network-manager-pptp/po/es.po

572 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2022-05-14 02:28:48 +08:00
# translation of NetworkManager-pptp.master.po to Español
# translation of NetworkManager-openvpn.master.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2011.
2024-04-30 15:48:16 +08:00
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011-2020.
# Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>, 2022.
2022-05-14 02:28:48 +08:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-pptp/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-09 13:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-17 11:46+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
2022-05-14 02:28:48 +08:00
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
2022-05-14 02:28:48 +08:00
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:10
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "PPTP VPN client"
msgstr "Cliente de VPN PPTP"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:11
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "Client for PPTP virtual private networks"
msgstr "Cliente para redes privadas virtuales PPTP"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:14
msgid "network"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:15
msgid "manager"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:16
#, fuzzy
#| msgid "The NetworkManager Developers"
msgid "NetworkManager"
msgstr "Los desarrolladores de NetworkManager"
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:17
msgid "connection"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:18
msgid "VPN"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:19
msgid "PPTP"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:23
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "Support for configuring PPTP virtual private network connections."
msgstr "Soporte para configurar conexiones a redes privadas virtuales PPTP."
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:24
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "Compatible with various PPTP servers including Microsoft."
msgstr "Compatible con varios servidores PPTP, incluyendo Microsoft."
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:32
#, fuzzy
#| msgid "PPTP Advanced Options"
msgid "The advanced options dialog"
msgstr "Opciones avanzadas de PPTP"
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:41
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "Los desarrolladores de NetworkManager"
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: auth-dialog/main.c:146
2022-05-14 02:28:48 +08:00
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr "Necesita autenticarse para acceder a la red privada virtual «%s»"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: auth-dialog/main.c:155 auth-dialog/main.c:176
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autenticar VPN"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: auth-dialog/main.c:157 properties/nm-pptp-dialog.ui:427
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
2022-05-14 02:28:48 +08:00
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/advanced-dialog.c:170
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Todas las disponibles (predeterminado)"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/advanced-dialog.c:174
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-bit (más seguro)"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/advanced-dialog.c:183
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-bit (menos seguro)"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/advanced-dialog.c:287
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/advanced-dialog.c:300
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/advanced-dialog.c:312
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/advanced-dialog.c:324
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/advanced-dialog.c:337
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/nm-pptp-editor-plugin.c:29
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Protocolo de túnel punto a punto (PPTP)"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/nm-pptp-editor-plugin.c:30
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
msgstr "Compatible con servidores PPTP VPN de Microsoft y otros."
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264
2022-05-14 02:28:48 +08:00
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "la clase del objeto «%s» no tiene ninguna propiedad llamada «%s»"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271
2022-05-14 02:28:48 +08:00
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "la propiedad «%s» del objeto de la clase «%s» no se puede escribir"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278
2022-05-14 02:28:48 +08:00
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
"no se puede establecer la propiedad «%s» del constructor para el objeto «%s» "
"después de la construcción"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286
2022-05-14 02:28:48 +08:00
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
"«%s::%s» no es un nombre de propiedad válido; «%s» no es un subtipo de "
"GObject"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295
2022-05-14 02:28:48 +08:00
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
"no se puede establecer la propiedad «%s» de tipo «%s» con un valor de tipo "
"«%s»"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306
2022-05-14 02:28:48 +08:00
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
"el valor «%s» de tipo «%s» no es válido o está fuera de rango para la "
"propiedad «%s» de tipo «%s»"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
#, c-format
msgid "unable to get editor plugin name: %s"
msgstr "no se puede obtener el nombre del complemento del editor: %s"
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
2022-05-14 02:28:48 +08:00
#, c-format
msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr "falta el archivo del complemento «%s»"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
2022-05-14 02:28:48 +08:00
#, c-format
msgid "cannot load editor plugin: %s"
msgstr "no se puede cargar el complemento del editor: %s"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
2022-05-14 02:28:48 +08:00
#, c-format
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
msgstr "no se puede cargar la fábrica %s desde el complemento: %s"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr "error desconocido al crear la instancia del editor"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: src/nm-pptp-service.c:193
2022-05-14 02:28:48 +08:00
#, c-format
msgid "invalid gateway “%s”"
msgstr "puerta de enlace «%s» no válida"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: src/nm-pptp-service.c:207
2022-05-14 02:28:48 +08:00
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s”"
msgstr "propiedad entera «%s» no válida"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: src/nm-pptp-service.c:217
2022-05-14 02:28:48 +08:00
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "propiedad booleana «%s» no válida (no es «sí» o «no»)"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: src/nm-pptp-service.c:224
2022-05-14 02:28:48 +08:00
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "no se puede manejar la propiedad «%s» tipo %s"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: src/nm-pptp-service.c:235
2022-05-14 02:28:48 +08:00
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "propiedad «%s» no válida o no soportada"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: src/nm-pptp-service.c:253
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "No existen opciones de configuración VPN."
