libvirt/po/el.po

18270 lines
470 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of libvirt.el.po to Greek
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libvirt package.
# Athanasios E. Samaras <ath.samaras@gmail.com>, 2009.
# Pierros Papadeas <pierros@papadeas.gr>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-30 20:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-01 10:35+0200\n"
"Last-Translator: Athanasios E. Samaras <ath.samaras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el@redhat.com>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
#: daemon/dispatch.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x or %x)"
msgstr "αταίριαστο πρόγραμμα ή παράμετροι κλήσης (τρέχουσα %x, αναμενόμενη %x)"
#: daemon/dispatch.c:395 daemon/dispatch.c:401
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr "πρόβλημα έκδοσης (τρέχουσα %x, αναμενόμενη %x)"
#: daemon/dispatch.c:421
#, c-format
msgid "type (%d) != REMOTE_CALL"
msgstr "ο τύπος (%d) δεν είναι REMOTE_CALL"
#: daemon/dispatch.c:470
#, c-format
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
msgstr "κατάσταση (%d) != REMOTE_OK"
#: daemon/dispatch.c:488
msgid "authentication required"
msgstr "απαιτείται ταυτοποίηση χρήστη"
#: daemon/dispatch.c:499
#, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "άγνωστη συνάρτηση: %d"
#: daemon/dispatch.c:511
msgid "parse args failed"
msgstr "η επεξεργασία των παραμέτρων απέτυχε"
#: daemon/dispatch.c:552
#, fuzzy
msgid "failed to serialize reply header"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: daemon/dispatch.c:564 daemon/dispatch.c:579
#, fuzzy
msgid "failed to change XDR reply offset"
msgstr "Αδυναμία μεταβολής ιδιοκτησίας σε επίπεδο ομάδας για το %s"
#: daemon/dispatch.c:571
msgid "failed to serialize reply payload (probable message size limit)"
msgstr ""
#: daemon/dispatch.c:584
#, fuzzy
msgid "failed to update reply length header"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: daemon/libvirtd.c:287
#, c-format
msgid "Cannot access %s '%s': %s"
msgstr "Αδύνατη πρόσβαση στο %s '%s': %s"
#: daemon/libvirtd.c:304
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
#: daemon/libvirtd.c:317
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
#: daemon/libvirtd.c:331
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
#: daemon/libvirtd.c:348
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
#: daemon/libvirtd.c:361
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
msgstr "gnutls_dh_params_init: %s"
#: daemon/libvirtd.c:366
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
msgstr "gnutls_dh_params_generate2: %s"
#: daemon/libvirtd.c:387
#, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση από τη διασωλήνωση σημάτων: %s"
#: daemon/libvirtd.c:395
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου παραμέτρων με το SIGHUP"
#: daemon/libvirtd.c:411
#, c-format
msgid "Received unexpected signal %d"
msgstr "Ελήφθη απρόσμενο σήμα / μήνυμα %d"
#: daemon/libvirtd.c:495
#, c-format
msgid ""
"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
"info.\n"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:513
#, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου pid '%s' : %s"
#: daemon/libvirtd.c:519
#, c-format
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "Σφάλμα στην άνοιγμα του αρχείου pid με τη χρήση fdopen '%s' : %s"
#: daemon/libvirtd.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to write to pid file '%s' : %s"
msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο αρχείο pid '%s' : %s"
#: daemon/libvirtd.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to close pid file '%s' : %s"
msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου pid '%s' : %s"
#: daemon/libvirtd.c:549
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
msgstr "Αποτυχία εκχώρησης μνήμης για τη δομή struct qemud_socket"
#: daemon/libvirtd.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy socket address: %s"
msgstr "σφάλμα κατά την απόδοση διεύθυνσης στην θύρα: %s"
#: daemon/libvirtd.c:565
#, c-format
msgid "Failed to create socket: %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής (socket) : %s"
#: daemon/libvirtd.c:576
#, c-format
msgid "Path %s too long for unix socket"
msgstr "Η διαδρομή %s είναι πολύ μεγάλη για τις υποδοχές (socket) unix"
#: daemon/libvirtd.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set group ID to %d"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής (socket) : %s"
#: daemon/libvirtd.c:590
#, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
msgstr "Αποτυχία αντιστοίχησης υποδοχής στο '%s':%s "
#: daemon/libvirtd.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restore group ID to %d"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής (socket) : %s"
#: daemon/libvirtd.c:601
#, c-format
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας επιτηρητή για συνδέσεις στο '%s': %s"
#: daemon/libvirtd.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid "getaddrinfo: %s"
msgstr "συνάρτηση getaddrinfo: %s\n"
#: daemon/libvirtd.c:640
#, c-format
msgid "socket: %s"
msgstr "υποδοχή (socket): %s"
#: daemon/libvirtd.c:664
#, c-format
msgid "bind: %s"
msgstr "Ανάθεση (bind): %s"
#: daemon/libvirtd.c:700
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr ""
"Σφάλμα απομακρυσμένης επιτήρησης συνδέσεων remoteListenTCP: συνάρτηση "
"calloc: %s"
#: daemon/libvirtd.c:726
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr "Επιτήρηση συνδέσεων remoteListenTCP: listen: %s"
#: daemon/libvirtd.c:768
#, c-format
msgid "Failed to change group ownership of %s"
msgstr "Αδυναμία μεταβολής ιδιοκτησίας σε επίπεδο ομάδας για το %s"
#: daemon/libvirtd.c:833
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "Αποτυχία στην εκχώρηση της δομής struct qemud_server"
#: daemon/libvirtd.c:841 daemon/libvirtd.c:1375 src/conf/domain_conf.c:907
#: src/conf/interface_conf.c:1241 src/conf/network_conf.c:163
#: src/conf/node_device_conf.c:194 src/conf/nwfilter_conf.c:2411
#: src/conf/storage_conf.c:1393 src/openvz/openvz_conf.c:466
#: src/qemu/qemu_driver.c:1732 src/remote/remote_driver.c:1004
#: src/remote/remote_driver.c:8244 src/remote/remote_driver.c:8428
#: src/remote/remote_driver.c:9349 src/test/test_driver.c:522
#: src/test/test_driver.c:770 src/xen/xen_driver.c:303
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "αδύνατη η αρχικοποίηση του mutex"
#: daemon/libvirtd.c:846
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "αδύνατη η αρχικοποίηση υπο συνθήκη μεταβλητής (condition variable)"
#: daemon/libvirtd.c:853
msgid "Failed to initialize event system"
msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης συστήματος συμβάντων"
#: daemon/libvirtd.c:950
#, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης ταυτοποίησης χρήστη SASL %s"
#: daemon/libvirtd.c:968
#, c-format
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την σύνδεση στο κανάλι του συστήματος για την επικύρωση "
"PolicyKit: %s "
#: daemon/libvirtd.c:1070
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr "Αποτυχία προσθήκης διαχειριστή συμβάντων στον εξυπηρετητή"
#: daemon/libvirtd.c:1107
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr ""
"Αρχικοποίηση απομακρυσμένης συνεδρίας TLS (remoteInitializeTLSSession):%s"
#: daemon/libvirtd.c:1130
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
msgstr "remoteCheckDN: σφάλμα: το DN του πελάτη είναι %s"
#: daemon/libvirtd.c:1149
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to verify certificate peers: %s"
msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης των διαπιστευτηρίων του πελάτη: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1156
#, fuzzy
msgid "The client certificate is not trusted."
msgstr "remoteCheckCertificate: το πιστοποιητικό του πελάτη δεν είναι έμπιστο."
#: daemon/libvirtd.c:1159
#, fuzzy
msgid "The client certificate has unknown issuer."
msgstr ""
"remoteCheckCertificate: το πιστοποιητικό του πελάτη εκδόθηκε από άγνωστο "
"εκδότη."
#: daemon/libvirtd.c:1162
#, fuzzy
msgid "The client certificate has been revoked."
msgstr "remoteCheckCertificate: το πιστοποιητικό του πελάτη έχει ακυρωθεί"
#: daemon/libvirtd.c:1166
#, fuzzy
msgid "The client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr ""
"remoteCheckCertificate: το πιστοποιητικό του πελάτη χρησιμοποιεί μη ασφαλή "
"αλγόριθμο"
#: daemon/libvirtd.c:1173
msgid "Only x509 certificates are supported"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1178
#, fuzzy
msgid "The certificate has no peers"
msgstr "remoteCheckCertificate: δεν υπάρχουν άλλοι ομότιμοι κόμβοι "
#: daemon/libvirtd.c:1188
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize certificate"
msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης συστήματος συμβάντων"
#: daemon/libvirtd.c:1193
#, fuzzy
msgid "Unable to load certificate"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας υποκαταλόγου εκτέλεσης (rundir)"
#: daemon/libvirtd.c:1201
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get certificate distinguished name: %s"
msgstr "Αποτυχία δέσμευσης μνήμης για προσωρινή ενδιάμεση μνήμη (buffer)"
#: daemon/libvirtd.c:1209
#, fuzzy
msgid ""
"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
"(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view "
"theDistinguished Name field in the client certificate,or run this daemon "
"with --verbose option."
msgstr ""
"remoteCheckCertificate: το αποκλειστικό όνομα (Distinguished Name) του "
"πελάτη δεν βρίσκεται στην λίστα με τους αποδεκτούς (tls_allowed_dn_list). "
"Κάντε χρήση της εντολής 'openssl x509 -in clientcert.pem -text' για να δείτε "
"το πεδίο του αποκλειστικού ονόματος από το πιστοποιητικό του πελάτη ή "
"εκτελέστε αυτό το πρόγραμμα με την παράμετρο --verbose. "
#: daemon/libvirtd.c:1220
#, fuzzy
msgid "The client certificate has expired"
msgstr "remoteCheckCertificate: το πιστοποιητικό του πελάτη έχει λήξει"
#: daemon/libvirtd.c:1226
#, fuzzy
msgid "The client certificate is not yet active"
msgstr ""
"remoteCheckCertificate: το πιστοποιητικό του πελάτη δεν έχει ενεργοποιηθεί"
#: daemon/libvirtd.c:1252
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr ""
"remoteCheckCertificate: αποτυχία κατά την επιβεβαίωση του πιστοποιητικού του "
"πελάτη"
#: daemon/libvirtd.c:1255
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
msgstr ""
"remoteCheckCertificate: η παράμετρος tls_no_verify_certificate είναι "
"ενεργοποιημένη οπότε τα μη έγκυρα πιστοποιητικά αγνοούνται από το σύστημα."
#: daemon/libvirtd.c:1261
msgid "client had unexpected data pending tx after access check"
msgstr ""
"ο πελάτης είχε απρόσμενα δεδομένα σε εκκρεμότητα (tx) μετά τον έλεγχο "
"πρόσβασης "
#: daemon/libvirtd.c:1289
#, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης των διαπιστευτηρίων του πελάτη: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1318
#, c-format
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "Σφάλμα στην αποδοχή σύνδεσης :%s"
#: daemon/libvirtd.c:1323
#, fuzzy
msgid "Failed to format addresss: out of memory"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας υποκαταλόγου εκτέλεσης (rundir)"
#: daemon/libvirtd.c:1331
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many active clients (%d), dropping connection from %s"
msgstr "Πάρα πολλοί ενεργοί πελάτες (%d), κλείσιμο σύνδεσης"
#: daemon/libvirtd.c:1338
msgid "Out of memory allocating clients"
msgstr ""
"Τέλος μνήμης κατά την διαδικασία δέσμευσης των αντικειμένων των πελατών"
#: daemon/libvirtd.c:1412
#, fuzzy, c-format
msgid "Turn off polkit auth for privileged client pid %d from %s"
msgstr "Διακόψτε το polkit auth για το προνομιούχο πελάτη %d"
#: daemon/libvirtd.c:1453
#, fuzzy, c-format
msgid "TLS handshake failed for client %s: %s"
msgstr "Η χειραψία (handshake) TLS απέτυχε: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1644 daemon/libvirtd.c:1894
#, c-format
msgid "unexpected negative length request %lld"
msgstr "απρόσμενη αίτηση με αρνητικό μήκος %lld"
#: daemon/libvirtd.c:1660
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr "αναγνώσθηκαν: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1673
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr "gnutls_record_recv: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1735
#, c-format
msgid "failed to decode SASL data %s"
msgstr "αδυναμία αποκωδικοποίησης δεδομένων SASL %s"
#: daemon/libvirtd.c:1905
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr "εγγραφή: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1916
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr "gnutls_record_send: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1965
#, c-format
msgid "failed to encode SASL data %s"
msgstr "Αδυναμία κωδικοποίησης SASL δεδομένων %s"
#: daemon/libvirtd.c:2094
#, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "Η χειραψία (handshake) TLS απέτυχε: %s"
#: daemon/libvirtd.c:2242
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr "Ο ελεγκτής μηνυμάτων ανέφερε %d λάθος(η): τελευταίο λάθος: %s"
#: daemon/libvirtd.c:2301
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "Αδυναμία καταχώρησης διαστήματος αναμονής τερματισμού"
#: daemon/libvirtd.c:2310
msgid "Failed to allocate workers"
msgstr "Αδυναμία στη δέσμευση εργατών"
#: daemon/libvirtd.c:2499 daemon/libvirtd.c:2518
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "αδυναμία δέσμευσης μνήμης για τη %s λίστα config"
#: daemon/libvirtd.c:2505 daemon/libvirtd.c:2535
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "αδυναμία δέσμευσης μνήμης για την %s τιμή από τη λίστα config"
#: daemon/libvirtd.c:2523 daemon/libvirtd.c:2546
#, fuzzy, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings"
msgstr ""
"remoteReadConfigFile: %s: %s: πρέπει να είναι αλφαριθμητική μεταβλητή ή "
"λίστα αλφαριθμητικών\n"
#: daemon/libvirtd.c:2562
#, fuzzy, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s"
msgstr ""
"remoteReadConfigFile: %s: %s: απαράδεκτος τύπος μεταβλητής: αποδόθηκε %s; "
"ενώ αναμένονταν %s\n"
#: daemon/libvirtd.c:2584
#, fuzzy, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s\n"
#: daemon/libvirtd.c:2627
#, fuzzy, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
msgstr ""
"remoteReadConfigFile: %s: %s: μη υποστηριζόμενη μέθοδος ταυτοποίησης (auth) "
"%s\n"
#: daemon/libvirtd.c:2802
msgid "Failed to allocate memory for buffer"
msgstr "Αποτυχία δέσμευσης μνήμης για προσωρινή ενδιάμεση μνήμη (buffer)"
#: daemon/libvirtd.c:2811
msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer"
msgstr ""
"Αδυναμία επαναληπτικής δέσμευσης μνήμης για προσωρινή ενδιάμεση μνήμη "
"(buffer)"
#: daemon/libvirtd.c:2817
#, c-format
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "Αδυναμία ανεύρεσης της ομάδας '%s'"
#: daemon/libvirtd.c:2829 daemon/libvirtd.c:2838
#, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας της κατάστασης '%s'"
#: daemon/libvirtd.c:2876
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid host UUID: %s"
msgstr "Απαράδεκτη ονομασία μονάδας εύκαμπτης δισκέτας: %s"
#: daemon/libvirtd.c:2925
#, fuzzy
msgid "additional privileges are required"
msgstr "απαιτούνται επιπλέον προνόμια\n"
#: daemon/libvirtd.c:2931
#, fuzzy
msgid "failed to set reduced privileges"
msgstr "αδυναμία ορισμού περιορισμένων προνομίων\n"
#: daemon/libvirtd.c:2964
#, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: daemon/libvirtd.c:2985
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr "Αδυναμία καταχώρησης συνάρτησης επιστροφής για τη διασύνδεση σήματος "
#: daemon/libvirtd.c:3006
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
" -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n"
" -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
" | --version Display version information.\n"
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt management daemon:\n"
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" %s/libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
" Sockets (as root):\n"
" %s/run/libvirt/libvirt-sock\n"
" %s/run/libvirt/libvirt-sock-ro\n"
"\n"
" Sockets (as non-root):\n"
" $HOME/.libvirt/libvirt-sock (in UNIX abstract namespace)\n"
"\n"
" TLS:\n"
" CA certificate: %s\n"
" Server certificate: %s\n"
" Server private key: %s\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by --pid-file):\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:3050
msgid "(disabled in ./configure)"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:3082 src/lxc/lxc_controller.c:725
#: src/security/virt-aa-helper.c:1144 src/storage/parthelper.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: initialization failed\n"
msgstr "αδύνατη η αρχικοποίηση υπο συνθήκη μεταβλητής (condition variable)"
#: daemon/libvirtd.c:3140
#, c-format
msgid "%s: internal error: unknown flag: %c\n"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:3158
#, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "Αποτυχία fork ως δαίμονα: %s"
#: daemon/libvirtd.c:3185
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create rundir %s: %s"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας υποκαταλόγου εκτέλεσης (rundir)"
#: daemon/libvirtd.c:3267
msgid "Event thread startup failed"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:3276
#, fuzzy
msgid "Driver state initialization failed"
msgstr "αδύνατη η αρχικοποίηση υπο συνθήκη μεταβλητής (condition variable)"
#: daemon/libvirtd.c:3283
msgid "Network event loop enablement failed"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:405
msgid "connection already open"
msgstr "η σύνδεση είναι ήδη ανοικτή"
#: daemon/remote.c:436
msgid "connection not open"
msgstr "η σύνδεση δεν είναι ανοικτή"
#: daemon/remote.c:670
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
#: daemon/remote.c:764 daemon/remote.c:848 daemon/remote.c:2384
#: daemon/remote.c:2478
msgid "nparams too large"
msgstr "η nparams είναι πολύ μεγάλη"
#: daemon/remote.c:813 daemon/remote.c:2552
msgid "unknown type"
msgstr "άγνωστος τύπος"
#: daemon/remote.c:859 daemon/remote.c:2398 src/esx/esx_driver.c:4264
#, c-format
msgid "Field %s too big for destination"
msgstr "Το πεδίο %s είναι πολύ μεγάλο για το στόχο "
#: daemon/remote.c:988
#, fuzzy
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote.c:1058 daemon/remote.c:1107
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "μέγεθος > μέγιστου μήκους προσωρινής μνήμης"
#: daemon/remote.c:1696
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
#: daemon/remote.c:1702
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
#: daemon/remote.c:2020
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote.c:2147
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
msgstr "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
#: daemon/remote.c:2715 daemon/remote.c:2861 daemon/remote.c:4303
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote.c:2749
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
#: daemon/remote.c:3247
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote.c:3300
msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote.c:3549
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr "ο πελάτης δοκίμασε μη αποδεκτό αίτημα αρχικοποίησης SASL "
#: daemon/remote.c:3558
#, c-format
msgid "failed to get sock address: %s"
msgstr "σφάλμα κατά την απόδοση διεύθυνσης στην θύρα: %s"
#: daemon/remote.c:3571
#, c-format
msgid "failed to get peer address: %s"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάκτηση διεύθυνσης ομότιμου κόμβου: %s"
#: daemon/remote.c:3593
#, c-format
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
msgstr "αποτυχία κατά την παραμετροποίηση του περιεχομένου sasl %d (%s)"
#: daemon/remote.c:3606
msgid "cannot get TLS cipher size"
msgstr "αδυναμία λήψης μεγέθους αποτυπώματος TLS"
#: daemon/remote.c:3615
#, c-format
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
msgstr "αδυναμία ορισμού SASL εξωτερικό SSF %d (%s)"
#: daemon/remote.c:3643
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
msgstr "αδυναμία ορισμού ιδιοτήτων ασφαλείας SASL %d (%s)"
#: daemon/remote.c:3659
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr "αδυναμία απαρίθμησης μηχανισμών SASL %d (%s)"
#: daemon/remote.c:3668
#, fuzzy
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr "Αδυναμία δέσμευσης λίστας μηχανισμών"
#: daemon/remote.c:3702 src/remote/remote_driver.c:7397
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr "αδυναμία ανάκτησης SASL ssf για την σύνδεση %d (%s)"
#: daemon/remote.c:3712
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr "το αιτούμενο SSf %d δεν είναι αρκετά ασφαλές"
#: daemon/remote.c:3744
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr "αδυναμία ανάκτησης ονόματος χρήστη από το SASL για τη σύνδεση %d (%s) "
#: daemon/remote.c:3752
msgid "no client username was found"
msgstr "δεν βρέθηκε όνομα χρήστη"
#: daemon/remote.c:3762
msgid "out of memory copying username"
msgstr "τέλος μνήμης κατά την αντιγραφή του ονόματος χρήστη"
#: daemon/remote.c:3781
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr "SASL ο πελάτης %s δεν είναι αποδεκτός από την λευκή λίστα"
#: daemon/remote.c:3812 daemon/remote.c:3912
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr "ο πελάτης δοκίμασε εσφαλμένη αίτηση εκκίνησης SASL"
#: daemon/remote.c:3827
#, c-format
msgid "sasl start failed %d (%s)"
msgstr "το sasl απέτυχε να ξεκινήσει %d (%s)"
#: daemon/remote.c:3834
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr "το sasl απήντησε ότι τα δεδομένα έχουν πολύ μεγάλο μήκος %d"
#: daemon/remote.c:3926
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
msgstr "το βήμα sasl απέτυχε %d (%s)"
#: daemon/remote.c:3934
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr "το βήμα SASL αναφέρει ότι τα δεδομένα είναι πολλά %d"
#: daemon/remote.c:4003
msgid "client tried unsupported SASL init request"
msgstr "ο πελάτης επεχείρησε μη υποστηριζόμενη κλήση αρχικοποίησης SASL"
#: daemon/remote.c:4018
msgid "client tried unsupported SASL start request"
msgstr "ο πελάτης επεχείρησε μη υποστηριζόμενη κλήση εκκίνησης SASL"
#: daemon/remote.c:4033
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr "ο πελάτης επεχείρησε μη υποστηριζόμενη κλήση βήματος SASL"
#: daemon/remote.c:4079 daemon/remote.c:4169
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr "ο πελάτης επεχείρησε μη υποστηριζόμενη κλήση αρχικοποίησης PolicyKit"
#: daemon/remote.c:4084 daemon/remote.c:4174
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr "αδυναμία παραλαβής ταυτότητας πόρτας"
#: daemon/remote.c:4088 daemon/remote.c:4184
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr "Έλεγχος το PID %d εκτελείται ως %d"
#: daemon/remote.c:4092
#, c-format
msgid "Caller PID was too large %d"
msgstr "το PID του καλούντα είναι πολύ μεγάλο %d"
#: daemon/remote.c:4098 daemon/remote.c:4180
#, fuzzy, c-format
msgid "Caller identity was too large %d:%d"
msgstr "το PID του καλούντα είναι πολύ μεγάλο %d"
#: daemon/remote.c:4103
#, c-format
msgid "Cannot invoke %s"
msgstr "αδυναμία κλήσης %s"
#: daemon/remote.c:4107
#, fuzzy, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %d"
msgstr ""
"το PolicyKit αρνήθηκε την εκτέλεση της λειτουργίας %s από το pid %d, uid %d, "
"αποτέλεσμα %d\n"
#: daemon/remote.c:4113
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d"
msgstr "Η πολιτική επέτρεψε την ενέργεια %s από το pid %d, uid %d"
#: daemon/remote.c:4188
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr "Αποτυχία αναζήτησης policy kit caller: %s"
#: daemon/remote.c:4195
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ενέργειας polkit %s\n"
#: daemon/remote.c:4205
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας περιεχομένου για το polkit %s\n"
#: daemon/remote.c:4223
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr "Το Policy kit απέτυχε να επαληθεύσει τη δικαιοδοσία %d %s"
#: daemon/remote.c:4237
#, fuzzy, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s"
msgstr ""
"Το Policy Kit αρνήθηκε την ενέργεια %s από το pid %d, uid %d, αποτέλεσμα: "
"%s\n"
#: daemon/remote.c:4244
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr ""
"Η πολιτική επέτρεψε την εκτέλεση της ενέργειας %s από το pid %d, uid %d, "
"αποτέλεσμα %s"
#: daemon/remote.c:4279
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr "ο πελάτης δοκίμασε αίτηση για μη υποστηριζόμενη αρχικοποίηση"
#: daemon/remote.c:4337
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote.c:4823
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote.c:5222 daemon/remote.c:5397
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote.c:5579 daemon/remote.c:6643
#, fuzzy, c-format
msgid "domain event %d already registered"
msgstr "ο τομέας %s υπάρχει ήδη"
#: daemon/remote.c:5609 daemon/remote.c:6682
#, c-format
msgid "domain event %d not registered"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:5714
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
#: daemon/remote.c:6418
#, fuzzy
msgid "nameslen > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote.c:6638 daemon/remote.c:6676
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported event ID %d"
msgstr "μη υποστηριζόμενος δίαυλος εισόδου '%s'"
#: daemon/remote.c:6803
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/stream.c:114
msgid "stream had unexpected termination"
msgstr "η ροή διεκόπη απρόσμενα"
#: daemon/stream.c:116
msgid "stream had I/O failure"
msgstr "η ροή παρουσίασε σφάλμα εισόδου/εξόδου"
#: daemon/stream.c:473
msgid "stream aborted at client request"
msgstr "η ροή διεκόπη μετά από αίτημα του πελάτη"
#: daemon/stream.c:476
#, c-format
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
msgstr "η ροή διεκόπη λόγω απρόσμενης κατάστασης %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:123
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:136
msgid ""
"'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' "
"attribute'"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:160
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:170
msgid "Missing CPU architecture"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:178 src/cpu/cpu_x86.c:983
msgid "Missing CPU model name"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:185
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:197
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:206
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:215
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:222
msgid "Invalid CPU topology"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:234 src/conf/cpu_conf.c:343
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:261
msgid "Invalid CPU feature policy"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:271
msgid "Invalid CPU feature name"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:278 src/conf/cpu_conf.c:425
#, c-format
msgid "CPU feature `%s' specified more than once"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
msgstr "απροσδόκητη κατάσταση βίντεο %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:386 src/cpu/cpu_x86.c:583
msgid "Missing CPU feature name"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
msgstr "απροσδόκητη λειτουργία %d"
#: src/conf/domain_conf.c:1195
#, fuzzy
msgid "missing device information"
msgstr "δεν δόθηκε τιμή στην παράμετρο κατασκευαστής (vendor)"
#: src/conf/domain_conf.c:1236
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown address type '%d'"
msgstr "άγνωστος τύπος δίσκου '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:1263
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
msgstr "Αδύνατη η ερμηνεία της ιδιότητας κατάστασης <state> 'vlan'"
#: src/conf/domain_conf.c:1270 src/conf/domain_conf.c:1328
#: src/conf/domain_conf.c:1380
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
msgstr "Αδύνατη η ερμηνεία της ιδιότητας κατάστασης <state> 'vlan'"
#: src/conf/domain_conf.c:1277
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
msgstr "Αδύνατη η ερμηνεία της ιδιότητας κατάστασης <state> 'vlan'"
#: src/conf/domain_conf.c:1284
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
msgstr "Αδύνατη η ερμηνεία της ιδιότητας κατάστασης <state> 'vlan'"
#: src/conf/domain_conf.c:1290
msgid "Insufficient specification for PCI address"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:1321 src/conf/domain_conf.c:1373
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
msgstr "Αδύνατη η ερμηνεία της ιδιότητας κατάστασης <state> 'vlan'"
#: src/conf/domain_conf.c:1335
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
msgstr "Αδύνατη η ερμηνεία της ιδιότητας κατάστασης <state> 'vlan'"
#: src/conf/domain_conf.c:1341
msgid "Insufficient specification for drive address"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:1387
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
msgstr "Αδύνατη η ερμηνεία της ιδιότητας κατάστασης <state> 'vlan'"
#: src/conf/domain_conf.c:1393
msgid "Insufficient specification for virtio serial address"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:1448
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown address type '%s'"
msgstr "άγνωστος τύπος δίσκου '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:1453
msgid "No type specified for device address"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:1477
#, fuzzy
msgid "Unknown device address type"
msgstr "άγνωστος τύπος συσκευής"
#: src/conf/domain_conf.c:1600
#, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "άγνωστος τύπος δίσκου '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:1625 src/conf/domain_conf.c:5906
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk type %s"
msgstr "απρόσμενος τύπος δίσκου %d"
#: src/conf/domain_conf.c:1679
#, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
msgstr "άγνωστη συσκευή δίσκου '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:1705
#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "Απαράδεκτη ονομασία μονάδας εύκαμπτης δισκέτας: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:1720
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr "Απαράδεκτη ονομασία μονάδας σκληρού δίσκου: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:1727
#, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "άγνωστος τύπος διαύλου δίσκου '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:1752
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr "Απαράδεκτος τύπος διαύλου '%s' για τη μονάδα δισκέτας"
#: src/conf/domain_conf.c:1758
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
msgstr "Απαράδεκτος τύπος διαύλου για το δίσκο '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:1765
#, c-format
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
msgstr "άγνωστη κατάσταση λανθάνουσας μνήμης δίσκου '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:1772
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk error policy '%s'"
msgstr "άγνωστη συσκευή δίσκου '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:1780 src/conf/domain_conf.c:2319
#: src/conf/domain_conf.c:3967
#, c-format
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
msgstr "Αδυναμία ερμηνείας παραμέτρων devaddr '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:1864
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown controller type '%s'"
msgstr "άγνωστος τύπος δίσκου '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:1873
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse controller index %s"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας του αναγνωριστικού του κατασκευαστή (vendor id) %s"
#: src/conf/domain_conf.c:1882
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "άγνωστος τύπος δίσκου '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:1900
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid ports: %s"
msgstr "Απαράδεκτη ονομασία μονάδας εύκαμπτης δισκέτας: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:1915
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid vectors: %s"
msgstr "Απαράδεκτη ονομασία μονάδας εύκαμπτης δισκέτας: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:1933
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:1972
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "άγνωστο σύστημα αρχείων '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:1983
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "άγνωστη κατάσταση λανθάνουσας μνήμης δίσκου '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:2092
#, fuzzy
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας πόρτας σύνδεσης vnc %s"
#: src/conf/domain_conf.c:2097
msgid "value of managerid out of range"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2104
#, fuzzy
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας πόρτας σύνδεσης vnc %s"
#: src/conf/domain_conf.c:2109
msgid "value for typeid out of range"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2116
#, fuzzy
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας πόρτας σύνδεσης vnc %s"
#: src/conf/domain_conf.c:2121
msgid "value of typeidversion out of range"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2130
#, fuzzy
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας πόρτας σύνδεσης vnc %s"
#: src/conf/domain_conf.c:2135
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2143
msgid "a parameter is missing for 802.1Qbg description"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2155
msgid "profileid parameter too long"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2159
msgid "profileid parameter is missing for 802.1Qbh descripion"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2168
#, fuzzy
msgid "unknown virtualport type"
msgstr "άγνωστος εικονικός τύπος (virt) "
#: src/conf/domain_conf.c:2226
#, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "Άγνωστος τύπος διεπαφής '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:2307 src/qemu/qemu_conf.c:6108
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse mac address '%s'"
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας της κατάστασης '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:2334
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2342
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""
"Δεν καθορίσθηκε η τιμή της ιδιότητας πηγαίο δίκτυο <source> 'network' με "
"την καταχώρηση <interface type='network' />"
#: src/conf/domain_conf.c:2368
msgid ""
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""
"Δεν καθορίσθηκε η τιμή της ιδιότητας πηγή <source> 'bridge' με την "
"καταχώρηση <interface type='bridge'/>"
#: src/conf/domain_conf.c:2388
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr ""
"Δεν καθορίσθηκε τιμή στην ιδιότητα πηγή θύρας <source> 'port' για την "
"διεπαφή σύνδεσης (socket interface)"
#: src/conf/domain_conf.c:2393
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr ""
"Αδυναμία ερμηνείας ιδιότητας <source>'port' για την διεπαφή σύνδεσης (socket "
"interface)"
#: src/conf/domain_conf.c:2401
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr ""
"Δεν καθορίσθηκε η τιμή της ιδιότητας <source>'address' για την διεπαφή "
"σύνδεσης (socket interface)"
#: src/conf/domain_conf.c:2413
msgid ""
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
msgstr ""
"Δεν καθορίσθηκε η τιμή της ιδιότητας <source>'name' για την καταχώρηση "
"<interface type='internal' />"
#: src/conf/domain_conf.c:2423
#, fuzzy
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
msgstr ""
"Δεν καθορίσθηκε η τιμή της ιδιότητας πηγή <source> 'bridge' με την "
"καταχώρηση <interface type='bridge'/>"
#: src/conf/domain_conf.c:2431
msgid "Unkown mode has been specified"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2470
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "Το όνομα του μοντέλου περιέχει εσφαλμένους χαρακτήρες"
#: src/conf/domain_conf.c:2527
#, c-format
msgid "target type must be specified for %s device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2607
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2622
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2629
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2636 src/conf/domain_conf.c:2663
#: src/conf/storage_conf.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid port number: %s"
msgstr "Απαράδεκτη ονομασία μονάδας εύκαμπτης δισκέτας: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:2749
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "άγνωστος τύπος συσκευής host '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:2787
#, c-format
msgid "Unknown source mode '%s'"
msgstr "άγνωστος ρυθμός πηγής (source mode) '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:2822 src/conf/domain_conf.c:2904
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr ""
"Ελλιπής τιμή για την ιδιότητα πηγαία διαδρομή (source path) για τη συσκευή "
"χαρακτήρων (char device) "
#: src/conf/domain_conf.c:2839 src/conf/domain_conf.c:2856
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr ""
"Ελλιπής τιμή για την ιδιότητα πηγαίος εξυπηρετητής (source host ) για τη "
"συσκευή χαρακτήρων (char device) "
#: src/conf/domain_conf.c:2844 src/conf/domain_conf.c:2861
#: src/conf/domain_conf.c:2886
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr ""
"Ελλιπής τιμή για την ιδιότητα πηγαία υπηρεσία (source service ) για τη "
"συσκευή χαρακτήρων (char device) "
#: src/conf/domain_conf.c:2877
#, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "Άγνωστο πρωτόκολλο '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:2959
msgid "missing input device type"
msgstr "δεν προσδιορίζεται ο τύπος της συσκευής εισόδου"
#: src/conf/domain_conf.c:2965
#, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "άγνωστος τύπος συσκευής εισόδου '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:2972
#, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "άγνωστος τύπος διαύλου εισόδου '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:2980
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr "ο δίαυλος τύπου ps2 δεν υποστηρίζει την συσκευή εισόδου %s"
#: src/conf/domain_conf.c:2986 src/conf/domain_conf.c:2993
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr "μη υποστηριζόμενος δίαυλος εισόδου '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:2998
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr "ο δίαυλος xen δεν υποστηρίζει την %s μονάδα εισόδου"
#: src/conf/domain_conf.c:3055
#, fuzzy
msgid "missing timer name"
msgstr "λείπει το αντικείμενο μνήμης (memory element)"
#: src/conf/domain_conf.c:3060
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer name '%s'"
msgstr "άγνωστο μοντέλο βίντεο '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3072
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer present value '%s'"
msgstr "άγνωστη τιμή πλήρους οθόνης '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3082
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
msgstr "Άγνωστο πρωτόκολλο '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3092
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer track '%s'"
msgstr "Άγνωστος τύπος διεπαφής '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3102
msgid "invalid timer frequency"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3111
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer mode '%s'"
msgstr "άγνωστο μοντέλο βίντεο '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3124
msgid "invalid catchup threshold"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3133
#, fuzzy
msgid "invalid catchup slew"
msgstr "απαράδεκτος τύπος τομέα (domain) '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3142
#, fuzzy
msgid "invalid catchup limit"
msgstr "απαράδεκτη pid"
#: src/conf/domain_conf.c:3192
#, c-format
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3226
msgid "missing graphics device type"
msgstr "μη προσδιορισμένος τύπος μονάδας γραφικών"
#: src/conf/domain_conf.c:3232
#, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
msgstr "άγνωστος τύπος μονάδας γραφικών '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3243
#, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας πόρτας σύνδεσης vnc %s"
#: src/conf/domain_conf.c:3283 src/conf/domain_conf.c:3345
#, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
msgstr "άγνωστη τιμή πλήρους οθόνης '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3301
#, c-format
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας της πόρτας σύνδεσης rdp %s"
#: src/conf/domain_conf.c:3363
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας πόρτας σύνδεσης vnc %s"
#: src/conf/domain_conf.c:3376
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας της θύρας επέκτασης (slot) %s"
#: src/conf/domain_conf.c:3412
msgid "spice channel missing name/mode"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3418
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown spice channel name %s"
msgstr "άγνωστο μοντέλο βίντεο '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3424
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown spice channel mode %s"
msgstr "άγνωστη κατάσταση λανθάνουσας μνήμης δίσκου '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3463
#, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
msgstr "άγνωστο μοντέλου ήχου '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3499
msgid "watchdog must contain model name"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3505
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown watchdog model '%s'"
msgstr "άγνωστο μοντέλο βίντεο '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3516
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown watchdog action '%s'"
msgstr "άγνωστη ενέργεια κύκλου ζωής (lifecycle) %s"
#: src/conf/domain_conf.c:3552
msgid "balloon memory must contain model name"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3557
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
msgstr "άγνωστο μοντέλο βίντεο '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3584
msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3596
#, fuzzy
msgid "sysinfo must contain a type attribute"
msgstr "δεν καθορίσθηκε η ιδιότητα τύπος τομέα "
#: src/conf/domain_conf.c:3601
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
msgstr "άγνωστος τύπος δίσκου '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3772
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "άγνωστο μοντέλο βίντεο '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3778
msgid "missing video model and cannot determine default"
msgstr ""
"ελλιπές μοντέλο βίντεο και αδύνατο να προσδιοριθεί το εξ ορισμού μοντέλο "
"επίσης"
#: src/conf/domain_conf.c:3786
#, c-format
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας μνήμης βίντεο (video ram) '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3796
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας των κεφαλών βίντεο (video heads) '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3845
#, c-format
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας του αναγνωριστικού του κατασκευαστή (vendor id) %s"
#: src/conf/domain_conf.c:3852
msgid "usb vendor needs id"
msgstr "ο κατασκευαστής usb απαιτείται να έχει αναγωριστικό (vendor id)"
#: src/conf/domain_conf.c:3863
#, c-format
msgid "cannot parse product %s"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας προϊόντος %s"
#: src/conf/domain_conf.c:3871
msgid "usb product needs id"
msgstr "η συσκευή usb απαιτείται να έχει αναγνωριστικό (id)"
#: src/conf/domain_conf.c:3882
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας διαύλου %s"
#: src/conf/domain_conf.c:3889
msgid "usb address needs bus id"
msgstr "η διεύθυνση του usb απαιτεί την ύπαρξη αναγνωριστικού διαύλου (bus id)"
#: src/conf/domain_conf.c:3898
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας της συσκευής %s"
#: src/conf/domain_conf.c:3906
msgid "usb address needs device id"
msgstr ""
"η διεύθυνση του usb απαιτεί την ύπαρξη του αναγνωριστικού συσκευής (device "
"id)"
#: src/conf/domain_conf.c:3911
#, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "άγνωστος τύπος πηγής usb '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3921
msgid "vendor cannot be 0."
