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:4318
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Missing 'name' property in %s lookup"
|
|
msgstr "விடுபட்ட தயாரிப்பு"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:4351
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not find %s with name '%s'"
|
|
msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:85 src/esx/esx_vi_types.c:730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s object has invalid dynamic type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:215 src/esx/esx_vi_types.c:228
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:546 src/esx/esx_vi_types.c:652
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத தரவு '%s'"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value '%s' is not representable as %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:489 src/esx/esx_vi_types.c:713
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s object is missing the required '%s' property"
|
|
msgstr "விடுபட்ட தயாரிப்பு"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:679 src/esx/esx_vi_types.c:1738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is missing 'type' property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:688
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
|
|
msgstr "தெரியாத தொகுதி முறை வகை %s"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:902 src/esx/esx_vi_types.c:964
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not copy an XML node"
|
|
msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட முன்னிருப்பை நகலெடுக்க வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:975
|
|
msgid "AnyType is missing 'type' property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:983
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:1012
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value '%s' is out of %s range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:1028
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:1390
|
|
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:1423
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
|
|
msgstr "பாலப் பெயர் %s இலக்கிற்கு மிக நீளமானதாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:1445 src/esx/esx_vi_types.c:1455
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:1468 src/esx/esx_vi_types.c:1482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:1565
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MethodFault is missing 'type' property"
|
|
msgstr "விடுபட்ட தயாரிப்பு"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:1660
|
|
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:75 src/fdstream.c:111 src/fdstream.c:192 src/fdstream.c:302
|
|
#: src/fdstream.c:354
|
|
msgid "stream is not open"
|
|
msgstr "ஸ்ட்ரீம் திறக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:82 src/fdstream.c:118
|
|
msgid "stream does not have a callback registered"
|
|
msgstr "ஸ்ட்ரீம் ஒரு பின்அழைப்பு பதிவைப் பெற்றிருக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:199
|
|
msgid "stream already has a callback registered"
|
|
msgstr "ஸ்ட்ரீம் ஏற்கனவை பதிவு செய்யப்பட்ட ஒரு பின்னழைப்பை கொண்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:209
|
|
msgid "cannot register file watch on stream"
|
|
msgstr "ஸ்ட்ரீம்மை கவனித்து கோப்பை பதிவு செய்ய முடியாது"
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I/O helper exited with status %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I/O helper exited abnormally"
|
|
msgstr "%s பதிவு வெளிப்பாட்டை வாசிக்கையில் நேரம் செயல்பாடு வெளியேறியது"
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Too many bytes to write to stream"
|
|
msgstr "ஸ்ட்ரீம்மை எழுத முடியாது"
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:311 src/fdstream.c:330
|
|
msgid "cannot write to stream"
|
|
msgstr "ஸ்ட்ரீம்மை எழுத முடியாது"
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Too many bytes to read from stream"
|
|
msgstr "%sலிருந்து செயற்களம் மீட்டெடுக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:380
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot read from stream"
|
|
msgstr "%sஐ வாசிக்க இயலவில்லை"
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:428 src/rpc/virnetsocket.c:138 src/util/event_poll.c:670
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to initialize mutex"
|
|
msgstr "TLS கிளையன்ட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to open UNIX socket"
|
|
msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
|
|
msgstr "முனைத் தகவல் இந்த தளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:529
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to open stream for '%s'"
|
|
msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:536
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to access stream for '%s'"
|
|
msgstr "சாதனம் %s க்கான %sஐ அனுமதிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:544 src/util/iohelper.c:63
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to seek %s to %llu"
|
|
msgstr "%lldஐ %sல் பார்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:568 src/lxc/lxc_driver.c:1739
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to create pipe"
|
|
msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:619
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not create openwsman client"
|
|
msgstr "வெத் பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not initialize openwsman transport"
|
|
msgstr "mutexஐ துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a Hyper-V server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:258 src/hyperv/hyperv_driver.c:300
|
|
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:319
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not lookup %s"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'ஐ மூட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:346
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "CPU model %s too long for destination"
|
|
msgstr "மாதிரி %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:510 src/hyperv/hyperv_wmi.c:679
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No domain with UUID %s"
|
|
msgstr "id %d உடன் செயற்களம் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:543
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No domain with name %s"
|
|
msgstr "%s பெயரிடப்பட்ட செயற்களமில்லை"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Domain is not active"
|
|
msgstr "செயற்கள நிலை"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Domain is not paused"
|
|
msgstr "செயற்களம் '%s' ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:632 src/hyperv/hyperv_driver.c:1176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Domain is not active or is in state transition"
|
|
msgstr "செயற்களம் இயங்கும் நிலையில் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:707 src/hyperv/hyperv_driver.c:728
|
|
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:750 src/hyperv/hyperv_driver.c:849
|
|
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:870 src/hyperv/hyperv_driver.c:892
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not lookup %s for domain %s"
|
|
msgstr "தவறான பஸ் வகை '%s' கான வட்டு"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1070
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Domain is already active or is in state transition"
|
|
msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே '%s' செயலிலுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Domain has no managed save image"
|
|
msgstr "%s லிருந்து செயற்களத்தை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1290
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "openwsman error: %s"
|
|
msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை %s"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Transport error during %s: %s (%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:70
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத வீடியோ மாதிரி %d"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Empty response during %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not initialize options"
|
|
msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not create filter"
|
|
msgstr "வெத் பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not lookup SOAP body"
|
|
msgstr "தவறான பஸ் வகை '%s' கான வட்டு"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not lookup pull response"
|
|
msgstr "தவறான பஸ் வகை '%s' கான வட்டு"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not lookup pull response items"
|
|
msgstr "தவறான பஸ் வகை '%s' கான வட்டு"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not deserialize pull response item"
|
|
msgstr "mutexஐ துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:258 src/hyperv/hyperv_wmi.c:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not free deserialized data"
|
|
msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:319
|
|
msgid "Completed with no error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:322 src/hyperv/hyperv_wmi.c:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not supported"
|
|
msgstr "நிகழ்வு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:328
|
|
msgid "Cannot complete within timeout period"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:331 src/hyperv/hyperv_wmi.c:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "popen தோல்வி"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:334 src/hyperv/hyperv_wmi.c:367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid parameter"
|
|
msgstr "தவறான அளவுரு: '%s'"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:337
|
|
msgid "In use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transition started"
|
|
msgstr "நிலையில்லை"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid state transition"
|
|
msgstr "தவறான அளவுரு எண்ணிக்கை"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Timeout parameter not supported"
|
|
msgstr "இரகசிய சேமிப்பகம் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:349
|
|
msgid "Busy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:355
|
|
msgid "Access denied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:361
|
|
msgid "Status is unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:364
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System is in use"
|
|
msgstr "ஸ்ட்ரீம் திறக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid state for this operation"
|
|
msgstr "தவறான vport செயல்பாடு (%d)"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Incorrect data type"
|
|
msgstr "'%s' பாதையை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System is not available"
|
|
msgstr "cpu affinity இல்லை"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:382 tools/virsh.c:2994 tools/virsh.c:8413
|
|
#: tools/virsh.c:8500 tools/virsh.c:9882 tools/virsh.c:12217
|
|
#: tools/virsh.c:12756 tools/virsh.c:12899 tools/virsh.c:15808
|
|
#: tools/virsh.c:15917 tools/virsh.c:16308 tools/virsh.c:16314
|
|
msgid "Out of memory"
|
|
msgstr "நினைவகம் போதவில்லை"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown return code"
|
|
msgstr "தெரியாத பிழை"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:446 src/hyperv/hyperv_wmi.c:463
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:480
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not lookup %s for %s invocation"
|
|
msgstr "தவறான பஸ் வகை '%s' கான வட்டு"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:453
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not parse return code from '%s'"
|
|
msgstr "QEMU பதிப்பு எண் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Concrete job for %s invocation is in error state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/interface/netcf_driver.c:110 src/interface/netcf_driver.c:280
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s"
|
|
msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/interface/netcf_driver.c:115 src/interface/netcf_driver.c:285
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "couldn't find interface named '%s'"
|
|
msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/interface/netcf_driver.c:194
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to get number of interfaces on host: %s%s%s"
|
|
msgstr "புரவலனில் முகப்புகளின் எண்ணிக்கை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/interface/netcf_driver.c:214
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
|
|
msgstr "புரவலன் பெயரை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/interface/netcf_driver.c:235
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to get number of defined interfaces on host: %s%s%s"
|
|
msgstr "புரவலனில் குறிப்பிடப்பட்ட முகப்புகளின் எண்ணிக்கை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/interface/netcf_driver.c:256
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to list host defined interfaces: %s%s%s"
|
|
msgstr "புரவலன் குறிப்பிட்ட முகப்புகளின் பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/interface/netcf_driver.c:313
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s"
|
|
msgstr "MAC முகவரி %sக்கு காணப்படாத முகப்பு"
|
|
|
|
#: src/interface/netcf_driver.c:320
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'"
|
|
msgstr "MAC முகவரி %sக்கு காணப்படாத முகப்பு"
|
|
|
|
#: src/interface/netcf_driver.c:326
|
|
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
|
|
msgstr "MAC முகவரியுடன் பல முகப்புகள் பொருந்துகிறது"
|
|
|
|
#: src/interface/netcf_driver.c:366 src/interface/netcf_driver.c:423
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
|
|
msgstr "%sல் ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/interface/netcf_driver.c:457
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
|
|
msgstr "இடைமுக %sஐ வரையறுக்கப்படாமல் இருக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/interface/netcf_driver.c:491
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
|
|
msgstr "முகப்பு நிலை %s %sஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/interface/netcf_driver.c:525
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
|
|
msgstr "இடைமுக %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/interface/netcf_driver.c:556
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
|
|
msgstr "முகப்பு நிலை %s %sஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/interface/netcf_driver.c:585
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
|
|
msgstr "முகப்பு நிலை %s %sஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/interface/netcf_driver.c:608
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
|
|
msgstr "polkit செயல் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n"
|
|
|
|
#: src/interface/netcf_driver.c:631
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
|
|
msgstr "polkit செயல் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n"
|
|
|
|
#: src/internal.h:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unsupported flags (0x%lx)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:584 src/libvirt.c:617 src/libvirt.c:650 src/libvirt.c:683
|
|
#: src/libvirt.c:716 src/libvirt.c:749 src/libvirt.c:785 src/libvirt.c:825
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Too many drivers, cannot register %s"
|
|
msgstr "பல இயக்கிகள் %s இல் பதிவு செய்யப்பட்டன"
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:792
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tried to register an internal Xen driver"
|
|
msgstr "ஒரு சேமிப்பக இயக்கியை காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Initialization of %s state driver failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:997
|
|
msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:1009
|
|
msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:1015
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:1023
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only container 'a-Z, "
|
|
"0-9, _, -'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:1133
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not parse connection URI %s"
|
|
msgstr "இணைப்பு URIஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:1189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:1212
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No connection for URI %s"
|
|
msgstr "hypervisor இணைப்பு URI"
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:2482 src/libvirt.c:2576
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not build absolute output file path"
|
|
msgstr "pidfile பாதையை கட்ட முடியவில்லை."
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:2565 src/libvirt.c:2709 src/libvirt.c:2863
|
|
#: src/libvirt.c:15778 src/libvirt.c:16607
|
|
msgid "running and paused flags are mutually exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:2635 src/libvirt.c:2720 src/libvirt.c:2791 src/libvirt.c:2874
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not build absolute input file path"
|
|
msgstr "உள்ளீடு பாதை '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:2780
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
|
|
msgstr "virDomainGetXMLDesc பாதுகாப்பு கொடியுடன்"
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:2946
|
|
msgid "crash and live flags are mutually exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:2952
|
|
msgid "crash and reset flags are mutually exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:2958
|
|
msgid "live and reset flags are mutually exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:2969
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not build absolute core file path"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'ஐ மூட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:4022
|
|
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
|
|
msgstr "virDomainGetXMLDesc பாதுகாப்பு கொடியுடன்"
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:4208
|
|
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
|
|
msgstr "domainMigratePrepare uriஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:4320 src/qemu/qemu_migration.c:1932
|
|
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
|
|
msgstr "domainMigratePrepare uriஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:4466 src/qemu/qemu_migration.c:2070
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
|
|
msgstr "domainMigratePrepare uriஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:4642 src/libvirt.c:4714 src/libvirt.c:5094 src/libvirt.c:5106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to change target guest XML during migration"
|
|
msgstr "ரூட் அடைவை மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:4647
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
|
|
msgstr "peer-2-peer இடம்பெயர்வு"
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:4868 src/libvirt.c:5069
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot enforce change protection"
|
|
msgstr "ரூட் அடைவை மாற்ற முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:4874 src/libvirt.c:5075
|
|
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
|
|
msgstr "வளைவு இடப்பெயர்விற்கு peer2peer பொடியை பயன்படுத்தாமல் செயற்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:6934 src/libvirt.c:16809 src/libvirt.c:16858
|
|
#: src/libvirt.c:16919 src/libvirt.c:16983
|
|
msgid "path is NULL"
|
|
msgstr "பாதை வெறுமையாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:6941
|
|
msgid "buffer is NULL"
|
|
msgstr "இடையகம் வெறுமை"
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:7044
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "flags parameter must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
|
|
msgstr ""
|
|
"கொடிகள் அளவுரு VIR_MEMORY_VIRTUAL அல்லது VIR_MEMORY_PHYSICAL ஆக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:7051
|
|
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
|
|
msgstr "இடையகம் வெறுமை ஆனால் அளவு பூஜ்ஜியமற்றது"
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:14030
|
|
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
|
|
msgstr "தடுக்கப்பட்ட ஸ்ட்ரீம்களுக்கு தரவு மூலங்களை பயன்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:14132
|
|
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
|
|
msgstr "தடுக்கப்பட்ட ஸ்ட்ரீம்களுக்கு தரவு மூழ்கை பயன்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:16050
|
|
msgid "use of current flag requires redefine flag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:16056
|
|
msgid "redefine and no metadata flags are mutually exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:16062
|
|
msgid "redefine and halt flags are mutually exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:16115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
|
|
msgstr "virDomainGetXMLDesc பாதுகாப்பு கொடியுடன்"
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:16674
|
|
msgid "children and children_only flags are mutually exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:16864
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "info is NULL"
|
|
msgstr "இடையகம் வெறுமை"
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:17051
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to access file descriptor %d"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு கையாளுதலை சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:17057
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File descriptor %d must be a socket"
|
|
msgstr "ஒரு சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:95
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to access config file %s"
|
|
msgstr "சாதனம் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:177 src/locking/lock_driver_sanlock.c:550
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to create lockspace %s"
|
|
msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:186 src/locking/lock_driver_sanlock.c:559
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to query sector size %s: error %d"
|
|
msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:190 src/locking/lock_driver_sanlock.c:563
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to query sector size %s"
|
|
msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:200
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to allocate lockspace %s"
|
|
msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:207
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to save lockspace %s"
|
|
msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:215
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d"
|
|
msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:219
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to initialize lockspace %s"
|
|
msgstr "சான்றிதழை துவக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:236
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to add lockspace %s: error %d"
|
|
msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:240
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to add lockspace %s"
|
|
msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:292
|
|
msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:334
|
|
msgid "Sanlock plugin is not initialized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:340
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unsupported object type %d"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத கணினி வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:359 src/locking/lock_driver_sanlock.c:700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain name '%s' exceeded %d characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:405
|
|
msgid "String length too small to store md5 checksum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to compute md5 checksum"
|
|
msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:450 src/locking/lock_driver_sanlock.c:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:459 src/locking/lock_driver_sanlock.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத வட்டி வகை %d"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:573
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to allocate lease %s"
|
|
msgstr "சாதனம் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:580
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to save lease %s"
|
|
msgstr "கோப்பு %sஐ சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:588
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to initialize lease %s: error %d"
|
|
msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:592
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to initialize lease %s"
|
|
msgstr "TLS கிளையன்ட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:623
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Too many resources %d for object"
|
|
msgstr "qcow மறைகுறியாக்கத்திற்கு அதிக இரகசியங்கள்"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:630
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Readonly leases are not supported"
|
|
msgstr "இரகசிய சேமிப்பகம் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shareable leases are not supported"
|
|
msgstr "இரகசிய சேமிப்பகம் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:689
|
|
msgid ""
|
|
"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:711
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to parse lock state %s: error %d"
|
|
msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:715
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to parse lock state %s"
|
|
msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:736
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d"
|
|
msgstr "'%s'க்கு சாக்கெட்டை பிணைக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:740
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
|
|
msgstr "'%s'க்கு சாக்கெட்டை பிணைக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:751
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to acquire lock: error %d"
|
|
msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:754
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to acquire lock"
|
|
msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:775
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to restrict process: error %d"
|
|
msgstr "பூல் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:778
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to restrict process"
|
|
msgstr "பூல் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:824 src/locking/lock_driver_sanlock.c:867
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to inquire lock: error %d"
|
|
msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:827 src/locking/lock_driver_sanlock.c:870
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to inquire lock"
|
|
msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:838
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to release lock: error %d"
|
|
msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:841
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to release lock"
|
|
msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_manager.c:49 src/locking/lock_manager.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing '%s' field in lock manager driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/locking/lock_manager.c:146
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Plugin %s not accessible"
|
|
msgstr "செயலில்லாதது"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_manager.c:154
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to load plugin %s: %s"
|
|
msgstr "%sஆனது %s ல் ஏற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_manager.c:161
|
|
msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/locking/lock_manager.c:199
|
|
msgid "this platform is missing dlopen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:147
|
|
msgid "setsid failed"
|
|
msgstr "setsid தோல்வி"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:153
|
|
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
|
|
msgstr "ioctl(TIOCSTTY) தோல்வி"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:168
|
|
msgid "dup2(stdin) failed"
|
|
msgstr "dup2(stdin) தோல்வி"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:174
|
|
msgid "dup2(stdout) failed"
|
|
msgstr "dup2(stdout) தோல்வி"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:180
|
|
msgid "dup2(stderr) failed"
|
|
msgstr "dup2(stderr) தோல்வி"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:333
|
|
msgid "Failed to make root private"
|
|
msgstr "தனிப்பட்ட ரூட்டை செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:344 src/lxc/lxc_container.c:366
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:613 src/lxc/lxc_container.c:874
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create %s"
|
|
msgstr "%s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
|
|
msgstr "காலியான tmpfs ல் %s க்கு ஏற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs"
|
|
msgstr "புதிய ரூட் %sஐ tmpfsல் பிணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:382
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to make new root %s readonly"
|
|
msgstr "தனிப்பட்ட ரூட்டை செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to chroot into %s"
|
|
msgstr "chroot %sல் தோல்வியுற்றது"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:400
|
|
msgid "Failed to pivot root"
|
|
msgstr "pivot ரூட்டாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mkdir %s"
|
|
msgstr "mkdir %s க்கு தோல்வி"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:484
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
|
|
msgstr "%sஆனது %s ல் ஏற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:511
|
|
msgid "Cannot create /dev/pts"
|
|
msgstr "/dev/pts உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:518
|
|
msgid "Failed to mount /dev/pts in container"
|
|
msgstr "கொள்கலனில் /dev/pts ஏற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to make device %s"
|
|
msgstr "சாதனம் %sஐ செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:562
|
|
msgid "Failed to make device /dev/ptmx"
|
|
msgstr "சாதனம் /dev/ptmxஐ செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:569
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to bind-mount /dev/ptmx to /dev/pts/ptmx"
|
|
msgstr "symlink /dev/ptmx க்கு /dev/pts/ptmxஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:583
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to symlink %s to %s"
|
|
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு symlinkஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:591
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to symlink %s to /dev/console"
|
|
msgstr "symlink /dev/ptmx க்கு /dev/pts/ptmxஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:620
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
|
|
msgstr "மானிட்டர் அடைவு %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:629
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to make directory %s readonly"
|
|
msgstr "அடைவு %sஐ உருவாக்க : %s"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:656
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to open filesystem %s"
|
|
msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:662
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to create blkid library handle"
|
|
msgstr "%sக்கு இடப்பெயர்வை துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:667
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
|
|
msgstr "%s லிருந்து சாதனத்தை இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:683
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Too many filesystems detected for %s"
|
|
msgstr "%sலிருந்து செயற்களம் மீட்டெடுக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:687
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
|
|
msgstr "சாதனம் %s க்கான %sஐ அனுமதிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:695
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to find filesystem type for %s"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத கோப்புமுறைமை வகை %d"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:768 src/util/iohelper.c:151
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to read %s"
|
|
msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:798
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s has unexpected '*' before last line"
|
|
msgstr "ஸ்ட்ரீமானது எதிர்பாராத முனையை பெற்றுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:821
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to mount device %s to %s"
|
|
msgstr "devpts ஐ %s க்கு ஏற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:844
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
|
|
msgstr "இலக்கு மை '%sஇடைநிறுத்த குக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:886
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
|
|
msgstr "%sஆனது %s ல் ஏற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:935
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unexpected filesystem type %s"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத கோப்புமுறைமை வகை %d"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:940
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot mount filesystem type %s"
|
|
msgstr "தெரியாத கோப்புகணினி வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:984
|
|
msgid "Failed to read /proc/mounts"
|
|
msgstr "/proc/ ஏற்றங்களை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1024
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach old root '%s'"
|
|
msgstr "%sஆனது %s ல் ஏற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1031
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
|
|
msgstr "%sஆனது %s ல் ஏற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1098
|
|
msgid "Failed to make / slave"
|
|
msgstr "/ slaveஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to remove capabilities: %d"
|
|
msgstr "திறன்களை நீக்க முடியவில்லை: %d"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
|
|
msgstr "திறன்களை செயல்படுத்த முடியவில்லை: %d"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1195
|
|
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
|
|
msgstr "lxcChild() தவறான vm விளக்கத்தை கொடுத்தது"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open tty %s"
|
|
msgstr "tty %sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1246
|
|
msgid "Failed to read the container continue message"
|
|
msgstr "கொள்கலனில் செய்தியை தொடர்ந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to send continue signal to controller"
|
|
msgstr "மானிட்டர் சாக்கெட்டுக்கு இணைப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1372
|
|
msgid "Failed to run clone container"
|
|
msgstr "க்ளோன் கொள்கலனை இயக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_conf.c:76 src/qemu/qemu_driver.c:260 src/uml/uml_conf.c:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot get the host uuid"
|
|
msgstr "நாளின் நேரத்தைப் பெற முடிகிறது"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to read /dev"
|
|
msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:101 src/lxc/lxc_controller.c:154
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:954 src/util/iohelper.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open %s"
|
|
msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:112
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to get loop status on %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் நிலையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
|
|
msgstr "சாதனம் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:160
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to attach %s to loop device"
|
|
msgstr "சாதனம் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
|
|
msgstr "சாதனம் %s க்கான %sஐ அனுமதிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:258
|
|
msgid "Unable to get cgroup for driver"
|
|
msgstr "cgroup க்காக சாதனத்தை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create cgroup for domain %s"
|
|
msgstr "cgroup ஐ டொமைன் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:274
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to set Blkio weight for domain %s"
|
|
msgstr "டொமைன் %sக்கு நினைவக வரம்பை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:284
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to set cpu shares for domain %s"
|
|
msgstr "டொமைன் %sக்கு நினைவக வரம்பை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set memory limit for domain %s"
|
|
msgstr "டொமைன் %sக்கு நினைவக வரம்பை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:302 src/qemu/qemu_cgroup.c:323
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to set memory hard limit for domain %s"
|
|
msgstr "டொமைன் %sக்கு நினைவக வரம்பை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:312 src/qemu/qemu_cgroup.c:332
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to set memory soft limit for domain %s"
|
|
msgstr "டொமைன் %sக்கு நினைவக வரம்பை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:322 src/qemu/qemu_cgroup.c:342
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to set swap hard limit for domain %s"
|
|
msgstr "டொமைன் %sக்கு நினைவக வரம்பை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to deny devices for domain %s"
|
|
msgstr "செயற்கள %s லிருந்து சாதனத்தை மறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s"
|
|
msgstr "சாதனப் %c:%d:%dஐ டொமைன் %sக்கு அனுமதிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:362
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to allow device %s for domain %s"
|
|
msgstr "UPYT சாதனங்களை டொமைன் %sக்கு அனுமதிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:372
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to allow PTY devices for domain %s"
|
|
msgstr "UPYT சாதனங்களை டொமைன் %sக்கு அனுமதிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s"
|
|
msgstr "பணி %dஐ cgroupஐ டொமைன் %sஐ சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create server socket '%s'"
|
|
msgstr "'%s' சேவையக சாக்கெட்டை உருவாக்குவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Socket path %s too long for destination"
|
|
msgstr "சாக்கெட் பாதை %s இலக்கிற்கு மிக நீளமானதாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to bind server socket '%s'"
|
|
msgstr "'%s'க்கு சேவையக சாக்கெட்டை பிணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to listen server socket %s"
|
|
msgstr "%s சேவையக சாக்கெட்டை கேட்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to apply capabilities: %d"
|
|
msgstr "செயல்திறனை செயல்படுத்த முடியவில்லை: %d"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to read from monitor client"
|
|
msgstr "Xen டீமானிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:572
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to accept monitor client"
|
|
msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:589 src/lxc/lxc_controller.c:861
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to watch client socket"
|
|
msgstr "கிளையன்ட் சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to create epoll fd"
|
|
msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to add epoll fd"
|
|
msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:653
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to wait on epoll"
|
|
msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:725
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to read container pty"
|
|
msgstr "Xen டீமானிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:753
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to write to container pty"
|
|
msgstr "பைப்பை எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:820
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot create signal pipe"
|
|
msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:830
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to watch signal pipe"
|
|
msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:836
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot install signal handler"
|
|
msgstr "பெயர் இடைவெளி பகிராததை ஏற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:850
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to watch monitor socket"
|
|
msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:880 src/lxc/lxc_controller.c:890
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to watch host console PTY"
|
|
msgstr "விருந்தினரை துவக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:973
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to request personality for %s on %s"
|
|
msgstr "டொமைன் %sக்கு நினைவக வரம்பை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1067
|
|
msgid "sockpair failed"
|
|
msgstr "சாக்ஜோடி செயலிழக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1073
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "socketpair failed"
|
|
msgstr "சாக்ஜோடி செயலிழக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1110
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "root source %s does not exist"
|
|
msgstr "கட்டளை '%s' உள்ளிருக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1117
|
|
msgid "Cannot unshare mount namespace"
|
|
msgstr "பெயர் இடைவெளி பகிராததை ஏற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1123
|
|
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
|
|
msgstr "ஸ்லேவ் முறைமையில் ருட்டை ஏற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to make path %s"
|
|
msgstr "பாதை %sஐ செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mount devpts on %s"
|
|
msgstr "devpts ஐ %s க்கு ஏற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1158
|
|
msgid "Expected exactly one TTY fd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1170 src/lxc/lxc_controller.c:1179
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:1708
|
|
msgid "Failed to allocate tty"
|
|
msgstr "ttyஐ ஒதுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1204
|
|
msgid "Unable to send container continue message"
|
|
msgstr "கொள்கலனுக்கு தொடர் செய்தியை அனுப்ப முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error receiving signal from container"
|
|
msgstr "கொள்கலனுக்கு கட்டளைகளை உருவாக்குவதில் பிழை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1227
|
|
msgid "error sending continue signal to parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1235 src/lxc/lxc_controller.c:1242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to set file descriptor non blocking"
|
|
msgstr "non-blocking முறைமையில் மானிட்டரை போட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
|
|
msgstr "pid கோப்பை '%s/%s.pid'ஐ எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1443
|
|
msgid "Unable to change to root dir"
|
|
msgstr "ரூட் அடைவை மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1449
|
|
msgid "Unable to become session leader"
|
|
msgstr "அமர்வு தலைவராக முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1460
|
|
msgid "Failed to accept a connection from driver"
|
|
msgstr "இயக்கியிலிருந்து ஒரு இணைப்பை ஏற்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத LXC URI பாதை '%s', lxcஐ முயற்சி:///"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:164
|
|
msgid "lxc state driver is not active"
|
|
msgstr "lxc நிலை இயக்கி செயலில் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:229
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No domain with matching id %d"
|
|
msgstr "id %dஉடன் எந்த செயற்களமும் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:258 src/lxc/lxc_driver.c:312 src/lxc/lxc_driver.c:337
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:361 src/lxc/lxc_driver.c:493 src/lxc/lxc_driver.c:550
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:616 src/lxc/lxc_driver.c:643 src/lxc/lxc_driver.c:672
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:697 src/lxc/lxc_driver.c:729 src/lxc/lxc_driver.c:793
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:894 src/lxc/lxc_driver.c:999 src/lxc/lxc_driver.c:1894
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:2152 src/lxc/lxc_driver.c:2548
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:2621 src/lxc/lxc_driver.c:2677
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:2732 src/lxc/lxc_driver.c:2759
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:2927 src/lxc/lxc_driver.c:2992
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1342 src/libxl/libxl_driver.c:1400
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1456 src/libxl/libxl_driver.c:1502
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1545 src/libxl/libxl_driver.c:1600
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1939 src/libxl/libxl_driver.c:2037
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2127 src/libxl/libxl_driver.c:2173
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2207 src/libxl/libxl_driver.c:2705
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3447 src/libxl/libxl_driver.c:3475
|
|
#: src/vmware/vmware_driver.c:595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
|
|
msgstr "பொருந்தும் uuid '%s' உடன் செயற்களம் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:284
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No domain with matching name '%s'"
|
|
msgstr "செயற்களம் உடன் பொருந்தும் '%s' கான பெயர் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:440 src/lxc/lxc_driver.c:1900
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:1978
|
|
msgid "System lacks NETNS support"
|
|
msgstr "கணினியில் NETNS துணை இல்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:499
|
|
msgid "Cannot undefine transient domain"
|
|
msgstr "ஊடக செயற்களத்தை வரைநீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:562 src/lxc/lxc_driver.c:753 src/lxc/lxc_driver.c:907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get cgroup for %s"
|
|
msgstr "cgroup க்காக %sஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:568
|
|
msgid "Cannot read cputime for domain"
|
|
msgstr "செயற்களத்திற்கான cputimeஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:573
|
|
msgid "Cannot read memory usage for domain"
|
|
msgstr "செயற்களத்திற்கான நினைவக பயன்பாட்டை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:703
|
|
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச நினைவகத்தை குறைந்த நடப்பு நினைவகத்துடன் அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:735
|
|
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச நினைவகத்தை விட அதிக நினைவகத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:741 src/lxc/lxc_driver.c:2158
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:2683 src/lxc/lxc_driver.c:2933
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:2998 src/libxl/libxl_driver.c:1346
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1405 src/libxl/libxl_driver.c:1462
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1508 src/libxl/libxl_driver.c:1551
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1944 src/libxl/libxl_driver.c:2042
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2132 src/libxl/libxl_driver.c:2404
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2501 src/libxl/libxl_driver.c:3253
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3548 src/libxl/libxl_driver.c:3615
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3706 src/openvz/openvz_driver.c:525
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:563
|
|
msgid "Domain is not running"
|
|
msgstr "செயற்களம் இயங்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:747
|
|
msgid "cgroups must be configured on the host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:759
|
|
msgid "Failed to set memory for domain"
|
|
msgstr "செயற்களத்திற்கான நினைவகத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:799 src/qemu/qemu_driver.c:5938
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6085 src/qemu/qemu_driver.c:6217
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6375 src/qemu/qemu_driver.c:6691
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6966
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
|
|
msgstr "cgroup கான செயற்கள %sஐ தேட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:811 src/qemu/qemu_driver.c:6240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid type for memory hard_limit tunable, expected a 'ullong'"
|
|
msgstr "cpu_shares க்கு தவராற வகை, ஒரு 'ullong' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:819 src/qemu/qemu_driver.c:6249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to set memory hard_limit tunable"
|
|
msgstr "cpu பகிரவுகளை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:826 src/qemu/qemu_driver.c:6261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid type for memory soft_limit tunable, expected a 'ullong'"
|
|
msgstr "cpu_shares க்கு தவராற வகை, ஒரு 'ullong' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:834 src/qemu/qemu_driver.c:6270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to set memory soft_limit tunable"
|
|
msgstr "டொமைன் %sக்கு நினைவக வரம்பை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:841 src/qemu/qemu_driver.c:6282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid type for swap_hard_limit tunable, expected a 'ullong'"
|
|
msgstr "cpu_shares க்கு தவராற வகை, ஒரு 'ullong' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:849 src/qemu/qemu_driver.c:6291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to set swap_hard_limit tunable"
|
|
msgstr "cpu பகிரவுகளை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:854 src/qemu/qemu_driver.c:6300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory tunable `%s' not implemented"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:858 src/qemu/qemu_driver.c:5982
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6011 src/qemu/qemu_driver.c:6305
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Parameter `%s' not supported"
|
|
msgstr "இரகசிய சேமிப்பகம் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:922 src/qemu/qemu_driver.c:6457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to get memory hard limit"
|
|
msgstr "செயற்களத்திற்கான நினைவகத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:927
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Field memory hard limit too long for destination"
|
|
msgstr "புலமு cpu_shares இலக்கிற்கு முக நீளமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:937 src/qemu/qemu_driver.c:6473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to get memory soft limit"
|
|
msgstr "செயற்களத்திற்கான நினைவகத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:942
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Field memory soft limit too long for destination"
|
|
msgstr "புலமு cpu_shares இலக்கிற்கு முக நீளமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:952 src/qemu/qemu_driver.c:6489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to get swap hard limit"
|
|
msgstr "cpu பகிர்வுகளை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:957
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Field swap hard limit too long for destination"
|
|
msgstr "புலமு cpu_shares இலக்கிற்கு முக நீளமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:1202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to initialize bridging"
|
|
msgstr "சான்றிதழை துவக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:1251
|
|
msgid "Failed to get bridge for interface"
|
|
msgstr "பாலத்திற்கான இடைமுகத்தை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:1282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to add %s device to %s"
|
|
msgstr "%s சாதனத்துடன் %sஐ சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:1293 src/network/bridge_driver.c:1815
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:330 src/util/macvtap.c:369
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot set bandwidth limits on %s"
|
|
msgstr "%s கட்டளையை கணினிக்கு அனுப்ப முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:1330
|
|
msgid "Failed to create client socket"
|
|
msgstr "கிளையன்ட் சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:1338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Socket path %s too big for destination"
|
|
msgstr "சாக்கெட் பாதை %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரிதாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:1344
|
|
msgid "Failed to connect to client socket"
|
|
msgstr "கிளையன்ட் சாக்கெட்டை இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:1367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid PID %d for container"
|
|
msgstr "தவறான PID %d க்கான கொள்கலன்"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:1375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to kill container PIDs"
|
|
msgstr "க்ளோன் கொள்கலனை இயக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:1381
|
|
msgid "Some container PIDs refused to die"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:1547
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to open logfile %s"
|
|
msgstr "கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:1563 src/qemu/qemu_domain.c:1268
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to seek to end of log for %s"
|
|
msgstr "கோப்பிலிருந்து lseek அல்லது வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:1567 src/qemu/qemu_domain.c:1272
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to seek to %lld from start for %s"
|
|
msgstr "%lldஐ %sல் பார்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:1584
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failure while reading guest log output"
|
|
msgstr "%s பதிவு வெளிப்பாட்டை வாசிக்கும் போது தோல்வியுற்றது"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:1642
|
|
msgid "The 'cpuacct', 'devices' & 'memory' cgroups controllers must be mounted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:1649
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
|
|
msgstr "cgroup க்காக %sஐ தேட முடியவில்லை\n"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:1655
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
|
|
msgstr "cgroup க்காக %sஐ தேட முடியவில்லை\n"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:1661
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
|
|
msgstr "cgroup க்காக %sஐ தேட முடியவில்லை\n"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:1667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create log directory '%s'"
|
|
msgstr "பதிவு அடைவு '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:1702
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only PTY console types are supported"
|
|
msgstr "ஒரே ஒரு கோப்பு முறைமை துணைபுரிந்தது"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:1732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open '%s'"
|
|
msgstr "'%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:1774
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not close handshake fd"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'ஐ மூட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:1787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
|
|
msgstr "pid கோப்பு %s/%s.pidஐ வாசிப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:1800
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "guest failed to start: %s"
|
|
msgstr "'%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:1839
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not close logfile"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'ஐ மூட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:1906 src/libxl/libxl_driver.c:2711
|
|
#: src/vmware/vmware_driver.c:601
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Domain is already running"
|
|
msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:2230 src/libxl/libxl_driver.c:171
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:163 src/uml/uml_driver.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
|
|
msgstr "தானியக்கி VM '%s'ஐ துவக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:2501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown release: %s"
|
|
msgstr "தெரியாத வெளியீடு: %s"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:2560 src/qemu/qemu_driver.c:6763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid parameter `%s'"
|
|
msgstr "தவறான அளவுரு: '%s'"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:2566
|
|
msgid "Invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
|
|
msgstr "cpu_shares ஒத்திசைவிற்கான தவறான வகை, ஒரு 'ullong' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:2572
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to set cpu_shares=%llu"
|
|
msgstr "cpu பகிரவுகளை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:2634
|
|
msgid "Field cpu_shares too big for destination"
|
|
msgstr "புலம் cpu_shares இலக்கிற்கு மிகப் பெரியாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:2700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
|
|
msgstr "தவறான பாதை, '%s' ஒரு தெரிந்த இடைமுகமில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:2765
|
|
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
|
|
msgstr "ஊடுருவும் செயற்கள தானியக்க துவக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:2788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create autostart directory %s"
|
|
msgstr "%s அடைவிற்கு தானியக்க துவக்கத்தை உருவாக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:2795 src/libxl/libxl_driver.c:3503
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:5797 src/uml/uml_driver.c:2289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
|
|
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு symlinkஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:2802 src/libxl/libxl_driver.c:3510
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:2672 src/qemu/qemu_driver.c:5804
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1063 src/uml/uml_driver.c:2296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
|
|
msgstr "symlink '%s'ஐ அழிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:2940
|
|
msgid "Suspend operation failed"
|
|
msgstr "நிறுத்த செயல்பாடு தோல்வியுற்றது"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:3005
|
|
msgid "Resume operation failed"
|
|
msgstr "தொடர் செயற்பாடு தோல்வியுற்றது"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:3049 src/libxl/libxl_driver.c:2801
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:1138 src/qemu/qemu_driver.c:1190
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:1214 src/qemu/qemu_driver.c:1238
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:1390 src/qemu/qemu_driver.c:1457
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:1514 src/qemu/qemu_driver.c:1561
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:1623 src/qemu/qemu_driver.c:1684
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:1751 src/qemu/qemu_driver.c:1778
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:1810 src/qemu/qemu_driver.c:1939
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2016 src/qemu/qemu_driver.c:2062
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2149 src/qemu/qemu_driver.c:2182
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2684 src/qemu/qemu_driver.c:2743
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2794 src/qemu/qemu_driver.c:2828
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2952 src/qemu/qemu_driver.c:3289
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3427 src/qemu/qemu_driver.c:3589
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3687 src/qemu/qemu_driver.c:3778
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3842 src/qemu/qemu_driver.c:4422
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:4749 src/qemu/qemu_driver.c:4967
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:5575 src/qemu/qemu_driver.c:5742
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:5769 src/qemu/qemu_driver.c:7066
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7154 src/qemu/qemu_driver.c:7373
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7435 src/qemu/qemu_driver.c:7483
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7551 src/qemu/qemu_driver.c:7648
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8010 src/qemu/qemu_driver.c:8099
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8280 src/qemu/qemu_driver.c:8351
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8569 src/qemu/qemu_driver.c:8619
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8681 src/qemu/qemu_driver.c:8737
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8794 src/qemu/qemu_driver.c:9271
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:9521 src/qemu/qemu_driver.c:9552
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:9590 src/qemu/qemu_driver.c:9630
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:9672 src/qemu/qemu_driver.c:9707
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:9737 src/qemu/qemu_driver.c:9780
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:9815 src/qemu/qemu_driver.c:9885
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:10246 src/qemu/qemu_driver.c:10363
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:10511 src/qemu/qemu_driver.c:10616
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:10716 src/test/test_driver.c:2114
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:1651 src/uml/uml_driver.c:1676
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:1709 src/uml/uml_driver.c:2052
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:2170 src/uml/uml_driver.c:2403
|
|
#: src/vmware/vmware_driver.c:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
|
|
msgstr "பொருந்தும் uuid '%s'உடன் செயற்களம் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:3055 src/qemu/qemu_driver.c:1395
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:1414 src/qemu/qemu_driver.c:1466
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:1523 src/qemu/qemu_driver.c:1579
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:1632 src/qemu/qemu_driver.c:1702
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:1834 src/qemu/qemu_driver.c:1945
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:1956 src/qemu/qemu_driver.c:2027
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2188 src/qemu/qemu_driver.c:2690
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2749 src/qemu/qemu_driver.c:2962
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3073 src/qemu/qemu_driver.c:3164
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3316 src/qemu/qemu_driver.c:3604
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:4439 src/qemu/qemu_driver.c:5927
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6074 src/qemu/qemu_driver.c:6205
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6363 src/qemu/qemu_driver.c:6680
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6954 src/qemu/qemu_driver.c:7072
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7101 src/qemu/qemu_driver.c:7160
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7194 src/qemu/qemu_driver.c:7379
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7449 src/qemu/qemu_driver.c:7566
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8113 src/qemu/qemu_driver.c:8593
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8628 src/qemu/qemu_driver.c:8690
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8748 src/qemu/qemu_driver.c:8857
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:9135 src/qemu/qemu_driver.c:10369
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:10378 src/qemu/qemu_driver.c:10517
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:10622 src/qemu/qemu_driver.c:10636
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:10722 src/qemu/qemu_migration.c:2307
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:2409 src/xen/xen_driver.c:2124
|
|
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1158 src/xen/xen_hypervisor.c:1239
|
|
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1358 src/xen/xm_internal.c:715
|
|
msgid "domain is not running"
|
|
msgstr "செயற்களம் இயங்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:3076 src/uml/uml_driver.c:2430
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot find console device '%s'"
|
|
msgstr "'%s' சாதனத்தை மூட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:3077 src/uml/uml_driver.c:2431
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:3083 src/qemu/qemu_driver.c:10551
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:2437 src/xen/xen_driver.c:2152
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "character device %s is not using a PTY"
|
|
msgstr "எழுத்து சாதன இலக்கு ஒரு வகையை வரையறுக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/lxc/veth.c:231
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to enable '%s'"
|
|
msgstr "%s சாதனத்தை செயல்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:173 src/qemu/qemu_driver.c:157
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:165 src/qemu/qemu_hostdev.c:382
|
|
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:401 src/qemu/qemu_hostdev.c:429
|
|
#: src/secret/secret_driver.c:505 src/uml/uml_driver.c:168
|
|
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:282 tools/virsh.c:518
|
|
msgid "unknown error"
|
|
msgstr "தெரியாத பிழை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:189 src/libxl/libxl_driver.c:3386
|
|
msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:195 src/libxl/libxl_driver.c:3391
|
|
msgid "libxl_get_version_info failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:205
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "machine type %s too big for destination"
|
|
msgstr "இயக்கி வகை %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:245
|
|
msgid "cannot read domain image"
|
|
msgstr "செயற்கள உருவை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to read libxl header"
|
|
msgstr "qemu தலைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:256 src/qemu/qemu_driver.c:3966
|
|
msgid "image magic is incorrect"
|
|
msgstr "image magic தவறாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:262 src/qemu/qemu_driver.c:3992
|
|
#, c-format
|
|
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
|
|
msgstr "image version துணைபுரியவில்லை (%d > %d)"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:269 src/qemu/qemu_driver.c:3999
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid XML length: %d"
|
|
msgstr "தவறான பாதை: %s"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:279 src/qemu/qemu_driver.c:4010
|
|
msgid "failed to read XML"
|
|
msgstr "XMLஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:383
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to cleanup domain %d"
|
|
msgstr "cgroup ஐ டொமைன் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:562 src/libxl/libxl_driver.c:2456
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "செயற்களம் %sஐ மறு துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:660 src/qemu/qemu_driver.c:4381
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
|
|
"uuid %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:684
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:700
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:704
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:716
|
|
msgid "libxenlight failed to store userdata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:920
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to create log dir '%s': %s"
|
|
msgstr "lib dir '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s\n"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:926 src/qemu/qemu_driver.c:509
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
|
|
msgstr "அடைவு நிலை '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s\n"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:932 src/qemu/qemu_driver.c:515
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
|
|
msgstr "lib dir '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s\n"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:938 src/qemu/qemu_driver.c:527
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:533
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
|
|
msgstr "அடைவு நிலை '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s\n"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:949 src/qemu/qemu_domain.c:1213
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:1035
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create logfile %s"
|
|
msgstr "logfile %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:986
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
|
|
msgstr "திறன்களை நீக்க முடியவில்லை: %d"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1091
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "libxenlight state driver is not active"
|
|
msgstr "lxc நிலை இயக்கி செயலில் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1101 src/xen/xen_driver.c:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத Xen URI பாதை '%s', xen:///ஐ முயற்சி செய்"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1355
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "செயற்களம் %sஐ பணி நிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1414
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "செயற்களம் %sஐ மறு துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1469
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "செயற்களம் %sஐ பணி நிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1515
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "செயற்களம் %sஐ மறு துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1560 src/libxl/libxl_driver.c:1897
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2072
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to destroy domain '%d'"
|
|
msgstr "செயற்களம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1625 src/libxl/libxl_driver.c:1656
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1776 src/libxl/libxl_driver.c:1823
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2264 src/libxl/libxl_driver.c:2383
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2440 src/libxl/libxl_driver.c:2496
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2560 src/libxl/libxl_driver.c:3240
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3543 src/libxl/libxl_driver.c:3610
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3701 src/openvz/openvz_driver.c:353
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:401 src/openvz/openvz_driver.c:475
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:519 src/openvz/openvz_driver.c:557
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:600 src/openvz/openvz_driver.c:651
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:1128 src/openvz/openvz_driver.c:1177
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:1207 src/openvz/openvz_driver.c:1300
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:1623 src/uml/uml_driver.c:1746
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:1792 src/uml/uml_driver.c:1821
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:1873 src/uml/uml_driver.c:1952
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:2235 src/uml/uml_driver.c:2261
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:2336 src/vbox/vbox_tmpl.c:2026
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2086 src/vbox/vbox_tmpl.c:5256
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5350 src/vbox/vbox_tmpl.c:5587
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8652 src/vbox/vbox_tmpl.c:9017
|
|
#: src/vmware/vmware_driver.c:330 src/vmware/vmware_driver.c:387
|
|
#: src/vmware/vmware_driver.c:436 src/vmware/vmware_driver.c:480
|
|
#: src/vmware/vmware_driver.c:835 src/vmware/vmware_driver.c:913
|
|
#: src/vmware/vmware_driver.c:948
|
|
msgid "no domain with matching uuid"
|
|
msgstr "ஒப்பிடும் uuidஉடன் செயற்களம் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1677
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot set memory on an inactive domain"
|
|
msgstr "ஒரு செயலிலுள்ள செயற்களத்திற்கு நினைவகம் அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1684 src/libxl/libxl_driver.c:2276
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:1841 src/qemu/qemu_driver.c:3322
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3458 src/qemu/qemu_driver.c:5946
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6093 src/qemu/qemu_driver.c:6225
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6383 src/qemu/qemu_driver.c:6667
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
|
|
msgstr "XML கட்டமைப்பின் ஒரு செயற்களமாக திருத்தவும்."
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1698
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "செயற்களம் %sஐ மறு துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1719 src/qemu/qemu_driver.c:1873
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:1721
|
|
msgid "cannot set memory higher than max memory"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச நினைவகத்தை விட அதிக நினைவகம் அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1728
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "செயற்களம் %sஐ மறு துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1787
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
|
|
msgstr "%dகான செயற்களம் cputimeஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1852
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1860
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
|
|
msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1875
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to write save file header"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1881
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to write xml description"
|
|
msgstr "செயற்கள விளக்கத்தை பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1887
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "செயற்களம் %sஐ மறு துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1911 src/libxl/libxl_driver.c:2003
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot close file"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'ஐ மூட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1928 src/libxl/libxl_driver.c:1977
|
|
#: src/test/test_driver.c:1742 src/test/test_driver.c:1855
|
|
#: src/xen/xen_driver.c:1043 src/xen/xen_driver.c:1067
|
|
msgid "xml modification unsupported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2052
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "செயற்களம் %sஐ பணி நிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2063
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "செயற்களம் %sஐ மறு துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2093
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "செயற்களம் %sஐ மறு துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2137 src/qemu/qemu_driver.c:2754
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot do managed save for transient domain"
|
|
msgstr "transient செயற்களத்திற்கு தானியக்க துவக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2250 src/libxl/libxl_driver.c:2397
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3792 src/test/test_driver.c:2128
|
|
#: src/test/test_driver.c:2184 src/xen/xen_driver.c:1109
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
|
|
msgstr "%sஇல் தவறான அளவுரு"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2255
|
|
msgid "nvcpus is zero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
|
|
msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்தில் vcpus காக பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2282 src/qemu/qemu_driver.c:3335
|
|
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச vcpus செயற்களத்திற்கு வரையறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2292 src/qemu/qemu_driver.c:3345
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2225 src/xen/xm_internal.c:740
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"கோரப்பட்ட vcpus அதிகமாக அனுமதிக்கூடிய vcpusஐ செயற்களத்திற்கு அனுமதிக்கூடியது: %d > "
|
|
"%d"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2330 src/libxl/libxl_driver.c:2339
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "செயற்களம் %sஐ மறு துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2411 src/qemu/qemu_driver.c:3806
|
|
#: src/test/test_driver.c:2144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "domain is transient"
|
|
msgstr "செயற்களம் இயங்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2446 src/test/test_driver.c:2373
|
|
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
|
|
msgstr "செயலற்ற செயற்களத்தில் vcpusஐ பின் செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to update or add vcpupin xml"
|
|
msgstr "செயற்களம் xml ஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2509
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "செயற்களம் %sஐ மறு துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2587 src/libxl/libxl_driver.c:2630
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:4483 src/qemu/qemu_driver.c:4527
|
|
#: src/xen/xen_driver.c:1266 src/xen/xen_driver.c:1315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported config type %s"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத கட்டமை வகை %s"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2592 src/libxl/libxl_driver.c:2635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot get version information from libxenlight"
|
|
msgstr "வட்டு தகவலை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "parsing xm config failed"
|
|
msgstr "பூல் கட்டமைப்பு கோப்பினை பெற்றிருக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2807 src/qemu/qemu_driver.c:4973
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:1958 src/vmware/vmware_driver.c:644
|
|
msgid "cannot undefine transient domain"
|
|
msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களத்தை குறிப்புநீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2819 src/qemu/qemu_driver.c:4998
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to remove domain managed save image"
|
|
msgstr "%s லிருந்து செயற்களத்தை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2824 src/qemu/qemu_driver.c:5004
|
|
#: tools/virsh.c:2033
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
|
|
msgstr "%s லிருந்து செயற்களத்தை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2882 src/qemu/qemu_hotplug.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
|
|
msgstr "பஸ்வுடன் சாதனம் '%s' இல்லை மற்றும் இலக்கு'%s'"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2889 src/qemu/qemu_hotplug.c:82
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Removable media not supported for %s device"
|
|
msgstr "நீக்கப்படக்கூடிய '%s'கான ஊடக அளவு வழங்கப்பட வில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2899
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2934 src/qemu/qemu_hotplug.c:203
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:433 src/qemu/qemu_hotplug.c:556
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:1998
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target %s already exists"
|
|
msgstr "இலக்கு %s ஏற்கனவை இருக்கிறது"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2940 src/qemu/qemu_hotplug.c:574
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:2005
|
|
msgid "disk source path is missing"
|
|
msgstr "வட்டு மூலப்பாதை விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2955
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2964 src/qemu/qemu_driver.c:5090
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:2075
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
|
|
msgstr "வட்டு பஸ் '%s'ஐ hotplugged செய்யமுடியவில்லை."
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2970 src/qemu/qemu_driver.c:5095
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
|
|
msgstr "வட்டு சாதன வகை '%s' கூடுதல் இணைக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2997 src/qemu/qemu_hotplug.c:1505
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1608 src/uml/uml_driver.c:2129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk %s not found"
|
|
msgstr "வட்டு %s காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3009
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3019
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
|
|
msgstr "வட்டு பஸ் '%s'ஐ hotplugged செய்யமுடியவில்லை."
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3025
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
|
|
msgstr "வட்டு சாதன வகை '%s' கூடுதல் இணைக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3049 src/qemu/qemu_driver.c:5185
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:2080
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device type '%s' cannot be attached"
|
|
msgstr "சாதன வகை '%s'ஐ இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3067 src/qemu/qemu_driver.c:5364
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "target %s already exists."
|
|
msgstr "இலக்கு %s ஏற்கனவை இருக்கிறது"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3080 src/qemu/qemu_driver.c:5415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "persistent attach of device is not supported"
|
|
msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3099 src/qemu/qemu_driver.c:5215
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:1548
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "device type '%s' cannot be detached"
|
|
msgstr "சாதன வகை '%s'ஐ இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3118 src/qemu/qemu_driver.c:5435
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no target device %s"
|
|
msgstr "%s சாதனத்தை இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3125 src/qemu/qemu_driver.c:5464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "persistent detach of device is not supported"
|
|
msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3150 src/qemu/qemu_driver.c:5306
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
|
|
msgstr "வட்டு பஸ் '%s'ஐ hotplugged செய்யமுடியவில்லை."
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3157 src/qemu/qemu_driver.c:5343
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "device type '%s' cannot be updated"
|
|
msgstr "வட்டு சாதன வகை '%s' கூடுதல் இணைக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3178 src/qemu/qemu_driver.c:5484
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "target %s doesn't exist."
|
|
msgstr "கட்டளை '%s' இல்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3184 src/qemu/qemu_driver.c:5491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "this disk doesn't support update"
|
|
msgstr "ps2 %s உள்ளீடு சாதனத்திற்கு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3205 src/qemu/qemu_driver.c:5536
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "persistent update of device is not supported"
|
|
msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3260 src/qemu/qemu_driver.c:5600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot modify device on transient domain"
|
|
msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களத்தை குறிப்புநீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3290 src/libxl/libxl_driver.c:3314
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:5626 src/qemu/qemu_driver.c:5656
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown domain modify action %d"
|
|
msgstr "தெரியாத வாழ்க்கை சுழல் செயல் %s"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3481 src/qemu/qemu_driver.c:5775
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:2267
|
|
msgid "cannot set autostart for transient domain"
|
|
msgstr "transient செயற்களத்திற்கு தானியக்க துவக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3496 src/qemu/qemu_driver.c:5790
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1048 src/uml/uml_driver.c:2282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create autostart directory %s"
|
|
msgstr "%s அடைவிற்கு தானியக்கி துவக்கத்தை உருவாக்க முடியாது"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3555 src/libxl/libxl_driver.c:3623
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3714
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "செயற்களம் %sஐ மறு துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3630 src/libxl/libxl_driver.c:3721
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
|
|
msgstr "ஒரே ஒரு கோப்பு முறைமை துணைபுரிந்தது"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3636 src/libxl/libxl_driver.c:3727
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "செயற்களம் %sஐ மறு துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3646 src/libxl/libxl_driver.c:3657
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6117 src/qemu/qemu_driver.c:6140
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6408 src/qemu/qemu_driver.c:6418
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6428 src/qemu/qemu_driver.c:6462
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6478 src/qemu/qemu_driver.c:6494
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6988 src/qemu/qemu_driver.c:7002
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7015 src/qemu/qemu_driver.c:7232
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7246 src/qemu/qemu_driver.c:7260
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7274 src/qemu/qemu_driver.c:7288
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7302 src/qemu/qemu_driver.c:7316
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7330 src/test/test_driver.c:2721
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Field name '%s' too long"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பின் பெயர் மிக நீளமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3738
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid type for weight tunable, expected a 'uint'"
|
|
msgstr "cpu_shares க்கு தவராற வகை, ஒரு 'ullong' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3746
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid type for cap tunable, expected a 'uint'"
|
|
msgstr "cpu_shares க்கு தவராற வகை, ஒரு 'ullong' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3752
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid parameter '%s'"
|
|
msgstr "தவறான அளவுரு: '%s'"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3759
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "செயற்களம் %sஐ மறு துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:375
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
|
|
msgstr "முறைமை '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:400
|
|
msgid "This version of libxenlight only supports 32 vcpus per domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:535
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
|
|
msgstr "xen பஸ் %s உள்ளீடு சாதனத்திற்கு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:551
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "libxenlight does not support transient disks"
|
|
msgstr "xen பஸ் %s உள்ளீடு சாதனத்திற்கு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:693 src/qemu/qemu_process.c:2904
|
|
msgid "Unable to find an unused VNC port"
|
|
msgstr "பயன்படுத்தாத VNC துறையை தேட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:775 src/xenxs/xen_sxpr.c:1565
|
|
msgid "unexpected chr device type"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத chr சாதன வகை"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:913
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
|
|
msgstr "முனை தகவலை பெறுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:919
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to get version info from libxenlight"
|
|
msgstr "வட்டு தகவலை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:317 src/qemu/qemu_command.c:266
|
|
#: src/uml/uml_conf.c:131
|
|
msgid "cannot initialize bridge support"
|
|
msgstr "பாலம் துணையை துவக்க வில்லை:"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:698 src/network/bridge_driver.c:704
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:716 src/network/bridge_driver.c:783
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create directory %s"
|
|
msgstr "அடைவை %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:775
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:821
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
|
|
msgstr "பாலம் பெயர் '%s' ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது."
