Import Upstream version 1.2.8
This commit is contained in:
commit
f5ccbf220d
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
Antony Mee <eemynotna@gmail.com>
|
||||
Tim Niemueller <tim@niemueller.de>
|
||||
Dan Williams <dcbw@redhat.com>
|
||||
Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>
|
||||
Dan Winship <danw@redhat.com>
|
||||
Michael Biebl <biebl@debian.org>
|
||||
Jiří Klimeš <jklimes@redhat.com>
|
|
@ -0,0 +1,340 @@
|
|||
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
Version 2, June 1991
|
||||
|
||||
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
|
||||
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
|
||||
of this license document, but changing it is not allowed.
|
||||
|
||||
Preamble
|
||||
|
||||
The licenses for most software are designed to take away your
|
||||
freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
|
||||
License is intended to guarantee your freedom to share and change free
|
||||
software--to make sure the software is free for all its users. This
|
||||
General Public License applies to most of the Free Software
|
||||
Foundation's software and to any other program whose authors commit to
|
||||
using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by
|
||||
the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to
|
||||
your programs, too.
|
||||
|
||||
When we speak of free software, we are referring to freedom, not
|
||||
price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
|
||||
have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
|
||||
this service if you wish), that you receive source code or can get it
|
||||
if you want it, that you can change the software or use pieces of it
|
||||
in new free programs; and that you know you can do these things.
|
||||
|
||||
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
|
||||
anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.
|
||||
These restrictions translate to certain responsibilities for you if you
|
||||
distribute copies of the software, or if you modify it.
|
||||
|
||||
For example, if you distribute copies of such a program, whether
|
||||
gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that
|
||||
you have. You must make sure that they, too, receive or can get the
|
||||
source code. And you must show them these terms so they know their
|
||||
rights.
|
||||
|
||||
We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and
|
||||
(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,
|
||||
distribute and/or modify the software.
|
||||
|
||||
Also, for each author's protection and ours, we want to make certain
|
||||
that everyone understands that there is no warranty for this free
|
||||
software. If the software is modified by someone else and passed on, we
|
||||
want its recipients to know that what they have is not the original, so
|
||||
that any problems introduced by others will not reflect on the original
|
||||
authors' reputations.
|
||||
|
||||
Finally, any free program is threatened constantly by software
|
||||
patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free
|
||||
program will individually obtain patent licenses, in effect making the
|
||||
program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any
|
||||
patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.
|
||||
|
||||
The precise terms and conditions for copying, distribution and
|
||||
modification follow.
|
||||
|
||||
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
|
||||
|
||||
0. This License applies to any program or other work which contains
|
||||
a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed
|
||||
under the terms of this General Public License. The "Program", below,
|
||||
refers to any such program or work, and a "work based on the Program"
|
||||
means either the Program or any derivative work under copyright law:
|
||||
that is to say, a work containing the Program or a portion of it,
|
||||
either verbatim or with modifications and/or translated into another
|
||||
language. (Hereinafter, translation is included without limitation in
|
||||
the term "modification".) Each licensee is addressed as "you".
|
||||
|
||||
Activities other than copying, distribution and modification are not
|
||||
covered by this License; they are outside its scope. The act of
|
||||
running the Program is not restricted, and the output from the Program
|
||||
is covered only if its contents constitute a work based on the
|
||||
Program (independent of having been made by running the Program).
|
||||
Whether that is true depends on what the Program does.
|
||||
|
||||
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's
|
||||
source code as you receive it, in any medium, provided that you
|
||||
conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate
|
||||
copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the
|
||||
notices that refer to this License and to the absence of any warranty;
|
||||
and give any other recipients of the Program a copy of this License
|
||||
along with the Program.
|
||||
|
||||
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and
|
||||
you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
|
||||
|
||||
2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion
|
||||
of it, thus forming a work based on the Program, and copy and
|
||||
distribute such modifications or work under the terms of Section 1
|
||||
above, provided that you also meet all of these conditions:
|
||||
|
||||
a) You must cause the modified files to carry prominent notices
|
||||
stating that you changed the files and the date of any change.
|
||||
|
||||
b) You must cause any work that you distribute or publish, that in
|
||||
whole or in part contains or is derived from the Program or any
|
||||
part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third
|
||||
parties under the terms of this License.
|
||||
|
||||
c) If the modified program normally reads commands interactively
|
||||
when run, you must cause it, when started running for such
|
||||
interactive use in the most ordinary way, to print or display an
|
||||
announcement including an appropriate copyright notice and a
|
||||
notice that there is no warranty (or else, saying that you provide
|
||||
a warranty) and that users may redistribute the program under
|
||||
these conditions, and telling the user how to view a copy of this
|
||||
License. (Exception: if the Program itself is interactive but
|
||||
does not normally print such an announcement, your work based on
|
||||
the Program is not required to print an announcement.)
|
||||
|
||||
These requirements apply to the modified work as a whole. If
|
||||
identifiable sections of that work are not derived from the Program,
|
||||
and can be reasonably considered independent and separate works in
|
||||
themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
|
||||
sections when you distribute them as separate works. But when you
|
||||
distribute the same sections as part of a whole which is a work based
|
||||
on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of
|
||||
this License, whose permissions for other licensees extend to the
|
||||
entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.
|
||||
|
||||
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
|
||||
your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
|
||||
exercise the right to control the distribution of derivative or
|
||||
collective works based on the Program.
|
||||
|
||||
In addition, mere aggregation of another work not based on the Program
|
||||
with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of
|
||||
a storage or distribution medium does not bring the other work under
|
||||
the scope of this License.
|
||||
|
||||
3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,
|
||||
under Section 2) in object code or executable form under the terms of
|
||||
Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:
|
||||
|
||||
a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable
|
||||
source code, which must be distributed under the terms of Sections
|
||||
1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,
|
||||
|
||||
b) Accompany it with a written offer, valid for at least three
|
||||
years, to give any third party, for a charge no more than your
|
||||
cost of physically performing source distribution, a complete
|
||||
machine-readable copy of the corresponding source code, to be
|
||||
distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
|
||||
customarily used for software interchange; or,
|
||||
|
||||
c) Accompany it with the information you received as to the offer
|
||||
to distribute corresponding source code. (This alternative is
|
||||
allowed only for noncommercial distribution and only if you
|
||||
received the program in object code or executable form with such
|
||||
an offer, in accord with Subsection b above.)
|
||||
|
||||
The source code for a work means the preferred form of the work for
|
||||
making modifications to it. For an executable work, complete source
|
||||
code means all the source code for all modules it contains, plus any
|
||||
associated interface definition files, plus the scripts used to
|
||||
control compilation and installation of the executable. However, as a
|
||||
special exception, the source code distributed need not include
|
||||
anything that is normally distributed (in either source or binary
|
||||
form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
|
||||
operating system on which the executable runs, unless that component
|
||||
itself accompanies the executable.
|
||||
|
||||
If distribution of executable or object code is made by offering
|
||||
access to copy from a designated place, then offering equivalent
|
||||
access to copy the source code from the same place counts as
|
||||
distribution of the source code, even though third parties are not
|
||||
compelled to copy the source along with the object code.
|
||||
|
||||
4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program
|
||||
except as expressly provided under this License. Any attempt
|
||||
otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is
|
||||
void, and will automatically terminate your rights under this License.
|
||||
However, parties who have received copies, or rights, from you under
|
||||
this License will not have their licenses terminated so long as such
|
||||
parties remain in full compliance.
|
||||
|
||||
5. You are not required to accept this License, since you have not
|
||||
signed it. However, nothing else grants you permission to modify or
|
||||
distribute the Program or its derivative works. These actions are
|
||||
prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by
|
||||
modifying or distributing the Program (or any work based on the
|
||||
Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and
|
||||
all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
|
||||
the Program or works based on it.
|
||||
|
||||
6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the
|
||||
Program), the recipient automatically receives a license from the
|
||||
original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to
|
||||
these terms and conditions. You may not impose any further
|
||||
restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.
|
||||
You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
|
||||
this License.
|
||||
|
||||
7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
|
||||
infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
|
||||
conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
|
||||
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
|
||||
excuse you from the conditions of this License. If you cannot
|
||||
distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
|
||||
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
|
||||
may not distribute the Program at all. For example, if a patent
|
||||
license would not permit royalty-free redistribution of the Program by
|
||||
all those who receive copies directly or indirectly through you, then
|
||||
the only way you could satisfy both it and this License would be to
|
||||
refrain entirely from distribution of the Program.
|
||||
|
||||
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under
|
||||
any particular circumstance, the balance of the section is intended to
|
||||
apply and the section as a whole is intended to apply in other
|
||||
circumstances.
|
||||
|
||||
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
|
||||
patents or other property right claims or to contest validity of any
|
||||
such claims; this section has the sole purpose of protecting the
|
||||
integrity of the free software distribution system, which is
|
||||
implemented by public license practices. Many people have made
|
||||
generous contributions to the wide range of software distributed
|
||||
through that system in reliance on consistent application of that
|
||||
system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing
|
||||
to distribute software through any other system and a licensee cannot
|
||||
impose that choice.
|
||||
|
||||
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
|
||||
be a consequence of the rest of this License.
|
||||
|
||||
8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in
|
||||
certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
|
||||
original copyright holder who places the Program under this License
|
||||
may add an explicit geographical distribution limitation excluding
|
||||
those countries, so that distribution is permitted only in or among
|
||||
countries not thus excluded. In such case, this License incorporates
|
||||
the limitation as if written in the body of this License.
|
||||
|
||||
9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions
|
||||
of the General Public License from time to time. Such new versions will
|
||||
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
|
||||
address new problems or concerns.
|
||||
|
||||
Each version is given a distinguishing version number. If the Program
|
||||
specifies a version number of this License which applies to it and "any
|
||||
later version", you have the option of following the terms and conditions
|
||||
either of that version or of any later version published by the Free
|
||||
Software Foundation. If the Program does not specify a version number of
|
||||
this License, you may choose any version ever published by the Free Software
|
||||
Foundation.
|
||||
|
||||
10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free
|
||||
programs whose distribution conditions are different, write to the author
|
||||
to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free
|
||||
Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes
|
||||
make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals
|
||||
of preserving the free status of all derivatives of our free software and
|
||||
of promoting the sharing and reuse of software generally.
|
||||
|
||||
NO WARRANTY
|
||||
|
||||
11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY
|
||||
FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN
|
||||
OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES
|
||||
PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED
|
||||
OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
|
||||
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS
|
||||
TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE
|
||||
PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,
|
||||
REPAIR OR CORRECTION.
|
||||
|
||||
12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
|
||||
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR
|
||||
REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,
|
||||
INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING
|
||||
OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED
|
||||
TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY
|
||||
YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER
|
||||
PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE
|
||||
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
|
||||
|
||||
END OF TERMS AND CONDITIONS
|
||||
|
||||
How to Apply These Terms to Your New Programs
|
||||
|
||||
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
|
||||
possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
|
||||
free software which everyone can redistribute and change under these terms.
|
||||
|
||||
To do so, attach the following notices to the program. It is safest
|
||||
to attach them to the start of each source file to most effectively
|
||||
convey the exclusion of warranty; and each file should have at least
|
||||
the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
|
||||
|
||||
<one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
|
||||
Copyright (C) <year> <name of author>
|
||||
|
||||
This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
||||
(at your option) any later version.
|
||||
|
||||
This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
GNU General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with this program; if not, write to the Free Software
|
||||
Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
|
||||
|
||||
|
||||
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
|
||||
|
||||
If the program is interactive, make it output a short notice like this
|
||||
when it starts in an interactive mode:
|
||||
|
||||
Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author
|
||||
Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
|
||||
This is free software, and you are welcome to redistribute it
|
||||
under certain conditions; type `show c' for details.
|
||||
|
||||
The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
|
||||
parts of the General Public License. Of course, the commands you use may
|
||||
be called something other than `show w' and `show c'; they could even be
|
||||
mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.
|
||||
|
||||
You should also get your employer (if you work as a programmer) or your
|
||||
school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if
|
||||
necessary. Here is a sample; alter the names:
|
||||
|
||||
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program
|
||||
`Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.
|
||||
|
||||
<signature of Ty Coon>, 1 April 1989
|
||||
Ty Coon, President of Vice
|
||||
|
||||
This General Public License does not permit incorporating your program into
|
||||
proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may
|
||||
consider it more useful to permit linking proprietary applications with the
|
||||
library. If this is what you want to do, use the GNU Library General
|
||||
Public License instead of this License.
|
|
@ -0,0 +1,299 @@
|
|||
2009-02-17 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
|
||||
|
||||
* src/nm-pptp-pppd-plugin.c
|
||||
- (nm_ip_up): set MTU to 1400, which is what Windows XP/Vista currently
|
||||
use for PPTP MTU
|
||||
* src/nm-pptp-service.c
|
||||
- (construct_pppd_args): send 'noauth' since for the moment there's no
|
||||
way we could possibly authenticate the PPTP server
|
||||
|
||||
2009-02-13 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
|
||||
|
||||
* nm-pptp-service.conf
|
||||
- Clean up dbus permissions; retain deny for compat with older dbus
|
||||
|
||||
2009-02-09 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
|
||||
|
||||
Patch from Russell Suter <rsuter@mxlogic.com>
|
||||
|
||||
* src/nm-pptp-service.c
|
||||
- (impl_pptp_service_need_secrets): domain logins only need one
|
||||
'\'
|
||||
|
||||
2009-02-06 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
|
||||
|
||||
Patch from Russell Suter <rsuter@mxlogic.com>
|
||||
|
||||
* properties/advanced-dialog.c
|
||||
- (advanced_dialog_new_hash_from_dialog): fix saving MPPE values
|
||||
|
||||
2008-12-13 Przemysław Grzegorczyk <pgrzegorczyk@gmail.com>
|
||||
|
||||
* src/nm-pptp-pppd-plugin.c:
|
||||
* src/nm-pptp-service.h:
|
||||
* properties/advanced-dialog.h:
|
||||
* auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:
|
||||
* auth-dialog/gnome-two-password-dialog.h: Cleared up gtk and glib includes
|
||||
to use only toplevel headers. Bug #564376.
|
||||
|
||||
2008-12-11 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
|
||||
|
||||
* Split into separate repository
|
||||
|
||||
2008-11-29 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
|
||||
|
||||
* properties/nm-pptp.c
|
||||
- (auth_methods_setup, advanced_dialog_new_hash_from_dialog): add EAP
|
||||
to the auth method list
|
||||
|
||||
2008-11-24 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
|
||||
|
||||
* src/nm-pptp-service.c
|
||||
- (construct_pppd_args): send username to server (bgo #561941)
|
||||
|
||||
2008-11-04 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
|
||||
|
||||
Fix bgo #559152
|
||||
|
||||
* src/nm-pptp-pppd-plugin.c
|
||||
- (nm_ip_up): remote peer's address is the PTP address, not the external
|
||||
gateway address
|
||||
|
||||
* src/nm-pptp-service.c
|
||||
- (construct_pppd_args): allow easier PPP debugging
|
||||
- (service_ip4_config_cb): insert the VPN gateway's public IP address
|
||||
into the IP4 config
|
||||
- (real_connect, real_disconnect, state_changed_cb, dispose): cache
|
||||
the connection so that the VPN gateway's public IP address can be
|
||||
retrieved from it when the IP4 config comes back from pppd
|
||||
|
||||
2008-10-26 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
|
||||
|
||||
* properties/nm-pptp.c
|
||||
- Update for setting accessor changes
|
||||
|
||||
2008-10-24 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
|
||||
|
||||
* src/nm-pptp-service.c
|
||||
- (construct_pppd_args): pppd always parses /etc/ppp/options, so always
|
||||
add really important stuff to the command line to ensure that NM
|
||||
overrides /etc/ppp/options (bgo #556781)
|
||||
|
||||
2008-10-14 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
|
||||
|
||||
* src/nm-pptp-pppd-plugin.c
|
||||
- (nm_ip_up): pass VPN gateway up to nm-pptp-service
|
||||
|
||||
2008-10-12 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
|
||||
|
||||
Patch from Bin Li <libin.charles@gmail.com>, based on patches by Tambet
|
||||
(openvpn) and Dan (vpnc)
|
||||
|
||||
* common-gnome/*
|
||||
- Copy over common keyring functions
|
||||
|
||||
* auth-dialog/Makefile.am
|
||||
auth-dialog/main.c
|
||||
- Use common keyring functions
|
||||
|
||||
* properties/Makefile.am
|
||||
properties/nm-pptp-dialog.glade
|
||||
properties/nm-pptp.c
|
||||
properties/nm-pptp.h
|
||||
- Add a 'password' entry and read/write the password when appropriate
|
||||
|
||||
2008-09-29 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
|
||||
|
||||
* properties/nm-pptp-dialog.glade
|
||||
- "Domain" -> "NT Domain" to clarify what it's really for
|
||||
|
||||
2008-09-29 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
|
||||
|
||||
* src/nm-pptp-serivce.c
|
||||
- (impl_pptp_service_need_secrets): use the expected Windows-style
|
||||
'domain\\username' format, not whatever I made up
|
||||
|
||||
2008-09-25 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
|
||||
|
||||
* src/nm-pptp-service.c
|
||||
- (nm_pptp_ppp_service_cache_credentials, impl_pptp_service_need_secrets):
|
||||
when a domain is specified, synthesize the username passed to pppd
|
||||
as username@domain
|
||||
|
||||
2008-08-28 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
|
||||
|
||||
* src/nm-pptp-service.c
|
||||
- (nm_pptp_ppp_service_cache_credentials, nm_pptp_properties_validate,
|
||||
real_connect, real_need_secrets): handle split VPN secrets
|
||||
|
||||
2008-08-28 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
|
||||
|
||||
* auth-dialog/main.c
|
||||
- (get_secrets): don't gtk_widget_show_all() because that exposes
|
||||
widgets that were supposed to be hidden
|
||||
- (main): don't segfault on missing passwords (like hitting Cancel)
|
||||
|
||||
2008-08-26 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
|
||||
|
||||
* auth-dialog/main.c
|
||||
- Convert to connection UUIDs (requires NM svn 4013 or later)
|
||||
- General cleanups
|
||||
|
||||
2008-08-11 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
|
||||
|
||||
Update to match NM svn3924 vpn setting changes; verify options better;
|
||||
return more informative errors on VPN launch failures.
|
||||
|
||||
2008-08-07 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
|
||||
|
||||
* src/nm-pptp-pppd-plugin.c
|
||||
- (nm_ip_up): use correct option index (bgo #517468)
|
||||
|
||||
2008-07-27 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
|
||||
|
||||
Patch from Michael Biebl <biebl@debian.org>
|
||||
|
||||
* Move service to $LIBEXECDIR, remove unneeded compilation flags, move
|
||||
properties plugin to $LIBDIR/NetworkManager
|
||||
|
||||
2008-07-21 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
|
||||
|
||||
* src/nm-pptp-service.c
|
||||
- (state_changed_cb): remove the timeout handler when it's no longer
|
||||
needed either; if pppd died on startup (wrong options) then the
|
||||
timeout wouldn't have been removed before
|
||||
|
||||
2008-07-20 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
|
||||
|
||||
Port to NM 0.7 VPN plugin API
|
||||
|
||||
2008-04-27 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
|
||||
|
||||
* properties/Makefile.am
|
||||
- Avoid versioning properties plugin (gnome.org #529836)
|
||||
|
||||
2007-12-17 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
|
||||
|
||||
Patch from Christian Persch <chpe@gnome.org>
|
||||
|
||||
Fix up the build (gnome.org #473298)
|
||||
|
||||
2007-08-14 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
|
||||
|
||||
* src/nm-openvpn-service.c
|
||||
- Handle NM_VPN_STATE_* -> NM_VPN_SERVICE_STATE_* and NMVPNState ->
|
||||
NMVPNServiceState renames
|
||||
|
||||
2007-07-26 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
|
||||
|
||||
Patch from Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade
|
||||
- Mark non-translated strings as non-translatable (#411875)
|
||||
|
||||
2007-07-26 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
|
||||
|
||||
Patch from Robert Buchholz <rbu@gentoo.org>
|
||||
|
||||
* src/Makefile.am
|
||||
- Fix for new pppd files layout (#454741)
|
||||
|
||||
2007-06-21 Christopher Aillon <caillon@redhat.com>
|
||||
|
||||
* nm-ppp-starter.name.in:
|
||||
Make the properties library path multilib friendly (#447577)
|
||||
|
||||
2007-06-13 Christopher Aillon <caillon@redhat.com>
|
||||
|
||||
Patch from Christian Persch <chpe@gnome.org>
|
||||
|
||||
* vpn-daemons/pptp/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:
|
||||
HIGify the auth dialog; matches changes to libgnomeui
|
||||
|
||||
2007-06-11 Christopher Aillon <caillon@redhat.com>
|
||||
|
||||
Patch from Christian Persch <chpe@gnome.org>
|
||||
|
||||
* configure.in:
|
||||
* Makefile.am:
|
||||
Add a dependency on libnm-util and also removes the expansion of paths
|
||||
from configure which is disrecommended by automake. (446330)
|
||||
|
||||
2007-06-11 Christian Persch <chpe@gnome.org>
|
||||
|
||||
* properties/nm-ppp-dialog.glade: HIGify. Bug #383034.
|
||||
|
||||
2007-06-05 Christopher Aillon <caillon@redhat.com>
|
||||
|
||||
Patch from Christian Persch <chpe@gnome.org>
|
||||
|
||||
* auth-dialog/main.c:
|
||||
* auth-dialog-general/main.c:
|
||||
Stop leaking GnomeProgram objects.
|
||||
|
||||
2007-02-02 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
|
||||
|
||||
* src/nm-ppp-starter.c
|
||||
- (nm_ppp_dbus_process_helper_ip4_config): use uint32 arrays instead
|
||||
of appending multiple entries with the same key
|
||||
|
||||
2006-12-03 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
|
||||
|
||||
Patch from Nathaniel McCallum <nathaniel@natemccallum.com>
|
||||
|
||||
* properties/nm-ppp-dialog.glade
|
||||
properties/nm-ppp-properties.c
|
||||
src/nm-ppp-starter.c
|
||||
- Add option for Stateful MPPE
|
||||
|
||||
2006-10-30 Tambet Ingo <tambet@ximian.com>
|
||||
|
||||
* src/nm-pppd-plugin.c: Remove the leading NetworkManager directory
|
||||
from NM includes since the NM pkg-config file already adds that.
|
||||
|
||||
* properties/vpnui_impl.c: Ditto.
|
||||
|
||||
* properties/vpnui_impl.h: Ditto.
|
||||
|
||||
* src/nm-ppp-starter.c: Ditto.
|
||||
|
||||
* src/Makefile.am: Add NetworkManager to CFLAGS and LDADD.
|
||||
|
||||
* properties/Makefile.am: Add NetworkManager to CFLAGS and LDADD.
|
||||
|
||||
2006-06-20 Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>
|
||||
|
||||
* configure.in (ALL_LINGUAS): Added ja (Japanese).
|
||||
|
||||
2006-06-01 Antony Mee <eemynotna@gmail.com>
|
||||
|
||||
* DBUS revamp is complete possible to have various
|
||||
authentication methods, ptys etc.
|
||||
* version bumped to 0.6.9 to bring closer in line with NM
|
||||
* nm-pptp-service-pppd-plugin.c -> nm-pppd-plugin.c:
|
||||
The pppd plugin has now been generalised to work with
|
||||
any ppp protocol. (Options do not exist in the config
|
||||
dialog yet however)
|
||||
* src/Makefile.am: fixed to install pppd plugin correctly
|
||||
(unsure about -fPIC usage!)
|
||||
|
||||
2006-04-23 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
|
||||
|
||||
Patch from j@bootlab.org
|
||||
* src/Makefile.am: add missing files so make distcheck works
|
||||
|
||||
2006-03-29 Robert Love <rml@novell.com>
|
||||
|
||||
* src/nm-pptp-service.c: New eigth argument to DBUS VPN method, the
|
||||
per-route MSS. PPTP does not care about the MSS, so we send zero.
|
||||
|
||||
2006-01-05 Tim Niemueller <tim@niemueller.de>
|
||||
|
||||
* configure.in: Explicitly set AUX_DIR to . to prevent autoconf from
|
||||
searching (and finding) install-sh in ../.., which lead to
|
||||
problems.
|
||||
|
||||
2005-11-17 Antony Mee <eemynotna@gmail.com>
|
||||
|
||||
* started work based on openvpn work
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,368 @@
|
|||
Installation Instructions
|
||||
*************************
|
||||
|
||||
Copyright (C) 1994-1996, 1999-2002, 2004-2016 Free Software
|
||||
Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
Copying and distribution of this file, with or without modification,
|
||||
are permitted in any medium without royalty provided the copyright
|
||||
notice and this notice are preserved. This file is offered as-is,
|
||||
without warranty of any kind.
|
||||
|
||||
Basic Installation
|
||||
==================
|
||||
|
||||
Briefly, the shell command './configure && make && make install'
|
||||
should configure, build, and install this package. The following
|
||||
more-detailed instructions are generic; see the 'README' file for
|
||||
instructions specific to this package. Some packages provide this
|
||||
'INSTALL' file but do not implement all of the features documented
|
||||
below. The lack of an optional feature in a given package is not
|
||||
necessarily a bug. More recommendations for GNU packages can be found
|
||||
in *note Makefile Conventions: (standards)Makefile Conventions.
|
||||
|
||||
The 'configure' shell script attempts to guess correct values for
|
||||
various system-dependent variables used during compilation. It uses
|
||||
those values to create a 'Makefile' in each directory of the package.
|
||||
It may also create one or more '.h' files containing system-dependent
|
||||
definitions. Finally, it creates a shell script 'config.status' that
|
||||
you can run in the future to recreate the current configuration, and a
|
||||
file 'config.log' containing compiler output (useful mainly for
|
||||
debugging 'configure').
|
||||
|
||||
It can also use an optional file (typically called 'config.cache' and
|
||||
enabled with '--cache-file=config.cache' or simply '-C') that saves the
|
||||
results of its tests to speed up reconfiguring. Caching is disabled by
|
||||
default to prevent problems with accidental use of stale cache files.
|
||||
|
||||
If you need to do unusual things to compile the package, please try
|
||||
to figure out how 'configure' could check whether to do them, and mail
|
||||
diffs or instructions to the address given in the 'README' so they can
|
||||
be considered for the next release. If you are using the cache, and at
|
||||
some point 'config.cache' contains results you don't want to keep, you
|
||||
may remove or edit it.
|
||||
|
||||
The file 'configure.ac' (or 'configure.in') is used to create
|
||||
'configure' by a program called 'autoconf'. You need 'configure.ac' if
|
||||
you want to change it or regenerate 'configure' using a newer version of
|
||||
'autoconf'.
|
||||
|
||||
The simplest way to compile this package is:
|
||||
|
||||
1. 'cd' to the directory containing the package's source code and type
|
||||
'./configure' to configure the package for your system.
|
||||
|
||||
Running 'configure' might take a while. While running, it prints
|
||||
some messages telling which features it is checking for.
|
||||
|
||||
2. Type 'make' to compile the package.
|
||||
|
||||
3. Optionally, type 'make check' to run any self-tests that come with
|
||||
the package, generally using the just-built uninstalled binaries.
|
||||
|
||||
4. Type 'make install' to install the programs and any data files and
|
||||
documentation. When installing into a prefix owned by root, it is
|
||||
recommended that the package be configured and built as a regular
|
||||
user, and only the 'make install' phase executed with root
|
||||
privileges.
|
||||
|
||||
5. Optionally, type 'make installcheck' to repeat any self-tests, but
|
||||
this time using the binaries in their final installed location.
|
||||
This target does not install anything. Running this target as a
|
||||
regular user, particularly if the prior 'make install' required
|
||||
root privileges, verifies that the installation completed
|
||||
correctly.
|
||||
|
||||
6. You can remove the program binaries and object files from the
|
||||
source code directory by typing 'make clean'. To also remove the
|
||||
files that 'configure' created (so you can compile the package for
|
||||
a different kind of computer), type 'make distclean'. There is
|
||||
also a 'make maintainer-clean' target, but that is intended mainly
|
||||
for the package's developers. If you use it, you may have to get
|
||||
all sorts of other programs in order to regenerate files that came
|
||||
with the distribution.
|
||||
|
||||
7. Often, you can also type 'make uninstall' to remove the installed
|
||||
files again. In practice, not all packages have tested that
|
||||
uninstallation works correctly, even though it is required by the
|
||||
GNU Coding Standards.
|
||||
|
||||
8. Some packages, particularly those that use Automake, provide 'make
|
||||
distcheck', which can by used by developers to test that all other
|
||||
targets like 'make install' and 'make uninstall' work correctly.
|
||||
This target is generally not run by end users.
|
||||
|
||||
Compilers and Options
|
||||
=====================
|
||||
|
||||
Some systems require unusual options for compilation or linking that
|
||||
the 'configure' script does not know about. Run './configure --help'
|
||||
for details on some of the pertinent environment variables.
|
||||
|
||||
You can give 'configure' initial values for configuration parameters
|
||||
by setting variables in the command line or in the environment. Here is
|
||||
an example:
|
||||
|
||||
./configure CC=c99 CFLAGS=-g LIBS=-lposix
|
||||
|
||||
*Note Defining Variables::, for more details.
|
||||
|
||||
Compiling For Multiple Architectures
|
||||
====================================
|
||||
|
||||
You can compile the package for more than one kind of computer at the
|
||||
same time, by placing the object files for each architecture in their
|
||||
own directory. To do this, you can use GNU 'make'. 'cd' to the
|
||||
directory where you want the object files and executables to go and run
|
||||
the 'configure' script. 'configure' automatically checks for the source
|
||||
code in the directory that 'configure' is in and in '..'. This is known
|
||||
as a "VPATH" build.
|
||||
|
||||
With a non-GNU 'make', it is safer to compile the package for one
|
||||
architecture at a time in the source code directory. After you have
|
||||
installed the package for one architecture, use 'make distclean' before
|
||||
reconfiguring for another architecture.
|
||||
|
||||
On MacOS X 10.5 and later systems, you can create libraries and
|
||||
executables that work on multiple system types--known as "fat" or
|
||||
"universal" binaries--by specifying multiple '-arch' options to the
|
||||
compiler but only a single '-arch' option to the preprocessor. Like
|
||||
this:
|
||||
|
||||
./configure CC="gcc -arch i386 -arch x86_64 -arch ppc -arch ppc64" \
|
||||
CXX="g++ -arch i386 -arch x86_64 -arch ppc -arch ppc64" \
|
||||
CPP="gcc -E" CXXCPP="g++ -E"
|
||||
|
||||
This is not guaranteed to produce working output in all cases, you
|
||||
may have to build one architecture at a time and combine the results
|
||||
using the 'lipo' tool if you have problems.
|
||||
|
||||
Installation Names
|
||||
==================
|
||||
|
||||
By default, 'make install' installs the package's commands under
|
||||
'/usr/local/bin', include files under '/usr/local/include', etc. You
|
||||
can specify an installation prefix other than '/usr/local' by giving
|
||||
'configure' the option '--prefix=PREFIX', where PREFIX must be an
|
||||
absolute file name.
|
||||
|
||||
You can specify separate installation prefixes for
|
||||
architecture-specific files and architecture-independent files. If you
|
||||
pass the option '--exec-prefix=PREFIX' to 'configure', the package uses
|
||||
PREFIX as the prefix for installing programs and libraries.
|
||||
Documentation and other data files still use the regular prefix.
|
||||
|
||||
In addition, if you use an unusual directory layout you can give
|
||||
options like '--bindir=DIR' to specify different values for particular
|
||||
kinds of files. Run 'configure --help' for a list of the directories
|
||||
you can set and what kinds of files go in them. In general, the default
|
||||
for these options is expressed in terms of '${prefix}', so that
|
||||
specifying just '--prefix' will affect all of the other directory
|
||||
specifications that were not explicitly provided.
|
||||
|
||||
The most portable way to affect installation locations is to pass the
|
||||
correct locations to 'configure'; however, many packages provide one or
|
||||
both of the following shortcuts of passing variable assignments to the
|
||||
'make install' command line to change installation locations without
|
||||
having to reconfigure or recompile.
|
||||
|
||||
The first method involves providing an override variable for each
|
||||
affected directory. For example, 'make install
|
||||
prefix=/alternate/directory' will choose an alternate location for all
|
||||
directory configuration variables that were expressed in terms of
|
||||
'${prefix}'. Any directories that were specified during 'configure',
|
||||
but not in terms of '${prefix}', must each be overridden at install time
|
||||
for the entire installation to be relocated. The approach of makefile
|
||||
variable overrides for each directory variable is required by the GNU
|
||||
Coding Standards, and ideally causes no recompilation. However, some
|
||||
platforms have known limitations with the semantics of shared libraries
|
||||
that end up requiring recompilation when using this method, particularly
|
||||
noticeable in packages that use GNU Libtool.
|
||||
|
||||
The second method involves providing the 'DESTDIR' variable. For
|
||||
example, 'make install DESTDIR=/alternate/directory' will prepend
|
||||
'/alternate/directory' before all installation names. The approach of
|
||||
'DESTDIR' overrides is not required by the GNU Coding Standards, and
|
||||
does not work on platforms that have drive letters. On the other hand,
|
||||
it does better at avoiding recompilation issues, and works well even
|
||||
when some directory options were not specified in terms of '${prefix}'
|
||||
at 'configure' time.
|
||||
|
||||
Optional Features
|
||||
=================
|
||||
|
||||
If the package supports it, you can cause programs to be installed
|
||||
with an extra prefix or suffix on their names by giving 'configure' the
|
||||
option '--program-prefix=PREFIX' or '--program-suffix=SUFFIX'.
|
||||
|
||||
Some packages pay attention to '--enable-FEATURE' options to
|
||||
'configure', where FEATURE indicates an optional part of the package.
|
||||
They may also pay attention to '--with-PACKAGE' options, where PACKAGE
|
||||
is something like 'gnu-as' or 'x' (for the X Window System). The
|
||||
'README' should mention any '--enable-' and '--with-' options that the
|
||||
package recognizes.
|
||||
|
||||
For packages that use the X Window System, 'configure' can usually
|
||||
find the X include and library files automatically, but if it doesn't,
|
||||
you can use the 'configure' options '--x-includes=DIR' and
|
||||
'--x-libraries=DIR' to specify their locations.
|
||||
|
||||
Some packages offer the ability to configure how verbose the
|
||||
execution of 'make' will be. For these packages, running './configure
|
||||
--enable-silent-rules' sets the default to minimal output, which can be
|
||||
overridden with 'make V=1'; while running './configure
|
||||
--disable-silent-rules' sets the default to verbose, which can be
|
||||
overridden with 'make V=0'.
|
||||
|
||||
Particular systems
|
||||
==================
|
||||
|
||||
On HP-UX, the default C compiler is not ANSI C compatible. If GNU CC
|
||||
is not installed, it is recommended to use the following options in
|
||||
order to use an ANSI C compiler:
|
||||
|
||||
./configure CC="cc -Ae -D_XOPEN_SOURCE=500"
|
||||
|
||||
and if that doesn't work, install pre-built binaries of GCC for HP-UX.
|
||||
|
||||
HP-UX 'make' updates targets which have the same time stamps as their
|
||||
prerequisites, which makes it generally unusable when shipped generated
|
||||
files such as 'configure' are involved. Use GNU 'make' instead.
|
||||
|
||||
On OSF/1 a.k.a. Tru64, some versions of the default C compiler cannot
|
||||
parse its '<wchar.h>' header file. The option '-nodtk' can be used as a
|
||||
workaround. If GNU CC is not installed, it is therefore recommended to
|
||||
try
|
||||
|
||||
./configure CC="cc"
|
||||
|
||||
and if that doesn't work, try
|
||||
|
||||
./configure CC="cc -nodtk"
|
||||
|
||||
On Solaris, don't put '/usr/ucb' early in your 'PATH'. This
|
||||
directory contains several dysfunctional programs; working variants of
|
||||
these programs are available in '/usr/bin'. So, if you need '/usr/ucb'
|
||||
in your 'PATH', put it _after_ '/usr/bin'.
|
||||
|
||||
On Haiku, software installed for all users goes in '/boot/common',
|
||||
not '/usr/local'. It is recommended to use the following options:
|
||||
|
||||
./configure --prefix=/boot/common
|
||||
|
||||
Specifying the System Type
|
||||
==========================
|
||||
|
||||
There may be some features 'configure' cannot figure out
|
||||
automatically, but needs to determine by the type of machine the package
|
||||
will run on. Usually, assuming the package is built to be run on the
|
||||
_same_ architectures, 'configure' can figure that out, but if it prints
|
||||
a message saying it cannot guess the machine type, give it the
|
||||
'--build=TYPE' option. TYPE can either be a short name for the system
|
||||
type, such as 'sun4', or a canonical name which has the form:
|
||||
|
||||
CPU-COMPANY-SYSTEM
|
||||
|
||||
where SYSTEM can have one of these forms:
|
||||
|
||||
OS
|
||||
KERNEL-OS
|
||||
|
||||
See the file 'config.sub' for the possible values of each field. If
|
||||
'config.sub' isn't included in this package, then this package doesn't
|
||||
need to know the machine type.
|
||||
|
||||
If you are _building_ compiler tools for cross-compiling, you should
|
||||
use the option '--target=TYPE' to select the type of system they will
|
||||
produce code for.
|
||||
|
||||
If you want to _use_ a cross compiler, that generates code for a
|
||||
platform different from the build platform, you should specify the
|
||||
"host" platform (i.e., that on which the generated programs will
|
||||
eventually be run) with '--host=TYPE'.
|
||||
|
||||
Sharing Defaults
|
||||
================
|
||||
|
||||
If you want to set default values for 'configure' scripts to share,
|
||||
you can create a site shell script called 'config.site' that gives
|
||||
default values for variables like 'CC', 'cache_file', and 'prefix'.
|
||||
'configure' looks for 'PREFIX/share/config.site' if it exists, then
|
||||
'PREFIX/etc/config.site' if it exists. Or, you can set the
|
||||
'CONFIG_SITE' environment variable to the location of the site script.
|
||||
A warning: not all 'configure' scripts look for a site script.
|
||||
|
||||
Defining Variables
|
||||
==================
|
||||
|
||||
Variables not defined in a site shell script can be set in the
|
||||
environment passed to 'configure'. However, some packages may run
|
||||
configure again during the build, and the customized values of these
|
||||
variables may be lost. In order to avoid this problem, you should set
|
||||
them in the 'configure' command line, using 'VAR=value'. For example:
|
||||
|
||||
./configure CC=/usr/local2/bin/gcc
|
||||
|
||||
causes the specified 'gcc' to be used as the C compiler (unless it is
|
||||
overridden in the site shell script).
|
||||
|
||||
Unfortunately, this technique does not work for 'CONFIG_SHELL' due to an
|
||||
Autoconf limitation. Until the limitation is lifted, you can use this
|
||||
workaround:
|
||||
|
||||
CONFIG_SHELL=/bin/bash ./configure CONFIG_SHELL=/bin/bash
|
||||
|
||||
'configure' Invocation
|
||||
======================
|
||||
|
||||
'configure' recognizes the following options to control how it
|
||||
operates.
|
||||
|
||||
'--help'
|
||||
'-h'
|
||||
Print a summary of all of the options to 'configure', and exit.
|
||||
|
||||
'--help=short'
|
||||
'--help=recursive'
|
||||
Print a summary of the options unique to this package's
|
||||
'configure', and exit. The 'short' variant lists options used only
|
||||
in the top level, while the 'recursive' variant lists options also
|
||||
present in any nested packages.
|
||||
|
||||
'--version'
|
||||
'-V'
|
||||
Print the version of Autoconf used to generate the 'configure'
|
||||
script, and exit.
|
||||
|
||||
'--cache-file=FILE'
|
||||
Enable the cache: use and save the results of the tests in FILE,
|
||||
traditionally 'config.cache'. FILE defaults to '/dev/null' to
|
||||
disable caching.
|
||||
|
||||
'--config-cache'
|
||||
'-C'
|
||||
Alias for '--cache-file=config.cache'.
|
||||
|
||||
'--quiet'
|
||||
'--silent'
|
||||
'-q'
|
||||
Do not print messages saying which checks are being made. To
|
||||
suppress all normal output, redirect it to '/dev/null' (any error
|
||||
messages will still be shown).
|
||||
|
||||
'--srcdir=DIR'
|
||||
Look for the package's source code in directory DIR. Usually
|
||||
'configure' can determine that directory automatically.
|
||||
|
||||
'--prefix=DIR'
|
||||
Use DIR as the installation prefix. *note Installation Names:: for
|
||||
more details, including other options available for fine-tuning the
|
||||
installation locations.
|
||||
|
||||
'--no-create'
|
||||
'-n'
|
||||
Run the configure checks, but stop before creating any output
|
||||
files.
|
||||
|
||||
'configure' also accepts some other, not widely useful, options. Run
|
||||
'configure --help' for more details.
|
|
@ -0,0 +1,303 @@
|
|||
AUTOMAKE_OPTIONS = subdir-objects
|
||||
|
||||
DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = \
|
||||
--enable-more-warnings=yes
|
||||
|
||||
libexec_PROGRAMS =
|
||||
|
||||
noinst_LTLIBRARIES =
|
||||
|
||||
EXTRA_DIST =
|
||||
|
||||
CLEANFILES =
|
||||
|
||||
noinst_PROGRAMS =
|
||||
|
||||
SUBDIRS = \
|
||||
. \
|
||||
po
|
||||
|
||||
plugindir = $(libdir)/NetworkManager
|
||||
plugin_LTLIBRARIES =
|
||||
|
||||
dbusservicedir = $(sysconfdir)/dbus-1/system.d
|
||||
dbusservice_DATA = nm-pptp-service.conf
|
||||
|
||||
nmvpnservicedir = $(NM_VPN_SERVICE_DIR)
|
||||
nmvpnservice_DATA = nm-pptp-service.name
|
||||
|
||||
BUILT_SOURCES =
|
||||
|
||||
###############################################################################
|
||||
|
||||
shared_sources = \
|
||||
shared/nm-default.h \
|
||||
shared/nm-utils/gsystem-local-alloc.h \
|
||||
shared/nm-utils/nm-macros-internal.h \
|
||||
shared/nm-utils/nm-shared-utils.c \
|
||||
shared/nm-utils/nm-shared-utils.h
|
||||
|
||||
EXTRA_DIST += \
|
||||
shared/README
|
||||
|
||||
src_cppflags = \
|
||||
$(GLIB_CFLAGS) \
|
||||
$(LIBNM_CFLAGS) \
|
||||
-I$(top_srcdir)/shared \
|
||||
-I$(builddir)/src \
|
||||
-DNM_PPTP_LOCALEDIR=\"$(datadir)/locale\" \
|
||||
-DNM_PPTP_STATEDIR=\"$(pptp_statedir)\" \
|
||||
-DPLUGINDIR=\"$(PPPD_PLUGIN_DIR)\"
|
||||
|
||||
###############################################################################
|
||||
|
||||
noinst_LTLIBRARIES += src/libnm-pptp-pppd-service-dbus.la
|
||||
|
||||
nodist_src_libnm_pptp_pppd_service_dbus_la_SOURCES = \
|
||||
src/nm-pptp-pppd-service-dbus.c \
|
||||
src/nm-pptp-pppd-service-dbus.h
|
||||
|
||||
src_libnm_pptp_pppd_service_dbus_la_CPPFLAGS = \
|
||||
$(src_cppflags) \
|
||||
$(filter-out -DGLIB_VERSION_MAX_ALLOWED%,$(AM_CPPFLAGS))
|
||||
|
||||
src/nm-pptp-pppd-service-dbus.h: $(top_srcdir)/src/nm-pptp-pppd-service.xml
|
||||
$(AM_V_GEN) gdbus-codegen \
|
||||
--generate-c-code $(basename $@) \
|
||||
--c-namespace NMDBus \
|
||||
--interface-prefix org.freedesktop.NetworkManager \
|
||||
$<
|
||||
|
||||
src/nm-pptp-pppd-service-dbus.c: src/nm-pptp-pppd-service-dbus.h
|
||||
@true
|
||||
|
||||
BUILT_SOURCES += \
|
||||
src/nm-pptp-pppd-service-dbus.h \
|
||||
src/nm-pptp-pppd-service-dbus.c
|
||||
|
||||
CLEANFILES += \
|
||||
src/nm-pptp-pppd-service-dbus.h \
|
||||
src/nm-pptp-pppd-service-dbus.c
|
||||
|
||||
EXTRA_DIST += \
|
||||
src/nm-pptp-pppd-service.xml
|
||||
|
||||
###############################################################################
|
||||
|
||||
libexec_PROGRAMS += src/nm-pptp-service
|
||||
|
||||
src_nm_pptp_service_SOURCES = \
|
||||
$(shared_sources) \
|
||||
shared/nm-service-defines.h \
|
||||
src/nm-ppp-status.h \
|
||||
src/nm-pptp-service.h \
|
||||
src/nm-pptp-service.c
|
||||
src_nm_pptp_service_CPPFLAGS = $(src_cppflags)
|
||||
src_nm_pptp_service_LDADD = \
|
||||
src/libnm-pptp-pppd-service-dbus.la \
|
||||
$(GLIB_LIBS) \
|
||||
$(LIBNM_LIBS)
|
||||
|
||||
###############################################################################
|
||||
|
||||
pppd_plugindir = $(PPPD_PLUGIN_DIR)
|
||||
pppd_plugin_LTLIBRARIES = src/nm-pptp-pppd-plugin.la
|
||||
|
||||
src_nm_pptp_pppd_plugin_la_SOURCES = \
|
||||
$(shared_sources) \
|
||||
src/nm-pptp-pppd-plugin.c \
|
||||
src/nm-ppp-status.h
|
||||
src_nm_pptp_pppd_plugin_la_CPPFLAGS = $(src_cppflags)
|
||||
src_nm_pptp_pppd_plugin_la_LDFLAGS = \
|
||||
-module -avoid-version
|
||||
src_nm_pptp_pppd_plugin_la_LIBADD = \
|
||||
$(GLIB_LIBS)
|
||||
$(LIBNM_LIBS)
|
||||
|
||||
###############################################################################
|
||||
|
||||
properties/resources.h: properties/gresource.xml
|
||||
$(AM_V_GEN) $(GLIB_COMPILE_RESOURCES) $< --target=$@ --sourcedir=$(srcdir)/properties --generate-header --internal
|
||||
|
||||
properties/resources.c: properties/gresource.xml $(shell $(GLIB_COMPILE_RESOURCES) --sourcedir=$(srcdir)/properties --generate-dependencies $(srcdir)/properties/gresource.xml)
|
||||
$(AM_V_GEN) $(GLIB_COMPILE_RESOURCES) $< --target=$@ --sourcedir=$(srcdir)/properties --generate-source --internal
|
||||
|
||||
plugin_sources = \
|
||||
shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-macros.h \
|
||||
properties/nm-pptp-editor-plugin.c \
|
||||
properties/nm-pptp-editor-plugin.h
|
||||
|
||||
editor_sources = \
|
||||
$(shared_sources) \
|
||||
shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.h \
|
||||
properties/resources.c \
|
||||
properties/resources.h \
|
||||
properties/advanced-dialog.c \
|
||||
properties/advanced-dialog.h \
|
||||
properties/nm-pptp-editor.c \
|
||||
properties/nm-pptp-editor.h
|
||||
|
||||
properties_cppflags = \
|
||||
-DLOCALEDIR=\"$(datadir)/locale\" \
|
||||
-I$(top_srcdir)/shared
|
||||
|
||||
CLEANFILES += \
|
||||
properties/resources.c \
|
||||
properties/resources.h
|
||||
|
||||
EXTRA_DIST += \
|
||||
properties/nm-pptp-dialog.ui \
|
||||
properties/gresource.xml \
|
||||
properties/libnm-pptp-properties.ver \
|
||||
properties/libnm-vpn-plugin-pptp.ver \
|
||||
properties/libnm-vpn-plugin-pptp-editor.ver
|
||||
|
||||
###############################################################################
|
||||
|
||||
plugin_LTLIBRARIES += properties/libnm-vpn-plugin-pptp.la
|
||||
|
||||
properties_libnm_vpn_plugin_pptp_la_SOURCES = \
|
||||
shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c \
|
||||
$(plugin_sources)
|
||||
properties_libnm_vpn_plugin_pptp_la_CFLAGS = \
|
||||
$(GLIB_CFLAGS) \
|
||||
$(LIBNM_CFLAGS)
|
||||
properties_libnm_vpn_plugin_pptp_la_CPPFLAGS = \
|
||||
-DNETWORKMANAGER_COMPILATION=NM_NETWORKMANAGER_COMPILATION_LIB_BASE \
|
||||
-DNM_PLUGIN_DIR=\"$(NM_PLUGIN_DIR)\" \
|
||||
$(properties_cppflags)
|
||||
properties_libnm_vpn_plugin_pptp_la_LIBADD = \
|
||||
$(GLIB_LIBS) \
|
||||
$(LIBNM_LIBS)
|
||||
properties_libnm_vpn_plugin_pptp_la_LDFLAGS = \
|
||||
-avoid-version \
|
||||
-Wl,--version-script="$(srcdir)/properties/libnm-vpn-plugin-pptp.ver"
|
||||
|
||||
###############################################################################
|
||||
|
||||
if WITH_GNOME
|
||||
plugin_LTLIBRARIES += properties/libnm-vpn-plugin-pptp-editor.la
|
||||
endif
|
||||
|
||||
properties_libnm_vpn_plugin_pptp_editor_la_SOURCES = \
|
||||
$(editor_sources)
|
||||
properties_libnm_vpn_plugin_pptp_editor_la_CFLAGS = \
|
||||
$(GLIB_CFLAGS) \
|
||||
$(GTK_CFLAGS) \
|
||||
$(LIBNM_CFLAGS) \
|
||||
$(LIBNMA_CFLAGS)
|
||||
properties_libnm_vpn_plugin_pptp_editor_la_CPPFLAGS = \
|
||||
-DNETWORKMANAGER_COMPILATION=NM_NETWORKMANAGER_COMPILATION_LIB_EDITOR \
|
||||
$(properties_cppflags)
|
||||
properties_libnm_vpn_plugin_pptp_editor_la_LIBADD = \
|
||||
$(GLIB_LIBS) \
|
||||
$(GTK_LIBS) \
|
||||
$(LIBNM_LIBS) \
|
||||
$(LIBNMA_LIBS)
|
||||
properties_libnm_vpn_plugin_pptp_editor_la_LDFLAGS = \
|
||||
-avoid-version \
|
||||
-Wl,--version-script="$(srcdir)/properties/libnm-vpn-plugin-pptp-editor.ver"
|
||||
|
||||
###############################################################################
|
||||
|
||||
if WITH_LIBNM_GLIB
|
||||
plugin_LTLIBRARIES += properties/libnm-pptp-properties.la
|
||||
endif
|
||||
|
||||
properties_libnm_pptp_properties_la_SOURCES = \
|
||||
shared/nm-utils/nm-glib.h \
|
||||
$(plugin_sources) \
|
||||
$(editor_sources)
|
||||
properties_libnm_pptp_properties_la_CFLAGS = \
|
||||
$(GLIB_CFLAGS) \
|
||||
$(GTK_CFLAGS) \
|
||||
$(LIBNM_GLIB_CFLAGS) \
|
||||
$(LIBNM_GTK_CFLAGS)
|
||||
properties_libnm_pptp_properties_la_CPPFLAGS = \
|
||||
-DNETWORKMANAGER_COMPILATION=NM_NETWORKMANAGER_COMPILATION_LIB \
|
||||
-DNM_VPN_OLD \
|
||||
$(properties_cppflags)
|
||||
properties_libnm_pptp_properties_la_LIBADD = \
|
||||
$(GLIB_LIBS) \
|
||||
$(GTK_LIBS) \
|
||||
$(LIBNM_GLIB_LIBS) \
|
||||
$(LIBNM_GLIB_LIBS)
|
||||
properties_libnm_pptp_properties_la_LDFLAGS = \
|
||||
-avoid-version \
|
||||
-Wl,--version-script="$(srcdir)/properties/libnm-pptp-properties.ver"
|
||||
|
||||
###############################################################################
|
||||
|
||||
if WITH_GNOME
|
||||
libexec_PROGRAMS += auth-dialog/nm-pptp-auth-dialog
|
||||
endif
|
||||
|
||||
auth_dialog_nm_pptp_auth_dialog_SOURCES = \
|
||||
$(shared_sources) \
|
||||
properties/resources.c \
|
||||
properties/resources.h \
|
||||
auth-dialog/main.c
|
||||
auth_dialog_nm_pptp_auth_dialog_CFLAGS = \
|
||||
$(GLIB_CFLAGS) \
|
||||
$(GTK_CFLAGS) \
|
||||
$(LIBNM_CFLAGS) \
|
||||
$(LIBNMA_CFLAGS) \
|
||||
$(LIBSECRET_CFLAGS)
|
||||
auth_dialog_nm_pptp_auth_dialog_CPPFLAGS = \
|
||||
-I$(top_srcdir)/shared
|
||||
auth_dialog_nm_pptp_auth_dialog_LDADD = \
|
||||
$(GLIB_LIBS) \
|
||||
$(GTK_LIBS) \
|
||||
$(LIBNM_LIBS) \
|
||||
$(LIBNMA_LIBS) \
|
||||
$(LIBSECRET_LIBS)
|
||||
|
||||
###############################################################################
|
||||
|
||||
if WITH_LIBNM_GLIB
|
||||
# Install a file with full path to plugins for an old gnome-shell
|
||||
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=693590
|
||||
install-data-hook:
|
||||
mkdir -p $(DESTDIR)$(sysconfdir)/NetworkManager/VPN
|
||||
sed -e "1s|^|# This file is obsoleted by a file in $(NM_VPN_SERVICE_DIR)\n\n|" \
|
||||
-e 's|[@]LIBEXECDIR[@]|$(libexecdir)|g' \
|
||||
-e 's|[@]PLUGINDIR[@]|@NM_PLUGIN_DIR@|g' \
|
||||
<$(srcdir)/nm-pptp-service.name.in \
|
||||
>$(DESTDIR)$(sysconfdir)/NetworkManager/VPN/nm-pptp-service.name
|
||||
|
||||
uninstall-hook:
|
||||
rm -f $(DESTDIR)$(sysconfdir)/NetworkManager/VPN/nm-pptp-service.name
|
||||
endif
|
||||
|
||||
appdatadir = $(datadir)/appdata
|
||||
appdata_files = $(appdata_in_files:.xml.in=.xml)
|
||||
if WITH_GNOME
|
||||
appdata_DATA = $(appdata_files)
|
||||
endif
|
||||
appdata_in_files = appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in
|
||||
@INTLTOOL_XML_RULE@
|
||||
|
||||
nm-pptp-service.name: $(srcdir)/nm-pptp-service.name.in
|
||||
$(AM_V_GEN) sed -e 's|[@]LIBEXECDIR[@]|$(libexecdir)|g' \
|
||||
-e 's|[@]PLUGINDIR[@]/|@NM_PLUGIN_DIR_NAME_FILE@|g' \
|
||||
$^ >$@
|
||||
|
||||
EXTRA_DIST += \
|
||||
nm-pptp-service.name.in \
|
||||
$(dbusservice_DATA) \
|
||||
$(appdata_in_files) \
|
||||
$(appdata_files) \
|
||||
intltool-extract.in \
|
||||
intltool-merge.in \
|
||||
intltool-update.in
|
||||
|
||||
CLEANFILES += \
|
||||
$(nmvpnservice_DATA) \
|
||||
$(appdata_files)
|
||||
|
||||
DISTCLEANFILES = \
|
||||
intltool-extract \
|
||||
intltool-merge \
|
||||
intltool-update
|
||||
|
||||
ACLOCAL_AMFLAGS = -I m4
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -0,0 +1,175 @@
|
|||
=======================================================
|
||||
NetworkManager-pptp-1.2.8
|
||||
Overview of changes since NetworkManager-pptp-1.2.6
|
||||
=======================================================
|
||||
|
||||
This is a new stable release of NetworkManager-pptp. Notable changes include:
|
||||
|
||||
* Migrate project home to gitlab (https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-pptp)
|
||||
* Improve project description in doap file.
|
||||
* Fix build without GTK/Gnome.
|
||||
* Build fixes for CI integration.
|
||||
* Update Catalan translation.