msgstr "ο κατασκευαστής δεν μπορεί να πάρει την τιμή 0"
#: src/conf/domain_conf.c:3927
msgid "missing vendor"
msgstr "δεν δόθηκε τιμή στην παράμετρο κατασκευαστής (vendor)"
#: src/conf/domain_conf.c:3932
msgid "missing product"
msgstr "δεν δόθηκε τιμή στην παράμετρο προϊόν (product)"
#: src/conf/domain_conf.c:3975
#, c-format
msgid "unknown pci source type '%s'"
msgstr "άγνωστος πηγαίος τύπος pci (source type) '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4007
#, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
msgstr "άγνωστη λειτουργία hostdev '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4018
#, c-format
msgid "unknown host device type '%s'"
msgstr "άγνωστος τύπος συσκευής host '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4023
msgid "missing type in hostdev"
msgstr "λείπει ο τύπος από την hostdev "
#: src/conf/domain_conf.c:4054
#, c-format
msgid "unknown node %s"
msgstr "άγνωστος κόμβος %s"
#: src/conf/domain_conf.c:4071
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4103
#, c-format
msgid "unknown lifecycle action %s"
msgstr "άγνωστη ενέργεια κύκλου ζωής (lifecycle) %s"
#: src/conf/domain_conf.c:4126
msgid "missing security type"
msgstr "λείπει ο τύπος ασφαλείας"
#: src/conf/domain_conf.c:4133
msgid "invalid security type"
msgstr "μη έγκυρος τύπος ασφαλείας"
#: src/conf/domain_conf.c:4146
msgid "missing security model"
msgstr "λείπει το μοντέλο ασφαλείας"
#: src/conf/domain_conf.c:4155
msgid "security label is missing"
msgstr "λείπει η ετικέτα ασφαλείας"
#: src/conf/domain_conf.c:4169
msgid "security imagelabel is missing"
msgstr "λείπει η εικόνα ετικέτα ασφαλείας "
#: src/conf/domain_conf.c:4201 src/conf/domain_conf.c:7826
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2058 src/security/virt-aa-helper.c:677
#: src/util/xml.c:641
msgid "missing root element"
msgstr "λείπει το ριζικό αντικείμενο (root element)"
#: src/conf/domain_conf.c:4253
msgid "unknown device type"
msgstr "άγνωστος τύπος συσκευής"
#: src/conf/domain_conf.c:4465
msgid "unknown virt type"
msgstr "άγνωστος εικονικός τύπος (virt) "
#: src/conf/domain_conf.c:4476
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr ""
"η εξομοίωση του %s για το λειτουργικό %s και την αρχιτεκτονική %s δεν "
"υποστηρίζεται"
#: src/conf/domain_conf.c:4514
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "δεν καθορίσθηκε η ιδιότητα τύπος τομέα "
#: src/conf/domain_conf.c:4520
#, c-format
msgid "invalid domain type %s"
msgstr "απαράδεκτος τύπος τομέα (domain) '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4536 src/conf/network_conf.c:401
#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:930
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "αποτυχία δημιουργίας του UUID"
#: src/conf/domain_conf.c:4542 src/conf/network_conf.c:408
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1924 src/conf/secret_conf.c:170
#: src/conf/storage_conf.c:672
msgid "malformed uuid element"
msgstr "αντικείμενο uuid δεν έχει την αναμενόμενη μορφή"
#: src/conf/domain_conf.c:4555
msgid "missing memory element"
msgstr "λείπει το αντικείμενο μνήμης (memory element)"
#: src/conf/domain_conf.c:4587
msgid "maximum vcpus must be an integer"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4595
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid maxvcpus %lu"
msgstr "απαράδεκτος τύπος τομέα (domain) '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4603
msgid "current vcpus must be an integer"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4611
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid current vcpus %lu"
msgstr "απαράδεκτος τύπος τομέα (domain) '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4617
#, c-format
msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4646
#, c-format
msgid "unexpected feature %s"
msgstr "απροσδόκητη λειτουργία %s "
#: src/conf/domain_conf.c:4675
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown clock offset '%s'"
msgstr "άγνωστος ρυθμός πηγής (source mode) '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4693
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4701
#, fuzzy
msgid "failed to parse timers"
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας της κατάστασης '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4730
msgid "no OS type"
msgstr "δεν δηλώθηκε ο τύπος του λειτουργικού συστήματος"
#: src/conf/domain_conf.c:4758
#, c-format
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
msgstr ""
" δεν υποστηρίζεται ο συνδυασμός τύπου λειτουργικού συστήματος '%s' και "
"αρχιτεκτονικής '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4766 src/xen/xm_internal.c:706
#, c-format
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
msgstr "δεν υπάρχει υποστηριζόμενη αρχιτεκτονική για λειτουργικά με τύπο '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4819
msgid "cannot extract boot device"
msgstr "αδυναμία εξαγωγής της συσκευής εκκίνησης"
#: src/conf/domain_conf.c:4827
msgid "missing boot device"
msgstr "δεν βρέθηκε η συσκευή εκκίνησης του λειτουργικού"
#: src/conf/domain_conf.c:4832
#, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "άγνωστη συσκευή εκκίνησης λειτουργικού '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4866
msgid "cannot extract disk devices"
msgstr "αδυναμία εξαγωγής των οδηγών δίσκων"
#: src/conf/domain_conf.c:4885
#, fuzzy
msgid "cannot extract controller devices"
msgstr "αδυναμία εξαγωγής των δικτυακών συσκευών"
#: src/conf/domain_conf.c:4903
msgid "cannot extract filesystem devices"
msgstr "αδυναμία εξαγωγής συσκευών συστήματος αρχείων"
#: src/conf/domain_conf.c:4921
msgid "cannot extract network devices"
msgstr "αδυναμία εξαγωγής των δικτυακών συσκευών"
#: src/conf/domain_conf.c:4941
msgid "cannot extract parallel devices"
msgstr "αδυναμία εξαγωγής παράλληλων συσκευών"
#: src/conf/domain_conf.c:4961
msgid "cannot extract serial devices"
msgstr "αδυναμία εξαγωγής σειριακών συσκευών"
#: src/conf/domain_conf.c:5011
#, fuzzy
msgid "cannot extract channel devices"
msgstr "αδυναμία εξαγωγής παράλληλων συσκευών"
#: src/conf/domain_conf.c:5052
msgid "cannot extract input devices"
msgstr "αδυναμία εξαγωγής συσκευών εισόδου"
#: src/conf/domain_conf.c:5086
msgid "cannot extract graphics devices"
msgstr "αδυναμία εξαγωγής συσκευών απεικόνισης γραφικών"
#: src/conf/domain_conf.c:5129
msgid "cannot extract sound devices"
msgstr "αδυναμία εξαγωγής συσκευών ήχου"
#: src/conf/domain_conf.c:5147
msgid "cannot extract video devices"
msgstr "αδυναμία εξαγωγής συσκευών βίντεο"
#: src/conf/domain_conf.c:5171
msgid "cannot determine default video type"
msgstr "αδυναμία προσδιορισμού του προεπιλεγμένου τύπου για την συσκευή βίντεο"
#: src/conf/domain_conf.c:5187
msgid "cannot extract host devices"
msgstr "αδυναμία εξαγωγής συσκευών υποδοχής (host devices)"
#: src/conf/domain_conf.c:5206
#, fuzzy
msgid "cannot extract watchdog devices"
msgstr "αδυναμία εξαγωγής συσκευών υποδοχής (host devices)"
#: src/conf/domain_conf.c:5211
msgid "only a single watchdog device is supported"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5228
#, fuzzy
msgid "cannot extract memory balloon devices"
msgstr "αδυναμία εξαγωγής σειριακών συσκευών"
#: src/conf/domain_conf.c:5233
msgid "only a single memory balloon device is supported"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5288
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown smbios mode '%s'"
msgstr "άγνωστο μοντέλου ήχου '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5341
msgid "no domain config"
msgstr "δεν βρέθηκαν οι παράμετροι αρχικοποίησης (config) του τομέα (domain)"
#: src/conf/domain_conf.c:5355
msgid "missing domain state"
msgstr "δεν ορίζεται η κατάσταση του τομέα (domain state)"
#: src/conf/domain_conf.c:5360
#, c-format
msgid "invalid domain state '%s'"
msgstr "απαράδεκτη κατάσταση τομέα (domain state) '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5368
msgid "invalid pid"
msgstr "απαράδεκτη pid"
#: src/conf/domain_conf.c:5427 src/conf/domain_conf.c:5470
#: src/conf/interface_conf.c:835 src/conf/network_conf.c:522
#: src/conf/node_device_conf.c:1209 src/conf/secret_conf.c:116
#: src/security/virt-aa-helper.c:682
msgid "incorrect root element"
msgstr "λανθασμένο ριζικό αντικείμενο (root element)"
#: src/conf/domain_conf.c:5817
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr "συντακτικό λάθος στην τοπολογία επεξεργαστών (cpuset topology)"
#: src/conf/domain_conf.c:5831
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle type %d"
msgstr "απρόσμενος τύπος κύκλου ζωής (lifecycle) %d"
#: src/conf/domain_conf.c:5854
#, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "απρόσμενος τύπος δίσκου %d"
#: src/conf/domain_conf.c:5859
#, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
msgstr "απρόσμενος τύπος συσκευής δίσκου %d"
#: src/conf/domain_conf.c:5864
#, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
msgstr "απρόσμενος τύπος διαύλου δίσκου %d"
#: src/conf/domain_conf.c:5869
#, c-format
msgid "unexpected disk cache mode %d"
msgstr "απροσδόκητη κατάσταση λανθάνουσας μνήμης δίσκου %d"
#: src/conf/domain_conf.c:5944
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected controller type %d"
msgstr "απροσδόκητος τύπος δικτύου %d"
#: src/conf/domain_conf.c:5953
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected model type %d"
msgstr "απροσδόκητος τύπος συσκευής υποδοχής (hostdev) %d"
#: src/conf/domain_conf.c:6004
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "απροσδόκητος τύπος συστήματος αρχείων %d"
#: src/conf/domain_conf.c:6010
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "απροσδόκητη κατάσταση λανθάνουσας μνήμης δίσκου %d"
#: src/conf/domain_conf.c:6066 src/conf/domain_conf.c:6700
#, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "απροσδόκητος τύπος δικτύου %d"
#: src/conf/domain_conf.c:6178
#, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "απροσδόκητος τύπος χαρακτήρα %d"
#: src/conf/domain_conf.c:6184
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected char device type %d"
msgstr "απροσδόκητος τύπος χαρακτήρα %d"
#: src/conf/domain_conf.c:6270
#, fuzzy
msgid "Could not format channel target type"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας περιεχομένου για το polkit %s\n"
#: src/conf/domain_conf.c:6280
#, fuzzy
msgid "Unable to format guestfwd port"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας υποκαταλόγου εκτέλεσης (rundir)"
#: src/conf/domain_conf.c:6344 src/xen/xend_internal.c:5693
#, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "απροσδόκητο μοντέλο ήχου %d"
#: src/conf/domain_conf.c:6373
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected memballoon model %d"
msgstr "απροσδόκητο μοντέλο ήχου %d"
#: src/conf/domain_conf.c:6400
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
msgstr "απροσδόκητο μοντέλο ήχου %d"
#: src/conf/domain_conf.c:6474
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected watchdog model %d"
msgstr "απροσδόκητη κατάσταση βίντεο %d"
#: src/conf/domain_conf.c:6480
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected watchdog action %d"
msgstr "απρόσμενος τύπος τομέα %d"
#: src/conf/domain_conf.c:6521
#, c-format
msgid "unexpected video model %d"
msgstr "απροσδόκητη κατάσταση βίντεο %d"
#: src/conf/domain_conf.c:6558 src/xen/xend_internal.c:5721
#, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "απροσδόκητος τύπος εισόδου %d"
#: src/conf/domain_conf.c:6563
#, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "απροσδόκητος τύπος διαύλου εισόδου %d"
#: src/conf/domain_conf.c:6591
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer name %d"
msgstr "απροσδόκητη κατάσταση βίντεο %d"
#: src/conf/domain_conf.c:6607
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
msgstr "απροσδόκητη κατάσταση βίντεο %d"
#: src/conf/domain_conf.c:6621
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer track %d"
msgstr "απροσδόκητη λειτουργία %d"
#: src/conf/domain_conf.c:6639
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer mode %d"
msgstr "απροσδόκητη κατάσταση βίντεο %d"
#: src/conf/domain_conf.c:6835
#, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "απροσδόκητη κατάσταση συσκευής υποδοχής (hostdev) %d"
#: src/conf/domain_conf.c:6842
#, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "απροσδόκητος τύπος συσκευής υποδοχής (hostdev) %d"
#: src/conf/domain_conf.c:6893
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "απρόσμενος τύπος τομέα %d"
#: src/conf/domain_conf.c:7021
#, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "απροσδόκητος τύπος συσκευής εκκίνησης λειτουργικού %d"
#: src/conf/domain_conf.c:7042
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected smbios mode %d"
msgstr "απροσδόκητο μοντέλο ήχου %d"
#: src/conf/domain_conf.c:7058
#, c-format
msgid "unexpected feature %d"
msgstr "απροσδόκητη λειτουργία %d"
#: src/conf/domain_conf.c:7285 src/conf/network_conf.c:681
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2140 src/util/dnsmasq.c:135
#, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7294 src/conf/network_conf.c:690
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2149
#, c-format
msgid "cannot create config file '%s'"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας αρχείου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7302 src/conf/network_conf.c:698
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2157 src/util/dnsmasq.c:215
#, c-format
msgid "cannot write config file '%s'"
msgstr "αδυναμία εγγραφής του αρχείου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7309 src/conf/network_conf.c:705
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2164
#, c-format
msgid "cannot save config file '%s'"
msgstr "αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7437
#, c-format
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "ο τομέας %s υπάρχει ήδη"
#: src/conf/domain_conf.c:7477 src/conf/network_conf.c:803
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2482 src/conf/storage_conf.c:1470
#, c-format
msgid "Failed to open dir '%s'"
msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του καταλόγου '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7539
#, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "αδυναμία διαγραφής του αρχείου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7645 src/xen/xm_internal.c:2772
#, c-format
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7654
#, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7668
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "ο τομέας %s υπάρχει ήδη"
#: src/conf/domain_conf.c:7820
#, fuzzy
msgid "failed to parse snapshot xml document"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας του εγγράφου XML"
#: src/conf/domain_conf.c:7831
#, fuzzy
msgid "domainsnapshot"
msgstr "Απαράδεκτη ονομασία μονάδας εύκαμπτης δισκέτας: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7865
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7877
msgid "missing state from existing snapshot"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7883
#, c-format
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7890
msgid "Could not find 'active' element"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7992
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
msgstr "ο τομέας %s υπάρχει ήδη"
#: src/conf/domain_conf.c:8227
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk format '%s' for %s"
msgstr "άγνωστος τύπος δίσκου '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8236 src/qemu/qemu_driver.c:10662
#, c-format
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8254
#, c-format
msgid "backing store for %s is self-referential"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8267
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open disk path %s"
msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του καταλόγου '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8280
#, fuzzy, c-format
msgid "could not close file %s"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας διαύλου %s"
#: src/conf/domain_event.c:153 src/conf/domain_event.c:198
msgid "could not find event callback for removal"
msgstr ""
#: src/conf/domain_event.c:257 src/conf/domain_event.c:276
msgid "could not find event callback for deletion"
msgstr ""
#: src/conf/domain_event.c:366
msgid "event callback already tracked"
msgstr ""
#: src/conf/domain_event.c:813
msgid "event queue is empty, nothing to pop"
msgstr ""
#: src/conf/interface_conf.c:126
msgid "interface has no name"
msgstr "η διεπαφή/προσαρμογέας (interface) δεν έχει όνομα"
#: src/conf/interface_conf.c:142
msgid "interface mtu value is improper"
msgstr "η παράμετρος mtu της διεπαφής/προσαρμογέα (interface) δεν είναι σωστή"
#: src/conf/interface_conf.c:166
#, c-format
msgid "unknown interface startmode %s"
msgstr "άγνωστη κατάσταση εκκίνησης διεπαφής/προσαρμογέα (start mode) '%s'"
#: src/conf/interface_conf.c:198
#, c-format
msgid "unknown bonding mode %s"
msgstr "άγνωστος ρυθμός δεσμών (bonding mode) %s"
#: src/conf/interface_conf.c:219
#, c-format
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "άγνωστος φορέας δεσμού (bonding carrirer) mii %s"
#: src/conf/interface_conf.c:242
#, c-format
msgid "unknown arp bonding validate %s"
msgstr "άγνωστη επαλήθευση δεσμού (bonding) arp %s "
#: src/conf/interface_conf.c:268
#, c-format
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
msgstr "άγνωστη τιμή dhcp peerdns %s"
#: src/conf/interface_conf.c:294
msgid "Invalid ip address prefix value"
msgstr "απαράδεκτο πρόθεμα διεύθυνσης IP"
#: src/conf/interface_conf.c:451
msgid "protocol misses the family attribute"
msgstr "δεν καθορίζεται η ιδιότητα <οικογένεια> για το πρωτόκολλο "
#: src/conf/interface_conf.c:470
#, c-format
msgid "unsupported protocol family '%s'"
msgstr "μη υποστηριζόμενη οικογένεια πρωτοκόλλου '%s'"
#: src/conf/interface_conf.c:499
#, fuzzy
msgid "bridge interfaces"
msgstr ""
"δεν καθορίστηκε κανένας προσαρμογέας (interface) σαν μέλος της δικτυακής "
"γέφυρας (bridge)"
#: src/conf/interface_conf.c:541
msgid "bond has no interfaces"
msgstr "ο δεσμός (bond) δεν έχει συνδεδεμένο προσαρμογέα (interface)"
#: src/conf/interface_conf.c:589
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
msgstr ""
"ο δεσμός προσαρμογέα miimon freq είτε δεν έχει ορισθεί ή η τιμή είναι "
"απαράδεκτη"
#: src/conf/interface_conf.c:597
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
msgstr "η τιμή <downdelay> για το δεσμό προσαρμογέα miimon είναι μη αποδεκτή"
#: src/conf/interface_conf.c:606
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
msgstr "η τιμή updelay για το δεσμό προσαρμογέα miimon είναι μη αποδεκτή"
#: src/conf/interface_conf.c:625
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
msgstr ""
"η τιμή της ιδιότητας interval για το δεσμό προσαρμογέα arpmon είναι μη "
"αποδεκτή ή λείπει"
#: src/conf/interface_conf.c:634
msgid "bond interface arpmon target missing"
msgstr ""
"η τιμή της ιδιότητας target λείπει από τον ορισμό του δεσμού προσαρμογέα "
"arpmon "
#: src/conf/interface_conf.c:655
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
msgstr "η ιδιότητα tag δεν έχει ορισθεί για τον προσαρμογέα vlan"
#: src/conf/interface_conf.c:663
msgid "vlan interface misses name attribute"
msgstr "η ιδιότητα <name> δεν είναι ορισμένη για τον προσαρμογέα vlan"
#: src/conf/interface_conf.c:680
msgid "interface misses the type attribute"
msgstr "η ιδιότητα <type> δεν είναι ορισμένη για τον προσαρμογέα"
#: src/conf/interface_conf.c:686
#, c-format
msgid "unknown interface type %s"
msgstr "άγνωστος τύπος προσαρμογέα %s"
#: src/conf/interface_conf.c:707
#, c-format
msgid "interface has unsupported type '%s'"
msgstr "ο προσαρμογέας έχει μη υποστηριζόμενο τύπο '%s'"
#: src/conf/interface_conf.c:744
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr ""
"ο προσαρμογέας δικτυακής γεφύρωσης (bridge) δεν έχει ορισμένο το αντικείμενο "
"bridge"
#: src/conf/interface_conf.c:756
#, c-format
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
msgstr ""
"ο προσαρμογέας γεφύρωσης stp θα πρέπει να βρίσκεται στην κατάσταση 'on' ή "
"'off' τώρα βρίσκεται στην '%s'"
#: src/conf/interface_conf.c:786
msgid "bond interface misses the bond element"
msgstr ""
"δεν έχει ορισθεί η ιδιότητα bond για το δεσμό προσαρμογέα (bonding interface)"
#: src/conf/interface_conf.c:807
msgid "vlan interface misses the vlan element"
msgstr "δεν έχει ορισθεί η ιδιότητα vlan για τον προσαρμογέα vlan"
#: src/conf/interface_conf.c:941
msgid "bond arp monitoring has no target"
msgstr "ο δεσμός παρακολούθησης arp δεν έχει ορισμένο στόχο "
#: src/conf/interface_conf.c:969
msgid "vlan misses the tag name"
msgstr "το εικονικό δίκτυο vlan δεν έχει ορισμένη τιμή για το tag name"
#: src/conf/interface_conf.c:1051
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
msgstr "virInterfaceDefFormat άγνωστη κατάσταση εκκίνησης (startmode)"
#: src/conf/interface_conf.c:1065
#, fuzzy
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
msgstr "virInterfaceDefFormat άγνωστη κατάσταση εκκίνησης (startmode)"
#: src/conf/interface_conf.c:1071
#, fuzzy
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
msgstr "virInterfaceDefFormat άγνωστη κατάσταση εκκίνησης (startmode)"
#: src/conf/interface_conf.c:1077
#, c-format
msgid "unexpected interface type %d"
msgstr "απροσδόκητος τύπος προσαρμογέα %d"
#: src/conf/network_conf.c:249
#, c-format
msgid "dhcp range '%s' to '%s' invalid"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:275
#, c-format
msgid "cannot parse MAC address '%s'"
msgstr "αδυναμία επεξεργασίας διεύθυνσης MAC '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:282
#, c-format
msgid "cannot use name address '%s'"
msgstr "δεν μπορεί να γίνει χρήση του ονόματος της διεύθυνσης '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:441
msgid "Only IPv4 addresses are supported"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:458
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
msgstr "Η αίτηση για προώθηση δεν καθορίζει διεύθυνση/μάσκα IPv4"
#: src/conf/network_conf.c:466
#, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "άγνωστος τύπος προώθησης '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:762
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
"το όνομα του αρχείου ρυθμίσεων του δικτύου '%s' δεν ταιριάζει με το όνομα "
"του δικτύου '%s' "
#: src/conf/network_conf.c:850 src/util/dnsmasq.c:230
#, c-format
msgid "cannot remove config file '%s'"
msgstr "αδυναμία διαγραφής του αρχείου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:919
#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
msgstr "η δημιουργία της γέφυρας δικτύωσης υπερέβει το μέγιστο id %d"
#: src/conf/network_conf.c:937
#, c-format
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "το όνομα της δικτυακής γέφυρας '%s' χρησιμοποιείται ήδη"
#: src/conf/network_conf.c:980
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "ο τομέας %s υπάρχει ήδη"
#: src/conf/network_conf.c:989
#, c-format
msgid "network is already active as '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1003
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "ο τομέας %s υπάρχει ήδη"
#: src/conf/node_device_conf.c:561
#, c-format
msgid "no block device path supplied for '%s'"
msgstr "δεν προσδιορίσθηκε διαδρομή για την συσκευή αποθήκευσης '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:574
#, c-format
msgid "error parsing storage capabilities for '%s'"
msgstr ""
"προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία της δυνατότητας αποθήκευσης της "
"συσκευής '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:584
#, c-format
msgid "missing storage capability type for '%s'"
msgstr "δεν προσδιορίσθηκε ο τύπος της αποθηκευτικής ικανότητας για το '%s' "
#: src/conf/node_device_conf.c:606
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
msgstr ""
"δεν προσδιορίσθηκε το μέγεθος του αφιαρούμενου αποθηκευτικού μέσου '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:607
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
msgstr ""
"μη αποδεκτό μέγεθος αφαιρούμενου αποθηκευτικού μέσου για τη συσκευή '%s' "
#: src/conf/node_device_conf.c:617
#, c-format
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
msgstr "άγνωστος τύπος ικανότητας αποθήκευσης '%s' για τη συσκευή '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:629
#, c-format
msgid "no size supplied for '%s'"
msgstr "δεν ορίσθηκε μέγεθος για το '%s' "
#: src/conf/node_device_conf.c:630
#, c-format
msgid "invalid size supplied for '%s'"
msgstr "μη αποδεκτό μέγεθος για το '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:656 src/conf/node_device_conf.c:732
#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "δεν ορίσθηκε της παραμέτρου ID του υποδοχέα SCSI για το '%s' "
#: src/conf/node_device_conf.c:657 src/conf/node_device_conf.c:733
#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr ""
"η τιμή της παραμέτρου ID που αποδόθηκε στον υποδοχέα SCSI '%s' είναι μη "
"αποδεκτή"
#: src/conf/node_device_conf.c:662
#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "δεν έχει αποδοθεί η τιμή στο ID του διαύλου SCSI '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:663
#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "η τιμή της παραμέτρου ID για το δίαυλο SCSI είναι μη αποδεκτή '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:668
#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "δεν έχει αποδοθεί τιμή στην ιδιότητα SCSI target ID για το '%s' "
#: src/conf/node_device_conf.c:669
#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "μη αποδεκτή τιμή SCSI ID στόχου για το '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:674
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "δεν έχει αποδοθεί τιμή στην παράμετρο SCSI LUN ID για τη συσκευή '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:675
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "εκχωρήθηκε μη αποδεκτή τιμή στην ιδιότητα SCSI LUN ID για το '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "no target name supplied for '%s'"
msgstr "δεν έχει αποδοθεί τιμή στην ιδιότητα SCSI target ID για το '%s' "
#: src/conf/node_device_conf.c:739
#, c-format
msgid "error parsing SCSI host capabilities for '%s'"
msgstr "σφάλμα κατά την επεξεργασία των δυνατοτήτων του υποδοχέα SCSI '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:749
#, c-format
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
msgstr "δεν ορίσθηκε τιμή για τον τύπο δυνατοτήτων του υποδοχέα SCSI '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:771
#, c-format
msgid "no WWNN supplied for '%s'"
msgstr "δεν αποδόθηκε τιμή στη παράμετρο WWNN για το '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:779
#, c-format
msgid "no WWPN supplied for '%s'"
msgstr "δεν αποδόθηκε τιμή για την παράμετρο WWPN στη συσκευή '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:787
#, c-format
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "άγνωστος τύπος δυνατοτήτων '%s' για τον υποδοχέα SCSI '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:821
#, c-format
msgid "no network interface supplied for '%s'"
msgstr "δεν προσδιορίσθηκε ο προσαρμογέας δικτύου για το '%s' "
#: src/conf/node_device_conf.c:836
#, c-format
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
msgstr "αποδόθηκε μη αποδεκτή τιμή στη παράμετρο τύπος δικτύου του '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:863
#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "δεν έχει ορισθεί η τιμή του αριθμού προσαρμογέα USB για το '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:864
#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "μη αποδεκτή τιμή αριθμού προσαρμογέα USB για το '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:869
#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "δεν ορίσθηκε κλάση προσαρμογέα USB για το '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:870
#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "μη αποδεκτή τιμή κλάσης προσαρμογέα USB '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:875
#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "δεν αποδόθηκε τιμή στην υποκλάση του προσαρμογέα USB '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:876
#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "μη αποδεκτή υποκλάση για το προσαρμογέα USB '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:881
#, c-format
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "δεν αποδόθηκε τιμή στο πρωτόκολλο του προσαρμογέα USB '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:882
#, c-format
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "μη αποδεκτό πρωτόκολλο για το προσαρμογέα USB '%s' "
#: src/conf/node_device_conf.c:930
#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "δεν αποδόθηκε τιμή στον αριθμό διαύλου (bus number) USB '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:931
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "μη αποδεκτή τιμή αριθμού διαύλου (bus number) USB για το '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:936
#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
msgstr ""
"δεν έχει ορισθεί τιμή για τον αριθμό συσκευής (device number) USB για το '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:937
#, c-format
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
msgstr "αποδόθηκε μη αποδεκτή τιμή στον αριθμό συσκευής USB στο '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:942
#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "δεν έχει ορισθεί τιμή για το ID παραγωγού (vendor) USB για το '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:943
#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:948
#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:949
#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:975
#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:976
#, c-format
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:981
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:982
#, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:987
#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:988
#, c-format
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:993
#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:994
#, c-format
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:999
#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1000
#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1005
#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1006
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1040
#, c-format
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1046
#, c-format
msgid "malformed uuid element for '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1080
msgid "missing capability type"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1086
#, c-format
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1123
#, c-format
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1175
#, c-format
msgid "no device capabilities for '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1282
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1311
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find parent device for '%s'"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας διαύλου %s"
#: src/conf/node_device_conf.c:1331
#, c-format
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1542
#, c-format
msgid "%s has illegal value %s"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1577 src/conf/nwfilter_conf.c:1790
#, fuzzy
msgid "rule node requires action attribute"
msgstr "Αδύνατη η ερμηνεία της ιδιότητας κατάστασης <state> 'vlan'"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1797
msgid "unknown rule action attribute value"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1804
msgid "rule node requires direction attribute"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1811
#, fuzzy
msgid "unknown rule direction attribute value"
msgstr "Αδύνατη η ερμηνεία της ιδιότητας κατάστασης <state> 'vlan'"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1899
#, fuzzy
msgid "filter has no name"
msgstr "η διεπαφή/προσαρμογέας (interface) δεν έχει όνομα"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1909
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown chain suffix '%s'"
msgstr "άγνωστος ρυθμός πηγής (source mode) '%s'"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1918 src/conf/storage_conf.c:666
#: src/storage/storage_backend.c:391
msgid "unable to generate uuid"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1984 src/util/xml.c:588
#, c-format
msgid "at line %d: %s"
msgstr "στη γραμμή %d: %s"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2001
msgid "unknown root element for nw filter pool"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2051 src/security/virt-aa-helper.c:672
#: src/util/xml.c:656
msgid "failed to parse xml document"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας του εγγράφου XML"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2371
#, c-format
msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2382
msgid "filter would introduce a loop"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2447
#, fuzzy, c-format
msgid "network filter pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr ""
"το όνομα του αρχείου ρυθμίσεων του δικτύου '%s' δεν ταιριάζει με το όνομα "
"του δικτύου '%s' "
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2500
#, c-format
msgid "config filename '%s/%s' is too long"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2531 src/conf/storage_conf.c:1527
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2539 src/conf/storage_conf.c:1535
msgid "cannot construct config file path"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2550 src/conf/storage_conf.c:1560
msgid "failed to generate XML"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2558 src/conf/storage_conf.c:1568
#, c-format
msgid "cannot create config file %s"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2566 src/conf/storage_conf.c:1576
#, c-format
msgid "cannot write config file %s"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2573 src/conf/storage_conf.c:1583
#, c-format
msgid "cannot save config file %s"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2594 src/conf/storage_conf.c:1601
#, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2600 src/conf/storage_conf.c:1607
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2673
#, c-format
msgid "formatter for %s %s reported error"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:177
#, c-format
msgid "Could not put variable '%s' into hashmap"
msgstr ""
#: src/conf/secret_conf.c:56 src/conf/secret_conf.c:99
#: src/conf/secret_conf.c:226 src/conf/secret_conf.c:243
#, c-format
msgid "unexpected secret usage type %d"
msgstr ""
#: src/conf/secret_conf.c:72
msgid "unknown secret usage type"
msgstr ""
#: src/conf/secret_conf.c:78
#, c-format
msgid "unknown secret usage type %s"
msgstr ""
#: src/conf/secret_conf.c:92
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
msgstr ""
#: src/conf/secret_conf.c:140
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
msgstr ""
#: src/conf/secret_conf.c:154
msgid "invalid value of 'private'"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:226 src/storage/storage_backend.c:972
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:375
msgid "missing auth host attribute"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:382
msgid "missing auth passwd attribute"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:419
#, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:453
msgid "missing storage pool source device path"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:472
#, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:511
msgid "bad <source> spec"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:529
msgid "root element was not source"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:580
msgid "malformed octal mode"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:591
msgid "malformed owner element"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:602
msgid "malformed group element"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:634 src/storage/storage_driver.c:462
#: src/test/test_driver.c:3847
#, c-format
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:658
msgid "missing pool source name element"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:682
msgid "missing storage pool source host name"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:690
msgid "missing storage pool source path"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:708
msgid "missing storage pool source adapter name"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:717
#, fuzzy
msgid "missing storage pool source device name"
msgstr "μη προσδιορισμένος τύπος μονάδας γραφικών"
#: src/conf/storage_conf.c:724
msgid "missing storage pool target path"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:754
msgid "unknown root element for storage pool"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:852
#, c-format
msgid "unknown pool format number %d"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:893 src/conf/storage_conf.c:1645
msgid "unexpected pool type"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:990
#, c-format
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:997
msgid "malformed capacity element"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:1002
msgid "capacity element value too large"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:1033
msgid "missing volume name element"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:1044
msgid "missing capacity element"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:1073 src/conf/storage_conf.c:1104
#, c-format
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:1134
msgid "unknown root element for storage vol"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:1194
#, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:1427
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr ""
"το όνομα του αρχείου ρυθμίσεων του δικτύου '%s' δεν ταιριάζει με το όνομα "
"του δικτύου '%s' "
#: src/conf/storage_conf.c:1489
#, c-format
msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:1497
#, c-format
msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:1546
msgid "cannot construct autostart link path"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:1696
#, fuzzy, c-format
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "ο τομέας %s υπάρχει ήδη"
#: src/conf/storage_conf.c:1705
#, c-format
msgid "pool is already active as '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:1719
#, fuzzy, c-format
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "ο τομέας %s υπάρχει ήδη"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:92
msgid "unknown volume encryption secret type"
msgstr ""
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:98
#, c-format
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
msgstr ""
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:110
#, c-format
msgid "malformed volume encryption uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:117
msgid "missing volume encryption uuid"
msgstr ""
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:146
msgid "unknown volume encryption format"
msgstr ""
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:152
#, c-format
msgid "unknown volume encryption format type %s"
msgstr ""
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:163
msgid "cannot extract volume encryption secrets"
msgstr ""
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:194
msgid "unknown root element for volume encryption information"
msgstr ""
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:225
msgid "unexpected volume encryption secret type"
msgstr ""
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:246
msgid "unexpected encryption format"
msgstr ""
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:275
msgid "Cannot open /dev/urandom"
msgstr ""
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:286
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:52 src/cpu/cpu_map.c:87
msgid "undefined hardware architecture"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:95
#, fuzzy
msgid "no CPU model specified"
msgstr "άγνωστος κόμβος %s"
#: src/cpu/cpu.c:123
#, c-format
msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:151 src/cpu/cpu.c:389
msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:157
msgid "invalid CPU definition"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:166
#, c-format
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:197
#, c-format
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:223
#, c-format
msgid "cannot free CPU data for %s architecture"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:244
#, c-format
msgid "cannot get node CPU data for %s architecture"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:267
#, c-format
msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:301
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:306 src/cpu/cpu.c:383
msgid "No CPUs given"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:378
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας πόρτας σύνδεσης vnc %s"
#: src/cpu/cpu.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας πόρτας σύνδεσης vnc %s"
#: src/cpu/cpu.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας πόρτας σύνδεσης vnc %s"
#: src/cpu/cpu_generic.c:135
#, c-format
msgid "CPU model '%s' is not support by hypervisor"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_generic.c:158
#, c-format
msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_generic.c:165
#, c-format
msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_map.c:93
msgid "no callback provided"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_map.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse CPU map file: %s"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας τομέα %s "
#: src/cpu/cpu_map.c:117
#, c-format
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_map.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας πόρτας σύνδεσης vnc %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:479
#, fuzzy
msgid "Missing CPU vendor name"
msgstr "δεν δόθηκε τιμή στην παράμετρο κατασκευαστής (vendor)"
#: src/cpu/cpu_x86.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU vendor %s already defined"
msgstr "ο τομέας %s υπάρχει ήδη"
#: src/cpu/cpu_x86.c:492
#, c-format
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
msgstr "Απαράδεκτη ονομασία μονάδας εύκαμπτης δισκέτας: %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:589
#, c-format
msgid "CPU feature %s already defined"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:619
#, c-format
msgid "Invalid cpuid[%d] in %s feature"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:832 src/cpu/cpu_x86.c:882
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown CPU model %s"
msgstr "άγνωστος κόμβος %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:853 src/cpu/cpu_x86.c:895 src/cpu/cpu_x86.c:1743
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown CPU feature %s"
msgstr "άγνωστος ρυθμός πηγής (source mode) '%s'"
#: src/cpu/cpu_x86.c:994
#, c-format
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1001
#, c-format
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
msgstr "άγνωστος κόμβος %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1029
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
msgstr "άγνωστος κόμβος %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1045
#, c-format
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1051
#, c-format
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1390
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1486
#, c-format
msgid "CPU vendor %s not found"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1642 src/cpu/cpu_x86.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown CPU vendor %s"
msgstr "άγνωστος ρυθμός πηγής (source mode) '%s'"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1655
#, c-format
msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1677
msgid "CPU vendors do not match"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1692
msgid "CPUs are incompatible"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:377
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:420
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:521
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:561
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:670
#, c-format
msgid ""
"Failed to change interface mac address from %s to %s due to differing "
"lengths."