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:857
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு '%s'ஐ எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:907 src/network/bridge_driver.c:1081
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
|
|
msgstr "தவறான பஸ் வகை '%s' கான வட்டு"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:919
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
|
|
msgstr "'%s'லிருந்து iptables விதியை முன்னோக்கிச் செல்ல அனுமதிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
|
|
msgstr "iptables விதியை '%s'க்கு முன்னோக்கிச் செல்ல அனுமதிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:969
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to %s"
|
|
msgstr "iptables விதியை masqueradingஐ %sக்கு செயல்படுத்த சேர்க்க முடியவில்லை\n"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:970
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading"
|
|
msgstr "iptables விதியை masqueradingஐ %sக்கு செயல்படுத்த சேர்க்க முடியவில்லை\n"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:983
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s"
|
|
msgstr "iptables விதியை masqueradingஐ %sக்கு செயல்படுத்த சேர்க்க முடியவில்லை\n"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:984
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading"
|
|
msgstr "iptables விதியை masqueradingஐ %sக்கு செயல்படுத்த சேர்க்க முடியவில்லை\n"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:997
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s"
|
|
msgstr "iptables விதியை masqueradingஐ %sக்கு செயல்படுத்த சேர்க்க முடியவில்லை\n"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:998
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading"
|
|
msgstr "iptables விதியை masqueradingஐ %sக்கு செயல்படுத்த சேர்க்க முடியவில்லை\n"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:1093
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
|
|
msgstr "iptables விதியை'%s'லிருந்து தடம் பதிக்கும் போது சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:1105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
|
|
msgstr "iptables விதியை '%s'க்கு வழித்தடமிட சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:1159
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'"
|
|
msgstr "iptables விதியை '%s'லிருந்து போக்குவரத்தை தடுக்க சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:1167
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'"
|
|
msgstr "iptables விதியை '%s'இன் உள்ளமை போக்குவரத்தை சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:1176
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
|
|
msgstr "iptables விதியை '%s'ல் பாலத்தை கடப்பதை சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:1185 src/network/bridge_driver.c:1193
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'"
|
|
msgstr "iptables விதியை DNS கோரிக்கைக்கு '%s' லிருந்து சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:1246 src/network/bridge_driver.c:1254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
|
|
msgstr "iptables விதியை DHCP கோரிக்கைகளை '%s'லிருந்து சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:1277 src/network/bridge_driver.c:1285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
|
|
msgstr "iptables விதியை DNS கோரிக்கைக்கு '%s' லிருந்து சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:1295
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'"
|
|
msgstr "iptables விதியை DHCP கோரிக்கைகளை '%s'லிருந்து சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:1305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
|
|
msgstr "iptables விதியை '%s'லிருந்து போக்குவரத்தை தடுக்க சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:1313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
|
|
msgstr "iptables விதியை '%s'இன் உள்ளமை போக்குவரத்தை சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:1322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
|
|
msgstr "iptables விதியை '%s'ல் பாலத்தை கடப்பதை சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:1533
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot write to %s to disable IPv6 on bridge %s"
|
|
msgstr "mac முகவரிகளை பாலத்தில் '%s'ஐ வடிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:1555 src/network/bridge_driver.c:1571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot disable %s"
|
|
msgstr "%sஐ செயல்நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:1664
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Network is already in use by interface %s"
|
|
msgstr "பிணையம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:1686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:1694
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot set IP address on bridge '%s'"
|
|
msgstr "IP முகவரியை பாலம் '%s' லிருந்து '%s'க்கு அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:1719
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create bridge '%s'"
|
|
msgstr "பாலம் '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை "
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:1739
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot create dummy tap device '%s' to set mac address on bridge '%s'"
|
|
msgstr "mac முகவரிகளை பாலத்தில் '%s'ஐ வடிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:1751
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot set forward delay on bridge '%s'"
|
|
msgstr "IP முகவரியை பாலம் '%s' லிருந்து '%s'க்கு அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:1759
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot set STP '%s' on bridge '%s'"
|
|
msgstr "IP முகவரியை பாலம் '%s' லிருந்து '%s'க்கு அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:1791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to bring the bridge '%s' up"
|
|
msgstr "பாலம் '%s'ஐ மேலே கொண்டு வர முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:1800
|
|
msgid "failed to enable IP forwarding"
|
|
msgstr "IP முன்னனுப்புதலை செயல்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:1979
|
|
msgid "network is already active"
|
|
msgstr "பிணையம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:2081 src/network/bridge_driver.c:2408
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:2495 src/network/bridge_driver.c:2518
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:2557 src/network/bridge_driver.c:2612
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:2637
|
|
msgid "no network with matching uuid"
|
|
msgstr "uuidஉடன் பிணைய பொருத்தம் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:2104 src/network/bridge_driver.c:2770
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:2985 src/network/bridge_driver.c:3086
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:3173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no network with matching name '%s'"
|
|
msgstr "பொருந்தும் பெயர் '%s'உடன் பிணையம் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:2367
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple dhcp sections found. dhcp is supported only for a single IPv4 "
|
|
"address on each network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:2414
|
|
msgid "network is still active"
|
|
msgstr "பிணையம் இன்னும் செயலில் உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:2524
|
|
msgid "network is not active"
|
|
msgstr "பிணையம் செயலில் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:2580
|
|
msgid "no network with matching id"
|
|
msgstr "பொருந்தும் idஉடன் பிணையம் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:2586 src/test/test_driver.c:3293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' ஒரு பாலம் பெயர் இல்லை."
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:2643
|
|
msgid "cannot set autostart for transient network"
|
|
msgstr "transient பிணையத்திற்கு தானியக்க துவக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:2658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
|
|
msgstr "%s தானியக்கி துவக்க அடைவினை உருவாக்க முடியாது"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:2665 src/storage/storage_driver.c:1055
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு symlinkஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:2887 src/network/bridge_driver.c:3000
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:3101
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:2925
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:2993 src/network/bridge_driver.c:3094
|
|
msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:3018 src/network/bridge_driver.c:3117
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' ஒரு பாலம் பெயர் இல்லை."
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:3034
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
|
|
msgstr "பிணையம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:3187
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' ஒரு பாலம் பெயர் இல்லை."
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:3209
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' ஒரு பாலம் பெயர் இல்லை."
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:3218
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to get IP address for '%s' (network '%s')"
|
|
msgstr " %s லிருந்து முனை சாதனத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_driver.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot resolve driver link %s"
|
|
msgstr "இணைப்பு %sஐ தீர்வு செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_driver.c:275
|
|
#: src/node_device/node_device_driver.c:305
|
|
#: src/node_device/node_device_driver.c:341
|
|
#: src/node_device/node_device_driver.c:372 src/test/test_driver.c:5183
|
|
#: src/test/test_driver.c:5209 src/test/test_driver.c:5245
|
|
#: src/test/test_driver.c:5276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no node device with matching name '%s'"
|
|
msgstr "முனை சாதனம் பொருந்தும் பெயர் '%s'இல் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_driver.c:316 src/test/test_driver.c:5220
|
|
msgid "no parent for this device"
|
|
msgstr "இந்த சாதனத்திற்கு பெற்றோர் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_driver.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid vport operation (%d)"
|
|
msgstr "தவறான vport செயல்பாடு (%d)"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_driver.c:448
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No vport operation path found for host%d"
|
|
msgstr "Vport செயல்பாடு பாதை '%s'"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_driver.c:469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
|
|
msgstr "'%s' இலிருந்து '%s'க்கு vport உருவாக்குதல்/அழித்தல் எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_driver.c:478
|
|
msgid "Vport operation complete"
|
|
msgstr "Vport செயல்பாடு முடிவடைந்தது"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_driver.c:491
|
|
msgid "Could not get current time"
|
|
msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_hal.c:728
|
|
msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_hal.c:733
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "dbus_bus_get failed"
|
|
msgstr "dup2(stdout) தோல்வி"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_hal.c:743
|
|
msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_hal.c:747
|
|
msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_hal.c:761
|
|
msgid "dbus_connection_set_watch_functions failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_hal.c:782
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "setting up HAL callbacks failed"
|
|
msgstr "VNC கடவுச்சொல்லை அமைப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_hal.c:788 src/node_device/node_device_hal.c:849
|
|
msgid "libhal_get_all_devices failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_hal.c:801 src/qemu/qemu_migration.c:879
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:902 src/qemu/qemu_migration.c:908
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
msgstr "cd: %s: %s"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open WWN path '%s' for reading"
|
|
msgstr "WWN பாதை '%s' காக வாசிப்பதை திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read WWPN for host%d"
|
|
msgstr "WWPN காக புரவல %dஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read WWNN for host%d"
|
|
msgstr "WWNN காக புரவல %dஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_udev.c:64
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
|
|
msgstr "கிளையன்ட் சாக்கெட்டை இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_udev.c:82 src/util/pci.c:1768
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
|
|
msgstr "%s க்கு %s ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_udev.c:99
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to convert '%s' to int"
|
|
msgstr "%s க்கு %s ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_udev.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device "
|
|
"with sysname '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_udev.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' "
|
|
"on device with sysname '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_udev.c:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_udev.c:654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_udev.c:822
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
|
|
msgstr "sysfs பாதை '%s'ஐ திறப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_udev.c:1194
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown device type %d"
|
|
msgstr "தெரியாத சாதன வகை"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_udev.c:1245
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
|
|
msgstr "%sல் ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_udev.c:1327
|
|
#: src/node_device/node_device_udev.c:1591
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to create device for '%s'"
|
|
msgstr " %s லிருந்து முனை சாதனத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_udev.c:1379
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "udev scan devices returned %d"
|
|
msgstr "%sலிருந்து முனை சாதனம் %s உருவாக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_udev.c:1455
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
|
|
"descriptor %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_udev.c:1462
|
|
msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_udev.c:1501
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
|
|
msgstr " %s லிருந்து முனை சாதனத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_udev.c:1625
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s"
|
|
msgstr "சான்றிதழை துவக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_udev.c:1649
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to initialize mutex for driverState"
|
|
msgstr "கணினியின் நிகழ்வினை துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_udev.c:1670
|
|
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nodeinfo.c:106 src/nodeinfo.c:152 src/nodeinfo.c:617 src/nodeinfo.c:652
|
|
#: src/nodeinfo.c:716 src/uml/uml_driver.c:2358 src/util/command.c:265
|
|
#: src/util/pci.c:1594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open %s"
|
|
msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/nodeinfo.c:111 src/nodeinfo.c:158
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot read from %s"
|
|
msgstr "%sஐ வாசிக்க இயலவில்லை"
|
|
|
|
#: src/nodeinfo.c:116
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not convert '%s' to an integer"
|
|
msgstr "Xen Store உடன் இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/nodeinfo.c:230
|
|
msgid "parsing cpuinfo processor"
|
|
msgstr "cpu தகவல் செயலை பகுக்கிறதுகிறது"
|
|
|
|
#: src/nodeinfo.c:245 src/nodeinfo.c:277
|
|
msgid "parsing cpuinfo cpu MHz"
|
|
msgstr "cpuinfo cpu MHz இடைநிறுத்துகிறது"
|
|
|
|
#: src/nodeinfo.c:260
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "parsing cpuinfo cpu cores %c"
|
|
msgstr "cpuinfo cpu MHz இடைநிறுத்துகிறது"
|
|
|
|
#: src/nodeinfo.c:294
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "parsing number of processors %c"
|
|
msgstr "cpu தகவல் செயலை பகுக்கிறதுகிறது"
|
|
|
|
#: src/nodeinfo.c:314
|
|
msgid "no cpus found"
|
|
msgstr "cpus காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/nodeinfo.c:327
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot opendir %s"
|
|
msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/nodeinfo.c:363
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "problem reading %s"
|
|
msgstr "இரகசியத்தை வாசிப்பதில் பிழை: %s\n"
|
|
|
|
#: src/nodeinfo.c:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no sockets found"
|
|
msgstr "cpus காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/nodeinfo.c:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no threads found"
|
|
msgstr "cpus காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/nodeinfo.c:417 src/xen/xen_hypervisor.c:1269
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:3609
|
|
msgid "Invalid parameter count"
|
|
msgstr "தவறான அளவுரு எண்ணிக்கை"
|
|
|
|
#: src/nodeinfo.c:448 src/nodeinfo.c:457 src/nodeinfo.c:466 src/nodeinfo.c:475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Field kernel cpu time too long for destination"
|
|
msgstr "புலமு cpu_shares இலக்கிற்கு முக நீளமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/nodeinfo.c:491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid cpu number"
|
|
msgstr "தவறான துறை எண்: '%s'"
|
|
|
|
#: src/nodeinfo.c:535
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid stats count"
|
|
msgstr "தவறான அளவுரு எண்ணிக்கை"
|
|
|
|
#: src/nodeinfo.c:558
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no prefix found"
|
|
msgstr "cpus காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/nodeinfo.c:577
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Field kernel memory too long for destination"
|
|
msgstr "புலமு cpu_shares இலக்கிற்கு முக நீளமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/nodeinfo.c:591
|
|
msgid "no available memory line found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nodeinfo.c:633
|
|
msgid "node info not implemented on this platform"
|
|
msgstr "முனைத் தகவல் இந்த தளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/nodeinfo.c:662
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
|
|
msgstr "முனைத் தகவல் இந்த தளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/nodeinfo.c:692 src/nodeinfo.c:822 src/nodeinfo.c:860
|
|
msgid "NUMA not supported on this host"
|
|
msgstr "NUMA இந்த புரவலனில் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/nodeinfo.c:701
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid cell number"
|
|
msgstr "தவறான இரகசியம்"
|
|
|
|
#: src/nodeinfo.c:728
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "node memory stats not implemented on this platform"
|
|
msgstr "முனைத் தகவல் இந்த தளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/nodeinfo.c:828
|
|
#, c-format
|
|
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
|
|
msgstr "ஆரம்ப செல் %d வரம்புக்கு வெளியே உள்ளது (0-%d)"
|
|
|
|
#: src/nodeinfo.c:840
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to query NUMA free memory for node: %d"
|
|
msgstr "NUMA வெற்று நினைவகத்திற்கு வினாயிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/nodeinfo.c:868
|
|
msgid "Failed to query NUMA free memory"
|
|
msgstr "NUMA வெற்று நினைவகத்திற்கு வினாயிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/nodeinfo.c:889 src/nodeinfo.c:896
|
|
msgid "NUMA memory information not available on this platform"
|
|
msgstr "NUMA நினைவக தகவல் இந்த இயக்கத்தளத்தில் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:233 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:383
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no nwfilter with matching uuid"
|
|
msgstr "uuidஉடன் பூல் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:259
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
|
|
msgstr "பொருந்தும் பெயர் '%s'உடன் பிணையம் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:390
|
|
msgid "nwfilter is in use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:163
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot find value for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' காக காத்திருக்க வேண்டாம்"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffer to small to print MAC address '%s' into"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:204
|
|
msgid "buffer too small for IP address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:218
|
|
msgid "buffer too small for IPv6 address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Buffer too small for MAC address"
|
|
msgstr "MAC முகவரி அல்லது இடைமுகப் பெயர்"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:241
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:261
|
|
msgid "Buffer too small for uint8 type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:251
|
|
msgid "Buffer too small for uint16 type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:268
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unhandled datatype %x"
|
|
msgstr "தவறான செயற்கள வகை %s"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1172
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot create rule since %s tool is missing."
|
|
msgstr "அடைவை %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1897
|
|
msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2448
|
|
msgid "illegal protocol type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2513
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot create temporary file"
|
|
msgstr "பைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2520
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot change permissions on temp. file"
|
|
msgstr "vcpu எண்ணிக்கையை செயல் செயற்களத்தில் மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2529
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot write string to file"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு %sஐ எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2994
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3086
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3197
|
|
msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3052
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3170
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3241
|
|
msgid "Some rules could not be created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3514
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Some rules could not be created for interface %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3634
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error while executing CLI commands"
|
|
msgstr "%s முகவரி தகவலை பெறும் போது பிழை"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3769
|
|
msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3778
|
|
msgid "firewall tools were not found or cannot be used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:155
|
|
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:165
|
|
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:422
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:513
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:805
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Filter '%s' is in use."
|
|
msgstr "சாதனம் '%s' ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:471
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:557
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "referenced filter '%s' is missing"
|
|
msgstr "பெயர் கட்டமைப்பு மதிப்பு %s விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:787
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1017
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1043
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1067
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
|
|
msgstr "வகைகோப்பு '%s'ஐ வாசிக்க இயலவில்லை"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:798
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not find filter '%s'"
|
|
msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mutex initialization failed"
|
|
msgstr "அங்கீகாரம் செயலிழக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:651
|
|
#, c-format
|
|
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:715
|
|
msgid ""
|
|
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
|
|
"possibly due to missing tools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:803
|
|
msgid ""
|
|
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
|
|
"learning support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_conf.c:124
|
|
msgid "Could not extract vzctl version"
|
|
msgstr "vzctl பதிப்பினை பிரித்தெடுக்க முடியாது"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_conf.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
|
|
msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட கொள்கலன் %dலிருந்து 'IP_ADDRESS' வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_conf.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
|
|
msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட கொள்கலன் %dயிலிருந்து 'NETIF'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_conf.c:256
|
|
msgid "Too long network device name"
|
|
msgstr "மிக நீள பிணைய சாதனப் பெயர் "
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_conf.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network ifname %s too long for destination"
|
|
msgstr "பிணைய ifname %s இலக்கிற்கு மிக நீளமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_conf.c:273
|
|
msgid "Too long bridge device name"
|
|
msgstr "மிக நீளமான பால சாதனத்தின் பெயர்"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_conf.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bridge name %s too long for destination"
|
|
msgstr "பாலப் பெயர் %s இலக்கிற்கு மிக நீளமானதாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_conf.c:290
|
|
msgid "Wrong length MAC address"
|
|
msgstr "தவறான நீளமான MAC முகவரி"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_conf.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MAC address %s too long for destination"
|
|
msgstr "MAC முகவரி %s இலக்கிற்கு மிக நீளமானதாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_conf.c:300
|
|
msgid "Wrong MAC address"
|
|
msgstr "தவறான MAC முகவரி"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_conf.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
|
|
msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட கொள்கலன் %dயிலிருந்து 'OSTEMPLATE'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_conf.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
|
|
msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட கொள்கலன் %dயிலிருந்து 'VE_PRIVATE' ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_conf.c:464 src/openvz/openvz_conf.c:1054
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:1647
|
|
msgid "Failed to parse vzlist output"
|
|
msgstr "vzlist வெளிப்பாட்டை பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_conf.c:511
|
|
msgid "UUID in config file malformed"
|
|
msgstr "UUID தவறான கட்டமைப்பு கோப்பு"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_conf.c:523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read config for container %d"
|
|
msgstr "கொள்கலன் %dக்கு கட்டமைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_conf.c:909
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid uuid %s"
|
|
msgstr "தவறான பாதை"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_conf.c:1016
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to scan configuration directory"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:112
|
|
msgid "Container is not defined"
|
|
msgstr "கொள்கலம் வரையறுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:157 src/openvz/openvz_driver.c:851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not put argument to %s"
|
|
msgstr " %sஉடன் விவாத்திக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:175
|
|
msgid "only one filesystem supported"
|
|
msgstr "ஒரே ஒரு கோப்பு முறைமை துணைபுரிந்தது"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:184
|
|
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
|
|
msgstr "கோப்பு முறைமை 'template' அல்லது 'mount' வகை இல்லை"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:195
|
|
msgid "Could not convert domain name to VEID"
|
|
msgstr "செயற்கள பெயரை dஐ செயற்கள VEIDUIDக்கு மா முடியவில்லைும்"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:201
|
|
msgid "Could not copy default config"
|
|
msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட முன்னிருப்பை நகலெடுக்க வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:207
|
|
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
|
|
msgstr "கோப்புமுறைக்கு மூல அடைவினை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:214
|
|
msgid "Error creating command for container"
|
|
msgstr "கொள்கலனுக்கு கட்டளைகளை உருவாக்குவதில் பிழை"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read cputime for domain %d"
|
|
msgstr "%dகான செயற்களம் cputimeஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:610 src/openvz/openvz_driver.c:661
|
|
#: src/vmware/vmware_driver.c:336 src/vmware/vmware_driver.c:395
|
|
#: src/vmware/vmware_driver.c:491
|
|
msgid "domain is not in running state"
|
|
msgstr "செயற்களம் இயங்கும் நிலையில் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:751
|
|
msgid "Container ID is not specified"
|
|
msgstr "கொள்கலன் ID குறிப்பிட படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:787
|
|
msgid "Could not generate eth name for container"
|
|
msgstr "கொள்கலனுக்கு eth பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:799
|
|
msgid "Could not generate veth name"
|
|
msgstr "வெத் பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:880
|
|
msgid "Could not configure network"
|
|
msgstr "பிணையத்தை கட்டமைப்பை முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:891
|
|
msgid "cannot replace NETIF config"
|
|
msgstr "NETIF கட்டமைப்பை மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:923
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
|
|
msgstr "ஒரு OPENVZ VM ஐடி '%s'யுடன் ஏற்கனவே செயலிலுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:934 src/openvz/openvz_driver.c:1016
|
|
msgid "Error creating initial configuration"
|
|
msgstr "துவக்க கட்டமைப்பு உருவாக்குவதில் பிழை"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:942 src/openvz/openvz_driver.c:1022
|
|
msgid "Could not set UUID"
|
|
msgstr "UUIDஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:951 src/vbox/vbox_tmpl.c:5049
|
|
msgid "current vcpu count must equal maximum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:957 src/openvz/openvz_driver.c:1042
|
|
msgid "Could not set number of virtual cpu"
|
|
msgstr "CPU மெய்நிகர் எண்ணிக்கையை அமைக்க முடியவில்லைறவும்"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:965
|
|
msgid "Could not set memory size"
|
|
msgstr "நினைவக அளவை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:1003
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
|
|
msgstr "ஏற்கனவே ஒரு OPENVZ VM '%s' ஐடியுடன் வரையறுக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:1076
|
|
msgid "no domain with matching id"
|
|
msgstr "ஒப்பிடும் ஐடியுடன் செயற்களம் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:1085 src/vmware/vmware_driver.c:217
|
|
msgid "domain is not in shutoff state"
|
|
msgstr "செயற்களம் shutoff நிலையுடன் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:1213
|
|
msgid "Could not read container config"
|
|
msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட கொள்கலனை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:1237 src/qemu/qemu_driver.c:1004
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:1246 src/openvz/openvz_driver.c:1290
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported flags (0x%x)"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத கட்டமை வகை %s"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:1306
|
|
msgid "VCPUs should be >= 1"
|
|
msgstr "VCPUs should be >= 1"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:1359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத OpenVZ URI பாதை '%s', openvz:///systemஐ முயற்சிக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:1366
|
|
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
|
|
msgstr "OpenVZ கட்டுப்பாடு கோப்பு /proc/vz இல்லை"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:1372
|
|
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
|
|
msgstr "OpenVZ கட்டுப்பாடு கோப்பு /proc/vz அணுகக்கூடியதாக இல்லை"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:1461 src/openvz/openvz_driver.c:1516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse VPS ID %s"
|
|
msgstr "VPS ID %s இடை நிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:1472 src/openvz/openvz_driver.c:1531
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to close file"
|
|
msgstr "கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:430
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot parse number from '%s'"
|
|
msgstr "வீடியோ ராம் '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:461 src/phyp/phyp_driver.c:467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to write information to local file."
|
|
msgstr "envv க்கு அடைவுகோப்பை எழுத முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:473 src/phyp/phyp_driver.c:784
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not close %s"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'ஐ மூட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:546
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to read from %s"
|
|
msgstr "'%s'லிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:840
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to determine number of domains."
|
|
msgstr "செயற்கள %s லிருந்து சாதனத்தை மறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:1005 src/phyp/phyp_driver.c:1086
|
|
msgid "No authentication callback provided."
|
|
msgstr "அங்கீகாரம் அழைப்பு எதுவும் கொடுக்கப்படவில்லை."
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:1026
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while getting %s address info"
|
|
msgstr "%s முகவரி தகவலை பெறும் போது பிழை"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:1043
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to connect to %s"
|
|
msgstr "%s உடன் இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:1063
|
|
msgid "Failure establishing SSH session."
|
|
msgstr "SSH அமர்வு திறப்பதில் பிழை"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:1105
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr "அங்கீகாரம் செயலிழக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:1160
|
|
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
|
|
msgstr "சேவையக பெயர் phyp:// URI விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:1202
|
|
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
|
|
msgstr "'பாதையை' பகுப்பதில் பிழை. தவறான எழுத்துக்கள்."
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:1209
|
|
msgid "Error while opening SSH session."
|
|
msgstr "SSH அமர்வு திறப்பதில் பிழை."
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:1573 src/phyp/phyp_driver.c:1618
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:1796
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get VIOS profile name."
|
|
msgstr "பெயர் '%s'ஐ தீர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:1613 src/phyp/phyp_driver.c:1761
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get VIOS name"
|
|
msgstr "புரவலன் பெயரை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:1623
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get free slot number"
|
|
msgstr "வரிசை எண் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை\n"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:1771 src/phyp/phyp_driver.c:1775
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to create new virtual adapter"
|
|
msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:1855
|
|
msgid ""
|
|
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
|
|
"support to enable this feature."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:1986
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to create Volume: %s"
|
|
msgstr "cgroup க்காக %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:2037 src/phyp/phyp_driver.c:2290
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:2739
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to determine storage pool's name."
|
|
msgstr "புரவலன் பெயர் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:2042 src/phyp/phyp_driver.c:2744
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
|
|
msgstr "uuidஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:2048 src/phyp/phyp_driver.c:2750
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to determine storage pools's size."
|
|
msgstr "சேமிப்பக பூல்கள் அதிக அளவு பெறப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:2061 src/phyp/phyp_driver.c:2763
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
|
|
msgstr "விடுபட்ட சேமிப்பக பூல் மூல அடாப்டர்் பெயர்"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:2066
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error parsing volume XML."
|
|
msgstr "இருக்கும் தொகுதியை க்ளோன் செய்"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:2072
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "StoragePool name already exists."
|
|
msgstr "சேமிக்கப்பட்ட பூல் ஏற்கனவே உள்ளன"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:2080
|
|
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:2085
|
|
msgid "Capacity cannot be empty."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:2261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to determine storage sp's name."
|
|
msgstr "புரவலன் பெயர் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:2266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
|
|
msgstr "uuidஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:2271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to determine storage sps's size."
|
|
msgstr "புரவலன் பெயர் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:2283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
|
|
msgstr "விடுபட்ட சேமிப்பக பூல் மூல அடாப்டர்் பெயர்"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:2490
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
|
|
msgstr "cgroup க்காக %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:2529
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
|
|
msgstr "cgroup க்காக %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:3340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to determine domain's name."
|
|
msgstr "புரவலன் பெயர் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:3345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to generate random uuid."
|
|
msgstr "uuidஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:3351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to determine domain's max memory."
|
|
msgstr "புரவலன் பெயர் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:3357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to determine domain's memory."
|
|
msgstr "புரவலன் பெயர் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:3363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to determine domain's CPU."
|
|
msgstr "செயற்கள %s லிருந்து சாதனத்தை மறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:3566
|
|
msgid "Field <memory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:3573
|
|
msgid ""
|
|
"Field <currentMemory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:3580
|
|
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:3586
|
|
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:3602
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
|
|
msgstr "cgroup க்காக %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:3607
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to add LPAR to the table"
|
|
msgstr "conn hash அட்டவணையிலிருந்து இரகசியத்தை சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:3711
|
|
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:3735
|
|
msgid ""
|
|
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
|
|
"support to enable this feature."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"ebtables விதியானது '%s'க்கு முன்னிருப்பு பாலிசியை அமைப்பதை சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot filter mac addresses on bridge '%s'"
|
|
msgstr "mac முகவரிகளை பாலத்தில் '%s'ஐ வடிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:79 src/qemu/qemu_bridge_filter.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'"
|
|
msgstr "ebtables விதியை '%s'க்கு வழித்தடமிடுவதை அனுமதிப்பதை சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:284 src/qemu/qemu_capabilities.c:1321
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
|
|
msgstr "QEMU பைனரி %sஐ காண முடியவில்லை "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1193
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot parse %s version number in '%s'"
|
|
msgstr "QEMU பதிப்பு எண் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1398
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
|
|
msgstr "%sக்கு stale PID கோப்பினை நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:81
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to allow access for disk path %s"
|
|
msgstr "சாதனம் %s க்கான %sஐ அனுமதிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:122
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to deny access for disk path %s"
|
|
msgstr "சாதனம் %s க்கான %sஐ அனுமதிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:164 src/qemu/qemu_migration.c:2872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to allow device %s for %s"
|
|
msgstr "சாதனம் %s க்கான %sஐ அனுமதிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:186
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to allow device %s"
|
|
msgstr "சாதனம் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create cgroup for %s"
|
|
msgstr "cgroup க்காக %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to deny all devices for %s"
|
|
msgstr "%s க்கான அனைத்து சாதனங்களை மறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:242
|
|
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
|
|
msgstr "/dev/pts/ devicesஐ அனுமதிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:257
|
|
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
|
|
msgstr "dev/snd/ devicesஐ அனுமதிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to allow device %s"
|
|
msgstr "சாதனம் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:305
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to set io weight for domain %s"
|
|
msgstr "டொமைன் %sக்கு நினைவக வரம்பை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:311
|
|
msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Memory cgroup is not available on this host"
|
|
msgstr "NUMA நினைவக தகவல் இந்த இயக்கத்தளத்தில் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:358
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to set io cpu shares for domain %s"
|
|
msgstr "டொமைன் %sக்கு நினைவக வரம்பை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CPU tuning is not available on this host"
|
|
msgstr "NUMA நினைவக தகவல் இந்த இயக்கத்தளத்தில் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get cpu bandwidth period"
|
|
msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to set cpu bandwidth period"
|
|
msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to set cpu bandwidth quota"
|
|
msgstr "cpu பகிரவுகளை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:422 src/qemu/qemu_cgroup.c:457
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6539 src/xenapi/xenapi_utils.c:391
|
|
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:395
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s\n"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:446 src/qemu/qemu_cgroup.c:537
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:5068 src/qemu/qemu_driver.c:5289
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1047 src/qemu/qemu_hotplug.c:1521
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1624 src/qemu/qemu_migration.c:2860
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to find cgroup for %s"
|
|
msgstr "cgroup க்காக %sஐ தேட முடியவில்லை\n"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:483
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to create vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)"
|
|
msgstr "cgroup க்காக %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:493
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to add vcpu %d task %d to cgroup"
|
|
msgstr "செயற்கள %s இலக்கு %d க்கு cgroupஐ சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:560
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
|
|
msgstr "செயற்கள %sகாக cgroup ஐ தேட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
|
|
msgstr "செயற்கள %s இலக்கு %d க்கு cgroupஐ சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:170 src/qemu/qemu_command.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
|
|
msgstr "ebtables விதியானது MAC முகவரி '%s'ஐ அனுமதிப்பதை சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No support for macvtap device"
|
|
msgstr "இந்த சாதனத்திற்கு பெற்றோர் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:233
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Network '%s' is not active."
|
|
msgstr "பிணையம் %s செயலில் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network type %d is not supported"
|
|
msgstr "பிணைய வகை %d துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:295 src/uml/uml_conf.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
|
|
msgstr "பாலத்திற்கு டேப்பை முகப்பை சேர்க்க முடியவில்லை : %s ஒரு பாலம் சாதனம் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:300 src/uml/uml_conf.c:161
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to add tap interface to bridge. Your kernel is missing the 'tun' "
|
|
"module or CONFIG_TUN, or you need to add the /dev/net/tun device node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:306 src/uml/uml_conf.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to add tap interface to bridge '%s'"
|
|
msgstr "டேப் முகப்பை பாலம் '%s'க்கு சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:310 src/uml/uml_conf.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'"
|
|
msgstr "டேப் முகப்பு '%s'ஐ பாலம் '%s'க்கு சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
|
|
msgstr "ஸ்கிரிப்ட் இயக்கம் ஈத்தர்நெட் முகப்புடன் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:399
|
|
msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
|
|
msgstr "cannot convert வட்டு '%s' ஐ ப"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
|
|
msgstr "'%s' வரைபடத்திற்கான பஸ் உடன் துணைப்புரியாத வட்டு பெயர் "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:573
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to determine device index for network device"
|
|
msgstr "செயற்கள %s லிருந்து சாதனத்தை மறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to determine device index for hostdev device"
|
|
msgstr "செயற்கள %s லிருந்து சாதனத்தை மறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:627
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to determine device index for redirected device"
|
|
msgstr "செயற்கள %s லிருந்து சாதனத்தை மறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:763
|
|
msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:797
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Attempted double use of PCI Address '%s' (may need \"multifunction='on'\" "
|
|
"for device on function 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:802
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempted double use of PCI Address '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:826
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Attempted double use of PCI Address '%s'(need \"multifunction='off'\" for "
|
|
"device on function 0)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:946
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to reserve PCI address %s"
|
|
msgstr "mac முகவரி'%s'க்கு இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1007
|
|
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1135
|
|
msgid "No more available PCI addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1195
|
|
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1218
|
|
msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1253
|
|
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "virtio only support device address type 'PCI'"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1415
|
|
msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1420
|
|
msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1426
|
|
msgid "The function of PCI device addresses must less than 8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
|
|
msgstr "இயக்கி சீரயல் '%s' பாதுகாப்பில்லாத எழுத்துக்களை கொண்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1512 src/qemu/qemu_command.c:1768
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4026 src/uml/uml_conf.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported disk type '%s'"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1520
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unexpected address type for scsi disk"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத வட்டி வகை %d"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1529
|
|
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1539
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unexpected address type for ide disk"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத வட்டி வகை %d"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1545 src/qemu/qemu_command.c:1561
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Only 1 %s controller is supported"
|
|
msgstr "ஒரே ஒரு கோப்பு முறைமை துணைபுரிந்தது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1555
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unexpected address type for fdc disk"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத வட்டி வகை %d"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1567
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Only 1 %s bus is supported"
|
|
msgstr "ஒரே ஒரு கோப்பு முறைமை துணைபுரிந்தது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1592 src/qemu/qemu_command.c:4036
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத usb வட்டு வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1598 src/qemu/qemu_command.c:4042
|
|
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1610 src/qemu/qemu_command.c:4058
|
|
msgid "NBD accepts only one host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1665 src/xenxs/xen_sxpr.c:1748
|
|
#: src/xenxs/xen_xm.c:1189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "transient disks not supported yet"
|
|
msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1688
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU"
|
|
msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1694
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU"
|
|
msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1738
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1808
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1837
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "only supports mount filesystem type"
|
|
msgstr "ஒரே ஒரு கோப்பு முறைமை துணைபுரிந்தது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1843
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filesystem driver type not supported"
|
|
msgstr "TCP க்ளையன்ட் பிணைய வகையை துணைப்புரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1879
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "can only passthrough directories"
|
|
msgstr "பதிவு அடைவு %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1946
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s not supported in this QEMU binary"
|
|
msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2016
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown controller type: %s"
|
|
msgstr "தெரியாத முகப்பு வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2098
|
|
msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
|
|
msgstr "QEMU பைனரியோடு TCP மாற்றம் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2253 src/qemu/qemu_command.c:5047
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing watchdog model"
|
|
msgstr "தவறான watchdog மாதிரி"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2333 src/qemu/qemu_command.c:5009
|
|
msgid "invalid sound model"
|
|
msgstr "தவறான ஒலி மாதிரி"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid video model"
|
|
msgstr "தவறான ஒலி மாதிரி"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2401 src/qemu/qemu_command.c:4883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2444
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed opening %s"
|
|
msgstr "'%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rombar not supported in this QEMU binary"
|
|
msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2525
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
|
|
msgstr "வீடியோ வகை %sஐ QEMU உடன் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
|
|
msgstr "PCI சாதன ஒதுக்கீடு இந்த பதிப்பு qemuக்கு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2565 src/qemu/qemu_command.c:2635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "USB host device is missing bus/device information"
|
|
msgstr "விடுபட்ட சாதனங்கள் தகவல்"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2598
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "hub type %s not supported"
|
|
msgstr "hostdev subsys வகை '%s' துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2605
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
|
|
msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2733
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary"
|
|
msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2742
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported chardev '%s'"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2870
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
|
|
msgstr "இணை சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2880
|
|
msgid "virtio serial device has invalid address type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2898
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3042 src/qemu/qemu_command.c:3597
|
|
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2114 src/xenxs/xen_xm.c:1577
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported clock offset '%s'"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3056
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3080
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத நெறிமுறை குடும்பம் '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
|
|
msgstr "இந்த செயல்பாடு hypervisorஆல் துணைபுரிவதில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3143
|
|
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU "
|
|
"binary"
|
|
msgstr "QEMU பைனரியோடு TCP மாற்றம் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3337
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "the QEMU binary %s does not support kqemu"
|
|
msgstr "qemu emulator '%s' ஆனது xenக்கு துணைபுரியாது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3350
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "the QEMU binary %s does not support kvm"
|
|
msgstr "qemu emulator '%s' ஆனது xenக்கு துணைபுரியாது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3361
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "the QEMU binary %s does not support %s"
|
|
msgstr "qemu emulator '%s' ஆனது xenக்கு துணைபுரியாது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3408
|
|
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
|
|
msgstr "hugetlbfs கோப்பு முறைமை மவுண்ட் செய்யப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3413
|
|
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
|
|
msgstr "hugepages நிர்வாகி கட்டமைப்பால் செயல்நீக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
|
|
msgstr "hugepage backing '%s' ஆல் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
|
|
msgstr "qemu emulator '%s' ஆனது xenக்கு துணைபுரியாது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3469
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings"
|
|
msgstr "qemu emulator '%s' ஆனது xenக்கு துணைபுரியாது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3478 src/qemu/qemu_driver.c:977
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Host SMBIOS information is not available"
|
|
msgstr "cpu affinity இல்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "qemu does not support -device"
|
|
msgstr "xen பஸ் %s உள்ளீடு சாதனத்திற்கு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "qemu does not support SGA"
|
|
msgstr "qemu emulator '%s' ஆனது xenக்கு துணைபுரியாது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3542
|
|
msgid "need at least one serial port to use SGA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3613
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3633 src/qemu/qemu_command.c:3644
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத நெறிமுறை குடும்பம் '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3668 src/qemu/qemu_command.c:3677
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத நெறிமுறை குடும்பம் '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pit timer is not supported"
|
|
msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3732
|
|
msgid "hypervisor lacks deviceboot feature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3798 src/qemu/qemu_driver.c:5060
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
|
|
msgstr "%s' கான வட்டு '%s'ஐ இயக்கியின் பெயரை துணைப்புரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3819
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3836
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multiple legacy USB controller not supported"
|
|
msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3894 src/qemu/qemu_command.c:4006
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத usb வட்டு வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
|
|
msgstr "வீடியோ வகை %sஐ QEMU உடன் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
|
|
msgstr "qemu emulator '%s' ஆனது xenக்கு துணைபுரியாது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4300 src/qemu/qemu_command.c:4312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
|
|
msgstr "qemu emulator '%s' ஆனது xenக்கு துணைபுரியாது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4322
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid certificate name: %s"
|
|
msgstr "%sஇல் தவறான இடைமுகச் சுட்டியினுள்"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4333
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid database name: %s"
|
|
msgstr "%sஇல் தவறான இடைமுகச் சுட்டியினுள்"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
|
|
msgstr "qemu emulator '%s' ஆனது xenக்கு துணைபுரியாது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
|
|
msgstr "guestfwd கோரிக்கைகள் QEMU க்கு துணைபுரிகிறது -chardev"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4485 src/qemu/qemu_command.c:4524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
|
|
msgstr "guestfwd கோரிக்கைகள் QEMU க்கு துணைபுரிகிறது -chardev"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4549
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported console target type %s"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத கட்டமை வகை %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4590
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "only 1 graphics device is supported"
|
|
msgstr "ஒரே ஒரு watchdog சாதனம் துணைபுரிகிறது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4629 src/qemu/qemu_command.c:4771
|
|
msgid "network-based listen not possible, network driver not present"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4635 src/qemu/qemu_command.c:4777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "listen network '%s' had no usable address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4713
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "sdl not supported by '%s'"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4750
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
|
|
msgstr "வீடியோ வகை %sஐ QEMU உடன் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4851
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported graphics type '%s'"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4864
|
|
msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4871
|
|
#, c-format
|
|
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
|
|
msgstr "வீடியோ வகை %sஐ QEMU உடன் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4917
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
|
|
msgstr "வீடியோ வகை %sஐ QEMU உடன் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4929
|
|
#, c-format
|
|
msgid "video type %s is only valid as primary video card"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4944
|
|
msgid "only one video card is currently supported"
|
|
msgstr "ஒரே ஒரு வீடியோ கார்டை நடப்பில் துணைபுரிகிறது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4980 src/qemu/qemu_command.c:5016
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "this QEMU binary lacks hda support"
|
|
msgstr "qemu emulator '%s' ஆனது xenக்கு துணைபுரியாது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5063
|
|
msgid "invalid watchdog action"
|
|
msgstr "தவறான watchdog செயல்பாடு"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5104
|
|
msgid "booting from assigned devices is only supported for PCI devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu"
|
|
msgstr "PCI சாதன ஒதுக்கீடு இந்த பதிப்பு qemuக்கு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5166 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1928
|
|
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
|
|
msgstr "PCI சாதன ஒதுக்கீடு இந்த பதிப்பு qemuக்கு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5180
|
|
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "QEMU பைனரியோடு TCP மாற்றம் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5197
|
|
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "QEMU பைனரியோடு TCP மாற்றம் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown migration protocol"
|
|
msgstr "தெரியாத நெறிமுறை '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5243
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
|
|
msgstr "PCI சாதன ஒதுக்கீடு இந்த பதிப்பு qemuக்கு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
|
|
msgstr "'%s'ன் தவறான விசைவார்த்தை விவாதங்கள்"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5566 src/qemu/qemu_command.c:6704
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
|
|
msgstr "vlan னுள் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5622 src/qemu/qemu_command.c:6731
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
|
|
msgstr "வீடியோ ராம் '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse drive index '%s'"
|
|
msgstr "இயக்கி அட்டவணை '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5717
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
|
|
msgstr "இயக்கி அட்டவணை '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5725
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
|
|
msgstr "இயக்கி அட்டவணை '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5734
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot parse io mode '%s'"
|
|
msgstr "வீடியோ ராம் '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5746
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
|
|
msgstr "இயக்கி '%s'னுள் விடுபட்ட கோப்பின் அளவுரு"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5759
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
|
|
msgstr "விடுப்பட்ட அட்டவணை அளவரு இயக்கி '%s'இல்"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5808
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid device name '%s'"
|
|
msgstr "தவறான நெகிழ் சாதன பெயர்: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5844
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
|
|
msgstr "NIC vlan னுள் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5856
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
|
|
msgstr "NIC விளக்கத்தை vlan %dக்கு காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
|
|
msgstr "vlan னுள் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5943
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
|
|
msgstr "NIC வரையறுத்தல் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5991
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
|
|
msgstr "இயக்கி அட்டவணை '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6027
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத PCI சாதன syntax '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6035
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
|
|
msgstr "PCI சாதன பஸ் '%s'ஐ இழுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6042
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
|
|
msgstr "PCI சாதன வரிசை '%s'ஐ இழுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6049
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
|
|
msgstr "PCI சாதன செயல் '%s'ஐ இழுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6084
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத PCI சாதன syntax '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6093
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
|
|
msgstr "USB சாதன விற்பனையாளர் '%s'ஐ இழுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6100
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
|
|
msgstr "PCI சாதன தயாரிப்பு '%s'ஐ இழுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6107
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
|
|
msgstr "PCI சாதன பஸ் '%s'ஐ இழுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6114
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
|
|
msgstr "PCI சாதன முகவரி '%s'ஐ இழுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find port number in character device %s"
|
|
msgstr "எண் சாதன %s துறை எண்ணை தேட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown character device syntax %s"
|
|
msgstr "தெரியாத எண் சாதன syntax %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6356
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத PCI சாதன syntax '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6435
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
|
|
msgstr "CPU எண்ணிக்கை '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6475
|
|
msgid "no emulator path found"
|
|
msgstr "எமுலேட்டர் பாதை காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6488
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to generate uuid"
|
|
msgstr "uuidஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing value for %s argument"
|
|
msgstr "%s விவாதத்திற்கான விடுப்பட்ட மதிப்பு"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6597
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing VNC port number in '%s'"
|
|
msgstr "இயக்கி '%s'னுள் விடுபட்ட கோப்பின் அளவுரு"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
|
|
msgstr "VNC துறை '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6631
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse memory level '%s'"
|
|
msgstr "நினைவக மட்ட '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse UUID '%s'"
|
|
msgstr "UUID '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:7004
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown video adapter type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வீடியோ அடாப்படர் வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:7073
|
|
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:7080
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
|
|
msgstr "VPS ID %s இடை நிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:7115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:7325
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
|
|
msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_conf.c:111
|
|
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
|
|
msgstr "hugetlbfs mountpoint ஐ தேட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_conf.c:292
|
|
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
|
|
msgstr "cgroup_controllers ஒரு சரங்களின் பட்டியலாக இருக்கலாம்"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_conf.c:298
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத நெறிமுறை '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_conf.c:332
|
|
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
|
|
msgstr "cgroup_device_acl ஒரு சரங்களின் பட்டியல்"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_conf.c:406
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
|
|
msgstr "mac வடிப்பியை '%s'இல் செயல்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_conf.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
|
|
msgstr "அனைத்து ஃப்ரேம்களிலுள்ள '%s'க்கு விதியை சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_conf.c:457
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to load lock manager %s"
|
|
msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:239
|
|
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:330
|
|
msgid "no monitor path"
|
|
msgstr "மானிட்டர் பாதை இல்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported monitor type '%s'"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத கணினி வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
|
|
msgstr "செயல்திறனை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:401
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
|
|
msgstr "'%s'க்கு சாதன திறன்கள் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:421
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown job type %s"
|
|
msgstr "தெரியாத OS வகை %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:434
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown async job type %s"
|
|
msgstr "தெரியாத வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:445
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown job phase %s"
|
|
msgstr "தெரியாத வெளியீடு: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:500
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
|
|
msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:523
|
|
msgid "No qemu command-line argument specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:549
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No qemu environment name specified"
|
|
msgstr "கர்னல் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:554
|
|
msgid "Empty qemu environment name specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:559
|
|
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:564
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:784
|
|
msgid "cannot acquire state change lock"
|
|
msgstr "நிலை மாற்று பூட்டை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:788
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
|
|
msgstr "நிலை மாற்று பூட்டை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:792
|
|
msgid "cannot acquire job mutex"
|
|
msgstr "பணி mutexஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:845
|
|
msgid "Attempt to start invalid job"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:915
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unepxected async job %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத செயற்கள பஸ் %d"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:924
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "domain is no longer running"
|
|
msgstr "செயற்களம் இயங்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:1081 src/qemu/qemu_driver.c:8528
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot get host CPU capabilities"
|
|
msgstr "செயல்திறனை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:1218
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
|
|
msgstr "close-on-exec கோப்பு விவரிப்பி கொடியை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:1302
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to write to domain logfile %s"
|
|
msgstr "pid கோப்பு '%s' ஐ எழுத முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:1329 src/storage/storage_backend.c:783
|
|
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
|
|
msgstr "kvm-img அல்லது qemu-imgஐ காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:1360
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
|
|
msgstr "%s தானியக்கி துவக்க அடைவினை உருவாக்க முடியாது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:1433
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
|
|
msgstr "qemu emulator '%s' ஆனது xenக்கு துணைபுரியாது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:1630 src/qemu/qemu_domain.c:1638
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot access file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'ஐ மூட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:155
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
|
|
msgstr "தானியக்கி VM '%s'ஐ துவக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to initialize security drivers"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு இயக்கியை துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:310
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
|
|
msgstr "%s config பட்டியலுக்கு நினைவகம் ஒதுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:320
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
|
|
msgstr "அடைவு %sஐ உருவாக்க : %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to allocate memory for path"
|
|
msgstr "பஃபருக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:342
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
|
|
msgstr "pid கோப்பு %s/%s.pidஐ வாசிப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:353
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:374
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச vcpus செயற்களத்திற்கு வரையறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:380
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச vcpus செயற்களத்திற்கு வரையறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:521
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
|
|
msgstr "கேஷ் அடைவு '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s\n"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:539
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to create dump dir '%s': %s"
|
|
msgstr "lib dir '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s\n"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing lock manager implementation"
|
|
msgstr "விடுபட்ட செயற்கள பெயர் தகவல்"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
|
|
msgstr "'%s'க்கு உரிமையாளரை அமைக்க முடியவில்லை %d:%d"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:593 src/qemu/qemu_driver.c:599
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
|
|
msgstr "உரிமையாளர் '%s'ஐ %d:%d க்கு அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create hugepage path %s"
|
|
msgstr "hugepage பாதை %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:633
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
|
|
msgstr "உரிமையாளர் '%s'ஐ %d:%d க்கு அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:863
|
|
msgid "qemu state driver is not active"
|
|
msgstr "qemu நிலை இயக்கி செயலில் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:869
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:880
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத QEMU URI பாதை '%s', qemu:///system முயற்சிக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத QEMU URI பாதை '%s', qemu:///sessionஐ முயற்சிக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:1111 src/uml/uml_driver.c:1545
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:1581 src/vbox/vbox_tmpl.c:1228
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1515 src/vbox/vbox_tmpl.c:1567
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1618 src/vbox/vbox_tmpl.c:1671
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1722 src/vbox/vbox_tmpl.c:1798
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no domain with matching id %d"
|
|
msgstr "id %dஉடன் எந்த செயற்களமும் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:1163 src/qemu/qemu_driver.c:8056
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no domain with matching name '%s'"
|
|
msgstr "செயற்களம் உடன் பொருந்தும் '%s' கான பெயர் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:1475 src/qemu/qemu_migration.c:2663
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:2790 src/qemu/qemu_process.c:405
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:3217
|
|
msgid "resume operation failed"
|
|
msgstr "தொடர்ந்த செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:1570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:1595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor"
|
|
msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:1853
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
|
|
msgstr "ஒரு செயலிலுள்ள செயற்களத்திற்கு நினைவகம் அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:1890 src/uml/uml_driver.c:1715
|
|
msgid "cannot set memory of an active domain"
|
|
msgstr "ஒரு செயலிலுள்ள செயற்களத்திற்கு நினைவகம் அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2001
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2073 src/uml/uml_driver.c:1757
|
|
msgid "cannot read cputime for domain"
|
|
msgstr "செயற்களத்திற்கான cputime வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2282
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
|
|
msgstr "pid கோப்பு '%s' ஐ எழுத முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2290 src/qemu/qemu_driver.c:4335
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to write xml to '%s'"
|
|
msgstr "xmlஐ எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2341
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to open %s"
|
|
msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2356 src/qemu/qemu_driver.c:2380
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to create file '%s'"
|
|
msgstr "logfile %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2371
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
|
|
msgstr "logfile %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2392
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error from child process creating '%s'"
|
|
msgstr "'%s'ஐ மூடுவதில் பிழை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2442 src/qemu/qemu_driver.c:9277
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:798
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "domain is marked for auto destroy"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s தானாக துவக்க குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2470 src/qemu/qemu_driver.c:2980
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8873 src/qemu/qemu_driver.c:9155
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:10019 src/qemu/qemu_driver.c:10070
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:408 src/qemu/qemu_hotplug.c:761
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1613 src/qemu/qemu_migration.c:1925
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:2245 src/qemu/qemu_migration.c:2601
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:383 src/qemu/qemu_process.c:396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "guest unexpectedly quit"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத பூல் வகை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2504
|
|
msgid "failed to get domain xml"
|
|
msgstr "செயற்களம் xml ஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2533 src/qemu/qemu_driver.c:2863
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3948
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bypass cache unsupported by this system"
|
|
msgstr "'info blockstats' இந்த qemuவினால் துணைபுரிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2564 src/qemu/qemu_driver.c:2584
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3107 src/vbox/vbox_tmpl.c:9091
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to close %s"
|
|
msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2574
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to seek %s"
|
|
msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2580
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to write %s"
|
|
msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2667
|
|
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
|
|
msgstr "தவறான சேமிப்பு பட வடிவம் கட்டமைப்பு கோப்பில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2673
|
|
msgid ""
|
|
"Compression program for image format in configuration file isn't available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to save file %s"
|
|
msgstr "கோப்பு %sஐ சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2917
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw"
|
|
msgstr "தவறான சேமிப்பு பட வடிவம் கட்டமைப்பு கோப்பில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2922
|
|
msgid ""
|
|
"Compression program for dump image format in configuration file isn't "
|
|
"available, using raw"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3018
|
|
msgid "resuming after dump failed"
|
|
msgstr "டம்ப் தோல்வியுற்ற பின் தொடர்கிறது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3062
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no domain matching uuid '%s'"
|
|
msgstr "பொருந்தும் uuid '%s'உடன் செயற்களம் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3081
|
|
msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3092 src/qemu/qemu_driver.c:7578
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9043
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
|
|
msgstr "mkstemp(\"%s\")ஐ முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3113 src/vbox/vbox_tmpl.c:9097
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to open stream"
|
|
msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dump failed"
|
|
msgstr "popen தோல்வி"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resuming after dump failed"
|
|
msgstr "டம்ப் தோல்வியுற்ற பின் தொடர்கிறது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
|
|
msgstr "vcpu எண்ணிக்கையை செயல் செயற்களத்தில் மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3277 src/test/test_driver.c:2189
|
|
#: src/xen/xen_driver.c:1114
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "argument out of range: %d"
|
|
msgstr "vcpu எண் வரையறையில் இல்லை %d > %d"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot adjust maximum on running domain"
|
|
msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களத்தை அழிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3328 src/qemu/qemu_driver.c:3848
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
|
|
msgstr "தெரியாத virt வகை செயற்கள வரையறை '%d'இல்"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3441
|
|
msgid "a domain is inactive; can change only persistent config"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
|
|
msgstr "vcpu எண் வரையறையில் இல்லை %d > %d"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3489 src/qemu/qemu_process.c:1533
|
|
msgid "cpu affinity is not supported"
|
|
msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to delete vcpupin xml of a running domain"
|
|
msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களத்தை அழிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3503
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to update or add vcpupin xml of a running domain"
|
|
msgstr "செயற்களம் xml ஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to delete vcpupin xml of a persistent domain"
|
|
msgstr "xml ஆவணத்தை இடை நிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3525
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain"
|
|
msgstr "செயற்களம் xml ஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3577
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot get live and persistent info concurrently"
|
|
msgstr "தனிப்பட்ட கொடியை இருக்கும் இரகசியத்தில் மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3613
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot get persistent config of a transient domain"
|
|
msgstr "XML கட்டமைப்பின் ஒரு செயற்களமாக திருத்தவும்."
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3694
|
|
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
|
|
msgstr "vcpusஐ பின்னிங்கை செயலற்ற செயற்களத்திற்காக பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3725
|
|
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
|
|
msgstr "vCPU இடத்தை & pCPU நேரத்தை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3743
|
|
msgid "cpu affinity is not available"
|
|
msgstr "cpu affinity இல்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3799 src/test/test_driver.c:2137
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2347 src/xen/xm_internal.c:795
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "domain not active"
|
|
msgstr "செயற்கள நிலை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3871
|
|
msgid "Failed to get security label"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு லேபிலை பெற முடியவில்லைபெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3903
|
|
#, c-format
|
|
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு மாதிரி அதிகபட்ச %d பைட்களை விட மிஞ்சியது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு DOI அதிகபட்சத்தை %d பைட்களை விட மிஞ்சியது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3961
|
|
msgid "failed to read qemu header"
|
|
msgstr "qemu தலைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3970
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "save image is incomplete"
|
|
msgstr "image magic தவறாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3974
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot remove corrupt file: %s"
|
|
msgstr "தொலை கட்டமைப்பட்ட கோப்பு %sஐ நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:4018 src/qemu/qemu_driver.c:4122
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot close file: %s"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'ஐ மூட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:4079
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid compressed save format %d"
|
|
msgstr "தவறான குறுக்க சேமிப்பு வடிவம் %d"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:4094
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to start decompression binary %s"
|
|
msgstr "குறுக்கப்பட்ட பைனரி %sஐ துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:4146
|
|
msgid "failed to resume domain"
|
|
msgstr "செயற்களத்தை தொடர முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:4320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "new xml too large to fit in file"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:4329
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot seek in '%s'"
|
|
msgstr "'%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:4688
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot remove managed save file %s"
|
|
msgstr "தொலை கட்டமைப்பட்ட கோப்பு %sஐ நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:4758
|
|
msgid "domain is already running"
|
|
msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:4981
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
|
|
msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களத்தை அழிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:5125
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged."
|
|
msgstr "வட்டு பஸ் '%s'ஐ hotplugged செய்யமுடியவில்லை."
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:5211 src/uml/uml_driver.c:2191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
|
|
msgstr "வட்டு சாதன வகை '%s' கூடுதல் இணைக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:5236
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged."
|
|
msgstr "வட்டு பஸ் '%s'ஐ hotplugged செய்யமுடியவில்லை."
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:5268 src/uml/uml_driver.c:2195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
|
|
msgstr "வட்டு சாதன வகை '%s' கூடுதல் இணைக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:5386
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "mac %s already exists"
|
|
msgstr "இலக்கு %s ஏற்கனவை இருக்கிறது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:5402
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
|
|
msgstr "இலக்கு %s ஏற்கனவை இருக்கிறது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:5447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no nic of mac %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:5456 src/qemu/qemu_hotplug.c:2263
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
|
|
msgstr "கட்டளை '%s' உள்ளிருக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:5521
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "mac %s doesn't exist"
|
|
msgstr "கட்டளை '%s' இல்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:5592
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot do live update a device on inactive domain"
|
|
msgstr "செயலற்ற செயற்களத்தில் சாதனத்தை நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:5867 src/qemu/qemu_driver.c:6686
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6960
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
|
|
msgstr "வட்டு %s காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:5911 src/qemu/qemu_driver.c:6051
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6189 src/qemu/qemu_driver.c:6347
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6651 src/qemu/qemu_driver.c:6908
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such domain %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s போன்று"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:5932 src/qemu/qemu_driver.c:6079
|
|
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:5962 src/qemu/qemu_driver.c:5996
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid type for blkio weight tunable, expected a 'unsigned int'"
|
|
msgstr "cpu_shares க்கு தவராற வகை, ஒரு 'ullong' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:5969 src/qemu/qemu_driver.c:6003
|
|
msgid "out of blkio weight range."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:5977
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to set blkio weight tunable"
|
|
msgstr "cpu பகிரவுகளை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to get blkio weight"
|
|
msgstr "cpu பகிர்வுகளை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6211 src/qemu/qemu_driver.c:6369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cgroup memory controller is not mounted"
|
|
msgstr "வட்டு %s காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6552 src/qemu/qemu_driver.c:6818
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to get cpu bandwidth tunable"
|
|
msgstr "cpu பகிர்வுகளை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6559 src/qemu/qemu_driver.c:6811
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to get cpu bandwidth period tunable"
|
|
msgstr "cpu பகிர்வுகளை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6602
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)"
|
|
msgstr "cgroup க்காக %sஐ தேட முடியவில்லை\n"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6703
|
|
msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
|
|
msgstr "cpu_shares க்கு தவராற வகை, ஒரு 'ullong' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6711
|
|
msgid "unable to set cpu shares tunable"
|
|
msgstr "cpu பகிரவுகளை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6724
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid type for vcpu_period tunable, expected a 'ullong'"
|
|
msgstr "cpu_shares க்கு தவராற வகை, ஒரு 'ullong' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6744
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid type for vcpu_quota tunable, expected a 'llong'"
|
|
msgstr "cpu_shares க்கு தவராற வகை, ஒரு 'ullong' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6850
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: 0)"
|
|
msgstr "cgroup க்காக %sஐ தேட முடியவில்லை\n"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6893
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot query live and config together"
|
|
msgstr "%sக்கு கட்டமைப்பை நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6924
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot query persistent config of a transient domain"
|
|
msgstr "XML கட்டமைப்பின் ஒரு செயற்களமாக திருத்தவும்."
