mirror of https://gitee.com/openkylin/linux.git
978 lines
28 KiB
Plaintext
978 lines
28 KiB
Plaintext
# German translations for cpufrequtils package
|
|
# German messages for cpufrequtils.
|
|
# Copyright (C) 2004-2009 Dominik Brodowski <linux@dominikbrodowski.net>
|
|
# This file is distributed under the same license as the cpufrequtils package.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: cpufrequtils 006\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 17:03+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-06-02 15:23+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Benjamin Weis <benjamin.weis@gmx.com>\n"
|
|
"Language-Team: NONE\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: utils/idle_monitor/nhm_idle.c:36
|
|
msgid "Processor Core C3"
|
|
msgstr "Prozessorkern C3"
|
|
|
|
#: utils/idle_monitor/nhm_idle.c:43
|
|
msgid "Processor Core C6"
|
|
msgstr "Prozessorkern C6"
|
|
|
|
#: utils/idle_monitor/nhm_idle.c:51
|
|
msgid "Processor Package C3"
|
|
msgstr "Prozessorpaket C3"
|
|
|
|
#: utils/idle_monitor/nhm_idle.c:58 utils/idle_monitor/amd_fam14h_idle.c:70
|
|
msgid "Processor Package C6"
|
|
msgstr "Prozessorpaket C6"
|
|
|
|
#: utils/idle_monitor/snb_idle.c:33
|
|
msgid "Processor Core C7"
|
|
msgstr "Prozessorkern C7"
|
|
|
|
#: utils/idle_monitor/snb_idle.c:40
|
|
msgid "Processor Package C2"
|
|
msgstr "Prozessorpaket C2"
|
|
|
|
#: utils/idle_monitor/snb_idle.c:47
|
|
msgid "Processor Package C7"
|
|
msgstr "Prozessorpaket C7"
|
|
|
|
#: utils/idle_monitor/amd_fam14h_idle.c:56
|
|
msgid "Package in sleep state (PC1 or deeper)"
|
|
msgstr "Paket in Schlafzustand (PC1 oder tiefer)"
|
|
|
|
#: utils/idle_monitor/amd_fam14h_idle.c:63
|
|
msgid "Processor Package C1"
|
|
msgstr "Prozessorpaket C1"
|
|
|
|
#: utils/idle_monitor/amd_fam14h_idle.c:77
|
|
msgid "North Bridge P1 boolean counter (returns 0 or 1)"
|
|
msgstr "North Bridge P1 boolescher Zähler (gibt 0 oder 1 zurück)"
|
|
|
|
#: utils/idle_monitor/mperf_monitor.c:35
|
|
msgid "Processor Core not idle"
|
|
msgstr "Prozessorkern ist nicht im Leerlauf"
|
|
|
|
#: utils/idle_monitor/mperf_monitor.c:42
|
|
msgid "Processor Core in an idle state"
|
|
msgstr "Prozessorkern ist in einem Ruhezustand"
|
|
|
|
#: utils/idle_monitor/mperf_monitor.c:50
|
|
msgid "Average Frequency (including boost) in MHz"
|
|
msgstr "Durchschnittliche Frequenz (einschließlich Boost) in MHz"
|
|
|
|
#: utils/idle_monitor/cpupower-monitor.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"cpupower monitor: [-h] [ [-t] | [-l] | [-m <mon1>,[<mon2>] ] ] [-i "
|
|
"interval_sec | -c command ...]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"cpupower monitor: [-h] [ [-t] | [-l] | [-m <mon1>,[<mon2>] ] ] [-i "
|
|
"interval_sec | -c Befehl ...]\n"
|
|
|
|
#: utils/idle_monitor/cpupower-monitor.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"cpupower monitor: [-v] [-h] [ [-t] | [-l] | [-m <mon1>,[<mon2>] ] ] [-i "
|
|
"interval_sec | -c command ...]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"cpupower monitor: [-v] [-h] [ [-t] | [-l] | [-m <mon1>,[<mon2>] ] ] [-i "
|
|
"interval_sec | -c Befehl ...]\n"
|
|
|
|
#: utils/idle_monitor/cpupower-monitor.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t -v: be more verbose\n"
|
|
msgstr "\t -v: ausführlicher\n"
|
|
|
|
#: utils/idle_monitor/cpupower-monitor.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t -h: print this help\n"
|
|
msgstr "\t -h: diese Hilfe ausgeben\n"
|
|
|
|
#: utils/idle_monitor/cpupower-monitor.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t -i: time interval to measure for in seconds (default 1)\n"
|
|
msgstr "\t -i: Zeitintervall für die Messung in Sekunden (Standard 1)\n"
|
|
|
|
#: utils/idle_monitor/cpupower-monitor.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t -t: show CPU topology/hierarchy\n"
|
|
msgstr "\t -t: CPU-Topologie/Hierarchie anzeigen\n"
|
|
|
|
#: utils/idle_monitor/cpupower-monitor.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t -l: list available CPU sleep monitors (for use with -m)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t -l: verfügbare CPU-Schlafwächter auflisten (für Verwendung mit -m)\n"
|
|
|
|
#: utils/idle_monitor/cpupower-monitor.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t -m: show specific CPU sleep monitors only (in same order)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t -m: spezifische CPU-Schlafwächter anzeigen (in gleicher Reihenfolge)\n"
