Import Upstream version 3.8.1
This commit is contained in:
parent
1d8c1b7fc7
commit
ffa154d00a
|
@ -1,7 +0,0 @@
|
|||
LIBERATION FONTS
|
||||
----------------
|
||||
|
||||
The package fonts-liberation contains free variants of the Times,
|
||||
Arial and Courier fonts. We recommend to use that instead unless you
|
||||
specifically need one of the other fonts from this package.
|
||||
|
|
@ -1,11 +0,0 @@
|
|||
msttcorefonts (3.7-ok2) yangtze; urgency=medium
|
||||
|
||||
* update version info
|
||||
|
||||
-- luzhiping <luzhiping@kylinos.cn> Mon, 22 Aug 2022 14:08:18 +0800
|
||||
|
||||
msttcorefonts (3.7-ok1) yangtze; urgency=medium
|
||||
|
||||
* Build for openKylin.
|
||||
|
||||
-- openKylinBot <openKylinBot@openkylin.com> Mon, 25 Apr 2022 22:03:04 +0800
|
|
@ -1 +0,0 @@
|
|||
11
|
|
@ -1,108 +0,0 @@
|
|||
#!/bin/sh
|
||||
# Config prior to download/install of Microsoft Core Fonts for the Web
|
||||
#
|
||||
# (C) 2001 Eric Sharkey.
|
||||
# You may freely distribute this file under the terms of the GNU General
|
||||
# Public License, version 2 or later
|
||||
|
||||
set -e
|
||||
|
||||
# Source debconf library.
|
||||
. /usr/share/debconf/confmodule
|
||||
|
||||
#Check if we need anything updated.
|
||||
SHA256SUMS="
|
||||
48d9bc613917709d3b0e0f4a6d4fe33a5c544c5035dffe9e90bc11e50e822071=Andale_Mono.ttf
|
||||
dad7c04acb26e23dfe4780e79375ca193ddaf68409317e81577a30674668830e=Arial_Black.ttf
|
||||
35c0f3559d8db569e36c31095b8a60d441643d95f59139de40e23fada819b833=Arial.ttf
|
||||
4044aa6b5bebbc36980206b45b0aaaaa5681552a48bcadb41746d5d1d71fd7b4=Arial_Bold.ttf
|
||||
2f371cd9d96b3ac544519d85c16dc43ceacdfcea35090ee8ddf3ec5857c50328=Arial_Bold_Italic.ttf
|
||||
70ade233175a6a6675e4501461af9326e6f78b1ffdf787ca0da5ab0fc8c9cfd6=Arial_Italic.ttf
|
||||
b82c53776058f291382ff7e008d4675839d2dc21eb295c66391f6fb0655d8fc0=Comic_Sans_MS.ttf
|
||||
873361465d994994762d0b9845c99fc7baa2a600442ea8db713a7dd19f8b0172=Comic_Sans_MS_Bold.ttf
|
||||
6715838c52f813f3821549d3f645db9a768bd6f3a43d8f85a89cb6875a546c61=Courier_New.ttf
|
||||
edf8a7c5bfcac2e1fe507faab417137cbddc9071637ef4648238d0768c921e02=Courier_New_Bold.ttf
|
||||
f3f6b09855b6700977e214aab5eb9e5be6813976a24f894bd7766e92c732fbe1=Courier_New_Italic.ttf
|
||||
66dbfa20b534fba0e203da140fec7276a45a1069e424b1b9c35547538128bbe8=Courier_New_Bold_Italic.ttf
|
||||
7d0bb20c632bb59e81a0885f573bd2173f71f73204de9058feb68ce032227072=Georgia.ttf
|
||||
82d2fbadb88a8632d7f2e8ad50420c9fd2e7d3cbc0e90b04890213a711b34b93=Georgia_Bold.ttf
|
||||
1523f19bda6acca42c47c50da719a12dd34f85cc2606e6a5af15a7728b377b60=Georgia_Italic.ttf
|
||||
c983e037d8e4e694dd0fb0ba2e625bca317d67a41da2dc81e46a374e53d0ec8a=Georgia_Bold_Italic.ttf
|
||||
00f1fc230ac99f9b97ba1a7c214eb5b909a78660cb3826fca7d64c3af5a14848=Impact.ttf
|
||||
4e98adeff8ccc8ef4e3ece8d4547e288ff85fdc9c7ca711a4599c234874bbe86=Times_New_Roman.ttf
|
||||
4357b63cef20c01661a53c5dae70ffd20cb4765503aaed6d38b17a57c5a90bff=Times_New_Roman_Bold.ttf
|
||||
192e1b0d18e90334e999a99f8c32808d6a2e74b3698b8cd90c943c2249a46549=Times_New_Roman_Bold_Italic.ttf
|
||||
c25ae529b4cecdbca148b6ccb862ee0abad770af8b1fd29c8dba619d1b8da78a=Times_New_Roman_Italic.ttf
|
||||
ec3ffb302488251e1b67fb09dd578b364c5339e27c1cfb26eb627666236453d0=Trebuchet_MS.ttf
|
||||
f65941f9487c0a0a3b7445996ecbbd24466d7ae76ea2a597ced55f438fa63838=Trebuchet_MS_Bold.ttf
|
||||
db56fdac7d3ba20b7aededcb6ee86c46687489d17b759e1708ea4e2d21e38410=Trebuchet_MS_Italic.ttf
|
||||
c0a6bdf31f9f2953b2f08a0c1734c892bc825f0fb17c604d420f7acf203a213b=Trebuchet_MS_Bold_Italic.ttf
|
||||
96ed14949ca4b7392cff235b9c41d55c125382abbe0c0d3c2b9dd66897cae0cb=Verdana.ttf
|
||||
c8f5065ba91680f596af3b0378e2c3e713b95a523be3d56ae185ca2b8f5f0b23=Verdana_Bold.ttf
|
||||
91b59186656f52972531a11433c866fd56e62ec4e61e2621a2dba70c8f19a828=Verdana_Italic.ttf
|
||||
698e220f48f4a40e77af7eb34958c8fd02f1e18c3ba3f365d93bfa2ed4474c80=Verdana_Bold_Italic.ttf
|
||||
10d099c88521b1b9e380b7690cbe47b54bb19396ca515358cfdc15ac249e2f5d=Webdings.ttf"
|
||||
|
||||
EXESHA256S="
|
||||
0524fe42951adc3a7eb870e32f0920313c71f170c859b5f770d82b4ee111e970=andale32.exe
|
||||
85297a4d146e9c87ac6f74822734bdee5f4b2a722d7eaa584b7f2cbf76f478f6=arial32.exe
|
||||
a425f0ffb6a1a5ede5b979ed6177f4f4f4fdef6ae7c302a7b7720ef332fec0a8=arialb32.exe
|
||||
9c6df3feefde26d4e41d4a4fe5db2a89f9123a772594d7f59afd062625cd204e=comic32.exe
|
||||
bb511d861655dde879ae552eb86b134d6fae67cb58502e6ff73ec5d9151f3384=courie32.exe
|
||||
2c2c7dcda6606ea5cf08918fb7cd3f3359e9e84338dc690013f20cd42e930301=georgi32.exe
|
||||
6061ef3b7401d9642f5dfdb5f2b376aa14663f6275e60a51207ad4facf2fccfb=impact32.exe
|
||||
db56595ec6ef5d3de5c24994f001f03b2a13e37cee27bc25c58f6f43e8f807ab=times32.exe
|
||||
5a690d9bb8510be1b8b4fe49f1f2319651fe51bbe54775ddddd8ef0bd07fdac9=trebuc32.exe
|
||||
c1cb61255e363166794e47664e2f21af8e3a26cb6346eb8d2ae2fa85dd5aad96=verdan32.exe
|
||||
64595b5abc1080fba8610c5c34fab5863408e806aafe84653ca8575bed17d75a=webdin32.exe"
|
||||
|
||||
NEEDUPDATE=""
|
||||
|
||||
for f in $SHA256SUMS ; do
|
||||
THISSUM=`echo $f|awk -F "=" '{print $1}'`
|
||||
THISFILE=/usr/share/fonts/truetype/msttcorefonts/`echo $f|awk -F "=" '{print $2}'`
|
||||
if [ ! -f $THISFILE ] || [ `sha256sum $THISFILE | awk '{print $1}'` != $THISSUM ] ; then
|
||||
NEEDUPDATE=1
|
||||
break;
|
||||
fi
|
||||
done
|
||||
|
||||
if [ -n "$NEEDUPDATE" ] ; then
|
||||
rm -f /var/lib/update-notifier/package-data-downloads/ttf-mscorefonts-installer \
|
||||
/var/lib/update-notifier/package-data-downloads/ttf-mscorefonts-installer.*
|
||||
|
||||
db_input low msttcorefonts/dldir || true
|
||||
|
||||
db_go
|
||||
db_get msttcorefonts/dldir
|
||||
while [ -n "$RET" ] && [ `echo $RET | tr [:upper:] [:lower:] ` != "none" ] ; do
|
||||
BADDIR=""
|
||||
for f in $EXESHA256S ; do
|
||||
THISSUM=`echo $f|awk -F "=" '{print $1}'`
|
||||
THISFILE=$RET/`echo $f|awk -F "=" '{print $2}'`
|
||||
echo checking $THISFILE
|
||||
if [ ! -f $THISFILE ] || [ `sha256sum $THISFILE | awk '{print $1}'` != $THISSUM ] ; then
|
||||
BADDIR=1
|
||||
break;
|
||||
fi
|
||||
done
|
||||
if [ -n "$BADDIR" ] ; then
|
||||
db_fset msttcorefonts/baddldir seen false
|
||||
db_fset msttcorefonts/dldir seen false
|
||||
db_input critical msttcorefonts/baddldir || true
|
||||
db_input critical msttcorefonts/dldir || true
|
||||
db_go
|
||||
db_get msttcorefonts/dldir
|
||||
else
|
||||
break
|
||||
fi
|
||||
done
|
||||
|
||||
db_get msttcorefonts/dldir
|
||||
|
||||
if [ -z "$RET" ]; then
|
||||
db_input low msttcorefonts/dlurl || true
|
||||
db_go || true
|
||||
fi
|
||||
fi
|
||||
|
|
@ -1,42 +0,0 @@
|
|||
Source: msttcorefonts
|
||||
Section: contrib/fonts
|
||||
Priority: optional
|
||||
Maintainer: Openkylin Developers <packaging@lists.openkylin.top>
|
||||
XSBC-Original-Maintainer: Thijs Kinkhorst <thijs@debian.org>
|
||||
Standards-Version: 4.1.3
|
||||
Build-Depends: debhelper (>= 11)
|
||||
Vcs-Git: https://salsa.debian.org/debian/msttcorefonts.git
|
||||
Vcs-Browser: https://salsa.debian.org/debian/msttcorefonts
|
||||
|
||||
Package: ttf-mscorefonts-installer
|
||||
Architecture: all
|
||||
Pre-Depends: debconf (>= 0.5) | debconf-2.0, ${misc:Pre-Depends}
|
||||
Depends: cabextract,
|
||||
update-notifier-common (>= 0.119ubuntu0),
|
||||
xfonts-utils,
|
||||
${misc:Depends}
|
||||
Recommends: fonts-liberation
|
||||
Provides: msttcorefonts
|
||||
Multi-Arch: foreign
|
||||
Description: Installer for Microsoft TrueType core fonts
|
||||
This package allows for easy installation of the Microsoft True Type
|
||||
Core Fonts for the Web including:
|
||||
.
|
||||
Andale Mono
|
||||
Arial Black
|
||||
Arial (Bold, Italic, Bold Italic)
|
||||
Comic Sans MS (Bold)
|
||||
Courier New (Bold, Italic, Bold Italic)
|
||||
Georgia (Bold, Italic, Bold Italic)
|
||||
Impact
|
||||
Times New Roman (Bold, Italic, Bold Italic)
|
||||
Trebuchet (Bold, Italic, Bold Italic)
|
||||
Verdana (Bold, Italic, Bold Italic)
|
||||
Webdings
|
||||
.
|
||||
You will need an Internet connection to download these fonts if you
|
||||
don't already have them.
|
||||
.
|
||||
NOTE: the package fonts-liberation contains free variants of the Times,
|
||||
Arial and Courier fonts. It's better to use those instead unless you
|
||||
specifically need one of the other fonts from this package.
|
|
@ -1,16 +0,0 @@
|
|||
This is msttcorefonts, originally created by Eric Sharkey <sharkey@debian.org>
|
||||
on Sun Sep 17 13:34:12 EDT 2000.
|
||||
|
||||
The packaging and the update-ms-fonts script are
|
||||
Copyright (C) 2000 Eric Sharkey, and subject to the GPL, version 2 or later.
|
||||
Special thanks to Chris Lawrence, who's xanim-modules installer provided
|
||||
inspiration for this package.
|
||||
|
||||
The full text of the GPL is available in /usr/share/common-licenses/GPL
|
||||
|
||||
This package is not part of the Debian GNU/Linux system but located in
|
||||
the contrib section. This is because it's not functional in and of itself
|
||||
but depends on downloading the fonts which are not under a free licence.
|
||||
|
||||
Please read the READ_ME!.gz file in /usr/share/doc/msttcorefonts for
|
||||
licensing terms for the fonts themselves.
|
|
@ -1,2 +0,0 @@
|
|||
usr/share/fonts/truetype
|
||||
var/lib/msttcorefonts
|
|
@ -1,2 +0,0 @@
|
|||
update-ms-fonts /usr/lib/msttcorefonts
|
||||
usr/share/package-data-downloads
|
|
@ -1 +0,0 @@
|
|||
rm_conffile /etc/defoma/hints/ttf-mscorefonts-installer.hints 3.4
|
|
@ -1 +0,0 @@
|
|||
[type: gettext/rfc822deb] templates
|
|
@ -1,164 +0,0 @@
|
|||
# translation of msttcorefonts_2.7_be.po to Belarusian (Official spelling)
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: msttcorefonts_2.7_be\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-20 03:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <be@d-i.tanatos.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):"
|
||||
msgstr "Каталог, што ўтрымлівае шрыфты MS (калі яны ўжо спампаваны):"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, "
|
||||
"type the name of the directory which contains them. Those files are in the "
|
||||
"Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, "
|
||||
"arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32."
|
||||
"exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Калі Вы ўжо спампавалі \"Шрыфты Microsoft TrueType для сеціва\", увядзіце "
|
||||
"назву каталога, дзе яны знаходзяцца. Гэта файлы ў сама-ўсталявальным "
|
||||
"файрмаце Microsoft Windows і найменаваныя andale32.exe, arial32.exe, "
|
||||
"arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32."
|
||||
"exe, trebuc32.exe, verdan32.exe ды webdin32.exe"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
|
||||
"will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Калі Вы яшчэ не спампавалі гэтых шрыфтоў, пакіньце поле пустым і шрыфты "
|
||||
"спампуюцца. Будзе спампавана прыблізна 4 MB."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are not connected to the internet or do not wish to download these "
|
||||
"fonts now, enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Калі не злучаны з інтэрнэтам або не хочаце спампоўваць шрыфтоў, увядзіце "
|
||||
"\"none\" для сканчэння."
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid "Font files not found"
|
||||
msgstr "Файлы шрыфтоў не знойдзены"
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory you entered either did not exist, did not contain the "
|
||||
"Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self "
|
||||
"installing executables, or those executables did not match the versions "
|
||||
"expected by this script. Please re-enter the directory containing the "
|
||||
"Microsoft font files or enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Каталог, які вы ўвялі, або не існуе, або не змяшчае самаўсталявальных "
|
||||
"выканальных файлаў \"Шрыфтоў Microsoft TrueType\", або версіі файлаў не "
|
||||
"адпавядаюць патрабаванням гэтага скрыпта. Калі ласка, паўторна вызначце "
|
||||
"каталог, дзе знаходзяцца файлы шрыфтоў Microsoft, або ўвядзіце \"none\" для "
|
||||
"сканчэння."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid "Mirror to download from:"
|
||||
msgstr "Люстэрка, адкуль спампаваць:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package already contains a built-in set of mirrors, which should be "
|
||||
"sufficient for most people. However, if you'd like to use a different "
|
||||
"(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory "
|
||||
"containing the relevant files here. If not, just leave the field blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Гэты пакет ужо змяшчае ўбудуваны набор люстэркаў, што ёсць дастатковым для "
|
||||
"большасці карыстальнікаў. Аднак, калі замест гэтага жадаеце выкарыстаць іншае"
|
||||
"(верагодна, лакальнае) люстэрка, то ўвядзіце поўны URL да каталога з "
|
||||
"патрэбнымі файламі. Інакш пакіньце поле пустым."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid "Do you accept the EULA license terms?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to install this package, you must accept the license terms, the "
|
||||
"\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the "
|
||||
"installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license "
|
||||
"terms you cannot install this software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "The installation of this package will be canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Where should these files be archived (optional):"
|
||||
#~ msgstr "Дзе будуць захоўвацца гэтыя файлы (неабавязкова):"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows "
|
||||
#~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. "
|
||||
#~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Калі жадаеце трымаць пастаянны архіў са сціснутымі самаўсталявальнымі "
|
||||
#~ "файламі Windows, увядзіце каталог, дзе яны будуць захоўвацца. Калі "
|
||||
#~ "пакінеце поле пустым, файлы будуць выдалены пасля ўстаноўкі."
|
||||
|
||||
#~ msgid "HTTP proxy to use:"
|
||||
#~ msgstr "Проксі для HTTP:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
|
||||
#~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded "
|
||||
#~ "using your proxy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Калі вы карыстаецеся проксі, увядзіце яго адрас тут (прыклад: "
|
||||
#~ "http://192.168.0.1:8080). Гэта спрычыніць тое, што файлы шрыфтоў будуць "
|
||||
#~ "спампаваныя праз проксі."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server."
|
||||
#~ msgstr "Пакіньце поле пустым, калі не карыстаецеся проксі-серверам."
|
|
@ -1,219 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
|
||||
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
|
||||
# this format, e.g. by running:
|
||||
# info -n '(gettext)PO Files'
|
||||
# info -n '(gettext)Header Entry'
|
||||
#
|
||||
# Some information specific to po-debconf are available at
|
||||
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
|
||||
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
|
||||
#
|
||||
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: msttcorefonts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 20:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcel Sebek <sebek64@post.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):"
|
||||
msgstr "Adresář obsahující MS fonty (jsou-li už staženy):"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, "
|
||||
"type the name of the directory which contains them. Those files are in the "
|
||||
"Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, "
|
||||
"arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32."
|
||||
"exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud už máte staženy Microsoft TrueType Core Fonty z webu, zadejte jméno "
|
||||
"adresáře, kde jsou uloženy. Tyto soubory jsou v samoinstalačním formátu "
|
||||
"Microsoft Windows a mají jména andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, "
|
||||
"comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32.exe, trebuc32."
|
||||
"exe, verdan32.exe a webdin32.exe."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
|
||||
"will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud zatím tyto fonty staženy nemáte, nechte toto pole prázdné a fonty "
|
||||
"budou automaticky staženy. Bude potřeba stáhnout přibližne 4 MB."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are not connected to the internet or do not wish to download these "
|
||||
"fonts now, enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud nejste připojeni k Internetu nebo nechcete stahovat tyto fonty nyní, "
|
||||
"zadejte \"none\"."