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6934
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "can't get persistentDef"
|
|
msgstr "பியர் சாக்கெட் அடையாளத்தை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6973
|
|
msgid "unable to get cpu shares tunable"
|
|
msgstr "cpu பகிர்வுகளை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7085 src/qemu/qemu_driver.c:7174
|
|
#: src/test/test_driver.c:2827
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid path: %s"
|
|
msgstr "தவறான பாதை: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7091 src/qemu/qemu_driver.c:7180
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:75
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing disk device alias name for %s"
|
|
msgstr "%sக்கு விடுபட்ட சாதனங்கள் தகவல்"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7396 src/test/test_driver.c:2882
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
|
|
msgstr "தவறான பாதை, '%s'க்கு தெரிந்த முகப்பு இல்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "interface stats not implemented on this platform"
|
|
msgstr "முனைத் தகவல் இந்த தளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7489 src/qemu/qemu_driver.c:7654
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:2342
|
|
msgid "NULL or empty path"
|
|
msgstr "NULL அல்லது காலியான பாதை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7496 src/uml/uml_driver.c:2349
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid path '%s'"
|
|
msgstr "தவறான பாதை: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to open"
|
|
msgstr ": %s கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to seek or read"
|
|
msgstr "%s: காண அல்லது வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7557
|
|
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
|
|
msgstr ""
|
|
"கொடிகள் அளவுரு VIR_MEMORY_VIRTUAL அல்லது VIR_MEMORY_PHYSICAL ஆக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7602
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
|
|
msgstr "template %sஆல் உருவாக்கப்பட்ட தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7661
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
|
|
msgstr "தவறான பாதை, '%s'க்கு தெரிந்த முகப்பு இல்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk %s does not currently have a source assigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7677
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to open path '%s'"
|
|
msgstr "பாதை '%s' அடைவினை திறப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7685
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown disk format %s for %s"
|
|
msgstr "தெரியாத பூல் முறை வகை %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7714 src/storage/storage_backend.c:1031
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1151 src/util/storage_file.c:744
|
|
#: src/util/storage_file.c:840
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stat file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'நிலையாக இல்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7736
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to seek to end of %s"
|
|
msgstr "கோப்பிலிருந்து lseek அல்லது வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7889 src/qemu/qemu_driver.c:7961
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8194 src/qemu/qemu_driver.c:8229
|
|
msgid "no domain XML passed"
|
|
msgstr "XML செயற்களத்தை கடக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7894 src/qemu/qemu_driver.c:8234
|
|
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
|
|
msgstr "தயாரான Tunnel அழைத்தது ஆனால் TUNNELLED கொடி அமைக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7899 src/qemu/qemu_driver.c:8239
|
|
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
|
|
msgstr "வளைவு இடப்பெயர்வு கோரப்பட்டது ஆனால் NULL ஸ்ட்ரீம் கடந்தது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7905 src/qemu/qemu_driver.c:7945
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8000
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7955 src/qemu/qemu_driver.c:8188
|
|
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
|
|
msgstr "வளைவு இடப்பெயர்வு கோரியது ஆனால் தவறான RPC முறை அழைக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8136 src/qemu/qemu_migration.c:1199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "domain disappeared"
|
|
msgstr "செயற்களத்தை இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8422 src/xen/xen_driver.c:1962
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device %s is not a PCI device"
|
|
msgstr "சாதனம் %s ஒரு PCI சாதனமல்ல"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8636
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no job is active on the domain"
|
|
msgstr "செயலிலில்லாத செயற்களம் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8640
|
|
msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8698
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "domain is not being migrated"
|
|
msgstr "செயற்களம் இயங்கும் நிலையில் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8821
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Disk '%s' does not support snapshotting"
|
|
msgstr "ps2 %s உள்ளீடு சாதனத்திற்கு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8907 src/qemu/qemu_driver.c:9214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "resuming after snapshot failed"
|
|
msgstr "டம்ப் தோல்வியுற்ற பின் தொடர்கிறது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8937
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
|
|
"internal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8945
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
|
|
msgstr "இடைமுகம் துணைபுரியாத வகை '%s'ஐ கொண்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8963
|
|
#, c-format
|
|
msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8971
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to stat for disk %s: %s"
|
|
msgstr "USB வட்டை %sஐ சேர்க்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8977
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8991 src/qemu/qemu_driver.c:9031
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unexpected code path"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத வட்டு இடையக முறைமை %d"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8998
|
|
msgid "disk snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:9282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
|
|
msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களத்தை குறிப்புநீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:9296
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot set snapshot %s as its own parent"
|
|
msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களத்தை அழிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:9303
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "parent %s for snapshot %s not found"
|
|
msgstr "செயற்களம் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:9310
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "parent %s would create cycle to %s"
|
|
msgstr "'%s' ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:9328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:9339
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
|
|
msgstr "Xen Store %s உடன் இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:9347
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:9447
|
|
msgid "disk snapshots of inactive domains not implemented yet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:9597 src/qemu/qemu_driver.c:9637
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:9744 src/qemu/qemu_driver.c:9822
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:9892 src/qemu/qemu_driver.c:10253
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
|
|
msgstr "செயற்களம் உடன் பொருந்தும் '%s' கான பெயர் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:9679
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no snapshot with matching name '%s'"
|
|
msgstr "பூலுடன் பொருந்தாத பெயர் '%s' இல்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:9786
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "the domain does not have a current snapshot"
|
|
msgstr "வேறு புரவலனுக்கு செயற்களத்தை இடமாற்றவும்"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:9903
|
|
msgid ""
|
|
"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:9909
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "revert to external disk snapshot not supported yet"
|
|
msgstr "பிணைய வகை %d துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:9916
|
|
#, c-format
|
|
msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:9926
|
|
msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:10268
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet"
|
|
msgstr "பிணைய வகை %d துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:10295
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
|
|
msgstr "xml ஆவணத்தை இடை நிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:10427
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No monitor connection for pid %u"
|
|
msgstr "hypervisor இணைப்பு URI"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:10433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:10544
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot find character device %s"
|
|
msgstr "எண் சாதன %s துறை எண்ணை தேட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:10594
|
|
msgid "No device found for specified path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:10730
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No graphics backend with index %d"
|
|
msgstr "id %dஉடன் செயற்களம் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:10742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:189
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "PCI device %s is not assignable"
|
|
msgstr "சாதனம் %s ஒரு PCI சாதனமல்ல"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:201
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "PCI device %s is in use by domain %s"
|
|
msgstr "சாதனம் '%s' ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:205
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "PCI device %s is already in use"
|
|
msgstr "சாதனம் '%s' ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:381
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
|
|
msgstr "PCI சாதனத்தை மறுஇணைப்பு செய்ய முடியவில்லை: %s\n"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:400
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s"
|
|
msgstr "pciDeviceListஐ ஒதுக்க முடியவில்லை: %s\n"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:428
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
|
|
msgstr "PCI சாதனத்தை மறுஅமைவு செய்ய முடியவில்லை: %s\n"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:311
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "target %s:%d already exists"
|
|
msgstr "இலக்கு %s ஏற்கனவை இருக்கிறது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary"
|
|
msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:451
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected disk address type %s"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத வட்டி வகை %d"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:658
|
|
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
|
|
msgstr "நிறுவப்பட்ட qemu பதிப்பு host_net_add துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
|
|
msgstr "%s லிருந்து சாதனத்தை இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:797
|
|
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:809
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "setting of link state not supported: Link is up"
|
|
msgstr "'info blockstats' இந்த qemuவினால் துணைபுரிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:923
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
|
|
msgstr "கொள்கலன் '%s' துவங்கும் போது எதிர்பாராமல் பணி நிறுத்தமடைந்தது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1092 src/qemu/qemu_hotplug.c:2146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
|
|
msgstr "hostdev mode '%s' துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1133 src/qemu/qemu_hotplug.c:2160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
|
|
msgstr "hostdev subsys வகை '%s' துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1173
|
|
msgid "can't change link state: device alias not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot find existing network device to modify"
|
|
msgstr "வரைகலை சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot change network interface type"
|
|
msgstr "பிணைய முகப்பு வகை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot modify ethernet network device configuration"
|
|
msgstr "XML கட்டமைப்பின் ஒரு செயற்களமாக திருத்தவும்."
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot modify network socket device configuration"
|
|
msgstr "XML கட்டமைப்பின் ஒரு செயற்களமாக திருத்தவும்."
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1243 src/qemu/qemu_hotplug.c:1279
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot modify network device configuration"
|
|
msgstr "XML கட்டமைப்பின் ஒரு செயற்களமாக திருத்தவும்."
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot modify internal network device configuration"
|
|
msgstr "XML கட்டமைப்பின் ஒரு செயற்களமாக திருத்தவும்."
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot modify direct network device configuration"
|
|
msgstr "XML கட்டமைப்பின் ஒரு செயற்களமாக திருத்தவும்."
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1269
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to change config on '%s' network type"
|
|
msgstr "மானிட்டர் பாதை கையாள முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
|
|
msgstr "வரைகலை சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
|
|
msgstr "'%d' குழுவிற்கு மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1347
|
|
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics"
|
|
msgstr "'%d' குழுவிற்கு மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1357
|
|
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot change port settings on spice graphics"
|
|
msgstr "'%d' குழுவிற்கு மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot change listen address setting on spice graphics"
|
|
msgstr "'%d' குழுவிற்கு மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot change listen network setting on spice graphics"
|
|
msgstr "'%d' குழுவிற்கு மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
|
|
msgstr "'%d' குழுவிற்கு மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1444
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
|
|
msgstr "மானிட்டர் பாதை கையாள முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1513 src/qemu/qemu_hotplug.c:1760
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1996
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
|
|
msgstr "'%s' சாதனத்தை திறக்க இயலவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1530 src/qemu/qemu_hotplug.c:1754
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1849 src/qemu/qemu_hotplug.c:2004
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
|
|
msgstr "வட்டு %sஐ பிரத்தெடுக்க முடியவில்லை - சாதனத்திற்கான PCI முகவரி இல்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1614
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal"
|
|
msgstr "xen பஸ் %s உள்ளீடு சாதனத்திற்கு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1745
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "disk controller %s:%d not found"
|
|
msgstr "வட்டு %s காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1767
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "device cannot be detached: device is busy"
|
|
msgstr "பிணைய சாதனத்தை பிரிக்க முடியவில்லை - சாதன நிலை விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1839
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found"
|
|
msgstr "பிணைய சாதனம் %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1855
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s"
|
|
msgstr "'%s' சாதனத்தை திறக்க இயலவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1862
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to determine original VLAN"
|
|
msgstr "புரவலன் பெயர் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1928
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'"
|
|
msgstr "ebtables விதியானது MAC முகவரி '%s'ஐ அனுமதிப்பதை நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1986
|
|
#, c-format
|
|
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
|
|
msgstr "புரவலன் pci சாதனம் %.4x:%.2x:%.2x.%.1x காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2094
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
|
|
msgstr "புரவலன் pci சாதனம் %.4x:%.2x:%.2x.%.1x காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "device cannot be detached without a device alias"
|
|
msgstr "பிணைய சாதனத்தை பிரிக்க முடியவில்லை - சாதன நிலை விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
|
|
msgstr "பிணைய சாதனத்தை பிரிக்க முடியவில்லை - சாதன நிலை விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2200
|
|
msgid "Graphics password only supported for VNC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expiry of passwords is not supported"
|
|
msgstr "பிணைய வகை %d துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:163
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to read server cert %s"
|
|
msgstr "சேவையக சான்றிதழை சரிபார்க்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:170
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot initialize cert object: %s"
|
|
msgstr "mutexஐ துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:181
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot load cert data from %s: %s"
|
|
msgstr "தரவை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to obtain host UUID"
|
|
msgstr "cgroup க்காக %sஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:297
|
|
msgid "Migration graphics data already present"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:323
|
|
msgid "Migration lockstate data already present"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Migration persistent data already present"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s ஏற்கனவே வரையறுக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:469
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing type attribute in migration data"
|
|
msgstr "விடுபட்ட செயற்கள வகை மதிப்பு"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:474
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown graphics type %s"
|
|
msgstr "தெரியாத வரைகலை வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:481
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing port attribute in migration data"
|
|
msgstr "விடுபட்ட இயக்கத்தள தகவல்"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
|
|
msgstr "விடுபட்ட இயக்கத்தள தகவல்"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:493
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing listen attribute in migration data"
|
|
msgstr "விடுபட்ட செயற்கள பெயர் தகவல்"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing name element in migration data"
|
|
msgstr "விடுபட்ட கர்னல் தகவல்"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing uuid element in migration data"
|
|
msgstr "விடுபட்ட சாதனங்கள் தகவல்"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing hostname element in migration data"
|
|
msgstr "விடுபட்ட தொகுதி பெயர் உருப்படி"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:564 src/qemu/qemu_migration.c:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing hostuuid element in migration data"
|
|
msgstr "விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:576
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "malformed hostuuid element in migration data"
|
|
msgstr "'%s'ன் தவறான uuid உருப்படி"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:597
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing feature name"
|
|
msgstr "விடுப்பட்ட PCI func"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:603
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown migration cookie feature %s"
|
|
msgstr "தெரியாத தோல்வி"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:611
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:629
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
|
|
msgstr "%sஇல் விடுபட்ட செயற்கள பெயர் தகவல்"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:641
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d"
|
|
msgstr "விடுபட்ட கர்னல் தகவல்"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:677
|
|
msgid "(qemu_migration_cookie)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:739
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
|
|
msgstr "பிணையம் செயலில் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:759
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
|
|
msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட மூல தகவல்"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:766
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:803
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
|
|
msgstr "வேறு புரவலனுக்கு செயற்களத்தை இடமாற்றவும்"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:812
|
|
msgid "Domain with assigned host devices cannot be migrated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:879
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "is not active"
|
|
msgstr "செயற்கள நிலை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:902
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unexpectedly failed"
|
|
msgstr "இடமாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:908
|
|
msgid "canceled by client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:925 src/qemu/qemu_migration.c:1625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "migration job"
|
|
msgstr "நேரடி இடம்பெயர்வு"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:928
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "domain save job"
|
|
msgstr "செயற்கள நிலை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:931
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "domain core dump job"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s %s இல் சேமிக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:934
|
|
msgid "job"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1044
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "target domain name doesn't match source name nor destination name"
|
|
msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1141 src/qemu/qemu_migration.c:1817
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
|
|
msgstr "வளைவு இடப்பெயர்வுக்காக unix சாக்கெட் '%s'ஐ திறக்க முடியாது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
|
|
msgstr "வளைவு இடப்பெயர்வுக்காக unix சாக்கெட் '%s'ஐ திறக்க முடியாது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1307
|
|
msgid ""
|
|
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1329
|
|
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
|
|
msgstr "KVM/QEMU ஒரங்களுக்கு tcp URIகள் மட்டும் துணைப்புரிகிறது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1353
|
|
msgid "URI ended with incorrect ':port'"
|
|
msgstr "URI தவறுடன் முடிவடைகிறது':துறை'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1441
|
|
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
|
|
msgstr "qemuலிருந்து வளைவு இடப்பெயர்வை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to create migration thread"
|
|
msgstr "%sக்கு இடப்பெயர்வை துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1633
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to accept connection from qemu"
|
|
msgstr "இயக்கியிலிருந்து ஒரு இணைப்பை ஏற்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1726
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse URI %s"
|
|
msgstr " URI '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1795
|
|
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
|
|
msgstr "மூலம் qemu ஆனது வளைவு இடப்பெயர்வுக்கு துணைபுரிய மிக பழமையானது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:2221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s"
|
|
msgstr "தொலை libvirtd URI '%s'ஐ இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:2238
|
|
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
|
|
msgstr "peer-to-peer இடப்பெயர்வு நெறிமுறைக்கு இலக்கு libvirt துணைப்புரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:2352 src/qemu/qemu_migration.c:2425
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
|
|
msgstr "விருந்தினர் %sக்கு பிறகு மீண்டும் தொடர முடியவில்லை\n"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:2486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
|
|
msgstr "ஸ்ட்ரீமானது எதிர்பாராத முனையை பெற்றுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:2497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்வு: எதிர்பாராத migrateuri காக peer2peer/நேரசி இடப்பெயர்வு"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:2639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "can't get vmdef"
|
|
msgstr "நாளின் நேரத்தைப் பெற முடிகிறது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:2913
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to set cloexec flag"
|
|
msgstr "close-on-exec கொடியை மானிட்டருக்கு அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:3007
|
|
#, c-format
|
|
msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:3041
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
|
|
msgstr "செயற்களம் '%s' இயங்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:3043
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "domain '%s' is not being migrated"
|
|
msgstr "செயற்களம் இயங்கும் நிலையில் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:226
|
|
msgid "failed to create socket"
|
|
msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Monitor path %s too big for destination"
|
|
msgstr "கணினி பாதை %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:252
|
|
msgid "failed to connect to monitor socket"
|
|
msgstr "மானிட்டர் சாக்கெட்டுக்கு இணைப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:259
|
|
msgid "monitor socket did not show up."
|
|
msgstr "மானிட்டர் சாக்கெட் காட்ட முடியவில்லை."
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open monitor path %s"
|
|
msgstr "மானிட்டர் பாதை %sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
|
|
msgstr "qemu ஆனது கோப்பை கையாண்டு அனுப்புவதற்கு துணைபுரியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to write to monitor"
|
|
msgstr "பைப்பை எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:470
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to read from monitor"
|
|
msgstr "Xen டீமானிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:525
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத pid, %d ! பெறப்பட்டது= %d"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:560
|
|
msgid "End of file from monitor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:568
|
|
msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:574
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
|
|
msgstr "கையாளப்படாத fd நிகழ்வு %d கான கணினி fd %d"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:588
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while processing monitor IO"
|
|
msgstr "இயக்கிகளை மறு ஏற்றம் செய்யும் போது பிழை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:646
|
|
msgid "EOF notify callback must be supplied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:657
|
|
msgid "cannot initialize monitor mutex"
|
|
msgstr "mutexஐ கணினியைத் துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:663
|
|
msgid "cannot initialize monitor condition"
|
|
msgstr "கணினி நிபந்தனையை துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to handle monitor type: %s"
|
|
msgstr "மானிட்டர் பாதை கையாள முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:696
|
|
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
|
|
msgstr "close-on-exec கொடியை மானிட்டருக்கு அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:701
|
|
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
|
|
msgstr "non-blocking முறைமையில் மானிட்டரை போட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:713
|
|
msgid "unable to register monitor events"
|
|
msgstr "கணினி நிகழ்வுகளை பதிவுசெய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:793
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to wait on monitor condition"
|
|
msgstr "கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:971 src/qemu/qemu_monitor.c:1018
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1038 src/qemu/qemu_monitor.c:1079
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1098 src/qemu/qemu_monitor.c:1118
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1157 src/qemu/qemu_monitor.c:1177
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1198 src/qemu/qemu_monitor.c:1218
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1246 src/qemu/qemu_monitor.c:1282
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1320 src/qemu/qemu_monitor.c:1366
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1398 src/qemu/qemu_monitor.c:1420
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1439 src/qemu/qemu_monitor.c:1460
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1483 src/qemu/qemu_monitor.c:1506
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1528 src/qemu/qemu_monitor.c:1548
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1568 src/qemu/qemu_monitor.c:1591
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1619 src/qemu/qemu_monitor.c:1652
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1684 src/qemu/qemu_monitor.c:1726
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1791 src/qemu/qemu_monitor.c:1816
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1866 src/qemu/qemu_monitor.c:1887
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1908 src/qemu/qemu_monitor.c:1931
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1954 src/qemu/qemu_monitor.c:1975
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1997 src/qemu/qemu_monitor.c:2019
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2057 src/qemu/qemu_monitor.c:2088
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2127 src/qemu/qemu_monitor.c:2152
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2189 src/qemu/qemu_monitor.c:2210
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2231 src/qemu/qemu_monitor.c:2257
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2277 src/qemu/qemu_monitor.c:2296
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2315 src/qemu/qemu_monitor.c:2338
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2372 src/qemu/qemu_monitor.c:2393
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2412 src/qemu/qemu_monitor.c:2431
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2450 src/qemu/qemu_monitor.c:2474
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2541 src/qemu/qemu_monitor.c:2633
|
|
msgid "monitor must not be NULL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1060
|
|
msgid "both monitor and running must not be NULL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1138
|
|
msgid "monitor || name must not be NULL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1343
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported protocol type %s"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத நெறிமுறை குடும்பம் '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file offset must be a multiple of %llu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2025
|
|
msgid "fd must be valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2031
|
|
#, c-format
|
|
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:143
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத பகுதி %d"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:147
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown JSON reply '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to append command 'id' string"
|
|
msgstr "rundir %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing monitor reply object"
|
|
msgstr "%s கட்டளையை கணினிக்கு அனுப்ப முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:312 src/qemu/qemu_monitor_json.c:330
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s' அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:316
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
|
|
msgstr "rundir %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:442
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத usb வட்டு வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:500
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected empty keyword in %s"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத வசதி '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:750
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "human monitor command was missing return data"
|
|
msgstr "எழுத்து சாதன இலக்கு ஒரு வகையை வரையறுக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:932
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query-status reply was missing return data"
|
|
msgstr "எழுத்து சாதன இலக்கு ஒரு வகையை வரையறுக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:938
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query-status reply was missing running state"
|
|
msgstr "எழுத்து சாதன இலக்கு ஒரு வகையை வரையறுக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1035
|
|
msgid "cpu reply was missing return data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1041
|
|
msgid "cpu information was not an array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1047
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cpu information was empty"
|
|
msgstr "vcpu செயற்கள தகவல்"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1062 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2557
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "character device information was missing array element"
|
|
msgstr "எழுத்து சாதன இலக்கு ஒரு வகையை வரையறுக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1068
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cpu information was missing cpu number"
|
|
msgstr "முனை தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட திட்ட பெயர்"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1081
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected cpu index %d expecting %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத pid, %d ! பெறப்பட்டது= %d"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "info kvm reply was missing return data"
|
|
msgstr "எழுத்து சாதன இலக்கு ஒரு வகையை வரையறுக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1157
|
|
msgid "info kvm reply missing 'running' field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1207 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1262
|
|
msgid "info balloon reply was missing return data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1214
|
|
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1270
|
|
msgid "info balloon reply was missing balloon actual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1282
|
|
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1293
|
|
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1304
|
|
msgid "info balloon reply was missing balloon major_page_faults"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1315
|
|
msgid "info balloon reply was missing balloon minor_page_faults"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1326
|
|
msgid "info balloon reply was missing balloon free_mem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1337
|
|
msgid "info balloon reply was missing balloon total_mem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "block info reply was missing device list"
|
|
msgstr "எழுத்து சாதன இலக்கு ஒரு வகையை வரையறுக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1395 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1401
|
|
msgid "block info device entry was not in expected format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1414 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1421
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot read %s value"
|
|
msgstr "%sஐ வாசிக்க இயலவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1437
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot find info for device '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'நிலையாக இல்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1497 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1636
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1711
|
|
msgid "blockstats reply was missing device list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1507 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1513
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1644 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1722
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1728
|
|
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1531 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1651
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1753
|
|
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1537 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1543
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1552 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1558
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1564 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1573
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1582 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1591
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1759
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot read %s statistic"
|
|
msgstr "%sஐ வாசிக்க இயலவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1599 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1767
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'நிலையாக இல்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1746
|
|
msgid "blockstats parent entry was not in expected format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2115
|
|
msgid "info migration reply was missing return data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2121
|
|
msgid "info migration reply was missing return status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2127 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1508
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected migration status in %s"
|
|
msgstr "%sல் எதிர்பாராத இடப்பெயர்வு நிலை "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2135
|
|
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2142
|
|
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2148
|
|
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2154
|
|
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2166
|
|
msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2173
|
|
msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2180
|
|
msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2309 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2319
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2329
|
|
msgid "usb_add not suppported in JSON mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2339 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2350
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2360 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2626
|
|
msgid "pci_add not suppported in JSON mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2369
|
|
msgid "pci_del not suppported in JSON mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "character device reply was missing return data"
|
|
msgstr "எழுத்து சாதன இலக்கு ஒரு வகையை வரையறுக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2547
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "character device information was not an array"
|
|
msgstr "எழுத்து சாதன இலக்கு ஒரு வகையை வரையறுக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2563 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2569
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "character device information was missing filename"
|
|
msgstr "எழுத்து சாதன இலக்கு ஒரு வகையை வரையறுக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2582 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2365
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to save chardev path '%s'"
|
|
msgstr "'%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2640
|
|
msgid "drive_add reply was missing device address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2646
|
|
msgid "drive_add reply was missing device bus number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2652
|
|
msgid "drive_add reply was missing device unit number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2703
|
|
msgid "query-pci not suppported in JSON mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2822
|
|
msgid ""
|
|
"deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3007
|
|
msgid ""
|
|
"HMP passthrough is not supported by qemu process; only QMP commands can be "
|
|
"used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "entry was missing 'device'"
|
|
msgstr "விடுபட்ட பூட் சாதனம்"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "entry was missing 'type'"
|
|
msgstr "விடுபட்ட தயாரிப்பு"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3126
|
|
msgid "entry was missing 'speed'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3133
|
|
msgid "entry was missing 'offset'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3139
|
|
msgid "entry was missing 'len'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "reply was missing return data"
|
|
msgstr "எழுத்து சாதன இலக்கு ஒரு வகையை வரையறுக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "urecognized format of block job information"
|
|
msgstr "செயற்கள தகவல்"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to determine array size"
|
|
msgstr "புரவலன் பெயர் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing array element"
|
|
msgstr "விடுபட்ட கொள்ளளவு உருப்படி"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3229 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3316
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No active operation on device: %s"
|
|
msgstr "சாதனம் %sகான துவக்கம் காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3232 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3308
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device %s in use"
|
|
msgstr "சாதனம் %s மீண்டும் அமைக்கிறது\n"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3235 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3328
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Operation is not supported for device: %s"
|
|
msgstr "நீக்கப்படக்கூடிய '%s'கான ஊடக அளவு வழங்கப்பட வில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3238 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3388
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Command '%s' is not found"
|
|
msgstr "செயற்களம் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unexpected error"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத பூல் வகை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password request seen, but no handler available"
|
|
msgstr "strdup தோல்வி"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:321
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to extract disk path from %s"
|
|
msgstr "மானிட்டர் பாதை %sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:389
|
|
msgid "cannot stop CPU execution"
|
|
msgstr "CPU ஐ நிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot get status info"
|
|
msgstr "CPU ஐ நிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:433
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected reply from info status: %s"
|
|
msgstr "%sல் எதிர்பாராத இடப்பெயர்வு நிலை "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:450
|
|
msgid "system shutdown operation failed"
|
|
msgstr "பணிநிறுத்த செயல்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set_link operation failed"
|
|
msgstr "நிறுத்த செயல்பாடு தோல்வியுற்றது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:482
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "'set_link' not supported by this qemu"
|
|
msgstr "'info blockstats' இந்த qemuவினால் துணைபுரிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "device name rejected"
|
|
msgstr "பல சாதனத்தை பெயர்களுக்கு தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "system reset operation failed"
|
|
msgstr "பணிநிறுத்த செயல்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:528
|
|
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
|
|
msgstr "CPU த்ரட் விவரத்தை மானிட்டர் கட்டளை எடுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not query kvm status"
|
|
msgstr "செயற்களம் நிலையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:716
|
|
msgid "could not query memory balloon allocation"
|
|
msgstr "நினைவக ஒதுக்கீட்டை பலூனை கேள்வி கேட்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:726 src/qemu/qemu_monitor_text.c:732
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected balloon information '%s'"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத ஒலி வகை %d"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:760
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not query memory balloon statistics"
|
|
msgstr "நினைவக ஒதுக்கீட்டை பலூனை கேள்வி கேட்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:787
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "info block command failed"
|
|
msgstr "'info blockstats' கட்டளை தோல்வியுற்றது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:794
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "info block not supported by this qemu"
|
|
msgstr "'info blockstats' இந்த qemuவினால் துணைபுரிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:857
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no info for device '%s'"
|
|
msgstr "சாதனம் %sகான துவக்கம் காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:884 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1011
|
|
msgid "'info blockstats' command failed"
|
|
msgstr "'info blockstats' கட்டளை தோல்வியுற்றது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:896 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1023
|
|
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
|
|
msgstr "'info blockstats' இந்த qemuவினால் துணைபுரிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:994
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no stats found for device %s"
|
|
msgstr "சாதனம் %sகான துவக்கம் காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1074
|
|
msgid "unable to query block extent with this QEMU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1118
|
|
msgid "setting VNC password failed"
|
|
msgstr "VNC கடவுச்சொல்லை அமைப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "setting password failed"
|
|
msgstr "VNC கடவுச்சொல்லை அமைப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "expiring password failed"
|
|
msgstr "VNC கடவுச்சொல்லை அமைப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1216
|
|
msgid "could not balloon memory allocation"
|
|
msgstr "நினைவக பலூனை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not change CPU online status"
|
|
msgstr "CPU கொடிகளை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not eject media on %s"
|
|
msgstr "%sல் ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not eject media on %s: %s"
|
|
msgstr "%sல் ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1332
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not change media on %s"
|
|
msgstr "%sல் ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1341 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1348
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not change media on %s: %s"
|
|
msgstr "%sல் ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1384
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not save memory region to '%s'"
|
|
msgstr "நினைவக மட்ட '%s'ஐ சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not restrict migration speed"
|
|
msgstr "இடம்பெயர்வு வேகத்தை தடுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not set maximum migration downtime"
|
|
msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1499
|
|
msgid "cannot query migration status"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்வு நிலையை விசாரிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்வு தரவை மாற்றப்பட்ட புள்ளிவிவர %sக்கு இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்வு தரவை மீதமுள்ள புள்ளிவிவர %sக்கு இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்வு தரவை மொத்த புள்ளிவிவர %sக்கு இடைநிறுத்த முடியாது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1570
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்வு தரவை மாற்றப்பட்ட புள்ளிவிவர %sக்கு இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1583
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்வு தரவை மீதமுள்ள புள்ளிவிவர %sக்கு இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1596
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்வு தரவை மொத்த புள்ளிவிவர %sக்கு இடைநிறுத்த முடியாது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to start migration to %s"
|
|
msgstr "%sக்கு இடப்பெயர்வை துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "migration to '%s' failed: %s"
|
|
msgstr "'%s'க்கு இடமாற்ற முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
|
|
msgstr "இந்த qemuன் படி '%s'க்கு இடமாற்றுவதற்கு துணைபுரிய முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1685
|
|
msgid "cannot run monitor command to cancel migration"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்வை ரத்துசெய்ய மானிட்டர் கட்டளையை இயக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1714
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot run monitor command to relocate graphics client"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்வை ரத்துசெய்ய மானிட்டர் கட்டளையை இயக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1745
|
|
msgid "cannot run monitor command to add usb disk"
|
|
msgstr "usb வட்டை சேர்ப்பதற்கு கணினி கட்டளையை இயக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1753
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
|
|
msgstr "USB வட்டை %sஐ சேர்க்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1781
|
|
msgid "cannot attach usb device"
|
|
msgstr "usb சாதனத்தை இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1789
|
|
msgid "adding usb device failed"
|
|
msgstr "usb சாதனத்தை சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1922
|
|
msgid "cannot attach host pci device"
|
|
msgstr "host pci சாதனத்தை இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1934 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2021
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
|
|
msgstr "pci_add பகுத்து பதிலளிக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1973
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot attach %s disk %s"
|
|
msgstr "%s வட்டை %s இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1986
|
|
#, c-format
|
|
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
|
|
msgstr "%s வட்டை %sஉடன் சேர்க்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2015
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to add NIC with '%s'"
|
|
msgstr "NIC உடன் '%s'ஐ சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2059
|
|
msgid "failed to remove PCI device"
|
|
msgstr "PCI சாதனத்தை நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2078
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
|
|
msgstr "PCI சாதனத்தை பிரிக்க முடியவில்லை: தவறான முகவரி %.4x:%.2x:%.2x: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'"
|
|
msgstr "fd க்கு qemu உடன் '%s'ஐ கடக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
|
|
msgstr "qemu ஆனது கோப்பை கையாண்டு அனுப்புவதற்கு துணைபுரியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2122
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to send file handle '%s': %s"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு கையாளுதலை சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to close fd in qemu with '%s'"
|
|
msgstr "fd க்கு qemu உடன் '%s'ஐ மூட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
|
|
msgstr "qemu ஆனது கோப்பை கையாண்டு மூடுவதற்கு துணைபுரியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2186
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to add host net with '%s'"
|
|
msgstr "NIC உடன் '%s'ஐ சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2192
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to add host net: %s"
|
|
msgstr "விருந்தினரை துவக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to remove host network in qemu with '%s'"
|
|
msgstr "'%s'உடன் qemuல் உள்ள புரவல பிணையத்தை நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2250
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to add netdev with '%s'"
|
|
msgstr "NIC உடன் '%s'ஐ சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2279
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to remove netdev in qemu with '%s'"
|
|
msgstr "'%s'உடன் qemuல் உள்ள புரவல பிணையத்தை நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to retrieve chardev info in qemu with 'info chardev'"
|
|
msgstr "'%s'உடன் qemuல் உள்ள புரவல பிணையத்தை நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2399
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot attach %s disk controller"
|
|
msgstr "%s வட்டை %s இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2412
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
|
|
msgstr "%s வட்டை %sஉடன் சேர்க்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2498
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to attach drive '%s'"
|
|
msgstr "சாதனம் %s ஐ மீண்டும் இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2504 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2781
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "drive hotplug is not supported"
|
|
msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2516
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "adding %s disk failed: %s"
|
|
msgstr "%s வட்டை %sஉடன் சேர்க்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2571
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot parse value for %s"
|
|
msgstr "vnc துறை %sஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2589
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot query PCI addresses"
|
|
msgstr "'%s'க்கு முகவரியை பயன்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2682
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot detach %s device"
|
|
msgstr "usb சாதனத்தை இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2688
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "detaching %s device failed: %s"
|
|
msgstr "usb சாதனத்தை சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2722
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot attach %s device"
|
|
msgstr "usb சாதனத்தை இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2738
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "adding %s device failed: %s"
|
|
msgstr "usb சாதனத்தை சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2775
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to add drive '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2787
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "open disk image file failed"
|
|
msgstr "popen தோல்வியுற்றது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2823
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot delete %s drive"
|
|
msgstr "usb சாதனத்தை இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2828
|
|
msgid ""
|
|
"deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2840
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "deleting %s drive failed: %s"
|
|
msgstr "usb சாதனத்தை சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2876
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to set disk password"
|
|
msgstr "சாக் முகவரியை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2882
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "setting disk password is not supported"
|
|
msgstr "பிணைய வகை %d துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2886
|
|
msgid "the disk password is incorrect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2914 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3066
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to take snapshot using command '%s'"
|
|
msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2920 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3073
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to take snapshot: %s"
|
|
msgstr "பாதை %sஐ செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2925
|
|
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2962
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to restore snapshot using command '%s'"
|
|
msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2969
|
|
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2974
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
|
|
msgstr "கட்டளை '%s' உள்ளிருக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3020
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to delete snapshot using command '%s'"
|
|
msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3027
|
|
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3104
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to run cmd '%s'"
|
|
msgstr "'%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3134
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to inject NMI using command '%s'"
|
|
msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keycode %d is invalid: 0x%X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3178
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to send key using command '%s'"
|
|
msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3185
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to send key '%s'"
|
|
msgstr "'%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "taking screenshot failed"
|
|
msgstr "VNC கடவுச்சொல்லை அமைப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device not found"
|
|
msgstr "இரகசியத்தை காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot run monitor command"
|
|
msgstr "%s கட்டளையை கணினிக்கு அனுப்ப முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "adding graphics client failed"
|
|
msgstr "usb சாதனத்தை சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:201
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no disk found with path %s"
|
|
msgstr "id %dஉடன் எந்த செயற்களமும் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:224
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no disk found with alias %s"
|
|
msgstr "id %dஉடன் செயற்களம் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:244
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "disk %s does not have any encryption information"
|
|
msgstr "சேமிப்பக பூலுக்கான தெரியாத ரூட் உருப்படி"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:252
|
|
msgid "cannot find secrets without a connection"
|
|
msgstr "ஒரு இணைப்பு இல்லாமல் இரகசியங்களை தேட முடியாது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:260 src/storage/storage_backend.c:465
|
|
msgid "secret storage not supported"
|
|
msgstr "இரகசிய சேமிப்பகம் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
|
|
msgstr "தவறான <encryption> தொகுதி %sக்கு"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
|
|
msgstr "format='qcow' கடவுச்சொல் %sக்கு ஒரு '\\0'ஐ கொண்டிருக்கக்கூடாது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:843
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s'ஐ %sஇல் அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:876
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
|
|
msgstr "%s காக கணினியை இணைக்க முடியவில்லை\n"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:942
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure while reading %s log output"
|
|
msgstr "%s பதிவு வெளிப்பாட்டை வாசிக்கும் போது தோல்வியுற்றது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:964
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
|
|
msgstr "%s பதிவு வெளிப்பாட்டை வாசிக்கையில் இடமில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:971
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
|
|
msgstr "%s பதிவு வெளிப்பாட்டை வாசிக்கையில் நேரம் செயல்பாடு வெளியேறியது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:986
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
|
|
msgstr "%s பதிவு வெளிப்பாட்டை வாசிக்கையில் நேரம் முடிந்தது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:1073
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no assigned pty for device %s"
|
|
msgstr "சாதனம் %sகான துவக்கம் காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:1255
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "process exited while connecting to monitor: %s"
|
|
msgstr "%s பதிவு வெளிப்பாட்டை வாசிக்கையில் நேரம் செயல்பாடு வெளியேறியது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:1305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"QEMU மானிட்டரிலிருந்து தவறான vCPU pids எண். %dஐ பெற்றுள்ளது, %d தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:1341
|
|
msgid "Host kernel is not aware of NUMA."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:1353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Host cannot support NUMA node %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:1382
|
|
msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:1396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning."
|
|
msgstr "தவறான %dஇன் நினைவக அளவு "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:1411
|
|
msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:1492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setting of link state is not supported by this qemu"
|
|
msgstr "'info blockstats' இந்த qemuவினால் துணைபுரிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:1501
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
|
|
msgstr "ஒரு இடைமுக MAC முகவரிக்கு இடைமுகப் பெயரை மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:1902
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
|
|
msgstr "IP முகவரி இலக்கு %sக்கு இல்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:1916
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
|
|
msgstr "ip addrஐ %sக்கு வடிவமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:1930
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
|
|
msgstr "IP முகவரி இலக்கு %sக்கு இல்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:1944
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
|
|
msgstr "IP முகவரியை பாலம் '%s' லிருந்து '%s'க்கு அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:1958
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
|
|
msgstr "mac முகவரிகளை பாலத்தில் '%s'ஐ வடிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:1971
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
|
|
msgstr "IP முகவரி இலக்கு %sக்கு இல்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:1983
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot find PCI address for balloon %s"
|
|
msgstr "NIC விளக்கத்தை vlan %dக்கு காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:2102
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
|
|
msgstr "cgroup க்காக %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:2122
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot limit number of processes to %d"
|
|
msgstr "affinityஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:2773
|
|
msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:2839 src/qemu/qemu_process.c:3510
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:999
|
|
msgid "VM is already active"
|
|
msgstr "VM ஏற்கனவே செயலிலுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:2914
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to find an unused SPICE port"
|
|
msgstr "பயன்படுத்தாத VNC துறையை தேட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:2922
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to find an unused SPICE TLS port"
|
|
msgstr "பயன்படுத்தாத VNC துறையை தேட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:2935 src/qemu/qemu_process.c:3526
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:1021
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create log directory %s"
|
|
msgstr "பதிவு அடைவு %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:2984
|
|
msgid "Failed to build pidfile path."
|
|
msgstr "pidfile பாதையை கட்ட முடியவில்லை."
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:2991
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot remove stale PID file %s"
|
|
msgstr "%sக்கு stale PID கோப்பினை நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:3086
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Domain %s didn't show up"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s இல் காட்டப்பட்டதா\n"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:3133
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot stat fd %d"
|
|
msgstr "stat செய்ய முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:3356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
|
|
msgstr "ebtables விதியானது MAC முகவரி '%s'ஐ அனுமதிப்பதை நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:1192
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1231
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1299
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1471
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1505
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1841
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4882
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
|
|
msgstr "அதிகபட்சத்துக்கு மேல் மேப் நீளம்: %d > %d"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2319
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2338
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2382
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2401
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3126
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3143
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3187
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3204
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3248
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3265
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3309
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3326
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3370
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3387
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3431
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3448
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3492
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3509
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3553
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3570
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3614
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3631
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4130
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4148
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4303
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4322
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5240
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5258
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "too many remote undefineds: %d > %d"
|
|
msgstr "மிக அதிக தொலை முகப்புகள்: %d > %d"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:349
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported."
|
|
msgstr "பிணைய வகை %d துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:364
|
|
msgid ""
|
|
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
|
|
msgstr ""
|
|
"remote_open: URL போக்குவரத்து அங்கீகரிக்கப்படவில்லை (tls|unix|ssh|ext|tcp ஆக இருக்க "
|
|
"வேண்டும்)"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:534
|
|
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
|
|
msgstr "remote_open: 'ext' போக்குவரத்துக்கு, கட்டளை தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:641
|
|
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
|
|
msgstr "போக்குவரத்து முறைகள் unix, ssh மற்றும் ext விண்டோஸில் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:1050
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
|
|
msgstr ""
|
|
"remoteDomainGetSchedulerParameters: வரம்புக்கு அதிகமாக அளவுருக்களை கொடுக்கிறது"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:1069 src/remote/remote_driver.c:1133
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Stats %s too big for destination"
|
|
msgstr "பாதை %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:1114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
|
|
msgstr ""
|
|
"remoteDomainGetSchedulerParameters: வரம்புக்கு அதிகமாக அளவுருக்களை கொடுக்கிறது"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:1166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
|
|
msgstr "மிக அதிக NUMA அறைகள்: %d > %d"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:1205 src/remote/remote_driver.c:1219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
|
|
msgstr "மிக அதிக தொலை செயற்கள IDகள்: %d > %d"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:1327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "returned number of parameters exceeds limit"
|
|
msgstr ""
|
|
"remoteDomainGetSchedulerParameters: வரம்புக்கு அதிகமாக அளவுருக்களை கொடுக்கிறது"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:1410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
|
|
msgstr ""
|
|
"remoteDomainGetSchedulerParameters: வரம்புக்கு அதிகமாக அளவுருக்களை கொடுக்கிறது"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:1557 src/remote/remote_driver.c:1630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
|
|
msgstr "vCPU எண்ணிக்கை அதிகபட்சத்தை விட மிஞ்சியது: %d > %d"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:1565 src/remote/remote_driver.c:1637
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
|
|
msgstr "vCPU மேபு இடையக நீளத்தை விட அதிகபட்சத்தை மிஞ்சியது: %d > %d"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:1586 src/remote/remote_driver.c:1654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
|
|
msgstr "புரவலன் அதிக vCPUsஐ அறிக்கையிடுகிறது: %d > %d"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:1593 src/remote/remote_driver.c:1660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
|
|
msgstr "புரவலன் அதிகபட்சத்தை விட அதிக நீளத்தை அறிக்கையிடுகிறது: %d > %d"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:1710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு லேபிள் அதிகபட்சத்தை விட மிஞ்சியது: %zd"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:1781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "security model exceeds maximum: %zd"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு மாதிரி அதிகபட்சத்தை விட மிஞ்சியது: %zd"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:1790
|
|
#, c-format
|
|
msgid "security doi exceeds maximum: %zd"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு doi அதிகபட்சத்தை விட மிஞ்சியது: %zd"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:1876
|
|
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:1885 src/remote/remote_driver.c:3881
|
|
msgid "caller ignores uri_out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:1988
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
|
|
msgstr "மிக அதிக தொலை முகப்புகள்: %d > %d"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:2032
|
|
#, c-format
|
|
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
|
|
msgstr "தொலை நெறிமுறையில் நீளமாக உள்ளது, %zi > %d"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:2053 src/remote/remote_driver.c:2104
|
|
msgid "returned buffer is not same size as requested"
|
|
msgstr "கோரப்பட்டதை விட அதே அளவு அல்ல"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:2084
|
|
#, c-format
|
|
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
|
|
msgstr "தொலை நெறிமுறைக்கு நீளமாக உள்ளது, %zi > %d"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:2449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown authentication type %s"
|
|
msgstr "தெரியாத அங்கீகார வகை %s"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:2458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requested authentication type %s rejected"
|
|
msgstr "கோரப்பட்ட அங்கீகார வகை %s மறுக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:2497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported authentication type %d"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத அங்கீகார வகை %d"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:2752
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
|
|
msgstr "SASL நுட்பம் %s சேவையகத்தால் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:2779 src/remote/remote_driver.c:2849
|
|
msgid "Failed to make auth credentials"
|
|
msgstr "auth credentialsஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:2800
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
|
|
msgstr "SASL தரவு நீளமாக உள்ளது: %d பைட்கள்"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:2858 src/remote/remote_driver.c:2985
|
|
msgid "Failed to collect auth credentials"
|
|
msgstr "auth நன்றிகளை சேகரிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:2860
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No authentication callback available"
|
|
msgstr "அங்கீகாரம் அழைப்பு எதுவும் கொடுக்கப்படவில்லை."
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:2912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
|
|
msgstr "SSF %d போதிய பலமாக இல்லை"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:3020 src/remote/remote_driver.c:3660
|
|
msgid "no event support"
|
|
msgstr "நிகழ்வு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:3026 src/remote/remote_driver.c:3668
|
|
msgid "adding cb to list"
|
|
msgstr "cbஐ பட்டியலுக்கு சேர்க்கிறது"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:3396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no internalFlags support"
|
|
msgstr "நிகழ்வு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:3710
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to find callback ID %d"
|
|
msgstr "cgroup க்காக %sஐ தேட முடியவில்லை\n"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:3813 src/remote/remote_driver.c:3872
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:3954 src/remote/remote_driver.c:4015
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:4074
|
|
msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclient.c:128
|
|
msgid "unable to make pipe"
|
|
msgstr "பைப்பை செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclient.c:426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to read TLS confirmation"
|
|
msgstr "Xen டீமானிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclient.c:431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
|
|
msgstr "சேவையக சோதனை (நம் சான்றிதழ் அல்லது IP முகவரி) தோல்வி\n"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclient.c:568
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d"
|
|
msgstr "தொடர் %dக்கு பதிலளிக்கும் எந்த அழைப்பும் காத்திருக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclient.c:716
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
|
|
msgstr "%d க்கு சேவையகத்திலிருந்து எதிர்பாராத RPC அழைப்பு "
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclient.c:985
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "read on wakeup fd failed"
|
|
msgstr "fd %d ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclient.c:994
|
|
msgid "poll on socket failed"
|
|
msgstr "போலினில் மேலுள்ள சாக்கொட் தோல்வியுற்றது"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclient.c:1054
|
|
msgid "received hangup / error event on socket"
|
|
msgstr "சாக்கெட்டில் செயலிழந்த / பிழை நிகழ்வு பெறப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclient.c:1139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to wake up polling thread"
|
|
msgstr "உள்ளடக்கத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclient.c:1158
|
|
msgid "failed to wait on condition"
|
|
msgstr "கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclient.c:1269
|
|
msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclient.c:1282
|
|
msgid "cannot initialize condition variable"
|
|
msgstr "நிபந்தனை மாறியை துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:221
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)"
|
|
msgstr "நிரல் பொருந்தவில்லை (actual %x, expected %x)"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:227
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)"
|
|
msgstr "பதிப்பு முரண் (இருப்பது %x, எதிர்ப்பார்க்கப்பட்டது %x)"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:233
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)"
|
|
msgstr "பதிப்பு முரண் (இருப்பது %x, எதிர்ப்பார்க்கப்பட்டது %x)"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:239
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)"
|
|
msgstr "பதிப்பு முரண் (இருப்பது %x, எதிர்ப்பார்க்கப்பட்டது %x)"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:247
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No event expected with procedure %x"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத watchdog மாதிரி %d"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:308 src/rpc/virnetclientprogram.c:369
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot duplicate FD %d"
|
|
msgstr "'%s' ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:314 src/rpc/virnetclientprogram.c:375
|
|
#: src/rpc/virnetmessage.c:514
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
|
|
msgstr "close-on-exec கொடியை மானிட்டருக்கு அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:340
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unexpected message type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத இரகசிய பயன்பாட்டு வகை %d"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:345
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unexpected message proc %d != %d"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத பகுதி %d"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:351
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unexpected message serial %d != %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத வீடியோ மாதிரி %d"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:392
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unexpected message status %d"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத பகுதி %d"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclientstream.c:455
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "multiple stream callbacks not supported"
|
|
msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclientstream.c:491 src/rpc/virnetclientstream.c:513
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no stream callback registered"
|
|
msgstr "ஸ்ட்ரீம் ஏற்கனவை பதிவு செய்யப்பட்ட ஒரு பின்னழைப்பை கொண்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetmessage.c:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to decode message length"
|
|
msgstr "அமர்வு தலைவராக முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetmessage.c:129
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d"
|
|
msgstr "சேவையகத்திலிருந்து வரும் பாக்கெட் சிறியதாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetmessage.c:139
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
|
|
msgstr "சேவையகத்திலிருந்து வரும் பாக்கெட் அதிகமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetmessage.c:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to decode message header"
|
|
msgstr "அமர்வு தலைவராக முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetmessage.c:226 src/rpc/virnetmessage.c:355
|
|
#: src/rpc/virnetmessage.c:420 src/rpc/virnetmessage.c:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to encode message length"
|
|
msgstr "அமர்வு தலைவராக முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetmessage.c:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to encode message header"
|
|
msgstr "அமர்வு தலைவராக முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetmessage.c:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to re-encode message length"
|
|
msgstr "அமர்வு தலைவராக முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetmessage.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetmessage.c:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to encode number of FDs"
|
|
msgstr "செயற்கள %s லிருந்து சாதனத்தை மறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetmessage.c:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to decode number of FDs"
|
|
msgstr "செயற்கள %s லிருந்து சாதனத்தை மறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetmessage.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetmessage.c:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to encode message payload"
|
|
msgstr "அமர்வு தலைவராக முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetmessage.c:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to decode message payload"
|
|
msgstr "அமர்வு தலைவராக முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetmessage.c:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetmessage.c:488
|
|
msgid "Library function returned error but did not set virError"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetmessage.c:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No FD available at slot %zu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetmessage.c:507
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to duplicate FD %d"
|
|
msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:61 src/rpc/virnetsaslcontext.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
|
|
msgstr "SASL நூலகத்தை துவக்க முடியவில்லை: %d (%s)"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:73 src/rpc/virnetsaslcontext.c:103
|
|
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:200 src/rpc/virnetsaslcontext.c:245
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:660 src/rpc/virnettlscontext.c:1180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to initialized mutex"
|
|
msgstr "TLS கிளையன்ட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:137 src/rpc/virnettlscontext.c:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
|
|
msgstr "SASL கிளையன் %s அனுமதிக்கப்படுவதில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:150
|
|
msgid "Client's username is not on the list of allowed clients"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:218 src/rpc/virnetsaslcontext.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
|
|
msgstr "SASL கிளையன் சூழலை உருவாக்க முடியவில்லை: %d (%s)"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
|
|
msgstr "வெளிப்புற SSF %d (%s)அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
|
|
msgstr "SASL பயனர் பெயரை இணைப்பு %d (%s)இல் வினாயிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:321
|
|
msgid "no client username was found"
|
|
msgstr "கிளையன் பயனர் பெயர் காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
|
|
msgstr "SASL ssf ஐ இணைப்பு %d (%s)இல் வினாயிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set security props %d (%s)"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு props %d (%s)ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:402
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot get security props %d (%s)"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு props %d (%s)ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
|
|
msgstr "SASL நுட்பங்கள் %d (%s)ஐ பட்டியலிட முடியாது"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:483 src/rpc/virnetsaslcontext.c:578
|
|
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
|
|
msgstr "SASL ஐ துவக்க முடியவில்லை: %d (%s)"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:532
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)"
|
|
msgstr "SASL ஐ துவக்க முடியவில்லை: %d (%s)"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:656 src/rpc/virnetsaslcontext.c:695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SASL data length %zu too long, max %zu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:670
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)"
|
|
msgstr "failed to encode SASL தரவுக்கு encodeஇடுவதில் தோல்வி : %s"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:708
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)"
|
|
msgstr "SASL தரவை குறிமுறை நீக்க முடியவில்லைஇ: %s"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to set close-on-exec flag"
|
|
msgstr "close-on-exec கொடியை மானிட்டருக்கு அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to enable non-blocking flag"
|
|
msgstr "தடுக்க முடியாத சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
|
|
msgstr "close-on-exec கொடியை மானிட்டருக்கு அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:212 src/rpc/virnetsocket.c:409
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
|
|
msgstr "PCI சாதனம் %sஐ மறுஅமைக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:225 src/rpc/virnetsocket.c:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to create socket"
|
|
msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to enable port reuse"
|
|
msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
|
|
msgstr "cgroup க்காக %sஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:256 src/rpc/virnetsocket.c:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to bind to port"
|
|
msgstr "cgroup க்காக %sஐ தேட முடியவில்லை\n"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:267 src/rpc/virnetsocket.c:443
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:516 src/rpc/virnetsocket.c:1251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get local socket name"
|
|
msgstr "உள்ளமை புரவலன் பெயரை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:324 src/rpc/virnetsocket.c:484
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to create socket"
|
|
msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:331 src/rpc/virnetsocket.c:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path %s too long for unix socket"
|
|
msgstr "பாதை %s unix சாக்கெட்டிற்கு மிக நீளமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:344
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to bind socket to '%s'"
|
|
msgstr "'%s'க்கு சாக்கெட்டை பிணைக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:355
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
|
|
msgstr "உரிமையாளர் '%s'ஐ %d:%d க்கு அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:379 src/rpc/virnetsocket.c:536
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
|
|
msgstr "முனைத் தகவல் இந்த தளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:436
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
|
|
msgstr "'%sஐ இணைக்க முடியவில்லை:%s'"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get remote socket name"
|
|
msgstr "வரிசை எண் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை\n"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:509
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
|
|
msgstr "%s உடன் இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:558 src/rpc/virnetsocket.c:564
|
|
msgid "unable to create socket pair"
|
|
msgstr "சாக்கெட்டை ஜோடியை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:602
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
|
|
msgstr "முனைத் தகவல் இந்த தளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:779
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to copy socket file handle"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு கையாளுதலை சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:829
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to get client socket identity"
|
|
msgstr "கிளையன்ட் சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:847
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Client socket identity not available"
|
|
msgstr "cpu affinity இல்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:964
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot recv data: %s"
|
|
msgstr "தரவை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:967
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot recv data"
|
|
msgstr "தரவை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:972
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "End of file while reading data: %s"
|
|
msgstr "%s பதிவு வெளிப்பாட்டை வாசிக்கையில் இடமில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:975
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End of file while reading data"
|
|
msgstr "இயக்கிகளை மறு ஏற்றம் செய்யும் போது பிழை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:1002
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot write data"
|
|
msgstr "தரவை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:1007
|
|
msgid "End of file while writing data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:1153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
|
|
msgstr "'info blockstats' இந்த qemuவினால் துணைபுரிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:1164
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to send file descriptor %d"
|
|
msgstr "non-blocking கோப்பு விவரிப்பி கொடியை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:1187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
|
|
msgstr "'info blockstats' இந்த qemuவினால் துணைபுரிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:1197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to recv file descriptor"
|
|
msgstr "செயற்கள விளக்கத்தை பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:1214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to listen on socket"
|
|
msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:1245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to accept client"
|
|
msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserver.c:241
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s"
|
|
msgstr "ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட கிளையன்ட்கள் (%d), இணைப்பை கொண்டுள்ளனர்"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserver.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
|
|
msgstr "PolicyKit authக்கு கணினி பஸ்ஸை இணைக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserver.c:476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to read from signal pipe"
|
|
msgstr "சிக்னல் பைப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserver.c:493
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unexpected signal received: %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத இடைமுக வகை %d"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserver.c:508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to create signal pipe"
|
|
msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserver.c:517
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to add signal handle watch"
|
|
msgstr "சிக்னல் பைப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserver.c:695
|
|
msgid "Failed to register shutdown timeout"
|
|
msgstr "வெளியேறும் நேரத்தை பதிவு செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserverclient.c:750 src/rpc/virnetserverclient.c:909
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத எதிர் நீள கோரிக்கை %lld"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetservermdns.c:289
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
|
|
msgstr "'%s'லிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetservermdns.c:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get current time"
|
|
msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetservermdns.c:371
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to add timer with timeout %d"
|
|
msgstr "NIC உடன் '%s'ஐ சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetservermdns.c:459
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to create mDNS client: %s"
|
|
msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:222
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot find program %d version %d"
|
|
msgstr "%s பதிப்பை இடைநிறுத்த முடியவில்லைல்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:274
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
|
|
msgstr "நிரல் பொருந்தவில்லை (actual %x, expected %x)"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
|
|
msgstr "பதிப்பு முரண் (இருப்பது %x, எதிர்ப்பார்க்கப்பட்டது %x)"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:311
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unexpected message type %u"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத இரகசிய பயன்பாட்டு வகை %d"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:367
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unexpected message status %u"
|
|
msgstr "%sல் எதிர்பாராத இடப்பெயர்வு நிலை "
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown procedure: %d"
|
|
msgstr "தெரியாத செயல்பாடு: %d"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:390
|
|
msgid "authentication required"
|
|
msgstr "அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:91
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot read %s '%s'"
|
|
msgstr "'%s'ஐ வாசிக்க இயலவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:114
|
|
msgid "cannot get current time"
|
|
msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:121
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The CA certificate %s has expired"
|
|
msgstr "சான்றிதழ் முடிவுற்றது"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:123
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The server certificate %s has expired"
|
|
msgstr "சான்றிதழ் முடிவுற்றது"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:124
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The client certificate %s has expired"
|
|
msgstr "சான்றிதழ் முடிவுற்றது"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:132
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The CA certificate %s is not yet active"
|
|
msgstr "சான்றிதழ் இன்னும் செயல்பாட்டிலில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:134
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The server certificate %s is not yet active"
|
|
msgstr "சான்றிதழ் இன்னும் செயல்பாட்டிலில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:135
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The client certificate %s is not yet active"
|
|
msgstr "சான்றிதழ் இன்னும் செயல்பாட்டிலில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:186
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
|
|
msgstr " சான்றிதழ் முன்னுரிமையை அமைக் முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:213
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to query certificate %s key usage %s"
|
|
msgstr "CA சான்றிதழை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:223
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing"
|
|
msgstr "சான்றிதழ் உரிமையாளர் புரவலன் பெயருடன் பொருந்தவில்லை (%s)"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:235
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature"
|
|
msgstr "சான்றிதழ் உரிமையாளர் புரவலன் பெயருடன் பொருந்தவில்லை (%s)"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:246
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment"
|
|
msgstr "சான்றிதழ் உரிமையாளர் புரவலன் பெயருடன் பொருந்தவில்லை (%s)"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:287 src/rpc/virnettlscontext.c:301
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s"
|
|
msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
|
|
"(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view "
|
|
"theDistinguished Name field in the client certificate,or run this daemon "
|
|
"with --verbose option."
|
|
msgstr ""
|
|
"remoteCheckCertificate: கிளையன் வேறுபட்டு பெயர் அனுமதிக்கப்பட்ட கிளையன்களில் "
|
|
"பட்டியலிடப்படவில்லை (tls_allowed_dn_list). 'openssl x509 -in clientcert.pem-"
|
|
"text' ஐ கிளையன் சான்றிதழில் வேறுபட்ட பெயர் புலத்தில் அல்லது இந்த டீமானை --verbose "
|
|
"விருப்பத்துடன் இயக்கவும்."