|
|
|
|
#: utils/idle_monitor/cpupower-monitor.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"only one of: -t, -l, -m are allowed\n"
|
|
"If none of them is passed,"
|
|
msgstr ""
|
|
"nur einer von: -t, -l, -m ist erlaubt\n"
|
|
"Wenn keiner von ihnen übergeben wird,"
|
|
|
|
#: utils/idle_monitor/cpupower-monitor.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid " all supported monitors are shown\n"
|
|
msgstr " werden alle unterstützten Wächter angezeigt\n"
|
|
|
|
#: utils/idle_monitor/cpupower-monitor.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Monitor %s, Counter %s has no count function. Implementation error\n"
|
|
msgstr "Wächter %s, Zähler %s hat keine Zählfunktion. Implementierungsfehler\n"
|
|
|
|
#: utils/idle_monitor/cpupower-monitor.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid " *is offline\n"
|
|
msgstr " *ist offline\n"
|
|
|
|
#: utils/idle_monitor/cpupower-monitor.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: max monitor name length (%d) exceeded\n"
|
|
msgstr "%s: max. Wächternamenslänge (%d) überschritten\n"
|
|
|
|
#: utils/idle_monitor/cpupower-monitor.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching monitor found in %s, try -l option\n"
|
|
msgstr "Kein passender Wächter in %s gefunden, versuchen Sie die Option -l\n"
|
|
|
|
#: utils/idle_monitor/cpupower-monitor.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Monitor \"%s\" (%d states) - Might overflow after %u s\n"
|
|
msgstr "Wächter \"%s\" (%d Zustände) - Könnte nach %u s überlaufen\n"
|
|
|
|
#: utils/idle_monitor/cpupower-monitor.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s took %.5f seconds and exited with status %d\n"
|
|
msgstr "%s hat %.5f Sekunden gedauert und hat sich mit Status %d beendet\n"
|
|
|
|
#: utils/idle_monitor/cpupower-monitor.c:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot read number of available processors\n"
|
|
msgstr "Anzahl der verfügbaren Prozessoren kann nicht gelesen werden\n"
|
|
|
|
#: utils/idle_monitor/cpupower-monitor.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available monitor %s needs root access\n"
|
|
msgstr "Verfügbarer Wächter %s benötigt root-Zugriff\n"
|
|
|
|
#: utils/idle_monitor/cpupower-monitor.c:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No HW Cstate monitors found\n"
|
|
msgstr "Keine HW C-Zustandswächter gefunden\n"
|
|
|
|
#: utils/cpupower.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cpupower [ -c cpulist ] subcommand [ARGS]\n"
|
|
msgstr "cpupower [ -c cpulist ] Unterbefehl [ARGS]\n"
|
|
|
|
#: utils/cpupower.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cpupower --version\n"
|
|
msgstr "cpupower --version\n"
|
|
|
|
#: utils/cpupower.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Supported subcommands are:\n"
|
|
msgstr "Unterstützte Unterbefehle sind:\n"
|
|
|
|
#: utils/cpupower.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Some subcommands can make use of the -c cpulist option.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Einige Unterbefehle können die Option -c cpulist verwenden.\n"
|
|
|
|
#: utils/cpupower.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Look at the general cpupower manpage how to use it\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Schauen Sie sich die allgemeine cpupower manpage an, um zu erfahren, wie man "
|
|
"es benutzt\n"
|
|
|
|
#: utils/cpupower.c:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "and read up the subcommand's manpage whether it is supported.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/cpupower.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Use cpupower help subcommand for getting help for above subcommands.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/cpupower.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Report errors and bugs to %s, please.\n"
|
|
msgstr "Bitte melden Sie Fehler an %s.\n"
|
|
|
|
#: utils/cpupower.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error parsing cpu list\n"
|
|
msgstr "Fehler beim Parsen der CPU-Liste\n"
|
|
|
|
#: utils/cpupower.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Subcommand %s needs root privileges\n"
|
|