|
||||
|
||||
=======================================================
|
||||
NetworkManager-pptp-1.2.6
|
||||
Overview of changes since network-manager-pptp-1.2.4
|
||||
=======================================================
|
||||
|
||||
This is a new stable release of NetworkManager-pptp. Notable changes include:
|
||||
|
||||
* Fix passing "user" and set "remotename" (bgo#794695)
|
||||
* Updated Brazilian Portuguese, Croatian, Czech, Danish, Dutch, Friulian, German,
|
||||
Hungarian, Indonesian, Italian, Latvian, Lithuanian, Polish, Russian, Serbian,
|
||||
Spanish, Swedish translations
|
||||
* Use gresources for UI file
|
||||
* Update build to use non-recursive make
|
||||
* Various cleanups
|
||||
|
||||
|
||||
=======================================================
|
||||
NetworkManager-pptp-1.2.4
|
||||
Overview of changes since network-manager-pptp-1.2.2
|
||||
=======================================================
|
||||
|
||||
This is a new stable release of NetworkManager-pptp. Notable changes include:
|
||||
|
||||
* Prefer building against stable libsecret API
|
||||
* Split libnm-vpn-plugin-pptp.so into a GTK-free core plugin
|
||||
usable by nmcli and a UI plugin for nm-applet and gnome components
|
||||
* Support NM_VPN_LOG_LEVEL environment variable to control debug
|
||||
logging from NetworkManager
|
||||
* Updated Brazilian Portuguese, Catalan, Czech, German, Hungarian, Indonesian,
|
||||
Lithuanian, Polish, Serbian, Serbian Latin, Spanish translations
|
||||
* Various cleanups
|
||||
|
||||
|
||||
=======================================================
|
||||
NetworkManager-pptp-1.2.2
|
||||
Overview of changes since network-manager-pptp-1.2
|
||||
=======================================================
|
||||
|
||||
This is a new stable release of NetworkManager-pptp. Notable changes include:
|
||||
|
||||
* Fixed the D-Bus API for multiple concurrent connections
|
||||
* Use a proper name for the AppStream metadata
|
||||
* Updated Italian, Polish, German and Hungarian translations
|
||||
|
||||
|
||||
=======================================================
|
||||
NetworkManager-pptp-1.2
|
||||
Overview of changes since network-manager-pptp-1.0
|
||||
=======================================================
|
||||
|
||||
This is a new stable release of NetworkManager-pptp. Notable changes include:
|
||||
|
||||
* Ported to libnm, libnma and GDBus
|
||||
* Support multiple concurrent PPTP connections
|
||||
* Enhanced the GUI to support agent-owned and always-ask passwords
|
||||
* Update the UI to use modern GTK witgets instead of deprecated ones
|
||||
* Translation updates
|
||||
|
||||
|
||||
=======================================================
|
||||
network-manager-pptp-1.0
|
||||
Overview of changes since network-manager-pptp-0.9.10
|
||||
=======================================================
|
||||
|
||||
This is a new stable release of network-manager-pptp. Notable changes include:
|
||||
|
||||
* Updated translations
|
||||
|
||||
|
||||
=======================================================
|
||||
network-manager-pptp-0.9.10
|
||||
Overview of changes since network-manager-pptp-0.9.8
|
||||
=======================================================
|
||||
|
||||
This is a new stable release of network-manager-pptp. Notable changes include:
|
||||
|
||||
* Updated translations
|
||||
* Uses libsecret for password storage instead of gnome-keyring
|
||||
* Fixes a potential crash when the plugin exits
|
||||
* Ensure property dialog's translations show correctly in non-UTF-8 locales
|
||||
|
||||
|
||||
=======================================================
|
||||
network-manager-pptp-0.9.8
|
||||
Overview of changes since network-manager-pptp-0.9.6
|
||||
=======================================================
|
||||
|
||||
This is a new stable release of network-manager-pptp. Notable changes include:
|
||||
|
||||
* Updated translations
|
||||
* Builds against the GNOME 3.8 versions of GLib and Gtk+
|
||||
* nm-pptp-service now returns translated error messages
|
||||
|
||||
|
||||
=======================================================
|
||||
network-manager-pptp-0.9.6
|
||||
Overview of changes since network-manager-pptp-0.9.4
|
||||
=======================================================
|
||||
|
||||
This is a new stable release of network-manager-pptp. Notable changes include:
|
||||
|
||||
* Updated translations
|
||||
* Fix sensitivity of auth methods when checking/unchecking MPPE
|
||||
|
||||
|
||||
=======================================================
|
||||
network-manager-pptp-0.9.4
|
||||
Overview of changes since network-manager-pptp-0.9.2
|
||||
=======================================================
|
||||
|
||||
This is a new stable release of network-manager-pptp. Notable changes include:
|
||||
|
||||
* Updated translations
|
||||
* Support for "external UI mode" for DE-native dialogs (ie, GNOME Shell and others)
|
||||
* Fix issues with password dialog width on recent GTK+ versions
|
||||
* Config dialog tooltips now refer to corresponding ppp/pptp config options
|
||||
|
||||
|
||||
=======================================================
|
||||
network-manager-pptp-0.9.2
|
||||
Overview of changes since network-manager-pptp-0.9.0
|
||||
=======================================================
|
||||
|
||||
This is a new stable release of network-manager-pptp. Notable changes include:
|
||||
|
||||
* Updated translations
|
||||
|
||||
|
||||
=======================================================
|
||||
network-manager-pptp-0.9.0
|
||||
Overview of changes since network-manager-pptp-0.8.x
|
||||
=======================================================
|
||||
|
||||
This is a new stable release of network-manager-pptp. Notable changes include:
|
||||
|
||||
* Updated for NM 0.9 simplified configuration and secrets handling
|
||||
|
||||
|
||||
=======================================================
|
||||
network-manager-pptp-0.8.4
|
||||
Overview of changes since network-manager-pptp-0.8.2
|
||||
=======================================================
|
||||
|
||||
This is a new stable release of network-manager-pptp. Notable changes include:
|
||||
|
||||
* Updated translations
|
||||
* Convert to GtkBuilder; glade is no longer a build requirement
|
||||
* Desensitize MPPE-dependent options if MPPE is not selected
|
||||
* Better handling of VPN server pools with one DNS name but multiple IP addresses
|
||||
|
||||
|
||||
=======================================================
|
||||
network-manager-pptp-0.8.2
|
||||
Overview of changes since network-manager-pptp-0.8.1
|
||||
=======================================================
|
||||
|
||||
This is a new stable release of network-manager-pptp. Notable changes include:
|
||||
|
||||
* Updated translations
|
||||
* Better debugging options
|
||||
* Updated for ppp 2.4.5
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
PPTP support for NetworkManager
|
||||
|
||||
This requires the Linux PPTP client installed
|
||||
http://pptpclient.sourceforge.net/
|
||||
|
||||
0.7.x version:
|
||||
(C) 2008 Dan Williams <dcbw@redhat.com>, and Tambet Ingo <tambet@gmail.com>
|
||||
|
||||
0.6.x version:
|
||||
(C) 2005 - 2007 Antony Mee http://www.students.ncl.ac.uk/a.j.mee
|
||||
Based entirely on OpenVPN support by Tim Niemueller http://www.niemueller.de
|
|
@ -0,0 +1,147 @@
|
|||
Future plans are currently hanging on what people want out of this.
|
||||
It appears
|
||||
|
||||
^^^^^ ROAD MAP ^^^^^
|
||||
|
||||
\/\/\/ CURRENT VERSION \/\/\/
|
||||
|
||||
Version 0.7.0-beta
|
||||
------------------
|
||||
|
||||
* Renamed/relabled things to be consistent with a general PPPd service
|
||||
* Total revamp of the configuration interface
|
||||
- More abstract. Seperated the dialog (glade) details
|
||||
from behaviour considerable. Implementation now simply
|
||||
requires a glade file and a few lines of rather declarative
|
||||
code.
|
||||
* Add configuration options to select alternative ptys
|
||||
- though only PPTP is actually defined at the moment
|
||||
- Dial-up has been put in to the configuration as a
|
||||
"feature preview" but it doesn't actually do anything
|
||||
at present.
|
||||
* Runs pppd asynchronously (allows pppd to fork)
|
||||
* Crash on disconnect fixed.
|
||||
* Added "debug mode" to show more detailed output.
|
||||
|
||||
Bugs:
|
||||
* Does not seem to remember you login information even if
|
||||
told to do so. (FIXED)
|
||||
* Still only support for CHAP authentication.
|
||||
|
||||
|
||||
Version 0.6.9
|
||||
--------------------------------
|
||||
|
||||
Bugs:
|
||||
* Possible NetworkManager crash on disconnect from VPN! (FIXED)
|
||||
* Add dialog option to select different authentication methods
|
||||
* Add dialog options for the rest of the 'hard coded' pppd options. (FIXED)
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
--------------------------------
|
||||
PREHISTORY
|
||||
Version 0.1.0 -> 0.5.0
|
||||
|
||||
Hi Nikolaus,
|
||||
|
||||
Yes, I've did quite a bit of work on it. Infact I totally revamped it to use a pppd plugin as it's helper. (Thus is can do the DNS + routing without modifications to your local /etc/ppp files)
|
||||
|
||||
Actually there is one exception... Many distros have an ip-up script which implements usepeerdns functionality thus replacing resolve.conf... This conflicts with NetworkManager's actions so may need to be removed. Sadly there appears to be no way to tell pppd NOT to execute /etc/ppp/ip-up if it exists!
|
||||
|
||||
Uses a pppd plugin to handle CHAP authentication (not sure of the V2 implications...) and ip-up functionality... It explicitly resolves the IP of the vpn server before starting pppd. And starts pppd with the pty option rather than letting pptp start pppd (as recomented by the pptp maintainer).
|
||||
|
||||
Sadly, I haven't quite figured out how I'm gonna get the username and password from the vpn-daemon to the pppd helper plugin infact I've just got my credentials hard coded in the plugin for testing!
|
||||
The reason I haven't fixed that is that there is another strange behaviour where by the pptp vpn daemon (sometimes!) takes NM down when it exits!! It seems to seg fault but I can't find the cause. I've been really busy but would love somone to take a look at this. I can upload it in it's present state with instructions for where to insert your credentials if you/anyone else would be willing to try it and perhaps assist me.
|
||||
|
||||
tOnY
|
||||
|
||||
|
||||
Nikolaus Filus wrote:
|
||||
|
||||
> Hi,
|
||||
>
|
||||
> I just managed to get your pptp plugin "working" for my university setup. It was a hard piece of work, since I'm not familiar with NM or pptp details. There are several issues to be fixed and I hope this report will be usefull for you. I don't attach patches as my modifications are just hacks :)
|
||||
>
|
||||
> 1. nm-pptp-service-pptp-helper
|
||||
> The while-loop doesn't work, as I wasn't able to find a place, where
|
||||
> foreign_option_%i shall be defined. It seems to me as if this code is incomplete and you wanted to scan through the whole environment and
|
||||
> analyse the options. I had to manually add parsing of DNS, DNS1 and DNS2 which are set in my environment, or my resolv.conf is empty after connecting to the vpn.
|
||||
>
|
||||
> 2. nm-pptp-service
|
||||
> encrypt-mppe was never attached to my pppd options and I had to add
|
||||
>
|
||||
> g_ptr_array_add (pptp_argv, (gpointer) "require-mschap-v2");
|
||||
> g_ptr_array_add (pptp_argv, (gpointer) "mppe");
|
||||
> g_ptr_array_add (pptp_argv, (gpointer) "required,stateless");
|
||||
>
|
||||
> outside the for-loop. As you can see, I also need the "require-mschap-v2" option. For this to work I need to specify a special remotename, which is NOT the hostname, as used in your code. This also requires a second line
|
||||
> in chap-secrets.
|
||||
>
|
||||
> 3. configuration
|
||||
> By default a new default route to ppp0 is specified, deleting the old one. I need to preserve it (by setting vpn-routes to 0.0.0.0/0) and add
|
||||
>
|
||||
> route add -host vpn-gw dev eth1
|
||||
> route add default dev ppp0
|
||||
>
|
||||
> manually.
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> With this modifications, I was able to connect the vpn at my university "using" networkmanager.
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> Are you working on the pppd plugin as announced on the mailinglist? I would be glad to test it :)
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> Thanks for your work
|
||||
>
|
||||
> Nikolaus Filus
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Dan Williams wrote:
|
||||
|
||||
> But in your case, the pppd-vpn-service daemon could just do whatever it
|
||||
> does to start the connection, but provide a dbus service that when
|
||||
> called, returns the password and username. The pppd plugin would then
|
||||
> call this dbus service and request the pass & user.
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
That is precisely what I intend and started implementing it. I just wanted to fix the strange and 'intermittent' segfault before
|
||||
adding anymore complexity.
|
||||
|
||||
I only hesitated when naming the dbus service.
|
||||
|
||||
> There are some things to think hard about here though, namely the
|
||||
> security of it. If you have a daemon providing a dbus service, unless
|
||||
> you lock it down anyone can call its methods. So you'd have to make
|
||||
> sure that you lock down the dbus policy for the service-daemon pretty
|
||||
> tight. If you restrict it to just 'root'/uid 0, any root app could ask
|
||||
> for the user and password. But then again, any 'root' app can do
|
||||
> horrible things to your system anyway. So this might be an acceptable
|
||||
> course of action.
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
I imagined that root access would be sufficient in this case too. I suppose
|
||||
the only other way is for the vpn-daemon to pass some secret cookie to the
|
||||
pppd on start up that the plugin then uses when asking for the user/pass later
|
||||
but that too would open all kinds of security holes I suppose.
|
||||
|
||||
Anyway... A root process could overwrite the pppd plugin in /usr/lib with
|
||||
something malicious so I can't see any possible gain. Just as a root process could
|
||||
overwrite the vpnc binary with a script which 'tee' s the standard input to a file :-)
|
||||
|
||||
> Ideally this could be solved upstream in pppd. But at some point you
|
||||
> simply do best-effort to hide the username & password from view, keep
|
||||
> investigating how to do it better, and fix it a bit later.
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
Exactly. "Just works" not "Will at some future time just work" right :-)
|
||||
|
||||
tOnY
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -0,0 +1,135 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<component type="addon">
|
||||
<id>network-manager-pptp</id>
|
||||
<project_license>GPL-2.0+</project_license>
|
||||
<metadata_license>CC0-1.0</metadata_license>
|
||||
<extends>nm-connection-editor.desktop</extends>
|
||||
<extends>gnome-control-center.desktop</extends>
|
||||
<name>PPTP VPN client</name>
|
||||
<name xml:lang="ca">Client VPN PPTP</name>
|
||||
<name xml:lang="cs">Klient PPTP VPN</name>
|
||||
<name xml:lang="da">PPTP-VPN-klient</name>
|
||||
<name xml:lang="de">PPTP-VPN-Client</name>
|
||||
<name xml:lang="es">Cliente de VPN PPTP</name>
|
||||
<name xml:lang="fur">Client VPN PPTP</name>
|
||||
<name xml:lang="hr">PPTP VPN klijent</name>
|
||||
<name xml:lang="hu">PPTP VPN kliens</name>
|
||||
<name xml:lang="id">Klien VPN PPTP</name>
|
||||
<name xml:lang="it">Client VPN PPTP</name>
|
||||
<name xml:lang="lt">PPTP VPN klientas</name>
|
||||
<name xml:lang="lv">PPTP VPN klients</name>
|
||||
<name xml:lang="nl">PPTP-VPN-cliënt</name>
|
||||
<name xml:lang="pl">Klient VPN PPTP</name>
|
||||
<name xml:lang="pt_BR">Cliente VPN PPTP</name>
|
||||
<name xml:lang="ru">PPTP VPN клиент</name>
|
||||
<name xml:lang="sr">ППТП ВПН клијент</name>
|
||||
<name xml:lang="sr@latin">PPTP VPN klijent</name>
|
||||
<name xml:lang="sv">PPTP VPN-klient</name>
|
||||
<summary>Client for PPTP virtual private networks</summary>
|
||||
<summary xml:lang="ca">Client per a xarxes privades virtuals PPTP</summary>
|
||||
<summary xml:lang="cs">Klient pro virtuální privátní sítě PPTP</summary>
|
||||
<summary xml:lang="da">Klient til virtuelle private PPTP-netværk</summary>
|
||||
<summary xml:lang="de">Client für virtuelle private PPTP-Netzwerke</summary>
|
||||
<summary xml:lang="es">Cliente para redes privadas virtuales PPTP</summary>
|
||||
<summary xml:lang="fur">Client pes rêts privadis virtuâls PPTP</summary>
|
||||
<summary xml:lang="hr">Klijent za PPTP virtualne privatne mreže</summary>
|
||||
<summary xml:lang="hu">Kliens a PPTP virtuális magánhálózatokhoz</summary>
|
||||
<summary xml:lang="id">Klien untuk virtual private network PPTP</summary>
|
||||
<summary xml:lang="it">Client per reti private virtuali PPTP</summary>
|
||||
<summary xml:lang="lt">Klientas PPTP virtualiems privatiems tinklams</summary>
|
||||
<summary xml:lang="lv">PPTP virtuālā privātā tīkla klients</summary>
|
||||
<summary xml:lang="nl">Cliënt voor PPTP-virtuele privénetwerken</summary>
|
||||
<summary xml:lang="pl">Klient dla wirtualnych sieci prywatnych PPTP</summary>
|
||||
<summary xml:lang="pt_BR">Cliente para redes privadas virtuais PPTP</summary>
|
||||
<summary xml:lang="ru">Клиент для виртуальных приватных сетей PPTP</summary>
|
||||
<summary xml:lang="sr">Клијент за ППТП виртуелне приватне мреже</summary>
|
||||
<summary xml:lang="sr@latin">Klijent za PPTP virtuelne privatne mreže</summary>
|
||||
<summary xml:lang="sv">Klient för PPTP virtuella privata nätverk</summary>
|
||||
|
||||
<keywords>
|
||||
<keyword>network</keyword>
|
||||
<keyword>manager</keyword>
|
||||
<keyword>NetworkManager</keyword>
|
||||
<keyword>connection</keyword>
|
||||
<keyword>VPN</keyword>
|
||||
<keyword>PPTP</keyword>
|
||||
</keywords>
|
||||
|
||||
<description>
|
||||
<p>Support for configuring PPTP virtual private network connections.</p>
|
||||
<p xml:lang="ca">Suport per configurar connexions a xarxes privades virtuals PPTP.</p>
|
||||
<p xml:lang="cs">Podpora konfigurace připojení virtuálních privátních sítí PPTP.</p>
|
||||
<p xml:lang="da">Understøttelse af konfigurering af virtuelle private PPTP-netværksforbindelser.</p>
|
||||
<p xml:lang="de">Unterstützung für die Einrichtung virtueller privater PPTP-Netzwerkverbindungen.</p>
|
||||
<p xml:lang="es">Soporte para configurar conexiones a redes privadas virtuales PPTP.</p>
|
||||
<p xml:lang="fur">Supuart par configurâ conessions a rêt privadis virtuâls PPTP.</p>
|
||||
<p xml:lang="hr">Podrška za podešavanje PPTP virtualna privatna mrežna povezivanja.</p>
|
||||
<p xml:lang="hu">A PPTP virtuális magánhálózati kapcsolatok beállításának támogatása.</p>
|
||||
<p xml:lang="id">Dukungan bagi penataan koneksi virtual private network PPTP.</p>
|
||||
<p xml:lang="it">Supporta la configurazione di connessioni a reti private virtuali PPTP.</p>
|
||||
<p xml:lang="lt">PPTP virtualių privačių tinklo ryšių konfigūracijos palaikymas</p>
|
||||
<p xml:lang="lv">Atbalsts PPTP virtuālo privāto tīklu savienojumu konfigurēšanai.</p>
|
||||
<p xml:lang="nl">Ondersteuning voor configuratie van PPTP-virtueleprivénetwerkverbindingen.</p>
|
||||
<p xml:lang="pl">Obsługa konfigurowania połączeń wirtualnych sieci prywatnych PPTP.</p>
|
||||
<p xml:lang="pt_BR">Suporte a configuração conexões de rede privada virtual PPTP.</p>
|
||||
<p xml:lang="ru">Поддержка настройки приватных сетевых соединений PPTP.</p>
|
||||
<p xml:lang="sr">Подршка за подешавање веза ППТП виртуелне приватне мреже.</p>
|
||||
<p xml:lang="sr@latin">Podrška za podešavanje veza PPTP virtuelne privatne mreže.</p>
|
||||
<p xml:lang="sv">Stöd för att konfigurera PPTP virtuella privata nätverksanslutningar.</p>
|
||||
<p>Compatible with various PPTP servers including Microsoft.</p>
|
||||
<p xml:lang="ca">Compatible amb diversos servidors PPTP incloent-hi Microsoft.</p>
|
||||
<p xml:lang="cs">Kompatibilní s různými servery PPTP včetně těch od firmy Microsoft.</p>
|
||||
<p xml:lang="da">Kompatibel med forskellige PPTP-servere inklusive Microsoft.</p>
|
||||
<p xml:lang="de">Kompatibel mit Microsofts und anderen PPTP-Servern.</p>
|
||||
<p xml:lang="es">Compatible con varios servidores PPTP, incluyendo Microsoft.</p>
|
||||
<p xml:lang="fur">Compatibil cun varis servidôrs PPTP includût Microsoft.</p>
|
||||
<p xml:lang="hr">Kompatibilno s raznim PPTP poslužiteljima uključujući Microsoft.</p>
|
||||
<p xml:lang="hu">Kompatibilis különböző PPTP kiszolgálókkal, beleértve a Microsoftot.</p>
|
||||
<p xml:lang="id">Kompatibel dengan berbagai server PPTP termasuk Microsoft.</p>
|
||||
<p xml:lang="it">Compatibile con molteplici server PPTP compresi quelli Microsoft.</p>
|
||||
<p xml:lang="lt">Suderinama su įvairiais PPTP serveriais, įskaitant Microsoft.</p>
|
||||
<p xml:lang="lv">Savietojams ar dažādiem PPTP serveriem, tai skaitā Microsoft.</p>
|
||||
<p xml:lang="nl">Compatibel met verscheidene PPTP-servers, inclusief Microsoft.</p>
|
||||
<p xml:lang="pl">Zgodne z różnymi serwerami PPTP, w tym firmy Microsoft.</p>
|
||||
<p xml:lang="pt_BR">Compatível com servidores PPTP, incluindo Microsoft.</p>
|
||||
<p xml:lang="ru">Совместим с различными серверами PPTP, включая Microsoft.</p>
|
||||
<p xml:lang="sr">Сагласно са и разним ППТП серверима укључујући и Мајкрософт.</p>
|
||||
<p xml:lang="sr@latin">Saglasno sa i raznim PPTP serverima uključujući i Majkrosoft.</p>
|
||||
<p xml:lang="sv">Kompatibel med diverse PPTP-servrar inklusive Microsoft.</p>
|
||||
</description>
|
||||
|
||||
<screenshots>
|
||||
<screenshot type="default">
|
||||
<image width="800" height="498">https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-pptp/raw/master/appdata/pptp.png</image>
|
||||
</screenshot>
|
||||
<screenshot>
|
||||
<caption>The advanced options dialog</caption>
|
||||
<image width="800" height="619">https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-pptp/raw/master/appdata/pptp-advanced.png</image>
|
||||
</screenshot>
|
||||
</screenshots>
|
||||
|
||||
<url type="homepage">https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/VPN</url>
|
||||
<url type="bugtracker">https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-pptp/issues</url>
|
||||
<update_contact>networkmanager-maint@gnome.bugs</update_contact>
|
||||
<translation type="gettext">NetworkManager-pptp</translation>
|
||||
<developer_name>The NetworkManager Developers</developer_name>
|
||||
<developer_name xml:lang="ca">Els desenvolupadors del NetworkManager</developer_name>
|
||||
<developer_name xml:lang="cs">Vývojáři NetworkManageru</developer_name>
|
||||
<developer_name xml:lang="da">Udviklerne af Netværkshåndtering</developer_name>
|
||||
<developer_name xml:lang="de">Die NetworkManager-Entwickler</developer_name>
|
||||
<developer_name xml:lang="es">Los desarrolladores de NetworkManager</developer_name>
|
||||
<developer_name xml:lang="fur">I svilupadôrs di NetworkManager</developer_name>
|
||||
<developer_name xml:lang="hr">Razvijatelji mrežnog upravitelja</developer_name>
|
||||
<developer_name xml:lang="hu">A Hálózatkezelő fejlesztői</developer_name>
|
||||
<developer_name xml:lang="id">Para Pengembang NetworkManager</developer_name>
|
||||
<developer_name xml:lang="it">Gli sviluppatori di NetworkManager</developer_name>
|
||||
<developer_name xml:lang="lt">NetworkManager kūrėjai</developer_name>
|
||||
<developer_name xml:lang="lv">NetworkManager izstrādātāji</developer_name>
|
||||
<developer_name xml:lang="nl">De NetworkManager-ontwikkelaars</developer_name>
|
||||
<developer_name xml:lang="pl">Programiści projektu NetworkManager</developer_name>
|
||||
<developer_name xml:lang="pt_BR">Os desenvolvedores NetworkManager</developer_name>
|
||||
<developer_name xml:lang="ru">Разработчики NetworkManager</developer_name>
|
||||
<developer_name xml:lang="sr">Програмери Управника мреже</developer_name>
|
||||
<developer_name xml:lang="sr@latin">Programeri Upravnika mreže</developer_name>
|
||||
<developer_name xml:lang="sv">Utvecklarna av Nätverkshanteraren</developer_name>
|
||||
</component>
|
|
@ -0,0 +1,41 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- Copyright Lubomir Rintel 2016 -->
|
||||
<component type="addon">
|
||||
<id>network-manager-pptp</id>
|
||||
<project_license>GPL-2.0+</project_license>
|
||||
<metadata_license>CC0-1.0</metadata_license>
|
||||
<extends>nm-connection-editor.desktop</extends>
|
||||
<extends>gnome-control-center.desktop</extends>
|
||||
<_name>PPTP VPN client</_name>
|
||||
<_summary>Client for PPTP virtual private networks</_summary>
|
||||
|
||||
<keywords>
|
||||
<keyword>network</keyword>
|
||||
<keyword>manager</keyword>
|
||||
<keyword>NetworkManager</keyword>
|
||||
<keyword>connection</keyword>
|
||||
<keyword>VPN</keyword>
|
||||
<keyword>PPTP</keyword>
|
||||
</keywords>
|
||||
|
||||
<description>
|
||||
<_p>Support for configuring PPTP virtual private network connections.</_p>
|
||||
<_p>Compatible with various PPTP servers including Microsoft.</_p>
|
||||
</description>
|
||||
|
||||
<screenshots>
|
||||
<screenshot type="default">
|
||||
<image width="800" height="498">https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-pptp/raw/master/appdata/pptp.png</image>
|
||||
</screenshot>
|
||||
<screenshot>
|
||||
<caption>The advanced options dialog</caption>
|
||||
<image width="800" height="619">https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-pptp/raw/master/appdata/pptp-advanced.png</image>
|
||||
</screenshot>
|
||||
</screenshots>
|
||||
|
||||
<url type="homepage">https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/VPN</url>
|
||||
<url type="bugtracker">https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-pptp/issues</url>
|
||||
<update_contact>networkmanager-maint@gnome.bugs</update_contact>
|
||||
<translation type="gettext">NetworkManager-pptp</translation>
|
||||
<_developer_name>The NetworkManager Developers</_developer_name>
|
||||
</component>
|
|
@ -0,0 +1,299 @@
|
|||
/* -*- Mode: C; tab-width: 4; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4 -*- */
|
||||
/* NetworkManager Wireless Applet -- Display wireless access points and allow user control
|
||||
*
|
||||
* Dan Williams <dcbw@redhat.com>
|
||||
*
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
* it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
* the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
||||
* (at your option) any later version.
|
||||
*
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
* GNU General Public License for more details.
|
||||
*
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License along
|
||||
* with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
|
||||
* 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
|
||||
*
|
||||
* (C) Copyright 2008 - 2011 Red Hat, Inc.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include "nm-default.h"
|
||||
|
||||
#include <string.h>
|
||||
#include <stdlib.h>
|
||||
#include <errno.h>
|
||||
#include <gtk/gtk.h>
|
||||
#include <libsecret/secret.h>
|
||||
|
||||
#include <nma-vpn-password-dialog.h>
|
||||
|
||||
|
||||
#define KEYRING_UUID_TAG "connection-uuid"
|
||||
#define KEYRING_SN_TAG "setting-name"
|
||||
#define KEYRING_SK_TAG "setting-key"
|
||||
|
||||
static const SecretSchema network_manager_secret_schema = {
|
||||
"org.freedesktop.NetworkManager.Connection",
|
||||
SECRET_SCHEMA_DONT_MATCH_NAME,
|
||||
{
|
||||
{ KEYRING_UUID_TAG, SECRET_SCHEMA_ATTRIBUTE_STRING },
|
||||
{ KEYRING_SN_TAG, SECRET_SCHEMA_ATTRIBUTE_STRING },
|
||||
{ KEYRING_SK_TAG, SECRET_SCHEMA_ATTRIBUTE_STRING },
|
||||
{ NULL, 0 },
|
||||
}
|
||||
};
|
||||
|
||||
#define UI_KEYFILE_GROUP "VPN Plugin UI"
|
||||
|
||||
static char *
|
||||
keyring_lookup_secret (const char *uuid, const char *secret_name)
|
||||
{
|
||||
GHashTable *attrs;
|
||||
GList *list;
|
||||
char *secret = NULL;
|
||||
|
||||
attrs = secret_attributes_build (&network_manager_secret_schema,
|
||||
KEYRING_UUID_TAG, uuid,
|
||||
KEYRING_SN_TAG, NM_SETTING_VPN_SETTING_NAME,
|
||||
KEYRING_SK_TAG, secret_name,
|
||||
NULL);
|
||||
|
||||
list = secret_service_search_sync (NULL, &network_manager_secret_schema, attrs,
|
||||
SECRET_SEARCH_ALL | SECRET_SEARCH_UNLOCK | SECRET_SEARCH_LOAD_SECRETS,
|
||||
NULL, NULL);
|
||||
if (list && list->data) {
|
||||
SecretItem *item = list->data;
|
||||
SecretValue *value = secret_item_get_secret (item);
|
||||
|
||||
if (value) {
|
||||
secret = g_strdup (secret_value_get (value, NULL));
|
||||
secret_value_unref (value);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
g_list_free_full (list, g_object_unref);
|
||||
g_hash_table_unref (attrs);
|
||||
return secret;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
keyfile_add_entry_info (GKeyFile *keyfile,
|
||||
const gchar *key,
|
||||
const gchar *value,
|
||||
const gchar *label,
|
||||
gboolean is_secret,
|
||||
gboolean should_ask)
|
||||
{
|
||||
g_key_file_set_string (keyfile, key, "Value", value);
|
||||
g_key_file_set_string (keyfile, key, "Label", label);
|
||||
g_key_file_set_boolean (keyfile, key, "IsSecret", is_secret);
|
||||
g_key_file_set_boolean (keyfile, key, "ShouldAsk", should_ask);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
keyfile_print_stdout (GKeyFile *keyfile)
|
||||
{
|
||||
gchar *data;
|
||||
gsize length;
|
||||
|
||||
data = g_key_file_to_data (keyfile, &length, NULL);
|
||||
|
||||
fputs (data, stdout);
|
||||
|
||||
g_free (data);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static gboolean
|
||||
get_secrets (const char *vpn_uuid,
|
||||
const char *vpn_name,
|
||||
gboolean retry,
|
||||
gboolean allow_interaction,
|
||||
gboolean external_ui_mode,
|
||||
const char *in_pw,
|
||||
char **out_pw,
|
||||
NMSettingSecretFlags pw_flags)
|
||||
{
|
||||
NMAVpnPasswordDialog *dialog;
|
||||
char *prompt, *pw = NULL;
|
||||
const char *new_password = NULL;
|
||||
|
||||
g_return_val_if_fail (vpn_uuid != NULL, FALSE);
|
||||
g_return_val_if_fail (vpn_name != NULL, FALSE);
|
||||
g_return_val_if_fail (out_pw != NULL, FALSE);
|
||||
g_return_val_if_fail (*out_pw == NULL, FALSE);
|
||||
|
||||
/* Get the existing secret, if any */
|
||||
if ( !(pw_flags & NM_SETTING_SECRET_FLAG_NOT_SAVED)
|
||||
&& !(pw_flags & NM_SETTING_SECRET_FLAG_NOT_REQUIRED)) {
|
||||
if (in_pw)
|
||||
pw = g_strdup (in_pw);
|
||||
else
|
||||
pw = keyring_lookup_secret (vpn_uuid, NM_PPTP_KEY_PASSWORD);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Don't ask if the passwords is unused */
|
||||
if (pw_flags & NM_SETTING_SECRET_FLAG_NOT_REQUIRED) {
|
||||
g_free (pw);
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||||
* that the password should never be saved.
|
||||
*/
|
||||
prompt = g_strdup_printf (_("You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."), vpn_name);
|
||||
|
||||
if (external_ui_mode) {
|
||||
GKeyFile *keyfile;
|
||||
|
||||
keyfile = g_key_file_new ();
|
||||
|
||||
g_key_file_set_integer (keyfile, UI_KEYFILE_GROUP, "Version", 2);
|
||||
g_key_file_set_string (keyfile, UI_KEYFILE_GROUP, "Description", prompt);
|
||||
g_key_file_set_string (keyfile, UI_KEYFILE_GROUP, "Title", _("Authenticate VPN"));
|
||||
|
||||
keyfile_add_entry_info (keyfile, NM_PPTP_KEY_PASSWORD, pw ? pw : "", _("Password:"), TRUE, allow_interaction);
|
||||
|
||||
keyfile_print_stdout (keyfile);
|
||||
g_key_file_unref (keyfile);
|
||||
goto out;
|
||||
} else if ( allow_interaction == FALSE
|
||||
|| (!retry && pw && !(pw_flags & NM_SETTING_SECRET_FLAG_NOT_SAVED))) {
|
||||
/* If interaction isn't allowed, just return existing secrets.
|
||||
* Also, don't ask the user if we don't need a new password (ie, !retry),
|
||||
* we have an existing PW, and the password is saved.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
*out_pw = pw;
|
||||
g_free (prompt);
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
dialog = (NMAVpnPasswordDialog *) nma_vpn_password_dialog_new (_("Authenticate VPN"), prompt, NULL);
|
||||
|
||||
nma_vpn_password_dialog_set_show_password_secondary (dialog, FALSE);
|
||||
|
||||
/* pre-fill dialog with the password */
|
||||
if (pw && !(pw_flags & NM_SETTING_SECRET_FLAG_NOT_SAVED))
|
||||
nma_vpn_password_dialog_set_password (dialog, pw);
|
||||
|
||||
gtk_widget_show (GTK_WIDGET (dialog));
|
||||
|
||||
if (nma_vpn_password_dialog_run_and_block (dialog)) {
|
||||
|
||||
new_password = nma_vpn_password_dialog_get_password (dialog);
|
||||
if (new_password)
|
||||
*out_pw = g_strdup (new_password);
|
||||
}
|
||||
|
||||
gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (dialog));
|
||||
gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (dialog));
|
||||
|
||||
out:
|
||||
g_free (prompt);
|
||||
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
wait_for_quit (void)
|
||||
{
|
||||
GString *str;
|
||||
char c;
|
||||
ssize_t n;
|
||||
time_t start;
|
||||
|
||||
str = g_string_sized_new (10);
|
||||
start = time (NULL);
|
||||
do {
|
||||
errno = 0;
|
||||
n = read (0, &c, 1);
|
||||
if (n == 0 || (n < 0 && errno == EAGAIN))
|
||||
g_usleep (G_USEC_PER_SEC / 10);
|
||||
else if (n == 1) {
|
||||
g_string_append_c (str, c);
|
||||
if (strstr (str->str, "QUIT") || (str->len > 10))
|
||||
break;
|
||||
} else
|
||||
break;
|
||||
} while (time (NULL) < start + 20);
|
||||
g_string_free (str, TRUE);
|
||||
}
|
||||
|
||||
int
|
||||
main (int argc, char *argv[])
|
||||
{
|
||||
gboolean retry = FALSE, allow_interaction = FALSE, external_ui_mode = FALSE;
|
||||
char *vpn_name = NULL, *vpn_uuid = NULL, *vpn_service = NULL, *password = NULL;
|
||||
GHashTable *data = NULL, *secrets = NULL;
|
||||
NMSettingSecretFlags pw_flags = NM_SETTING_SECRET_FLAG_NONE;
|
||||
GOptionContext *context;
|
||||
GOptionEntry entries[] = {
|
||||
{ "reprompt", 'r', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &retry, "Reprompt for passwords", NULL},
|
||||
{ "uuid", 'u', 0, G_OPTION_ARG_STRING, &vpn_uuid, "UUID of VPN connection", NULL},
|
||||
{ "name", 'n', 0, G_OPTION_ARG_STRING, &vpn_name, "Name of VPN connection", NULL},
|
||||
{ "service", 's', 0, G_OPTION_ARG_STRING, &vpn_service, "VPN service type", NULL},
|
||||
{ "allow-interaction", 'i', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &allow_interaction, "Allow user interaction", NULL},
|
||||
{ "external-ui-mode", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &external_ui_mode, "External UI mode", NULL},
|
||||
{ NULL }
|
||||
};
|
||||
|
||||
bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, NULL);
|
||||
bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8");
|
||||
textdomain (GETTEXT_PACKAGE);
|
||||
|
||||
gtk_init (&argc, &argv);
|
||||
|
||||
context = g_option_context_new ("- pptp auth dialog");
|
||||
g_option_context_add_main_entries (context, entries, GETTEXT_PACKAGE);
|
||||
g_option_context_parse (context, &argc, &argv, NULL);
|
||||
g_option_context_free (context);
|
||||
|
||||
if (!vpn_uuid || !vpn_service || !vpn_name) {
|
||||
fprintf (stderr, "A connection UUID, name, and VPN plugin service name are required.\n");
|
||||
return 1;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (strcmp (vpn_service, NM_DBUS_SERVICE_PPTP) != 0) {
|
||||
fprintf (stderr, "This dialog only works with the '%s' service\n", NM_DBUS_SERVICE_PPTP);
|
||||
return 1;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (!nm_vpn_service_plugin_read_vpn_details (0, &data, &secrets)) {
|
||||
fprintf (stderr, "Failed to read '%s' (%s) data and secrets from stdin.\n",
|
||||
vpn_name, vpn_uuid);
|
||||
return 1;
|
||||
}
|
||||
|
||||
nm_vpn_service_plugin_get_secret_flags (secrets, NM_PPTP_KEY_PASSWORD, &pw_flags);
|
||||
|
||||
if (!get_secrets (vpn_uuid, vpn_name, retry, allow_interaction, external_ui_mode,
|
||||
g_hash_table_lookup (secrets, NM_PPTP_KEY_PASSWORD),
|
||||
&password,
|
||||
pw_flags))
|
||||
return 1;
|
||||
|
||||
if (!external_ui_mode) {
|
||||
/* dump the passwords to stdout */
|
||||
if (password)
|
||||
printf ("%s\n%s\n", NM_PPTP_KEY_PASSWORD, password);
|
||||
printf ("\n\n");
|
||||
|
||||
g_free (password);
|
||||
|
||||
/* for good measure, flush stdout since Kansas is going Bye-Bye */
|
||||
fflush (stdout);
|
||||
|
||||
/* Wait for quit signal */
|
||||
wait_for_quit ();
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (data)
|
||||
g_hash_table_unref (data);
|
||||
if (secrets)
|
||||
g_hash_table_unref (secrets);
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
|
@ -0,0 +1,348 @@
|
|||
#!/bin/sh
|
||||
# Wrapper for compilers which do not understand '-c -o'.
|
||||
|
||||
scriptversion=2016-01-11.22; # UTC
|
||||
|
||||
# Copyright (C) 1999-2017 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Written by Tom Tromey <tromey@cygnus.com>.
|
||||
#
|
||||
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
# the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
|
||||
# any later version.
|
||||
#
|
||||
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
# GNU General Public License for more details.
|
||||
#
|
||||
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
|
||||
# As a special exception to the GNU General Public License, if you
|
||||
# distribute this file as part of a program that contains a
|
||||
# configuration script generated by Autoconf, you may include it under
|
||||
# the same distribution terms that you use for the rest of that program.
|
||||
|
||||
# This file is maintained in Automake, please report
|
||||
# bugs to <bug-automake@gnu.org> or send patches to
|
||||
# <automake-patches@gnu.org>.
|
||||
|
||||
nl='
|
||||
'
|
||||
|
||||
# We need space, tab and new line, in precisely that order. Quoting is
|
||||
# there to prevent tools from complaining about whitespace usage.
|
||||
IFS=" "" $nl"
|
||||
|
||||
file_conv=
|
||||
|
||||
# func_file_conv build_file lazy
|
||||
# Convert a $build file to $host form and store it in $file
|
||||
# Currently only supports Windows hosts. If the determined conversion
|
||||
# type is listed in (the comma separated) LAZY, no conversion will
|
||||
# take place.
|
||||
func_file_conv ()
|
||||
{
|
||||
file=$1
|
||||
case $file in
|
||||
/ | /[!/]*) # absolute file, and not a UNC file
|
||||
if test -z "$file_conv"; then
|
||||
# lazily determine how to convert abs files
|
||||
case `uname -s` in
|
||||
MINGW*)
|
||||
file_conv=mingw
|
||||
;;
|
||||
CYGWIN*)
|
||||
file_conv=cygwin
|
||||
;;
|
||||
*)
|
||||
file_conv=wine
|
||||
;;
|
||||
esac
|
||||
fi
|
||||
case $file_conv/,$2, in
|
||||
*,$file_conv,*)
|
||||
;;
|
||||
mingw/*)
|
||||
file=`cmd //C echo "$file " | sed -e 's/"\(.*\) " *$/\1/'`
|
||||
;;
|
||||
cygwin/*)
|
||||
file=`cygpath -m "$file" || echo "$file"`
|
||||
;;
|
||||
wine/*)
|
||||
file=`winepath -w "$file" || echo "$file"`
|
||||
;;
|
||||
esac
|
||||
;;
|
||||
esac
|
||||
}
|
||||
|
||||
# func_cl_dashL linkdir
|
||||
# Make cl look for libraries in LINKDIR
|
||||
func_cl_dashL ()
|
||||
{
|
||||
func_file_conv "$1"
|
||||
if test -z "$lib_path"; then
|
||||
lib_path=$file
|
||||
else
|
||||
lib_path="$lib_path;$file"
|
||||
fi
|
||||
linker_opts="$linker_opts -LIBPATH:$file"
|
||||
}
|
||||
|
||||
# func_cl_dashl library
|
||||
# Do a library search-path lookup for cl
|
||||
func_cl_dashl ()
|
||||
{
|
||||
lib=$1
|
||||
found=no
|
||||
save_IFS=$IFS
|
||||
IFS=';'
|
||||
for dir in $lib_path $LIB
|
||||
do
|
||||
IFS=$save_IFS
|
||||
if $shared && test -f "$dir/$lib.dll.lib"; then
|
||||
found=yes
|
||||
lib=$dir/$lib.dll.lib
|
||||
break
|
||||
fi
|
||||
if test -f "$dir/$lib.lib"; then
|
||||
found=yes
|
||||
lib=$dir/$lib.lib
|
||||
break
|
||||
fi
|
||||
if test -f "$dir/lib$lib.a"; then
|
||||
found=yes
|
||||
lib=$dir/lib$lib.a
|
||||
break
|
||||
fi
|
||||
done
|
||||
IFS=$save_IFS
|
||||
|
||||
if test "$found" != yes; then
|
||||
lib=$lib.lib
|
||||
fi
|
||||
}
|
||||
|
||||
# func_cl_wrapper cl arg...
|
||||
# Adjust compile command to suit cl
|
||||
func_cl_wrapper ()
|
||||
{
|
||||
# Assume a capable shell
|
||||
lib_path=
|
||||
shared=:
|
||||
linker_opts=
|
||||
for arg
|
||||
do
|
||||
if test -n "$eat"; then
|
||||
eat=
|
||||
else
|
||||
case $1 in
|
||||
-o)
|
||||
# configure might choose to run compile as 'compile cc -o foo foo.c'.
|
||||
eat=1
|
||||
case $2 in
|
||||
*.o | *.[oO][bB][jJ])
|
||||
func_file_conv "$2"
|
||||
set x "$@" -Fo"$file"
|
||||
shift
|
||||
;;
|
||||
*)
|
||||
func_file_conv "$2"
|
||||
set x "$@" -Fe"$file"
|
||||
shift
|
||||
;;
|
||||
esac
|
||||
;;
|
||||
-I)
|
||||
eat=1
|
||||
func_file_conv "$2" mingw
|
||||
set x "$@" -I"$file"
|
||||
shift
|
||||
;;
|
||||
-I*)
|
||||
func_file_conv "${1#-I}" mingw
|
||||
set x "$@" -I"$file"
|
||||
shift
|
||||
;;
|
||||
-l)
|
||||
eat=1
|
||||
func_cl_dashl "$2"
|
||||
set x "$@" "$lib"
|
||||
shift
|
||||
;;
|
||||
-l*)
|
||||
func_cl_dashl "${1#-l}"
|
||||
set x "$@" "$lib"
|
||||
shift
|
||||
;;
|
||||
-L)
|
||||
eat=1
|
||||
func_cl_dashL "$2"
|
||||
;;
|
||||
-L*)
|
||||
func_cl_dashL "${1#-L}"
|
||||
;;
|
||||
-static)
|
||||
shared=false
|
||||
;;
|
||||
-Wl,*)
|
||||
arg=${1#-Wl,}
|
||||
save_ifs="$IFS"; IFS=','
|
||||
for flag in $arg; do
|
||||
IFS="$save_ifs"
|
||||
linker_opts="$linker_opts $flag"
|
||||
done
|
||||
IFS="$save_ifs"
|
||||
;;
|
||||
-Xlinker)
|
||||
eat=1
|
||||
linker_opts="$linker_opts $2"
|
||||
;;
|
||||
-*)
|
||||
set x "$@" "$1"
|
||||
shift
|
||||
;;
|
||||
*.cc | *.CC | *.cxx | *.CXX | *.[cC]++)
|
||||
func_file_conv "$1"
|
||||
set x "$@" -Tp"$file"
|
||||
shift
|
||||
;;
|
||||
*.c | *.cpp | *.CPP | *.lib | *.LIB | *.Lib | *.OBJ | *.obj | *.[oO])
|
||||
func_file_conv "$1" mingw
|
||||
set x "$@" "$file"
|
||||
shift
|
||||
;;
|
||||
*)
|
||||
set x "$@" "$1"
|
||||
shift
|
||||
;;
|
||||
esac
|
||||
fi
|
||||
shift
|
||||
done
|
||||
if test -n "$linker_opts"; then
|
||||
linker_opts="-link$linker_opts"
|
||||
fi
|
||||
exec "$@" $linker_opts
|
||||
exit 1
|
||||
}
|
||||
|
||||
eat=
|
||||
|
||||
case $1 in
|
||||
'')
|
||||
echo "$0: No command. Try '$0 --help' for more information." 1>&2
|
||||
exit 1;
|
||||
;;
|
||||
-h | --h*)
|
||||
cat <<\EOF
|
||||
Usage: compile [--help] [--version] PROGRAM [ARGS]
|
||||
|
||||
Wrapper for compilers which do not understand '-c -o'.
|
||||
Remove '-o dest.o' from ARGS, run PROGRAM with the remaining
|
||||
arguments, and rename the output as expected.
|
||||
|
||||
If you are trying to build a whole package this is not the
|
||||
right script to run: please start by reading the file 'INSTALL'.
|
||||
|
||||
Report bugs to <bug-automake@gnu.org>.
|
||||
EOF
|
||||
exit $?
|
||||
;;
|
||||
-v | --v*)
|
||||
echo "compile $scriptversion"
|
||||
exit $?
|
||||
;;
|
||||
cl | *[/\\]cl | cl.exe | *[/\\]cl.exe | \
|
||||
icl | *[/\\]icl | icl.exe | *[/\\]icl.exe )
|
||||
func_cl_wrapper "$@" # Doesn't return...
|
||||
;;
|
||||
esac
|
||||
|
||||
ofile=
|
||||
cfile=
|
||||
|
||||
for arg
|
||||
do
|
||||
if test -n "$eat"; then
|
||||
eat=
|
||||
else
|
||||
case $1 in
|
||||
-o)
|
||||
# configure might choose to run compile as 'compile cc -o foo foo.c'.
|
||||
# So we strip '-o arg' only if arg is an object.
|
||||
eat=1
|
||||
case $2 in
|
||||
*.o | *.obj)
|
||||
ofile=$2
|
||||
;;
|
||||
*)
|
||||
set x "$@" -o "$2"
|
||||
shift
|
||||
;;
|
||||
esac
|
||||
;;
|
||||
*.c)
|
||||
cfile=$1
|
||||
set x "$@" "$1"
|
||||
shift
|
||||
;;
|
||||
*)
|
||||
set x "$@" "$1"
|
||||
shift
|
||||
;;
|
||||
esac
|
||||
fi
|
||||
shift
|
||||
done
|
||||
|
||||
if test -z "$ofile" || test -z "$cfile"; then
|
||||
# If no '-o' option was seen then we might have been invoked from a
|
||||
# pattern rule where we don't need one. That is ok -- this is a
|
||||
# normal compilation that the losing compiler can handle. If no
|
||||
# '.c' file was seen then we are probably linking. That is also
|
||||
# ok.
|
||||
exec "$@"
|
||||
fi
|
||||
|
||||
# Name of file we expect compiler to create.
|
||||
cofile=`echo "$cfile" | sed 's|^.*[\\/]||; s|^[a-zA-Z]:||; s/\.c$/.o/'`
|
||||
|
||||
# Create the lock directory.
|
||||
# Note: use '[/\\:.-]' here to ensure that we don't use the same name
|
||||
# that we are using for the .o file. Also, base the name on the expected
|
||||
# object file name, since that is what matters with a parallel build.
|
||||
lockdir=`echo "$cofile" | sed -e 's|[/\\:.-]|_|g'`.d
|
||||
while true; do
|
||||
if mkdir "$lockdir" >/dev/null 2>&1; then
|
||||
break
|
||||
fi
|
||||
sleep 1
|
||||
done
|
||||
# FIXME: race condition here if user kills between mkdir and trap.
|
||||
trap "rmdir '$lockdir'; exit 1" 1 2 15
|
||||
|
||||
# Run the compile.
|
||||
"$@"
|
||||
ret=$?
|
||||
|
||||
if test -f "$cofile"; then
|
||||
test "$cofile" = "$ofile" || mv "$cofile" "$ofile"
|
||||
elif test -f "${cofile}bj"; then
|
||||
test "${cofile}bj" = "$ofile" || mv "${cofile}bj" "$ofile"
|
||||
fi
|
||||
|
||||
rmdir "$lockdir"
|
||||
exit $ret
|
||||
|
||||
# Local Variables:
|
||||
# mode: shell-script
|
||||
# sh-indentation: 2
|
||||
# eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp)
|
||||
# time-stamp-start: "scriptversion="
|
||||
# time-stamp-format: "%:y-%02m-%02d.%02H"
|
||||
# time-stamp-time-zone: "UTC0"
|
||||
# time-stamp-end: "; # UTC"
|
||||
# End:
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -0,0 +1,132 @@
|
|||
/* config.h.in. Generated from configure.ac by autoheader. */
|
||||
|
||||
/* Define the distribution version string */
|
||||
#undef DIST_VERSION
|
||||
|
||||
/* always defined to indicate that i18n is enabled */
|
||||
#undef ENABLE_NLS
|
||||
|
||||
/* Gettext package */
|
||||
#undef GETTEXT_PACKAGE
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the `bind_textdomain_codeset' function. */
|
||||
#undef HAVE_BIND_TEXTDOMAIN_CODESET
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the Mac OS X function CFLocaleCopyCurrent in the
|
||||
CoreFoundation framework. */
|
||||
#undef HAVE_CFLOCALECOPYCURRENT
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the Mac OS X function CFPreferencesCopyAppValue in
|
||||
the CoreFoundation framework. */
|
||||
#undef HAVE_CFPREFERENCESCOPYAPPVALUE
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the `dcgettext' function. */
|
||||
#undef HAVE_DCGETTEXT
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <dlfcn.h> header file. */
|
||||
#undef HAVE_DLFCN_H
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <fcntl.h> header file. */
|
||||
#undef HAVE_FCNTL_H
|
||||
|
||||
/* Define if the GNU gettext() function is already present or preinstalled. */
|
||||
#undef HAVE_GETTEXT
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <inttypes.h> header file. */
|
||||
#undef HAVE_INTTYPES_H
|
||||
|
||||
/* Define if your <locale.h> file defines LC_MESSAGES. */
|
||||
#undef HAVE_LC_MESSAGES
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <locale.h> header file. */
|
||||
#undef HAVE_LOCALE_H
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <memory.h> header file. */
|
||||
#undef HAVE_MEMORY_H
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <paths.h> header file. */
|
||||
#undef HAVE_PATHS_H
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <pppd/pppd.h> header file. */
|
||||
#undef HAVE_PPPD_PPPD_H
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the `select' function. */
|
||||
#undef HAVE_SELECT
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the `socket' function. */
|
||||
#undef HAVE_SOCKET
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <stdint.h> header file. */
|
||||
#undef HAVE_STDINT_H
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <stdlib.h> header file. */
|
||||
#undef HAVE_STDLIB_H
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <strings.h> header file. */
|
||||
#undef HAVE_STRINGS_H
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <string.h> header file. */
|
||||
#undef HAVE_STRING_H
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <syslog.h> header file. */
|
||||
#undef HAVE_SYSLOG_H
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <sys/ioctl.h> header file. */
|
||||
#undef HAVE_SYS_IOCTL_H
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <sys/stat.h> header file. */
|
||||
#undef HAVE_SYS_STAT_H
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <sys/time.h> header file. */
|
||||
#undef HAVE_SYS_TIME_H
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <sys/types.h> header file. */
|
||||
#undef HAVE_SYS_TYPES_H
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the `uname' function. */
|
||||
#undef HAVE_UNAME
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <unistd.h> header file. */
|
||||
#undef HAVE_UNISTD_H
|
||||
|
||||
/* Define to the sub-directory where libtool stores uninstalled libraries. */
|
||||
#undef LT_OBJDIR
|
||||
|
||||
/* git commit id of the original source code version */
|
||||
#undef NM_GIT_SHA
|
||||
|
||||
/* Name of package */
|
||||
#undef PACKAGE
|
||||
|
||||
/* Define to the address where bug reports for this package should be sent. */
|
||||
#undef PACKAGE_BUGREPORT
|
||||
|
||||
/* Define to the full name of this package. */
|
||||
#undef PACKAGE_NAME
|
||||
|
||||
/* Define to the full name and version of this package. */
|
||||
#undef PACKAGE_STRING
|
||||
|
||||
/* Define to the one symbol short name of this package. */
|
||||
#undef PACKAGE_TARNAME
|
||||
|
||||
/* Define to the home page for this package. */
|
||||
#undef PACKAGE_URL
|
||||
|
||||
/* Define to the version of this package. */
|
||||
#undef PACKAGE_VERSION
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the ANSI C header files. */
|
||||
#undef STDC_HEADERS
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you can safely include both <sys/time.h> and <time.h>. */
|
||||
#undef TIME_WITH_SYS_TIME
|
||||
|
||||
/* Version number of package */
|
||||
#undef VERSION
|
||||
|
||||
/* Define to `int' if <sys/types.h> does not define. */
|
||||
#undef mode_t
|
||||
|
||||
/* Define to `int' if <sys/types.h> does not define. */
|
||||
#undef pid_t
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -0,0 +1,166 @@
|
|||
AC_PREREQ(2.59)
|
||||
|
||||
AC_INIT(NetworkManager-pptp,
|
||||
1.2.8,
|
||||
https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-pptp/issues,
|
||||
NetworkManager-pptp)
|
||||
AM_INIT_AUTOMAKE([1.9 no-dist-gzip dist-xz -Wno-portability])
|
||||
AM_MAINTAINER_MODE
|
||||
AM_SILENT_RULES([yes])
|
||||
|
||||
AC_CONFIG_MACRO_DIR([m4])
|
||||
|
||||
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
|
||||
|
||||
dnl
|
||||
dnl Require programs
|
||||
dnl
|
||||
AC_PROG_CC
|
||||
AM_PROG_CC_C_O
|
||||
AC_PROG_INSTALL
|
||||
AC_PROG_LIBTOOL
|
||||
AC_PATH_PROG(GLIB_COMPILE_RESOURCES, glib-compile-resources)
|
||||
|
||||
AC_CHECK_PROG([has_file], file, yes, no)
|
||||
if test x$has_file = xno ; then
|
||||
AC_MSG_ERROR(["file" utility not found.])
