mirror of https://gitee.com/openkylin/libvirt.git
2217 lines
64 KiB
Plaintext
2217 lines
64 KiB
Plaintext
# translation of mr.po to Marathi
|
|
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
|
|
# Rahul Bhalerao <rahul.bhalerao@redhat.com>, 2007.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: mr\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-07-05 17:00+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 10:24+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Rahul Bhalerao <rahul.bhalerao@redhat.com>\n"
|
|
"Language-Team: Marathi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:381 src/hash.c:664
|
|
msgid "allocating connection"
|
|
msgstr "जोडणी वाटत आहे"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:243
|
|
msgid "warning"
|
|
msgstr "सुचना"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:246
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "चूक"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:350
|
|
msgid "No error message provided"
|
|
msgstr "चूक संदेश पुरवला नाही"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error %s"
|
|
msgstr "अंतर्गत चूक %s"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:407
|
|
msgid "internal error"
|
|
msgstr "अंतर्गत चूक "
|
|
|
|
#: src/virterror.c:410
|
|
msgid "out of memory"
|
|
msgstr "स्मृतीबाहेर"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
|
|
msgstr "हायपरवायजरसाठी आधार नाही"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:416
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
|
|
msgstr "हायपरवायजरसाठी आधार नाही %s"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:420
|
|
msgid "could not connect to hypervisor"
|
|
msgstr "हायपरवायजरला जोडू शकलो नाही"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not connect to %s"
|
|
msgstr "%s जोडू शकलो नाही"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:426
|
|
msgid "invalid connection pointer in"
|
|
msgstr "अवैध जोडणी निर्देशक यात"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid connection pointer in %s"
|
|
msgstr "अवैध जोडणी निर्देशक %s मध्ये"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:432
|
|
msgid "invalid domain pointer in"
|
|
msgstr "अवैध डोमेन निर्देशक यात"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid domain pointer in %s"
|
|
msgstr "अवैध डोमेन निर्देशक %s मध्ये"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:438
|
|
msgid "invalid argument in"
|
|
msgstr "अवैध आर्ग्यूमेंट यात"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid argument in %s"
|
|
msgstr "अवैध आर्ग्यूमेंट %s मध्ये"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation failed: %s"
|
|
msgstr "कार्य असफल: %s"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:446
|
|
msgid "operation failed"
|
|
msgstr "कार्य असफल"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GET operation failed: %s"
|
|
msgstr "GET कार्य असफल: %s"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:452
|
|
msgid "GET operation failed"
|
|
msgstr "GET कार्य असफल"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "POST operation failed: %s"
|
|
msgstr "POST कार्य असफल: %s"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:458
|
|
msgid "POST operation failed"
|
|
msgstr "POST कार्य असफल"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
|
msgstr "अपरिचित HTTP चूक संकेत %d मिळाला"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown host %s"
|
|
msgstr "अपरिचित यजमान %s"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:467
|
|
msgid "unknown host"
|
|
msgstr "अपरिचित यजमान"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
|
|
msgstr "S-Expr ला सिरीयलाइज करण्यात अपयशी: %s"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:473
|
|
msgid "failed to serialize S-Expr"
|
|
msgstr "S-Expr ला सिरीयलाइज करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:477
|
|
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
|
|
msgstr "Xen हायपरवायजर प्रविष्ट वापरू शकलो नाही"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
|
|
msgstr "Xen हायपरवायजर प्रविष्ट %s वापरू शकलो नाही"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:483
|
|
msgid "could not connect to Xen Store"
|
|
msgstr "Xen स्टोरला जोडता आले नाही"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not connect to Xen Store %s"
|
|
msgstr "Xen स्टोर %s ला जोडता आले नाही"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed Xen syscall %s %d"
|
|
msgstr "Xen syscall %s %d अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:492
|
|
msgid "unknown OS type"
|
|
msgstr "अपरिचित OS प्रकार"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown OS type %s"
|
|
msgstr "अपरिचित OS प्रकार %s"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:497
|
|
msgid "missing kernel information"
|
|
msgstr "हरवलेली कर्नल माहिती"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:501
|
|
msgid "missing root device information"
|
|
msgstr "हरवलेली रूट यंत्र माहिती"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing root device information in %s"
|
|
msgstr "हरवलेली रूट यंत्र माहिती %s मध्ये"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:507
|
|
msgid "missing source information for device"
|
|
msgstr "हरवलेली स्त्रोत माहिती यंत्रासाठी"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing source information for device %s"
|
|
msgstr "हरवलेली स्त्रोत माहिती यंत्र %s साठी"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:513
|
|
msgid "missing target information for device"
|
|
msgstr "हरवलेली लक्ष्य माहिती यंत्रासाठी"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing target information for device %s"
|
|
msgstr "हरवलेली लक्ष्य माहिती यंत्र %s साठी"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:519
|
|
msgid "missing domain name information"
|
|
msgstr "हरवलेली डोमेन नाम माहिती"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing domain name information in %s"
|
|
msgstr "हरवलेली डोमेन नाम माहिती %s मध्ये"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:525
|
|
msgid "missing operating system information"
|
|
msgstr "हरवलेली कार्यकारी प्रणाली माहिती"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing operating system information for %s"
|
|
msgstr "हरवलेली कार्यकारी प्रणाली माहिती %s मध्ये"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:531
|
|
msgid "missing devices information"
|
|
msgstr "हरवलेली यंत्र माहिती"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing devices information for %s"
|
|
msgstr "हरवलेली यंत्र माहिती %s मध्ये"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:537