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid "Font files not found"
|
||||
msgstr "Soubory s fonty nenalezeny"
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory you entered either did not exist, did not contain the "
|
||||
"Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self "
|
||||
"installing executables, or those executables did not match the versions "
|
||||
"expected by this script. Please re-enter the directory containing the "
|
||||
"Microsoft font files or enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adresář, který jste zadali, buď neexistuje, nebo neobsahuje samoinstalační "
|
||||
"soubory Microsoft Windows 9x obsahující Microsoft TrueType Core Fonty, nebo "
|
||||
"se u těchto souborů neshoduje verze s tou, kterou předpokládá tento sktript. "
|
||||
"Prosím zadejte znovu adresář obsahující soubory s fonty Microsoft nebo "
|
||||
"napište \"none\" k ukončení instalace."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid "Mirror to download from:"
|
||||
msgstr "Zrcadlo, ze kterého chcete stahovat:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package already contains a built-in set of mirrors, which should be "
|
||||
"sufficient for most people. However, if you'd like to use a different "
|
||||
"(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory "
|
||||
"containing the relevant files here. If not, just leave the field blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento balíček obsahuje seznam zrcadel, který je pro většinu lidí "
|
||||
"postačující. Pokud však chcete použít jiné zrcadlo (např. lokální), prosím "
|
||||
"uveďte zde celé URL k adresáři, který obsahuje příslušné soubory. V opačném "
|
||||
"případě ponechte pole prázdné."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid "Do you accept the EULA license terms?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to install this package, you must accept the license terms, the "
|
||||
"\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the "
|
||||
"installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license "
|
||||
"terms you cannot install this software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "The installation of this package will be canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Where should these files be archived (optional):"
|
||||
#~ msgstr "Kde mají být tyto soubory archivovány (volitelné):"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows "
|
||||
#~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. "
|
||||
#~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pokud chcete uchovat komprimované samorozbalovací soubory, zadejte "
|
||||
#~ "adresář, do kterého mají být uloženy. Pokud necháte toto pole prázdné, "
|
||||
#~ "soubory budou po instalaci smazány."
|
||||
|
||||
#~ msgid "HTTP proxy to use:"
|
||||
#~ msgstr "HTTP proxy:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
|
||||
#~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded "
|
||||
#~ "using your proxy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pokud potřebujete pro stažení souborů s fonty využít proxy server, uveďte "
|
||||
#~ "zde jeho adresu (napříkad: http://192.168.0.1:8080)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server."
|
||||
#~ msgstr "Pokud nepoužíváte proxy server, ponechte toto pole prázdné."
|
||||
|
||||
#~ msgid "msttcorefonts uses defoma"
|
||||
#~ msgstr "msttcorefonts používá defoma"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use "
|
||||
#~ "the fonts provided by this package under the X Window System, you must "
|
||||
#~ "configure it to use defoma fonts."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Msttcoreconts používá DEbian FOnt MAnager (defoma). Pokud chcete využívat "
|
||||
#~ "fonty poskytnuté tímto balíčkem pod X Window Systemem, musíte jej "
|
||||
#~ "nakonfigurovat pro používání defoma fontů."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more "
|
||||
#~ "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its "
|
||||
#~ "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nejjednodušší cestou je použít balíček x-ttcidfont-conf. Pro více "
|
||||
#~ "informací nainstalujte tento balíček a projděte si dokumentaci v /usr/"
|
||||
#~ "share/doc/x-ttcidfont-conf."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. "
|
||||
#~ "printing) this is not required."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pro použití msttcorefonts nevztahující se k X Window Systemu (např. tisk) "
|
||||
#~ "toto není nutné."
|
||||
|
||||
#~ msgid "These fonts are not free."
|
||||
#~ msgstr "Tyto fonty nejsou free."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "These fonts were provided by Microsoft \"in the interest of cross-"
|
||||
#~ "platform compatibility\". This is no longer the case, but they are still "
|
||||
#~ "available from third parties."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tyto fonty byly poskytnuty firmou Microsoft \"v zájmu multiplatformní "
|
||||
#~ "kompatibilty\". Nyní je již neposkytuje, ale jsou stále dostupné od "
|
||||
#~ "třetích stran."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You are free to download these fonts and use them for your own use, but "
|
||||
#~ "you may not redistribute them in modified form, including changes to the "
|
||||
#~ "file name or packaging format."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Můžete volně stáhnout tyto fonty a používat je pro svou vlastní potřebu, "
|
||||
#~ "ale nesmíte je dále rozšiřovat v upravené formě, zahrnující změny ve "
|
||||
#~ "jméně souboru nebo formátu balíčku."
|
|
@ -1,165 +0,0 @@
|
|||
# Danish translation msttcorefonts.
|
||||
# Copyright (C) 2012 msttcorefonts & nedenstående oversættere.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the msttcorefonts package.
|
||||
# Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk> 2004-2006.
|
||||
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com> 2007.
|
||||
# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: msttcorefonts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-06 12:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):"
|
||||
msgstr "Mappe der indeholder MS-skrifttyper (hvis allerede hentet):"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, "
|
||||
"type the name of the directory which contains them. Those files are in the "
|
||||
"Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, "
|
||||
"arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32."
|
||||
"exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du allerede har hentet Microsofts »TrueType Core Fonts« for "
|
||||
"internettet, indtast da navnet på den mappe, som indeholder dem. Disse filer "
|
||||
"er i Microsoft Windows' selvudpakkende format, og er navngivet andale32.exe, "
|
||||
"arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32."
|
||||
"exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe og webdin32.exe."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
|
||||
"will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du endnu ikke har hentet disse skrifttyper, så lad feltet være tomt og "
|
||||
"skrifttyperne vil blive hentet for dig. Omkring 4 MB vil blive hentet."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are not connected to the internet or do not wish to download these "
|
||||
"fonts now, enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du ikke er forbundet til internettet, eller ikke ønsker at hente disse "
|
||||
"skrifttyper nu, så indtast »none« for at afbryde."
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid "Font files not found"
|
||||
msgstr "Skrifttypefiler ikke fundet"
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory you entered either did not exist, did not contain the "
|
||||
"Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self "
|
||||
"installing executables, or those executables did not match the versions "
|
||||
"expected by this script. Please re-enter the directory containing the "
|
||||
"Microsoft font files or enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mappen du indtastede findes enten ikke, eller indeholdte ikke »Microsoft "
|
||||
"TrueType Core Fonts« for internettet i Microsoft Windows' selvudpakkende "
|
||||
"format, eller filerne havde ikke de versionsnumre, der var forventet. "
|
||||
"Indtast en ny mappe der indeholder skrifttypefilerne, eller indtast »none« "
|
||||
"for at afbryde."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid "Mirror to download from:"
|
||||
msgstr "Spejl som der skal hentes fra:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package already contains a built-in set of mirrors, which should be "
|
||||
"sufficient for most people. However, if you'd like to use a different "
|
||||
"(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory "
|
||||
"containing the relevant files here. If not, just leave the field blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne pakke indeholder allerede en indbygget liste af spejle hvilket burde "
|
||||
"være tilstrækkeligt for de fleste. Hvis du alligevel gerne vil bruge et "
|
||||
"andet spejl (muligvis lokalt), så indtast adressen til mappen der indeholder "
|
||||
"de relevante filer her. Hvis du ikke vil det så lad feltet være tomt."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid "Do you accept the EULA license terms?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to install this package, you must accept the license terms, the "
|
||||
"\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the "
|
||||
"installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license "
|
||||
"terms you cannot install this software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "The installation of this package will be canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Where should these files be archived (optional):"
|
||||
#~ msgstr "Hvor skal filerne gemmes (valgfrit):"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows "
|
||||
#~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. "
|
||||
#~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hvis du vil beholde et permanent arkiv af de selvudpakkende filer, "
|
||||
#~ "indtast da mappen hvor du vil have dem gemt. Hvis du lader dette være "
|
||||
#~ "tomt, vil filerne blive slettet efter installationen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "HTTP proxy to use:"
|
||||
#~ msgstr "HTTP-proxy som skal bruges:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
|
||||
#~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded "
|
||||
#~ "using your proxy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hvis du har brug for at anvende en proxyserver så indtast dens adresse "
|
||||
#~ "her (f.eks. http://192.168.0.1:8080). Det vil resultere i at "
|
||||
#~ "skrifttypefilerne vil blive hentet ned via din proxy."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server."
|
||||
#~ msgstr "Lad dette felt være tomt hvis du ikke bruger en proxy."
|
|
@ -1,230 +0,0 @@
|
|||
# translation of msttcorefonts_1.1.5_templates.po to Deutsch
|
||||
#
|
||||
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
|
||||
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
|
||||
# this format, e.g. by running:
|
||||
# info -n '(gettext)PO Files'
|
||||
# info -n '(gettext)Header Entry'
|
||||
# Some information specific to po-debconf are available at
|
||||
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
|
||||
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
|
||||
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
|
||||
# Mario Scheel <marioscheel@web.de>, 2004, 2006.
|
||||
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: msttcorefonts 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-25 16:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verzeichnis, in dem die MS-Schriftarten liegen (falls bereits "
|
||||
"heruntergeladen):"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, "
|
||||
"type the name of the directory which contains them. Those files are in the "
|
||||
"Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, "
|
||||
"arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32."
|
||||
"exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls Sie bereits die TrueType-Schriftarten von Microsoft heruntergeladen "
|
||||
"haben, geben Sie den Namen des Verzeichnisses an, wo sie jetzt liegen. Diese "
|
||||
"Dateien liegen im selbst-entpackenden Format von Microsoft Windows vor und "
|
||||
"heißen andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, "
|
||||
"georgi32.exe, impact32. exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe und "
|
||||
"webdin32.exe."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
|
||||
"will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls Sie sie noch nicht heruntergeladen haben, lassen Sie das Textfeld "
|
||||
"frei, die Schriften werden dann für Sie heruntergeladen. Ungefähr 4 MB "
|
||||
"müssen dafür übertragen werden."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are not connected to the internet or do not wish to download these "
|
||||
"fonts now, enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie nicht mit dem Internet verbunden sind oder es nicht wollen, dass "
|
||||
"die Schriften heruntergeladen werden, dann geben Sie zum Abbrechen »none« "
|
||||
"ein."
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid "Font files not found"
|
||||
msgstr "Schriftartendateien nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory you entered either did not exist, did not contain the "
|
||||
"Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self "
|
||||
"installing executables, or those executables did not match the versions "
|
||||
"expected by this script. Please re-enter the directory containing the "
|
||||
"Microsoft font files or enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Verzeichnis, welches Sie eingegeben haben, existiert nicht oder es "
|
||||
"enthält nicht die TrueType-Schriftarten von Microsoft im selbst-entpackendem "
|
||||
"Format oder die Dateien haben nicht die von diesem Skript erwarteten "
|
||||
"Versionsnummern. Geben Sie erneut das Verzeichnis ein, in dem die "
|
||||
"Schriftarten liegen oder »none« zum Abbrechen."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid "Mirror to download from:"
|
||||
msgstr "Spiegel, von dem heruntergeladen werden soll:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package already contains a built-in set of mirrors, which should be "
|
||||
"sufficient for most people. However, if you'd like to use a different "
|
||||
"(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory "
|
||||
"containing the relevant files here. If not, just leave the field blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Paket enthält bereits einen eingebauten Satz an Spiegeln, die für die "
|
||||
"meisten Personen ausreichen sollten. Falls Sie allerdings einen anderen "
|
||||
"(lokalen) Spiegel verwenden möchten, geben Sie hier die komplette URL zu dem "
|
||||
"Verzeichnis mit den relevanten Dateien ein. Falls nicht, lassen Sie dieses "
|
||||
"Feld einfach leer."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid "Do you accept the EULA license terms?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to install this package, you must accept the license terms, the "
|
||||
"\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the "
|
||||
"installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license "
|
||||
"terms you cannot install this software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "The installation of this package will be canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Where should these files be archived (optional):"
|
||||
#~ msgstr "Wo sollen diese Dateien archiviert werden (optional):"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows "
|
||||
#~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. "
|
||||
#~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Falls Sie möchten, dass die Dateien im komprimierten selbst-entpackenden "
|
||||
#~ "Windows-Format archiviert werden, geben Sie das Verzeichnis ein, in "
|
||||
#~ "welches die Dateien gespeichert werden sollen. Lassen Sie das Feld leer, "
|
||||
#~ "falls sie danach gelöscht werden sollen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "HTTP proxy to use:"
|
||||
#~ msgstr "HTTP-Proxy, der verwendet werden soll:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
|
||||
#~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded "
|
||||
#~ "using your proxy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Falls Sie einen Proxy-Server benutzen müssen, geben Sie ihn hier ein "
|
||||
#~ "(Beispiel: http://192.168.0.1:8080). Dies führt dazu, dass die Schrift-"
|
||||
#~ "Dateien über Ihren Proxy heruntergeladen werden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Lassen Sie diese Option leer, falls Sie keinen Proxy-Server benutzen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "msttcorefonts uses defoma"
|
||||
#~ msgstr "msttcorefonts benutzt defoma"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use "
|
||||
#~ "the fonts provided by this package under the X Window System, you must "
|
||||
#~ "configure it to use defoma fonts."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Msttcorefonts nutzt den DEbian FOnt MAnager (defoma). Falls Sie die "
|
||||
#~ "Dateien, die von diesem Paket zur Verfügung gestellt werden, unter dem X-"
|
||||
#~ "Window-System benutzen wollen, müssen Sie es so konfigurieren, dass es "
|
||||
#~ "defoma nutzt."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more "
|
||||
#~ "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its "
|
||||
#~ "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Am einfachsten ist es, das »x-ttcidfont-conf«-Paket zu verwenden. Für "
|
||||
#~ "weitere Informationen installieren Sie das »x-ttcidfont-conf«-Paket und "
|
||||
#~ "schauen in die Dokumentation unter /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. "
|
||||
#~ "printing) this is not required."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Für die Benutzung der msttcorefonts außerhalb des X-Window-Systems (z.B. "
|
||||
#~ "zum Drucken) ist dieser Schritt nicht notwendig."
|
||||
|
||||
#~ msgid "These fonts are not free."
|
||||
#~ msgstr "Diese Schriftarten sind nicht Frei."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "These fonts were provided by Microsoft \"in the interest of cross-"
|
||||
#~ "platform compatibility\". This is no longer the case, but they are still "
|
||||
#~ "available from third parties."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Diese Schriftarten wurde von Microsoft »im Interesse der Cross-Plattform "
|
||||
#~ "Kompatibilität« zur Verfügung gestellt. Dies ist nur nicht mehr der Fall, "
|
||||
#~ "sie sind aber immer noch bei Dritten verfügbar. "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You are free to download these fonts and use them for your own use, but "
|
||||
#~ "you may not redistribute them in modified form, including changes to the "
|
||||
#~ "file name or packaging format."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sie können die Schriftarten frei herunterladen und für sich selber "
|
||||
#~ "benutzen, aber Sie dürfen sie nicht weiterverbreiten in veränderter Form, "
|
||||
#~ "einschließlich Änderungen an Dateinamen oder des Dateiformats."
|
|
@ -1,262 +0,0 @@
|
|||
# msttcorefonts po-debconf translation to spanish
|
||||
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, SPI Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the msttcorefonts package.
|
||||
#
|
||||
# Changes:
|
||||
# - Initial translation
|
||||
# Steve Lord Flaubert <stonescenter@gmail.com> , 2007
|
||||
# - Revision
|
||||
# Javier Fernandez-Sanguino, 2007
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
|
||||
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
|
||||
# formato, por ejemplo ejecutando:
|
||||
# info -n '(gettext)PO Files'
|
||||
# info -n '(gettext)Header Entry'
|
||||
#
|
||||
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
|
||||
# los siguientes documentos:
|
||||
#
|
||||
# - El proyecto de traducción de Debian al español
|
||||
# http://www.debian.org/intl/spanish/
|
||||
# especialmente las notas y normas de traducción en
|
||||
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
|
||||
#
|
||||
# - La guía de traducción de po's de debconf:
|
||||
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
|
||||
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
|
||||
#
|
||||
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
|
||||
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
|
||||
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: msttcorefonts 1.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 19:42-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Lord Flaubert <stonescenter@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Directorio que contiene los tipos de letra MS (si ya están descargados):"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, "
|
||||
"type the name of the directory which contains them. Those files are in the "
|
||||
"Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, "
|
||||
"arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32."
|
||||
"exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduzca el nombre del directorio que los contiene si ya descargó los "
|
||||
"tipos de letra «Microsoft TrueType Core» de un sitio web. Estos archivos "
|
||||
"están en el formato de instalación de Microsoft Windows, y se llaman "
|
||||
"andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32."
|
||||
"exe, impact32.exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe y webdin32.exe."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
|
||||
"will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deje este campo en blanco si aún no ha descargado estos tipos de letra, y el "
|
||||
"sistema descargará los tipos de letra automáticamente. Se necesitará "
|
||||
"descargar aproximadamente 4 MB."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are not connected to the internet or do not wish to download these "
|
||||
"fonts now, enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escriba «ninguna» para cancelar si no está conectado a internet o no desea "
|
||||
"descargar ahora estos tipos de letra."