msgstr "Unterbefehl %s benötigt root-Rechte\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:31
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't count the number of CPUs (%s: %s), assuming 1\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzahl der CPUs konnte nicht herausgefinden werden (%s: %s), es wird daher 1 "
|
|
"angenommen\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" minimum CPU frequency - maximum CPU frequency - governor\n"
|
|
msgstr " minimale CPU-Frequenz - maximale CPU-Frequenz - Regler\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while evaluating Boost Capabilities on CPU %d -- are you root?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Evaluieren der Boost-Fähigkeiten bei CPU %d -- sind Sie root?\n"
|
|
|
|
#. P state changes via MSR are identified via cpuid 80000007
|
|
#. on Intel and AMD, but we assume boost capable machines can do that
|
|
#. if (cpuid_eax(0x80000000) >= 0x80000007
|
|
#. && (cpuid_edx(0x80000007) & (1 << 7)))
|
|
#.
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid " boost state support: \n"
|
|
msgstr " Boost-Zustand-Unterstützung: \n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Supported: %s\n"
|
|
msgstr " Unterstützt: %s\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:163 utils/cpufreq-info.c:164
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:163 utils/cpufreq-info.c:164
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nein"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Active: %s\n"
|
|
msgstr " Aktiv: %s\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Boost States: %d\n"
|
|
msgstr " Boost-Zustände: %d\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Total States: %d\n"
|
|
msgstr " Gesamtzustände: %d\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Pstate-Pb%d: %luMHz (boost state)\n"
|
|
msgstr " Pstate-Pb%d: %luMHz (Boost-Zustand)\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Pstate-P%d: %luMHz\n"
|
|
msgstr " Pstate-P%d: %luMHz\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid " no or unknown cpufreq driver is active on this CPU\n"
|
|
msgstr " kein oder ein unbekannter cpufreq-Treiber ist auf dieser CPU aktiv\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid " driver: %s\n"
|
|
msgstr " Treiber: %s\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid " CPUs which run at the same hardware frequency: "
|
|
msgstr " CPUs, die mit der gleichen Hardwarefrequenz laufen: "
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid " CPUs which need to have their frequency coordinated by software: "
|
|
msgstr " CPUs, die ihre Frequenz mit Software koordinieren müssen: "
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid " maximum transition latency: "
|
|
msgstr " Maximale Dauer eines Taktfrequenzwechsels: "
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid " hardware limits: "
|
|
msgstr " Hardwarebegrenzungen: "
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid " available frequency steps: "
|
|
msgstr " verfügbare Frequenzschritte: "
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid " available cpufreq governors: "
|
|
msgstr " verfügbare cpufreq-Regler: "
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid " current policy: frequency should be within "
|
|
msgstr " momentane Richtlinie: Frequenz sollte innerhalb "
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid " and "
|
|
msgstr " und "
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The governor \"%s\" may decide which speed to use\n"
|
|
" within this range.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" sein. Der Regler \"%s\" kann frei entscheiden,\n"
|
|
" welche Geschwindigkeit er in diesem Bereich verwendet.\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid " current CPU frequency is "
|
|
msgstr " momentane CPU-Frequenz ist "
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (asserted by call to hardware)"
|
|
msgstr " (durch Aufruf der Hardware sichergestellt)"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid " cpufreq stats: "
|
|
msgstr " cpufreq-Statistiken: "
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: cpupower freqinfo [options]\n"
|
|
msgstr "Aufruf: cpupower freqinfo [Optionen]\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:473 utils/cpufreq-set.c:26 utils/cpupower-set.c:23