msgstr ""
#: src/datatypes.c:702
msgid "failed to add interface to connection hash table"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:741
msgid "interface missing from connection hash table"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:842
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:883 src/datatypes.c:1496
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:982
#, c-format
msgid "Volume key %s too large for destination"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:991
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:1030
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:1126
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:1164
msgid "dev missing from connection hash table"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:1260
msgid "failed to add secret to conn hash table"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:1299
msgid "secret missing from connection hash table"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:1455
msgid "failed to add network filter pool to connection hash table"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:1579
msgid "failed to add snapshot to domain hash table"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:1609
#, fuzzy
msgid "snapshot missing from domain hash table"
msgstr "δεν ορίζεται η κατάσταση του τομέα (domain state)"
#: src/driver.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to load module %s %s"
msgstr "Αποτυχία fork ως δαίμονα: %s"
#: src/driver.c:78
#, c-format
msgid "Missing module registration symbol %s"
msgstr ""
#: src/driver.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed module registration %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ενέργειας polkit %s\n"
#: src/esx/esx_driver.c:191
#, c-format
msgid ""
"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
"<path>'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:206
#, c-format
msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find datastore for '%s'"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/esx/esx_driver.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας του αναγνωριστικού του κατασκευαστή (vendor id) %s"
#: src/esx/esx_driver.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
msgstr "απροσδόκητη κατάσταση συσκευής υποδοχής (hostdev) %d"
#: src/esx/esx_driver.c:427 src/esx/esx_driver.c:507 src/esx/esx_driver.c:1103
#: src/esx/esx_driver.c:1204 src/esx/esx_driver.c:1302
#: src/esx/esx_driver.c:2501
msgid "Could not retrieve the HostSystem object"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:455
#, c-format
msgid ""
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:522 src/esx/esx_util.c:500 src/esx/esx_util.c:616
#: src/esx/esx_vi.c:2094
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας διαύλου %s"
#: src/esx/esx_driver.c:643 src/esx/esx_driver.c:1443
#: src/esx/esx_driver.c:2740 src/esx/esx_driver.c:3935
#: src/esx/esx_storage_driver.c:119 src/esx/esx_storage_driver.c:620
#: src/esx/esx_util.c:57 src/esx/esx_util.c:292 src/esx/esx_vi.c:290
#: src/esx/esx_vi.c:769 src/esx/esx_vi.c:816 src/esx/esx_vi.c:856
#: src/esx/esx_vi.c:1080 src/esx/esx_vi.c:1116 src/esx/esx_vi.c:1132
#: src/esx/esx_vi.c:1155 src/esx/esx_vi.c:1195 src/esx/esx_vi.c:1224
#: src/esx/esx_vi.c:1258 src/esx/esx_vi.c:1313 src/esx/esx_vi.c:1339
#: src/esx/esx_vi.c:1385 src/esx/esx_vi.c:1413 src/esx/esx_vi.c:1644
#: src/esx/esx_vi.c:1790 src/esx/esx_vi.c:1816 src/esx/esx_vi.c:1850
#: src/esx/esx_vi.c:1884 src/esx/esx_vi.c:1921 src/esx/esx_vi.c:2028
#: src/esx/esx_vi.c:2194 src/esx/esx_vi.c:2238 src/esx/esx_vi.c:2300
#: src/esx/esx_vi.c:2353 src/esx/esx_vi.c:2487 src/esx/esx_vi.c:2555
#: src/esx/esx_vi.c:2642 src/esx/esx_vi.c:2707 src/esx/esx_vi.c:2755
#: src/esx/esx_vi.c:2864 src/esx/esx_vi.c:2920 src/esx/esx_vi.c:3016
#: src/esx/esx_vi.c:3209 src/esx/esx_vi.c:3314 src/esx/esx_vi.c:3376
#: src/esx/esx_vi_methods.c:44 src/esx/esx_vi_methods.c:272
#: src/esx/esx_vi_types.c:102 src/esx/esx_vi_types.c:193
#: src/esx/esx_vi_types.c:222 src/esx/esx_vi_types.c:263
#: src/esx/esx_vi_types.c:313 src/esx/esx_vi_types.c:581
#: src/esx/esx_vi_types.c:634 src/esx/esx_vi_types.c:818
#: src/esx/esx_vi_types.c:885 src/esx/esx_vi_types.c:1092
#: src/esx/esx_vi_types.c:1126 src/esx/esx_vi_types.c:1156
#: src/esx/esx_vi_types.c:1292 src/esx/esx_vi_types.c:1332
#: src/esx/esx_vi_types.c:1489 src/esx/esx_vi_types.c:1519
#: src/esx/esx_vi_types.c:1595 src/esx/esx_vi_types.c:1688
#: src/esx/esx_vi_types.c:1778 src/esx/esx_vmx.c:1437 src/esx/esx_vmx.c:1504
#: src/esx/esx_vmx.c:1627 src/esx/esx_vmx.c:1985 src/esx/esx_vmx.c:2207
#: src/esx/esx_vmx.c:2405 src/esx/esx_vmx.c:2863 src/esx/esx_vmx.c:2913
#: src/esx/esx_vmx.c:3003 src/esx/esx_vmx.c:3087
#, fuzzy
msgid "Invalid argument"
msgstr "Απαράδεκτη ονομασία μονάδας εύκαμπτης δισκέτας: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:662 src/esx/esx_driver.c:784
#: src/phyp/phyp_driver.c:989 src/xenapi/xenapi_driver.c:125
#, fuzzy
msgid "Username request failed"
msgstr "η επεξεργασία των παραμέτρων απέτυχε"
#: src/esx/esx_driver.c:670 src/esx/esx_driver.c:792
#: src/phyp/phyp_driver.c:1070 src/xenapi/xenapi_driver.c:134
#, fuzzy
msgid "Password request failed"
msgstr "η επεξεργασία των παραμέτρων απέτυχε"
#: src/esx/esx_driver.c:693
#, c-format
msgid "%s is neither an ESX 3.5 host nor an ESX 4.x host"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:700
#, c-format
msgid "%s isn't a GSX 2.0 host"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:765
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:813
#, c-format
msgid "%s is neither a vCenter 2.5 server nor a vCenter 4.x server"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:967
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
msgstr "Το πεδίο %s είναι πολύ μεγάλο για το στόχο "
#: src/esx/esx_driver.c:987
#, c-format
msgid ""
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1167
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse version number from '%s'"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας μνήμης βίντεο (video ram) '%s'"
#: src/esx/esx_driver.c:1233
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1383
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU Model %s too long for destination"
msgstr "Το πεδίο %s είναι πολύ μεγάλο για το στόχο "
#: src/esx/esx_driver.c:1477
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας της κατάστασης '%s'"
#: src/esx/esx_driver.c:1579
#, fuzzy, c-format
msgid "No domain with ID %d"
msgstr "απαράδεκτη κατάσταση τομέα (domain state) '%s'"
#: src/esx/esx_driver.c:1667
#, fuzzy, c-format
msgid "No domain with name '%s'"
msgstr "απαράδεκτη κατάσταση τομέα (domain state) '%s'"
#: src/esx/esx_driver.c:1725 src/esx/esx_driver.c:1831
#: src/esx/esx_driver.c:1874 src/esx/esx_driver.c:1926
msgid "Domain is not powered on"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1737
#, fuzzy
msgid "Could not suspend domain"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/esx/esx_driver.c:1778
msgid "Domain is not suspended"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1791
#, fuzzy
msgid "Could not resume domain"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας διαύλου %s"
#: src/esx/esx_driver.c:1938
#, fuzzy
msgid "Could not destroy domain"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/esx/esx_driver.c:2001
#, c-format
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2057
#, c-format
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2109
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes"
msgstr "αδυναμία δέσμευσης μνήμης για τη %s λίστα config"
#: src/esx/esx_driver.c:2333 src/esx/esx_driver.c:2341
#, fuzzy, c-format
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
msgstr "ο προσαρμογέας έχει μη υποστηριζόμενο τύπο '%s'"
#: src/esx/esx_driver.c:2399 src/esx/esx_driver.c:2478
#: src/phyp/phyp_driver.c:1520 src/phyp/phyp_driver.c:3877
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1896 src/vbox/vbox_tmpl.c:1955
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1010 src/xenapi/xenapi_driver.c:1182
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported flags: (0x%x)"
msgstr "μη υποστηριζόμενος τύπος monitor '%s'"
#: src/esx/esx_driver.c:2405
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2421
#, c-format
msgid ""
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2447
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας διαύλου %s"
#: src/esx/esx_driver.c:2660 src/esx/esx_driver.c:2699
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported config format '%s'"
msgstr "μη υποστηριζόμενος τύπος monitor '%s'"
#: src/esx/esx_driver.c:2850
msgid "Domain is not powered off"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2863
#, fuzzy
msgid "Could not start domain"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας τομέα %s "
#: src/esx/esx_driver.c:2941
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2971
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
"VMX file"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2986
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
"and path for VMX file"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2993
msgid ""
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
"for VMX file"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3005
#, c-format
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3074
#, fuzzy
msgid "Could not define domain"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας τομέα %s "
#: src/esx/esx_driver.c:3141
msgid "Domain is not suspended or powered off"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3222
msgid "Parameter array must have space for 3 items"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3306
#, c-format
msgid "Shares level has unknown value %d"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3366
#, c-format
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3380
#, c-format
msgid ""
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3420
#, c-format
msgid ""
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
"(normal) or -3 (high)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3427 src/esx/esx_driver.c:4192
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown field '%s'"
msgstr "Άγνωστο πρωτόκολλο '%s'"
#: src/esx/esx_driver.c:3443
msgid "Could not change scheduler parameters"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3510
msgid "Migration not possible without a vCenter"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3516
msgid "Renaming domains on migration not supported"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3534
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3540
msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3550
msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3585
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3589
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3610
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3680
msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3813
#, fuzzy, c-format
msgid "Snapshot '%s' already exists"
msgstr "ο τομέας %s υπάρχει ήδη"
#: src/esx/esx_driver.c:3828
msgid "Could not create snapshot"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4086
#, c-format
msgid "Could not revert to snapshot '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4141
#, c-format
msgid "Could not delete snapshot '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4208
#, fuzzy
msgid "Could not change memory parameters"
msgstr "Αδυναμία ερμηνείας παραμέτρων devaddr '%s'"
#: src/esx/esx_driver.c:4243
msgid "Parameter array must have space for 1 item"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find datastore with UUID '%s'"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/esx/esx_storage_driver.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
msgstr "ο προσαρμογέας έχει μη υποστηριζόμενο τύπο '%s'"
#: src/esx/esx_storage_driver.c:520 src/esx/esx_storage_driver.c:968
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1265
#, fuzzy
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
msgstr "η ροή διεκόπη απρόσμενα"
#: src/esx/esx_storage_driver.c:558
msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:788
msgid ""
"QueryVirtualDiskUuid not avialable, cannot lookup storage volume by UUID"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:981
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:990
#, c-format
msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:997
#, c-format
msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1077
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1100
#, fuzzy
msgid "Could not create volume"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας περιεχομένου για το polkit %s\n"
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Creation of %s volumes is not supported"
msgstr ""
" δεν υποστηρίζεται ο συνδυασμός τύπου λειτουργικού συστήματος '%s' και "
"αρχιτεκτονικής '%s'"
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1312
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' has unknown type"
msgstr "άγνωστος τύπος"
#: src/esx/esx_util.c:92
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:110
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:120
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:146
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|socks"
"(|4|4a|5))"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:164
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:176
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' has unexpected portvalue '%s' (should be [1..65535])"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:304
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:387
#, c-format
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:394
#, c-format
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "Formating IP address for host '%s' failed: %s"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας της συσκευής %s"
#: src/esx/esx_util.c:432 src/esx/esx_util.c:448 src/esx/esx_util.c:477
#: src/esx/esx_util.c:493 src/esx/esx_util.c:523 src/esx/esx_util.c:534
#: src/esx/esx_util.c:572 src/esx/esx_util.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing essential config entry '%s'"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/esx/esx_util.c:438 src/esx/esx_util.c:484 src/esx/esx_util.c:549
#: src/esx/esx_util.c:600
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must be a string"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:543
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:594
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:837
#, c-format
msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:846
#, c-format
msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:232
#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:242
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:250
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:262
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:268
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "The server redirects from '%s'"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:303
#, fuzzy
msgid "Could not initialize CURL"
msgstr "αδύνατη η αρχικοποίηση του mutex"
#: src/esx/esx_vi.c:323
msgid "Could not build CURL header list"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:359
#, fuzzy
msgid "Could not initialize CURL mutex"
msgstr "αδύνατη η αρχικοποίηση του mutex"
#: src/esx/esx_vi.c:390
#, c-format
msgid "Expecting VI API major/minor version '2.5' or '4.x' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:400
#, c-format
msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:419
#, c-format
msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5' or '4.x' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:438
#, c-format
msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5' or '4.x' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:444
#, c-format
msgid ""
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:451
#, c-format
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:507
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve datacenter list"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας περιεχομένου για το polkit %s\n"
#: src/esx/esx_vi.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find datacenter '%s'"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:556
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve compute resource list"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find compute resource '%s'"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:592
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve resource pool"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:601
msgid "Path has to specify the host system"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:617
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve host system list"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:646
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find host system '%s'"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:693
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve host system"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:717
msgid "Could not retrieve compute resource of host system"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:741
msgid "Could not retrieve datacenter of compute resource"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:788
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:835
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:893
#, c-format
msgid "Response for call to '%s' could not be parsed"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:900
#, c-format
msgid "Response for call to '%s' is an empty XML document"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:909
#, fuzzy
msgid "Could not create XPath context"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας περιεχομένου για το polkit %s\n"
#: src/esx/esx_vi.c:924
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
"failed"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:932
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
"failed"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:939
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:961
#, c-format
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:973 src/esx/esx_vi.c:988
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:978 src/esx/esx_vi.c:999
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1013
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1022
msgid "Invalid argument (occurrence)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1028
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1088 src/esx/esx_vi_types.c:803
#, c-format
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1102 src/esx/esx_vi.c:1174 src/esx/esx_vi_types.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας πόρτας σύνδεσης vnc %s"
#: src/esx/esx_vi.c:1268
#, c-format
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1277 src/esx/esx_vi.c:1350
#, c-format
msgid "Wrong XML element type %d"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1553 src/esx/esx_vi_methods.c:165
#, fuzzy
msgid "Invalid call"
msgstr "απαράδεκτη pid"
#: src/esx/esx_vi.c:1613
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1661 src/esx/esx_vi.c:1672 src/esx/esx_vi.c:1685
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
msgstr "Απαράδεκτος τύπος διαύλου για το δίσκο '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:1691
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid lookup from '%s'"
msgstr "Αδυναμία ανεύρεσης της ομάδας '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:1752
#, c-format
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1775
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1836 src/esx/esx_vi.c:1867 src/esx/esx_vi.c:1903
#: src/esx/esx_vi.c:1939
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing '%s' property"
msgstr "δεν δόθηκε τιμή στην παράμετρο προϊόν (product)"
#: src/esx/esx_vi.c:2012
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2020
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας διαύλου %s"
#: src/esx/esx_vi.c:2050
#, fuzzy
msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
msgstr "Το όνομα του μοντέλου περιέχει εσφαλμένους χαρακτήρες"
#: src/esx/esx_vi.c:2060
msgid "Could not get name of virtual machine"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2088
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2221
#, c-format
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2256
#, c-format
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2318
#, c-format
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2392
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find domain with name '%s'"
msgstr "απαράδεκτη κατάσταση τομέα (domain state) '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:2445
msgid "Other tasks are pending for this domain"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2525
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find datastore with name '%s'"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:2612
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:2681
#, fuzzy
msgid "Could not lookup datastore host mount"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:2957
msgid "Domain has no current snapshot"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2964
msgid "Could not lookup root snapshot list"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3051
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3137 src/esx/esx_vi.c:3278
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not serach in datastore '%s'"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:3155
#, fuzzy, c-format
msgid "No storage volume with key or path '%s'"
msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου pid '%s' : %s"
#: src/esx/esx_vi.c:3412 src/esx/esx_vi.c:3446
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
"possible answers"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3420
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3441
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3544
msgid ""
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancelation failed"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3549
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3657
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3671
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:205 src/esx/esx_vi_types.c:520
#: src/esx/esx_vi_types.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
msgstr "απρόσμενος τύπος δίσκου %d"
#: src/esx/esx_vi_types.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is missing 'type' property"
msgstr "δεν δόθηκε τιμή στην παράμετρο προϊόν (product)"
#: src/esx/esx_vi_types.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας πόρτας σύνδεσης vnc %s"
#: src/esx/esx_vi_types.c:835 src/esx/esx_vi_types.c:897
#, fuzzy
msgid "Could not copy an XML node"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/esx/esx_vi_types.c:908
msgid "AnyType is missing 'type' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:916
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:945
#, c-format
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:961
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:1305
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:1338
#, fuzzy, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
msgstr "Το πεδίο %s είναι πολύ μεγάλο για το στόχο "
#: src/esx/esx_vi_types.c:1360 src/esx/esx_vi_types.c:1370
#: src/esx/esx_vi_types.c:1383 src/esx/esx_vi_types.c:1397
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:1532
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:489
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'sd'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:498 src/esx/esx_vmx.c:538 src/esx/esx_vmx.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας διαύλου %s"
#: src/esx/esx_vmx.c:505
#, c-format
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:529
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'hd'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:545
#, c-format
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:564
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'fd'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:580
#, c-format
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
msgstr "μη υποστηριζόμενος τύπος monitor '%s'"
#: src/esx/esx_vmx.c:613
#, fuzzy
msgid "Could not verify disk address"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/esx/esx_vmx.c:621
#, c-format
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:630 src/esx/esx_vmx.c:1333 src/esx/esx_vmx.c:1510
#: src/esx/esx_vmx.c:1645
#, c-format
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:637
#, c-format
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:644 src/esx/esx_vmx.c:1652
#, c-format
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:651
#, c-format
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:658 src/esx/esx_vmx.c:1672
#, c-format
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:665 src/esx/esx_vmx.c:1679
#, c-format
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:672 src/esx/esx_vmx.c:1704
#, c-format
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:679
#, c-format
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:686 src/esx/esx_vmx.c:1711
#, c-format
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:692
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s'"
msgstr "μη υποστηριζόμενος τύπος monitor '%s'"
#: src/esx/esx_vmx.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown driver name '%s'"
msgstr "άγνωστο μοντέλο βίντεο '%s'"
#: src/esx/esx_vmx.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας του αναγνωριστικού του κατασκευαστή (vendor id) %s"
#: src/esx/esx_vmx.c:746
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
"index %d"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:826
#, c-format
msgid ""
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
"autodetect model"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:842
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:894
msgid "esxVMX_Context has no parseFileName function set"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:947
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:972
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 but found %lld"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:987
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or 7 but found %lld"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:1001 src/esx/esx_vmx.c:2563
#, fuzzy
msgid "Unexpected product version"
msgstr "απροσδόκητος τύπος εισόδου %d"
#: src/esx/esx_vmx.c:1020
#, fuzzy
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
msgstr "Το όνομα του μοντέλου περιέχει εσφαλμένους χαρακτήρες"
#: src/esx/esx_vmx.c:1034
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
"found %lld"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:1093
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
"2) but found %lld"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:1125 src/esx/esx_vmx.c:1153
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
"unsigned integers but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:1133
#, c-format
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:1164
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:1324
#, fuzzy
msgid "Could not add controllers"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας του αναγνωριστικού του κατασκευαστή (vendor id) %s"
#: src/esx/esx_vmx.c:1548
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
"'pvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:1695 src/esx/esx_vmx.c:1728
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
msgstr "μη υποστηριζόμενος τύπος monitor '%s'"
#: src/esx/esx_vmx.c:1735 src/esx/esx_vmx.c:1911
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported device type '%s'"
msgstr "μη υποστηριζόμενος τύπος monitor '%s'"
#: src/esx/esx_vmx.c:1808
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:1816
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:1842 src/esx/esx_vmx.c:1878 src/esx/esx_vmx.c:1906
#, c-format
msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:1851
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:1887
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:1918
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/esx/esx_vmx.c:1991 src/esx/esx_vmx.c:3152
#, c-format
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:2051 src/esx/esx_vmx.c:2061
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:2068
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
"'%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:2085
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
"but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:2129 src/esx/esx_vmx.c:2135
#, c-format
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:2149
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr "Απαράδεκτος τύπος διαύλου για το δίσκο '%s'"
#: src/esx/esx_vmx.c:2213 src/esx/esx_vmx.c:3254
#, c-format
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:2303
#, c-format
msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:2337
#, fuzzy, c-format
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
msgstr "ο προσαρμογέας έχει μη υποστηριζόμενο τύπο '%s'"
#: src/esx/esx_vmx.c:2348
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:2354
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
"found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:2411 src/esx/esx_vmx.c:3359
#, c-format
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:2473
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:2524
msgid "esxVMX_Context has no formatFileName function set"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:2532
#, c-format
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:2574
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
"'x86_64' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:2587
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
msgstr "μη υποστηριζόμενος τύπος monitor '%s'"
#: src/esx/esx_vmx.c:2630
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'memory' to be an unsigned integer (multiple of "
"4096) but found %lld"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:2644
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'currentMemory' to be an unsigned integer "
"(multiple of 1024) but found %llu"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:2659
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'memtune/min_guarantee' to be an unsigned integer "
"(multiple of 1024) but found %llu"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:2673
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:2679
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
"of 2) but found %d"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:2701
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
"%d CPU(s)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:2734
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
msgstr "μη υποστηριζόμενος τύπος monitor '%s'"
#: src/esx/esx_vmx.c:2791
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
msgstr "μη υποστηριζόμενος τύπος monitor '%s'"
#: src/esx/esx_vmx.c:2937
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk"
msgstr "Απαράδεκτος τύπος διαύλου για το δίσκο '%s'"
#: src/esx/esx_vmx.c:2944
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:2958
#, c-format
msgid ""
"Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:2981
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:3025
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom"
msgstr "μη υποστηριζόμενος τύπος monitor '%s'"
#: src/esx/esx_vmx.c:3040
#, c-format
msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:3066
#, c-format
msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:3105
#, c-format
msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:3130
#, c-format
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:3167
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/interfase/model' to be 'vlance' or "
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vmx.c:3203
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported net type '%s'"
msgstr "μη υποστηριζόμενος τύπος monitor '%s'"
#: src/esx/esx_vmx.c:3319
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
msgstr "δεν υπάρχει υποστηριζόμενη αρχιτεκτονική για λειτουργικά με τύπο '%s'"
#: src/esx/esx_vmx.c:3336 src/esx/esx_vmx.c:3394
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported character device type '%s'"
msgstr "δεν υπάρχει υποστηριζόμενη αρχιτεκτονική για λειτουργικά με τύπο '%s'"
#: src/fdstream.c:68 src/fdstream.c:104 src/fdstream.c:171 src/fdstream.c:247
#: src/fdstream.c:285
msgid "stream is not open"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:75 src/fdstream.c:111
msgid "stream does not have a callback registered"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:178
msgid "stream already has a callback registered"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:188
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:241
msgid "Too many bytes to write to stream"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:263
msgid "cannot write to stream"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:279
#, fuzzy
msgid "Too many bytes to read from stream"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/fdstream.c:301
#, fuzzy
msgid "cannot read from stream"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας πόρτας σύνδεσης vnc %s"
#: src/fdstream.c:338
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize mutex"
msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης συστήματος συμβάντων"
#: src/fdstream.c:361
#, fuzzy
msgid "Unable to open UNIX socket"
msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του καταλόγου '%s'"
#: src/fdstream.c:404
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:418
msgid "Unexpected O_CREAT flag when opening existing file"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:423 src/fdstream.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open stream for '%s'"
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας της κατάστασης '%s'"
#: src/fdstream.c:430 src/fdstream.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to access stream for '%s'"
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας της κατάστασης '%s'"
#: src/fdstream.c:444 src/fdstream.c:490
#, c-format
msgid "Non-blocking I/O is not supported on %s"
msgstr ""
#: src/interface/netcf_driver.c:186
msgid "failed to get number of interfaces on host"
msgstr ""
#: src/interface/netcf_driver.c:207
msgid "failed to list host interfaces"
msgstr ""
#: src/interface/netcf_driver.c:228
msgid "failed to get number of defined interfaces on host"
msgstr ""
#: src/interface/netcf_driver.c:249
msgid "failed to list host defined interfaces"
msgstr ""
#: src/interface/netcf_driver.c:316
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
msgstr ""
#: src/internal.h:228
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unsupported flags (0x%lx)"
msgstr "μη υποστηριζόμενος τύπος monitor '%s'"
#: src/libvirt.c:994
#, c-format
msgid "Initialization of %s state driver failed"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:1203
msgid "could not parse connection URI"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:1252
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:1394
msgid "Is the daemon running ?"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:2510
msgid "cannot get working directory"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:2517 src/libvirt.c:2593
msgid "path too long"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:2586
msgid "cannot get current directory"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3216
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3379
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3468 src/qemu/qemu_driver.c:11683
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3701
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:4552 src/libvirt.c:4657
msgid "flags must be zero"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:4651
msgid "path is NULL"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:4664
msgid "buffer is NULL"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:4765 src/qemu/qemu_driver.c:10527
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:4772
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:10993
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:11090
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:12801
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:135
msgid "setsid failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:141
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:156
msgid "dup2(stdin) failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:162
msgid "dup2(stdout) failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:168
msgid "dup2(stderr) failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:196
msgid "Unable to send container continue message"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:225
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:323
#, fuzzy
msgid "Failed to make root private"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/lxc/lxc_container.c:334 src/lxc/lxc_container.c:356
#: src/lxc/lxc_container.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/lxc/lxc_container.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου pid '%s' : %s"
#: src/lxc/lxc_container.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs"
msgstr "Αποτυχία αντιστοίχησης υποδοχής στο '%s':%s "
#: src/lxc/lxc_container.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to chroot into %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/lxc/lxc_container.c:381
#, fuzzy
msgid "Failed to pivot root"
msgstr "Αδυναμία στη δέσμευση εργατών"
#: src/lxc/lxc_container.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mkdir %s"
msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του καταλόγου '%s'"
#: src/lxc/lxc_container.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s"
msgstr "Αποτυχία fork ως δαίμονα: %s"
#: src/lxc/lxc_container.c:438
#, fuzzy
msgid "Cannot create /dev/pts"
msgstr "αδυναμία εξαγωγής συσκευών βίντεο"
#: src/lxc/lxc_container.c:445
msgid "Failed to mount /dev/pts in container"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to make device %s"
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας της κατάστασης '%s'"
#: src/lxc/lxc_container.c:488
msgid "Failed to create symlink /dev/ptmx to /dev/pts/ptmx"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:496
msgid "Failed to make device /dev/ptmx"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:507
#, fuzzy
msgid "Failed to symlink /dev/pts/0 to /dev/tty1"
msgstr "Αποτυχία fork ως δαίμονα: %s"
#: src/lxc/lxc_container.c:512
#, fuzzy
msgid "Failed to symlink /dev/pts/0 to /dev/console"
msgstr "Αποτυχία fork ως δαίμονα: %s"
#: src/lxc/lxc_container.c:547 src/lxc/lxc_container.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount %s at %s"
msgstr "Αποτυχία fork ως δαίμονα: %s"
#: src/lxc/lxc_container.c:570
#, fuzzy
msgid "Failed to read /proc/mounts"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας περιεχομένου για το polkit %s\n"
#: src/lxc/lxc_container.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του καταλόγου '%s'"
#: src/lxc/lxc_container.c:649
#, fuzzy
msgid "Failed to make / slave"
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας της κατάστασης '%s'"
#: src/lxc/lxc_container.c:673
#, fuzzy
msgid "Failed to mount /proc"
msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του καταλόγου '%s'"
#: src/lxc/lxc_container.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove capabilities: %d"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/lxc/lxc_container.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/lxc/lxc_container.c:757
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open tty %s"
msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του καταλόγου '%s'"
#: src/lxc/lxc_container.c:865
#, fuzzy
msgid "Failed to run clone container"
msgstr "Σφάλμα στην αποδοχή σύνδεσης :%s"
#: src/lxc/lxc_conf.c:66 src/qemu/qemu_driver.c:1593 src/uml/uml_conf.c:80
#, fuzzy
msgid "cannot get the host uuid"
msgstr "αδυναμία εξαγωγής συσκευών υποδοχής (host devices)"
#: src/lxc/lxc_controller.c:95
msgid "Unable to get cgroup for driver"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:102
#, c-format
msgid "Unable to create cgroup for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:110
#, c-format
msgid "Unable to set memory limit for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:121 src/qemu/qemu_driver.c:3565
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set memory hard limit for domain %s"
msgstr "Αποτυχία δέσμευσης μνήμης για προσωρινή ενδιάμεση μνήμη (buffer)"
#: src/lxc/lxc_controller.c:131 src/qemu/qemu_driver.c:3574
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set memory soft limit for domain %s"
msgstr "Αποτυχία δέσμευσης μνήμης για προσωρινή ενδιάμεση μνήμη (buffer)"
#: src/lxc/lxc_controller.c:141 src/qemu/qemu_driver.c:3584
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set swap hard limit for domain %s"
msgstr "Αποτυχία δέσμευσης μνήμης για προσωρινή ενδιάμεση μνήμη (buffer)"
#: src/lxc/lxc_controller.c:150
#, c-format
msgid "Unable to deny devices for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:163
#, c-format
msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:172
#, c-format
msgid "Unable to allow PYT devices for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:180
#, c-format
msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:208
#, c-format
msgid "failed to create server socket '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:218
#, c-format
msgid "Socket path %s too long for destination"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:224
#, c-format
msgid "failed to bind server socket '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:230
#, c-format
msgid "failed to listen server socket %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:263
#, c-format
msgid "read of fd %d failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:270
#, c-format