|
||||
fi
|
||||
|
||||
AC_CHECK_PROG([has_find], find, yes, no)
|
||||
if test x$has_find = xno ; then
|
||||
AC_MSG_ERROR(["find" utility not found.])
|
||||
fi
|
||||
|
||||
dnl
|
||||
dnl Required headers
|
||||
dnl
|
||||
AC_HEADER_STDC
|
||||
AC_CHECK_HEADERS(fcntl.h paths.h sys/ioctl.h sys/time.h syslog.h unistd.h)
|
||||
|
||||
AC_CHECK_HEADERS(pppd/pppd.h,,
|
||||
AC_MSG_ERROR(couldn't find pppd.h. pppd development headers are required.))
|
||||
|
||||
AC_ARG_WITH([pppd-plugin-dir], AS_HELP_STRING([--with-pppd-plugin-dir=DIR], [path to the pppd plugins directory]))
|
||||
|
||||
if test -n "$with_pppd_plugin_dir" ; then
|
||||
PPPD_PLUGIN_DIR="$with_pppd_plugin_dir"
|
||||
else
|
||||
PPPD_PLUGIN_DIR="${libdir}/pppd/2.4.5"
|
||||
fi
|
||||
AC_SUBST(PPPD_PLUGIN_DIR)
|
||||
|
||||
dnl
|
||||
dnl Checks for typedefs, structures, and compiler characteristics.
|
||||
dnl
|
||||
AC_TYPE_MODE_T
|
||||
AC_TYPE_PID_T
|
||||
AC_HEADER_TIME
|
||||
|
||||
dnl
|
||||
dnl Checks for library functions.
|
||||
dnl
|
||||
AC_PROG_GCC_TRADITIONAL
|
||||
AC_FUNC_MEMCMP
|
||||
AC_CHECK_FUNCS(select socket uname)
|
||||
|
||||
GIT_SHA_RECORD(NM_GIT_SHA)
|
||||
|
||||
AC_SEARCH_LIBS([dlopen], [dl dld], [], [ac_cv_search_dlopen=])
|
||||
AC_SUBST([DL_LIBS], "$ac_cv_search_dlopen")
|
||||
|
||||
dnl
|
||||
dnl GNOME support
|
||||
dnl
|
||||
AC_ARG_WITH(gnome, AS_HELP_STRING([--without-gnome], [Build NetworkManager-pptp without GNOME support, e.g. vpn service only]), [], [with_gnome_specified=no])
|
||||
AC_ARG_WITH(libnm-glib, AS_HELP_STRING([--without-libnm-glib], [Build NetworkManager-pptp without libnm-glib comatibility]), [], [with_libnm_glib_specified=no])
|
||||
if test "$with_libnm_glib_specified" != no -a "$with_libnm_glib" != no; then
|
||||
if test "$with_gnome_specified" != no -a "$with_gnome" == no; then
|
||||
AC_MSG_ERROR(Building --with-libnm-glib conflicts with --without-gnome)
|
||||
fi
|
||||
fi
|
||||
if test "$with_gnome" != no; then
|
||||
with_gnome=yes
|
||||
fi
|
||||
if test "$with_libnm_glib_specified" == no; then
|
||||
with_libnm_glib="$with_gnome"
|
||||
fi
|
||||
if test "$with_libnm_glib" != no; then
|
||||
with_libnm_glib=yes
|
||||
fi
|
||||
AM_CONDITIONAL(WITH_GNOME, test "$with_gnome" != no)
|
||||
AM_CONDITIONAL(WITH_LIBNM_GLIB, test "$with_libnm_glib" != no)
|
||||
|
||||
AC_ARG_ENABLE(absolute-paths, AS_HELP_STRING([--enable-absolute-paths], [Use absolute paths to in .name files. Useful for development. (default is no)]))
|
||||
|
||||
GETTEXT_PACKAGE=NetworkManager-pptp
|
||||
AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
|
||||
AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [Gettext package])
|
||||
|
||||
IT_PROG_INTLTOOL([0.35])
|
||||
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
|
||||
|
||||
# gio-unix will require glib and gio
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(GLIB, gio-unix-2.0 >= 2.32)
|
||||
GLIB_CFLAGS="$GLIB_CFLAGS -DGLIB_VERSION_MIN_REQUIRED=GLIB_VERSION_2_32"
|
||||
|
||||
if test x"$with_gnome" != xno; then
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(GTK, gtk+-3.0 >= 3.4)
|
||||
GTK_CFLAGS="$GTK_CFLAGS -DGDK_VERSION_MIN_REQUIRED=GDK_VERSION_3_4"
|
||||
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(LIBNMA, libnma >= 1.2.0)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(LIBSECRET, libsecret-1 >= 0.18)
|
||||
|
||||
if test x"$with_libnm_glib" != xno; then
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(LIBNM_GTK, libnm-gtk >= 1.2.0)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(LIBNM_GLIB,
|
||||
NetworkManager >= 1.2.0
|
||||
libnm-util >= 1.2.0
|
||||
libnm-glib >= 1.2.0
|
||||
libnm-glib-vpn >= 1.2.0);
|
||||
|
||||
LIBNM_GLIB_CFLAGS="$LIBNM_GLIB_CFLAGS -DNM_VERSION_MIN_REQUIRED=NM_VERSION_1_2"
|
||||
LIBNM_GLIB_CFLAGS="$LIBNM_GLIB_CFLAGS -DNM_VERSION_MAX_ALLOWED=NM_VERSION_1_2"
|
||||
fi
|
||||
fi
|
||||
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(LIBNM, libnm >= 1.2.0)
|
||||
LIBNM_CFLAGS="$LIBNM_CFLAGS -DNM_VERSION_MIN_REQUIRED=NM_VERSION_1_2"
|
||||
LIBNM_CFLAGS="$LIBNM_CFLAGS -DNM_VERSION_MAX_ALLOWED=NM_VERSION_1_2"
|
||||
|
||||
NM_VPN_SERVICE_DIR=`$PKG_CONFIG --define-variable prefix='\${prefix}' --variable vpnservicedir libnm`
|
||||
AC_SUBST(NM_VPN_SERVICE_DIR)
|
||||
|
||||
NM_COMPILER_WARNINGS([yes])
|
||||
|
||||
NM_PLUGIN_DIR="$libdir/NetworkManager"
|
||||
AC_SUBST(NM_PLUGIN_DIR)
|
||||
if test x"$enable_absolute_paths" == x"yes"; then
|
||||
NM_PLUGIN_DIR_NAME_FILE="$NM_PLUGIN_DIR/"
|
||||
else
|
||||
enable_absolute_paths=no
|
||||
NM_PLUGIN_DIR_NAME_FILE=""
|
||||
fi
|
||||
AC_SUBST(NM_PLUGIN_DIR_NAME_FILE)
|
||||
|
||||
dnl
|
||||
dnl Distribution version string
|
||||
dnl
|
||||
AC_ARG_WITH(dist-version, AS_HELP_STRING([--with-dist-version=<dist-version>], [Define the custom version (like distribution package name and revision)]), ac_distver=$withval, ac_distver="")
|
||||
if ! test x"$ac_distver" = x""; then
|
||||
AC_DEFINE_UNQUOTED(DIST_VERSION, "$ac_distver", [Define the distribution version string])
|
||||
fi
|
||||
|
||||
AC_CONFIG_FILES([
|
||||
Makefile
|
||||
po/Makefile.in
|
||||
])
|
||||
AC_OUTPUT
|
||||
|
||||
echo ""
|
||||
echo "Build configuration: "
|
||||
echo " --with-dist-version=$ac_distver"
|
||||
echo " --with-gnome=$with_gnome"
|
||||
echo " --with-libnm-glib=$with_libnm_glib"
|
||||
echo " --with-pppd-plugin-dir=$PPPD_PLUGIN_DIR"
|
||||
echo " --enable-absolute-paths=$enable_absolute_paths"
|
||||
echo " --enable-more-warnings=$set_more_warnings"
|
|
@ -0,0 +1,791 @@
|
|||
#!/bin/sh
|
||||
# depcomp - compile a program generating dependencies as side-effects
|
||||
|
||||
scriptversion=2016-01-11.22; # UTC
|
||||
|
||||
# Copyright (C) 1999-2017 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
# the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
|
||||
# any later version.
|
||||
|
||||
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
# GNU General Public License for more details.
|
||||
|
||||
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
|
||||
# As a special exception to the GNU General Public License, if you
|
||||
# distribute this file as part of a program that contains a
|
||||
# configuration script generated by Autoconf, you may include it under
|
||||
# the same distribution terms that you use for the rest of that program.
|
||||
|
||||
# Originally written by Alexandre Oliva <oliva@dcc.unicamp.br>.
|
||||
|
||||
case $1 in
|
||||
'')
|
||||
echo "$0: No command. Try '$0 --help' for more information." 1>&2
|
||||
exit 1;
|
||||
;;
|
||||
-h | --h*)
|
||||
cat <<\EOF
|
||||
Usage: depcomp [--help] [--version] PROGRAM [ARGS]
|
||||
|
||||
Run PROGRAMS ARGS to compile a file, generating dependencies
|
||||
as side-effects.
|
||||
|
||||
Environment variables:
|
||||
depmode Dependency tracking mode.
|
||||
source Source file read by 'PROGRAMS ARGS'.
|
||||
object Object file output by 'PROGRAMS ARGS'.
|
||||
DEPDIR directory where to store dependencies.
|
||||
depfile Dependency file to output.
|
||||
tmpdepfile Temporary file to use when outputting dependencies.
|
||||
libtool Whether libtool is used (yes/no).
|
||||
|
||||
Report bugs to <bug-automake@gnu.org>.
|
||||
EOF
|
||||
exit $?
|
||||
;;
|
||||
-v | --v*)
|
||||
echo "depcomp $scriptversion"
|
||||
exit $?
|
||||
;;
|
||||
esac
|
||||
|
||||
# Get the directory component of the given path, and save it in the
|
||||
# global variables '$dir'. Note that this directory component will
|
||||
# be either empty or ending with a '/' character. This is deliberate.
|
||||
set_dir_from ()
|
||||
{
|
||||
case $1 in
|
||||
*/*) dir=`echo "$1" | sed -e 's|/[^/]*$|/|'`;;
|
||||
*) dir=;;
|
||||
esac
|
||||
}
|
||||
|
||||
# Get the suffix-stripped basename of the given path, and save it the
|
||||
# global variable '$base'.
|
||||
set_base_from ()
|
||||
{
|
||||
base=`echo "$1" | sed -e 's|^.*/||' -e 's/\.[^.]*$//'`
|
||||
}
|
||||
|
||||
# If no dependency file was actually created by the compiler invocation,
|
||||
# we still have to create a dummy depfile, to avoid errors with the
|
||||
# Makefile "include basename.Plo" scheme.
|
||||
make_dummy_depfile ()
|
||||
{
|
||||
echo "#dummy" > "$depfile"
|
||||
}
|
||||
|
||||
# Factor out some common post-processing of the generated depfile.
|
||||
# Requires the auxiliary global variable '$tmpdepfile' to be set.
|
||||
aix_post_process_depfile ()
|
||||
{
|
||||
# If the compiler actually managed to produce a dependency file,
|
||||
# post-process it.
|
||||
if test -f "$tmpdepfile"; then
|
||||
# Each line is of the form 'foo.o: dependency.h'.
|
||||
# Do two passes, one to just change these to
|
||||
# $object: dependency.h
|
||||
# and one to simply output
|
||||
# dependency.h:
|
||||
# which is needed to avoid the deleted-header problem.
|
||||
{ sed -e "s,^.*\.[$lower]*:,$object:," < "$tmpdepfile"
|
||||
sed -e "s,^.*\.[$lower]*:[$tab ]*,," -e 's,$,:,' < "$tmpdepfile"
|
||||
} > "$depfile"
|
||||
rm -f "$tmpdepfile"
|
||||
else
|
||||
make_dummy_depfile
|
||||
fi
|
||||
}
|
||||
|
||||
# A tabulation character.
|
||||
tab=' '
|
||||
# A newline character.
|
||||
nl='
|
||||
'
|
||||
# Character ranges might be problematic outside the C locale.
|
||||
# These definitions help.
|
||||
upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
|
||||
lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
|
||||
digits=0123456789
|
||||
alpha=${upper}${lower}
|
||||
|
||||
if test -z "$depmode" || test -z "$source" || test -z "$object"; then
|
||||
echo "depcomp: Variables source, object and depmode must be set" 1>&2
|
||||
exit 1
|
||||
fi
|
||||
|
||||
# Dependencies for sub/bar.o or sub/bar.obj go into sub/.deps/bar.Po.
|
||||
depfile=${depfile-`echo "$object" |
|
||||
sed 's|[^\\/]*$|'${DEPDIR-.deps}'/&|;s|\.\([^.]*\)$|.P\1|;s|Pobj$|Po|'`}
|
||||
tmpdepfile=${tmpdepfile-`echo "$depfile" | sed 's/\.\([^.]*\)$/.T\1/'`}
|
||||
|
||||
rm -f "$tmpdepfile"
|
||||
|
||||
# Avoid interferences from the environment.
|
||||
gccflag= dashmflag=
|
||||
|
||||
# Some modes work just like other modes, but use different flags. We
|
||||
# parameterize here, but still list the modes in the big case below,
|
||||
# to make depend.m4 easier to write. Note that we *cannot* use a case
|
||||
# here, because this file can only contain one case statement.
|
||||
if test "$depmode" = hp; then
|
||||
# HP compiler uses -M and no extra arg.
|
||||
gccflag=-M
|
||||
depmode=gcc
|
||||
fi
|
||||
|
||||
if test "$depmode" = dashXmstdout; then
|
||||
# This is just like dashmstdout with a different argument.
|
||||
dashmflag=-xM
|
||||
depmode=dashmstdout
|
||||
fi
|
||||
|
||||
cygpath_u="cygpath -u -f -"
|
||||
if test "$depmode" = msvcmsys; then
|
||||
# This is just like msvisualcpp but w/o cygpath translation.
|
||||
# Just convert the backslash-escaped backslashes to single forward
|
||||
# slashes to satisfy depend.m4
|
||||
cygpath_u='sed s,\\\\,/,g'
|
||||
depmode=msvisualcpp
|
||||
fi
|
||||
|
||||
if test "$depmode" = msvc7msys; then
|
||||
# This is just like msvc7 but w/o cygpath translation.
|
||||
# Just convert the backslash-escaped backslashes to single forward
|
||||
# slashes to satisfy depend.m4
|
||||
cygpath_u='sed s,\\\\,/,g'
|
||||
depmode=msvc7
|
||||
fi
|
||||
|
||||
if test "$depmode" = xlc; then
|
||||
# IBM C/C++ Compilers xlc/xlC can output gcc-like dependency information.
|
||||
gccflag=-qmakedep=gcc,-MF
|
||||
depmode=gcc
|
||||
fi
|
||||
|
||||
case "$depmode" in
|
||||
gcc3)
|
||||
## gcc 3 implements dependency tracking that does exactly what
|
||||
## we want. Yay! Note: for some reason libtool 1.4 doesn't like
|
||||
## it if -MD -MP comes after the -MF stuff. Hmm.
|
||||
## Unfortunately, FreeBSD c89 acceptance of flags depends upon
|
||||
## the command line argument order; so add the flags where they
|
||||
## appear in depend2.am. Note that the slowdown incurred here
|
||||
## affects only configure: in makefiles, %FASTDEP% shortcuts this.
|
||||
for arg
|
||||
do
|
||||
case $arg in
|
||||
-c) set fnord "$@" -MT "$object" -MD -MP -MF "$tmpdepfile" "$arg" ;;
|
||||
*) set fnord "$@" "$arg" ;;
|
||||
esac
|
||||
shift # fnord
|
||||
shift # $arg
|
||||
done
|
||||
"$@"
|
||||
stat=$?
|
||||
if test $stat -ne 0; then
|
||||
rm -f "$tmpdepfile"
|
||||
exit $stat
|
||||
fi
|
||||
mv "$tmpdepfile" "$depfile"
|
||||
;;
|
||||
|
||||
gcc)
|
||||
## Note that this doesn't just cater to obsosete pre-3.x GCC compilers.
|
||||
## but also to in-use compilers like IMB xlc/xlC and the HP C compiler.
|
||||
## (see the conditional assignment to $gccflag above).
|
||||
## There are various ways to get dependency output from gcc. Here's
|
||||
## why we pick this rather obscure method:
|
||||
## - Don't want to use -MD because we'd like the dependencies to end
|
||||
## up in a subdir. Having to rename by hand is ugly.
|
||||
## (We might end up doing this anyway to support other compilers.)
|
||||
## - The DEPENDENCIES_OUTPUT environment variable makes gcc act like
|
||||
## -MM, not -M (despite what the docs say). Also, it might not be
|
||||
## supported by the other compilers which use the 'gcc' depmode.
|
||||
## - Using -M directly means running the compiler twice (even worse
|
||||
## than renaming).
|
||||
if test -z "$gccflag"; then
|
||||
gccflag=-MD,
|
||||
fi
|
||||
"$@" -Wp,"$gccflag$tmpdepfile"
|
||||
stat=$?
|
||||
if test $stat -ne 0; then
|
||||
rm -f "$tmpdepfile"
|
||||
exit $stat
|
||||
fi
|
||||
rm -f "$depfile"
|
||||
echo "$object : \\" > "$depfile"
|
||||
# The second -e expression handles DOS-style file names with drive
|
||||
# letters.
|
||||
sed -e 's/^[^:]*: / /' \
|
||||
-e 's/^['$alpha']:\/[^:]*: / /' < "$tmpdepfile" >> "$depfile"
|
||||
## This next piece of magic avoids the "deleted header file" problem.
|
||||
## The problem is that when a header file which appears in a .P file
|
||||
## is deleted, the dependency causes make to die (because there is
|
||||
## typically no way to rebuild the header). We avoid this by adding
|
||||
## dummy dependencies for each header file. Too bad gcc doesn't do
|
||||
## this for us directly.
|
||||
## Some versions of gcc put a space before the ':'. On the theory
|
||||
## that the space means something, we add a space to the output as
|
||||
## well. hp depmode also adds that space, but also prefixes the VPATH
|
||||
## to the object. Take care to not repeat it in the output.
|
||||
## Some versions of the HPUX 10.20 sed can't process this invocation
|
||||
## correctly. Breaking it into two sed invocations is a workaround.
|
||||
tr ' ' "$nl" < "$tmpdepfile" \
|
||||
| sed -e 's/^\\$//' -e '/^$/d' -e "s|.*$object$||" -e '/:$/d' \
|
||||
| sed -e 's/$/ :/' >> "$depfile"
|
||||
rm -f "$tmpdepfile"
|
||||
;;
|
||||
|
||||
hp)
|
||||
# This case exists only to let depend.m4 do its work. It works by
|
||||
# looking at the text of this script. This case will never be run,
|
||||
# since it is checked for above.
|
||||
exit 1
|
||||
;;
|
||||
|
||||
sgi)
|
||||
if test "$libtool" = yes; then
|
||||
"$@" "-Wp,-MDupdate,$tmpdepfile"
|
||||
else
|
||||
"$@" -MDupdate "$tmpdepfile"
|
||||
fi
|
||||
stat=$?
|
||||
if test $stat -ne 0; then
|
||||
rm -f "$tmpdepfile"
|
||||
exit $stat
|
||||
fi
|
||||
rm -f "$depfile"
|
||||
|
||||
if test -f "$tmpdepfile"; then # yes, the sourcefile depend on other files
|
||||
echo "$object : \\" > "$depfile"
|
||||
# Clip off the initial element (the dependent). Don't try to be
|
||||
# clever and replace this with sed code, as IRIX sed won't handle
|
||||
# lines with more than a fixed number of characters (4096 in
|
||||
# IRIX 6.2 sed, 8192 in IRIX 6.5). We also remove comment lines;
|
||||
# the IRIX cc adds comments like '#:fec' to the end of the
|
||||
# dependency line.
|
||||
tr ' ' "$nl" < "$tmpdepfile" \
|
||||
| sed -e 's/^.*\.o://' -e 's/#.*$//' -e '/^$/ d' \
|
||||
| tr "$nl" ' ' >> "$depfile"
|
||||
echo >> "$depfile"
|
||||
# The second pass generates a dummy entry for each header file.
|
||||
tr ' ' "$nl" < "$tmpdepfile" \
|
||||
| sed -e 's/^.*\.o://' -e 's/#.*$//' -e '/^$/ d' -e 's/$/:/' \
|
||||
>> "$depfile"
|
||||
else
|
||||
make_dummy_depfile
|
||||
fi
|
||||
rm -f "$tmpdepfile"
|
||||
;;
|
||||
|
||||
xlc)
|
||||
# This case exists only to let depend.m4 do its work. It works by
|
||||
# looking at the text of this script. This case will never be run,
|
||||
# since it is checked for above.
|
||||
exit 1
|
||||
;;
|
||||
|
||||
aix)
|
||||
# The C for AIX Compiler uses -M and outputs the dependencies
|
||||
# in a .u file. In older versions, this file always lives in the
|
||||
# current directory. Also, the AIX compiler puts '$object:' at the
|
||||
# start of each line; $object doesn't have directory information.
|
||||
# Version 6 uses the directory in both cases.
|
||||
set_dir_from "$object"
|
||||
set_base_from "$object"
|
||||
if test "$libtool" = yes; then
|
||||
tmpdepfile1=$dir$base.u
|
||||
tmpdepfile2=$base.u
|
||||
tmpdepfile3=$dir.libs/$base.u
|
||||
"$@" -Wc,-M
|
||||
else
|
||||
tmpdepfile1=$dir$base.u
|
||||
tmpdepfile2=$dir$base.u
|
||||
tmpdepfile3=$dir$base.u
|
||||
"$@" -M
|
||||
fi
|
||||
stat=$?
|
||||
if test $stat -ne 0; then
|
||||
rm -f "$tmpdepfile1" "$tmpdepfile2" "$tmpdepfile3"
|
||||
exit $stat
|
||||
fi
|
||||
|
||||
for tmpdepfile in "$tmpdepfile1" "$tmpdepfile2" "$tmpdepfile3"
|
||||
do
|
||||
test -f "$tmpdepfile" && break
|
||||
done
|
||||
aix_post_process_depfile
|
||||
;;
|
||||
|
||||
tcc)
|
||||
# tcc (Tiny C Compiler) understand '-MD -MF file' since version 0.9.26
|
||||
# FIXME: That version still under development at the moment of writing.
|
||||
# Make that this statement remains true also for stable, released
|
||||
# versions.
|
||||
# It will wrap lines (doesn't matter whether long or short) with a
|
||||
# trailing '\', as in:
|
||||
#
|
||||
# foo.o : \
|
||||
# foo.c \
|
||||
# foo.h \
|
||||
#
|
||||
# It will put a trailing '\' even on the last line, and will use leading
|
||||
# spaces rather than leading tabs (at least since its commit 0394caf7
|
||||
# "Emit spaces for -MD").
|
||||
"$@" -MD -MF "$tmpdepfile"
|
||||
stat=$?
|
||||
if test $stat -ne 0; then
|
||||
rm -f "$tmpdepfile"
|
||||
exit $stat
|
||||
fi
|
||||
rm -f "$depfile"
|
||||
# Each non-empty line is of the form 'foo.o : \' or ' dep.h \'.
|
||||
# We have to change lines of the first kind to '$object: \'.
|
||||
sed -e "s|.*:|$object :|" < "$tmpdepfile" > "$depfile"
|
||||
# And for each line of the second kind, we have to emit a 'dep.h:'
|
||||
# dummy dependency, to avoid the deleted-header problem.
|
||||
sed -n -e 's|^ *\(.*\) *\\$|\1:|p' < "$tmpdepfile" >> "$depfile"
|
||||
rm -f "$tmpdepfile"
|
||||
;;
|
||||
|
||||
## The order of this option in the case statement is important, since the
|
||||
## shell code in configure will try each of these formats in the order
|
||||
## listed in this file. A plain '-MD' option would be understood by many
|
||||
## compilers, so we must ensure this comes after the gcc and icc options.
|
||||
pgcc)
|
||||
# Portland's C compiler understands '-MD'.
|
||||
# Will always output deps to 'file.d' where file is the root name of the
|
||||
# source file under compilation, even if file resides in a subdirectory.
|
||||
# The object file name does not affect the name of the '.d' file.
|
||||
# pgcc 10.2 will output
|
||||
# foo.o: sub/foo.c sub/foo.h
|
||||
# and will wrap long lines using '\' :
|
||||
# foo.o: sub/foo.c ... \
|
||||
# sub/foo.h ... \
|
||||
# ...
|
||||
set_dir_from "$object"
|
||||
# Use the source, not the object, to determine the base name, since
|
||||
# that's sadly what pgcc will do too.
|
||||
set_base_from "$source"
|
||||
tmpdepfile=$base.d
|
||||
|
||||
# For projects that build the same source file twice into different object
|
||||
# files, the pgcc approach of using the *source* file root name can cause
|
||||
# problems in parallel builds. Use a locking strategy to avoid stomping on
|
||||
# the same $tmpdepfile.
|
||||
lockdir=$base.d-lock
|
||||
trap "
|
||||
echo '$0: caught signal, cleaning up...' >&2
|
||||
rmdir '$lockdir'
|
||||
exit 1
|
||||
" 1 2 13 15
|
||||
numtries=100
|
||||
i=$numtries
|
||||
while test $i -gt 0; do
|
||||
# mkdir is a portable test-and-set.
|
||||
if mkdir "$lockdir" 2>/dev/null; then
|
||||
# This process acquired the lock.
|
||||
"$@" -MD
|
||||
stat=$?
|
||||
# Release the lock.
|
||||
rmdir "$lockdir"
|
||||
break
|
||||
else
|
||||
# If the lock is being held by a different process, wait
|
||||
# until the winning process is done or we timeout.
|
||||
while test -d "$lockdir" && test $i -gt 0; do
|
||||
sleep 1
|
||||
i=`expr $i - 1`
|
||||
done
|
||||
fi
|
||||
i=`expr $i - 1`
|
||||
done
|
||||
trap - 1 2 13 15
|
||||
if test $i -le 0; then
|
||||
echo "$0: failed to acquire lock after $numtries attempts" >&2
|
||||
echo "$0: check lockdir '$lockdir'" >&2
|
||||
exit 1
|
||||
fi
|
||||
|
||||
if test $stat -ne 0; then
|
||||
rm -f "$tmpdepfile"
|
||||
exit $stat
|
||||
fi
|
||||
rm -f "$depfile"
|
||||
# Each line is of the form `foo.o: dependent.h',
|
||||
# or `foo.o: dep1.h dep2.h \', or ` dep3.h dep4.h \'.
|
||||
# Do two passes, one to just change these to
|
||||
# `$object: dependent.h' and one to simply `dependent.h:'.
|
||||
sed "s,^[^:]*:,$object :," < "$tmpdepfile" > "$depfile"
|
||||
# Some versions of the HPUX 10.20 sed can't process this invocation
|
||||
# correctly. Breaking it into two sed invocations is a workaround.
|
||||
sed 's,^[^:]*: \(.*\)$,\1,;s/^\\$//;/^$/d;/:$/d' < "$tmpdepfile" \
|
||||
| sed -e 's/$/ :/' >> "$depfile"
|
||||
rm -f "$tmpdepfile"
|
||||
;;
|
||||
|
||||
hp2)
|
||||
# The "hp" stanza above does not work with aCC (C++) and HP's ia64
|
||||
# compilers, which have integrated preprocessors. The correct option
|
||||
# to use with these is +Maked; it writes dependencies to a file named
|
||||
# 'foo.d', which lands next to the object file, wherever that
|
||||
# happens to be.
|
||||
# Much of this is similar to the tru64 case; see comments there.
|
||||
set_dir_from "$object"
|
||||
set_base_from "$object"
|
||||
if test "$libtool" = yes; then
|
||||
tmpdepfile1=$dir$base.d
|
||||
tmpdepfile2=$dir.libs/$base.d
|
||||
"$@" -Wc,+Maked
|
||||
else
|
||||
tmpdepfile1=$dir$base.d
|
||||
tmpdepfile2=$dir$base.d
|
||||
"$@" +Maked
|
||||
fi
|
||||
stat=$?
|
||||
if test $stat -ne 0; then
|
||||
rm -f "$tmpdepfile1" "$tmpdepfile2"
|
||||
exit $stat
|
||||
fi
|
||||
|
||||
for tmpdepfile in "$tmpdepfile1" "$tmpdepfile2"
|
||||
do
|
||||
test -f "$tmpdepfile" && break
|
||||
done
|
||||
if test -f "$tmpdepfile"; then
|
||||
sed -e "s,^.*\.[$lower]*:,$object:," "$tmpdepfile" > "$depfile"
|
||||
# Add 'dependent.h:' lines.
|
||||
sed -ne '2,${
|
||||
s/^ *//
|
||||
s/ \\*$//
|
||||
s/$/:/
|
||||
p
|
||||
}' "$tmpdepfile" >> "$depfile"
|
||||
else
|
||||
make_dummy_depfile
|
||||
fi
|
||||
rm -f "$tmpdepfile" "$tmpdepfile2"
|
||||
;;
|
||||
|
||||
tru64)
|
||||
# The Tru64 compiler uses -MD to generate dependencies as a side
|
||||
# effect. 'cc -MD -o foo.o ...' puts the dependencies into 'foo.o.d'.
|
||||
# At least on Alpha/Redhat 6.1, Compaq CCC V6.2-504 seems to put
|
||||
# dependencies in 'foo.d' instead, so we check for that too.
|
||||
# Subdirectories are respected.
|
||||
set_dir_from "$object"
|
||||
set_base_from "$object"
|
||||
|
||||
if test "$libtool" = yes; then
|
||||
# Libtool generates 2 separate objects for the 2 libraries. These
|
||||
# two compilations output dependencies in $dir.libs/$base.o.d and
|
||||
# in $dir$base.o.d. We have to check for both files, because
|
||||
# one of the two compilations can be disabled. We should prefer
|
||||
# $dir$base.o.d over $dir.libs/$base.o.d because the latter is
|
||||
# automatically cleaned when .libs/ is deleted, while ignoring
|
||||
# the former would cause a distcleancheck panic.
|
||||
tmpdepfile1=$dir$base.o.d # libtool 1.5
|
||||
tmpdepfile2=$dir.libs/$base.o.d # Likewise.
|
||||
tmpdepfile3=$dir.libs/$base.d # Compaq CCC V6.2-504
|
||||
"$@" -Wc,-MD
|
||||
else
|
||||
tmpdepfile1=$dir$base.d
|
||||
tmpdepfile2=$dir$base.d
|
||||
tmpdepfile3=$dir$base.d
|
||||
"$@" -MD
|
||||
fi
|
||||
|
||||
stat=$?
|
||||
if test $stat -ne 0; then
|
||||
rm -f "$tmpdepfile1" "$tmpdepfile2" "$tmpdepfile3"
|
||||
exit $stat
|
||||
fi
|
||||
|
||||
for tmpdepfile in "$tmpdepfile1" "$tmpdepfile2" "$tmpdepfile3"
|
||||
do
|
||||
test -f "$tmpdepfile" && break
|
||||
done
|
||||
# Same post-processing that is required for AIX mode.
|
||||
aix_post_process_depfile
|
||||
;;
|
||||
|
||||
msvc7)
|
||||
if test "$libtool" = yes; then
|
||||
showIncludes=-Wc,-showIncludes
|
||||
else
|
||||
showIncludes=-showIncludes
|
||||
fi
|
||||
"$@" $showIncludes > "$tmpdepfile"
|
||||
stat=$?
|
||||
grep -v '^Note: including file: ' "$tmpdepfile"
|
||||
if test $stat -ne 0; then
|
||||
rm -f "$tmpdepfile"
|
||||
exit $stat
|
||||
fi
|
||||
rm -f "$depfile"
|
||||
echo "$object : \\" > "$depfile"
|
||||
# The first sed program below extracts the file names and escapes
|
||||
# backslashes for cygpath. The second sed program outputs the file
|
||||
# name when reading, but also accumulates all include files in the
|
||||
# hold buffer in order to output them again at the end. This only
|
||||
# works with sed implementations that can handle large buffers.
|
||||
sed < "$tmpdepfile" -n '
|
||||
/^Note: including file: *\(.*\)/ {
|
||||
s//\1/
|
||||
s/\\/\\\\/g
|
||||
p
|
||||
}' | $cygpath_u | sort -u | sed -n '
|
||||
s/ /\\ /g
|
||||
s/\(.*\)/'"$tab"'\1 \\/p
|
||||
s/.\(.*\) \\/\1:/
|
||||
H
|
||||
$ {
|
||||
s/.*/'"$tab"'/
|
||||
G
|
||||
p
|
||||
}' >> "$depfile"
|
||||
echo >> "$depfile" # make sure the fragment doesn't end with a backslash
|
||||
rm -f "$tmpdepfile"
|
||||
;;
|
||||
|
||||
msvc7msys)
|
||||
# This case exists only to let depend.m4 do its work. It works by
|
||||
# looking at the text of this script. This case will never be run,
|
||||
# since it is checked for above.
|
||||
exit 1
|
||||
;;
|
||||
|
||||
#nosideeffect)
|
||||
# This comment above is used by automake to tell side-effect
|
||||
# dependency tracking mechanisms from slower ones.
|
||||
|
||||
dashmstdout)
|
||||
# Important note: in order to support this mode, a compiler *must*
|
||||
# always write the preprocessed file to stdout, regardless of -o.
|
||||
"$@" || exit $?
|
||||
|
||||
# Remove the call to Libtool.
|
||||
if test "$libtool" = yes; then
|
||||
while test "X$1" != 'X--mode=compile'; do
|
||||
shift
|
||||
done
|
||||
shift
|
||||
fi
|
||||
|
||||
# Remove '-o $object'.
|
||||
IFS=" "
|
||||
for arg
|
||||
do
|
||||
case $arg in
|
||||
-o)
|
||||
shift
|
||||
;;
|
||||
$object)
|
||||
shift
|
||||
;;
|
||||
*)
|
||||
set fnord "$@" "$arg"
|
||||
shift # fnord
|
||||
shift # $arg
|
||||
;;
|
||||
esac
|
||||
done
|
||||
|
||||
test -z "$dashmflag" && dashmflag=-M
|
||||
# Require at least two characters before searching for ':'
|
||||
# in the target name. This is to cope with DOS-style filenames:
|
||||
# a dependency such as 'c:/foo/bar' could be seen as target 'c' otherwise.
|
||||
"$@" $dashmflag |
|
||||
sed "s|^[$tab ]*[^:$tab ][^:][^:]*:[$tab ]*|$object: |" > "$tmpdepfile"
|
||||
rm -f "$depfile"
|
||||
cat < "$tmpdepfile" > "$depfile"
|
||||
# Some versions of the HPUX 10.20 sed can't process this sed invocation
|
||||
# correctly. Breaking it into two sed invocations is a workaround.
|
||||
tr ' ' "$nl" < "$tmpdepfile" \
|
||||
| sed -e 's/^\\$//' -e '/^$/d' -e '/:$/d' \
|
||||
| sed -e 's/$/ :/' >> "$depfile"
|
||||
rm -f "$tmpdepfile"
|
||||
;;
|
||||
|
||||
dashXmstdout)
|
||||
# This case only exists to satisfy depend.m4. It is never actually
|
||||
# run, as this mode is specially recognized in the preamble.
|
||||
exit 1
|
||||
;;
|
||||
|
||||
makedepend)
|
||||
"$@" || exit $?
|
||||
# Remove any Libtool call
|
||||
if test "$libtool" = yes; then
|
||||
while test "X$1" != 'X--mode=compile'; do
|
||||
shift
|
||||
done
|
||||
shift
|
||||
fi
|
||||
# X makedepend
|
||||
shift
|
||||
cleared=no eat=no
|
||||
for arg
|
||||
do
|
||||
case $cleared in
|
||||
no)
|
||||
set ""; shift
|
||||
cleared=yes ;;
|
||||
esac
|
||||
if test $eat = yes; then
|
||||
eat=no
|
||||
continue
|
||||
fi
|
||||
case "$arg" in
|
||||
-D*|-I*)
|
||||
set fnord "$@" "$arg"; shift ;;
|
||||
# Strip any option that makedepend may not understand. Remove
|
||||
# the object too, otherwise makedepend will parse it as a source file.
|
||||
-arch)
|
||||
eat=yes ;;
|
||||
-*|$object)
|
||||
;;
|
||||
*)
|
||||
set fnord "$@" "$arg"; shift ;;
|
||||
esac
|
||||
done
|
||||
obj_suffix=`echo "$object" | sed 's/^.*\././'`
|
||||
touch "$tmpdepfile"
|
||||
${MAKEDEPEND-makedepend} -o"$obj_suffix" -f"$tmpdepfile" "$@"
|
||||
rm -f "$depfile"
|
||||
# makedepend may prepend the VPATH from the source file name to the object.
|
||||
# No need to regex-escape $object, excess matching of '.' is harmless.
|
||||
sed "s|^.*\($object *:\)|\1|" "$tmpdepfile" > "$depfile"
|
||||
# Some versions of the HPUX 10.20 sed can't process the last invocation
|
||||
# correctly. Breaking it into two sed invocations is a workaround.
|
||||
sed '1,2d' "$tmpdepfile" \
|
||||
| tr ' ' "$nl" \
|
||||
| sed -e 's/^\\$//' -e '/^$/d' -e '/:$/d' \
|
||||
| sed -e 's/$/ :/' >> "$depfile"
|
||||
rm -f "$tmpdepfile" "$tmpdepfile".bak
|
||||
;;
|
||||
|
||||
cpp)
|
||||
# Important note: in order to support this mode, a compiler *must*
|
||||
# always write the preprocessed file to stdout.
|
||||
"$@" || exit $?
|
||||
|
||||
# Remove the call to Libtool.
|
||||
if test "$libtool" = yes; then
|
||||
while test "X$1" != 'X--mode=compile'; do
|
||||
shift
|
||||
done
|
||||
shift
|
||||
fi
|
||||
|
||||
# Remove '-o $object'.
|
||||
IFS=" "
|
||||
for arg
|
||||
do
|
||||
case $arg in
|
||||
-o)
|
||||
shift
|
||||
;;
|
||||
$object)
|
||||
shift
|
||||
;;
|
||||
*)
|
||||
set fnord "$@" "$arg"
|
||||
shift # fnord
|
||||
shift # $arg
|
||||
;;
|
||||
esac
|
||||
done
|
||||
|
||||
"$@" -E \
|
||||
| sed -n -e '/^# [0-9][0-9]* "\([^"]*\)".*/ s:: \1 \\:p' \
|
||||
-e '/^#line [0-9][0-9]* "\([^"]*\)".*/ s:: \1 \\:p' \
|
||||
| sed '$ s: \\$::' > "$tmpdepfile"
|
||||
rm -f "$depfile"
|
||||
echo "$object : \\" > "$depfile"
|
||||
cat < "$tmpdepfile" >> "$depfile"
|
||||
sed < "$tmpdepfile" '/^$/d;s/^ //;s/ \\$//;s/$/ :/' >> "$depfile"
|
||||
rm -f "$tmpdepfile"
|
||||
;;
|
||||
|
||||
msvisualcpp)
|
||||
# Important note: in order to support this mode, a compiler *must*
|
||||
# always write the preprocessed file to stdout.
|
||||
"$@" || exit $?
|
||||
|
||||
# Remove the call to Libtool.
|
||||
if test "$libtool" = yes; then
|
||||
while test "X$1" != 'X--mode=compile'; do
|
||||
shift
|
||||
done
|
||||
shift
|
||||
fi
|
||||
|
||||
IFS=" "
|
||||
for arg
|
||||
do
|
||||
case "$arg" in
|
||||
-o)
|
||||
shift
|
||||
;;
|
||||
$object)
|
||||
shift
|
||||
;;
|
||||
"-Gm"|"/Gm"|"-Gi"|"/Gi"|"-ZI"|"/ZI")
|
||||
set fnord "$@"
|
||||
shift
|
||||
shift
|
||||
;;
|
||||
*)
|
||||
set fnord "$@" "$arg"
|
||||
shift
|
||||
shift
|
||||
;;
|
||||
esac
|
||||
done
|
||||
"$@" -E 2>/dev/null |
|
||||
sed -n '/^#line [0-9][0-9]* "\([^"]*\)"/ s::\1:p' | $cygpath_u | sort -u > "$tmpdepfile"
|
||||
rm -f "$depfile"
|
||||
echo "$object : \\" > "$depfile"
|
||||
sed < "$tmpdepfile" -n -e 's% %\\ %g' -e '/^\(.*\)$/ s::'"$tab"'\1 \\:p' >> "$depfile"
|
||||
echo "$tab" >> "$depfile"
|
||||
sed < "$tmpdepfile" -n -e 's% %\\ %g' -e '/^\(.*\)$/ s::\1\::p' >> "$depfile"
|
||||
rm -f "$tmpdepfile"
|
||||
;;
|
||||
|
||||
msvcmsys)
|
||||
# This case exists only to let depend.m4 do its work. It works by
|
||||
# looking at the text of this script. This case will never be run,
|
||||
# since it is checked for above.
|
||||
exit 1
|
||||
;;
|
||||
|
||||
none)
|
||||
exec "$@"
|
||||
;;
|
||||
|
||||
*)
|
||||
echo "Unknown depmode $depmode" 1>&2
|
||||
exit 1
|
||||
;;
|
||||
esac
|
||||
|
||||
exit 0
|
||||
|
||||
# Local Variables:
|
||||
# mode: shell-script
|
||||
# sh-indentation: 2
|
||||
# eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp)
|
||||
# time-stamp-start: "scriptversion="
|
||||
# time-stamp-format: "%:y-%02m-%02d.%02H"
|
||||
# time-stamp-time-zone: "UTC0"
|
||||
# time-stamp-end: "; # UTC"
|
||||
# End:
|
|
@ -0,0 +1,501 @@
|
|||
#!/bin/sh
|
||||
# install - install a program, script, or datafile
|
||||
|
||||
scriptversion=2016-01-11.22; # UTC
|
||||
|
||||
# This originates from X11R5 (mit/util/scripts/install.sh), which was
|
||||
# later released in X11R6 (xc/config/util/install.sh) with the
|
||||
# following copyright and license.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 1994 X Consortium
|
||||
#
|
||||
# Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy
|
||||
# of this software and associated documentation files (the "Software"), to
|
||||
# deal in the Software without restriction, including without limitation the
|
||||
# rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or
|
||||
# sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is
|
||||
# furnished to do so, subject to the following conditions:
|
||||
#
|
||||
# The above copyright notice and this permission notice shall be included in
|
||||
# all copies or substantial portions of the Software.
|
||||
#
|
||||
# THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
|
||||
# IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
|
||||
# FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE
|
||||
# X CONSORTIUM BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN
|
||||
# AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNEC-
|
||||
# TION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.
|
||||
#
|
||||
# Except as contained in this notice, the name of the X Consortium shall not
|
||||
# be used in advertising or otherwise to promote the sale, use or other deal-
|
||||
# ings in this Software without prior written authorization from the X Consor-
|
||||
# tium.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# FSF changes to this file are in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Calling this script install-sh is preferred over install.sh, to prevent
|
||||
# 'make' implicit rules from creating a file called install from it
|
||||
# when there is no Makefile.
|
||||
#
|
||||
# This script is compatible with the BSD install script, but was written
|
||||
# from scratch.
|
||||
|
||||
tab=' '
|
||||
nl='
|
||||
'
|
||||
IFS=" $tab$nl"
|
||||
|
||||
# Set DOITPROG to "echo" to test this script.
|
||||
|
||||
doit=${DOITPROG-}
|
||||
doit_exec=${doit:-exec}
|
||||
|
||||
# Put in absolute file names if you don't have them in your path;
|
||||
# or use environment vars.
|
||||
|
||||
chgrpprog=${CHGRPPROG-chgrp}
|
||||
chmodprog=${CHMODPROG-chmod}
|
||||
chownprog=${CHOWNPROG-chown}
|
||||
cmpprog=${CMPPROG-cmp}
|
||||
cpprog=${CPPROG-cp}
|
||||
mkdirprog=${MKDIRPROG-mkdir}
|
||||
mvprog=${MVPROG-mv}
|
||||
rmprog=${RMPROG-rm}
|
||||
stripprog=${STRIPPROG-strip}
|
||||
|
||||
posix_mkdir=
|
||||
|
||||
# Desired mode of installed file.
|
||||
mode=0755
|
||||
|
||||
chgrpcmd=
|
||||
chmodcmd=$chmodprog
|
||||
chowncmd=
|
||||
mvcmd=$mvprog
|
||||
rmcmd="$rmprog -f"
|
||||
stripcmd=
|
||||
|
||||
src=
|
||||
dst=
|
||||
dir_arg=
|
||||
dst_arg=
|
||||
|
||||
copy_on_change=false
|
||||
is_target_a_directory=possibly
|
||||
|
||||
usage="\
|
||||
Usage: $0 [OPTION]... [-T] SRCFILE DSTFILE
|
||||
or: $0 [OPTION]... SRCFILES... DIRECTORY
|
||||
or: $0 [OPTION]... -t DIRECTORY SRCFILES...
|
||||
or: $0 [OPTION]... -d DIRECTORIES...
|
||||
|
||||
In the 1st form, copy SRCFILE to DSTFILE.
|
||||
In the 2nd and 3rd, copy all SRCFILES to DIRECTORY.
|
||||
In the 4th, create DIRECTORIES.
|
||||
|
||||
Options:
|
||||
--help display this help and exit.
|
||||
--version display version info and exit.
|
||||
|
||||
-c (ignored)
|
||||
-C install only if different (preserve the last data modification time)
|
||||
-d create directories instead of installing files.
|
||||
-g GROUP $chgrpprog installed files to GROUP.
|
||||
-m MODE $chmodprog installed files to MODE.
|
||||
-o USER $chownprog installed files to USER.
|
||||
-s $stripprog installed files.
|
||||
-t DIRECTORY install into DIRECTORY.
|
||||
-T report an error if DSTFILE is a directory.
|
||||
|
||||
Environment variables override the default commands:
|
||||
CHGRPPROG CHMODPROG CHOWNPROG CMPPROG CPPROG MKDIRPROG MVPROG
|
||||
RMPROG STRIPPROG
|
||||
"
|
||||
|
||||
while test $# -ne 0; do
|
||||
case $1 in
|
||||
-c) ;;
|
||||
|
||||
-C) copy_on_change=true;;
|
||||
|
||||
-d) dir_arg=true;;
|
||||
|
||||
-g) chgrpcmd="$chgrpprog $2"
|
||||
shift;;
|
||||
|
||||
--help) echo "$usage"; exit $?;;
|
||||
|
||||
-m) mode=$2
|
||||
case $mode in
|
||||
*' '* | *"$tab"* | *"$nl"* | *'*'* | *'?'* | *'['*)
|
||||
echo "$0: invalid mode: $mode" >&2
|
||||
exit 1;;
|
||||
esac
|
||||
shift;;
|
||||
|
||||
-o) chowncmd="$chownprog $2"
|
||||
shift;;
|
||||
|
||||
-s) stripcmd=$stripprog;;
|
||||
|
||||
-t)
|
||||
is_target_a_directory=always
|
||||
dst_arg=$2
|
||||
# Protect names problematic for 'test' and other utilities.
|
||||
case $dst_arg in
|
||||
-* | [=\(\)!]) dst_arg=./$dst_arg;;
|
||||
esac
|
||||
shift;;
|
||||
|
||||
-T) is_target_a_directory=never;;
|
||||
|
||||
--version) echo "$0 $scriptversion"; exit $?;;
|
||||
|
||||
--) shift
|
||||
break;;
|
||||
|
||||
-*) echo "$0: invalid option: $1" >&2
|
||||
exit 1;;
|
||||
|
||||
*) break;;
|
||||
esac
|
||||
shift
|
||||
done
|
||||
|
||||
# We allow the use of options -d and -T together, by making -d
|
||||
# take the precedence; this is for compatibility with GNU install.
|
||||
|
||||
if test -n "$dir_arg"; then
|
||||
if test -n "$dst_arg"; then
|
||||
echo "$0: target directory not allowed when installing a directory." >&2
|
||||
exit 1
|
||||
fi
|
||||
fi
|
||||
|
||||
if test $# -ne 0 && test -z "$dir_arg$dst_arg"; then
|
||||
# When -d is used, all remaining arguments are directories to create.
|
||||
# When -t is used, the destination is already specified.
|
||||
# Otherwise, the last argument is the destination. Remove it from $@.
|
||||
for arg
|
||||
do
|
||||
if test -n "$dst_arg"; then
|
||||
# $@ is not empty: it contains at least $arg.
|
||||
set fnord "$@" "$dst_arg"
|
||||
shift # fnord
|
||||
fi
|
||||
shift # arg
|
||||
dst_arg=$arg
|
||||
# Protect names problematic for 'test' and other utilities.
|
||||
case $dst_arg in
|
||||
-* | [=\(\)!]) dst_arg=./$dst_arg;;
|
||||
esac
|
||||
done
|
||||
fi
|
||||
|
||||
if test $# -eq 0; then
|
||||
if test -z "$dir_arg"; then
|
||||
echo "$0: no input file specified." >&2
|
||||
exit 1
|
||||
fi
|
||||
# It's OK to call 'install-sh -d' without argument.
|
||||
# This can happen when creating conditional directories.
|
||||
exit 0
|
||||
fi
|
||||
|
||||
if test -z "$dir_arg"; then
|
||||
if test $# -gt 1 || test "$is_target_a_directory" = always; then
|
||||
if test ! -d "$dst_arg"; then
|
||||
echo "$0: $dst_arg: Is not a directory." >&2
|
||||
exit 1
|
||||
fi
|
||||
fi
|
||||
fi
|
||||
|
||||
if test -z "$dir_arg"; then
|
||||
do_exit='(exit $ret); exit $ret'
|
||||
trap "ret=129; $do_exit" 1
|
||||
trap "ret=130; $do_exit" 2
|
||||
trap "ret=141; $do_exit" 13
|
||||
trap "ret=143; $do_exit" 15
|
||||
|
||||
# Set umask so as not to create temps with too-generous modes.
|
||||
# However, 'strip' requires both read and write access to temps.
|
||||
case $mode in
|
||||
# Optimize common cases.
|
||||
*644) cp_umask=133;;
|
||||
*755) cp_umask=22;;
|
||||
|
||||
*[0-7])
|
||||
if test -z "$stripcmd"; then
|
||||
u_plus_rw=
|
||||
else
|
||||
u_plus_rw='% 200'
|
||||
fi
|
||||
cp_umask=`expr '(' 777 - $mode % 1000 ')' $u_plus_rw`;;
|
||||
*)
|
||||
if test -z "$stripcmd"; then
|
||||
u_plus_rw=
|
||||
else
|
||||
u_plus_rw=,u+rw
|
||||
fi
|
||||
cp_umask=$mode$u_plus_rw;;
|
||||
esac
|
||||
fi
|
||||
|
||||
for src
|
||||
do
|
||||
# Protect names problematic for 'test' and other utilities.
|
||||
case $src in
|
||||
-* | [=\(\)!]) src=./$src;;
|
||||
esac
|
||||
|
||||
if test -n "$dir_arg"; then
|
||||
dst=$src
|
||||
dstdir=$dst
|
||||
test -d "$dstdir"
|
||||
dstdir_status=$?
|
||||
else
|
||||
|
||||
# Waiting for this to be detected by the "$cpprog $src $dsttmp" command
|
||||
# might cause directories to be created, which would be especially bad
|
||||
# if $src (and thus $dsttmp) contains '*'.
|
||||
if test ! -f "$src" && test ! -d "$src"; then
|
||||
echo "$0: $src does not exist." >&2
|
||||
exit 1
|
||||
fi
|
||||
|
||||
if test -z "$dst_arg"; then
|
||||
echo "$0: no destination specified." >&2
|
||||
exit 1
|
||||
fi
|
||||
dst=$dst_arg
|
||||
|
||||
# If destination is a directory, append the input filename; won't work
|
||||
# if double slashes aren't ignored.
|
||||
if test -d "$dst"; then
|
||||
if test "$is_target_a_directory" = never; then
|
||||
echo "$0: $dst_arg: Is a directory" >&2
|
||||
exit 1
|
||||
fi
|
||||
dstdir=$dst
|
||||
dst=$dstdir/`basename "$src"`
|
||||
dstdir_status=0
|
||||
else
|
||||
dstdir=`dirname "$dst"`
|
||||
test -d "$dstdir"
|
||||
dstdir_status=$?