|
|
msgid "too many drivers registered"
|
|
msgstr "खूप ड्राइवर नोंदवलेले"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many drivers registered in %s"
|
|
msgstr "खूप ड्राइवर नोंदवलेले %s मध्ये"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:543
|
|
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
|
msgstr "लायब्ररी कॉल अपयशी, बहुदा समर्थित नसावा"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
|
msgstr "लायब्ररी कॉल %s अपयशी, बहुदा समर्थित नसावा"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:549
|
|
msgid "XML description not well formed or invalid"
|
|
msgstr "XML वर्णन व्यवस्थित न बनलेले किंवा अवैध"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
|
|
msgstr "XML वर्णन %s साठी व्यवस्थित न बनलेले किंवा अवैध"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:555
|
|
msgid "this domain exists already"
|
|
msgstr "ही डोमेन आधीच अस्तित्वात"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain %s exists already"
|
|
msgstr "डोमेन %s आधीच अस्तित्वात"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:561
|
|
msgid "operation forbidden for read only access"
|
|
msgstr "कार्य फक्त वाचण्याजोग्या प्रवेशासाठी निषिद्ध"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation %s forbidden for read only access"
|
|
msgstr "कार्य %s फक्त वाचण्याजोग्या प्रवेशासाठी निषिद्ध"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:567
|
|
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
|
msgstr "व्यूहरचना फाइल वाचण्यासाठी उघडण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open %s for reading"
|
|
msgstr "%s वाचण्यासाठी उघडण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:573
|
|
msgid "failed to read configuration file"
|
|
msgstr "व्यूहरचना फाइल वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read configuration file %s"
|
|
msgstr "व्यूहरचना फाइल %s वाचण्यास अपयशी "
|
|
|
|
#: src/virterror.c:579
|
|
msgid "failed to parse configuration file"
|
|
msgstr "व्यूहरचना फाइल विश्लेषित करण्यात अपयश"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse configuration file %s"
|
|
msgstr "व्यूहरचना फाइल %s विश्लेषित करण्यात अपयश"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:585
|
|
msgid "configuration file syntax error"
|
|
msgstr "व्यूहरचना फाइल वाक्यरचना चूक"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "configuration file syntax error: %s"
|
|
msgstr "व्यूहरचना फाइल वाक्यरचना चूक: %s"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:591
|
|
msgid "failed to write configuration file"
|
|
msgstr "व्यूहरचना फाइल लिहीण्यास असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to write configuration file: %s"
|
|
msgstr "व्यूहरचना फाइल लिहीण्यास असमर्थ: %s"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:597
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "parser error"
|
|
msgstr "अंतर्गत चूक "
|
|
|
|
#: src/virterror.c:603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid network pointer in"
|
|
msgstr "अवैध जोडणी निर्देशक यात"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:605
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid network pointer in %s"
|
|
msgstr "अवैध जोडणी निर्देशक %s मध्ये"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "this network exists already"
|
|
msgstr "ही डोमेन आधीच अस्तित्वात"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:611
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "network %s exists already"
|
|
msgstr "डोमेन %s आधीच अस्तित्वात"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:615
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "system call error"
|
|
msgstr "अंतर्गत चूक "
|
|
|
|
#: src/virterror.c:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RPC error"
|
|
msgstr "चूक"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:627
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GNUTLS call error"
|
|
msgstr "अंतर्गत चूक "
|
|
|
|
#: src/virterror.c:633
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to find the network"
|
|
msgstr "डोमेन %s अव्याख्यीत करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:635
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to find the network: %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s अव्याख्यीत करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:63
|
|
msgid "copying node content"
|
|
msgstr "नोड मजकूर प्रतिलिपी करत आहे"
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:163
|
|
msgid "allocate value array"
|
|
msgstr "मूल्य अरे वाटप करा"
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:196
|
|
msgid "unexpected dict node"
|
|
msgstr "अनपेक्षित डिक्ट नोड"
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:268
|
|
msgid "unexpected value node"
|
|
msgstr "अनपेक्षित मूल्य नोड"
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:431
|
|
msgid "send request"
|
|
msgstr "विनंती पाठवा"
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:437
|
|
msgid "unexpected mime type"
|
|
msgstr "अनपेक्षित mime प्रकार"
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:444
|
|
msgid "allocate response"
|
|
msgstr "प्रतिसाद वाटप"
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
|
|
msgid "read response"
|
|
msgstr "प्रतिसाद वाचा"
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:484 src/xml.c:262
|
|
msgid "allocate string array"
|
|
msgstr "स्ट्रींग अरे वाटा"
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:606
|
|
msgid "parse server response failed"
|
|
msgstr "सेवक प्रतिसाद विश्लेषित करणे असफल"
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:670
|
|
msgid "allocate new context"
|
|
msgstr "नविन संदर्भ वाटप"
|
|
|
|
#: src/hash.c:770 src/hash.c:775 src/test.c:961 src/test.c:991 src/test.c:1015
|
|
#: src/test.c:1040 src/xend_internal.c:1893 src/xend_internal.c:2744
|
|
#: src/xend_internal.c:2993 src/xs_internal.c:653 src/proxy_internal.c:837
|
|
#: src/proxy_internal.c:884 src/proxy_internal.c:935
|
|
msgid "allocating domain"
|
|
msgstr "डोमेन वाटत आहे"
|
|
|
|
#: src/hash.c:786
|
|
msgid "failed to add domain to connection hash table"
|
|
msgstr "जोडणी हॅश तक्त्यात डोमेन जमा करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/hash.c:838
|
|
msgid "domain missing from connection hash table"
|
|
msgstr "जोडणी हॅश तक्त्यामधून डोमेन हरवली आहे"
|
|
|
|
#: src/hash.c:948 src/hash.c:953
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "allocating network"
|
|
msgstr "नोड वाटत आहे"
|
|
|
|
#: src/hash.c:963
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to add network to connection hash table"