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:396
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
|
|
msgstr "சான்றிதழ் உரிமையாளர் புரவலன் பெயருடன் பொருந்தவில்லை (%s)"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:446
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s"
|
|
msgstr "CA சான்றிதழை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:447
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s"
|
|
msgstr "சேவையக சான்றிதழை சரிபார்க்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:453 src/rpc/virnettlscontext.c:964
|
|
msgid "Invalid certificate"
|
|
msgstr "தவறான சான்றிதழ்"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:456 src/rpc/virnettlscontext.c:967
|
|
msgid "The certificate is not trusted."
|
|
msgstr "சான்றிதழ் நம்பகமாக இல்லை."
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:459 src/rpc/virnettlscontext.c:970
|
|
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
|
|
msgstr "சான்றிதழ் தெரிந்தவரால் வழங்கப்படவில்லை."
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:462 src/rpc/virnettlscontext.c:973
|
|
msgid "The certificate has been revoked."
|
|
msgstr "சான்றிதழ் முடிவுற்றது"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:466 src/rpc/virnettlscontext.c:977
|
|
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
|
|
msgstr "சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத கணிமுறையை கொண்டுள்ளது."
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:470
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s"
|
|
msgstr "சேவையக சான்றிதழ் சரிபார்த்தலில் தோல்வி: %s"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:493 src/rpc/virnettlscontext.c:1003
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to initialize certificate"
|
|
msgstr "சான்றிதழை துவக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:505
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to import server certificate %s"
|
|
msgstr "சான்றிதழை இறக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:506
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to import client certificate %s"
|
|
msgstr "சான்றிதழை இறக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:581
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
|
|
msgstr "CA சான்றிதழை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:599
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
|
|
msgstr " சான்றிதழ் முன்னுரிமையை அமைக் முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:624
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
|
|
msgstr "CA சான்றிதழை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:680
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
|
|
msgstr "TLS கிரிடென்ஷியல்களை ஒதுக்கிட முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:701
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s"
|
|
msgstr "சான்றிதழை துவக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:708
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
|
|
msgstr "devaddr அளவுரு '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:958
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
|
|
msgstr "சேவையக சான்றிதழை சரிபார்க்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:981
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Certificate failed validation: %s"
|
|
msgstr "சேவையக சான்றிதழ் சரிபார்த்தலில் தோல்வி: %s"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:988
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only x509 certificates are supported"
|
|
msgstr "ஒரே ஒரு கோப்பு முறைமை துணைபுரிந்தது"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:994
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The certificate has no peers"
|
|
msgstr "சான்றிதழ் முடிவுற்றது"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1009
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to load certificate"
|
|
msgstr "CA சான்றிதழை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1024
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s"
|
|
msgstr " சான்றிதழ் முன்னுரிமையை அமைக் முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1096
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to verify peer's certificate"
|
|
msgstr "சேவையக சான்றிதழை சரிபார்க்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1195
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
|
|
msgstr "TLS கிளையன்ட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1205
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to set TLS session priority %s"
|
|
msgstr "TLS கணிமுறையின் முன்னுரிமையை அமைக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1214
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
|
|
msgstr "கிளையன் சரி பார்க்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1356
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "TLS handshake failed %s"
|
|
msgstr "TLS handshake தோல்வி: %s"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1388
|
|
msgid "invalid cipher size for TLS session"
|
|
msgstr "தவறான cipher அளவு TLS அமர்வுக்கு"
|
|
|
|
#: src/secret/secret_driver.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mkstemp('%s') failed"
|
|
msgstr "mkstemp('%s') தோல்வியுற்றது"
|
|
|
|
#: src/secret/secret_driver.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fchmod('%s') failed"
|
|
msgstr "fchmod('%s') தோல்வியுற்றது"
|
|
|
|
#: src/secret/secret_driver.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error writing to '%s'"
|
|
msgstr "'%s'க்கு எழுதுவதில் பிழை"
|
|
|
|
#: src/secret/secret_driver.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error closing '%s'"
|
|
msgstr "'%s'ஐ மூடுவதில் பிழை"
|
|
|
|
#: src/secret/secret_driver.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rename(%s, %s) failed"
|
|
msgstr "rename(%s, %s) தோல்வியுற்றது"
|
|
|
|
#: src/secret/secret_driver.c:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create '%s'"
|
|
msgstr "'%s' ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/secret/secret_driver.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
|
|
msgstr "<uuid> இரகசிய கோப்பு பெயர் '%s' பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#: src/secret/secret_driver.c:381 src/secret/secret_driver.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open '%s'"
|
|
msgstr "'%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/secret/secret_driver.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stat '%s'"
|
|
msgstr "'%s'ஐ வரையறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/secret/secret_driver.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' file does not fit in memory"
|
|
msgstr "'%s' கோப்பு நினைவகத்தில் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#: src/secret/secret_driver.c:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read '%s'"
|
|
msgstr "'%s'ஐ வாசிக்க இயலவில்லை"
|
|
|
|
#: src/secret/secret_driver.c:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid base64 in '%s'"
|
|
msgstr "தவறான base64 '%s'இல்"
|
|
|
|
#: src/secret/secret_driver.c:504
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error reading secret: %s"
|
|
msgstr "இரகசியத்தை வாசிப்பதில் பிழை: %s\n"
|
|
|
|
#: src/secret/secret_driver.c:637 src/secret/secret_driver.c:809
|
|
#: src/secret/secret_driver.c:845 src/secret/secret_driver.c:900
|
|
#: src/secret/secret_driver.c:946
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
|
|
msgstr "பொருந்தும் uuid '%s'உடன் இரகசியம் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/secret/secret_driver.c:664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no secret with matching usage '%s'"
|
|
msgstr "பொருந்தும் பெயர் '%s'உடன் இரகசியம் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/secret/secret_driver.c:706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
|
|
msgstr "ஒரு இரகசியம் ஏற்கனவே uuid %s %sஉடன் வரையறுக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/secret/secret_driver.c:726
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
|
|
msgstr "ஒரு இரகசியம் ஏற்கனவே uuid %s பயன்படுத்தப்பட்டது %sஉடன் வரையறுக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/secret/secret_driver.c:733
|
|
msgid "cannot change private flag on existing secret"
|
|
msgstr "தனிப்பட்ட கொடியை இருக்கும் இரகசியத்தில் மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/secret/secret_driver.c:781
|
|
msgid "list of secrets is inconsistent"
|
|
msgstr "வரிசையில்லாத இரகசியங்களின் பட்டியல்"
|
|
|
|
#: src/secret/secret_driver.c:908
|
|
#, c-format
|
|
msgid "secret '%s' does not have a value"
|
|
msgstr "இரசியம் '%s' ஒரு மதிப்பை பெற்றிருக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/secret/secret_driver.c:915
|
|
msgid "secret is private"
|
|
msgstr "இரகசியம் தனிப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/secret/secret_driver.c:1038
|
|
msgid "Out of memory initializing secrets"
|
|
msgstr "நினைவகப் இரகசியங்களை துவக்குகிறது"
|
|
|
|
#: src/security/security_apparmor.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
|
|
msgstr "AppArmor விவரக்குறிப்புகளின் பட்டியல் '%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/security_apparmor.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read '%s'"
|
|
msgstr "'%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/security_apparmor.c:241
|
|
msgid "could not find libvirtd"
|
|
msgstr "libvirtdஐ காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/security_apparmor.c:278 src/security/security_apparmor.c:302
|
|
#: src/security/security_apparmor.c:320 src/security/security_apparmor.c:642
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
|
|
msgstr "AppArmor விவரக்குறிப்பு '%s'ஐ மேம்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/security_apparmor.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "template '%s' does not exist"
|
|
msgstr "கட்டளை '%s' உள்ளிருக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/security_apparmor.c:403
|
|
msgid "Cannot set a base label with AppArmour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_apparmor.c:411 src/security/security_selinux.c:185
|
|
msgid "security label already defined for VM"
|
|
msgstr "VMகாக ஏற்கனவே பாதுகாப்பு லேபில் வரையறுக்கப்படுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/security/security_apparmor.c:441
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot load AppArmor profile '%s'"
|
|
msgstr "AppArmor விவரக்குறிப்பு '%s'ஐ மேம்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/security_apparmor.c:492
|
|
msgid "error copying profile name"
|
|
msgstr "விவரக்குறிப்பு பெயரை நகலெடுப்பத்தில் பிழை"
|
|
|
|
#: src/security/security_apparmor.c:498
|
|
msgid "error calling profile_status()"
|
|
msgstr "profile_status()ஐ அழைப்பதில் பிழை"
|
|
|
|
#: src/security/security_apparmor.c:537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove profile for '%s'"
|
|
msgstr "%sகாக விவரக்குறிப்பை நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/security_apparmor.c:559 src/security/security_selinux.c:1042
|
|
#: src/security/security_selinux.c:1071 src/security/security_selinux.c:1106
|
|
#: src/security/security_selinux.c:1173 src/security/security_selinux.c:1210
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
|
|
"hypervisor driver is '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"பாதுகாப்பு லேபிள் இயக்கி பொருந்தவில்லை: '%s' செயற்களத்திற்கு மாதிரி கட்டமைக்கப்பட்டது, "
|
|
"ஆனால் ஹைபர்வைசர் இயக்கி '%s'."
|
|
|
|
#: src/security/security_apparmor.c:569
|
|
msgid "error calling aa_change_profile()"
|
|
msgstr "aa_change_profile()ஐ அழைப்பதில் பிழை"
|
|
|
|
#: src/security/security_apparmor.c:630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not exist"
|
|
msgstr "'%s' உள்ளிருக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/security_apparmor.c:666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid security label '%s'"
|
|
msgstr "தவறான பாதுகாப்பு லேபில் '%s'"
|
|
|
|
#: src/security/security_apparmor.c:795
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not find path for descriptor"
|
|
msgstr "HBA காக '%s' பெற்றோரை தேட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/security_dac.c:124
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to set user and group to '%d:%d' on '%s'"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s'ஐ %sஇல் அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/security_dac.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot resolve symlink %s"
|
|
msgstr "symlink %sஐ ுதீர்வு செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/security_driver.c:71
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Security driver %s not found"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு மாதிரி இல்லை"
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open SELinux virtual domain context file '%s'"
|
|
msgstr "SELinux மெய்நிகர் செயற்கள சூழல் கோப்பு %sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file %s"
|
|
msgstr "SELinux மெய்நிகர் செயற்களத்தை சூழல் கோப்பு %sஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open SELinux virtual image context file %s"
|
|
msgstr "SELinux மெய்நிகர் உருவ சூழல் கோப்பு %sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
|
|
msgstr "SELinux மெய்நிகர் உருவ சூழல் கோப்பு %sஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "security model already defined for VM"
|
|
msgstr "VMகாக ஏற்கனவே பாதுகாப்பு லேபில் வரையறுக்கப்படுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "security image label already defined for VM"
|
|
msgstr "VMகாக ஏற்கனவே பாதுகாப்பு லேபில் வரையறுக்கப்படுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:198
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "security label model %s is not supported with selinux"
|
|
msgstr "வீடியோ வகை %sஐ QEMU உடன் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:206 src/security/security_selinux.c:1115
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s' அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:246 src/security/security_selinux.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot generate selinux context for %s"
|
|
msgstr "'%s'க்கு selinux சூழலை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:302 src/security/security_selinux.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to get PID %d security context"
|
|
msgstr "PID %d பாதுகாப்பு சூழலை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு லேபிள் அதிகபட்ச நீளத்தை தாண்டியது: %d"
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:390
|
|
msgid "error calling security_getenforce()"
|
|
msgstr "security_getenforce()ஐ அழைப்பதில் பிழை"
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s'ஐ %sஇல் அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:433
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting "
|
|
"virt_use_nfs"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s'ஐ %sஇல் அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:475
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s'ஐ %sஇல் அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:923 src/security/security_selinux.c:1268
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown smartcard type %d"
|
|
msgstr "தெரியாத சேமிப்பக தொகுதி வகை %d"
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:1052
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid security label %s"
|
|
msgstr "தவறான பாதுகாப்பு லேபில் %s"
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:1081
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set security context '%s'"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s' அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:1122
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to get current process context '%s'"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s' அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:1129 src/security/security_selinux.c:1145
|
|
#: src/security/security_selinux.c:1184
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to set socket security context '%s'"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s' அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:1136
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to set socket security context range '%s'"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s' அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:1220
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s' அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s [options] [< def.xml]\n"
|
|
"\n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -a | --add load profile\n"
|
|
" -c | --create create profile from template\n"
|
|
" -D | --delete unload and delete profile\n"
|
|
" -f | --add-file <file> add file to profile\n"
|
|
" -F | --append-file <file> append file to profile\n"
|
|
" -r | --replace reload profile\n"
|
|
" -R | --remove unload profile\n"
|
|
" -h | --help this help\n"
|
|
" -u | --uuid <uuid> uuid (profile name)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:103
|
|
msgid ""
|
|
"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:111
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: error: %s%c"
|
|
msgstr "%s: பிழை: %s\n"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:123
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: warning: %s%c"
|
|
msgstr "%s: எச்சரிக்கை: %s\n"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:129
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s:\n"
|
|
"%s%c"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not find replacement string"
|
|
msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not allocate memory for string"
|
|
msgstr "%s config பட்டியலுக்கு நினைவகம் ஒதுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:163 src/security/virt-aa-helper.c:171
|
|
msgid "not enough space in target buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error replacing string"
|
|
msgstr "இரகசியத்தை வாசிப்பதில் பிழை: %s\n"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid flag"
|
|
msgstr "தவறான பாதை"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "profile name exceeds maximum length"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு லேபிள் அதிகபட்ச நீளத்தை தாண்டியது: %d"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "profile does not exist"
|
|
msgstr "கட்டளை '%s' உள்ளிருக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to run apparmor_parser"
|
|
msgstr "'%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:227
|
|
msgid "unable to unload already unloaded profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:229
|
|
msgid "apparmor_parser exited with error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:266 src/security/virt-aa-helper.c:271
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not allocate memory for profile"
|
|
msgstr "%s config பட்டியலுக்கு நினைவகம் ஒதுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:278 src/security/virt-aa-helper.c:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid length for new profile"
|
|
msgstr "தவறான பிணைய சுட்டி"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to create include file"
|
|
msgstr "logfile %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:296 src/security/virt-aa-helper.c:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to write to profile"
|
|
msgstr "பதிவு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:301 src/security/virt-aa-helper.c:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to close or write to profile"
|
|
msgstr "பதிவு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:332 src/security/virt-aa-helper.c:1208
|
|
msgid "profile exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "template name exceeds maximum length"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு லேபிள் அதிகபட்ச நீளத்தை தாண்டியது: %d"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "template does not exist"
|
|
msgstr "கட்டளை '%s' உள்ளிருக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to read AppArmor template"
|
|
msgstr " பிராக்ஸி பதிலை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:352 src/security/virt-aa-helper.c:357
|
|
msgid "no replacement string in template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not allocate memory for profile name"
|
|
msgstr "%s config பட்டியலுக்கு நினைவகம் ஒதுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not allocate memory for profile files"
|
|
msgstr "%s config பட்டியலுக்கு நினைவகம் ஒதுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to create profile"
|
|
msgstr "logfile %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:547
|
|
msgid "bad pathname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:562
|
|
msgid "path does not exist, skipping file type checks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:602
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid context"
|
|
msgstr "தவறான இரகசியம்"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find <name>"
|
|
msgstr "பொருந்தும் சாதனத்தை தேட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:615
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find <uuid>"
|
|
msgstr "libvirtdஐ காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:657
|
|
msgid "os.type is not 'hvm'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:670 src/security/virt-aa-helper.c:707
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:721 src/security/virt-aa-helper.c:815
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:824 src/security/virt-aa-helper.c:899
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:1190 src/security/virt-aa-helper.c:1194
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:1250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not allocate memory"
|
|
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:728
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not parse XML"
|
|
msgstr "XMLஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:733
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not find name in XML"
|
|
msgstr "libvirtdஐ காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:738
|
|
msgid "bad name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:764
|
|
msgid " skipped non-absolute path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:771
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " could not find realpath for disk"
|
|
msgstr "HBA காக '%s' பெற்றோரை தேட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:785
|
|
msgid " skipped restricted file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:904
|
|
msgid "given uuid does not match XML uuid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:1036
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to allocate file buffer"
|
|
msgstr "XML இடையகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:1085
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not allocate memory for disk"
|
|
msgstr "%s config பட்டியலுக்கு நினைவகம் ஒதுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:1100 src/security/virt-aa-helper.c:1120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid UUID"
|
|
msgstr "தவறான பாதை: %s"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:1103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error copying UUID"
|
|
msgstr "'%s'ஐ மூடுவதில் பிழை"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:1112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unsupported option"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத கட்டமைப்பு"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:1117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bad command"
|
|
msgstr "கட்டளையின் பெயர்"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:1130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not read xml file"
|
|
msgstr "CPU கொடிகளை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:1134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not get VM definition"
|
|
msgstr "செயற்களம் நிலையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:1139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid VM definition"
|
|
msgstr "தவறான கள புள்ளி"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:1171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not set PATH"
|
|
msgstr "UUIDஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:1175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not set IFS"
|
|
msgstr "UUIDஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:1186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not parse arguments"
|
|
msgstr " %sஉடன் விவாத்திக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:1229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to allocate buffer"
|
|
msgstr "XML இடையகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:1260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not create profile"
|
|
msgstr "வெத் பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/parthelper.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/parthelper.c:103
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to access device %s\n"
|
|
msgstr "சாதனம் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/parthelper.c:117
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to access disk %s\n"
|
|
msgstr "மானிட்டர் பாதை %sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open input path '%s'"
|
|
msgstr "உள்ளீடு பாதை '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed reading from file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'லிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:196 src/storage/storage_backend.c:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot extend file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'ஐ விரிவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed writing to file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s' ஐ எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:213 src/storage/storage_backend.c:365
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot sync data to file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'நிலையாக இல்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:222 src/storage/storage_backend.c:293
|
|
#: src/storage/storage_backend_logical.c:727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot close file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'ஐ மூட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:257 src/storage/storage_backend.c:407
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:761 src/storage/storage_backend_fs.c:788
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1042
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create path '%s'"
|
|
msgstr "'%s' பாதையை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:272 src/util/util.c:759 src/util/util.c:803
|
|
#: src/util/util.c:1036
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "stat of '%s' failed"
|
|
msgstr "'%s'க்கு இடமாற்ற முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:281 src/util/util.c:766 src/util/util.c:809
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
|
|
msgstr "'%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:287 src/storage/storage_backend.c:601
|
|
#: src/util/util.c:776 src/util/util.c:817 src/util/util.c:1049
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
|
|
msgstr "கோப்பு முறைமை '%s'ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:346 src/storage/storage_backend.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot fill file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'ஐ நிரப்ப முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:391 src/storage/storage_backend_disk.c:584
|
|
#: src/storage/storage_backend_logical.c:676
|
|
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
|
|
msgstr "சேமிப்பக பூல் தொகுதி உருவாக்கத்திற்கு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:442
|
|
msgid "too many conflicts when generating an uuid"
|
|
msgstr "ஒரு uuidஐ உருவாக்கும் போது அதிகளவு முரண்கள்"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:472
|
|
msgid "secrets already defined"
|
|
msgstr "இரகசியங்கள் ஏற்கனவே வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:585
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to create %s"
|
|
msgstr "'%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:595
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
|
|
msgstr "'%d' பயனருக்கு மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:637
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to parse qemu-img output '%s'"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s' அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:688 src/storage/storage_backend.c:694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown storage vol type %d"
|
|
msgstr "தெரியாத சேமிப்பக தொகுதி வகை %d"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "a different backing store cannot be specified."
|
|
msgstr "ஒரு வேறுபட்ட பின் ஸ்டோர் குறிப்பிடப்படவில்லை."
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
|
|
msgstr "தெரியாத சேமிப்பக பின்தள சேமிப்பு வகை %d"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "inaccessible backing store volume %s"
|
|
msgstr "அணுக முடியாத சேமிப்பு தொகுதி %s"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
|
|
msgstr "qcow தொகுதி மறைகுறியாக்கம் தொகுதி வடிவம் %sஉடன் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported volume encryption format %d"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத தொகுதி மறைகுறியாக்க வடிவம் %d"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:763
|
|
msgid "too many secrets for qcow encryption"
|
|
msgstr "qcow மறைகுறியாக்கத்திற்கு அதிக இரகசியங்கள்"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:877
|
|
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
|
|
msgstr "qcow-createஉடன் தொகுதியை நகலெடுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported storage vol type %d"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத சேமிப்பக தொகுதி வகை %d"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:889
|
|
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
|
|
msgstr "copy-on-write உருவம் qcow-createஉடன் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:895
|
|
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
|
|
msgstr "மறைகுறியாக்கப்பட்ட தொகுதிகள் qcow-createஉடன் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:927
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
|
|
msgstr "தெரியாத கோப்பு கருவி வகை '%d'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை."
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:975
|
|
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
|
|
msgstr "qemu-img இல்லாமல் ரா உருக்கள் உருவாக்கம் துணைபுரியவில்லை."
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1024
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open volume '%s'"
|
|
msgstr "'%s' தொகுதியை திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1060
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத hostdev முறை %d"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
|
|
msgstr "'%s' கோப்பின் முடிவை காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get file context of '%s'"
|
|
msgstr "'%s' கோப்பின் சூழலை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
|
|
msgstr "'%s' கோப்பின் துவக்கத்தை காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
|
|
msgstr "'%s' கோப்பின் துவக்கத்தை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read dir '%s'"
|
|
msgstr "dir %sஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1432
|
|
#: src/storage/storage_backend_logical.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to compile regex %s"
|
|
msgstr "regex %sஐ மொழிபெயர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1463
|
|
msgid "cannot read fd"
|
|
msgstr "fdஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot open file using fd"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read error on pipe to '%s'"
|
|
msgstr "'%s' பைபின் மேல் வாசிப்பதில் பிழை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1639 src/storage/storage_backend.c:1651
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not implemented on Win32"
|
|
msgstr "Win32வில் %s செயல்படுத்தப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_disk.c:110
|
|
msgid "cannot parse device start location"
|
|
msgstr "சாதன துவக்க இடத்தை பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_disk.c:117
|
|
msgid "cannot parse device end location"
|
|
msgstr "சாதன இடத்தை பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_disk.c:324
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "device path '%s' doesn't exist"
|
|
msgstr "கட்டளை '%s' உள்ளிருக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_disk.c:402
|
|
msgid "Invalid partition type"
|
|
msgstr "தவறான பகிர்வு வகை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_disk.c:411
|
|
msgid "extended partition already exists"
|
|
msgstr "விரிவான பகிர்வு ஏற்கனவே இருக்கிறது"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_disk.c:446
|
|
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
|
|
msgstr "விரிவாக்கப்பட்ட பகிர்வு மற்றும் முதன்மை பகிர்வு காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_disk.c:452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown partition type"
|
|
msgstr "தெரியாத அளவுரு வகை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_disk.c:536
|
|
msgid "no large enough free extent"
|
|
msgstr "வெற்று விரிவாக்கம் போதிய பெரியதாக இல்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_disk.c:667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
|
|
msgstr "தொகுதி இலக்கு பாதை '%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_disk.c:680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
|
|
msgstr "தொகுதி பாதை '%s' பெற்றோர் பூல் மூல சாதன பெயருடன் துவக்கப்படவில்லை."
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_disk.c:690
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
|
|
msgstr "இலக்கு '%s'இலிருந்து பகிர்வு எண்ணை பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:117
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot probe backing volume format: %s"
|
|
msgstr "vnc துறை %sஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
|
|
msgstr "தவறான netfs பாதை(இல்லை /): %s"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
|
|
msgstr "தவறான netfs பாதை(முடிவில் /): %s"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read mount list '%s'"
|
|
msgstr "பட்டியல் ஏற்ற %sஐ வாசிக்க இயலவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:392 src/storage/storage_backend_fs.c:457
|
|
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:629
|
|
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:661
|
|
msgid "missing source host"
|
|
msgstr "விடுபட்ட மூல புரவலன்"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:397
|
|
msgid "missing source path"
|
|
msgstr "விடுபட்ட மூல பாதை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:403 src/storage/storage_backend_fs.c:468
|
|
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:636
|
|
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:668
|
|
msgid "missing source device"
|
|
msgstr "விடுபட்ட மூல சாதனம்"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:462
|
|
msgid "missing source dir"
|
|
msgstr "விடுபட்ட மூல அடைவு"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:554
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s"
|
|
msgstr "தெரியாத கோப்புகணினி வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:563
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to create filesystem probe for device %s"
|
|
msgstr "PCI சாதனம் '%s'க்கு ஒரு மறு ஆய்வு செய்யப்பட்டதை ட்ரிகர் செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:587
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத உள்ளீடு சாதன வகை %d"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:595
|
|
msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:617
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "probing for filesystems is unsupported by this build"
|
|
msgstr "வீடியோ வகை %sஐ QEMU உடன் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:642
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
|
|
msgstr "முனைச் சாதனம் '%s'ஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type "
|
|
"'%s' on device '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:673
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No source device specified when formatting pool '%s'"
|
|
msgstr "முனை சாதனம் பொருந்தும் பெயர் '%s'இல் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:740
|
|
msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:751
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "path '%s' is not absolute"
|
|
msgstr "கட்டளை '%s' உள்ளிருக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:821
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open path '%s'"
|
|
msgstr "பாதை '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:888
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot probe backing volume info: %s"
|
|
msgstr "vnc துறை %sஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot statvfs path '%s'"
|
|
msgstr "statvfs பாதை '%s' செய்யப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:974
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to remove pool '%s'"
|
|
msgstr "பூல் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1028
|
|
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
|
|
msgstr "தொகுதிக்கு ஒரு அடைவு தொகுதியிலிருந்து நகலெடுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1062
|
|
msgid ""
|
|
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
|
|
msgstr ""
|
|
"சேமிப்பக பூல் தொகுதி உருவாக்கத்திற்கு ஒரு உள்ளிருக்கும் தொகுதிக்கு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1082
|
|
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
|
|
msgstr "qemu-img இல்லாமல் ரா உருக்கள் உருவாக்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot unlink file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'ஐ துண்டிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "host lookup failed %s"
|
|
msgstr "புரவலன் தேடுதல் தோல்வி %s"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no IP address for target %s"
|
|
msgstr "IP முகவரி இலக்கு %sக்கு இல்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot format ip addr for %s"
|
|
msgstr "ip addrஐ %sக்கு வடிவமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:169
|
|
msgid "cannot find session"
|
|
msgstr "அமர்வை காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:193
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not allocate memory for output of '%s'"
|
|
msgstr "%s config பட்டியலுக்கு நினைவகம் ஒதுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:220
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத எழுத்து இலக்கு வகை %d"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:238
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Missing space when parsing output of '%s'"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத எழுத்து இலக்கு வகை %d"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to initialize random generator when creating iscsi interface"
|
|
msgstr "SASL அங்கீகாரத்த %s துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:316
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
|
|
msgstr "டேப் முகப்பை பாலம் '%s'க்கு சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
|
|
msgstr "iSCSI அமர்வுகளுக்கு பாதை '%s'உடன் புரவலன் எண்ணை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find LUs on host %u"
|
|
msgstr "புரவலன் %uஇல் LUs காணப்படுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_logical.c:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "malformed volume extent stripes value"
|
|
msgstr "தவறான தொகுதி விரிவாக்க அளவு மதிப்பு"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_logical.c:161
|
|
msgid "malformed volume extent length value"
|
|
msgstr "தவறான தொகுதி விரிவாக்க நீள மதிப்பு"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_logical.c:166
|
|
msgid "malformed volume extent size value"
|
|
msgstr "தவறான தொகுதி விரிவாக்க அளவு மதிப்பு"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_logical.c:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "malformed volume extent devices value"
|
|
msgstr "தவறான தொகுதி விரிவாக்க அளவு மதிப்பு"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_logical.c:238
|
|
msgid "malformed volume extent offset value"
|
|
msgstr "தவறான தொகுதி விரிவாக்க ஆப்செட் மதிப்பு"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_logical.c:427
|
|
msgid "failed to get source from sourceList"
|
|
msgstr "ஒரு மூல சாக்கெட் பட்டியலிருந்து மூலத்தைபெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_logical.c:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open device '%s'"
|
|
msgstr "'%s' சாதனத்தை திறக்க இயலவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_logical.c:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot clear device header of '%s'"
|
|
msgstr "தலைப்பு '%s' சாதனத்தை சரிசெய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_logical.c:517
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot flush header of device'%s'"
|
|
msgstr "'%s' சாதனத்தை மூட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_logical.c:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot close device '%s'"
|
|
msgstr "'%s' சாதனத்தை மூட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_logical.c:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set file owner '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு உரிமையாளர் '%s'ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_logical.c:720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set file mode '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு முறைமை '%s'ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_logical.c:736
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
|
|
msgstr "புதிதாக உருவாக்கப்பட்ட தொகுதி '%s'ஐ காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:233
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to get %s minor number"
|
|
msgstr "வட்டு தகவலை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find typefile '%s'"
|
|
msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read typefile '%s'"
|
|
msgstr "வகைகோப்பு '%s'ஐ வாசிக்க இயலவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device type '%s' is not an integer"
|
|
msgstr "சாதன வகை '%s' முழு எண் இல்லைடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to update volume for '%s'"
|
|
msgstr "'%s'லிருந்து தொகுதியை மேம்படுத்தாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:322
|
|
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
|
|
msgstr "sysfs பாதை '%s'ஐ திறப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse block name %s"
|
|
msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
|
|
msgstr "%u:%u:%u:%u ஒரு நேரடி அணுகல் LUN னாக இருந்தால்ந்தல் வரையறுக்க முடியாது"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:524
|
|
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to opendir path '%s'"
|
|
msgstr "பாதை '%s' அடைவினை திறப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
|
|
msgstr "டிரிகர் புரவல ஸ்கேனை '%s' க்கு திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:620
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
|
|
msgstr "டிரிகல் புரவல ஸ்கேனை '%s' க்கு எழுதுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:78
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Missing backend %d"
|
|
msgstr "பூல் வகை %dக்கு பின்னனி விடுப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:86
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
|
|
msgstr "தானியக்கி VM '%s'ஐ துவக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:88 src/storage/storage_driver.c:101
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no error message found"
|
|
msgstr "பிழையான செய்திகள் கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:99 src/storage/storage_driver.c:113
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
|
|
msgstr "தானியக்கி VM '%s'ஐ துவக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:280 src/storage/storage_driver.c:1003
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1032
|
|
msgid "no pool with matching uuid"
|
|
msgstr "uuidஉடன் பூல் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no pool with matching name '%s'"
|
|
msgstr "பூலுடன் பொருந்தாத பெயர் '%s' இல்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:464 src/test/test_driver.c:4094
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
|
|
msgstr "பூல் வகை '%s' ஆனது மூல கண்டுபிடிப்புக்கு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:632 src/storage/storage_driver.c:690
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:736 src/storage/storage_driver.c:773
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:830 src/storage/storage_driver.c:883
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:939 src/storage/storage_driver.c:978
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1092 src/storage/storage_driver.c:1125
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1170 src/storage/storage_driver.c:1303
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1433 src/storage/storage_driver.c:1593
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1655 src/storage/storage_driver.c:1872
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1929 src/storage/storage_driver.c:2010
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:2066 src/storage/storage_driver.c:2113
|
|
msgid "no storage pool with matching uuid"
|
|
msgstr "சேமிப்பக பூல் இல்லாமல் பொருந்தும் uuid"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:638
|
|
msgid "pool is still active"
|
|
msgstr "பூல் இன்னும் செயல்பாட்டில் உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:644 src/storage/storage_driver.c:788
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:845 src/storage/storage_driver.c:898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
|
|
msgstr "பூல் '%s' ஒரு ஒத்திசைவில்லா பணிகளை இயங்குகிறது."
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:654
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
|
|
msgstr "தானியக்கி VM '%s'ஐ துவக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:699
|
|
msgid "pool already active"
|
|
msgstr "பூல் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:745
|
|
msgid "storage pool is already active"
|
|
msgstr "சேமிப்பக பூல் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:782 src/storage/storage_driver.c:892
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1098 src/storage/storage_driver.c:1131
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1176 src/storage/storage_driver.c:1309
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1446 src/storage/storage_driver.c:1452
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1599 src/storage/storage_driver.c:1661
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1878 src/storage/storage_driver.c:1935
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:2016 src/storage/storage_driver.c:2072
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:2119
|
|
msgid "storage pool is not active"
|
|
msgstr "சேமிக்கப்பட்ட பூல் செயல்பாட்டில் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:839
|
|
msgid "storage pool is still active"
|
|
msgstr "சேமிக்கப்பட்ட பூல் செயல்பாட்டில் உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:852
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pool does not support pool deletion"
|
|
msgstr "சேமிப்பக பூல் தொகுதி அழித்தலுக்கு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1038 src/test/test_driver.c:4470
|
|
msgid "pool has no config file"
|
|
msgstr "பூல் கட்டமைப்பு கோப்பினை பெற்றிருக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1184 src/storage/storage_driver.c:1462
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1607 src/storage/storage_driver.c:1669
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1886 src/storage/storage_driver.c:1946
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:2024 src/storage/storage_driver.c:2080
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:2127 src/test/test_driver.c:4592
|
|
#: src/test/test_driver.c:4799 src/test/test_driver.c:4878
|
|
#: src/test/test_driver.c:4956 src/test/test_driver.c:5004
|
|
#: src/test/test_driver.c:5044
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
|
|
msgstr "சேமிப்பக vol பொருந்தும் பெயர் '%s'க்கு இல்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1224
|
|
msgid "no storage vol with matching key"
|
|
msgstr "சேமிப்பக vol பொருந்தும் விசையில் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1275
|
|
msgid "no storage vol with matching path"
|
|
msgstr "சேமிப்பக vol பொருந்தும் பாதை இல்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1322 src/test/test_driver.c:4708
|
|
#: src/test/test_driver.c:4792
|
|
msgid "storage vol already exists"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுதி ஏற்கனவே உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1334
|
|
msgid "storage pool does not support volume creation"
|
|
msgstr "சேமிப்பக பூல் தொகுதி உருவாக்கத்திற்கு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
|
|
msgstr "சேமிப்பக பூலுடன் பொருந்தும் பெயர் '%s'க்கு இல்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "storage volume name '%s' already in use."
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுதி பெயர் '%s' ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது."
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1489
|
|
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
|
|
msgstr ""
|
|
"சேமிப்பக பூல் தொகுதி உருவாக்கத்திற்கு ஒரு உள்ளிருக்கும் தொகுதிக்கு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1495 src/storage/storage_driver.c:1614
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1676 src/storage/storage_driver.c:1893
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1953
|
|
#, c-format
|
|
msgid "volume '%s' is still being allocated."
|
|
msgstr "தொகுதி '%s' இன்னும் ஒதுக்கீடப்படுகிறது.கிறது"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1724
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
|
|
msgstr "'%s'லிருந்து தொகுதியை மேம்படுத்தாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1733
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
|
|
msgstr "'%s'லிருந்து தொகுதியை இலக்கு தகவலை மேம்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1761
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'"
|
|
msgstr "iSCSI அமர்வுகளுக்கு பாதை '%s'உடன் புரவலன் எண்ணை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1774
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
|
|
msgstr "iSCSI அமர்வுகளுக்கு பாதை '%s'உடன் புரவலன் எண்ணை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1788
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'நிலையாக இல்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1816
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
|
|
msgstr "பாதை '%s' அடைவினை திறப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1823
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
|
|
msgstr "'%s'லிருந்து தொகுதியை மேம்படுத்தாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1960
|
|
msgid "storage pool does not support vol deletion"
|
|
msgstr "சேமிப்பக பூல் தொகுதி அழித்தலுக்கு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exceeded max iface limit %d"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச iface வரம்பு %dஐ எட்டியது"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:693
|
|
msgid "resolving volume filename"
|
|
msgstr "தொகுதி கோப்புப்பெயரை மறுதீர்வு செய்கிறது"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:786
|
|
msgid "Root element is not 'node'"
|
|
msgstr "ரூட் உருப்படி ஒரு 'முனை' இல்லை"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:804
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid node cpu nodes value"
|
|
msgstr "%sஇல் தவறான அளவுரு"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:813
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid node cpu sockets value"
|
|
msgstr "node cpu sockets"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:822
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid node cpu cores value"
|
|
msgstr "%sஇல் தவறான அளவுரு"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:831
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid node cpu threads value"
|
|
msgstr "node cpu threads"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:843
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid node cpu active value"
|
|
msgstr "%sஇல் தவறான அளவுரு"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:851
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid node cpu mhz value"
|
|
msgstr "%sஇல் தவறான அளவுரு"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:859 src/xenxs/xen_xm.c:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Model %s too big for destination"
|
|
msgstr "மாதிரி %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:871
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid node memory value"
|
|
msgstr "%sஇல் தவறான அளவுரு"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:887
|
|
msgid "resolving domain filename"
|
|
msgstr "செயற்கள கோப்புப்பெயர் முடிக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:931
|
|
msgid "resolving network filename"
|
|
msgstr "பிணைய கோப்புப்பெயர் முடிக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:966
|
|
msgid "resolving interface filename"
|
|
msgstr "இடைமுக கோப்புப்பெயர் மறுதீர்வாகிறது"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:1003
|
|
msgid "resolving pool filename"
|
|
msgstr "பூல் கோப்புப்பெயரை மறுதீர்வு செய்யவும்ப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:1055
|
|
msgid "resolving device filename"
|
|
msgstr "சாதனக் கோப்புப்பெயரை மறுதீர்வு செய்கிறது"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:1125
|
|
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
|
|
msgstr "testOpen: ஒரு பாதையை கொடுக்கவும் அல்லது test:///default ஐ பயன்படுத்தவும்"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:1477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' not paused"
|
|
msgstr "செயற்களம் '%s' ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:1520 src/test/test_driver.c:1561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' not running"
|
|
msgstr "செயற்களம் '%s' இயங்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:1677 src/test/test_driver.c:2295
|
|
#: src/test/test_driver.c:2833 src/test/test_driver.c:2888
|
|
msgid "getting time of day"
|
|
msgstr "நாளின் நேரத்தைப் பெறுகிறது"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:1760
|
|
#, c-format
|
|
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
|
|
msgstr "சேமிக்கப்பட்ட செயற்கள '%s' மெட்டாடேட்டாவுக்கு இடத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:1767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
|
|
msgstr " '%s' லிருந்து '%s' செயற்களத்தை சேமிக்கவும்:திறப்பதில் தோல்வியுற்றதுd"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:1774 src/test/test_driver.c:1780
|
|
#: src/test/test_driver.c:1786 src/test/test_driver.c:1793
|
|
#, c-format
|
|
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
|
|
msgstr "'%s' லிருந்து '%s' செயற்களத்தை சேமிக்கிறது: எழுவதில் தோல்வியுற்றது"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:1861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read domain image '%s'"
|
|
msgstr "'%s' உருவை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:1867
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incomplete save header in '%s'"
|
|
msgstr "முடிவில்லாத '%s' தலைப்பு சேமி"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:1873
|
|
msgid "mismatched header magic"
|
|
msgstr "பொருத்தமில்லாத தலைப்பு மேஜிக்"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:1878
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
|
|
msgstr "மெட்டா தரவு '%s' நீளத்தை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:1884
|
|
msgid "length of metadata out of range"
|
|
msgstr "மெட்டா தரவின் எண்ணிக்கை அதிகமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:1893
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incomplete metdata in '%s'"
|
|
msgstr "'%s'ல் முடியாத மெட்டாதரவு"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:1965
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் '%s' coredump: %sஐ திறப்பதில் தோல்வியுற்றது"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:1971
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் '%s' coredump: %s தலைப்பை எழுதவதில் தோல்வியுற்றது"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:1977
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் '%s' coredump: எழுத முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:2204
|
|
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
|
|
msgstr "செயலற்ற செயற்களத்தில் vcpusஐ ஹாட்ஃப்ளக் செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:2287
|
|
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
|
|
msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்தில் vcpus காக பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:2379
|
|
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
|
|
msgstr "கோரப்பட்ட vcpu ஆனது ஒதுக்கீட்டு vcpusஐ விட அதிகமாக இருந்தது"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:2520
|
|
msgid "Range exceeds available cells"
|
|
msgstr "இருக்கும் அறைகளுக்கு வரம்பை மீறியது"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:2556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain '%s' is already running"
|
|
msgstr "செயற்களம் '%s' ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:3174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network '%s' is still running"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' இன்னும் இயங்குகிறது"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:3207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network '%s' is already running"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:3562
|
|
msgid "there is another transaction running."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:3589
|
|
msgid "no transaction running, nothing to be commited."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:3616
|
|
msgid "no transaction running, nothing to rollback."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:4034 src/test/test_driver.c:4206
|
|
#: src/test/test_driver.c:4242 src/test/test_driver.c:4313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "storage pool '%s' is already active"
|
|
msgstr "சேமிப்பக பூல் '%s'ல் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:4124
|
|
msgid "storage pool already exists"
|
|
msgstr "சேமிக்கப்பட்ட பூல் ஏற்கனவே உள்ளன"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:4271 src/test/test_driver.c:4348
|
|
#: src/test/test_driver.c:4503 src/test/test_driver.c:4538
|
|
#: src/test/test_driver.c:4584 src/test/test_driver.c:4698
|
|
#: src/test/test_driver.c:4782 src/test/test_driver.c:4885
|
|
#: src/test/test_driver.c:4963 src/test/test_driver.c:5011
|
|
#: src/test/test_driver.c:5051
|
|
#, c-format
|
|
msgid "storage pool '%s' is not active"
|
|
msgstr "சேமிக்கப்பட்ட பூல் '%s' செயல்பாட்டில் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:4635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
|
|
msgstr "சேமிப்பக vol பொருந்தும் விசை '%s'க்கு இல்லை"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:4669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
|
|
msgstr "சேமிப்பக vol பொருந்தும் '%s' பாதையில் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:4716 src/test/test_driver.c:4808
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
|
|
msgstr "தொகுதி '%s'க்கு போதிய பூல் இடம் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_conf.c:222
|
|
msgid "IP address not supported for ethernet inteface"
|
|
msgstr "IP முகவரி ஈத்தர்நெட் முகப்புக்கு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_conf.c:227
|
|
msgid "script execution not supported for ethernet inteface"
|
|
msgstr "ஸ்கிரிப்ட் இயக்கம் ஈத்தர்நெட் முகப்புடன் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_conf.c:234
|
|
msgid "TCP server networking type not supported"
|
|
msgstr "TCP சேவையக பிணைய வகை துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_conf.c:239
|
|
msgid "TCP client networking type not supported"
|
|
msgstr "TCP க்ளையன்ட் பிணைய வகையை துணைப்புரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_conf.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network '%s' not found"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_conf.c:284
|
|
msgid "internal networking type not supported"
|
|
msgstr "உட்புற பிணைய வகை துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_conf.c:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "direct networking type not supported"
|
|
msgstr "TCP க்ளையன்ட் பிணைய வகையை துணைப்புரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_conf.c:358
|
|
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
|
|
msgstr "எழுத்து சாதனத்திற்கு TCP ஐ மட்டுமே கேட்பதில் துணைபுரிகிறது"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_conf.c:376
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to open chardev file: %s"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_conf.c:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported chr device type %d"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத உள்ளீடு சாதன வகை %d"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:470
|
|
msgid "cannot initialize inotify"
|
|
msgstr "inotify துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
|
|
msgstr "மானிட்டர் அடைவு %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:513
|
|
msgid "umlStartup: out of memory"
|
|
msgstr "umlStartup: நினைவகத்திற்கு வெளியே"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:778
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read pid: %s"
|
|
msgstr "pidஐ வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unix path %s too long for destination"
|
|
msgstr "Unix பாதை %s ஆனது இலக்கிற்கு மிக நீளமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:830
|
|
msgid "cannot open socket"
|
|
msgstr "சாக்கெட்டை திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:840
|
|
msgid "cannot bind socket"
|
|
msgstr "சாக்கெட்டை பிணைக்கை முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
|
|
msgstr "மிக நீளமான கட்டளை அனுப்ப முடியவில்லை %s (%d பைட்டுகள்)"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:900
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command %s too long for destination"
|
|
msgstr "கட்டளை %s இலக்கிற்கு மிக நீளமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot send command %s"
|
|
msgstr "%s கட்டளையை அனுப்ப முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:920
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read reply %s"
|
|
msgstr "%sஐ மறுபடி வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:926
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "incomplete reply %s"
|
|
msgstr "'%s'ல் முடியாத மெட்டாதரவு"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:963
|
|
msgid "Cleanup tap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:974
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cleanup '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:977
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cleanup failed %d"
|
|
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:981
|
|
msgid "Cleanup tap done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:1005
|
|
msgid "no kernel specified"
|
|
msgstr "கர்னல் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:1014
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find UML kernel %s"
|
|
msgstr "UML கெர்னல் %sஐ காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:1044
|
|
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
|
|
msgstr "VM logfile close-on-exec கொடியை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:1187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத UML URI பாதை '%s', uml:///system முயற்சிக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:1194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத UML URI பாதை '%s', uml:///session முயற்சிக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:1203
|
|
msgid "uml state driver is not active"
|
|
msgstr "uml நிலை இயக்கி செயல்பாட்டில் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:1449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse version %s"
|
|
msgstr "%s பதிப்பை இடைநிறுத்த முடியவில்லைல்லை"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:1552
|
|
msgid "shutdown operation failed"
|
|
msgstr "பணிநிறுத்த செயல்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:1682
|
|
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச நினைவக நடப்பு நினைவகத்துடன் அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:2058
|
|
msgid "cannot attach device on inactive domain"
|
|
msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்தை சாதனத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:2104 src/uml/uml_driver.c:2216
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5533 src/vbox/vbox_tmpl.c:5548
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5704
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
|
|
msgstr "XML கட்டமைப்பின் ஒரு செயற்களமாக திருத்தவும்."
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:2176
|
|
msgid "cannot detach device on inactive domain"
|
|
msgstr "செயலற்ற செயற்களத்தில் சாதனத்தை நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:2369 tools/virsh.c:9292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read %s"
|
|
msgstr "%sஐ வாசிக்க இயலவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/authhelper.c:41
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter username for %s [%s]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/authhelper.c:46
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Enter username for %s"
|
|
msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை %s"
|
|
|
|
#: src/util/authhelper.c:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter %s's password for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/cgroup.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to open /proc/mounts"
|
|
msgstr "/proc/ ஏற்றங்களை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/cgroup.c:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to open /proc/self/cgroup"
|
|
msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/cgroup.c:229
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to detect mounts for %s"
|
|
msgstr "%s காக கணினியை இணைக்க முடியவில்லை\n"
|
|
|
|
#: src/util/cgroup.c:251
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not find placement for controller %s at %s"
|
|
msgstr "HBA காக '%s' பெற்றோரை தேட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/cgroup.c:264
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to detect mapping for %s"
|
|
msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/cgroup.c:466
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to get %s %d"
|
|
msgstr "%s க்கு %s ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/cgroup.c:479
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to set %s %d"
|
|
msgstr "%s க்கு %s ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/cgroup.c:497
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to read %s/%s (%d)"
|
|
msgstr "'%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/cgroup.c:511
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to set %s/%s (%d)"
|
|
msgstr "%s க்கு %s ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/cgroup.c:683
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to open %s (%d)"
|
|
msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/cgroup.c:694
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
|
|
msgstr "'%s'லிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/util/cgroup.c:715
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to remove %s (%d)"
|
|
msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:118
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot clear process capabilities %d"
|
|
msgstr "திறன்களை நீக்க முடியவில்லை: %d"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:167
|
|
msgid "cannot block signals"
|
|
msgstr "சிக்னல்களை தடுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:186 src/util/command.c:492
|
|
msgid "cannot fork child process"
|
|
msgstr "சேய் செயலை பிடிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:198 src/util/command.c:243
|
|
msgid "cannot unblock signals"
|
|
msgstr "சிக்னல்களை தடுக்காமலிருக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:327
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot find '%s' in path"
|
|
msgstr "அமர்வை காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:345
|
|
msgid "cannot create pipe"
|
|
msgstr "பைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:352 src/util/command.c:377
|
|
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
|
|
msgstr "non-blocking கோப்பு விவரிப்பி கொடியை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:370
|
|
msgid "Failed to create pipe"
|
|
msgstr "பைப் உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:437
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to preserve fd %d"
|
|
msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:444
|
|
msgid "failed to setup stdin file handle"
|
|
msgstr "stdin கோப்பை கையாளுதலை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:449
|
|
msgid "failed to setup stdout file handle"
|
|
msgstr "stdout கோப்பை கையாளுதலை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:454
|
|
msgid "failed to setup stderr file handle"
|
|
msgstr "stderr கோப்பு கையாளுதலை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:479
|
|
msgid "cannot become session leader"
|
|
msgstr "அமர்வு தலைவராக முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot change to root directory"
|
|
msgstr "ரூட் அடைவை மாற்ற முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write pidfile %s for %d"
|
|
msgstr "pid கோப்பு '%s' கான %dஐ எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:523
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not disable SIGPIPE"
|
|
msgstr "UUIDஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:534
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not re-enable SIGPIPE"
|
|
msgstr "வெத் பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot execute binary %s"
|
|
msgstr "binary %sஐ இயக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:615
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
|
|
msgstr "Win32வில் %s செயல்படுத்தப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:637
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
|
|
msgstr "Win32வில் %s செயல்படுத்தப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:1515 src/util/command.c:1734 src/util/command.c:1782
|
|
#: src/util/command.c:2010 src/util/command.c:2156 src/util/command.c:2345
|
|
#: src/util/command.c:2404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid use of command API"
|
|
msgstr "கட்டளையின் பெயர்"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:1552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "exit status %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/command.c:1555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fatal signal %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/command.c:1558
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid value %d"
|
|
msgstr "தவறான கேப் மதிப்பு"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:1632
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to poll on child"
|
|
msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:1659
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to read child stdout"
|
|
msgstr "பைப்பை எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:1660
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to read child stderr"
|
|
msgstr "பைப்பை எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:1688
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to write to child input"
|
|
msgstr "பைப்பை எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:1748
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
|
|
msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:1804
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
|
|
msgstr "ஒரு இணைப்பு இல்லாமல் இரகசியங்களை தேட முடியாது"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:1810
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot mix string I/O with daemon"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு %sஐ எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:1820
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to open pipe"
|
|
msgstr "பைப்பை செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:1927
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to change to %s"
|
|
msgstr "ரூட் அடைவை மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:1935
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to notify parent process"
|
|
msgstr "/proc/ ஏற்றங்களை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:1945
|
|
msgid "Unknown failure during hook execution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/command.c:1948
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to send error to parent process"
|
|
msgstr "devaddr அளவுரு '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:1957
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to wait on parent process"
|
|
msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:1959
|
|
msgid "libvirtd quit during handshake"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/command.c:1963
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/command.c:2022
|
|
msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/command.c:2028
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "command is already running as pid %d"
|
|
msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:2035
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
|
|
msgstr "பணிபுரியும் அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:2040
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
|
|
msgstr "பணிபுரியும் அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:2046
|
|
msgid "creation of pid file requires daemonized command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/command.c:2104 src/util/command.c:2113
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to wait for process %d"
|
|
msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:2121
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Child process (%d) status unexpected: %s"
|
|
msgstr "நிலை %dஉடன் இடைப்பட்ட டீமான் செயல் வெளியேற்றப்பட்டது."
|
|
|
|
#: src/util/command.c:2162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "command is not yet running"
|
|
msgstr "செயற்களம் இயங்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:2180
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Child process (%s) status unexpected: %s"
|
|
msgstr "நிலை %dஉடன் இடைப்பட்ட டீமான் செயல் வெளியேற்றப்பட்டது."
|
|
|
|
#: src/util/command.c:2351 src/util/command.c:2410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Handshake is already complete"
|
|
msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:2358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to wait for child process"
|
|
msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:2360
|
|
msgid "Child process quit during startup handshake"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/command.c:2375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No error message from child failure"
|
|
msgstr "பிழையான செய்திகள் கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/command.c:2416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to notify child process"
|
|
msgstr "சேய் செயலை பிடிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/conf.c:355
|
|
msgid "unterminated number"
|
|
msgstr "முடிவுறாத எண்"
|
|
|
|
#: src/util/conf.c:388 src/util/conf.c:412 src/util/conf.c:427
|
|
msgid "unterminated string"
|
|
msgstr "முடிவுறாத சரம்"
|
|
|
|
#: src/util/conf.c:458 src/util/conf.c:528
|
|
msgid "expecting a value"
|
|
msgstr "எதிர்பார்த்த ஒரு மதிப்பு"
|
|
|
|
#: src/util/conf.c:469
|
|
msgid "lists not allowed in VMX format"
|
|
msgstr "பட்டியல்கள் VMX வடிவத்தை அனுமதிக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/conf.c:490
|
|
msgid "expecting a separator in list"
|
|
msgstr "பட்டியலில் பிரிப்பி எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: src/util/conf.c:513
|
|
msgid "list is not closed with ]"
|
|
msgstr "பட்டியல் ]ஆல் மூடப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/conf.c:520
|
|
msgid "numbers not allowed in VMX format"
|
|
msgstr "VMX வடிவத்தில் எண்கள் அனுமதிக்கப்படுவதில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/conf.c:563
|
|
msgid "expecting a name"
|
|
msgstr "எதிர்பார்த்த பெயர்"
|
|
|
|
#: src/util/conf.c:627
|
|
msgid "expecting a separator"
|
|
msgstr "எதிர்பார்த்த ஒரு பிரிப்பி"
|
|
|
|
#: src/util/conf.c:658
|
|
msgid "expecting an assignment"
|
|
msgstr "திட்டம் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: src/util/conf.c:953
|
|
msgid "failed to open file"
|
|
msgstr "கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/conf.c:963
|
|
msgid "failed to save content"
|
|
msgstr "உள்ளடக்கத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/dnsmasq.c:251 src/util/dnsmasq.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot write config file '%s'"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு '%s'ஐ எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/dnsmasq.c:576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/event_poll.c:626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to poll on file handles"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு கையாளுதலை சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/event_poll.c:676
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to setup wakeup pipe"
|
|
msgstr "பைப்பை செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/event_poll.c:684
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
|
|
msgstr "conn hash அட்டவணையிலிருந்து இரகசியத்தை சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/hash.c:40
|
|
msgid "Hash operation not allowed during iteration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/hooks.c:101
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid hook name for #%d"
|
|
msgstr "தவறான துறை எண்: '%s'"
|
|
|
|
#: src/util/hooks.c:108 src/util/hooks.c:249
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to build path for %s hook"
|
|
msgstr "பூல் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/hooks.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/hooks.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hook script %s %s failed with error code %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/hostusb.c:80
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not parse usb file %s"
|
|
msgstr "VPS ID %s இடை நிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/hostusb.c:102
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open directory %s"
|
|
msgstr "அடைவினை திறக்க இயலவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/util/hostusb.c:129
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
|
|
msgstr "முறைமை '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/hostusb.c:147
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Did not find USB device %x:%x"
|
|
msgstr "பொருந்தும் சாதனத்தை தேட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/hostusb.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dev->name buffer overflow: %.3o:%.3o"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/hostusb.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/iohelper.c:114
|
|
msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/iohelper.c:127
|
|
msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/iohelper.c:135
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to process file with flags %d"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு கையாளுதலை சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/iohelper.c:160
|
|
msgid "Too many short reads for O_DIRECT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/iohelper.c:172
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to write %s"
|
|
msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/iohelper.c:176
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to truncate %s"
|
|
msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/iohelper.c:186
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to close %s"
|
|
msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/iohelper.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: try --help for more details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/iohelper.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n"
|
|
" or: %s FILENAME LENGTH FD\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/iohelper.c:245
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: malformed file flags %s"
|
|
msgstr "தவறான அளவு %s"
|
|
|
|
#: src/util/iohelper.c:250
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: malformed file mode %s"
|
|
msgstr "தவறான எண்ம முறைமை"
|
|
|
|
#: src/util/iohelper.c:255
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: malformed file offset %s"
|
|
msgstr "தவறான தொகுதி விரிவாக்க ஆப்செட் மதிப்பு"
|
|
|
|
#: src/util/iohelper.c:260
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: malformed delete flag %s"
|
|
msgstr "தவறான அளவு %s"
|
|
|
|
#: src/util/iohelper.c:268
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: malformed fd %s"
|
|
msgstr "தவறான எண்ம முறைமை"
|
|
|
|
#: src/util/iohelper.c:282
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d"
|
|
msgstr "செயற்கள %s லிருந்து சாதனத்தை மறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/iohelper.c:291
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: malformed file length %s"
|
|
msgstr "'%s'ன் தவறான uuid உருப்படி"
|
|
|
|
#: src/util/iohelper.c:309
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: unknown failure with %s\n"
|
|
msgstr "தெரியாத தோல்வி"
|
|
|
|
#: src/util/interface.c:122
|
|
msgid "ifaceGetFlags is not supported on non-linux platforms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/interface.c:131
|
|
msgid "ifaceIsUp is not supported on non-linux platforms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/interface.c:245 src/util/interface.c:322
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid interface name %s"
|
|
msgstr "%sஇல் தவறான இடைமுகச் சுட்டியினுள்"
|
|
|
|
#: src/util/interface.c:254
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "coud not get MAC address of interface %s"
|
|
msgstr "ஒரு இடைமுக MAC முகவரிக்கு இடைமுகப் பெயரை மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: src/util/interface.c:333
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "interface %s does not exist"
|
|
msgstr "கட்டளை '%s' உள்ளிருக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/interface.c:353
|
|
msgid "ifaceGetIndex is not supported on non-linux platforms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/interface.c:398
|
|
msgid "ifaceGetVlanID is not supported on non-linux platforms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/interface.c:684
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error creating %s type of interface"
|
|
msgstr "security_getenforce()ஐ அழைப்பதில் பிழை"
|
|
|
|
#: src/util/interface.c:708 src/util/interface.c:822 src/util/interface.c:966
|
|
#: src/util/macvtap.c:741
|
|
msgid "malformed netlink response message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/interface.c:716 src/util/interface.c:830 src/util/interface.c:974
|
|
#: src/util/macvtap.c:749
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "allocated netlink buffer is too small"
|
|
msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை: இடையகம் மிக சிறியது"
|
|
|
|
#: src/util/interface.c:733
|
|
msgid ""
|
|
"ifaceMacvtapLinkAdd is not supported since the include files were too old"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/interface.c:736
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ifaceMacvtapLinkAdd is not supported on non-linux platforms"
|
|
msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/interface.c:798
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error destroying %s interface"
|
|
msgstr "இடைமுக %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/interface.c:841
|
|
msgid "ifaceLinkDel is not supported since the include files were too old"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/interface.c:844
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ifaceLinkDel is not supported on non-linux platforms"
|
|
msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/interface.c:936
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error dumping %s (%d) interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/interface.c:990
|
|
msgid ""
|
|
"ifaceMacvtapLinkDump is not supported since the include files were too old"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/interface.c:993
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ifaceMacvtapLinkDump is not supported on non-linux platforms"
|
|
msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/interface.c:1047
|
|
msgid "buffer for root interface name is too small"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/interface.c:1082
|
|
msgid "ifaceGetNthParent is not supported since the include files were too old"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/interface.c:1085
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ifaceGetNthParent is not supported on non-linux platforms"
|
|
msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/interface.c:1113
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Getting MAC address from '%s' to '%02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x' failed."