|
||||
fi
|
||||
fi
|
||||
|
||||
obsolete_mkdir_used=false
|
||||
|
||||
if test $dstdir_status != 0; then
|
||||
case $posix_mkdir in
|
||||
'')
|
||||
# Create intermediate dirs using mode 755 as modified by the umask.
|
||||
# This is like FreeBSD 'install' as of 1997-10-28.
|
||||
umask=`umask`
|
||||
case $stripcmd.$umask in
|
||||
# Optimize common cases.
|
||||
*[2367][2367]) mkdir_umask=$umask;;
|
||||
.*0[02][02] | .[02][02] | .[02]) mkdir_umask=22;;
|
||||
|
||||
*[0-7])
|
||||
mkdir_umask=`expr $umask + 22 \
|
||||
- $umask % 100 % 40 + $umask % 20 \
|
||||
- $umask % 10 % 4 + $umask % 2
|
||||
`;;
|
||||
*) mkdir_umask=$umask,go-w;;
|
||||
esac
|
||||
|
||||
# With -d, create the new directory with the user-specified mode.
|
||||
# Otherwise, rely on $mkdir_umask.
|
||||
if test -n "$dir_arg"; then
|
||||
mkdir_mode=-m$mode
|
||||
else
|
||||
mkdir_mode=
|
||||
fi
|
||||
|
||||
posix_mkdir=false
|
||||
case $umask in
|
||||
*[123567][0-7][0-7])
|
||||
# POSIX mkdir -p sets u+wx bits regardless of umask, which
|
||||
# is incompatible with FreeBSD 'install' when (umask & 300) != 0.
|
||||
;;
|
||||
*)
|
||||
tmpdir=${TMPDIR-/tmp}/ins$RANDOM-$$
|
||||
trap 'ret=$?; rmdir "$tmpdir/d" "$tmpdir" 2>/dev/null; exit $ret' 0
|
||||
|
||||
if (umask $mkdir_umask &&
|
||||
exec $mkdirprog $mkdir_mode -p -- "$tmpdir/d") >/dev/null 2>&1
|
||||
then
|
||||
if test -z "$dir_arg" || {
|
||||
# Check for POSIX incompatibilities with -m.
|
||||
# HP-UX 11.23 and IRIX 6.5 mkdir -m -p sets group- or
|
||||
# other-writable bit of parent directory when it shouldn't.
|
||||
# FreeBSD 6.1 mkdir -m -p sets mode of existing directory.
|
||||
ls_ld_tmpdir=`ls -ld "$tmpdir"`
|
||||
case $ls_ld_tmpdir in
|
||||
d????-?r-*) different_mode=700;;
|
||||
d????-?--*) different_mode=755;;
|
||||
*) false;;
|
||||
esac &&
|
||||
$mkdirprog -m$different_mode -p -- "$tmpdir" && {
|
||||
ls_ld_tmpdir_1=`ls -ld "$tmpdir"`
|
||||
test "$ls_ld_tmpdir" = "$ls_ld_tmpdir_1"
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
then posix_mkdir=:
|
||||
fi
|
||||
rmdir "$tmpdir/d" "$tmpdir"
|
||||
else
|
||||
# Remove any dirs left behind by ancient mkdir implementations.
|
||||
rmdir ./$mkdir_mode ./-p ./-- 2>/dev/null
|
||||
fi
|
||||
trap '' 0;;
|
||||
esac;;
|
||||
esac
|
||||
|
||||
if
|
||||
$posix_mkdir && (
|
||||
umask $mkdir_umask &&
|
||||
$doit_exec $mkdirprog $mkdir_mode -p -- "$dstdir"
|
||||
)
|
||||
then :
|
||||
else
|
||||
|
||||
# The umask is ridiculous, or mkdir does not conform to POSIX,
|
||||
# or it failed possibly due to a race condition. Create the
|
||||
# directory the slow way, step by step, checking for races as we go.
|
||||
|
||||
case $dstdir in
|
||||
/*) prefix='/';;
|
||||
[-=\(\)!]*) prefix='./';;
|
||||
*) prefix='';;
|
||||
esac
|
||||
|
||||
oIFS=$IFS
|
||||
IFS=/
|
||||
set -f
|
||||
set fnord $dstdir
|
||||
shift
|
||||
set +f
|
||||
IFS=$oIFS
|
||||
|
||||
prefixes=
|
||||
|
||||
for d
|
||||
do
|
||||
test X"$d" = X && continue
|
||||
|
||||
prefix=$prefix$d
|
||||
if test -d "$prefix"; then
|
||||
prefixes=
|
||||
else
|
||||
if $posix_mkdir; then
|
||||
(umask=$mkdir_umask &&
|
||||
$doit_exec $mkdirprog $mkdir_mode -p -- "$dstdir") && break
|
||||
# Don't fail if two instances are running concurrently.
|
||||
test -d "$prefix" || exit 1
|
||||
else
|
||||
case $prefix in
|
||||
*\'*) qprefix=`echo "$prefix" | sed "s/'/'\\\\\\\\''/g"`;;
|
||||
*) qprefix=$prefix;;
|
||||
esac
|
||||
prefixes="$prefixes '$qprefix'"
|
||||
fi
|
||||
fi
|
||||
prefix=$prefix/
|
||||
done
|
||||
|
||||
if test -n "$prefixes"; then
|
||||
# Don't fail if two instances are running concurrently.
|
||||
(umask $mkdir_umask &&
|
||||
eval "\$doit_exec \$mkdirprog $prefixes") ||
|
||||
test -d "$dstdir" || exit 1
|
||||
obsolete_mkdir_used=true
|
||||
fi
|
||||
fi
|
||||
fi
|
||||
|
||||
if test -n "$dir_arg"; then
|
||||
{ test -z "$chowncmd" || $doit $chowncmd "$dst"; } &&
|
||||
{ test -z "$chgrpcmd" || $doit $chgrpcmd "$dst"; } &&
|
||||
{ test "$obsolete_mkdir_used$chowncmd$chgrpcmd" = false ||
|
||||
test -z "$chmodcmd" || $doit $chmodcmd $mode "$dst"; } || exit 1
|
||||
else
|
||||
|
||||
# Make a couple of temp file names in the proper directory.
|
||||
dsttmp=$dstdir/_inst.$$_
|
||||
rmtmp=$dstdir/_rm.$$_
|
||||
|
||||
# Trap to clean up those temp files at exit.
|
||||
trap 'ret=$?; rm -f "$dsttmp" "$rmtmp" && exit $ret' 0
|
||||
|
||||
# Copy the file name to the temp name.
|
||||
(umask $cp_umask && $doit_exec $cpprog "$src" "$dsttmp") &&
|
||||
|
||||
# and set any options; do chmod last to preserve setuid bits.
|
||||
#
|
||||
# If any of these fail, we abort the whole thing. If we want to
|
||||
# ignore errors from any of these, just make sure not to ignore
|
||||
# errors from the above "$doit $cpprog $src $dsttmp" command.
|
||||
#
|
||||
{ test -z "$chowncmd" || $doit $chowncmd "$dsttmp"; } &&
|
||||
{ test -z "$chgrpcmd" || $doit $chgrpcmd "$dsttmp"; } &&
|
||||
{ test -z "$stripcmd" || $doit $stripcmd "$dsttmp"; } &&
|
||||
{ test -z "$chmodcmd" || $doit $chmodcmd $mode "$dsttmp"; } &&
|
||||
|
||||
# If -C, don't bother to copy if it wouldn't change the file.
|
||||
if $copy_on_change &&
|
||||
old=`LC_ALL=C ls -dlL "$dst" 2>/dev/null` &&
|
||||
new=`LC_ALL=C ls -dlL "$dsttmp" 2>/dev/null` &&
|
||||
set -f &&
|
||||
set X $old && old=:$2:$4:$5:$6 &&
|
||||
set X $new && new=:$2:$4:$5:$6 &&
|
||||
set +f &&
|
||||
test "$old" = "$new" &&
|
||||
$cmpprog "$dst" "$dsttmp" >/dev/null 2>&1
|
||||
then
|
||||
rm -f "$dsttmp"
|
||||
else
|
||||
# Rename the file to the real destination.
|
||||
$doit $mvcmd -f "$dsttmp" "$dst" 2>/dev/null ||
|
||||
|
||||
# The rename failed, perhaps because mv can't rename something else
|
||||
# to itself, or perhaps because mv is so ancient that it does not
|
||||
# support -f.
|
||||
{
|
||||
# Now remove or move aside any old file at destination location.
|
||||
# We try this two ways since rm can't unlink itself on some
|
||||
# systems and the destination file might be busy for other
|
||||
# reasons. In this case, the final cleanup might fail but the new
|
||||
# file should still install successfully.
|
||||
{
|
||||
test ! -f "$dst" ||
|
||||
$doit $rmcmd -f "$dst" 2>/dev/null ||
|
||||
{ $doit $mvcmd -f "$dst" "$rmtmp" 2>/dev/null &&
|
||||
{ $doit $rmcmd -f "$rmtmp" 2>/dev/null; :; }
|
||||
} ||
|
||||
{ echo "$0: cannot unlink or rename $dst" >&2
|
||||
(exit 1); exit 1
|
||||
}
|
||||
} &&
|
||||
|
||||
# Now rename the file to the real destination.
|
||||
$doit $mvcmd "$dsttmp" "$dst"
|
||||
}
|
||||
fi || exit 1
|
||||
|
||||
trap '' 0
|
||||
fi
|
||||
done
|
||||
|
||||
# Local variables:
|
||||
# eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp)
|
||||
# time-stamp-start: "scriptversion="
|
||||
# time-stamp-format: "%:y-%02m-%02d.%02H"
|
||||
# time-stamp-time-zone: "UTC0"
|
||||
# time-stamp-end: "; # UTC"
|
||||
# End:
|
|
@ -0,0 +1,111 @@
|
|||
AC_DEFUN([_NM_COMPILER_FLAG], [
|
||||
CFLAGS_SAVED="$CFLAGS"
|
||||
CFLAGS="$CFLAGS $GLIB_CFLAGS -Werror $1"
|
||||
AC_MSG_CHECKING([whether $1 works as expected])
|
||||
|
||||
AC_COMPILE_IFELSE([AC_LANG_SOURCE([[]])], [
|
||||
AC_COMPILE_IFELSE([AC_LANG_SOURCE([[$2]])], [
|
||||
AC_MSG_RESULT(yes)
|
||||
CFLAGS="$CFLAGS_SAVED"
|
||||
$3
|
||||
],[
|
||||
AC_MSG_RESULT(no)
|
||||
CFLAGS="$CFLAGS_SAVED"
|
||||
$4
|
||||
])
|
||||
],[
|
||||
AC_MSG_RESULT(not supported)
|
||||
CFLAGS="$CFLAGS_SAVED"
|
||||
])
|
||||
])
|
||||
|
||||
dnl Check whether a particular compiler flag is supported,
|
||||
dnl add it to CFLAGS if it is
|
||||
AC_DEFUN([NM_COMPILER_FLAG], [
|
||||
_NM_COMPILER_FLAG([$1], [], [
|
||||
CFLAGS="$CFLAGS $1"
|
||||
$2
|
||||
], [$3])
|
||||
])
|
||||
|
||||
dnl Check whether a particular warning is not emitted with code provided,
|
||||
dnl disable it in CFLAGS if the check fails.
|
||||
AC_DEFUN([NM_COMPILER_WARNING], [
|
||||
_NM_COMPILER_FLAG([-W$1], [$2], [CFLAGS="$CFLAGS -W$1"], [CFLAGS="$CFLAGS -Wno-$1"])
|
||||
])
|
||||
|
||||
AC_DEFUN([NM_COMPILER_WARNINGS],
|
||||
[AC_ARG_ENABLE(more-warnings,
|
||||
AS_HELP_STRING([--enable-more-warnings], [Possible values: no/yes/error]),
|
||||
set_more_warnings="$enableval",set_more_warnings=$1)
|
||||
AC_MSG_CHECKING(for more warnings)
|
||||
if test "$GCC" = "yes" -a "$set_more_warnings" != "no"; then
|
||||
AC_MSG_RESULT(yes)
|
||||
|
||||
dnl This is enabled in clang by default, makes little sense,
|
||||
dnl and causes the build to abort with -Werror.
|
||||
CFLAGS_SAVED="$CFLAGS"
|
||||
CFLAGS="$CFLAGS -Qunused-arguments"
|
||||
AC_COMPILE_IFELSE([AC_LANG_SOURCE([])], [], CFLAGS="$CFLAGS_SAVED")
|
||||
unset CFLAGS_SAVED
|
||||
|
||||
dnl clang only warns about unknown warnings, unless
|
||||
dnl called with "-Werror=unknown-warning-option"
|
||||
dnl Test if the compiler supports that, and if it does
|
||||
dnl attach it to the CFLAGS.
|
||||
NM_COMPILER_WARNING([unknown-warning-option], [])
|
||||
|
||||
CFLAGS_MORE_WARNINGS="-Wall -std=gnu99"
|
||||
|
||||
if test "x$set_more_warnings" = xerror; then
|
||||
CFLAGS_MORE_WARNINGS="$CFLAGS_MORE_WARNINGS -Werror"
|
||||
fi
|
||||
|
||||
for option in -Wshadow -Wmissing-declarations -Wmissing-prototypes \
|
||||
-Wdeclaration-after-statement -Wformat-security \
|
||||
-Wfloat-equal -Wno-unused-parameter -Wno-sign-compare \
|
||||
-Wno-duplicate-decl-specifier \
|
||||
-Wstrict-prototypes \
|
||||
-Wno-unused-but-set-variable \
|
||||
-Wno-format-y2k \
|
||||
-Wundef -Wimplicit-function-declaration \
|
||||
-Wpointer-arith -Winit-self -Wformat-nonliteral \
|
||||
-Wmissing-include-dirs -Wno-pragmas; do
|
||||
dnl GCC 4.4 does not warn when checking for -Wno-* flags (https://gcc.gnu.org/wiki/FAQ#wnowarning)
|
||||
_NM_COMPILER_FLAG([$(printf '%s' "$option" | sed 's/^-Wno-/-W/')], [],
|
||||
[CFLAGS_MORE_WARNINGS="$CFLAGS_MORE_WARNINGS $option"], [])
|
||||
done
|
||||
unset option
|
||||
|
||||
dnl Disable warnings triggered by known compiler problems
|
||||
|
||||
dnl https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=745821
|
||||
NM_COMPILER_WARNING([unknown-attributes], [#include <glib.h>])
|
||||
|
||||
dnl https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=744473
|
||||
NM_COMPILER_WARNING([typedef-redefinition], [#include <gio/gio.h>])
|
||||
|
||||
dnl https://llvm.org/bugs/show_bug.cgi?id=21614
|
||||
NM_COMPILER_WARNING([array-bounds],
|
||||
[#include <string.h>]
|
||||
[void f () { strcmp ("something", "0"); }]
|
||||
)
|
||||
|
||||
dnl https://llvm.org/bugs/show_bug.cgi?id=22949
|
||||
NM_COMPILER_WARNING([parentheses-equality],
|
||||
[#include <sys/wait.h>]
|
||||
[void f () { if (WIFCONTINUED(0)) return; }]
|
||||
)
|
||||
|
||||
dnl systemd-dhcp's log_internal macro and our handle_warn are sometimes
|
||||
dnl used in void context,u sometimes in int. Makes clang unhappy.
|
||||
NM_COMPILER_WARNING([unused-value],
|
||||
[#define yolo ({ (666 + 666); })]
|
||||
[int f () { int i = yolo; yolo; return i; }]
|
||||
)
|
||||
|
||||
CFLAGS="$CFLAGS_MORE_WARNINGS $CFLAGS"
|
||||
else
|
||||
AC_MSG_RESULT(no)
|
||||
fi
|
||||
])
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||
dnl GIT_SHA_RECORD($1, $2)
|
||||
dnl
|
||||
dnl $1: the name of the assigned variable. For example NM_GIT_SHA,
|
||||
dnl NMA_GIT_SHA, LIBNL_GIT_SHA.
|
||||
dnl $2: by default, a define to config.h is added. This can be
|
||||
dnl suppressed by passing "no-config-h".
|
||||
dnl
|
||||
AC_DEFUN([GIT_SHA_RECORD], [
|
||||
m4_define([git_sha_record_v],
|
||||
[m4_esyscmd([ ( [ -d ./.git/ ] && [ "$(readlink -f ./.git/)" = "$(readlink -f "$(git rev-parse --git-dir 2>/dev/null)" 2>/dev/null)" ] && git rev-parse --verify -q HEAD 2>/dev/null ) || true ])])
|
||||
$1=git_sha_record_v
|
||||
if test ""$2"" != "no-config-h" ; then
|
||||
AC_DEFINE_UNQUOTED($1,"$$1",[git commit id of the original source code version])
|
||||
fi
|
||||
])
|
|
@ -0,0 +1,212 @@
|
|||
## intltool.m4 - Configure intltool for the target system. -*-Shell-script-*-
|
||||
## Copyright (C) 2001 Eazel, Inc.
|
||||
## Author: Maciej Stachowiak <mjs@noisehavoc.org>
|
||||
## Kenneth Christiansen <kenneth@gnu.org>
|
||||
##
|
||||
## This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
## it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
## the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
||||
## (at your option) any later version.
|
||||
##
|
||||
## This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
||||
## WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
## MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
## General Public License for more details.
|
||||
##
|
||||
## You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
## along with this program; if not, write to the Free Software
|
||||
## Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
|
||||
##
|
||||
## As a special exception to the GNU General Public License, if you
|
||||
## distribute this file as part of a program that contains a
|
||||
## configuration script generated by Autoconf, you may include it under
|
||||
## the same distribution terms that you use for the rest of that program.
|
||||
|
||||
dnl IT_PROG_INTLTOOL([MINIMUM-VERSION], [no-xml])
|
||||
# serial 42 IT_PROG_INTLTOOL
|
||||
AC_DEFUN([IT_PROG_INTLTOOL], [
|
||||
AC_PREREQ([2.50])dnl
|
||||
AC_REQUIRE([AM_NLS])dnl
|
||||
|
||||
case "$am__api_version" in
|
||||
1.[01234])
|
||||
AC_MSG_ERROR([Automake 1.5 or newer is required to use intltool])
|
||||
;;
|
||||
*)
|
||||
;;
|
||||
esac
|
||||
|
||||
INTLTOOL_REQUIRED_VERSION_AS_INT=`echo $1 | awk -F. '{ print $ 1 * 1000 + $ 2 * 100 + $ 3; }'`
|
||||
INTLTOOL_APPLIED_VERSION=`intltool-update --version | head -1 | cut -d" " -f3`
|
||||
INTLTOOL_APPLIED_VERSION_AS_INT=`echo $INTLTOOL_APPLIED_VERSION | awk -F. '{ print $ 1 * 1000 + $ 2 * 100 + $ 3; }'`
|
||||
if test -n "$1"; then
|
||||
AC_MSG_CHECKING([for intltool >= $1])
|
||||
AC_MSG_RESULT([$INTLTOOL_APPLIED_VERSION found])
|
||||
test "$INTLTOOL_APPLIED_VERSION_AS_INT" -ge "$INTLTOOL_REQUIRED_VERSION_AS_INT" ||
|
||||
AC_MSG_ERROR([Your intltool is too old. You need intltool $1 or later.])
|
||||
fi
|
||||
|
||||
AC_PATH_PROG(INTLTOOL_UPDATE, [intltool-update])
|
||||
AC_PATH_PROG(INTLTOOL_MERGE, [intltool-merge])
|
||||
AC_PATH_PROG(INTLTOOL_EXTRACT, [intltool-extract])
|
||||
if test -z "$INTLTOOL_UPDATE" -o -z "$INTLTOOL_MERGE" -o -z "$INTLTOOL_EXTRACT"; then
|
||||
AC_MSG_ERROR([The intltool scripts were not found. Please install intltool.])
|
||||
fi
|
||||
|
||||
if test -z "$AM_DEFAULT_VERBOSITY"; then
|
||||
AM_DEFAULT_VERBOSITY=1
|
||||
fi
|
||||
AC_SUBST([AM_DEFAULT_VERBOSITY])
|
||||
|
||||
INTLTOOL_V_MERGE='$(INTLTOOL__v_MERGE_$(V))'
|
||||
INTLTOOL__v_MERGE_='$(INTLTOOL__v_MERGE_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY))'
|
||||
INTLTOOL__v_MERGE_0='@echo " ITMRG " [$]@;'
|
||||
AC_SUBST(INTLTOOL_V_MERGE)
|
||||
AC_SUBST(INTLTOOL__v_MERGE_)
|
||||
AC_SUBST(INTLTOOL__v_MERGE_0)
|
||||
|
||||
INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS='$(intltool__v_merge_options_$(V))'
|
||||
intltool__v_merge_options_='$(intltool__v_merge_options_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY))'
|
||||
intltool__v_merge_options_0='-q'
|
||||
AC_SUBST(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS)
|
||||
AC_SUBST(intltool__v_merge_options_)
|
||||
AC_SUBST(intltool__v_merge_options_0)
|
||||
|
||||
INTLTOOL_DESKTOP_RULE='%.desktop: %.desktop.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
|
||||
INTLTOOL_DIRECTORY_RULE='%.directory: %.directory.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
|
||||
INTLTOOL_KEYS_RULE='%.keys: %.keys.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -k -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
|
||||
INTLTOOL_PROP_RULE='%.prop: %.prop.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
|
||||
INTLTOOL_OAF_RULE='%.oaf: %.oaf.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -o -p $(top_srcdir)/po $< [$]@'
|
||||
INTLTOOL_PONG_RULE='%.pong: %.pong.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
|
||||
INTLTOOL_SERVER_RULE='%.server: %.server.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -o -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
|
||||
INTLTOOL_SHEET_RULE='%.sheet: %.sheet.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
|
||||
INTLTOOL_SOUNDLIST_RULE='%.soundlist: %.soundlist.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
|
||||
INTLTOOL_UI_RULE='%.ui: %.ui.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
|
||||
INTLTOOL_XML_RULE='%.xml: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
|
||||
if test "$INTLTOOL_APPLIED_VERSION_AS_INT" -ge 5000; then
|
||||
INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE='%.xml: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u --no-translations $< [$]@'
|
||||
else
|
||||
INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE='%.xml: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)_it_tmp_dir=tmp.intltool.[$][$]RANDOM && mkdir [$][$]_it_tmp_dir && LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u [$][$]_it_tmp_dir $< [$]@ && rmdir [$][$]_it_tmp_dir'
|
||||
fi
|
||||
INTLTOOL_XAM_RULE='%.xam: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
|
||||
INTLTOOL_KBD_RULE='%.kbd: %.kbd.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -m -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
|
||||
INTLTOOL_CAVES_RULE='%.caves: %.caves.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
|
||||
INTLTOOL_SCHEMAS_RULE='%.schemas: %.schemas.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -s -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
|
||||
INTLTOOL_THEME_RULE='%.theme: %.theme.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
|
||||
INTLTOOL_SERVICE_RULE='%.service: %.service.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
|
||||
INTLTOOL_POLICY_RULE='%.policy: %.policy.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
|
||||
|
||||
_IT_SUBST(INTLTOOL_DESKTOP_RULE)
|
||||
_IT_SUBST(INTLTOOL_DIRECTORY_RULE)
|
||||
_IT_SUBST(INTLTOOL_KEYS_RULE)
|
||||
_IT_SUBST(INTLTOOL_PROP_RULE)
|
||||
_IT_SUBST(INTLTOOL_OAF_RULE)
|
||||
_IT_SUBST(INTLTOOL_PONG_RULE)
|
||||
_IT_SUBST(INTLTOOL_SERVER_RULE)
|
||||
_IT_SUBST(INTLTOOL_SHEET_RULE)
|
||||
_IT_SUBST(INTLTOOL_SOUNDLIST_RULE)
|
||||
_IT_SUBST(INTLTOOL_UI_RULE)
|
||||
_IT_SUBST(INTLTOOL_XAM_RULE)
|
||||
_IT_SUBST(INTLTOOL_KBD_RULE)
|
||||
_IT_SUBST(INTLTOOL_XML_RULE)
|
||||
_IT_SUBST(INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE)
|
||||
_IT_SUBST(INTLTOOL_CAVES_RULE)
|
||||
_IT_SUBST(INTLTOOL_SCHEMAS_RULE)
|
||||
_IT_SUBST(INTLTOOL_THEME_RULE)
|
||||
_IT_SUBST(INTLTOOL_SERVICE_RULE)
|
||||
_IT_SUBST(INTLTOOL_POLICY_RULE)
|
||||
|
||||
# Check the gettext tools to make sure they are GNU
|
||||
AC_PATH_PROG(XGETTEXT, xgettext)
|
||||
AC_PATH_PROG(MSGMERGE, msgmerge)
|
||||
AC_PATH_PROG(MSGFMT, msgfmt)
|
||||
AC_PATH_PROG(GMSGFMT, gmsgfmt, $MSGFMT)
|
||||
if test -z "$XGETTEXT" -o -z "$MSGMERGE" -o -z "$MSGFMT"; then
|
||||
AC_MSG_ERROR([GNU gettext tools not found; required for intltool])
|
||||
fi
|
||||
xgversion="`$XGETTEXT --version|grep '(GNU ' 2> /dev/null`"
|
||||
mmversion="`$MSGMERGE --version|grep '(GNU ' 2> /dev/null`"
|
||||
mfversion="`$MSGFMT --version|grep '(GNU ' 2> /dev/null`"
|
||||
if test -z "$xgversion" -o -z "$mmversion" -o -z "$mfversion"; then
|
||||
AC_MSG_ERROR([GNU gettext tools not found; required for intltool])
|
||||
fi
|
||||
|
||||
AC_PATH_PROG(INTLTOOL_PERL, perl)
|
||||
if test -z "$INTLTOOL_PERL"; then
|
||||
AC_MSG_ERROR([perl not found])
|
||||
fi
|
||||
AC_MSG_CHECKING([for perl >= 5.8.1])
|
||||
$INTLTOOL_PERL -e "use 5.8.1;" > /dev/null 2>&1
|
||||
if test $? -ne 0; then
|
||||
AC_MSG_ERROR([perl 5.8.1 is required for intltool])
|
||||
else
|
||||
IT_PERL_VERSION=`$INTLTOOL_PERL -e "printf '%vd', $^V"`
|
||||
AC_MSG_RESULT([$IT_PERL_VERSION])
|
||||
fi
|
||||
if test "x$2" != "xno-xml"; then
|
||||
AC_MSG_CHECKING([for XML::Parser])
|
||||
if `$INTLTOOL_PERL -e "require XML::Parser" 2>/dev/null`; then
|
||||
AC_MSG_RESULT([ok])
|
||||
else
|
||||
AC_MSG_ERROR([XML::Parser perl module is required for intltool])
|
||||
fi
|
||||
fi
|
||||
|
||||
# Substitute ALL_LINGUAS so we can use it in po/Makefile
|
||||
AC_SUBST(ALL_LINGUAS)
|
||||
|
||||
IT_PO_SUBDIR([po])
|
||||
|
||||
])
|
||||
|
||||
|
||||
# IT_PO_SUBDIR(DIRNAME)
|
||||
# ---------------------
|
||||
# All po subdirs have to be declared with this macro; the subdir "po" is
|
||||
# declared by IT_PROG_INTLTOOL.
|
||||
#
|
||||
AC_DEFUN([IT_PO_SUBDIR],
|
||||
[AC_PREREQ([2.53])dnl We use ac_top_srcdir inside AC_CONFIG_COMMANDS.
|
||||
dnl
|
||||
dnl The following CONFIG_COMMANDS should be executed at the very end
|
||||
dnl of config.status.
|
||||
AC_CONFIG_COMMANDS_PRE([
|
||||
AC_CONFIG_COMMANDS([$1/stamp-it], [
|
||||
if [ ! grep "^# INTLTOOL_MAKEFILE$" "$1/Makefile.in" > /dev/null ]; then
|
||||
AC_MSG_ERROR([$1/Makefile.in.in was not created by intltoolize.])
|
||||
fi
|
||||
rm -f "$1/stamp-it" "$1/stamp-it.tmp" "$1/POTFILES" "$1/Makefile.tmp"
|
||||
>"$1/stamp-it.tmp"
|
||||
[sed '/^#/d
|
||||
s/^[[].*] *//
|
||||
/^[ ]*$/d
|
||||
'"s|^| $ac_top_srcdir/|" \
|
||||
"$srcdir/$1/POTFILES.in" | sed '$!s/$/ \\/' >"$1/POTFILES"
|
||||
]
|
||||
[sed '/^POTFILES =/,/[^\\]$/ {
|
||||
/^POTFILES =/!d
|
||||
r $1/POTFILES
|
||||
}
|
||||
' "$1/Makefile.in" >"$1/Makefile"]
|
||||
rm -f "$1/Makefile.tmp"
|
||||
mv "$1/stamp-it.tmp" "$1/stamp-it"
|
||||
])
|
||||
])dnl
|
||||
])
|
||||
|
||||
# _IT_SUBST(VARIABLE)
|
||||
# -------------------
|
||||
# Abstract macro to do either _AM_SUBST_NOTMAKE or AC_SUBST
|
||||
#
|
||||
AC_DEFUN([_IT_SUBST],
|
||||
[
|
||||
AC_SUBST([$1])
|
||||
m4_ifdef([_AM_SUBST_NOTMAKE], [_AM_SUBST_NOTMAKE([$1])])
|
||||
]
|
||||
)
|
||||
|
||||
# deprecated macros
|
||||
AU_ALIAS([AC_PROG_INTLTOOL], [IT_PROG_INTLTOOL])
|
||||
# A hint is needed for aclocal from Automake <= 1.9.4:
|
||||
# AC_DEFUN([AC_PROG_INTLTOOL], ...)
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -0,0 +1,437 @@
|
|||
# Helper functions for option handling. -*- Autoconf -*-
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2004-2005, 2007-2009, 2011-2015 Free Software
|
||||
# Foundation, Inc.
|
||||
# Written by Gary V. Vaughan, 2004
|
||||
#
|
||||
# This file is free software; the Free Software Foundation gives
|
||||
# unlimited permission to copy and/or distribute it, with or without
|
||||
# modifications, as long as this notice is preserved.
|
||||
|
||||
# serial 8 ltoptions.m4
|
||||
|
||||
# This is to help aclocal find these macros, as it can't see m4_define.
|
||||
AC_DEFUN([LTOPTIONS_VERSION], [m4_if([1])])
|
||||
|
||||
|
||||
# _LT_MANGLE_OPTION(MACRO-NAME, OPTION-NAME)
|
||||
# ------------------------------------------
|
||||
m4_define([_LT_MANGLE_OPTION],
|
||||
[[_LT_OPTION_]m4_bpatsubst($1__$2, [[^a-zA-Z0-9_]], [_])])
|
||||
|
||||
|
||||
# _LT_SET_OPTION(MACRO-NAME, OPTION-NAME)
|
||||
# ---------------------------------------
|
||||
# Set option OPTION-NAME for macro MACRO-NAME, and if there is a
|
||||
# matching handler defined, dispatch to it. Other OPTION-NAMEs are
|
||||
# saved as a flag.
|
||||
m4_define([_LT_SET_OPTION],
|
||||
[m4_define(_LT_MANGLE_OPTION([$1], [$2]))dnl
|
||||
m4_ifdef(_LT_MANGLE_DEFUN([$1], [$2]),
|
||||
_LT_MANGLE_DEFUN([$1], [$2]),
|
||||
[m4_warning([Unknown $1 option '$2'])])[]dnl
|
||||
])
|
||||
|
||||
|
||||
# _LT_IF_OPTION(MACRO-NAME, OPTION-NAME, IF-SET, [IF-NOT-SET])
|
||||
# ------------------------------------------------------------
|
||||
# Execute IF-SET if OPTION is set, IF-NOT-SET otherwise.
|
||||
m4_define([_LT_IF_OPTION],
|
||||
[m4_ifdef(_LT_MANGLE_OPTION([$1], [$2]), [$3], [$4])])
|
||||
|
||||
|
||||
# _LT_UNLESS_OPTIONS(MACRO-NAME, OPTION-LIST, IF-NOT-SET)
|
||||
# -------------------------------------------------------
|
||||
# Execute IF-NOT-SET unless all options in OPTION-LIST for MACRO-NAME
|
||||
# are set.
|
||||
m4_define([_LT_UNLESS_OPTIONS],
|
||||
[m4_foreach([_LT_Option], m4_split(m4_normalize([$2])),
|
||||
[m4_ifdef(_LT_MANGLE_OPTION([$1], _LT_Option),
|
||||
[m4_define([$0_found])])])[]dnl
|
||||
m4_ifdef([$0_found], [m4_undefine([$0_found])], [$3
|
||||
])[]dnl
|
||||
])
|
||||
|
||||
|
||||
# _LT_SET_OPTIONS(MACRO-NAME, OPTION-LIST)
|
||||
# ----------------------------------------
|
||||
# OPTION-LIST is a space-separated list of Libtool options associated
|
||||
# with MACRO-NAME. If any OPTION has a matching handler declared with
|
||||
# LT_OPTION_DEFINE, dispatch to that macro; otherwise complain about
|
||||
# the unknown option and exit.
|
||||
m4_defun([_LT_SET_OPTIONS],
|
||||
[# Set options
|
||||
m4_foreach([_LT_Option], m4_split(m4_normalize([$2])),
|
||||
[_LT_SET_OPTION([$1], _LT_Option)])
|
||||
|
||||
m4_if([$1],[LT_INIT],[
|
||||
dnl
|
||||
dnl Simply set some default values (i.e off) if boolean options were not
|
||||
dnl specified:
|
||||
_LT_UNLESS_OPTIONS([LT_INIT], [dlopen], [enable_dlopen=no
|
||||
])
|
||||
_LT_UNLESS_OPTIONS([LT_INIT], [win32-dll], [enable_win32_dll=no
|
||||
])
|
||||
dnl
|
||||
dnl If no reference was made to various pairs of opposing options, then
|
||||
dnl we run the default mode handler for the pair. For example, if neither
|
||||
dnl 'shared' nor 'disable-shared' was passed, we enable building of shared
|
||||
dnl archives by default:
|
||||
_LT_UNLESS_OPTIONS([LT_INIT], [shared disable-shared], [_LT_ENABLE_SHARED])
|
||||
_LT_UNLESS_OPTIONS([LT_INIT], [static disable-static], [_LT_ENABLE_STATIC])
|
||||
_LT_UNLESS_OPTIONS([LT_INIT], [pic-only no-pic], [_LT_WITH_PIC])
|
||||
_LT_UNLESS_OPTIONS([LT_INIT], [fast-install disable-fast-install],
|
||||
[_LT_ENABLE_FAST_INSTALL])
|
||||
_LT_UNLESS_OPTIONS([LT_INIT], [aix-soname=aix aix-soname=both aix-soname=svr4],
|
||||
[_LT_WITH_AIX_SONAME([aix])])
|
||||
])
|
||||
])# _LT_SET_OPTIONS
|
||||
|
||||
|
||||
## --------------------------------- ##
|
||||
## Macros to handle LT_INIT options. ##
|
||||
## --------------------------------- ##
|
||||
|
||||
# _LT_MANGLE_DEFUN(MACRO-NAME, OPTION-NAME)
|
||||
# -----------------------------------------
|
||||
m4_define([_LT_MANGLE_DEFUN],
|
||||
[[_LT_OPTION_DEFUN_]m4_bpatsubst(m4_toupper([$1__$2]), [[^A-Z0-9_]], [_])])
|
||||
|
||||
|
||||
# LT_OPTION_DEFINE(MACRO-NAME, OPTION-NAME, CODE)
|
||||
# -----------------------------------------------
|
||||
m4_define([LT_OPTION_DEFINE],
|
||||
[m4_define(_LT_MANGLE_DEFUN([$1], [$2]), [$3])[]dnl
|
||||
])# LT_OPTION_DEFINE
|
||||
|
||||
|
||||
# dlopen
|
||||
# ------
|
||||
LT_OPTION_DEFINE([LT_INIT], [dlopen], [enable_dlopen=yes
|
||||
])
|
||||
|
||||
AU_DEFUN([AC_LIBTOOL_DLOPEN],
|
||||
[_LT_SET_OPTION([LT_INIT], [dlopen])
|
||||
AC_DIAGNOSE([obsolete],
|
||||
[$0: Remove this warning and the call to _LT_SET_OPTION when you
|
||||
put the 'dlopen' option into LT_INIT's first parameter.])
|
||||
])
|
||||
|
||||
dnl aclocal-1.4 backwards compatibility:
|
||||
dnl AC_DEFUN([AC_LIBTOOL_DLOPEN], [])
|
||||
|
||||
|
||||
# win32-dll
|
||||
# ---------
|
||||
# Declare package support for building win32 dll's.
|
||||
LT_OPTION_DEFINE([LT_INIT], [win32-dll],
|
||||
[enable_win32_dll=yes
|
||||
|
||||
case $host in
|
||||
*-*-cygwin* | *-*-mingw* | *-*-pw32* | *-*-cegcc*)
|
||||
AC_CHECK_TOOL(AS, as, false)
|
||||
AC_CHECK_TOOL(DLLTOOL, dlltool, false)
|
||||
AC_CHECK_TOOL(OBJDUMP, objdump, false)
|
||||
;;
|
||||
esac
|
||||
|
||||
test -z "$AS" && AS=as
|
||||
_LT_DECL([], [AS], [1], [Assembler program])dnl
|
||||
|
||||
test -z "$DLLTOOL" && DLLTOOL=dlltool
|
||||
_LT_DECL([], [DLLTOOL], [1], [DLL creation program])dnl
|
||||
|
||||
test -z "$OBJDUMP" && OBJDUMP=objdump
|
||||
_LT_DECL([], [OBJDUMP], [1], [Object dumper program])dnl
|
||||
])# win32-dll
|
||||
|
||||
AU_DEFUN([AC_LIBTOOL_WIN32_DLL],
|
||||
[AC_REQUIRE([AC_CANONICAL_HOST])dnl
|
||||
_LT_SET_OPTION([LT_INIT], [win32-dll])
|
||||
AC_DIAGNOSE([obsolete],
|
||||
[$0: Remove this warning and the call to _LT_SET_OPTION when you
|
||||
put the 'win32-dll' option into LT_INIT's first parameter.])
|
||||
])
|
||||
|
||||
dnl aclocal-1.4 backwards compatibility:
|
||||
dnl AC_DEFUN([AC_LIBTOOL_WIN32_DLL], [])
|
||||
|
||||
|
||||
# _LT_ENABLE_SHARED([DEFAULT])
|
||||
# ----------------------------
|
||||
# implement the --enable-shared flag, and supports the 'shared' and
|
||||
# 'disable-shared' LT_INIT options.
|
||||
# DEFAULT is either 'yes' or 'no'. If omitted, it defaults to 'yes'.
|
||||
m4_define([_LT_ENABLE_SHARED],
|
||||
[m4_define([_LT_ENABLE_SHARED_DEFAULT], [m4_if($1, no, no, yes)])dnl
|
||||
AC_ARG_ENABLE([shared],
|
||||
[AS_HELP_STRING([--enable-shared@<:@=PKGS@:>@],
|
||||
[build shared libraries @<:@default=]_LT_ENABLE_SHARED_DEFAULT[@:>@])],
|
||||
[p=${PACKAGE-default}
|
||||
case $enableval in
|
||||
yes) enable_shared=yes ;;
|
||||
no) enable_shared=no ;;
|
||||
*)
|
||||
enable_shared=no
|
||||
# Look at the argument we got. We use all the common list separators.
|
||||
lt_save_ifs=$IFS; IFS=$IFS$PATH_SEPARATOR,
|
||||
for pkg in $enableval; do
|
||||
IFS=$lt_save_ifs
|
||||
if test "X$pkg" = "X$p"; then
|
||||
enable_shared=yes
|
||||
fi
|
||||
done
|
||||
IFS=$lt_save_ifs
|
||||
;;
|
||||
esac],
|
||||
[enable_shared=]_LT_ENABLE_SHARED_DEFAULT)
|
||||
|
||||
_LT_DECL([build_libtool_libs], [enable_shared], [0],
|
||||
[Whether or not to build shared libraries])
|
||||
])# _LT_ENABLE_SHARED
|
||||
|
||||
LT_OPTION_DEFINE([LT_INIT], [shared], [_LT_ENABLE_SHARED([yes])])
|
||||
LT_OPTION_DEFINE([LT_INIT], [disable-shared], [_LT_ENABLE_SHARED([no])])
|
||||
|
||||
# Old names:
|
||||
AC_DEFUN([AC_ENABLE_SHARED],
|
||||
[_LT_SET_OPTION([LT_INIT], m4_if([$1], [no], [disable-])[shared])
|
||||
])
|
||||
|
||||
AC_DEFUN([AC_DISABLE_SHARED],
|
||||
[_LT_SET_OPTION([LT_INIT], [disable-shared])
|
||||
])
|
||||
|
||||
AU_DEFUN([AM_ENABLE_SHARED], [AC_ENABLE_SHARED($@)])
|
||||
AU_DEFUN([AM_DISABLE_SHARED], [AC_DISABLE_SHARED($@)])
|
||||
|
||||
dnl aclocal-1.4 backwards compatibility:
|
||||
dnl AC_DEFUN([AM_ENABLE_SHARED], [])
|
||||
dnl AC_DEFUN([AM_DISABLE_SHARED], [])
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
# _LT_ENABLE_STATIC([DEFAULT])
|
||||
# ----------------------------
|
||||
# implement the --enable-static flag, and support the 'static' and
|
||||
# 'disable-static' LT_INIT options.
|
||||
# DEFAULT is either 'yes' or 'no'. If omitted, it defaults to 'yes'.
|
||||
m4_define([_LT_ENABLE_STATIC],
|
||||
[m4_define([_LT_ENABLE_STATIC_DEFAULT], [m4_if($1, no, no, yes)])dnl
|
||||
AC_ARG_ENABLE([static],
|
||||
[AS_HELP_STRING([--enable-static@<:@=PKGS@:>@],
|
||||
[build static libraries @<:@default=]_LT_ENABLE_STATIC_DEFAULT[@:>@])],
|
||||
[p=${PACKAGE-default}
|
||||
case $enableval in
|
||||
yes) enable_static=yes ;;
|
||||
no) enable_static=no ;;
|
||||
*)
|
||||
enable_static=no
|
||||
# Look at the argument we got. We use all the common list separators.
|
||||
lt_save_ifs=$IFS; IFS=$IFS$PATH_SEPARATOR,
|
||||
for pkg in $enableval; do
|
||||
IFS=$lt_save_ifs
|
||||
if test "X$pkg" = "X$p"; then
|
||||
enable_static=yes
|
||||
fi
|
||||
done
|
||||
IFS=$lt_save_ifs
|
||||
;;
|
||||
esac],
|
||||
[enable_static=]_LT_ENABLE_STATIC_DEFAULT)
|
||||
|
||||
_LT_DECL([build_old_libs], [enable_static], [0],
|
||||
[Whether or not to build static libraries])
|
||||
])# _LT_ENABLE_STATIC
|
||||
|
||||
LT_OPTION_DEFINE([LT_INIT], [static], [_LT_ENABLE_STATIC([yes])])
|
||||
LT_OPTION_DEFINE([LT_INIT], [disable-static], [_LT_ENABLE_STATIC([no])])
|
||||
|
||||
# Old names:
|
||||
AC_DEFUN([AC_ENABLE_STATIC],
|
||||
[_LT_SET_OPTION([LT_INIT], m4_if([$1], [no], [disable-])[static])
|
||||
])
|
||||
|
||||
AC_DEFUN([AC_DISABLE_STATIC],
|
||||
[_LT_SET_OPTION([LT_INIT], [disable-static])
|
||||
])
|
||||
|
||||
AU_DEFUN([AM_ENABLE_STATIC], [AC_ENABLE_STATIC($@)])
|
||||
AU_DEFUN([AM_DISABLE_STATIC], [AC_DISABLE_STATIC($@)])
|
||||
|
||||
dnl aclocal-1.4 backwards compatibility:
|
||||
dnl AC_DEFUN([AM_ENABLE_STATIC], [])
|
||||
dnl AC_DEFUN([AM_DISABLE_STATIC], [])
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
# _LT_ENABLE_FAST_INSTALL([DEFAULT])
|
||||
# ----------------------------------
|
||||
# implement the --enable-fast-install flag, and support the 'fast-install'
|
||||
# and 'disable-fast-install' LT_INIT options.
|
||||
# DEFAULT is either 'yes' or 'no'. If omitted, it defaults to 'yes'.
|
||||
m4_define([_LT_ENABLE_FAST_INSTALL],
|
||||
[m4_define([_LT_ENABLE_FAST_INSTALL_DEFAULT], [m4_if($1, no, no, yes)])dnl
|
||||
AC_ARG_ENABLE([fast-install],
|
||||
[AS_HELP_STRING([--enable-fast-install@<:@=PKGS@:>@],
|
||||
[optimize for fast installation @<:@default=]_LT_ENABLE_FAST_INSTALL_DEFAULT[@:>@])],
|
||||
[p=${PACKAGE-default}
|
||||
case $enableval in
|
||||
yes) enable_fast_install=yes ;;
|
||||
no) enable_fast_install=no ;;
|
||||
*)
|
||||
enable_fast_install=no
|
||||
# Look at the argument we got. We use all the common list separators.
|
||||
lt_save_ifs=$IFS; IFS=$IFS$PATH_SEPARATOR,
|
||||
for pkg in $enableval; do
|
||||
IFS=$lt_save_ifs
|
||||
if test "X$pkg" = "X$p"; then
|
||||
enable_fast_install=yes
|
||||
fi
|
||||
done
|
||||
IFS=$lt_save_ifs
|
||||
;;
|
||||
esac],
|
||||
[enable_fast_install=]_LT_ENABLE_FAST_INSTALL_DEFAULT)
|
||||
|
||||
_LT_DECL([fast_install], [enable_fast_install], [0],
|
||||
[Whether or not to optimize for fast installation])dnl
|
||||
])# _LT_ENABLE_FAST_INSTALL
|
||||
|
||||
LT_OPTION_DEFINE([LT_INIT], [fast-install], [_LT_ENABLE_FAST_INSTALL([yes])])
|
||||
LT_OPTION_DEFINE([LT_INIT], [disable-fast-install], [_LT_ENABLE_FAST_INSTALL([no])])
|
||||
|
||||
# Old names:
|
||||
AU_DEFUN([AC_ENABLE_FAST_INSTALL],
|
||||
[_LT_SET_OPTION([LT_INIT], m4_if([$1], [no], [disable-])[fast-install])
|
||||
AC_DIAGNOSE([obsolete],
|
||||
[$0: Remove this warning and the call to _LT_SET_OPTION when you put
|
||||
the 'fast-install' option into LT_INIT's first parameter.])
|
||||
])
|
||||
|
||||
AU_DEFUN([AC_DISABLE_FAST_INSTALL],
|
||||
[_LT_SET_OPTION([LT_INIT], [disable-fast-install])
|
||||
AC_DIAGNOSE([obsolete],
|
||||
[$0: Remove this warning and the call to _LT_SET_OPTION when you put
|
||||
the 'disable-fast-install' option into LT_INIT's first parameter.])
|
||||
])
|
||||
|
||||
dnl aclocal-1.4 backwards compatibility:
|
||||
dnl AC_DEFUN([AC_ENABLE_FAST_INSTALL], [])
|
||||
dnl AC_DEFUN([AM_DISABLE_FAST_INSTALL], [])
|
||||
|
||||
|
||||
# _LT_WITH_AIX_SONAME([DEFAULT])
|
||||
# ----------------------------------
|
||||
# implement the --with-aix-soname flag, and support the `aix-soname=aix'
|
||||
# and `aix-soname=both' and `aix-soname=svr4' LT_INIT options. DEFAULT
|
||||
# is either `aix', `both' or `svr4'. If omitted, it defaults to `aix'.
|
||||
m4_define([_LT_WITH_AIX_SONAME],
|
||||
[m4_define([_LT_WITH_AIX_SONAME_DEFAULT], [m4_if($1, svr4, svr4, m4_if($1, both, both, aix))])dnl
|
||||
shared_archive_member_spec=
|
||||
case $host,$enable_shared in
|
||||
power*-*-aix[[5-9]]*,yes)
|
||||
AC_MSG_CHECKING([which variant of shared library versioning to provide])
|
||||
AC_ARG_WITH([aix-soname],
|
||||
[AS_HELP_STRING([--with-aix-soname=aix|svr4|both],
|
||||
[shared library versioning (aka "SONAME") variant to provide on AIX, @<:@default=]_LT_WITH_AIX_SONAME_DEFAULT[@:>@.])],
|
||||
[case $withval in
|
||||
aix|svr4|both)
|
||||
;;
|
||||
*)
|
||||
AC_MSG_ERROR([Unknown argument to --with-aix-soname])
|
||||
;;
|
||||
esac
|
||||
lt_cv_with_aix_soname=$with_aix_soname],
|
||||
[AC_CACHE_VAL([lt_cv_with_aix_soname],
|
||||
[lt_cv_with_aix_soname=]_LT_WITH_AIX_SONAME_DEFAULT)
|
||||
with_aix_soname=$lt_cv_with_aix_soname])
|
||||
AC_MSG_RESULT([$with_aix_soname])
|
||||
if test aix != "$with_aix_soname"; then
|
||||
# For the AIX way of multilib, we name the shared archive member
|
||||
# based on the bitwidth used, traditionally 'shr.o' or 'shr_64.o',
|
||||
# and 'shr.imp' or 'shr_64.imp', respectively, for the Import File.
|
||||
# Even when GNU compilers ignore OBJECT_MODE but need '-maix64' flag,
|
||||
# the AIX toolchain works better with OBJECT_MODE set (default 32).
|
||||
if test 64 = "${OBJECT_MODE-32}"; then
|
||||
shared_archive_member_spec=shr_64
|
||||
else
|
||||
shared_archive_member_spec=shr
|
||||
fi
|
||||
fi
|
||||
;;
|
||||
*)
|
||||
with_aix_soname=aix
|
||||
;;
|
||||
esac
|
||||
|
||||
_LT_DECL([], [shared_archive_member_spec], [0],
|
||||
[Shared archive member basename, for filename based shared library versioning on AIX])dnl
|
||||
])# _LT_WITH_AIX_SONAME
|
||||
|
||||
LT_OPTION_DEFINE([LT_INIT], [aix-soname=aix], [_LT_WITH_AIX_SONAME([aix])])
|
||||
LT_OPTION_DEFINE([LT_INIT], [aix-soname=both], [_LT_WITH_AIX_SONAME([both])])
|
||||
LT_OPTION_DEFINE([LT_INIT], [aix-soname=svr4], [_LT_WITH_AIX_SONAME([svr4])])
|
||||
|
||||
|
||||
# _LT_WITH_PIC([MODE])
|
||||
# --------------------
|
||||
# implement the --with-pic flag, and support the 'pic-only' and 'no-pic'
|
||||
# LT_INIT options.
|
||||
# MODE is either 'yes' or 'no'. If omitted, it defaults to 'both'.
|
||||
m4_define([_LT_WITH_PIC],
|
||||
[AC_ARG_WITH([pic],
|
||||
[AS_HELP_STRING([--with-pic@<:@=PKGS@:>@],
|
||||
[try to use only PIC/non-PIC objects @<:@default=use both@:>@])],
|
||||
[lt_p=${PACKAGE-default}
|
||||
case $withval in
|
||||
yes|no) pic_mode=$withval ;;
|
||||
*)
|
||||
pic_mode=default
|
||||
# Look at the argument we got. We use all the common list separators.
|
||||
lt_save_ifs=$IFS; IFS=$IFS$PATH_SEPARATOR,
|
||||
for lt_pkg in $withval; do
|
||||
IFS=$lt_save_ifs
|
||||
if test "X$lt_pkg" = "X$lt_p"; then
|
||||
pic_mode=yes
|
||||
fi
|
||||
done
|
||||
IFS=$lt_save_ifs
|
||||
;;
|
||||
esac],
|
||||
[pic_mode=m4_default([$1], [default])])
|
||||
|
||||
_LT_DECL([], [pic_mode], [0], [What type of objects to build])dnl
|
||||
])# _LT_WITH_PIC
|
||||
|
||||
LT_OPTION_DEFINE([LT_INIT], [pic-only], [_LT_WITH_PIC([yes])])
|
||||
LT_OPTION_DEFINE([LT_INIT], [no-pic], [_LT_WITH_PIC([no])])
|
||||
|
||||
# Old name:
|
||||
AU_DEFUN([AC_LIBTOOL_PICMODE],
|
||||
[_LT_SET_OPTION([LT_INIT], [pic-only])
|
||||
AC_DIAGNOSE([obsolete],
|
||||
[$0: Remove this warning and the call to _LT_SET_OPTION when you
|
||||
put the 'pic-only' option into LT_INIT's first parameter.])
|
||||
])
|
||||
|
||||
dnl aclocal-1.4 backwards compatibility:
|
||||
dnl AC_DEFUN([AC_LIBTOOL_PICMODE], [])
|
||||
|
||||
## ----------------- ##
|
||||
## LTDL_INIT Options ##
|
||||
## ----------------- ##
|
||||
|
||||
m4_define([_LTDL_MODE], [])
|
||||
LT_OPTION_DEFINE([LTDL_INIT], [nonrecursive],
|
||||
[m4_define([_LTDL_MODE], [nonrecursive])])
|
||||
LT_OPTION_DEFINE([LTDL_INIT], [recursive],
|
||||
[m4_define([_LTDL_MODE], [recursive])])
|
||||
LT_OPTION_DEFINE([LTDL_INIT], [subproject],
|
||||
[m4_define([_LTDL_MODE], [subproject])])
|
||||
|
||||
m4_define([_LTDL_TYPE], [])
|
||||
LT_OPTION_DEFINE([LTDL_INIT], [installable],
|
||||
[m4_define([_LTDL_TYPE], [installable])])
|
||||
LT_OPTION_DEFINE([LTDL_INIT], [convenience],
|
||||
[m4_define([_LTDL_TYPE], [convenience])])
|
|
@ -0,0 +1,124 @@
|
|||
# ltsugar.m4 -- libtool m4 base layer. -*-Autoconf-*-
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2004-2005, 2007-2008, 2011-2015 Free Software
|
||||
# Foundation, Inc.
|
||||
# Written by Gary V. Vaughan, 2004
|
||||
#
|
||||
# This file is free software; the Free Software Foundation gives
|
||||
# unlimited permission to copy and/or distribute it, with or without
|
||||
# modifications, as long as this notice is preserved.
|
||||
|
||||
# serial 6 ltsugar.m4
|
||||
|
||||
# This is to help aclocal find these macros, as it can't see m4_define.
|
||||
AC_DEFUN([LTSUGAR_VERSION], [m4_if([0.1])])
|
||||
|
||||
|
||||
# lt_join(SEP, ARG1, [ARG2...])
|
||||
# -----------------------------
|
||||
# Produce ARG1SEPARG2...SEPARGn, omitting [] arguments and their
|
||||
# associated separator.
|
||||
# Needed until we can rely on m4_join from Autoconf 2.62, since all earlier
|
||||
# versions in m4sugar had bugs.
|
||||
m4_define([lt_join],
|
||||
[m4_if([$#], [1], [],
|
||||
[$#], [2], [[$2]],
|
||||
[m4_if([$2], [], [], [[$2]_])$0([$1], m4_shift(m4_shift($@)))])])
|
||||
m4_define([_lt_join],
|
||||
[m4_if([$#$2], [2], [],
|
||||
[m4_if([$2], [], [], [[$1$2]])$0([$1], m4_shift(m4_shift($@)))])])
|
||||
|
||||
|
||||
# lt_car(LIST)
|
||||
# lt_cdr(LIST)
|
||||
# ------------
|
||||
# Manipulate m4 lists.
|
||||
# These macros are necessary as long as will still need to support
|
||||
# Autoconf-2.59, which quotes differently.
|
||||
m4_define([lt_car], [[$1]])
|
||||
m4_define([lt_cdr],
|
||||
[m4_if([$#], 0, [m4_fatal([$0: cannot be called without arguments])],
|
||||
[$#], 1, [],
|
||||
[m4_dquote(m4_shift($@))])])
|
||||
m4_define([lt_unquote], $1)
|
||||
|
||||
|
||||
# lt_append(MACRO-NAME, STRING, [SEPARATOR])
|
||||
# ------------------------------------------
|
||||
# Redefine MACRO-NAME to hold its former content plus 'SEPARATOR''STRING'.
|
||||
# Note that neither SEPARATOR nor STRING are expanded; they are appended
|
||||
# to MACRO-NAME as is (leaving the expansion for when MACRO-NAME is invoked).
|
||||
# No SEPARATOR is output if MACRO-NAME was previously undefined (different
|
||||
# than defined and empty).
|
||||
#
|
||||
# This macro is needed until we can rely on Autoconf 2.62, since earlier
|
||||
# versions of m4sugar mistakenly expanded SEPARATOR but not STRING.
|
||||
m4_define([lt_append],
|
||||
[m4_define([$1],
|
||||
m4_ifdef([$1], [m4_defn([$1])[$3]])[$2])])
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
# lt_combine(SEP, PREFIX-LIST, INFIX, SUFFIX1, [SUFFIX2...])
|
||||
# ----------------------------------------------------------
|
||||
# Produce a SEP delimited list of all paired combinations of elements of
|
||||
# PREFIX-LIST with SUFFIX1 through SUFFIXn. Each element of the list
|
||||
# has the form PREFIXmINFIXSUFFIXn.
|
||||
# Needed until we can rely on m4_combine added in Autoconf 2.62.
|
||||
m4_define([lt_combine],
|
||||
[m4_if(m4_eval([$# > 3]), [1],
|
||||
[m4_pushdef([_Lt_sep], [m4_define([_Lt_sep], m4_defn([lt_car]))])]]dnl
|
||||
[[m4_foreach([_Lt_prefix], [$2],
|
||||
[m4_foreach([_Lt_suffix],
|
||||
]m4_dquote(m4_dquote(m4_shift(m4_shift(m4_shift($@)))))[,
|
||||
[_Lt_sep([$1])[]m4_defn([_Lt_prefix])[$3]m4_defn([_Lt_suffix])])])])])
|
||||
|
||||
|
||||
# lt_if_append_uniq(MACRO-NAME, VARNAME, [SEPARATOR], [UNIQ], [NOT-UNIQ])
|
||||
# -----------------------------------------------------------------------
|
||||
# Iff MACRO-NAME does not yet contain VARNAME, then append it (delimited
|
||||
# by SEPARATOR if supplied) and expand UNIQ, else NOT-UNIQ.
|
||||
m4_define([lt_if_append_uniq],
|
||||
[m4_ifdef([$1],
|
||||
[m4_if(m4_index([$3]m4_defn([$1])[$3], [$3$2$3]), [-1],
|
||||
[lt_append([$1], [$2], [$3])$4],
|
||||
[$5])],
|
||||
[lt_append([$1], [$2], [$3])$4])])
|
||||
|
||||
|
||||
# lt_dict_add(DICT, KEY, VALUE)
|
||||
# -----------------------------
|
||||
m4_define([lt_dict_add],
|
||||
[m4_define([$1($2)], [$3])])
|
||||
|
||||
|
||||
# lt_dict_add_subkey(DICT, KEY, SUBKEY, VALUE)
|
||||
# --------------------------------------------
|
||||
m4_define([lt_dict_add_subkey],
|
||||
[m4_define([$1($2:$3)], [$4])])
|
||||
|
||||
|
||||
# lt_dict_fetch(DICT, KEY, [SUBKEY])
|
||||
# ----------------------------------
|
||||
m4_define([lt_dict_fetch],
|
||||
[m4_ifval([$3],
|
||||
m4_ifdef([$1($2:$3)], [m4_defn([$1($2:$3)])]),
|
||||
m4_ifdef([$1($2)], [m4_defn([$1($2)])]))])
|
||||
|
||||
|
||||
# lt_if_dict_fetch(DICT, KEY, [SUBKEY], VALUE, IF-TRUE, [IF-FALSE])
|
||||
# -----------------------------------------------------------------
|
||||
m4_define([lt_if_dict_fetch],
|
||||
[m4_if(lt_dict_fetch([$1], [$2], [$3]), [$4],
|
||||
[$5],
|
||||
[$6])])
|
||||
|
||||
|
||||
# lt_dict_filter(DICT, [SUBKEY], VALUE, [SEPARATOR], KEY, [...])
|
||||
# --------------------------------------------------------------
|
||||
m4_define([lt_dict_filter],
|
||||
[m4_if([$5], [], [],
|
||||
[lt_join(m4_quote(m4_default([$4], [[, ]])),
|
||||
lt_unquote(m4_split(m4_normalize(m4_foreach(_Lt_key, lt_car([m4_shiftn(4, $@)]),
|
||||
[lt_if_dict_fetch([$1], _Lt_key, [$2], [$3], [_Lt_key ])])))))])[]dnl
|
||||
])
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
# ltversion.m4 -- version numbers -*- Autoconf -*-
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2011-2015 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Written by Scott James Remnant, 2004
|
||||
#
|
||||
# This file is free software; the Free Software Foundation gives
|
||||
# unlimited permission to copy and/or distribute it, with or without
|
||||
# modifications, as long as this notice is preserved.
|
||||
|
||||
# @configure_input@
|
||||
|
||||
# serial 4179 ltversion.m4
|
||||
# This file is part of GNU Libtool
|
||||
|
||||
m4_define([LT_PACKAGE_VERSION], [2.4.6])
|
||||
m4_define([LT_PACKAGE_REVISION], [2.4.6])
|
||||
|
||||
AC_DEFUN([LTVERSION_VERSION],
|
||||
[macro_version='2.4.6'
|
||||
macro_revision='2.4.6'
|
||||
_LT_DECL(, macro_version, 0, [Which release of libtool.m4 was used?])