msgid "write to fd %d failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:291
#, c-format
msgid "failed to apply capabilities: %d"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:357
msgid "epoll_create(2) failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:367
msgid "epoll_ctl(appPty) failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:373
msgid "epoll_ctl(contPty) failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:381
msgid "epoll_ctl(monitor) failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:389 src/lxc/lxc_controller.c:421
#: src/lxc/lxc_controller.c:427
msgid "epoll_ctl(client) failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:409
msgid "accept(monitor,...) failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:443
#, c-format
msgid "error event %d"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:464
msgid "epoll_wait() failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:565
msgid "sockpair failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:598
msgid "Cannot unshare mount namespace"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:604
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to make path %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/lxc/lxc_controller.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount devpts on %s"
msgstr "Αποτυχία fork ως δαίμονα: %s"
#: src/lxc/lxc_controller.c:642 src/lxc/lxc_controller.c:651
#: src/lxc/lxc_driver.c:1493
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate tty"
msgstr "Αδυναμία στη δέσμευση εργατών"
#: src/lxc/lxc_controller.c:831
#, c-format
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:845
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:851
msgid "Unable to become session leader"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:862
#, fuzzy
msgid "Failed to accept a connection from driver"
msgstr "Σφάλμα στην αποδοχή σύνδεσης :%s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:138
#, c-format
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:146
msgid "lxc state driver is not active"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "No domain with matching id %d"
msgstr "απαράδεκτη κατάσταση τομέα (domain state) '%s'"
#: src/lxc/lxc_driver.c:238 src/lxc/lxc_driver.c:292 src/lxc/lxc_driver.c:317
#: src/lxc/lxc_driver.c:341 src/lxc/lxc_driver.c:469 src/lxc/lxc_driver.c:522
#: src/lxc/lxc_driver.c:582 src/lxc/lxc_driver.c:611 src/lxc/lxc_driver.c:636
#: src/lxc/lxc_driver.c:668 src/lxc/lxc_driver.c:730 src/lxc/lxc_driver.c:829
#: src/lxc/lxc_driver.c:935 src/lxc/lxc_driver.c:1604
#: src/lxc/lxc_driver.c:1736 src/lxc/lxc_driver.c:1921
#: src/lxc/lxc_driver.c:2297 src/lxc/lxc_driver.c:2362
#: src/lxc/lxc_driver.c:2408 src/lxc/lxc_driver.c:2462
#: src/lxc/lxc_driver.c:2489 src/lxc/lxc_driver.c:2659
#: src/lxc/lxc_driver.c:2724
#, c-format
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "No domain with matching name '%s'"
msgstr "απαράδεκτη κατάσταση τομέα (domain state) '%s'"
#: src/lxc/lxc_driver.c:419 src/lxc/lxc_driver.c:1610
#: src/lxc/lxc_driver.c:1681
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:475
#, fuzzy
msgid "Cannot delete active domain"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας τομέα %s "
#: src/lxc/lxc_driver.c:481
msgid "Cannot undefine transient domain"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:534 src/lxc/lxc_driver.c:692 src/lxc/lxc_driver.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get cgroup for %s"
msgstr "Αδυναμία μεταβολής ιδιοκτησίας σε επίπεδο ομάδας για το %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:540
msgid "Cannot read cputime for domain"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:545
msgid "Cannot read memory usage for domain"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:642
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:674
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:680 src/lxc/lxc_driver.c:1742
#: src/lxc/lxc_driver.c:1927 src/lxc/lxc_driver.c:2414
#: src/lxc/lxc_driver.c:2665 src/lxc/lxc_driver.c:2730
#: src/openvz/openvz_driver.c:491 src/openvz/openvz_driver.c:531
msgid "Domain is not running"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:686
msgid "cgroups must be configured on the host"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:698
#, fuzzy
msgid "Failed to set memory for domain"
msgstr "Αποτυχία δέσμευσης μνήμης για προσωρινή ενδιάμεση μνήμη (buffer)"
#: src/lxc/lxc_driver.c:736 src/qemu/qemu_driver.c:9937
#: src/qemu/qemu_driver.c:10053 src/qemu/qemu_driver.c:10153
#: src/qemu/qemu_driver.c:10224
#, c-format
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:748 src/qemu/qemu_driver.c:9949
msgid "invalid type for memory hard_limit tunable, expected a 'ullong'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:756 src/qemu/qemu_driver.c:9957
#, fuzzy
msgid "unable to set memory hard_limit tunable"
msgstr "Αποτυχία δέσμευσης μνήμης για προσωρινή ενδιάμεση μνήμη (buffer)"
#: src/lxc/lxc_driver.c:763 src/qemu/qemu_driver.c:9964
msgid "invalid type for memory soft_limit tunable, expected a 'ullong'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:771 src/qemu/qemu_driver.c:9972
#, fuzzy
msgid "unable to set memory soft_limit tunable"
msgstr "Αποτυχία δέσμευσης μνήμης για προσωρινή ενδιάμεση μνήμη (buffer)"
#: src/lxc/lxc_driver.c:778 src/qemu/qemu_driver.c:9979
msgid "invalid type for swap_hard_limit tunable, expected a 'ullong'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:786 src/qemu/qemu_driver.c:9987
msgid "unable to set swap_hard_limit tunable"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:791 src/qemu/qemu_driver.c:9992
#, c-format
msgid "Memory tunable `%s' not implemented"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:795 src/qemu/qemu_driver.c:9996
#, c-format
msgid "Parameter `%s' not supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:841 src/lxc/lxc_driver.c:2351
#: src/qemu/qemu_driver.c:10047 src/qemu/qemu_driver.c:10210
msgid "Invalid parameter count"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:862 src/qemu/qemu_driver.c:10068
#, fuzzy
msgid "unable to get memory hard limit"
msgstr "Αποτυχία δέσμευσης μνήμης για προσωρινή ενδιάμεση μνήμη (buffer)"
#: src/lxc/lxc_driver.c:867 src/qemu/qemu_driver.c:10073
#, fuzzy
msgid "Field memory hard limit too long for destination"
msgstr "Το πεδίο %s είναι πολύ μεγάλο για το στόχο "
#: src/lxc/lxc_driver.c:877 src/qemu/qemu_driver.c:10083
#, fuzzy
msgid "unable to get memory soft limit"
msgstr "Αποτυχία δέσμευσης μνήμης για προσωρινή ενδιάμεση μνήμη (buffer)"
#: src/lxc/lxc_driver.c:882 src/qemu/qemu_driver.c:10088
#, fuzzy
msgid "Field memory soft limit too long for destination"
msgstr "Το πεδίο %s είναι πολύ μεγάλο για το στόχο "
#: src/lxc/lxc_driver.c:892 src/qemu/qemu_driver.c:10098
#, fuzzy
msgid "unable to get swap hard limit"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας υποκαταλόγου εκτέλεσης (rundir)"
#: src/lxc/lxc_driver.c:897 src/qemu/qemu_driver.c:10103
#, fuzzy
msgid "Field swap hard limit too long for destination"
msgstr "Το πεδίο %s είναι πολύ μεγάλο για το στόχο "
#: src/lxc/lxc_driver.c:978
#, c-format
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1092
#, fuzzy
msgid "Failed to get bridge for interface"
msgstr ""
"δεν καθορίστηκε κανένας προσαρμογέας (interface) σαν μέλος της δικτυακής "
"γέφυρας (bridge)"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1123
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add %s device to %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής (socket) : %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1156
#, fuzzy
msgid "Failed to create client socket"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής (socket) : %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1164
#, c-format
msgid "Socket path %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1170
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to client socket"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής (socket) : %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1193
#, c-format
msgid "Invalid PID %d for container"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1200
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to kill pid %d"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1416
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot wait for '%s'"
msgstr "αδυναμία κλήσης %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1423
#, c-format
msgid "Container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1479
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create log directory '%s'"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1514
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του καταλόγου '%s'"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1534
#, c-format
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1565
#, fuzzy
msgid "could not close logfile"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας διαύλου %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1616
#, fuzzy
msgid "Domain is already running"
msgstr "ο τομέας %s υπάρχει ήδη"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1982 src/qemu/qemu_driver.c:842
#: src/uml/uml_driver.c:163
#, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2254
#, c-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2309 src/qemu/qemu_driver.c:10176
#, c-format
msgid "Invalid parameter `%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2315
msgid "Invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2321
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set cpu_shares=%llu"
msgstr "σφάλμα κατά την απόδοση διεύθυνσης στην θύρα: %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2374
msgid "Field cpu_shares too big for destination"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2431
#, c-format
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2495
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2520
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create autostart directory %s"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2527 src/qemu/qemu_driver.c:9856
#: src/uml/uml_driver.c:2026
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2534 src/network/bridge_driver.c:1849
#: src/qemu/qemu_driver.c:9863 src/storage/storage_driver.c:1046
#: src/uml/uml_driver.c:2033
#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2672 src/openvz/openvz_driver.c:499
msgid "Suspend operation failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2737 src/openvz/openvz_driver.c:539
msgid "Resume operation failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2779 src/qemu/qemu_driver.c:4705
#: src/qemu/qemu_driver.c:4930 src/qemu/qemu_driver.c:5007
#: src/qemu/qemu_driver.c:5066 src/qemu/qemu_driver.c:5107
#: src/qemu/qemu_driver.c:5161 src/qemu/qemu_driver.c:5188
#: src/qemu/qemu_driver.c:5213 src/qemu/qemu_driver.c:5272
#: src/qemu/qemu_driver.c:5927 src/qemu/qemu_driver.c:5970
#: src/qemu/qemu_driver.c:6008 src/qemu/qemu_driver.c:6042
#: src/qemu/qemu_driver.c:6098 src/qemu/qemu_driver.c:6321
#: src/qemu/qemu_driver.c:6433 src/qemu/qemu_driver.c:6498
#: src/qemu/qemu_driver.c:6595 src/qemu/qemu_driver.c:6640
#: src/qemu/qemu_driver.c:7244 src/qemu/qemu_driver.c:7525
#: src/qemu/qemu_driver.c:7733 src/qemu/qemu_driver.c:8764
#: src/qemu/qemu_driver.c:9011 src/qemu/qemu_driver.c:9703
#: src/qemu/qemu_driver.c:9799 src/qemu/qemu_driver.c:9826
#: src/qemu/qemu_driver.c:10274 src/qemu/qemu_driver.c:10346
#: src/qemu/qemu_driver.c:10404 src/qemu/qemu_driver.c:10449
#: src/qemu/qemu_driver.c:10521 src/qemu/qemu_driver.c:10615
#: src/qemu/qemu_driver.c:11791 src/qemu/qemu_driver.c:12238
#: src/qemu/qemu_driver.c:12295 src/qemu/qemu_driver.c:12344
#: src/qemu/qemu_driver.c:12511 src/qemu/qemu_driver.c:12632
#: src/qemu/qemu_driver.c:12660 src/qemu/qemu_driver.c:12690
#: src/qemu/qemu_driver.c:12725 src/qemu/qemu_driver.c:12753
#: src/qemu/qemu_driver.c:12788 src/qemu/qemu_driver.c:12828
#: src/qemu/qemu_driver.c:13068 src/qemu/qemu_driver.c:13123
#: src/qemu/qemu_driver.c:13179 src/test/test_driver.c:2067
#: src/uml/uml_driver.c:1446 src/uml/uml_driver.c:1471
#: src/uml/uml_driver.c:1504 src/uml/uml_driver.c:1795
#: src/uml/uml_driver.c:1909 src/uml/uml_driver.c:2143
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2785 src/opennebula/one_driver.c:592
#: src/qemu/qemu_driver.c:4935 src/qemu/qemu_driver.c:4955
#: src/qemu/qemu_driver.c:5016 src/qemu/qemu_driver.c:5075
#: src/qemu/qemu_driver.c:5116 src/qemu/qemu_driver.c:5228
#: src/qemu/qemu_driver.c:5595 src/qemu/qemu_driver.c:6108
#: src/qemu/qemu_driver.c:6330 src/qemu/qemu_driver.c:10283
#: src/qemu/qemu_driver.c:10352 src/qemu/qemu_driver.c:10418
#: src/qemu/qemu_driver.c:10536 src/qemu/qemu_driver.c:11802
#: src/qemu/qemu_driver.c:12269 src/qemu/qemu_driver.c:12312
#: src/qemu/qemu_driver.c:12350 src/qemu/qemu_driver.c:13129
#: src/qemu/qemu_driver.c:13185 src/uml/uml_driver.c:2149
#: src/xen/xen_driver.c:1954 src/xen/xen_hypervisor.c:1128
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1212 src/xen/xen_hypervisor.c:1321
#: src/xen/xm_internal.c:1663
msgid "domain is not running"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2792 src/uml/uml_driver.c:2156
#: src/xen/xen_driver.c:1961
msgid "Named device aliases are not supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2803 src/xen/xen_driver.c:1976
#, fuzzy
msgid "cannot find default console device"
msgstr "αδυναμία εξαγωγής των δικτυακών συσκευών"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2809 src/qemu/qemu_driver.c:13217
#: src/uml/uml_driver.c:2173 src/xen/xen_driver.c:1982
#, c-format
msgid "character device %s is not using a PTY"
msgstr ""
#: src/lxc/veth.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create veth device pair '%s', '%s': %d"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/lxc/veth.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to enable '%s' (%d)"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής (socket) : %s"
#: src/lxc/veth.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to move '%s' into NS(pid=%d) (%d)"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής (socket) : %s"
#: src/lxc/veth.c:281 src/lxc/veth.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set '%s' to '%s' (%d)"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής (socket) : %s"
#: src/network/bridge_driver.c:251 src/qemu/qemu_conf.c:1759
#: src/uml/uml_conf.c:124
msgid "cannot initialize bridge support"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:615
#, fuzzy
msgid "cannot start dhcp daemon without IPv4 address for server"
msgstr "αδυναμία επεξεργασίας της διεύθυνσης IP '%s'"
#: src/network/bridge_driver.c:621 src/network/bridge_driver.c:627
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:680
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:692
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'"
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας της κατάστασης '%s'"
#: src/network/bridge_driver.c:739
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to '%s'"
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας της κατάστασης '%s'"
#: src/network/bridge_driver.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to '%s'"
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας της κατάστασης '%s'"
#: src/network/bridge_driver.c:797
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:809
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:835 src/network/bridge_driver.c:842
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:850 src/network/bridge_driver.c:857
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'"
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας της κατάστασης '%s'"
#: src/network/bridge_driver.c:876
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:883
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:891
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1007
msgid "Reloading iptables rules"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1050 src/network/bridge_driver.c:1074
#, c-format
msgid "cannot enable %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1062
#, c-format
msgid "cannot disable %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1159
#, fuzzy, c-format
msgid "Network is already in use by interface %s"
msgstr "ο τομέας %s υπάρχει ήδη"
#: src/network/bridge_driver.c:1180
msgid "network is already active"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1190
#, c-format
msgid "cannot create bridge '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1208
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set IP address on bridge '%s'"
msgstr "δεν μπορεί να γίνει χρήση του ονόματος της διεύθυνσης '%s'"
#: src/network/bridge_driver.c:1217
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set netmask on bridge '%s'"
msgstr "αδυναμία επεξεργασίας της μάσκας δικτυακών διευθύνσεων '%s'"
#: src/network/bridge_driver.c:1224
#, c-format
msgid "failed to bring the bridge '%s' up"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1235
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1292
#, fuzzy, c-format
msgid "Shutting down network '%s'"
msgstr "Τερματισμός με το σήμα / μήνυμα %d"
#: src/network/bridge_driver.c:1349 src/network/bridge_driver.c:1630
#: src/network/bridge_driver.c:1676 src/network/bridge_driver.c:1699
#: src/network/bridge_driver.c:1734 src/network/bridge_driver.c:1789
#: src/network/bridge_driver.c:1814
msgid "no network with matching uuid"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1372
#, c-format
msgid "no network with matching name '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1636
msgid "network is still active"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1705
msgid "network is not active"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1757
msgid "no network with matching id"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1763 src/test/test_driver.c:3180
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1820
msgid "cannot set autostart for transient network"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1835
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1842 src/storage/storage_driver.c:1038
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_driver.c:88
#, c-format
msgid "cannot resolve driver link %s"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_driver.c:267
#: src/node_device/node_device_driver.c:296
#: src/node_device/node_device_driver.c:331
#: src/node_device/node_device_driver.c:362 src/test/test_driver.c:4930
#: src/test/test_driver.c:4956 src/test/test_driver.c:4992
#: src/test/test_driver.c:5023
#, c-format
msgid "no node device with matching name '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_driver.c:307 src/test/test_driver.c:4967
msgid "no parent for this device"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_driver.c:408
#, c-format
msgid "Invalid vport operation (%d)"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_driver.c:438
#, c-format
msgid "No vport operation path found for host%d"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_driver.c:459
#, c-format
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_driver.c:468
msgid "Vport operation complete"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_driver.c:481
msgid "Could not get current time"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_hal.c:721
msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_hal.c:726
msgid "dbus_bus_get failed"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_hal.c:736
msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_hal.c:740
msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_hal.c:754
msgid "dbus_connection_set_watch_functions failed"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_hal.c:775
msgid "setting up HAL callbacks failed"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_hal.c:781 src/node_device/node_device_hal.c:842
msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_hal.c:794
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "υποδοχή (socket): %s"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:60
#, c-format
msgid "Failed to open WWN path '%s' for reading"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:139
#, c-format
msgid "Failed to read WWPN for host%d"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:148
#, c-format
msgid "Failed to read WWNN for host%d"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:218
#: src/node_device/node_device_udev.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής (socket) : %s"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resolve device link '%s': '%s'"
msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο αρχείο pid '%s' : %s"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:293
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for PCI device name"
msgstr "Αποτυχία δέσμευσης μνήμης για προσωρινή ενδιάμεση μνήμη (buffer)"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας της κατάστασης '%s'"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get SR IOV function from device link '%s'"
msgstr "Σφάλμα στην αποδοχή σύνδεσης :%s"
#: src/node_device/node_device_udev.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής (socket) : %s"
#: src/node_device/node_device_udev.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to int"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής (socket) : %s"
#: src/node_device/node_device_udev.c:115
#, c-format
msgid "udev reports device '%s' does not have property '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:125
#, c-format
msgid ""
"Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device "
"with sysname '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:204
#, c-format
msgid "udev reports device '%s' does not have sysfs attr '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:214
#, c-format
msgid ""
"Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' "
"on device with sysname '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:332
#, c-format
msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:652
#, c-format
msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find SCSI device type %d"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής (socket) : %s"
#: src/node_device/node_device_udev.c:815
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου pid '%s' : %s"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown device type %d"
msgstr "άγνωστος τύπος συσκευής"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1322
#: src/node_device/node_device_udev.c:1572
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create device for '%s'"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1374
#, c-format
msgid "udev scan devices returned %d"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1442
#, c-format
msgid ""
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
"descriptor %d"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1449
msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1485
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας της κατάστασης '%s'"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1610
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize mutex for driverState"
msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης συστήματος συμβάντων"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1632
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:90 src/nodeinfo.c:136 src/nodeinfo.c:338
#: src/uml/uml_driver.c:2095 src/util/pci.c:1346 src/util/util.c:468
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:95 src/nodeinfo.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read from %s"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας πόρτας σύνδεσης vnc %s"
#: src/nodeinfo.c:100
#, c-format
msgid "could not convert '%s' to an integer"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:204
msgid "parsing cpuinfo processor"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:216
msgid "parsing cpuinfo cpu MHz"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:243
msgid "no cpus found"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot opendir %s"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας της συσκευής %s"
#: src/nodeinfo.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την επαναφόρτωση των οδηγών "
#: src/nodeinfo.c:299
msgid "no sockets found"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:304
#, fuzzy
msgid "no threads found"
msgstr "δεν βρέθηκε όνομα χρήστη"
#: src/nodeinfo.c:354
msgid "node info not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:448 src/nodeinfo.c:485
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:454
#, c-format
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:466 src/nodeinfo.c:493
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:514 src/nodeinfo.c:521
msgid "NUMA memory information not available on this platform"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:231 src/storage/storage_driver.c:291
#: src/storage/storage_driver.c:984 src/storage/storage_driver.c:1013
msgid "no pool with matching uuid"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:257 src/storage/storage_driver.c:316
#, c-format
msgid "no pool with matching name '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:376 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:421
msgid "no nwfilter pool with matching uuid"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:383
msgid "nwfilter is in use"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find value for '%s'"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας πόρτας σύνδεσης vnc %s"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:168
#, c-format
msgid "Buffer to small to print MAC address '%s' into"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:202
msgid "buffer too small for IP address"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:216
msgid "buffer too small for IPv6 address"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:227
msgid "Buffer too small for MAC address"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:239
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:259
msgid "Buffer too small for uint8 type"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:249
msgid "Buffer too small for uint16 type"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Unhandled datatype %x"
msgstr "απαράδεκτος τύπος τομέα (domain) '%s'"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1163
#, c-format
msgid "cannot create rule since %s tool is missing."
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1852
msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing."
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2360
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2384
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' protocol not support for net type '%s'"
msgstr "μη υποστηριζόμενος τύπος monitor '%s'"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2400
msgid "illegal protocol type"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2465
#, fuzzy
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας αρχείου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2472
msgid "cannot change permissions on temp. file"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2481
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2490
#, fuzzy
msgid "cannot write string to file"
msgstr "αδυναμία εγγραφής του αρχείου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2939
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3031
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3142
msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing."
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2997
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3115
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3186
msgid "Some rules could not be created."
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3255
#, c-format
msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3459
#, fuzzy, c-format
msgid "Some rules could not be created for interface %s."
msgstr "Αποτυχία δέσμευσης μνήμης για προσωρινή ενδιάμεση μνήμη (buffer)"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3579
msgid "error while executing CLI commands"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3711
msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3720
msgid "firewall tools were not found or cannot be used"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:154
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:164
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:360
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:452
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:733
#, c-format
msgid "Filter '%s' is in use."
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:409
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:496
#, c-format
msgid "referenced filter '%s' is missing"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:715
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:937
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:963
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:987
#, c-format
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:726
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find filter '%s'"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας διαύλου %s"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:153
#, fuzzy
msgid "mutex initialization failed"
msgstr "αδύνατη η αρχικοποίηση υπο συνθήκη μεταβλητής (condition variable)"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
msgstr "η διεπαφή/προσαρμογέας (interface) δεν έχει όνομα"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:654
#, c-format
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:718
msgid ""
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
"possibly due to missing tools"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:746
#, c-format
msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:754
#, c-format
msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:806
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
msgstr ""
#: src/opennebula/one_conf.c:151
msgid "Error submitting virtual machine to OpenNebula"
msgstr ""
#: src/opennebula/one_driver.c:289 src/opennebula/one_driver.c:320
#: src/opennebula/one_driver.c:395 src/openvz/openvz_driver.c:354
#: src/openvz/openvz_driver.c:441 src/openvz/openvz_driver.c:485
#: src/openvz/openvz_driver.c:525 src/openvz/openvz_driver.c:565
#: src/openvz/openvz_driver.c:603 src/openvz/openvz_driver.c:1077
#: src/openvz/openvz_driver.c:1121 src/openvz/openvz_driver.c:1153
#: src/openvz/openvz_driver.c:1246 src/uml/uml_driver.c:1418
#: src/uml/uml_driver.c:1541 src/uml/uml_driver.c:1581
#: src/uml/uml_driver.c:1632 src/uml/uml_driver.c:1698
#: src/uml/uml_driver.c:1970 src/uml/uml_driver.c:1996
#: src/uml/uml_driver.c:2070 src/vbox/vbox_tmpl.c:4919
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5152
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr ""
#: src/opennebula/one_driver.c:295 src/qemu/qemu_driver.c:7745
#: src/uml/uml_driver.c:1710
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr ""
#: src/opennebula/one_driver.c:326 src/test/test_driver.c:532
#: src/test/test_driver.c:1690 src/test/test_driver.c:2227
#: src/test/test_driver.c:2727 src/test/test_driver.c:2782
msgid "getting time of day"
msgstr ""
#: src/opennebula/one_driver.c:424
#, c-format
msgid "no domain named %s"
msgstr ""
#: src/opennebula/one_driver.c:468
#, c-format
msgid "Already an OpenNebula VM active with the name: '%s' id: %d "
msgstr ""
#: src/opennebula/one_driver.c:511 src/opennebula/one_driver.c:546
#, c-format
msgid "no domain with id %d"
msgstr ""
#: src/opennebula/one_driver.c:517 src/opennebula/one_driver.c:553
#: src/opennebula/one_driver.c:588 src/opennebula/one_driver.c:621
msgid "Wrong state to perform action"
msgstr ""
#: src/opennebula/one_driver.c:595 src/opennebula/one_driver.c:628
#: src/qemu/qemu_driver.c:4678 src/uml/uml_driver.c:1358
#: src/uml/uml_driver.c:1388 src/vbox/vbox_tmpl.c:1073
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1374 src/vbox/vbox_tmpl.c:1433
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1491 src/vbox/vbox_tmpl.c:1548
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1601 src/vbox/vbox_tmpl.c:1678
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1926
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr ""
#: src/opennebula/one_driver.c:625
msgid "domain is not paused"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:133
msgid "Could not extract vzctl version"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:199
#, c-format
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:231
#, c-format
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:257
msgid "Too long network device name"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:266
#, c-format
msgid "Network ifname %s too long for destination"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:274
msgid "Too long bridge device name"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:283
#, c-format
msgid "Bridge name %s too long for destination"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:291
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:296
#, c-format
msgid "MAC address %s too long for destination"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:301
msgid "Wrong MAC address"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:371
#, c-format
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:385
#, c-format
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:447 src/openvz/openvz_conf.c:996
msgid "popen failed"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:457 src/openvz/openvz_conf.c:1006
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:495
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:507
#, c-format
msgid "Could not read config for container %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uuid %s"
msgstr "απαράδεκτη pid"
#: src/openvz/openvz_conf.c:988
msgid "virAsprintf failed"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:112
msgid "Container is not defined"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:157 src/openvz/openvz_driver.c:792
#, c-format
msgid "Could not put argument to %s"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:175
msgid "only one filesystem supported"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:184
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:195
msgid "Could not convert domain name to VEID"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:201
msgid "Could not copy default config"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:207
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:214
msgid "Error creating command for container"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:220 src/openvz/openvz_driver.c:779
#: src/openvz/openvz_driver.c:986 src/openvz/openvz_driver.c:1043
#: src/openvz/openvz_driver.c:1090 src/openvz/openvz_driver.c:1128
#: src/openvz/openvz_driver.c:1220 src/openvz/openvz_driver.c:1400
#: src/openvz/openvz_driver.c:1447 src/openvz/openvz_driver.c:1546
#, c-format
msgid "Could not exec %s"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:365
#, c-format
msgid "cannot read cputime for domain %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:572 src/openvz/openvz_driver.c:610
msgid "domain is not in running state"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:690
msgid "Container ID is not specified"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:726
msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:738
msgid "Could not generate veth name"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:821
msgid "Could not configure network"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:832
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:870
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:881 src/openvz/openvz_driver.c:969
msgid "Error creating initial configuration"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:889 src/openvz/openvz_driver.c:975
msgid "Could not set UUID"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:898 src/vbox/vbox_tmpl.c:4660
msgid "current vcpu count must equal maximum"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:904 src/openvz/openvz_driver.c:997
msgid "Could not set number of virtual cpu"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:912
msgid "Could not set memory size"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:956
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1030
msgid "no domain with matching id"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1036
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1083 src/qemu/qemu_driver.c:7739
#: src/uml/uml_driver.c:1704
msgid "cannot delete active domain"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1159
msgid "Could not read container config"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1181 src/qemu/qemu_driver.c:4574
#, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1190 src/openvz/openvz_driver.c:1236
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported flags (0x%x)"
msgstr "μη υποστηριζόμενος τύπος monitor '%s'"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1252
msgid "VCPUs should be >= 1"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1303
#, c-format
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1310
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1316
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1410 src/openvz/openvz_driver.c:1457
#, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse number from '%s'"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας μνήμης βίντεο (video ram) '%s'"
#: src/phyp/phyp_driver.c:450 src/phyp/phyp_driver.c:456
#, fuzzy
msgid "Unable to write information to local file."
msgstr "Αδυναμία μεταβολής ιδιοκτησίας σε επίπεδο ομάδας για το %s"
#: src/phyp/phyp_driver.c:462 src/phyp/phyp_driver.c:773
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not close %s"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας διαύλου %s"
#: src/phyp/phyp_driver.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/phyp/phyp_driver.c:827
#, fuzzy
msgid "Unable to determine number of domains."
msgstr "Αδυναμία ερμηνείας παραμέτρων devaddr '%s'"
#: src/phyp/phyp_driver.c:981 src/phyp/phyp_driver.c:1062
msgid "No authentication callback provided."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1002
#, c-format
msgid "Error while getting %s address info"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1019
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1039
msgid "Failure establishing SSH session."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1081
msgid "Authentication failed"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1136
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1185
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1192
msgid "Error while opening SSH session."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1729 src/phyp/phyp_driver.c:1796
#: src/phyp/phyp_driver.c:2029
#, fuzzy
msgid "Unable to get VIOS profile name."
msgstr "Αδυναμία μεταβολής ιδιοκτησίας σε επίπεδο ομάδας για το %s"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1791 src/phyp/phyp_driver.c:1986
#, fuzzy
msgid "Unable to get VIOS name"
msgstr "Αδυναμία μεταβολής ιδιοκτησίας σε επίπεδο ομάδας για το %s"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1801
#, fuzzy
msgid "Unable to get free slot number"
msgstr "Αδυναμία ερμηνείας παραμέτρων devaddr '%s'"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1996 src/phyp/phyp_driver.c:2000
#, fuzzy
msgid "Unable to create new virtual adapter"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας υποκαταλόγου εκτέλεσης (rundir)"
#: src/phyp/phyp_driver.c:2121
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2336
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create Volume: %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής (socket) : %s"
#: src/phyp/phyp_driver.c:2391 src/phyp/phyp_driver.c:2686
#: src/phyp/phyp_driver.c:3241
msgid "Unable to determine storage pool's name."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2396 src/phyp/phyp_driver.c:3246
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2402 src/phyp/phyp_driver.c:3252
msgid "Unable to determine storage pools's size."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2415 src/phyp/phyp_driver.c:3265
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
msgstr "μη προσδιορισμένος τύπος μονάδας γραφικών"
#: src/phyp/phyp_driver.c:2420
msgid "Error parsing volume XML."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2426
#, fuzzy
msgid "StoragePool name already exists."
msgstr "ο τομέας %s υπάρχει ήδη"
#: src/phyp/phyp_driver.c:2434
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2439
msgid "Capacity cannot be empty."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2657
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage sp's name."
msgstr "απαράδεκτη κατάσταση τομέα (domain state) '%s'"
#: src/phyp/phyp_driver.c:2662
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
msgstr "απαράδεκτη κατάσταση τομέα (domain state) '%s'"
#: src/phyp/phyp_driver.c:2667
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage sps's size."
msgstr "απαράδεκτη κατάσταση τομέα (domain state) '%s'"
#: src/phyp/phyp_driver.c:2679
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2691
#, fuzzy
msgid "Unable to determine volume's key."
msgstr "απαράδεκτη κατάσταση τομέα (domain state) '%s'"
#: src/phyp/phyp_driver.c:2947 src/phyp/phyp_driver.c:2996
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας υποκαταλόγου εκτέλεσης (rundir)"
#: src/phyp/phyp_driver.c:3536
#, fuzzy
msgid "Unable to determine domain's name."
msgstr "απαράδεκτη κατάσταση τομέα (domain state) '%s'"
#: src/phyp/phyp_driver.c:3541
#, fuzzy
msgid "Unable to generate random uuid."
msgstr "απαράδεκτη κατάσταση τομέα (domain state) '%s'"
#: src/phyp/phyp_driver.c:3547
#, fuzzy
msgid "Unable to determine domain's max memory."
msgstr "απαράδεκτη κατάσταση τομέα (domain state) '%s'"
#: src/phyp/phyp_driver.c:3553
#, fuzzy
msgid "Unable to determine domain's memory."
msgstr "Αδυναμία ερμηνείας παραμέτρων devaddr '%s'"
#: src/phyp/phyp_driver.c:3559
#, fuzzy
msgid "Unable to determine domain's CPU."
