linux/Documentation/translations/zh_CN/stable_kernel_rules.txt

67 lines
3.7 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

Chinese translated version of Documentation/process/stable-kernel-rules.rst
If you have any comment or update to the content, please contact the
original document maintainer directly. However, if you have a problem
communicating in English you can also ask the Chinese maintainer for
help. Contact the Chinese maintainer if this translation is outdated
or if there is a problem with the translation.
Chinese maintainer: TripleX Chung <triplex@zh-kernel.org>
---------------------------------------------------------------------
Documentation/process/stable-kernel-rules.rst 的中文翻译
如果想评论或更新本文的内容,请直接联系原文档的维护者。如果你使用英文
交流有困难的话,也可以向中文版维护者求助。如果本翻译更新不及时或者翻
译存在问题,请联系中文版维护者。
中文版维护者: 钟宇 TripleX Chung <triplex@zh-kernel.org>
中文版翻译者: 钟宇 TripleX Chung <triplex@zh-kernel.org>
中文版校译者: 李阳 Li Yang <leo@zh-kernel.org>
Kangkai Yin <e12051@motorola.com>
以下为正文
---------------------------------------------------------------------
关于Linux 2.6稳定版发布,所有你想知道的事情。
关于哪些类型的补丁可以被接收进入稳定版代码树,哪些不可以的规则:
- 必须是显而易见的正确,并且经过测试的。
- 连同上下文不能大于100行。
- 必须只修正一件事情。
- 必须修正了一个给大家带来麻烦的真正的bug不是“这也许是一个问题...”
那样的东西)。
- 必须修正带来如下后果的问题编译错误对被标记为CONFIG_BROKEN的例外
内核崩溃,挂起,数据损坏,真正的安全问题,或者一些类似“哦,这不
好”的问题。简短的说,就是一些致命的问题。
- 没有“理论上的竞争条件”,除非能给出竞争条件如何被利用的解释。
- 不能存在任何的“琐碎的”修正(拼写修正,去掉多余空格之类的)。
- 必须被相关子系统的维护者接受。
- 必须遵循Documentation/process/submitting-patches.rst里的规则。
向稳定版代码树提交补丁的过程:
- 在确认了补丁符合以上的规则后将补丁发送到stable@vger.kernel.org。
- 如果补丁被接受到队列里发送者会收到一个ACK回复如果没有被接受
到的是NAK回复。回复需要几天的时间这取决于开发者的时间安排。
- 被接受的补丁会被加到稳定版本队列里,等待其他开发者的审查。
- 安全方面的补丁不要发到这个列表应该发送到security@kernel.org。
审查周期:
- 当稳定版的维护者决定开始一个审查周期,补丁将被发送到审查委员会,以
及被补丁影响的领域的维护者(除非提交者就是该领域的维护者)并且抄送
到linux-kernel邮件列表。
- 审查委员会有48小时的时间用来决定给该补丁回复ACK还是NAK。
- 如果委员会中有成员拒绝这个补丁或者linux-kernel列表上有人反对这个
补丁,并提出维护者和审查委员会之前没有意识到的问题,补丁会从队列中
丢弃。
- 在审查周期结束的时候那些得到ACK回应的补丁将会被加入到最新的稳定版
发布中,一个新的稳定版发布就此产生。
- 安全性补丁将从内核安全小组那里直接接收到稳定版代码树中,而不是通过
通常的审查周期。请联系内核安全小组以获得关于这个过程的更多细节。
审查委员会:
- 由一些自愿承担这项任务的内核开发者,和几个非志愿的组成。