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid "Font files not found"
|
||||
msgstr "No se encontraron los archivos con los tipos de letra"
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory you entered either did not exist, did not contain the "
|
||||
"Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self "
|
||||
"installing executables, or those executables did not match the versions "
|
||||
"expected by this script. Please re-enter the directory containing the "
|
||||
"Microsoft font files or enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se encontraron los tipos de letra «Microsoft TrueType Core» para los "
|
||||
"instaladores ejecutables Web-Microsoft Windows 9x en el directorio que "
|
||||
"indicó, o estos ejecutables no se ajustaron a las versiones esperadas por "
|
||||
"este programa. Vuelva a introducir el directorio que contiene los archivos "
|
||||
"con los tipos de letra Microsoft o ingrese «ninguna» para cancelar."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid "Mirror to download from:"
|
||||
msgstr "Réplica desde la cual descargar:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package already contains a built-in set of mirrors, which should be "
|
||||
"sufficient for most people. However, if you'd like to use a different "
|
||||
"(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory "
|
||||
"containing the relevant files here. If not, just leave the field blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este paquete ya contiene réplicas definidas, que son suficientes para la "
|
||||
"mayoría de personas. Sin embargo, si quisiera usar una réplica distinta "
|
||||
"(posiblemente una local) en vez de ésta, por favor ingrese aquí la URL "
|
||||
"completa al directorio que contiene los archivos necesarios. Si no, sólo "
|
||||
"deje el campo en blanco."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid "Do you accept the EULA license terms?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to install this package, you must accept the license terms, the "
|
||||
"\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the "
|
||||
"installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license "
|
||||
"terms you cannot install this software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "The installation of this package will be canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Where should these files be archived (optional):"
|
||||
#~ msgstr "Lugar donde deben almacenarse estos archivos (opcional):"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows "
|
||||
#~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. "
|
||||
#~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Indique el directorio donde quiere almacenar los ficheros de Windows "
|
||||
#~ "comprimidos auto extraíbles si quiere archivarlos de forma permanente. Se "
|
||||
#~ "borrarán los ficheros después de la instalación si deja este valor en "
|
||||
#~ "blanco."
|
||||
|
||||
#~ msgid "HTTP proxy to use:"
|
||||
#~ msgstr "Proxy HTTP a usar:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
|
||||
#~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded "
|
||||
#~ "using your proxy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Por favor, ingrese aquí si necesita usar un servidor proxy (por ejemplo: "
|
||||
#~ "http://192.168.0.1:8080). De esta forma los archivos de tipos de letra se "
|
||||
#~ "descargarán a través del proxy."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server."
|
||||
#~ msgstr "Si no va usar un servidor proxy, deje en blanco esta opción."
|
||||
|
||||
#~ msgid "msttcorefonts uses defoma"
|
||||
#~ msgstr "msttcorefonts usa «defoma»"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use "
|
||||
#~ "the fonts provided by this package under the X Window System, you must "
|
||||
#~ "configure it to use defoma fonts."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "msttcorefonts usa el «DEbian FOnt MAnager» (defoma). Si desea usar los "
|
||||
#~ "tipos de letra suministrados con este paquete bajo el sistema «X Window», "
|
||||
#~ "debe configurar éste, para usar los tipos de letra defoma "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more "
|
||||
#~ "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its "
|
||||
#~ "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La forma más fácil de hacer esto es utilizar el paquete «x-ttcidfont-"
|
||||
#~ "conf». Para mayor información, instale el paquete «x-ttcidfont-conf» y "
|
||||
#~ "consulte la documentación en «/usr/share/doc/x-ttcidfont-conf»."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. "
|
||||
#~ "printing) this is not required."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No necesita hacer esto si va a utilizar msttcorefonts en otras "
|
||||
#~ "situaciones no relacionadas con el sistema «X Window» (p.ej. para "
|
||||
#~ "imprimir). "
|
||||
|
||||
#~ msgid "These fonts are not free."
|
||||
#~ msgstr "Estos tipos de letras no son libres."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "These fonts were provided by Microsoft \"in the interest of cross-"
|
||||
#~ "platform compatibility\". This is no longer the case, but they are still "
|
||||
#~ "available from third parties."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Microsoft suministró estos tipos de letras «en el interés de "
|
||||
#~ "compatibilidad entre plataformas». Ya no es el caso, pero todavía están "
|
||||
#~ "disponibles de terceras partes."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You are free to download these fonts and use them for your own use, but "
|
||||
#~ "you may not redistribute them in modified form, including changes to the "
|
||||
#~ "file name or packaging format."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Es libre de descargar estos tipos de letra y darles cualquier uso, pero "
|
||||
#~ "no puede redistribuirlos las modificaciones, incluyendo cambios al nombre "
|
||||
#~ "del fichero o al formato del paquete."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the "
|
||||
#~ "web in Microsoft Windows self-installing form (.exe), type the name of "
|
||||
#~ "the directory which contains them. If you haven't yet downloaded these "
|
||||
#~ "fonts, leave this blank and the fonts will be downloaded for you. "
|
||||
#~ "Approximately 4 MB will need to be downloaded. If you are not connected "
|
||||
#~ "to the internet or do not wish to download these fonts now, enter \"none"
|
||||
#~ "\" to abort."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Si ya ha descargado Microsoft's TrueType Core Fonts de la web en el "
|
||||
#~ "formato auto instalable de Microsoft Windows (.exe), teclee el nombre del "
|
||||
#~ "directorio que las contiene. Si aún no las ha descargado, deje esto en "
|
||||
#~ "blanco y las fuentes serán descargadas para usted. Se necesitarán "
|
||||
#~ "descargar 4 MB aproximandamente. Si no está conectado a internet o no "
|
||||
#~ "desea descargar las fuentes ahora, introduzca \"none\" para interrumpir."
|
|
@ -1,195 +0,0 @@
|
|||
# translation of msttcorefonts2.0-eu.po to librezale
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2006, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: msttcorefonts2.0-eu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-19 21:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
|
||||
"Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):"
|
||||
msgstr "MS letra-tipoak dituen direktorioa (dagoeneko deskargatu badituzu):"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, "
|
||||
"type the name of the directory which contains them. Those files are in the "
|
||||
"Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, "
|
||||
"arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32."
|
||||
"exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dagoeneko webgunetik \" Microsoft's TrueType Core Fonts\" deskargatu baduzu, "
|
||||
"hauek dauden direktorioaren kokalekua idatzi. Fitxategi hauek Microsoft "
|
||||
"Windows auto instalatze formatuan daude, eta andale32.exe, arial32.exe, "
|
||||
"arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32."
|
||||
"exe, trebuc32.exe, verdan32.exe eta webdin32.exe izenak dituzte."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
|
||||
"will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez badituzu deskargatu hutsik utzi eta letra-tipoak automatikoki "
|
||||
"deskargatuko dira. Gutxigorabehera 4 MB deskargatu behar dira."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are not connected to the internet or do not wish to download these "
|
||||
"fonts now, enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez bazaude internetera konektaturik edo beranduago deskargatu nahi izan "
|
||||
"ezkero \"none\" idatzi konfigurazioa uzteko."
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid "Font files not found"
|
||||
msgstr "Ez dira letra-tipo fitxategiak aurkitu"
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory you entered either did not exist, did not contain the "
|
||||
"Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self "
|
||||
"installing executables, or those executables did not match the versions "
|
||||
"expected by this script. Please re-enter the directory containing the "
|
||||
"Microsoft font files or enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zuk emandako direktorioa edo ez da zuzena edo ez ditu \"Microsoft TrueType "
|
||||
"Core\" letra-tipoak Microsoft Windows 9x auto instalatze exekutagarriak, edo "
|
||||
"fitxategi hauek ez dira script honek espero dituen bertsio berdinekoak. "
|
||||
"Mesedez idatzi berriz Microsoft letra-tipo fitxategiak dituen direktorioaren "
|
||||
"bidea edo \"none\" uzteko."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid "Mirror to download from:"
|
||||
msgstr "Deskargatzeko erabiliko de ispilua:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package already contains a built-in set of mirrors, which should be "
|
||||
"sufficient for most people. However, if you'd like to use a different "
|
||||
"(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory "
|
||||
"containing the relevant files here. If not, just leave the field blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pakete honek baditu jende gehienarentzat aski izan beharko lirateken ispilu "
|
||||
"bilduma bat ezarririk. Hala ere, hauek beharrean beste ispilu bat (lokala "
|
||||
"posibleki) erabili nahi izanez gero, mesedez idatzi fitxategiak dituen "
|
||||
"direktorioaren URL helbide osoa. Bestela hutsik utzi ezazu."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid "Do you accept the EULA license terms?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to install this package, you must accept the license terms, the "
|
||||
"\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the "
|
||||
"installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license "
|
||||
"terms you cannot install this software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "The installation of this package will be canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Where should these files be archived (optional):"
|
||||
#~ msgstr "Fitxategi hauek non gorde beharko diren (aukerakoa):"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows "
|
||||
#~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. "
|
||||
#~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Konprimituriko Windows auto instalazio fitxategien kopia bat mantendu "
|
||||
#~ "nahi baduzu. hauek gordetzea nahi duzun direktorioaren bidea idatzi. "
|
||||
#~ "Hutsi utzi ezkero, instalazioaren ondoren fitxategi horiek ezabatu egingo "
|
||||
#~ "dira."
|
||||
|
||||
#~ msgid "HTTP proxy to use:"
|
||||
#~ msgstr "Erabiliko den HTTP proxy-a:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
|
||||
#~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded "
|
||||
#~ "using your proxy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Proxy zerbitzari bat erabili behar baduzu, idatzi ezazu hemen (adibidez: "
|
||||
#~ "http://192.168.0.1:8080). Honek letra-tipoak proxy zerbitzarian bidez "
|
||||
#~ "deskargatzea eragingo du."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aukera hau hutsik dezakezu proxy zerbitzaririk erabili nahi ez baduzu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "msttcorefonts uses defoma"
|
||||
#~ msgstr "msttcorefonts defoma erabiltzen du"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use "
|
||||
#~ "the fonts provided by this package under the X Window System, you must "
|
||||
#~ "configure it to use defoma fonts."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Msttcorefonts paketeak DEbian FOnt MAnager (defoma) erabiltzen du. "
|
||||
#~ "Pakete honen letra-tipoak X Leiho Sisteman erabili nahi izan ezkero, "
|
||||
#~ "berau defoma letra-tipoak erabiltzeko konfiguratu behar da"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more "
|
||||
#~ "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its "
|
||||
#~ "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hau egiteko modurik errazena x-ttcidfont-conf paketea erabiltzea da. "
|
||||
#~ "Argibide gehiagorako, instalatu x-ttcidfont-conf paketea eta irakurri "
|
||||
#~ "bere dokumentazioa /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf karpetan."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. "
|
||||
#~ "printing) this is not required."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "X Leiho Sistematik kanpoko erabilpenetarako (adib. Inprimatzea) hau ez da "
|
||||
#~ "beharrezkoa."
|
|
@ -1,188 +0,0 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: msttcorefonts_2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-01 23:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):"
|
||||
msgstr "Hakemisto, jossa MS-fontit ovat (jos ne on jo ladattu):"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, "
|
||||
"type the name of the directory which contains them. Those files are in the "
|
||||
"Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, "
|
||||
"arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32."
|
||||
"exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos Microsoftin TrueType-perusverkkofontit on jo ladattu, anna hakemiston "
|
||||
"nimi, jossa ne ovat. Tiedostot ovat Microsoft Windowsin itsestään "
|
||||
"asentuvassa muodossa ja ovat nimeltään andale32.exe, arial32.exe, arialb32."
|
||||
"exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32.exe, "
|
||||
"trebuc32.exe, verdan32.exe ja webdin32.exe."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
|
||||
"will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos fontteja ei ole vielä ladattu, jätä kenttä tyhjäksi. Tällöin fontit "
|
||||
"ladataan automaattisesti. Ladattavaa on noin 4 MB."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are not connected to the internet or do not wish to download these "
|
||||
"fonts now, enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos koneessa ei ole Internet-yhteyttä tai et halua ladata fontteja nyt, "
|
||||
"syötä ”none” keskeyttääksesi asennuksen."
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid "Font files not found"
|
||||
msgstr "Fonttitiedostoja ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory you entered either did not exist, did not contain the "
|
||||
"Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self "
|
||||
"installing executables, or those executables did not match the versions "
|
||||
"expected by this script. Please re-enter the directory containing the "
|
||||
"Microsoft font files or enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antamaasi hakemistoa ei ollut olemassa, se ei sisältänyt itsestään asentuvia "
|
||||
"Microsoftin TrueType-perusverkkofonttiohjelmia tai ohjelmien versiot eivät "
|
||||
"täsmänneet siihen, mitä tämä komentosarja odotti. Anna uudelleen hakemisto, "
|
||||
"jossa Microsoftin fonttitiedostot ovat, tai syötä ”none” keskeyttääksesi."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid "Mirror to download from:"
|
||||
msgstr "Ladattaessa käytettävä peilipalvelin:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package already contains a built-in set of mirrors, which should be "
|
||||
"sufficient for most people. However, if you'd like to use a different "
|
||||
"(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory "
|
||||
"containing the relevant files here. If not, just leave the field blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paketti sisältää jo joukon peilipalvelimia, joiden tulisi riittää useimmissa "
|
||||
"tapauksissa. Jos kuitenkin haluat käyttää jotain muuta (mahdollisesti "
|
||||
"paikallista) peiliä, anna tiedostot sisältävän hakemiston täydellinen URL "
|
||||
"tähän. Jos et halua, jätä kenttä tyhjäksi."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid "Do you accept the EULA license terms?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to install this package, you must accept the license terms, the "
|
||||
"\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the "
|
||||
"installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license "
|
||||
"terms you cannot install this software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "The installation of this package will be canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Where should these files be archived (optional):"
|
||||
#~ msgstr "Mihin nämä tiedostot tulisi arkistoida (vapaaehtoista):"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows "
|
||||
#~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. "
|
||||
#~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jos itsestään asentuvat Windows-tiedostot halutaan arkistoida pysyvästi, "
|
||||
#~ "anna tiedosto, johon ne tallennetaan. Jos kenttä jätetään tyhjäksi, "
|
||||
#~ "tiedostot poistetaan asennuksen jälkeen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "HTTP proxy to use:"
|
||||
#~ msgstr "Käytettävä HTTP-välityspalvelin:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
|
||||
#~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded "
|
||||
#~ "using your proxy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jos sinun tarvitsee käyttää välityspalvelinta, syötä se tähän "
|
||||
#~ "(esimerkiksi: http://192.168.0.1:8080). Tällöin fonttitiedostot ladataan "
|
||||
#~ "välityspalvelimen kautta."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server."
|
||||
#~ msgstr "Jätä kenttä tyhjäksi, jos et käytä välityspalvelinta."
|
||||
|
||||
#~ msgid "msttcorefonts uses defoma"
|
||||
#~ msgstr "msttcorefonts käyttää defomaa"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use "
|
||||
#~ "the fonts provided by this package under the X Window System, you must "
|
||||
#~ "configure it to use defoma fonts."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Msttcorefonts käyttää DEbian FOnt MAnageria (defoma). Jos tämän paketin "
|
||||
#~ "tarjoamia fontteja halutaan käyttää X-ikkunointijärjestelmässä, se tulee "
|
||||
#~ "asettaa käyttämään defoma-fontteja."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more "
|
||||
#~ "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its "
|
||||
#~ "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Helpoin tapa saada tämä aikaan on käyttää pakettia x-ttcidfont-conf. "
|
||||
#~ "Lisätietoja saat asentamalla paketin x-ttcidfont-conf ja lukemalla sen "
|
||||
#~ "(englanninkielisen) dokumentaation hakemistosta /usr/share/doc/x-"
|
||||
#~ "ttcidfont-conf."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. "
|
||||
#~ "printing) this is not required."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jos msttcorefontsia käytetään muuten kuin X-ikkunointijärjestelmän kanssa "
|
||||
#~ "(esim. tulostuksessa), tätä ei tarvita."
|
|
@ -1,208 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
|
||||
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
|
||||
# this format, e.g. by running:
|
||||
# info -n '(gettext)PO Files'
|
||||
# info -n '(gettext)Header Entry'
|
||||
#
|
||||
# Some information specific to po-debconf are available at
|
||||
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
|
||||
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
|
||||
#
|
||||
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
|
||||
#
|
||||
# First translation by Martin Quinson
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: msttcorefonts 1.1.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-26 14:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yves Rütschlé <l10n@rutschle.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Répertoire contenant les polices MS (si elles ont déjà été téléchargées) :"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, "
|
||||
"type the name of the directory which contains them. Those files are in the "
|
||||
"Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, "
|
||||
"arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32."
|
||||
"exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous avez déjà téléchargé les polices TrueType de base de Microsoft "
|
||||
"(« Microsoft's TrueType Core Fonts ») sur Internet, veuillez indiquer le "
|
||||
"répertoire où elles se trouvent. Il s'agit des archives d'installation pour "
|
||||
"Windows nommées andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, "
|
||||
"courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32.exe, trebuc32.exe, "
|
||||
"verdan32.exe et webdin32.exe."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
|
||||
"will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous n'avez pas encore téléchargé ces polices, laissez ce champ vide et "
|
||||
"le téléchargement sera automatique. Environ 8 Mo seront alors téléchargés."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are not connected to the internet or do not wish to download these "
|
||||
"fonts now, enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous n'êtes pas connecté à l'Internet, ou si vous ne souhaitez pas "
|
||||
"télécharger ces polices maintenant, indiquez « none » (aucun) pour "
|
||||
"interrompre l'installation."