msgstr "απαράδεκτη κατάσταση τομέα (domain state) '%s'"
#: src/phyp/phyp_driver.c:3732
msgid ""
"Field \"<memory>\" on the domain XML file is missing or has invalid value."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3739
msgid ""
"Field \"<currentMemory>\" on the domain XML file is missing or has invalid "
"value."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3746
msgid "Domain XML must contain at least one \"<disk>\" element."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3752
msgid "Field \"<src>\" under \"<disk>\" on the domain XML file is missing."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3775
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας υποκαταλόγου εκτέλεσης (rundir)"
#: src/phyp/phyp_driver.c:3780
#, fuzzy
msgid "Unable to add LPAR to the table"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας υποκαταλόγου εκτέλεσης (rundir)"
#: src/phyp/phyp_driver.c:3885
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3916
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:43
#, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot filter mac addresses on bridge '%s'"
msgstr "δεν μπορεί να γίνει χρήση του ονόματος της διεύθυνσης '%s'"
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:79 src/qemu/qemu_bridge_filter.c:100
#, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:139
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:313
#, fuzzy
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
msgstr ""
"remoteReadConfigFile: %s: %s: πρέπει να είναι αλφαριθμητική μεταβλητή ή "
"λίστα αλφαριθμητικών\n"
#: src/qemu/qemu_conf.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
msgstr "άγνωστος τύπος δίσκου '%s'"
#: src/qemu/qemu_conf.c:352
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του καταλόγου '%s'"
#: src/qemu/qemu_conf.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας της κατάστασης '%s'"
#: src/qemu/qemu_conf.c:583
msgid "Unable to read 'qemu -M ?' output"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:603 src/qemu/qemu_conf.c:853 src/qemu/qemu_conf.c:1508
#: src/qemu/qemu_conf.c:1570 src/storage/storage_backend.c:617
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:832
msgid "Unable to read QEMU supported CPU models"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:1467
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse %s version number in '%s'"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας μνήμης βίντεο (video ram) '%s'"
#: src/qemu/qemu_conf.c:1492
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read %s pci-assign device output"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας υποκαταλόγου εκτέλεσης (rundir)"
#: src/qemu/qemu_conf.c:1542
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read %s help output"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας υποκαταλόγου εκτέλεσης (rundir)"
#: src/qemu/qemu_conf.c:1613
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας πόρτας σύνδεσης vnc %s"
#: src/qemu/qemu_conf.c:1619 src/qemu/qemu_driver.c:3026
#: src/qemu/qemu_driver.c:3992 src/qemu/qemu_driver.c:7383
#, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:1670 src/qemu/qemu_conf.c:1816
#, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:1693
msgid "No support for macvtap device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:1727
#, c-format
msgid "Network '%s' is not active."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:1753
#, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:1790 src/uml/uml_conf.c:149
#, c-format
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:1795 src/uml/uml_conf.c:153
msgid ""
"Failed to add tap interface to bridge. Your kernel is missing the 'tun' "
"module or CONFIG_TUN, or you need to add the /dev/net/tun device node."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:1801 src/uml/uml_conf.c:158
#, c-format
msgid "Failed to add tap interface to bridge '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:1805 src/uml/uml_conf.c:162
#, c-format
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:1930
#, c-format
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:1959
#, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:2023
#, fuzzy
msgid "Unable to determine device index for network device"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας υποκαταλόγου εκτέλεσης (rundir)"
#: src/qemu/qemu_conf.c:2050
msgid "Unable to determine device index for hostdevwork device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:2173
msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:2246
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to reserve PCI address %s"
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας της κατάστασης '%s'"
#: src/qemu/qemu_conf.c:2368
msgid "No more available PCI addresses"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:2425
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:2456
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:2592
msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:2597
msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:2602
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:2626
#, c-format
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:2647 src/qemu/qemu_conf.c:2822
#: src/qemu/qemu_conf.c:4705 src/uml/uml_conf.c:531
#, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:2655
#, fuzzy
msgid "unexpected address type for scsi disk"
msgstr "απρόσμενος τύπος δίσκου %d"
#: src/qemu/qemu_conf.c:2664
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:2674
#, fuzzy
msgid "unexpected address type for ide disk"
msgstr "απρόσμενος τύπος δίσκου %d"
#: src/qemu/qemu_conf.c:2680 src/qemu/qemu_conf.c:2696
#, c-format
msgid "Only 1 %s controller is supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:2690
#, fuzzy
msgid "unexpected address type for fdc disk"
msgstr "απρόσμενος τύπος δίσκου %d"
#: src/qemu/qemu_conf.c:2702
#, c-format
msgid "Only 1 %s bus is supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:2725 src/qemu/qemu_conf.c:4715
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
msgstr "μη υποστηριζόμενος τύπος monitor '%s'"
#: src/qemu/qemu_conf.c:2731 src/qemu/qemu_conf.c:4721
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:2849
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
msgstr "μη υποστηριζόμενος τύπος monitor '%s'"
#: src/qemu/qemu_conf.c:2875
#, fuzzy
msgid "only supports mount filesystem type"
msgstr "άγνωστο σύστημα αρχείων '%s'"
#: src/qemu/qemu_conf.c:2910
msgid "can only passthrough directories"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:3153 src/qemu/qemu_conf.c:5367
#, fuzzy
msgid "missing watchdog model"
msgstr "λείπει το μοντέλο ασφαλείας"
#: src/qemu/qemu_conf.c:3229 src/qemu/qemu_conf.c:5337
msgid "invalid sound model"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:3265
#, fuzzy
msgid "invalid video model"
msgstr "απαράδεκτη pid"
#: src/qemu/qemu_conf.c:3305
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed opening %s"
msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του καταλόγου '%s'"
#: src/qemu/qemu_conf.c:3364 src/qemu/qemu_conf.c:3386
#, fuzzy
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr "δεν δόθηκε τιμή στην παράμετρο κατασκευαστής (vendor)"
#: src/qemu/qemu_conf.c:3574
msgid "virtio serial device has invalid address type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:3714 src/qemu/qemu_conf.c:4367
#: src/xen/xend_internal.c:5827 src/xen/xm_internal.c:2428
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "μη υποστηριζόμενος τύπος monitor '%s'"
#: src/qemu/qemu_conf.c:3728
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
msgstr "μη υποστηριζόμενος τύπος monitor '%s'"
#: src/qemu/qemu_conf.c:3752
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
msgstr "μη υποστηριζόμενη οικογένεια πρωτοκόλλου '%s'"
#: src/qemu/qemu_conf.c:3800
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:3814
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:3925
msgid ""
"setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU "
"binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:3995
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:4003 src/qemu/qemu_conf.c:4009
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:4042
#, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support kqemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:4055
#, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support kvm"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:4066
#, fuzzy, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support %s"
msgstr "ο δίαυλος xen δεν υποστηρίζει την %s μονάδα εισόδου"
#: src/qemu/qemu_conf.c:4202
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:4207
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:4212
#, c-format
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:4255
#, c-format
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:4267
#, fuzzy, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings"
msgstr "ο δίαυλος xen δεν υποστηρίζει την %s μονάδα εισόδου"
#: src/qemu/qemu_conf.c:4276
msgid "Host SMBIOS information is not available"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:4283
#, c-format
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:4383
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
msgstr "μη υποστηριζόμενος τύπος monitor '%s'"
#: src/qemu/qemu_conf.c:4403 src/qemu/qemu_conf.c:4414
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
msgstr "μη υποστηριζόμενη οικογένεια πρωτοκόλλου '%s'"
#: src/qemu/qemu_conf.c:4438 src/qemu/qemu_conf.c:4447
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
msgstr "μη υποστηριζόμενη οικογένεια πρωτοκόλλου '%s'"
#: src/qemu/qemu_conf.c:4469
msgid "pit timer is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:4550
#, c-format
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:4570
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:4619 src/qemu/qemu_conf.c:4686
#, c-format
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:4755
msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:4950
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:4977 src/qemu/qemu_conf.c:5003
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:5023
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported console target type %s"
msgstr "μη υποστηριζόμενος τύπος monitor '%s'"
#: src/qemu/qemu_conf.c:5049
#, fuzzy
msgid "only 1 graphics device is supported"
msgstr "μη προσδιορισμένος τύπος μονάδας γραφικών"
#: src/qemu/qemu_conf.c:5160
msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:5217
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported graphics type '%s'"
msgstr "μη υποστηριζόμενος τύπος monitor '%s'"
#: src/qemu/qemu_conf.c:5230
msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:5237
#, c-format
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:5263
#, c-format
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:5275
#, c-format
msgid "video type %s is only valid as primary video card"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:5289
msgid "only one video card is currently supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:5379
msgid "invalid watchdog action"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:5445 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1538
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:5466
#, c-format
msgid ""
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:5708
#, c-format
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:5853
#, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:5861
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας διαύλου %s"
#: src/qemu/qemu_conf.c:5869
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας μνήμης βίντεο (video ram) '%s'"
#: src/qemu/qemu_conf.c:5881
#, c-format
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:5894
#, c-format
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:5943
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid device name '%s'"
msgstr "Απαράδεκτη ονομασία μονάδας εύκαμπτης δισκέτας: %s"
#: src/qemu/qemu_conf.c:5979
#, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:5991
#, c-format
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:6048
#, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:6078
#, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:6147
#, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:6155
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:6162
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:6169
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:6204
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
msgstr "άγνωστος τύπος δίσκου '%s'"
#: src/qemu/qemu_conf.c:6213
#, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:6220
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
msgstr "αδυναμία εξαγωγής των οδηγών δίσκων"
#: src/qemu/qemu_conf.c:6227
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
msgstr "αδυναμία εξαγωγής των οδηγών δίσκων"
#: src/qemu/qemu_conf.c:6234
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
msgstr "αδυναμία εξαγωγής των οδηγών δίσκων"
#: src/qemu/qemu_conf.c:6346
#, c-format
msgid "cannot find port number in character device %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:6386
#, c-format
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:6477
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
msgstr "άγνωστος τύπος δίσκου '%s'"
#: src/qemu/qemu_conf.c:6556
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας τομέα %s "
#: src/qemu/qemu_conf.c:6585
msgid "no emulator path found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:6643
#, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:6688
#, c-format
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:6712
#, c-format
msgid "cannot parse memory level '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:6724
#, c-format
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:7008
#, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:210
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:275
msgid "no monitor path"
msgstr "δεν προσδιορίζεται η διαδρομή για το monitor"
#: src/qemu/qemu_driver.c:302
#, c-format
msgid "unsupported monitor type '%s'"
msgstr "μη υποστηριζόμενος τύπος monitor '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:364 src/qemu/qemu_driver.c:410
#: src/qemu/qemu_driver.c:5441 src/qemu/qemu_driver.c:10921
#: src/qemu/qemu_driver.c:11109 src/qemu/qemu_driver.c:12257
#: src/xen/xm_internal.c:492
msgid "cannot get time of day"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:377 src/qemu/qemu_driver.c:424
#, fuzzy
msgid "cannot acquire state change lock"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας αρχείου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:380 src/qemu/qemu_driver.c:427
#, fuzzy
msgid "cannot acquire job mutex"
msgstr "αδύνατη η αρχικοποίηση του mutex"
#: src/qemu/qemu_driver.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "Found namespace '%s' doesn't match expected '%s'"
msgstr ""
"το όνομα του αρχείου ρυθμίσεων του δικτύου '%s' δεν ταιριάζει με το όνομα "
"του δικτύου '%s' "
#: src/qemu/qemu_driver.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας της κατάστασης '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:636
msgid "No qemu command-line argument specified"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:662
msgid "No qemu environment name specified"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:667
msgid "Empty qemu environment name specified"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:672
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:677
msgid ""
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:767 src/qemu/qemu_driver.c:799
#: src/uml/uml_driver.c:866
#, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:773 src/qemu/qemu_driver.c:805
#: src/uml/uml_driver.c:875
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:791
#, c-format
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:811
#, c-format
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας υποκαταλόγου εκτέλεσης (rundir)"
#: src/qemu/qemu_driver.c:836 src/qemu/qemu_driver.c:844
#: src/qemu/qemu_driver.c:3276 src/qemu/qemu_driver.c:3293
#: src/qemu/qemu_driver.c:3311 src/secret/secret_driver.c:501
#: src/uml/uml_driver.c:164 tools/virsh.c:461
msgid "unknown error"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:964
#, c-format
msgid "no disk found with path %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:987
#, c-format
msgid "no disk found with alias %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1007
#, c-format
msgid "disk %s does not have any encryption information"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1015
msgid "cannot find secrets without a connection"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1023 src/storage/storage_backend.c:425
msgid "secret storage not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1032
#, c-format
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1050
#, c-format
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1403
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
msgstr "Σφάλμα στην αποδοχή σύνδεσης :%s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1424
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
msgstr "Σφάλμα στην αποδοχή σύνδεσης :%s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1545
msgid "Failed to start security driver"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1553
msgid "No security driver available"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1645
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
msgstr "Αποτυχία δέσμευσης μνήμης για προσωρινή ενδιάμεση μνήμη (buffer)"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1655
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
msgstr "Αποτυχία δέσμευσης μνήμης για προσωρινή ενδιάμεση μνήμη (buffer)"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1670
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for path"
msgstr "Αποτυχία δέσμευσης μνήμης για προσωρινή ενδιάμεση μνήμη (buffer)"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1677
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1686
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1821
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο αρχείο pid '%s' : %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1827
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας υποκαταλόγου εκτέλεσης (rundir)"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1833
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής (socket) : %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1839 src/qemu/qemu_driver.c:1845
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο αρχείο pid '%s' : %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1889
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1895 src/qemu/qemu_driver.c:1901
#: src/qemu/qemu_driver.c:1907
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1928
#, c-format
msgid "unable to create hugepage path %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1935
#, c-format
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2148
#, c-format
msgid "Failure while reading %s log output"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2157
#, fuzzy, c-format
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση από τη διασωλήνωση σημάτων: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2164
#, c-format
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2177
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2256
#, fuzzy, c-format
msgid "no assigned pty for device %s"
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας της κατάστασης '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2401
#, c-format
msgid "process exited while connecting to monitor: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2448
#, c-format
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2842
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας της συσκευής %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2856
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
msgstr "αδυναμία επεξεργασίας της διεύθυνσης IP '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2870
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας της συσκευής %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2884
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας της συσκευής %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2898
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
msgstr "δεν μπορεί να γίνει χρήση του ονόματος της διεύθυνσης '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2911
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
msgstr "δεν μπορεί να γίνει χρήση του ονόματος της διεύθυνσης '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2923
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find PCI address for balloon %s"
msgstr "δεν μπορεί να γίνει χρήση του ονόματος της διεύθυνσης '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3250
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3275
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3292
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3310
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας της κατάστασης '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3364 src/qemu/qemu_driver.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allow access for disk path %s"
msgstr "Αποτυχία δέσμευσης μνήμης για προσωρινή ενδιάμεση μνήμη (buffer)"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3440 src/qemu/qemu_driver.c:5766
#, c-format
msgid "Unable to allow device %s for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3460
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allow device %s"
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας της κατάστασης '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3485
#, c-format
msgid "Unable to create cgroup for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3499
#, c-format
msgid "Unable to deny all devices for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3511
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3519
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3530
#, c-format
msgid "unable to allow device %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3621 src/qemu/qemu_driver.c:5759
#: src/qemu/qemu_driver.c:8644 src/qemu/qemu_driver.c:8791
#: src/qemu/qemu_driver.c:9039 src/qemu/qemu_driver.c:9140
#: src/qemu/qemu_driver.c:9225
#, c-format
msgid "Unable to find cgroup for %s\n"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3644
#, c-format
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3652
#, c-format
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3898 src/uml/uml_driver.c:830
msgid "VM is already active"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3945
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3955
#, fuzzy
msgid "Unable to find an unused SPICE port"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας υποκαταλόγου εκτέλεσης (rundir)"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3963
#, fuzzy
msgid "Unable to find an unused SPICE TLS port"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας υποκαταλόγου εκτέλεσης (rundir)"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3975 src/uml/uml_driver.c:852
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4027
#, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4034
msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4155
#, c-format
msgid "Domain %s didn't show up\n"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4228 src/qemu/qemu_driver.c:5026
#: src/qemu/qemu_driver.c:12009
msgid "resume operation failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4315
#, c-format
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4325
#, c-format
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4461
msgid "qemu state driver is not active"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4467
#, c-format
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4478
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4485
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4547
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4730 src/qemu/qemu_driver.c:11941
#, c-format
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5219 src/uml/uml_driver.c:1516
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5242 src/uml/uml_driver.c:1510
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5385 src/qemu/qemu_driver.c:5421
#, fuzzy
msgid "guest unexpectedly quit during migration"
msgstr "η ροή διεκόπη απρόσμενα"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5452
msgid "Migration is not active"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5473
#, fuzzy
msgid "Migration unexpectedly failed"
msgstr "απροσδόκητη λειτουργία %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5479
msgid "Migration was cancelled by client"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5549
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5557
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write xml to '%s'"
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας της κατάστασης '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5616 src/qemu/qemu_driver.c:6150
#: src/qemu/qemu_driver.c:8074 src/qemu/qemu_driver.c:8380
#: src/qemu/qemu_driver.c:8418 src/qemu/qemu_driver.c:11539
#: src/qemu/qemu_driver.c:11568 src/qemu/qemu_driver.c:11677
#: src/qemu/qemu_driver.c:11963
#, fuzzy
msgid "guest unexpectedly quit"
msgstr "απροσδόκητη λειτουργία %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5625 src/qemu/qemu_driver.c:11741
msgid "failed to get domain xml"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5676
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του καταλόγου '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5684
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to close %s"
msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου pid '%s' : %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5702 src/qemu/qemu_driver.c:5727
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5717
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error from child process creating '%s'"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5910
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5916
msgid ""
"Compression program for image format in configuration file isn't available"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6079
msgid "Invalid dump image format specified in configuration file"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6085
msgid ""
"Compression program for dump image format in configuration file isn't "
"available"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6115
#, c-format
msgid "failed to create '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6121
#, c-format
msgid "unable to save file %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6209
msgid "resuming after dump failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6278
#, fuzzy
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας τομέα %s "
#: src/qemu/qemu_driver.c:6304 src/qemu/qemu_driver.c:6583
#: src/test/test_driver.c:2055 src/test/test_driver.c:2116
#: src/xen/xen_driver.c:1047 src/xen/xen_driver.c:1139
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
msgstr "Απαράδεκτη ονομασία μονάδας εύκαμπτης δισκέτας: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6309 src/test/test_driver.c:2121
#: src/xen/xen_driver.c:1052
#, c-format
msgid "argument out of range: %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6336
#, fuzzy
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας τομέα %s "
#: src/qemu/qemu_driver.c:6342 src/qemu/qemu_driver.c:6646
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6349
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6359 src/xen/xend_internal.c:3583
#: src/xen/xm_internal.c:1688
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6439 src/test/test_driver.c:2305
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6447
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6466
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6505
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6536
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6554
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6602 src/test/test_driver.c:2074
#: src/xen/xend_internal.c:3679 src/xen/xm_internal.c:1739
#, fuzzy
msgid "domain not active"
msgstr "δεν δόθηκε τιμή στην παράμετρο κατασκευαστής (vendor)"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6671
msgid "Failed to get security label"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6701
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6711
#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6737
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create pipe to read '%s'"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6747
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to fork child to read '%s'"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6761
#, fuzzy, c-format
msgid "failed in parent after forking child to read '%s'"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6801
#, fuzzy, c-format
msgid "failed in child after forking to read '%s'"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6815
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot getpwuid_r(%d) to read '%s'"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας μνήμης βίντεο (video ram) '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6822
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot initgroups(\"%s\", %d) to read '%s'"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας μνήμης βίντεο (video ram) '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6829
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot setuid(%d) to read '%s'"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας μνήμης βίντεο (video ram) '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6836
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open '%s' as uid %d"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας διαύλου %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6846
#, fuzzy, c-format
msgid "child failed reading from '%s'"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6853
#, fuzzy
msgid "child failed writing to pipe"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6872
#, fuzzy
msgid "cannot close file"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας διαύλου %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6904
msgid "cannot read domain image"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6920
msgid "failed to read qemu header"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6926
msgid "image magic is incorrect"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6932
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6939
#, c-format
msgid "invalid XML length: %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6950
msgid "failed to read XML"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6958 src/qemu/qemu_driver.c:10946
#: src/qemu/qemu_driver.c:11218
msgid "failed to parse XML"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7000
#, c-format
msgid "Invalid compressed save format %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7012
#, c-format
msgid "Failed to start decompression binary %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7037
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for process reading '%s'"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:7042
#, c-format
msgid "child process exited abnormally reading '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7049
#, c-format
msgid "child process returned error reading '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7076
msgid "failed to resume domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7171
#, c-format
msgid ""
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
"uuid %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7210 src/qemu/qemu_driver.c:12199
#, fuzzy
msgid "cannot get host CPU capabilities"
msgstr "αδυναμία εξαγωγής συσκευών υποδοχής (host devices)"
#: src/qemu/qemu_driver.c:7294 src/qemu/qemu_driver.c:7332
#: src/xen/xen_driver.c:1206 src/xen/xen_driver.c:1247
#, c-format
msgid "unsupported config type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7392 src/qemu/qemu_driver.c:10990
#, c-format
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7534
#, fuzzy
msgid "domain is already running"
msgstr "ο τομέας %s υπάρχει ήδη"
#: src/qemu/qemu_driver.c:7793
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7801 src/qemu/qemu_driver.c:10302
#, fuzzy, c-format
msgid "missing disk device alias name for %s"
msgstr "Απαράδεκτη ονομασία μονάδας σκληρού δίσκου: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:7808
#, fuzzy, c-format
msgid "Removable media not supported for %s device"
msgstr ""
"δεν προσδιορίσθηκε το μέγεθος του αφιαρούμενου αποθηκευτικού μέσου '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:7887 src/qemu/qemu_driver.c:8099
#: src/qemu/qemu_driver.c:8217 src/uml/uml_driver.c:1741
#, c-format
msgid "target %s already exists"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7987
#, fuzzy, c-format
msgid "target %s:%d already exists"
msgstr "ο τομέας %s υπάρχει ήδη"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8114
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk address type %s"
msgstr "απρόσμενος τύπος δίσκου %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8142
#, c-format
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8230 src/uml/uml_driver.c:1748
msgid "disk source path is missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8309
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8317 src/qemu/qemu_driver.c:8328
#, c-format
msgid ""
"network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket "
"monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8362
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8568
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8687 src/qemu/qemu_driver.c:9661
#, c-format
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8730 src/qemu/qemu_driver.c:9675
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8773 src/qemu/qemu_driver.c:9020
#: src/uml/uml_driver.c:1801
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8828 src/uml/uml_driver.c:1818
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8836
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8853
#, c-format
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8869 src/uml/uml_driver.c:1823
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be attached"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8897 src/qemu/qemu_driver.c:9001
#: src/qemu/qemu_driver.c:9778 src/uml/uml_driver.c:1843
#: src/uml/uml_driver.c:1951 src/vbox/vbox_tmpl.c:5090
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5105 src/vbox/vbox_tmpl.c:5248
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8930
#, fuzzy
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
msgstr "αδυναμία εξαγωγής συσκευών απεικόνισης γραφικών"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8939
#, fuzzy
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας τομέα %s "
#: src/qemu/qemu_driver.c:8944
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8949
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8973
#, c-format
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9061
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9079
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be updated"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9131 src/qemu/qemu_driver.c:9210
#: src/uml/uml_driver.c:1868
#, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9149 src/qemu/qemu_driver.c:9291
#: src/qemu/qemu_driver.c:9374 src/qemu/qemu_driver.c:9511
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9216
#, fuzzy
msgid "Underlying qemu does not support SCSI disk removal"
msgstr "ο δίαυλος xen δεν υποστηρίζει την %s μονάδα εισόδου"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9282
#, c-format
msgid "disk controller %s:%d not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9364
#, c-format
msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9380
msgid "unable to determine original VLAN"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9442
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'"
msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του καταλόγου '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9500
#, c-format
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9606
#, fuzzy, c-format
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
msgstr "δεν βρέθηκε το node_device"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9614
#, fuzzy
msgid "device cannot be detached without a device alias"
msgstr "αδυναμία εξαγωγής συσκευών υποδοχής (host devices)"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9620
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9712 src/uml/uml_driver.c:1915
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9737 src/uml/uml_driver.c:1930
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9747
#, c-format
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9755 src/uml/uml_driver.c:1934
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9832 src/uml/uml_driver.c:2002
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9849 src/storage/storage_driver.c:1031
#: src/uml/uml_driver.c:2019
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9931 src/qemu/qemu_driver.c:10034
#: src/qemu/qemu_driver.c:10147 src/qemu/qemu_driver.c:10218
#, c-format
msgid "No such domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10164
msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10171
msgid "unable to set cpu shares tunable"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10231
msgid "unable to get cpu shares tunable"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10238
msgid "Field cpu_shares too long for destination"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10296 src/test/test_driver.c:2721
#, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10369 src/test/test_driver.c:2776
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10455 src/qemu/qemu_driver.c:10621
#: src/uml/uml_driver.c:2076
msgid "NULL or empty path"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10474
#, c-format
msgid "%s: failed to open"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10485
#, c-format
msgid "%s: failed to seek or read"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10492 src/uml/uml_driver.c:2113
msgid "invalid path"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10548
#, c-format
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10570
#, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10636
#, c-format
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10644
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open path '%s'"
msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του καταλόγου '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10652
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk format %s for %s"
msgstr "άγνωστη συσκευή δίσκου '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10676 src/storage/storage_backend.c:997
#: src/storage/storage_backend.c:1094
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10698
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to seek to end of %s"
msgstr "Αδυναμία μεταβολής ιδιοκτησίας σε επίπεδο ομάδας για το %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10887
msgid "Domain with assigned host devices cannot be migrated"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10928 src/qemu/qemu_driver.c:11136
msgid "no domain XML passed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10933
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10938
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11000
msgid "Destination qemu is too old to support tunnelled migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11036
#, c-format
msgid "cannot open unix socket '%s' for tunnelled migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11130
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11160
msgid ""
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11182
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11205
msgid "URI ended with incorrect ':port'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11338
#, c-format
msgid "cannot parse URI %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11392
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11403
msgid "Failed to write migration data to remote libvirtd"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11465
msgid "cannot open tunnelled migration socket"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11473
#, c-format
msgid "Unix socket '%s' too big for destination"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11480
#, c-format
msgid "Cannot bind to unix socket '%s' for tunnelled migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11486
#, c-format
msgid "Cannot listen on unix socket '%s' for tunnelled migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11493
#, c-format
msgid "Cannot change unix socket '%s' owner"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11501
#, c-format
msgid "Cannot extract Qemu version from '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11509
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11562
msgid "tunnelled migration monitor command failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11591
msgid "migrate failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11600
msgid "tunnelled migration failed to accept from qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11726
#, c-format
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11732
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11849
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
msgstr "Αποτυχία fork ως δαίμονα: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11948
#, c-format
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12097 src/xen/xen_driver.c:1859
#, c-format
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12307
msgid "no job is active on the domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12358
msgid "domain is not being migrated"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12383 src/storage/storage_backend.c:740
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12412
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12425
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create snapshot file '%s'"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12429
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write snapshot data to %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12482
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk '%s' does not support snapshotting"
msgstr "ο δίαυλος τύπου ps2 δεν υποστηρίζει την συσκευή εισόδου %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12549
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
msgstr "ο δίαυλος τύπου ps2 δεν υποστηρίζει την συσκευή εισόδου %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12558
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to run '%s' to create snapshot '%s' from disk '%s'"
msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο αρχείο pid '%s' : %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12697
#, c-format
msgid "no snapshot with matching name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12759
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12795 src/qemu/qemu_driver.c:12835
#: src/qemu/qemu_driver.c:13075
#, c-format
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12991
#, c-format
msgid "no domain snapshot parent with matching name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13210 src/uml/uml_driver.c:2167
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find character device %s"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας της συσκευής %s"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:244
msgid "failed to create socket"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:252
#, c-format
msgid "Monitor path %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:269
msgid "failed to connect to monitor socket"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:276
msgid "monitor socket did not show up."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:294
#, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:317
#, c-format
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:517
#, c-format
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:563
#, c-format
msgid "unhandled fd event %d for monitor fd %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:599
msgid "EOF notify callback must be supplied"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:610
#, fuzzy
msgid "cannot initialize monitor mutex"
msgstr "αδύνατη η αρχικοποίηση του mutex"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:616
#, fuzzy
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "αδύνατη η αρχικοποίηση υπο συνθήκη μεταβλητής (condition variable)"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:640
#, c-format
msgid "unable to handle monitor type: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:649
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:654
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:666
#, fuzzy
msgid "unable to register monitor events"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας υποκαταλόγου εκτέλεσης (rundir)"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:898 src/qemu/qemu_monitor.c:919
#: src/qemu/qemu_monitor.c:939 src/qemu/qemu_monitor.c:958
#: src/qemu/qemu_monitor.c:978 src/qemu/qemu_monitor.c:997
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1018 src/qemu/qemu_monitor.c:1043
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1086 src/qemu/qemu_monitor.c:1109
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1128 src/qemu/qemu_monitor.c:1149
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1172 src/qemu/qemu_monitor.c:1195
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1217 src/qemu/qemu_monitor.c:1237
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1257 src/qemu/qemu_monitor.c:1280
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1309 src/qemu/qemu_monitor.c:1331
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1354 src/qemu/qemu_monitor.c:1382
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1400 src/qemu/qemu_monitor.c:1419
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1440 src/qemu/qemu_monitor.c:1461
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1484 src/qemu/qemu_monitor.c:1507
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1528 src/qemu/qemu_monitor.c:1550
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1572 src/qemu/qemu_monitor.c:1593
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1614 src/qemu/qemu_monitor.c:1636
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1657 src/qemu/qemu_monitor.c:1678
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1699 src/qemu/qemu_monitor.c:1720
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1746 src/qemu/qemu_monitor.c:1766
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1785 src/qemu/qemu_monitor.c:1805
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1824 src/qemu/qemu_monitor.c:1845
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1864 src/qemu/qemu_monitor.c:1883
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1902
msgid "monitor must not be NULL"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1360
#, c-format
msgid "file offset must be a multiple of %llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse JSON doc '%s'"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας μνήμης βίντεο (video ram) '%s'"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:238 src/qemu/qemu_monitor_text.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot send monitor command '%s'"
msgstr "αδυναμία επεξεργασίας της μάσκας δικτυακών διευθύνσεων '%s'"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:306 src/qemu/qemu_monitor_json.c:324
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας υποκαταλόγου εκτέλεσης (rundir)"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:382
#, c-format
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
msgstr "μη υποστηριζόμενος τύπος monitor '%s'"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected empty keyword in %s"
msgstr "απροσδόκητη λειτουργία %s "
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:774
msgid "cpu reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:780
msgid "cpu information was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:786
msgid "cpu information was empty"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:801 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2007
msgid "character device information was missing aray element"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:807
msgid "cpu information was missing cpu number"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:820
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected cpu index %d expecting %d"
msgstr "απροσδόκητο μοντέλο ήχου %d"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:900 src/qemu/qemu_monitor_json.c:955
msgid "info balloon reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:907
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:963
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_in"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:974
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_out"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:985
msgid "info balloon reply was missing balloon major_page_faults"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:996
msgid "info balloon reply was missing balloon minor_page_faults"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1007
msgid "info balloon reply was missing balloon free_mem"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1018
msgid "info balloon reply was missing balloon total_mem"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1071 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1177
msgid "blockstats reply was missing device list"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1081 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1087
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1188 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1194
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1105 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1219
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1111 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1117
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1123 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1129
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1225
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read %s statistic"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας διαύλου %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1137 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1233
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας της συσκευής %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1212
msgid "blockstats parent entry was not in expected format"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1511
msgid "info migration reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1517
msgid "info migration reply was missing return status"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1523 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1079
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1086
#, c-format
msgid "unexpected migration status in %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1531
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1537
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1542
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1547
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1759 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1769
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1779
msgid "usb_add not suppported in JSON mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1789 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1800
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1810 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2076
msgid "pci_add not suppported in JSON mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1819
msgid "pci_del not suppported in JSON mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1991
msgid "character device reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1997
msgid "character device information was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2013 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2019
msgid "character device information was missing filename"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2032 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1975
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to save chardev path '%s'"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2090
msgid "drive_add reply was missing device address"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2096
msgid "drive_add reply was missing device bus number"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2102
msgid "drive_add reply was missing device unit number"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2153
msgid "query-pci not suppported in JSON mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:371
msgid "cannot stop CPU execution"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:384
msgid "system shutdown operation failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:403
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:555
msgid "could not query memory balloon allocation"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:565
#, c-format
msgid "could not parse memory balloon allocation from '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:592
msgid "could not query memory balloon statistics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:624
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:636
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:707
#, c-format
msgid "no stats found for device %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:720
msgid "unable to query block extent with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:764
msgid "setting VNC password failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:793
msgid "could not balloon memory allocation"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:830
#, fuzzy
msgid "could not change CPU online status"
msgstr "απαράδεκτη κατάσταση τομέα (domain state) '%s'"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:865
#, c-format
msgid "could not eject media on %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:874
#, c-format
msgid "could not eject media on %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "could not change media on %s"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας της θύρας επέκτασης (slot) %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:918 src/qemu/qemu_monitor_text.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "could not change media on %s: %s"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας της θύρας επέκτασης (slot) %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:961
#, fuzzy, c-format
msgid "could not save memory region to '%s'"
msgstr "αδυναμία δέσμευσης μνήμης για τη %s λίστα config"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1008
msgid "could not restrict migration speed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1035
msgid "could not set maximum migration downtime"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1070
msgid "cannot query migration status"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1099
#, c-format
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1111
#, c-format
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1122
#, c-format
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1176
#, c-format
msgid "unable to start migration to %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1183
#, c-format
msgid "migration to '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1190
#, c-format
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1326
msgid "cannot run monitor command to cancel migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1355
msgid "cannot run monitor command to add usb disk"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1363
#, c-format
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1391
msgid "cannot attach usb device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1399
msgid "adding usb device failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1532
msgid "cannot attach host pci device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1544 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1631
#, c-format
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1583
#, c-format
msgid "cannot attach %s disk %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1596
#, c-format
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1625
#, c-format
msgid "failed to add NIC with '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1669
msgid "failed to remove PCI device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1688
#, c-format
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1717
#, c-format
msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1725
#, c-format
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1732
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to send TAP file handle: %s"
msgstr "Αδυναμία μεταβολής ιδιοκτησίας σε επίπεδο ομάδας για το %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1760 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2108
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2376 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2419
#, c-format
msgid "failed to close fd in qemu with '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1768
#, c-format
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1796
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add host net with '%s'"
msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου pid '%s' : %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1802
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to add host net: %s"
msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του καταλόγου '%s'"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1831
#, c-format
msgid "failed to remove host network in qemu with '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1860
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add netdev with '%s'"
msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου pid '%s' : %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1889
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove netdev in qemu with '%s'"
msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του καταλόγου '%s'"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1924
msgid "failed to retrieve chardev info in qemu with 'info chardev'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2009
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot attach %s disk controller"
msgstr "αδυναμία εξαγωγής των οδηγών δίσκων"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2022
#, c-format
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2114 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2382
#, fuzzy
msgid "drive hotplug is not supported"
msgstr ""
" δεν υποστηρίζεται ο συνδυασμός τύπου λειτουργικού συστήματος '%s' και "
"αρχιτεκτονικής '%s'"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2126
#, fuzzy, c-format
msgid "adding %s disk failed: %s"
msgstr "Η χειραψία (handshake) TLS απέτυχε: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2181
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse value for %s"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας πόρτας σύνδεσης vnc %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2199
#, fuzzy
msgid "cannot query PCI addresses"
msgstr "δεν μπορεί να γίνει χρήση του ονόματος της διεύθυνσης '%s'"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2291
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot detach %s device"
msgstr "αδυναμία εξαγωγής των οδηγών δίσκων"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2297
#, fuzzy, c-format
msgid "detaching %s device failed: %s"
msgstr "Η χειραψία (handshake) TLS απέτυχε: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2331
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot attach %s device"
msgstr "αδυναμία εξαγωγής των οδηγών δίσκων"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2339
#, fuzzy, c-format
msgid "adding %s device failed: %s"
msgstr "Η χειραψία (handshake) TLS απέτυχε: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2425
msgid "setting disk password is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2429
msgid "the disk password is incorrect"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2455
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to take snapshot using command '%s'"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2461
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to take snapshot: %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2466
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2500
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to restore snapshot using command '%s'"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2507
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2512
#, c-format
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2555
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to delete snapshot using command '%s'"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2562
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2597
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to run cmd '%s'"
msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του καταλόγου '%s'"
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:65
#, c-format
msgid "unable to set user and group to '%d:%d' on '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:84
#, c-format
msgid "cannot resolve symlink %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:555
#, c-format
msgid "cannot change to '%d' group"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:563
#, c-format
msgid "cannot change to '%d' user"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:337
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:420
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:578
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:601 src/xen/xend_internal.c:806
#, c-format
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:651
#, c-format
msgid "unable to connect to libvirtd at '%s'"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:697
#, c-format
msgid "Socket %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:708
msgid "unable to create socket"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:731
#, c-format
msgid "unable to connect to '%s', libvirtd may need to be started"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:800 src/remote/remote_driver.c:806
msgid "unable to create socket pair"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:832
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:842 src/remote/remote_driver.c:848
msgid "unable to make socket non-blocking"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:854
msgid "unable to make pipe"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:889
msgid "unable to auto-detect URI"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1134
#, c-format
msgid "Cannot access %s '%s'"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1169
#, c-format
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1189
#, c-format
msgid "unable to load CA certificate: %s"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1204
#, c-format
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1247
#, c-format
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1256
#, c-format
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1265
#, c-format
msgid "unable to set certificate priority: %s"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1275
#, c-format
msgid "unable to set session credentials: %s"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1297
#, c-format
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1319
#, c-format
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1325
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1351
#, c-format
msgid "unable to verify server certificate: %s"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1358
msgid "cannot get current time"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1363
msgid "Invalid certificate"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1366
msgid "The certificate is not trusted."
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1369
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1372
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1376
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1380
#, c-format
msgid "server certificate failed validation: %s"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1386
msgid "Certificate type is not X.509"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1391
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1401
#, c-format
msgid "unable to initialize certificate: %s"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1409
#, c-format
msgid "unable to import certificate: %s"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1416
msgid "The certificate has expired"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1423
msgid "The certificate is not yet activated"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1431
#, c-format
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1822
#, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1884 src/remote/remote_driver.c:1898
#, c-format
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2385 src/remote/remote_driver.c:3708
msgid "unknown parameter type"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2435
msgid ""
"remoteDomainGetMemoryParameters: returned number of parameters exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2454 src/remote/remote_driver.c:3630
#, c-format
msgid "Parameter %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2486
msgid "remoteDomainGetMemoryParameters: unknown parameter type"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2696
#, c-format
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2735
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2741
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2758
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2764
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2839
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2874
#, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %zd"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2883
#, c-format
msgid "security doi exceeds maximum: %zd"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:3125
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:3134
msgid "caller ignores uri_out"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:3203 src/remote/remote_driver.c:3217
#, c-format
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:3620
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:3650
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:3818
#, c-format
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:3862
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:3883 src/remote/remote_driver.c:3934
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:3914
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:4153 src/remote/remote_driver.c:4167
#: src/remote/remote_driver.c:4235 src/remote/remote_driver.c:4249
#, c-format
msgid "too many remote networks: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:4708 src/remote/remote_driver.c:4722
#: src/remote/remote_driver.c:4789 src/remote/remote_driver.c:4803
#, c-format
msgid "too many remote interfaces: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:5148 src/remote/remote_driver.c:5226
msgid "too many storage pools requested"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:5160 src/remote/remote_driver.c:5238
msgid "too many storage pools received"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:5790
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:5803
msgid "too many storage volumes received"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:6224
msgid "too many device names requested"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:6238
msgid "too many device names received"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:6387
msgid "too many capability names requested"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:6400
msgid "too many capability names received"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:6710 src/remote/remote_driver.c:6724
#, c-format
msgid "too many remote nwfilters: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:6876
#, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:6885
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:6924
#, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:7134
#, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:7143
msgid "failed to get sock address"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:7153
msgid "failed to get peer address"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:7177
#, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:7189
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:7198
#, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:7216
#, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:7233
#, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:7251
#, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:7266 src/remote/remote_driver.c:7339
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:7287
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:7326
#, c-format
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:7348 src/remote/remote_driver.c:7480
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:7350
msgid "No authentication callback available"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:7405
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:7515 src/remote/remote_driver.c:9168
msgid "no event support"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:7520 src/remote/remote_driver.c:9175
msgid "adding cb to list"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:7550 src/remote/remote_driver.c:9218
msgid "marking cb for deletion"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:7556 src/remote/remote_driver.c:9224
msgid "removing cb from list"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:7592
msgid "unable to demarshall lifecycle event"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:7619 src/remote/remote_driver.c:7646
#: src/remote/remote_driver.c:7673 src/remote/remote_driver.c:7700
#: src/remote/remote_driver.c:7730 src/remote/remote_driver.c:7766
#, fuzzy
msgid "unable to demarshall reboot event"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας υποκαταλόγου εκτέλεσης (rundir)"
#: src/remote/remote_driver.c:7936 src/remote/remote_driver.c:7949
#, c-format
msgid "too many remote secret UUIDs: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:8269 src/remote/remote_driver.c:9376
msgid "xdr_remote_message_header failed"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:8278
#, c-format
msgid "data size %zu too large for payload %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:8290 src/remote/remote_driver.c:9397
msgid "xdr_u_int (length word)"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:8529
msgid "multiple stream callbacks not supported"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:8569 src/remote/remote_driver.c:8596
msgid "no stream callback registered"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:8967
#, c-format
msgid "too many remote domain snapshot names: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:8984
#, c-format
msgid "too many remote domain snapshots: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:9211
#, c-format
msgid "unable to find callback ID %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:9381
msgid "marshalling args"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:9439
msgid "cannot send data"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:9467
#, c-format
msgid "failed to read from TLS socket %s"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:9471
msgid "server closed connection"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:9488
#, fuzzy
msgid "cannot recv data"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας τομέα %s "
#: src/remote/remote_driver.c:9494
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot recv data: %s"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας τομέα %s "
#: src/remote/remote_driver.c:9501 src/remote/remote_driver.c:9508
#, fuzzy, c-format
msgid "server closed connection: %s"
msgstr "Σφάλμα στην αποδοχή σύνδεσης :%s"
#: src/remote/remote_driver.c:9535
#, c-format
msgid "failed to encode SASL data: %s"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:9635
#, c-format
msgid "failed to decode SASL data: %s"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:9684
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:9691
msgid "packet received from server too small"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:9700
msgid "packet received from server too large"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:9745
msgid "invalid header in reply"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:9761
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:9767
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:9789
#, c-format
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:9816
#, c-format
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:9823
#, c-format
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:9835
msgid "unmarshalling ret"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:9844 src/remote/remote_driver.c:9999
msgid "unmarshalling remote_error"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:9851
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:10145 src/remote/remote_driver.c:10149
msgid "read on wakeup fd failed"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:10158
msgid "poll on socket failed"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:10219
msgid "received hangup / error event on socket"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:10300
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wake up polling thread: %s"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/remote/remote_driver.c:10305
#, fuzzy
msgid "failed to wake up polling thread"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/remote/remote_driver.c:10324
msgid "failed to wait on condition"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:172
#, c-format
msgid "mkstemp('%s') failed"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:176
#, c-format
msgid "fchmod('%s') failed"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:182
#, c-format
msgid "error writing to '%s'"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:187
#, c-format
msgid "error closing '%s'"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:193
#, c-format
msgid "rename(%s, %s) failed"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:243
#, c-format
msgid "cannot create '%s'"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:350
#, c-format
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:377 src/secret/secret_driver.c:484
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:381
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:386
#, c-format
msgid "'%s' file does not fit in memory"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:395
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:402
#, c-format
msgid "invalid base64 in '%s'"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading secret: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την επαναφόρτωση των οδηγών "
#: src/secret/secret_driver.c:633 src/secret/secret_driver.c:801
#: src/secret/secret_driver.c:835 src/secret/secret_driver.c:887
#: src/secret/secret_driver.c:933
#, c-format
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:660
#, c-format
msgid "no secret with matching usage '%s'"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:700
#, c-format
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:720
#, c-format
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:727
msgid "cannot change private flag on existing secret"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:775
msgid "list of secrets is inconsistent"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:895
#, c-format
msgid "secret '%s' does not have a value"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:902
msgid "secret is private"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:1025
msgid "Out of memory initializing secrets"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:85
#, c-format
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:134
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:176
msgid "unable to create pipe"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:217
msgid "unable to write to pipe"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:229
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from virt-aa-helper %d pid %lu"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:285
msgid "could not find libvirtd"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:322 src/security/security_apparmor.c:346
#: src/security/security_apparmor.c:364 src/security/security_apparmor.c:641
#, c-format
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:391
#, c-format
msgid "template '%s' does not exist"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:433 src/security/security_selinux.c:176
msgid "security label already defined for VM"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:486
#, c-format
msgid "cannot generate AppArmor profile '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:512
msgid "error copying profile name"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:518
msgid "error calling profile_status()"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:557
#, c-format
msgid "could not remove profile for '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:579 src/security/security_selinux.c:860
#: src/security/security_selinux.c:895 src/security/security_selinux.c:962
#, c-format
msgid ""
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%s'."