|
|
#: utils/cpupower-info.c:22 utils/cpuidle-info.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Options:\n"
|
|
msgstr "Optionen:\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -e, --debug Prints out debug information [default]\n"
|
|
msgstr " -e, --debug Gibt Debug-Informationen aus [Standard]\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -f, --freq Get frequency the CPU currently runs at, according\n"
|
|
" to the cpufreq core *\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -f, --freq Findet die momentane CPU-Taktfrquenz heraus (nach\n"
|
|
" Meinung des Betriebssystems) *\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -w, --hwfreq Get frequency the CPU currently runs at, by reading\n"
|
|
" it from hardware (only available to root) *\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -w, --hwfreq Findet die momentane CPU-Taktfrequenz heraus\n"
|
|
" (verifiziert durch Nachfrage bei der Hardware)\n"
|
|
" [nur der Administrator kann dies tun] *\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -l, --hwlimits Determine the minimum and maximum CPU frequency "
|
|
"allowed *\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -l, --hwlimits Findet die minimale und maximale Taktfrequenz heraus "
|
|
"*\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -d, --driver Determines the used cpufreq kernel driver *\n"
|
|
msgstr " -d, --driver Findet den momentanen Treiber heraus *\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:481
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -p, --policy Gets the currently used cpufreq policy *\n"
|
|
msgstr " -p, --policy Findet die momentane Taktik heraus *\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -g, --governors Determines available cpufreq governors *\n"
|
|
msgstr " -g, --governors Ermittelt verfügbare cpufreq-Regler *\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -r, --related-cpus Determines which CPUs run at the same hardware "
|
|
"frequency *\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -r, --related-cpus Findet heraus, welche CPUs mit derselben "
|
|
"physikalischen\n"
|
|
" Taktfrequenz laufen *\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:484
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -a, --affected-cpus Determines which CPUs need to have their frequency\n"
|
|
" coordinated by software *\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -a, --affected-cpus Findet heraus, von welchen CPUs die Taktfrequenz "
|
|
"durch\n"
|
|
" Software koordiniert werden muss *\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -s, --stats Shows cpufreq statistics if available\n"
|
|
msgstr " -s, --stats Zeigt cpufreq-Statistiken an, falls vorhanden\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -y, --latency Determines the maximum latency on CPU frequency "
|
|
"changes *\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -y, --latency Findet die maximale Dauer eines Taktfrequenzwechsels "
|
|
"heraus *\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -b, --boost Checks for turbo or boost modes *\n"
|
|
msgstr " -b, --boost Prüft auf Turbo- oder Boost-Modi *\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -o, --proc Prints out information like provided by the "
|
|
"/proc/cpufreq\n"
|
|
" interface in 2.4. and early 2.6. kernels\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -o, --proc Erzeugt Informationen in einem ähnlichem Format zu "
|
|
"dem\n"
|
|
" der /proc/cpufreq-Datei in 2.4. und frühen 2.6.\n"
|
|
" Kernel-Versionen\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -m, --human human-readable output for the -f, -w, -s and -y "
|
|
"parameters\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -m, --human Formatiert Taktfrequenz- und Zeitdauerangaben in "
|
|
"besser\n"
|
|
" lesbarer Form (MHz, GHz; us, ms)\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:492 utils/cpuidle-info.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -h, --help Prints out this screen\n"
|
|
msgstr " -h, --help Gibt diese Kurzübersicht aus\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:495
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If no argument or only the -c, --cpu parameter is given, debug output about\n"
|
|