|
|
msgstr "जोडणी हॅश तक्त्यात डोमेन जमा करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/hash.c:1015
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "network missing from connection hash table"
|
|
msgstr "जोडणी हॅश तक्त्यामधून डोमेन हरवली आहे"
|
|
|
|
#: src/test.c:293 src/test.c:480 src/test.c:1164 src/test.c:1198
|
|
#: src/test.c:1252
|
|
msgid "getting time of day"
|
|
msgstr "दिवसाची वेळ मिळवत आहे"
|
|
|
|
#: src/test.c:299 src/test.c:434 src/test.c:459 src/test.c:1459
|
|
msgid "domain"
|
|
msgstr "डोमेन"
|
|
|
|
#: src/test.c:305 src/test.c:563
|
|
msgid "creating xpath context"
|
|
msgstr "xpath संदर्भ निर्माण करत आहे"
|
|
|
|
#: src/test.c:311
|
|
msgid "domain name"
|
|
msgstr "डोमेन नाव"
|
|
|
|
#: src/test.c:317 src/test.c:322
|
|
msgid "domain uuid"
|
|
msgstr "डोमेन uuid"
|
|
|
|
#: src/test.c:330
|
|
msgid "domain memory"
|
|
msgstr "डोमेन स्मृती"
|
|
|
|
#: src/test.c:339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "domain current memory"
|
|
msgstr "डोमेन स्मृती"
|
|
|
|
#: src/test.c:349
|
|
msgid "domain vcpus"
|
|
msgstr "डोमेन vcpus"
|
|
|
|
#: src/test.c:358
|
|
msgid "domain reboot behaviour"
|
|
msgstr "डोमेन रीबूट वर्तन"
|
|
|
|
#: src/test.c:368
|
|
msgid "domain poweroff behaviour"
|
|
msgstr "डोमेन पॉवरऑफ् वर्तन"
|
|
|
|
#: src/test.c:378
|
|
msgid "domain crash behaviour"
|
|
msgstr "डोमेन क्रॅश वर्तन"
|
|
|
|
#: src/test.c:452
|
|
msgid "load domain definition file"
|
|
msgstr "डोमेन व्याख्या तक्ता भारित करा"
|
|
|
|
#: src/test.c:542
|
|
msgid "loading host definition file"
|
|
msgstr "यजमान व्याख्या फाइल भारित करत आहे"
|
|
|
|
#: src/test.c:549
|
|
msgid "host"
|
|
msgstr "यजमान"
|
|
|
|
#: src/test.c:557
|
|
msgid "node"
|
|
msgstr "नोड"
|
|
|
|
#: src/test.c:577
|
|
msgid "node cpu numa nodes"
|
|
msgstr "नोड cpu numa नोड्स"
|
|
|
|
#: src/test.c:585
|
|
msgid "node cpu sockets"
|
|
msgstr "नोड cpu सॉकेट्स"
|
|
|
|
#: src/test.c:593
|
|
msgid "node cpu cores"
|
|
msgstr "नोड cpu कोरस्"
|
|
|
|
#: src/test.c:601
|
|
msgid "node cpu threads"
|
|
msgstr "नोड cpu थ्रेड्स"
|
|
|
|
#: src/test.c:612
|
|
msgid "node active cpu"
|
|
msgstr "नोड सक्रीय cpu"
|
|
|
|
#: src/test.c:619
|
|
msgid "node cpu mhz"
|
|
msgstr "नोड cpu mhz"
|
|
|
|
#: src/test.c:634
|
|
msgid "node memory"
|
|
msgstr "नोड स्मृती"
|
|
|
|
#: src/test.c:640
|
|
msgid "node domain list"
|
|
msgstr "नोड डोमेन यादी"
|
|
|
|
#: src/test.c:650
|
|
msgid "resolving domain filename"
|
|
msgstr "डोमेन फाइलनाव सोडवत आहे"
|
|
|
|
#: src/test.c:688
|
|
msgid "allocating node"
|
|
msgstr "नोड वाटत आहे"
|
|
|
|
#: src/test.c:756
|
|
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/test.c:761
|
|
msgid "too many connections"
|
|
msgstr "जरा जास्तच जोडण्या"
|
|
|
|
#: src/test.c:768
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "allocating private data"
|
|
msgstr "मूल्य अरे वाटप करा"
|
|
|
|
#: src/test.c:774
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "allocating path"
|
|
msgstr "डोमेन वाटत आहे"
|
|
|
|
#: src/test.c:946
|
|
msgid "too many domains"
|
|
msgstr "जरा जास्तच डोमेन"
|
|
|
|
#: src/test.c:1491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Domain is already running"
|
|
msgstr "डोमेन आधीच सक्रीय"
|
|
|
|
#: src/test.c:1518
|
|
msgid "Domain is still running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/sexpr.c:59
|
|
msgid "failed to allocate a node"
|
|
msgstr "नोड वाटण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
|
|
msgid "failed to copy a string"
|
|
msgstr "एक ओळ प्रतिलिपी करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:289 src/xend_internal.c:292
|
|
msgid "failed to read from Xen Daemon"
|
|
msgstr "Xen डीमनपासून वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:603 src/xend_internal.c:819 src/xend_internal.c:1535
|
|
#: src/xend_internal.c:1554
|
|
msgid "allocate new buffer"
|
|
msgstr "नविन बफर वाटत आहे"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1026
|
|
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
|
|
msgstr "urlencode S-Expr निर्माण करणे अपयशी"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1067
|
|
msgid "domain information incomplete, missing domid"
|
|
msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, domid हरवलेला"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1073
|
|
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
|
|
msgstr "डोमेन माहिती अयोग्य domid सांख्यीक नाही"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1081 src/xend_internal.c:1130
|
|
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
|
|
msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, uuid हरवलेला"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1121 src/xend_internal.c:1396
|
|
msgid "domain information incomplete, missing name"
|
|
msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, नाव हरवलेले"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1296 src/xend_internal.c:1327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
|
|
msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, कर्नल हरवलेला"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "domain information incomplete, missing id"
|
|
msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, uuid हरवलेला"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1504
|
|
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
|
|
msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, vbd ला dev नाही"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1519
|
|
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
|
|
msgstr "डोमेन माहिती अपूरी. vbd ला कोणताही src नाही"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1528
|
|
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
|
|
msgstr "vbd फाइलनाव विश्लेषित करू शकत नाही, हरवलेले ड्राइवर नाव"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1547
|
|
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
|
|
msgstr "vbd फाइलनाव विश्लेषित करू शकत नाही, हरवलेला ड्राइवर प्रकार"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1912
|
|
msgid "failed to parse Xend domain information"
|
|
msgstr "Xend डोमेन माहिती विश्लेषित करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:3183
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s निर्माण करण्यात अपयशी\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:307
|
|
msgid "print help"
|
|
msgstr "मुद्रण मदत"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:308
|
|
msgid "Prints global help or command specific help."