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:589
msgid "error calling aa_change_profile()"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:629
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:664
#, c-format
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_driver.c:53
#, c-format
msgid "invalid security model '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_driver.c:109
#, c-format
msgid "%s: DOI '%s' is longer than the maximum allowed length of %d"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:115
#, c-format
msgid "cannot open SELinux virtual domain context file '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:122
#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file %s"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:134
#, c-format
msgid "cannot open SELinux virtual image context file %s"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:141
#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:197 src/security/security_selinux.c:203
#, c-format
msgid "cannot generate selinux context for %s"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:237 src/security/security_selinux.c:291
#, c-format
msgid "unable to get PID %d security context"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
msgstr "λείπει η ετικέτα ασφαλείας"
#: src/security/security_selinux.c:311
msgid "error calling security_getenforce()"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:345
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:841
#, c-format
msgid "Invalid security label %s"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:870
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας περιεχομένου για το polkit %s\n"
#: src/security/security_selinux.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get current process context '%s'"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας περιεχομένου για το polkit %s\n"
#: src/security/security_selinux.c:918 src/security/security_selinux.c:934
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set socket security context '%s'"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας περιεχομένου για το polkit %s\n"
#: src/security/security_selinux.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set socket security context range '%s'"
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας της κατάστασης '%s'"
#: src/security/security_selinux.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας περιεχομένου για το polkit %s\n"
#: src/security/virt-aa-helper.c:88
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [< def.xml]\n"
"\n"
" Options:\n"
" -a | --add load profile\n"
" -c | --create create profile from template\n"
" -D | --delete unload and delete profile\n"
" -f | --add-file <file> add file to profile\n"
" -F | --append-file <file> append file to profile\n"
" -r | --replace reload profile\n"
" -R | --remove unload profile\n"
" -h | --help this help\n"
" -u | --uuid <uuid> uuid (profile name)\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:101
msgid ""
"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:109
#, c-format
msgid "%s: error: %s%c"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:121
#, c-format
msgid "%s: warning: %s%c"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:127
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%s%c"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:144
#, fuzzy
msgid "could not find replacement string"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/security/virt-aa-helper.c:149
#, fuzzy
msgid "could not allocate memory for string"
msgstr "αδυναμία δέσμευσης μνήμης για τη %s λίστα config"
#: src/security/virt-aa-helper.c:161 src/security/virt-aa-helper.c:169
msgid "not enough space in target buffer"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:177
#, fuzzy
msgid "error replacing string"
msgstr "Σφάλμα κατά την επαναφόρτωση των οδηγών "
#: src/security/virt-aa-helper.c:198
#, fuzzy
msgid "invalid flag"
msgstr "απαράδεκτη pid"
#: src/security/virt-aa-helper.c:206 src/security/virt-aa-helper.c:1170
#, fuzzy
msgid "profile name exceeds maximum length"
msgstr "λείπει η ετικέτα ασφαλείας"
#: src/security/virt-aa-helper.c:211
#, fuzzy
msgid "profile does not exist"
msgstr "η διεπαφή/προσαρμογέας (interface) δεν έχει όνομα"
#: src/security/virt-aa-helper.c:220
#, fuzzy
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του καταλόγου '%s'"
#: src/security/virt-aa-helper.c:224
msgid "unable to unload already unloaded profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:226
msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:258 src/security/virt-aa-helper.c:263
#: src/security/virt-aa-helper.c:375
#, fuzzy
msgid "could not allocate memory for profile"
msgstr "αδυναμία δέσμευσης μνήμης για τη %s λίστα config"
#: src/security/virt-aa-helper.c:270 src/security/virt-aa-helper.c:370
#, fuzzy
msgid "invalid length for new profile"
msgstr "μη αποδεκτή τιμή αριθμού προσαρμογέα USB για το '%s'"
#: src/security/virt-aa-helper.c:282
#, fuzzy
msgid "failed to create include file"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/security/virt-aa-helper.c:288 src/security/virt-aa-helper.c:395
#, fuzzy
msgid "failed to write to profile"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής (socket) : %s"
#: src/security/virt-aa-helper.c:293 src/security/virt-aa-helper.c:400
#, fuzzy
msgid "failed to close or write to profile"
msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου pid '%s' : %s"
#: src/security/virt-aa-helper.c:324 src/security/virt-aa-helper.c:1188
msgid "profile exists"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:330
#, fuzzy
msgid "template name exceeds maximum length"
msgstr "λείπει η ετικέτα ασφαλείας"
#: src/security/virt-aa-helper.c:335
#, fuzzy
msgid "template does not exist"
msgstr "η διεπαφή/προσαρμογέας (interface) δεν έχει όνομα"
#: src/security/virt-aa-helper.c:340
#, fuzzy
msgid "failed to read AppArmor template"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας περιεχομένου για το polkit %s\n"
#: src/security/virt-aa-helper.c:345 src/security/virt-aa-helper.c:350
msgid "no replacement string in template"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:356
#, fuzzy
msgid "could not allocate memory for profile name"
msgstr "αδυναμία δέσμευσης μνήμης για τη %s λίστα config"
#: src/security/virt-aa-helper.c:362
#, fuzzy
msgid "could not allocate memory for profile files"
msgstr "αδυναμία δέσμευσης μνήμης για τη %s λίστα config"
#: src/security/virt-aa-helper.c:389
#, fuzzy
msgid "failed to create profile"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/security/virt-aa-helper.c:539
msgid "bad pathname"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:554
msgid "path does not exist, skipping file type checks"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:604
#, fuzzy
msgid "could not get XML error"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/security/virt-aa-helper.c:620
#, fuzzy
msgid "Invalid context"
msgstr "απαράδεκτη pid"
#: src/security/virt-aa-helper.c:626
#, fuzzy
msgid "Could not find <name>"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας τομέα %s "
#: src/security/virt-aa-helper.c:633
#, fuzzy
msgid "Could not find <uuid>"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας τομέα %s "
#: src/security/virt-aa-helper.c:687 src/security/virt-aa-helper.c:711
#: src/security/virt-aa-helper.c:744 src/security/virt-aa-helper.c:756
#: src/security/virt-aa-helper.c:890 src/security/virt-aa-helper.c:1228
#, fuzzy
msgid "could not allocate memory"
msgstr "αδυναμία δέσμευσης μνήμης για τη %s λίστα config"
#: src/security/virt-aa-helper.c:698
msgid "os.type is not 'hvm'"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:763
#, fuzzy
msgid "could not parse XML"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/security/virt-aa-helper.c:768
#, fuzzy
msgid "could not find name in XML"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας τομέα %s "
#: src/security/virt-aa-helper.c:773
msgid "bad name"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:799
msgid " skipped non-absolute path"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:806
#, fuzzy
msgid " could not find realpath for disk"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/security/virt-aa-helper.c:820
msgid " skipped restricted file"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:895
msgid "given uuid does not match XML uuid"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1016
#, fuzzy
msgid "failed to allocate file buffer"
msgstr "Αποτυχία δέσμευσης μνήμης για προσωρινή ενδιάμεση μνήμη (buffer)"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1065
#, fuzzy
msgid "could not allocate memory for disk"
msgstr "αδυναμία δέσμευσης μνήμης για τη %s λίστα config"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1080 src/security/virt-aa-helper.c:1100
#, fuzzy
msgid "invalid UUID"
msgstr "Απαράδεκτη ονομασία μονάδας εύκαμπτης δισκέτας: %s"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1083
msgid "error copying UUID"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1092
#, fuzzy
msgid "unsupported option"
msgstr "μη υποστηριζόμενος τύπος monitor '%s'"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1097
msgid "bad command"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1110
#, fuzzy
msgid "could not read xml file"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας διαύλου %s"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1114
#, fuzzy
msgid "could not get VM definition"
msgstr "απαράδεκτη κατάσταση τομέα (domain state) '%s'"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1119
msgid "invalid VM definition"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1151
#, fuzzy
msgid "could not set PATH"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας διαύλου %s"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1155
#, fuzzy
msgid "could not set IFS"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας τομέα %s "
#: src/security/virt-aa-helper.c:1166
#, fuzzy
msgid "could not parse arguments"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας διαύλου %s"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1174
#, fuzzy
msgid "disk profile name exceeds maximum length"
msgstr "λείπει η ετικέτα ασφαλείας"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1207
#, fuzzy
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr "Αποτυχία δέσμευσης μνήμης για προσωρινή ενδιάμεση μνήμη (buffer)"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1238
#, fuzzy
msgid "could not create profile"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας περιεχομένου για το polkit %s\n"
#: src/storage/parthelper.c:94
#, c-format
msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n"
msgstr ""
#: src/storage/parthelper.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας της κατάστασης '%s'"
#: src/storage/parthelper.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access disk %s\n"
msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του καταλόγου '%s'"
#: src/storage/storage_backend.c:129
#, c-format
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:153
#, c-format
msgid "failed reading from file '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:170 src/storage/storage_backend.c:284
#, c-format
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:177
#, c-format
msgid "failed writing to file '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:188 src/storage/storage_backend.c:256
#: src/storage/storage_backend_logical.c:649
#, c-format
msgid "cannot close file '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:220 src/storage/storage_backend.c:371
#: src/storage/storage_backend_fs.c:564 src/storage/storage_backend_fs.c:591
#: src/storage/storage_backend_fs.c:817
#, c-format
msgid "cannot create path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:235 src/util/util.c:1302 src/util/util.c:1353
#: src/util/util.c:1462 src/util/util.c:1574
#, c-format
msgid "stat of '%s' failed"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:244 src/util/util.c:1308 src/util/util.c:1359
#: src/util/util.c:1468
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:250 src/storage/storage_backend.c:561
#: src/util/util.c:1316 src/util/util.c:1367 src/util/util.c:1476
#: src/util/util.c:1587
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "αδυναμία διαγραφής του αρχείου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/storage/storage_backend.c:314 src/storage/storage_backend.c:323
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot sync data to file '%s'"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας αρχείου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/storage/storage_backend.c:355 src/storage/storage_backend_disk.c:575
#: src/storage/storage_backend_logical.c:598
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:402
msgid "too many conflicts when generating an uuid"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:432
msgid "secrets already defined"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set gid to %u before creating %s"
msgstr "Αδυναμία ορισμού ομάδας όταν δεν εκτελείται σαν root"
#: src/storage/storage_backend.c:507
#, c-format
msgid "Cannot set uid to %u before creating %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot run %s to create %s"
msgstr "αδυναμία εξαγωγής συσκευών βίντεο"
#: src/storage/storage_backend.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed to create %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/storage/storage_backend.c:555
#, c-format
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:594
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read '%s -h' output"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας υποκαταλόγου εκτέλεσης (rundir)"
#: src/storage/storage_backend.c:657 src/storage/storage_backend.c:663
#, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:678
msgid "a different backing store can not be specified."
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:685
#, c-format
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:691
#, c-format
msgid "inaccessible backing store volume %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:703
#, c-format
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:711
#, c-format
msgid "unsupported volume encryption format %d"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:717
msgid "too many secrets for qcow encryption"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:849
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:855
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:861
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:867
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:901
#, c-format
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:949
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:990
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
msgstr "απροσδόκητη κατάσταση συσκευής υποδοχής (hostdev) %d"
#: src/storage/storage_backend.c:1122
#, c-format
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1143
#, c-format
msgid "cannot get file context of '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1213
#, c-format
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1220
#, c-format
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1285
#, c-format
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1371
#, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1403
msgid "cannot read fd"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1472 src/storage/storage_backend.c:1586
#, c-format
msgid "failed to wait for command '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1481 src/storage/storage_backend.c:1599
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1534
#, fuzzy
msgid "cannot open file using fd"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας διαύλου %s"
#: src/storage/storage_backend.c:1567
#, c-format
msgid "read error on pipe to '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1593
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1620 src/storage/storage_backend.c:1632
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:109
msgid "cannot parse device start location"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:116
msgid "cannot parse device end location"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:393
msgid "Invalid partition type"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:402
msgid "extended partition already exists"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:437
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:443
#, fuzzy
msgid "unknown partition type"
msgstr "άγνωστος εικονικός τύπος (virt) "
#: src/storage/storage_backend_disk.c:527
msgid "no large enough free extent"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:654
#, c-format
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:665
#, c-format
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:674
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:170
#, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:176
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:280
#, c-format
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:371 src/storage/storage_backend_fs.c:446
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:648
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:680
msgid "missing source host"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:376
msgid "missing source path"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:382 src/storage/storage_backend_fs.c:457
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:655
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:687
msgid "missing source device"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:451
msgid "missing source dir"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:554
#, c-format
msgid "path '%s' is not absolute"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:618
#, c-format
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:685
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:752
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove pool '%s'"
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας της κατάστασης '%s'"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:803
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:837
msgid ""
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:857
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:904
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:66
#, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:73
#, c-format
msgid "no IP address for target %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:82
#, c-format
msgid "cannot format ip addr for %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:169
msgid "cannot find session"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not allocate memory for output of '%s'"
msgstr "αδυναμία δέσμευσης μνήμης για τη %s λίστα config"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:205
#, c-format
msgid "Failed to run '%s' when looking for existing interface with IQN '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:214
#, c-format
msgid ""
"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'"
msgstr "απροσδόκητος τύπος χαρακτήρα %d"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:275
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize random generator when creating iscsi interface"
msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης ταυτοποίησης χρήστη SASL %s"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:296
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:312
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:421
#, c-format
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:429
#, c-format
msgid "Failed to find LUs on host %u"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:534
msgid "iscsiadm command failed"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:540
#, c-format
msgid "iscsiadm sendtargets command failed with exitstatus %d"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:153
msgid "malformed volume extent offset value"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:158
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:163
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:219
msgid "lvs command failed"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:225
#, c-format
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:349
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:425
#, c-format
msgid "cannot open device '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:431
#, c-format
msgid "cannot clear device header of '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:438
#, c-format
msgid "cannot close device '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:562
#, c-format
msgid "cannot remove PV device '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:635
#, c-format
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:642
#, c-format
msgid "cannot set file mode '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:658
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get %s minor number"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής (socket) : %s"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:65
#, c-format
msgid "Could not find typefile '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:77
#, c-format
msgid "Could not read typefile '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:89
#, c-format
msgid "Device type '%s' is not an integer"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:230
#, c-format
msgid "Failed to update volume for '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:285
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:374
#, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:332
#, c-format
msgid "Failed to parse block name %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:420
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:486
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:528
#, c-format
msgid "Failed to opendir path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:571
#, c-format
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:582
#, c-format
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing backend %d"
msgstr "δεν δόθηκε τιμή στην παράμετρο κατασκευαστής (vendor)"
#: src/storage/storage_driver.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο αρχείο pid '%s' : %s"
#: src/storage/storage_driver.c:87 src/storage/storage_driver.c:100
#: src/storage/storage_driver.c:114
#, fuzzy
msgid "no error message found"
msgstr "δεν βρέθηκε όνομα χρήστη"
#: src/storage/storage_driver.c:98 src/storage/storage_driver.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο αρχείο pid '%s' : %s"
#: src/storage/storage_driver.c:472 src/test/test_driver.c:3879
#, c-format
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:626 src/storage/storage_driver.c:680
#: src/storage/storage_driver.c:725 src/storage/storage_driver.c:762
#: src/storage/storage_driver.c:818 src/storage/storage_driver.c:867
#: src/storage/storage_driver.c:923 src/storage/storage_driver.c:959
#: src/storage/storage_driver.c:1075 src/storage/storage_driver.c:1108
#: src/storage/storage_driver.c:1153 src/storage/storage_driver.c:1284
#: src/storage/storage_driver.c:1405 src/storage/storage_driver.c:1707
#: src/storage/storage_driver.c:1764 src/storage/storage_driver.c:1843
#: src/storage/storage_driver.c:1896 src/storage/storage_driver.c:1943
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:632
msgid "pool is still active"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:638 src/storage/storage_driver.c:777
#: src/storage/storage_driver.c:833 src/storage/storage_driver.c:882
#, c-format
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο αρχείο pid '%s' : %s"
#: src/storage/storage_driver.c:689
msgid "pool already active"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:734
msgid "storage pool is already active"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:771 src/storage/storage_driver.c:876
#: src/storage/storage_driver.c:1081 src/storage/storage_driver.c:1114
#: src/storage/storage_driver.c:1159 src/storage/storage_driver.c:1290
#: src/storage/storage_driver.c:1418 src/storage/storage_driver.c:1424
#: src/storage/storage_driver.c:1713 src/storage/storage_driver.c:1770
#: src/storage/storage_driver.c:1849 src/storage/storage_driver.c:1902
#: src/storage/storage_driver.c:1949
msgid "storage pool is not active"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:827
msgid "storage pool is still active"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:840
#, fuzzy
msgid "pool does not support pool deletion"
msgstr "ο δίαυλος τύπου ps2 δεν υποστηρίζει την συσκευή εισόδου %s"
#: src/storage/storage_driver.c:1019 src/test/test_driver.c:4238
msgid "pool has no config file"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1167 src/storage/storage_driver.c:1434
#: src/storage/storage_driver.c:1721 src/storage/storage_driver.c:1781
#: src/storage/storage_driver.c:1857 src/storage/storage_driver.c:1910
#: src/storage/storage_driver.c:1957 src/test/test_driver.c:4360
#: src/test/test_driver.c:4561 src/test/test_driver.c:4637
#: src/test/test_driver.c:4715 src/test/test_driver.c:4760
#: src/test/test_driver.c:4800
#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1207
msgid "no storage vol with matching key"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1258
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1303 src/test/test_driver.c:4473
#: src/test/test_driver.c:4554
msgid "storage vol already exists"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1315
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1411
#, c-format
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1445
#, c-format
msgid "storage volume name '%s' already in use."
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1461
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1467 src/storage/storage_driver.c:1728
#: src/storage/storage_driver.c:1788
#, c-format
msgid "volume '%s' is still being allocated."
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1567
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ενέργειας polkit %s\n"
#: src/storage/storage_driver.c:1576
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ενέργειας polkit %s\n"
#: src/storage/storage_driver.c:1604
#, c-format
msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1617
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/storage/storage_driver.c:1651
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου pid '%s' : %s"
#: src/storage/storage_driver.c:1658
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/storage/storage_driver.c:1795
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:344
#, c-format
msgid "Exceeded max iface limit %d"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:685
#, c-format
msgid "node vol list for pool '%s'"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:696
msgid "resolving volume filename"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:786
#, c-format
msgid "loading host definition file '%s'"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:795
#, c-format
msgid "Invalid XML in file '%s'"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:803
msgid "Root element is not 'node'"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:810
msgid "creating xpath context"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:818
#, c-format
msgid "Path %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:828
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:836
msgid "node cpu sockets"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:844
msgid "node cpu cores"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:852
msgid "node cpu threads"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:863
msgid "node active cpu"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:870
msgid "node cpu mhz"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:878 src/xen/xm_internal.c:1079
#, c-format
msgid "Model %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:889
msgid "node memory"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:895
msgid "node domain list"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:906
msgid "resolving domain filename"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:939
msgid "node network list"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:949
msgid "resolving network filename"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:975
msgid "node interface list"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:985
msgid "resolving interface filename"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1011
msgid "node pool list"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1023
msgid "resolving pool filename"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1062
msgid "node device list"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1076
msgid "resolving device filename"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1143
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1499
#, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1540 src/test/test_driver.c:1581
#, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1734
#, c-format
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1741
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1748 src/test/test_driver.c:1754
#: src/test/test_driver.c:1760 src/test/test_driver.c:1767
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1818
#, c-format
msgid "cannot read domain image '%s'"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1824
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1830
msgid "mismatched header magic"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1835
#, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1841
msgid "length of metadata out of range"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1850
#, c-format
msgid "incomplete metdata in '%s'"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1912
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1918
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1924
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:2136
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:2219
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:2311
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:2449
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:2485
#, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:2528
#, c-format
msgid "Domain '%s' is still running"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:3065
#, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:3098
#, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:3821 src/test/test_driver.c:3986
#: src/test/test_driver.c:4019 src/test/test_driver.c:4087
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:3907
msgid "storage pool already exists"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:4048 src/test/test_driver.c:4119
#: src/test/test_driver.c:4271 src/test/test_driver.c:4306
#: src/test/test_driver.c:4352 src/test/test_driver.c:4463
#: src/test/test_driver.c:4544 src/test/test_driver.c:4644
#: src/test/test_driver.c:4722 src/test/test_driver.c:4767
#: src/test/test_driver.c:4807
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:4403
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:4437
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:4481 src/test/test_driver.c:4570
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:211
msgid "IP address not supported for ethernet inteface"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:216
msgid "script execution not supported for ethernet inteface"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:223
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:228
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:243
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:273
msgid "internal networking type not supported"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:278
msgid "direct networking type not supported"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:347
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου pid '%s' : %s"
#: src/uml/uml_conf.c:386
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:126 src/util/util.c:490 src/util/util.c:519
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:420
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:426
#, c-format
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:458
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:603
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:625
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:655
msgid "cannot open socket"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:665
msgid "cannot bind socket"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:719
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:725
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:732
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:745
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:751
#, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:789
msgid "Cleanup tap"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:800
#, c-format
msgid "Cleanup '%s'"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid "Cleanup failed %d"
msgstr "το βήμα sasl απέτυχε %d (%s)"
#: src/uml/uml_driver.c:807
msgid "Cleanup tap done"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:836
msgid "no kernel specified"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:845
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:1020
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:1027
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:1036
msgid "uml state driver is not active"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:1272
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:1365
msgid "shutdown operation failed"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:1477
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:1552
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:2106
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr ""
#: src/util/authhelper.c:41
#, c-format
msgid "Enter username for %s [%s]"
msgstr ""
#: src/util/authhelper.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter username for %s"
msgstr "δεν μπορεί να γίνει χρήση του ονόματος της διεύθυνσης '%s'"
#: src/util/authhelper.c:87
#, c-format
msgid "Enter %s's password for %s"
msgstr ""
#: src/util/bridge.c:430
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() not implemented"
msgstr ""
#: src/util/bridge.c:436
msgid ""
"Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() reports no IFF_VNET_HDR"
msgstr ""
#: src/util/bridge.c:445
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETIFF ioctl() not implemented"
msgstr ""
#: src/util/bridge.c:450
msgid "Enabling IFF_VNET_HDR"
msgstr ""
#: src/util/bridge.c:455
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; disabled at build time"
msgstr ""
#: src/util/cgroup.c:102
#, fuzzy
msgid "Unable to open /proc/mounts"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας περιεχομένου για το polkit %s\n"
#: src/util/cgroup.c:154
#, fuzzy
msgid "Unable to open /proc/self/cgroup"
msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του καταλόγου '%s'"
#: src/util/cgroup.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detect mounts for %s"
msgstr "Σφάλμα στην αποδοχή σύνδεσης :%s"
#: src/util/cgroup.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find placement for controller %s at %s"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας της συσκευής %s"
#: src/util/cgroup.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detect mapping for %s"
msgstr "Σφάλμα στην αποδοχή σύνδεσης :%s"
#: src/util/cgroup.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get %s %d"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής (socket) : %s"
#: src/util/cgroup.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set %s %d"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής (socket) : %s"
#: src/util/cgroup.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read %s/%s (%d)"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/util/cgroup.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set %s/%s (%d)"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής (socket) : %s"
#: src/util/cgroup.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s (%d)"
msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του καταλόγου '%s'"
#: src/util/cgroup.c:647
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του καταλόγου '%s'"
#: src/util/cgroup.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove %s (%d)"
msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του καταλόγου '%s'"
#: src/util/conf.c:355
msgid "unterminated number"
msgstr ""
#: src/util/conf.c:388 src/util/conf.c:412 src/util/conf.c:427
msgid "unterminated string"
msgstr ""
#: src/util/conf.c:458 src/util/conf.c:528
msgid "expecting a value"
msgstr ""
#: src/util/conf.c:469
msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr ""
#: src/util/conf.c:490
msgid "expecting a separator in list"
msgstr ""
#: src/util/conf.c:513
msgid "list is not closed with ]"
msgstr ""
#: src/util/conf.c:520
msgid "numbers not allowed in VMX format"
msgstr ""
#: src/util/conf.c:563
msgid "expecting a name"
msgstr ""
#: src/util/conf.c:627
msgid "expecting a separator"
msgstr ""
#: src/util/conf.c:658
msgid "expecting an assignment"
msgstr ""
#: src/util/conf.c:954
msgid "failed to open file"
msgstr ""
#: src/util/conf.c:964
msgid "failed to save content"
msgstr ""
#: src/util/dnsmasq.c:346
#, c-format
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
msgstr ""
#: src/util/hooks.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid hook name for #%d"
msgstr "Απαράδεκτη ονομασία μονάδας εύκαμπτης δισκέτας: %s"
#: src/util/hooks.c:107 src/util/hooks.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build path for %s hook"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/util/hooks.c:202
msgid "spawning hooks not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/hooks.c:256
#, c-format
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
msgstr ""
#: src/util/hooks.c:361
#, fuzzy
msgid "unable to create pipe for hook input"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας υποκαταλόγου εκτέλεσης (rundir)"
#: src/util/hooks.c:367
#, fuzzy
msgid "unable to write to pipe for hook input"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας υποκαταλόγου εκτέλεσης (rundir)"
#: src/util/hooks.c:375 src/util/hooks.c:424 src/util/hooks.c:429
msgid "unable to close pipe for hook input"
msgstr ""
#: src/util/hooks.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute %s hook script"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής (socket) : %s"
#: src/util/hooks.c:395 src/util/sysinfo.c:126 src/util/util.c:847
#, c-format
msgid "cannot wait for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/hooks.c:410 src/util/sysinfo.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to wait for '%s'"
msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του καταλόγου '%s'"
#: src/util/hooks.c:416
#, c-format
msgid "Hook script %s %s failed with error code %d:%s"
msgstr ""
#: src/util/hostusb.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse usb file %s"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας διαύλου %s"
#: src/util/hostusb.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open directory %s"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/util/hostusb.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας της κατάστασης '%s'"
#: src/util/hostusb.c:147
#, c-format
msgid "Did not find USB device %x:%x"
msgstr ""
#: src/util/interface.c:112
msgid "ifaceGetFlags is not supported on non-linux platforms"
msgstr ""
#: src/util/interface.c:121
msgid "ifaceIsUp is not supported on non-linux platforms"
msgstr ""
#: src/util/interface.c:235 src/util/interface.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid interface name %s"
msgstr "μη αποδεκτή τιμή αριθμού προσαρμογέα USB για το '%s'"
#: src/util/interface.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "coud not get MAC address of interface %s"
msgstr "Αποτυχία δέσμευσης μνήμης για προσωρινή ενδιάμεση μνήμη (buffer)"
#: src/util/interface.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "interface %s does not exist"
msgstr "η διεπαφή/προσαρμογέας (interface) δεν έχει όνομα"
#: src/util/interface.c:343
msgid "ifaceGetIndex is not supported on non-linux platforms"
msgstr ""
#: src/util/interface.c:388
msgid "ifaceGetVlanID is not supported on non-linux platforms"
msgstr ""
#: src/util/iptables.c:338
msgid "Only IPv4 addresses can be used with iptables"
msgstr ""
#: src/util/json.c:913
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας της θύρας επέκτασης (slot) %s"
#: src/util/json.c:1038 src/util/json.c:1044
msgid "No JSON parser implementation is available"
msgstr ""
#: src/util/macvtap.c:146
#, fuzzy
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής (socket) : %s"
#: src/util/macvtap.c:160
msgid "error in select call"
msgstr ""
#: src/util/macvtap.c:163
msgid "no valid netlink response was received"
msgstr ""
#: src/util/macvtap.c:276
#, c-format
msgid "error creating %s type of interface"
msgstr ""
#: src/util/macvtap.c:300 src/util/macvtap.c:379 src/util/macvtap.c:822
#: src/util/macvtap.c:1173
msgid "malformed netlink response message"
msgstr ""
#: src/util/macvtap.c:308 src/util/macvtap.c:387 src/util/macvtap.c:830
#: src/util/macvtap.c:1181
msgid "allocated netlink buffer is too small"
msgstr ""
#: src/util/macvtap.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "error destroying %s interface"
msgstr ""
"δεν καθορίστηκε κανένας προσαρμογέας (interface) σαν μέλος της δικτυακής "
"γέφυρας (bridge)"
#: src/util/macvtap.c:412
msgid "buffer for ifindex path is too small"
msgstr ""
#: src/util/macvtap.c:420
#, c-format
msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index"
msgstr ""
#: src/util/macvtap.c:427
msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index"
msgstr ""
#: src/util/macvtap.c:439
msgid "internal buffer for tap device is too small"
msgstr ""
#: src/util/macvtap.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
msgstr "αδυναμία εξαγωγής συσκευών υποδοχής (host devices)"
#: src/util/macvtap.c:507
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
msgstr ""
#: src/util/macvtap.c:516
msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr ""
#: src/util/macvtap.c:522
msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr ""
#: src/util/macvtap.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s already exists"
msgstr "ο τομέας %s υπάρχει ήδη"
#: src/util/macvtap.c:627
#, c-format
msgid ""
"cannot 'up' interface %s -- another macvtap device may be 'up' and have the "
"same MAC address"
msgstr ""
#: src/util/macvtap.c:721
msgid "error parsing pid of lldpad"
msgstr ""
#: src/util/macvtap.c:726
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την επαναφόρτωση των οδηγών "
#: src/util/macvtap.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid "error dumping %s (%d) interface"
msgstr ""
"δεν καθορίστηκε κανένας προσαρμογέας (interface) σαν μέλος της δικτυακής "
"γέφυρας (bridge)"
#: src/util/macvtap.c:878
msgid "buffer for root interface name is too small"
msgstr ""
#: src/util/macvtap.c:929
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
msgstr ""
#: src/util/macvtap.c:933
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
msgstr ""
#: src/util/macvtap.c:945
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
msgstr ""
#: src/util/macvtap.c:951
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
msgstr ""
#: src/util/macvtap.c:969
#, fuzzy
msgid "Could not find netlink response with expected parameters"
msgstr "απαράδεκτη κατάσταση τομέα (domain state) '%s'"
#: src/util/macvtap.c:974
msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
msgstr ""
#: src/util/macvtap.c:988
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
msgstr ""
#: src/util/macvtap.c:1149
#, c-format
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
msgstr ""
#: src/util/macvtap.c:1218
#, fuzzy
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
msgstr "η επεξεργασία των παραμέτρων απέτυχε"
#: src/util/macvtap.c:1237
#, c-format
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
msgstr ""
#: src/util/macvtap.c:1251
msgid "port-profile setlink timed out"
msgstr ""
#: src/util/macvtap.c:1310 src/util/macvtap.c:1423
msgid "Kernel VF Port support was missing at compile time."