"cpufreq is printed which is useful e.g. for reporting bugs.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sofern kein anderer Parameter als '-c, --cpu' angegeben wird, liefert "
|
|
"dieses\n"
|
|
"Programm Informationen, die z.B. zum Berichten von Fehlern nützlich sind.\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For the arguments marked with *, omitting the -c or --cpu argument is\n"
|
|
"equivalent to setting it to zero\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Für die mit * markierten Argumente ist das Weglassen des Arguments\n"
|
|
"-c oder --cpu gleichbedeutend mit der Einstellung auf Null\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The argument passed to this tool can't be combined with passing a --cpu "
|
|
"argument\n"
|
|
msgstr "Diese Option kann nicht mit der --cpu-Option kombiniert werden\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:596
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can't specify more than one --cpu parameter and/or\n"
|
|
"more than one output-specific argument\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können nicht mehr als einen Parameter --cpu und/oder\n"
|
|
"mehr als ein ausgabespezifisches Argument angeben\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:600 utils/cpufreq-set.c:82 utils/cpupower-set.c:42
|
|
#: utils/cpupower-info.c:42 utils/cpuidle-info.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or unknown argument\n"
|
|
msgstr "unbekannter oder falscher Parameter\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't analyze CPU %d as it doesn't seem to be present\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"CPU %d konnte nicht analysiert werden, da sie scheinbar nicht existiert\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-info.c:620 utils/cpupower-info.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "analyzing CPU %d:\n"
|
|
msgstr "CPU %d wird analysiert:\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-set.c:25
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: cpupower frequency-set [options]\n"
|
|
msgstr "Aufruf: cpupower frequency-set [Optionen]\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-set.c:27
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -d FREQ, --min FREQ new minimum CPU frequency the governor may "
|
|
"select\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -d FREQ, --min FREQ neue minimale CPU-Frequenz, die der Regler\n"
|
|
" auswählen darf\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-set.c:28
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -u FREQ, --max FREQ new maximum CPU frequency the governor may "
|
|
"select\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -u FREQ, --max FREQ neue maximale Taktfrequenz, die der Regler\n"
|
|
" auswählen darf\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-set.c:29
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -g GOV, --governor GOV new cpufreq governor\n"
|
|
msgstr " -g GOV, --governors GOV neuer cpufreq-Regler\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-set.c:30
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -f FREQ, --freq FREQ specific frequency to be set. Requires userspace\n"
|
|
" governor to be available and loaded\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -f FREQ, --freq FREQ bestimmte Frequenz, die eingestellt werden soll.\n"
|
|
" Erfordert einen verfügbaren und geladenen "
|
|
"userspace-Regler\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-set.c:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -r, --related Switches all hardware-related CPUs\n"
|
|
msgstr " -r, --related Schaltet alle hardwarebezogenen CPUs um\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-set.c:33 utils/cpupower-set.c:28 utils/cpupower-info.c:27
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -h, --help Prints out this screen\n"
|
|
msgstr " -h, --help Gibt diesen Bildschirm aus\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-set.c:35
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Notes:\n"
|
|
"1. Omitting the -c or --cpu argument is equivalent to setting it to \"all\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hinweis:\n"
|
|
"1. Das Weglassen des Arguments -c oder --cpu ist gleichbedeutend mit der "
|
|
"Einstellung auf \"all\"\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-set.c:37