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid "Font files not found"
|
||||
msgstr "Fichiers de police introuvables"
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory you entered either did not exist, did not contain the "
|
||||
"Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self "
|
||||
"installing executables, or those executables did not match the versions "
|
||||
"expected by this script. Please re-enter the directory containing the "
|
||||
"Microsoft font files or enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le répertoire indiqué n'existe pas, ne contient pas les polices TrueType de "
|
||||
"base de Microsoft (« Microsoft's TrueType Core Fonts ») sous le format "
|
||||
"d'archive d'installation automatique pour Microsoft Windows 9x ou les "
|
||||
"archives trouvées ne correspondent pas à la version attendue par ce script. "
|
||||
"Veuillez indiquer le répertoire où se trouvent les fichiers de police, ou "
|
||||
"« none » pour interrompre l'installation."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid "Mirror to download from:"
|
||||
msgstr "Miroir :"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package already contains a built-in set of mirrors, which should be "
|
||||
"sufficient for most people. However, if you'd like to use a different "
|
||||
"(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory "
|
||||
"containing the relevant files here. If not, just leave the field blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce paquet contient une liste de miroirs qui devrait être suffisante pour la "
|
||||
"plupart des utilisateurs. Toutefois, si vous désirez utiliser un autre "
|
||||
"miroir (par exemple un miroir local), veuillez indiquer l'URL complète vers "
|
||||
"le répertoire contenant les fichiers des polices. Sinon, veuillez laisser ce "
|
||||
"champ vide."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid "Do you accept the EULA license terms?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to install this package, you must accept the license terms, the "
|
||||
"\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the "
|
||||
"installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license "
|
||||
"terms you cannot install this software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "The installation of this package will be canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Where should these files be archived (optional):"
|
||||
#~ msgstr "Emplacement d'archivage des fichiers (optionnel) :"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows "
|
||||
#~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. "
|
||||
#~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Si vous souhaitez conserver une archive des fichiers Windows téléchargés, "
|
||||
#~ "veuillez indiquer le répertoire où ils doivent être placés. Si vous "
|
||||
#~ "laissez ce champ vide, les fichiers seront effacés après usage."
|
||||
|
||||
#~ msgid "HTTP proxy to use:"
|
||||
#~ msgstr "Mandataire HTTP :"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
|
||||
#~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded "
|
||||
#~ "using your proxy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Si vous devez utiliser un mandataire HTTP (« proxy »), veuillez indiquer "
|
||||
#~ "son adresse (par exemple : http://192.168.0.1:8080). Les fichiers des "
|
||||
#~ "polices seront alors téléchargés via ce serveur mandataire."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vous pouvez laisser ce champ vide si vous n'utilisez pas de mandataire."
|
||||
|
||||
#~ msgid "msttcorefonts uses defoma"
|
||||
#~ msgstr "Msttcorefonts utilise defoma"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use "
|
||||
#~ "the fonts provided by this package under the X Window System, you must "
|
||||
#~ "configure it to use defoma fonts."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Msttcorefonts utilise le gestionnaire de polices Debian (« DEbian FOnt "
|
||||
#~ "MAnager -- defoma »). Si vous souhaitez utiliser ces polices dans "
|
||||
#~ "l'environnement graphique (le système d'affichage X Window), il est "
|
||||
#~ "nécessaire de configurer ce système afin qu'il utilise defoma."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more "
|
||||
#~ "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its "
|
||||
#~ "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La solution la plus simple pour cela est d'utiliser le paquet x-ttcidfont-"
|
||||
#~ "conf. Pour plus d'informations, installez ce paquet et consultez sa "
|
||||
#~ "documentation, disponible dans le répertoire /usr/share/doc/x-ttcidfont-"
|
||||
#~ "conf."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. "
|
||||
#~ "printing) this is not required."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cela n'est pas nécessaire si vous ne souhaitez pas utiliser ces polices "
|
||||
#~ "pour l'affichage (mais par exemple pour imprimer)."
|
|
@ -1,168 +0,0 @@
|
|||
# translation of msttcorefonts_2.6_gl.po to galician
|
||||
# Galician translation of msttcorefonts's debconf templates
|
||||
# This file is distributed under the same license as the msttcorefonts package.
|
||||
#
|
||||
# Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>, 2007.
|
||||
# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
|
||||
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: msttcorefonts_2.6_gl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-18 22:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):"
|
||||
msgstr "Directorio que contén os tipos de letra de MS (se xa se descargaron):"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, "
|
||||
"type the name of the directory which contains them. Those files are in the "
|
||||
"Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, "
|
||||
"arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32."
|
||||
"exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se xa descargou os «TrueType Core Fonts» de Microsoft, escriba o nome do "
|
||||
"directorio que os contén. Eses ficheiros están no formato autoinstalábel de "
|
||||
"Microsoft Windows, e teñen os nomes andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, "
|
||||
"comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32.exe, trebuc32."
|
||||
"exe, verdan32.exe e webdin32.exe."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
|
||||
"will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se aínda non descargou estes tipos de letra, deixe isto en branco e hanse "
|
||||
"descargar os tipos por vostede. Hase ter que descargar uns 4 MB, "
|
||||
"aproximadamente."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are not connected to the internet or do not wish to download these "
|
||||
"fonts now, enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se non está conectado a Internet ou non quere descargar agora os tipos, "
|
||||
"introduza \"none\" para abortar."
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid "Font files not found"
|
||||
msgstr "Non se atoparon os ficheiros dos tipos de letra"
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory you entered either did not exist, did not contain the "
|
||||
"Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self "
|
||||
"installing executables, or those executables did not match the versions "
|
||||
"expected by this script. Please re-enter the directory containing the "
|
||||
"Microsoft font files or enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O directorio que introduciu non existe, ou non contén os executábeis "
|
||||
"autoinstalábeis dos «TrueType Core Fonts» de Microsoft para a Web, ou os "
|
||||
"executábeis non coinciden coas versións que agardaba este script. Volva "
|
||||
"introducir o directorio que contén os tipos de letra de Microsoft ou "
|
||||
"introduza \"none\" para abortar."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid "Mirror to download from:"
|
||||
msgstr "Réplica da que descargar:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package already contains a built-in set of mirrors, which should be "
|
||||
"sufficient for most people. However, if you'd like to use a different "
|
||||
"(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory "
|
||||
"containing the relevant files here. If not, just leave the field blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este paquete xa contén un xogo de réplicas que debería ser dabondo para a "
|
||||
"maioría da xente. Porén, se quere empregar outra réplica (posibelmente "
|
||||
"local), introduza aquí o URL completo do directorio que contén os ficheiros "
|
||||
"relevantes. Se non, deixe o campo en branco."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid "Do you accept the EULA license terms?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to install this package, you must accept the license terms, the "
|
||||
"\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the "
|
||||
"installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license "
|
||||
"terms you cannot install this software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "The installation of this package will be canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Where should these files be archived (optional):"
|
||||
#~ msgstr "Onde se teñen que archivar estes ficheiros (opcional):"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows "
|
||||
#~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. "
|
||||
#~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Se quere gardar un arquivo permanente dos ficheiros autoextraíbeis de "
|
||||
#~ "Windows, introduza o directorio no que os quere gardar. Se o deixa en "
|
||||
#~ "branco, hanse borrar os ficheiros tras a instalación."
|
||||
|
||||
#~ msgid "HTTP proxy to use:"
|
||||
#~ msgstr "Proxy HTTP a empregar:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
|
||||
#~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded "
|
||||
#~ "using your proxy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Se precisa de empregar un servidor proxy, introdúzao aquí (exemplo: "
|
||||
#~ "http://192.168.0.1:8080). Isto ha facer que os ficheiros de tipos de "
|
||||
#~ "letras se descarguen empregando o proxy."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server."
|
||||
#~ msgstr "Deixe esta opción en branco se non emprega un servidor proxy."
|
|
@ -1,194 +0,0 @@
|
|||
# Italian (it) translation of msttcorefonts po-debconf
|
||||
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest
|
||||
# This file is distributed under the same license as the msttcorefonts package.
|
||||
# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2006, 2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: msttcorefonts 2.0 italian debconf templates\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 11:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):"
|
||||
msgstr "Directory contenente i caratteri MS (se già scaricati):"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, "
|
||||
"type the name of the directory which contains them. Those files are in the "
|
||||
"Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, "
|
||||
"arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32."
|
||||
"exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se i Microsoft TrueType Core Fonts sono già stati scaricati, inserire il "
|
||||
"nome della directory che li contiene. I file sono nel formato auto-"
|
||||
"installante di Microsoft Windows e i loro nomi sono: andale32.exe, arial32."
|
||||
"exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, "
|
||||
"times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe e webdin32.exe."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
|
||||
"will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se i caratteri non sono stati ancora scaricati lasciare vuoto questo campo, "
|
||||
"i file saranno scaricati automaticamente. Saranno scaricati circa 4 MB di "
|
||||
"dati."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are not connected to the internet or do not wish to download these "
|
||||
"fonts now, enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se non si è connessi a internet oppure se adesso non si vogliono scaricare i "
|
||||
"caratteri inserire \"none\" per interrompere l'installazione."
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid "Font files not found"
|
||||
msgstr "File con i caretteri non trovati"
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory you entered either did not exist, did not contain the "
|
||||
"Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self "
|
||||
"installing executables, or those executables did not match the versions "
|
||||
"expected by this script. Please re-enter the directory containing the "
|
||||
"Microsoft font files or enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La directory inserita non esiste oppure non contiene i Microsoft TrueType "
|
||||
"Core Fonts nel formato eseguibile con installazione automatica per Microsoft "
|
||||
"Windows 9x oppure i file presenti non sono quelli che questo script si "
|
||||
"aspetta. Inserire nuovamente la directory contenente i file con i caratteri "
|
||||
"Microsoft oppure \"none\" per interrompere l'installazione."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid "Mirror to download from:"
|
||||
msgstr "Mirror dal quale scaricare:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package already contains a built-in set of mirrors, which should be "
|
||||
"sufficient for most people. However, if you'd like to use a different "
|
||||
"(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory "
|
||||
"containing the relevant files here. If not, just leave the field blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo pacchetto già contiene un elenco preimpostato di mirror che dovrebbe "
|
||||
"essere adatto per la maggior parte degli utenti. Se si vuole usare un mirror "
|
||||
"diverso (se possibile locale), inserire la URL completa alla directory "
|
||||
"contenente i file in questione. Altrimenti lasciare il campo vuoto."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid "Do you accept the EULA license terms?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to install this package, you must accept the license terms, the "
|
||||
"\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the "
|
||||
"installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license "
|
||||
"terms you cannot install this software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "The installation of this package will be canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Where should these files be archived (optional):"
|
||||
#~ msgstr "Dove devono essere archiviati i file (opzionale):"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows "
|
||||
#~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. "
|
||||
#~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Se si desidera conservare in un archivio i file compressi e auto-"
|
||||
#~ "estraenti per Windows, inserire la directory in cui si vogliono salvare. "
|
||||
#~ "Se si lascia vuoto questo campo i file saranno eliminati al termine "
|
||||
#~ "dell'installazione."
|
||||
|
||||
#~ msgid "HTTP proxy to use:"
|
||||
#~ msgstr "Proxy HTTP da usare:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
|
||||
#~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded "
|
||||
#~ "using your proxy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Se è necessario passare per un proxy, inserire il proxy da usare "
|
||||
#~ "(esempio: http://192.168.0.1:8080). Questo permette di scaricare i file "
|
||||
#~ "dei caratteri tramite il proprio proxy."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server."
|
||||
#~ msgstr "Se non si usa un proxy, lasciare questo campo vuoto."
|
||||
|
||||
#~ msgid "msttcorefonts uses defoma"
|
||||
#~ msgstr "msttcorefonts usa defoma"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use "
|
||||
#~ "the fonts provided by this package under the X Window System, you must "
|
||||
#~ "configure it to use defoma fonts."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Msttcorefonts usa DEbian FOnt MAnager (defoma). Per utilizzare i "
|
||||
#~ "caratteri forniti da questo pacchetto sotto X Window System è necessario "
|
||||
#~ "configurarli come caratteri defoma."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more "
|
||||
#~ "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its "
|
||||
#~ "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Il modo più semplice per effettuare la configurazione è usare il "
|
||||
#~ "pacchetto x-ttcidfont-conf. Per maggiori informazioni installare il "
|
||||
#~ "pacchetto x-ttcidfont-conf e consultare la documentazione in /usr/share/"
|
||||
#~ "doc/x-ttcidfont-conf."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. "
|
||||
#~ "printing) this is not required."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Questa operazione non è necessaria per usare i caratteri msttcorefonts al "
|
||||
#~ "di fuori di X Window System (a esempio per la stampa)."
|
|
@ -1,222 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
|
||||
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
|
||||
# this format, e.g. by running:
|
||||
# info -n '(gettext)PO Files'
|
||||
# info -n '(gettext)Header Entry'
|
||||
#
|
||||
# Some information specific to po-debconf are available at
|
||||
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
|
||||
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
|
||||
#
|
||||
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: msttcorefonts 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 18:39+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):"
|
||||
msgstr "MS font があるディレクトリ (すでにダウンロードされている場合):"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, "
|
||||
"type the name of the directory which contains them. Those files are in the "
|
||||
"Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, "
|
||||
"arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32."
|
||||
"exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"すでに Microsoft TrueType Core Fonts for the web をダウンロードしている場合、"
|
||||
"そのファイルが存在するディレクトリ名を入力してください。ファイルは Microsoft "
|
||||
"Windows 自己解凍形式で、andale32.exe、arial32.exe、arialb32.exe、comic32."
|
||||
"exe、courie32.exe、georgi32.exe、impact32.exe、times32.exe、trebuc32.exe、"
|
||||
"verdan32.exe、webdin32.exe という名前になっています。"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
|
||||
"will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"まだフォントをダウンロードしていない場合、ここで何も入力しないままにしておけ"
|
||||
"ばフォントをダウンロードします。ダウンロードにはおおよそ 4 MB の容量が必要で"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are not connected to the internet or do not wish to download these "
|
||||
"fonts now, enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"インターネットに接続していない、またはフォントを今はダウンロードしたくないと"
|
||||
"いう場合、\"none\" と入力して終了してください。"
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid "Font files not found"
|
||||
msgstr "フォントのファイルが見つかりません"
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory you entered either did not exist, did not contain the "
|
||||
"Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self "
|
||||
"installing executables, or those executables did not match the versions "
|
||||
"expected by this script. Please re-enter the directory containing the "
|
||||
"Microsoft font files or enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"入力されたディレクトリが存在しないか、Microsoft Windows 9x 自己インストール実"
|
||||
"行可能形式の Microsoft TrueType Core Fonts for the web を含んでいない、また"
|
||||
"は、これらの実行ファイルが、このスクリプトが期待しているバージョンに一致して"
|
||||
"いません。Microsoft のフォントファイルを含むディレクトリを再入力する"
|
||||
"か、\"none\" と入力して終了してください。"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid "Mirror to download from:"
|
||||
msgstr "ダウンロード先のミラー:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package already contains a built-in set of mirrors, which should be "
|
||||
"sufficient for most people. However, if you'd like to use a different "
|
||||
"(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory "
|
||||
"containing the relevant files here. If not, just leave the field blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このパッケージは独自のミラーリストを持っており、ほとんどの人が問題なく利用で"
|
||||
"きます。しかし、異なる (おそらくローカルの) ミラーを代わりに使いたい場合、こ"
|
||||
"こで関連するファイルが置かれているディレクトリの URL を全て入力してください。"
|
||||
"そうでない場合は何も入力しないでください。"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid "Do you accept the EULA license terms?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to install this package, you must accept the license terms, the "
|
||||
"\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the "
|
||||
"installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license "
|
||||
"terms you cannot install this software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "The installation of this package will be canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Where should these files be archived (optional):"
|
||||
#~ msgstr "どこにファイルを保存しますか (オプションです):"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows "
|
||||
#~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. "
|
||||
#~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Windows 自己解凍形式ファイルのアーカイブを保持したいという場合、保存してお"
|
||||
#~ "きたいディレクトリを入力してください。空のままにしておくと、ファイルはイン"
|
||||
#~ "ストール後に削除されます。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HTTP proxy to use:"
|
||||
#~ msgstr "利用するプロキシ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
|
||||
#~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded "
|
||||
#~ "using your proxy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "プロキシサーバを使う必要がある場合、ここで入力をしてください (例: "
|
||||
#~ "http://192.168.0.1:8080)。フォントファイルをプロキシを使ってダウンロードす"
|
||||
#~ "るようになります。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server."
|
||||
#~ msgstr "プロキシを使わないという人はここで何も入力しないでください。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "msttcorefonts uses defoma"
|
||||
#~ msgstr "msttcorefonts では defoma を利用します"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use "
|
||||
#~ "the fonts provided by this package under the X Window System, you must "
|
||||
#~ "configure it to use defoma fonts."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "mscorefonts は DEbian FOnt MAnager (defoma) を利用しています。X Window "
|
||||
#~ "System で、このパッケージのフォントを利用したい場合、defoma のフォント管理"
|
||||
#~ "でこのフォントを利用するように設定する必要があります。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more "
|
||||
#~ "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its "
|
||||
#~ "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "最も簡単なのは x-ttcidfont-conf パッケージを使う方法です。より詳細について"
|
||||
#~ "は、x-ttcidfont-conf をインストールして /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf 以"
|
||||
#~ "下のドキュメントに従ってください。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. "
|
||||
#~ "printing) this is not required."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "msttcorefonts を利用するのに X Window System は関係がない (例えば印刷) の"
|
||||
#~ "で、必要ではありません。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "These fonts are not free."
|
||||
#~ msgstr "これらのフォントはフリーではありません。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "These fonts were provided by Microsoft \"in the interest of cross-"
|
||||
#~ "platform compatibility\". This is no longer the case, but they are still "
|
||||
#~ "available from third parties."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "これらのフォントは \"プラットフォーム間の互換性のため\"、Microsoft によっ"
|
||||
#~ "て提供されていました。これはすでに過去のものとなっていますが、しかし現在で"
|
||||
#~ "もサードパーティから入手可能です。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You are free to download these fonts and use them for your own use, but "
|
||||
#~ "you may not redistribute them in modified form, including changes to the "
|
||||
#~ "file name or packaging format."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "これらのフォントをダウンロードして自己の目的のために使用するのは自由です"
|
||||
#~ "が、ファイル名やパッケージ形式の変更などを含め、変更を加えた形での再配布は"
|
||||
#~ "許可されません。"
|
|
@ -1,207 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
# Some information specific to po-debconf are available at
|
||||
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
|
||||
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
|
||||
#
|
||||
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
|
||||
#
|
||||
# http://packages.debian.org/testing/graphics/msttcorefonts
|
||||
# sharkey@debian.org
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt> ; Mykolas OK <mykolas@uzupis.com>
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-18 16:14+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Katalogas, kuriame yra MS šriftai (jei iš kur nors atsiuntėte ar įsirašėte "
|
||||
"anksčiau):"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, "
|
||||
"type the name of the directory which contains them. Those files are in the "
|
||||
"Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, "
|
||||
"arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32."
|
||||
"exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jei Jūs anksčiau atsisiuntėte ar iš kur nors nusikopijavote bazinius MS "
|
||||
"TrueType šriftus, nurodykite katalogą, kuriame jie yra. Jie turi būti "
|
||||
"automatiškai išsipakuojančių MS Windows archyvų (cab) formate, pavadinti "
|
||||
"andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32."
|
||||
"exe, impact32.exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe ir webdin32.exe."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
|
||||
"will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jei šriftų nesate atsisiuntę anksčiau - palikite šį lauką tuščią ir šriftai "
|
||||
"bus automatiškai atsiųsti. Šriftų paketai užima apie 4 MB."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are not connected to the internet or do not wish to download these "
|
||||
"fonts now, enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jei negalite prisijungti prie interneto arba nenorite siųstis ir įdiegti šių "
|
||||
"šriftų dabar, įrašykite \"none\" ir šriftai nebus įdiegti ( galėsite įdiegti "
|
||||
"vėliau, įvykdę dpkg-reconfigure msttcorefonts )."