|
||||
_LT_DECL(, macro_revision, 0)
|
||||
])
|
|
@ -0,0 +1,99 @@
|
|||
# lt~obsolete.m4 -- aclocal satisfying obsolete definitions. -*-Autoconf-*-
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2004-2005, 2007, 2009, 2011-2015 Free Software
|
||||
# Foundation, Inc.
|
||||
# Written by Scott James Remnant, 2004.
|
||||
#
|
||||
# This file is free software; the Free Software Foundation gives
|
||||
# unlimited permission to copy and/or distribute it, with or without
|
||||
# modifications, as long as this notice is preserved.
|
||||
|
||||
# serial 5 lt~obsolete.m4
|
||||
|
||||
# These exist entirely to fool aclocal when bootstrapping libtool.
|
||||
#
|
||||
# In the past libtool.m4 has provided macros via AC_DEFUN (or AU_DEFUN),
|
||||
# which have later been changed to m4_define as they aren't part of the
|
||||
# exported API, or moved to Autoconf or Automake where they belong.
|
||||
#
|
||||
# The trouble is, aclocal is a bit thick. It'll see the old AC_DEFUN
|
||||
# in /usr/share/aclocal/libtool.m4 and remember it, then when it sees us
|
||||
# using a macro with the same name in our local m4/libtool.m4 it'll
|
||||
# pull the old libtool.m4 in (it doesn't see our shiny new m4_define
|
||||
# and doesn't know about Autoconf macros at all.)
|
||||
#
|
||||
# So we provide this file, which has a silly filename so it's always
|
||||
# included after everything else. This provides aclocal with the
|
||||
# AC_DEFUNs it wants, but when m4 processes it, it doesn't do anything
|
||||
# because those macros already exist, or will be overwritten later.
|
||||
# We use AC_DEFUN over AU_DEFUN for compatibility with aclocal-1.6.
|
||||
#
|
||||
# Anytime we withdraw an AC_DEFUN or AU_DEFUN, remember to add it here.
|
||||
# Yes, that means every name once taken will need to remain here until
|
||||
# we give up compatibility with versions before 1.7, at which point
|
||||
# we need to keep only those names which we still refer to.
|
||||
|
||||
# This is to help aclocal find these macros, as it can't see m4_define.
|
||||
AC_DEFUN([LTOBSOLETE_VERSION], [m4_if([1])])
|
||||
|
||||
m4_ifndef([AC_LIBTOOL_LINKER_OPTION], [AC_DEFUN([AC_LIBTOOL_LINKER_OPTION])])
|
||||
m4_ifndef([AC_PROG_EGREP], [AC_DEFUN([AC_PROG_EGREP])])
|
||||
m4_ifndef([_LT_AC_PROG_ECHO_BACKSLASH], [AC_DEFUN([_LT_AC_PROG_ECHO_BACKSLASH])])
|
||||
m4_ifndef([_LT_AC_SHELL_INIT], [AC_DEFUN([_LT_AC_SHELL_INIT])])
|
||||
m4_ifndef([_LT_AC_SYS_LIBPATH_AIX], [AC_DEFUN([_LT_AC_SYS_LIBPATH_AIX])])
|
||||
m4_ifndef([_LT_PROG_LTMAIN], [AC_DEFUN([_LT_PROG_LTMAIN])])
|
||||
m4_ifndef([_LT_AC_TAGVAR], [AC_DEFUN([_LT_AC_TAGVAR])])
|
||||
m4_ifndef([AC_LTDL_ENABLE_INSTALL], [AC_DEFUN([AC_LTDL_ENABLE_INSTALL])])
|
||||
m4_ifndef([AC_LTDL_PREOPEN], [AC_DEFUN([AC_LTDL_PREOPEN])])
|
||||
m4_ifndef([_LT_AC_SYS_COMPILER], [AC_DEFUN([_LT_AC_SYS_COMPILER])])
|
||||
m4_ifndef([_LT_AC_LOCK], [AC_DEFUN([_LT_AC_LOCK])])
|
||||
m4_ifndef([AC_LIBTOOL_SYS_OLD_ARCHIVE], [AC_DEFUN([AC_LIBTOOL_SYS_OLD_ARCHIVE])])
|
||||
m4_ifndef([_LT_AC_TRY_DLOPEN_SELF], [AC_DEFUN([_LT_AC_TRY_DLOPEN_SELF])])
|
||||
m4_ifndef([AC_LIBTOOL_PROG_CC_C_O], [AC_DEFUN([AC_LIBTOOL_PROG_CC_C_O])])
|
||||
m4_ifndef([AC_LIBTOOL_SYS_HARD_LINK_LOCKS], [AC_DEFUN([AC_LIBTOOL_SYS_HARD_LINK_LOCKS])])
|
||||
m4_ifndef([AC_LIBTOOL_OBJDIR], [AC_DEFUN([AC_LIBTOOL_OBJDIR])])
|
||||
m4_ifndef([AC_LTDL_OBJDIR], [AC_DEFUN([AC_LTDL_OBJDIR])])
|
||||
m4_ifndef([AC_LIBTOOL_PROG_LD_HARDCODE_LIBPATH], [AC_DEFUN([AC_LIBTOOL_PROG_LD_HARDCODE_LIBPATH])])
|
||||
m4_ifndef([AC_LIBTOOL_SYS_LIB_STRIP], [AC_DEFUN([AC_LIBTOOL_SYS_LIB_STRIP])])
|
||||
m4_ifndef([AC_PATH_MAGIC], [AC_DEFUN([AC_PATH_MAGIC])])
|
||||
m4_ifndef([AC_PROG_LD_GNU], [AC_DEFUN([AC_PROG_LD_GNU])])
|
||||
m4_ifndef([AC_PROG_LD_RELOAD_FLAG], [AC_DEFUN([AC_PROG_LD_RELOAD_FLAG])])
|
||||
m4_ifndef([AC_DEPLIBS_CHECK_METHOD], [AC_DEFUN([AC_DEPLIBS_CHECK_METHOD])])
|
||||
m4_ifndef([AC_LIBTOOL_PROG_COMPILER_NO_RTTI], [AC_DEFUN([AC_LIBTOOL_PROG_COMPILER_NO_RTTI])])
|
||||
m4_ifndef([AC_LIBTOOL_SYS_GLOBAL_SYMBOL_PIPE], [AC_DEFUN([AC_LIBTOOL_SYS_GLOBAL_SYMBOL_PIPE])])
|
||||
m4_ifndef([AC_LIBTOOL_PROG_COMPILER_PIC], [AC_DEFUN([AC_LIBTOOL_PROG_COMPILER_PIC])])
|
||||
m4_ifndef([AC_LIBTOOL_PROG_LD_SHLIBS], [AC_DEFUN([AC_LIBTOOL_PROG_LD_SHLIBS])])
|
||||
m4_ifndef([AC_LIBTOOL_POSTDEP_PREDEP], [AC_DEFUN([AC_LIBTOOL_POSTDEP_PREDEP])])
|
||||
m4_ifndef([LT_AC_PROG_EGREP], [AC_DEFUN([LT_AC_PROG_EGREP])])
|
||||
m4_ifndef([LT_AC_PROG_SED], [AC_DEFUN([LT_AC_PROG_SED])])
|
||||
m4_ifndef([_LT_CC_BASENAME], [AC_DEFUN([_LT_CC_BASENAME])])
|
||||
m4_ifndef([_LT_COMPILER_BOILERPLATE], [AC_DEFUN([_LT_COMPILER_BOILERPLATE])])
|
||||
m4_ifndef([_LT_LINKER_BOILERPLATE], [AC_DEFUN([_LT_LINKER_BOILERPLATE])])
|
||||
m4_ifndef([_AC_PROG_LIBTOOL], [AC_DEFUN([_AC_PROG_LIBTOOL])])
|
||||
m4_ifndef([AC_LIBTOOL_SETUP], [AC_DEFUN([AC_LIBTOOL_SETUP])])
|
||||
m4_ifndef([_LT_AC_CHECK_DLFCN], [AC_DEFUN([_LT_AC_CHECK_DLFCN])])
|
||||
m4_ifndef([AC_LIBTOOL_SYS_DYNAMIC_LINKER], [AC_DEFUN([AC_LIBTOOL_SYS_DYNAMIC_LINKER])])
|
||||
m4_ifndef([_LT_AC_TAGCONFIG], [AC_DEFUN([_LT_AC_TAGCONFIG])])
|
||||
m4_ifndef([AC_DISABLE_FAST_INSTALL], [AC_DEFUN([AC_DISABLE_FAST_INSTALL])])
|
||||
m4_ifndef([_LT_AC_LANG_CXX], [AC_DEFUN([_LT_AC_LANG_CXX])])
|
||||
m4_ifndef([_LT_AC_LANG_F77], [AC_DEFUN([_LT_AC_LANG_F77])])
|
||||
m4_ifndef([_LT_AC_LANG_GCJ], [AC_DEFUN([_LT_AC_LANG_GCJ])])
|
||||
m4_ifndef([AC_LIBTOOL_LANG_C_CONFIG], [AC_DEFUN([AC_LIBTOOL_LANG_C_CONFIG])])
|
||||
m4_ifndef([_LT_AC_LANG_C_CONFIG], [AC_DEFUN([_LT_AC_LANG_C_CONFIG])])
|
||||
m4_ifndef([AC_LIBTOOL_LANG_CXX_CONFIG], [AC_DEFUN([AC_LIBTOOL_LANG_CXX_CONFIG])])
|
||||
m4_ifndef([_LT_AC_LANG_CXX_CONFIG], [AC_DEFUN([_LT_AC_LANG_CXX_CONFIG])])
|
||||
m4_ifndef([AC_LIBTOOL_LANG_F77_CONFIG], [AC_DEFUN([AC_LIBTOOL_LANG_F77_CONFIG])])
|
||||
m4_ifndef([_LT_AC_LANG_F77_CONFIG], [AC_DEFUN([_LT_AC_LANG_F77_CONFIG])])
|
||||
m4_ifndef([AC_LIBTOOL_LANG_GCJ_CONFIG], [AC_DEFUN([AC_LIBTOOL_LANG_GCJ_CONFIG])])
|
||||
m4_ifndef([_LT_AC_LANG_GCJ_CONFIG], [AC_DEFUN([_LT_AC_LANG_GCJ_CONFIG])])
|
||||
m4_ifndef([AC_LIBTOOL_LANG_RC_CONFIG], [AC_DEFUN([AC_LIBTOOL_LANG_RC_CONFIG])])
|
||||
m4_ifndef([_LT_AC_LANG_RC_CONFIG], [AC_DEFUN([_LT_AC_LANG_RC_CONFIG])])
|
||||
m4_ifndef([AC_LIBTOOL_CONFIG], [AC_DEFUN([AC_LIBTOOL_CONFIG])])
|
||||
m4_ifndef([_LT_AC_FILE_LTDLL_C], [AC_DEFUN([_LT_AC_FILE_LTDLL_C])])
|
||||
m4_ifndef([_LT_REQUIRED_DARWIN_CHECKS], [AC_DEFUN([_LT_REQUIRED_DARWIN_CHECKS])])
|
||||
m4_ifndef([_LT_AC_PROG_CXXCPP], [AC_DEFUN([_LT_AC_PROG_CXXCPP])])
|
||||
m4_ifndef([_LT_PREPARE_SED_QUOTE_VARS], [AC_DEFUN([_LT_PREPARE_SED_QUOTE_VARS])])
|
||||
m4_ifndef([_LT_PROG_ECHO_BACKSLASH], [AC_DEFUN([_LT_PROG_ECHO_BACKSLASH])])
|
||||
m4_ifndef([_LT_PROG_F77], [AC_DEFUN([_LT_PROG_F77])])
|
||||
m4_ifndef([_LT_PROG_FC], [AC_DEFUN([_LT_PROG_FC])])
|
||||
m4_ifndef([_LT_PROG_CXX], [AC_DEFUN([_LT_PROG_CXX])])
|
|
@ -0,0 +1,215 @@
|
|||
#!/bin/sh
|
||||
# Common wrapper for a few potentially missing GNU programs.
|
||||
|
||||
scriptversion=2016-01-11.22; # UTC
|
||||
|
||||
# Copyright (C) 1996-2017 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Originally written by Fran,cois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>, 1996.
|
||||
|
||||
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
# the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
|
||||
# any later version.
|
||||
|
||||
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
# GNU General Public License for more details.
|
||||
|
||||
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
|
||||
# As a special exception to the GNU General Public License, if you
|
||||
# distribute this file as part of a program that contains a
|
||||
# configuration script generated by Autoconf, you may include it under
|
||||
# the same distribution terms that you use for the rest of that program.
|
||||
|
||||
if test $# -eq 0; then
|
||||
echo 1>&2 "Try '$0 --help' for more information"
|
||||
exit 1
|
||||
fi
|
||||
|
||||
case $1 in
|
||||
|
||||
--is-lightweight)
|
||||
# Used by our autoconf macros to check whether the available missing
|
||||
# script is modern enough.
|
||||
exit 0
|
||||
;;
|
||||
|
||||
--run)
|
||||
# Back-compat with the calling convention used by older automake.
|
||||
shift
|
||||
;;
|
||||
|
||||
-h|--h|--he|--hel|--help)
|
||||
echo "\
|
||||
$0 [OPTION]... PROGRAM [ARGUMENT]...
|
||||
|
||||
Run 'PROGRAM [ARGUMENT]...', returning a proper advice when this fails due
|
||||
to PROGRAM being missing or too old.
|
||||
|
||||
Options:
|
||||
-h, --help display this help and exit
|
||||
-v, --version output version information and exit
|
||||
|
||||
Supported PROGRAM values:
|
||||
aclocal autoconf autoheader autom4te automake makeinfo
|
||||
bison yacc flex lex help2man
|
||||
|
||||
Version suffixes to PROGRAM as well as the prefixes 'gnu-', 'gnu', and
|
||||
'g' are ignored when checking the name.
|
||||
|
||||
Send bug reports to <bug-automake@gnu.org>."
|
||||
exit $?
|
||||
;;
|
||||
|
||||
-v|--v|--ve|--ver|--vers|--versi|--versio|--version)
|
||||
echo "missing $scriptversion (GNU Automake)"
|
||||
exit $?
|
||||
;;
|
||||
|
||||
-*)
|
||||
echo 1>&2 "$0: unknown '$1' option"
|
||||
echo 1>&2 "Try '$0 --help' for more information"
|
||||
exit 1
|
||||
;;
|
||||
|
||||
esac
|
||||
|
||||
# Run the given program, remember its exit status.
|
||||
"$@"; st=$?
|
||||
|
||||
# If it succeeded, we are done.
|
||||
test $st -eq 0 && exit 0
|
||||
|
||||
# Also exit now if we it failed (or wasn't found), and '--version' was
|
||||
# passed; such an option is passed most likely to detect whether the
|
||||
# program is present and works.
|
||||
case $2 in --version|--help) exit $st;; esac
|
||||
|
||||
# Exit code 63 means version mismatch. This often happens when the user
|
||||
# tries to use an ancient version of a tool on a file that requires a
|
||||
# minimum version.
|
||||
if test $st -eq 63; then
|
||||
msg="probably too old"
|
||||
elif test $st -eq 127; then
|
||||
# Program was missing.
|
||||
msg="missing on your system"
|
||||
else
|
||||
# Program was found and executed, but failed. Give up.
|
||||
exit $st
|
||||
fi
|
||||
|
||||
perl_URL=http://www.perl.org/
|
||||
flex_URL=http://flex.sourceforge.net/
|
||||
gnu_software_URL=http://www.gnu.org/software
|
||||
|
||||
program_details ()
|
||||
{
|
||||
case $1 in
|
||||
aclocal|automake)
|
||||
echo "The '$1' program is part of the GNU Automake package:"
|
||||
echo "<$gnu_software_URL/automake>"
|
||||
echo "It also requires GNU Autoconf, GNU m4 and Perl in order to run:"
|
||||
echo "<$gnu_software_URL/autoconf>"
|
||||
echo "<$gnu_software_URL/m4/>"
|
||||
echo "<$perl_URL>"
|
||||
;;
|
||||
autoconf|autom4te|autoheader)
|
||||
echo "The '$1' program is part of the GNU Autoconf package:"
|
||||
echo "<$gnu_software_URL/autoconf/>"
|
||||
echo "It also requires GNU m4 and Perl in order to run:"
|
||||
echo "<$gnu_software_URL/m4/>"
|
||||
echo "<$perl_URL>"
|
||||
;;
|
||||
esac
|
||||
}
|
||||
|
||||
give_advice ()
|
||||
{
|
||||
# Normalize program name to check for.
|
||||
normalized_program=`echo "$1" | sed '
|
||||
s/^gnu-//; t
|
||||
s/^gnu//; t
|
||||
s/^g//; t'`
|
||||
|
||||
printf '%s\n' "'$1' is $msg."
|
||||
|
||||
configure_deps="'configure.ac' or m4 files included by 'configure.ac'"
|
||||
case $normalized_program in
|
||||
autoconf*)
|
||||
echo "You should only need it if you modified 'configure.ac',"
|
||||
echo "or m4 files included by it."
|
||||
program_details 'autoconf'
|
||||
;;
|
||||
autoheader*)
|
||||
echo "You should only need it if you modified 'acconfig.h' or"
|
||||
echo "$configure_deps."
|
||||
program_details 'autoheader'
|
||||
;;
|
||||
automake*)
|
||||
echo "You should only need it if you modified 'Makefile.am' or"
|
||||
echo "$configure_deps."
|
||||
program_details 'automake'
|
||||
;;
|
||||
aclocal*)
|
||||
echo "You should only need it if you modified 'acinclude.m4' or"
|
||||
echo "$configure_deps."
|
||||
program_details 'aclocal'
|
||||
;;
|
||||
autom4te*)
|
||||
echo "You might have modified some maintainer files that require"
|
||||
echo "the 'autom4te' program to be rebuilt."
|
||||
program_details 'autom4te'
|
||||
;;
|
||||
bison*|yacc*)
|
||||
echo "You should only need it if you modified a '.y' file."
|
||||
echo "You may want to install the GNU Bison package:"
|
||||
echo "<$gnu_software_URL/bison/>"
|
||||
;;
|
||||
lex*|flex*)
|
||||
echo "You should only need it if you modified a '.l' file."
|
||||
echo "You may want to install the Fast Lexical Analyzer package:"
|
||||
echo "<$flex_URL>"
|
||||
;;
|
||||
help2man*)
|
||||
echo "You should only need it if you modified a dependency" \
|
||||
"of a man page."
|
||||
echo "You may want to install the GNU Help2man package:"
|
||||
echo "<$gnu_software_URL/help2man/>"
|
||||
;;
|
||||
makeinfo*)
|
||||
echo "You should only need it if you modified a '.texi' file, or"
|
||||
echo "any other file indirectly affecting the aspect of the manual."
|
||||
echo "You might want to install the Texinfo package:"
|
||||
echo "<$gnu_software_URL/texinfo/>"
|
||||
echo "The spurious makeinfo call might also be the consequence of"
|
||||
echo "using a buggy 'make' (AIX, DU, IRIX), in which case you might"
|
||||
echo "want to install GNU make:"
|
||||
echo "<$gnu_software_URL/make/>"
|
||||
;;
|
||||
*)
|
||||
echo "You might have modified some files without having the proper"
|
||||
echo "tools for further handling them. Check the 'README' file, it"
|
||||
echo "often tells you about the needed prerequisites for installing"
|
||||
echo "this package. You may also peek at any GNU archive site, in"
|
||||
echo "case some other package contains this missing '$1' program."
|
||||
;;
|
||||
esac
|
||||
}
|
||||
|
||||
give_advice "$1" | sed -e '1s/^/WARNING: /' \
|
||||
-e '2,$s/^/ /' >&2
|
||||
|
||||
# Propagate the correct exit status (expected to be 127 for a program
|
||||
# not found, 63 for a program that failed due to version mismatch).
|
||||
exit $st
|
||||
|
||||
# Local variables:
|
||||
# eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp)
|
||||
# time-stamp-start: "scriptversion="
|
||||
# time-stamp-format: "%:y-%02m-%02d.%02H"
|
||||
# time-stamp-time-zone: "UTC0"
|
||||
# time-stamp-end: "; # UTC"
|
||||
# End:
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||
<!DOCTYPE busconfig PUBLIC
|
||||
"-//freedesktop//DTD D-BUS Bus Configuration 1.0//EN"
|
||||
"http://www.freedesktop.org/standards/dbus/1.0/busconfig.dtd">
|
||||
<busconfig>
|
||||
<policy user="root">
|
||||
<allow own_prefix="org.freedesktop.NetworkManager.pptp"/>
|
||||
<allow send_destination="org.freedesktop.NetworkManager.pptp"/>
|
||||
<allow send_interface="org.freedesktop.NetworkManager.pptp.ppp"/>
|
||||
</policy>
|
||||
<policy context="default">
|
||||
<deny own_prefix="org.freedesktop.NetworkManager.pptp"/>
|
||||
<deny send_destination="org.freedesktop.NetworkManager.pptp"/>
|
||||
</policy>
|
||||
</busconfig>
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,13 @@
|
|||
[VPN Connection]
|
||||
name=pptp
|
||||
service=org.freedesktop.NetworkManager.pptp
|
||||
program=@LIBEXECDIR@/nm-pptp-service
|
||||
supports-multiple-connections=true
|
||||
|
||||
[libnm]
|
||||
plugin=@PLUGINDIR@/libnm-vpn-plugin-pptp.so
|
||||
|
||||
[GNOME]
|
||||
auth-dialog=@LIBEXECDIR@/nm-pptp-auth-dialog
|
||||
properties=@PLUGINDIR@/libnm-pptp-properties
|
||||
supports-external-ui-mode=true
|
|
@ -0,0 +1,613 @@
|
|||
2009-04-23 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
|
||||
|
||||
* zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
|
||||
* zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
|
||||
|
||||
2009-03-24 Ignacio Casal Quinteiro <icq@gnome.org>
|
||||
|
||||
* gl.po: Updated Galician translation by Suso Baleato.
|
||||
|
||||
2009-03-20 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
|
||||
|
||||
* eu.po: Updated Basque translation.
|
||||
|
||||
2009-03-12 Andre Klapper <a9016009@gmx.de>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation by Zdeněk Hataš.
|
||||
|
||||
2009-03-12 Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>
|
||||
|
||||
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
||||
|
||||
2009-03-10 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation.
|
||||
|
||||
2009-03-08 Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>
|
||||
|
||||
* it.po: Updated Italian translation by Francesco Marletta.
|
||||
|
||||
2009-03-06 Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>
|
||||
|
||||
* mr.po: Added Marathi Translations.
|
||||
|
||||
2009-03-02 Jani Monoses <jani@ubuntu.com>
|
||||
|
||||
* LINGUAS:
|
||||
* ro.po: Added Romanian translation
|
||||
by Adi Roiban <adi@roiban.ro>
|
||||
|
||||
2009-02-24 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>
|
||||
|
||||
* da.po: Updated Danish translation by Mads Lundby
|
||||
|
||||
2009-02-24 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
||||
|
||||
* pt.po: Updated Portuguese translation by Filipe Gomes
|
||||
<filipefgomes@gmail.com>.
|
||||
|
||||
2009-02-20 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
|
||||
|
||||
* ru.po: Updated Russian translation by Artem Popov.
|
||||
|
||||
2009-02-17 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation
|
||||
|
||||
2009-02-11 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
|
||||
|
||||
* et.po: Translation updated by Mattias Põldaru
|
||||
|
||||
2008-12-26 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation by David Planella.
|
||||
|
||||
2008-12-27 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2008-12-19 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2008-12-16 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Translation updated.
|
||||
|
||||
2008-12-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
|
||||
|
||||
reviewed by: Vladimir Melo
|
||||
|
||||
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Henrique P
|
||||
Machado.
|
||||
|
||||
2008-12-07 Simos Xenitellis <simos@gnome.org>
|
||||
|
||||
* el.po: Updated Greek translation by Evgenia Petoumenou.
|
||||
|
||||
2008-12-05 Mario Blättermann <mariobl@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation
|
||||
|
||||
2008-11-29 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
||||
2008-11-22 Mario Blättermann <mariobl@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation by Hauke Mehrtens.
|
||||
|
||||
2008-11-19 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation
|
||||
|
||||
2008-11-07 Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>
|
||||
|
||||
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by
|
||||
Fabricio Godoy.
|
||||
|
||||
2008-10-23 Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>
|
||||
|
||||
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by
|
||||
Fabricio Godoy and Vladimir Melo.
|
||||
|
||||
2008-10-19 Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>
|
||||
|
||||
* be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation by Ihar Hrachyshka.
|
||||
|
||||
2008-10-16 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2008-10-16 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2008-10-11 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation
|
||||
|
||||
2008-10-04 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
||||
2008-10-01 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
|
||||
|
||||
* et.po: Translation updated by Mattias Põldaru
|
||||
|
||||
2008-10-01 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2008-09-25 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Translation updated.
|
||||
|
||||
2008-09-25 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
|
||||
|
||||
* LINGUAS: Added "lt".
|
||||
|
||||
2008-09-25 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
|
||||
|
||||
* lt.po: Added Lithuanian translation.
|
||||
|
||||
2008-09-20 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
|
||||
|
||||
* it.po: Updated Italian translation by Francesco Marletta.
|
||||
|
||||
2008-09-17 Petr Kovar <pknbe@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation by Jiri Eischmann.
|
||||
|
||||
2008-09-15 Wouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* nl.po: Added Dutch translation by Tino Meinen.
|
||||
|
||||
2008-09-09 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
|
||||
|
||||
* eu.po: Updated Basque translation.
|
||||
|
||||
2008-08-25 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2008-08-24 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation
|
||||
|
||||
2008-08-22 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
|
||||
|
||||
* LINGUAS: Added zh_HK zh_TW.
|
||||
* zh_HK.po: Added Traditional Chinese translation(Hong Kong).
|
||||
* zh_TW.po: Added Traditional Chinese translation(Taiwan).
|
||||
|
||||
2008-08-17 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
|
||||
|
||||
* LINGUAS: Added missing fr.
|
||||
* fr.po: Updated translation by Robert-André Mauchin and Claude Paroz.
|
||||
|
||||
2008-08-14 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
|
||||
|
||||
* ru.po: Updated Russian translation
|
||||
|
||||
2008-08-14 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation
|
||||
|
||||
2008-08-14 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
||||
2008-08-07 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
|
||||
|
||||
* ru.po: Updated Russian translation
|
||||
|
||||
2008-08-02 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||
|
||||
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
|
||||
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||
|
||||
2008-07-31 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
|
||||
|
||||
2008-07-31 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
|
||||
|
||||
2008-07-25 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2008-07-25 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2008-06-06 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
|
||||
|
||||
* vi.po: Updated Vietnamese translation.
|
||||
|
||||
2008-05-06 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.org>
|
||||
|
||||
* hu.po: Translation updated.
|
||||
|
||||
2008-04-26 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.org>
|
||||
|
||||
* hu.po: Translation updated.
|
||||
|
||||
2008-04-21 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>
|
||||
|
||||
* he.po: Updated Hebrew translation.
|
||||
|
||||
2008-03-19 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Translation updated
|
||||
|
||||
2008-03-09 Philip Withnall <pwithnall@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* en_GB.po: Updated British English translation.
|
||||
|
||||
2008-02-28 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation.
|
||||
|
||||
2008-02-20 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
|
||||
|
||||
* LINGUAS: Added 'eu' (Basque) entry.
|
||||
* eu.po: Added Basque translation.
|
||||
|
||||
2008-02-17 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>
|
||||
|
||||
* he.po, LINGUAS: Added Hebrew translation.
|
||||
|
||||
2008-01-19 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation by Robert-André Mauchin.
|
||||
|
||||
2007-12-29 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
||||
|
||||
* ko.po: Updated Korean translation by Namhyung Kim.
|
||||
|
||||
2007-12-26 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
|
||||
|
||||
2007-12-06 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Added 'cs' to linguas.
|
||||
|
||||
2007-12-03 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
||||
|
||||
* LINGUAS: Added 'ko'. Bug #501020.
|
||||
|
||||
2007-11-02 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
|
||||
|
||||
2007-10-31 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Translation updated
|
||||
|
||||
2007-10-28 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2007-10-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* et.po: Translation updated by Priit Laes.
|
||||
|
||||
2007-10-27 Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>
|
||||
|
||||
* be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation.
|
||||
|
||||
2007-10-26 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2007-10-06 Funda Wang <fundawang@gmail.com>
|
||||
|
||||
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
|
||||
|
||||
2007-09-23 Gil Forcada <gforcada@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation.
|
||||
|
||||
2007-09-15 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Luiz Armesto
|
||||
<luiz.armesto@gmail.com>.
|
||||
|
||||
2007-08-20 Wadim Dziedzic <wadimd@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* nb.po: Updated Polish translation.
|
||||
|
||||
2007-08-17 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
|
||||
|
||||
2007-08-15 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
|
||||
|
||||
* el.po: Updated Greek Translation
|
||||
|
||||
2007-08-11 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
||||
2007-07-23 Satoru SATOH <ssato@redhat.com>
|
||||
|
||||
* ja.po: Updated Japanese translation.
|
||||
|
||||
2007-04-16 Ihar Hrachyshka <iharh@gnome.org>
|
||||
|
||||
* be@latin.po: Added Belarusian Latin translation.
|
||||
* LINGUAS: Added 'be@latin'.
|
||||
|
||||
2007-03-10 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation, by
|
||||
Thomas Gier <info@thomasgier.de>
|
||||
|
||||
2007-03-07 Vladimer Sichinava <vsichi@gnome.org>
|
||||
|
||||
* ka.po: Updated Georgian translation by
|
||||
Malkhaz Barkalaya <malxaz@gmail.com>
|
||||
|
||||
2007-03-06 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
||||
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* et.po: Updated Estonian translation by Ivar Smolin <okul@linux.ee>.
|
||||
|
||||
2007-03-03 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
|
||||
|
||||
* ru.po: Updated Russian translation
|
||||
|
||||
2007-02-28 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
|
||||
|
||||
2007-02-28 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
|
||||
|
||||
* ru.po: Updated (partially) Russian translation
|
||||
|
||||
2007-02-28 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
|
||||
|
||||
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* LINGUAS, et.po: Added incomplete Estonian translation.
|
||||
|
||||
2007-02-25 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
||||
|
||||
* ko.po: Added Korean translation by Young-Ho Cha.
|
||||
|
||||
2007-02-23 Raphael Higino <raphaelh@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
|
||||
|
||||
2007-02-18 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
|
||||
|
||||
2007-02-16 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>
|
||||
|
||||
* uk.po: Add Ukrainian translation.
|
||||
* LINGUAS: Add uk to list.
|
||||
|
||||
2007-02-16 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
|
||||
|
||||
2007-02-13 Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>
|
||||
|
||||
* da.po: Updated Danish translation.
|
||||
|
||||
2007-02-11 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
|
||||
|
||||
* fr.po: Added French translation by Jonathan Ernst.
|
||||
|
||||
2007-02-9 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
|
||||
|
||||
2007-02-08 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
||||
|
||||
* pt.po: Added Portuguese translation.
|
||||
* LINGUAS: Added Portuguese (pt).
|
||||
|
||||
2007-02-07 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
|
||||
|
||||
* gl.po: Updated Galician Translation.
|
||||
|
||||
2007-02-04 AP S Alam <aalam@users.sf.net>
|
||||
|
||||
* pa.po: Punjabi Translation is added
|
||||
* LINGUAS: pa added to list
|
||||
|
||||
2007-02-03 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
|
||||
|
||||
* gl.po: Added Galician Translation.
|
||||
* LINGUAS: Added 'gl'
|
||||
|
||||
2007-02-02 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||
|
||||
* bg.po: Added Bulgarian translation by
|
||||
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||
* LINGUAS: Added "bg" (Bulgarian).
|
||||
|
||||
2007-01-31 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
||||
2007-01-30 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
||||
|
||||
* th.po: Added Thai translation.
|
||||
* LINGUAS: Added 'th'.
|
||||
|
||||
2007-01-21 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation by
|
||||
Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>.
|
||||
|
||||
2007-01-13 Raphael Higino <raphaelh@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* LINGUAS: Added pt_BR.
|
||||
* pt_BR.po: Added Brazilian Portuguese translation.
|
||||
|
||||
2007-01-13 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
|
||||
|
||||
* el.po: Added Greek Translation
|
||||
* LINGUAS: Added el to the list
|
||||
|
||||
2007-01-13 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
|
||||
|
||||
2007-01-12 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
|
||||
|
||||
* mk.po: Added Macedonian translation.
|
||||
* LINGUAS: Added mk to the list.
|
||||
|
||||
2007-01-05 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
|
||||
|
||||
* vi.po: Updated Vietnamese translation.
|
||||
|
||||
2007-01-01 David Lodge <dave@cirt.net>
|
||||
|
||||
* en_GB.po: Updated English (British) translation
|
||||
|
||||
2006-12-29 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
||||
2006-12-28 David Lodge <dave@cirt.net>
|
||||
|
||||
* en_GB.po: Updated English (British) translation
|
||||
|
||||
2006-12-13 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Translation updated.
|
||||
|
||||
2006-12-05 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2006-12-04 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Translation updated.
|
||||
|
||||
2006-12-04 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2006-11-18 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ar.po: Added Arabic Translation.
|
||||
* LINGUAS: Added ar.
|
||||
|
||||
2006-11-17 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Translation updated.
|
||||
|
||||
2006-11-02 Pema Geyleg <pgeyleg@gmail.com>
|
||||
|
||||
* LINGUAS: Added "dz".
|
||||
* dz.po: Added Dzongkha Translation.
|
||||
|
||||
2006-10-30 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* LINGUAS: Add «nb»
|
||||
* nb.po: Add this here.
|
||||
|
||||
2006-10-21 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Translation added.
|
||||
|
||||
2006-09-30 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
|
||||
|
||||
* it.po: Added Italian translation by
|
||||
Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>.
|
||||
* LINGUAS: Added "it" (Italian).
|
||||
|
||||
2006-09-15 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation with corrections from
|
||||
Xavier Conde <xavi.conde@gmail.com>.
|
||||
|
||||
2006-09-14 David Lodge <dave@cirt.net>
|
||||
|
||||
* en_GB.po: Updated English (British) translation
|
||||
* LINGUAS: Added en_GB
|
||||
|
||||
2006-09-03 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ca.po: Added Catalan translation by
|
||||
Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>
|
||||
* LINGUAS: added "ca" to the list of language codes.
|
||||
|
||||
2006-08-26 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
|
||||
|
||||
* vi.po: Added Vietnamese translation.
|
||||
* LINGUAS: added "vi" to the list of language codes.
|
||||
|
||||
2006-08-21 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2006-08-20 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2006-08-17 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
||||
2006-08-16 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Added Finnish translation.
|
||||
|
||||
2006-08-14 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2006-07-20 Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>
|
||||
|
||||
* ja.po: Added Japanese translation.
|
||||
|
||||
2006-07-16 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2006-07-16 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
|
||||
|
||||
* zh_CN.po: Added Simplified Chinese translation.
|
||||
|
||||
2006-07-12 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2006-06-28 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Added Czech translation.
|
||||
|
||||
2006-01-18 Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>
|
||||
|
||||
* da.po: Updated Danish translation.
|
||||
|
||||
2006-01-17 Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>
|
||||
|
||||
* POTFILES.in: Removed nm-pptp-service-pptp-helper.c
|
||||
|
||||
2005-06-17 David Zeuthen <davidz@redhat.com>
|
||||
|
||||
* POTFILES.in: Added nm-vpnc.desktop.in
|
||||
|
||||
* da.po: Updated danish translations
|
||||
|
||||
2005-06-16 David Zeuthen <davidz@redhat.com>
|
||||
|
||||
* da.po: Updated danish translations
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,61 @@
|
|||
# please keep this list sorted alphabetically
|
||||
#
|
||||
ar
|
||||
as
|
||||
be@latin
|
||||
bg
|
||||
bn_IN
|
||||
bs
|
||||
ca
|
||||
ca@valencia
|
||||
cs
|
||||
da
|
||||
de
|
||||
el
|
||||
en_GB
|
||||
eo
|
||||
es
|
||||
et
|
||||
eu
|
||||
fa
|
||||
fi
|
||||
fr
|
||||
fur
|
||||
gl
|
||||
gu
|
||||
he
|
||||
hr
|
||||
hu
|
||||
id
|
||||
it
|
||||
ja
|
||||
ka
|
||||
kn
|
||||
ko
|
||||
lt
|
||||
lv
|
||||
mk
|
||||
mr
|
||||
nb
|
||||
nl
|
||||
oc
|
||||
pa
|
||||
pl
|
||||
pt
|
||||
pt_BR
|
||||
ro
|
||||
ru
|
||||
sl
|
||||
sr
|
||||
sr@latin
|
||||
sv
|
||||
ta
|
||||
te
|
||||
th
|
||||
tr
|
||||
ug
|
||||
uk
|
||||
vi
|
||||
zh_CN
|
||||
zh_HK
|
||||
zh_TW
|
|
@ -0,0 +1,221 @@
|
|||
# Makefile for program source directory in GNU NLS utilities package.
|
||||
# Copyright (C) 1995, 1996, 1997 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>
|
||||
# Copyright (C) 2004-2008 Rodney Dawes <dobey.pwns@gmail.com>
|
||||
#
|
||||
# This file may be copied and used freely without restrictions. It may
|
||||
# be used in projects which are not available under a GNU Public License,
|
||||
# but which still want to provide support for the GNU gettext functionality.
|
||||
#
|
||||
# - Modified by Owen Taylor <otaylor@redhat.com> to use GETTEXT_PACKAGE
|
||||
# instead of PACKAGE and to look for po2tbl in ./ not in intl/
|
||||
#
|
||||
# - Modified by jacob berkman <jacob@ximian.com> to install
|
||||
# Makefile.in.in and po2tbl.sed.in for use with glib-gettextize
|
||||
#
|
||||
# - Modified by Rodney Dawes <dobey.pwns@gmail.com> for use with intltool
|
||||
#
|
||||
# We have the following line for use by intltoolize:
|
||||
# INTLTOOL_MAKEFILE
|
||||
|
||||
GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@
|
||||
PACKAGE = @PACKAGE@
|
||||
VERSION = @VERSION@
|
||||
|
||||
SHELL = @SHELL@
|
||||
|
||||
srcdir = @srcdir@
|
||||
top_srcdir = @top_srcdir@
|
||||
top_builddir = @top_builddir@
|
||||
VPATH = @srcdir@
|
||||
|
||||
prefix = @prefix@
|
||||
exec_prefix = @exec_prefix@
|
||||
datadir = @datadir@
|
||||
datarootdir = @datarootdir@
|
||||
libdir = @libdir@
|
||||
localedir = @localedir@
|
||||
subdir = po
|
||||
install_sh = @install_sh@
|
||||
# Automake >= 1.8 provides @mkdir_p@.
|
||||
# Until it can be supposed, use the safe fallback:
|
||||
mkdir_p = $(install_sh) -d
|
||||
|
||||
INSTALL = @INSTALL@
|
||||
INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
|
||||
|
||||
GMSGFMT = @GMSGFMT@
|
||||
MSGFMT = @MSGFMT@
|
||||
XGETTEXT = @XGETTEXT@
|
||||
INTLTOOL_UPDATE = @INTLTOOL_UPDATE@
|
||||
INTLTOOL_EXTRACT = @INTLTOOL_EXTRACT@
|
||||
MSGMERGE = INTLTOOL_EXTRACT="$(INTLTOOL_EXTRACT)" XGETTEXT="$(XGETTEXT)" srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --dist
|
||||
GENPOT = INTLTOOL_EXTRACT="$(INTLTOOL_EXTRACT)" XGETTEXT="$(XGETTEXT)" srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --pot
|
||||
|
||||
ALL_LINGUAS = @ALL_LINGUAS@
|
||||
|
||||
PO_LINGUAS=$(shell if test -r $(srcdir)/LINGUAS; then grep -v "^\#" $(srcdir)/LINGUAS; else echo "$(ALL_LINGUAS)"; fi)
|
||||
|
||||
USER_LINGUAS=$(shell if test -n "$(LINGUAS)"; then LLINGUAS="$(LINGUAS)"; ALINGUAS="$(ALL_LINGUAS)"; for lang in $$LLINGUAS; do if test -n "`grep \^$$lang$$ $(srcdir)/LINGUAS 2>/dev/null`" -o -n "`echo $$ALINGUAS|tr ' ' '\n'|grep \^$$lang$$`"; then printf "$$lang "; fi; done; fi)
|
||||
|
||||
USE_LINGUAS=$(shell if test -n "$(USER_LINGUAS)" -o -n "$(LINGUAS)"; then LLINGUAS="$(USER_LINGUAS)"; else if test -n "$(PO_LINGUAS)"; then LLINGUAS="$(PO_LINGUAS)"; else LLINGUAS="$(ALL_LINGUAS)"; fi; fi; for lang in $$LLINGUAS; do printf "$$lang "; done)
|
||||
|
||||
POFILES=$(shell LINGUAS="$(PO_LINGUAS)"; for lang in $$LINGUAS; do printf "$$lang.po "; done)
|
||||
|
||||
DISTFILES = Makefile.in.in POTFILES.in $(POFILES)
|
||||
EXTRA_DISTFILES = ChangeLog POTFILES.skip Makevars LINGUAS
|
||||
|
||||
POTFILES = \
|
||||
# This comment gets stripped out
|
||||
|
||||
CATALOGS=$(shell LINGUAS="$(USE_LINGUAS)"; for lang in $$LINGUAS; do printf "$$lang.gmo "; done)
|
||||
|
||||
.SUFFIXES:
|
||||
.SUFFIXES: .po .pox .gmo .mo .msg .cat
|
||||
|
||||
AM_DEFAULT_VERBOSITY = @AM_DEFAULT_VERBOSITY@
|
||||
INTLTOOL_V_MSGFMT = $(INTLTOOL__v_MSGFMT_$(V))
|
||||
INTLTOOL__v_MSGFMT_= $(INTLTOOL__v_MSGFMT_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY))
|
||||
INTLTOOL__v_MSGFMT_0 = @echo " MSGFMT" $@;
|
||||
|
||||
.po.pox:
|
||||
$(MAKE) $(GETTEXT_PACKAGE).pot
|
||||
$(MSGMERGE) $* $(GETTEXT_PACKAGE).pot -o $*.pox
|
||||
|
||||
.po.mo:
|
||||
$(INTLTOOL_V_MSGFMT)$(MSGFMT) -o $@ $<
|
||||
|
||||
.po.gmo:
|
||||
$(INTLTOOL_V_MSGFMT)file=`echo $* | sed 's,.*/,,'`.gmo \
|
||||
&& rm -f $$file && $(GMSGFMT) -o $$file $<
|
||||
|
||||
.po.cat:
|
||||
sed -f ../intl/po2msg.sed < $< > $*.msg \
|
||||
&& rm -f $@ && gencat $@ $*.msg
|
||||
|
||||
|
||||
all: all-@USE_NLS@
|
||||
|
||||
all-yes: $(CATALOGS)
|
||||
all-no:
|
||||
|
||||
$(GETTEXT_PACKAGE).pot: $(POTFILES)
|
||||
$(GENPOT)
|
||||
|
||||
install: install-data
|
||||
install-data: install-data-@USE_NLS@
|
||||
install-data-no: all
|
||||
install-data-yes: all
|
||||
linguas="$(USE_LINGUAS)"; \
|
||||
for lang in $$linguas; do \
|
||||
dir=$(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
|
||||
$(mkdir_p) $$dir; \
|
||||
if test -r $$lang.gmo; then \
|
||||
$(INSTALL_DATA) $$lang.gmo $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \
|
||||
echo "installing $$lang.gmo as $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo"; \
|
||||
else \
|
||||
$(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$lang.gmo $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \
|
||||
echo "installing $(srcdir)/$$lang.gmo as" \
|
||||
"$$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo"; \
|
||||
fi; \
|
||||
if test -r $$lang.gmo.m; then \
|
||||
$(INSTALL_DATA) $$lang.gmo.m $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \
|
||||
echo "installing $$lang.gmo.m as $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m"; \
|
||||
else \
|
||||
if test -r $(srcdir)/$$lang.gmo.m ; then \
|
||||
$(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$lang.gmo.m \
|
||||
$$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \
|
||||
echo "installing $(srcdir)/$$lang.gmo.m as" \
|
||||
"$$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m"; \
|
||||
else \
|
||||
true; \
|
||||
fi; \
|
||||
fi; \
|
||||
done
|
||||
|
||||
# Empty stubs to satisfy archaic automake needs
|
||||
dvi info ctags tags CTAGS TAGS ID:
|
||||
|
||||
# Define this as empty until I found a useful application.
|
||||
install-exec installcheck:
|
||||
|
||||
uninstall:
|
||||
linguas="$(USE_LINGUAS)"; \
|
||||
for lang in $$linguas; do \
|
||||
rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \
|
||||
rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \
|
||||
done
|
||||
|
||||
check: all $(GETTEXT_PACKAGE).pot
|
||||
rm -f missing notexist
|
||||
srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) -m
|
||||
if [ -r missing -o -r notexist ]; then \
|
||||
exit 1; \
|
||||
fi
|
||||
|
||||
mostlyclean:
|
||||
rm -f *.pox $(GETTEXT_PACKAGE).pot *.old.po cat-id-tbl.tmp
|
||||
rm -f .intltool-merge-cache
|
||||
|
||||
clean: mostlyclean
|
||||
|
||||
distclean: clean
|
||||
rm -f Makefile Makefile.in POTFILES stamp-it
|
||||
rm -f *.mo *.msg *.cat *.cat.m *.gmo
|
||||
|
||||
maintainer-clean: distclean
|
||||
@echo "This command is intended for maintainers to use;"
|
||||
@echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
|
||||
rm -f Makefile.in.in
|
||||
|
||||
distdir = ../$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir)
|
||||
dist distdir: $(DISTFILES)
|
||||
dists="$(DISTFILES)"; \
|
||||
extra_dists="$(EXTRA_DISTFILES)"; \
|
||||
for file in $$extra_dists; do \
|
||||
test -f $(srcdir)/$$file && dists="$$dists $(srcdir)/$$file"; \
|
||||
done; \
|
||||
for file in $$dists; do \
|
||||
test -f $$file || file="$(srcdir)/$$file"; \
|
||||
ln $$file $(distdir) 2> /dev/null \
|
||||
|| cp -p $$file $(distdir); \
|
||||
done
|
||||
|
||||
update-po: Makefile
|
||||
$(MAKE) $(GETTEXT_PACKAGE).pot
|
||||
tmpdir=`pwd`; \
|
||||
linguas="$(USE_LINGUAS)"; \
|
||||
for lang in $$linguas; do \
|
||||
echo "$$lang:"; \
|
||||
result="`$(MSGMERGE) -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang`"; \
|
||||
if $$result; then \
|
||||
if cmp $(srcdir)/$$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
|
||||
rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
|
||||
else \
|
||||
if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
|
||||
:; \
|
||||
else \
|
||||
echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
|
||||
rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
|
||||
exit 1; \
|
||||
fi; \
|
||||
fi; \
|
||||
else \
|
||||
echo "msgmerge for $$lang.gmo failed!"; \
|
||||
rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
|
||||
fi; \
|
||||
done
|
||||
|
||||
Makefile POTFILES: stamp-it
|
||||
@if test ! -f $@; then \
|
||||
rm -f stamp-it; \
|
||||
$(MAKE) stamp-it; \
|
||||
fi
|
||||
|
||||
stamp-it: Makefile.in.in $(top_builddir)/config.status POTFILES.in
|
||||
cd $(top_builddir) \
|
||||
&& CONFIG_FILES=$(subdir)/Makefile.in CONFIG_HEADERS= CONFIG_LINKS= \
|
||||
$(SHELL) ./config.status
|
||||
|
||||
# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables.
|
||||
# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
|
||||
.NOEXPORT:
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# List of source files containing translatable strings.
|
||||
# Please keep this file sorted alphabetically.
|
||||
appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in
|
||||
auth-dialog/main.c
|
||||
properties/advanced-dialog.c
|
||||
properties/nm-pptp-editor-plugin.c
|
||||
properties/nm-pptp-editor.c
|
||||
shared/nm-utils/nm-shared-utils.c
|
||||
shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c
|
||||
src/nm-pptp-service.c
|
||||
[type: gettext/glade]properties/nm-pptp-dialog.ui
|
|
@ -0,0 +1,557 @@
|
|||
# translation of NetworkManager-pptp.HEAD.ar.po to Arabic
|
||||
# Arabic translations for PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Automatically generated, 2006.
|
||||
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Project\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-31 10:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-26 09:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
|
||||
"n<=10 ? 2 : 3\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "_كلمة سر ثانوية:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "ا_سم المستخدم:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "ال_نطاق:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_كلمة السر:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "اتّصل كم_جهول"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "اتصل _كمستخدم:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
msgstr "_تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
msgstr "ا_حفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:169
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "تحتاج للتوثق لتنفُذ إلى '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "وثّق ال_ندّ"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
msgstr "أضِف، احذِف، و حرِّر اتصالات VPN"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
msgstr "فشل اتصال VPN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:177
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:257
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:263
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "ارفض MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:275
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "التوثق"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "التعمية"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "خيارات IP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "الضغط"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow BSD data compression"
|
||||
msgstr "اسمح ب_ضغط BSD"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow Deflate data compression"
|
||||
msgstr "ا_سمح بتفريغ الضغط"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Allow Stateful Encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Domain:"
|
||||
msgstr "ال_نطاق:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Security:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Send PPP echo packets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use TCP header compression"
|
||||
msgstr "استخدم ضغط MPPC"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "ا_سم المستخدم:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "ال_بوّابة:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:50
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:51
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authentication Type:"
|
||||
#~ msgstr "نوع التوثق:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Remember for this session"
|
||||
#~ msgstr "_تذكّر لهذه الجلسة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Save in keyring"
|
||||
#~ msgstr "ا_حفظ في حلقة المفاتيح"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authenticate Connection"
|
||||
#~ msgstr "وثِّق الإتصال"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please select an appropriate authentication type and provide the "
|
||||
#~ "necessary credentials below:\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">معلومات التوثّق</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "قد يحتاج الإتصال '%s' إلى نوع من التوثّق.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "من فضلك انتقِ نوع التوثّق المناسب و اعطِ البيانات الضروريّة بأسفل:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authentication Required"
|
||||
#~ msgstr "التوثق مطلوب"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Authentication Type:"
|
||||
#~ msgstr "نوع ال_توثق:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Remote name:"
|
||||
#~ msgstr "الإسم ال_بعيد:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
|
||||
#~ msgstr "مدير اتصالات VPN (PPP عام)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "00:00:00:00"
|
||||
#~ msgstr "00:00:00:00"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delays & Timeouts"
|
||||
#~ msgstr "التأخيرات والمهل"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Packet Parameters"
|
||||
#~ msgstr "معاملات الرزم"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
#~ msgstr "<i>مثال: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
|
||||
#~ msgstr "قائمة بخيارات pppd في صورتها في سطر الأوامر"
|
||||
|
||||
#~ msgid "C_hannel:"
|
||||
#~ msgstr "ال_قناة:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Co_nnect delay:"
|
||||
#~ msgstr "تأ_خير الإتصال:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Compression & Encryption"
|
||||
#~ msgstr "الضغط والتعمية"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection"
|
||||
#~ msgstr "الإتصال"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection na_me:"
|
||||
#~ msgstr "إ_سم الإتصال:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Context _number:"
|
||||
#~ msgstr "رقم السيا_ق:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom _PPP options:"
|
||||
#~ msgstr "خيارات PPP _مخصصة:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Debug _output"
|
||||
#~ msgstr "خرج النقح:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
|
||||
#~ msgstr "اقطع الإتصال بعد فشل طلبات صدى LCP الكثيرة هذه"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)"
|
||||
#~ msgstr "نفاذ ح_صري للجهاز (قفل بنمط UUCP)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable stateful _MPPE"
|
||||
#~ msgstr "ف_عّل MPPE الحالي"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Find Device"
|
||||
#~ msgstr "اعثر على الجهاز"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For security reasons, options entered in the box above are checked "
|
||||
#~ "against a list of allowed options before a connection is established. "
|
||||
#~ "Currently there are no options on the list."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "للأسباب الأمنية، تُفحص الخيارات المدخلة في هذا الصندوق مقابل قائمة "
|
||||
#~ "بالخيارات المسموح بها قبل بدأ الإتصال. لا توجد خيارات في القائمة حاليا."