|
|
msgstr "பிணைய சாதனம் %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/interface.c:1130
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to preserve mac for %s"
|
|
msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/interface.c:1139 src/util/interface.c:1190
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Setting MAC address on '%s' to '%02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x' failed."
|
|
msgstr "பிணைய சாதனம் %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/interface.c:1180
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot parse MAC address from '%s'"
|
|
msgstr "MAC முகவரி '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/interface.c:1323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ifaceIsVirtualFunction is not supported on non-linux platforms"
|
|
msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/interface.c:1334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ifaceGetVirtualFunctionIndex is not supported on non-linux platforms"
|
|
msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/interface.c:1344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ifaceGetPhysicalFunction is not supported on non-linux platforms"
|
|
msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/iptables.c:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
|
|
msgstr "ஒரே ஒரு கோப்பு முறைமை துணைபுரிந்தது"
|
|
|
|
#: src/util/iptables.c:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failure to mask address"
|
|
msgstr "சாக் முகவரியை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/iptables.c:767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/json.c:927
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to create JSON parser"
|
|
msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/json.c:939
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot parse json %s: %s"
|
|
msgstr "%s இடத்தை இடைநிறுத்த முடியாது"
|
|
|
|
#: src/util/json.c:1051
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to create JSON formatter"
|
|
msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/json.c:1081 src/util/json.c:1087
|
|
msgid "No JSON parser implementation is available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/macvtap.c:124
|
|
msgid "buffer for ifindex path is too small"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/macvtap.c:132
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index"
|
|
msgstr "cannot convert வட்டு '%s' ஐ ப"
|
|
|
|
#: src/util/macvtap.c:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index"
|
|
msgstr "செயலற்ற செயற்களத்தில் சாதனத்தை நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/macvtap.c:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "internal buffer for tap device is too small"
|
|
msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை: இடையகம் மிக சிறியது"
|
|
|
|
#: src/util/macvtap.c:168
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
|
|
msgstr "'%s' சாதனத்தை திறக்க இயலவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/macvtap.c:202
|
|
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/macvtap.c:211
|
|
msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/macvtap.c:215
|
|
msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/macvtap.c:220
|
|
msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/macvtap.c:310
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Interface %s already exists"
|
|
msgstr "இலக்கு %s ஏற்கனவை இருக்கிறது"
|
|
|
|
#: src/util/macvtap.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"cannot 'up' interface %s -- another macvtap device may be 'up' and have the "
|
|
"same MAC address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/macvtap.c:452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error parsing pid of lldpad"
|
|
msgstr "விவரக்குறிப்பு பெயரை நகலெடுப்பத்தில் பிழை"
|
|
|
|
#: src/util/macvtap.c:457
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error opening file %s"
|
|
msgstr "விவரக்குறிப்பு பெயரை நகலெடுப்பத்தில் பிழை"
|
|
|
|
#: src/util/macvtap.c:493
|
|
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/macvtap.c:497
|
|
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/macvtap.c:509
|
|
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/macvtap.c:515
|
|
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/macvtap.c:533
|
|
msgid "Could not find netlink response with expected parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/macvtap.c:538
|
|
msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/macvtap.c:552
|
|
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/macvtap.c:715
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
|
|
msgstr "துவக்க கட்டமைப்பு உருவாக்குவதில் பிழை"
|
|
|
|
#: src/util/macvtap.c:786
|
|
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/macvtap.c:807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/macvtap.c:821
|
|
msgid "port-profile setlink timed out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/macvtap.c:881 src/util/macvtap.c:1000
|
|
msgid "Kernel VF Port support was missing at compile time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/macvtap.c:922 src/util/macvtap.c:1067
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "operation type %d not supported"
|
|
msgstr "பிணைய வகை %d துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/netlink.c:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
|
|
msgstr "mechlistஐ ஒதுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/netlink.c:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot connect to netlink socket"
|
|
msgstr "சாக்கெட்டை திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/netlink.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot send to netlink socket"
|
|
msgstr "சாக்கெட்டை திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/netlink.c:113
|
|
msgid "error in select call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/netlink.c:116
|
|
msgid "no valid netlink response was received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/netlink.c:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nl_recv failed"
|
|
msgstr "இடமாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/netlink.c:147
|
|
msgid "nlComm is not supported since libnl was not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/netlink.c:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nlComm is not supported on non-linux platforms"
|
|
msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/network.c:85 src/util/network.c:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing address"
|
|
msgstr "MAC முகவரி"
|
|
|
|
#: src/util/network.c:94
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
|
|
msgstr "முகவரி %dஐ தீர்க்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/util/network.c:101
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No socket addresses found for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' லிருந்து '%s'க்கு நிலையான பாதை காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/network.c:202
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
|
|
msgstr "முகவரி %dஐ தீர்க்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/util/network.c:709
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing virtualportprofile type"
|
|
msgstr "விடுபட்ட தயாரிப்பு"
|
|
|
|
#: src/util/network.c:739
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
|
|
msgstr "விற்பனையாளர் ஐடி %sஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/network.c:745
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "value of managerid out of range"
|
|
msgstr "மெட்டா தரவின் எண்ணிக்கை அதிகமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/util/network.c:753
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
|
|
msgstr "விற்பனையாளர் ஐடி %sஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/network.c:759
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "value for typeid out of range"
|
|
msgstr "மெட்டா தரவின் எண்ணிக்கை அதிகமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/util/network.c:767
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
|
|
msgstr "%s பதிப்பை இடைநிறுத்த முடியவில்லைல்லை"
|
|
|
|
#: src/util/network.c:773
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "value of typeidversion out of range"
|
|
msgstr "மெட்டா தரவின் எண்ணிக்கை அதிகமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/util/network.c:783
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
|
|
msgstr "vnc துறை %sஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/network.c:789
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
|
|
msgstr "கொள்கலனுக்கு eth பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/network.c:798
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "a parameter is missing for 802.1Qbg description"
|
|
msgstr "அளவுரு %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப்பெரிதாக உள்ளதுn"
|
|
|
|
#: src/util/network.c:810
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "profileid parameter too long"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பின் பெயர் மிக நீளமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/util/network.c:815
|
|
msgid "profileid parameter is missing for 802.1Qbh descripion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/network.c:825
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown virtualport type"
|
|
msgstr "தெரியாத virt வகை"
|
|
|
|
#: src/util/network.c:931 src/util/network.c:998 src/util/network.c:1305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid argument supplied"
|
|
msgstr "தவறான அளவுரு"
|
|
|
|
#: src/util/network.c:942 src/util/network.c:954 src/util/network.c:961
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not convert %s"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'ஐ மூட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/network.c:948
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing mandatory average attribute"
|
|
msgstr "விடுபட்ட செயற்கள வகை மதிப்பு"
|
|
|
|
#: src/util/network.c:1007
|
|
msgid "Only one child <inbound> element allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/network.c:1015
|
|
msgid "Only one child <outbound> element allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/pci.c:624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
|
|
msgstr "செயலிலுள்ள %s சாதனங்கள் பஸ் %sஉடன், பஸ் மறுஅமைவை செய்யவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/pci.c:634 src/util/pci.c:1678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find parent device for %s"
|
|
msgstr "%sக்கு பெற்றோர் சாதறத்தை காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/pci.c:647 src/util/pci.c:693
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
|
|
msgstr "PCI கட்டமை இடத்தை %sக்கு சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/pci.c:667 src/util/pci.c:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
|
|
msgstr "PCI கட்டமைப்பு இடைவெளி '%s' க்கு மறுசேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/pci.c:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open config space file '%s'"
|
|
msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட இடைவெளி கோப்பு '%s' ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/pci.c:753
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not resetting active device %s"
|
|
msgstr "செயலிலுள்ள சாதனம் %sஐ மறு அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/pci.c:780
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
|
|
msgstr "PCI சாதனம் %sஐ மறுஅமைக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/util/pci.c:782
|
|
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
|
|
msgstr "FLR இல்லை, PM மறுஅமை அல்லது பஸ் மறுஅமை கிடைக்கிறது"
|
|
|
|
#: src/util/pci.c:906
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
|
|
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு PCI சாதனத்தை பிணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/pci.c:924
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s லிருந்து %s க்கு PCI சாதனத்தை வரிசைப்படுத்தி நீக்க முடியவில்லைதை பிணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/pci.c:948
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
|
|
msgstr "PCI சாதனம் '%s'க்கு ஒரு மறு ஆய்வு செய்யப்பட்டதை ட்ரிகர் செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/pci.c:1006
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
|
|
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு PCI சாதன IDஐ சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/pci.c:1037
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
|
|
msgstr " PCI சாதன '%s'ஐ பிணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/pci.c:1059
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
|
|
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு PCI சாதனத்தை வரிசைப்படுத்தி சேர்க்க முடியவில்லைவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/pci.c:1071
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
|
|
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு PCI சாதனத்தை பிணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/pci.c:1094
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
|
|
msgstr "PCI ID %s லிருந்து %sஐ நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/pci.c:1125 src/util/pci.c:1144
|
|
msgid "cannot find any PCI stub module"
|
|
msgstr "இந்த PCI stub தொகுதியையும் காணமுடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/pci.c:1131
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Not detaching active device %s"
|
|
msgstr "செயலிலுள்ள சாதனம் %sஐ மறு அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/pci.c:1150
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Not reattaching active device %s"
|
|
msgstr "செயலிலுள்ள சாதனம் %sஐ மறு அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/pci.c:1321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/pci.c:1333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s not found: could not access %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/pci.c:1343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
|
|
msgstr "விற்பனையாளர் ID %s கான வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/pci.c:1352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/pci.c:1490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s is already in use"
|
|
msgstr "சாதனம் '%s' ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/util/pci.c:1733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/pci.c:1830
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to resolve device link '%s': '%s'"
|
|
msgstr "%sு சாதனத்தைமீண்டும் அமைக்கக முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/pci.c:1844
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
|
|
msgstr "mac முகவரி'%s'க்கு இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/pci.c:1911
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to open dir '%s': '%s'"
|
|
msgstr "dir '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/pci.c:1942
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to get SR IOV function from device link '%s'"
|
|
msgstr " PCI சாதன '%s'ஐ பிணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/pci.c:2004
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/pci.c:2076
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pciGetPhysicalFunction is not supported on non-linux platforms"
|
|
msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/pci.c:2086
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pciGetVirtualFunctions is not supported on non-linux platforms"
|
|
msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/pci.c:2094
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pciDeviceIsVirtualFunction is not supported on non-linux platforms"
|
|
msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/pci.c:2104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pciGetVirtualFunctionIndex is not supported on non-linux platforms"
|
|
msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/pci.c:2114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pciDeviceNetName is not supported on non-linux platforms"
|
|
msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/processinfo.c:75 src/util/processinfo.c:91
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
|
|
msgstr "affinityஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/processinfo.c:136 src/util/processinfo.c:150
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
|
|
msgstr "affinityஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/processinfo.c:170 src/util/processinfo.c:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
|
|
msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/sexpr.c:245
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown s-expression kind %d"
|
|
msgstr "தெரியாத வீடியோ மாதிரி '%s'"
|
|
|
|
#: src/util/stats_linux.c:54
|
|
msgid "Could not open /proc/net/dev"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/stats_linux.c:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
|
|
msgstr "இடைமுகம் காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/storage_file.c:760
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot set to start of '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'நிலையாக இல்லை"
|
|
|
|
#: src/util/storage_file.c:765 src/util/storage_file.c:861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read header '%s'"
|
|
msgstr "தலைப்பு'%s'ஐ வாசிக்க இயலவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/storage_file.c:796 src/util/storage_file.c:908
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/storage_file.c:851
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot seek to start of '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'நிலையாக இல்லை"
|
|
|
|
#: src/util/storage_file.c:870
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown storage file format %d"
|
|
msgstr "தெரியாத சேமிப்பக தொகுதி வகை %d"
|
|
|
|
#: src/util/storage_file.c:974
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid relative path '%s'"
|
|
msgstr "'%s' பாதையை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/storage_file.c:992
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'ஐ விரிவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/sysinfo.c:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
|
|
msgstr "முனைத் தகவல் இந்த தளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/sysinfo.c:464
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to find path for %s binary"
|
|
msgstr "பூல் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/sysinfo.c:474
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to execute command %s"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s' அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/sysinfo.c:680
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத ஒலி வகை %d"
|
|
|
|
#: src/util/sysinfo.c:713
|
|
msgid "Target sysinfo does not match source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/sysinfo.c:719
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/sysinfo.c:729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/util.c:330
|
|
msgid "Unknown poll response."
|
|
msgstr "தெரியாத போல் பதில்"
|
|
|
|
#: src/util/util.c:364
|
|
msgid "poll error"
|
|
msgstr "போல் பிழை"
|
|
|
|
#: src/util/util.c:453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/util.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/util.c:747
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to create file '%s'"
|
|
msgstr "logfile %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/util.c:796
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to create directory '%s'"
|
|
msgstr "அடைவு %sஐ உருவாக்க : %s"
|
|
|
|
#: src/util/util.c:868
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to create socket needed for '%s'"
|
|
msgstr " %s லிருந்து முனை சாதனத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/util.c:903 src/util/util.c:996
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
|
|
msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/util.c:1026
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "child failed to create directory '%s'"
|
|
msgstr "அடைவு %sஐ உருவாக்க : %s"
|
|
|
|
#: src/util/util.c:1042
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
|
|
msgstr "'%d' குழுவிற்கு மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/util.c:1080
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
|
|
msgstr "Win32வில் %s செயல்படுத்தப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/util.c:1092
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
|
|
msgstr "Win32வில் %s செயல்படுத்தப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/util.c:1915
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disk index %d is negative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/util.c:1971
|
|
msgid "failed to determine host name"
|
|
msgstr "புரவலன் பெயர் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/util.c:2153
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
|
|
msgstr "uid '%d'க்கு பயனர் பதிவை காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/util.c:2217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find user record for name '%s'"
|
|
msgstr "'%s'க்கு பயனர் பதிவை காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/util.c:2266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find group record for name '%s'"
|
|
msgstr "'%s'க்கு குழு பதிவை காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/util.c:2293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change to '%d' group"
|
|
msgstr "'%d' குழுவிற்கு மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/util.c:2325
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot getpwuid_r(%d)"
|
|
msgstr "'%s'ஐ வாசிக்க இயலவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/util.c:2332
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot initgroups(\"%s\", %d)"
|
|
msgstr "வீடியோ தலைப்புகள் '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/util.c:2341
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot change to uid to '%d'"
|
|
msgstr "'%d' பயனருக்கு மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/util.c:2359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "virGetUserDirectory is not available"
|
|
msgstr "cpu affinity இல்லை"
|
|
|
|
#: src/util/util.c:2368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "virGetUserName is not available"
|
|
msgstr "cpu affinity இல்லை"
|
|
|
|
#: src/util/util.c:2377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "virGetUserID is not available"
|
|
msgstr "cpu affinity இல்லை"
|
|
|
|
#: src/util/util.c:2387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "virGetGroupID is not available"
|
|
msgstr "cpu affinity இல்லை"
|
|
|
|
#: src/util/util.c:2397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "virSetUIDGID is not available"
|
|
msgstr "cpu affinity இல்லை"
|
|
|
|
#: src/util/util.c:2544 src/xen/xm_internal.c:326
|
|
msgid "cannot get time of day"
|
|
msgstr "நாளின் நேரத்தைப் பெற முடிகிறது"
|
|
|
|
#: src/util/viraudit.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to initialize audit layer"
|
|
msgstr "TLS கிளையன்ட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
|
|
msgstr "முனைத் தகவல் இந்த தளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:167
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid fd %d for %s"
|
|
msgstr "தவறான பாதை"
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:173
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected mode %x for %s"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத hostdev முறை %d"
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:180
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to create pipe for %s"
|
|
msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to close pipe"
|
|
msgstr "பைப்பை செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:354
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot create file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு %sஐ வாசிக்க இயலவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:360
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot write data to file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'நிலையாக இல்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:366
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot sync file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'நிலையாக இல்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:372
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot save file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'நிலையாக இல்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:378
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot rename file '%s' as '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virpidfile.c:321
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to open pid file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virpidfile.c:328
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
|
|
msgstr "close-on-exec கோப்பு விவரிப்பி கொடியை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virpidfile.c:336
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
|
|
msgstr "சாதனம் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virpidfile.c:344
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to acquire pid file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virpidfile.c:374
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to write to pid file '%s'"
|
|
msgstr "pid கோப்பு '%s' ஐ எழுத முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:223
|
|
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:569
|
|
msgid "warning"
|
|
msgstr "எச்சரிக்கை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:572 tools/virsh.c:15843
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "பிழை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:702
|
|
msgid "No error message provided"
|
|
msgstr "பிழையான செய்திகள் கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:765
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error %s"
|
|
msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை %s"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:767
|
|
msgid "internal error"
|
|
msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:770
|
|
msgid "out of memory"
|
|
msgstr "நினைவகம் போதவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:774
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "this function is not supported by the connection driver"
|
|
msgstr "இந்த செயல்பாடு hypervisorஆல் துணைபுரிவதில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:776
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
|
|
msgstr "இந்த செயல்பாடு hypervisorஆல் துணைபுரிவதில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:780
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no connection driver available"
|
|
msgstr "ஹைபர்வைசர் இயக்கி கிடைக்கப் பெறவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:782
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no connection driver available for %s"
|
|
msgstr "%sக்கு ஹைபர்வைசர் இயக்கி கிடைக்கப் பெறவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:786
|
|
msgid "invalid connection pointer in"
|
|
msgstr "தவறான இணைப்பு புள்ளி"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid connection pointer in %s"
|
|
msgstr "%sஇல் தவறான இணைப்பு புள்ளி"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:792
|
|
msgid "invalid domain pointer in"
|
|
msgstr "தவறான கள புள்ளி"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:794
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid domain pointer in %s"
|
|
msgstr "%sஇல் தவறான களப்புள்ளி"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:798
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid argument"
|
|
msgstr "தவறான அளவுரு"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:800
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid argument: %s"
|
|
msgstr "%sஇல் தவறான அளவுரு"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:804
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation failed: %s"
|
|
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:806
|
|
msgid "operation failed"
|
|
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GET operation failed: %s"
|
|
msgstr "GET செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:812
|
|
msgid "GET operation failed"
|
|
msgstr "GET செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "POST operation failed: %s"
|
|
msgstr "POST செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:818
|
|
msgid "POST operation failed"
|
|
msgstr "POST செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:821
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
|
msgstr "தெரியாத HTTP பிழை குறியீடு %d பெறப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:825
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown host %s"
|
|
msgstr "தெரியாத புரவலன் %s"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:827
|
|
msgid "unknown host"
|
|
msgstr "தெரியாத புரவலன்"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:831
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
|
|
msgstr "S-Exprஐ வரிசைப்படுத்த முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:833
|
|
msgid "failed to serialize S-Expr"
|
|
msgstr "S-Expr ஐ வரிசைப்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:837
|
|
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
|
|
msgstr "Xen hypervisor உள்ளீட்டை பயன்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:839
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
|
|
msgstr "Xen hypervisor உள்ளீடு %sஐ பயன்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:843
|
|
msgid "could not connect to Xen Store"
|
|
msgstr "Xen Store உடன் இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not connect to Xen Store %s"
|
|
msgstr "Xen Store %s உடன் இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:848
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed Xen syscall %s"
|
|
msgstr "செயலிழக்கப்பட்ட Xen syscall %s "
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:852
|
|
msgid "unknown OS type"
|
|
msgstr "தெரியாத OS வகை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown OS type %s"
|
|
msgstr "தெரியாத OS வகை %s"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:857
|
|
msgid "missing kernel information"
|
|
msgstr "விடுபட்ட கர்னல் தகவல்"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:861
|
|
msgid "missing root device information"
|
|
msgstr "விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:863
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing root device information in %s"
|
|
msgstr "%s இல் விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:867
|
|
msgid "missing source information for device"
|
|
msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட மூல தகவல்"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:869
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing source information for device %s"
|
|
msgstr "சாதனம் %sக்கு விடுபட்ட மூல தகவல்"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:873
|
|
msgid "missing target information for device"
|
|
msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட இலக்கு தகவல்"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing target information for device %s"
|
|
msgstr "சாதனம் %s க்கு விடுபட்ட இலக்கு தகவல்"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:879
|
|
msgid "missing domain name information"
|
|
msgstr "விடுபட்ட செயற்கள பெயர் தகவல்"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:881
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing domain name information in %s"
|
|
msgstr "%sஇல் விடுபட்ட செயற்கள பெயர் தகவல்"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:885
|
|
msgid "missing operating system information"
|
|
msgstr "விடுபட்ட இயக்கத்தள தகவல்"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing operating system information for %s"
|
|
msgstr "%sக்கு விடுபட்ட இயக்கத்தள தகவல்"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:891
|
|
msgid "missing devices information"
|
|
msgstr "விடுபட்ட சாதனங்கள் தகவல்"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:893
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing devices information for %s"
|
|
msgstr "%sக்கு விடுபட்ட சாதனங்கள் தகவல்"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:897
|
|
msgid "too many drivers registered"
|
|
msgstr "பல இயக்கிகள் பதிவு செய்யப்பட்டன"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:899
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many drivers registered in %s"
|
|
msgstr "பல இயக்கிகள் %s இல் பதிவு செய்யப்பட்டன"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:903
|
|
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
|
msgstr "நூலக அழைப்பு செய்ய முடியவில்லை, துணைபுரிய வாய்ப்பில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
|
msgstr "நூலக அழைப்பு %s செய்ய முடியவில்லை, துணைபுரிய வாய்ப்பில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:909
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "XML description is invalid or not well formed"
|
|
msgstr "XML விவரம் %sக்கு சரியாக அமைக்கப்படவில்லை அல்லது தவறானது"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:911
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "XML error: %s"
|
|
msgstr "%s: பிழை: %s\n"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:915
|
|
msgid "this domain exists already"
|
|
msgstr "இந்த செயற்களம் ஏற்கனவே உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:917
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain %s exists already"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s ஏற்கனவே உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:921
|
|
msgid "operation forbidden for read only access"
|
|
msgstr "வாசிப்பு மட்டும் அணுகலுக்கு செயல்பாடு தடை செய்யப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:923
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation %s forbidden for read only access"
|
|
msgstr "வாசிப்பு மட்டும் அணுகலுக்கு செயல்பாடு %s தடை செய்யப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:927
|
|
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
|
msgstr "வாசிக்க கட்டமைப்பு கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:929
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open %s for reading"
|
|
msgstr "வாசிக்க %s ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:933
|
|
msgid "failed to read configuration file"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:935
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read configuration file %s"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு %s ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:939
|
|
msgid "failed to parse configuration file"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse configuration file %s"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு %s ஐ இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:945
|
|
msgid "configuration file syntax error"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு இலக்கண பிழை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:947
|
|
#, c-format
|
|
msgid "configuration file syntax error: %s"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு இலக்கண பிழை: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:951
|
|
msgid "failed to write configuration file"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:953
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to write configuration file: %s"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:957
|
|
msgid "parser error"
|
|
msgstr "பிரிப்பு பிழை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:963
|
|
msgid "invalid network pointer in"
|
|
msgstr "தவறான பிணைய சுட்டி"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:965
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid network pointer in %s"
|
|
msgstr "%sஇல் தவறான பிணைய சுட்டி"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:969
|
|
msgid "this network exists already"
|
|
msgstr "இந்த பிணையம் ஏற்கனவே உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:971
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network %s exists already"
|
|
msgstr "பிணையம் %s ஏற்கனவே உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:975
|
|
msgid "system call error"
|
|
msgstr "கணினி அழைப்பு பிழை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:981
|
|
msgid "RPC error"
|
|
msgstr "RPC பிழை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:987
|
|
msgid "GNUTLS call error"
|
|
msgstr "GNUTLS அழைப்பு பிழை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:993
|
|
msgid "Failed to find the network"
|
|
msgstr "பிணையத்தை காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find the network: %s"
|
|
msgstr "பிணையத்தை காண முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:999
|
|
msgid "Domain not found"
|
|
msgstr "செயற்களம் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1001
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain not found: %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் இல்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1005
|
|
msgid "Network not found"
|
|
msgstr "பிணையம் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1007
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network not found: %s"
|
|
msgstr "பிணையம் இல்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1011
|
|
msgid "invalid MAC address"
|
|
msgstr "தவறான MAC முகவரி"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1013
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid MAC address: %s"
|
|
msgstr "தவறான MAC முகவரி: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1019
|
|
#, c-format
|
|
msgid "authentication failed: %s"
|
|
msgstr "அங்கீகாரம் செயலிழக்கப்பட்டது: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1023
|
|
msgid "Storage pool not found"
|
|
msgstr "சேமிப்பக பூல் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1025
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Storage pool not found: %s"
|
|
msgstr "சேமிப்பக பூல் இல்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1029
|
|
msgid "Storage volume not found"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுதி இல்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1031
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Storage volume not found: %s"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுதி இல்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1035
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Storage pool probe failed"
|
|
msgstr "சேமிப்பக பூல் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1037
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Storage pool probe failed: %s"
|
|
msgstr "சேமிப்பக பூல் இல்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1041
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Storage pool already built"
|
|
msgstr "சேமிக்கப்பட்ட பூல் ஏற்கனவே உள்ளன"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1043
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Storage pool already built: %s"
|
|
msgstr "சேமிக்கப்பட்ட பூல் ஏற்கனவே உள்ளன"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1047
|
|
msgid "invalid storage pool pointer in"
|
|
msgstr "தவறான சேமிப்பக பூல் சுட்டி"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1049
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
|
|
msgstr "%sஇல் தவறான சேமிப்பக பூல் சுட்டி"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1053
|
|
msgid "invalid storage volume pointer in"
|
|
msgstr "தவறான சேமிப்பக தொகுதி சுட்டி"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1055
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
|
|
msgstr "தவறான சேமிப்பக தொகுதி சுட்டி %sஇல்"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1059
|
|
msgid "Failed to find a storage driver"
|
|
msgstr "ஒரு சேமிப்பக இயக்கியை காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1061
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
|
|
msgstr "சேமிப்பக இயக்கியை தேட முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1065
|
|
msgid "Failed to find a node driver"
|
|
msgstr "ஒரு முனை இயக்கியை காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1067
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find a node driver: %s"
|
|
msgstr "முனை இயக்கியை தேட முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1071
|
|
msgid "invalid node device pointer"
|
|
msgstr "தவறான முனை சாதன சுட்டி"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1073
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid node device pointer in %s"
|
|
msgstr "%sஇல் தவறான உமைன சாதன சுட்டி"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1077
|
|
msgid "Node device not found"
|
|
msgstr "முனை சாதனம் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1079
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Node device not found: %s"
|
|
msgstr "முனை சாதனம் இல்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1083
|
|
msgid "Security model not found"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு மாதிரி இல்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1085
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Security model not found: %s"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு மாதிரி இல்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1089
|
|
msgid "Requested operation is not valid"
|
|
msgstr "கோரப்பட்ட செயல்பாடு தவறானது இல்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1091
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requested operation is not valid: %s"
|
|
msgstr "கோரப்பட்ட செயல்பாடு சரியானது இல்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1095
|
|
msgid "Failed to find the interface"
|
|
msgstr "இடைமுகத்தை காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1097
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find the interface: %s"
|
|
msgstr "இடைமுகத்தை காண முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1101
|
|
msgid "Interface not found"
|
|
msgstr "இடைமுகம் காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interface not found: %s"
|
|
msgstr "இடைமுகம் காணப்படவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1107
|
|
msgid "invalid interface pointer in"
|
|
msgstr "தவறான இடைமுகச் சுட்டியினுள்"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid interface pointer in %s"
|
|
msgstr "%sஇல் தவறான இடைமுகச் சுட்டியினுள்"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1113
|
|
msgid "multiple matching interfaces found"
|
|
msgstr "பல பொருந்தும் முகப்புகள் காணப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
|
|
msgstr "பல பொருந்தும் முகப்புகள் காணப்பட்டது: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1119
|
|
msgid "Failed to find a secret storage driver"
|
|
msgstr "ஒரு இரகசிய சேமிப்பக இயக்கியை காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
|
|
msgstr "இரகசிய சேமிப்பக இயக்கியை தேட முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1125
|
|
msgid "Invalid secret"
|
|
msgstr "தவறான இரகசியம்"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid secret: %s"
|
|
msgstr "தவறான இரகசியம்: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1131
|
|
msgid "Secret not found"
|
|
msgstr "இரகசியத்தை காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Secret not found: %s"
|
|
msgstr "இரகசியம் காணப்படவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு இயக்கியை துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1139
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு இயக்கியை துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid network filter"
|
|
msgstr "தவறான பிணைய சுட்டி"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1145
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid network filter: %s"
|
|
msgstr "%sஇல் தவறான பிணைய சுட்டி"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network filter not found"
|
|
msgstr "பிணையம் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1151
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Network filter not found: %s"
|
|
msgstr "பிணையம் இல்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while building firewall"
|
|
msgstr "இயக்கிகளை மறு ஏற்றம் செய்யும் போது பிழை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1157
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error while building firewall: %s"
|
|
msgstr "இயக்கிகளை மறு ஏற்றம் செய்யும் போது பிழை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1161
|
|
msgid "unsupported configuration"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத கட்டமைப்பு"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported configuration: %s"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத கட்டமைப்பு: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1167
|
|
msgid "Timed out during operation"
|
|
msgstr "செயற்பாட்டின் போது நேரம் முடிந்தது"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Timed out during operation: %s"
|
|
msgstr "செயல்பாட்டின் போது நேரம் முடிந்தது: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1173
|
|
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
|
|
msgstr "இடம்பெயர்ந்ததிற்கு பின் உறுதியாய் செயற்களத்தை செய்ய முடியாது"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
|
|
msgstr "இடம்பெயர்ந்ததிற்கு பின் உறுதியாய் செயற்களத்தை செய்ய முடியாது: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hook script execution failed"
|
|
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1181
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Hook script execution failed: %s"
|
|
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid snapshot"
|
|
msgstr "தவறான இரகசியம்"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1187
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid snapshot: %s"
|
|
msgstr "தவறான இரகசியம்: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Domain snapshot not found"
|
|
msgstr "செயற்களம் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1193
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Domain snapshot not found: %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் இல்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid stream pointer"
|
|
msgstr "தவறான சேமிப்பக தொகுதி சுட்டி"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1199
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid stream pointer in %s"
|
|
msgstr "%sஇல் தவறான இடைமுகச் சுட்டியினுள்"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "argument unsupported"
|
|
msgstr "இரகசிய சேமிப்பகம் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1205
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "argument unsupported: %s"
|
|
msgstr "vcpu எண் வரையறையில் இல்லை %d > %d"
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1209
|
|
msgid "revert requires force"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virterror.c:1211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "revert requires force: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/xml.c:70
|
|
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
|
|
msgstr "virXPathString()க்கு தவறான அளவுரு"
|
|
|
|
#: src/util/xml.c:110
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' value longer than %zd bytes"
|
|
msgstr "'%s' மதிப்பு %Zd பைட்டுகளை விட virXPathStringLimit()இல் பெரியது"
|
|
|
|
#: src/util/xml.c:140
|
|
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
|
|
msgstr "virXPathNumber()க்கு தவறான அளவுரு"
|
|
|
|
#: src/util/xml.c:169
|
|
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
|
|
msgstr "virXPathLong()கா தவறான அளவுரு"
|
|
|
|
#: src/util/xml.c:282 src/util/xml.c:406
|
|
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
|
|
msgstr "virXPathULong()க்கு தவறான அளவுரு"
|
|
|
|
#: src/util/xml.c:460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
|
|
msgstr "virXPathLong()கா தவறான அளவுரு"
|
|
|
|
#: src/util/xml.c:517
|
|
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
|
|
msgstr "virXPathBoolean()க்கு தவறான அளவுரு"
|
|
|
|
#: src/util/xml.c:554
|
|
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
|
|
msgstr "virXPathNode()க்கு தவறான அளவுரு"
|
|
|
|
#: src/util/xml.c:594
|
|
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
|
|
msgstr "virXPathNodeSet()க்கு தவறான அளவுரு"
|
|
|
|
#: src/util/xml.c:609
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Incorrect xpath '%s'"
|
|
msgstr "'%s' பாதையை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/util/xml.c:706
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s:%d: %s%s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "cd: %s: %s"
|
|
|
|
#: src/util/xml.c:714
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"at line %d: %s%s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "கோட்டில் %d: %s"
|
|
|
|
#: src/util/xml.c:774
|
|
msgid "missing root element"
|
|
msgstr "விடுபட்ட ரூட் உருப்படி"
|
|
|
|
#: src/util/xml.c:798
|
|
msgid "failed to parse xml document"
|
|
msgstr "xml ஆவணத்தை இடை நிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:352 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:379
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
|
|
msgstr "vzctl பதிப்பினை பிரித்தெடுக்க முடியாது"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:358
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type"
|
|
msgstr "ஸ்ட்ரீமானது எதிர்பாராத முனையை பெற்றுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:364
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Registry value '%s\\%s' is too short"
|
|
msgstr "ஸ்ட்ரீமானது எதிர்பாராத முனையை பெற்றுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:545 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:553
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
|
|
msgstr "VPS ID %s இடை நிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:562
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
|
|
msgstr "CPU மெய்நிகர் எண்ணிக்கையை அமைக்க முடியவில்லைறவும்"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:571
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
|
|
msgstr "CPU மெய்நிகர் எண்ணிக்கையை அமைக்க முடியவில்லைறவும்"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:100
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Library '%s' doesn't exist"
|
|
msgstr "கட்டளை '%s' இல்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:145
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
|
|
msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:153
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Calling %s from '%s' failed"
|
|
msgstr "'%s'க்கு இடமாற்ற முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_driver.c:166 src/vbox/vbox_tmpl.c:1001
|
|
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
|
|
msgstr "VirtualBox இயக்கி பாதை குறிப்பிடப்படவில்லை (vbox:///sessionஐ முயற்சிக்கவும்)"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_driver.c:173 src/vbox/vbox_tmpl.c:1008
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
|
|
msgstr ""
|
|
"தெரியாத இயக்கி பாதை '%s' குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது (vbox:///sessionஐ முயற்சிக்கவும்)"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_driver.c:180 src/vbox/vbox_tmpl.c:1015
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
|
|
msgstr "தெரியாத இயக்கி பாதை '%s' குறிப்பிடப்பட்டது (vbox:///systemஐ முயற்சிக்கவும்)"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_driver.c:186
|
|
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
|
|
msgstr "VirtualBox இயக்கி APIஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:905
|
|
msgid "nsIEventQueue object is null"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:914
|
|
msgid "IVirtualBox object is null"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:920
|
|
msgid "ISession object is null"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:953
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cound not extract VirtualBox version"
|
|
msgstr "vzctl பதிப்பினை பிரித்தெடுக்க முடியாது"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1164
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
|
|
msgstr "CPU மெய்நிகர் எண்ணிக்கையை அமைக்க முடியவில்லைறவும்"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1236 src/vbox/vbox_tmpl.c:1296
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1366 src/vbox/vbox_tmpl.c:1440
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1853 src/vbox/vbox_tmpl.c:3679
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1536
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error while suspending the domain"
|
|
msgstr "SSH அமர்வு திறப்பதில் பிழை."
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "machine not in running state to suspend it"
|
|
msgstr "செயற்களம் இயங்கும் நிலையில் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1588
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error while resuming the domain"
|
|
msgstr "இயக்கிகளை மறு ஏற்றம் செய்யும் போது பிழை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1594
|
|
msgid "machine not paused, so can't resume it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1631
|
|
msgid "machine paused, so can't power it down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1635 src/vbox/vbox_tmpl.c:1735
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "machine already powered down"
|
|
msgstr "ஏற்கனவே தேடப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1693
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "machine not running, so can't reboot it"
|
|
msgstr "செயற்களம் இயங்கும் நிலையில் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1811
|
|
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1827 src/vbox/vbox_tmpl.c:5042
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1964 src/vbox/vbox_tmpl.c:5891
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5993 src/vbox/vbox_tmpl.c:6098
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6149 src/vbox/vbox_tmpl.c:6238
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6270 src/vbox/vbox_tmpl.c:6312
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6376 src/vbox/vbox_tmpl.c:6544
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6702
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no domain with matching UUID"
|
|
msgstr "ஒப்பிடும் ஐடியுடன் செயற்களம் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2101
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச vcpus செயற்களத்திற்கு வரையறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2112
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't open session to the domain with id %d"
|
|
msgstr "id %dஉடன் செயற்களம் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2765
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:"
|
|
"%d, slot:%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3455
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
|
|
msgstr "CPU மெய்நிகர் எண்ணிக்கையை அமைக்க முடியவில்லைறவும்"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3625
|
|
msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3672
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while reading the domain name"
|
|
msgstr "இயக்கிகளை மறு ஏற்றம் செய்யும் போது பிழை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3709
|
|
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3842 src/vbox/vbox_tmpl.c:5393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3849 src/vbox/vbox_tmpl.c:5402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3952
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3998 src/vbox/vbox_tmpl.c:5446
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4006 src/vbox/vbox_tmpl.c:5453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4186
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4196
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
|
|
"%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4237
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc="
|
|
"%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5034 src/vbox/vbox_tmpl.c:5102
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
|
|
msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5054
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
|
|
msgstr "CPU மெய்நிகர் எண்ணிக்கையை அமைக்க முடியவில்லைறவும்"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5072
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5074 src/vbox/vbox_tmpl.c:5085
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5093
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "செயல்படுத்து"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5074 src/vbox/vbox_tmpl.c:5085
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5093
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "செயல்நீக்கம்"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5083
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5091
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5298
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
|
|
msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களத்தை அழிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5498
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
|
|
msgstr "VPS ID %s இடை நிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5674
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
|
|
msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களத்தை அழிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5726 src/vbox/vbox_tmpl.c:6111
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச vcpus செயற்களத்திற்கு வரையறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5746 src/vbox/vbox_tmpl.c:6172
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச vcpus செயற்களத்திற்கு வரையறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5759
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
|
|
msgstr "%sல் எதிர்பாராத இடப்பெயர்வு நிலை "
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5767 src/vbox/vbox_tmpl.c:6666
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not get children snapshots"
|
|
msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5776
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
|
|
msgstr "%sல் எதிர்பாராத இடப்பெயர்வு நிலை "
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5822 src/vbox/vbox_tmpl.c:6192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not get snapshot name"
|
|
msgstr "விதிமுறையான புரவலன் பெயரை கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5837
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் '%s' ஏற்கனவே uuid %sஉடன் ஃள்ளது"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5898 src/vbox/vbox_tmpl.c:6471
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6571 src/vbox/vbox_tmpl.c:6713
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not get domain state"
|
|
msgstr "செயற்களம் நிலையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5913 src/vbox/vbox_tmpl.c:6487
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6736
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச vcpus செயற்களத்திற்கு வரையறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5935 src/vbox/vbox_tmpl.c:5943
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not take snapshot of domain %s"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச vcpus செயற்களத்திற்கு வரையறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5950 src/vbox/vbox_tmpl.c:6563
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
|
|
msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6007
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not get description of snapshot %s"
|
|
msgstr "%sல் ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6023
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
|
|
msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6033 src/vbox/vbox_tmpl.c:6322
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not get parent of snapshot %s"
|
|
msgstr " %sஉடன் விவாத்திக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6041 src/vbox/vbox_tmpl.c:6336
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
|
|
msgstr "%sல் ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6056 src/vbox/vbox_tmpl.c:6555
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not get online state of snapshot %s"
|
|
msgstr "Xen Store %s உடன் இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6277 src/vbox/vbox_tmpl.c:6383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not get current snapshot"
|
|
msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "domain has no snapshots"
|
|
msgstr "செயற்களம் shutoff நிலையுடன் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not get current snapshot name"
|
|
msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6430 src/vbox/vbox_tmpl.c:6617
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not get snapshot UUID"
|
|
msgstr "குறிப்பில்லாத UUID ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6437 src/vbox/vbox_tmpl.c:6499
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6509
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச vcpus செயற்களத்திற்கு வரையறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not get domain UUID"
|
|
msgstr "UUID செயற்களத்தை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6478
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "domain %s is already running"
|
|
msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
|
|
msgstr "transient செயற்களத்திற்கு தானியக்க துவக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
|
|
msgstr "transient செயற்களத்திற்கு தானியக்க துவக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6629
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
|
|
msgstr "transient செயற்களத்திற்கு தானியக்க துவக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6632 src/vbox/vbox_tmpl.c:6641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not delete snapshot"
|
|
msgstr "%sல் ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6727
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
|
|
msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களத்தை அழிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8238
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
|
|
msgstr "CPU மெய்நிகர் எண்ணிக்கையை அமைக்க முடியவில்லைறவும்"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8372 src/vbox/vbox_tmpl.c:8603
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8772 src/vbox/vbox_tmpl.c:8842
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8949
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not parse UUID from '%s'"
|
|
msgstr "VPS ID %s இடை நிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9024
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to get monitor count"
|
|
msgstr "கணினி நிகழ்வுகளை பதிவுசெய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9030
|
|
#, c-format
|
|
msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9069
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to get screen resolution"
|
|
msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9079
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to take screenshot"
|
|
msgstr "பாதை %sஐ செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9085
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to write data to '%s'"
|
|
msgstr "xmlஐ எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vmware/vmware_conf.c:256
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to parse %s version"
|
|
msgstr "XMLஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vmware/vmware_conf.c:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "version parsing error"
|
|
msgstr "பிரிப்பு பிழை"
|
|
|
|
#: src/vmware/vmware_conf.c:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' doesn't reference a file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmware/vmware_conf.c:423
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "file %s does not exist"
|
|
msgstr "'%s' உள்ளிருக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vmware/vmware_conf.c:435
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to move file to %s "
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vmware/vmware_conf.c:476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to read vmware log file"
|
|
msgstr "கோப்பு %sஐ சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vmware/vmware_conf.c:482
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot find pid in vmware log file"
|
|
msgstr "'%s' காக காத்திருக்க வேண்டாம்"
|
|
|
|
#: src/vmware/vmware_conf.c:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
|
|
msgstr "கோப்பு %sஐ வாசிக்க இயலவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vmware/vmware_driver.c:100
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session or vmwarews:///"
|
|
"session"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத UML URI பாதை '%s', uml:///session முயற்சிக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/vmware/vmware_driver.c:113
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s utility is missing"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு லேபிள் விடுப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/vmware/vmware_driver.c:278 src/vmware/vmware_driver.c:544
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to write vmx file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vmware/vmware_driver.c:376
|
|
msgid ""
|
|
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
|
|
"operation "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmware/vmware_driver.c:425
|
|
msgid ""
|
|
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume(vmware pause/unpause) "
|
|
"operation "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmware/vmware_driver.c:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "domain is not in suspend state"
|
|
msgstr "செயற்களம் shutoff நிலையுடன் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:597
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
|
|
msgstr "செயற்கள பெயரை dஐ செயற்கள VEIDUIDக்கு மா முடியவில்லைும்"
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:629 src/vmx/vmx.c:645 src/vmx/vmx.c:674 src/vmx/vmx.c:690
|
|
#: src/vmx/vmx.c:720 src/vmx/vmx.c:731 src/vmx/vmx.c:769 src/vmx/vmx.c:780
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Missing essential config entry '%s'"
|
|
msgstr "கட்டமை அடைவை '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:635 src/vmx/vmx.c:681 src/vmx/vmx.c:746 src/vmx/vmx.c:797
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Config entry '%s' must be a string"
|
|
msgstr "கட்டமை மதிப்பு %s ஒரு சரம் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:740
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
|
|
msgstr "சாதன வகை '%s' முழு எண் இல்லைடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:813
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
|
|
"with 'sd'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:822 src/vmx/vmx.c:862 src/vmx/vmx.c:897
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
|
|
msgstr "இயக்கி அட்டவணை '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:829
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:853
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
|
|
"with 'hd'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:869
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:888
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
|
|
"with 'fd'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:925
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:937
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not verify disk address"
|
|
msgstr "சாக் முகவரியை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:954 src/vmx/vmx.c:1643 src/vmx/vmx.c:1844 src/vmx/vmx.c:1964
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:961
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:968 src/vmx/vmx.c:1971
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:975
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:982 src/vmx/vmx.c:1991
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:989 src/vmx/vmx.c:1998
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:996 src/vmx/vmx.c:2023
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1003
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1010 src/vmx/vmx.c:2030
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1016
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unsupported bus type '%s'"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1048
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown driver name '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத மூல மாதிரி '%s'"
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1061
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1070
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
|
|
"index %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1150
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
|
|
"autodetect model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1166
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
|
|
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1218
|
|
msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7 or 8 but found %lld"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
|
|
msgstr "மாதிரி பெயர் தவறான எழுத்துக்களை கொண்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1320
|
|
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1333
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
|
|
"found %lld"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1379
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
|
|
"2) but found %lld"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1411 src/vmx/vmx.c:1439
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
|
|
"unsigned integers but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1450
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
|
|
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1474
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
|
|
"'normal' or 'high' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1634
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not add controllers"
|
|
msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட கொள்கலனை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1882
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
|
|
"'pvscsi' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2014 src/vmx/vmx.c:2047
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத உள்ளீடு சாதன வகை %d"
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2054 src/vmx/vmx.c:2229
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unsupported device type '%s'"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத சாதன வகை"
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2160 src/vmx/vmx.c:2196 src/vmx/vmx.c:2224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2236
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
|
|
msgstr "HBA காக '%s' பெற்றோரை தேட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2309 src/vmx/vmx.c:3501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2368 src/vmx/vmx.c:2378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2385
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
|
|
"'%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2402
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
|
|
"but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2446 src/vmx/vmx.c:2452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2466
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
|
|
msgstr "தவறான %dஇன் நினைவக அளவு "
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2530 src/vmx/vmx.c:3603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2620
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2657
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
|
|
msgstr "இடைமுகம் துணைபுரியாத வகை '%s'ஐ கொண்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2674
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
|
|
"found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2731 src/vmx/vmx.c:3709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2793
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2884
|
|
msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2915
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
|
|
"'x86_64' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2928
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2992
|
|
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2998
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
|
|
"of 2) but found %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3020
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
|
|
"%d CPU(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3068
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3125
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No support for multiple video devices"
|
|
msgstr "இந்த சாதனத்திற்கு பெற்றோர் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3286
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk"
|
|
msgstr "தவறான பஸ் வகை '%s' கான வட்டு"
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3307
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3374
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3516
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting domain XML entry 'devices/interfase/model' to be 'vlance' or "
|
|
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3552
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unsupported net type '%s'"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத கணினி வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3668
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத உள்ளீடு சாதன வகை %d"
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3686 src/vmx/vmx.c:3744
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unsupported character device type '%s'"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத உள்ளீடு சாதன வகை %d"
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3761
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unsupported video device type '%s'"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத சாதன வகை"
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3774
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
|
|
msgstr "ஒரே ஒரு வீடியோ கார்டை நடப்பில் துணைபுரிகிறது"
|
|
|
|
#: src/xen/block_stats.c:176
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to read any block statistics for domain %d"
|
|
msgstr "செயற்களத்திற்கான நினைவகத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/block_stats.c:190
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Frontend block device not connected for domain %d"
|
|
msgstr "சாதன தொகுதி நிலையை ஒரு செயற்களத்திற்கு பெறுகிறது"
|
|
|
|
#: src/xen/block_stats.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/block_stats.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/block_stats.c:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for "
|
|
"domain %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/block_stats.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for "
|
|
"domain %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/block_stats.c:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for "
|
|
"domain %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/block_stats.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/xen_driver.c:1417
|
|
msgid "failed to get XML representation of migrated domain"
|
|
msgstr "இடம்பெயர்ந்த செயற்கள XML மறுஅறிமுகத்தை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xen_driver.c:1424
|
|
msgid "failed to define domain on destination host"
|
|
msgstr "இலக்கு புரவலத்தினுள் செயற்களத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xen_driver.c:2072
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s has been assigned to guest %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/xen_driver.c:2131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Named device aliases are not supported"
|
|
msgstr "இரகசிய சேமிப்பகம் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xen_driver.c:2146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot find default console device"
|
|
msgstr "பிணையத்தை சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
|
|
msgstr "Credit scheduler நிறை அளவுரு (%d) போதுமானதாக இல்லை (1-65535)"
|
|
|
|
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1417
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)"
|
|
msgstr "Credit scheduler cap அளவுரு (%d) போதுமானதாக இல்லை (0-65535)"
|
|
|
|
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2443
|
|
msgid "could not read CPU flags"
|
|
msgstr "CPU கொடிகளை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2724 src/xen/xen_hypervisor.c:2735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read file %s"
|
|
msgstr "கோப்பு %sஐ வாசிக்க இயலவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2901 src/xen/xen_hypervisor.c:3594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "domain shut off or invalid"
|
|
msgstr "செயற்களம் id அல்லது uuid"
|
|
|
|
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2909
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unsupported in dom interface < 4"
|
|
msgstr "xendConfigVersion < 4இல் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2917 src/xen/xen_hypervisor.c:2923
|
|
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot get domain details"
|
|
msgstr "செயற்களத்தை %sஐ ை இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3626 src/xen/xen_hypervisor.c:3634
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot get VCPUs info"
|
|
msgstr "CPU ஐ நிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xen_inotify.c:95 src/xen/xen_inotify.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parsing uuid %s"
|
|
msgstr "uuid %sஐ பகுக்கிறது"
|
|
|
|
#: src/xen/xen_inotify.c:120
|
|
msgid "finding dom on config list"
|
|
msgstr "dom ஐ கட்டமை பட்டியலில் தேடுகிறது"
|
|
|
|
#: src/xen/xen_inotify.c:207
|
|
msgid "Error looking up domain"
|
|
msgstr "செயற்களத்தை பார்ப்பதில் பிழை"
|
|
|
|
#: src/xen/xen_inotify.c:214 src/xen/xen_inotify.c:307
|
|
#: src/xen/xen_inotify.c:314
|
|
msgid "Error adding file to config cache"
|
|
msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட இடையகத்தோடு கோப்பினை சேர்ப்பதில் பிழை"
|
|
|
|
#: src/xen/xen_inotify.c:260
|
|
msgid "conn, or private data is NULL"
|
|
msgstr "conn, அல்லது தனிப்பட்ட தரவு NULL"
|
|
|
|
#: src/xen/xen_inotify.c:303 src/xen/xen_inotify.c:326
|
|
msgid "looking up dom"
|
|
msgstr "domஐ பார்க்கிறது"
|
|
|
|
#: src/xen/xen_inotify.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open directory: %s"
|
|
msgstr "அடைவினை திறக்க இயலவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/xen/xen_inotify.c:389
|
|
msgid "Error adding file to config list"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு பட்டியலுடன் கோப்பினை இணைப்பதில் பிழை"
|
|
|
|
#: src/xen/xen_inotify.c:402
|
|
msgid "initializing inotify"
|
|
msgstr "inotifyஐ துவக்குகிறது"
|
|
|
|
#: src/xen/xen_inotify.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "adding watch on %s"
|
|
msgstr "%sஇல் வாட்சை சேர்க்கிறது"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:93
|
|
msgid "failed to create a socket"
|
|
msgstr "ஒரு சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:113
|
|
msgid "failed to connect to xend"
|
|
msgstr "xendஉடன் இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:160
|
|
msgid "failed to read from Xen Daemon"
|
|
msgstr "Xen டீமானிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to write to Xen Daemon"
|
|
msgstr "Xen டீமானிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
|
|
msgstr "xen டீமானிலிருந்து %dஇன் நிலை: %s:%s"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:415 src/xen/xend_internal.c:418
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
|
|
msgstr "xend_post: xen டீமானிலிருந்து பிழை: %s"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s' புரவலப்பெயரை கிடைக்கப் பெறவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
|
|
msgstr "'%sஐ இணைக்க முடியவில்லை:%s'"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:855
|
|
msgid "domain information incomplete, missing domid"
|
|
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட domid"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:861
|
|
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
|
|
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, domid எண்ணல்ல"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:866 src/xen/xend_internal.c:918
|
|
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
|
|
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட uuid"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:905 src/xenxs/xen_sxpr.c:1086
|
|
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1093
|
|
msgid "domain information incomplete, missing name"
|
|
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட பெயர்"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:1176
|
|
msgid "topology syntax error"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு இலக்கண பிழை"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:1239
|
|
msgid "failed to parse Xend domain information"
|
|
msgstr "Xend செயற்கள தகவலை இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:1365 src/xen/xend_internal.c:1391
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:1418 src/xen/xend_internal.c:1448
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:1485 src/xen/xend_internal.c:1561
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:1599
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s isn't running."