|
|
msgstr "वैश्विक मदत किंवा आदेश संबंधित मदत छापा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "name of command"
|
|
msgstr "निष्क्रीय डोमेनचे नाव"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:326
|
|
msgid ""
|
|
"Commands:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"आदेश:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "autostart a domain"
|
|
msgstr "डोमेन सुरू करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:342
|
|
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:347 src/virsh.c:448 src/virsh.c:634 src/virsh.c:672
|
|
#: src/virsh.c:952 src/virsh.c:996 src/virsh.c:1168 src/virsh.c:1213
|
|
#: src/virsh.c:1252 src/virsh.c:1291 src/virsh.c:1330 src/virsh.c:1369
|
|
#: src/virsh.c:1446 src/virsh.c:1533 src/virsh.c:1661 src/virsh.c:1718
|
|
#: src/virsh.c:1775 src/virsh.c:1896 src/virsh.c:2674 src/virsh.c:2753
|
|
#: src/virsh.c:2807 src/virsh.c:2861 src/virsh.c:2977 src/virsh.c:3098
|
|
#: src/virsh.c:3263
|
|
msgid "domain name, id or uuid"
|
|
msgstr "डोमेन नाव, id किंवा uuid"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:348 src/virsh.c:2037
|
|
msgid "disable autostarting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:369
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
|
|
msgstr "%s डोमेन %s वर सुरक्षित करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:372
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
|
|
msgstr "%s डोमेन %s वर सुरक्षित करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:379
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s सुरू झाली\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:381
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s सुरू झाली\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:392
|
|
msgid "(re)connect to hypervisor"
|
|
msgstr "हायपरवायजरला (पुन्हा) जोडा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:394
|
|
msgid ""
|
|
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
|
|
msgstr "स्थानिक हायपरवायजरला जोडा. शेल आरंभानंतर ही इन-बिल्ट आज्ञा आहे."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:399
|
|
msgid "hypervisor connection URI"
|
|
msgstr "हायपरवायजर जोडणी URI"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:400
|
|
msgid "read-only connection"
|
|
msgstr "फक्त-वाचन जोडणी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:412
|
|
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
|
|
msgstr "हायपरवायजरपासून जोडणी तोडण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:431
|
|
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
|
|
msgstr "हायपरवायजरशी जोडणी करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:441
|
|
msgid "connect to the guest console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:443
|
|
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:488
|
|
msgid "No console available for domain\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:506
|
|
msgid "list domains"
|
|
msgstr "डोमेन यादी करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:507
|
|
msgid "Returns list of domains."
|
|
msgstr "डोमेनची यादी परत देते."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:512
|
|
msgid "list inactive domains"
|
|
msgstr "निष्क्रीय डोमेन यादी करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:513
|
|
msgid "list inactive & active domains"
|
|
msgstr "निष्क्रीय आणि सक्रीय डोमेन यादी करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:535 src/virsh.c:542
|
|
msgid "Failed to list active domains"
|
|
msgstr "सक्रीय डोमेन यादी करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:553 src/virsh.c:562
|
|
msgid "Failed to list inactive domains"
|
|
msgstr "निष्क्रीय डोमेन यादी करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:572
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:572 src/virsh.c:2322
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "नाव"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:572 src/virsh.c:2322
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "स्थिती"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:585 src/virsh.c:607 src/virsh.c:4032 src/virsh.c:4048
|
|
msgid "no state"
|
|
msgstr "स्थिती नाही"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:628
|
|
msgid "domain state"
|
|
msgstr "डोमेन स्थिती"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:629
|
|
msgid "Returns state about a running domain."
|
|
msgstr "चालत्या डोमेनविषयी स्थिती परत करते."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:666
|
|
msgid "suspend a domain"
|
|
msgstr "डोमेन निलंबित करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:667
|
|
msgid "Suspend a running domain."
|
|
msgstr "चालती डोमेन निलंबित करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:690
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s suspended\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s निलंबित\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to suspend domain %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s निलंबित करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:705
|
|
msgid "create a domain from an XML file"
|
|
msgstr "XML फाइलपासून डोमेन निर्माण करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:706
|
|
msgid "Create a domain."
|
|
msgstr "डोमेन निर्माण करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:711 src/virsh.c:819
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "file containing an XML domain description"
|
|
msgstr "XML डोमेन वर्णन सामावलेली फाइल"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:726
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to open '%s': %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s निलंबित करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:746
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to open '%s': read: %s"
|
|
msgstr "%s वाचण्यासाठी उघडण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:764
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error allocating memory: %s"
|
|
msgstr "नोड वाटत आहे"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s created from %s\n"
|
|
msgstr "%s डोमेन %s पासून निर्माण केली\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:802
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create domain from %s"
|
|
msgstr "%s पासून डोमेन निर्माण करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:813
|
|
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
|
|
msgstr "XML फाइलपासून डोमेन व्याख्यीत करा (पण सुरू करू नका)"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:814
|
|
msgid "Define a domain."
|
|
msgstr "डोमेन व्याख्यीत करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:846
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s defined from %s\n"
|
|
msgstr "%s डोमेन %s पासून व्याख्यीत\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:850
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to define domain from %s"
|
|
msgstr "%s पासून डोमेन व्याख्यीत करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:861
|
|
msgid "undefine an inactive domain"
|
|
msgstr "निष्क्रीय डोमेन अव्याख्यीत करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:862
|
|
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
|
|
msgstr "निष्क्रीय डोमेनसाठी व्यूहरचना अव्याख्यीत करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:867 src/virsh.c:1965
|
|
msgid "domain name or uuid"
|
|
msgstr "डोमेन नाव किंवा uuid"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s has been undefined\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s अव्याख्यीत केली गेली\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to undefine domain %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s अव्याख्यीत करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:901
|
|
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
|
|
msgstr "निष्क्रीय डोमेन (आधी व्याख्यीत) सुरू करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:902
|
|
msgid "Start a domain."
|
|
msgstr "डोमेन सुरू करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:907
|
|
msgid "name of the inactive domain"
|
|
msgstr "निष्क्रीय डोमेनचे नाव"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:924
|
|
msgid "Domain is already active"
|
|
msgstr "डोमेन आधीच सक्रीय"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s started\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s सुरू झाली\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to start domain %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s सुरू करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:946
|
|
msgid "save a domain state to a file"
|
|
msgstr "डोमेन स्थिती फआइलमध्ये सुरक्षित करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:947
|
|
msgid "Save a running domain."
|
|
msgstr "चालती डोमेन सुरक्षित करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:953
|
|
msgid "where to save the data"
|
|
msgstr "डेटा कुठे सुरक्षित करावा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:975
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s saved to %s\n"
|
|
msgstr "%s डोमेन %s वर सुरक्षित\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:977
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save domain %s to %s"
|
|
msgstr "%s डोमेन %s वर सुरक्षित करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:990
|
|
msgid "show/set scheduler parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:991
|
|
msgid "Show/Set scheduler parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:997
|
|
msgid "weight for XEN_CREDIT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:998
|
|
msgid "cap for XEN_CREDIT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1068 src/virsh.c:1072
|
|
msgid "Scheduler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1072
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "अपरिचित यजमान"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1124
|
|
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
|
|
msgstr "फाइलमधील सुरक्षित स्थितीपासून डोमेन पुनःरक्षित करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1125
|
|
msgid "Restore a domain."