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid "Font files not found"
|
||||
msgstr "Šriftų bylos nerastos"
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory you entered either did not exist, did not contain the "
|
||||
"Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self "
|
||||
"installing executables, or those executables did not match the versions "
|
||||
"expected by this script. Please re-enter the directory containing the "
|
||||
"Microsoft font files or enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Katalogas, kurį jūs nurodėte neegzistuoja, arba kataloge nerasti bazinių MS "
|
||||
"TrueType šriftų paketai, arba paketų formatas nėra \"automatiškai "
|
||||
"išsipakuojantis MS Windows archyvas\", arba paketų versija nėra palaikoma "
|
||||
"šio įdiegėjo. Prašome nurodyti katalogą, kuriame yra bazinių MS TrueType "
|
||||
"šriftų paketai arba įrašykite \"none\", kad nutraukti įdiegimą."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid "Mirror to download from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package already contains a built-in set of mirrors, which should be "
|
||||
"sufficient for most people. However, if you'd like to use a different "
|
||||
"(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory "
|
||||
"containing the relevant files here. If not, just leave the field blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid "Do you accept the EULA license terms?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to install this package, you must accept the license terms, the "
|
||||
"\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the "
|
||||
"installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license "
|
||||
"terms you cannot install this software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "The installation of this package will be canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Where should these files be archived (optional):"
|
||||
#~ msgstr "Vieta, kur šios bylos turi būti išsaugotos (nebūtina):"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows "
|
||||
#~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. "
|
||||
#~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jeigu norite išsaugoti atsiųstus šriftų paketus (savaime išsipakuojančio "
|
||||
#~ "Windows archyvo formate), nurodykite katalogą, kur norite juos padėti. "
|
||||
#~ "Jei paliksite šį lauką tuščią, šriftų paketai bus ištrinti po įdiegimo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "msttcorefonts uses defoma"
|
||||
#~ msgstr "msttcorefonts naudoja DEFOMA"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use "
|
||||
#~ "the fonts provided by this package under the X Window System, you must "
|
||||
#~ "configure it to use defoma fonts."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Msttcorefonts naudoja Debian šriftų tvarkymo programą DEFOMA (DEbian FOnt "
|
||||
#~ "MAnager). Šriftų panaudojimui X-Window sistemoje (grafinėje aplinkoje) "
|
||||
#~ "būtina nustatyti, kad X-Window naudotų DEFOMA šriftus."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more "
|
||||
#~ "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its "
|
||||
#~ "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Paprasčiausias ir geriausias būdas tai padaryti yra naudoti x-ttcidfont-"
|
||||
#~ "conf paketą. Įdiekite x-ttcidfont-conf paketą ir nustatykite, kad grafinė "
|
||||
#~ "aplinka galėtų naudotis TrueType šriftais, kaip parašyta /usr/share/doc/x-"
|
||||
#~ "ttcidfont-conf/ kataloge esančioje dokumentacijoje (README.Debian ir kt.)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. "
|
||||
#~ "printing) this is not required."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Šriftų msttcorefonts panaudojimui, nesusijusiam su X-Window sistema "
|
||||
#~ "(grafine aplinka), šie veiksmai nėra būtini."
|
||||
|
||||
#~ msgid "These fonts are not free."
|
||||
#~ msgstr "Šie šriftai nėra laisvi."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "These fonts were provided by Microsoft \"in the interest of cross-"
|
||||
#~ "platform compatibility\". This is no longer the case, but they are still "
|
||||
#~ "available from third parties."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Šiuos šriftus pateikė MS \"norėdami pagerinti suderinamumą tarp "
|
||||
#~ "operacinių sistemų\". Dabar jie to nebedaro, tačiau pagal licenciją šiuos "
|
||||
#~ "šriftus galima legaliai įsigyti (parsisiųsti) iš kitų vietų."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You are free to download these fonts and use them for your own use, but "
|
||||
#~ "you may not redistribute them in modified form, including changes to the "
|
||||
#~ "file name or packaging format."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jūs turite teisę laisvai parsisiųsti bei nemokamai naudoti šiuos šriftus "
|
||||
#~ "savo reikmėms, tačiau neturite teisės platinti, jei ką nors pakeitėte, "
|
||||
#~ "pavyzdžiui atsiųstų bylų pavadinimus ar suspaudimo formatą."
|
|
@ -1,174 +0,0 @@
|
|||
# translation of msttfontstemplate.po to nederlands
|
||||
#
|
||||
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
|
||||
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
|
||||
# this format, e.g. by running:
|
||||
# info -n '(gettext)PO Files'
|
||||
# info -n '(gettext)Header Entry'
|
||||
# Some information specific to po-debconf are available at
|
||||
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
|
||||
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
|
||||
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
|
||||
# Esther <ehanko@xs4all.nl>, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: msttfontstemplate\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-19 21:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Thijs Kinkhorst <thijs@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: nederlands <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):"
|
||||
msgstr "De map met de MS-lettertypen (indien reeds gedownload):"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, "
|
||||
"type the name of the directory which contains them. Those files are in the "
|
||||
"Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, "
|
||||
"arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32."
|
||||
"exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als u de Microsoft TrueType-basislettertypen voor het web reeds gedownload "
|
||||
"heeft, voer dan hier de naam in van de map waar ze zijn opgeslagen. Deze "
|
||||
"bestanden zijn in het Microsoft Windows zelf-installerende formaat en hebben "
|
||||
"de volgende namen: andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, "
|
||||
"courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32.exe, trebuc32.exe, "
|
||||
"verdan32.exe en webdin32.exe."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
|
||||
"will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als u de lettertypen nog niet heeft gedownload laat u dit leeg, de "
|
||||
"lettertypen worden dan voor u gedownload. Er wordt dan ongeveer 4 MB "
|
||||
"gedownload."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are not connected to the internet or do not wish to download these "
|
||||
"fonts now, enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als u geen verbinding heeft met het internet of de lettertypen nu niet wilt "
|
||||
"downloaden, voert u \"none\" (geen) in om de installatie stop te zetten."
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid "Font files not found"
|
||||
msgstr "Lettertypebestanden niet gevonden"
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory you entered either did not exist, did not contain the "
|
||||
"Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self "
|
||||
"installing executables, or those executables did not match the versions "
|
||||
"expected by this script. Please re-enter the directory containing the "
|
||||
"Microsoft font files or enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De map die u heeft ingevoerd bestaat niet, of bevat niet de Windows 9x "
|
||||
"versie van de zelf-installerende uitvoerbare bestanden voor de 'Microsoft "
|
||||
"TrueType-basislettertypen voor het web', of bevat een versie van die "
|
||||
"bestanden die dit script niet ondersteunt. Voer de map in waar de Microsoft "
|
||||
"lettertypebestanden in staan of voer \"none\" (geen) in om te stoppen."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid "Mirror to download from:"
|
||||
msgstr "Download van spiegelserver:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package already contains a built-in set of mirrors, which should be "
|
||||
"sufficient for most people. However, if you'd like to use a different "
|
||||
"(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory "
|
||||
"containing the relevant files here. If not, just leave the field blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit pakket bevat een vooringestelde set spiegelservers (mirrors), die "
|
||||
"toereikend zou moeten zijn voor de meeste gevallen. Wilt u echter een andere "
|
||||
"(bijvoorbeeld lokale) server gebruiken, geef hier dan de volledige URL die "
|
||||
"de relevante bestanden bevat. Indien niet, laat het veld dan leeg."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid "Do you accept the EULA license terms?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to install this package, you must accept the license terms, the "
|
||||
"\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the "
|
||||
"installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license "
|
||||
"terms you cannot install this software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "The installation of this package will be canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Where should these files be archived (optional):"
|
||||
#~ msgstr "Waar moeten de bestanden gearchiveerd worden (dit is optioneel):"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows "
|
||||
#~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. "
|
||||
#~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Als u graag een permanent archief zou willen hebben van de gecomprimeerde "
|
||||
#~ "zelf-installerende bestanden, voer dan hier de map in waar u deze zou "
|
||||
#~ "willen opslaan. Als u dit leeg laat, zullen de bestanden worden "
|
||||
#~ "verwijderd na installatie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "HTTP proxy to use:"
|
||||
#~ msgstr "Te gebruiken HTTP-proxy:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
|
||||
#~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded "
|
||||
#~ "using your proxy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Als u een proxyserver moet gebruiken, geef die dan hier op (b.v.: "
|
||||
#~ "http://192.168.0.1:8080). De lettertypes zullen dan via de proxy "
|
||||
#~ "gedownload worden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server."
|
||||
#~ msgstr "Als u geen proxyserver wilt gebruiken, laat dit dan leeg."
|
|
@ -1,228 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
|
||||
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
|
||||
# this format, e.g. by running:
|
||||
# info -n '(gettext)PO Files'
|
||||
# info -n '(gettext)Header Entry'
|
||||
#
|
||||
# Some information specific to po-debconf are available at
|
||||
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
|
||||
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
|
||||
#
|
||||
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: msttcorefonts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 17:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Emil Nowak <emil5@go2.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Emil <emil5@go2.pl>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):"
|
||||
msgstr "Katalog zawieraj±cy fonty MS (je¿eli masz je ju¿ na dysku):"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, "
|
||||
"type the name of the directory which contains them. Those files are in the "
|
||||
"Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, "
|
||||
"arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32."
|
||||
"exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je¿eli masz ju¿ na dysku fonty TrueType z Microsoftu podaj katalog w którym "
|
||||
"siê one znajduj±. Pliki s± w samorozpakowuj±cym siê formacie Microsoft "
|
||||
"Windows o nazwach: andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, "
|
||||
"courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32.exe, trebuc32.exe, "
|
||||
"verdan32.exe i webdin32.exe. "
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
|
||||
"will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je¿eli nie masz tych fontów na dysku pozostaw to pole pustym. Odpowiednie "
|
||||
"pliki (oko³o 8MB) zostan± pobrane z internetu."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are not connected to the internet or do not wish to download these "
|
||||
"fonts now, enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je¿eli nie masz teraz po³±czenia z internetem, albo nie chcesz teraz "
|
||||
"pobieraæ tych fontów, to mo¿esz wpisaæ \"none\" aby przerwaæ ten proces."
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid "Font files not found"
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono plików z fontami"
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory you entered either did not exist, did not contain the "
|
||||
"Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self "
|
||||
"installing executables, or those executables did not match the versions "
|
||||
"expected by this script. Please re-enter the directory containing the "
|
||||
"Microsoft font files or enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybrany katalog nie istnieje, lub nie zawiera³ plików z fontami Microsoft "
|
||||
"TrueType w odpowiednim formacie. Podaj w³a¶ciwy katalog z fontami albo wpisz "
|
||||
"\"none\", aby przerwaæ tê operacjê."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid "Mirror to download from:"
|
||||
msgstr "Wybierz serwer z którego chcesz pobraæ pliki:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package already contains a built-in set of mirrors, which should be "
|
||||
"sufficient for most people. However, if you'd like to use a different "
|
||||
"(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory "
|
||||
"containing the relevant files here. If not, just leave the field blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten pakiet zawiera wbudowan± listê kilku serwerów z których mo¿na pobraæ "
|
||||
"fonty. W razie potrzeby mo¿na jednak u¿yæ w³asnego (lokalnego) serwera. "
|
||||
"Proszê podaæ URL do katalogu w którym znajduj± siê odpowiednie pliki.\n"
|
||||
"Mo¿esz zostawiæ to pole puste."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid "Do you accept the EULA license terms?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to install this package, you must accept the license terms, the "
|
||||
"\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the "
|
||||
"installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license "
|
||||
"terms you cannot install this software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "The installation of this package will be canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Where should these files be archived (optional):"
|
||||
#~ msgstr "Katalog z dodatkow± kopi± tych plików (opcjonalny):"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows "
|
||||
#~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. "
|
||||
#~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mo¿esz wybraæ katalog, w którym zostanie zapisana kopia fontów w "
|
||||
#~ "skompresowanych samorozpakowuj±cym siê archiwach. Je¿eli nie "
|
||||
#~ "potrzebujesz dodatkowej kopii mo¿esz pozostawiæ, to pole puste."
|
||||
|
||||
#~ msgid "HTTP proxy to use:"
|
||||
#~ msgstr "Serwer po¶rednicz±cy (proxy) do HTTP:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
|
||||
#~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded "
|
||||
#~ "using your proxy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Je¿eli do po³±czeñ HTTP potrzebujesz serwera po¶rednicz±cego (proxy), "
|
||||
#~ "podaj jego adres (np. http://192.168.0.1:8080)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server."
|
||||
#~ msgstr "Je¿eli nie potrzebujesz serwera proxy, zostaw to pole puste."
|
||||
|
||||
#~ msgid "msttcorefonts uses defoma"
|
||||
#~ msgstr "u¿ycie programu Defoma przez msttcorefonts"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use "
|
||||
#~ "the fonts provided by this package under the X Window System, you must "
|
||||
#~ "configure it to use defoma fonts."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wspó³praca msttcorefonts z DEbian FOnt MAnagerem (defoma). Je¿eli chcesz "
|
||||
#~ "u¿ywaæ fontów MS pod X Window System musisz skonfigurowaæ ten pakiet aby "
|
||||
#~ "u¿ywa³ defomy."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more "
|
||||
#~ "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its "
|
||||
#~ "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Naj³atwiej mo¿na, to osi±gn±æ instaluj±c pakiet x-ttcidfont-conf. Wiêcej "
|
||||
#~ "informacji odnajdzie po instalacji x-ttcidfont-conf w katalogu z "
|
||||
#~ "dokumentacj± /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. "
|
||||
#~ "printing) this is not required."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Je¿eli chcesz wykorzystywaæ msttcorefonts do operacji nie zwi±zanych z X "
|
||||
#~ "Window System (np. drukowaniem) ¿adne dodatkowe czynno¶ci nie s± wymagane."
|
||||
|
||||
#~ msgid "These fonts are not free."
|
||||
#~ msgstr "Instalowane fonty nie s± rozprowadzane na Wolnej licencji."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "These fonts were provided by Microsoft \"in the interest of cross-"
|
||||
#~ "platform compatibility\". This is no longer the case, but they are still "
|
||||
#~ "available from third parties."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Fonty z tego pakietu zosta³y udostêpnione przez Microsoft \"w trosce o "
|
||||
#~ "kompatybilno¶æ z innymi platformami\". Pliki te nie s± ju¿ dostêpne na "
|
||||
#~ "stronach Microsoftu, ale mo¿na je pobraæ z innych publicznie dostêpnych "
|
||||
#~ "miejsc."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You are free to download these fonts and use them for your own use, but "
|
||||
#~ "you may not redistribute them in modified form, including changes to the "
|
||||
#~ "file name or packaging format."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zgodnie z licencj± z jak± zosta³y udostêpnione te fonty mo¿esz je "
|
||||
#~ "zainstalowaæ i wykorzystywaæ je do w³asnych celów. Nie mo¿esz ich jednak "
|
||||
#~ "modyfikowaæ i rozprowadzaæ w zmodyfikowanej formie. Nie wolno Ci nawet "
|
||||
#~ "zmieniæ nazw plików ani formatu w jakim zosta³y spakowane."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows "
|
||||
#~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. "
|
||||
#~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mo¿esz wybraæ katalog, w którym zostanie zapisana kopia fontów w "
|
||||
#~ "skompresowanych samorozpakowuj±cym siê archiwach. Je¿eli nie "
|
||||
#~ "potrzebujesz dodatkowej kopii mo¿esz pozostawiæ, to pole puste."
|
|
@ -1,198 +0,0 @@
|
|||
# Portuguese translation of msttcorefonts's debconf messages.
|
||||
# 2005, Rui Branco <ruipb@debianpt.org>
|
||||
# 2005-09-29 - Rui Branco <ruipb@debianpt.org>
|
||||
# 2007-04-20 - Rui Branco <ruipb@debianpt.org> - 5u1f
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: msttcorefonts 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 19:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Branco <ruipb@netcabo.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Directório contendo os tipos de letra MS (se tiver já descarregado algum):"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, "
|
||||
"type the name of the directory which contains them. Those files are in the "
|
||||
"Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, "
|
||||
"arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32."
|
||||
"exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se tiver já descarregado alguns tipos de letra Microsoft's TrueType Core "
|
||||
"Fonts for the web, introduza o nome do directório que os contém. Estes "
|
||||
"ficheiros estarão no formato auto-instalável Microsoft Windows, e têm como "
|
||||
"nome andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, "
|
||||
"georgi32.exe, impact32.exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe e "
|
||||
"webdin32.exe."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
|
||||
"will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ainda não tiver descarregado nenhum destes tipos de letras, deixe em "
|
||||
"branco e todos os tipos de letra serão descarregados. Serão transferidos "
|
||||
"cerca de 4 MB."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are not connected to the internet or do not wish to download these "
|
||||
"fonts now, enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se não estiver ligado à internet ou não desejar descarregar os tipos de "
|
||||
"letra neste momento, introduza \"none\" para cancelar."