|
|
msgstr "செயற்களம் %s இயங்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2196 src/xen/xend_internal.c:2650
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2660 src/xen/xend_internal.c:2818
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2828 src/xen/xend_internal.c:2931
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2941
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
|
|
msgstr "நிறுவப்பட்ட qemu பதிப்பு host_net_add துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "domain not running"
|
|
msgstr "செயற்களம் இயங்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2210 src/xen/xend_internal.c:2671
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2839 src/xen/xend_internal.c:2952
|
|
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2220 src/xen/xm_internal.c:731
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not determin max vcpus for the domain"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச vcpus செயற்களத்திற்கு வரையறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to add vcpupin xml entry"
|
|
msgstr "xml ஆவணத்தை இடை நிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2644 src/xen/xend_internal.c:2812
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2925
|
|
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2739 src/xen/xend_internal.c:2746
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2867 src/xen/xend_internal.c:2978
|
|
msgid "unsupported device type"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத சாதன வகை"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2759
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "target '%s' already exists"
|
|
msgstr "இலக்கு %s ஏற்கனவை இருக்கிறது"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2875
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "requested device does not exist"
|
|
msgstr "கட்டளை '%s' உள்ளிருக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:3022
|
|
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
|
|
msgstr "xenDaemonGetAutostart failed இந்த செயற்களத்தை காணமுடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:3062
|
|
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
|
|
msgstr "xenDaemonSetAutostart failed இந்த செயற்களத்தை காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:3072
|
|
msgid "unexpected value from on_xend_start"
|
|
msgstr "on_xend_startஇலிருந்து எதிர்பாராத மதிப்பு"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:3087
|
|
msgid "sexpr2string failed"
|
|
msgstr "sexpr2string தோல்வி"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:3100
|
|
msgid "Failed to redefine sexpr"
|
|
msgstr "sexprஐ மறு வரையறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:3105
|
|
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
|
|
msgstr "on_xend_start sexprஇல் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:3168
|
|
msgid ""
|
|
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
|
|
"migration"
|
|
msgstr ""
|
|
"xenDaemonDomainMigrate: Xen இடம்பெயர்வின் போது செயற்களத்தை மறுபெயரிடுவதற்கு "
|
|
"துணைபுரிவதில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:3178
|
|
msgid ""
|
|
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
|
|
"migration"
|
|
msgstr ""
|
|
"xenDaemonDomainMigrate: Xen இடம்பெயர்வின் போது அலைவரிசை வரம்புக்கு துணைபுரிவதில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:3206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
|
|
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: தவறான துறை எண்"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:3214
|
|
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
|
|
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: துணைபுரியாத கொடி"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:3227
|
|
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
|
|
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: தவறான URI"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:3232
|
|
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
|
|
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xenmigr:// மட்டுமே Xenஆல் இடம்பெயர துணைபுரிகிறது"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:3239
|
|
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
|
|
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: ஒரு புரவலன் பெயர் URIஇல் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:3259
|
|
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
|
|
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: தவறான துறை எண்"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:3325
|
|
msgid "failed to parse domain description"
|
|
msgstr "செயற்கள விளக்கத்தை பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:3331
|
|
msgid "failed to build sexpr"
|
|
msgstr "sexprஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:3339
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to create inactive domain %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:3515 src/xen/xend_internal.c:3588
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:3696
|
|
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
|
|
msgstr "xendConfigVersion < 4இல் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:3527
|
|
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
|
|
msgstr "முனை தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட திட்ட பெயர்"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:3547 src/xen/xend_internal.c:3656
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:3766
|
|
msgid "Unknown scheduler"
|
|
msgstr "தெரியாத திட்ட மேலாளர்"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:3601 src/xen/xend_internal.c:3709
|
|
msgid "Failed to get a scheduler name"
|
|
msgstr "திட்டம் பெயரை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:3620 src/xen/xend_internal.c:3745
|
|
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
|
|
msgstr "செயற்கள தகவல் முழுமையாக இல்லை, விடுபட்ட cpu_weight"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:3625 src/xen/xend_internal.c:3754
|
|
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
|
|
msgstr "செயற்கள தகவல் முழுமை பெறவில்லை, விடுபட்ட cpu_cap"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:3632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Weight %s too big for destination"
|
|
msgstr "எடை %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:3643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cap %s too big for destination"
|
|
msgstr "தலைப்பு %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:3815
|
|
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
|
|
msgstr "domainBlockPeek domக்கு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:3836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid path"
|
|
msgstr "%s: தவறான பாதை"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:3845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open for reading: %s"
|
|
msgstr "வாசிக்க திறக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:3857
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
|
|
msgstr "கோப்பிலிருந்து lseek அல்லது வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:3998
|
|
msgid "hotplug of device type not supported"
|
|
msgstr "சாதன வகையை hotplug செய்வதற்கு துணை புரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stat: %s"
|
|
msgstr "stat செய்ய முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:285
|
|
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
|
|
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
|
|
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read directory %s"
|
|
msgstr "பதிவு அடைவு %sஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:848
|
|
msgid "read only connection"
|
|
msgstr "வாசிப்பு மட்டும் இணைப்பு"
|
|
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:853
|
|
msgid "not inactive domain"
|
|
msgstr "செயலிலில்லாத செயற்களம் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:861
|
|
msgid "virHashLookup"
|
|
msgstr "virHashLookup"
|
|
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:866
|
|
msgid "can't retrieve config file for domain"
|
|
msgstr "செயற்களத்திற்கு கட்டமைப்பு கோப்பினை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:1130
|
|
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு பெயரை செயற்களத்திற்கு எடுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:1136
|
|
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
|
|
msgstr "செயற்களத்திற்கு மேலெழுத கட்டமை உள்ளீட்டை எடுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:1143 src/xen/xm_internal.c:1150
|
|
msgid "failed to remove old domain from config map"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு மேப்பிலிருந்து பழைய செயற்களத்தை நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:1170
|
|
msgid "unable to get current time"
|
|
msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:1182 src/xen/xm_internal.c:1189
|
|
msgid "unable to store config file handle"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு கையாளுதலை சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:1393 src/xen/xm_internal.c:1490
|
|
msgid "Xm driver only supports modifying persistent config"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:1435
|
|
msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:1575
|
|
msgid "block peeking not implemented"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:1610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot check link %s points to config %s"
|
|
msgstr "இணைப்பு %s புள்ளிகளில் கட்டமை %sக்கு சோதிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:1639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create link %s to %s"
|
|
msgstr "%s லிருந்து %sக்கு இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:1647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to remove link %s"
|
|
msgstr "%s இணைப்பை நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xs_internal.c:258
|
|
msgid "failed to connect to Xen Store"
|
|
msgstr "Xen Store உடன் இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xen/xs_internal.c:282
|
|
msgid "adding watch @releaseDomain"
|
|
msgstr "வாட்ச் @releaseDomainஐ சேர்க்கிறது"
|
|
|
|
#: src/xen/xs_internal.c:291
|
|
msgid "adding watch @introduceDomain"
|
|
msgstr "வாட்ச் @introduceDomainஐ சேர்க்கிறது"
|
|
|
|
#: src/xen/xs_internal.c:1141
|
|
msgid "watch already tracked"
|
|
msgstr "ஏற்கனவே தேடப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Server name not in URI"
|
|
msgstr "சேவையக பெயர் phyp:// URI விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication Credentials not found"
|
|
msgstr "அங்கீகாரம் செயலிழக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Capabilities not found"
|
|
msgstr "செயல்திறன்கள்"
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to allocate xen session"
|
|
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't parse version info"
|
|
msgstr "%s பதிப்பை இடைநிறுத்த முடியவில்லைல்லை"
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't get version info"
|
|
msgstr "vzctl பதிப்பினை பிரித்தெடுக்க முடியாது"
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get host metric Information"
|
|
msgstr "முகப்பு தகவலை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get Host CPU set"
|
|
msgstr "cgroup க்காக %sஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:442
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Capabilities not available"
|
|
msgstr "cpu affinity இல்லை"
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:472
|
|
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Domain Pointer is invalid"
|
|
msgstr "தவறான கள புள்ளி"
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:601 src/xenapi/xenapi_driver.c:643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Domain Pointer not valid"
|
|
msgstr "செயற்களம் இயங்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:678 src/xenapi/xenapi_driver.c:725
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:760 src/xenapi/xenapi_driver.c:795
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:833 src/xenapi/xenapi_driver.c:876
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:924 src/xenapi/xenapi_driver.c:959
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:990 src/xenapi/xenapi_driver.c:1027
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1082 src/xenapi/xenapi_driver.c:1126
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1170 src/xenapi/xenapi_driver.c:1239
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1298 src/xenapi/xenapi_driver.c:1356
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1629 src/xenapi/xenapi_driver.c:1725
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1767 src/xenapi/xenapi_driver.c:1813
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Domain name is not unique"
|
|
msgstr "செயற்களம் இயங்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
|
|
msgstr "கொள்கலனுக்கு eth பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
|
|
msgstr "செயற்கள தகவல்"
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't fetch Node Information"
|
|
msgstr "முனை தகவலை பெறுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to parse given mac address"
|
|
msgstr "mac முகவரி'%s'க்கு இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1563
|
|
msgid "Couldn't get VM record"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1690
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't get VM information from XML"
|
|
msgstr "XML பற்றிய தொகுதி தகவல்"
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1864
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
|
|
msgstr "முகப்பு தகவலை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1870
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't get host metrics"
|
|
msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:123
|
|
msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:60 src/xenxs/xen_sxpr.c:1073
|
|
msgid "domain information incomplete, missing id"
|
|
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட id"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:98
|
|
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
|
|
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட HVM ஏற்றி"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:158
|
|
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
|
|
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட கர்னல் & துவக்க ஏற்றி"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown chr device type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத எழுத்து சாதன வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:225 src/xenxs/xen_sxpr.c:255 src/xenxs/xen_sxpr.c:273
|
|
msgid "malformed char device string"
|
|
msgstr "malformed char சாதன சரம்"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:375
|
|
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
|
|
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, vbd dev எதுவும் கொண்டிருக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:386
|
|
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
|
|
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, vbd ஆனது src ஐ கொண்டிருக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:395
|
|
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
|
|
msgstr "vbd கோப்பு பெயரை பிரிக்க முடியவில்லை, இயக்கி பெயர் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:409 src/xenxs/xen_xm.c:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Driver name %s too big for destination"
|
|
msgstr "இயக்கி பெயர் %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:422
|
|
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
|
|
msgstr "vbd கோப்பு பெயரை பிரிக்க முடியவில்லை, இயக்கி வகை விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:431 src/xenxs/xen_xm.c:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Driver type %s too big for destination"
|
|
msgstr "இயக்கி வகை %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:585 src/xenxs/xen_xm.c:695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed mac address '%s'"
|
|
msgstr "தவறான mac முகவரி '%s'"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sound model %s too big for destination"
|
|
msgstr "ஒலியளவு மாதிரி %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:853
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown graphics type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வரைகலை வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:976
|
|
msgid "missing PCI domain"
|
|
msgstr "விடுப்பட்ட PCI செயற்களம்"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:981
|
|
msgid "missing PCI bus"
|
|
msgstr "விடுபட்ட PCI பஸ்'"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:986
|
|
msgid "missing PCI slot"
|
|
msgstr "விடுப்பட்ட PCI வரிசை"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:991
|
|
msgid "missing PCI func"
|
|
msgstr "விடுப்பட்ட PCI func"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:997
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
|
|
msgstr "PCI செயற்களம் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1002
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
|
|
msgstr "PCI பஸ் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1007
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
|
|
msgstr "PCI வரிசை '%s' இடைநிறுத்த முடியாது"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1012
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
|
|
msgstr "PCI func '%s'ஐ இடையிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid CPU mask %s"
|
|
msgstr "தவறானd CPUமாஸ்க்k %s"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1161 src/xenxs/xen_sxpr.c:1171
|
|
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown lifecycle type %s"
|
|
msgstr "தெரியாத வாழ்க்கை சுழற்சி வகை %s"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1474 src/xenxs/xen_sxpr.c:1522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected graphics type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத வரைகலை வகை %d"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1621
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported chr device type '%s'"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத உள்ளீடு சாதன வகை %d"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1661
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
|
|
msgstr "நெகிழ்வட்டு %sஐ நேரடியாக இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
|
|
msgstr "CDROM %sஐ நேரடியாக இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1733 src/xenxs/xen_xm.c:1166
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported disk type %s"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1787 src/xenxs/xen_xm.c:1316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported network type %d"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத பிணைய வகை %d"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1828 src/xenxs/xen_xm.c:1304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network %s is not active"
|
|
msgstr "பிணையம் %s செயலில் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1907 src/xenxs/xen_sxpr.c:1957
|
|
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
|
|
msgstr "மேலாண்மை செய்யப்பட்ட PCI சாதனங்கள் XenDஉடன் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2084 src/xenxs/xen_sxpr.c:2091
|
|
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2098
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected lifecycle value %d"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத வாழ்க்கை சுழற்சி மதிப்பு %d"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2107 src/xenxs/xen_xm.c:1565
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "configurable timezones are not supported"
|
|
msgstr "இரகசிய சேமிப்பகம் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2131
|
|
msgid "no HVM domain loader"
|
|
msgstr "HVM செயற்கள ஏற்றி இல்லை"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_xm.c:60 src/xenxs/xen_xm.c:87 src/xenxs/xen_xm.c:92
|
|
#: src/xenxs/xen_xm.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config value %s was malformed"
|
|
msgstr "%s தவறான கட்டமைப்பு மதிப்பு"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_xm.c:135 src/xenxs/xen_xm.c:148 src/xenxs/xen_xm.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config value %s was missing"
|
|
msgstr "பெயர் கட்டமைப்பு மதிப்பு %s விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_xm.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config value %s was not a string"
|
|
msgstr "கட்டமை மதிப்பு %s ஒரு சரம் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_xm.c:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arguments must be non null"
|
|
msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை: இடையகம் மிக சிறியது"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_xm.c:192
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "config value %s not a string"
|
|
msgstr "கட்டமை மதிப்பு %s ஒரு சரம் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_xm.c:198
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s can't be empty"
|
|
msgstr "கொடிகள் பூஜ்ஜியம் ஆகும்"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_xm.c:204
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s not parseable"
|
|
msgstr "VPS ID %s இடை நிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_xm.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
|
|
msgstr "பவர்ஆஃபின் மேல் %sன் எதிர்பாராத மதிப்பு (_p)"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_xm.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
|
|
msgstr "மறுபூட்டின் மேல் %s கான எதிர்பாராத மதிப்பு (_r)"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_xm.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected value %s for on_crash"
|
|
msgstr "on_crashக்கு எதிர்பாராத மதிப்பு %s"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_xm.c:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Source file %s too big for destination"
|
|
msgstr "மூலக் கோப்பு %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியது"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_xm.c:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dest file %s too big for destination"
|
|
msgstr "டெஸ்ட் கோப்பு %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியது"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_xm.c:633
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MAC address %s too big for destination"
|
|
msgstr "MAC முகவரி %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப்பெரியது"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_xm.c:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bridge %s too big for destination"
|
|
msgstr "பாலம் %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியது"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_xm.c:662
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Type %s too big for destination"
|
|
msgstr "தலைப்பு %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_xm.c:669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vifname %s too big for destination"
|
|
msgstr "இலக்கிற்கு Vifname %s மிகப் பெரியது"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_xm.c:677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IP %s too big for destination"
|
|
msgstr "இலக்கிற்கு IP %s மிகப் பெரியது"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_xm.c:777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s too big for destination"
|
|
msgstr "இலக்கிற்கு செயற்களம் %s மிகப் பெரியது"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_xm.c:787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bus %s too big for destination"
|
|
msgstr "இலக்கிற்கு பஸ் %s மிகப் பெரியது"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_xm.c:797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Slot %s too big for destination"
|
|
msgstr "இலக்கிற்கு வரிசை %s மிகப் பெரியது"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_xm.c:807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Function %s too big for destination"
|
|
msgstr "செயல்பாடு %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியது"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_xm.c:931
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VFB %s too big for destination"
|
|
msgstr "VFB %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/xenxs/xen_xm.c:1625 src/xenxs/xen_xm.c:1634 src/xenxs/xen_xm.c:1643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected lifecycle action %d"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத வாழ்க்கைசூழல் செயல் %d"
|
|
|
|
#: tools/console.c:298
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to get tty attributes: %s"
|
|
msgstr "tty மதிப்புருவை பெற முடியவில்லை: %s\n"
|
|
|
|
#: tools/console.c:307
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to set tty attributes: %s"
|
|
msgstr "tty மதிப்புருக்களை பெற முடியவில்லை: %s\n"
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.init.sh:139
|
|
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.init.sh:161
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.init.sh:165
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.init.sh:168
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Resuming guest $name: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.init.sh:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "already active"
|
|
msgstr "பூல் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது"
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.init.sh:180 tools/libvirt-guests.init.sh:213
|
|
#: tools/libvirt-guests.init.sh:239
|
|
msgid "done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.init.sh:196
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Suspending $name: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.init.sh:222
|
|
#, fuzzy, sh-format
|
|
msgid "Shutting down $name: "
|
|
msgstr "பிணையம் '%s'ஐ பணிநிறுத்துகிறது \n"
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.init.sh:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to shutdown in time"
|
|
msgstr "செயற்களம் %sஐ பணி நிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.init.sh:252
|
|
msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.init.sh:263
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Running guests on $uri URI: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.init.sh:266
|
|
msgid "libvirtd not installed; skipping this URI."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.init.sh:279
|
|
msgid "no running guests."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.init.sh:290
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.init.sh:292
|
|
#, fuzzy, sh-format
|
|
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
|
|
msgstr "பிணையம் '%s'ஐ பணிநிறுத்துகிறது \n"
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.init.sh:323
|
|
msgid "stopped, with saved guests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.init.sh:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "started"
|
|
msgstr "தானாக துவக்கம்"
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.init.sh:329
|
|
msgid "stopped, with no saved guests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.init.sh:339
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
|
|
"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:400 tools/virsh.c:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
|
|
msgstr "%s: %d: %d பைட்டுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
|
|
msgstr "%s: %d: %lu பைட்டுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:598
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
|
|
msgstr "hypervisor உடன் இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reconnected to the hypervisor"
|
|
msgstr "hypervisor உடன் (மறு)இணைப்பு செய்யப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:615
|
|
msgid "print help"
|
|
msgstr "அச்சு உதவி"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:616
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
|
|
" group of related commands"
|
|
msgstr "முழுமையான உதவி அல்லது கட்டளை குறிப்பிட்ட உதவியை அச்சிடுகிறது."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:623
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
|
|
"commands"
|
|
msgstr "முழுமையான உதவி அல்லது கட்டளை குறிப்பிட்ட உதவியை அச்சிடுகிறது."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:636
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Grouped commands:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"கட்டளைகள்:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:639 tools/virsh.c:14488
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:657
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
|
|
msgstr "கட்டளை '%s' இல்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:666
|
|
msgid "autostart a domain"
|
|
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை தானாக துவக்கவும்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:668
|
|
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
|
|
msgstr "தானாக துவங்க ஒரு செயற்களத்தை கட்டமைக்கவும்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:673 tools/virsh.c:776 tools/virsh.c:961 tools/virsh.c:1009
|
|
#: tools/virsh.c:1056 tools/virsh.c:1231 tools/virsh.c:1297 tools/virsh.c:1462
|
|
#: tools/virsh.c:1578 tools/virsh.c:1634 tools/virsh.c:1681 tools/virsh.c:1761
|
|
#: tools/virsh.c:2187 tools/virsh.c:2461 tools/virsh.c:2511 tools/virsh.c:2565
|
|
#: tools/virsh.c:2893 tools/virsh.c:2946 tools/virsh.c:3096 tools/virsh.c:3134
|
|
#: tools/virsh.c:3172 tools/virsh.c:3210 tools/virsh.c:3249 tools/virsh.c:3287
|
|
#: tools/virsh.c:3425 tools/virsh.c:3508 tools/virsh.c:3705 tools/virsh.c:3913
|
|
#: tools/virsh.c:4019 tools/virsh.c:4263 tools/virsh.c:4357 tools/virsh.c:4391
|
|
#: tools/virsh.c:4478 tools/virsh.c:4568 tools/virsh.c:4648 tools/virsh.c:4798
|
|
#: tools/virsh.c:5236 tools/virsh.c:5493 tools/virsh.c:5784 tools/virsh.c:5829
|
|
#: tools/virsh.c:5872 tools/virsh.c:5956 tools/virsh.c:5980
|
|
#: tools/virsh.c:10913 tools/virsh.c:10982 tools/virsh.c:11037
|
|
#: tools/virsh.c:11102 tools/virsh.c:11167 tools/virsh.c:11237
|
|
#: tools/virsh.c:11436 tools/virsh.c:11571 tools/virsh.c:11910
|
|
#: tools/virsh.c:12487 tools/virsh.c:12706 tools/virsh.c:12836
|
|
#: tools/virsh.c:12968 tools/virsh.c:13106 tools/virsh.c:13279
|
|
#: tools/virsh.c:13643 tools/virsh.c:13705 tools/virsh.c:13762
|
|
#: tools/virsh.c:13836 tools/virsh.c:13907
|
|
msgid "domain name, id or uuid"
|
|
msgstr "செயற்களத்தின் பெயர், id or uuid"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:674 tools/virsh.c:6039 tools/virsh.c:7440
|
|
msgid "disable autostarting"
|
|
msgstr "தானாக துவக்குதலை செயல்நீக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s ஐ தானாக துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
|
|
msgstr "%s க்கு செயற்களத்தை தானாக துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s தானாக துவக்க குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s தானாக துவக்க குறிக்கப்படவில்லை\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:715
|
|
msgid "(re)connect to hypervisor"
|
|
msgstr "hypervisor உடன் (மறு)இணைப்பு செய்யப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:717
|
|
msgid ""
|
|
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
|
|
msgstr ""
|
|
"உள்ளமை hypervisor உடன் இணைக்கிறது. இது ஷெல் துவக்கத்தில் உள் கட்டப்பட்ட கட்டளையாகும்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:723
|
|
msgid "hypervisor connection URI"
|
|
msgstr "hypervisor இணைப்பு URI"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:724
|
|
msgid "read-only connection"
|
|
msgstr "வாசிப்பு மட்டும் இணைப்புகள்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:737 tools/virsh.c:16396
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor, %d leaked reference(s)"
|
|
msgstr "hypervisor இலிருந்து துண்டிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:745
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please specify valid connection URI"
|
|
msgstr "hypervisor இணைப்பு URI"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:758
|
|
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
|
|
msgstr "hypervisor உடன் இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:769
|
|
msgid "connect to the guest console"
|
|
msgstr "விருந்தினர் பணியகத்துடன் இணைக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:771
|
|
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
|
|
msgstr "விருந்தினருக்கு மெய்நிகர் தொடர் பணியகத்தை இணைக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:777
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "character device name"
|
|
msgstr "தெரியாத எண் சாதன syntax %s"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:788
|
|
msgid "Unable to get domain status"
|
|
msgstr "செயற்களம் நிலையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:793
|
|
msgid "The domain is not running"
|
|
msgstr "இந்த செயற்களம் இயங்கவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connected to domain %s\n"
|
|
msgstr "செயற்கள %s உடன் இணைக்கப்படுகிறது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:798
|
|
msgid "Escape character is ^]\n"
|
|
msgstr "Escape எழுத்து ^]\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:821
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid devname"
|
|
msgstr "தவறான நெகிழ் சாதன பெயர்: %s"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:839
|
|
msgid "list domains"
|
|
msgstr "செயற்கள பட்டியல்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:840
|
|
msgid "Returns list of domains."
|
|
msgstr "செயற்களங்களின் பட்டியலை கொடுக்கிறது."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:845
|
|
msgid "list inactive domains"
|
|
msgstr "செயலிலில்லாத செயற்களங்களை பட்டியலிடவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:846
|
|
msgid "list inactive & active domains"
|
|
msgstr "செயலற்ற & செயலிலுள்ள செயற்களங்களை பட்டியலிடவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:848
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mark domains with managed save state"
|
|
msgstr "ஒரு கோப்பில் சேமிக்கப்பட்ட நிலையிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை மீட்டெடுக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:873 tools/virsh.c:880
|
|
msgid "Failed to list active domains"
|
|
msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:891 tools/virsh.c:899
|
|
msgid "Failed to list inactive domains"
|
|
msgstr "செயலற்ற செயற்களங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:908
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:908 tools/virsh.c:6277 tools/virsh.c:6472 tools/virsh.c:6745
|
|
#: tools/virsh.c:7303 tools/virsh.c:8293 tools/virsh.c:8313 tools/virsh.c:8382
|
|
#: tools/virsh.c:9789 tools/virsh.c:9804 tools/virsh.c:9854
|
|
#: tools/virsh.c:13417 tools/virsh.c:13421
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "பெயர்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:908 tools/virsh.c:6472 tools/virsh.c:6745 tools/virsh.c:8293
|
|
#: tools/virsh.c:8318 tools/virsh.c:8382 tools/virsh.c:13417
|
|
#: tools/virsh.c:13421
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "நிலை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:941 tools/virsh.c:15745
|
|
msgid "saved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:955
|
|
msgid "domain state"
|
|
msgstr "செயற்கள நிலை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:956
|
|
msgid "Returns state about a domain."
|
|
msgstr "ஒரு செயற்களத்தின் நிலையை கொடுக்கிறது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:962
|
|
msgid "also print reason for the state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1003
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "domain control interface state"
|
|
msgstr "செயற்களம் shutoff நிலையுடன் இல்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1004
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Returns state of a control interface to the domain."
|
|
msgstr "ஒரு செயற்களத்தின் நிலையை கொடுக்கிறது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1049
|
|
msgid "get device block stats for a domain"
|
|
msgstr "சாதன தொகுதி நிலையை ஒரு செயற்களத்திற்கு பெறுகிறது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1050
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
|
|
"explanation of fields"
|
|
msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தின் நிலையை கொடுக்கிறது."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1057 tools/virsh.c:1635
|
|
msgid "block device"
|
|
msgstr "தடுக்கப்பட்ட சாதனம்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1058
|
|
msgid "print a more human readable output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1072
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "number of read operations:"
|
|
msgstr "Xen டீமானிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1074
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "number of bytes read:"
|
|
msgstr "நினைவகத்தின் கிலோபைட்டுகளின் எண்ணிக்கை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1076
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "number of write operations:"
|
|
msgstr "செயற்பாட்டின் போது நேரம் முடிந்தது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1078
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "number of bytes written:"
|
|
msgstr "நினைவகத்தின் கிலோபைட்டுகளின் எண்ணிக்கை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1080
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error count:"
|
|
msgstr "பிழை: "
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1082
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "number of flush operations:"
|
|
msgstr "செயற்பாட்டின் போது நேரம் முடிந்தது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1084
|
|
msgid "total duration of reads (ns):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1086
|
|
msgid "total duration of writes (ns):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1088
|
|
msgid "total duration of flushes (ns):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1140 tools/virsh.c:1160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get block stats %s %s"
|
|
msgstr "%s %s க்கு தொகுதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1147 tools/virsh.c:1166
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device: %s\n"
|
|
msgstr "சாதனம் %s மீண்டும் அமைக்கிறது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1225
|
|
msgid "get network interface stats for a domain"
|
|
msgstr "பிணைய முகப்பு நிலையை ஒரு செயற்களத்திற்குப் பெறுகிறது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1226
|
|
msgid "Get network interface stats for a running domain."
|
|
msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தின் நிலையை கொடுக்கிறது."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1232
|
|
msgid "interface device"
|
|
msgstr "முகப்பு சாதனம்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
|
|
msgstr "முகப்பு நிலை %s %sஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set link state of a virtual interface"
|
|
msgstr "செயலற்ற & செயலிலுள்ள இடைமுகங்களை பட்டியலிடவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1292
|
|
msgid ""
|
|
"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
|
|
"update-device command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1298 tools/virsh.c:1463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "interface device (MAC Address)"
|
|
msgstr "MAC முகவரி அல்லது இடைமுகப் பெயர்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "new state of the device"
|
|
msgstr "இந்த சாதனத்திற்கு பெற்றோர் இல்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "persist interface state"
|
|
msgstr "இடைமுகப் பெயர்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1337
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid link state '%s'"
|
|
msgstr "தவறான செயற்கள நிலை '%s'"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1344 tools/virsh.c:1500
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to get domain description xml"
|
|
msgstr "செயற்கள விளக்கத்தை பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1360 tools/virsh.c:1507
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to parse domain description xml"
|
|
msgstr "செயற்கள விளக்கத்தை பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1367 tools/virsh.c:1514
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
|
|
msgstr "முகப்பு தகவலை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1390
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "interface with address '%s' not found"
|
|
msgstr "MAC முகவரி %sக்கு காணப்படாத முகப்பு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1424 tools/virsh.c:10203 tools/virsh.c:10262
|
|
#: tools/virsh.c:11524 tools/virsh.c:11981
|
|
msgid "Failed to allocate memory"
|
|
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1429 tools/virsh.c:11529 tools/virsh.c:11986
|
|
msgid "Failed to create XML"
|
|
msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to update interface link state"
|
|
msgstr "இடைமுக %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1437 tools/virsh.c:11219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device updated successfully\n"
|
|
msgstr "சாதனம் வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1456
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "get link state of a virtual interface"
|
|
msgstr "பருநிலை புரவல இடைமுகங்களாக பட்டியலை திருப்புகிறது."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
|
|
msgstr "பருநிலை புரவல இடைமுகங்களாக பட்டியலை திருப்புகிறது."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Get persistent interface state"
|
|
msgstr "இடைமுகப் பெயர்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1537
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Interface with address '%s' not found."
|
|
msgstr "இடைமுகம் காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1572
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "get memory statistics for a domain"
|
|
msgstr "சாதன தொகுதி நிலையை ஒரு செயற்களத்திற்கு பெறுகிறது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1573
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Get memory statistics for a runnng domain."
|
|
msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தின் நிலையை கொடுக்கிறது."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1598
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
|
|
msgstr "செயற்களத்திற்கான நினைவகத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "domain block device size information"
|
|
msgstr "விடுபட்ட சாதனங்கள் தகவல்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1629
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Get block device size info for a domain."
|
|
msgstr "சாதன தொகுதி நிலையை ஒரு செயற்களத்திற்கு பெறுகிறது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1663 tools/virsh.c:8651 tools/virsh.c:9561
|
|
msgid "Capacity:"
|
|
msgstr "கொள்ளளவு:"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1664 tools/virsh.c:8654 tools/virsh.c:9564
|
|
msgid "Allocation:"
|
|
msgstr "ஒதுக்கீடு:"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1665
|
|
msgid "Physical:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1675
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list all domain blocks"
|
|
msgstr "செயற்கள பட்டியல்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1676
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Get the names of block devices for a domain."
|
|
msgstr "சாதன தொகுதி நிலையை ஒரு செயற்களத்திற்கு பெறுகிறது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1683
|
|
msgid "get inactive rather than running configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1721
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1721
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1755
|
|
msgid "suspend a domain"
|
|
msgstr "செயற்களத்தின் தற்காலிக நிறுத்தம்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1756
|
|
msgid "Suspend a running domain."
|
|
msgstr "இயக்கத்திலுள்ள செயற்களத்தின் தற்காலிக நீக்கம்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1779
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s suspended\n"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to suspend domain %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் %sஐ தற்காலிகமாக நிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1793
|
|
msgid "create a domain from an XML file"
|
|
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1794
|
|
msgid "Create a domain."
|
|
msgstr "செயற்களத்தை உருவாக்கவும்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1799 tools/virsh.c:1862
|
|
msgid "file containing an XML domain description"
|
|
msgstr "XML செயற்கள விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1801 tools/virsh.c:2084
|
|
msgid "attach to console after creation"
|
|
msgstr "உருவாக்கத்திற்கு பின் பணியகத்தை இணை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1803 tools/virsh.c:2086
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "leave the guest paused after creation"
|
|
msgstr "உருவாக்கத்திற்கு பின் பணியகத்தை இணை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1804 tools/virsh.c:2088
|
|
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1838
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s created from %s\n"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1846
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create domain from %s"
|
|
msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1856
|
|
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
|
|
msgstr "ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை வரையறுக்கவும் (ஆனால் ஆரம்பிக்க வேண்டாம்)"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1857
|
|
msgid "Define a domain."
|
|
msgstr "செயற்களத்தை வரையறுக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s defined from %s\n"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து வரையறுக்கவும்\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to define domain from %s"
|
|
msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1901
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "undefine a domain"
|
|
msgstr "செயற்களத்தை வரையறுக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1903
|
|
msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1908 tools/virsh.c:5411
|
|
msgid "domain name or uuid"
|
|
msgstr "செயற்களப் பெயர் அல்லது uuid"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1909
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remove domain managed state file"
|
|
msgstr "ஒரு கோப்பில் சேமிக்கப்பட்ட நிலையிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை மீட்டெடுக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:1911
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
|
|
msgstr "ஒரு கோப்பில் சேமிக்கப்பட்ட நிலையிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை மீட்டெடுக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2048
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
|
|
msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2049
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
|
|
msgstr "%s லிருந்து செயற்களத்தை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2058
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s has been undefined\n"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2061
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to undefine domain %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் %sஐ வரையறுக்கப்படாதது முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2074
|
|
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
|
|
msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்தை ஆரம்பிக்கவும் (முன்பு வரையறுக்கப்பட்டது)"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2075
|
|
msgid ""
|
|
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
|
|
" state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
|
|
" is present."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2082
|
|
msgid "name of the inactive domain"
|
|
msgstr "செயலற்ற செயற்களப் பெயர்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2090
|
|
msgid "avoid file system cache when loading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2092
|
|
msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2115
|
|
msgid "Domain is already active"
|
|
msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to start domain %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s started\n"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s தொடங்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2180
|
|
msgid "save a domain state to a file"
|
|
msgstr "செயற்களத்தின் நிலையை கோப்பாக சேமிக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save the RAM state of a running domain."
|
|
msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தை சேமிக்கவும்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2186 tools/virsh.c:2460 tools/virsh.c:2891
|
|
msgid "avoid file system cache when saving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2188
|
|
msgid "where to save the data"
|
|
msgstr "தரவினை எங்கே சேமிக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2190 tools/virsh.c:2305 tools/virsh.c:2826 tools/virsh.c:5498
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "filename containing updated XML for the target"
|
|
msgstr "XML தொகுதி விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2191 tools/virsh.c:2306 tools/virsh.c:2363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set domain to be running on restore"
|
|
msgstr "செயற்களம் இயங்கும் நிலையில் இல்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2192 tools/virsh.c:2307 tools/virsh.c:2364
|
|
msgid "set domain to be paused on restore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2221 tools/virsh.c:2855 tools/virsh.c:5543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "malformed xml argument"
|
|
msgstr "தவறான குழு உருப்படி"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save domain %s to %s"
|
|
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s saved to %s\n"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s %s இல் சேமிக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "saved state domain information in XML"
|
|
msgstr " XML பற்றிய செயற்கள தகவல்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Output the domain information for a saved state file,\n"
|
|
"as an XML dump to stdout."
|
|
msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு செயற்கள தகவலின் வெளியீடு."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "saved state file to read"
|
|
msgstr "பைப் உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2260 tools/virsh.c:5238 tools/virsh.c:13109
|
|
#: tools/virsh.c:13646
|
|
msgid "include security sensitive information in XML dump"
|
|
msgstr "XML டம்பில் பாதுகாப்பு உணர்வு தகவல் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
|
|
msgstr "ஒரு கோப்பில் சேமிக்கப்பட்ட நிலையிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை மீட்டெடுக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
|
|
msgstr "ஒரு கோப்பில் சேமிக்கப்பட்ட நிலையிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை மீட்டெடுக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2303
|
|
msgid "saved state file to modify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "malformed or missing xml argument"
|
|
msgstr "தவறான குழு உருப்படி"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2340 tools/virsh.c:2430 tools/virsh.c:13050
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to update %s"
|
|
msgstr "%s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "State file %s updated.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "edit XML for a domain's saved state file"
|
|
msgstr "ஒரு கோப்பில் சேமிக்கப்பட்ட நிலையிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை மீட்டெடுக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
|
|
msgstr "ஒரு கோப்பில் சேமிக்கப்பட்ட நிலையிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை மீட்டெடுக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "saved state file to edit"
|
|
msgstr "செயற்களத்தின் நிலையை கோப்பாக சேமிக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2389
|
|
msgid "--running and --saved are mutually exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2421
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s XML கட்டமைப்பை மாற்ற முடியவில்லை.\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2434
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "State file %s edited.\n"
|
|
msgstr "பிணையம் %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "managed save of a domain state"
|
|
msgstr "செயற்களத்தின் நிலையை கோப்பாக சேமிக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2452
|
|
msgid ""
|
|
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
|
|
" the same state at a later time. When the virsh 'start'\n"
|
|
" command is next run for the domain, it will automatically\n"
|
|
" be started from this saved state."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set domain to be running on next start"
|
|
msgstr "செயற்களம் இயங்கும் நிலையில் இல்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2463
|
|
msgid "set domain to be paused on next start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2489
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to save domain %s state"
|
|
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2493
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Domain %s state saved by libvirt\n"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s தொடங்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2505
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove managed save of a domain"
|
|
msgstr "ஒரு செயற்களத்தின் நிலையை கொடுக்கிறது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2506
|
|
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2531
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to check for domain managed save image"
|
|
msgstr "%s லிருந்து செயற்களத்தை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2537
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
|
|
msgstr "செயற்கள XML கான %sஐ நீக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed managedsave image for domain %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2559
|
|
msgid "show/set scheduler parameters"
|
|
msgstr "திட்டமிடும் மதிப்புகளை காட்டுதல்/அமைத்தல்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2560
|
|
msgid "Show/Set scheduler parameters."
|
|
msgstr "திட்டமிடும் மதிப்புகளை காட்டுதல்/அமைத்தல்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2566
|
|
msgid "parameter=value"
|
|
msgstr "அளவுரு=மதிப்பு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2567
|
|
msgid "weight for XEN_CREDIT"
|
|
msgstr "XEN_CREDIT இன் எடை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2568
|
|
msgid "cap for XEN_CREDIT"
|
|
msgstr "XEN_CREDIT க்கு cap"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2569
|
|
msgid "get/set current scheduler info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2570
|
|
msgid "get/set value to be used on next boot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "get/set value from running domain"
|
|
msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தை சேமிக்கவும்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2587
|
|
msgid "Invalid value of weight"
|
|
msgstr "தவறான நிறை அளவு "
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2601
|
|
msgid "Invalid value of cap"
|
|
msgstr "தவறான கேப் மதிப்பு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2613
|
|
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
|
|
msgstr "--setக்கான தவறான இலக்கணம், name=valueஐ எதிர்பார்க்கிறது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2628
|
|
msgid "Invalid value for parameter, expecting an int"
|
|
msgstr "அளவுருக்கான தவறான மதிப்பு, ஒரு intஐ எதிர்பார்க்கிறது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2635
|
|
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int"
|
|
msgstr "தவறான மதிப்பு அளவுருக்கு, ஒரு கையொப்பமிடப்படாத int எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid value for parameter, expecting a long long"
|
|
msgstr "தவராற மதிப்பு அளவுருக்கு, ஒரு நீண்டது எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2649
|
|
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned long long"
|
|
msgstr "தவராற மதிப்பு அளவுருக்கு, ஒரு கையொப்பமிடப்படாத நீண்டது எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2655
|
|
msgid "Invalid value for parameter, expecting a double"
|
|
msgstr "அளவுருக்கான தவறான மதிப்பு, ஒரு இரட்டையை எதிர்பார்க்கிறது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2686 tools/virsh.c:4053 tools/virsh.c:4286 tools/virsh.c:4500
|
|
#: tools/virsh.c:4589 tools/virsh.c:4674 tools/virsh.c:4830
|
|
msgid "--current must be specified exclusively"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2706 tools/virsh.c:2710
|
|
msgid "Scheduler"
|
|
msgstr "திட்ட மேலாளர்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2710
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "தெரியாதது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2767
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid scheduler option: %s"
|
|
msgstr "பதிலில் தவறான தலைப்பு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2774
|
|
msgid "cannot query both live and config at once"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2816
|
|
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
|
|
msgstr "ஒரு கோப்பில் சேமிக்கப்பட்ட நிலையிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை மீட்டெடுக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2817
|
|
msgid "Restore a domain."
|
|
msgstr "செயற்களத்தை மீட்டெடுக்கவும்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2822
|
|
msgid "the state to restore"
|
|
msgstr "நிலையினை மீட்டெடுக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2824
|
|
msgid "avoid file system cache when restoring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2827
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "restore domain into running state"
|
|
msgstr "செயற்களம் இயங்கும் நிலையில் இல்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2828
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "restore domain into paused state"
|
|
msgstr "ஒரு கோப்பில் சேமிக்கப்பட்ட நிலையிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை மீட்டெடுக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2866
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to restore domain from %s"
|
|
msgstr "%s லிருந்து செயற்களத்தை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain restored from %s\n"
|
|
msgstr "%sலிருந்து செயற்களம் மீட்டெடுக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2882
|
|
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
|
|
msgstr "செயற்களத்தை ஆய்வு செய்ய ஒரு கோப்பில் கோர் சேமிக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2883
|
|
msgid "Core dump a domain."
|
|
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை கோரில் சேமிக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2888
|
|
msgid "perform a live core dump if supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2889
|
|
msgid "crash the domain after core dump"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2892
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "reset the domain after core dump"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s %s இல் சேமிக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2894
|
|
msgid "where to dump the core"
|
|
msgstr "கோரை எங்கு சேமிக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2926
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
|
|
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை கோர் சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s %s இல் சேமிக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2939
|
|
msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2941
|
|
msgid "screenshot of a current domain console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2947
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "where to store the screenshot"
|
|
msgstr "தரவினை எங்கே சேமிக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2948
|
|
msgid "ID of a screen to take screenshot of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:2978
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid domain supplied"
|
|
msgstr "தவறான செயற்கள வகை %s"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3020 tools/virsh.c:9287 tools/virsh.c:9378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "file must not be empty"
|
|
msgstr "கொடிகள் பூஜ்ஜியம் ஆகும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3025
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid screen ID"
|
|
msgstr "தவறான இரகசியம்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3036
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not take a screenshot of %s"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச vcpus செயற்களத்திற்கு வரையறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3049
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot create file %s"
|
|
msgstr "கோப்பு %sஐ வாசிக்க இயலவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3057
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not receive data from domain %s"
|
|
msgstr "தரவை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3062 tools/virsh.c:9308 tools/virsh.c:9404
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot close file %s"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'ஐ மூட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3067
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot close stream on domain %s"
|
|
msgstr "%dகான செயற்களம் cputimeஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3071
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'நிலையாக இல்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3090
|
|
msgid "resume a domain"
|
|
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை மீண்டும் தொடங்குகிறது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3091
|
|
msgid "Resume a previously suspended domain."
|
|
msgstr "முன்பு தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்ட செயற்களும் மீண்டும் தொடரப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s resumed\n"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s மீண்டும் தொடரப்படுகிறது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to resume domain %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் %sஐ மீண்டும் தொடர செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3128
|
|
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
|
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை பணிநிறுத்தம் செய்யவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3129
|
|
msgid "Run shutdown in the target domain."
|
|
msgstr "இலக்கு செயற்களத்தில் பணிநிறுத்தத்தை இயக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s பணி நிறுத்தம் செய்யப்படுகிறது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to shutdown domain %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் %sஐ பணி நிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3166
|
|
msgid "reboot a domain"
|
|
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை மறு துவக்கம் செய்கிறது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3167
|
|
msgid "Run a reboot command in the target domain."
|
|
msgstr "இலக்கு செயற்களத்தில் மறு துவக்க கட்டளையை இயக்கவும்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s மறு துவக்கப்படுகிறது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to reboot domain %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் %sஐ மறு துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "reset a domain"
|
|
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை மீண்டும் தொடங்குகிறது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3205
|
|
msgid "Reset the target domain as if by power button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3228
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Domain %s was reset\n"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s மீண்டும் தொடரப்படுகிறது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3230
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to reset domain %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் %sஐ மீண்டும் தொடர செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "destroy (stop) a domain"
|
|
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை சேதப்படுத்தவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3244
|
|
msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s destroyed\n"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s சேதப்படுத்தப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to destroy domain %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3281
|
|
msgid "domain information"
|
|
msgstr "செயற்கள தகவல்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3282
|
|
msgid "Returns basic information about the domain."
|
|
msgstr "செயற்களம் பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3313 tools/virsh.c:3315
|
|
msgid "Id:"
|
|
msgstr "Id:"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3316 tools/virsh.c:8599 tools/virsh.c:9538
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "பெயர்:"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3319 tools/virsh.c:8602
|
|
msgid "UUID:"
|
|
msgstr "UUID:"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3322
|
|
msgid "OS Type:"
|
|
msgstr "OS வகை:"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3327 tools/virsh.c:3957 tools/virsh.c:3986 tools/virsh.c:8609
|
|
#: tools/virsh.c:8613 tools/virsh.c:8617 tools/virsh.c:8621 tools/virsh.c:8625
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "நிலை:"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3330 tools/virsh.c:4998
|
|
msgid "CPU(s):"
|
|
msgstr "CPU(s):"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3337 tools/virsh.c:3964
|
|
msgid "CPU time:"
|
|
msgstr "CPU நேரம்:"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3341 tools/virsh.c:3344
|
|
msgid "Max memory:"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச நினைவகம்:"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3345
|
|
msgid "no limit"
|
|
msgstr "வரையறை இல்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3347
|
|
msgid "Used memory:"
|
|
msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட நினைவகம்:"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3359 tools/virsh.c:3361 tools/virsh.c:6288 tools/virsh.c:6290
|
|
#: tools/virsh.c:8635 tools/virsh.c:8637
|
|
msgid "Persistent:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3359 tools/virsh.c:3371 tools/virsh.c:6288 tools/virsh.c:8159
|
|
#: tools/virsh.c:8174 tools/virsh.c:8176 tools/virsh.c:8177 tools/virsh.c:8178
|
|
#: tools/virsh.c:8635 tools/virsh.c:9557 tools/virsh.c:9699 tools/virsh.c:9706
|
|
#: tools/virsh.c:9707 tools/virsh.c:9708 tools/virsh.c:9724
|
|
#: tools/virsh.c:15766 tools/virsh.c:15846
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "தெரியாதது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3361 tools/virsh.c:3374 tools/virsh.c:6284 tools/virsh.c:6290
|
|
#: tools/virsh.c:6295 tools/virsh.c:6491 tools/virsh.c:6514 tools/virsh.c:8151
|
|
#: tools/virsh.c:8162 tools/virsh.c:8637 tools/virsh.c:8646
|
|
#: tools/virsh.c:15800
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3361 tools/virsh.c:3374 tools/virsh.c:6284 tools/virsh.c:6290
|
|
#: tools/virsh.c:6295 tools/virsh.c:6491 tools/virsh.c:6514 tools/virsh.c:8151
|
|
#: tools/virsh.c:8162 tools/virsh.c:8637 tools/virsh.c:8646
|
|
#: tools/virsh.c:15800
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3365 tools/virsh.c:6293 tools/virsh.c:6295 tools/virsh.c:8644
|
|
#: tools/virsh.c:8646
|
|
msgid "Autostart:"
|
|
msgstr "தானாக துவக்கம்:"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3366
|
|
msgid "enable"
|
|
msgstr "செயல்படுத்து"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3366
|
|
msgid "disable"
|
|
msgstr "செயல்நீக்கம்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3371 tools/virsh.c:3373
|
|
msgid "Managed save:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3389
|
|
msgid "Security model:"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு மாதிரி:"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3390
|
|
msgid "Security DOI:"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு DOI:"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3404
|
|
msgid "Security label:"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு லேபிள்:"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "domain job information"
|
|
msgstr "செயற்கள தகவல்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
|
|
msgstr "செயற்களம் பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Job type:"
|
|
msgstr "OS வகை இல்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3450
|
|
msgid "Bounded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3454
|
|
msgid "Unbounded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3459
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3463
|
|
msgid "Time elapsed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3465
|
|
msgid "Time remaining:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3468
|
|
msgid "Data processed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3470
|
|
msgid "Data remaining:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3472
|
|
msgid "Data total:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Memory processed:"
|
|
msgstr "நினைவக அளவு:"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Memory remaining:"
|
|
msgstr "நினைவக அளவு:"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Memory total:"
|
|
msgstr "நினைவக அளவு:"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3484
|
|
msgid "File processed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3486
|
|
msgid "File remaining:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3488
|
|
msgid "File total:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3502
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "abort active domain job"
|
|
msgstr "செயலிலில்லாத செயற்களம் இல்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3503
|
|
msgid "Aborts the currently running domain job"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3535
|
|
msgid "NUMA free memory"
|
|
msgstr "NUMA வெற்று நினைவகம்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3536
|
|
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
|
|
msgstr "காட்சி NUMA அறைக்கு நினைவகத்தை வெற்றாக்குகிறது."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3541
|
|
msgid "NUMA cell number"
|
|
msgstr "NUMA செல் எண்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show free memory for all NUMA cells"
|
|
msgstr "காட்சி NUMA அறைக்கு நினைவகத்தை வெற்றாக்குகிறது."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3568
|
|
msgid "cell number has to be a number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3574
|
|
msgid "--cellno and --all are mutually exclusive. Please choose only one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3582 tools/virsh.c:3588
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to get node capabilities"
|
|
msgstr "செயல்திறனை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3586
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(capabilities)"
|
|
msgstr "செயல்திறன்கள்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not get information about NUMA topology"
|
|
msgstr "XML பற்றிய தொகுதி தகவல்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3607
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "conversion from string failed"
|
|
msgstr "sexpr2string தோல்வி"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3615
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
|
|
msgstr "பஃபருக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3629 tools/virsh.c:3642
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "மொத்தம்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3663
|
|
msgid "connection vcpu maximum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3664
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
|
|
msgstr "விருந்தினர் செயற்களத்தில் செயலிலுள்ள மெய்நிகர் CPUக்களின் எண்ணிக்கையை மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "domain type"
|
|
msgstr "செயற்கள நிலை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid type"
|
|
msgstr "தவறான பகிர்வு வகை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "domain vcpu counts"
|
|
msgstr "vcpu செயற்கள தகவல்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3700
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
|
|
msgstr "விருந்தினர் செயற்களத்தில் செயலிலுள்ள மெய்நிகர் CPUக்களின் எண்ணிக்கையை மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3706
|
|
msgid "get maximum cap on vcpus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3707
|
|
msgid "get number of currently active vcpus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3708
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "get value from running domain"
|
|
msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தை சேமிக்கவும்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3709
|
|
msgid "get value to be used on next boot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "get value according to current domain state"
|
|
msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தை சேமிக்கவும்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3734
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"when using --%s, one of --config, --live, or --current must be specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "when using --%s, either --maximum or --active must be specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3759
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--maximum and --active cannot both be specified"
|
|
msgstr "ஒரு வேறுபட்ட பின் ஸ்டோர் குறிப்பிடப்படவில்லை."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3764
|
|
msgid "--config, --live, and --current are mutually exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3810 tools/virsh.c:3831
|
|
msgid "maximum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3810 tools/virsh.c:3868
|
|
msgid "config"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3831 tools/virsh.c:3890
|
|
msgid "live"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3868 tools/virsh.c:3890
|
|
msgid "current"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3907
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "detailed domain vcpu information"
|
|
msgstr "vcpu செயற்கள தகவல்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3908
|
|
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
|
|
msgstr "செயற்களம் மெய்நிகர் CPUகள் பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3955 tools/virsh.c:3984 tools/virsh.c:4119
|
|
msgid "VCPU:"
|
|
msgstr "VCPU :"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3956 tools/virsh.c:3985
|
|
msgid "CPU:"
|
|
msgstr "CPU :"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3966 tools/virsh.c:3988
|
|
msgid "CPU Affinity:"
|
|
msgstr "CPU Affinity:"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3985 tools/virsh.c:3986 tools/virsh.c:3987
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:3987
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CPU time"
|
|
msgstr "CPU நேரம்:"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4013
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "control or query domain vcpu affinity"
|
|
msgstr "செயற்கள vcpu உறவினை கட்டுப்படுத்தவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4014
|
|
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
|
|
msgstr "Pin செயற்கள VCPUகள் பருநிலை CPUகளை நிறுவுகிறது."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4020
|
|
msgid "vcpu number"
|
|
msgstr "vcpu எண்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4022
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
|
|
msgstr "புரவலன் cpu எண்(கள்) (அரைப்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்டுள்ளது)"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4023 tools/virsh.c:4266 tools/virsh.c:4480 tools/virsh.c:4570
|
|
#: tools/virsh.c:4651 tools/virsh.c:4807
|
|
msgid "affect next boot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4024 tools/virsh.c:4267 tools/virsh.c:4481 tools/virsh.c:4571
|
|
#: tools/virsh.c:4652 tools/virsh.c:4808
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "affect running domain"
|
|
msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தை சேமிக்கவும்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4025 tools/virsh.c:4268 tools/virsh.c:4482 tools/virsh.c:4572
|
|
#: tools/virsh.c:4653 tools/virsh.c:4809
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "affect current domain"
|
|
msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தை சேமிக்கவும்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4074
|
|
msgid "vcpupin: Missing cpulist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4083
|
|
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
|
|
msgstr "vcpupin: தவறான அல்லது விடுபட்ட vCPU எண்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4094
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vcpupin: failed to get domain information."
|
|
msgstr "vcpupin: செயற்கள தகவல்களை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4100
|
|
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
|
|
msgstr "vcpupin: தவறான vCPU எண்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CPU Affinity"
|
|
msgstr "CPU Affinity:"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4188 tools/virsh.c:4212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
|
|
msgstr "பருநிலை CPU %d இல்லை."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cpulist: Invalid format."
|
|
msgstr "cpulist: தவறான வடிவம். வெற்று சரம்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4257
|
|
msgid "change number of virtual CPUs"
|
|
msgstr " CPUகள் மெய்நிகர் எண்ணிக்கையை மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4258
|
|
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
|
|
msgstr "விருந்தினர் செயற்களத்தில் செயலிலுள்ள மெய்நிகர் CPUக்களின் எண்ணிக்கையை மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4264
|
|
msgid "number of virtual CPUs"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் CPUகளின் எண்ணிக்கை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4265
|
|
msgid "set maximum limit on next boot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid number of virtual CPUs"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் CPUகளின் எண்ணிக்கை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4330
|
|
msgid "--maximum must be used with --config only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inject NMI to the guest"
|
|
msgstr "விருந்தினர் பணியகத்துடன் இணைக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inject NMI to the guest domain."
|
|
msgstr "விருந்தினர் பணியகத்துடன் இணைக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send keycodes to the guest"
|
|
msgstr "விருந்தினர் பணியகத்துடன் இணைக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
|
|
msgstr "விருந்தினர் பணியகத்துடன் இணைக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4393
|
|
msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4395
|
|
msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4396
|
|
msgid "the key code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4439
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown codeset: '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத கட்டளை: '%s'"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4445
|
|
msgid "too many keycodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4451
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid keycode: '%s'"
|
|
msgstr "தவறான பாதுகாப்பு மாதிரி '%s'"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4472
|
|
msgid "change memory allocation"
|
|
msgstr "நினைவக ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4473
|
|
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
|
|
msgstr "விருந்தினர் செயற்களத்தில் நடப்பு நினைவக ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4479
|
|
msgid "number of kilobytes of memory"
|
|
msgstr "நினைவகத்தின் கிலோபைட்டுகளின் எண்ணிக்கை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4521 tools/virsh.c:4609
|
|
msgid "memory size has to be a number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4527
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid value of %lu for memory size"
|
|
msgstr "தவறான %dஇன் நினைவக அளவு "
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4533
|
|
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
|
|
msgstr "MaxMemorySizeஐ சரிபார்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requested memory size %lu kb is larger than maximum of %lu kb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4562
|
|
msgid "change maximum memory limit"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச நினைவக வரையறையை மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4563
|
|
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
|
|
msgstr "விருந்தினர் செயற்களத்தில் அதிகபட்ச நினைவக ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4569
|
|
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச நினைவக வரையறை கிலோபைட்டுகளில்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value of %d for memory size"
|
|
msgstr "தவறான %dஇன் நினைவக அளவு "
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4621 tools/virsh.c:4626
|
|
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
|
|
msgstr "MaxMemorySizeஐ மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Get or set blkio parameters"
|
|
msgstr "திட்டமிடும் மதிப்புகளை காட்டுதல்/அமைத்தல்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4640
|
|
msgid ""
|
|
"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n"
|
|
" To get the blkio parameters use following command: \n"
|
|
"\n"
|
|
" virsh # blkiotune <domain>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4650
|
|
msgid "IO Weight in range [100, 1000]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4693 tools/virsh.c:4852
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to parse integer parameter"
|
|
msgstr "devaddr அளவுரு '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4700
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
|
|
msgstr "தவறான நிறை அளவு "
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4709
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get number of blkio parameters"
|
|
msgstr "cgroup க்காக சாதனத்தை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4722
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get blkio parameters"
|
|
msgstr "devaddr அளவுரு '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4774
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to change blkio parameters"
|
|
msgstr "devaddr அளவுரு '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4789
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Get or set memory parameters"
|
|
msgstr "திட்டமிடும் மதிப்புகளை காட்டுதல்/அமைத்தல்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4790
|
|
msgid ""
|
|
"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
|
|
" To get the memory parameters use following command: \n"
|
|
"\n"
|
|
" virsh # memtune <domain>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4800
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max memory in kilobytes"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச நினைவக வரையறை கிலோபைட்டுகளில்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4802
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Memory during contention in kilobytes"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச நினைவக வரையறை கிலோபைட்டுகளில்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4804
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max memory plus swap in kilobytes"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச நினைவக வரையறை கிலோபைட்டுகளில்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4806
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Min guaranteed memory in kilobytes"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச நினைவக வரையறை கிலோபைட்டுகளில்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4872
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get number of memory parameters"
|
|
msgstr "cgroup க்காக சாதனத்தை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4885
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get memory parameters"
|
|
msgstr "devaddr அளவுரு '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4965
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to change memory parameters"
|
|
msgstr "devaddr அளவுரு '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4980
|
|
msgid "node information"
|
|
msgstr "முனை தகவல்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4981
|
|
msgid "Returns basic information about the node."
|
|
msgstr "முனை பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4994
|
|
msgid "failed to get node information"
|
|
msgstr "முனை தகவலை பெறுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4997
|
|
msgid "CPU model:"
|
|
msgstr "CPU மாதிர:"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:4999
|
|
msgid "CPU frequency:"
|
|
msgstr "CPU அலைவரிசை:"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5000
|
|
msgid "CPU socket(s):"
|
|
msgstr "CPU சாக்கெட்(கள்):"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5001
|
|
msgid "Core(s) per socket:"
|
|
msgstr "சாக்கெட்டுக்கான கோர்கள்:"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5002
|
|
msgid "Thread(s) per core:"
|
|
msgstr "கோருக்கான த்ரட்(கள்):"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5003
|
|
msgid "NUMA cell(s):"
|
|
msgstr "NUMA கலங்கள்:"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5004
|
|
msgid "Memory size:"
|
|
msgstr "நினைவக அளவு:"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5013
|
|
msgid "Prints cpu stats of the node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5014
|
|
msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5019
|
|
msgid "prints specified cpu statistics only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5020
|
|
msgid "prints by percentage during 1 second."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5048
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid value of cpuNum"
|
|
msgstr "தவறான கேப் மதிப்பு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5054
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get number of cpu stats"
|
|
msgstr "cgroup க்காக சாதனத்தை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5068
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get node cpu stats"
|
|
msgstr "செயல்திறனை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5098 tools/virsh.c:5121
|
|
msgid "user:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5099 tools/virsh.c:5123
|
|
msgid "system:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5100 tools/virsh.c:5108 tools/virsh.c:5125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "idle:"
|
|
msgstr "வெறுமை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5101 tools/virsh.c:5127
|
|
msgid "iowait:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5107 tools/virsh.c:5119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "usage:"
|
|
msgstr "பயன்பாடு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5142
|
|
msgid "Prints memory stats of the node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5143
|
|
msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5148
|
|
msgid "prints specified cell statistics only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid value of cellNum"
|
|
msgstr "தவறான கேப் மதிப்பு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get number of memory stats"
|
|
msgstr "cgroup க்காக சாதனத்தை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get memory stats"
|
|
msgstr "devaddr அளவுரு '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5203
|
|
msgid "capabilities"
|
|
msgstr "செயல்திறன்கள்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5204
|
|
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
|
|
msgstr "hypervisor/இயக்கியின் செயல்திறனை கொடுக்கிறது."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5217
|
|
msgid "failed to get capabilities"
|
|
msgstr "செயல்திறனை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5230
|
|
msgid "domain information in XML"
|
|
msgstr " XML பற்றிய செயற்கள தகவல்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5231
|
|
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
|
|
msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு செயற்கள தகவலின் வெளியீடு."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5237 tools/virsh.c:6860
|
|
msgid "show inactive defined XML"
|
|
msgstr "செயலிலில்லாத வரையறுக்கப்பட்ட XMLஐ காட்டு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5239
|
|
msgid "update guest CPU according to host CPU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5283
|
|
msgid "Convert native config to domain XML"
|
|
msgstr "சொந்த கட்டமைப்பு டொமைன் XMLக்கு மாற்றுகிறது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5284
|
|
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
|
|
msgstr "சொந்த விருந்தினர் கட்டமைப்பு வடிவ டொமைன் XMLக்கு மாற்றுகிறது."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5289
|
|
msgid "source config data format"
|
|
msgstr "மூல கட்டமை தரவு வடிவம்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5290
|
|
msgid "config data file to import from"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு இதிலிருந்து இறக்குமதி செய்கிறது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5329
|
|
msgid "Convert domain XML to native config"
|
|
msgstr "டொமைன் XML சொந்த கட்டமைக்கு மாற்று"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5330
|
|
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
|
|
msgstr "சொந்த டொமைன் XML கட்டமைப்பு விருந்தினர் கட்டமைப்பு வடிவத்திற்கு மாற்றுகிறது."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5335
|
|
msgid "target config data type format"
|
|
msgstr "இலக்கு கட்டமை தரவு வகை வடிவம்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5336
|
|
msgid "xml data file to export from"
|
|
msgstr "ஏற்ற xml தரவு கோப்பு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5375
|
|
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
|
|
msgstr "செயற்கள ஐடி அல்லது UUIDஐ செயற்கள பெயருக்கு மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5381
|
|
msgid "domain id or uuid"
|
|
msgstr "செயற்களம் id அல்லது uuid"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5405
|
|
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
|
|
msgstr "செயற்கள பெயரை மாற்றவும் அல்லது UUID ஐ செயற்களம் ஐடிக்கு மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5440
|
|
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
|
|
msgstr "செயற்கள பெயர் அல்லது idஐ செயற்களம் UUIDக்கு மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5446
|
|
msgid "domain id or name"
|
|
msgstr "செயற்களம் ஐடி அல்லது பெயர்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5465
|
|
msgid "failed to get domain UUID"
|
|
msgstr "UUID செயற்களத்தை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5475
|
|
msgid "migrate domain to another host"
|
|
msgstr "வேறு புரவலனுக்கு செயற்களத்தை இடமாற்றவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5476
|
|
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
|
|
msgstr "செயற்களத்தை வேறு புரவலனுக்கு மாற்று. --liveஐ சேர்க்கவும்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5481
|
|
msgid "live migration"
|
|
msgstr "நேரடி இடம்பெயர்வு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5482
|
|
msgid "peer-2-peer migration"
|
|
msgstr "peer-2-peer இடம்பெயர்வு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5483
|
|
msgid "direct migration"
|
|
msgstr "நேரடி இடம்பெயர்வு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5484
|
|
msgid "tunnelled migration"
|
|
msgstr "வளைவு இடம்பெயர்வு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5485
|
|
msgid "persist VM on destination"
|
|
msgstr "இலக்கில் உறுதியான VM"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5486
|
|
msgid "undefine VM on source"
|
|
msgstr "மைலத்தினுள் வரையறுக்கப்படாத VM"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "do not restart the domain on the destination host"
|
|
msgstr "இலக்கு புரவலத்தினுள் செயற்களத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5488
|
|
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5489
|
|
msgid ""
|
|
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
|
|
"shared between source and destination)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5491
|
|
msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "display the progress of migration"
|
|
msgstr "கணினி பதிப்பு தகவலை காட்டவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5494
|
|
msgid ""
|
|
"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
|
|
"migration) or source(p2p migration)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5495
|
|
msgid "migration URI, usually can be omitted"
|
|
msgstr "URI இடமாற்றம், பொதுவாக தவிர்க்கப்படும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5496
|
|
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
|
|
msgstr "இடமாற்றத்தின் போது ஒரு புதிய பெயருக்கு மறுபெயரிடப்பட்டது (துணைபுரிந்தால்)"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5497
|
|
msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5538 tools/virsh.c:7652 tools/virsh.c:8472 tools/virsh.c:8484
|
|
#: tools/virsh.c:8823
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing argument"
|
|
msgstr "விடுபட்ட ரூட் உருப்படி"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5582
|
|
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்வு: எதிர்பாராத migrateuri காக peer2peer/நேரசி இடப்பெயர்வு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5673
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்வு: எதிர்பாராத migrateuri காக peer2peer/நேரசி இடப்பெயர்வு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5678
|
|
msgid "migrate: Invalid timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5684
|
|
msgid "migrate: Timeout is too big"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5778
|
|
msgid "set maximum tolerable downtime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5779
|
|
msgid ""
|
|
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
|
|
"another host."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5785
|
|
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5804
|
|
msgid "migrate: Invalid downtime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5822
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the maximum migration bandwidth"
|
|
msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5823
|
|
msgid ""
|
|
"Set the maximum migration bandwidth (in Mbps) for a domain which is being "
|
|
"migrated to another host."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5830
|
|
msgid "migration bandwidth limit in Mbps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5848
|
|
msgid "migrate: Invalid bandwidth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5866
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Get the maximum migration bandwidth"
|
|
msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5867
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Get the maximum migration bandwidth (in Mbps) for a domain."