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"2. The -f FREQ, --freq FREQ parameter cannot be combined with any other "
|
|
"parameter\n"
|
|
" except the -c CPU, --cpu CPU parameter\n"
|
|
"3. FREQuencies can be passed in Hz, kHz (default), MHz, GHz, or THz\n"
|
|
" by postfixing the value with the wanted unit name, without any space\n"
|
|
" (FREQuency in kHz =^ Hz * 0.001 =^ MHz * 1000 =^ GHz * 1000000).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hinweise:\n"
|
|
"1. Sofern kein -c oder --cpu-Parameter angegeben ist, wird '--cpu 0'\n"
|
|
" angenommen\n"
|
|
"2. Der Parameter -f bzw. --freq kann mit keinem anderen als dem Parameter\n"
|
|
" -c bzw. --cpu kombiniert werden\n"
|
|
"3. FREQuenzen können in Hz, kHz (Standard), MHz, GHz oder THz eingegeben\n"
|
|
" werden, indem der Wert und unmittelbar anschließend (ohne Leerzeichen!)\n"
|
|
" die Einheit angegeben werden. (Bsp: 1GHz )\n"
|
|
" (FREQuenz in kHz =^ MHz * 1000 =^ GHz * 1000000).\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-set.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error setting new values. Common errors:\n"
|
|
"- Do you have proper administration rights? (super-user?)\n"
|
|
"- Is the governor you requested available and modprobed?\n"
|
|
"- Trying to set an invalid policy?\n"
|
|
"- Trying to set a specific frequency, but userspace governor is not "
|
|
"available,\n"
|
|
" for example because of hardware which cannot be set to a specific "
|
|
"frequency\n"
|
|
" or because the userspace governor isn't loaded?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Festlegen neuer Werte. Häufige Fehler:\n"
|
|
"- Verfügen Sie über die erforderlichen Administrationsrechte? (Superuser?)\n"
|
|
"- Ist der von Ihnen gewünschte Regler verfügbar und mittels modprobe "
|
|
"geladen?\n"
|
|
"- Versuchen Sie eine ungültige Richtlinie festzulegen?\n"
|
|
"- Versuchen Sie eine bestimmte Frequenz festzulegen, aber der "
|
|
"userspace-Regler ist nicht verfügbar,\n"
|
|
" z.B. wegen Hardware, die nicht auf eine bestimmte Frequenz eingestellt "
|
|
"werden kann\n"
|
|
" oder weil der userspace-Regler nicht geladen ist?\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-set.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrong, unknown or unhandled CPU?\n"
|
|
msgstr "falsche, unbekannte oder nicht regelbare CPU?\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-set.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"the -f/--freq parameter cannot be combined with -d/--min, -u/--max or\n"
|
|
"-g/--governor parameters\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der -f bzw. --freq-Parameter kann nicht mit den Parametern -d/--min, "
|
|
"-u/--max\n"
|
|
"oder -g/--governor kombiniert werden\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-set.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"At least one parameter out of -f/--freq, -d/--min, -u/--max, and\n"
|
|
"-g/--governor must be passed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mindestens ein Parameter aus -f/--freq, -d/--min, -u/--max und\n"
|
|
"-g/--governor muss übergeben werden\n"
|
|
|
|
#: utils/cpufreq-set.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting cpu: %d\n"
|
|
msgstr "CPU einstellen: %d\n"
|
|
|
|
#: utils/cpupower-set.c:22
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: cpupower set [ -b val ] [ -m val ] [ -s val ]\n"
|
|
msgstr "Aufruf: cpupower set [ -b val ] [ -m val ] [ -s val ]\n"
|
|
|
|
#: utils/cpupower-set.c:24
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -b, --perf-bias [VAL] Sets CPU's power vs performance policy on some\n"
|
|
" Intel models [0-15], see manpage for details\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/cpupower-set.c:26
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -m, --sched-mc [VAL] Sets the kernel's multi core scheduler policy.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -m, --sched-mc [VAL] Legt die Mehrkern-Scheduler-Richtlinie des "
|
|
"Kernels fest.\n"
|
|
|
|
#: utils/cpupower-set.c:27
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -s, --sched-smt [VAL] Sets the kernel's thread sibling scheduler "
|
|
"policy.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/cpupower-set.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--perf-bias param out of range [0-%d]\n"
|
|