|
|
msgstr "डोमेन पुनःरक्षित करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1130
|
|
msgid "the state to restore"
|
|
msgstr "पुनःरक्षित करायची स्थिती"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain restored from %s\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s पासून पुनःरक्षित\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to restore domain from %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s पासून पुनःरक्षित करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1162
|
|
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
|
|
msgstr "डोमेनची कोर मीमांसा करण्यासाठी फाइलवर डम्प करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1163
|
|
msgid "Core dump a domain."
|
|
msgstr "कोर डम्प डोमेन."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1169
|
|
msgid "where to dump the core"
|
|
msgstr "कोर कुठे डम्प करावा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s डम्प केली %s वर\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s ला %s वर कोर डम्प करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1207
|
|
msgid "resume a domain"
|
|
msgstr "डोमेन पुन्हा चालू करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1208
|
|
msgid "Resume a previously suspended domain."
|
|
msgstr "आधी निलंबित केलेली डोमेन पुन्हा सुरू करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s resumed\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s पुन्हा चालू केली\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to resume domain %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s पुन्हा चालू करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1246
|
|
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
|
msgstr "डोमेन चांगल्याप्रकारे शटडाउन करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1247
|
|
msgid "Run shutdown in the target domain."
|
|
msgstr "शटडाउन लक्ष्य डोमेनमध्ये चालवा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s शटडाउन होत आहे\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to shutdown domain %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s शटडाउन करण्यात अपयश"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1285
|
|
msgid "reboot a domain"
|
|
msgstr "डोमेन रीबूट करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1286
|
|
msgid "Run a reboot command in the target domain."
|
|
msgstr "रीबूट आदेश लक्ष्य डोमेनमध्ये चालवा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s रीबूट होत आहे\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to reboot domain %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s रीबूट करण्यात असफल"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1324
|
|
msgid "destroy a domain"
|
|
msgstr "डोमेन उध्वस्त करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1325
|
|
msgid "Destroy a given domain."
|
|
msgstr "दिलेली डोमेन उध्वस्त करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s destroyed\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s उध्वस्त\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to destroy domain %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s उध्वस्त करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1363
|
|
msgid "domain information"
|
|
msgstr "डोमेन माहिती"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1364
|
|
msgid "Returns basic information about the domain."
|
|
msgstr "डोमेनविषयी पायाभूत माहिती परत करते."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1390 src/virsh.c:1392
|
|
msgid "Id:"
|
|
msgstr "Id:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1393
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "नाव:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1396
|
|
msgid "UUID:"
|
|
msgstr "UUID:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1399
|
|
msgid "OS Type:"
|
|
msgstr "OS प्रकार:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1404 src/virsh.c:1490
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "स्थिती:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1407 src/virsh.c:1847
|
|
msgid "CPU(s):"
|
|
msgstr "CPU(s):"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1414 src/virsh.c:1497
|
|
msgid "CPU time:"
|
|
msgstr "CPU वेळ:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1418 src/virsh.c:1421
|
|
msgid "Max memory:"
|
|
msgstr "अधिकाधिक स्मृती:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1422
|
|
msgid "no limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1424
|
|
msgid "Used memory:"
|
|
msgstr "वापरलेली स्मृती:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1440
|
|
msgid "domain vcpu information"
|
|
msgstr "डोमेन vcpu माहिती"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1441
|
|
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
|
|
msgstr "डोमेन आभासी CPUs विषयी पायाभूत माहिती परत करते."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1488
|
|
msgid "VCPU:"
|
|
msgstr "VCPU:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1489
|
|
msgid "CPU:"
|
|
msgstr "CPU:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1499
|
|
msgid "CPU Affinity:"
|
|
msgstr "CPU आकर्षण:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1511
|
|
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1527
|
|
msgid "control domain vcpu affinity"
|
|
msgstr "डोमेन vcpu आकर्षण नियंत्रित करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1528
|
|
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
|
|
msgstr "डोमेन VCPUs ना भौतिक CPU यजमान करण्यासाठी पिन करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1534
|
|
msgid "vcpu number"
|
|
msgstr "vcpu क्रमांक"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1535
|
|
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
|
|
msgstr "यजमान cpu क्रमांक (स्वल्पविरामाने विलग)"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1590
|
|
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1600
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1610
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
|
|
"c')."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1631
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
|
|
msgstr "आदेश '%s' अस्तित्वात नाही"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1655
|
|
msgid "change number of virtual CPUs"
|
|
msgstr "आभासी CPUs ची संख्या बदला"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1656
|
|
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
|
|
msgstr "पाहुण्या डोमेनमध्ये सक्रीय आभासी CPUs ची संख्या बदला."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1662
|
|
msgid "number of virtual CPUs"
|
|
msgstr "आभासी CPUs ची संख्या"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1682
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
|
|
msgstr "आभासी CPUs ची संख्या"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1694
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Too many virtual CPUs."
|
|
msgstr "आभासी CPUs ची संख्या"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1712
|
|
msgid "change memory allocation"
|
|
msgstr "स्मृती वाटप बदला"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1713
|
|
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
|
|
msgstr "पाहुण्या डोमेनमधील सद्य स्मृती वाटप बदला."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1719
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "number of kilobytes of memory"
|
|
msgstr "स्मृतीच्या बाइट्सची संख्या"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1740 src/virsh.c:1752 src/virsh.c:1797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value of %d for memory size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1746
|
|
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1769
|
|
msgid "change maximum memory limit"
|
|
msgstr "कमान स्मृती मर्यादा बदला"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1770
|
|
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
|
|
msgstr "पाहुण्या डोमेनमधील कमाल स्मृती वाटप मर्यादा बदला."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1776
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
|
|
msgstr "कमाल स्मृती मर्यादा बाइट्स मध्ये"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1803
|
|
msgid "Unable to verify current MemorySize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1810
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
|
|
msgstr "डोमेन स्मृती"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1816
|
|
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1829
|
|
msgid "node information"
|
|
msgstr "नोड माहिती"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1830
|
|
msgid "Returns basic information about the node."