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: src/nm-pptp-service.c:273
2022-05-14 02:28:48 +08:00
#, c-format
msgid "Missing required option “%s”."
msgstr "Falta la opción requerida «%s»."
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: src/nm-pptp-service.c:293
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "No VPN secrets!"
msgstr "No existen secretos VPN"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: src/nm-pptp-service.c:447
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "Could not find pptp client binary."
msgstr "No se pudo encontrar el binario del cliente pptp"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: src/nm-pptp-service.c:460
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "Missing VPN gateway."
msgstr "Falta la puerta de enlace VPN."
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: src/nm-pptp-service.c:635
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "Could not find the pppd binary."
msgstr "No se pudo encontrar el binario del cliente pptpd."
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: src/nm-pptp-service.c:695
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "Missing VPN username."
msgstr "Falta el nombre de usuario VPN."
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: src/nm-pptp-service.c:704
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr "Falta o no es válida la contraseña de la VPN."
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: src/nm-pptp-service.c:810
2022-05-14 02:28:48 +08:00
#, c-format
msgid "couldnt convert PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
msgstr "no se pudo convertir la IP de la puerta de enlace VPN PPTP «%s» (%d)"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: src/nm-pptp-service.c:828
2022-05-14 02:28:48 +08:00
#, c-format
msgid "couldnt look up PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
msgstr "no se pudo encontrar la IP de la puerta de enlace VPN PPTP «%s» (%d)"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: src/nm-pptp-service.c:852
2022-05-14 02:28:48 +08:00
#, c-format
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway “%s”"
msgstr "la puerta de enlace VPN PPTP devolvió una dirección no usable «%s»"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: src/nm-pptp-service.c:881
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
msgstr "Falta o no es válida la puerta de enlace PPTP."
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: src/nm-pptp-service.c:1129
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "Dont quit when VPN connection terminates"
msgstr "No salir cuando la conexión VPN finaliza"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: src/nm-pptp-service.c:1130
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Activar registro de depuración detallado (puede exponer contraseñas)"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: src/nm-pptp-service.c:1131
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Nombre de D-Bus que usar para esta instancia"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: src/nm-pptp-service.c:1152
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid ""
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
msgstr ""
"nm-pptp-service proporciona capacidades VPN PPTP integradas con "
"NetworkManager (compatible con Microsoft y otras implementaciones)."
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:17
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:23
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "PPTP Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas de PPTP"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:40
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Opciones avanzadas"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:48
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:56
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:112
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:124
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Permitir los siguientes métodos de autenticación:"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:137
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid ""
"Allow/disable authentication methods.\n"
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
msgstr ""
"Permitir/desactivar métodos de autenticación.\n"
"opción: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:152
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "Security and Compression"
msgstr "Seguridad y compresión"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:162
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Usar cifrado pun_to a punto (MPPE)"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:166
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
msgstr ""
"Nota: el cifrado MPPE sólo está disponible con los métodos de autenticación "
"MSCHAP. Para activar esta casilla de selección seleccione uno o más métodos "
"de autenticación MSCHAP: MSCHAP o MSCHAPv2."