msgstr "--perf-bias-Parameter außerhalb des Bereichs [0-%d]\n"
|
|
|
|
#: utils/cpupower-set.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--sched-mc param out of range [0-%d]\n"
|
|
msgstr "Parameter --sched-mc außerhalb des Bereichs [0-%d]\n"
|
|
|
|
#: utils/cpupower-set.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--sched-smt param out of range [0-%d]\n"
|
|
msgstr "Parameter --sched-smt außerhalb des Bereichs [0-%d]\n"
|
|
|
|
#: utils/cpupower-set.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error setting sched-mc %s\n"
|
|
msgstr "Fehler beim Einstellen von sched-mc %s\n"
|
|
|
|
#: utils/cpupower-set.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error setting sched-smt %s\n"
|
|
msgstr "Fehler beim Einstellen von sched-smt %s\n"
|
|
|
|
#: utils/cpupower-set.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error setting perf-bias value on CPU %d\n"
|
|
msgstr "Fehler beim Einstellen des perf-bias-Wertes auf der CPU %d\n"
|
|
|
|
#: utils/cpupower-info.c:21
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: cpupower info [ -b ] [ -m ] [ -s ]\n"
|
|
msgstr "Aufruf: cpupower info [ -b ] [ -m ] [ -s ]\n"
|
|
|
|
#: utils/cpupower-info.c:23
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -b, --perf-bias Gets CPU's power vs performance policy on some\n"
|
|
" Intel models [0-15], see manpage for details\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/cpupower-info.c:25
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -m, --sched-mc Gets the kernel's multi core scheduler policy.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -m, --sched-mc Ruft die Mehrkern-Scheduler-Richtlinie des Kernels ab.\n"
|
|
|
|
#: utils/cpupower-info.c:26
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -s, --sched-smt Gets the kernel's thread sibling scheduler policy.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/cpupower-info.c:28
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Passing no option will show all info, by default only on core 0\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Wenn Sie keine Option übergeben, werden alle Informationen angezeigt, "
|
|
"standardmäßig nur auf Kern 0\n"
|
|
|
|
#: utils/cpupower-info.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "System's multi core scheduler setting: "
|
|
msgstr "Mehrkern-Scheduler-Einstellung des Systems: "
|
|
|
|
#. if sysfs file is missing it's: errno == ENOENT
|
|
#: utils/cpupower-info.c:105 utils/cpupower-info.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not supported\n"
|
|
msgstr "nicht unterstützt\n"
|
|
|
|
#: utils/cpupower-info.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "System's thread sibling scheduler setting: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/cpupower-info.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Intel's performance bias setting needs root privileges\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/cpupower-info.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "System does not support Intel's performance bias setting\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/cpupower-info.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read perf-bias value\n"
|
|
msgstr "perf-bias-Wert konnte nicht gelesen werden\n"
|
|
|
|
#: utils/cpupower-info.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "perf-bias: %d\n"
|
|
msgstr "perf-bias: %d\n"
|
|
|
|
#: utils/cpuidle-info.c:28
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Analyzing CPU %d:\n"
|
|
msgstr "CPU %d wird analysiert:\n"
|
|
|
|
#: utils/cpuidle-info.c:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU %u: No idle states\n"
|
|
msgstr "CPU %u: Keine Ruhezustände\n"
|
|
|
|
#: utils/cpuidle-info.c:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU %u: Can't read idle state info\n"
|
|
msgstr "CPU %u: Ruhezustands-Informationen können nicht gelesen werden\n"
|
|
|
|
#: utils/cpuidle-info.c:41
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not determine max idle state %u\n"
|
|
msgstr "Max. Ruhezustand %u konnte nicht bestimmt werden\n"
|
|
|
|
#: utils/cpuidle-info.c:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of idle states: %d\n"
|
|
msgstr "Anzahl der Ruhezustände: %d\n"
|
|
|
|
#: utils/cpuidle-info.c:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available idle states:"