|
|
msgstr "नोडविषयी पायाभूत माहिती परत करतो."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1843
|
|
msgid "failed to get node information"
|
|
msgstr "नोड माहिती मिळवण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1846
|
|
msgid "CPU model:"
|
|
msgstr "CPU नमुना:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1848
|
|
msgid "CPU frequency:"
|
|
msgstr "CPU वारंवारता:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1849
|
|
msgid "CPU socket(s):"
|
|
msgstr "CPU सॉकेट:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1850
|
|
msgid "Core(s) per socket:"
|
|
msgstr "कोर प्रती सॉकेट:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1851
|
|
msgid "Thread(s) per core:"
|
|
msgstr "थ्रेड्स प्रती कोर:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1852
|
|
msgid "NUMA cell(s):"
|
|
msgstr "NUMA सेल्स:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1853
|
|
msgid "Memory size:"
|
|
msgstr "स्मृती आकार:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1863
|
|
msgid "capabilities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1864
|
|
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1877
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to get capabilities"
|
|
msgstr "फाइल उघडण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1890
|
|
msgid "domain information in XML"
|
|
msgstr "XML मध्ये डोमेन माहिती"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1891
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
|
|
msgstr "डोमेन माहिती XML डम्प ते stdout अशी प्रदान करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1930
|
|
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
|
|
msgstr "डोमेन id किंवा UUID ला डोमेन नावात रुपांतरित करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1935
|
|
msgid "domain id or uuid"
|
|
msgstr "डोमेन id किंवा uuid"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1960
|
|
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
|
|
msgstr "डोमेन नाव किंवा UUID डोमेन id मध्ये रुपांतरित करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1995
|
|
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
|
|
msgstr "डोमेन नाव किंवा id डोमेन UUID मध्ये रुपांतरित करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2000
|
|
msgid "domain id or name"
|
|
msgstr "डोमेन id किंवा नाव"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2019
|
|
msgid "failed to get domain UUID"
|
|
msgstr "डोमेन UUID मिळवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2029
|
|
msgid "autostart a network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2031
|
|
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2036 src/virsh.c:2461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "network name or uuid"
|
|
msgstr "डोमेन नाव किंवा uuid"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2058
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
|
|
msgstr "%s डोमेन %s वर सुरक्षित करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2061
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
|
|
msgstr "%s डोमेन %s वर सुरक्षित करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2068
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s सुरू झाली\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2070
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s सुरू झाली\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2080
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "create a network from an XML file"
|
|
msgstr "XML फाइलपासून डोमेन निर्माण करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2081
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a network."
|
|
msgstr "डोमेन निर्माण करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2086 src/virsh.c:2134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "file containing an XML network description"
|
|
msgstr "XML डोमेन वर्णन सामावलेली फाइल"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2113
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Network %s created from %s\n"
|
|
msgstr "%s डोमेन %s पासून निर्माण केली\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2116
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to create network from %s"
|
|
msgstr "%s पासून डोमेन निर्माण करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
|
|
msgstr "XML फाइलपासून डोमेन व्याख्यीत करा (पण सुरू करू नका)"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Define a network."
|
|
msgstr "डोमेन व्याख्यीत करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2161
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Network %s defined from %s\n"
|
|
msgstr "%s डोमेन %s पासून व्याख्यीत\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2164
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to define network from %s"
|
|
msgstr "%s पासून डोमेन व्याख्यीत करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "destroy a network"
|
|
msgstr "डोमेन उध्वस्त करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Destroy a given network."
|
|
msgstr "दिलेली डोमेन उध्वस्त करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2182 src/virsh.c:2222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "network name, id or uuid"
|
|
msgstr "डोमेन नाव, id किंवा uuid"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2200
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Network %s destroyed\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s उध्वस्त\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2202
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to destroy network %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s उध्वस्त करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "network information in XML"
|
|
msgstr "XML मध्ये डोमेन माहिती"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
|
|
msgstr "डोमेन माहिती XML डम्प ते stdout अशी प्रदान करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2257
|
|
msgid "list networks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Returns list of networks."
|
|
msgstr "डोमेनची यादी परत देते."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list inactive networks"
|
|
msgstr "निष्क्रीय डोमेन यादी करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list inactive & active networks"
|
|
msgstr "निष्क्रीय आणि सक्रीय डोमेन यादी करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2284 src/virsh.c:2292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to list active networks"
|
|
msgstr "सक्रीय डोमेन यादी करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2303 src/virsh.c:2312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to list inactive networks"
|
|
msgstr "निष्क्रीय डोमेन यादी करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2322
|
|
msgid "Autostart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2337 src/virsh.c:2360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no autostart"
|
|
msgstr "स्थिती नाही"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2343
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "inactive"
|
|
msgstr "नोड सक्रीय cpu"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "convert a network UUID to network name"
|
|
msgstr "डोमेन id किंवा UUID ला डोमेन नावात रुपांतरित करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2390
|
|
msgid "network uuid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "start a (previously defined) inactive network"
|
|
msgstr "निष्क्रीय डोमेन (आधी व्याख्यीत) सुरू करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start a network."
|
|
msgstr "डोमेन सुरू करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "name of the inactive network"
|
|
msgstr "निष्क्रीय डोमेनचे नाव"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2439
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Network %s started\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s सुरू झाली\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2442
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to start network %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s सुरू करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2455
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "undefine an inactive network"
|
|
msgstr "निष्क्रीय डोमेन अव्याख्यीत करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2456
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
|
|
msgstr "निष्क्रीय डोमेनसाठी व्यूहरचना अव्याख्यीत करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2479
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Network %s has been undefined\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s अव्याख्यीत केली गेली\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2481
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to undefine network %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s अव्याख्यीत करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "convert a network name to network UUID"
|
|
msgstr "डोमेन नाव किंवा id डोमेन UUID मध्ये रुपांतरित करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2499
|
|
msgid "network name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2519
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to get network UUID"
|
|
msgstr "डोमेन UUID मिळवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2530
|
|
msgid "show version"
|
|
msgstr "आवृत्ती दाखवा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2531
|
|
msgid "Display the system version information."