msgstr ""
#: src/util/macvtap.c:1351 src/util/macvtap.c:1490
#, c-format
msgid "operation type %d not supported"
msgstr ""
#: src/util/network.c:83 src/util/network.c:176
#, fuzzy
msgid "Missing address"
msgstr "δεν δόθηκε τιμή στην παράμετρο κατασκευαστής (vendor)"
#: src/util/network.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
msgstr "αδύνατη η επίλυση της διεύθυνσης %d: %s"
#: src/util/network.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "No socket addresses found for '%s'"
msgstr "δεν μπορεί να γίνει χρήση του ονόματος της διεύθυνσης '%s'"
#: src/util/network.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
msgstr "αδύνατη η επίλυση της διεύθυνσης %d: %s"
#: src/util/pci.c:613
#, c-format
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:623 src/util/pci.c:1428
#, c-format
msgid "Failed to find parent device for %s"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:636 src/util/pci.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας της κατάστασης '%s'"
#: src/util/pci.c:656 src/util/pci.c:702
#, c-format
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:717
#, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:742
#, c-format
msgid "Not resetting active device %s"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:769
#, c-format
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:771
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:854
#, c-format
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:867
#, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:880
#, c-format
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:888 src/util/pci.c:941
#, c-format
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:900
#, c-format
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:914 src/util/pci.c:981
msgid "cannot find any PCI stub module"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid "Not detaching active device %s"
msgstr "Η χειραψία (handshake) TLS απέτυχε: %s"
#: src/util/pci.c:951
#, c-format
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:966
#, c-format
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Not reattaching active device %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/util/pci.c:1155
#, c-format
msgid "Device %s not found: could not access %s"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:1166
#, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:1242
#, c-format
msgid "Device %s is already in use"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:1483
#, c-format
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
msgstr ""
#: src/util/processinfo.c:75 src/util/processinfo.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "αδυναμία ορισμού ιδιοτήτων ασφαλείας SASL %d (%s)"
#: src/util/processinfo.c:136 src/util/processinfo.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
msgstr "αδυναμία ορισμού ιδιοτήτων ασφαλείας SASL %d (%s)"
#: src/util/processinfo.c:170 src/util/processinfo.c:180
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/stats_linux.c:54
#, fuzzy
msgid "Could not open /proc/net/dev"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/util/storage_file.c:746 src/util/storage_file.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set to start of '%s'"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας μνήμης βίντεο (video ram) '%s'"
#: src/util/storage_file.c:751 src/util/storage_file.c:832
#, c-format
msgid "cannot read header '%s'"
msgstr ""
#: src/util/storage_file.c:782 src/util/storage_file.c:876
#, c-format
msgid "cannot open file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/storage_file.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage file format %d"
msgstr "άγνωστος τύπος ικανότητας αποθήκευσης '%s' για τη συσκευή '%s'"
#: src/util/storage_file.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid relative path '%s'"
msgstr "Απαράδεκτη ονομασία μονάδας εύκαμπτης δισκέτας: %s"
#: src/util/storage_file.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας πόρτας σύνδεσης vnc %s"
#: src/util/sysinfo.c:89
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/sysinfo.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find path for %s binary"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/util/sysinfo.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute command %s"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας υποκαταλόγου εκτέλεσης (rundir)"
#: src/util/sysinfo.c:145
#, c-format
msgid "command %s failed with error code %d:%s"
msgstr ""
#: src/util/util.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot clear process capabilities %d"
msgstr "αδυναμία εξαγωγής συσκευών υποδοχής (host devices)"
#: src/util/util.c:333
msgid "cannot block signals"
msgstr ""
#: src/util/util.c:355 src/util/util.c:626
msgid "cannot fork child process"
msgstr ""
#: src/util/util.c:368 src/util/util.c:414
msgid "cannot unblock signals"
msgstr ""
#: src/util/util.c:477
msgid "cannot create pipe"
msgstr ""
#: src/util/util.c:484 src/util/util.c:513
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr ""
#: src/util/util.c:506
msgid "Failed to create pipe"
msgstr ""
#: src/util/util.c:579
msgid "failed to setup stdin file handle"
msgstr ""
#: src/util/util.c:585
msgid "failed to setup stdout file handle"
msgstr ""
#: src/util/util.c:591
msgid "failed to setup stderr file handle"
msgstr ""
#: src/util/util.c:613
msgid "cannot become session leader"
msgstr ""
#: src/util/util.c:619
#, c-format
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr ""
#: src/util/util.c:636
#, c-format
msgid "could not write pidfile %s for %d"
msgstr ""
#: src/util/util.c:665
#, c-format
msgid "cannot execute binary %s"
msgstr ""
#: src/util/util.c:784
#, c-format
msgid "Intermediate daemon process exited with status %d."
msgstr ""
#: src/util/util.c:856
#, c-format
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
msgstr ""
#: src/util/util.c:895
msgid "virRunWithHook is not implemented for WIN32"
msgstr ""
#: src/util/util.c:910
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
msgstr ""
#: src/util/util.c:928
msgid "virExecDaemonize is not implemented for WIN32"
msgstr ""
#: src/util/util.c:983
msgid "Unknown poll response."
msgstr ""
#: src/util/util.c:1017
msgid "poll error"
msgstr ""
#: src/util/util.c:1112
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/util.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to read file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/util.c:1296
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create file '%s'"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/util/util.c:1325
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to close new file '%s'"
msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου pid '%s' : %s"
#: src/util/util.c:1346
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/util/util.c:1411 src/util/util.c:1522
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/util/util.c:1439 src/util/util.c:1550
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set gid %u creating '%s'"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας μνήμης βίντεο (video ram) '%s'"
#: src/util/util.c:1446 src/util/util.c:1556
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set uid %u creating '%s'"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας μνήμης βίντεο (video ram) '%s'"
#: src/util/util.c:1455
#, fuzzy, c-format
msgid "child failed to create file '%s'"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/util/util.c:1485
#, fuzzy, c-format
msgid "child failed to close new file '%s'"
msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου pid '%s' : %s"
#: src/util/util.c:1564
#, fuzzy, c-format
msgid "child failed to create directory '%s'"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/util/util.c:1580
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
msgstr ""
#: src/util/util.c:1608
msgid "virFileOperation is not implemented for WIN32"
msgstr ""
#: src/util/util.c:1620
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2432
#, c-format
msgid "Disk index %d is negative"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2488
msgid "failed to determine host name"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2514
#, fuzzy, c-format
msgid "getaddrinfo failed for '%s': %s"
msgstr "συνάρτηση getaddrinfo: %s\n"
#: src/util/util.c:2645 src/util/util.c:2702 src/util/util.c:2744
msgid "sysconf failed"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2663
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
msgstr "Αποτυχία δέσμευσης μνήμης για προσωρινή ενδιάμεση μνήμη (buffer)"
#: src/util/util.c:2720
#, c-format
msgid "Failed to find user record for name '%s'"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2762
#, c-format
msgid "Failed to find group record for name '%s'"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2781
msgid "virGetUserDirectory is not available"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2790
msgid "virGetUserName is not available"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2799
msgid "virGetUserID is not available"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2809
msgid "virGetGroupID is not available"
msgstr ""
#: src/util/virtaudit.c:60
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize audit layer"
msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης συστήματος συμβάντων"
#: src/util/virterror.c:245
msgid "Unknown failure"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:582
msgid "warning"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:585
msgid "error"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:712
msgid "No error message provided"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:771
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:773
msgid "internal error"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:776
msgid "out of memory"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:780
msgid "this function is not supported by the connection driver"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:782
#, c-format
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:786
msgid "no connection driver available"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:788
#, fuzzy, c-format
msgid "no connection driver available for %s"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας πόρτας σύνδεσης vnc %s"
#: src/util/virterror.c:792
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:794
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:798
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:800
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:804
msgid "invalid argument in"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:806
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:810
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:812
msgid "operation failed"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:816
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:818
msgid "GET operation failed"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:822
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:824
msgid "POST operation failed"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:827
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:831
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:833
msgid "unknown host"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:837
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:839
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:843
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:845
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:849
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:851
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:854
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:858
msgid "unknown OS type"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:860
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:863
msgid "missing kernel information"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:867
msgid "missing root device information"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:869
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:873
msgid "missing source information for device"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:875
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:879
msgid "missing target information for device"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:881
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:885
msgid "missing domain name information"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:887
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:891
msgid "missing operating system information"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:893
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:897
msgid "missing devices information"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:899
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:903
msgid "too many drivers registered"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:905
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:909
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:911
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:915
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:917
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:921
msgid "this domain exists already"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:923
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:927
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:929
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:933
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:935
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:939
msgid "failed to read configuration file"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:941
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:945
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:947
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:951
msgid "configuration file syntax error"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:953
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:957
msgid "failed to write configuration file"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:959
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:963
msgid "parser error"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:969
msgid "invalid network pointer in"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:971
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:975
msgid "this network exists already"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:977
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:981
msgid "system call error"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:987
msgid "RPC error"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:993
msgid "GNUTLS call error"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:999
msgid "Failed to find the network"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1001
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1005
msgid "Domain not found"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1007
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1011
msgid "Network not found"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1013
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1017
msgid "invalid MAC address"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1019
#, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1023
msgid "authentication failed"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1025
#, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1029
msgid "Storage pool not found"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1031
#, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1035
msgid "Storage volume not found"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1037
#, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1041
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1043
#, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1047
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1049
#, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1053
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1055
#, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1059
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1065
msgid "invalid node device pointer"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1067
#, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1071
msgid "Node device not found"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1073
#, c-format
msgid "Node device not found: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1077
msgid "Security model not found"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1079
#, c-format
msgid "Security model not found: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1083
msgid "Requested operation is not valid"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1085
#, c-format
msgid "Requested operation is not valid: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1089
msgid "Failed to find the interface"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1091
#, c-format
msgid "Failed to find the interface: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1095
msgid "Interface not found"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1097
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1101
msgid "invalid interface pointer in"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1103
#, c-format
msgid "invalid interface pointer in %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1107
msgid "multiple matching interfaces found"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1109
#, c-format
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1113
msgid "Failed to find a secret storage driver"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1115
#, c-format
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1119
msgid "Invalid secret"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1121
#, c-format
msgid "Invalid secret: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1125
msgid "Secret not found"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1127
#, c-format
msgid "Secret not found: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1131
#, fuzzy
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
msgstr ""
"δεν καθορίστηκε κανένας προσαρμογέας (interface) σαν μέλος της δικτυακής "
"γέφυρας (bridge)"
#: src/util/virterror.c:1133
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: src/util/virterror.c:1137
#, fuzzy
msgid "Invalid network filter"
msgstr "Απαράδεκτη ονομασία μονάδας εύκαμπτης δισκέτας: %s"
#: src/util/virterror.c:1139
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid network filter: %s"
msgstr "Απαράδεκτη ονομασία μονάδας εύκαμπτης δισκέτας: %s"
#: src/util/virterror.c:1143
msgid "Network filter not found"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1145
#, c-format
msgid "Network filter not found: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1149
#, fuzzy
msgid "Error while building firewall"
msgstr "Σφάλμα κατά την επαναφόρτωση των οδηγών "
#: src/util/virterror.c:1151
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while building firewall: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την επαναφόρτωση των οδηγών "
#: src/util/virterror.c:1155
#, fuzzy
msgid "unsupported configuration"
msgstr "μη υποστηριζόμενος τύπος monitor '%s'"
#: src/util/virterror.c:1157
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported configuration: %s"
msgstr "μη υποστηριζόμενος τύπος monitor '%s'"
#: src/util/virterror.c:1161
msgid "Timed out during operation"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1163
#, c-format
msgid "Timed out during operation: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1167
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1169
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "Σφάλμα στην αποδοχή σύνδεσης :%s"
#: src/util/virterror.c:1173
msgid "Hook script execution failed"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1175
#, c-format
msgid "Hook script execution failed: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1179
#, fuzzy
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Απαράδεκτη ονομασία μονάδας εύκαμπτης δισκέτας: %s"
#: src/util/virterror.c:1181
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid snapshot: %s"
msgstr "Απαράδεκτη ονομασία μονάδας εύκαμπτης δισκέτας: %s"
#: src/util/virterror.c:1185
msgid "Domain snapshot not found"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1187
#, c-format
msgid "Domain snapshot not found: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1265
msgid "internal error: buffer too small"
msgstr ""
#: src/util/xml.c:68
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr ""
#: src/util/xml.c:108
#, c-format
msgid "'%s' value longer than %Zd bytes in virXPathStringLimit()"
msgstr ""
#: src/util/xml.c:137
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr ""
#: src/util/xml.c:166
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
msgstr ""
#: src/util/xml.c:250 src/util/xml.c:345
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
msgstr ""
#: src/util/xml.c:399
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
msgstr ""
#: src/util/xml.c:456
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr ""
#: src/util/xml.c:493
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr ""
#: src/util/xml.c:533
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Libaray '%s' doesn't exist"
msgstr "η διεπαφή/προσαρμογέας (interface) δεν έχει όνομα"
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας διαύλου %s"
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Calling %s from '%s' failed"
msgstr "Η χειραψία (handshake) TLS απέτυχε: %s"
#: src/vbox/vbox_driver.c:148 src/vbox/vbox_tmpl.c:829
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_driver.c:155 src/vbox/vbox_tmpl.c:836
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_driver.c:162 src/vbox/vbox_tmpl.c:843
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_driver.c:168
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:736
msgid "nsIEventQueue object is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:745
msgid "IVirtualBox object is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:751
msgid "ISession object is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:784
#, fuzzy
msgid "Cound not extract VirtualBox version"
msgstr "αδυναμία εξαγωγής σειριακών συσκευών"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:956
#, c-format
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1000
#, c-format
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1081 src/vbox/vbox_tmpl.c:1142
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1214 src/vbox/vbox_tmpl.c:1291
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1733 src/vbox/vbox_tmpl.c:3409
#, c-format
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1395
#, fuzzy
msgid "error while suspending the domain"
msgstr "Σφάλμα κατά την επαναφόρτωση των οδηγών "
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1401
msgid "machine not in running state to suspend it"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1454
#, fuzzy
msgid "error while resuming the domain"
msgstr "Σφάλμα κατά την επαναφόρτωση των οδηγών "
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1460
msgid "machine not paused, so can't resume it"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1504
msgid "machine paused, so can't power it down"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1508 src/vbox/vbox_tmpl.c:1614
msgid "machine already powered down"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1570
msgid "machine not running, so can't reboot it"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1691
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1706 src/vbox/vbox_tmpl.c:4653
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1919
#, c-format
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1930
#, c-format
msgid "can't open session to the domain with id %d"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2554
#, c-format
msgid ""
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:"
"%d, slot:%d"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3129
#, c-format
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3184
#, c-format
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3354
msgid "openremotesession failed, domain can't be started"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3402
#, fuzzy
msgid "Error while reading the domain name"
msgstr "Σφάλμα κατά την επαναφόρτωση των οδηγών "
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3439
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3586 src/vbox/vbox_tmpl.c:4972
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3593 src/vbox/vbox_tmpl.c:4981
#, c-format
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3650
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3696
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3752 src/vbox/vbox_tmpl.c:5035
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3760 src/vbox/vbox_tmpl.c:5042
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3907
#, c-format
msgid ""
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3917
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3958
#, c-format
msgid ""
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3977
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4646 src/vbox/vbox_tmpl.c:4713
#, c-format
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4665
#, fuzzy, c-format
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας διαύλου %s"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4683
#, c-format
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4685 src/vbox/vbox_tmpl.c:4696
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4704
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4685 src/vbox/vbox_tmpl.c:4696
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4704
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4694
#, c-format
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4702
#, c-format
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4865
#, fuzzy, c-format
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας τομέα %s "
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5183
#, c-format
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5204
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5269 src/vbox/vbox_tmpl.c:5657
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
msgstr "Αποτυχία δέσμευσης μνήμης για προσωρινή ενδιάμεση μνήμη (buffer)"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5285
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
msgstr "Αποτυχία δέσμευσης μνήμης για προσωρινή ενδιάμεση μνήμη (buffer)"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5299
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
msgstr "απροσδόκητος τύπος προσαρμογέα %d"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5307 src/vbox/vbox_tmpl.c:6151
msgid "could not get children snapshots"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5315
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
msgstr "απροσδόκητος τύπος προσαρμογέα %d"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5358 src/vbox/vbox_tmpl.c:5714
msgid "could not get snapshot name"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5373
#, fuzzy, c-format
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
msgstr "ο τομέας %s υπάρχει ήδη"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5427 src/vbox/vbox_tmpl.c:5539
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5650 src/vbox/vbox_tmpl.c:5697
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5767 src/vbox/vbox_tmpl.c:5806
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5853 src/vbox/vbox_tmpl.c:6028
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6197
msgid "no domain with matching UUID"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5434 src/vbox/vbox_tmpl.c:5948
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6055 src/vbox/vbox_tmpl.c:6208
#, fuzzy
msgid "could not get domain state"
msgstr "απαράδεκτη κατάσταση τομέα (domain state) '%s'"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5452 src/vbox/vbox_tmpl.c:5965
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6225
#, c-format
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5474 src/vbox/vbox_tmpl.c:5482
#, fuzzy, c-format
msgid "could not take snapshot of domain %s"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας διαύλου %s"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5489 src/vbox/vbox_tmpl.c:6047
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
msgstr "Αποτυχία δέσμευσης μνήμης για προσωρινή ενδιάμεση μνήμη (buffer)"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5553
#, c-format
msgid "could not get description of snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5569
#, c-format
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5579
#, c-format
msgid "could not get parent of snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5587
#, c-format
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5602 src/vbox/vbox_tmpl.c:6039
#, c-format
msgid "could not get online state of snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5813 src/vbox/vbox_tmpl.c:5860
msgid "could not get current snapshot"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5866
msgid "domain has no snapshots"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5873
msgid "could not get current snapshot name"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5907 src/vbox/vbox_tmpl.c:6101
#, fuzzy
msgid "could not get snapshot UUID"
msgstr "αποτυχία δημιουργίας του UUID"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5914 src/vbox/vbox_tmpl.c:5977
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5987
#, fuzzy, c-format
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
msgstr "Αποτυχία δέσμευσης μνήμης για προσωρινή ενδιάμεση μνήμη (buffer)"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5941
#, fuzzy
msgid "could not get domain UUID"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας τομέα %s "
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5955
#, fuzzy, c-format
msgid "domain %s is already running"
msgstr "ο τομέας %s υπάρχει ήδη"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5974
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6062
#, fuzzy
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας τομέα %s "
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6113
#, fuzzy
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας τομέα %s "
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6116 src/vbox/vbox_tmpl.c:6125
msgid "could not delete snapshot"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6215
#, fuzzy
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας τομέα %s "
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7681
#, c-format
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7737
#, c-format
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:268
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:286
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try ///var/lib/xen/xend-socket"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:1344
msgid "failed to get XML representation of migrated domain"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:1351
msgid "failed to define domain on destination host"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1371
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1380
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2354
msgid "could not read CPU flags"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2635 src/xen/xen_hypervisor.c:2646
#, c-format
msgid "cannot read file %s"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2812 src/xen/xen_hypervisor.c:3460
msgid "domain shut off or invalid"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2820
#, fuzzy
msgid "unsupported in dom interface < 4"
msgstr "μη υποστηριζόμενος δίαυλος εισόδου '%s'"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2828 src/xen/xen_hypervisor.c:2834
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3475
#, fuzzy
msgid "cannot get domain details"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας τομέα %s "
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3492 src/xen/xen_hypervisor.c:3500
msgid "cannot get VCPUs info"
msgstr ""
#: src/xen/xen_inotify.c:132 src/xen/xen_inotify.c:208
#, c-format
msgid "parsing uuid %s"
msgstr ""
#: src/xen/xen_inotify.c:157
msgid "finding dom on config list"
msgstr ""
#: src/xen/xen_inotify.c:244
msgid "Error looking up domain"
msgstr ""
#: src/xen/xen_inotify.c:251 src/xen/xen_inotify.c:344
#: src/xen/xen_inotify.c:351
msgid "Error adding file to config cache"
msgstr ""
#: src/xen/xen_inotify.c:297
msgid "conn, or private data is NULL"
msgstr ""
#: src/xen/xen_inotify.c:340 src/xen/xen_inotify.c:363
msgid "looking up dom"
msgstr ""
#: src/xen/xen_inotify.c:408
#, c-format
msgid "cannot open directory: %s"
msgstr ""
#: src/xen/xen_inotify.c:426
msgid "Error adding file to config list"
msgstr ""
#: src/xen/xen_inotify.c:436
msgid "initializing inotify"
msgstr ""
#: src/xen/xen_inotify.c:447
#, c-format
msgid "adding watch on %s"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:122
msgid "failed to create a socket"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:142
msgid "failed to connect to xend"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:189
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:192
#, fuzzy
msgid "failed to write to Xen Daemon"
msgstr "Αδυναμία καταχώρησης διαστήματος αναμονής τερματισμού"
#: src/xen/xend_internal.c:328
#, c-format
msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:386
#, c-format
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:434 src/xen/xend_internal.c:437
#: src/xen/xend_internal.c:446
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:843
#, c-format
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:958
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:999
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:1005
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:1010 src/xen/xend_internal.c:1062
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:1049 src/xen/xend_internal.c:2105
#: src/xen/xend_internal.c:2112
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:1139
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:1193
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:1233
#, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:1260 src/xen/xend_internal.c:1288
#: src/xen/xend_internal.c:1304
msgid "malformed char device string"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:1399
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:1410
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:1419
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:1428 src/xen/xm_internal.c:916
#, c-format
msgid "Driver name %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:1440
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:1449 src/xen/xm_internal.c:937
#, c-format
msgid "Driver type %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:1594 src/xen/xm_internal.c:1119
#, c-format
msgid "malformed mac address '%s'"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:1672
#, c-format
msgid "Sound model %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:1867
#, c-format
msgid "unknown graphics type '%s'"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:1992
msgid "missing PCI domain"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:1997
msgid "missing PCI bus"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2002
msgid "missing PCI slot"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2007
msgid "missing PCI func"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2013
#, c-format
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2018
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2023
#, c-format
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2028
#, c-format
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2092
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2165
#, c-format
msgid "invalid CPU mask %s"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2179 src/xen/xend_internal.c:2189
#: src/xen/xend_internal.c:2199
#, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2597
msgid "topology syntax error"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2660
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2784 src/xen/xend_internal.c:2810
#: src/xen/xend_internal.c:2837 src/xen/xend_internal.c:2865
#: src/xen/xend_internal.c:2895 src/xen/xend_internal.c:2971
#: src/xen/xend_internal.c:3007
#, c-format
msgid "Domain %s isn't running."
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:3164
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:3554 src/xen/xend_internal.c:3977
#: src/xen/xend_internal.c:3987 src/xen/xend_internal.c:4117
#: src/xen/xend_internal.c:4127 src/xen/xend_internal.c:4229
#: src/xen/xend_internal.c:4239
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:3561
#, fuzzy
msgid "domain not running"
msgstr "ο τομέας %s υπάρχει ήδη"
#: src/xen/xend_internal.c:3568 src/xen/xend_internal.c:3998
#: src/xen/xend_internal.c:4138 src/xen/xend_internal.c:4250
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:3578 src/xen/xm_internal.c:1679
#, fuzzy
msgid "could not determin max vcpus for the domain"
msgstr "Αποτυχία δέσμευσης μνήμης για προσωρινή ενδιάμεση μνήμη (buffer)"
#: src/xen/xend_internal.c:3971 src/xen/xend_internal.c:4111
#: src/xen/xend_internal.c:4223
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:4042 src/xen/xend_internal.c:4049
#: src/xen/xend_internal.c:4167 src/xen/xend_internal.c:4277
msgid "unsupported device type"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:4175
#, fuzzy
msgid "requested device does not exist"
msgstr "η διεπαφή/προσαρμογέας (interface) δεν έχει όνομα"
#: src/xen/xend_internal.c:4321
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:4360
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:4370
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:4385
msgid "sexpr2string failed"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:4390
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:4395
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:4452
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:4462
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:4490
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:4498
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:4511
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:4516
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:4523
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:4543
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:4608
msgid "failed to parse domain description"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:4614
msgid "failed to build sexpr"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:4622
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ενέργειας polkit %s\n"
#: src/xen/xend_internal.c:4799 src/xen/xend_internal.c:4874
#: src/xen/xend_internal.c:4970
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:4811
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:4829 src/xen/xend_internal.c:4929
#: src/xen/xend_internal.c:5040
msgid "Unknown scheduler"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:4887 src/xen/xend_internal.c:4983
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:4900 src/xen/xend_internal.c:5019
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:4905 src/xen/xend_internal.c:5028
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:4911
#, c-format
msgid "Weight %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:4920
#, c-format
msgid "Cap %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:5086
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:5107
#, c-format
msgid "%s: invalid path"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:5115
#, c-format
msgid "failed to open for reading: %s"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:5127
#, c-format
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:5207 src/xen/xend_internal.c:5252
#, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:5294
msgid "unexpected chr device type"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:5379
#, c-format
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:5391
#, c-format
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:5451 src/xen/xm_internal.c:2073
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk type %s"
msgstr "μη υποστηριζόμενος τύπος monitor '%s'"
#: src/xen/xend_internal.c:5501 src/xen/xm_internal.c:2176
#, c-format
msgid "unsupported network type %d"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:5542 src/xen/xm_internal.c:2164
#, c-format
msgid "network %s is not active"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:5621 src/xen/xend_internal.c:5671
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:5797 src/xen/xend_internal.c:5804
#: src/xen/xend_internal.c:5811
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:5820 src/xen/xm_internal.c:2416
msgid "configurable timezones are not supported"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:5844
msgid "no HVM domain loader"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:6118
msgid "hotplug of device type not supported"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:159 src/xen/xm_internal.c:186
#: src/xen/xm_internal.c:191 src/xen/xm_internal.c:213
#, c-format
msgid "config value %s was malformed"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:234 src/xen/xm_internal.c:247
#, c-format
msgid "config value %s was missing"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:240
#, c-format
msgid "config value %s was not a string"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:395
#, c-format
msgid "cannot stat: %s"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:453
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:505
#, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:798
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:806
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:814
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:881
#, c-format
msgid "Source file %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:900
#, c-format
msgid "Dest file %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1055
#, c-format
msgid "MAC address %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1063
#, c-format
msgid "Bridge %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1071
#, c-format
msgid "Script %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1086
#, fuzzy, c-format
msgid "Type %s too big for destination"
msgstr "Το πεδίο %s είναι πολύ μεγάλο για το στόχο "
#: src/xen/xm_internal.c:1093
#, c-format
msgid "Vifname %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1101
#, c-format
msgid "IP %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1201
#, c-format
msgid "Domain %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1211
#, c-format
msgid "Bus %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1221
#, c-format
msgid "Slot %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1231
#, c-format
msgid "Function %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1347
#, c-format
msgid "VFB %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1792
msgid "read only connection"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1797
msgid "not inactive domain"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1805
msgid "virHashLookup"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1810
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:2469 src/xen/xm_internal.c:2478
#: src/xen/xm_internal.c:2487
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:2785
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:2791
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:2798 src/xen/xm_internal.c:2805
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:2814
msgid "config file name is too long"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:2832
msgid "unable to get current time"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:2841 src/xen/xm_internal.c:2848
msgid "unable to store config file handle"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:3046 src/xen/xm_internal.c:3142
msgid "Xm driver only supports modifying persistent config"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:3088
msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:3200
msgid "unknown device"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:3260
#, c-format
msgid "cannot check link %s points to config %s"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:3289
#, c-format
msgid "failed to create link %s to %s"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:3297
#, c-format
msgid "failed to remove link %s"
msgstr ""
#: src/xen/xs_internal.c:287
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr ""
#: src/xen/xs_internal.c:311
msgid "adding watch @releaseDomain"
msgstr ""
#: src/xen/xs_internal.c:320
msgid "adding watch @introduceDomain"
msgstr ""
#: src/xen/xs_internal.c:1132
msgid "watch already tracked"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:103
msgid "Server name not in URI"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:109
#, fuzzy
msgid "Authentication Credentials not found"
msgstr "απαιτείται ταυτοποίηση χρήστη"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:153
msgid "Capabilities not found"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:287
#, fuzzy
msgid "Couldn't parse version info"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας διαύλου %s"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:295
msgid "Couldn't get version info"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:364
#, fuzzy
msgid "Unable to get host metric Information"
msgstr "απαράδεκτη κατάσταση τομέα (domain state) '%s'"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:386
#, fuzzy
msgid "Unable to get Host CPU set"
msgstr "Αδυναμία μεταβολής ιδιοκτησίας σε επίπεδο ομάδας για το %s"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:407
msgid "Capabilities not available"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:437
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:511
msgid "Domain Pointer is invalid"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:564 src/xenapi/xenapi_driver.c:606
msgid "Domain Pointer not valid"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:641 src/xenapi/xenapi_driver.c:688
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:723 src/xenapi/xenapi_driver.c:758
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:793 src/xenapi/xenapi_driver.c:827
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:864 src/xenapi/xenapi_driver.c:899
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:930 src/xenapi/xenapi_driver.c:967
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1018 src/xenapi/xenapi_driver.c:1062
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1131 src/xenapi/xenapi_driver.c:1190
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1240 src/xenapi/xenapi_driver.c:1514
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1606 src/xenapi/xenapi_driver.c:1642
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1688
msgid "Domain name is not unique"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:662
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1113
#, fuzzy
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
msgstr "δεν δόθηκε τιμή στην παράμετρο κατασκευαστής (vendor)"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1120
msgid "Couldn't fetch Node Information"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1396
#, fuzzy
msgid "Unable to parse given mac address"
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας της κατάστασης '%s'"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1448
#, fuzzy
msgid "Couldn't get VM record"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1573
msgid "Couldn't get VM information from XML"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1737
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1743
msgid "Couldn't get host metrics"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:122
msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:388 src/xenapi/xenapi_utils.c:392
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: tools/console.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας υποκαταλόγου εκτέλεσης (rundir)"
#: tools/console.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s"
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας της κατάστασης '%s'"
#: tools/virsh.c:331 tools/virsh.c:343 tools/virsh.c:356
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:370
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:526
#, fuzzy
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής (socket) : %s"
#: tools/virsh.c:528
msgid "Reconnected to the hypervisor"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:541
msgid "print help"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:542
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:548
msgid "name of command"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:560
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:573
msgid "autostart a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:575
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:580 tools/virsh.c:683 tools/virsh.c:865 tools/virsh.c:901
#: tools/virsh.c:958 tools/virsh.c:1025 tools/virsh.c:1079 tools/virsh.c:1126
#: tools/virsh.c:1391 tools/virsh.c:1437 tools/virsh.c:1475 tools/virsh.c:1529
#: tools/virsh.c:1782 tools/virsh.c:1831 tools/virsh.c:1869 tools/virsh.c:1907
#: tools/virsh.c:1945 tools/virsh.c:1983 tools/virsh.c:2101 tools/virsh.c:2184
#: tools/virsh.c:2293 tools/virsh.c:2466 tools/virsh.c:2552 tools/virsh.c:2688
#: tools/virsh.c:2741 tools/virsh.c:2798 tools/virsh.c:2859 tools/virsh.c:3078
#: tools/virsh.c:3330 tools/virsh.c:3424 tools/virsh.c:7976 tools/virsh.c:8051
#: tools/virsh.c:8112 tools/virsh.c:8179 tools/virsh.c:8246 tools/virsh.c:8313
#: tools/virsh.c:8422 tools/virsh.c:8555 tools/virsh.c:8679 tools/virsh.c:9253
#: tools/virsh.c:9403 tools/virsh.c:9502 tools/virsh.c:9559 tools/virsh.c:9676
#: tools/virsh.c:9733 tools/virsh.c:9785 tools/virsh.c:9842
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:581 tools/virsh.c:3471 tools/virsh.c:4794
msgid "disable autostarting"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:602
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:604
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:610
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:612
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:622
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:624
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:629
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:630
msgid "read-only connection"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:643 tools/virsh.c:11531
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor, %d leaked reference(s)"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής (socket) : %s"
#: tools/virsh.c:665
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:676
msgid "connect to the guest console"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:678
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:684
#, fuzzy
msgid "character device name"
msgstr "άγνωστος τύπος συσκευής host '%s'"
#: tools/virsh.c:695
#, fuzzy
msgid "Unable to get domain status"
msgstr "απαράδεκτη κατάσταση τομέα (domain state) '%s'"
#: tools/virsh.c:700
msgid "The domain is not running"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:704
#, c-format
msgid "Connected to domain %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:705
msgid "Escape character is ^]\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:742
msgid "list domains"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:743
msgid "Returns list of domains."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:748
msgid "list inactive domains"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:749
msgid "list inactive & active domains"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:771 tools/virsh.c:778
msgid "Failed to list active domains"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:789 tools/virsh.c:797
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:806
msgid "Id"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:806 tools/virsh.c:3713 tools/virsh.c:3907 tools/virsh.c:4180
#: tools/virsh.c:4657 tools/virsh.c:5641 tools/virsh.c:5661 tools/virsh.c:5730
#: tools/virsh.c:6913 tools/virsh.c:6928 tools/virsh.c:6973 tools/virsh.c:9593
msgid "Name"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:806 tools/virsh.c:3907 tools/virsh.c:4180 tools/virsh.c:5641
#: tools/virsh.c:5666 tools/virsh.c:5730 tools/virsh.c:9593
msgid "State"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:819 tools/virsh.c:841 tools/virsh.c:11059 tools/virsh.c:11075
msgid "no state"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:859
msgid "domain state"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:860
msgid "Returns state about a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:895
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:896
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:902 tools/virsh.c:1080
msgid "block device"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:925
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:952
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:953
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:959
msgid "interface device"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:982
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1019
#, fuzzy
msgid "get memory statistics for a domain"
msgstr "Αποτυχία δέσμευσης μνήμης για προσωρινή ενδιάμεση μνήμη (buffer)"
#: tools/virsh.c:1020
msgid "Get memory statistics for a runnng domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1045
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
msgstr "Αποτυχία δέσμευσης μνήμης για προσωρινή ενδιάμεση μνήμη (buffer)"
#: tools/virsh.c:1073
#, fuzzy
msgid "domain block device size information"
msgstr "δεν δόθηκε τιμή στην παράμετρο κατασκευαστής (vendor)"
#: tools/virsh.c:1074
msgid "Get block device size info for a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1108 tools/virsh.c:5997 tools/virsh.c:6695
msgid "Capacity:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1109 tools/virsh.c:6000 tools/virsh.c:6698
msgid "Allocation:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1110
msgid "Physical:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1120
msgid "suspend a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1121
msgid "Suspend a running domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1144
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1146
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1158
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1159
msgid "Create a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1164 tools/virsh.c:1226
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1166 tools/virsh.c:1333
msgid "attach to console after creation"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1168 tools/virsh.c:1335
msgid "leave the guest paused after creation"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1202
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1210
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1220
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1221
msgid "Define a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1253
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1257
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1267
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1268
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1273 tools/virsh.c:3251
msgid "domain name or uuid"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1296
#, c-format
msgid ""
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
"to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1308
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1310
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1323
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1324
msgid ""
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
" state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
" is present."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1331
msgid "name of the inactive domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1356
msgid "Domain is already active"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1367
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1374
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1385
msgid "save a domain state to a file"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1386
msgid "Save a running domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1392
msgid "where to save the data"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1414
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1416
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1428
#, fuzzy
msgid "managed save of a domain state"
msgstr "δεν ορίζεται η κατάσταση του τομέα (domain state)"
#: tools/virsh.c:1429
msgid ""
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
" the same state at a later time. When the virsh 'start'\n"
" command is next run for the domain, it will automatically\n"
" be started from this saved state."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1455
#, c-format
msgid "Domain %s state saved by libvirt\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1457
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save domain %s state"
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου pid '%s' : %s"
#: tools/virsh.c:1469
#, fuzzy
msgid "Remove managed save of a domain"
msgstr "δεν ορίζεται η κατάσταση του τομέα (domain state)"
#: tools/virsh.c:1470
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1495
#, fuzzy
msgid "Failed to check for domain managed save image"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: tools/virsh.c:1501
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
msgstr "Αποτυχία δέσμευσης μνήμης για προσωρινή ενδιάμεση μνήμη (buffer)"
#: tools/virsh.c:1506
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed managedsave image for domain %s"
msgstr "δεν ορίζεται η κατάσταση του τομέα (domain state)"
#: tools/virsh.c:1509
#, c-format
msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1523
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1524
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1530
msgid "parameter=value"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1531
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1532
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1550
msgid "Invalid value of weight"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1565
msgid "Invalid value of cap"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1577
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1592
msgid "Invalid value for parameter, expecting an int"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1599
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1606
msgid "Invalid value for parameter, expecting a long long"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1613
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned long long"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1619
msgid "Invalid value for parameter, expecting a double"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1653 tools/virsh.c:1657
msgid "Scheduler"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1657
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1694
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid scheduler option: %s"
msgstr "Απαράδεκτη ονομασία μονάδας εύκαμπτης δισκέτας: %s"
#: tools/virsh.c:1737
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1738
msgid "Restore a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1743
msgid "the state to restore"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1762
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1764
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1774
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1775
msgid "Core dump a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1780
msgid "perform a live core dump if supported"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1781
msgid "crash the domain after core dump"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1783
msgid "where to dump the core"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1811
#, c-format
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1813
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1825
msgid "resume a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1826
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1849
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1851
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1863
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1864
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1887
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1889
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1901
msgid "reboot a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1902
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1925
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1927
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1939
msgid "destroy a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1940
msgid "Destroy a given domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1963
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1965
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1977
msgid "domain information"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1978
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2007 tools/virsh.c:2009
msgid "Id:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2010 tools/virsh.c:5947 tools/virsh.c:6685
msgid "Name:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2013 tools/virsh.c:5950
msgid "UUID:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2016
msgid "OS Type:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2021 tools/virsh.c:2510 tools/virsh.c:5957 tools/virsh.c:5961
#: tools/virsh.c:5965 tools/virsh.c:5969 tools/virsh.c:5973
msgid "State:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2024 tools/virsh.c:3030
msgid "CPU(s):"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2031 tools/virsh.c:2517
msgid "CPU time:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2035 tools/virsh.c:2038
msgid "Max memory:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2039
msgid "no limit"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2041
msgid "Used memory:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2052 tools/virsh.c:2054 tools/virsh.c:3724 tools/virsh.c:3726
#: tools/virsh.c:5982 tools/virsh.c:5984
msgid "Persistent:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2052 tools/virsh.c:3724 tools/virsh.c:5507 tools/virsh.c:5522
#: tools/virsh.c:5524 tools/virsh.c:5525 tools/virsh.c:5526 tools/virsh.c:5982
#: tools/virsh.c:6832 tools/virsh.c:6839 tools/virsh.c:6840 tools/virsh.c:6841
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστος τύπος"
#: tools/virsh.c:2054 tools/virsh.c:3720 tools/virsh.c:3726 tools/virsh.c:3731
#: tools/virsh.c:3926 tools/virsh.c:3949 tools/virsh.c:5500 tools/virsh.c:5510
#: tools/virsh.c:5984 tools/virsh.c:5992
msgid "yes"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2054 tools/virsh.c:3720 tools/virsh.c:3726 tools/virsh.c:3731
#: tools/virsh.c:3926 tools/virsh.c:3949 tools/virsh.c:5500 tools/virsh.c:5510
#: tools/virsh.c:5984 tools/virsh.c:5992
msgid "no"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2058 tools/virsh.c:3729 tools/virsh.c:3731 tools/virsh.c:5990
#: tools/virsh.c:5992
msgid "Autostart:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2059