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPRS Options"
|
||||
#~ msgstr "خيارات GPRS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
|
||||
#~ msgstr "اسم أو عنوان IP لخادم PPTP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IP a_ddress:"
|
||||
#~ msgstr "ع_نوان IP:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
|
||||
#~ msgstr "إذا لم يُسمح بضغط BSD سيمرر الخيار 'nobsdcomp' إلى pppd"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to "
|
||||
#~ "pppd"
|
||||
#~ msgstr "إذا لم يُسمح بالضغط الإفتراضي سيمرر الخيار 'nodefate' إلى pppd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum Receive Unit"
|
||||
#~ msgstr "أقصى وحدة تلقِّي"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum Transmit Unit"
|
||||
#~ msgstr "أقصى وحدة نقل"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PPP Options"
|
||||
#~ msgstr "خيارات PPP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse C_HAP"
|
||||
#~ msgstr "ا_رفض CHAP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse _EAP"
|
||||
#~ msgstr "ار_فض EAP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse _MS CHAP"
|
||||
#~ msgstr "ارف_ض MS CHAP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Require 128 bit M_PPE encryption"
|
||||
#~ msgstr "تطلّب ت_عمية 128 bit MPPE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Require MPPE _encryption"
|
||||
#~ msgstr "تطلّب تعم_ية MPPE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Require explicit IP _address"
|
||||
#~ msgstr "تطلّب ع_نوان IP صريح"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requires existing network connection"
|
||||
#~ msgstr "تطلّب اتصال شبكة موجود مسبقا"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Routing"
|
||||
#~ msgstr "التّوجيه"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Serial Options"
|
||||
#~ msgstr "خيارات التسلسل"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Service providers GPRS access point from device config"
|
||||
#~ msgstr "نقطة الوصول إلى موفِّر خدمة GPRS من إعداد الجهاز "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Service providers IP address"
|
||||
#~ msgstr "عنوان IP موفِّر الخدمة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telep_hone number:"
|
||||
#~ msgstr "رقم ال_هاتف:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This is the friendly name that will be used to identify this network "
|
||||
#~ "connection, \n"
|
||||
#~ "e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "هذا اسم لتعريف اتصال الشبكة،\n"
|
||||
#~ "مثل \"Campus VPN\" أو \"Corporate Network\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Time in seconds between echo requests"
|
||||
#~ msgstr "الوقت بالثواني بين طلبات الصدى"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Typ_e:"
|
||||
#~ msgstr "النّ_وع:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use peer _DNS"
|
||||
#~ msgstr "است_خدم DNS الندّ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
|
||||
#~ msgstr "عند اختياره، سيمرر خيار \"refuse-chap\" إلى pppd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
|
||||
#~ msgstr "عند اختياره، سيمرر خيار \"refuse-eap\" إلى pppd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
|
||||
#~ msgstr "عند اختياره، سيمرر خيار \"refuse-mschap\" إلى pppd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
|
||||
#~ msgstr "عند اختياره، سيمرر خيار 'lock' إلى pppd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
|
||||
#~ msgstr "عند اختياره، سيمرر خيار 'require-mppc' إلى pppd."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
|
||||
#~ "information from the NetworkManager plugin"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "عند اختياره، سيمرر خيار 'debug' إلى pppd ويضيف معلومات إضافيّة من ملحق "
|
||||
#~ "مدير الشبكة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
|
||||
#~ msgstr "عند اختياره، سيمرر خيار'noipdefault' إلى pppd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
|
||||
#~ msgstr "عند اختياره، سيمرر خيار 'usepeerdns' إلى pppd."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
|
||||
#~ msgstr "عند مسح هذا الصندوق سيمرر الخيار \"noauth\" إلى pppd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Access point name:"
|
||||
#~ msgstr "اسم نقطة ال_وصول:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Device address:"
|
||||
#~ msgstr "عنوان ال_جهاز:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Hardware RTS/CTS"
|
||||
#~ msgstr "RTS/CTS عتادي_"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
#~ msgstr "ا_ستورد اعدادات محفوظة..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Modem connection"
|
||||
#~ msgstr "اتصال م_ودم"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses:"
|
||||
#~ msgstr "استخدم _فقط اتصالات VPN لهذه العناوين:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Packet type:"
|
||||
#~ msgstr "نوع الر_زمة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Peer DNS through tunnel"
|
||||
#~ msgstr "_ند DNS عبر نفق"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Require MPPC compression"
|
||||
#~ msgstr "ت_طلّب ضغط MPPC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
|
||||
#~ msgstr "نفق pppd (PPTP، BTGPRS، Dialup)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "الإسم"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PPTP Server"
|
||||
#~ msgstr "خادم PPTP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telephone Number"
|
||||
#~ msgstr "رقم الهاتف"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth Address"
|
||||
#~ msgstr "عنوان البلوتوث"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth Channel"
|
||||
#~ msgstr "قناة البلوتوث"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPRS APN"
|
||||
#~ msgstr "GPRS APN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPRS IP"
|
||||
#~ msgstr "GPRS IP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPRS Context No."
|
||||
#~ msgstr "رقم سياق GPRS."
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPRS Packet Type"
|
||||
#~ msgstr "نوع حزمة GPRS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use CTS/RTS flow control"
|
||||
#~ msgstr "استخدم تحكم CTS/RTS في التدفق"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect via a modem"
|
||||
#~ msgstr "اتصل عبر مودم"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Require IP to be provided"
|
||||
#~ msgstr "تطلّب إعطاء IP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Peer DNS"
|
||||
#~ msgstr "استخدم DNS الندّ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use MPPE encryption"
|
||||
#~ msgstr "استخدم تعمية MPPE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
|
||||
#~ msgstr "استخدم تعمية 128 bit MPPE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable stateful MPPE"
|
||||
#~ msgstr "فعّل MPPE الحالي"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not use deflate compression"
|
||||
#~ msgstr "لا تستخدم ضغط مُفرِّغ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not use BSD compression"
|
||||
#~ msgstr "لا تستخدم ضغط BSD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Exclusive device access by pppd"
|
||||
#~ msgstr "وصول حصري للجهاز بواسطة pppd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authenticate remote peer"
|
||||
#~ msgstr "وثِّق الندّ البعيد"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse EAP"
|
||||
#~ msgstr "ارفض EAP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse CHAP"
|
||||
#~ msgstr "ارفض CHAP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
|
||||
#~ msgstr "اقصى وحدة نقل (بالبايت)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
|
||||
#~ msgstr "اقصى وحدو استلام (بالبايت)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
|
||||
#~ msgstr "رقم طلبات صدى LCP الفاشلة المؤدية لقطع الإتصال"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
|
||||
#~ msgstr "الفترة (بالثواني) بين طلبات صدى LCP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
|
||||
#~ msgstr "الفترة (بالمللي ثانية) قبل الإتصال."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom PPP options"
|
||||
#~ msgstr "خيارات PPP مخصصة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
|
||||
#~ msgstr "استخدم DNS الندّ عبر نفق"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Specific networks available"
|
||||
#~ msgstr "شبكات معيّنة متوفّرة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Limit to specific networks"
|
||||
#~ msgstr "حُدّه بشبكات معينة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The following '%s' connection will be created:"
|
||||
#~ msgstr "سيُنشأ الإتصال '%s' التالي:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\t%s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "\t%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
|
||||
#~ msgstr "يمكن تغيير تفاصيل الإتصال باستخدام زر \"الخلف\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select file to import"
|
||||
#~ msgstr "انتقِ ملفّ للإستيراد"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save as..."
|
||||
#~ msgstr "احفظ كـ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
#~ msgstr "يوجد ملف بالإسم \"%s\" مسبقاً."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
#~ msgstr "أتريد استبداله بالملف الذي تقوم بحفظه؟"
|
|
@ -0,0 +1,191 @@
|
|||
# Assamese translation of network-manager-pptp.
|
||||
# Copyright (C) 2009 network-manager-pptp's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the network-manager-pptp package.
|
||||
#
|
||||
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: network-manager-pptp master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=NetworkManager&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-07 13:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 16:20+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Assamese <>\n"
|
||||
"Language: as\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "দ্বিতীয় গুপ্তশব্দ (_S):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম (_U):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "ডোমেইন (_D):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "গুপ্তশব্দ (_P):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "বেনামী ভাবে সংযোগ কৰক (_a)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা হিচাপে ভাবে সংযোগ কৰক (_u):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
|
||||
msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
msgstr "এই অধিবেশনৰ কাৰণে গুপ্তশব্দ মনত ৰাখিব (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
|
||||
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
msgstr "কি-ৰঙত গুপ্তশব্দ ৰাখিব (_S)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ভাৰ্চুৱেল প্ৰাইভেত নে'টৱৰ্ক '%s' অভিগম কৰিবলৈ আপুনি প্ৰমাণিত হ'ব লাগিব ।"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:63
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "VPN প্ৰমাণিত কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
msgstr "PPTP VPN সংযোগ যোগ কৰক, আঁতৰাওক, আৰু সম্পাদন কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
msgstr "PPTP VPN সংযোগ পৰিচালক"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:145
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "উপলব্ধ সকলো (অবিকল্পিত)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:149
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-bit (সৰ্বাধিক সুৰক্ষিত)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:158
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-bit (কম সুৰক্ষিত)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:229
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:235
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:241
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:247
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:253
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "প্ৰমাণীকৰণ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "প্ৰতিধ্বনি"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "সাধাৰণ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "বৈকল্পিক"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "সুৰক্ষা আৰু সংকোচন"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgstr "উন্নত (_v)..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "BSD তথ্য সংকোচনৰ অনুমতি দিয়ক (_B)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "ডিফ্লেট তথ্য সংকোচনৰ অনুমতি দিয়ক (_D)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "স্টেতফুল এনক্ৰিপছনৰ অনুমতি দিয়ক (_a)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "এই প্ৰমাণীকৰণৰ ধৰণৰ অনুমতি দিয়ক:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "অবিকল্পিত"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "NT ডোমেইন:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "গুপ্তশব্দ:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "PPP প্ৰতিধ্বনিৰ গোট পঠিয়াওক (_e)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "গুপ্তশব্দ দেখুৱাওক"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "TCP হেডাৰৰ সংকোচন ব্যৱহাৰ কৰক (_h)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "Point-to-Point এনক্ৰিপ্ছন (MPPE) ব্যৱহাৰ কৰক (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "গেটৱে (_G):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "সুৰক্ষা (_S):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:50
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:51
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Microsoft আৰু অন্য PPTP VPN সেৱকৰ সৈতে সুসঙ্গত ।"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,181 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-19 01:38+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 22:03+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
|
||||
"Language: be@latin\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Belarusian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: BELARUS\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "_Druhi parol:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Nazva karystalnika:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "_Domen:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Parol:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "Spałučysia _ananimna"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "Spałučysia jak _karystalnik:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
|
||||
msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
msgstr "_Zapaminaj paroli dla hetaj sesii"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
|
||||
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
msgstr "_Zachavaj paroli ŭ klučnika"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "Treba spraŭdzić asobu, kab atrymać dostup da VPN „%s”."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:63
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Spraŭdź VPN"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
msgstr "Dadavaj, vydalaj i redahuj spałučeńni PPTP VPN"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
msgstr "Kiraŭnik spałučeńniaŭ PPTP VPN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:147
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "Usio mahčymaje (zmoŭčana)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:151
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128 bitaŭ (biaśpiečniejšaje)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:160
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40 bitaŭ (mienš biaśpiečnaje)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:231
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:237
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:243
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:249
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Spraŭdžvańnie"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "Recha"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Hałoŭnaje"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Dadatkovaje"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "Biaśpieka j kampresija"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgstr "_Asablivaje..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "Dazvol kampresiju _BSD"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "Dazvol kampresiju _Deflate"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "Dazvol _poŭnastanavaje šyfravańnie"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "Dazvol nastupnyja metady spraŭdžvańnia:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Zmoŭčana"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "Damen NT:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Parol:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "Vysyłaj _rechavyja pakunki PPP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Pakazvaj parol"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "Užyj kampresiju _zahałoŭkaŭ TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "Užyj šyfravańnie MPPE"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Karystalnik:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Brama:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "_Biaśpieka:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:50
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Pratakoł tunelnaha PPP (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:51
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Absłuhoŭvaje servery PPTP VPN ad Microsoft dy inšych."
|
|
@ -0,0 +1,203 @@
|
|||
# Bulgarian translation of network-manager-pptp po-file
|
||||
# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2009 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the network-manager-pptp package.
|
||||
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
|
||||
# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: network-manager-pptp master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 22:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 09:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "_Втора парола:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "Потребителско _име:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "_Домейн:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Парола:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "_Анонимно свързване"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "Свързване _като потребителя:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
|
||||
msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
|
||||
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да достъпите ВЧМ „%s“."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:63
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Идентификация за ВЧМ"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ по PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
msgstr "Управление на връзки за ВЧМ по PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "Всички налични (стандартно)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:177
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-битово (най-сигурно)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-битово (несигурно)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:292
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:317
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:329
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Идентификация"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "Ехо"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общи"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Допълнителни"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "Сигурност и компресия"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgstr "_Допълнителни…"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "_Разрешаване на компресия BSD"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "Разрешаване на _компресия Deflate"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "Разрешаване на компресия със _запомняне на състояние"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "Разрешаване на следните методи за идентификация:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Стандартно"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "Домейн:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Забележка: шифрирането MPPE е достъпно само с методи за идентифициране "
|
||||
"MSCHAP. За да се активира тази отметка, изберете един или повече от следните "
|
||||
"методи: MSCHAP или MSCHAPv2."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "Допълнителни настройки на PPP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Парола:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "_Пращане на пакети „echo“ по PPP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Показване на паролата"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "Използване на компресия на заглавните _части на TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "Използване на _шифриране точка до точка (MPPE)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Потребителско име:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Шлюз:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "_Сигурност:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:50
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Тунелиращ протокол — точка до точка (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:51
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Съвместим със сървърите на Microsoft и други за ВЧМ по PPTP."
|
|
@ -0,0 +1,190 @@
|
|||
# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# sankarshan mukhopadhyay <sankarshan@fedoraproject.org>, 2009.
|
||||
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-12 10:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-13 19:19+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
|
||||
"Language: bn_IN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "দ্বিতীয় পাসওয়ার্ড: (_S)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "ডোমেইন: (_D)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "অ্যানোনিমাস (নামবিহীন) অবস্থায় সংযোগ করুন (_a)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "উল্লিখিত ব্যবহারকারী রূপে সংযোগ স্থাপন করুন: (_u)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
|
||||
msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
msgstr "বর্তমান সেশানের জন্য পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
|
||||
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
msgstr "কি-রিংয়ের মধ্যে পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করা হবে (_S)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "ভার্চুয়াল প্রাইভেট নেটওয়ার্ক '%s'-র সাথে সংযোগ স্থাপনের জন্য পরিচয় প্রমাণ করা আবশ্যক।"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:63
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "VPN-এ পরিচয় প্রমাণ করুন"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
msgstr "PPTP VPN সংযোগ যোগ, অপসারণ অথবা পরিবর্তন করুন"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
msgstr "PPTP VPN সংযোগ পরিচালনব্যবস্থা"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:145
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "উপলব্ধ সকল (ডিফল্ট)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:149
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "১২৮-বিট (অধিক নিরাপদ)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:158
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "৪০-বিট (কম নিরাপদ)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:229
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:235
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:241
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:247
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:253
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "অনুমোদন"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "একো"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "সাধারণ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "ঐচ্ছিক"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "নিরাপত্তা ও কম্প্রেশন"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgstr "উন্নত বৈশিষ্ট্য...(_v)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "BSD তথ্য কম্প্রেশন ব্যবস্থা প্রয়োগের অনুমতি প্রদান করা হবে (_B)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "ডিফ্লেট তথ্য কম্প্রেশন ব্যবস্থা প্রয়োগের অনুমতি প্রদান করা হবে (_D)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "স্টেট-ফুল এনক্রিপশন প্রয়োগের অনুমতি প্রদান করা হবে (_a)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "নিম্নলিখিত অনুমোদন ব্যবস্থা প্রয়োগের অনুমতি প্রদান করা হবে:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "ডিফল্ট"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "NT ডোমেইন:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "পাসওয়ার্ড:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "PPP একো প্যাকেট পাঠানো হবে (_e)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "পাসওয়ার্ড প্রদর্শন"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "TCP হেডার কম্প্রেশন ব্যবহার করা হবে (_h)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "পয়েন্ট-টু-পয়েন্ট এনক্রিপশন ব্যবহার করা হবে (MPPE) (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "গেটওয়ে: (_G)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "নিরাপত্তা: (_S)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:50
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "পয়েন্ট-টু-পয়েন্ট টানেলিং প্রোটোকল (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:51
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Microsoft ও অন্যান্য PPTP VPN সার্ভারের সাথে সুসংগত।"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,382 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: network-manager-pptp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-26 23:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-04 16:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 06:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17331)\n"
|
||||
|
||||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||||
#. * that the password should never bje saved.
|
||||
#.
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trebate provjeriti atutentičnost za pristup virtuelnoj privatnoj mreži '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:164 ../auth-dialog/main.c:184
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Autentificiraj VPN"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:166 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Lozinka:"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
msgstr "PPTP VPN upravljač konekcijama"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
msgstr "Dodaj, ukloni i izmijeni PPTP VPN konekcije"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:184
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "Sve dostupne (Podrazumijevano)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:188
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-bit (najsigurnija)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:197
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-bit (manje sigurno)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:301
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:314
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:326
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:338
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:351
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Podrazumijevano"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Opšte"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"PPTP server IP or name.\n"
|
||||
"config: the first parameter of pptp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PPTP server IP ili ime.\n"
|
||||
"config: prvi parametar za pptp"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Mrežni izlaz:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Opciono"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
|
||||
"purposes.\n"
|
||||
"config: domain <domain>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodaj ime domene <domain> na lokalni ime hosta za svrhu autentifikacije.\n"
|
||||
"config: domain <domain>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "NT Domena:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Prikaži lozinku"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
|
||||
msgstr "Lozinka proslijeđena na PPTP kada je upitano za nju."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
|
||||
"<name>.\n"
|
||||
"config: user <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Postavi ime korišteno za autentificiranje lokalnog sistema korisniku s "
|
||||
"imenom <name>.\n"
|
||||
"config: user <name>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Korisničko ime:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgstr "Na_predno..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "PPTP napredne opcije"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:18
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autentifikacija"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "DOpusti sljedeće metode provjere autentičnosti:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable authentication methods.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopusti/onemogući metode autentifikacije.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "Sigurnost i kompresija"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "Koriti _Point-to-Point šifrovanje (MPPE)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napomena: MPPE šifrovanje je dostupno samo sa MSCHAP autentifikacijskim "
|
||||
"metodama. Da biste omogućili ovu kućicu, izaberite jednu ili više MSCHAP "
|
||||
"metoda potvrde identiteta: MSCHAP ili MSCHAPv2."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "_Bezbijednost:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zahtijevaj upotrebu MPPE, sa 40/128-bit enkripcijom ili sve.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:28
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "Dopusti šifrovanje s s_tanjima"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (when checked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopusti da MPPE koristi režim s stanjima. Režim bez stanja se i dalje proba "
|
||||
"prvi.\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (kada je izabrano)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "Dozvoli _BSD pakovanje podataka"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopusti/onemogući BSD-Compress kompresiju.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (kada nije izabrano)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "Dozvoli _Deflate pakovanje podataka"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Deflate compression.\n"
|
||||
"config: nodeflate (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopusti/onemogući Deflate kompresiju.\n"
|
||||
"config: nodeflate (kada nije izabrano)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "Koristi _komprimovanje TCP zaglavlja"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
|
||||
"transmit and the receive directions.\n"
|
||||
"config: novj (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopusti/onemogući Van Jacobson TCP/IP kompresiju zaglavlja u pravcima slanja "
|
||||
"i prijema.\n"
|
||||
"config: novj (kada nije izabrano)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "Eho"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "Šalji PPP _eho pakete"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pošalji LCP echo-requests da se vidi da li je saradnik aktivan.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure i lcp-echo-interval"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:49
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Point-to-Point tunelski protokol (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:50
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Kompatibilno ss Microsoft i drugim PPTP VPN serverima."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:317
|
||||
msgid "Saved"
|
||||
msgstr "Snimljeno"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:325
|
||||
msgid "Always Ask"
|
||||
msgstr "Uvijek pitaj"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:330
|
||||
msgid "Not Required"
|
||||
msgstr "Nije potrebno"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgstr "ne mogu konvrtovati PPTP VPN izlaznu IP adresu '%s' (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgstr "ne mogu pogledati PPTP VPN izlaznu IP adresu '%s' (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'"
|
||||
msgstr "nema upotrebljivih adresa vraćenih za PPTP VPN izlaz '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
|
||||
msgstr "nema upotrebljivih adresa vraćenih za PPTP VPN izlaz '%s' (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:241
|
||||
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
|
||||
msgstr "Ne mogu da nađem tajne (konekcija neispravna, nema vpn postavki)."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:253
|
||||
msgid "Invalid VPN username."
|
||||
msgstr "Nevažeće VPN korisničko ime."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:262
|
||||
msgid "Missing VPN username."
|
||||
msgstr "Nedostaje VPN korisničko ime."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:272
|
||||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||||
msgstr "Neodstaje ili ne važi VPN lozinka."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:430
|
||||
msgid "No cached credentials."
|
||||
msgstr "Nema keširanih povjerenja."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gateway '%s'"
|
||||
msgstr "nevažeći mrežni izlaz '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer property '%s'"
|
||||
msgstr "nevažeće cjelobrojno svojstvo'%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
||||
msgstr "nevažeće bulovo svojstvo '%s' (nije da ili ne)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
||||
msgstr "neobrađeno svojstvo '%s' tipa %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
||||
msgstr "svojstvo '%s' nevažeće ili nije podržano"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:636
|
||||
msgid "No VPN configuration options."
|
||||
msgstr "Nema VPN konfiguracijskih opcija."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing required option '%s'."
|
||||
msgstr "Nedostaje potebna opcija '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:676
|
||||
msgid "No VPN secrets!"
|
||||
msgstr "Nema VPN tajni!"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:817
|
||||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||||
msgstr "Ne mogu naći pptp klijentski program."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:830
|
||||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||||
msgstr "Nedostaje VPN izlaz."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:983
|
||||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||||
msgstr "Ne mogu naći pppd program."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1113
|
||||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||||
msgstr "Nevažeći ili nedostaje PPTP izlaz."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1292
|
||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgstr "Ne izlazi kada se VPN konekcija prekida"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1293
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||||
msgstr "Omogući detaljno praćenje grešaka (može otkriti lozinke)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1316
|
||||
msgid ""
|
||||
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
|
||||
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nM-PPTP-servis pruža integrisane PPTP VPN mogućnosti (kompatibilan sa "
|
||||
"Microsoft i drugim implementacijama) za NetvorkManager."
|
|
@ -0,0 +1,925 @@
|
|||
# Catalan translation of NetworkManager-pptp
|
||||
# Copyright © 2005 The Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the
|
||||
# NetworkManager-pptp package.
|
||||
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2007.
|
||||
# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Jordi Estrada <jordi.estrada@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-pptp/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-04 12:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-22 16:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:1
|
||||
msgid "PPTP VPN client"
|
||||
msgstr "Client VPN PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Client for PPTP virtual private networks"
|
||||
msgstr "Client per a xarxes privades virtuals PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Support for configuring PPTP virtual private network connections."
|
||||
msgstr "Suport per configurar connexions a xarxes privades virtuals PPTP."
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Compatible with various PPTP servers including Microsoft."
|
||||
msgstr "Compatible amb diversos servidors PPTP incloent-hi Microsoft."
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:5
|
||||
msgid "The NetworkManager Developers"
|
||||
msgstr "Els desenvolupadors del NetworkManager"
|
||||
|
||||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||||
#. * that the password should never be saved.
|
||||
#.
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cal que us autentiqueu per a poder accedir a la xarxa privada virtual «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:155 ../auth-dialog/main.c:175
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Autentica la VPN"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:157 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contrasenya:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:169
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "Tots els disponibles (predeterminat)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-bits (el més segur)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:182
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-bits (menys segur)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:286
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:299
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:323
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAP v2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:34
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Protocol de túnel punt a punt (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:35
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Compatible amb els servidors PPTP VPN de Microsoft i d'altres."
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||||
msgstr "la classe d'objecte «%s» no té cap propietat anomenada «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "no es pot escriure la propietat «%s» de la classe d'objecte «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la propietat «%s» de construcció per a l'objecte «%s» no es pot establir "
|
||||
"després de la construcció"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"«%s::%s» no és un nom vàlid de propietat: «%s» no és un subtipus de GObject"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no s'ha pogut establir la propietat «%s» de tipus «%s» a partir del valor de "
|
||||
"tipus «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||||
"type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el valor «%s» de tipus «%s» no és vàlid o està fora de rang per a la "
|
||||
"propietat «%s» de tipus «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing plugin file \"%s\""
|
||||
msgstr "fitxer «%s» de connector absent"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load editor plugin: %s"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut carregar el connector d'editor: %s"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
|
||||
msgstr "no es pot carregar la fàbrica %s des del connector: %s"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
|
||||
msgid "unknown error creating editor instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"s'ha produït un error desconegut quan es creava la instància de l'editor"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gateway “%s”"
|
||||
msgstr "passarel·la «%s» no vàlida"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer property “%s”"
|
||||
msgstr "propietat «%s» d'enter no vàlida"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
|
||||
msgstr "propietat booleana «%s» no vàlida (no és sí o no)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled property “%s” type %s"
|
||||
msgstr "propietat «%s» no gestionada de tipus %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property “%s” invalid or not supported"
|
||||
msgstr "la propietat «%s» no és vàlida o no està suportada"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:253
|
||||
msgid "No VPN configuration options."
|
||||
msgstr "No hi ha opcions de configuració de la VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing required option “%s”."
|
||||
msgstr "Falta l'opció requerida «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:293
|
||||
msgid "No VPN secrets!"
|
||||
msgstr "No hi ha secrets de la VPN!"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:447
|
||||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar el binari del client pptp."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:460
|
||||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||||
msgstr "Falta la passarel·la de la VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:635
|
||||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar el binari pppd."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:695
|
||||
msgid "Missing VPN username."
|
||||
msgstr "Falta el nom d'usuari de la VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:704
|
||||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||||
msgstr "Falta la contrasenya de la VPN o no és vàlida."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn’t convert PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no s'ha pogut convertir l'adreça IP de la passarel·la PPTP VPN «%s» (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn’t look up PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut buscar l'adreça ID de la passarel·la PPTP VPN «%s» (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway “%s”"
|
||||
msgstr "no s'han retornat adreces usables per a la passarel·la PPTP VPN «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:881
|
||||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||||
msgstr "Passarel·la PPTP no vàlida o faltant."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1129
|
||||
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgstr "No surtis quan acabi la connexió de la VPN"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1130
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilita el registre de depuració amb missatges (potser s'exposaran les "
|
||||
"contrasenyes)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1131
|
||||
msgid "D-Bus name to use for this instance"
|
||||
msgstr "Nom del D-Bus a usar en aquesta instància"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1152
|
||||
msgid ""
|
||||
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
|
||||
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el nm-pptp-service proveeix funcionalitat PPTP VPN integrada (compatible amb "
|
||||
"Microsoft i altres implementacions) per al NetworkManager."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Predeterminat"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "Opcions PPTP avançades"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autenticació"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "Permet els mètodes d'autenticació següents:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable authentication methods.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet/inhabilita els mètodes d'autenticació.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "Seguretat i compressió"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "Utilitza el xifratge _punt a punt (MPPE)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: l'encriptació MPPE només està disponible amb els mètodes "
|
||||
"d'autenticació MSCHAP. Per habilitar aquesta opció, seleccioneu un o més "
|
||||
"dels mètodes d'autenticació MSCHAP: MSCHAP o MSCHAPv2."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "_Seguretat:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exigeix l'ús de MPPE, amb encriptat 40/128-bit o tot.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 o require-mppe-40"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "Permet el xifratge d'_estats"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (when checked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet al MPPE d'usar el mode amb estat. S'intentarà encara el mode sense "
|
||||
"estat primer.\n"
|
||||
"\"config: mppe-stateful (si està marcat)."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "Permet la compressió de dades _BSD"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet/inhabilita la compressió BSD-Compress.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (quan no està marcat)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "Permet la compressió de dades _deflate"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Deflate compression.\n"
|
||||
"config: nodeflate (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet/inhabilita la compressió Deflate.\n"
|
||||
"config: nodeflate (quan no està marcat)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "Utilitza compressió de les capçaleres _TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
|
||||
"transmit and the receive directions.\n"
|
||||
"config: novj (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet/inhabilita compressió de capçaleres TCP/IP d'estil Van Jacobson a "
|
||||
"ambdues direccions de transmissió i recepció.\n"
|
||||
"config: novj (quan no està marcat)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "Eco"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "Envia paquets d'_eco PPP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envia demandes d'eco LCP per veure si el parell està viu.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure i lcop-echo-interval"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Misc"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30
|
||||
msgid "Use custom _unit number:"
|
||||
msgstr "Usa un número _unit personalitzat:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
|
||||
"config: unit <n>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilita un índex personalitzat per al nom de dispositiu ppp<n>.\n"
|
||||
"config: unit <n>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"PPTP server IP or name.\n"
|
||||
"config: the first parameter of pptp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IP del servidor PPTP o nom.\n"
|
||||
"config: el primer paràmetre de pptp"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:36
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Passarel·la:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Opcional"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
|
||||
"purposes.\n"
|
||||
"config: domain <domain>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Annexa el nom de domini <domini> al nom de l'ordinador local per motius "
|
||||
"d'autenticació.\n"
|
||||
"config: domain <domini>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "Domini NT:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Mostra la contrasenya"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
|
||||
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
|
||||
msgstr "La contrasenya que es passa al PPTP quan la demana."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
|
||||
"<name>.\n"
|
||||
"config: user <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estableix el nom usat per a l'autenticació del sistema local amb el parell a "
|
||||
"<nom>.\n"
|
||||
"config: user <nom>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:46
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Nom d'usuari:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:47
|
||||
msgid "Ad_vanced…"
|
||||
msgstr "A_vançat…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "no s'han retornat adreces usables per a la passarel·la PPTP VPN «%s» (%d)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No s'ha pogut trobar els secrets (la connexió no és vàlida, no hi "
|
||||
#~ "paràmetres de configuració vpn)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No cached credentials."
|
||||
#~ msgstr "No hi ha credencials a la memòria cau."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
||||
#~ msgstr "Contrasenya _secundària:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Username:"
|
||||
#~ msgstr "Nom d'_usuari:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Domain:"
|
||||
#~ msgstr "_Domini:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Password:"
|
||||
#~ msgstr "_Contrasenya:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect _anonymously"
|
||||
#~ msgstr "Connecta _anònimament"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect as _user:"
|
||||
#~ msgstr "Connecta com a _usuari:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
#~ msgstr "_Recorda les contrasenyes durant aquesta sessió"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
#~ msgstr "_Desa les contrasenyes a l'anell de claus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
#~ msgstr "Afegiu, suprimiu i editeu connexions VPN PPTP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
#~ msgstr "Gestor de connexions VPN PPTP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authentication Type:"
|
||||
#~ msgstr "Tipus d'autenticació:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Remember for this session"
|
||||
#~ msgstr "_Recorda-la per aquesta sessió"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Save in keyring"
|
||||
#~ msgstr "_Desa-la a l'anell de claus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authenticate Connection"
|
||||
#~ msgstr "Autentica la connexió"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please select an appropriate authentication type and provide the "
|
||||
#~ "necessary credentials below:\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informació d'autenticació</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "La connexió «%s» potser necessita alguna forma d'autenticació.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Seleccioneu un tipus d'autenticació apropiada i proporcioneu les "
|
||||
#~ "credencials necessàries aquí sota:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authentication Required"
|
||||
#~ msgstr "Es requereix autenticació"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Authentication Type:"
|
||||
#~ msgstr "Tipus d'_autenticació:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Remote name:"
|
||||
#~ msgstr "Nom _remot:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
|
||||
#~ msgstr "Gestor de connexions VPN (PPP genèric)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "00:00:00:00"
|
||||
#~ msgstr "00:00:00:00"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delays & Timeouts"
|
||||
#~ msgstr "Retards i temps d'espera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Packet Parameters"
|
||||
#~ msgstr "Paràmetres dels paquets"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
#~ msgstr "<i>Exemple: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Una llista d'opcions extra per al pppd, com si s'haguessin escrit a la "
|
||||
#~ "línia d'ordres"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Allow B_SD Compression"
|
||||
#~ msgstr "Permet la compressió B_SD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "C_hannel:"
|
||||
#~ msgstr "_Canal:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Co_nnect delay:"
|
||||
#~ msgstr "Retard de co_nnexió:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Compression & Encryption"
|
||||
#~ msgstr "Compressió i xifratge"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection"
|
||||
#~ msgstr "Connexió"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection na_me:"
|
||||
#~ msgstr "No_m de la connexió:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Context _number:"
|
||||
#~ msgstr "_Número de context:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom _PPP options:"
|
||||
#~ msgstr "Opcions personalitzades del _PPP:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Debug _output"
|
||||
#~ msgstr "Sortida _detallada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Desconnecta si es produeixen aquesta quantitat d'errades en sol·licituds "
|
||||
#~ "d'eco LCP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)"
|
||||
#~ msgstr "Accés e_xclusiu al dispositiu (bloqueig a l'estil UUCP)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable stateful _MPPE"
|
||||
#~ msgstr "Habilita el _MPPE d'estats"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Find Device"
|
||||
#~ msgstr "Cerca un dispositiu"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For security reasons, options entered in the box above are checked "
|
||||
#~ "against a list of allowed options before a connection is established. "
|
||||
#~ "Currently there are no options on the list."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Per raons de seguretat, abans d'establir la connexió les opcions entrades "
|
||||
#~ "a la caixa de sobre són comparades amb una llista d'opcions permeses. "
|
||||
#~ "Actualment no hi ha opcions a la llista."
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPRS Options"
|
||||
#~ msgstr "Opcions GPRS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
|
||||
#~ msgstr "Nom de la màquina o adreça IP del servidor PPTP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IP a_ddress:"
|
||||
#~ msgstr "A_dreça IP:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Si no està permesa la compressió BSD, es passarà l'opció «nobsdcomp» al "
|
||||
#~ "pppd"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to "
|
||||
#~ "pppd"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Si no està permesa la compressió desinflada, es passarà l'opció "
|
||||
#~ "«nodefate» al pppd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum Receive Unit"
|
||||
#~ msgstr "Unitat màxima de recepció"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum Transmit Unit"
|
||||
#~ msgstr "Unitat màxima d'enviament"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse C_HAP"
|
||||
#~ msgstr "Rebutja C_HAP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse _EAP"
|
||||
#~ msgstr "Rebutja _EAP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse _MS CHAP"
|
||||
#~ msgstr "Rebutja _MS CHAP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Require 128 bit M_PPE encryption"
|
||||
#~ msgstr "Requereix el xifratge M_PPE de 128 bits"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Require MPPE _encryption"
|
||||
#~ msgstr "Requereix el xifratg_e MPPE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Require explicit IP _address"
|
||||
#~ msgstr "Requereix explícitament una _adreça IP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requires existing network connection"
|
||||
#~ msgstr "Es requereix que ja hi hagi una connexió a la xarxa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Routing"
|
||||
#~ msgstr "Encaminament"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Serial Options"
|
||||
#~ msgstr "Opcions del sèrie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Service providers GPRS access point from device config"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Punts d'accés proveïdors del servei GPRS des de la configuració del "
|
||||
#~ "dispositiu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Service providers IP address"
|
||||
#~ msgstr "Adreça IP del proveïdor del servei"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telep_hone number:"
|
||||
#~ msgstr "Número de _telèfon:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This is the friendly name that will be used to identify this network "
|
||||
#~ "connection, \n"
|
||||
#~ "e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El nom que es farà servir per a identificar la connexió a la xarxa, \n"
|
||||
#~ "per exemple: «VPN del Campus» o «Xarxa corporativa»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Time in seconds between echo requests"
|
||||
#~ msgstr "Temps en segons entre sol·licituds d'eco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Typ_e:"
|
||||
#~ msgstr "_Tipus:"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#~ msgid "Use peer _DNS"
|
||||
#~ msgstr "Utilitza un _DNS a iguals"
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
|
||||
#~ msgstr "Si està activat, es passa, l'opció «refuse-chap» al pppd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
|
||||
#~ msgstr "Si està activat, es passa l'opció «refuse-eap» al pppd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
|
||||
#~ msgstr "Si està activat, es passa l'opció «refuse-mschap» al pppd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
|
||||
#~ msgstr "Si està activat, es passa l'opció «lock» al pppd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
|
||||
#~ msgstr "Si està activat, es passa l'opció «require-mppc» al pppd."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
|
||||
#~ "information from the NetworkManager plugin"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Si està activat, això estableix l'opció del pppd «debug» i afegeix "
|
||||
#~ "informació extra des del connector del NetworkManager"
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
|
||||
#~ msgstr "Si està activat, això estableix l'opció del pppd «noipdefault»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
|
||||
#~ msgstr "Si està activat, això estableix l'opció del pppd «userpeerdns»"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
|
||||
#~ msgstr "Quan aquesta caixa està buida es passa l'opció «noauth» al pppd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Access point name:"
|
||||
#~ msgstr "Nom del punt d'_accés:"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#~ msgid "_Authenticate peer"
|
||||
#~ msgstr "_Autentica l'igual remot"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Device address:"
|
||||
#~ msgstr "Adreça del _dispositiu:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Hardware RTS/CTS"
|
||||
#~ msgstr "_Maquinari RTS/CTS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
#~ msgstr "_Importa la configuració desada..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Modem connection"
|
||||
#~ msgstr "Connexió amb _mòdem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses:"
|
||||
#~ msgstr "_Fes servir només la connexió VPN per a aquestes adreces:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Packet type:"
|
||||
#~ msgstr "Tipus de _paquet:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Peer DNS through tunnel"
|
||||
#~ msgstr "DNS a i_guals a través del túnel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Require MPPC compression"
|
||||
#~ msgstr "_Requereix la compressió MPPC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
|
||||
#~ msgstr "túnel pppd (PPTP, BGTPRS, Dialup)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PPTP Server"
|
||||
#~ msgstr "Servidor PPTP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telephone Number"
|
||||
#~ msgstr "Número de telèfon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth Address"
|
||||
#~ msgstr "Adreça Bluetooth"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth Channel"
|
||||
#~ msgstr "Canal Bluetooth"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPRS APN"
|
||||
#~ msgstr "APN GPRS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPRS IP"
|
||||
#~ msgstr "IP GRPS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPRS Context No."
|
||||
#~ msgstr "Número de context GPRS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPRS Packet Type"
|
||||
#~ msgstr "Tipus de paquet GPRS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use CTS/RTS flow control"
|
||||
#~ msgstr "Utilitza el control de flux CTS/RTS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect via a modem"
|
||||
#~ msgstr "Connecta a través de mòdem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Require IP to be provided"
|
||||
#~ msgstr "Requereix que es proporcioni la IP"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#~ msgid "Use Peer DNS"
|
||||
#~ msgstr "Utilitza un DNS a iguals"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
|
||||
#~ msgstr "Utilitza xifratge MPPE de 128 bits"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable stateful MPPE"
|
||||
#~ msgstr "Habilita el MPPE d'estats"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not use deflate compression"
|
||||
#~ msgstr "No utilitzis compressió desinflada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not use BSD compression"
|
||||
#~ msgstr "No utilitzis compressió BSD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Exclusive device access by pppd"
|
||||
#~ msgstr "Accés exclusiu al dispositiu pel pppd"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#~ msgid "Authenticate remote peer"
|
||||
#~ msgstr "Autentica l'igual remot"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse EAP"
|
||||
#~ msgstr "Rebutja EAP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse CHAP"
|
||||
#~ msgstr "Rebutja CHAP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
|
||||
#~ msgstr "Unitat màxima de transmissió (en bytes)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
|
||||
#~ msgstr "Unitat màxima de recepció (en bytes)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
|
||||
#~ msgstr "Nombre d'ecos LCP fallats per causar la desconnexió"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
|
||||
#~ msgstr "Interval (en segons) per enviar ecos LCP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
|
||||
#~ msgstr "Interval (en mil·lisegons) a esperar abans de connectar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom PPP options"
|
||||
#~ msgstr "Opcions PPP personalitzables"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#~ msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
|
||||
#~ msgstr "Utilitza DNS a iguals pel túnel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Specific networks available"
|
||||
#~ msgstr "Especifica les xarxes disponibles"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Limit to specific networks"
|
||||
#~ msgstr "Límit de xarxes disponibles"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The following '%s' connection will be created:"
|
||||
#~ msgstr "Es crearà la següent connexió «%s»:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\t%s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "\t%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
|
||||
#~ msgstr "Els detalls de la connexió es poden canviar amb el botó «Enrera»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select file to import"
|
||||
#~ msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save as..."
|
||||
#~ msgstr "Anomena i desa..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
#~ msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
#~ msgstr "Voleu reemplaçar-lo amb el que voleu desar?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote: %s"
|
||||
#~ msgstr "Remot: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username: %s"
|
||||
#~ msgstr "Nom d'usuari: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use MPPC Compression: %s"
|
||||
#~ msgstr "Utilitza la compressió MPPC: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No"
|
||||
#~ msgstr "No"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot import settings"
|
||||
#~ msgstr "No s'han pogut importar els paràmetres"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||
#~ msgstr "Les dades del fitxer dels paràmetres VPN «%s» no són vàlides."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection Name"
|
||||
#~ msgstr "Nom de la connexió"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Required Information"
|
||||
#~ msgstr "Informació requerida"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
|
||||
#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Introduïu la informació proporcionada pel vostre administrador de "
|
||||
#~ "sistemes aquí sota. No hi introduïu la contrasenya, ja se us preguntarà "
|
||||
#~ "quan us connecteu."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Your password must be defined \n"
|
||||
#~ "in /etc/ppp/chap-secrets"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La contrasenya ha d'estar definida \n"
|
||||
#~ "a /etc/ppp/chap-secrets"
|
||||
|
||||
#~ msgid "auth-chap-window"
|
||||
#~ msgstr "auth-chap-window"
|
||||
|
||||
#~ msgid "auth-mschapv2-window"
|
||||
#~ msgstr "auth-mschapv2-window"
|
||||
|
||||
#~ msgid "auth-none-window"
|
||||
#~ msgstr "auth-none-window"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telephone number to dial"
|
||||
#~ msgstr "Número de telèfon al que trucar"
|
|
@ -0,0 +1,631 @@
|
|||
# Catalan translation of NetworkManager-pptp
|
||||
# Copyright © 2005 The Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the
|
||||
# NetworkManager-pptp package.
|
||||
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2007.
|
||||
# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=NetworkManager&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-27 03:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 22:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "Contrasenya _secundària:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "Nom d'_usuari:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "_Domini:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Contrasenya:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "Connecta _anònimament"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "Connecta com a _usuari:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
|
||||
msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
msgstr "_Recorda les contrasenyes durant esta sessió"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
|
||||
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
msgstr "Al_ça les contrasenyes a l'anell de claus"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cal que vos autentiqueu per a poder accedir a la xarxa privada virtual «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:63
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Autentica la VPN"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
msgstr "Afegiu, suprimiu i editeu connexions VPN PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
msgstr "Gestor de connexions VPN PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "Tots els disponibles (predeterminat)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:177
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-bits (el més segur)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-bits (menys segur)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:292
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:317
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:329
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAP v2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autenticació"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "Eco"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Opcional"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "Seguretat i compressió"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgstr "A_vançat..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "Permet la compressió de dades _BSD"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "Permet la compressió de dades _deflate"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "Permet el xifratge d'_estats"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "Permet els mètodes d'autenticació següents:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Predeterminat"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "Domini NT:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "PPP Options"
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "Opcions PPP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contrasenya:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "Envia paquets d'_eco PPP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Mostra la contrasenya"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "Utilitza compressió de les capçaleres _TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "Utilitza el xifratge _punt a punt (MPPE)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Nom d'usuari:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Pasarel·la:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "_Seguretat"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:50
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Protocol de túnel punt a punt (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:51
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Compatible amb els servidors PPTP VPN de Microsoft i d'altres."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authentication Type:"
|
||||
#~ msgstr "Tipus d'autenticació:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Remember for this session"
|
||||
#~ msgstr "_Recorda-la per aquesta sessió"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Save in keyring"
|
||||
#~ msgstr "_Desa-la a l'anell de claus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authenticate Connection"
|
||||
#~ msgstr "Autentica la connexió"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please select an appropriate authentication type and provide the "
|
||||
#~ "necessary credentials below:\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informació d'autenticació</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "La connexió «%s» potser necessita alguna forma d'autenticació.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Seleccioneu un tipus d'autenticació apropiada i proporcioneu les "
|
||||
#~ "credencials necessàries aquí sota:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authentication Required"
|
||||
#~ msgstr "Es requereix autenticació"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Authentication Type:"
|
||||
#~ msgstr "Tipus d'_autenticació:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Remote name:"
|
||||
#~ msgstr "Nom _remot:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
|
||||
#~ msgstr "Gestor de connexions VPN (PPP genèric)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "00:00:00:00"
|
||||
#~ msgstr "00:00:00:00"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delays & Timeouts"
|
||||
#~ msgstr "Retards i temps d'espera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Packet Parameters"
|
||||
#~ msgstr "Paràmetres dels paquets"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
#~ msgstr "<i>Exemple: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Una llista d'opcions extra per al pppd, com si s'haguessin escrit a la "
|
||||
#~ "línia d'ordres"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Allow B_SD Compression"
|
||||
#~ msgstr "Permet la compressió B_SD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "C_hannel:"
|
||||
#~ msgstr "_Canal:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Co_nnect delay:"
|
||||
#~ msgstr "Retard de co_nnexió:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Compression & Encryption"
|
||||
#~ msgstr "Compressió i xifratge"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection"
|
||||
#~ msgstr "Connexió"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection na_me:"
|
||||
#~ msgstr "No_m de la connexió:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Context _number:"
|
||||
#~ msgstr "_Número de context:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom _PPP options:"
|
||||
#~ msgstr "Opcions personalitzades del _PPP:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Debug _output"
|
||||
#~ msgstr "Sortida _detallada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Desconnecta si es produeixen aquesta quantitat d'errades en sol·licituds "
|
||||
#~ "d'eco LCP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)"
|
||||
#~ msgstr "Accés e_xclusiu al dispositiu (bloqueig a l'estil UUCP)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable stateful _MPPE"
|
||||
#~ msgstr "Habilita el _MPPE d'estats"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Find Device"
|
||||
#~ msgstr "Cerca un dispositiu"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For security reasons, options entered in the box above are checked "
|
||||
#~ "against a list of allowed options before a connection is established. "
|
||||
#~ "Currently there are no options on the list."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Per raons de seguretat, abans d'establir la connexió les opcions entrades "
|
||||
#~ "a la caixa de sobre són comparades amb una llista d'opcions permeses. "
|
||||
#~ "Actualment no hi ha opcions a la llista."
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPRS Options"
|
||||
#~ msgstr "Opcions GPRS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
|
||||
#~ msgstr "Nom de la màquina o adreça IP del servidor PPTP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IP a_ddress:"
|
||||
#~ msgstr "A_dreça IP:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Si no està permesa la compressió BSD, es passarà l'opció «nobsdcomp» al "
|
||||
#~ "pppd"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to "
|
||||
#~ "pppd"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Si no està permesa la compressió desinflada, es passarà l'opció «nodefate» "
|
||||
#~ "al pppd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum Receive Unit"
|
||||
#~ msgstr "Unitat màxima de recepció"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum Transmit Unit"
|
||||
#~ msgstr "Unitat màxima d'enviament"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse C_HAP"
|
||||
#~ msgstr "Rebutja C_HAP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse _EAP"
|
||||
#~ msgstr "Rebutja _EAP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse _MS CHAP"
|
||||
#~ msgstr "Rebutja _MS CHAP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Require 128 bit M_PPE encryption"
|
||||
#~ msgstr "Requereix el xifratge M_PPE de 128 bits"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Require MPPE _encryption"
|
||||
#~ msgstr "Requereix el xifratg_e MPPE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Require explicit IP _address"
|
||||
#~ msgstr "Requereix explícitament una _adreça IP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requires existing network connection"
|
||||
#~ msgstr "Es requereix que ja hi hagi una connexió a la xarxa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Routing"
|
||||
#~ msgstr "Encaminament"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Serial Options"
|
||||
#~ msgstr "Opcions del sèrie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Service providers GPRS access point from device config"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Punts d'accés proveïdors del servei GPRS des de la configuració del "
|
||||
#~ "dispositiu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Service providers IP address"
|
||||
#~ msgstr "Adreça IP del proveïdor del servei"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telep_hone number:"
|
||||
#~ msgstr "Número de _telèfon:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This is the friendly name that will be used to identify this network "
|
||||
#~ "connection, \n"
|
||||
#~ "e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El nom que es farà servir per a identificar la connexió a la xarxa, \n"
|
||||
#~ "per exemple: «VPN del Campus» o «Xarxa corporativa»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Time in seconds between echo requests"
|
||||
#~ msgstr "Temps en segons entre sol·licituds d'eco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Typ_e:"
|
||||
#~ msgstr "_Tipus:"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#~ msgid "Use peer _DNS"
|
||||
#~ msgstr "Utilitza un _DNS a iguals"
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
|
||||
#~ msgstr "Si està activat, es passa, l'opció «refuse-chap» al pppd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
|
||||
#~ msgstr "Si està activat, es passa l'opció «refuse-eap» al pppd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
|
||||
#~ msgstr "Si està activat, es passa l'opció «refuse-mschap» al pppd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
|
||||
#~ msgstr "Si està activat, es passa l'opció «lock» al pppd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
|
||||
#~ msgstr "Si està activat, es passa l'opció «require-mppc» al pppd."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
|
||||
#~ "information from the NetworkManager plugin"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Si està activat, això estableix l'opció del pppd «debug» i afegeix "
|
||||
#~ "informació extra des del connector del NetworkManager"
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
|
||||
#~ msgstr "Si està activat, això estableix l'opció del pppd «noipdefault»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
|
||||
#~ msgstr "Si està activat, això estableix l'opció del pppd «userpeerdns»"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
|
||||
#~ msgstr "Quan aquesta caixa està buida es passa l'opció «noauth» al pppd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Access point name:"
|
||||
#~ msgstr "Nom del punt d'_accés:"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#~ msgid "_Authenticate peer"
|
||||
#~ msgstr "_Autentica l'igual remot"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Device address:"
|
||||
#~ msgstr "Adreça del _dispositiu:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Hardware RTS/CTS"
|
||||
#~ msgstr "_Maquinari RTS/CTS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
#~ msgstr "_Importa la configuració desada..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Modem connection"
|
||||
#~ msgstr "Connexió amb _mòdem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses:"
|
||||
#~ msgstr "_Fes servir només la connexió VPN per a aquestes adreces:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Packet type:"
|
||||
#~ msgstr "Tipus de _paquet:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Peer DNS through tunnel"
|
||||
#~ msgstr "DNS a i_guals a través del túnel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Require MPPC compression"
|
||||
#~ msgstr "_Requereix la compressió MPPC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
|
||||
#~ msgstr "túnel pppd (PPTP, BGTPRS, Dialup)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PPTP Server"
|
||||
#~ msgstr "Servidor PPTP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telephone Number"
|
||||
#~ msgstr "Número de telèfon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth Address"
|
||||
#~ msgstr "Adreça Bluetooth"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth Channel"
|
||||
#~ msgstr "Canal Bluetooth"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPRS APN"
|
||||
#~ msgstr "APN GPRS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPRS IP"
|
||||
#~ msgstr "IP GRPS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPRS Context No."
|
||||
#~ msgstr "Número de context GPRS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPRS Packet Type"
|
||||
#~ msgstr "Tipus de paquet GPRS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use CTS/RTS flow control"
|
||||
#~ msgstr "Utilitza el control de flux CTS/RTS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect via a modem"
|
||||
#~ msgstr "Connecta a través de mòdem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Require IP to be provided"
|
||||
#~ msgstr "Requereix que es proporcioni la IP"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#~ msgid "Use Peer DNS"
|
||||
#~ msgstr "Utilitza un DNS a iguals"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
|
||||
#~ msgstr "Utilitza xifratge MPPE de 128 bits"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable stateful MPPE"
|
||||
#~ msgstr "Habilita el MPPE d'estats"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not use deflate compression"
|
||||
#~ msgstr "No utilitzis compressió desinflada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not use BSD compression"
|
||||
#~ msgstr "No utilitzis compressió BSD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Exclusive device access by pppd"
|
||||
#~ msgstr "Accés exclusiu al dispositiu pel pppd"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#~ msgid "Authenticate remote peer"
|
||||
#~ msgstr "Autentica l'igual remot"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse EAP"
|
||||
#~ msgstr "Rebutja EAP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse CHAP"
|
||||
#~ msgstr "Rebutja CHAP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
|
||||
#~ msgstr "Unitat màxima de transmissió (en bytes)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
|
||||
#~ msgstr "Unitat màxima de recepció (en bytes)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
|
||||
#~ msgstr "Nombre d'ecos LCP fallats per causar la desconnexió"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
|
||||
#~ msgstr "Interval (en segons) per enviar ecos LCP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
|
||||
#~ msgstr "Interval (en mil·lisegons) a esperar abans de connectar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom PPP options"
|
||||
#~ msgstr "Opcions PPP personalitzables"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#~ msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
|
||||
#~ msgstr "Utilitza DNS a iguals pel túnel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Specific networks available"
|
||||
#~ msgstr "Especifica les xarxes disponibles"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Limit to specific networks"
|
||||
#~ msgstr "Límit de xarxes disponibles"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The following '%s' connection will be created:"
|
||||
#~ msgstr "Es crearà la següent connexió «%s»:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\t%s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "\t%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
|
||||
#~ msgstr "Els detalls de la connexió es poden canviar amb el botó «Enrera»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select file to import"
|
||||
#~ msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save as..."
|
||||
#~ msgstr "Anomena i desa..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
#~ msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
#~ msgstr "Voleu reemplaçar-lo amb el que voleu desar?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PPTP Client"
|
||||
#~ msgstr "Client PPTP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote: %s"
|
||||
#~ msgstr "Remot: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username: %s"
|
||||
#~ msgstr "Nom d'usuari: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use MPPC Compression: %s"
|
||||
#~ msgstr "Utilitza la compressió MPPC: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No"
|
||||
#~ msgstr "No"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot import settings"
|
||||
#~ msgstr "No s'han pogut importar els paràmetres"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||
#~ msgstr "Les dades del fitxer dels paràmetres VPN «%s» no són vàlides."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection Name"
|
||||
#~ msgstr "Nom de la connexió"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Required Information"
|
||||
#~ msgstr "Informació requerida"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
|
||||
#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Introduïu la informació proporcionada pel vostre administrador de "
|
||||
#~ "sistemes aquí sota. No hi introduïu la contrasenya, ja se us preguntarà "
|
||||
#~ "quan us connecteu."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Your password must be defined \n"
|
||||
#~ "in /etc/ppp/chap-secrets"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La contrasenya ha d'estar definida \n"
|
||||
#~ "a /etc/ppp/chap-secrets"
|
||||
|
||||
#~ msgid "auth-chap-window"
|
||||
#~ msgstr "auth-chap-window"
|
||||
|
||||
#~ msgid "auth-mschapv2-window"
|
||||
#~ msgstr "auth-mschapv2-window"
|
||||
|
||||
#~ msgid "auth-none-window"
|
||||
#~ msgstr "auth-none-window"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telephone number to dial"
|
||||
#~ msgstr "Número de telèfon al que trucar"
|
|
@ -0,0 +1,449 @@
|
|||
# Czech translation of NetworkManager-pptp.
|
||||
# Copyright (C) 2008 the author(s) of NetworkManager-pptp.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-pptp package.
|
||||
#
|
||||
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
|
||||
# Jiří Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2008.
|
||||
# Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>, 2009 - 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-15 20:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-17 10:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:1
|
||||
msgid "PPTP VPN client"
|
||||
msgstr "Klient PPTP VPN"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Client for PPTP virtual private networks"
|
||||
msgstr "Klient pro virtuální privátní sítě PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Support for configuring PPTP virtual private network connections."
|
||||
msgstr "Podpora konfigurace připojení virtuálních privátních sítí PPTP."
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Compatible with various PPTP servers including Microsoft."
|
||||
msgstr "Kompatibilní s různými servery PPTP včetně těch od firmy Microsoft."
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:5
|
||||
msgid "The NetworkManager Developers"
|
||||
msgstr "Vývojáři NetworkManageru"
|
||||
|
||||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||||
#. * that the password should never be saved.
|
||||
#.
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
|
||||
msgstr "Pro přístup k virtuální privátní síti „%s“ musíte provést autentizaci."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:155 ../auth-dialog/main.c:175
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Autentizovat VPN"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:157 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Heslo:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:169
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "Vše dostupné (výchozí)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128 bitů (nejbezpečnější)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:182
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40 bitů (méně bezpečné)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:286
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:299
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:323
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:34
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:35
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Kompatibilní s PPTP VPN servery od Microsoftu a ostatních."