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:181
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "_Security:"
msgstr "_Seguridad:"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:190
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid ""
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
" config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgstr ""
"Requerir el uso de MPPE, con cifrado de 40/128 bits para todo.\n"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
" opción: require-mppe, require-mppe-128 o require-mppe-40"
2022-05-14 02:28:48 +08:00
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:205
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Permitir cifrado de est_ado completo"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:209
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid ""
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
"config: mppe-stateful (when checked)"
msgstr ""
"Permitir a MPPE usar el modo con estado. El modo sin estado se sigue "
"intentando primero.\n"
"opción: mppe-stateful (desmarcada)"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:217
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Permitir compresión de datos _BSD"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:221
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid ""
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
msgstr ""
"Permitir/desactivar compresión «BSD-Compress».\n"
"opción: nobsdcomp (desmarcada)"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:229
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Permitir compresión de datos _Deflate"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:233
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid ""
"Allow/disable Deflate compression.\n"
"config: nodeflate (when unchecked)"
msgstr ""
"Permitir/desactivar la compresión por desinflado.\n"
"opción: nodeflate (desmarcada)"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:241
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Usar compresión de _cabeceras TCP"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:245
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid ""
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
"transmit and the receive directions.\n"
"config: novj (when unchecked)"
msgstr ""
"Permitir/desactivar compresión de cabeceras TCP/IP estilo Van Jacobson al "
"enviar y recibir.\n"
"opción: novj (desmarcada)"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:256
msgid "Misc"
msgstr "Varios"
2022-05-14 02:28:48 +08:00
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:266
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Mandar paquetes _eco PPP"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:270
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid ""
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
msgstr ""
"Enviar solicitudes de eco LCP para averiguar si el par está vivo.\n"
"opción: lcp-echo-failure y lcp-echo-interval"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:283
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "Use custom _unit number:"
msgstr "Usar número de _unidad personalizado:"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:287 properties/nm-pptp-dialog.ui:297
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid ""
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
" config: unit <n>"
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgstr ""
"Activar índice personalizado para ppp<n> nombre del dispositivo.\n"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
" opción: unit <n>"
2022-05-14 02:28:48 +08:00
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:337
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "General"
msgstr "General"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:353
msgid "_Gateway"
msgstr "_Puerta de enlace"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:367
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid ""
"PPTP server IP or name.\n"
"config: the first parameter of pptp"
msgstr ""
"Nombre o IP del servidor PPTP.\n"
"opción: the first parameter of pptp"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:384
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:400
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:412
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid ""
2024-04-30 15:48:16 +08:00
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
"<name>.\n"
"config: user <name>"
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgstr ""
2024-04-30 15:48:16 +08:00
"Establecer el nombre usado para autenticar el equipo local en el par a "
"<nombre>.\n"
"opción: user <nombre>"
2022-05-14 02:28:48 +08:00
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:439
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
msgstr "Contraseña pasada a PPTP al solicitarla."
2022-05-14 02:28:48 +08:00
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:451
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid "Show password"
msgstr "Mostrar contraseña"
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:468
msgid "NT Domain"
msgstr "Dominio NT"
2022-05-14 02:28:48 +08:00
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:480
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgid ""
2024-04-30 15:48:16 +08:00
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
"purposes.\n"
"config: domain <domain>"
2022-05-14 02:28:48 +08:00
msgstr ""
2024-04-30 15:48:16 +08:00
"Añadir el nombre del dominio <dominio> al nombre local del equipo por "
"motivos de autenticación.\n"
"opción: domain <dominio>"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:521
msgid "Advance_d…"
msgstr "Avanza_do…"
2022-05-14 02:28:48 +08:00
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#~ msgid "Echo"
#~ msgstr "Eco"
2022-05-14 02:28:48 +08:00
2024-04-30 15:48:16 +08:00
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Contraseña:"
2022-05-14 02:28:48 +08:00
#~ msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
#~ msgstr ""
#~ "la puerta de enlace VPN PPTP devolvió una dirección no usable «%s» (%d)"
#~ msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
#~ msgstr ""
#~ "No se pudieron encontrar los secretos (conexión no válida, no existe la "
#~ "configuración VPN)."
#~ msgid "Missing or invalid VPN username."
#~ msgstr "Falta o no es válido el usuario de la VPN."
#~ msgid "No cached credentials."
#~ msgstr "No existen credenciales cacheadas."
#~ msgid "Invalid VPN username."
#~ msgstr "Nombre de usuario VPN no válido."
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Contraseña:"
#~ msgid "_Secondary Password:"
#~ msgstr "Contraseña _secundaria:"
#~ msgid "Sh_ow passwords"
#~ msgstr "M_ostrar contraseñas"
#~ msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
#~ msgstr "Añadir, eliminar y editar conexiones VPN PPTP"
#~ msgid "PPTP VPN Connection Manager"
#~ msgstr "Gestor de conexiones VPN PPTP"
#~ msgid "Saved"
#~ msgstr "Guardado"
#~ msgid "Always Ask"
#~ msgstr "Preguntar siempre"
#~ msgid "Not Required"
#~ msgstr "No requerido"
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Usuario:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Dominio:"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Conectar como -anónimo"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Conectar como _usuario:"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "_Recordar las contraseñas para esta sesión"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "_Guardar las contraseña en el depósito de claves"
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"