|
|
msgstr "प्रणाली आवृत्ती माहिती दाखवा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2554
|
|
msgid "failed to get hypervisor type"
|
|
msgstr "हाइपरवाइजर प्रकार मिळवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
|
|
msgstr "या लायब्ररीविरूद्ध कंपाइल केले: libvir %d.%d.%d\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2568
|
|
msgid "failed to get the library version"
|
|
msgstr "लायब्ररी आवृत्ती मिळवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
|
|
msgstr "लायब्ररी वापरत आहे: libvir %d.%d.%d\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
|
|
msgstr "API वापरत आहे: %s %d.%d.%d\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2587
|
|
msgid "failed to get the hypervisor version"
|
|
msgstr "हाइपरवाइजर आवृत्ती मिळवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
|
|
msgstr "चालू %s हाइपरवाइजर आवृत्ती काढू शकत नाही\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2599
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
|
|
msgstr "चालू हाइपरवाइजर: %s %d.%d.%d\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2610
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "print the hypervisor hostname"
|
|
msgstr "हाइपरवाइजर प्रकार मिळवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to get hostname"
|
|
msgstr "हाइपरवाइजर प्रकार मिळवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "print the hypervisor canonical URI"
|
|
msgstr "हायपरवायजर जोडणी URI"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2653
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to get URI"
|
|
msgstr "डोमेन UUID मिळवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2668
|
|
msgid "vnc display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2669
|
|
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2747
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "attach device from an XML file"
|
|
msgstr "XML फाइलपासून डोमेन निर्माण करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2748
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attach device from an XML <file>."
|
|
msgstr "XML फाइलपासून डोमेन निर्माण करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2754 src/virsh.c:2808
|
|
msgid "XML file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2786
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to attach device from %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s साठी यंत्रे मिळवणे अपयशी\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2801
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "detach device from an XML file"
|
|
msgstr "XML फाइलपासून डोमेन निर्माण करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2802
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Detach device from an XML <file>"
|
|
msgstr "XML फाइलपासून डोमेन निर्माण करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2840
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to detach device from %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s साठी यंत्रे मिळवणे अपयशी\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2855
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "attach network interface"
|
|
msgstr "अवैध जोडणी निर्देशक यात"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2856
|
|
msgid "Attach new network interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2862 src/virsh.c:2978
|
|
msgid "network interface type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2863
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "source of network interface"
|
|
msgstr "अव्याख्यित डोमेन नाव किंवा id"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2864
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "target network name"
|
|
msgstr "डोमेन सुरू करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2865 src/virsh.c:2979
|
|
msgid "MAC adress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2866
|
|
msgid "script used to bridge network interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2971
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "detach network interface"
|
|
msgstr "अव्याख्यित डोमेन नाव किंवा id"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2972
|
|
msgid "Detach network interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3017 src/virsh.c:3022
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to get interface information"
|
|
msgstr "नोड माहिती मिळवण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3030
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No found interface whose type is %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3052
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3058 src/virsh.c:3336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to allocate memory"
|
|
msgstr "नोड वाटण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3063 src/virsh.c:3341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to create XML"
|
|
msgstr "सॉकेट %d वाचण्यास अपयशी\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3092
|
|
msgid "attach disk device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3093
|
|
msgid "Attach new disk device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3099
|
|
msgid "source of disk device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3100 src/virsh.c:3264
|
|
msgid "target of disk device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3101
|
|
msgid "driver of disk device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3102
|
|
msgid "subdriver of disk device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3103
|
|
msgid "target device type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3104
|
|
msgid "mode of device reading and writing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3135 src/virsh.c:3144 src/virsh.c:3151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3257
|
|
msgid "detach disk device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3258
|
|
msgid "Detach disk device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3299 src/virsh.c:3304 src/virsh.c:3311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to get disk information"
|
|
msgstr "नोड माहिती मिळवण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No found disk whose target is %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3370
|
|
msgid "quit this interactive terminal"
|
|
msgstr "हे संवादी टर्मिनल सोडा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command '%s' requires <%s> option"
|
|
msgstr "आदेश '%s' ला <%s> पर्यायाची गरज"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command '%s' requires --%s option"
|
|
msgstr "आदेश '%s' ला --%s पर्यायाची गरज"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command '%s' doesn't exist"
|
|
msgstr "आदेश '%s' अस्तित्वात नाही"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3542
|
|
msgid " NAME\n"
|
|
msgstr " NAME\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3546
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" SYNOPSIS\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" पर्याय\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3553
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" DESCRIPTION\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" DESCRIPTION\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3557
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" OPTIONS\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" पर्याय\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3564
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--%s <number>"
|
|
msgstr "--%s <number>"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--%s <string>"
|
|
msgstr "--%s <string>"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3679
|
|
msgid "undefined domain name or id"
|
|
msgstr "अव्याख्यित डोमेन नाव किंवा id"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get domain '%s'"
|
|
msgstr "डोमेन '%s' मिळवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3725
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "undefined network name"
|
|
msgstr "अव्याख्यित डोमेन नाव किंवा id"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3749
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to get network '%s'"
|
|
msgstr "डोमेन '%s' मिळवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3777
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"(Time: %.3f ms)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"(वेळ: %.3f ms)\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3851