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||||
msgstr "objektová třída „%s“ nemá vlastnost s názvem „%s„“"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "vlastnost „%s“ objektové třídy „%s“ není zapisovatelná"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konstrukce vlastnosti „%s“ pro objekt „%s“ nemůže být nastavena po "
|
||||
"vytvoření"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||||
msgstr "„%s::%s“ není název vlastnosti; „%s“ není podtyp objektu GObject"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||||
msgstr "nelze nastavit vlastnost „%s“ typu „%s“ z hodnoty typu „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||||
"type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"hodnota „%s“ typu „%s“ je neplatná nebo mimo rozsah vlastnosti „%s“ typu "
|
||||
"„%s“"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing plugin file \"%s\""
|
||||
msgstr "chybějící soubor zásuvného modulu „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load editor plugin: %s"
|
||||
msgstr "nelze nahrát editor zásuvného modulu: %s"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
|
||||
msgstr "nelze nahrát generátor %s ze zásuvného modulu: %s"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
|
||||
msgid "unknown error creating editor instance"
|
||||
msgstr "neznámá chyba vytváření instance editoru"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gateway “%s”"
|
||||
msgstr "neplatná brána „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer property “%s”"
|
||||
msgstr "neplatná číselná vlastnost „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
|
||||
msgstr "neplatná pravdivostní vlastnost „%s“ (není ano či ne)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled property “%s” type %s"
|
||||
msgstr "neošetřená vlastnost „%s“ typu %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property “%s” invalid or not supported"
|
||||
msgstr "vlastnost „%s“ není platná nebo podporovaná"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:253
|
||||
msgid "No VPN configuration options."
|
||||
msgstr "Žádné volby nastavení VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing required option “%s”."
|
||||
msgstr "Chybí požadovaná volba „%s“."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:293
|
||||
msgid "No VPN secrets!"
|
||||
msgstr "Žádná hesla VPN!"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:447
|
||||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||||
msgstr "Nelze najít program klienta pptp."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:460
|
||||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||||
msgstr "Chybí brána VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:629
|
||||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||||
msgstr "Nelze nalézt program pptp."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:689
|
||||
msgid "Missing VPN username."
|
||||
msgstr "Chybí jméno uživatele VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:698
|
||||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||||
msgstr "Chybějící nebo neplatné heslo pro VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn’t convert PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||||
msgstr "nelze převést adresu IP „%s“ (%d) brány PPTP VPN"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn’t look up PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||||
msgstr "nelze nalézt adresu IP „%s“ (%d) brány PPTP VPN"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway “%s”"
|
||||
msgstr "nebyla vrácena žádná použitelná adresa brány PPTP VPN „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:875
|
||||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||||
msgstr "Neplatná nebo chybějící brána PPTP."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1123
|
||||
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgstr "Neukončovat během ukončování spojení VPN"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1124
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||||
msgstr "Povolit podrobný ladicí výpis (může prozradit hesla)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1125
|
||||
msgid "D-Bus name to use for this instance"
|
||||
msgstr "Název použitý v D-Bus pro tuto instanci"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1146
|
||||
msgid ""
|
||||
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
|
||||
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nm-pptp-service umožňuje NetworkManageru poskytovat služby pro připojování k "
|
||||
"serverům VPN s protokolem PPTP (Microsoftu a dalších)."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Výchozí"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "Rozšířené volby PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autentizace"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "Povolit následující metody autentizace:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable authentication methods.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Povolit/zakázat metody ověření.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "Bezpečnost a komprimace"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "Použít _Point-to-Point šifrování (MPPE)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poznámka: Šifrování MPPE je možné pouze při použití autentizačních metod "
|
||||
"MSCHAP. Tento přepínač povolíte vybráním jedné nebo více autentizačních "
|
||||
"metod (MSCHAP nebo MSCHAPv2)."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "_Bezpečnost:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyžaduje použití MPPE se 40/128bitovým šifrovnáním nebo vše.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 nebo require-mppe-40"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "Povolit st_avové šifrování"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (when checked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Povolit MPPE používat stavový režim. Bezstavový režim je stále zkoušen jako "
|
||||
"první.\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (pokud je zaškrtnuto)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "Povolit komprimaci _BSD dat"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Povolit/zakázat komprimaci BSD.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (pokud není zaškrtnuto)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "Povolit komprimaci dat _Deflate"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Deflate compression.\n"
|
||||
"config: nodeflate (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Povolit/zakázat komprimaci Deflate.\n"
|
||||
"config: nodeflate (pokud není zaškrtnuto)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "Použít kompresi TCP _záhlaví"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
|
||||
"transmit and the receive directions.\n"
|
||||
"config: novj (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Povolit/zakázat Van Jacobsonův styl komprimace hlaviček TCP/IP pro oba směry "
|
||||
"(odesílání a příjem).\n"
|
||||
"config: novj (pokud není zaškrtnuto)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "Echo"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "Posílat pakety PPP _echo"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zjišťovat pomocí LCP echo-request zda protějšek žije.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure a lcp-echo-interval"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Různé"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30
|
||||
msgid "Use custom _unit number:"
|
||||
msgstr "Po_užít vlastní číslo zařízení:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
|
||||
"config: unit <n>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Povolit vlastní index pro název zařízení ppp<n>.\n"
|
||||
"config: unit <n>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Obecné"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"PPTP server IP or name.\n"
|
||||
"config: the first parameter of pptp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Název nebo IP PPTP serveru.\n"
|
||||
"config: první parametr pptp"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:36
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Brána:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Volitelné"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
|
||||
"purposes.\n"
|
||||
"config: domain <domain>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Připojit název domény <domain> k lokálnímu názvu stroje pro účely ověření.\n"
|
||||
"config: domain <domain>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "Doména NT:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Zobrazit heslo"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
|
||||
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
|
||||
msgstr "Heslo poskytnuté PPTP pokud o něj požádá."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
|
||||
"<name>.\n"
|
||||
"config: user <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastavit jméno použité pro ověření lokálního systému vůči protějšku na "
|
||||
"<název>.\n"
|
||||
"config: user <název>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:46
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Uživatelské jméno:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:47
|
||||
msgid "Ad_vanced…"
|
||||
msgstr "P_okročilé…"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,508 @@
|
|||
# Danish translation of network-manager-pptp.
|
||||
# Copyright (C) 2017 network-manager-pptp og nedenstående oversættere.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the network-manager-pptp package.
|
||||
# David Zeuthen <davidz@redhat.com>, 2005.
|
||||
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006, 07.
|
||||
# Mads Bille Lundby <lundbymads@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Kim Iskov <kimiskov@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2012.
|
||||
# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: network-manager-pptp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:1
|
||||
msgid "PPTP VPN client"
|
||||
msgstr "PPTP-VPN-klient"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Client for PPTP virtual private networks"
|
||||
msgstr "Klient til virtuelle private PPTP-netværk"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Support for configuring PPTP virtual private network connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Understøttelse af konfigurering af virtuelle private PPTP-"
|
||||
"netværksforbindelser."
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Compatible with various PPTP servers including Microsoft."
|
||||
msgstr "Kompatibel med forskellige PPTP-servere inklusive Microsoft."
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:5
|
||||
msgid "The NetworkManager Developers"
|
||||
msgstr "Udviklerne af Netværkshåndtering"
|
||||
|
||||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||||
#. * that the password should never be saved.
|
||||
#.
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du skal opnå godkendelse for at tilgå det virtuelle private netværk “%s”."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:155 ../auth-dialog/main.c:175
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Godkend VPN"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:157 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Adgangskode:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:169
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "Alle tilgængelige (standard)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-bit (mest sikker)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:182
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-bit (mindre sikker)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:286
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:299
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:323
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:34
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:35
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Kompatibel med Microsoft og andre PPTP-VPN-servere."
|
||||
|
||||
# streng også i modulet applet
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||||
msgstr "objektklassen “%s” har ingen egenskab ved navn “%s”"
|
||||
|
||||
# streng også i modulet applet
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "egenskaben “%s” for objektklassen “%s” er skrivebeskyttet"
|
||||
|
||||
# streng også i modulet applet
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"construct-egenskaben “%s” for objektet “%s” kan ikke angives efter "
|
||||
"konstruktion"
|
||||
|
||||
# streng også i modulet applet
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"“%s::%s” er ikke et gyldigt egenskabsnavn; “%s” er ikke en undertype af "
|
||||
"GObjekt"
|
||||
|
||||
# streng også i modulet applet
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kan ikke angive egenskaben “%s” af type “%s” ud fra værdien af typen “%s”"
|
||||
|
||||
# streng også i modulet applet
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||||
"type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"værdien “%s” af typen “%s” er ugyldig eller uden for intervallet for "
|
||||
"egenskaben “%s” af typen “%s”"
|
||||
|
||||
# streng også i modulet vpnc
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing plugin file \"%s\""
|
||||
msgstr "manglende udvidelsesmodulfil “%s”"
|
||||
|
||||
# streng også i modulet vpnc
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load editor plugin: %s"
|
||||
msgstr "kan ikke indlæse udvidelsesmodul til redigering: %s"
|
||||
|
||||
# streng også i modulet vpnc
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
|
||||
msgstr "kan ikke indlæse fabrikken %s fra udvidelsesmodul: %s"
|
||||
|
||||
# streng også i modulet vpnc
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
|
||||
msgid "unknown error creating editor instance"
|
||||
msgstr "ukendt fejl i forsøget på at danne redigeringsinstans"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gateway “%s”"
|
||||
msgstr "ugyldig gateway “%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer property “%s”"
|
||||
msgstr "ugyldig heltalsegenskab “%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
|
||||
msgstr "ugyldig boolesk egenskab “%s” (ikke ja eller nej)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled property “%s” type %s"
|
||||
msgstr "egenskab “%s” type %s er ikke håndteret"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property “%s” invalid or not supported"
|
||||
msgstr "egenskab “%s” er ugyldig eller ikke understøttet"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:253
|
||||
msgid "No VPN configuration options."
|
||||
msgstr "Ingen indstillinger for VPN-konfiguration."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing required option “%s”."
|
||||
msgstr "Mangler krævet indstilling “%s”."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:293
|
||||
msgid "No VPN secrets!"
|
||||
msgstr "Ingen VPN-hemmeligheder!"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:447
|
||||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||||
msgstr "Kunne ikke finde binærfil for pptp-klient."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:460
|
||||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||||
msgstr "Mangler VPN-gateway."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:629
|
||||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||||
msgstr "Kunne ikke finde binærfil for pppd."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:689
|
||||
msgid "Missing VPN username."
|
||||
msgstr "Manglende VPN-brugernavn."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:698
|
||||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||||
msgstr "Manglende eller ugyldig VPN-adgangskode."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn’t convert PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||||
msgstr "kunne ikke konvertere PPTP-VPN-gatewayens IP-adresse “%s” (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn’t look up PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||||
msgstr "kunne ikke slå PPTP-VPN-gatewayens IP-adresse “%s” (%d) op"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway “%s”"
|
||||
msgstr "ingen brugbare adresser returneret for PPTP-VPN-gatewayen “%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:875
|
||||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||||
msgstr "Ugyldig eller manglende PPTP-gateway."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1123
|
||||
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgstr "Afslut ikke når VPN-forbindelse afslutter"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1124
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||||
msgstr "Aktiver uddybende fejlsøgningslog (kan afsløre adgangskoder)"
|
||||
|
||||
# streng findes også i vpnc
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1125
|
||||
msgid "D-Bus name to use for this instance"
|
||||
msgstr "Navn på D-Bus der skal bruges i dette tilfælde"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1146
|
||||
msgid ""
|
||||
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
|
||||
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nm-pptp-service tilbyder integreret PPTP-VPN-kapacitet (kompatibel med "
|
||||
"Microsoft og andre implementeringer) til Netværkshåndtering."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "Avancerede PPP-indstillinger"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Godkendelse"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "Tillad følgende metoder til godkendelse:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable authentication methods.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tillad/deaktivér godkendelsesmetoder.\n"
|
||||
"Konfiguration: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, "
|
||||
"refuse-eap"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "Sikkerhed og komprimering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "Anvend _Point-to-Point-kryptering (MPPE)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bemærk: MPPE-kryptering er kun tilgængelig for MSCHAP-godkendelsesmetoder. "
|
||||
"Vælg en eller flere MSCHAP-godkendelsesmetoder (MSCHAP eller MSCHAPv2) for "
|
||||
"at aktivere dette afkrydsningsfelt."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "_Sikkerhed:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kræv brug af MPPE, med 40/128-bit-kryptering eller alle.\n"
|
||||
"Konfiguration: require-mppe, require-mppe-128 eller require-mppe-40"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "Tillad tilst_andsbaseret kryptering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (when checked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tillad at MPPE kører som tilstandsbærende. Tilstandsfri kørsel forsøges "
|
||||
"først.\n"
|
||||
"Konfiguration: mppe-stateful (når afkrydset)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "Tillad _BSD-datakomprimering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tillad/deaktivér komprimering med BSD-Compress.\n"
|
||||
"Konfiguration: nobsdcomp (når ikke afkrydset)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "Tillad _Deflate-datakomprimering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Deflate compression.\n"
|
||||
"config: nodeflate (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tillad/deaktivér komprimering med Deflate.\n"
|
||||
"Konfiguration: nodeflate (når ikke afkrydset)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "Anvend TCP-_hovedkomprimering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
|
||||
"transmit and the receive directions.\n"
|
||||
"config: novj (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tillad/deaktivér TCP/IP-hovedkomprimering i Van Jacobson-stil ved både "
|
||||
"afsendelse og modtagelse.\n"
|
||||
"Konfiguration: novj (når ikke afkrydset)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "Ekko"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "Send PPP-_ekko-pakker"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Send LCP-echo-forespørgsler for at undersøge om modparten er i live.\n"
|
||||
"Konfiguration: lcp-echo-failure og lcp-echo-interval"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Diverse"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30
|
||||
msgid "Use custom _unit number:"
|
||||
msgstr "Brug tilpasset enhedsn_ummer:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
|
||||
"config: unit <n>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktivér tilpasset indeks for ppp<n>-enhedsnavn.\n"
|
||||
"Konfiguration: unit <n>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelt"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"PPTP server IP or name.\n"
|
||||
"config: the first parameter of pptp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PPTP-server-IP eller -navn.\n"
|
||||
"Konfiguration: den første parameter for pptp"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:36
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Gateway:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Valgfrit"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
|
||||
"purposes.\n"
|
||||
"config: domain <domain>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tilføj domænenavnet <domæne> til det lokale værtsnavn for "
|
||||
"godkendelsesformål.\n"
|
||||
"Konfiguration: domain <domæne>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "NT-domæne:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Vis adgangskode"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
|
||||
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
|
||||
msgstr "Adgangskode sendes til PPTP, når der bliver spurgt efter den."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
|
||||
"<name>.\n"
|
||||
"config: user <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Angiv navnet for godkendelse af det lokale system for modparten til <navn>.\n"
|
||||
"Konfiguration: user <navn>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:46
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Brugernavn:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:47
|
||||
msgid "Ad_vanced…"
|
||||
msgstr "A_vanceret …"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Password:"
|
||||
#~ msgstr "_Adgangskode:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
||||
#~ msgstr "_Sekundær adgangskode:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sh_ow passwords"
|
||||
#~ msgstr "_Vis adgangskoder"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
#~ msgstr "Tilføj, fjern og redigér PPTP-VPN-forbindelser"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
#~ msgstr "Håndtering af PPTP-VPN-forbindelser"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Saved"
|
||||
#~ msgstr "Gemt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always Ask"
|
||||
#~ msgstr "Spørg altid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Required"
|
||||
#~ msgstr "Ikke krævet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ingen brugbare adresser returneret for PPTP VPN-adgangspunkt “%s” (%d)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kunne ikke finde hemmeligheder (forbindelse ugyldig, ingen vpn-"
|
||||
#~ "indstilling)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid VPN username."
|
||||
#~ msgstr "Ugyldigt VPN-brugernavn."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No cached credentials."
|
||||
#~ msgstr "Ingen mellemlagrede akkreditiver."
|
|
@ -0,0 +1,506 @@
|
|||
# German translation of networkmanager-pptp.
|
||||
# Copyright (C) 2005 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
||||
# Thomas Gier <info@thomasgier.de>, 2007.
|
||||
# Hauke Mehrtens <hauke@hauke-m.de>, 2008.
|
||||
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009, 2011, 2016.
|
||||
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2012.
|
||||
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2012, 2015.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: network-manager-pptp master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-03 21:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-15 11:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:1
|
||||
msgid "PPTP VPN client"
|
||||
msgstr "PPTP-VPN-Client"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Client for PPTP virtual private networks"
|
||||
msgstr "Client für virtuelle private PPTP-Netzwerke"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Support for configuring PPTP virtual private network connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unterstützung für die Einrichtung virtueller privater PPTP-"
|
||||
"Netzwerkverbindungen."
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Compatible with various PPTP servers including Microsoft."
|
||||
msgstr "Kompatibel mit Microsofts und anderen PPTP-Servern."
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:5
|
||||
msgid "The NetworkManager Developers"
|
||||
msgstr "Die NetworkManager-Entwickler"
|
||||
|
||||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||||
#. * that the password should never be saved.
|
||||
#.
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie müssen sich legitimieren, um auf das Virtuelle Private Netz »%s« "
|
||||
"zuzugreifen."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:155 ../auth-dialog/main.c:175
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "VPN legitimieren"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:157 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Passwort:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:169
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "Alle verfügbaren (Vorgabe)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-Bit (am sichersten)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:182
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-Bit (weniger sicher)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:286
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:299
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:323
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:34
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:35
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Kompatibel mit Microsofts und anderen PPTP VPN-Servern."
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||||
msgstr "Objektklasse »%s« hat keine Eigenschaft namens »%s«"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« ist schreibgeschützt"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konstrukt-Eigenschaft »%s« für Objekt »%s« kann nicht nach der Konstruktion "
|
||||
"gesetzt werden"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"»%s::%s« ist kein gültiger Eigenschaftsname; »%s« ist kein GObject-Untertyp"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eigenschaft »%s« des Typs »%s« konnte nicht aus dem Wert des Typs »%s« "
|
||||
"gesetzt werden"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||||
"type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wert »%s« des Typs »%s« ist ungültig oder außerhalb des Bereichs der "
|
||||
"Eigenschaft »%s« des Typs »%s«"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing plugin file \"%s\""
|
||||
msgstr "Erweiterungs-Datei »%s« fehlt"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load editor plugin: %s"
|
||||
msgstr "Editor-Erweiterung kann nicht geladen werden: %s"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
|
||||
msgstr "Factory %s kann nicht aus Erweiterung geladen werden: %s"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
|
||||
msgid "unknown error creating editor instance"
|
||||
msgstr "Unbekannter Fehler beim Erzeugen der Editor-Instanz"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gateway “%s”"
|
||||
msgstr "Ungültiges Gateway »%s«"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer property “%s”"
|
||||
msgstr "Ungültige Ganzzahl-Eigenschaft »%s«"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
|
||||
msgstr "Ungültige boolesche Eigenschaft »%s« (nicht »yes« oder »no«)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled property “%s” type %s"
|
||||
msgstr "Unbehandelte Eigenschaft »%s« des Typs %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property “%s” invalid or not supported"
|
||||
msgstr "Eigenschaft »%s« ist ungültig oder wird nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:253
|
||||
msgid "No VPN configuration options."
|
||||
msgstr "Keine VPN-Konfigurationsoptionen."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing required option “%s”."
|
||||
msgstr "Benötigte Option »%s« fehlt."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:293
|
||||
msgid "No VPN secrets!"
|
||||
msgstr "Keine VPN-Geheimnisse!"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:447
|
||||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||||
msgstr "Binärdatei für pptp-Client konnte nicht gefunden werden."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:460
|
||||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||||
msgstr "Kein VPN-Gateway angegeben."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:629
|
||||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||||
msgstr "pppd-Binärdatei konnte nicht gefunden werden."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:689
|
||||
msgid "Missing VPN username."
|
||||
msgstr "VPN-Benutzername fehlt."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:698
|
||||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||||
msgstr "Fehlendes oder ungültiges VPN-Passwort."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn’t convert PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IP-Adresse »%s« des PPTP-VPN-Gateways konnte nicht umgewandelt werden (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn’t look up PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IP-Adresse »%s« des PPTP-VPN-Gateways konnte nicht ermittelt werden (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway “%s”"
|
||||
msgstr "Keine nutzbaren Adressen zurückgegeben für PPTP-VPN-Gateway »%s«"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:875
|
||||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||||
msgstr "Das VPN-Gateway fehlt oder ist ungültig."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1123
|
||||
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgstr "Nicht beenden, wenn die VPN-Verbindung beendet wird"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1124
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ausführliche Protokollierung zur Fehlerdiagnose erlauben (könnte Passwörter "
|
||||
"sichtbar machen)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1125
|
||||
msgid "D-Bus name to use for this instance"
|
||||
msgstr "Für diese Instanz zu verwendender D-Bus-Name"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1146
|
||||
msgid ""
|
||||
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
|
||||
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nm-pptp-service integriert PPTP-VPN-Funktionalität in NetworkManager "
|
||||
"(kompatibel zu Microsoft und anderen Implementationen)."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "Erweiterte PPTP-Optionen"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Legitimierung"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "Die folgenden Methoden zur Legitimierung erlauben:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable authentication methods.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentifizierungsmethoden erlauben/abschalten.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "Sicherheit und Komprimierung"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "_Point-to-Point Verschlüsselung (MPPE) verwenden"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Achtung: MPPE-Verschlüsselung ist nur mit MSCHAP-Legitimierungsmethoden "
|
||||
"verfügbar. Um dieses Ankreuzfeld zu aktivieren, wählen Sie eine oder mehrere "
|
||||
"der folgenden Legitimierungsmethoden aus: MSCHAP oder MSCHAPv2."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "_Sicherheit"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den Einsatz von MPPE-Verschlüsselung auf automatische Auswahl, 128-Bit oder "
|
||||
"40-Bit festlegen.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 oder require-mppe-40"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "St_ateful-Verschlüsselung erlauben"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (when checked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MPPE im Modus »stateful« erlauben. Statusloser Modus wird weiterhin zuerst "
|
||||
"versucht.\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (wenn gewählt)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "_BSD-Datenkomprimierung erlauben"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BSD-Compress Kompression erlauben/abschalten.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (wenn abgewählt)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "_Deflate-Datenkomprimierung erlauben"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Deflate compression.\n"
|
||||
"config: nodeflate (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deflate-Kompression erlauben/abschalten.\n"
|
||||
"config: nodeflate (wenn abgewählt)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "TCP-_Header-Komprimierung verwenden"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
|
||||
"transmit and the receive directions.\n"
|
||||
"config: novj (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Van Jacobson TCP/IP Header-Kompression in Sende- und Empfangsrichtung "
|
||||
"erlauben/abschalten.\n"
|
||||
"config: novj (wenn abgewählt)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "Echo"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "PPP-_Echo Pakete senden"
|
||||
|
||||
# Alternativ: Echo-Anfragen
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"LCP Echo-Requests senden, um zu erkennen, ob der Partner reagiert.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure und lcp-echo-interval"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Verschiedenes"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30
|
||||
msgid "Use custom _unit number:"
|
||||
msgstr "Benutzerdefinierte N_ummer für Einheit verwenden:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
|
||||
"config: unit <n>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benutzerdefinierten Index für ppp<n>-Gerätenamen aktivieren.\n"
|
||||
"config: unit <n>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"PPTP server IP or name.\n"
|
||||
"config: the first parameter of pptp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IP-Adresse oder Name des PPTP-Servers.\n"
|
||||
"config: der erste Parameter von PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:36
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Gateway:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Optional"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
|
||||
"purposes.\n"
|
||||
"config: domain <domain>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hängen Sie den Domänennamen <domain> an den lokalen Rechnernamen zu "
|
||||
"Authentifizierungszwecken.\n"
|
||||
"config: domain <domain>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "NT-Domäne:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Passwort zeigen"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
|
||||
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
|
||||
msgstr "Auf Anfrage an PPTP übergebenes Passwort."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
|
||||
"<name>.\n"
|
||||
"config: user <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den Namen zur Authentifizierung des lokalen Systems gegenüber dem Partner "
|
||||
"festlegen als <Name>.\n"
|
||||
"config: user <Name>"
|
||||
|
||||
# CHECK: accelerator
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:46
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Benutzername:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:47
|
||||
msgid "Ad_vanced…"
|
||||
msgstr "Er_weitert …"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Keine nutzbaren Adressen zurückgegeben für PPTP-VPN-Gateway »%s« (%d)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Geheimnisse konnten nicht gefunden werden (Verbindung ungültig, keine VPN-"
|
||||
#~ "Einstellungen)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing or invalid VPN username."
|
||||
#~ msgstr "Fehlender oder ungültiger VPN-Benutzername."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No cached credentials."
|
||||
#~ msgstr "Kein Anmeldedaten-Zwischenspeicher gefunden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Password:"
|
||||
#~ msgstr "_Passwort:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
||||
#~ msgstr "_Sekundäres Passwort:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sh_ow passwords"
|
||||
#~ msgstr "Passwörter _zeigen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
#~ msgstr "PPTP VPN-Verbindungsmanager"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
#~ msgstr "Hinzufügen, Entfernen und Bearbeiten von PPTP VPN-Verbindungen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Saved"
|
||||
#~ msgstr "Gespeichert"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always Ask"
|
||||
#~ msgstr "Immer fragen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Required"
|
||||
#~ msgstr "Nicht notwendig"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid VPN username."
|
||||
#~ msgstr "Ungültiger VPN-Benutzername."
|
|
@ -0,0 +1,436 @@
|
|||
# translation of NetworkManager-pptp.HEAD.po to
|
||||
# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2007.
|
||||
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-31 12:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-10 14:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||||
#. * that the password should never be saved.
|
||||
#.
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Χρειάζεστε πιστοποίηση για να αποκτήσετε πρόσβαση στο Ιδιωτικό Εικονικό "
|
||||
"Δίκτυο (VPN) '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:163 ../auth-dialog/main.c:183
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Πιστοποίηση VPN"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:165 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:191
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "Όλες οι διαθέσιμες (προεπιλογή)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:195
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-bit (μέγιστη ασφάλεια)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:204
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-bit (μικρότερη ασφάλεια)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:308
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:321
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:333
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:345
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:358
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:56
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Πρωτόκολλο Point-to-Point Tunneling (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:57
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Συμβατό με τους διακομιστές PPTP VPN της Microsoft και άλλων εταιρειών."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Προεπιλεγμένη"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "Προχωρημένες επιλογές PPTP "
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Πιστοποίηση"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "Να επιτρέπονται οι ακόλουθες μέθοδοι πιστοποίησης:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable authentication methods.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επιτρέψτε/απενεργοποιήσετε τις μεθόδους πιστοποίησης.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "Ασφάλεια και Συμπίεση"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "Χρήση κρυπτογράφησης _Point-to-Point (MPPE)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σημείωση: Η κρυπτογράφηση MPPE είναι διαθέσιμη μόνο με μεθόδους πιστοποίησης "
|
||||
"MSCHAP. Για να ενεργοποιήσετε αυτό το πεδίο, επιλέξτε μια ή περισσότερους "
|
||||
"μεθόδους πιστοποίησης MSCHAP: MSCHAP ή MSCHAPv2."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "_Ασφάλεια:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Απαιτείται η χρήση MPPE, με κρυπτογράφηση 40/128-bit ή όλη.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 ή require-mppe-40"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "Να επιτρέπεται η κρυπτογράφηση με _επίβλεψη κατάστασης "
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (when checked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Να επιτρέπεται στην MPPE να χρησιμοποιεί λειτουργία με επίβλεψη κατάστασης. "
|
||||
"Εξακολουθεί να γίνεται πρώτα κατάσταση λειτουργίας χωρίς επίβλεψη.\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (όταν είναι επιλεγμένο)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "Να επιτρέπεται η συμπίεση _BSD"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επιτρέψτε/απενεργοποιήσετε τη συμπίεση BSD-Compress.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (όταν δεν είναι επιλεγμένο)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "Να επιτρέπεται η συμπίεση _Deflate"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Deflate compression.\n"
|
||||
"config: nodeflate (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επιτρέψτε/απενεργοποιήσετε τη συμπίεση Deflate.\n"
|
||||
"config: nodeflate (όταν δεν είναι επιλεγμένο)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "Χρήση συμπίεσης _κεφαλίδων TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
|
||||
"transmit and the receive directions.\n"
|
||||
"config: novj (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επιτρέψτε/απενεργοποιήσετε την συμπίεση κεφαλίδας TCP/IP τύπου Van Jacobson "
|
||||
"τόσο στην μετάδοση όσο και στη λήψη.\n"
|
||||
"config: novj (όταν δεν είναι επιλεγμένο)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "Echo"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "Αποστολή πακέτων _echo PPP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Στείλτε αιτήσεις-echo LCP για να βρείτε αν είναι εν ενεργεία ο ομότιμος.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure και lcp-echo-interval"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Λοιπά"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30
|
||||
msgid "Use custom _unit number:"
|
||||
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου αριθμού μονά_δας:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
|
||||
"config: unit <n>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ενεργοποιεί το προσαρμοσμένο ευρετήριο για ονόματα συσκευών ppp<n>.\n"
|
||||
"ρύθμιση: unit <n>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Γενικά"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"PPTP server IP or name.\n"
|
||||
"config: the first parameter of pptp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IP ή όνομα διακομιστή PPTP.\n"
|
||||
"config: η πρώτη παράμετρος του pptp"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:36
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "Πύ_λη:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Προαιρετικά"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
|
||||
"purposes.\n"
|
||||
"config: domain <domain>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προσθέστε το όνομα τομέα <domain> στο τοπικό όνομα υπολογιστή για λόγους "
|
||||
"πιστοποίησης.\n"
|
||||
"config: domain <domain>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "Τομέας ΝΤ:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση κωδικού πρόσβασης"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
|
||||
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
|
||||
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης περνάει στο PPTP όταν ζητηθεί."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
|
||||
"<name>.\n"
|
||||
"config: user <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ορίστε το όνομα που χρησιμοποιείται για τη πιστοποίηση του τοπικού "
|
||||
"συστήματος στον ομότιμο σε <name>.\n"
|
||||
"config: user <name>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:46
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Όνομα χρήστη:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:47
|
||||
msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgstr "Για π_ροχωρημένους..."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgstr "αδυναμία μετατροπής διεύθυνσης IP της πύλης PPTP VPN ‘%s’ (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgstr "αδυναμία εύρεσης διεύθυνσης IP της πύλης PPTP VPN ‘%s’ (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"επιστράφηκαν μη χρησιμοποιήσιμες διευθύνσεις για την πύλη PPTP VPN '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"επιστράφηκαν μη χρησιμοποιήσιμες διευθύνσεις για την πύλη PPTP VPN '%s' (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:246
|
||||
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αδύνατη η εύρεση μυστικών (μη έγκυρη σύνδεση, δεν υπάρχουν vpn ρυθμίσεις)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:258
|
||||
msgid "Missing or invalid VPN username."
|
||||
msgstr "Λείπει ή μη έγκυρο όνομα χρήστη VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:268
|
||||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||||
msgstr "Λείπει ή μη έγκυρος κωδικός πρόσβασης VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:460
|
||||
msgid "No cached credentials."
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχουν προσωρινά αποθηκευμένα διαπιστευτήρια."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gateway '%s'"
|
||||
msgstr "Μη έγκυρη πύλη '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer property '%s'"
|
||||
msgstr "Μη έγκυρη ακέραια τιμή '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
||||
msgstr "μη έγκυρη λογική τιμή '%s' (ούτε ναι ή όχι)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
||||
msgstr "απρόσμενη τιμή '%s' τύπου %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
||||
msgstr "Μη έγκυρη ή μη υποστηριζόμενη τιμή '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:676
|
||||
msgid "No VPN configuration options."
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχουν επιλογές ρύθμισης παραμέτρων VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing required option '%s'."
|
||||
msgstr "Λείπει η απαιτούμενη επιλογή '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:716
|
||||
msgid "No VPN secrets!"
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχουν απόρρητα VPN!"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:874
|
||||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του εκτελέσιμου πελάτη pptp."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:887
|
||||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||||
msgstr "Λείπει η πύλη VPN"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1048
|
||||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του εκτελέσιμου pppd."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1161
|
||||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||||
msgstr "Λείπει ή μη έγκυρη PPTP πύλη."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1347
|
||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgstr "Να μην γίνει έξοδος όταν η σύνδεση VPN τερματίζει."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1348
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ενεργοποίηση καταγραφής εντοπισμού σφαλμάτων (μπορεί να εκθέσει τους "
|
||||
"κωδικούς πρόσβασης)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1371
|
||||
msgid ""
|
||||
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
|
||||
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το nm-pptp-service παρέχει ενσωματωμένες δυνατότητες PPTP VPN (συμβατό με τη "
|
||||
"Microsoft και άλλες εφαρμογές) στον NetworkManager."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Password:"
|
||||
#~ msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
||||
#~ msgstr "_Δευτερεύων κωδικός πρόσβασης:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sh_ow passwords"
|
||||
#~ msgstr "Εμ_φάνιση κωδικών πρόσβασης"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
#~ msgstr "Διαχείριση συνδέσεων PPTP VPN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
#~ msgstr "Προσθήκη, απομάκρυνση και επεξεργασία συνδέσεων PPTP VPN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Saved"
|
||||
#~ msgstr "Αποθηκεύτηκε"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always Ask"
|
||||
#~ msgstr "Να γίνεται πάντα ερώτηση"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Required"
|
||||
#~ msgstr "Δεν απαιτείται"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid VPN username."
|
||||
#~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη VPN."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing VPN username."
|
||||
#~ msgstr "Λείπει το όνομα χρήστη VPN."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Username:"
|
||||
#~ msgstr "Ό_νομα χρήστη:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Domain:"
|
||||
#~ msgstr "_Τομέας:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect _anonymously"
|
||||
#~ msgstr "_Ανώνυμη σύνδεση"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect as _user:"
|
||||
#~ msgstr "Σύνδεση ως _χρήστης:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
#~ msgstr "Απομνη_μόνευση συνθηματικών για αυτή τη συνεδρία"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
#~ msgstr "Απο_θήκευση συνθηματικών στην κλειδοθήκη"
|
|
@ -0,0 +1,579 @@
|
|||
# English (British) translation for NetworkManager-pptp
|
||||
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-pptp package.
|
||||
# David Lodge <dave@cirt.net>, 2006
|
||||
# Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-09 15:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 15:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "_Secondary Password:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Username:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "_Domain:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Password:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:342
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "Connect _anonymously"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:347
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "Connect as _user:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
|
||||
msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
msgstr "_Remember passwords for this session"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:454
|
||||
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
msgstr "_Save passwords in keyring"
|
||||
|
||||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||||
#. * that the password should never be saved.
|
||||
#.
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:93
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Authenticate VPN"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
msgstr "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
msgstr "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:187
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "All Available (Default)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:191
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-bit (most secure)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:200
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-bit (less secure)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:309
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:322
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:334
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:346
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:359
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Authentication"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "Echo"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Optional"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "Security and Compression"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgstr "Ad_vanced…"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "Allow _BSD data compression"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "Allow _Deflate data compression"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "Allow st_ateful encryption"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "Allow the following authentication methods:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Default"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "NT Domain:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this tickbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "PPTP Advanced Options"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Password:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "Send PPP _echo packets"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Show password"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:18
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "Use TCP _header compression"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "User name:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:21
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Gateway:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "_Security:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:50
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Point-to-Point Tunnelling Protocol (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:51
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authentication Type:"
|
||||
#~ msgstr "Authentication Type:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Remember for this session"
|
||||
#~ msgstr "_Remember for this session"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Save in keyring"
|
||||
#~ msgstr "_Save in keyring"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authenticate Connection"
|
||||
#~ msgstr "Authenticate Connection"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please select an appropriate authentication type and provide the "
|
||||
#~ "necessary credentials below:\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please select an appropriate authentication type and provide the "
|
||||
#~ "necessary credentials below:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authentication Required"
|
||||
#~ msgstr "Authentication Required"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Authentication Type:"
|
||||
#~ msgstr "_Authentication Type:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Remote name:"
|
||||
#~ msgstr "_Remote name:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
|
||||
#~ msgstr "VPN Connection Manager (PPP generic)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "00:00:00:00"
|
||||
#~ msgstr "00:00:00:00"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delays & Timeouts"
|
||||
#~ msgstr "Delays & TImeouts"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Packet Parameters"
|
||||
#~ msgstr "Packet Parameters"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
#~ msgstr "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Allow B_SD Compression"
|
||||
#~ msgstr "Allow B_SD Compression"
|
||||
|
||||
#~ msgid "C_hannel:"
|
||||
#~ msgstr "C_hannel:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Co_nnect delay:"
|
||||
#~ msgstr "Co_nnect delay:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Compression & Encryption"
|
||||
#~ msgstr "Compression & Encryption"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection"
|
||||
#~ msgstr "Connection"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection na_me:"
|
||||
#~ msgstr "Connection na_me:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Context _number:"
|
||||
#~ msgstr "Context _number:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom _PPP options:"
|
||||
#~ msgstr "Custom _PPP options:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Debug _output"
|
||||
#~ msgstr "Debug _output"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
|
||||
#~ msgstr "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)"
|
||||
#~ msgstr "E_xclusive device access (UUCP-style lock)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable stateful _MPPE"
|
||||
#~ msgstr "Enable stateful _MPPE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Find Device"
|
||||
#~ msgstr "Find Device"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For security reasons, options entered in the box above are checked "
|
||||
#~ "against a list of allowed options before a connection is established. "
|
||||
#~ "Currently there are no options on the list."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "For security reasons, options entered in the box above are checked "
|
||||
#~ "against a list of allowed options before a connection is established. "
|
||||
#~ "Currently there are no options on the list."
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPRS Options"
|
||||
#~ msgstr "GPRS Options"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
|
||||
#~ msgstr "Host name or IP address of the PPTP server"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IP a_ddress:"
|
||||
#~ msgstr "IP a_ddress:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to "
|
||||
#~ "pppd"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to "
|
||||
#~ "pppd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum Receive Unit"
|
||||
#~ msgstr "Maximum Receive Unit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum Transmit Unit"
|
||||
#~ msgstr "Maximum Transmit Unit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse C_HAP"
|
||||
#~ msgstr "Refuse C_HAP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse _EAP"
|
||||
#~ msgstr "Refuse _EAP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse _MS CHAP"
|
||||
#~ msgstr "Refuse _MS CHAP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Require 128 bit M_PPE encryption"
|
||||
#~ msgstr "Require 128-bit M_PPE encryption"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Require MPPE _encryption"
|
||||
#~ msgstr "Require MPPE _encryption"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Require explicit IP _address"
|
||||
#~ msgstr "Require explicit IP _address"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requires existing network connection"
|
||||
#~ msgstr "Requires existing network connection"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Routing"
|
||||
#~ msgstr "Routing"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Serial Options"
|
||||
#~ msgstr "Serial Options"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Service providers GPRS access point from device config"
|
||||
#~ msgstr "Service providers GPRS access point from device config"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Service providers IP address"
|
||||
#~ msgstr "Service providers IP address"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telep_hone number:"
|
||||
#~ msgstr "Telep_hone number:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This is the friendly name that will be used to identify this network "
|
||||
#~ "connection, \n"
|
||||
#~ "e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "This is the friendly name that will be used to identify this network "
|
||||
#~ "connection, \n"
|
||||
#~ "e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Time in seconds between echo requests"
|
||||
#~ msgstr "Time in seconds between echo requests"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Typ_e:"
|
||||
#~ msgstr "Typ_e:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use peer _DNS"
|
||||
#~ msgstr "Use peer _DNS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
|
||||
#~ msgstr "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
|
||||
#~ msgstr "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
|
||||
#~ msgstr "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
|
||||
#~ msgstr "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
|
||||
#~ msgstr "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
|
||||
#~ "information from the NetworkManager plugin"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
|
||||
#~ "information from the NetworkManager plugin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
|
||||
#~ msgstr "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
|
||||
#~ msgstr "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Access point name:"
|
||||
#~ msgstr "_Access point name:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Device address:"
|
||||
#~ msgstr "_Device address:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Hardware RTS/CTS"
|
||||
#~ msgstr "_Hardware RTS/CTS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
#~ msgstr "_Import Saved Configuration..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Modem connection"
|
||||
#~ msgstr "_Modem connection"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses:"
|
||||
#~ msgstr "_Only use VPN connection for these addresses:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Packet type:"
|
||||
#~ msgstr "_Packet type:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Peer DNS through tunnel"
|
||||
#~ msgstr "_Peer DNS through tunnel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Require MPPC compression"
|
||||
#~ msgstr "_Require MPPC compression"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
|
||||
#~ msgstr "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dial-up)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PPTP Server"
|
||||
#~ msgstr "PPTP Server"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telephone Number"
|
||||
#~ msgstr "Telephone Number"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth Address"
|
||||
#~ msgstr "Bluetooth Address"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth Channel"
|
||||
#~ msgstr "Bluetooth Channel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPRS APN"
|
||||
#~ msgstr "GPRS APN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPRS IP"
|
||||
#~ msgstr "GPRS IP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPRS Context No."
|
||||
#~ msgstr "GPRS Context No."
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPRS Packet Type"
|
||||
#~ msgstr "GPRS Packet Type"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use CTS/RTS flow control"
|
||||
#~ msgstr "Use CTS/RTS flow control"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect via a modem"
|
||||
#~ msgstr "Connect via a modem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Require IP to be provided"
|
||||
#~ msgstr "Require IP to be provided"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Peer DNS"
|
||||
#~ msgstr "Use Peer DNS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
|
||||
#~ msgstr "Use 128-bit MPPE encryption"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable stateful MPPE"
|
||||
#~ msgstr "Enable stateful MPPE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not use deflate compression"
|
||||
#~ msgstr "Do not use deflate compression"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not use BSD compression"
|
||||
#~ msgstr "Do not use BSD compression"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Exclusive device access by pppd"
|
||||
#~ msgstr "Exclusive device access by pppd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authenticate remote peer"
|
||||
#~ msgstr "Authenticate remote peer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse EAP"
|
||||
#~ msgstr "Refuse EAP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse CHAP"
|
||||
#~ msgstr "Refuse CHAP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
|
||||
#~ msgstr "Maximum transmit unit (in bytes)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
|
||||
#~ msgstr "Maximum receive unit (in bytes)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
|
||||
#~ msgstr "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
|
||||
#~ msgstr "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
|
||||
#~ msgstr "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom PPP options"
|
||||
#~ msgstr "Custom PPP options"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
|
||||
#~ msgstr "Use Peer DNS over the Tunnel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Specific networks available"
|
||||
#~ msgstr "Specific networks available"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Limit to specific networks"
|
||||
#~ msgstr "Limit to specific networks"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The following '%s' connection will be created:"
|
||||
#~ msgstr "The following '%s' connection will be created:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\t%s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "\t%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
|
||||
#~ msgstr "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select file to import"
|
||||
#~ msgstr "Select file to import"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save as..."
|
||||
#~ msgstr "Save as..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
#~ msgstr "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
#~ msgstr "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "auth-chap-window"
|
||||
#~ msgstr "auth-chap-window"
|
||||
|
||||
#~ msgid "auth-mschapv2-window"
|
||||
#~ msgstr "auth-mschapv2-window"
|
||||
|
||||
#~ msgid "auth-none-window"
|
||||
#~ msgstr "auth-none-window"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection Name"
|
||||
#~ msgstr "Connection Name"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telephone number to dial"
|
||||
#~ msgstr "Telephone number to dial"
|
|
@ -0,0 +1,302 @@
|
|||
# Esperanto translation for network-manager-pptp.
|
||||
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the network-manager-pptp package.
|
||||
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: network-manager-pptp master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-18 19:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-21 18:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Pasvorto:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "_Duaranga pasvorto:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
|
||||
msgid "Sh_ow passwords"
|
||||
msgstr "M_ontri pasvortojn"
|
||||
|
||||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||||
#. * that the password should never be saved.
|
||||
#.
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:128
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:187
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:191
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:200
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:309
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:322
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:334
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:346
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:359
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Aŭtentokontrolo"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Ĝenerale"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgstr "Al_tnivele..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Defaŭlte"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Pasvorto:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "Sendi _eĥajn PPP-pakaĵojn"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Montri pasvorton"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:18
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "Apliki densigon de TCP-_kapoj"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "Uzi _punkt-al-punktan ĉifradon (MPPE)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Uzantonomo:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:21
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "_Sekureco:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:49
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:50
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:317
|
||||
msgid "Saved"
|
||||
msgstr "Konservite"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:325
|
||||
msgid "Always Ask"
|
||||
msgstr "Demandi ĉiam"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:330
|
||||
msgid "Not Required"
|
||||
msgstr "Nebezonate"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:240
|
||||
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:252
|
||||
msgid "Invalid VPN username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:261
|
||||
msgid "Missing VPN username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:271
|
||||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:429
|
||||
msgid "No cached credentials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gateway '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer property '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:635
|
||||
msgid "No VPN configuration options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing required option '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:675
|
||||
msgid "No VPN secrets!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:816
|
||||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:829
|
||||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:982
|
||||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1112
|
||||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1311
|
||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1312
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
|
||||
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,532 @@
|
|||
# translation of NetworkManager-pptp.master.po to Español
|
||||
# translation of NetworkManager-openvpn.master.po to
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2006.
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2011.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2015, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-03 21:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-21 10:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:1
|
||||
msgid "PPTP VPN client"
|
||||
msgstr "Cliente de VPN PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Client for PPTP virtual private networks"
|
||||
msgstr "Cliente para redes privadas virtuales PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Support for configuring PPTP virtual private network connections."
|
||||
msgstr "Soporte para configurar conexiones a redes privadas virtuales PPTP."
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Compatible with various PPTP servers including Microsoft."
|
||||
msgstr "Compatible con varios servidores PPTP, incluyendo Microsoft."
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:5
|
||||
msgid "The NetworkManager Developers"
|
||||
msgstr "Los desarrolladores de NetworkManager"
|
||||
|
||||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||||
#. * that the password should never be saved.
|
||||
#.
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
|
||||
msgstr "Necesita autenticarse para acceder a la red privada virtual «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:155 ../auth-dialog/main.c:175
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Autenticar VPN"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:157 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:169
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "Todas las disponibles (predeterminado)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-bit (más seguro)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:182
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-bit (menos seguro)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:286
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:299
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:323
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:34
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Protocolo de túnel punto a punto (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:35
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Compatible con servidores PPTP VPN de Microsoft y otros."
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||||
msgstr "la clase del objeto «%s» no tiene ninguna propiedad llamada «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "la propiedad «%s» del objeto de la clase «%s» no se puede escribir"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se puede establecer la propiedad «%s» del constructor para el objeto «%s» "
|
||||
"después de la construcción"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"«%s::%s» no es un nombre de propiedad válido; «%s» no es un subtipo de "
|
||||
"GObject"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se puede establecer la propiedad «%s» de tipo «%s» con un valor de tipo "
|
||||
"«%s»"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||||
"type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el valor «%s» de tipo «%s» no es válido o está fuera de rango para la "
|
||||
"propiedad «%s» de tipo «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing plugin file \"%s\""
|
||||
msgstr "falta el archivo del complemento «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load editor plugin: %s"
|
||||
msgstr "no se puede cargar el complemento del editor: %s"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
|
||||
msgstr "no se puede cargar la fábrica %s desde el complemento: %s"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
|
||||
msgid "unknown error creating editor instance"
|
||||
msgstr "error desconocido al crear la instancia del editor"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "invalid gateway '%s'"
|
||||
msgid "invalid gateway “%s”"
|
||||
msgstr "puerta de enlace «%s» no válida"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "invalid integer property '%s'"
|
||||
msgid "invalid integer property “%s”"
|
||||
msgstr "propiedad entera «%s» no válida"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
||||
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
|
||||
msgstr "propiedad booleana «%s» no válida (no es «sí» o «no»)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
||||
msgid "unhandled property “%s” type %s"
|
||||
msgstr "no se puede manejar la propiedad «%s» tipo %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
||||
msgid "property “%s” invalid or not supported"
|
||||
msgstr "propiedad «%s» no válida o no soportada"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:253
|
||||
msgid "No VPN configuration options."
|
||||
msgstr "No existen opciones de configuración VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Missing required option '%s'."
|
||||
msgid "Missing required option “%s”."
|
||||
msgstr "Falta la opción requerida «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:293
|
||||
msgid "No VPN secrets!"
|
||||
msgstr "No existen secretos VPN"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:447
|
||||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||||
msgstr "No se pudo encontrar el binario del cliente pptp"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:460
|
||||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||||
msgstr "Falta la puerta de enlace VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:629
|
||||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||||
msgstr "No se pudo encontrar el binario del cliente pptpd."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:689
|
||||
msgid "Missing VPN username."
|
||||
msgstr "Falta el nombre de usuario VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:698
|
||||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||||
msgstr "Falta o no es válida la contraseña de la VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgid "couldn’t convert PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||||
msgstr "no se pudo convertir la IP de la puerta de enlace VPN PPTP «%s» (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgid "couldn’t look up PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||||
msgstr "no se pudo encontrar la IP de la puerta de enlace VPN PPTP «%s» (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'"
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway “%s”"
|
||||
msgstr "la puerta de enlace VPN PPTP devolvió una dirección no usable «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:875
|
||||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||||
msgstr "Falta o no es válida la puerta de enlace PPTP."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1123
|
||||
#| msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgstr "No salir cuando la conexión VPN finaliza"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1124
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||||
msgstr "Activar registro de depuración detallado (puede exponer contraseñas)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1125
|
||||
msgid "D-Bus name to use for this instance"
|
||||
msgstr "Nombre de D-Bus que usar para esta instancia"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1146
|
||||
msgid ""
|
||||
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
|
||||
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nm-pptp-service proporciona capacidades VPN PPTP integradas con "
|
||||
"NetworkManager (compatible con Microsoft y otras implementaciones)."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Predeterminado"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "Opciones avanzadas de PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autenticación"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "Permitir los siguientes métodos de autenticación:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable authentication methods.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir/desactivar métodos de autenticación.\n"
|
||||
"opción: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "Seguridad y compresión"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "Usar cifrado pun_to a punto (MPPE)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: el cifrado MPPE sólo está disponible con los métodos de autenticación "
|
||||
"MSCHAP. Para activar esta casilla de selección seleccione uno o más métodos "
|
||||
"de autenticación MSCHAP: MSCHAP o MSCHAPv2."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "_Seguridad:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Requerir el uso de MPPE, con cifrado de 40/128 bits para todo.\n"
|
||||
"opción: require-mppe, require-mppe-128 o require-mppe-40"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "Permitir cifrado de est_ado completo"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (when checked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir a MPPE usar el modo con estado. El modo sin estado se sigue "
|
||||
"intentando primero.\n"
|
||||
"opción: mppe-stateful (desmarcada)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "Permitir compresión de datos _BSD"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir/desactivar compresión «BSD-Compress».\n"
|
||||
"opción: nobsdcomp (desmarcada)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "Permitir compresión de datos _Deflate"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Deflate compression.\n"
|
||||
"config: nodeflate (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir/desactivar la compresión por desinflado.\n"
|
||||
"opción: nodeflate (desmarcada)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "Usar compresión de _cabeceras TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
|
||||
"transmit and the receive directions.\n"
|
||||
"config: novj (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir/desactivar compresión de cabeceras TCP/IP estilo Van Jacobson al "
|
||||
"enviar y recibir.\n"
|
||||
"opción: novj (desmarcada)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "Eco"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "Mandar paquetes _eco PPP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviar solicitudes de eco LCP para averiguar si el par está vivo.\n"
|
||||
"opción: lcp-echo-failure y lcp-echo-interval"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Varios"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30
|
||||
msgid "Use custom _unit number:"
|
||||
msgstr "Usar número de _unidad personalizado:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
|
||||
"config: unit <n>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activar índice personalizado para ppp<n> nombre del dispositivo.\n"
|
||||
"opción: unit <n>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"PPTP server IP or name.\n"
|
||||
"config: the first parameter of pptp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre o IP del servidor PPTP.\n"
|
||||
"opción: the first parameter of pptp"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:36
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Pasarela:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Opcional"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
|
||||
"purposes.\n"
|
||||
"config: domain <domain>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Añadir el nombre del dominio <dominio> al nombre local del equipo por "
|
||||
"motivos de autenticación.\n"
|
||||
"opción: domain <dominio>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "Dominio de red:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Mostrar contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
|
||||
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
|
||||
msgstr "Contraseña pasada a PPTP al solicitarla."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
|
||||
"<name>.\n"
|
||||
"config: user <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establecer el nombre usado para autenticar el equipo local en el par a "
|
||||
"<nombre>.\n"
|
||||
"opción: user <nombre>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:46
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Usuario:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:47
|
||||
#| msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgid "Ad_vanced…"
|
||||
msgstr "A_vanzado..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "la puerta de enlace VPN PPTP devolvió una dirección no usable «%s» (%d)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No se pudieron encontrar los secretos (conexión no válida, no existe la "
|
||||
#~ "configuración VPN)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing or invalid VPN username."
|
||||
#~ msgstr "Falta o no es válido el usuario de la VPN."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No cached credentials."
|
||||
#~ msgstr "No existen credenciales cacheadas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid VPN username."
|
||||
#~ msgstr "Nombre de usuario VPN no válido."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Password:"
|
||||
#~ msgstr "_Contraseña:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
||||
#~ msgstr "Contraseña _secundaria:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sh_ow passwords"
|
||||
#~ msgstr "M_ostrar contraseñas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
#~ msgstr "Añadir, eliminar y editar conexiones VPN PPTP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
#~ msgstr "Gestor de conexiones VPN PPTP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Saved"
|
||||
#~ msgstr "Guardado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always Ask"
|
||||
#~ msgstr "Preguntar siempre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Required"
|
||||
#~ msgstr "No requerido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Username:"
|
||||
#~ msgstr "_Usuario:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Domain:"
|
||||
#~ msgstr "_Dominio:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect _anonymously"
|
||||
#~ msgstr "Conectar como -anónimo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect as _user:"
|
||||
#~ msgstr "Conectar como _usuario:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
#~ msgstr "_Recordar las contraseñas para esta sesión"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
#~ msgstr "_Guardar las contraseña en el depósito de claves"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gtk-cancel"
|
||||
#~ msgstr "gtk-cancel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gtk-ok"
|
||||
#~ msgstr "gtk-ok"
|
|
@ -0,0 +1,161 @@
|
|||
# GNOME NetworkManager - PPTP klient
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2007 The GNOME Project.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-pptp package.
|
||||
#
|
||||
# Priit Laes <amd store20 com>, 2007.
|
||||
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2007.
|
||||
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail.com>, 2007-2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=NetworkManager&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-01 14:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-10 06:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "_Teisene parool:"
|
||||
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Kasutajanimi:"
|
||||
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "_Domeen:"
|
||||
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Parool:"
|
||||
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "Ühendu _anonüümselt"
|
||||
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "Ühendu ka_sutajana:"
|
||||
|
||||
msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
msgstr "_Jäta paroolid selle sessiooni ajaks meelde"
|
||||
|
||||
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
msgstr "Paroolide _salvestamine võtmerõngasse"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "Ligipääsuks '%s' VPN-võrku pead autentima."
|
||||
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "VPN-i autentimine"
|
||||
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
msgstr "PPTP VPN-ühenduste lisamine, muutmine ja eemaldamine"
|
||||
|
||||
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
msgstr "PPTP VPN-ühenduste haldur"
|
||||
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "Kõik saadaval (vaikimisi)"
|
||||
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-bitine (kõige turvalisem)"
|
||||
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-bitine (vähem turvaline)"
|
||||
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autentimine"
|
||||
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "Echo"
|
||||
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Üldine"
|
||||
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Valikuline"
|
||||
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "Turvalisus ja tihendamine"
|
||||
|
||||
msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgstr "_Täpsemalt..."
|
||||
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "_BSD-tihendus on lubatud"
|
||||
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "_Deflate-tihendus on lubatud"
|
||||
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "Stateful-tihendus on lubatud"
|
||||
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "Luba järgnevad autentimise meetodid:"
|
||||
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Vaikimisi"
|
||||
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "NT-domeen:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Märkus: MPPE krüpteering on saadaval ainult MSCHAP autentimismeetodiga. "
|
||||
"Selle kasti märkimiseks pead valima kummagi MSCHAP autentimismeetodi: MSCHAP "
|
||||
"või MSCHAPv2."
|
||||
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "PPTP täpsemad valikud"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Parool:"
|
||||
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "Saada PPP _echo pakette"
|
||||
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Parooli näidatakse"
|
||||
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "Kasuta TCP-_päiste tihendamist"
|
||||
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "Kasuta _Point-to-Point krüpteerimist (MPPE)"
|
||||
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Kasutajanimi:"
|
||||
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Lüüs (gateway):"
|
||||
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "_Turvalisus:"
|
||||
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Point-to-Point tunneli protokoll (PPTP)"
|
||||
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Ühildub Microsofti ja teiste PPTP VPN serveritega."
|
|
@ -0,0 +1,419 @@
|
|||
# Basque translation of network-manager-pptp.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2008, 2009, 2010, 2014, 2015.
|
||||
# Edurne Labaka <elabaka@uzei.com>, 2015.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: network-manager-pptp master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-07 18:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-19 16:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||||
#. * that the password should never be saved.
|
||||
#.