|
|
msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5927
|
|
msgid "bandwidth must be a number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5950 tools/virsh.c:5951
|
|
msgid "Populate a disk from its backing image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5957 tools/virsh.c:5981
|
|
msgid "Fully-qualified path of disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5958
|
|
msgid "Bandwidth limit in MB/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5974 tools/virsh.c:5975
|
|
msgid "Manage active block operations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5982
|
|
msgid "Abort the active job on the speficied disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5983
|
|
msgid "Get active job information for the specified disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:5984
|
|
msgid "Set the Bandwidth limit in MB/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6004
|
|
msgid "One of --abort, --info, or --bandwidth is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6031
|
|
msgid "autostart a network"
|
|
msgstr "ஒரு பிணையத்தை தானாக துவக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6033
|
|
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
|
|
msgstr "தானாக துவங்க ஒரு பிணையத்தைக் கட்டமைக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6038 tools/virsh.c:6178 tools/virsh.c:6217 tools/virsh.c:6610
|
|
#: tools/virsh.c:12588
|
|
msgid "network name or uuid"
|
|
msgstr "பிணைய பெயர் அல்லது uuid"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6060
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
|
|
msgstr "பிணையம் %sஐ தானாக துவக்க குறிக்கு முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6062
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
|
|
msgstr "பிணையம் %sஐ தானாக துவக்க குறிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6068
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
|
|
msgstr "பிணையம் %s தானாக துவக்குவதாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6070
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
|
|
msgstr "பிணையம் %s தானாக துவக்குவதாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6080
|
|
msgid "create a network from an XML file"
|
|
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து ஒரு பிணையத்தை உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6081
|
|
msgid "Create a network."
|
|
msgstr "பிணையத்தை உருவாக்கவும்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6086 tools/virsh.c:6132
|
|
msgid "file containing an XML network description"
|
|
msgstr "XML பிணைய விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s created from %s\n"
|
|
msgstr "பிணைய %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create network from %s"
|
|
msgstr " %s லிருந்து பிணையத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6126
|
|
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
|
|
msgstr "ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு பிணையத்தை வரையறுக்கவும் (ஆனால் ஆரம்பிக்க வேண்டாம்)"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6127
|
|
msgid "Define a network."
|
|
msgstr "பிணையத்தை வரையறுக்கவும்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s defined from %s\n"
|
|
msgstr "பிணையம் %s %sலிருந்து வரையறுக்கவும்\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to define network from %s"
|
|
msgstr " %s லிருந்து பிணையத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "destroy (stop) a network"
|
|
msgstr "ஒரு பிணையத்தை அழிக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forcefully stop a given network."
|
|
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பிணையத்தை அழிக்கவும்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s destroyed\n"
|
|
msgstr "பிணையம் %s அழிக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to destroy network %s"
|
|
msgstr "பிணையம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6211
|
|
msgid "network information in XML"
|
|
msgstr " XML பற்றிய பிணைய தகவல்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6212
|
|
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
|
|
msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு பிணைய தகவலின் வெளிப்பாடு."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "network information"
|
|
msgstr " XML பற்றிய பிணைய தகவல்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6256 tools/virsh.c:6649
|
|
msgid "network name"
|
|
msgstr "பிணைய பெயர்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6280 tools/virsh.c:7303 tools/virsh.c:10349
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Active:"
|
|
msgstr "செயலிலுள்ளது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6293 tools/virsh.c:6489 tools/virsh.c:6512 tools/virsh.c:8148
|
|
#: tools/virsh.c:8644
|
|
msgid "no autostart"
|
|
msgstr "தானாக துவக்கம் இல்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6299
|
|
msgid "Bridge:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6310
|
|
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
|
|
msgstr "XML கட்டமைப்பை ஒரு பருநிலை புரவலை இடைமுகமாக திருத்து"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6311
|
|
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
|
|
msgstr "XML கட்டமைப்பு ஒரு பருநிலை புரவலை இடைமுகமாக திருத்தவும்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6316 tools/virsh.c:6859 tools/virsh.c:6949 tools/virsh.c:6987
|
|
#: tools/virsh.c:7025
|
|
msgid "interface name or MAC address"
|
|
msgstr "MAC முகவரி அல்லது இடைமுகப் பெயர்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
|
|
msgstr "இடைமுக %s XML கட்டமைப்பை மாற்ற முடியவில்லை.\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6372 tools/virsh.c:7395 tools/virsh.c:12546
|
|
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
|
|
msgstr "ERROR: XML கட்டமைப்பு வேறு பயனரால் கட்டமைக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
|
|
msgstr "இடைமுக %s XML கட்டமைப்பு திருத்தப்பட்டது.\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6407
|
|
msgid "list networks"
|
|
msgstr "பட்டியல் பிணையங்கள்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6408
|
|
msgid "Returns list of networks."
|
|
msgstr "பிணையங்களின் பட்டியலை கொடுக்கிறது."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6413
|
|
msgid "list inactive networks"
|
|
msgstr "செயலிலில்லாத பிணையங்களை பட்டியலிடவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6414
|
|
msgid "list inactive & active networks"
|
|
msgstr "செயலற்ற & செயலிலுள்ள பிணையங்களை பட்டியலிடவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6434 tools/virsh.c:6442
|
|
msgid "Failed to list active networks"
|
|
msgstr "செயலிலுள்ள பிணையங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6453 tools/virsh.c:6463
|
|
msgid "Failed to list inactive networks"
|
|
msgstr "செயலற்ற பிணையங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6473 tools/virsh.c:8294 tools/virsh.c:8323 tools/virsh.c:8382
|
|
msgid "Autostart"
|
|
msgstr "தானாக துவக்கம்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6495 tools/virsh.c:6761 tools/virsh.c:8262
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "செயலிலுள்ளது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6518 tools/virsh.c:6778 tools/virsh.c:8187 tools/virsh.c:8260
|
|
#: tools/virsh.c:8610
|
|
msgid "inactive"
|
|
msgstr "செயலில்லாதது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6534
|
|
msgid "convert a network UUID to network name"
|
|
msgstr "பிணைய ஐடி அல்லது UUIDஐ பிணைய பெயருக்கு மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6540
|
|
msgid "network uuid"
|
|
msgstr "பிணைய uuid"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6565
|
|
msgid "start a (previously defined) inactive network"
|
|
msgstr "ஒரு செயலற்ற பிணையத்தை ஆரம்பிக்கவும் (முன்பு வரையறுக்கப்பட்டது)"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6566
|
|
msgid "Start a network."
|
|
msgstr "ஒரு பிணையத்தை துவக்கவும்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6571
|
|
msgid "name of the inactive network"
|
|
msgstr "செயலற்ற பிணைய பெயர்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s started\n"
|
|
msgstr "பிணைய %s தொடங்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to start network %s"
|
|
msgstr "பிணைய %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6604
|
|
msgid "undefine an inactive network"
|
|
msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு செயலற்ற பிணையமக"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6605
|
|
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
|
|
msgstr "ஒரு செயலற்ற பிணையத்திற்கு வரையறுக்கப்படாத கட்டமைப்பு."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6628
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s has been undefined\n"
|
|
msgstr "பிணையம் %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to undefine network %s"
|
|
msgstr "பிணையம் %sஐ வரையறுக்கப்படாதது முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6643
|
|
msgid "convert a network name to network UUID"
|
|
msgstr "பிணையப் பெயர் அல்லது idஐ பிணையம் UUIDக்கு மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6669
|
|
msgid "failed to get network UUID"
|
|
msgstr "UUID பிணையத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6681
|
|
msgid "list physical host interfaces"
|
|
msgstr "பருநிலை புரவலன் முகப்புகள் பட்டியல்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6682
|
|
msgid "Returns list of physical host interfaces."
|
|
msgstr "பருநிலை புரவல இடைமுகங்களாக பட்டியலை திருப்புகிறது."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6687
|
|
msgid "list inactive interfaces"
|
|
msgstr "செயலில் இல்லாத இடைமுகத்தை பட்டியலிடவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6688
|
|
msgid "list inactive & active interfaces"
|
|
msgstr "செயலற்ற & செயலிலுள்ள இடைமுகங்களை பட்டியலிடவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6707 tools/virsh.c:6715
|
|
msgid "Failed to list active interfaces"
|
|
msgstr "செயலிலுள்ள இடைமுகங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6726 tools/virsh.c:6736
|
|
msgid "Failed to list inactive interfaces"
|
|
msgstr "செயலற்ற இடைமுகங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6746
|
|
msgid "MAC Address"
|
|
msgstr "MAC முகவரி"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6793
|
|
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
|
|
msgstr "ஒரு இடைமுக MAC முகவரிக்கு இடைமுகப் பெயரை மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6799
|
|
msgid "interface mac"
|
|
msgstr "இடைமுகப்பு சாதனம்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6823
|
|
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
|
|
msgstr "இடைமுக MAC முகவரிக்கு ஒரு இடைமுகத்தை மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6829
|
|
msgid "interface name"
|
|
msgstr "இடைமுகப் பெயர்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6853
|
|
msgid "interface information in XML"
|
|
msgstr "XML னுள் இடைமுகத் தகவல்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6854
|
|
msgid ""
|
|
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
|
|
msgstr "பருநிலை புரவலன் முகப்பு தகவல் ஒரு XML டம்பாக stdoutக்கு வெளிப்பாட இருக்கிறது."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6898
|
|
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு பருநிலை புரவல இடைமுகத்தை வரையறுக்கவும் (ஆனால் ஆரம்பிக்க "
|
|
"வேண்டாம்)"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6899
|
|
msgid "Define a physical host interface."
|
|
msgstr "ஒரு பருநிலை புரவலன் முகப்பை வரையறு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6904
|
|
msgid "file containing an XML interface description"
|
|
msgstr "ஒரு XML இடைமுகம் விளக்கத்தை கோப்பு கொண்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6929
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interface %s defined from %s\n"
|
|
msgstr "இடைமுக %sஐ %sலிருந்து வரையறுக்கவும்\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to define interface from %s"
|
|
msgstr "%s லிருந்து இடைமுகத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6943
|
|
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
|
|
msgstr "குறிப்பிடப்படாத ஒரு பருநிலை புரவலன் முகப்பு (கட்டமைப்பிலிருந்து நீக்கு)"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6944
|
|
msgid "undefine an interface."
|
|
msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு இடைமுகம்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interface %s undefined\n"
|
|
msgstr "இடைமுக %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6969
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to undefine interface %s"
|
|
msgstr "இடைமுக %sஐ வரையறுக்கப்படாமல் இருக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6981
|
|
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
|
|
msgstr "ஒரு பருநிலை புரவலன் முகப்பை துவக்கு (enable it / \"if-up\")"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:6982
|
|
msgid "start a physical host interface."
|
|
msgstr "ஒரு பருநிலை புரவலன் முகப்பை துவக்கு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7005
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interface %s started\n"
|
|
msgstr "இடைமுக %s தொடங்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7007
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to start interface %s"
|
|
msgstr "இடைமுக %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7019
|
|
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
|
|
msgstr "ஒரு பருநிலை புரவலன் முகப்பை அழி (disable it / \"if-down\")"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7020
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "forcefully stop a physical host interface."
|
|
msgstr "ஒரு பருநிலை புரவலன் முகப்பை அழி"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7043
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interface %s destroyed\n"
|
|
msgstr "இடைமுக %s அழிக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7045
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to destroy interface %s"
|
|
msgstr "இடைமுக %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7057
|
|
msgid ""
|
|
"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
|
|
"commited (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7060
|
|
msgid "Create a restore point for interfaces settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7075
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to begin network config change transaction"
|
|
msgstr " %s லிருந்து பிணையத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7079
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network config change transaction started\n"
|
|
msgstr "பிணையம் %s தானாக துவக்குவதாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7087
|
|
msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7088
|
|
msgid "commit changes and free restore point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to commit network config change transaction"
|
|
msgstr "பிணைய %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7107
|
|
msgid "Network config change transaction committed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7115
|
|
msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7116
|
|
msgid "rollback to previous restore point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to rollback network config change transaction"
|
|
msgstr "பிணைய %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7135
|
|
msgid "Network config change transaction rolled back\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "define or update a network filter from an XML file"
|
|
msgstr "ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு பிணையத்தை வரையறுக்கவும் (ஆனால் ஆரம்பிக்க வேண்டாம்)"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7144
|
|
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "file containing an XML network filter description"
|
|
msgstr "XML பிணைய விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7174
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
|
|
msgstr "பிணையம் %s %sலிருந்து வரையறுக்கவும்\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7178
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to define network filter from %s"
|
|
msgstr " %s லிருந்து பிணையத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "undefine a network filter"
|
|
msgstr "வரையறுக்கப்படாத பிணைய பெயர் அல்லது id"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undefine a given network filter."
|
|
msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு செயலற்ற பிணையமக"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7195 tools/virsh.c:7234 tools/virsh.c:7340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "network filter name or uuid"
|
|
msgstr "பிணைய பெயர் அல்லது uuid"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7213
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Network filter %s undefined\n"
|
|
msgstr "பிணையம் %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7215
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to undefine network filter %s"
|
|
msgstr "பிணையம் %sஐ வரையறுக்கப்படாதது முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "network filter information in XML"
|
|
msgstr " XML பற்றிய பிணைய தகவல்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
|
|
msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு பிணைய தகவலின் வெளிப்பாடு."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list network filters"
|
|
msgstr "பட்டியல் பிணையங்கள்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Returns list of network filters."
|
|
msgstr "பிணையங்களின் பட்டியலை கொடுக்கிறது."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7288 tools/virsh.c:7296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to list network filters"
|
|
msgstr "பிணைய %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "edit XML configuration for a network filter"
|
|
msgstr "ஒரு பிணையத்திற்காக XML கட்டமைப்பு திருத்தியமைக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
|
|
msgstr "ஒரு பிணையத்திற்காக XML கட்டமைப்பு திருத்தியமைக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7379
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
|
|
msgstr "இடைமுக %s XML கட்டமைப்பை மாற்ற முடியவில்லை.\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7405
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
|
|
msgstr "இடைமுக %s XML கட்டமைப்பு திருத்தப்பட்டது.\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7432
|
|
msgid "autostart a pool"
|
|
msgstr "ஒரு பூலை தானாக துவக்கவும்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7434
|
|
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
|
|
msgstr "தானாக துவங்க ஒரு பூலை கட்டமைக்கவும்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7439 tools/virsh.c:7835 tools/virsh.c:7886 tools/virsh.c:7925
|
|
#: tools/virsh.c:7964 tools/virsh.c:8003 tools/virsh.c:8579 tools/virsh.c:8936
|
|
#: tools/virsh.c:9166 tools/virsh.c:9243 tools/virsh.c:9343 tools/virsh.c:9439
|
|
#: tools/virsh.c:9480 tools/virsh.c:9521 tools/virsh.c:9585 tools/virsh.c:9625
|
|
#: tools/virsh.c:10013 tools/virsh.c:10046 tools/virsh.c:12605
|
|
msgid "pool name or uuid"
|
|
msgstr "பூல் பெயர் அல்லது uuid"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
|
|
msgstr "பூல் %s ஐ குறிக்க தானாக துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
|
|
msgstr "பூல் %s ஐ குறிநீக்க தானாக துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
|
|
msgstr "பூல் %s தானாக துவக்க குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
|
|
msgstr "பூல் %s தானாக துவக்க குறிக்கப்படவில்லை\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7481
|
|
msgid "create a pool from an XML file"
|
|
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து பூலை உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7482 tools/virsh.c:7700
|
|
msgid "Create a pool."
|
|
msgstr "ஒரு பூலை உருவாக்கவும்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7488 tools/virsh.c:7747
|
|
msgid "file containing an XML pool description"
|
|
msgstr "XML பூல் விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s created from %s\n"
|
|
msgstr "பூல் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create pool from %s"
|
|
msgstr " %s லிருந்து பூல்லை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7528
|
|
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
|
|
msgstr "ஒரு XML கோப்பு முனையின் படிவரையறுக்கப்படாத சாதனத்தை உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7530
|
|
msgid ""
|
|
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
|
|
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரு சாதனத்தை முனையில் உருவாக்கு. இந்த கட்டளை பருநிலை புரவலனில் சாதனங்களை "
|
|
"உருவாக்குகிறது பின் ஒரு மெய்நிகர் கணினிக்கு ஒதுக்கப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7538
|
|
msgid "file containing an XML description of the device"
|
|
msgstr "சாதனத்திற்கான ஒரு XML விளக்கத்தை கோப்பு கொண்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Node device %s created from %s\n"
|
|
msgstr "%sலிருந்து முனை சாதனம் %s உருவாக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create node device from %s"
|
|
msgstr " %s லிருந்து முனை சாதனத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7579
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "destroy (stop) a device on the node"
|
|
msgstr "முனையில் ஒரு சாதனத்தை சேதப்படுத்து"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7580
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
|
|
"the physical host"
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரு சாதனத்தை முனையில் அழிக்கிறது. இந்த கட்டளை பருநிலை புரவலனில் சாதனங்களை அழிக்கிறது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7587
|
|
msgid "name of the device to be destroyed"
|
|
msgstr "சாதனத்தின் பெயர் அழிக்கப்படும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
|
|
msgstr "சேதப்படுத்தப்பட்ட முனைச் சாதனம் '%s'\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
|
|
msgstr "முனைச் சாதனம் '%s'ஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7623
|
|
msgid "name of the pool"
|
|
msgstr "பூல் பெயர்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7624
|
|
msgid "print XML document, but don't define/create"
|
|
msgstr "XML ஆவணத்தை அச்சிடு, ஆனால் வரையறுக்கவோ/உருவாக்கவோ வேண்டாம்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7625
|
|
msgid "type of the pool"
|
|
msgstr "பூலின் வகை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7626
|
|
msgid "source-host for underlying storage"
|
|
msgstr "source-host சேமிப்பகத்திற்கு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7627
|
|
msgid "source path for underlying storage"
|
|
msgstr "மூல பாதை சேமிப்பகத்திற்கு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7628
|
|
msgid "source device for underlying storage"
|
|
msgstr "மூல சாதனம் சேமிப்பகத்திற்கு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7629
|
|
msgid "source name for underlying storage"
|
|
msgstr "மூல பெயர் சேமிப்பகத்தில் அடிக்கோடிடப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7630
|
|
msgid "target for underlying storage"
|
|
msgstr "சேமிப்பகத்திற்கு இலக்கு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7631
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "format for underlying storage"
|
|
msgstr "சேமிப்பகத்திற்கு இலக்கு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7682 tools/virsh.c:8902 tools/virsh.c:9201
|
|
#: tools/virsh.c:11395 tools/virsh.c:11869 tools/virsh.c:12450
|
|
#: tools/virsh.c:12467
|
|
msgid "Failed to allocate XML buffer"
|
|
msgstr "XML இடையகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7699
|
|
msgid "create a pool from a set of args"
|
|
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து பூலை உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7726
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s created\n"
|
|
msgstr "பூல் %s உருவாக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create pool %s"
|
|
msgstr "பூல் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7741
|
|
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
|
|
msgstr "ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு பூலை வரையறுக்கவும் (ஆனால் ஆரம்பிக்க வேண்டாம்)"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7742 tools/virsh.c:7788
|
|
msgid "Define a pool."
|
|
msgstr "ஒரு பூலை வரையறுக்கவும்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s defined from %s\n"
|
|
msgstr "பூல் %s %sலிருந்து வரையறுக்கவும்\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to define pool from %s"
|
|
msgstr " %s லிருந்து பூலை வரையறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7787
|
|
msgid "define a pool from a set of args"
|
|
msgstr "ஒரு பூலை ஒரு மதிப்புருக்கு வரையறு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s defined\n"
|
|
msgstr "பூல் %s வரையறுக்கவும்\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7817
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to define pool %s"
|
|
msgstr "பூல் %sஐ வரையறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7829
|
|
msgid "build a pool"
|
|
msgstr "ஒரு பூலை உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7830
|
|
msgid "Build a given pool."
|
|
msgstr "கொடுக்கபட்ட பூலை உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7836
|
|
msgid "do not overwrite an existing pool of this type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7837
|
|
msgid "overwrite any existing data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7864
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s built\n"
|
|
msgstr "பூல் %s கட்டு\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7866
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to build pool %s"
|
|
msgstr "பூல் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7879
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "destroy (stop) a pool"
|
|
msgstr "ஒரு பூலை சேதப்படுத்தவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7881
|
|
msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s destroyed\n"
|
|
msgstr "பூல் %s சேதப்படுத்தப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to destroy pool %s"
|
|
msgstr "பூல் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7919
|
|
msgid "delete a pool"
|
|
msgstr "ஒரு பூலை அழி"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7920
|
|
msgid "Delete a given pool."
|
|
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பூலை சேதப்படுத்தவும்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7943
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s deleted\n"
|
|
msgstr "பூல் %s சேதப்படுத்தப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to delete pool %s"
|
|
msgstr "பூல் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7958
|
|
msgid "refresh a pool"
|
|
msgstr "ஒரு பூலை புதுப்பி"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7959
|
|
msgid "Refresh a given pool."
|
|
msgstr "ஒரு கொடுக்கப்பட்ட பூலை புதுப்பி"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7982
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s refreshed\n"
|
|
msgstr "பூல் %s மீண்டும் தொடரப்படுகிறது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7984
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to refresh pool %s"
|
|
msgstr "பூல் %sஐ மீண்டும் தொடர செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7997
|
|
msgid "pool information in XML"
|
|
msgstr "XML பற்றிய செயற்கள தகவல்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:7998
|
|
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
|
|
msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு செயற்கள தகவலின் வெளியீடு."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8037
|
|
msgid "list pools"
|
|
msgstr "பூல்கள் பட்டியல்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8038
|
|
msgid "Returns list of pools."
|
|
msgstr "பூல்களின் பட்டியலை கொடுக்கிறது."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8043
|
|
msgid "list inactive pools"
|
|
msgstr "செயலிலில்லாத பூல்களை பட்டியலிடவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8044
|
|
msgid "list inactive & active pools"
|
|
msgstr "செயலற்ற & செயலிலுள்ள பூல்களை பட்டியலிடவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8045
|
|
msgid "display extended details for pools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8086 tools/virsh.c:8112
|
|
msgid "Failed to list active pools"
|
|
msgstr "செயலிலுள்ள பூல்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8095 tools/virsh.c:8124
|
|
msgid "Failed to list inactive pools"
|
|
msgstr "செயலற்ற பூல்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not retrieve pool information"
|
|
msgstr "சேமிப்பக பூல் தகவல்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8190 tools/virsh.c:8614
|
|
msgid "building"
|
|
msgstr "உருவாக்குகிறது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8193 tools/virsh.c:8618 tools/virsh.c:15645
|
|
#: tools/virsh.c:15858
|
|
msgid "running"
|
|
msgstr "இயங்குகிறது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8196 tools/virsh.c:8622
|
|
msgid "degraded"
|
|
msgstr "குறைக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8199 tools/virsh.c:8626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "inaccessible"
|
|
msgstr "செயலில்லாதது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8237 tools/virsh.c:8238 tools/virsh.c:8239
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8328 tools/virsh.c:8383
|
|
msgid "Persistent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8333 tools/virsh.c:8383 tools/virsh.c:9819
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Capacity"
|
|
msgstr "கொள்ளளவு:"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8338 tools/virsh.c:8383 tools/virsh.c:9824 tools/virsh.c:9855
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allocation"
|
|
msgstr "ஒதுக்கீடு:"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8343 tools/virsh.c:8383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "இருப்பவை:"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8417 tools/virsh.c:9886
|
|
#, c-format
|
|
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
|
|
msgstr "virAsprintf தோல்வியுற்றது (errno %d)"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8447
|
|
msgid "find potential storage pool sources"
|
|
msgstr "சேமிப்பக பூல் மூலங்களின் திறனை காணப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8448 tools/virsh.c:8524
|
|
msgid "Returns XML <sources> document."
|
|
msgstr "XML <sources> ஆவணத்தைக் கொடுக்கிறது."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8454
|
|
msgid "type of storage pool sources to find"
|
|
msgstr "சேமிப்பக பூல் மூலங்கள் வகை காணப்பட்டது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8455
|
|
msgid "optional host to query"
|
|
msgstr "வினாயிட விருப்பமான புரவலன்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8456
|
|
msgid "optional port to query"
|
|
msgstr "வினாயிட விருப்பமான துறை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "optional initiator IQN to use for query"
|
|
msgstr "வினாயிட விருப்பமான துறை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8509 tools/virsh.c:8559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find any %s pool sources"
|
|
msgstr "பூல் மூலங்கள் %sஐ காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8523
|
|
msgid "discover potential storage pool sources"
|
|
msgstr "முக்கிய சேமிப்பக பூல் மூலங்களை கண்டுபிடி"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8530
|
|
msgid "type of storage pool sources to discover"
|
|
msgstr "சேமிப்பக பூல்கள் மூலங்கள் வகை கண்டுபிடிக்கப்படுள்ளது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8532
|
|
msgid "optional file of source xml to query for pools"
|
|
msgstr "விருப்ப கோப்பு மூல xmlக்கு பூல்களுக்கு வினாயிட"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8546 tools/virsh.c:11470 tools/virsh.c:11769
|
|
#: tools/virsh.c:15183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing option"
|
|
msgstr "விடுபட்ட \""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8573
|
|
msgid "storage pool information"
|
|
msgstr "சேமிப்பக பூல் தகவல்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8574
|
|
msgid "Returns basic information about the storage pool."
|
|
msgstr "சேமிப்பக பூலை பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8657
|
|
msgid "Available:"
|
|
msgstr "இருப்பவை:"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8672
|
|
msgid "convert a pool UUID to pool name"
|
|
msgstr "பூல் UUIDஐ பூல் பெயருக்கு மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8678
|
|
msgid "pool uuid"
|
|
msgstr "பூல் uuid"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8703
|
|
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
|
|
msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்தை ஆரம்பிக்கவும் (முன்பு வரையறுக்கப்பட்டது)"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8704
|
|
msgid "Start a pool."
|
|
msgstr "ஒரு பூலை துவக்கவும்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8709
|
|
msgid "name of the inactive pool"
|
|
msgstr "செயலற்ற பூல் பெயர்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8726
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s started\n"
|
|
msgstr "பூல் %s தொடங்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to start pool %s"
|
|
msgstr "பூல் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8742
|
|
msgid "create a volume from a set of args"
|
|
msgstr "ஒரு அளவுருக்களிலிருது ஒரு தொகுதியை உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8743 tools/virsh.c:9007
|
|
msgid "Create a vol."
|
|
msgstr "ஒரு தொகுதியை உருவாக்கவும்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8748 tools/virsh.c:8975 tools/virsh.c:9012 tools/virsh.c:9069
|
|
msgid "pool name"
|
|
msgstr "பூல் பெயர்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8749
|
|
msgid "name of the volume"
|
|
msgstr "தொகுதியின் பெயர்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8750
|
|
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
|
|
msgstr "தொகுதியின் அளவு k,M,G,T பின்னொடாகும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8751
|
|
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
|
|
msgstr "துவக்க ஒதுக்கீடு அளவு k,M,G,T முன்னொட்டுடன்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8752
|
|
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
|
|
msgstr "கோப்பு முறைமை வகை raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8753
|
|
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8754
|
|
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8813 tools/virsh.c:8817
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed size %s"
|
|
msgstr "தவறான அளவு %s"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8877 tools/virsh.c:15217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get vol '%s'"
|
|
msgstr "தொகுதி '%s'ஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8911
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vol %s created\n"
|
|
msgstr "தொகுதி %s உருவாக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8915
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create vol %s"
|
|
msgstr "தொகுதி %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8930
|
|
msgid "undefine an inactive pool"
|
|
msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு செயலற்ற பூல்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8931
|
|
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
|
|
msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்திற்கு வரையறுக்கப்படாத கட்டமைப்பு."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s has been undefined\n"
|
|
msgstr "பூல் %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8956
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to undefine pool %s"
|
|
msgstr "பூல் %sஐ வரையறுக்கப்படாதது முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8969
|
|
msgid "convert a pool name to pool UUID"
|
|
msgstr "பூல் பெயரை பூல் UUIDக்கு மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:8995
|
|
msgid "failed to get pool UUID"
|
|
msgstr "UUID பூலை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9006
|
|
msgid "create a vol from an XML file"
|
|
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து vol உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9013 tools/virsh.c:9070
|
|
msgid "file containing an XML vol description"
|
|
msgstr "XML தொகுதி விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9049
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vol %s created from %s\n"
|
|
msgstr "தொகுதி %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9053 tools/virsh.c:9109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create vol from %s"
|
|
msgstr " %s லிருந்து தொகுதியை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9063
|
|
msgid "create a vol, using another volume as input"
|
|
msgstr "வேறு தொகுதியை உள்ளீடாக கொண்டு ஒரு தொகுதியை உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9064
|
|
msgid "Create a vol from an existing volume."
|
|
msgstr "ஒரு உள்ளிருக்கும் தொகுதியிலிருந்து ஒரு தொகுதியை உருவாக்கவும்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9071
|
|
msgid "input vol name or key"
|
|
msgstr "உள்ளீடு தொதிப்பெயர் அல்லது விசை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9072
|
|
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
|
|
msgstr "பூல் பெயர் அல்லது uuid உள்ளீடு தொருதிகளின் பூல்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
|
|
msgstr "உள்ளீடு தொகுதி %s லிருந்து தொகுதி%s உருவாக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(volume_definition)"
|
|
msgstr "தவறான கள புள்ளி"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9158
|
|
msgid "clone a volume."
|
|
msgstr "ஒரு தொகுதியை க்ளோன் செய்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9159
|
|
msgid "Clone an existing volume."
|
|
msgstr "இருக்கும் தொகுதியை க்ளோன் செய்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9164
|
|
msgid "orig vol name or key"
|
|
msgstr "orig vol பெயர் அல்லது விசை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9165
|
|
msgid "clone name"
|
|
msgstr "க்ளோன் பெயர்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9188 tools/virsh.c:9980
|
|
msgid "failed to get parent pool"
|
|
msgstr "பெற்றோர் பூலை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
|
|
msgstr "%sலிருந்து தொகுதி %s க்ளோன் செய்யப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to clone vol from %s"
|
|
msgstr " %s லிருந்து தொகுதியை க்ளோன் செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9235
|
|
msgid "upload a file into a volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9236
|
|
msgid "Upload a file into a volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9241 tools/virsh.c:9341 tools/virsh.c:9438 tools/virsh.c:9479
|
|
#: tools/virsh.c:9520 tools/virsh.c:9584
|
|
msgid "vol name, key or path"
|
|
msgstr "தொகுப்பு பெயர், விசை அல்லது பாதை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9242 tools/virsh.c:9342 tools/virsh.c:9545 tools/virsh.c:9715
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "கோப்பு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "volume offset to upload to"
|
|
msgstr "vol விசை அல்லது பாதை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9245
|
|
msgid "amount of data to upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9273 tools/virsh.c:9278 tools/virsh.c:9365 tools/virsh.c:9370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to parse integer"
|
|
msgstr "devaddr அளவுரு '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9298
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot upload to volume %s"
|
|
msgstr "'%s' தொகுதியை திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9303
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot send data to volume %s"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'நிலையாக இல்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9314 tools/virsh.c:9410
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot close volume %s"
|
|
msgstr "'%s' தொகுதியை திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9335 tools/virsh.c:9336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download a volume to a file"
|
|
msgstr "செயற்களத்தின் நிலையை கோப்பாக சேமிக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9344
|
|
msgid "volume offset to download from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9345
|
|
msgid "amount of data to download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9385
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot create %s"
|
|
msgstr "'%s' ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9394
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot download from volume %s"
|
|
msgstr "'%s' தொகுதியை திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9399
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot receive data from volume %s"
|
|
msgstr "தரவை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9432
|
|
msgid "delete a vol"
|
|
msgstr "ஒரு தொகுதியை அழி"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9433
|
|
msgid "Delete a given vol."
|
|
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட ஒரு தொகுதியை அழி."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vol %s deleted\n"
|
|
msgstr "தொகுதி %s அழிக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to delete vol %s"
|
|
msgstr "தொகுதி %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "wipe a vol"
|
|
msgstr "ஒரு தொகுதியை அழி"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9474
|
|
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9499
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Vol %s wiped\n"
|
|
msgstr "தொகுதி %s உருவாக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9501
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to wipe vol %s"
|
|
msgstr "தொகுதி %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9514
|
|
msgid "storage vol information"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுதி தகவல்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9515
|
|
msgid "Returns basic information about the storage vol."
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுதி பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9545 tools/virsh.c:9549 tools/virsh.c:9553 tools/virsh.c:9557
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "வகை:"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9549 tools/virsh.c:9718
|
|
msgid "block"
|
|
msgstr "தடுக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9553 tools/virsh.c:9721
|
|
msgid "dir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9578
|
|
msgid "vol information in XML"
|
|
msgstr "XML பற்றிய தொகுதி தகவல்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9579
|
|
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
|
|
msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு தொகுதி தகவலின் வெளியீடு."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9619
|
|
msgid "list vols"
|
|
msgstr "தொகுதிகள் பட்டியல்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9620
|
|
msgid "Returns list of vols by pool."
|
|
msgstr "தொகுதிகளின் பட்டியலை கொடுக்கிறது."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9626
|
|
msgid "display extended details for volumes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9667
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to list storage volumes"
|
|
msgstr "செயலிலுள்ள தொகுதிகளை பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9677
|
|
msgid "Failed to list active vols"
|
|
msgstr "செயலிலுள்ள தொகுதிகளை பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9789 tools/virsh.c:9809 tools/virsh.c:9854
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "பாதை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9814 tools/virsh.c:9854
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "வகை:"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9917
|
|
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9923 tools/virsh.c:9956
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "volume key or path"
|
|
msgstr "vol விசை அல்லது பாதை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9949
|
|
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:9955
|
|
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10006
|
|
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10012
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "volume name or path"
|
|
msgstr "தொகுப்பு பெயர், விசை அல்லது பாதை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10039
|
|
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10045
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "volume name or key"
|
|
msgstr "vol பெயர் அல்லது விசை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10079
|
|
msgid "define or modify a secret from an XML file"
|
|
msgstr "ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு இரகசியத்தை வரையறு அல்லது மாற்று"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10080
|
|
msgid "Define or modify a secret."
|
|
msgstr "ஒரு இரகசியத்தை வரையறு அல்லது மாற்று."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10085
|
|
msgid "file containing secret attributes in XML"
|
|
msgstr "XMLஇல் இரகசிய அளவுருக்கள் கொண்ட கோப்பு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set attributes from %s"
|
|
msgstr "%sஇலிருந்து அளவுருக்களை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10114
|
|
msgid "Failed to get UUID of created secret"
|
|
msgstr "UUID உருவாக்கப்பட்ட இரகசியத்தை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Secret %s created\n"
|
|
msgstr "இரகசிய %s உருவாக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10127
|
|
msgid "secret attributes in XML"
|
|
msgstr "XMLஇல் இரகசிய அளவுருக்கள்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10128
|
|
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
|
|
msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு ஒரு இரகசியத்தின் அளவுருக்களை வெளிப்பாடு செய்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10133 tools/virsh.c:10173 tools/virsh.c:10233
|
|
#: tools/virsh.c:10285
|
|
msgid "secret UUID"
|
|
msgstr "இரகசிய UUID"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10167
|
|
msgid "set a secret value"
|
|
msgstr "ஒரு இரகசிய மதிப்பை அமை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10168
|
|
msgid "Set a secret value."
|
|
msgstr "ஒரு இரகசிய மதிப்பை அமை."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10174
|
|
msgid "base64-encoded secret value"
|
|
msgstr "base64-encoded இரகசிய மதிப்பு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10199
|
|
msgid "Invalid base64 data"
|
|
msgstr "தவறான base64 தரவு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10212
|
|
msgid "Failed to set secret value"
|
|
msgstr "இரகசிய மதிப்பை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10215
|
|
msgid "Secret value set\n"
|
|
msgstr "இரகசிய மதிப்பை அமை\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10227
|
|
msgid "Output a secret value"
|
|
msgstr "ஒரு இரகசிய மதிப்பை வெளிப்பாடு செய்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10228
|
|
msgid "Output a secret value to stdout."
|
|
msgstr "stdoutக்கு ஒரு இரகசிய மதிப்பை வெளிப்பாடு செய்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10279
|
|
msgid "undefine a secret"
|
|
msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு இரகசியம்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10280
|
|
msgid "Undefine a secret."
|
|
msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு இரகசியம்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to delete secret %s"
|
|
msgstr "இரகசியம் %sஐ அழிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Secret %s deleted\n"
|
|
msgstr "இரகசியம் %s அழிக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10319
|
|
msgid "list secrets"
|
|
msgstr "இரகசியங்களை பட்டியலிடு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10320
|
|
msgid "Returns a list of secrets"
|
|
msgstr "இரகசியங்களின் பட்டியலை கொடுக்கிறது."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10335 tools/virsh.c:10342
|
|
msgid "Failed to list secrets"
|
|
msgstr "இரகசியங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10349
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "பயன்பாடு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10363
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "ஒலி அளவு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10373
|
|
msgid "Unused"
|
|
msgstr "பயன்படுத்தாதது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10387
|
|
msgid "show version"
|
|
msgstr "பதிப்பை காட்டவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10388
|
|
msgid "Display the system version information."
|
|
msgstr "கணினி பதிப்பு தகவலை காட்டவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10393
|
|
msgid "report daemon version too"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10416
|
|
msgid "failed to get hypervisor type"
|
|
msgstr "hypervisor வகையை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
|
|
msgstr "நூலகத்திற்கு எதிரான மொழிமாற்றம்: libvir %d.%d.%d\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10430
|
|
msgid "failed to get the library version"
|
|
msgstr "நூலக பதிப்பை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
|
|
msgstr "நூலகத்தை பயன்படுத்துதல்: libvir %d.%d.%d\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
|
|
msgstr "API பயன்படுத்துதல்: %s %d.%d.%d\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10449
|
|
msgid "failed to get the hypervisor version"
|
|
msgstr "hypervisor பதிப்பை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
|
|
msgstr "இயங்கும் %s hypervisor பதிப்பினை பிரித்தெடுக்க முடியாது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
|
|
msgstr "இயங்கும் hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to get the daemon version"
|
|
msgstr "நூலக பதிப்பை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10474
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
|
|
msgstr "இயங்கும் hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10486
|
|
msgid "enumerate devices on this host"
|
|
msgstr "இந்த புரவலனில் சாதனத்தை எண்ணிட வேண்டும்யவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10492
|
|
msgid "list devices in a tree"
|
|
msgstr "பட்டியல் சாதனம் மரத்தில் உள்ளதுகள் தகவல்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10493
|
|
msgid "capability name"
|
|
msgstr "திறனின் பெயர்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10593
|
|
msgid "Failed to count node devices"
|
|
msgstr "முனை சாதனங்களிலிருந்து எண்ண முடியவில்லைுடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10603
|
|
msgid "Failed to list node devices"
|
|
msgstr "முனைச் சாதனங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10653
|
|
msgid "node device details in XML"
|
|
msgstr "XMLஇல் முனை சாதன விவரங்கள்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10654
|
|
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
|
|
msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு முனைச் சாதனத்தின் விவரங்களை வெளியீடு."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10660 tools/virsh.c:10703 tools/virsh.c:10744
|
|
#: tools/virsh.c:10785
|
|
msgid "device key"
|
|
msgstr "சாதன விசை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10676 tools/virsh.c:10719 tools/virsh.c:10760
|
|
#: tools/virsh.c:10801
|
|
msgid "Could not find matching device"
|
|
msgstr "பொருந்தும் சாதனத்தை தேட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10696
|
|
msgid "dettach node device from its device driver"
|
|
msgstr "முனை சாதனத்தை அதன் சாதன இயக்கியிலிருந்து பிரித்தெடுக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10697
|
|
msgid ""
|
|
"Dettach node device from its device driver before assigning to a domain."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரு செயற்களத்திற்கு ஒதுக்கும் முன் முனை சாதனத்தை அதன் சாதன இயக்கியிலிருந்து "
|
|
"பிரித்தெடுக்கவும்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s dettached\n"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s சேதப்படுத்தப்பட்டது \n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10726
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to dettach device %s"
|
|
msgstr " %s லிருந்து சாதனத்தை நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10737
|
|
msgid "reattach node device to its device driver"
|
|
msgstr "முனை சாதனத்தை அதன் சாதன இயக்கிக்கு மீண்டும் சேர்க்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10738
|
|
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒருமுறை செயற்களத்தால் வெளியிடப்பட்டதின் படி முனை சாதனத்தை அதன் சாதன இயக்கிக்கு மீண்டும் "
|
|
"சேர்க்கவும்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10765
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s re-attached\n"
|
|
msgstr "சாதனம் %s மறுஇணைக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to re-attach device %s"
|
|
msgstr "சாதனம் %s ஐ மீண்டும் இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10778
|
|
msgid "reset node device"
|
|
msgstr "முனை சாதனத்தை மறுஅமைக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10779
|
|
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
|
|
msgstr ""
|
|
"முனை சாதனத்தை மறுஅமைக்கவும் முன்னால் அல்லது ஒரு செயற்களத்தை ஒதுக்குவதற்கு பின்னால்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10806
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s reset\n"
|
|
msgstr "சாதனம் %s மீண்டும் அமைக்கிறது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10808
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to reset device %s"
|
|
msgstr "%sு சாதனத்தைமீண்டும் அமைக்கக முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10819
|
|
msgid "print the hypervisor hostname"
|
|
msgstr "hypervisor புரவலன் பெயரை அச்சிடு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10834
|
|
msgid "failed to get hostname"
|
|
msgstr "புரவலன் பெயரை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10848
|
|
msgid "print the hypervisor canonical URI"
|
|
msgstr "hypervisor கலோனிக்கல் URIஐ அச்சிடுகிறது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10863
|
|
msgid "failed to get URI"
|
|
msgstr "URIஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10877
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "print the hypervisor sysinfo"
|
|
msgstr "hypervisor புரவலன் பெயரை அச்சிடு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10879
|
|
msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10893
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to get sysinfo"
|
|
msgstr "புரவலன் பெயரை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10907
|
|
msgid "vnc display"
|
|
msgstr "vnc காட்சி"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10908
|
|
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
|
|
msgstr "VNC காட்சிக்கு IP முகவரி மற்றும் துறை எண்ணின் வெளிப்பாடு."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10976
|
|
msgid "tty console"
|
|
msgstr "tty பணியகம்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:10977
|
|
msgid "Output the device for the TTY console."
|
|
msgstr "TTY பணியகத்திற் வெளிப்பாடு சாதனம்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11031
|
|
msgid "attach device from an XML file"
|
|
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து சாதனத்தை இணைக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11032
|
|
msgid "Attach device from an XML <file>."
|
|
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து சாதனத்தை இணைக்கிறது <file>."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11038 tools/virsh.c:11103 tools/virsh.c:11168
|
|
msgid "XML file"
|
|
msgstr "XML கோப்பு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11039
|
|
msgid "persist device attachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11080
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to attach device from %s"
|
|
msgstr "%s லிருந்து சாதனத்தை இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11084
|
|
msgid "Device attached successfully\n"
|
|
msgstr "சாதனம் வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11096
|
|
msgid "detach device from an XML file"
|
|
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து சாதனத்தை பிரிக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11097
|
|
msgid "Detach device from an XML <file>"
|
|
msgstr "ஒரு XML <file>இலிருந்து சாதனத்தை நீக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "persist device detachment"
|
|
msgstr "சாதனக் கோப்புப்பெயரை மறுதீர்வு செய்கிறது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to detach device from %s"
|
|
msgstr " %s லிருந்து சாதனத்தை நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11149
|
|
msgid "Device detached successfully\n"
|
|
msgstr "சாதனம் வெற்றிகரமாக துண்டிக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "update device from an XML file"
|
|
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து சாதனத்தை இணைக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update device from an XML <file>."
|
|
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து சாதனத்தை இணைக்கிறது <file>."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "persist device update"
|
|
msgstr "பட்டியல் சாதனம் மரத்தில் உள்ளதுகள் தகவல்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "force device update"
|
|
msgstr "பட்டியல் சாதனம் மரத்தில் உள்ளதுகள் தகவல்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11215
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to update device from %s"
|
|
msgstr "%s லிருந்து சாதனத்தை இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11231
|
|
msgid "attach network interface"
|
|
msgstr "பிணைய முகப்பை இணைத்தல்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11232
|
|
msgid "Attach new network interface."
|
|
msgstr "புதிய பிணைய முகப்பை இணைக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11238 tools/virsh.c:11437
|
|
msgid "network interface type"
|
|
msgstr "பிணைய முகப்பு வகை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11239
|
|
msgid "source of network interface"
|
|
msgstr "பிணைய முகப்பினை மூலம்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11240
|
|
msgid "target network name"
|
|
msgstr "இலக்கு பிணைய பெயர்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11241 tools/virsh.c:11438
|
|
msgid "MAC address"
|
|
msgstr "MAC முகவரி"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11242
|
|
msgid "script used to bridge network interface"
|
|
msgstr "பாலம் பிணைய முகப்புக்கு பயன்படுத்தப்பட்ட ஸ்கிரிப்ட்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "model type"
|
|
msgstr "OS வகை இல்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "persist interface attachment"
|
|
msgstr "இடைமுகப் பெயர்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "control domain's incoming traffics"
|
|
msgstr "செயற்கள கட்டமைப்பு இல்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11246
|
|
msgid "control domain's outgoing traffics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11326
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
|
|
msgstr "%s 'attach-interface' கட்டளையில் சேவையில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "inbound format is incorrect"
|
|
msgstr "image magic தவறாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11338
|
|
msgid "inbound average is mandatory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "outbound format is incorrect"
|
|
msgstr "image magic தவறாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11349
|
|
msgid "outbound average is mandatory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to attach interface"
|
|
msgstr "இடைமுகத்தை காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11415
|
|
msgid "Interface attached successfully\n"
|
|
msgstr "முகப்பு வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11430
|
|
msgid "detach network interface"
|
|
msgstr "பிணைய முகப்பை நீக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11431
|
|
msgid "Detach network interface."
|
|
msgstr "பிணைய முகப்பை துண்டிக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "persist interface detachment"
|
|
msgstr "இடைமுக கோப்புப்பெயர் மறுதீர்வாகிறது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11481
|
|
msgid "Failed to get interface information"
|
|
msgstr "முகப்பு தகவலை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No found interface whose type is %s"
|
|
msgstr "%s வகையிலுள்ள முகப்பு இல்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11494
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
|
|
msgstr "MAC முகவரி %sக்கு காணப்படாத முகப்பு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to detach interface"
|
|
msgstr "இடைமுகத்தை காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11547
|
|
msgid "Interface detached successfully\n"
|
|
msgstr "முகப்பு வெற்றிகரமாக துண்டிக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11565
|
|
msgid "attach disk device"
|
|
msgstr "வட்டு சாதனத்தை இணை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11566
|
|
msgid "Attach new disk device."
|
|
msgstr "புதிய வட்டு சாதனத்தை சேர்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11572
|
|
msgid "source of disk device"
|
|
msgstr "வட்டு சாதனத்தின் மூலம்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11573 tools/virsh.c:11911
|
|
msgid "target of disk device"
|
|
msgstr "வட்டு சாதனத்தின் இலக்கு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11574
|
|
msgid "driver of disk device"
|
|
msgstr "வட்டு சாதனத்தின் இயக்கி"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11575
|
|
msgid "subdriver of disk device"
|
|
msgstr "வட்டு சாதனத்தின் துணை இயக்கி"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11576
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cache mode of disk device"
|
|
msgstr "வட்டு சாதனத்தின் மூலம்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11577
|
|
msgid "target device type"
|
|
msgstr "இலக்கு சாதன வகை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11578
|
|
msgid "mode of device reading and writing"
|
|
msgstr "சாதன முறைமை எழுதுதல் மற்றும் வாசித்தல்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11579
|
|
msgid "persist disk attachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11580
|
|
msgid "type of source (block|file)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11581
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "serial of disk device"
|
|
msgstr "வட்டு சாதனத்தின் மூலம்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11582
|
|
msgid "shareable between domains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11583
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "address of disk device"
|
|
msgstr "வட்டு சாதனத்தின் இலக்கு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11779
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown source type: '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத usb மூல வகை '%s'"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11785
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத %s கட்டளையில் 'attach-disk'"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11826
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid address."
|
|
msgstr "தவறான MAC முகவரி"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11838
|
|
msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11849
|
|
msgid "expecting a scsi:00.00.00 address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11860
|
|
msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11887
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to attach disk"
|
|
msgstr "சாதனம் %s ஐ மீண்டும் இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11889
|
|
msgid "Disk attached successfully\n"
|
|
msgstr "வட்டு வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11904
|
|
msgid "detach disk device"
|
|
msgstr "வட்டு சாதனத்தை துண்டி"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11905
|
|
msgid "Detach disk device."
|
|
msgstr "வட்டு சாதனத்தை துண்டி."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11912
|
|
msgid "persist disk detachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11948 tools/virsh.c:11955
|
|
msgid "Failed to get disk information"
|
|
msgstr "வட்டு தகவலை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:11975
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No found disk whose target is %s"
|
|
msgstr "இலக்கு %sஇல் வட்டு இல்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12002
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to detach disk"
|
|
msgstr " %s லிருந்து சாதனத்தை நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12004
|
|
msgid "Disk detached successfully\n"
|
|
msgstr "வட்டு வெற்றிகரமாக விடுவிக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12022
|
|
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12023
|
|
msgid "compare CPU with host CPU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12028
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "file containing an XML CPU description"
|
|
msgstr "XML தொகுதி விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12053
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to read file '%s' to compare"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12066
|
|
msgid "Can't create XML buffer to extract CPU element."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12071
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to extract CPU element snippet from domain XML."
|
|
msgstr "செயற்களத்திற்கான நினைவகத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12077
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"File '%s' does not contain a <cpu> element or is not a valid domain or "
|
|
"capabilities XML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12086
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12092
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12097
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12103
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
|
|
msgstr "tapfd உடன் '%s'ஐ மூட முடியவில்லை\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12122
|
|
msgid "compute baseline CPU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12123
|
|
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "file containing XML CPU descriptions"
|
|
msgstr "XML தொகுதி விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12175
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No host CPU specified in '%s'"
|
|
msgstr "'%s'hhd SCSI host ID கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to extract <cpu> element"
|
|
msgstr "திட்டம் பெயரை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12237
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "mkstemps: failed to create temporary file: %s"
|
|
msgstr "mkstemp: தற்காலிகமாக கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
|
|
msgstr "எழுது: %s: தற்காலிகமாக கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
|
|
msgstr "மூடவும்: %s: கோப்பினை எழுதி அல்லது மூடுவதில் தோல்வி: %s"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12293
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
|
|
"(is $TMPDIR wrong?)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: தற்காலிக கோப்பு ஷெல் மேடா அல்லது ஏற்றுக்கொள்ளப்படாத எண்கள் (இந்த $TMPDIR தவறா?)"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
|
|
msgstr "%s: தற்காலிகமாக கோப்பினை வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12338
|
|
msgid "change the current directory"
|
|
msgstr "நடப்பு அடைவை மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12339
|
|
msgid "Change the current directory."
|
|
msgstr "இந்த நடப்பு அடைவை மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12344
|
|
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
|
|
msgstr "மாற்ற வேண்டிய அடைவு (முன்னிருப்புt: இல்லம் அல்லது ரூட்)"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12356
|
|
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
|
|
msgstr "cd: கட்டளை ஊடாடல் முறைமையில் மட்டுமே செல்லுபடியாகும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cd: %s: %s"
|
|
msgstr "cd: %s: %s"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12380
|
|
msgid "print the current directory"
|
|
msgstr "நடப்பு அடைவை அச்சிடவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12381
|
|
msgid "Print the current directory."
|
|
msgstr "இந்த நடப்பு அடைவை அச்சிடவும்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
|
|
msgstr "pwd: நடப்பு அடைவை பெற முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s\n"
|
|
msgstr "%s\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "echo arguments"
|
|
msgstr "தெரியாத விவாதம் '%s'"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12409
|
|
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12414
|
|
msgid "escape for shell use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12415
|
|
msgid "escape for XML use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12416
|
|
msgid "arguments to echo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12481
|
|
msgid "edit XML configuration for a domain"
|
|
msgstr "XML கட்டமைப்பை ஒரு செயற்களமாக திருத்து"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12482
|
|
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
|
|
msgstr "XML கட்டமைப்பின் ஒரு செயற்களமாக திருத்தவும்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s XML கட்டமைப்பை மாற்ற முடியவில்லை.\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s XML கட்டமைப்பு திருத்தப்பட்டது.\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12582
|
|
msgid "edit XML configuration for a network"
|
|
msgstr "ஒரு பிணையத்திற்காக XML கட்டமைப்பு திருத்தியமைக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12583
|
|
msgid "Edit the XML configuration for a network."
|
|
msgstr "ஒரு பிணையத்திற்காக XML கட்டமைப்பு திருத்தியமைக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12599
|
|
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
|
|
msgstr "ஒரு சேமிப்பக பூலுக்காக XML கட்டமைப்பு திருத்தியமைக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12600
|
|
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
|
|
msgstr "ஒரு சேமிப்பக பூலுக்காக XML கட்டமைப்பு திருத்தியமைக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12616
|
|
msgid "quit this interactive terminal"
|
|
msgstr "இந்த இடைச்செயல் முனையத்தை விட்டு வெளயேறவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12657
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot halt after snapshot of transient domain"
|
|
msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களத்தை அழிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12676
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not get snapshot name"
|
|
msgstr "விதிமுறையான புரவலன் பெயரை கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12681
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Domain snapshot %s created from '%s'"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12683
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Domain snapshot %s created"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12700
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a snapshot from XML"
|
|
msgstr "ஒரு பூலை உருவாக்கவும்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12701
|
|
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12707
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "domain snapshot XML"
|
|
msgstr "செயற்கள நிலை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12708
|
|
msgid "redefine metadata for existing snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12709
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "with redefine, set current snapshot"
|
|
msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12710 tools/virsh.c:12840
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "take snapshot but create no metadata"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12711 tools/virsh.c:12841
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "halt domain after snapshot is created"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12712 tools/virsh.c:12842
|
|
msgid "capture disk state but not vm state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12824
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to parse diskspec: %s"
|
|
msgstr "மானிட்டர் பாதை %sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12830
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a snapshot from a set of args"
|
|
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து பூலை உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12831
|
|
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12837
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "name of snapshot"
|
|
msgstr "ஒரு பூலை உருவாக்கவும்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12838
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "description of snapshot"
|
|
msgstr "%sல் ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12839
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "print XML document rather than create"
|
|
msgstr "XML ஆவணத்தை அச்சிடு, ஆனால் வரையறுக்கவோ/உருவாக்கவோ வேண்டாம்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12844
|
|
msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12876
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "argument must not be empty"
|
|
msgstr "கொடிகள் பூஜ்ஜியம் ஆகும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12932
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid argument for --%s"
|
|
msgstr "%sஇல் தவறான அளவுரு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12937
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--%s and --current are mutually exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12946
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--%s or --current is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12962
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "edit XML for a snapshot"
|
|
msgstr "ஒரு பூலை உருவாக்கவும்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12963
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
|
|
msgstr "வேறு புரவலனுக்கு செயற்களத்தை இடமாற்றவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12969 tools/virsh.c:13644 tools/virsh.c:13763
|
|
#: tools/virsh.c:13837
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "snapshot name"
|
|
msgstr "பூல் பெயர்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12970
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "also set edited snapshot as current"
|
|
msgstr "xml ஆவணத்தை இடை நிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12971
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "allow renaming an existing snapshot"
|
|
msgstr "விடுபட்ட செயற்கள நிலை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12972
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "allow cloning to new name"
|
|
msgstr "மிக நீள பிணைய சாதனப் பெயர் "
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:12995
|
|
msgid "--rename and --clone are mutually exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13041
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s XML கட்டமைப்பை மாற்ற முடியவில்லை.\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13056
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Snapshot %s edited.\n"
|
|
msgstr "பிணையம் %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13058
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n"
|
|
msgstr "பிணையம் %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13067
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to clean up %s"
|
|
msgstr "%s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13072
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13100 tools/virsh.c:13101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Get or set the current snapshot"
|
|
msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13107
|
|
msgid "list the name, rather than the full xml"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13111
|
|
msgid "name of existing snapshot to make current"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13138
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid snapshotname argument '%s'"
|
|
msgstr "%sஇல் தவறான அளவுரு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13148
|
|
msgid "--name and snapshotname are mutually exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13164
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Snapshot %s set as current"
|
|
msgstr "'%s' ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13173
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "domain '%s' has no current snapshot"
|
|
msgstr "செயற்களம் shutoff நிலையுடன் இல்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to determine if snapshot has parent"
|
|
msgstr "xml ஆவணத்தை இடை நிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List snapshots for a domain"
|
|
msgstr "சாதன தொகுதி நிலையை ஒரு செயற்களத்திற்கு பெறுகிறது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13274
|
|
msgid "Snapshot List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "add a column showing parent snapshot"
|
|
msgstr " %sஉடன் விவாத்திக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list only snapshots without parents"
|
|
msgstr "செயற்களம் '%s' ஏற்கனவே uuid %sஉடன் ஃள்ளது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list only snapshots without children"
|
|
msgstr "செயற்களம் '%s' ஏற்கனவே uuid %sஉடன் ஃள்ளது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13284
|
|
msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list snapshots in a tree"
|
|
msgstr "பட்டியல் சாதனம் மரத்தில் உள்ளதுகள் தகவல்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "limit list to children of given snapshot"
|
|
msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "limit list to children of current snapshot"
|
|
msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13289
|
|
msgid "with --from, list all descendants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13338
|
|
msgid "--parent and --roots are mutually exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13343
|
|
msgid "--parent and --tree are mutually exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13350
|
|
msgid "--roots and --tree are mutually exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13355
|
|
msgid "--roots and --from are mutually exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13362
|
|
msgid "--leaves and --tree are mutually exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing support"
|
|
msgstr "விடுபட்ட தயாரிப்பு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13417 tools/virsh.c:13421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creation Time"
|
|
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13418
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13507
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "snapshot %s disappeared from list"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13592
|
|
msgid "time_t overflow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13637
|
|
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13638
|
|
msgid "Snapshot Dump XML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Get the name of the parent of a snapshot"
|
|
msgstr "%sல் ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13700
|
|
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13706
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "find parent of snapshot name"
|
|
msgstr "விதிமுறையான புரவலன் பெயரை கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13707
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "find parent of current snapshot"
|
|
msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13734
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "snapshot '%s' has no parent"
|
|
msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களத்தை அழிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13756
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revert a domain to a snapshot"
|
|
msgstr "வேறு புரவலனுக்கு செயற்களத்தை இடமாற்றவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13757
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revert domain to snapshot"
|
|
msgstr "வேறு புரவலனுக்கு செயற்களத்தை இடமாற்றவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13764
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "revert to current snapshot"
|
|
msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13765
|
|
msgid "after reverting, change state to running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13766
|
|
msgid "after reverting, change state to paused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13767
|
|
msgid "try harder on risky reverts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13830
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete a domain snapshot"
|
|
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பூலை சேதப்படுத்தவும்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13831
|
|
msgid "Snapshot Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13838
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "delete current snapshot"
|
|
msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13839
|
|
msgid "delete snapshot and all children"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13840
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "delete children but not snapshot"
|
|
msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13842
|
|
msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13878
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Domain snapshot %s children deleted\n"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13880
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Domain snapshot %s deleted\n"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13882
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to delete snapshot %s"
|
|
msgstr "பாதை %sஐ செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13901 tools/virsh.c:13902
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "QEMU Monitor Command"
|
|
msgstr "%s கட்டளையை கணினிக்கு அனுப்ப முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13908
|
|
msgid "command is in human monitor protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13909
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "command"
|
|
msgstr ""
|
|
"கட்டளைகள்:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13939
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to collect command"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s' அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13967 tools/virsh.c:13968
|
|
msgid "QEMU Attach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13973
|
|
msgid "pid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13989
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing pid value"
|
|
msgstr "விடுபட்ட நினைவக உருப்படி"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:13997
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s %s இல் சேமிக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:14002
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to attach to pid %u"
|
|
msgstr "சாதனம் %s ஐ மீண்டும் இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:14388
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "option --%s already seen"
|
|
msgstr "இணைப்பு ஏற்கனவே திறந்துள்ளது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:14397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
|
|
msgstr "கட்டளை '%s' --%sவிருப்பத்திற்கு துணை புரியாது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:14441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command '%s' requires <%s> option"
|
|
msgstr "கட்டளை '%s' க்கு <%s> விருப்பம் தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:14442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command '%s' requires --%s option"
|
|
msgstr "கட்டளை '%s' க்கு --%s விருப்பம் தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:14485
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "command group '%s' doesn't exist"
|
|
msgstr "கட்டளை '%s' இல்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:14506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command '%s' doesn't exist"
|
|
msgstr "கட்டளை '%s' இல்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:14518 tools/virsh.c:15374
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
|
|
msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை: இடையகம் மிக சிறியது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:14523
|
|
msgid " NAME\n"
|
|
msgstr " பெயர்\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:14526
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" SYNOPSIS\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" SYNOPSIS\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:14539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[--%s <number>]"
|
|
msgstr "[--%s <number>]"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:14545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[--%s <string>]"
|
|
msgstr "[--%s <string>]"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:14558
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "{[--%s] <string>}..."