|
|
msgstr "Verfügbare Ruhezustände:"
|
|
|
|
#: utils/cpuidle-info.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Flags/Description: %s\n"
|
|
msgstr "Merker/Beschreibung: %s\n"
|
|
|
|
#: utils/cpuidle-info.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Latency: %lu\n"
|
|
msgstr "Latenz: %lu\n"
|
|
|
|
#: utils/cpuidle-info.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %lu\n"
|
|
msgstr "Aufruf: %lu\n"
|
|
|
|
#: utils/cpuidle-info.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Duration: %llu\n"
|
|
msgstr "Dauer: %llu\n"
|
|
|
|
#: utils/cpuidle-info.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not determine cpuidle driver\n"
|
|
msgstr "cpuidle-Treiber konnte nicht bestimmt werden\n"
|
|
|
|
#: utils/cpuidle-info.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPUidle driver: %s\n"
|
|
msgstr "CPUidle-Treiber: %s\n"
|
|
|
|
#: utils/cpuidle-info.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not determine cpuidle governor\n"
|
|
msgstr "cpuidle-Regler konnte nicht bestimmt werden\n"
|
|
|
|
#: utils/cpuidle-info.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPUidle governor: %s\n"
|
|
msgstr "CPUidle-Regler: %s\n"
|
|
|
|
#: utils/cpuidle-info.c:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU %u: Can't read C-state info\n"
|
|
msgstr "CPU %u: C-Zustands-Informationen können nicht gelesen werden\n"
|
|
|
|
#. printf("Cstates: %d\n", cstates);
|
|
#: utils/cpuidle-info.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "active state: C0\n"
|
|
msgstr "aktiver Zustand: C0\n"
|
|
|
|
#: utils/cpuidle-info.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "max_cstate: C%u\n"
|
|
msgstr "max_cstate: C%u\n"
|
|
|
|
#: utils/cpuidle-info.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "maximum allowed latency: %lu usec\n"
|
|
msgstr "maximal erlaubte Latenz: %lu usec\n"
|
|
|
|
#: utils/cpuidle-info.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "states:\t\n"
|
|
msgstr "Zustände:\t\n"
|
|
|
|
#: utils/cpuidle-info.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid " C%d: type[C%d] "
|
|
msgstr " C%d: Typ[C%d] "
|
|
|
|
#: utils/cpuidle-info.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "promotion[--] demotion[--] "
|
|
msgstr "promotion[--] demotion[--] "
|
|
|
|
#: utils/cpuidle-info.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "latency[%03lu] "
|
|
msgstr "Latenz[%03lu] "
|
|
|
|
#: utils/cpuidle-info.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage[%08lu] "
|
|
msgstr "Aufruf[%08lu] "
|
|
|
|
#: utils/cpuidle-info.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duration[%020Lu] \n"
|
|
msgstr "Dauer[%020Lu] \n"
|
|
|
|
#: utils/cpuidle-info.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: cpupower idleinfo [options]\n"
|
|
msgstr "Aufruf: cpupower idleinfo [Optionen]\n"
|
|
|
|
#: utils/cpuidle-info.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -s, --silent Only show general C-state information\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -s, --silent Nur allgemeine C-Zustands-Informationen anzeigen\n"
|
|
|
|
#: utils/cpuidle-info.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -o, --proc Prints out information like provided by the "
|
|
"/proc/acpi/processor/*/power\n"
|
|
" interface in older kernels\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -o, --proc Gibt Informationen so aus, wie sie von der "
|
|
"Schnittstelle\n"
|
|
" /proc/acpi/processor/*/power in älteren Kerneln "
|
|
"bereitgestellt werden\n"
|
|
|
|
#: utils/cpuidle-info.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You can't specify more than one output-specific argument\n"
|
|
msgstr "Sie können nicht mehr als ein ausgabenspezifisches Argument angeben\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " -c CPU, --cpu CPU CPU number which information shall be determined "
|
|
#~ "about\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " -c CPU, --cpu CPU Nummer der CPU, über die Informationen "
|
|
#~ "herausgefunden werden sollen\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " -c CPU, --cpu CPU number of CPU where cpufreq settings shall be "
|
|
#~ "modified\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " -c CPU, --cpu CPU Nummer der CPU, deren "
|
|
#~ "Taktfrequenz-Einstellung\n"
|
|
#~ " werden soll\n"
|