msgid "enable"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2059
msgid "disable"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2072
msgid "Security model:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2073
msgid "Security DOI:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2082
msgid "Security label:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2095
#, fuzzy
msgid "domain job information"
msgstr "δεν δόθηκε τιμή στην παράμετρο κατασκευαστής (vendor)"
#: tools/virsh.c:2096
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2123
#, fuzzy
msgid "Job type:"
msgstr "δεν δηλώθηκε ο τύπος του λειτουργικού συστήματος"
#: tools/virsh.c:2126
msgid "Bounded"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2130
msgid "Unbounded"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2135
msgid "None"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2139
msgid "Time elapsed:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2141
msgid "Time remaining:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2144
msgid "Data processed:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2146
msgid "Data remaining:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2148
msgid "Data total:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2152
msgid "Memory processed:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2154
msgid "Memory remaining:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2156
msgid "Memory total:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2160
msgid "File processed:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2162
#, fuzzy
msgid "File remaining:"
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση από τη διασωλήνωση σημάτων: %s"
#: tools/virsh.c:2164
msgid "File total:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2178
#, fuzzy
msgid "abort active domain job"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας τομέα %s "
#: tools/virsh.c:2179
msgid "Aborts the currently running domain job"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2211
msgid "NUMA free memory"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2212
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2217
msgid "NUMA cell number"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2243
msgid "Total"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2254
msgid "connection vcpu maximum"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2255
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2260
#, fuzzy
msgid "domain type"
msgstr "απαράδεκτος τύπος τομέα (domain) '%s'"
#: tools/virsh.c:2287
msgid "domain vcpu counts"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2288
#, fuzzy
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
msgstr "αδυναμία ερμηνείας διαύλου %s"
#: tools/virsh.c:2294
msgid "get maximum cap on vcpus"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2295
msgid "get current vcpu usage"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2296
msgid "get value to be used on next boot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2297
#, fuzzy
msgid "get value from running domain"
msgstr "αδυναμία ερμηνείας τομέα %s "
#: tools/virsh.c:2315
msgid "--maximum and --current cannot both be specified"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2320
msgid "--config and --live cannot both be specified"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2327
#, c-format
msgid "when using --%s, either --%s or --%s must be specified"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2363 tools/virsh.c:2384
msgid "maximum"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2363 tools/virsh.c:2421
msgid "config"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2384 tools/virsh.c:2443
msgid "live"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2421 tools/virsh.c:2443
msgid "current"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2460
#, fuzzy
msgid "detailed domain vcpu information"
msgstr "δεν δόθηκε τιμή στην παράμετρο κατασκευαστής (vendor)"
#: tools/virsh.c:2461
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2508
msgid "VCPU:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2509
msgid "CPU:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2519
msgid "CPU Affinity:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2531
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2546
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2547
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2553
msgid "vcpu number"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2554
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2581
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2597
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2603
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2612
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2622
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2634
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near "
"'%c')."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2643
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2659
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2682
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2683
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2689
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2690
msgid "set maximum limit on next boot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2691
msgid "affect next boot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2692
msgid "affect running domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2735
msgid "change memory allocation"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2736
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2742
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2763
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value of %lu for memory size"
msgstr "Απαράδεκτος τύπος διαύλου για το δίσκο '%s'"
#: tools/virsh.c:2769
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2775
#, c-format
msgid "Requested memory size %lu kb is larger than maximum of %lu kb"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2792
msgid "change maximum memory limit"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2793
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2799
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2820
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2826
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2831
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2838
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2851
msgid "Get/Set memory paramters"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2852
msgid ""
"Get/Set the current memory paramters for the guest domain.\n"
" To get the memory parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # memtune <domain>"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2861
#, fuzzy
msgid "Max memory in kilobytes"
msgstr "αδυναμία δέσμευσης μνήμης για τη %s λίστα config"
#: tools/virsh.c:2863
msgid "Memory during contention in kilobytes"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2865
msgid "Max swap in kilobytes"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2867
#, fuzzy
msgid "Min guaranteed memory in kilobytes"
msgstr "αδυναμία δέσμευσης μνήμης για τη %s λίστα config"
#: tools/virsh.c:2911
#, fuzzy
msgid "Unable to get number of memory parameters"
msgstr "Αδυναμία ερμηνείας παραμέτρων devaddr '%s'"
#: tools/virsh.c:2924
#, fuzzy
msgid "Unable to get memory parameters"
msgstr "Αδυναμία ερμηνείας παραμέτρων devaddr '%s'"
#: tools/virsh.c:2997
#, fuzzy
msgid "Unable to change memory parameters"
msgstr "Αδυναμία ερμηνείας παραμέτρων devaddr '%s'"
#: tools/virsh.c:3012
msgid "node information"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3013
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3026
msgid "failed to get node information"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3029
msgid "CPU model:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3031
msgid "CPU frequency:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3032
msgid "CPU socket(s):"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3033
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3034
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3035
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3036
msgid "Memory size:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3045
msgid "capabilities"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3046
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3059
msgid "failed to get capabilities"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3072
msgid "domain information in XML"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3073
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3079 tools/virsh.c:4295
msgid "show inactive defined XML"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3080
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3081
msgid "update guest CPU according to host CPU"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3125
msgid "Convert native config to domain XML"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3126
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3131
msgid "source config data format"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3132
msgid "config data file to import from"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3170
msgid "Convert domain XML to native config"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3171
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3176
msgid "target config data type format"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3177
msgid "xml data file to export from"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3215
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3221
msgid "domain id or uuid"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3245
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3280
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3286
msgid "domain id or name"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3305
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3315
msgid "migrate domain to another host"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3316
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3321
msgid "live migration"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3322
msgid "peer-2-peer migration"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3323
msgid "direct migration"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3324
msgid "tunnelled migration"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3325
#, fuzzy
msgid "persist VM on destination"
msgstr "Το πεδίο %s είναι πολύ μεγάλο για το στόχο "
#: tools/virsh.c:3326
msgid "undefine VM on source"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3327
msgid "do not restart the domain on the destination host"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3328
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3329
msgid ""
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
"shared between source and destination)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3331
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3332
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3333
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3387
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3418
msgid "set maximum tolerable downtime"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3419
msgid ""
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3425
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3445
msgid "migrate: Invalid downtime"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3463
msgid "autostart a network"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3465
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3470 tools/virsh.c:3614 tools/virsh.c:3653 tools/virsh.c:4045
#: tools/virsh.c:9353
msgid "network name or uuid"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3492
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3494
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3500
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3502
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3512
msgid "create a network from an XML file"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3513
msgid "Create a network."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3518 tools/virsh.c:3566
msgid "file containing an XML network description"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3545
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3549
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3560
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3561
msgid "Define a network."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3593
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3597
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3608
msgid "destroy a network"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3609
msgid "Destroy a given network."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3632
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3634
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3647
msgid "network information in XML"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3648
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3686
#, fuzzy
msgid "network information"
msgstr "δεν δόθηκε τιμή στην παράμετρο κατασκευαστής (vendor)"
#: tools/virsh.c:3692 tools/virsh.c:4084
msgid "network name"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3716 tools/virsh.c:4657 tools/virsh.c:7461
msgid "UUID"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3720
msgid "Active:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3729 tools/virsh.c:3924 tools/virsh.c:3947 tools/virsh.c:5497
#: tools/virsh.c:5990
msgid "no autostart"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3735
msgid "Bridge:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3745
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3746
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3751 tools/virsh.c:4294 tools/virsh.c:4386 tools/virsh.c:4424
#: tools/virsh.c:4462
msgid "interface name or MAC address"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3791
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3807 tools/virsh.c:4749 tools/virsh.c:9312
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3817
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3842
msgid "list networks"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3843
msgid "Returns list of networks."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3848
msgid "list inactive networks"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3849
msgid "list inactive & active networks"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3869 tools/virsh.c:3877
msgid "Failed to list active networks"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3888 tools/virsh.c:3898
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3908 tools/virsh.c:5642 tools/virsh.c:5671 tools/virsh.c:5730
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3930 tools/virsh.c:4196 tools/virsh.c:5610
msgid "active"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3953 tools/virsh.c:4213 tools/virsh.c:5535 tools/virsh.c:5608
#: tools/virsh.c:5958
msgid "inactive"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3969
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3975
msgid "network uuid"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4000
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4001
msgid "Start a network."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4006
msgid "name of the inactive network"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4023
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4026
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4039
msgid "undefine an inactive network"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4040
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4063
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4065
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4078
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4104
msgid "failed to get network UUID"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4116
msgid "list physical host interfaces"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4117
msgid "Returns list of physical host interfaces."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4122
msgid "list inactive interfaces"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4123
msgid "list inactive & active interfaces"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4142 tools/virsh.c:4150
msgid "Failed to list active interfaces"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4161 tools/virsh.c:4171
msgid "Failed to list inactive interfaces"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4181
msgid "MAC Address"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4228
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4234
msgid "interface mac"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4258
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4264
msgid "interface name"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4288
msgid "interface information in XML"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4289
msgid ""
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4333
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4334
msgid "Define a physical host interface."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4339
msgid "file containing an XML interface description"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4366
#, c-format
msgid "Interface %s defined from %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4370
#, c-format
msgid "Failed to define interface from %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4380
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4381
msgid "undefine an interface."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4404
#, c-format
msgid "Interface %s undefined\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4406
#, c-format
msgid "Failed to undefine interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4418
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4419
msgid "start a physical host interface."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4442
#, c-format
msgid "Interface %s started\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4444
#, c-format
msgid "Failed to start interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4456
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4457
msgid "destroy a physical host interface."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4480
#, c-format
msgid "Interface %s destroyed\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4482
#, c-format
msgid "Failed to destroy interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4495
msgid "define or update a network filter from an XML file"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4496
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4501
msgid "file containing an XML network filter description"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4528
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
msgstr "δεν προσδιορίσθηκε ο προσαρμογέας δικτύου για το '%s' "
#: tools/virsh.c:4532
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define network filter from %s"
msgstr "Σφάλμα στην αποδοχή σύνδεσης :%s"
#: tools/virsh.c:4543
msgid "undefine a network filter"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4544
msgid "Undefine a given network filter."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4549 tools/virsh.c:4588 tools/virsh.c:4694
msgid "network filter name or uuid"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4567
#, c-format
msgid "Network filter %s undefined\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4569
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine network filter %s"
msgstr "Σφάλμα στην αποδοχή σύνδεσης :%s"
#: tools/virsh.c:4582
msgid "network filter information in XML"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4583
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4621
msgid "list network filters"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4622
msgid "Returns list of network filters."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4642 tools/virsh.c:4650
#, fuzzy
msgid "Failed to list network filters"
msgstr "Αδυναμία στη δέσμευση εργατών"
#: tools/virsh.c:4688
msgid "edit XML configuration for a network filter"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4689
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4733
#, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4759
#, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4786
msgid "autostart a pool"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4788
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4793 tools/virsh.c:5196 tools/virsh.c:5236 tools/virsh.c:5275
#: tools/virsh.c:5314 tools/virsh.c:5353 tools/virsh.c:5927 tools/virsh.c:6273
#: tools/virsh.c:6508 tools/virsh.c:6585 tools/virsh.c:6626 tools/virsh.c:6667
#: tools/virsh.c:6718 tools/virsh.c:6759 tools/virsh.c:7131 tools/virsh.c:7164
#: tools/virsh.c:9370
msgid "pool name or uuid"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4815
#, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4817
#, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4823
#, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4825
#, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4835
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4836 tools/virsh.c:5061
msgid "Create a pool."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4842 tools/virsh.c:5107
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4869
#, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4873
#, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4884
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4886
msgid ""
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4894
msgid "file containing an XML description of the device"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4922
#, c-format
msgid "Node device %s created from %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4926
#, c-format
msgid "Failed to create node device from %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4938
msgid "destroy a device on the node"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4939
msgid ""
"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
"the physical host "
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4946
msgid "name of the device to be destroyed"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4970
#, c-format
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4972
#, c-format
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4985
msgid "name of the pool"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4986
msgid "print XML document, but don't define/create"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4987
msgid "type of the pool"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4988
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4989
msgid "source path for underlying storage"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4990
msgid "source device for underlying storage"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4991
msgid "source name for underlying storage"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4992
msgid "target for underlying storage"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4993
msgid "format for underlying storage"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5043 tools/virsh.c:6239 tools/virsh.c:6546 tools/virsh.c:8380
#: tools/virsh.c:8637 tools/virsh.c:9233
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5060
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5086
#, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5089
#, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5101
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5102 tools/virsh.c:5150
msgid "Define a pool."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5134
#, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5138
#, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5149
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5175
#, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5178
#, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5190
msgid "build a pool"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5191
msgid "Build a given pool."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5214
#, c-format
msgid "Pool %s built\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5216
#, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5230
msgid "destroy a pool"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5231
msgid "Destroy a given pool."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5254
#, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5256
#, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5269
msgid "delete a pool"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5270
msgid "Delete a given pool."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5293
#, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5295
#, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5308
msgid "refresh a pool"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5309
msgid "Refresh a given pool."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5332
#, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5334
#, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5347
msgid "pool information in XML"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5348
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5387
msgid "list pools"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5388
msgid "Returns list of pools."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5393
msgid "list inactive pools"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5394
msgid "list inactive & active pools"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5395
msgid "display extended details for pools"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5435 tools/virsh.c:5461
msgid "Failed to list active pools"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5444 tools/virsh.c:5473
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5521
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve pool information"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: tools/virsh.c:5538 tools/virsh.c:5962
msgid "building"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5541 tools/virsh.c:5966 tools/virsh.c:11045
#: tools/virsh.c:11071
msgid "running"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5544 tools/virsh.c:5970
msgid "degraded"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5547 tools/virsh.c:5974
msgid "inaccessible"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5585 tools/virsh.c:5586 tools/virsh.c:5587
msgid "-"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5676 tools/virsh.c:5731
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5681 tools/virsh.c:5731 tools/virsh.c:6943
msgid "Capacity"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5686 tools/virsh.c:5731 tools/virsh.c:6948 tools/virsh.c:6974
msgid "Allocation"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5691 tools/virsh.c:5731
msgid "Available"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5761 tools/virsh.c:5848 tools/virsh.c:7001 tools/virsh.c:8971
#: tools/virsh.c:9442 tools/virsh.c:11443 tools/virsh.c:11449
msgid "Out of memory"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5765 tools/virsh.c:7005
#, c-format
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5795
msgid "find potential storage pool sources"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5796 tools/virsh.c:5872
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5802
msgid "type of storage pool sources to find"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5803
msgid "optional host to query"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5804
msgid "optional port to query"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5805
msgid "optional initiator IQN to use for query"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5857 tools/virsh.c:5907
#, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5871
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5878
msgid "type of storage pool sources to discover"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5880
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5921
msgid "storage pool information"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5922
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6003
msgid "Available:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6018
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6024
msgid "pool uuid"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6049
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6050
msgid "Start a pool."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6055
msgid "name of the inactive pool"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6072
#, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6075
#, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6088
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6089 tools/virsh.c:6344
msgid "Create a vol."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6094 tools/virsh.c:6312 tools/virsh.c:6349 tools/virsh.c:6408
msgid "pool name"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6095
msgid "name of the volume"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6096
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6097
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6098
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6099
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6100
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6159 tools/virsh.c:6164
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6214 tools/virsh.c:10668
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6248
#, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6252
#, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6267
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6268
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6291
#, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6293
#, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6306
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6332
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6343
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6350 tools/virsh.c:6409
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6388
#, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6392 tools/virsh.c:6450
#, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6402
msgid "create a vol, using another volume as input"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6403
msgid "Create a vol from an existing volume."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6410
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6411
msgid "input vol name or key"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6447
#, c-format
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6502
msgid "clone a volume."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6503
msgid "Clone an existing volume."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6509
msgid "orig vol name or key"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6510
msgid "clone name"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6532 tools/virsh.c:7099
msgid "failed to get parent pool"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6553
#, c-format
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6556
#, c-format
msgid "Failed to clone vol from %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6579
msgid "delete a vol"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6580
msgid "Delete a given vol."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6586 tools/virsh.c:6627 tools/virsh.c:6668 tools/virsh.c:6719
msgid "vol name, key or path"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6605
#, c-format
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6607
#, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6620
msgid "wipe a vol"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6621
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6646
#, c-format
msgid "Vol %s wiped\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6648
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to wipe vol %s"
msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του καταλόγου '%s'"
#: tools/virsh.c:6661
msgid "storage vol information"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6662
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6690
msgid "Type:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6692 tools/virsh.c:6847
msgid "file"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6692 tools/virsh.c:6849
msgid "block"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6712
msgid "vol information in XML"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6713
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6753
msgid "list vols"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6754
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6760
msgid "display extended details for volumes"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6800
#, fuzzy
msgid "Failed to list storage volumes"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: tools/virsh.c:6810
msgid "Failed to list active vols"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6913 tools/virsh.c:6933 tools/virsh.c:6973
msgid "Path"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6938 tools/virsh.c:6973
msgid "Type"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7036
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7042 tools/virsh.c:7075
msgid "volume key or path"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7068
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7074
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7125
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7132
msgid "volume name or path"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7158
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7165
msgid "volume name or key"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7192
msgid "define or modify a secret from an XML file"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7193
msgid "Define or modify a secret."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7198
msgid "file containing secret attributes in XML"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7223
#, c-format
msgid "Failed to set attributes from %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7227
msgid "Failed to get UUID of created secret"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7231
#, c-format
msgid "Secret %s created\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7240
msgid "secret attributes in XML"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7241
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7246 tools/virsh.c:7286 tools/virsh.c:7345 tools/virsh.c:7397
msgid "secret UUID"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7280
msgid "set a secret value"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7281
msgid "Set a secret value."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7287
msgid "base64-encoded secret value"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7311
msgid "Invalid base64 data"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7315 tools/virsh.c:7374 tools/virsh.c:8505 tools/virsh.c:8754
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7324
msgid "Failed to set secret value"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7327
msgid "Secret value set\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7339
msgid "Output a secret value"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7340
msgid "Output a secret value to stdout."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7391
msgid "undefine a secret"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7392
msgid "Undefine a secret."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7416
#, c-format
msgid "Failed to delete secret %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7419
#, c-format
msgid "Secret %s deleted\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7431
msgid "list secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7432
msgid "Returns a list of secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7447 tools/virsh.c:7454
msgid "Failed to list secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7461
msgid "Usage"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7475
msgid "Volume"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7485
msgid "Unused"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7499
msgid "show version"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7500
msgid "Display the system version information."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7523
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7532
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7537
msgid "failed to get the library version"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7544
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7551
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7556
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7561
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7568
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7578
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7584
msgid "list devices in a tree"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7585
msgid "capability name"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7686
msgid "Failed to count node devices"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7696
msgid "Failed to list node devices"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7746
msgid "node device details in XML"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7747
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7753 tools/virsh.c:7796 tools/virsh.c:7837 tools/virsh.c:7878
msgid "device key"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7769 tools/virsh.c:7812 tools/virsh.c:7853 tools/virsh.c:7894
msgid "Could not find matching device"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7789
msgid "dettach node device from its device driver"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7790
msgid ""
"Dettach node device from its device driver before assigning to a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7817
#, c-format
msgid "Device %s dettached\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7819
#, c-format
msgid "Failed to dettach device %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7830
msgid "reattach node device to its device driver"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7831
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7858
#, c-format
msgid "Device %s re-attached\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7860
#, c-format
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7871
msgid "reset node device"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7872
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7899
#, c-format
msgid "Device %s reset\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7901
#, c-format
msgid "Failed to reset device %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7912
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7927
msgid "failed to get hostname"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7941
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7956
msgid "failed to get URI"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7970
msgid "vnc display"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7971
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8045
msgid "tty console"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8046
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8106
msgid "attach device from an XML file"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8107
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8113 tools/virsh.c:8180 tools/virsh.c:8247
msgid "XML file"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8114
msgid "persist device attachment"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8157
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8161
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8173
msgid "detach device from an XML file"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8174
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8181
msgid "persist device detachment"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8224
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8228
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8240
msgid "update device from an XML file"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8241
msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8248
msgid "persist device update"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8291
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update device from %s"
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας της κατάστασης '%s'"
#: tools/virsh.c:8295
msgid "Device updated successfully\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8307
msgid "attach network interface"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8308
msgid "Attach new network interface."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8314 tools/virsh.c:8423
msgid "network interface type"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8315
msgid "source of network interface"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8316
msgid "target network name"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8317 tools/virsh.c:8424
msgid "MAC address"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8318
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8319
#, fuzzy
msgid "model type"
msgstr "δεν δηλώθηκε ο τύπος του λειτουργικού συστήματος"
#: tools/virsh.c:8320
msgid "persist interface attachment"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8355
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8398
#, fuzzy
msgid "Failed to attach interface"
msgstr ""
"δεν καθορίστηκε κανένας προσαρμογέας (interface) σαν μέλος της δικτυακής "
"γέφυρας (bridge)"
#: tools/virsh.c:8401
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8416
msgid "detach network interface"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8417
msgid "Detach network interface."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8425
msgid "persist interface detachment"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8463 tools/virsh.c:8468
msgid "Failed to get interface information"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8476
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8499
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8510 tools/virsh.c:8759
msgid "Failed to create XML"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8526
#, fuzzy
msgid "Failed to detach interface"
msgstr ""
"δεν καθορίστηκε κανένας προσαρμογέας (interface) σαν μέλος της δικτυακής "
"γέφυρας (bridge)"
#: tools/virsh.c:8529
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8549
msgid "attach disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8550
msgid "Attach new disk device."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8556
msgid "source of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8557 tools/virsh.c:8680
msgid "target of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8558
msgid "driver of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8559
msgid "subdriver of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8560
msgid "target device type"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8561
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8562
msgid "persist disk attachment"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8563
msgid "type of source (block|file)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8602
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown source type: '%s'"
msgstr "άγνωστος τύπος πηγής usb '%s'"
#: tools/virsh.c:8608
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8655
#, fuzzy
msgid "Failed to attach disk"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: tools/virsh.c:8658
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8673
msgid "detach disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8674
msgid "Detach disk device."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8681
msgid "persist disk detachment"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8716 tools/virsh.c:8721 tools/virsh.c:8728
msgid "Failed to get disk information"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8748
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8775
#, fuzzy
msgid "Failed to detach disk"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: tools/virsh.c:8778
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8798
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8799
msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8804
msgid "file containing an XML CPU description"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8832
#, c-format
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8838
#, c-format
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8844
#, c-format
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8851
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του καταλόγου '%s'"
#: tools/virsh.c:8862
msgid "compute baseline CPU"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8863
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8868
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8907
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse XML fragment %s"
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας της κατάστασης '%s'"
#: tools/virsh.c:8944
#, fuzzy, c-format
msgid "No host CPU specified in '%s'"
msgstr "δεν ορίσθηκε της παραμέτρου ID του υποδοχέα SCSI για το '%s' "
#: tools/virsh.c:8991
#, fuzzy, c-format
msgid "mkstemps: failed to create temporary file: %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: tools/virsh.c:8998
#, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9006
#, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9041
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9049
#, c-format
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9057
#, c-format
msgid "%s: edit command failed: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9063
#, c-format
msgid "%s: command exited with non-zero status"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9078
#, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9091
msgid "change the current directory"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9092
msgid "Change the current directory."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9097
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9108
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9121
#, c-format
msgid "cd: %s: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9135
msgid "print the current directory"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9136
msgid "Print the current directory."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9159
#, c-format
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9162
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9173
#, fuzzy
msgid "echo arguments"
msgstr "Απαράδεκτη ονομασία μονάδας εύκαμπτης δισκέτας: %s"
#: tools/virsh.c:9174
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9179
msgid "escape for shell use"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9180
msgid "escape for XML use"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9181
msgid "arguments to echo"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9247
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9248
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9296
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9322
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9347
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9348
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9364
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9365
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9381
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9397
msgid "Create a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9398
msgid "Snapshot create"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9404
msgid "domain snapshot XML"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9466
msgid "Could not find 'name' element in domain snapshot XML"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9470
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s created"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9472
#, c-format
msgid " from '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9496 tools/virsh.c:9497
msgid "Get the current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9553
#, fuzzy
msgid "List snapshots for a domain"
msgstr "Αποτυχία δέσμευσης μνήμης για προσωρινή ενδιάμεση μνήμη (buffer)"
#: tools/virsh.c:9554
msgid "Snapshot List"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9593
msgid "Creation Time"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9670
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9671
msgid "Snapshot Dump XML"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9677 tools/virsh.c:9734 tools/virsh.c:9786
msgid "snapshot name"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9727
msgid "Revert a domain to a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9728
msgid "Revert domain to snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9779
msgid "Delete a domain snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9780
msgid "Snapshot Delete"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9787
msgid "delete snapshot and all children"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9836 tools/virsh.c:9837
msgid "Qemu Monitor Command"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9843
msgid "command"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9864
#, fuzzy
msgid "missing monitor command"
msgstr "αδυναμία επεξεργασίας της μάσκας δικτυακών διευθύνσεων '%s'"
#: tools/virsh.c:10126
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10127
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10154
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10161
msgid " NAME\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10164
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10177
#, c-format
msgid "[--%s <number>]"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10181
#, c-format
msgid "[--%s <string>]"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10188
#, c-format
msgid "[<string>]..."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10201
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10207
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10215
#, c-format
msgid "[--%s] <number>"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10216
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10220
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10223
#, c-format
msgid "[--%s] <string>"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10349
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing required option '%s'"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#: tools/virsh.c:10420
#, c-format
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10467
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10505
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10544
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: tools/virsh.c:10582
#, c-format
msgid "failed to get interface '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10617
#, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10698
#, c-format
msgid "failed to get secret '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10744
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10810
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10825
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10842
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10845
msgid "number"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10845
msgid "string"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10851
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid '=' after option --%s"
msgstr "Απαράδεκτη ονομασία μονάδας εύκαμπτης δισκέτας: %s"
#: tools/virsh.c:10864
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10886
msgid "optdata"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10886
msgid "bool"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10887
msgid "(none)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11002
msgid "dangling \\"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11015
msgid "missing \""
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11047 tools/virsh.c:11069
msgid "idle"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11049
msgid "paused"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11051
msgid "in shutdown"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11053
msgid "shut off"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11055
msgid "crashed"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11067
msgid "offline"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11085
msgid "no valid connection"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11133
msgid "error: "
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11178
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11207
msgid "failed to get the log file information"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11212
msgid "the log path is not a file"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11220
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11289
msgid "failed to write the log file"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11303
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11467
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διαύλου: %s"
#: tools/virsh.c:11546
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options]... [<command_string>]\n"
"%s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect <uri> hypervisor connection URI\n"
" -r | --readonly connect readonly\n"
" -d | --debug <num> debug level [0-5]\n"
" -h | --help this help\n"
" -q | --quiet quiet mode\n"
" -t | --timing print timing information\n"
" -l | --log <file> output logging to file\n"
" -v | --version[=short] program version\n"
"\n"
" -V | --version=long version and full options\n"
"\n"
" commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11565
msgid ""
"\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11576
#, c-format
msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11577
#, c-format
msgid ""
"See web site at %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11579
msgid "Compiled with support for:\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11580
msgid " Hypervisors:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11616
msgid " Networking:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11643
msgid " Storage:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11667
msgid " Miscellaneous:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11720
msgid "option -d takes a numeric argument"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11752
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11759
#, c-format
msgid "extra argument '%s'. See --help."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11830
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11833
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to run %s to get target list"
#~ msgstr "Αποτυχία fork ως δαίμονα: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to run command '%s' with action '%s'"
#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ενέργειας polkit %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open netlink socket"
#~ msgstr "αδυναμία επεξεργασίας της μάσκας δικτυακών διευθύνσεων '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to fork libvirt_proxy"
#~ msgstr "Αδυναμία στη δέσμευση εργατών"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot get domain details"
#~ msgstr "αδυναμία ερμηνείας τομέα %s "
#, fuzzy
#~ msgid "unable to open tty %s: %s"
#~ msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του καταλόγου '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "failure reading input: %s"
#~ msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση από τη διασωλήνωση σημάτων: %s"
#~ msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
#~ msgstr " remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
#~ msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
#~ msgstr "remoteCheckCertificate: αποτυχία επιβεβαίωσης: %s"
#~ msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
#~ msgstr "remoteCheckCertificate: το πιστοποιητικό δεν είναι X.509"
#~ msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
#~ msgstr "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init αποτυχία εκτέλεσης"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot resolve address: %s"
#~ msgstr "αδύνατη η επίλυση της διεύθυνσης %d: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing match attribute for CPU specification"
#~ msgstr ""
#~ "Ελλιπής τιμή για την ιδιότητα πηγαία διαδρομή (source path) για τη "
#~ "συσκευή χαρακτήρων (char device) "
#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse dhcp start address '%s'"
#~ msgstr "αδυναμία επεξεργασίας της διεύθυνσης IP '%s'"
#~ msgid "cannot parse IP address '%s'"
#~ msgstr "αδυναμία επεξεργασίας της διεύθυνσης IP '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Found relative path '%s' in domain XML, this is not supported"
#~ msgstr ""
#~ " δεν υποστηρίζεται ο συνδυασμός τύπου λειτουργικού συστήματος '%s' και "
#~ "αρχιτεκτονικής '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "unexpected target type type %u"
#~ msgstr "απροσδόκητος τύπος δικτύου %d"
#, fuzzy
#~ msgid "unexpected character destination type %d"
#~ msgstr "απροσδόκητος τύπος χαρακτήρα %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find host system with IP address '%s'"
#~ msgstr "απαράδεκτη κατάσταση τομέα (domain state) '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to move interface %s to ns %d"
#~ msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου pid '%s' : %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to delete veth: %s"
#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής (socket) : %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to set %s to %s"
#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής (socket) : %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to enable %s device"
#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής (socket) : %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to deny device %s for %s"
#~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας της κατάστασης '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "missing snapshotname"
#~ msgstr "δεν ορίζεται η κατάσταση του τομέα (domain state)"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to initialize libpciaccess"
#~ msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης συστήματος συμβάντων"
#~ msgid "Error while reloading drivers"
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την επαναφόρτωση των οδηγών "
#~ msgid "Shutting down on signal %d"
#~ msgstr "Τερματισμός με το σήμα / μήνυμα %d"
#~ msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
#~ msgstr ""
#~ "Η διαδρομή που προκύπτει υπερβαίνει το μέγεθος της προσωρινής μνήμης στη "
#~ "συνάρτηση qemudInitPaths()"
#~ msgid "Cannot set group when not running as root"
#~ msgstr "Αδυναμία ορισμού ομάδας όταν δεν εκτελείται σαν root"
#, fuzzy
#~ msgid "No domain named %s"
#~ msgstr "απαράδεκτη κατάσταση τομέα (domain state) '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
#~ msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο αρχείο pid '%s' : %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s"
#~ msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου pid '%s' : %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to remove domain XML for %s: %s"
#~ msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου pid '%s' : %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to close logfile: %s"
#~ msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου pid '%s' : %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create domain save file '%s' (fstype of '%s' is 0x%X"
#~ msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο αρχείο pid '%s' : %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to close tapfd with '%s'"
#~ msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου pid '%s' : %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse bus number '%s'"
#~ msgstr "Αδυναμία ερμηνείας παραμέτρων devaddr '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse unit number '%s'"
#~ msgstr "Αδυναμία ερμηνείας παραμέτρων devaddr '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot stat %s"
#~ msgstr "αδυναμία ερμηνείας τομέα %s "
#, fuzzy
#~ msgid "cannot restore selinux file label for %s"
#~ msgstr "αδυναμία ερμηνείας πόρτας σύνδεσης vnc %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to close socket %d"
#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής (socket) : %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported flags (0x%x) passed to '%s'"
#~ msgstr "μη υποστηριζόμενος τύπος monitor '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot fork o create file '%s'"
#~ msgstr "αδυναμία δημιουργίας αρχείου ρυθμίσεων '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot fork to create directory '%s'"
#~ msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου ρυθμίσεων '%s'"
#~ msgid "Cannot parse <state> 'vlan' attribute"
#~ msgstr "Αδύνατη η ερμηνεία της ιδιότητας κατάστασης <state> 'vlan'"
#~ msgid "out of memory in strdup"
#~ msgstr "τέλος διαθέσιμης μνήμης στην συνάρτηση strdup"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing CPU model"
#~ msgstr "λείπει το μοντέλο ασφαλείας"
#~ msgid "pci address needs bus id"
#~ msgstr ""
#~ "η διεύθυνση pci απαιτεί τον ορισμό του αναγνωριστικού του διαύλου (bus id)"
#~ msgid "pci address needs slot id"
#~ msgstr ""
#~ "η διεύθυνση pci απαιτεί τον ορισμό του αναγνωριστικού της θύρας επέκτασης "
#~ "(slot id)"
#~ msgid "cannot parse function %s"
#~ msgstr "αδυναμία ερμηνείας της συνάρτησης %s"
#~ msgid "pci address needs function id"
#~ msgstr ""
#~ "η διέυθυνση pci απαιτεί τον ορισμό του αναγνωριστικού της συνάρτησης "
#~ "(function id)"
#~ msgid "interface has no type"
#~ msgstr "δεν καθορίζεται ο τύπος του προσαρμογέα"
#~ msgid "vlan %s has no tag"
#~ msgstr "το vlan %s δεν έχει ορισμένη την ιδιότητα <tag>"
#~ msgid "vlan %s has interface name"
#~ msgstr "το vlan έχει %s σαν όνομα διεπαφής"
#~ msgid "bare ethernet has no name"
#~ msgstr "η βασική ethernet δεν έχει ορισμένο το όνομα"
#~ msgid "bare interface type %d unknown"
#~ msgstr "ο βασικός προσαρμογέας τύπου %d είναι άγνωστος"
#~ msgid "virInterfaceDefFormat argument problems"
#~ msgstr "virInterfaceDefFormat προβληματικές παράμετροι"
#~ msgid "listen: %s"
#~ msgstr "Επιτήρηση συνδέσεων (listen): %s"
#~ msgid "interface misses the start mode attribute"
#~ msgstr ""
#~ "η διεπαφή/προσαρμογέας (interface) δεν έχει ορισμένη την παράμετρο "
#~ "κατάστασης εκκίνησης (start mode)"
#~ msgid "interface miss dhcp or ip adressing"
#~ msgstr ""
#~ "ο προσαρμογέας δεν έχει καθορισμένο εξυπηρετητή dhcp ή διεύθυνση IP "
#~ msgid "bond interface need miimon or arpmon element"
#~ msgstr ""
#~ "ο δεσμός προσαρμογέα απαιτεί την ύπαρξη του αντικειμένου miimon ή arpmon"
#~ msgid "bond monitoring type %d unknown"
#~ msgstr "ο δεσμός monitoring τύπου %d είναι άγνωστος"