|
|
msgstr "[--%s <string>]"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:14559
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "[[--%s] <string>]..."
|
|
msgstr "[--%s <string>]"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:14561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s>..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:14562
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "[<%s>]..."
|
|
msgstr "[--%s <string>]"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:14576
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" DESCRIPTION\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" DESCRIPTION\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:14582
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" OPTIONS\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" OPTIONS\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:14590
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "[--%s] <number>"
|
|
msgstr "[--%s <number>]"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:14591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--%s <number>"
|
|
msgstr "--%s <number>"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:14595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--%s <string>"
|
|
msgstr "--%s <string>"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:14598 tools/virsh.c:14603
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "[--%s] <string>"
|
|
msgstr "[--%s <string>]"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:14603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:14966
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
|
|
msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை: virsh %s: %s VSH_OT_DATA விருப்பம் இல்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15014
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get domain '%s'"
|
|
msgstr "செயற்களம் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15052
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get network '%s'"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15091
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
|
|
msgstr "இடைமுக '%s'ஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get interface '%s'"
|
|
msgstr "இடைமுக '%s'ஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get pool '%s'"
|
|
msgstr "பூல் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15219
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help"
|
|
msgstr "தொகுதி '%s'ஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get secret '%s'"
|
|
msgstr "இரகசிய '%s'ஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15298
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"(Time: %.3f ms)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"(நேரம்: %.3f ms)\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown command: '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத கட்டளை: '%s'"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
|
|
msgstr "எதிர்பார்த்த இலக்கணம்: --%s <%s>"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15410
|
|
msgid "number"
|
|
msgstr "எண்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15410
|
|
msgid "string"
|
|
msgstr "சரம்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15418
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid '=' after option --%s"
|
|
msgstr "%sஇல் தவறான இடைமுகச் சுட்டியினுள்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected data '%s'"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத தரவு '%s'"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15454
|
|
msgid "optdata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15454
|
|
msgid "bool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15455
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15571
|
|
msgid "dangling \\"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15584
|
|
msgid "missing \""
|
|
msgstr "விடுபட்ட \""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15647 tools/virsh.c:15856
|
|
msgid "idle"
|
|
msgstr "வெறுமை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15649
|
|
msgid "paused"
|
|
msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15651
|
|
msgid "in shutdown"
|
|
msgstr "பணி நிறுத்தத்தில்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15653
|
|
msgid "shut off"
|
|
msgstr "பணி நிறுத்தம்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15655 tools/virsh.c:15741
|
|
msgid "crashed"
|
|
msgstr "முறிவுற்றது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15660 tools/virsh.c:15862
|
|
msgid "no state"
|
|
msgstr "நிலையில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15677
|
|
msgid "booted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15679 tools/virsh.c:15743
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "migrated"
|
|
msgstr "இடமாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15681
|
|
msgid "restored"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15683 tools/virsh.c:15717 tools/virsh.c:15749
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "from snapshot"
|
|
msgstr "ஒரு பூலை உருவாக்கவும்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15685
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unpaused"
|
|
msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "migration canceled"
|
|
msgstr "இடமாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15689
|
|
msgid "save canceled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15705 tools/virsh.c:15728
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15707
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "migrating"
|
|
msgstr "நேரடி இடம்பெயர்வு"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15709
|
|
msgid "saving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15711
|
|
msgid "dumping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15713
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I/O error"
|
|
msgstr "பிழை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15715
|
|
msgid "watchdog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15719
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "shutting down"
|
|
msgstr "பணி நிறுத்தத்தில்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15737
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "shutdown"
|
|
msgstr "பணி நிறுத்தத்தில்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15739
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "destroyed"
|
|
msgstr "பூல் %s சேதப்படுத்தப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15747
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed"
|
|
msgstr "popen தோல்வி"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15804
|
|
msgid "unimplemented block statistics parameter type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15837
|
|
msgid "ok"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15839
|
|
msgid "background job"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15841
|
|
msgid "occupied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15854
|
|
msgid "offline"
|
|
msgstr "இணைப்பில் இல்லாமல்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15872
|
|
msgid "no valid connection"
|
|
msgstr "சரியான இணைப்பு இல்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15943
|
|
msgid "error: "
|
|
msgstr "பிழை: "
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:15976
|
|
msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:16015
|
|
msgid "failed to connect to the hypervisor"
|
|
msgstr "hypervisor உடன் இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:16045
|
|
msgid "failed to get the log file information"
|
|
msgstr "பதிவுக் கோப்பு தகவலை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:16050
|
|
msgid "the log path is not a file"
|
|
msgstr "பதிவு பாதை ஒரு கோப்பில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:16058
|
|
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
|
|
msgstr "பதிவு கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை. பதிவு கோப்பு பாதையை சரி பார்க்கவும்"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:16140
|
|
msgid "failed to write the log file"
|
|
msgstr "பதிவு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:16155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to write log file: %s"
|
|
msgstr "%s: பதிவு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:16303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not determine home directory"
|
|
msgstr "அடைவினை திறக்க இயலவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:16332
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:16413
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s [options]... [<command_string>]\n"
|
|
"%s [options]... <command> [args...]\n"
|
|
"\n"
|
|
" options:\n"
|
|
" -c | --connect <uri> hypervisor connection URI\n"
|
|
" -r | --readonly connect readonly\n"
|
|
" -d | --debug <num> debug level [0-4]\n"
|
|
" -h | --help this help\n"
|
|
" -q | --quiet quiet mode\n"
|
|
" -t | --timing print timing information\n"
|
|
" -l | --log <file> output logging to file\n"
|
|
" -v | --version[=short] program version\n"
|
|
" -V | --version=long version and full options\n"
|
|
"\n"
|
|
" commands (non interactive mode):\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s [options] [commands]\n"
|
|
"\n"
|
|
" options:\n"
|
|
" -c | --connect <uri> hypervisor connection URI\n"
|
|
" -r | --readonly connect readonly\n"
|
|
" -d | --debug <num> debug level [0-5]\n"
|
|
" -h | --help this help\n"
|
|
" -q | --quiet quiet mode\n"
|
|
" -t | --timing print timing information\n"
|
|
" -l | --log <file> output logging to file\n"
|
|
" -v | --version program version\n"
|
|
"\n"
|
|
" commands (non interactive mode):\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:16428
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s (help keyword '%s')\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:16438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" (specify help <command> for details about the command)\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:16440
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" (specify help <command> for details about the command)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" (specify help <command> for details about the command)\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:16451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:16452
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"See web site at %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:16454
|
|
msgid "Compiled with support for:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:16455
|
|
msgid " Hypervisors:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:16491
|
|
msgid " Networking:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:16518
|
|
msgid " Storage:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:16542
|
|
msgid " Miscellaneous:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:16595
|
|
msgid "option -d takes a numeric argument"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:16627
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
|
|
msgstr "துணையில்லாத விருப்பம் '-%c'. --help ஐ பார்க்கவும்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:16634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extra argument '%s'. See --help."
|
|
msgstr "கூடுதல் அளவுரு '%s'. --helpஐ பார்க்கவும்."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:16682
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to initialize libvirt"
|
|
msgstr "சான்றிதழை துவக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:16711
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%sக்கு வரவேற்கப்படுகிறீர்கள், மெய்நிகராக்க இடைச்செயல் முனையம்.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:16714
|
|
msgid ""
|
|
"Type: 'help' for help with commands\n"
|
|
" 'quit' to quit\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"வகை: 'help' கட்டளைகளுடன் உதவி\n"
|
|
" 'quit' வெளியேறுதல்\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot create config file '%s'"
|
|
#~ msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot save config file '%s'"
|
|
#~ msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு '%s'ஐ சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot create config file %s"
|
|
#~ msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot write config file %s"
|
|
#~ msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு %sஐ எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot save config file %s"
|
|
#~ msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு %sஐ சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to symlink /dev/pts/0 to /dev/tty1"
|
|
#~ msgstr "symlink /dev/ptmx க்கு /dev/pts/ptmxஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
|
|
#~ msgstr "'%s' ஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "read of fd %d failed"
|
|
#~ msgstr "fd %d ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "write to fd %d failed"
|
|
#~ msgstr "fd %d ஐ எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "epoll_create(2) failed"
|
|
#~ msgstr "epoll_create(2) தோல்வி (_c)"
|
|
|
|
#~ msgid "epoll_ctl(appPty) failed"
|
|
#~ msgstr "epoll_ctl(appPty) தோல்வியுற்றது (_c)"
|
|
|
|
#~ msgid "epoll_ctl(contPty) failed"
|
|
#~ msgstr "epoll_ctl(contPty) தோல்வியுற்றது (_c)"
|
|
|
|
#~ msgid "epoll_ctl(monitor) failed"
|
|
#~ msgstr "epoll_ctl(மானிட்டர்) தோல்வியுற்றது"
|
|
|
|
#~ msgid "epoll_ctl(client) failed"
|
|
#~ msgstr "epoll_ctl(க்ளையன்ட்) தோல்வியுற்றது"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "accept(monitor,...) failed"
|
|
#~ msgstr "epoll_ctl(மானிட்டர்) தோல்வியுற்றது"
|
|
|
|
#~ msgid "error event %d"
|
|
#~ msgstr "பிழை நிகழ்வு %d"
|
|
|
|
#~ msgid "epoll_wait() failed"
|
|
#~ msgstr "epoll_wait() செயலிழக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Field weight too long for destination"
|
|
#~ msgstr "புலமு cpu_shares இலக்கிற்கு முக நீளமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Field cap too long for destination"
|
|
#~ msgstr "புலமு cpu_shares இலக்கிற்கு முக நீளமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot enable %s"
|
|
#~ msgstr "%sஐ செயல்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Found namespace '%s' doesn't match expected '%s'"
|
|
#~ msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed to create snapshot file '%s'"
|
|
#~ msgstr "logfile %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to write snapshot data to %s"
|
|
#~ msgstr "எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Field blkio weight too long for destination"
|
|
#~ msgstr "புலமு cpu_shares இலக்கிற்கு முக நீளமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#~ msgid "Field cpu_shares too long for destination"
|
|
#~ msgstr "புலமு cpu_shares இலக்கிற்கு முக நீளமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Field vcpu_period too long for destination"
|
|
#~ msgstr "புலமு cpu_shares இலக்கிற்கு முக நீளமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Field vcpu_quota too long for destination"
|
|
#~ msgstr "புலமு cpu_shares இலக்கிற்கு முக நீளமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Field write bytes too long for destination"
|
|
#~ msgstr "புலமு cpu_shares இலக்கிற்கு முக நீளமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Field write requests too long for destination"
|
|
#~ msgstr "புலமு cpu_shares இலக்கிற்கு முக நீளமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Field read bytes too long for destination"
|
|
#~ msgstr "புலமு cpu_shares இலக்கிற்கு முக நீளமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Field read requests too long for destination"
|
|
#~ msgstr "புலமு cpu_shares இலக்கிற்கு முக நீளமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Field flush requests too long for destination"
|
|
#~ msgstr "புலமு cpu_shares இலக்கிற்கு முக நீளமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Field write total times too long for destination"
|
|
#~ msgstr "புலமு cpu_shares இலக்கிற்கு முக நீளமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Field read total times too long for destination"
|
|
#~ msgstr "புலமு cpu_shares இலக்கிற்கு முக நீளமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Field flush total times too long for destination"
|
|
#~ msgstr "புலமு cpu_shares இலக்கிற்கு முக நீளமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#~ msgid "getaddrinfo failed for '%s': %s"
|
|
#~ msgstr "getaddrinfo '%s'காக தோல்வியுற்றது: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "unexpected Xen URI path '%s', try ///var/lib/xen/xend-socket"
|
|
#~ msgstr "எதிர்பாராத Xen URI பாதை '%s', ///var/lib/xen/xend-socketஐ முயற்சி செய்"
|
|
|
|
#~ msgid "undefine an inactive domain"
|
|
#~ msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு செயலற்ற செயற்களம்"
|
|
|
|
#~ msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
|
|
#~ msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்திற்கு வரையறுக்கப்படாத கட்டமைப்பு."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to parse XML fragment %s"
|
|
#~ msgstr "இலக்கு மை '%sஇடைநிறுத்த குக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
|
|
#~ msgstr " pid கோப்பு '%s' ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
|
|
#~ msgstr "fdopen pid கோப்பு '%s'ஐ தோல்வியடைந்தது : %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: Failed to close pid file '%s' : %s"
|
|
#~ msgstr "pid கோப்பு '%s' ஐ மூட முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot delete active domain"
|
|
#~ msgstr "செயல்பாட்டிலுள்ள செயற்களத்தை அழிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot create logger for libxenlight"
|
|
#~ msgstr "பதிவு அடைவு %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot initialize libxenlight context"
|
|
#~ msgstr "mutexஐ கணினியைத் துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot undefine active domain"
|
|
#~ msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களத்தை அழிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to allocate memory for PCI device name"
|
|
#~ msgstr "பஃபருக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid path"
|
|
#~ msgstr "தவறான பாதை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "no domain snapshot parent with matching name '%s'"
|
|
#~ msgstr "செயற்களம் உடன் பொருந்தும் '%s' கான பெயர் இல்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot open tunnelled migration socket"
|
|
#~ msgstr "வளைவு இடப்பெயர்வு சாக்கெட்டை திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "Unix socket '%s' too big for destination"
|
|
#~ msgstr "இலக்கிற்கு Unix சாக்கெட் '%s' ஆனது மிகப் பெரியதாகும்"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot bind to unix socket '%s' for tunnelled migration"
|
|
#~ msgstr "வளைவு இடப்பெயர்வுக்கு unix சாக்கெட் '%s'ஐ பிணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot listen on unix socket '%s' for tunnelled migration"
|
|
#~ msgstr "வளைவு இடப்பெயர்வுக்கு unix சாக்கெட் '%s'ஐ கவனிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot change unix socket '%s' owner"
|
|
#~ msgstr "'%d' பயனருக்கு மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "tunnelled migration monitor command failed"
|
|
#~ msgstr "வளைவு இடப்பெயர்வு மானிட்டர் கட்டளை தோல்வியுற்றது"
|
|
|
|
#~ msgid "migrate failed"
|
|
#~ msgstr "இடமாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "tunnelled migration failed to accept from qemu"
|
|
#~ msgstr "qemuலிருந்து வளைவு இடப்பெயர்வை ஏற்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "could not parse memory balloon allocation from '%s'"
|
|
#~ msgstr "'%s'லிருந்து நினைவக ஒதுக்கீட்டு பலூனை இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to change group ID of '%s' to %u"
|
|
#~ msgstr "%sஇன் குழு உரிமையாளரை மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "creating xpath context"
|
|
#~ msgstr "xpath சூழலை உருவாக்குகிறது"
|
|
|
|
#~ msgid "Domain '%s' is still running"
|
|
#~ msgstr "செயற்களம் '%s' இன்னும் இயங்குகிறது"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid argument in"
|
|
#~ msgstr "தவறான அளவுரு"
|
|
|
|
#~ msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
|
|
#~ msgstr "S-Exprக்கு urlencode செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
|
|
#~ msgstr "xenDaemonDomainFetch இந்த செயற்களத்தை காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "a running domain like %s cannot be undefined;\n"
|
|
#~ "to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "இயங்கிக் கொண்டிருக்கும் %s போன்ற செய்களத்தை வரையறுக்கபட முடியாது c;\n"
|
|
#~ "அன்டிபைனுக்கு, அதன் பெயர் அல்லது UUID பயன்படுத்தி முதலில் பணிநிறுத்தம் செய்துவிட்டு "
|
|
#~ "அன்டிபைன் செய்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Domain snapshot %s created\n"
|
|
#~ msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "missing monitor command"
|
|
#~ msgstr "%s கட்டளையை கணினிக்கு அனுப்ப முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "flags must be zero"
|
|
#~ msgstr "கொடிகள் பூஜ்ஜியம் ஆகும்"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to mount %s at %s"
|
|
#~ msgstr "%s ஐ %s க்கு ஏற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to mount /proc"
|
|
#~ msgstr " /procக்கு ஏற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to clear cloexec flag"
|
|
#~ msgstr "கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "can't save config"
|
|
#~ msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு %sஐ சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
|
|
#~ msgstr "close-on-exec கோப்பு விவரிப்பி கொடியை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "child failed to create file '%s'"
|
|
#~ msgstr "logfile %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "Destroy a given domain."
|
|
#~ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட செயற்களத்தை சேதப்படுத்தவும்."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "idle :"
|
|
#~ msgstr "வெறுமை"
|
|
|
|
#~ msgid "Destroy a given pool."
|
|
#~ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பூலை சேதப்படுத்தவும்."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Missing required option '%s'"
|
|
#~ msgstr "%s இல் விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்"
|
|
|
|
#~ msgid "type (%d) != REMOTE_CALL"
|
|
#~ msgstr "வகை (%d) != REMOTE_CALL"
|
|
|
|
#~ msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
|
|
#~ msgstr "status (%d) != REMOTE_OK"
|
|
|
|
#~ msgid "parse args failed"
|
|
#~ msgstr "parse args தோல்வி"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed to serialize reply header"
|
|
#~ msgstr "S-Expr ஐ வரிசைப்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed to change XDR reply offset"
|
|
#~ msgstr "%sஇன் குழு உரிமையாளரை மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed to update reply length header"
|
|
#~ msgstr "qemu தலைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot access %s '%s': %s"
|
|
#~ msgstr "%s '%s': %sஐ அணுக முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
|
|
#~ msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
|
|
#~ msgstr "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
|
|
#~ msgstr "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
|
|
#~ msgstr "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
|
|
#~ msgstr "gnutls_dh_params_init: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
|
|
#~ msgstr "gnutls_dh_params_generate2: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
|
|
#~ msgstr "struct qemud_socketக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to copy socket address: %s"
|
|
#~ msgstr "சாக் முகவரியை பெற முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
|
|
#~ msgstr "'%s'இல் இணைப்பை கேட்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "getaddrinfo: %s"
|
|
#~ msgstr "getaddrinfo: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "socket: %s"
|
|
#~ msgstr "socket: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "bind: %s"
|
|
#~ msgstr "bind: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
|
|
#~ msgstr "remoteListenTCP: calloc: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
|
|
#~ msgstr "remoteListenTCP: listen: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to change group ownership of %s"
|
|
#~ msgstr "%sஇன் குழு உரிமையாளரை மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
|
|
#~ msgstr "struct qemud_serverஐ ஒதுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
|
|
#~ msgstr "SASL அங்கீகாரத்த %s துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to add server event callback"
|
|
#~ msgstr "சேவையக நிகழ்வை சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
|
|
#~ msgstr "remoteInitializeTLSSession: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The client certificate is not trusted."
|
|
#~ msgstr "சான்றிதழ் நம்பகமாக இல்லை."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The client certificate has unknown issuer."
|
|
#~ msgstr "சான்றிதழ் தெரிந்தவரால் வழங்கப்படவில்லை."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The client certificate has been revoked."
|
|
#~ msgstr "சான்றிதழ் முடிவுற்றது"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The client certificate uses an insecure algorithm."
|
|
#~ msgstr "சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத கணிமுறையை கொண்டுள்ளது."
|
|
|
|
#~ msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
|
|
#~ msgstr "remoteCheckCertificate: கிளையன் சான்றிதழை சரிபார்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "client had unexpected data pending tx after access check"
|
|
#~ msgstr "கிளையன் எதிர்பாராத மீதமுள்ள txஐ அணுகலுக்கு பின் கொண்டுள்ளது"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to accept connection: %s"
|
|
#~ msgstr "இணைக்க ஏற்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to format addresss: out of memory"
|
|
#~ msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "Out of memory allocating clients"
|
|
#~ msgstr "நினைவக ஒதுக்கீட்டு ஒல்லாத கிளையன்ட்டுகள்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "TLS handshake failed for client %s: %s"
|
|
#~ msgstr "TLS handshake தோல்வி: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "read: %s"
|
|
#~ msgstr "வாசி: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "gnutls_record_recv: %s"
|
|
#~ msgstr "gnutls_record_recv: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "failed to decode SASL data %s"
|
|
#~ msgstr "SASL தரவு %sக்கு டிகோடிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "write: %s"
|
|
#~ msgstr "எழுது: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "gnutls_record_send: %s"
|
|
#~ msgstr "gnutls_record_send: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "failed to encode SASL data %s"
|
|
#~ msgstr "'%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
|
|
#~ msgstr "சிக்னல் கையாளி %d பிழைகளை அறிக்கையிட்டது: கடைசி பிழை: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to allocate workers"
|
|
#~ msgstr "பணியாளர்களை ஒதுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "remoteReadConfigFile: %s"
|
|
#~ msgstr "remoteReadConfigFile: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to allocate memory for buffer"
|
|
#~ msgstr "பஃபருக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer"
|
|
#~ msgstr "இடையகத்திற்கு போதிய நினைவகத்தை மறு ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to lookup group '%s'"
|
|
#~ msgstr "குழு '%s'ஐ தேட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create pipe: %s"
|
|
#~ msgstr "பைப் உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to register callback for signal pipe"
|
|
#~ msgstr "சிக்னல் பைப்புக்கு கால்பேக்கை பதிவு செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Event thread startup failed"
|
|
#~ msgstr "strdup தோல்வி"
|
|
|
|
#~ msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
|
|
#~ msgstr "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
|
|
|
|
#~ msgid "failed to get sock address: %s"
|
|
#~ msgstr "சாக் முகவரியை பெற முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "failed to get peer address: %s"
|
|
#~ msgstr "பியர் முகவரியை பெற முடியவில்லை : %s"
|
|
|
|
#~ msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
|
|
#~ msgstr "sasl சூழல் அமைவு தோல்வி %d (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot get TLS cipher size"
|
|
#~ msgstr "TLS cipher ஐ அளவை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
|
|
#~ msgstr "SASL வெளியார்ந்த SSF %d (%s)ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
|
|
#~ msgstr "SASL பாதுகாப்பு props %d (%s)ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot allocate mechlist"
|
|
#~ msgstr "mechlistஐ ஒதுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "out of memory copying username"
|
|
#~ msgstr "பயனர் பெயரை நகலெடுக்க நினைவகம் போதவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "sasl start failed %d (%s)"
|
|
#~ msgstr "sasl துவக்கம் தோல்வி %d (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "sasl step failed %d (%s)"
|
|
#~ msgstr "sasl படிநிலை தோல்வி %d (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "client tried unsupported SASL init request"
|
|
#~ msgstr "கிளையன் துணைபுரியாத SASL init கோரிக்கையை முயற்சித்தது"
|
|
|
|
#~ msgid "client tried unsupported SASL start request"
|
|
#~ msgstr "கிளையன் துணைபுரியாத SASL துவக்க கோரிக்கையை முயற்சித்தது"
|
|
|
|
#~ msgid "client tried unsupported SASL step request"
|
|
#~ msgstr "கிளையன் துணைபுரியாத SASL படிநிலை கோரிக்கையை முயற்சித்தது"
|
|
|
|
#~ msgid "Volume key %s too large for destination"
|
|
#~ msgstr "வலியளவு விசை %s இலக்கிற்கு மிக நீளமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#~ msgid "failed to find libvirtd binary"
|
|
#~ msgstr "libvirtd இருமத்தை காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to connect to libvirtd at '%s'"
|
|
#~ msgstr "libvirtd இல் '%s'ஐ இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "Socket %s too big for destination"
|
|
#~ msgstr "சாக்கெட் %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரிதாக உள்ளதுon"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "unable to connect to '%s', libvirtd may need to be started"
|
|
#~ msgstr "libvirtd இல் '%s'ஐ இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to auto-detect URI"
|
|
#~ msgstr "URIஐ தானாக கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot access %s '%s'"
|
|
#~ msgstr "%s '%s'ஐ அணுக முடியவில்லை "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "unable to load private key '%s' and/or certificate '%s': %s"
|
|
#~ msgstr "தனிபட்ட விசை/சான்றிதழை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to set session credentials: %s"
|
|
#~ msgstr "அமர்வு கிரிடென்ஷியல்களை அமைக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
|
|
#~ msgstr "TLS கைகுலுக்குதலை முடிக்க இயலவில்லை : %s"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
|
|
#~ msgstr "TLS துவக்குதலை முடிக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Certificate type is not X.509"
|
|
#~ msgstr "சான்றிதழ் வகை X.509 இல்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
|
|
#~ msgstr "gnutls_certificate_get_peers failed"
|
|
|
|
#~ msgid "failed to get sock address"
|
|
#~ msgstr "சாக் முகவரியை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "failed to get peer address"
|
|
#~ msgstr "பியர் முகவரியை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
|
|
#~ msgstr "SASL படிநிலை தோல்வி: %d (%s)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to demarshal lifecycle event"
|
|
#~ msgstr "கணினி நிகழ்வுகளை பதிவுசெய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to demarshal reboot event"
|
|
#~ msgstr "கணினி நிகழ்வுகளை பதிவுசெய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to demarshal RTC change event"
|
|
#~ msgstr "கணினி நிகழ்வுகளை பதிவுசெய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to demarshal watchdog event"
|
|
#~ msgstr "கணினி நிகழ்வுகளை பதிவுசெய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to demarshal IO error event"
|
|
#~ msgstr "கணினி நிகழ்வுகளை பதிவுசெய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to demarshal IO error reason event"
|
|
#~ msgstr "கணினி நிகழ்வுகளை பதிவுசெய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to demarshal graphics event"
|
|
#~ msgstr "கணினி நிகழ்வுகளை பதிவுசெய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "unable to demarshall reboot event"
|
|
#~ msgstr "கணினி நிகழ்வுகளை பதிவுசெய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "xdr_remote_message_header failed"
|
|
#~ msgstr "xdr_remote_message_header தோல்வி"
|
|
|
|
#~ msgid "data size %zu too large for payload %d"
|
|
#~ msgstr "தரவு அளவு %zu payload %dக்கு மிகப் பெரிதாக உள்ளது"
|
|
|
|
#~ msgid "xdr_u_int (length word)"
|
|
#~ msgstr "xdr_u_int (நீளம் சொல்)"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot send data"
|
|
#~ msgstr "தரவை சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "failed to read from TLS socket %s"
|
|
#~ msgstr "TLS %sலிருந்து சாக்கெட்டை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "server closed connection"
|
|
#~ msgstr "சேமிப்பக இணைப்பு மூடப்பட்டது"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "server closed connection: %s"
|
|
#~ msgstr "சேமிப்பக இணைப்பு மூடப்பட்டது"
|
|
|
|
#~ msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
|
|
#~ msgstr "xdr_u_int (நீள சொல், பதில்)"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid header in reply"
|
|
#~ msgstr "பதிலில் தவறான தலைப்பு"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
|
|
#~ msgstr "தெரியாத நிரல் (பெறப்பட்டது %x, எதிர்பார்க்கப்பட்டது %x)"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
|
|
#~ msgstr "தெரியாத நெறிமுறை பதிப்பு (பெறப்பட்டது %x, எதிர்பார்க்கப்பட்டது %x)"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
|
|
#~ msgstr "தெரியாத செயல்முறை (பெறப்பட்டது %x, எதிர்பார்க்கப்பட்டது %x)"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown status (received %x)"
|
|
#~ msgstr "தெரியாத நிலை (பெறப்பட்டது %x)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "unmarshaling remote_error"
|
|
#~ msgstr "unmarshalling remote_error"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed to wake up polling thread: %s"
|
|
#~ msgstr "வாசிக்க திறக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot generate AppArmor profile '%s'"
|
|
#~ msgstr " AppArmor விவரக்குறிப்பு '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot wait for '%s'"
|
|
#~ msgstr "'%s' காக காத்திருக்க வேண்டாம்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "'%s' exited unexpectedly: %s"
|
|
#~ msgstr "எதிர்பாராத சிக்னல் %d பெறப்பட்டது"
|
|
|
|
#~ msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
|
|
#~ msgstr "செயற்களம் shut off, மெய்நிகர் CPUs இல்லை."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
|
|
#~ msgstr "cpulist: %s: தவறான வடிவம். %dஇல் தசமத்தை எதிர்பார்க்கிறது ('%c' அருகில்)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d "
|
|
#~ "(near '%c')."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "cpulist: %s: தவறான வடிவம். %dஇல் தசமம் அல்லது கோமாவை எதிர்ப்பார்க்கிறது ('%c' "
|
|
#~ "அருகில்)."
|
|
|
|
#~ msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
|
|
#~ msgstr "cpulist: %s: தவறான வடிவம். Trailing comma %dஇல் உள்ளது."
|
|
|
|
#~ msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
|
|
#~ msgstr "SIGHUPஇல் கட்டமைப்பை மீண்டும் ஏற்றுகிறது"
|
|
|
|
#~ msgid "Received unexpected signal %d"
|
|
#~ msgstr "எதிர்பாராத சிக்னல் %d பெறப்பட்டது"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
|
|
#~ "certificate is ignored"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate அமைக்கப்பட்டது எனவே தவறான "
|
|
#~ "சான்றிதழ் தவிர்க்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Turn off polkit auth for privileged client pid %d from %s"
|
|
#~ msgstr "polkit auth ஐ முன்னிரிமையளிக்கப்பட்ட கிளையன் %dக்கு நிறுத்தப்பட்டது"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown type"
|
|
#~ msgstr "தெரியாத வகை"
|
|
|
|
#~ msgid "Checking PID %d running as %d"
|
|
#~ msgstr "PID %d %dஆக இயங்குகிறது என சோதிக்கிறது"
|
|
|
|
#~ msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d"
|
|
#~ msgstr "பாலிசி செயல் %sஐ pid %d, uid %dஇலிருந்து அனுமதித்தது"
|
|
|
|
#~ msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
|
|
#~ msgstr "பாலிசி செயல் %sஐ %d, uid %dஇலிருந்து அனுமதித்தது, முடிவு %s"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot extract boot device"
|
|
#~ msgstr "பூட் சாதனத்தை பிரிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed to parse timers"
|
|
#~ msgstr "XMLஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot extract filesystem devices"
|
|
#~ msgstr "கோப்புமுறைமையை சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot extract network devices"
|
|
#~ msgstr "பிணையத்தை சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot extract smartcard devices"
|
|
#~ msgstr "watchdog சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot extract serial devices"
|
|
#~ msgstr "தொடர் சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot extract channel devices"
|
|
#~ msgstr "சேனல் சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot extract input devices"
|
|
#~ msgstr "உள்ளீடு சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot extract graphics devices"
|
|
#~ msgstr "வரைகலை சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot extract sound devices"
|
|
#~ msgstr "ஒலிச் சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot extract video devices"
|
|
#~ msgstr "வீடியோ சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot extract host devices"
|
|
#~ msgstr "புரவலச் சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot extract watchdog devices"
|
|
#~ msgstr "watchdog சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot extract memory balloon devices"
|
|
#~ msgstr "தொடர் சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "bridge interfaces"
|
|
#~ msgstr "பிரிட்ஜ்க்கு இடைமுகம் இல்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "error parsing storage capabilities for '%s'"
|
|
#~ msgstr "இடைநிறுத்தப்படும் சேமிப்பகத்தில் '%s'கான திறன்"
|
|
|
|
#~ msgid "error parsing SCSI host capabilities for '%s'"
|
|
#~ msgstr "SCSI புரவலன் திறன்கள் '%s'க்கு பகுப்பதில் பிழை"
|
|
|
|
#~ msgid "bad <source> spec"
|
|
#~ msgstr "தவறான <source> குறிப்பீடு"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot extract volume encryption secrets"
|
|
#~ msgstr "உள்ளீடு சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "couldn't find interface with MAC address '%s' (netcf: %s - %s)"
|
|
#~ msgstr "MAC முகவரி %sக்கு காணப்படாத முகப்பு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed to undefine interface %s (netcf: %s - %s)"
|
|
#~ msgstr "இடைமுக %sஐ வரையறுக்கப்படாமல் இருக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot wait for '%s'"
|
|
#~ msgstr "'%s' காக காத்திருக்க வேண்டாம்"
|
|
|
|
#~ msgid "Container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
|
|
#~ msgstr "கொள்கலன் '%s' துவங்கும் போது எதிர்பாராமல் பணி நிறுத்தமடைந்தது"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reloading iptables rules"
|
|
#~ msgstr "iptables விதிகளை மீளேற்றுகிறது \n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Starting up network '%s'"
|
|
#~ msgstr "பிணையம் '%s'ஐ பணிநிறுத்துகிறது \n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Shutting down network '%s'"
|
|
#~ msgstr "பிணையம் '%s'ஐ பணிநிறுத்துகிறது \n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Creating network '%s'"
|
|
#~ msgstr "பிணையம் '%s'ஐ பணிநிறுத்துகிறது \n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Defining network '%s'"
|
|
#~ msgstr "பிணையத்தை வரையறுக்கவும்."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Undefining network '%s'"
|
|
#~ msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு செயலற்ற பிணையமக"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not exec %s"
|
|
#~ msgstr "exec %s உடன் இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Defining domain '%s'"
|
|
#~ msgstr "செயற்களம் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Creating domain '%s'"
|
|
#~ msgstr "செயற்களம் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Undefining domain '%s'"
|
|
#~ msgstr "செயற்களம் %sஐ வரையறுக்கப்படாதது முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
|
|
#~ msgstr "QEMU argv ஸின்டெக்ஸ் %sஐ கண்டறியப்படவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to write migration data to remote libvirtd"
|
|
#~ msgstr "தொலை libvirtdக்கு இடப்பெயர்வு தரவை எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot extract Qemu version from '%s'"
|
|
#~ msgstr "%s'லிருந்து Qemu பதிப்பை இழுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot parse JSON doc '%s'"
|
|
#~ msgstr "VNC துறை '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
|
|
#~ msgstr "பதிவுக்கோப்பு பெயர் %s/%s பதிவை உருவாக்க முடியவில்லை."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
|
|
#~ msgstr " %s (%d)க்கு SIGTERMஐ அனுப்புவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "remoteDomainGetMemoryParameters: unknown parameter type"
|
|
#~ msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: தெரியாத அளவுரு வகை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "remoteDomainGetBlkioParameters: unknown parameter type"
|
|
#~ msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: தெரியாத அளவுரு வகை"
|
|
|
|
#~ msgid "too many remote domain names: %d > %d"
|
|
#~ msgstr "மிக அதிக தொலை செயற்கள பெயர்கள்: %d > %d"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
|
|
#~ "limit"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "remoteDomainGetSchedulerParameters: வரம்புக்கு அதிகமாக அளவுருக்களை கொடுக்கிறது"
|
|
|
|
#~ msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
|
|
#~ msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: தெரியாத அளவுரு வகை"
|
|
|
|
#~ msgid "too many remote networks: %d > %d"
|
|
#~ msgstr "மிக அதிக தொலை பிணையங்கள்: %d > %d"
|
|
|
|
#~ msgid "too many remote interfaces: %d > %d"
|
|
#~ msgstr "மிக அதிக தொலை முகப்புகள்: %d > %d"
|
|
|
|
#~ msgid "too many storage pools requested"
|
|
#~ msgstr "சேமிப்பக பூல்கள் மிக அதிகமாக கோரப்பட்டது"
|
|
|
|
#~ msgid "too many storage pools received"
|
|
#~ msgstr "சேமிப்பக பூல்கள் அதிக அளவு பெறப்பட்டது"
|
|
|
|
#~ msgid "too many storage volumes requested"
|
|
#~ msgstr "பல சேமிப்பக தொகுதிகள் கோரப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#~ msgid "too many storage volumes received"
|
|
#~ msgstr "பல சேமிப்பக தொகுதிகள் பெறப்பட்டது"
|
|
|
|
#~ msgid "too many device names received"
|
|
#~ msgstr "பல சாதனப் பெயர்கள் பெறப்பட்டது"
|
|
|
|
#~ msgid "too many capability names requested"
|
|
#~ msgstr "பல திறன் பெயர்கள் தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#~ msgid "too many capability names received"
|
|
#~ msgstr "பல திறன் பெயர்கள் பெறப்பட்டது"
|
|
|
|
#~ msgid "marking cb for deletion"
|
|
#~ msgstr "cb கான அழித்தலை குறிப்பிடுகிறது"
|
|
|
|
#~ msgid "removing cb from list"
|
|
#~ msgstr "cbஐ பட்டியலிலிருந்து நீக்குகிறது"
|
|
|
|
#~ msgid "too many remote secret UUIDs: %d > %d"
|
|
#~ msgstr "மிக அதிக தொலை இரகசிய UUIDகள்: %d > %d"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "too many remote domain snapshot names: %d > %d"
|
|
#~ msgstr "மிக அதிக தொலை செயற்கள பெயர்கள்: %d > %d"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "too many remote domain snapshots: %d > %d"
|
|
#~ msgstr "மிக அதிக தொலை செயற்கள பெயர்கள்: %d > %d"
|
|
|
|
#~ msgid "marshalling args"
|
|
#~ msgstr "marshalling args"
|
|
|
|
#~ msgid "unmarshalling ret"
|
|
#~ msgstr "unmarshalling ret"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to reap virt-aa-helper pid %lu"
|
|
#~ msgstr "பைப் உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unexpected status from virt-aa-helper pid %lu: %s"
|
|
#~ msgstr "virt-aa-உதவியாளர் %d pid %luலிருந்து எதிர்பாராத வெளியேறும் நிலை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "could not get XML error"
|
|
#~ msgstr "செயற்களம் நிலையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot set gid to %u before creating %s"
|
|
#~ msgstr "cgroup கான செயற்கள %sஐ தேட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot set uid to %u before creating %s"
|
|
#~ msgstr "cgroup கான செயற்கள %sஐ தேட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to read '%s -h' output"
|
|
#~ msgstr "'qemu -M ?' வெளிப்பாட்டை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "failed to wait for command '%s'"
|
|
#~ msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "command did not exit cleanly"
|
|
#~ msgstr "கட்டளை முழுவதும் வெளியேறவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "non-zero exit status from command %d"
|
|
#~ msgstr "பூஜ்ஜியமில்லாத வெளியேற்ற நிலை கட்டளை %dக்கு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "iscsiadm command failed"
|
|
#~ msgstr "lvs கட்டளை தோல்வியுற்றது"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "iscsiadm sendtargets command failed with exitstatus %d"
|
|
#~ msgstr "lvs கட்டளை exitstatus %dஉடன் தோல்வி"
|
|
|
|
#~ msgid "lvs command failed"
|
|
#~ msgstr "lvs கட்டளை தோல்வியுற்றது"
|
|
|
|
#~ msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
|
|
#~ msgstr "lvs கட்டளை exitstatus %dஉடன் தோல்வி"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Creating storage pool '%s'"
|
|
#~ msgstr "பூல் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Defining storage pool '%s'"
|
|
#~ msgstr "பூல் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Undefining storage pool '%s'"
|
|
#~ msgstr "தெரியாத சேமிப்பக தொகுதி வகை %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Starting up storage pool '%s'"
|
|
#~ msgstr "பூல் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Shutting down storage pool '%s'"
|
|
#~ msgstr "பிணையம் '%s'ஐ பணிநிறுத்துகிறது \n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Deleting storage pool '%s'"
|
|
#~ msgstr "பூல் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Creating volume '%s' in storage pool '%s'"
|
|
#~ msgstr "தானியக்கி VM '%s'ஐ துவக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Deleting volume '%s' from storage pool '%s'"
|
|
#~ msgstr "பூல் '%s'கான முனைத் தொகுதி பட்டியல்"
|
|
|
|
#~ msgid "node vol list for pool '%s'"
|
|
#~ msgstr "பூல் '%s'கான முனைத் தொகுதி பட்டியல்"
|
|
|
|
#~ msgid "loading host definition file '%s'"
|
|
#~ msgstr "புரவலன் வரையறுக்கப்பட்ட '%s' கோப்பு ஏற்றப்படுகிறது"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML in file '%s'"
|
|
#~ msgstr "தவறான XML கோப்பினுள் '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "node cpu numa nodes"
|
|
#~ msgstr "node cpu numa nodes"
|
|
|
|
#~ msgid "node cpu cores"
|
|
#~ msgstr "node cpu cores"
|
|
|
|
#~ msgid "node active cpu"
|
|
#~ msgstr "node active cpu"
|
|
|
|
#~ msgid "node cpu mhz"
|
|
#~ msgstr "node cpu mhz"
|
|
|
|
#~ msgid "node memory"
|
|
#~ msgstr "முனை நினைவகம்"
|
|
|
|
#~ msgid "node domain list"
|
|
#~ msgstr "முனை செயற்களப் பட்டியல்"
|
|
|
|
#~ msgid "node network list"
|
|
#~ msgstr "முனை பிணையப் பட்டியல்"
|
|
|
|
#~ msgid "node interface list"
|
|
#~ msgstr "முனை இடைமுகப் பட்டியல்"
|
|
|
|
#~ msgid "node pool list"
|
|
#~ msgstr "முனை பூல் பட்டியல்"
|
|
|
|
#~ msgid "node device list"
|
|
#~ msgstr "முனை சாதனப் பட்டியல்"
|
|
|
|
#~ msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() not implemented"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "IFF_VNET_HDRஐ செயல்படுத்தவில்லை; TUNGETFEATURES ioctl() செயல்படுத்தப்படவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() reports no IFF_VNET_HDR"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "IFF_VNET_HDRஐ செயல்படுத்தவில்லை; TUNGETFEATURES ioctl() IFF_VNET_HDRஇல்லை என "
|
|
#~ "அறிக்கையிட்டது"
|
|
|
|
#~ msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETIFF ioctl() not implemented"
|
|
#~ msgstr "IFF_VNET_HDR செயல்படுத்தவில்லை; TUNGETIFF ioctl() செயல்படுத்தப்படவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "Enabling IFF_VNET_HDR"
|
|
#~ msgstr "IFF_VNET_HDRஐ செயல்படுத்துகிறது"
|
|
|
|
#~ msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; disabled at build time"
|
|
#~ msgstr "IFF_VNET_HDRஐ செயல்படுத்தவில்லை; உருவாக்கும் நேரத்தில் செயல்நீக்கியது"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Intermediate daemon process status unexpected: %s"
|
|
#~ msgstr "நிலை %dஉடன் இடைப்பட்ட டீமான் செயல் வெளியேற்றப்பட்டது."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "virRunWithHook is not implemented for WIN32"
|
|
#~ msgstr "Win32வில் %s செயல்படுத்தப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "virExecDaemonize is not implemented for WIN32"
|
|
#~ msgstr "Win32வில் %s செயல்படுத்தப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot set gid %u creating '%s'"
|
|
#~ msgstr "'%s' ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot set uid %u creating '%s'"
|
|
#~ msgstr "'%s' ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "sysconf failed"
|
|
#~ msgstr "popen தோல்வி"
|
|
|
|
#~ msgid "XML description not well formed or invalid"
|
|
#~ msgstr "XML விவரம் சரியாக அமைக்கப்படவில்லை அல்லது தவறானது"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown device"
|
|
#~ msgstr "தெரியாத சாதனம்"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to verify current MemorySize"
|
|
#~ msgstr "நடப்பு MemorySizeஐ சரிபார்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "config filename '%s/%s' is too long"
|
|
#~ msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பின் பெயர் மிக நீளமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot construct config file path"
|
|
#~ msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு பாதையை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
|
|
#~ msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பின் பெயர் மிக நீளமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot construct autostart link path"
|
|
#~ msgstr "autostart இணைப்பு பாதை உருவாக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot get working directory"
|
|
#~ msgstr "பணிபுரியும் அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "path too long"
|
|
#~ msgstr "பாதை மிக நீளம்"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot get current directory"
|
|
#~ msgstr "நடப்பு அடைவை பெற முடியாது"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "'%s' protocol not support for net type '%s'"
|
|
#~ msgstr "துணைபுரியாத கணினி வகை '%s'"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to determine volume's key."
|
|
#~ msgstr "புரவலன் பெயர் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "disk profile name exceeds maximum length"
|
|
#~ msgstr "பாதுகாப்பு லேபிள் அதிகபட்ச நீளத்தை தாண்டியது: %d"
|
|
|
|
#~ msgid "Script %s too big for destination"
|
|
#~ msgstr "ஸ்கிரிப்ட் %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியது"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to shrink current MemorySize"
|
|
#~ msgstr "நடப்பு MemorySizeஐ குறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Non-blocking I/O is not supported on %s"
|
|
#~ msgstr "domainBlockPeek domக்கு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "Error submitting virtual machine to OpenNebula"
|
|
#~ msgstr "பிழை வரை"
|
|
|
|
#~ msgid "Already an OpenNebula VM active with the name: '%s' id: %d "
|
|
#~ msgstr "ஏற்கனவே ஒரு OpenNebula VM பெயர்: '%s' id உடன் செயலிலுள்ளது: %d "
|
|
|
|
#~ msgid "Wrong state to perform action"
|
|
#~ msgstr "செயலை செய்ய தவறான நிலை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed to fork child to read '%s'"
|
|
#~ msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed in parent after forking child to read '%s'"
|
|
#~ msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed in child after forking to read '%s'"
|
|
#~ msgstr "கோப்பு '%s' ஐ எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot open '%s' as uid %d"
|
|
#~ msgstr "'%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "child failed reading from '%s'"
|
|
#~ msgstr "கோப்பு '%s'லிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "child failed writing to pipe"
|
|
#~ msgstr "கோப்பு '%s' ஐ எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed to wait for process reading '%s'"
|
|
#~ msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "child process returned error reading '%s'"
|
|
#~ msgstr "வாசிக்க திறக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed to close new file '%s'"
|
|
#~ msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "child failed to close new file '%s'"
|
|
#~ msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %d"
|
|
#~ msgstr "பாலிசி கிட் செயல் %sஐ %d, uid %d,இலிருந்து மறுத்தது முடிவு: %d\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
|
|
#~ msgstr "qemu %d pid %luஇலிலிருந்து எதிர்பாராத வெளியேறும் நிலை"
|
|
|
|
#~ msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
|
|
#~ msgstr "'%s' பூஜ்ஜியமில்லாத நிலை %dஉடன் சிக்னல் %d வெளியேறியது: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to set group ID to %d"
|
|
#~ msgstr "%s க்கு %s ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to restore group ID to %d"
|
|
#~ msgstr "%s லிருந்து செயற்களத்தை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to initialize event system"
|
|
#~ msgstr "கணினியின் நிகழ்வினை துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
|
|
#~ msgstr "remoteCheckDN: தோல்வி: கிளையன் DN %s"
|
|
|
|
#~ msgid "failed to add domain to connection hash table"
|
|
#~ msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையில் செயற்களத்தை சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "domain missing from connection hash table"
|
|
#~ msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையிலிருந்து விடுபட்ட செயற்களம்"
|
|
|
|
#~ msgid "failed to add network to connection hash table"
|
|
#~ msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையில் பிணையத்தை சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "network missing from connection hash table"
|
|
#~ msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையிலிருந்து விடுபட்ட பிணையம்"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Failed to change interface mac address from %s to %s due to differing "
|
|
#~ "lengths."
|
|
#~ msgstr "முகப்பு mac முகவரியை %s இலிருந்து %s நீள மாறுபாட்டால் மாற்ற முடியவில்லை."
|
|
|
|
#~ msgid "interface missing from connection hash table"
|
|
#~ msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையிலிருந்து விடுபட்ட இடைமுகம்"
|
|
|
|
#~ msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
|
|
#~ msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையில் சேமிப்பக பூலை சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "pool missing from connection hash table"
|
|
#~ msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையிலிருந்து விடுபட்ட பூல்"
|
|
|
|
#~ msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
|
|
#~ msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையில் சேமிப்பக தொகுதிய சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "vol missing from connection hash table"
|
|
#~ msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையிலிருந்து விடுபட்ட தொகுதி"
|
|
|
|
#~ msgid "failed to add node dev to conn hash table"
|
|
#~ msgstr "conn hash அட்டவணையிலிருந்து dev ஐ சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "dev missing from connection hash table"
|
|
#~ msgstr "hash அட்டவணையிலிருந்து விடுபட்ட dev இணைப்புகள்"
|
|
|
|
#~ msgid "failed to add secret to conn hash table"
|
|
#~ msgstr "conn hash அட்டவணையிலிருந்து இரகசியத்தை சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "secret missing from connection hash table"
|
|
#~ msgstr "hash அட்டவணையிலிருந்து விடுபட்ட இரகசியம்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed to add network filter pool to connection hash table"
|
|
#~ msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையில் பிணையத்தை சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed to add snapshot to domain hash table"
|
|
#~ msgstr "conn hash அட்டவணையிலிருந்து இரகசியத்தை சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "snapshot missing from domain hash table"
|
|
#~ msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையிலிருந்து விடுபட்ட பூல்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not retrieve host system"
|
|
#~ msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not retrieve compute resource of host system"
|
|
#~ msgstr "கோப்புமுறைக்கு மூல அடைவினை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d"
|
|
#~ msgstr "வைட்பிட்டு கொள்கலன் %dக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை: %d"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to kill pid %d"
|
|
#~ msgstr "pid %d ஐ கொல்ல முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to create veth device pair '%s', '%s': %d"
|
|
#~ msgstr "வெத் சாதன ஜோடியை உருவாக்க முடியவில்லை: %d "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to move '%s' into NS(pid=%d) (%d)"
|
|
#~ msgstr "%s க்கு ns %d ஐ இடைமுகத்தை நகர்த்த முடியிவில்லை "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to set '%s' to '%s' (%d)"
|
|
#~ msgstr "%s க்கு %s ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot start dhcp daemon without IPv4 address for server"
|
|
#~ msgstr "dhcp டீமானை IP முகவரி இல்லாமல் துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot set netmask on bridge '%s'"
|
|
#~ msgstr "பாலம் '%s' லிருந்து '%s' நெட்மாஸ்க்கை அமைக்க முடியவில்லை "
|
|
|
|
#~ msgid "udev reports device '%s' does not have sysfs attr '%s'"
|
|
#~ msgstr "udev சாதனம் '%s' ஆனது sysfs attr '%s'ஐ பெற்றிருக்கவில்லை என அறிவிக்கிறது"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to find SCSI device type %d"
|
|
#~ msgstr "%s லிருந்து %s க்கு PCI சாதனத்தை பிணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "virAsprintf failed"
|
|
#~ msgstr "virAsprintf தோல்வியுற்றது (errno %d)"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to read 'qemu -M ?' output"
|
|
#~ msgstr "'qemu -M ?' வெளிப்பாட்டை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to read QEMU supported CPU models"
|
|
#~ msgstr "QEMU உதவி வெளிப்பாட்டை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to read %s pci-assign device output"
|
|
#~ msgstr "'qemu -M ?' வெளிப்பாட்டை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to read %s help output"
|
|
#~ msgstr "QEMU உதவி வெளிப்பாட்டை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "No security driver available"
|
|
#~ msgstr "பாதுகாப்பு இயக்கி கிடைக்கப் பெறவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot setuid(%d) to read '%s'"
|
|
#~ msgstr "வீடியோ தலைப்புகள் '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix "
|
|
#~ "socket monitor"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "பிணை சாதன வகை '%s' இணைப்படவில்லை: qemu ஒரு unix சாக்கெட் மானிட்டரை "
|
|
#~ "பயன்படுத்தவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "Destination qemu is too old to support tunnelled migration"
|
|
#~ msgstr "வளைவு இடப்பெயர்வுக்கு துணைபுரிவதற்கு இலக்கு qemu ஆனது மிக பழமையானது"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to run '%s' to create snapshot '%s' from disk '%s'"
|
|
#~ msgstr "%s லிருந்து %s க்கு symlinkஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: DOI '%s' is longer than the maximum allowed length of %d"
|
|
#~ msgstr "%s: DOI '%s' என்பது %d நீளத்தை விட அதிகபட்சமாக அனுமதிக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to run command '%s' with action '%s'"
|
|
#~ msgstr "%s லிருந்து %s க்கு symlinkஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot remove PV device '%s'"
|
|
#~ msgstr "தொலை PV '%s' சாதனத்தை நீக்க இயலவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "unable to create pipe for hook input"
|
|
#~ msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "unable to write to pipe for hook input"
|
|
#~ msgstr "பைப்பை எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "unable to close pipe for hook input"
|
|
#~ msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to execute %s hook script"
|
|
#~ msgstr "%s க்கு %s ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to wait for '%s'"
|
|
#~ msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot open netlink socket"
|
|
#~ msgstr "சாக்கெட்டை திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to fork libvirt_proxy"
|
|
#~ msgstr "libvirtd இருமத்தை காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "failed to write proxy request"
|
|
#~ msgstr "பிராக்ஸி தேவையை எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d"
|
|
#~ msgstr "பதிலாளுடன் தொடர்பு பிழை: %d பைட்டில் %d பெறப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d"
|
|
#~ msgstr "பதிலாளுடன் தொடர்பு பிழை: எதிர்பார்த்த %d பைட்டுகள் %dஐ பெற்றன\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet"
|
|
#~ msgstr "பதிலாளுடன் தொடர்பு பிழை: %d பைட்டுகள் பாக்கெட் பெறப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Communication error with proxy: malformed packet"
|
|
#~ msgstr "பதிலாளுடன் தொடர்பு பிழை: தவறான பாக்கெட்\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot get domain details"
|
|
#~ msgstr "செயற்களத்தை %sஐ ை இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "unable to open tty %s: %s"
|
|
#~ msgstr "tty %sஐ திறக்க முடியவில்லை: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failure waiting for I/O: %s"
|
|
#~ msgstr "I/O காத்திருக்க முடியவில்லை: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failure reading input: %s"
|
|
#~ msgstr "உள்ளீட்டை வாசிக்க முடியவில்லை: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failure writing output: %s"
|
|
#~ msgstr "வெளிப்பாட்டை எழுத முடியவில்லை: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to get connection hostname"
|
|
#~ msgstr "புரவலபெயரின் இணைப்பை பெறுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot connect to a remote console device"
|
|
#~ msgstr "தொலை பணியக சாதனத்துடன் இணைப்பதில் தோல்விதுடன் இணைக்கவும்"
|
|
|
|
#~ msgid "No console available for domain\n"
|
|
#~ msgstr "செயற்களத்திற்கு பணியகம் எதுவும் இல்லை\n"
|
|
|
|
#~ msgid "connection URI of the destination host"
|
|
#~ msgstr "இணைப்பு URI இலக்கு புரவலன்"
|
|
|
|
#~ msgid "network name, id or uuid"
|
|
#~ msgstr "பிணையத்தின் பெயர், id அல்லது uuid"
|
|
|
|
#~ msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
|
|
#~ msgstr "virAsprintf: திருத்தும் கட்டளையை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: edit command failed: %s"
|
|
#~ msgstr "%s: கட்டளையை திருத்துவதில் தோல்வி: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: command exited with non-zero status"
|
|
#~ msgstr "%s: பூஜ்ஜியமில்லாத நிலையில் கட்டளை வெளியேறியது"
|
|
|
|
#~ msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
|
|
#~ msgstr "hypervisor இலிருந்து துண்டிக்க முடியவில்லை"
|