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid "Font files not found"
|
||||
msgstr "Tipos de letra não encontrados"
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory you entered either did not exist, did not contain the "
|
||||
"Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self "
|
||||
"installing executables, or those executables did not match the versions "
|
||||
"expected by this script. Please re-enter the directory containing the "
|
||||
"Microsoft font files or enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este directório que introduziu ou não existe, ou não contem os ficheiros de "
|
||||
"instalação executáveis Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Windows 9x, "
|
||||
"ou os executáveis não possuem a versão que seria de esperar por este "
|
||||
"'script'. Introduza novamente o directório que contém os ficheiros de tipos "
|
||||
"de letra Microsoft ou \"none\" para cancelar."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid "Mirror to download from:"
|
||||
msgstr "Mirror para fazer download:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package already contains a built-in set of mirrors, which should be "
|
||||
"sufficient for most people. However, if you'd like to use a different "
|
||||
"(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory "
|
||||
"containing the relevant files here. If not, just leave the field blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este pacote contém já um conjunto de mirrors, os quais deverão ser "
|
||||
"suficientes para a maioria das pessoas. No entanto, se quiser utilizar um "
|
||||
"mirror diferente (possivelmente local), por favor introduza o URL completo "
|
||||
"para o directório contendo os ficheiros relevantes agora. Em caso negativo, "
|
||||
"deixe apenas o campo em branco."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid "Do you accept the EULA license terms?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to install this package, you must accept the license terms, the "
|
||||
"\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the "
|
||||
"installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license "
|
||||
"terms you cannot install this software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "The installation of this package will be canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Where should these files be archived (optional):"
|
||||
#~ msgstr "Onde deverão ser armazenados os ficheiros (opcional):"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows "
|
||||
#~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. "
|
||||
#~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Se desejar manter um arquivo permanente dos ficheiros Windows comprimidos "
|
||||
#~ "com extracção automática introduza o directório para onde deseja que "
|
||||
#~ "sejam guardados os mesmos. Se deixar em branco os ficheiros serão "
|
||||
#~ "apagados depois da instalação."
|
||||
|
||||
#~ msgid "HTTP proxy to use:"
|
||||
#~ msgstr "Proxy HTTP a utilizar:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
|
||||
#~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded "
|
||||
#~ "using your proxy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Se necessitar de um servidor proxy, por favor introduza-o aqui (exemplo: "
|
||||
#~ "http://192.168.0.1:8080). Isto irá causar a que os ficheiros de tipos de "
|
||||
#~ "letra sejam descarregados do seu proxy."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Deixa esta opção em branco se não quiser utilizar um servidor proxy."
|
||||
|
||||
#~ msgid "msttcorefonts uses defoma"
|
||||
#~ msgstr "Os tipos de letra msttcorefonts usam defoma"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use "
|
||||
#~ "the fonts provided by this package under the X Window System, you must "
|
||||
#~ "configure it to use defoma fonts."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "O Msttcorefonts utiliza o DEbian FOnt MAnager (defoma). Se desejar "
|
||||
#~ "utilizar os tipos de letra fornecidas por este pacote no X Window System "
|
||||
#~ "terá de o configurar para que utilize os tipos de letra defoma."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more "
|
||||
#~ "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its "
|
||||
#~ "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "O modo mais fácil para o conseguir é recorrendo ao pacote x-ttcidfont-"
|
||||
#~ "conf. Para mais informação instale o pacote x-ttcidfont-conf e consulte a "
|
||||
#~ "sua documentação em /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. "
|
||||
#~ "printing) this is not required."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Para o uso de msttcorefonts não relacionadas com o X Window System (e.g. "
|
||||
#~ "impressão) este procedimento não é necessário."
|
|
@ -1,236 +0,0 @@
|
|||
# msttcorefonts Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation.
|
||||
# Copyright (c) 2007 André Luís Lopes
|
||||
# This file is distributed under the same license as the msttcorefonts package.
|
||||
# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: msttcorefonts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 21:46-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"pt_BR utf-8\n"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):"
|
||||
msgstr "Diretórios que contém as fontes MS (caso já feito o download) :"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, "
|
||||
"type the name of the directory which contains them. Those files are in the "
|
||||
"Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, "
|
||||
"arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32."
|
||||
"exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Caso você já tenha feito o download das TrueType Core Fonts para web da "
|
||||
"Microsoft, informe o nome do diretório onde você armazena essas fontes. "
|
||||
"Esses arquivos estão no formato de auto-instalação do Microsft Windows e são "
|
||||
"nomeados andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courier32."
|
||||
"exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe e "
|
||||
"webdin32.exe."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
|
||||
"will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Caso você ainda não tenha feito o download dessas fontes, mantenha este "
|
||||
"campo em branco e o download das mesmas será feito automaticamente para "
|
||||
"você. Será necessário fazer o download de aproximadamente 8MB."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are not connected to the internet or do not wish to download these "
|
||||
"fonts now, enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Caso você não esteja conectado a Internet ou não deseja fazer o download "
|
||||
"dessas fontes agora, informe \"none\" para abortar."
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid "Font files not found"
|
||||
msgstr "Arquivos de fontes não encontrados"
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory you entered either did not exist, did not contain the "
|
||||
"Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self "
|
||||
"installing executables, or those executables did not match the versions "
|
||||
"expected by this script. Please re-enter the directory containing the "
|
||||
"Microsoft font files or enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O diretório que você informou não existe, não contém as fontes TrueType Core "
|
||||
"para a Web auto-instaláveis da Microsoft para Windows 9x ou esses "
|
||||
"executáveis não fornecem as mesmas versôes esperadas por este script. Por "
|
||||
"favor, informe novamente o diretório onde estão armazenados os arquivos de "
|
||||
"fontes Microsoft ou informe \"none\" para abortar."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid "Mirror to download from:"
|
||||
msgstr "Espelho a partir de onde fazer o download:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package already contains a built-in set of mirrors, which should be "
|
||||
"sufficient for most people. However, if you'd like to use a different "
|
||||
"(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory "
|
||||
"containing the relevant files here. If not, just leave the field blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este pacote já contém um conjunto de espelhos embutido, os quais devem ser "
|
||||
"suficientes para a maioria das pessoas. Porém, caso você deseje utilizar um "
|
||||
"espelho diferente (e possivelmente local), por favor, informe aqui a URL "
|
||||
"completa para o diretório que contém os arquivos relevantes. Caso não esteja "
|
||||
"interessado em fornecer um espelho diferente, simplesmente deixe o campo em "
|
||||
"branco."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid "Do you accept the EULA license terms?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to install this package, you must accept the license terms, the "
|
||||
"\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the "
|
||||
"installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license "
|
||||
"terms you cannot install this software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "The installation of this package will be canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Where should these files be archived (optional):"
|
||||
#~ msgstr "Onde esses arquivos devem ser armazenados (opcional) :"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows "
|
||||
#~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. "
|
||||
#~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Se você deseja manter um arquivo permanente dos arquivos auto-"
|
||||
#~ "descompactáveis Windows, informe o diretório onde você gostaria de "
|
||||
#~ "armazená-los. Caso você mantenha este campo em branco, os arquivos serão "
|
||||
#~ "apagados após serem usados para instalação."
|
||||
|
||||
#~ msgid "HTTP proxy to use:"
|
||||
#~ msgstr "Proxy HTTP a ser utilizado:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
|
||||
#~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded "
|
||||
#~ "using your proxy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Caso você precise utilizar um servidor proxy, por favor, informe-o aqui "
|
||||
#~ "(exemplo: http://192.168.0.1:8080). Isto fará com que os arquivos de "
|
||||
#~ "fontes sejam obtidos utilizando seu proxy."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mantenha esta opção em branco caso você não utilize um servidor proxy."
|
||||
|
||||
#~ msgid "msttcorefonts uses defoma"
|
||||
#~ msgstr "O msttcorefonts utiliza o defoma"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use "
|
||||
#~ "the fonts provided by this package under the X Window System, you must "
|
||||
#~ "configure it to use defoma fonts."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "O msttcorefonts utiliza o Gerenciador de Fontes Debian (defoma). Caso "
|
||||
#~ "vocè deseje usar as fontes fornecidas por este pacote sob o Sistema de "
|
||||
#~ "Janelas X, você deverá configurá-lo para utilizar fontes defoma."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more "
|
||||
#~ "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its "
|
||||
#~ "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A maneira mais fácil de fazê-lo é utilizar o pacote x-ttcidfont-conf. "
|
||||
#~ "Para maiores informações, instale o pacote x-ttcidfont-conf e consulte a "
|
||||
#~ "documentação do mesmo no diretório /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. "
|
||||
#~ "printing) this is not required."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Para uso do msttcorefonts não relacionado com o Sistema de Janelas X (por "
|
||||
#~ "exemplo, impressão) isso não é necessário."
|
||||
|
||||
#~ msgid "These fonts are not free."
|
||||
#~ msgstr "Estas fontes não são livres/gratuitas."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "These fonts were provided by Microsoft \"in the interest of cross-"
|
||||
#~ "platform compatibility\". This is no longer the case, but they are still "
|
||||
#~ "available from third parties."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Estas fontes foram fornecidas pela Microsoft \"no interesse de "
|
||||
#~ "compatibilidade multiplataforma\". Este não é mais o caso, mas as mesmas "
|
||||
#~ "ainda estão são disponibilizadas por terceiros."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You are free to download these fonts and use them for your own use, but "
|
||||
#~ "you may not redistribute them in modified form, including changes to the "
|
||||
#~ "file name or packaging format."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Você é livre para fazer o download destas fontes e usá-las para uso "
|
||||
#~ "pessoal, mas você não pode redistribuí-las em formato modificado, "
|
||||
#~ "incluíndo mudanças no nome dos arquivos ou formato de empacotamento."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the "
|
||||
#~ "web in Microsoft Windows self-installing form (.exe), type the name of "
|
||||
#~ "the directory which contains them. If you haven't yet downloaded these "
|
||||
#~ "fonts, leave this blank and the fonts will be downloaded for you. "
|
||||
#~ "Approximately 4 MB will need to be downloaded. If you are not connected "
|
||||
#~ "to the internet or do not wish to download these fonts now, enter \"none"
|
||||
#~ "\" to abort."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Se você já fez o download das Microsoft TrueType Core Fonts para a Web no "
|
||||
#~ "formato de auto-instalação Microsoft Windows (.exe), digite o nome do "
|
||||
#~ "diretório que contém as fontes. Se você ainda não fez o download das "
|
||||
#~ "mesmas, deixe esse campo em branco e o download das fontes será feito "
|
||||
#~ "para você. Aproximadamente 4 MB necessitará downloaded. Se você não está "
|
||||
#~ "conectado a Internet ou não deseja fazer o download das fontes agora, "
|
||||
#~ "informe \"none\" para abortar."
|
|
@ -1,200 +0,0 @@
|
|||
# translation of ro.po to Romanian
|
||||
# Romanian translations for msttcorefonts package
|
||||
# Traducerea în limba română pentru pachetul msttcorefonts.
|
||||
# Copyright (C) 2007 THE msttcorefonts'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the msttcorefonts package.
|
||||
#
|
||||
# Eddy Petrisor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Igor Stirbu <igor.stirbu@gmail.com>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ro\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 11:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Stirbu <igor.stirbu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||||
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):"
|
||||
msgstr "Directorul care conține fonturile MS (dacă sunt deja descărcate):"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, "
|
||||
"type the name of the directory which contains them. Those files are in the "
|
||||
"Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, "
|
||||
"arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32."
|
||||
"exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacă ați descărcat deja fonturile Microsoft TrueType Core, introduceți "
|
||||
"numele directorului care le conține. Aceste fișiere sunt în formatul de auto-"
|
||||
"instalare Microsoft Windows și sunt numite andale32.exe, arial32.exe, "
|
||||
"arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32."
|
||||
"exe, trebuc32.exe, verdan32.exe și webdin32.exe."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
|
||||
"will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacă nu ați descărcat deja aceste fonturi, lăsați liber acest câmp și "
|
||||
"fonturile vor fi descărcate. Vor trebui descărcați aproximativ 8MO."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are not connected to the internet or do not wish to download these "
|
||||
"fonts now, enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacă nu aveți activă o conexiune la internet sau nu doriți să descărcați "
|
||||
"acum aceste fonturi, introduceți „none” pentru a abandona."
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid "Font files not found"
|
||||
msgstr "Fișierele cu fonturi nu au fost găsite"
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory you entered either did not exist, did not contain the "
|
||||
"Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self "
|
||||
"installing executables, or those executables did not match the versions "
|
||||
"expected by this script. Please re-enter the directory containing the "
|
||||
"Microsoft font files or enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Directorul introdus fie nu există, fie nu conține fonturile Microsoft "
|
||||
"TrueType Core pentru executabilele de auto-instalare Microsoft Windows 9x "
|
||||
"sau acele executabile nu conțin versiunile la care se așteaptă acest script. "
|
||||
"Reintroduceți directorul care conține fișierele cu fonturile Microsoft sau "
|
||||
"introduceți „none” pentru a abandona."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid "Mirror to download from:"
|
||||
msgstr "Sit alternativ pentru descărcare:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package already contains a built-in set of mirrors, which should be "
|
||||
"sufficient for most people. However, if you'd like to use a different "
|
||||
"(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory "
|
||||
"containing the relevant files here. If not, just leave the field blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acest pachet conține deja un set de site-uri alternative, care ar trebui să "
|
||||
"fie suficiente pentru majoritatea utilizatorilor. Totuși, dacă doriți să "
|
||||
"folosiți un sit alternativ pentru descărcare diferit (posibil local), "
|
||||
"introduceți aici adresa completă a directorului care conține fișierele "
|
||||
"relevante."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid "Do you accept the EULA license terms?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to install this package, you must accept the license terms, the "
|
||||
"\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the "
|
||||
"installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license "
|
||||
"terms you cannot install this software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "The installation of this package will be canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Where should these files be archived (optional):"
|
||||
#~ msgstr "Unde se arhivează aceste fonturi (opțional):"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows "
|
||||
#~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. "
|
||||
#~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dacă doriți să păstrați o copie a fișierelor de auto-instalare Windows "
|
||||
#~ "comprimate, introduceți directorul unde le doriți stocate. Dacă lăsați "
|
||||
#~ "gol acest câmp, fișierele vor fi șterse după instalare."
|
||||
|
||||
#~ msgid "HTTP proxy to use:"
|
||||
#~ msgstr "Proxy-ul HTTP folosit:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
|
||||
#~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded "
|
||||
#~ "using your proxy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dacă trebuie folosiți un server proxy, introduceți-l aici (de exemplu: "
|
||||
#~ "http://192.168.0.1:8080). Fișierele cu fonturi vor fi descărcate folosind "
|
||||
#~ "acest server proxy."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server."
|
||||
#~ msgstr "Lăsați acest câmp gol dacă nu folosiți un server proxy."
|
||||
|
||||
#~ msgid "msttcorefonts uses defoma"
|
||||
#~ msgstr "msttcorefonts folosește defoma"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use "
|
||||
#~ "the fonts provided by this package under the X Window System, you must "
|
||||
#~ "configure it to use defoma fonts."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Acum msttcorefonts folosește Managerul de fonturi Debian (DEbian FOnt "
|
||||
#~ "MAnager / defoma). Dacă doriți să folosiți fonturile furnizate de acest "
|
||||
#~ "pachet în Sistemul de ferestre X, trebuie să-l configurați să folosească "
|
||||
#~ "fonturile defoma."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more "
|
||||
#~ "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its "
|
||||
#~ "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cea mai ușoară metodă este folosirea pachetului x-ttcidfont-conf. Pentru "
|
||||
#~ "mai multe informații, instalați pachetul x-ttcidfont-conf și consultați-i "
|
||||
#~ "documentația aflată în directorul /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. "
|
||||
#~ "printing) this is not required."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Acest lucru nu este necesar pentru scopurile de utilizare care nu au "
|
||||
#~ "legătură cu Sistemul de ferestre X (ex. tipărire)."
|
|
@ -1,216 +0,0 @@
|
|||
# translation of msttcorefonts to Russian
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2006, 2007.
|
||||
# Sergey Alyoshin, 2007
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: msttcorefonts-2.0_ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 10:40+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):"
|
||||
msgstr "Каталог, содержащий шрифты MS (если они уже загружены):"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, "
|
||||
"type the name of the directory which contains them. Those files are in the "
|
||||
"Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, "
|
||||
"arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32."
|
||||
"exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если вы уже загрузили Microsoft's TrueType Core Fonts из Интернет, то "
|
||||
"укажите имя каталога, где они находятся. Эти файлы в самоустанавливающемся "
|
||||
"формате Microsoft Windows с именами andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, "
|
||||
"comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32.exe, trebuc32."
|
||||
"exe, verdan32.exe и webdin32.exe."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
|
||||
"will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если вы ещё не загрузили эти шрифты, оставьте поле пустым и шрифты будут "
|
||||
"загружены для вас. Нужно загрузить приблизительно 8 МБ."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are not connected to the internet or do not wish to download these "
|
||||
"fonts now, enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если у вас нет соединения с Интернет или вы не хотите загружать шрифты "
|
||||
"сейчас, то введите \"none\" для отмены."
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid "Font files not found"
|
||||
msgstr "Файлы шрифтов не найдены"
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory you entered either did not exist, did not contain the "
|
||||
"Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self "
|
||||
"installing executables, or those executables did not match the versions "
|
||||
"expected by this script. Please re-enter the directory containing the "
|
||||
"Microsoft font files or enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Указанный вами каталог не существует или не содержит самоустанавливающиеся "
|
||||
"файлы Microsoft TrueType Core Fonts для Web Microsoft Windows 9x, или версии "
|
||||
"этих файлов не совпадают с ожидаемыми этим сценарием. Пожалуйста, введите "
|
||||
"другое название каталога с файлами шрифтов Microsoft или введите \"none\", "
|
||||
"для отмены."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid "Mirror to download from:"
|
||||
msgstr "Зеркало загрузки:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package already contains a built-in set of mirrors, which should be "
|
||||
"sufficient for most people. However, if you'd like to use a different "
|
||||
"(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory "
|
||||
"containing the relevant files here. If not, just leave the field blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот пакет уже содержит встроенный набор зеркал, которых должно быть "
|
||||
"достаточно для большинства. Однако, если вы предпочтёте использовать другое "
|
||||
"(возможно, локальное) зеркало, пожалуйста, введите полный URL каталога "
|
||||
"содержащего соответствующие файлы. В противном случае, оставьте поле пустым."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid "Do you accept the EULA license terms?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to install this package, you must accept the license terms, the "
|
||||
"\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the "
|
||||
"installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license "
|
||||
"terms you cannot install this software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "The installation of this package will be canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Where should these files be archived (optional):"
|
||||
#~ msgstr "Каталог, в котором должны храниться файлы (не обязательно):"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows "
|
||||
#~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. "
|
||||
#~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Если вы хотите постоянно хранить сжатые самораспаковывающиеся файлы "
|
||||
#~ "Windows, укажите каталог хранения. Если вы ничего не введёте, то после "
|
||||
#~ "установки эти сжатые файлы будут удалены."
|
||||
|
||||
#~ msgid "HTTP proxy to use:"
|
||||
#~ msgstr "HTTP-прокси:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
|
||||
#~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded "
|
||||
#~ "using your proxy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Если вам нужно использовать прокси-сервер, пожалуйста, укажите его здесь "
|
||||
#~ "(например, http://192.168.0.1:8080). Это приведёт к загрузке файлов "
|
||||
#~ "шрифтов с использованием прокси."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server."
|
||||
#~ msgstr "Оставьте пустым, если вы не используете прокси-сервер."
|
||||
|
||||
#~ msgid "msttcorefonts uses defoma"
|
||||
#~ msgstr "Пакет msttcorefonts использует defoma"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use "
|
||||
#~ "the fonts provided by this package under the X Window System, you must "
|
||||
#~ "configure it to use defoma fonts."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Пакет msttcorefonts использует менеджер шрифтов Debian (defoma, DEbian "
|
||||
#~ "FOnt MAnager). Если вы хотите использовать шрифты из этого пакета в X "
|
||||
#~ "Window System, то вам нужно настроить её для использование шрифтов defoma."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more "
|
||||
#~ "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its "
|
||||
#~ "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Самый лёгкий способ достичь этого -- использовать пакет x-ttcidfont-conf. "
|
||||
#~ "Подробней об этом можно узнать установив пакет x-ttcidfont-conf и "
|
||||
#~ "прочитав документацию из каталога /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. "
|
||||
#~ "printing) this is not required."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Если msttcorefonts не используются в X Window System (например, "
|
||||
#~ "используются для печати), то это необязательно."
|
||||
|
||||
#~ msgid "These fonts are not free."
|
||||
#~ msgstr "Эти шрифты не являются свободными."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "These fonts were provided by Microsoft \"in the interest of cross-"
|
||||
#~ "platform compatibility\". This is no longer the case, but they are still "
|
||||
#~ "available from third parties."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Данные шрифты предоставлялись корпорацией Microsoft \"в интересах "
|
||||
#~ "межплатформенной совместимости\". Теперь этого больше нет, но шрифты всё "
|
||||
#~ "ещё доступны из других источников."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You are free to download these fonts and use them for your own use, but "
|
||||
#~ "you may not redistribute them in modified form, including changes to the "
|
||||
#~ "file name or packaging format."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Вам разрешается свободно скачивать и использовать эти шрифты, но вы не "
|
||||
#~ "можете распространять их изменённые варианты, даже изменять их название "
|
||||
#~ "файла или формат упаковки."
|
|
@ -1,163 +0,0 @@
|
|||
# Slovak translations for msttcorefonts package.
|
||||
# Copyright (C) 2010 THE msttcorefonts's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the msttcorefonts package.
|
||||
# Slavko <linux@slavino.sk>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: msttcorefonts 3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 20:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Slavko <linux@slavino.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <nomail>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):"
|
||||
msgstr "Adresár s fontmi MS (ak už sú stiahnuté):"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, "
|
||||
"type the name of the directory which contains them. Those files are in the "
|
||||
"Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, "
|
||||
"arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32."
|
||||
"exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak už máte stiahnuté základné fonty Microsoft TrueType pre web, napíšte meno "
|
||||
"adresára, v ktorom sú uložené. Tieto súbory sú v samoinštalačnom formáte "
|
||||
"Microsoft Windows a volajú sa andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, "
|
||||
"comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32.exe, trebuc32."
|
||||
"exe, verdan32.exe a webdin32.exe."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
|
||||
"will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak ešte tieto fonty nemáte stiahnuté, nechajte toto pole prázdne a fonty "
|
||||
"budú stiahnuté. Bude treba stiahnuť približne 4 MB."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are not connected to the internet or do not wish to download these "
|
||||
"fonts now, enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak nie ste pripojený na internet alebo tieto fonty nechcete teraz sťahovať, "
|
||||
"zadajte \"none\" pre zrušenie."