|
|
msgid "missing \""
|
|
msgstr "हरवलेला \""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
|
|
msgstr "अनपेक्षित टोकन (आदेश नाव): '%s'"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3917
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown command: '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचित आदेश: '%s'"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3924
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
|
|
msgstr "आदेश '%s' पर्याय --%s समर्थित करत नाही"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3939
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
|
|
msgstr "अपेक्षित स्वरूप: --%s <%s>"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3942
|
|
msgid "number"
|
|
msgstr "संख्या"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3942
|
|
msgid "string"
|
|
msgstr "ओळ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3948
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected data '%s'"
|
|
msgstr "अनपेक्षित डेटा '%s'"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3970
|
|
msgid "OPTION"
|
|
msgstr "OPTION"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3970
|
|
msgid "DATA"
|
|
msgstr "DATA"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4020 src/virsh.c:4046
|
|
msgid "running"
|
|
msgstr "चालू आहे"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4022 src/virsh.c:4044
|
|
msgid "blocked"
|
|
msgstr "अडवलेले"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4024
|
|
msgid "paused"
|
|
msgstr "थांबले"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4026
|
|
msgid "in shutdown"
|
|
msgstr "शटडाउनमध्ये"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4028
|
|
msgid "shut off"
|
|
msgstr "बंद करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4030
|
|
msgid "crashed"
|
|
msgstr "क्रॅश झाले"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4042
|
|
msgid "offline"
|
|
msgstr "ऑफलाइन"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4061
|
|
msgid "no valid connection"
|
|
msgstr "वैध जोडणी नाही"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error: "
|
|
msgstr "%s: चूक: "
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4110
|
|
msgid "error: "
|
|
msgstr "चूक : "
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4132 src/virsh.c:4144 src/virsh.c:4157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
|
|
msgstr "%s: %d: %d बाइट्स वाटण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4171
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
|
|
msgstr "%s: %d: %d बाइट्स वाटण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4207
|
|
msgid "failed to connect to the hypervisor"
|
|
msgstr "हाइपरवाइजरला जोडण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to get the log file information"
|
|
msgstr "नोड माहिती मिळवण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4236
|
|
msgid "the log path is not a file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4242
|
|
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to write the log file"
|
|
msgstr "व्यूहरचना फाइल लिहीण्यास असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4479
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s [options] [commands]\n"
|
|
"\n"
|
|
" options:\n"
|
|
" -c | --connect <uri> hypervisor connection URI\n"
|
|
" -r | --readonly connect readonly\n"
|
|
" -d | --debug <num> debug level [0-5]\n"
|
|
" -h | --help this help\n"
|
|
" -q | --quiet quiet mode\n"
|
|
" -t | --timing print timing information\n"
|
|
" -l | --log <file> output logging to file\n"
|
|
" -v | --version program version\n"
|
|
"\n"
|
|
" commands (non interactive mode):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s [पर्याय] [आदेश]\n"
|
|
"\n"
|
|
" पर्याय:\n"
|
|
" -c | --connect <uri> हाइपरवाइजर जोडणी URI\n"
|
|
" -d | --debug <num> डीबग स्तर [0-5]\n"
|
|
" -h | --help ही मदत\n"
|
|
" -q | --quiet शांत रीत\n"
|
|
" -t | --timing वेळेची माहिती छापा\n"
|
|
" -v | --version कार्यक्रम आवृत्ती\n"
|
|
"\n"
|
|
" आदेश (असंवादी रीत):\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4497
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" (specify --help <command> for details about the command)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" (आदेशाविषयी तपशीलांसाठी --help <आदेश> दर्शवा)\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
|
|
msgstr "असमर्थित पर्याय '-%c'. --help पहा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4675
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s मध्ये सुस्वागतम, आभासीकरण संवादी टर्मिनल.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4678
|
|
msgid ""
|
|
"Type: 'help' for help with commands\n"
|
|
" 'quit' to quit\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"टाइप करा: 'help' आदेशासह मदतीसाठी\n"
|
|
" 'quit' सोडण्यासाठी\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/conf.c:156 src/conf.c:205 src/conf.c:488 src/conf.c:525 src/conf.c:553
|
|
#: src/conf.c:631
|
|
msgid "allocating configuration"
|
|
msgstr "व्यूहरचना वाटत आहे"
|
|
|
|
#: src/conf.c:340
|
|
msgid "unterminated number"
|
|
msgstr "नष्ट न केलेली संख्या"
|
|
|
|
#: src/conf.c:372 src/conf.c:389 src/conf.c:401
|
|
msgid "unterminated string"
|
|
msgstr "नष्ट न केलेली ओळ"
|
|
|
|
#: src/conf.c:429 src/conf.c:482
|
|
msgid "expecting a value"
|
|
msgstr "मूल्य अपेक्षित"
|
|
|
|
#: src/conf.c:449
|
|
msgid "expecting a separator in list"
|
|
msgstr "यादीमध्ये विलगक अपेक्षित"
|
|
|
|
#: src/conf.c:472
|
|
msgid "list is not closed with ] "
|
|
msgstr "यादी ] ने बंद केलेली नाही"
|
|
|
|
#: src/conf.c:518
|
|
msgid "expecting a name"
|
|
msgstr "नाव अपेक्षित"
|
|
|
|
#: src/conf.c:581
|
|
msgid "expecting a separator"
|
|
msgstr "विलगक अपेक्षित"
|
|
|
|
#: src/conf.c:613
|
|
msgid "expecting an assignment"
|
|
msgstr "सोपवणी अपेक्षित"
|
|
|
|
#: src/conf.c:887 src/conf.c:941
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to allocate buffer"
|
|
msgstr "नोड वाटण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/conf.c:899
|
|
msgid "failed to open file"
|
|
msgstr "फाइल उघडण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/conf.c:907
|
|
msgid "failed to save content"
|
|
msgstr "समाविष्टे सुरक्षित करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/xs_internal.c:349
|
|
msgid "failed to connect to Xen Store"
|
|
msgstr "Xen स्टोरशी जोडण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to exec %s\n"
|
|
msgstr "%s चालवण्यास अपयशी\n"
|
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to close socket %d\n"
|
|
msgstr "सॉकेट %d बंद करण्यास अपयशी\n"
|
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read socket %d\n"
|
|
msgstr "सॉकेट %d वाचण्यास अपयशी\n"
|
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to write to socket %d\n"
|
|
msgstr "सॉकेट %d वर लिहीण्यास अपयशी\n"
|
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:460 src/proxy_internal.c:481 src/proxy_internal.c:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
|
|
msgstr "प्रॉक्झीसह संवादात चूक: %d बाइट्स मिळाले %d पैकी\n"
|
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
|
|
msgstr "प्रॉक्झीसह संवादात चूक: %d बाइट्स अपेक्षित मिळाले %d\n"
|
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
|
|
msgstr "प्रॉक्झीसह संवादात चूक: %d बाइट्स पॅकेट मिळाले\n"
|
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:514
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
|
|
msgstr "प्रॉक्झीसह संवादात चूक: बिघडलेले पॅकेट\n"
|
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
|
|
msgstr "असिंक्रोनस पॅकेट संख्या %d मिळाली\n"
|
|
|
|
#: src/xen_internal.c:2310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "allocating %d domain info"
|
|
msgstr "%d डोमेन माहिती वाटत आहे"
|
|
|
|
#~ msgid "growing buffer"
|
|
#~ msgstr "वाढता बफर"
|
|
|
|
#~ msgid "allocate buffer content"
|
|
#~ msgstr "बफर समाविष्ट वाटा"
|
|
|
|
#~ msgid "file conatining an XML domain description"
|
|
#~ msgstr "XML डोमेन वर्णन सामावलेली फाइल"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to read description file %s"
|
|
#~ msgstr "वर्णन फाइल %s वाचण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#~ msgid "Xen Daemon or Xen Store"
|
|
#~ msgstr "Xen डीमन किंवा Xen स्टोर"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "file conatining an XML network description"
|
|
#~ msgstr "XML डोमेन वर्णन सामावलेली फाइल"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to resume new domain %s\n"
|
|
#~ msgstr "नविन डोमेन %s पुन्हा घेण्यास अपयशी\n"
|