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid "Font files not found"
|
||||
msgstr "Súbory fontov nenájdené"
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory you entered either did not exist, did not contain the "
|
||||
"Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self "
|
||||
"installing executables, or those executables did not match the versions "
|
||||
"expected by this script. Please re-enter the directory containing the "
|
||||
"Microsoft font files or enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adresár, ktorý ste zadali buď neexistuje, alebo neobsahuje samoinštalačné "
|
||||
"súbory Microsoft Windows 9x so základnými fontmi Microsoft TrueType pre web, "
|
||||
"alebo sa verzia týchto súborov nezhoduje s tou, ktorú očakáva tento skript. "
|
||||
"Prosím zadajte znova meno adresára so súbormi s fontmi alebo napíšte \"none"
|
||||
"\" pre prerušenie inštalácie."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid "Mirror to download from:"
|
||||
msgstr "Zrkadlo pre sťahovanie:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package already contains a built-in set of mirrors, which should be "
|
||||
"sufficient for most people. However, if you'd like to use a different "
|
||||
"(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory "
|
||||
"containing the relevant files here. If not, just leave the field blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento balík obsahuje zabudovaný zoznam zrkadiel, ktorý by mal byť pre "
|
||||
"väčšinu ľudí postačujúci. Ak chcete použiť iné (napr. lokálne) zrkadlo, "
|
||||
"zadajte prosím úplnú URL adresára, ktorý obsahuje príslušné súbory. Inak "
|
||||
"ponechajte toto pole prázdne."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid "Do you accept the EULA license terms?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to install this package, you must accept the license terms, the "
|
||||
"\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the "
|
||||
"installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license "
|
||||
"terms you cannot install this software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "The installation of this package will be canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Where should these files be archived (optional):"
|
||||
#~ msgstr "Kde majú byť tieto súbory archivované (voliteľné):"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows "
|
||||
#~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. "
|
||||
#~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ak si chcete uchovať trvalý archív komprimovaných samorozbaľovacích "
|
||||
#~ "súborov Windows s fontmi, zadajte adresár, do ktorého majú byť uložené. "
|
||||
#~ "Ak necháte toto pole prázdne, budú súbory po inštalácii zmazané."
|
||||
|
||||
#~ msgid "HTTP proxy to use:"
|
||||
#~ msgstr "HTTP proxy:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
|
||||
#~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded "
|
||||
#~ "using your proxy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ak potrebujete použiť proxy server, zadajte ho prosím tu (napr. "
|
||||
#~ "http://192.168.0.1:8080)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server."
|
||||
#~ msgstr "Ak nepoužívate proxy server, nechajte toto pole prázdne."
|
|
@ -1,220 +0,0 @@
|
|||
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
|
||||
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
|
||||
# this format, e.g. by running:
|
||||
# info -n '(gettext)PO Files'
|
||||
# info -n '(gettext)Header Entry'
|
||||
# Some information specific to po-debconf are available at
|
||||
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
|
||||
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
|
||||
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
|
||||
# , fuzzy
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: msttcorefonts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 09:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):"
|
||||
msgstr "Katalog som innehåller MS-typsnitt (om de redan är hämtade):"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, "
|
||||
"type the name of the directory which contains them. Those files are in the "
|
||||
"Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, "
|
||||
"arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32."
|
||||
"exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du redan hämtat ner Microsofts TrueType Core Fonts för webben, ange "
|
||||
"namnet på katalogen där de finns lagrade. Dessa filer är i ett "
|
||||
"självuppackande Microsoft Windows-format och har namnen andale32.exe, "
|
||||
"arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32."
|
||||
"exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe och webdin32.exe."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
|
||||
"will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du inte redan har hämtat ner dessa typsnitt, lämna då detta blankt och "
|
||||
"typsnitten kommer att hämtas ner åt dig. Ungefär 4 MB kommer att hämtas."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are not connected to the internet or do not wish to download these "
|
||||
"fonts now, enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du inte är ansluten till Internet eller att du inte vill hämta ner dessa "
|
||||
"typsnitt nu, ange \"none\" för att avbryta."
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid "Font files not found"
|
||||
msgstr "Typsnittsfilerna hittades inte"
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory you entered either did not exist, did not contain the "
|
||||
"Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self "
|
||||
"installing executables, or those executables did not match the versions "
|
||||
"expected by this script. Please re-enter the directory containing the "
|
||||
"Microsoft font files or enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Katalogen du angav finns antagligen inte, innehöll inte Microsoft TrueType "
|
||||
"Core Fonts för Web Microsoft Windows 9x självuppackande binärer eller så "
|
||||
"matchade inte de binärerna det som detta skript förväntade sig. Vänligen "
|
||||
"ange katalogen som innehåller Microsofts typsnittsfiler eller ange \"none\" "
|
||||
"för att avbryta."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid "Mirror to download from:"
|
||||
msgstr "Spegelserver att hämta från:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package already contains a built-in set of mirrors, which should be "
|
||||
"sufficient for most people. However, if you'd like to use a different "
|
||||
"(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory "
|
||||
"containing the relevant files here. If not, just leave the field blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det här paketet innehåller redan en uppsättning spegelservrar som bör räcka "
|
||||
"för de flesta. Dock, om du vill använda en annan (kanske lokal) spegelserver "
|
||||
"istället, kan du ange den fullständiga url:en här till den katalog som "
|
||||
"innehåller de relevanta filerna. Om inte, lämna fältet blankt."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid "Do you accept the EULA license terms?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to install this package, you must accept the license terms, the "
|
||||
"\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the "
|
||||
"installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license "
|
||||
"terms you cannot install this software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "The installation of this package will be canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Where should these files be archived (optional):"
|
||||
#~ msgstr "Var ska dessa filer arkiveras (valfritt):"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows "
|
||||
#~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. "
|
||||
#~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Om du vill behålla ett arkiv med de komprimerade självuppackande Windows-"
|
||||
#~ "filerna, ange katalogen dit du vill spara dem. Om du lämnar detta "
|
||||
#~ "alternativ blankt kommer filerna att raderas när installationen är klar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "HTTP proxy to use:"
|
||||
#~ msgstr "HTTP-proxyserver att använda:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
|
||||
#~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded "
|
||||
#~ "using your proxy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Om du behöver använda en proxyserver, ange den här (exempelvis: "
|
||||
#~ "http://192.168.0.1:8080). Det här innebär att typsnittsfilerna kommer att "
|
||||
#~ "hämtas med hjälp av din proxyserver."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Lämna det här alternativet blankt om du inte använder en proxyserver."
|
||||
|
||||
#~ msgid "msttcorefonts uses defoma"
|
||||
#~ msgstr "msttcorefonts använder defoma"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use "
|
||||
#~ "the fonts provided by this package under the X Window System, you must "
|
||||
#~ "configure it to use defoma fonts."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Msttcorefonts använder DEbian FOnt MAnager (defoma). Om du önskar "
|
||||
#~ "använda typsnitten som kommer med detta paket under X Window System måste "
|
||||
#~ "du konfigurera det till att använda defoma-typsnitten."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more "
|
||||
#~ "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its "
|
||||
#~ "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Det enklaste sättet att göra det på är att använda paketet x-ttcidfont-"
|
||||
#~ "conf. För mer information, installera paketet x-ttcidfont-conf och läs "
|
||||
#~ "dokumentationen som finns i /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. "
|
||||
#~ "printing) this is not required."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Detta är inte ett krav för användning av msttcorefonts som inte är "
|
||||
#~ "relaterad till X Window System (till exempel utskrifter)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "These fonts are not free."
|
||||
#~ msgstr "Dessa typsnitt är inte fria."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "These fonts were provided by Microsoft \"in the interest of cross-"
|
||||
#~ "platform compatibility\". This is no longer the case, but they are still "
|
||||
#~ "available from third parties."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dessa typsnitt tillhandahölls av Microsoft \"i intresset för "
|
||||
#~ "kompatibilitet mellan plattformar\". Detta är inte längre fallet, men de "
|
||||
#~ "finns fortfarande tillgängliga från tredjepartsleverantörer."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You are free to download these fonts and use them for your own use, but "
|
||||
#~ "you may not redistribute them in modified form, including changes to the "
|
||||
#~ "file name or packaging format."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Du är fri att hämta ner dessa typsnitt och använda dem för eget bruk, men "
|
||||
#~ "du får inte distribuera dem i ändrad form, inkluderat ändringar i "
|
||||
#~ "filnamnet eller paketerat format."
|
|
@ -1,119 +0,0 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: msttcorefonts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, "
|
||||
"type the name of the directory which contains them. Those files are in the "
|
||||
"Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, "
|
||||
"arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32."
|
||||
"exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
|
||||
"will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are not connected to the internet or do not wish to download these "
|
||||
"fonts now, enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid "Font files not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory you entered either did not exist, did not contain the "
|
||||
"Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self "
|
||||
"installing executables, or those executables did not match the versions "
|
||||
"expected by this script. Please re-enter the directory containing the "
|
||||
"Microsoft font files or enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid "Mirror to download from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package already contains a built-in set of mirrors, which should be "
|
||||
"sufficient for most people. However, if you'd like to use a different "
|
||||
"(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory "
|
||||
"containing the relevant files here. If not, just leave the field blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid "Do you accept the EULA license terms?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to install this package, you must accept the license terms, the "
|
||||
"\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the "
|
||||
"installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license "
|
||||
"terms you cannot install this software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "The installation of this package will be canceled."
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -1,150 +0,0 @@
|
|||
# Turkish translation of msttcorefonts debconf template.
|
||||
# Copyright (C) 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the msttcorefonts package.
|
||||
# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: msttcorefonts 3.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-12 00:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):"
|
||||
msgstr "Microsoft yazı tiplerinin bulunduğu dizin (eğer önceden indirildiyse):"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, "
|
||||
"type the name of the directory which contains them. Those files are in the "
|
||||
"Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, "
|
||||
"arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32."
|
||||
"exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Microsoft'un TrueType Temel Yazı Tipleri'ni daha önce indirdiyseniz yazı "
|
||||
"tiplerinin bulunduğu dizini burada belirtin. Bu dosyalar Microsoft Windows "
|
||||
"kendiliğinden kurulabilir dosya biçimindedir ve adları andale32.exe, arial32."
|
||||
"exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, "
|
||||
"times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe şeklindedir."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
|
||||
"will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu yazı tiplerini daha önce indirmediyseniz burayı boş bırakın, yazı tipleri "
|
||||
"indirilecektir. Yaklaşık 4 MB boyutunda bir indirme yapılacaktır."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are not connected to the internet or do not wish to download these "
|
||||
"fonts now, enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İnternete bağlı değilseniz ya da yazı tiplerini daha sonra indirmek "
|
||||
"isterseniz bu işlemi iptal etmek için \"none\" yazın."
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid "Font files not found"
|
||||
msgstr "Yazı tipi dosyaları bulunamadı"
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory you entered either did not exist, did not contain the "
|
||||
"Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self "
|
||||
"installing executables, or those executables did not match the versions "
|
||||
"expected by this script. Please re-enter the directory containing the "
|
||||
"Microsoft font files or enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Girdiğiniz dizin mevcut değil, Microsoft TrueType Temel Web Yazı Tiplerine "
|
||||
"ait kendiliğinden kurulabilir dosyaları içermiyor ya da bulunan kurulum "
|
||||
"dosyaları bu betiğin beklediği sürümde değiller. Lütfen Microsoft Yazı "
|
||||
"Tiplerinin bulunduğu dizini tekrar girin ya da işlemi iptal etmek için \"none"
|
||||
"\" yazın."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid "Mirror to download from:"
|
||||
msgstr "Kullanılacak yansı:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package already contains a built-in set of mirrors, which should be "
|
||||
"sufficient for most people. However, if you'd like to use a different "
|
||||
"(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory "
|
||||
"containing the relevant files here. If not, just leave the field blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu paket halihazırda yerleşik bir yansı listesini içerir. Bu liste çoğu "
|
||||
"kullanıcı için yeterlidir. Ancak farklı (muhtemelen yerel) bir yansı "
|
||||
"kullanmak isterseniz lütfen ilgili dosyaların bulunduğu dizinin tam URL'sini "
|
||||
"buraya giriniz."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid "Do you accept the EULA license terms?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to install this package, you must accept the license terms, the "
|
||||
"\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the "
|
||||
"installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license "
|
||||
"terms you cannot install this software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "The installation of this package will be canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Where should these files be archived (optional):"
|
||||
#~ msgstr "Dosyalar nerede saklansın (isteğe bağlı):"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows self "
|
||||
#~ "extracting files, enter the directory where you'd like them stored. If you "
|
||||
#~ "leave this blank, the files will be deleted after installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sıkıştırılmış haldeki 'Windows kendiliğinden kurulabilir dosyaları'nı kalıcı "
|
||||
#~ "olarak saklamak istiyorsanız bu dosyaları tutmak istediğiniz dizini "
|
||||
#~ "giriniz. Burayı boş bırakırsanız, indirilen dosyalar kurulumdan sonra "
|
||||
#~ "silinirler."
|
|
@ -1,214 +0,0 @@
|
|||
# Vietnamese translation for MS TT Core Fonts.
|
||||
# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: msttcorefonts 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-02 20:42+0930\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.3b1\n"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):"
|
||||
msgstr "Thư mục chứa phông MS™ (nếu được tải về):"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, "
|
||||
"type the name of the directory which contains them. Those files are in the "
|
||||
"Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, "
|
||||
"arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32."
|
||||
"exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nếu bạn đã tải về các Phông Lõi TrueType cho Mạng của công ty Microsoft™, gõ "
|
||||
"vào đây tên của thư mục chứa chúng. Các tập tin này theo định dạng tự cài "
|
||||
"đặt của hệ thống MS™ Windows: có tên andale32.exe, arial32.exe, arialb32."
|
||||
"exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32.exe, "
|
||||
"trebuc32.exe, verdan32.exe, wd97vwr32.exe và webdin32.exe."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
|
||||
"will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chưa tải về thì bỏ trống để nhận các phông tự động được tải xuống. Cần phải "
|
||||
"tải xuống tập tin chiếm sức chứa khoảng 8 MB."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are not connected to the internet or do not wish to download these "
|
||||
"fonts now, enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không hiện thời kết nối đến Mạng, hoặc lúc này không muốn tải về phông thì "
|
||||
"gõ « không có » để hủy bỏ việc này."
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid "Font files not found"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy tập tin phông"
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory you entered either did not exist, did not contain the "
|
||||
"Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self "
|
||||
"installing executables, or those executables did not match the versions "
|
||||
"expected by this script. Please re-enter the directory containing the "
|
||||
"Microsoft font files or enter \"none\" to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn đã nhập một thư mục không tồn tại, đã nhập thư mục không chứa các tập "
|
||||
"tin tự cài đặt có khả năng thực hiện trên MS™ Windows 9x Phông Lõi TrueType "
|
||||
"Microsoft™ cho Mạng, hoặc các tập tin thực hiện được này không khớp với "
|
||||
"những phiên bản trông đợi trong văn lệnh này. Hãy gõ lại tên thư mục chứa "
|
||||
"các tập tin phông MS™, hoặc gõ « không có » để hủy bỏ."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid "Mirror to download from:"
|
||||
msgstr "Máy nhân bản từ đó cần tải xuống:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package already contains a built-in set of mirrors, which should be "
|
||||
"sufficient for most people. However, if you'd like to use a different "
|
||||
"(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory "
|
||||
"containing the relevant files here. If not, just leave the field blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gói này có sẵn một bộ máy nhân bản nên đủ cho phần lớn người. Tuy nhiên, nếu "
|
||||
"bạn muốn sử dụng máy nhân bản khác (có lẽ cục bộ), hãy nhập vào đây địa chỉ "
|
||||
"URL đầy đủ đến thư mục chứa những thư mục thích hợp. Không thì bỏ rỗng."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid "Do you accept the EULA license terms?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:5001
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to install this package, you must accept the license terms, the "
|
||||
"\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the "
|
||||
"installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license "
|
||||
"terms you cannot install this software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: error
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:6001
|
||||
msgid "The installation of this package will be canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Where should these files be archived (optional):"
|
||||
#~ msgstr "(Tùy chọn) Các tập tin này nên được nén lưu ở :"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows "
|
||||
#~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. "
|
||||
#~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bạn muốn giữ kho nén bền bỉ của các tập tin tự giải nén Windows đã nén "
|
||||
#~ "này thì gõ tên thư mục vào đó cần nén lưu chúng. Bỏ trống nên các tập tin "
|
||||
#~ "được xoá sau khi cài đặt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "HTTP proxy to use:"
|
||||
#~ msgstr "Ủy nhiệm HTTP cần dùng:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
|
||||
#~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded "
|
||||
#~ "using your proxy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cần sử dụng máy phục vụ ủy nhiệm thì nhập vào đây (thí dụ : "
|
||||
#~ "http://192.168.0.1:8080). Sau đó, các tập tin phông sẽ được tải về qua "
|
||||
#~ "máy ủy nhiệm."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server."
|
||||
#~ msgstr "Bỏ rỗng nếu bạn không sử dụng máy phục vụ ủy nhiệm."
|
||||
|
||||
#~ msgid "msttcorefonts uses defoma"
|
||||
#~ msgstr "msttcorefonts dùng defoma"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use "
|
||||
#~ "the fonts provided by this package under the X Window System, you must "
|
||||
#~ "configure it to use defoma fonts."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gói msttcorefonts sử dụng phần mềm quản lý phông Debian (DEbian FOnt "
|
||||
#~ "MAnager: defoma). Bạn muốn sử dụng phông nào của gói này dưới hệ thống "
|
||||
#~ "cửa sổ X thì cần phải cấu hình nó để sử dụng phông kiểu defoma."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more "
|
||||
#~ "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its "
|
||||
#~ "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Phương pháp dễ nhất là dùng gói « x-ttcidfont-conf ». Để tìm thêm thông "
|
||||
#~ "tin, hãy cài đặt gói « x-ttcidfont-conf » và đọc tài liệu dưới thư mục « /"
|
||||
#~ "usr/share/doc/x-ttcidfont-conf »."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. "
|
||||
#~ "printing) this is not required."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Không cần làm như thế để sử dụng msttcorefonts bằng cách nào không liên "
|
||||
#~ "quan đến hệ thống cửa sổ X (v.d. in tài liệu)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "These fonts are not free."
|
||||
#~ msgstr "Những phông này không phải tự do."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "These fonts were provided by Microsoft \"in the interest of cross-"
|
||||
#~ "platform compatibility\". This is no longer the case, but they are still "
|
||||
#~ "available from third parties."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Những phông này được cung cấp bởi công ty Microsoft « vì lợi ích của tính "
|
||||
#~ "tương thích đa nền ». Không còn là trường hợp lại, nhưng chúng vẫn còn "
|
||||
#~ "sẵn sàng từ người khác."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You are free to download these fonts and use them for your own use, but "
|
||||
#~ "you may not redistribute them in modified form, including changes to the "
|
||||
#~ "file name or packaging format."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bạn có quyền tải về các phông này để sử dụng riêng, nhưng không cho phép "
|
||||
#~ "bạn phân phối lại những phông này sau khi sửa đổi, gồm thay đổi trong tên "
|
||||
#~ "tập tin hay định dạng đóng gói."
|
|
@ -1,48 +0,0 @@
|
|||
#!/bin/sh
|
||||
set -e
|
||||
|
||||
. /usr/share/debconf/confmodule
|
||||
|
||||
db_get msttcorefonts/dldir
|
||||
LOCALCOPY=$RET
|
||||
|
||||
# FIXME: we don't have a way to use an alternate download source here.
|
||||
db_get msttcorefonts/dlurl
|
||||
URLOVERRIDE=$RET
|
||||
|
||||
stamp_file=/var/lib/update-notifier/package-data-downloads/ttf-mscorefonts-installer
|
||||
|
||||
if dpkg --compare-versions "$2" lt-nl 3.4ubuntu3 \
|
||||
&& [ -f /var/lib/msttcorefonts/ms-fonts ]
|
||||
then
|
||||
# don't force a redownload with the new hook
|
||||
touch $stamp_file
|
||||
fi
|
||||
|
||||
# if the license was not accepted, ensure the fonts are removed
|
||||
# and add README with helpful information
|
||||
FONTDIR=/usr/share/fonts/truetype/msttcorefonts
|
||||
mkdir -p $FONTDIR
|
||||
license=mscorefonts-eula
|
||||
db_get msttcorefonts/accepted-$license
|
||||
if [ "$RET" != "true" ]; then
|
||||
echo "user did not accept the $license license" >&2
|
||||
rm -f $FONTDIR/*.ttf
|
||||
cat > $FONTDIR/README <<EOF
|
||||
License refused.
|
||||
|
||||
Please reinstall the ttf-mscorefonts-installer package (e.g. via
|
||||
apt-get install --reinstall ttf-mscorefonts-installer
|
||||
to get prompted for the license again.
|
||||
EOF
|
||||
exit 0
|
||||
else
|
||||
rm -f $FONTDIR/README
|
||||
fi
|
||||
|
||||
if ! [ -e $stamp_file ] && [ -n "$LOCALCOPY" ]; then
|
||||
/usr/lib/msttcorefonts/update-ms-fonts "$LOCALCOPY"/*
|
||||
touch $stamp_file
|
||||
fi
|
||||
|
||||
#DEBHELPER#
|
|
@ -1,75 +0,0 @@
|
|||
#!/bin/sh -e
|
||||
|
||||
. /usr/share/debconf/confmodule
|
||||
db_version 2.0
|
||||
db_capb backup
|
||||
|
||||
#DEBHELPER#
|
||||
|
||||
license=mscorefonts-eula
|
||||
|
||||
errmsg()
|
||||
{
|
||||
echo >&2 ''
|
||||
echo >&2 "$@"
|
||||
echo >&2 "try 'dpkg-reconfigure debconf' to select a frontend other than noninteractive"
|
||||
echo >&2 ''
|
||||
}
|
||||
|
||||
db_get msttcorefonts/accepted-$license
|
||||
if [ "$RET" = "true" ]; then
|
||||
echo "$license license has already been accepted" >&2
|
||||
exit 0
|
||||
else
|
||||
# show license again
|
||||
db_fset msttcorefonts/present-$license seen false
|
||||
fi
|
||||
|
||||
# facilitate backup capability per debconf-devel(7)
|
||||
STATE=1
|
||||
while true; do
|
||||
case "$STATE" in
|
||||
0) # ensure going back from license presentment is harmless
|
||||
STATE=1
|
||||
continue
|
||||
;;
|
||||
1) # present license
|
||||
db_fset msttcorefonts/present-$license seen false
|
||||
if ! db_input critical msttcorefonts/present-$license ; then
|
||||
errmsg "$license license could not be presented"
|
||||
exit 0
|
||||
fi
|
||||
db_fset msttcorefonts/accepted-$license seen false
|
||||
if ! db_input critical msttcorefonts/accepted-$license ; then
|
||||
errmsg "$license agree question could not be asked"
|
||||
exit 0
|
||||
fi
|
||||
;;
|
||||
2) # determine users' choice
|
||||
db_get msttcorefonts/accepted-$license
|
||||
if [ "$RET" = "true" ]; then
|
||||
# license accepted
|
||||
exit 0
|
||||
fi
|
||||
# error on decline license (give user chance to back up)
|
||||
db_input critical msttcorefonts/error-$license
|
||||
;;
|
||||
3) # user has confirmed declining license
|
||||
echo "user did not accept the $license license" >&2
|
||||
exit 0
|
||||
;;
|
||||
*) # unknown state
|
||||
echo "$license license state unknown: $STATE" >&2
|
||||
exit 2
|
||||
;;
|
||||
esac
|
||||
if db_go; then
|
||||
STATE=$(($STATE + 1))
|
||||
else
|
||||
STATE=$(($STATE - 1))
|
||||
fi
|
||||
done
|
||||
|
||||
# proper exit (0 or 1) above
|
||||
errmsg "$license license could not be presented / was not accepted"
|
||||
exit 2
|
|
@ -1,20 +0,0 @@
|
|||
#!/bin/sh
|
||||
|
||||
set -e
|
||||
|
||||
rm -f /var/lib/update-notifier/package-data-downloads/ttf-mscorefonts-installer.*
|
||||
|
||||
#DEBHELPER#
|
||||
|
||||
if [ "$1" = "remove" ] && [ -e /var/lib/msttcorefonts/ms-fonts ]; then
|
||||
echo "Removing the downloaded fonts..."
|
||||
rm -f /var/lib/update-notifier/package-data-downloads/ttf-mscorefonts-installer
|
||||
cd /usr/share/fonts/truetype/msttcorefonts && \
|
||||
rm -f `cat /var/lib/msttcorefonts/ms-fonts`
|
||||
rm -f '/usr/share/doc/msttcorefonts/READ_ME!.gz'
|
||||
rm -f '/usr/share/doc/ttf-mscorefonts-installer/READ_ME!.gz'
|
||||
rm -r /var/lib/msttcorefonts/ms-fonts
|
||||
rmdir --ignore-fail-on-non-empty /usr/share/fonts/truetype/msttcorefonts
|
||||
fi
|
||||
|
||||
exit 0
|
|
@ -1,16 +0,0 @@
|
|||
#!/usr/bin/make -f
|
||||
|
||||
URLROOT = http://downloads.sourceforge.net/corefonts/
|
||||
|
||||
%:
|
||||
dh $@
|
||||
|
||||
override_dh_auto_install:
|
||||
mkdir -p debian/tmp/usr/share/package-data-downloads
|
||||
while read sum file; do \
|
||||
echo "Url: $(URLROOT)$$file"; \
|
||||
echo "Sha256: $$sum"; \
|
||||
echo ; \
|
||||
done < cabfiles.sha256sums > debian/tmp/usr/share/package-data-downloads/ttf-mscorefonts-installer
|
||||
echo "Script: /usr/lib/msttcorefonts/update-ms-fonts" >> debian/tmp/usr/share/package-data-downloads/ttf-mscorefonts-installer
|
||||
echo "Should-Download: msttcorefonts/accepted-mscorefonts-eula" >> debian/tmp/usr/share/package-data-downloads/ttf-mscorefonts-installer
|
|
@ -1 +0,0 @@
|
|||
3.0 (native)
|
|
@ -1,152 +0,0 @@
|
|||
Template: msttcorefonts/dldir
|
||||
Type: string
|
||||
_Description: Directory holding MS fonts (if already downloaded):
|
||||
If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web,
|
||||
type the name of the directory which contains them. Those files are in the
|
||||
Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe,
|
||||
arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe,
|
||||
impact32.exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe.
|
||||
.
|
||||
If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts
|
||||
will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded.
|
||||
.
|
||||
If you are not connected to the internet or do not wish to download these
|
||||
fonts now, enter "none" to abort.
|
||||
|
||||
Template: msttcorefonts/baddldir
|
||||
Type: error
|
||||
_Description: Font files not found
|
||||
The directory you entered either did not exist, did not contain the
|
||||
Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self
|
||||
installing executables, or those executables did not match the versions
|
||||
expected by this script. Please re-enter the directory containing the
|
||||
Microsoft font files or enter "none" to abort.
|
||||
|
||||
Template: msttcorefonts/dlurl
|
||||
Type: string
|
||||
_Description: Mirror to download from:
|
||||
This package already contains a built-in set of mirrors, which should
|
||||
be sufficient for most people. However, if you'd like to use a
|
||||
different (possibly local) mirror instead, please enter the full URL
|
||||
to the directory containing the relevant files here. If not, just
|
||||
leave the field blank.
|
||||
|
||||
Template: msttcorefonts/present-mscorefonts-eula
|
||||
Type: note
|
||||
Description: TrueType core fonts for the Web EULA
|
||||
END-USER LICENSE AGREEMENT FOR
|
||||
MICROSOFT SOFTWARE
|
||||
.
|
||||
IMPORTANT-READ CAREFULLY: This Microsoft End-User License Agreement
|
||||
("EULA") is a legal agreement between you (either an individual or a
|
||||
single entity) and Microsoft Corporation for the Microsoft software
|
||||
accompanying this EULA, which includes computer software and may
|
||||
include associated media, printed materials, and "on-line" or
|
||||
electronic documentation ("SOFTWARE PRODUCT" or "SOFTWARE"). By
|
||||
exercising your rights to make and use copies of the SOFTWARE
|
||||
PRODUCT, you agree to be bound by the terms of this EULA. If you do
|
||||
not agree to the terms of this EULA, you may not use the SOFTWARE
|
||||
PRODUCT.
|
||||
.
|
||||
SOFTWARE PRODUCT LICENSE
|
||||
The SOFTWARE PRODUCT is protected by copyright laws and international
|
||||
copyright treaties, as well as other intellectual property laws and
|
||||
treaties. The SOFTWARE PRODUCT is licensed, not sold.
|
||||
.
|
||||
1. GRANT OF LICENSE. This EULA grants you the following rights:
|
||||
.
|
||||
• Installation and Use. You may install and use an unlimited number
|
||||
of copies of the SOFTWARE PRODUCT.
|
||||
• Reproduction and Distribution. You may reproduce and distribute
|
||||
an unlimited number of copies of the SOFTWARE PRODUCT; provided
|
||||
that each copy shall be a true and complete copy, including all
|
||||
copyright and trademark notices, and shall be accompanied by a
|
||||
copy of this EULA. Copies of the SOFTWARE PRODUCT may not be
|
||||
distributed for profit either on a standalone basis or included
|
||||
as part of your own product.
|
||||
.
|
||||
2. DESCRIPTION OF OTHER RIGHTS AND LIMITATIONS.
|
||||
.
|
||||
• Limitations on Reverse Engineering, Decompilation, and
|
||||
Disassembly. You may not reverse engineer, decompile, or
|
||||
disassemble the SOFTWARE PRODUCT, except and only to the extent
|
||||
that such activity is expressly permitted by applicable law
|
||||
notwithstanding this limitation.
|
||||
• Restrictions on Alteration. You may not rename, edit or create
|
||||
any derivative works from the SOFTWARE PRODUCT, other than
|
||||
subsetting when embedding them in documents.
|
||||
• Software Transfer. You may permanently transfer all of your
|
||||
rights under this EULA, provided the recipient agrees to the
|
||||
terms of this EULA.
|
||||
• Termination. Without prejudice to any other rights, Microsoft may
|
||||
terminate this EULA if you fail to comply with the terms and
|
||||
conditions of this EULA. In such event, you must destroy all
|
||||
copies of the SOFTWARE PRODUCT and all of its component parts.
|
||||
.
|
||||
3. COPYRIGHT. All title and copyrights in and to the SOFTWARE PRODUCT
|
||||
(including but not limited to any images, text, and "applets"
|
||||
incorporated into the SOFTWARE PRODUCT), the accompanying printed
|
||||
materials, and any copies of the SOFTWARE PRODUCT are owned by
|
||||
Microsoft or its suppliers. The SOFTWARE PRODUCT is protected by
|
||||
copyright laws and international treaty provisions. Therefore, you
|
||||
must treat the SOFTWARE PRODUCT like any other copyrighted material.
|
||||
.
|
||||
4. U.S. GOVERNMENT RESTRICTED RIGHTS. The SOFTWARE PRODUCT and
|
||||
documentation are provided with RESTRICTED RIGHTS. Use, duplication,
|
||||
or disclosure by the Government is subject to restrictions as set
|
||||
forth in subparagraph (c)(1)(ii) of the Rights in Technical Data and
|
||||
Computer Software clause at DFARS 252.227-7013 or subparagraphs (c)
|
||||
(1) and (2) of the Commercial Computer Software - Restricted Rights
|
||||
at 48 CFR 52.227-19, as applicable. Manufacturer is Microsoft
|
||||
Corporation/One Microsoft Way/Redmond, WA 98052-6399.
|
||||
.
|
||||
LIMITED WARRANTY
|
||||
.
|
||||
NO WARRANTIES. Microsoft expressly disclaims any warranty for the
|
||||
SOFTWARE PRODUCT. The SOFTWARE PRODUCT and any related documentation
|
||||
is provided "as is" without warranty of any kind, either express or
|
||||
implied, including, without limitation, the implied warranties or
|
||||
merchantability, fitness for a particular purpose, or
|
||||
noninfringement. The entire risk arising out of use or performance of
|
||||
the SOFTWARE PRODUCT remains with you.
|
||||
.
|
||||
NO LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL DAMAGES. In no event shall Microsoft
|
||||
or its suppliers be liable for any damages whatsoever (including,
|
||||
without limitation, damages for loss of business profits, business
|
||||
interruption, loss of business information, or any other pecuniary
|
||||
loss) arising out of the use of or inability to use this Microsoft
|
||||
product, even if Microsoft has been advised of the possibility of
|
||||
such damages. Because some states/jurisdictions do not allow the
|
||||
exclusion or limitation of liability for consequential or incidental
|
||||
damages, the above limitation may not apply to you.
|
||||
.
|
||||
MISCELLANEOUS
|
||||
.
|
||||
If you acquired this product in the United States, this EULA is
|
||||
governed by the laws of the State of Washington.
|
||||
.
|
||||
If this product was acquired outside the United States, then local
|
||||
laws may apply.
|
||||
.
|
||||
Should you have any questions concerning this EULA, or if you desire
|
||||
to contact Microsoft for any reason, please contact the Microsoft
|
||||
subsidiary serving your country, or write: Microsoft Sales
|
||||
Information Center/One Microsoft Way/Redmond, WA 98052-6399.
|
||||
.
|
||||
Reference: http://www.microsoft.com/typography/fontpack/eula.htm
|
||||
|
||||
Template: msttcorefonts/accepted-mscorefonts-eula
|
||||
Type: boolean
|
||||
Default: false
|
||||
_Description: Do you accept the EULA license terms?
|
||||
In order to install this package, you must accept the license terms, the
|
||||
"TrueType core fonts for the Web EULA ". Not accepting will cancel the
|
||||
installation.
|
||||
|
||||
Template: msttcorefonts/error-mscorefonts-eula
|
||||
Type: error
|
||||
_Description: Declined "TrueType core fonts for the Web EULA "
|
||||
If you do not agree to the "TrueType core fonts for the Web EULA " license
|
||||
terms you cannot install this software.
|
||||
.
|
||||
The installation of this package will be canceled.
|
|
@ -1,2 +0,0 @@
|
|||
ttf-mscorefonts-installer: package-contains-empty-directory usr/share/fonts/truetype/
|
||||
ttf-mscorefonts-installer: debconf-is-not-a-registry usr/lib/msttcorefonts/update-ms-fonts
|
Loading…
Reference in New Issue