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "Autentifikatu egin behar zara '%s' VPN-ra sarbidetzeko."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:164 ../auth-dialog/main.c:184
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Autentifikatu VPN"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:166 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Pasahitza:"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
msgstr "PPTP VPN konexio-kudeatzailea"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
msgstr "Gehitu, kendu eta editatu PPTP VPN konexioak"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:184
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "Erabilgarri denak (lehenetsia)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:188
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128 bit (seguruena)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:197
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40 bit (ez hain segurua)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:301
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:314
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:326
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:338
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:351
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Lehenetsia"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Orokorra"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"PPTP server IP or name.\n"
|
||||
"config: the first parameter of pptp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PPTP zerbitzariaren IPa edo izena.\n"
|
||||
"konfigurazioa: pptp-ren aurreneko parametroa"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Atebidea:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Aukerakoa"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
|
||||
"purposes.\n"
|
||||
"config: domain <domain>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erantsi <domeinua> domeinu-izena ostalari lokalaren izenari "
|
||||
"autentifikatzeko.\n"
|
||||
"konfigurazioa: domain <domeinua>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "NT domeinua:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Erakutsi pasahitza"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
|
||||
msgstr "PPTPri igorritako pasahitza eskatutakoan."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
|
||||
"<name>.\n"
|
||||
"config: user <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezarri parekoari <izena> (sistema lokalean autentifikatzeko erabilitako "
|
||||
"izena).\n"
|
||||
"konfigurazioa: user <izena>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Erabiltzaile-izena:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgstr "_Aurreratua..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "PPTP-ren aukera aurreratuak"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:18
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autentifikazioa"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "Onartu honako autentifikazio metodoak:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable authentication methods.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baimendu/desgaitu autentifikazio-metodoak.\n"
|
||||
"konfigurazioa: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, "
|
||||
"refuse-eap"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "Segurtasuna eta konpresioa"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "Erabili _puntutik punturako enkriptatzea (MPPE)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oharra: MPPE enkriptazioa soilik erabilgarri dago MSCHAP autentifikazio "
|
||||
"metodoekin. Kontrol-koadro hau aktibatzeko, hautatu MSCHAP autentifikazio "
|
||||
"metodo bat edo gehiago: MSCHAP edo MSCHAPv2."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "_Segurtasuna:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MPPE erabiltzea behar du, 40/128 bit-eko enkriptazioarekin edo guztiak.\n"
|
||||
"konfigurazioa: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:28
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "Onartu enkriptazioa _egoerarekin"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (when checked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baimendu MPPE-k egoeraren modua erabiltzea. Hala ere, egoerarik gabeko modua "
|
||||
"saiatuko da lehendabizi.\n"
|
||||
"konfigurazioa: mppe-stateful (aktibatutakoan)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "Onartu _BSD datu-konpresioa"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baimendu/desgaitu BSD-Compress konpresioa.\n"
|
||||
"konfigurazioa: nobsdcomp (desaktibatutakoan)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "Onartu _Deflate datu-konpresioa"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Deflate compression.\n"
|
||||
"config: nodeflate (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baimendu/desgaitu Deflate konpresioa.\n"
|
||||
"konfigurazioa: nodeflate (desaktibatutakoan)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "Erabili TCP _goiburu-konpresioa"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
|
||||
"transmit and the receive directions.\n"
|
||||
"config: novj (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baimendu/desgaitu Van Jacobson estiloa TCP/IParen goiburuaren konpresioan bi "
|
||||
"noranzkoetan: jasotzekoa eta bidaltzekoa.\n"
|
||||
"konfigurazioa: novj (desaktibatutakoan)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "Oihartzuna"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "Bidali PPP _oihartzun-paketeak"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bidali LCP oihartzun-eskaerak zer pareko konektatuta dagoen bilatzeko.\n"
|
||||
"konfigurazioa: lcp-echo-failure eta lcp-echo-interval"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:49
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Puntutik punturako tunelaren protokoloa (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:50
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Microsoft eta beste PPTP VPN zerbitzariekin bateragarria."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:317
|
||||
msgid "Saved"
|
||||
msgstr "Gordeta"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:325
|
||||
msgid "Always Ask"
|
||||
msgstr "Galdetu beti"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:330
|
||||
msgid "Not Required"
|
||||
msgstr "Ez da beharrezkoa"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgstr "ezin izan da VPN PPTP-aren atebidearen '%s' IP helbidea bihurtu (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgstr "ezin izan da VPN PPTP-aren atebidearen '%s' IP helbidea aurkitu (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ez da helbide erabilgarririk itzuli '%s' VPN PPTP-ren atebidearentzako"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ez da helbide erabilgarririk itzuli '%s' VPN PPTP-ren atebidearentzako (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:241
|
||||
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezin izan dira ezkutukorik aurkitu (baliogabeko konexioa, ez dago vpn-en "
|
||||
"ezarpenik)."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:253
|
||||
msgid "Invalid VPN username."
|
||||
msgstr "Baliogabeko VPN-ren erabiltzaile-izena."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:262
|
||||
msgid "Missing VPN username."
|
||||
msgstr "VPN-aren erabiltzaile-izena falta da."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:272
|
||||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||||
msgstr "VPN-aren pasahitza falta da, edo baliogabea da."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:430
|
||||
msgid "No cached credentials."
|
||||
msgstr "Ez da kredentzialik gorde cachean."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gateway '%s'"
|
||||
msgstr "Baliogabeko '%s' atebidea"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer property '%s'"
|
||||
msgstr "baliogabeko '%s' propietatearen zenbaki osokoa"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
||||
msgstr "baliogabeko '%s' propietatearen boolearra (ez bai/ez)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
||||
msgstr "kudeatu gabeko '%s' propietatearen '%s' mota"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
||||
msgstr "'%s' propietatea baliogabea edo ez dago onartuta"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:636
|
||||
msgid "No VPN configuration options."
|
||||
msgstr "Ez dago VPNaren konfigurazioaren aukerarik."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing required option '%s'."
|
||||
msgstr "Beharrezko '%s' aukera falta da."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:676
|
||||
msgid "No VPN secrets!"
|
||||
msgstr "Ez dago VPNaren ezkutukorik."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:817
|
||||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||||
msgstr "Ezin izan da pptp-ren bezeroaren bitarrik aurkitu."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:830
|
||||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||||
msgstr "VPN-aren atebidea falta da."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:983
|
||||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||||
msgstr "Ezin izan da pppd-ren bitarrik aurkitu."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1113
|
||||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||||
msgstr "PPTP-ren atebidea falta da, edo baliogabea da."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1292
|
||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgstr "Ez irten VPNaren konexioa amaitzean"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1293
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||||
msgstr "Gaitu arazketaren erregistro xehea (pasahitzak erakuts ditzake)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1316
|
||||
msgid ""
|
||||
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
|
||||
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'nm-pptp-service' zerbitzuak (Microsoft eta beste inplementazioekin "
|
||||
"bateragarria den) VPN PPTP gaitasuna erabiltzea baimentzen dio "
|
||||
"NetworkManager-i."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
||||
#~ msgstr "_Bigarren pasahitza:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Username:"
|
||||
#~ msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Domain:"
|
||||
#~ msgstr "_Domeinua:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Password:"
|
||||
#~ msgstr "_Pasahitza:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect _anonymously"
|
||||
#~ msgstr "Konektatu _anonimo gisa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect as _user:"
|
||||
#~ msgstr "Konektatu _erabiltzaile gisa:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
#~ msgstr "_Gogoratu pasahitza saio honetan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
#~ msgstr "_Gorde pasahitza gako-sortan"
|
|
@ -0,0 +1,312 @@
|
|||
# Persian translation for network-manager-pptp.
|
||||
# Copyright (C) 2010 IFSUG Translation Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the network-manager-pptp package.
|
||||
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: network-manager-pptp master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-31 19:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 15:42+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "_دومین گذرواژه"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_نام کاربری"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "_دامنه"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_گذرواژه:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:342
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "اتصال _ناشناس"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:347
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "اتصال با عنوان _کاربر:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
|
||||
msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
msgstr "_به خاطر سپردن گذرواژه برای این نشست"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:454
|
||||
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
msgstr "_ذخیره گذرواژه در دستهکلید"
|
||||
|
||||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||||
#. * that the password should never be saved.
|
||||
#.
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "برای دسترسی به شبکه خصوصی مجازی احتیاج به تایید هویت دارید «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:93
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "تایید هویت ویپیان"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
msgstr "اضافه، حذف و ویرایش اتصالهای ویپیان PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
msgstr "مدریت اتصال ویپیان PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:187
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "هرچه موجود است (پیشفرض)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:191
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128 بیتی (بیشترین امنیت)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:200
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40 بیتی (امنیت کمتر)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:309
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:322
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:334
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:346
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:359
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "تایید هویت"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "Echo"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عمومی"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "اختیاری"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "امنیت و فشردهسازی"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgstr "_پیشرفته..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "اجازه فشردهسازی اطلاعات به روش _BSD"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "اجازه فشرهسازی اطلاعات به روش _Deflate"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "اجازه رمزنگاری به شکل _stateful"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "اجازه تایید هویت با روشهای مقابل:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "پیشفرض"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "دامنه NT:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"نکته: رمزنگاری MPPE فقط در روش تایید هویت MSCHAP قابل استفاده است. برای فعال "
|
||||
"کردن این گزینه، یک یا بیشتر از یکی از روشهای تایید هویت MSCHAP را انتخاب "
|
||||
"کنید: MSCHAP یا MSCHAPv2."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "گزینههای پیشرفته PPTP:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "گذرواژه:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "ارسال بستههای _echoی PPP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "نمایش گذرواژه"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:18
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "استفاده از فشردهسازی _سرصفحه TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "استفاده از رمزنگاری نقطه به نقطه (MPPE)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "نامکاربری:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:21
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_دروازه"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "_امنیت:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:50
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "پروتکل تونل نقطه به نقطه (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:51
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "سازگار با مایکروسافت و سایر کارگزارهای ویپیان PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:240
|
||||
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:252
|
||||
msgid "Invalid VPN username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:261
|
||||
msgid "Missing VPN username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:271
|
||||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:429
|
||||
msgid "No cached credentials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gateway '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer property '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:635
|
||||
msgid "No VPN configuration options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing required option '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:675
|
||||
msgid "No VPN secrets!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:816
|
||||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:829
|
||||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:982
|
||||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1112
|
||||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1311
|
||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1312
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
|
||||
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,957 @@
|
|||
# Finnish messages for NetworkManager-pptp.
|
||||
# Copyright (C) 2006-2008 Ilkka Tuohela
|
||||
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2008.
|
||||
#
|
||||
# Suomennos: https://l10n.gnome.org/teams/fi/
|
||||
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-22 19:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
||||
|
||||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||||
#. * that the password should never be saved.
|
||||
#.
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "Yhteydenotto VPN-verkkoon \"%s\" vaatii todentamista."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:164 ../auth-dialog/main.c:184
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Todenna VPN-yhteys"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:166 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Salasana:"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
msgstr "PPTP VPN -yhteyksien hallinta"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
msgstr "Lisää, poista tai muokkaa PPTP VPN -yhteyksiä"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:184
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "Kaikki mahdolliset (oletus)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:188
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-bittinen (turvallisempi)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:197
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-bittinen (vähemmän turvallinen"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:301
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:314
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:326
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:338
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:351
|
||||
#| msgid "PAP"
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Oletus"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Yleisasetukset"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"PPTP server IP or name.\n"
|
||||
"config: the first parameter of pptp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Yhdyskäytävä:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Lisävalinnat"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
|
||||
"purposes.\n"
|
||||
"config: domain <domain>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "NT-toimialue:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Näytä salasana"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
|
||||
"<name>.\n"
|
||||
"config: user <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Käyttäjätunnus:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgstr "_Lisäasetukset..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
|
||||
#| msgid "PPP Options"
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "PPTP-lisävalinnat"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:18
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Todentaminen"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "Salli seuraavat tunnistusmenetelmät:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable authentication methods.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "Salaus ja pakkaus"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "Käytä _Point-to-Point-salausta (MPPE)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "_Salaus:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:28
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "Salli _tilallinen salaus"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (when checked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "Salli _BSD-pakkaus"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "Salli _deflate-pakkaus"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Deflate compression.\n"
|
||||
"config: nodeflate (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "Käytä TCP-_otsakkeiden pakkausta"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
|
||||
"transmit and the receive directions.\n"
|
||||
"config: novj (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "Kaiutus"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "Lähetä PPP:n _echo-paketteja"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:49
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:50
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Yhteensopiva Microsoftin ja muiden PPTP VPN-palvelinten kanssa."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:317
|
||||
msgid "Saved"
|
||||
msgstr "Tallennettu"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:325
|
||||
msgid "Always Ask"
|
||||
msgstr "Kysy aina"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:330
|
||||
msgid "Not Required"
|
||||
msgstr "Ei vaadittu"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:241
|
||||
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:253
|
||||
msgid "Invalid VPN username."
|
||||
msgstr "Virheellinen VPN-käyttäjätunnus."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:262
|
||||
msgid "Missing VPN username."
|
||||
msgstr "Puuttuva VPN-käyttäjätunnus."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:272
|
||||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||||
msgstr "Virheellinen tai puuttuva VPN-salasana."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:430
|
||||
msgid "No cached credentials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gateway '%s'"
|
||||
msgstr "virheellinen yhdyskäytävä \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer property '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
||||
msgstr "ominaisuus \"%s\" on virheellinen tai se ei ole tuettu"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:636
|
||||
msgid "No VPN configuration options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing required option '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:676
|
||||
msgid "No VPN secrets!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:817
|
||||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||||
msgstr "pptp-asiakasohjelmiston binääriä ei löytynyt."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:830
|
||||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:983
|
||||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||||
msgstr "pppd-binääri ei löytynyt."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1113
|
||||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||||
msgstr "Virheellinen tai puuttuva PPTP-yhdyskäytävä."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1312
|
||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgstr "Älä lopeta VPN-yhteyden päättyessä"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1313
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1336
|
||||
msgid ""
|
||||
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
|
||||
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
||||
#~ msgstr "_Toissijainen salasana:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Username:"
|
||||
#~ msgstr "_Käyttäjätunnus:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Domain:"
|
||||
#~ msgstr "_Toimialue:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Password:"
|
||||
#~ msgstr "_Salasana:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect _anonymously"
|
||||
#~ msgstr "Yhdistä _anonyymisti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect as _user:"
|
||||
#~ msgstr "Yhdistä _käyttäjänä:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
#~ msgstr "_Muista salasana istunnon ajan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
#~ msgstr "_Tallenna salasana avainrenkaaseen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authentication Type:"
|
||||
#~ msgstr "Todentamistapa:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Remember for this session"
|
||||
#~ msgstr "_Muista tämän istunnon ajan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Save in keyring"
|
||||
#~ msgstr "_Tallenna avainrenkaaseen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authenticate Connection"
|
||||
#~ msgstr "Todenna VPN-yhteys"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please select an appropriate authentication type and provide the "
|
||||
#~ "necessary credentials below:\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tietoja todentamisesta</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Yhteys \"%s\" saattaa vaatia todentamista.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Valitse sopiva todentamistapa ja syötä allaoleviin kenttiin tarvittavat "
|
||||
#~ "tiedot:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authentication Required"
|
||||
#~ msgstr "Todentaminen vaaditaan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Authentication Type:"
|
||||
#~ msgstr "_Todentamistapa:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Remote name:"
|
||||
#~ msgstr "_Nimi palvelimella:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
|
||||
#~ msgstr "VPN-yhteyksien hallinta (yleinen PPP)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "00:00:00:00"
|
||||
#~ msgstr "00:00:00:00"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delays & Timeouts"
|
||||
#~ msgstr "Viiveet ja aikakatkaisut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Packet Parameters"
|
||||
#~ msgstr "Pakettiparameterit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
#~ msgstr "<i>Esimerkki: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
|
||||
#~ msgstr "Lista valitsimista pppd:lle, komentoriviltä annettavassa muodossa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Allow B_SD Compression"
|
||||
#~ msgstr "Salli B_SD-pakkaus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "C_hannel:"
|
||||
#~ msgstr "_Kanava:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Co_nnect delay:"
|
||||
#~ msgstr "_Yhteysviive:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Compression & Encryption"
|
||||
#~ msgstr "Pakkaus ja salaus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection"
|
||||
#~ msgstr "Yhteys"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection na_me:"
|
||||
#~ msgstr "Yhteyden ni_mi:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Context _number:"
|
||||
#~ msgstr "_Kontekstin numero:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom _PPP options:"
|
||||
#~ msgstr "Omat _PPP-valitsimet:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Debug _output"
|
||||
#~ msgstr "_Vianetsintätuloste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
|
||||
#~ msgstr "Katkaise yhteys, kun näin monta LCP ECHO-pyyntö epäonnistuu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)"
|
||||
#~ msgstr "Laite varataan käyttöön (UUCP-tyylinen lukko)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable stateful _MPPE"
|
||||
#~ msgstr "Käytä tilallista _MPPE:tä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Find Device"
|
||||
#~ msgstr "Etsi laite"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For security reasons, options entered in the box above are checked "
|
||||
#~ "against a list of allowed options before a connection is established. "
|
||||
#~ "Currently there are no options on the list."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Turvallisuussyistä ylläolevaan laatikkoon syötettyjä valitsimia verrataan "
|
||||
#~ "listaan sallituista valitsimista. Tällä hetkellä lista ei sisällä mitään "
|
||||
#~ "valitsimia."
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPRS Options"
|
||||
#~ msgstr "GPRS-valitsimet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
|
||||
#~ msgstr "PPTP-palvelimen konenimi tai IP-osoite"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IP a_ddress:"
|
||||
#~ msgstr "_IP-osoite:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jos BSD-pakkaus ei ole sallittu, annetaan pppd:lle valitsin 'nobsdcomp'"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to "
|
||||
#~ "pppd"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jos deflate-pakkaus ei ole sallittu, annetaan pppd:lle valitsin "
|
||||
#~ "'nodeflate'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum Receive Unit"
|
||||
#~ msgstr "MRU"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum Transmit Unit"
|
||||
#~ msgstr "MTU"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse C_HAP"
|
||||
#~ msgstr "Kiellä C_HAP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse _EAP"
|
||||
#~ msgstr "Kiellä _EAP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse _MS CHAP"
|
||||
#~ msgstr "Kiellä _MS CHAP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Require 128 bit M_PPE encryption"
|
||||
#~ msgstr "Vaadi 128-bittinen M_PPE-salaus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Require MPPE _encryption"
|
||||
#~ msgstr "Vaadi MPPE-_salaus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Require explicit IP _address"
|
||||
#~ msgstr "Vaadi erikseen määritelty IP-_osoite"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requires existing network connection"
|
||||
#~ msgstr "Vaatii olemassaolevan verkkoyhteyden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Routing"
|
||||
#~ msgstr "Reititys"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Serial Options"
|
||||
#~ msgstr "Sarjaportin valinnat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Service providers GPRS access point from device config"
|
||||
#~ msgstr "Palveluntarjoan GPRS APN laitteen asetuksista"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Service providers IP address"
|
||||
#~ msgstr "Palveluntarjoajan IP-osoite"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telep_hone number:"
|
||||
#~ msgstr "_Puhelinnumero:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This is the friendly name that will be used to identify this network "
|
||||
#~ "connection, \n"
|
||||
#~ "e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nimi, jota käytetään verkkoyhteyden tunnistamiseen, esimerkiksi "
|
||||
#~ "\"Kampusverkko\" tai \"Yritysverkko\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Time in seconds between echo requests"
|
||||
#~ msgstr "ECHO-pyyntöjen välissä oleva aika sekunteina"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Typ_e:"
|
||||
#~ msgstr "_Tyyppi:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use peer _DNS"
|
||||
#~ msgstr "Käytä saatuja _DNS-asetuksia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
|
||||
#~ msgstr "Kun asetettu, annetaan pppd:lle valitsin 'refuse-chap'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
|
||||
#~ msgstr "Kun asetettu, annetaan pppd:lle valitsin 'refuse-eap'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
|
||||
#~ msgstr "Kun asetettu, annetaan pppd:lle valitsin 'refuse-mschap'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
|
||||
#~ msgstr "Kun asetettu, annetaan pppd:lle valitsin 'lock'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
|
||||
#~ msgstr "Kun asetettu, annetaan pppd:lle valitsin 'require-mppc'"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
|
||||
#~ "information from the NetworkManager plugin"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kun asetettu, annetaan pppd:lle valtsin 'debug' ja NetworkManagerin "
|
||||
#~ "liitännäisestä kerätään joitakin lisätietoja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
|
||||
#~ msgstr "Kun asetettu, tämä asettaa pppd:lle valitsimen 'nopidefault'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
|
||||
#~ msgstr "Kun asetettu, tämä asettaa pppd:lle valitsimen 'usepeerdns'"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
|
||||
#~ msgstr "Kun rastia ei ole, annetaan pppd:lle valitsin 'noauth'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Access point name:"
|
||||
#~ msgstr "_APN:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Device address:"
|
||||
#~ msgstr "_Laiteosoite:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Hardware RTS/CTS"
|
||||
#~ msgstr "_Laitetason RTS/CTS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
#~ msgstr "Tuo tallennettu määrittely..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Modem connection"
|
||||
#~ msgstr "_Modeemiyhteys"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses:"
|
||||
#~ msgstr "_Käytä VPN-yhteyttä seuraaville osoitteille:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Packet type:"
|
||||
#~ msgstr "_Pakettityyppi:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Peer DNS through tunnel"
|
||||
#~ msgstr "_Yhteyden DNS-asetukset tunnelin kautta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Require MPPC compression"
|
||||
#~ msgstr "_Vaadi MPPC-pakkaus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
|
||||
#~ msgstr "pppd-tunneli (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Nimi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PPTP Server"
|
||||
#~ msgstr "PPTP-palvelin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telephone Number"
|
||||
#~ msgstr "Puhelinnumero"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth Address"
|
||||
#~ msgstr "Bluetooth-osoite"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth Channel"
|
||||
#~ msgstr "Bluetooth-kanava"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPRS APN"
|
||||
#~ msgstr "GPRS APN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPRS IP"
|
||||
#~ msgstr "GPRS-IP-osoite"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPRS Context No."
|
||||
#~ msgstr "GPRS-kontekstin numero"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPRS Packet Type"
|
||||
#~ msgstr "GPRS pakettityyppi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use CTS/RTS flow control"
|
||||
#~ msgstr "Käytä CTS/RTS-vuonohjausta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect via a modem"
|
||||
#~ msgstr "Yhdistä modeemin avulla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Require IP to be provided"
|
||||
#~ msgstr "Vaadi annettu IP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Peer DNS"
|
||||
#~ msgstr "Käytä saatua DNS-määrittelyä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
|
||||
#~ msgstr "Käytä 128-bittistä MPPE-salausta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable stateful MPPE"
|
||||
#~ msgstr "Käytä tilallista MPPE:tä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not use deflate compression"
|
||||
#~ msgstr "Älä käytä deflate-pakkausta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not use BSD compression"
|
||||
#~ msgstr "Älä käytä BSD-pakkausta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Exclusive device access by pppd"
|
||||
#~ msgstr "Varaa laite pppd:n käyttöön"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authenticate remote peer"
|
||||
#~ msgstr "Todenna VPN-yhteys"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse EAP"
|
||||
#~ msgstr "Kiellä EAP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse CHAP"
|
||||
#~ msgstr "Kiellä CHAP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
|
||||
#~ msgstr "Suurin lähetysyksikkö MTU (tavuina)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
|
||||
#~ msgstr "Suurin vastaanottoyksikkö MRU (tavuina)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
|
||||
#~ msgstr "Epäonnistuneiden LCP ECHO-viestien määrä, joka katkaisee yhteyden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
|
||||
#~ msgstr "LCP ECHO-viestien väli sekunteina"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
|
||||
#~ msgstr "Ennen yhteyden avausta odotettava aika millisekuntena."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom PPP options"
|
||||
#~ msgstr "Omat PPP-valitsimet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
|
||||
#~ msgstr "Käytä yhteyden DNS-asetuksia tunnelissa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Specific networks available"
|
||||
#~ msgstr "Halutut verkot ovat saatavilla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Limit to specific networks"
|
||||
#~ msgstr "Rajaa haluttuihin verkkoihin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The following '%s' connection will be created:"
|
||||
#~ msgstr "Seuraava \"%s\"-yhteys luodaan:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\t%s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "\t%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
|
||||
#~ msgstr "Yhteyden yksityiskohtia voi muuttaa valitsemalla \"Takaisin\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select file to import"
|
||||
#~ msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save as..."
|
||||
#~ msgstr "Tallenna nimellä..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
#~ msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
#~ msgstr "Haluatko korvata sen tiedostolla jota olet tallentamassa?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "auth-chap-window"
|
||||
#~ msgstr "auth-chap-ikkuna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "auth-mschapv2-window"
|
||||
#~ msgstr "auth-mschapv2-ikkuna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "auth-none-window"
|
||||
#~ msgstr "auth-none-ikkuna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection Name"
|
||||
#~ msgstr "Yhteyden nimi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telephone number to dial"
|
||||
#~ msgstr "Käytettävä puhelinnumero"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Certificate password:"
|
||||
#~ msgstr "Varmennettu salasana:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OpenVPN Client"
|
||||
#~ msgstr "OpenVPN-asiakas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
|
||||
#~ msgstr "Yhteyden tyyppi: X.509-varmenteet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cert: %s"
|
||||
#~ msgstr "Varmenne: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key: %s"
|
||||
#~ msgstr "Avain: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection Type: Shared Key"
|
||||
#~ msgstr "Yhteyden tyyppi: jaettu avain"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shared Key: %s"
|
||||
#~ msgstr "Jaettu avain: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local IP: %s"
|
||||
#~ msgstr "Oma IP-osoite: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote IP: %s"
|
||||
#~ msgstr "Palvelimen IP-osoite: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection Type: Password"
|
||||
#~ msgstr "Yhteyden tyyppi: Salasana"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username: %s"
|
||||
#~ msgstr "Käyttäjätunnus: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
|
||||
#~ msgstr "Yhteyden tyyppi: X.509 salasanalla todennuksella"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote: %s"
|
||||
#~ msgstr "Palvelin: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TUN"
|
||||
#~ msgstr "TUN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Protocol: %s"
|
||||
#~ msgstr "Protokolla: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TCP"
|
||||
#~ msgstr "TCP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UDP"
|
||||
#~ msgstr "UDP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Routes: %s"
|
||||
#~ msgstr "Reitit: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use LZO Compression: %s"
|
||||
#~ msgstr "Käytä LZO-pakkausta: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Kyllä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No"
|
||||
#~ msgstr "Ei"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cipher: %s"
|
||||
#~ msgstr "Salausmenetelmä: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TLS auth: %s %s"
|
||||
#~ msgstr "TLS-todentaminen: %s %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot import settings"
|
||||
#~ msgstr "Asetuksia ei voi tuoda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||
#~ msgstr "VPN-asetustiedosto \"%s\" ei sisällä kelvollisia tietoja."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select CA to use"
|
||||
#~ msgstr "Valitse käytettävä CA"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select certificate to use"
|
||||
#~ msgstr "Valitse käytettävä varmenne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select key to use"
|
||||
#~ msgstr "Valitse käytettävä avain"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select shared key to use"
|
||||
#~ msgstr "Valitse käytettävä jaettu avain"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select TA to use"
|
||||
#~ msgstr "Valitse käytettävä TA"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to export configuration"
|
||||
#~ msgstr "Asetuksia ei voitu viedä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to save file %s"
|
||||
#~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu tallentaa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "0"
|
||||
#~ msgstr "0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "1"
|
||||
#~ msgstr "1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Optional Information"
|
||||
#~ msgstr "Lisätietoja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Required Information"
|
||||
#~ msgstr "Vaaditut tiedot"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CA file:"
|
||||
#~ msgstr "CA-tiedosto:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Certificate:"
|
||||
#~ msgstr "Varmenne:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Direction:"
|
||||
#~ msgstr "Suunta:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key:"
|
||||
#~ msgstr "Avain:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local IP:"
|
||||
#~ msgstr "Paikallinen IP-osoite:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
|
||||
#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Syötä järjestelmän ylläpitäjältä saamasi tiedot alla oleviin kohtiin. Älä "
|
||||
#~ "syötä tähän salasanaasi, sillä se kysytään vasta otettaessa yhteyttä."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration "
|
||||
#~ "file. Ask your administrator for the file."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Huomaa, ettei tuotava tiedosto ole OpenVPN-asetustiedosto. Kysy "
|
||||
#~ "ylläpitäjältäsi oikeaa tiedostoa."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shared Key:"
|
||||
#~ msgstr "Jaettu avain:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shared key"
|
||||
#~ msgstr "Jaettu avain"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use TAP device"
|
||||
#~ msgstr "Käytä TAP-laitetta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use TLS auth:"
|
||||
#~ msgstr "Käytä TLS-todentamista:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use cipher:"
|
||||
#~ msgstr "Käytä salausmenetelmää:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "X.509"
|
||||
#~ msgstr "X.509"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "X.509 Certificates\n"
|
||||
#~ "Pre-shared key\n"
|
||||
#~ "Password Authentication\n"
|
||||
#~ "X.509 with Password Authentication"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "X.509-varmenteet\n"
|
||||
#~ "Jaettu avain\n"
|
||||
#~ "Salasanalla todentaminen\n"
|
||||
#~ "X.509 salasanatodennuksella"
|
||||
|
||||
#~ msgid "none"
|
||||
#~ msgstr "ei mitään"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
|
||||
#~ "or the certificate password was wrong."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "VPN-kirjautuminen epäonnistui, koska käyttäjätunnusta ja salasanaa ei "
|
||||
#~ "hyväsytty, tai varmenteen salasana oli väärin."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "VPN-kirjautuminen epäonnistui, koska VPN-ohjelmaa ei voitu käynnistää."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
||||
#~ "server."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "VPN-kirjatuminen epäonnistui, koska VPN-ohjelma ei saanut yhteyttä VPN-"
|
||||
#~ "palvelimeen."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "VPN-kirjautuminen epäonnistui, koska VPN-asetuksten valinnat olivat "
|
||||
#~ "virheelliset."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
||||
#~ "configuration from the VPN server."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "VPN-kirjautumien epäonnstui, koska VPN-ohjelma sai epäyhteensopivat "
|
||||
#~ "asetukset VPN-palvelimelta."
|
|
@ -0,0 +1,411 @@
|
|||
# French translation of NetworkManager-pptp.
|
||||
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
|
||||
#
|
||||
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
|
||||
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007-2008.
|
||||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009-2011.
|
||||
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2012
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-16 18:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-16 23:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Mot de passe :"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "Mot de passe _secondaire :"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
|
||||
msgid "Sh_ow passwords"
|
||||
msgstr "A_fficher le mot de passe"
|
||||
|
||||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||||
#. * that the password should never be saved.
|
||||
#.
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez vous authentifier pour accéder au réseau privé virtuel (VPN) « %"
|
||||
"s »."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:154 ../auth-dialog/main.c:174
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Authentifier le VPN"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:156 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Mot de passe :"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
msgstr "Gestionnaire de connexions VPN PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
msgstr "Ajoute, supprime et modifie des connexions VPN PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:187
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "Selon la disponibilité (par défaut)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:191
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-bit (le plus sécurisé)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:200
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-bit (le moins sécurisé)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:309
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:322
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:334
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:346
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:359
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Par défaut"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"PPTP server IP or name.\n"
|
||||
"config: the first parameter of pptp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nom ou adresse IP du serveur PPTP.\n"
|
||||
"configuration : le premier paramètre de pptp"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Passerelle :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Facultatif"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
|
||||
"purposes.\n"
|
||||
"config: domain <domain>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajoute le nom de domaine <domaine> au nom d'hôte local à des fins "
|
||||
"d'authentification.\n"
|
||||
"configuration : domain <domaine>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "Domaine NT :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Afficher le mot de passe"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
|
||||
msgstr "Mot de passe transmis à PPTP lorsque celui-ci est demandé."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
|
||||
"<name>.\n"
|
||||
"config: user <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définit le nom utilisé pour authentifier le système local pour la "
|
||||
"communication avec <nom>.\n"
|
||||
"configuration : user <nom>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgstr "A_vancé..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "Options avancée PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:18
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Authentification"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "Permettre les méthodes d'authentification suivantes :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable authentication methods.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autorise/désactive les méthodes d'authentification.\n"
|
||||
"configuration : refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, "
|
||||
"refuse-eap"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "Sécurité et compression"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "Utiliser le chiffrement _Point-to-Point (MPPE)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Note : le chiffrement MPPE n'est disponible qu'avec les méthodes "
|
||||
"d'authentification MSCHAP. Pour activer cette case à cocher, sélectionnez au "
|
||||
"moins une des méthodes d'authentification MSCHAP : MSCHAP ou MSCHAPv2."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "_Sécurité :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nécessite l'utilisation de MPPE, avec le chiffrement sur 40 ou 128 bits ou "
|
||||
"les deux.\n"
|
||||
"configuration : require-mppe, require-mppe-128 ou require-mppe-40"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:28
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "Permettre le _chiffrement avec état"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (when checked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet à MPPE d'utiliser le mode avec état. Le mode sans état est toujours "
|
||||
"tenté en premier.\n"
|
||||
"configuration : mppe-stateful (si coché)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "Permettre la compression de données _BSD"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autorise/désactive la compression BSD-Compress.\n"
|
||||
"configuration : nobsdcomp (si décoché)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "Permettre la compression de données _Deflate"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Deflate compression.\n"
|
||||
"config: nodeflate (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autorise/désactive la compression Deflate.\n"
|
||||
"configuration : nodeflate (si décoché)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "Utiliser la compression d'en-_têtes TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
|
||||
"transmit and the receive directions.\n"
|
||||
"config: novj (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autorise/désactive la compression d'en-tête TCP/IP de style Van Jacobson à "
|
||||
"la fois en transmission et en réception.\n"
|
||||
"configuration : novj (si décoché)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "Écho"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "Envoyer les pa_quets d'écho PPP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envoie les requètes-echo LCP afin de savoir si le client est actif.\n"
|
||||
"configuration : lcp-echo-failure et lcp-echo-interval"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:49
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Protocole de tunnel Point-to-Point (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:50
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Compatible avec Microsoft et d'autres serveurs VPN PPTP."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:317
|
||||
msgid "Saved"
|
||||
msgstr "Enregistré"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:325
|
||||
msgid "Always Ask"
|
||||
msgstr "Toujours demander"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:330
|
||||
msgid "Not Required"
|
||||
msgstr "Non requis"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossible de convertir l'adresse IP « %s » (%d) de la passerelle VPN PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossible de consulter l'adresse IP « %s » (%d) de la passerelle VPN PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'"
|
||||
msgstr "aucune adresse utilisable obtenue pour la passerelle VPN PPTP « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"aucune adresse utilisable obtenue pour la passerelle VPN PPTP « %s » (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:240
|
||||
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de trouver les infos secrètes (connexion non valide, pas de "
|
||||
"paramètres VPN)."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:252
|
||||
msgid "Invalid VPN username."
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur VPN non valide."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:261
|
||||
msgid "Missing VPN username."
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur VPN manquant."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:271
|
||||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||||
msgstr "Mot de passe VPN manquant ou non valide."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:429
|
||||
msgid "No cached credentials."
|
||||
msgstr "Pas de données d'authentification en cache."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gateway '%s'"
|
||||
msgstr "passerelle « %s » non valide"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer property '%s'"
|
||||
msgstr "propriété nombre entier « %s » non valide"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
||||
msgstr "propriété booléenne « %s » non valide (ni oui, ni non)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
||||
msgstr "propriété « %s » de type « %s » non gérée"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
||||
msgstr "propriété « %s » non valide ou non prise en charge"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:635
|
||||
msgid "No VPN configuration options."
|
||||
msgstr "Pas d'options de configuration VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing required option '%s'."
|
||||
msgstr "Option obligatoire « %s » manquante."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:675
|
||||
msgid "No VPN secrets!"
|
||||
msgstr "Pas d'infos secrètes VPN !"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:816
|
||||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||||
msgstr "Impossible de trouver le client binaire pptp."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:829
|
||||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||||
msgstr "Passerelle VPN manquante."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:982
|
||||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||||
msgstr "Impossible de trouver le binaire pppd."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1112
|
||||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||||
msgstr "Passerelle PPTP non valide ou absente."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1311
|
||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgstr "Ne pas quitter lorsque la connexion VPN se termine"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1312
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||||
msgstr "Activer le débogage verbeux (des mots de passe peuvent apparaître)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
|
||||
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nm-pptp-service offre des fonctions de VPN PPTP intégrées à NetworkManager "
|
||||
"(compatible avec Microsoft et d'autres implémentations)."
|
|
@ -0,0 +1,446 @@
|
|||
# Friulian translation for network-manager-pptp.
|
||||
# Copyright (C) 2017 network-manager-pptp's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the network-manager-pptp package.
|
||||
# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: network-manager-pptp master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-08 09:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-09 19:02+0200\n"
|
||||
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
|
||||
"Language: fur\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:1
|
||||
msgid "PPTP VPN client"
|
||||
msgstr "Client VPN PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Client for PPTP virtual private networks"
|
||||
msgstr "Client pes rêts privadis virtuâls PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Support for configuring PPTP virtual private network connections."
|
||||
msgstr "Supuart par configurâ conessions a rêt privadis virtuâls PPTP."
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Compatible with various PPTP servers including Microsoft."
|
||||
msgstr "Compatibil cun varis servidôrs PPTP includût Microsoft."
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:5
|
||||
msgid "The NetworkManager Developers"
|
||||
msgstr "I svilupadôrs di NetworkManager"
|
||||
|
||||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||||
#. * that the password should never be saved.
|
||||
#.
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
|
||||
msgstr "Al covente autenticâsi par acedi ae rêt privade virtuâl “%s”."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:155 ../auth-dialog/main.c:175
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Autentiche VPN"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:157 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Password:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:169
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "Dutis lis disponibilis (Predefinît)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-bit (plui sigure)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:182
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-bit (mancul sigure)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:286
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:299
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:323
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:34
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Protocol di tunel pont a pont (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:35
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Compatibil cun Microsoft e altris servidôrs VPN PPTP."
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||||
msgstr "la classe dal ogjet '%s' no à proprietâts clamadis '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "proprietât '%s' de classe dal ogjet '%s' no je scrivibile"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impussibil stabilî la proprietât \"%s\" dal costrutôr pal ogjet '%s' dopo "
|
||||
"de costruzion"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s::%s' nol è un non di proprietât valit; '%s' nol è un sot-gjenar GObject"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impussibil stabilî la proprietât '%s' di gjenar '%s' dal valôr di gjenar "
|
||||
"'%s'"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||||
"type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"il valôr \"%s\" di gjenar '%s' nol è valit o fûr dal interval pe proprietât "
|
||||
"'%s' di gjenar '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing plugin file \"%s\""
|
||||
msgstr "al mancje il file plugin \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load editor plugin: %s"
|
||||
msgstr "impussibil cjariâ il plugin editôr: %s"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
|
||||
msgstr "impussibil cjariâ la fabriche %s dal plugin: %s"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
|
||||
msgid "unknown error creating editor instance"
|
||||
msgstr "erôr no cognossût tal creâ la istance dal editôr"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gateway “%s”"
|
||||
msgstr "gateway “%s” no valit"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer property “%s”"
|
||||
msgstr "proprietât interie “%s” no valide"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
|
||||
msgstr "proprietât booleane “%s” no valide (no je sì o no)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled property “%s” type %s"
|
||||
msgstr "proprietât “%s” gjenar %s no tratade"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property “%s” invalid or not supported"
|
||||
msgstr "proprietât “%s” no valide o no supuartade"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:253
|
||||
msgid "No VPN configuration options."
|
||||
msgstr "Nissune opzion di configurazion VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing required option “%s”."
|
||||
msgstr "E mancje la opzion necessarie “%s”."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:293
|
||||
msgid "No VPN secrets!"
|
||||
msgstr "Nissun segret VPN!"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:447
|
||||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||||
msgstr "Impussibil cjatâ il binari dal client pptp."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:460
|
||||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||||
msgstr "Al mancje il gateway VPN"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:629
|
||||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||||
msgstr "Impussibil cjatâ il binari pppd."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:689
|
||||
msgid "Missing VPN username."
|
||||
msgstr "Al mancje il non utent VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:698
|
||||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||||
msgstr "E mancje o no je valide la password VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn’t convert PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||||
msgstr "impussibil convertî la direzion IP dal gateway VPN PPTP “%s” (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn’t look up PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||||
msgstr "impussibil cjatâ la direzion IP dal gateway VPN PPTP “%s” (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway “%s”"
|
||||
msgstr "nissune direzion doprabile tornade pal gateway VPN PPTP “%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:875
|
||||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||||
msgstr "gateway PPTP mancjant o no valit."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1123
|
||||
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgstr "No stâ jessî cuant che e termine la conession VPN"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1124
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||||
msgstr "Abilite regjistris di debug prolìs (al podarès esponi lis password)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1125
|
||||
msgid "D-Bus name to use for this instance"
|
||||
msgstr "Non D-Bus di doprâ par cheste istance"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1146
|
||||
msgid ""
|
||||
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
|
||||
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nm-pptp-service al furnìs a NetworkManager lis capacitâts VPN PPTP "
|
||||
"integradis (compatibil cun Microsoft e altris implementazions)."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Predefinît"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "Opzions avanzadis PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autenticazion"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "Permet i metodis di autenticazion chi daurman:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable authentication methods.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet/disabilite metodis di autenticazion.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "Sigurece e compression"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "Dopre cifradure _pont a pont (MPPE)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Note: la cifradure MPPE e je disponibile dome cui metodis di autenticazion "
|
||||
"MSCHAP. Par abilitâ cheste casele di selezion, selezione un o plui dai "
|
||||
"metodis di autenticazion MSCHAP: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "_Sigurece:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al domande l'ûs di MPPE, cun cifradure a 40/128-bit o dutis.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 o require-mppe-40"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "Permet cifradure cun stât"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (when checked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet a MPPE di doprâ la modalitât cun stât. La modalitât cence stât e je "
|
||||
"ancjemò provade par prime.\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (cuant selezionât)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "Permet compression dâts _BSD"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet/disabilite compression BSD-Compress.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (cuant no selezionât)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "Permet compression dâts _Deflate"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Deflate compression.\n"
|
||||
"config: nodeflate (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet/disabilite compression Deflate.\n"
|
||||
"config: nodeflate (cuant no selezionât)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "Dopre compression _intestazion TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
|
||||
"transmit and the receive directions.\n"
|
||||
"config: novj (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet/disabilite compression intestazion TCP/IP in stîl Van Jacobson in "
|
||||
"ricezion e trasmission.\n"
|
||||
"config: novj (cuant no selezionât)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "Echo"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "Invie pachets _echo PPP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Invie domandis-echo LCP par verificâ se il grop al è atîf.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure e lcp-echo-interval"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Variis"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30
|
||||
msgid "Use custom _unit number:"
|
||||
msgstr "Doprâ _unitât personalizade:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
|
||||
"config: unit <n>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abilite indiç personalizât pal non dal dispositîf ppp<n>.\n"
|
||||
"config: unit <n>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Gjenerâl"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"PPTP server IP or name.\n"
|
||||
"config: the first parameter of pptp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non o IP servidôr PPTP.\n"
|
||||
"config: il prin parametri di pptp"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:36
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Gateway:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Opzionâl"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
|
||||
"purposes.\n"
|
||||
"config: domain <domain>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zonte il non dal domini <domini> al non dal host locâl pe autenticazion.\n"
|
||||
"config: domain <domini>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "Domini NT:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Mostre password"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
|
||||
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
|
||||
msgstr "Password passade a PPTP cuant che e ven domandade."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
|
||||
"<name>.\n"
|
||||
"config: user <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stabilìs il non doprât par autenticâ il sisteme locâl al grop a <non>.\n"
|
||||
"config: user <non>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:46
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Non utent:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:47
|
||||
msgid "Ad_vanced…"
|
||||
msgstr "A_vanzât..."
|
|
@ -0,0 +1,433 @@
|
|||
# Galician translation of NetworkManager Applet
|
||||
# Copyright (C) -2008, The GNOME Foundation
|
||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager Applet package.
|
||||
#
|
||||
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007, 2008.
|
||||
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
|
||||
# Francisco Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
|
||||
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2011.
|
||||
# Xosé M. Lamas <correo.xmgz@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-24 00:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-24 00:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Contrasinal:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "Contrasinal _secundario:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
|
||||
msgid "Sh_ow passwords"
|
||||
msgstr "M_ostrar os contrasinais"
|
||||
|
||||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||||
#. * that the password should never be saved.
|
||||
#.
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "Precisa autenticarse para acceder á rede privada virtual (VPN) '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:154 ../auth-dialog/main.c:174
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Autenticar VPN"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:156 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contrasinal:"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
msgstr "Xestor de conexión VPN PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
msgstr "Engadir, eliminar e editar conexión VPN PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:187
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "Todas as dispoñíbeis (Predeterminado)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:191
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-bit (máis segura)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:200
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-bit (menos segura)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:309
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:322
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:334
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:346
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:359
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Predeterminado"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Xeral"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"PPTP server IP or name.\n"
|
||||
"config: the first parameter of pptp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nome ou IP do servidor PPTP.\n"
|
||||
"opción: the first parameter of pptp"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Pasarela:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Opcional"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
|
||||
"purposes.\n"
|
||||
"config: domain <domain>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Engadir o nome do dominio <domain> ao nome local do equipo por motivos de "
|
||||
"autenticación.\n"
|
||||
"opción: domain <dominio>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "Dominio NT:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Mostrar o contrasinal"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
|
||||
msgstr "Contrasinal pasada a PPTP ao solicitala."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to <name>."
|
||||
"\n"
|
||||
"config: user <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estabelecer o nome usado para autenticar o equipo local no par a <nombre>."
|
||||
"\n"
|
||||
"opción: user <nombre>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Nome de usuario:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgstr "Opcións a_vanzadas…"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "Opcións avanzadas de PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autenticación"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "Permitir os seguintes métodos de autenticación:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable authentication methods.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, "
|
||||
"refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir/desactivar métodos de autenticación.\n"
|
||||
"opción: refuse-pap, refuse-"
|
||||
"chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:18
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "Seguridade e compresión"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "Usar o cifrado _punto a punto (MPPE)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: o cifrado MPPE só está dispoñíbel cos métodos de autenticación MSCHAP. "
|
||||
"Para activar esta caixa de verificación seleccione un ou máis métodos de "
|
||||
"autenticación MSCHAP: MSCHAP ou MSCHAPv2."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:21
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "_Seguridade:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
|
||||
"config: "
|
||||
"require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Requirir o uso de MPPE, con cifrado de 40/128 bits para todo.\n"
|
||||
"opción: "
|
||||
"require-mppe, require-mppe-128 o require-mppe-40"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "Permitir o cifrado con est_ados"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first."
|
||||
"\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (when checked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir a MPPE usar o modo con estado. O modo sen estado séguese tentando "
|
||||
"primeiro.\n"
|
||||
"opción: mppe-stateful (desmarcada)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "Permitir a compresión de datos _BSD"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir/desactivar compresión «BSD-Compress».\n"
|
||||
"opción: nobsdcomp (desmarcada)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "Permitir a compresión de datos _Deflate"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Deflate compression.\n"
|
||||
"config: nodeflate (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir/desactivar a compresión por desinfrado.\n"
|
||||
"opción: nodeflate "
|
||||
"(desmarcada)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "Usar a compresión de _cabeceiras TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
|
||||
"transmit and the receive directions.\n"
|
||||
"config: novj (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir/desactivar compresión de cabeceiras TCP/IP estilo Van Jacobson ao "
|
||||
"envair e recibir.\n"
|
||||
"opción: novj (desmarcada)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "Echo"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:32
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "Enviar paquetes _echo PPP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviar solicitudes de eco LCP para averiguar se o par está vivo.\n"
|
||||
"opción: lcp-echo-failure e lcp-echo-interval"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:49
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Protocolo de Túnel Punto a Punto (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:50
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Compatíbel con Microsoft e outros servidores VPN PPTP."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:317
|
||||
msgid "Saved"
|
||||
msgstr "Gardado"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:325
|
||||
msgid "Always Ask"
|
||||
msgstr "Preguntar sempre"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:330
|
||||
msgid "Not Required"
|
||||
msgstr "Non requirido"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"non foi posíbel converter o enderezo IP da pasarela VPN PPTP «%s» (%d)."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"non foi posíbel buscar polo enderezo IP da pasarela VPN PPTP «%s» (%d)."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'"
|
||||
msgstr "non se devolveu un enderezo usábel pola pasarela VPN PPTP «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
|
||||
msgstr "non se devolveu un enderezo usábel pola pasarela VPN PPTP «%s» (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:240
|
||||
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non foi posíbel atopar os segredos (conexión non válida, non hai "
|
||||
"configuracións da VPN)."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:252
|
||||
msgid "Invalid VPN username."
|
||||
msgstr "O nome de usuario da VPN non é válido."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:261
|
||||
msgid "Missing VPN username."
|
||||
msgstr "Falta o nome de usuario da VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:271
|
||||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||||
msgstr "Falta o contrasinal da VPN ou é inválido."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:429
|
||||
msgid "No cached credentials."
|
||||
msgstr "Non hai ningunha credencial na caché."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gateway '%s'"
|
||||
msgstr "pasarela «%s» non válida"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer property '%s'"
|
||||
msgstr "propiedade enteira «%s» non válida"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
||||
msgstr "propiedade booleana «%s» inválida (non «yes» ou «non»)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
||||
msgstr "propiedade «%s» do tipo %s non se xestiona"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
||||
msgstr "a propiedade «%s» non é válida ou non se admite"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:635
|
||||
msgid "No VPN configuration options."
|
||||
msgstr "Non hai opcións de configuración da VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing required option '%s'."
|
||||
msgstr "Falta a opción «%s» requirida."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:675
|
||||
msgid "No VPN secrets!"
|
||||
msgstr "Non hai segredos de VPN!"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:816
|
||||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||||
msgstr "Non foi posíbel atopar o binario cliente pptp."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:829
|
||||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||||
msgstr "Falta a pasarela VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:982
|
||||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||||
msgstr "Non foi posíbel atopar o binario de pppd."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1112
|
||||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||||
msgstr "Falta a pasarela PPTP ou non é válida."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1311
|
||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgstr "Non saír"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1312
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activar o modo detallado de rexistro de depuración (pode mostrar "
|
||||
"contrasinais en claro)."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
|
||||
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nm-pptp-service fornece a capacidade de integrar VPN PPTP (compatíbel con "
|
||||
"Microsoft e outras implementacións) con NetworkManager."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Username:"
|
||||
#~ msgstr "Nome de _usuario:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Domain:"
|
||||
#~ msgstr "_Dominio:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect _anonymously"
|
||||
#~ msgstr "Conectarse _anonimamente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect as _user:"
|
||||
#~ msgstr "Conectarse como _usuario:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
#~ msgstr "_Lembrar os contrasinais para esta sesión"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
#~ msgstr "_Gardar os contrasinais no anel de chaves"
|
|
@ -0,0 +1,204 @@
|
|||
# translation of network-manager-pptp.master.gu.po to Gujarati
|
||||
# Gujarati translation of network-manager-pptp.
|
||||
# Copyright (C) 2009 network-manager-pptp's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the network-manager-pptp package.
|
||||
#
|
||||
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: network-manager-pptp.master.gu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-27 03:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-28 15:19+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati\n"
|
||||
"Language: gu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "ગૌણ પાસવર્ડ (_S):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "ડોમેઇન (_D):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "નામ વગર જોડો (_a)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "વપરાશકર્તા તરીકે જોડો (_u):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
|
||||
msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડોને યાદ રાખો (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
|
||||
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
msgstr "કિરીંગમાં પાસવર્ડોને સંગ્રહો (_S)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "વર્ચ્યુઅલ ખાનગી નેટવર્ક '%s' નો પ્રવેશ મેળવવા માટે તમારે સત્તાધિકરણની જરૂર છે."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:63
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "સત્તાધિકરણ VPN"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
msgstr "PPTP VPN જોડાણોને ઉમેરો, દૂર કરો, અને ફેરફાર કરો"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
msgstr "PPTP VPN જોડાણ વ્યવસ્થાપક"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "બધા ઉપલ્બધ (મૂળભૂત)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:177
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-બીટ (એકદમ સુરક્ષિત)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-બીટ (ઓછો સુરક્ષિત)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:292
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:317
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:329
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "સત્તાધિકરણ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "પડઘો"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "સામાન્ય"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "વૈકલ્પિક"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "સુરક્ષા અને દબાણ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgstr "ઉન્નત (_v)..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "BSD માહિતી દબાણની પરવાનગી આપો (_B)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "ડિફ્લેટ માહિતી દબાણને પરવાનગી આપો (_D)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "પરિસ્થિતિજનક એનક્રિપ્શનને પરવાનગી આપો (_a)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "નીચેની સત્તાધિકરણ પદ્દતિઓની પરવાનગી આપો:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "મૂળભૂત"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "NT ડોમેઇન:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"નોંધ: MPPE એનક્રિપ્શન ફક્ત MSCHAP સત્તાધિકરણ પદ્દતિઓ સાથે ઉપલ્બધ છે. "
|
||||
"આ ચેકબોક્સને સક્રિય કરવા માટે, MSCHAP સત્તાધિકરણ પદ્દતિઓની એક અથવા વધારેને પસંદ કરો: "
|
||||
"MSCHAP અથવા MSCHAPv2."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "PPTP ઉન્નત વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "પાસવર્ડ:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "PPP પડઘા પેકેટોને મોકલો (_e)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "પાસવર્ડને બતાવો"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "TCP હેડર દબાણને વાપરો (_h)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "Point-to-Point encryption (MPPE) ને વાપરો (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "વપરાશકર્તા નામ:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "ગેટવે (_G):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "સુરક્ષા (_S):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:50
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:51
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Microsoft અને બીજા PPTP VPN સર્વરો સાથે સુસંગત છે."
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,415 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Yair Hershkovitz, 2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-23 12:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 12:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: he\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "ססמה _משנית:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "שם _משתמש:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "מ_תחם:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_ססמה:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "התחברות כ_אלמוני"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "התחברות כמ_שתמש:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
|
||||
msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
msgstr "שמירת הססמה עבור ה_פעלה זו"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
|
||||
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
msgstr "שמירת הססמאות ב_קבוצת המפתחות"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "עליך להזדהות כדי לגשת אל הרשת הווירטואלית הפרטית '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:63
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "אימות מול ה־VPN"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
msgstr "הוספה, הסרה ועריכה של חיבורי VPN דרך PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
msgstr "מנהל חיבורי ה־VPN באמצעות PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "כל הזמינות (בררת מחדל)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:190
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-סיביות (הבטוח ביותר)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:199
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-סיביות (פחות מאובטח)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:318
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:330
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:355
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "אימות"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "הד"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "כללי"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "לא מחייב"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "אבטחה וכיווץ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgstr "מ_תקדם..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "הפעלת כיווץ נ_תונים BSD"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "הפעלת כיווץ נתונים ב_פריסה"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "הפעלת הצפנת "
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "אפשור שיטות ההזדהות הבאות:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "בררת מחדל"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "מתחם NT:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לתשומת לבך: הצפנת MPPE זמינה רק עם שיטות האימות MSCHAP. כדי להפעיל תיבת "
|
||||
"בחירה זו יש לבחור באחת או יותר משיטות ההצפנה MSCHAP: MSCHAP או MSCHAP גרסה 2."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "אפשרויות PPTP מתקדמות"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "ססמה:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "שליחת ח_בילות הד PPP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "הצגת הססמה"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "שימוש בד_חיסת כותרות TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "שימוש בהצפנת _נקודה לנקודה (MPPE)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "שם משתמש:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "שער _גישה:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "_אבטחה:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:50
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "פרוטוקול תיעול מנקודה לנקודה (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:51
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "תואם ל־Microsoft ולשרתי VPN דרך PPTP אחרים."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authentication Type:"
|
||||
#~ msgstr "סוג אימות:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Remember for this session"
|
||||
#~ msgstr "_שמירה עבור הפעלה זו"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Save in keyring"
|
||||
#~ msgstr "_שמירה בקבוצת המפתחות"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authenticate Connection"
|
||||
#~ msgstr "אימות החיבור"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authentication Required"
|
||||
#~ msgstr "נדרש אימות"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Authentication Type:"
|
||||
#~ msgstr "_סוג האימות:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Remote name:"
|
||||
#~ msgstr "שם _מרוחק:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
|
||||
#~ msgstr "מנהל חיבורי VPN (PPP כללי)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "00:00:00:00"
|
||||
#~ msgstr "00:00:00:00"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Packet Parameters"
|
||||
#~ msgstr "אפשרויות חבילה"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
#~ msgstr "<i>דוגמה: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
|
||||
#~ msgstr "רשימה של אפשרויות נוספות עבור pppd כפי שהן נרשמות בשורת הפקודה"
|
||||
|
||||
#~ msgid "C_hannel:"
|
||||
#~ msgstr "ע_רוץ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Compression & Encryption"
|
||||
#~ msgstr "כיווץ והצפנה"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection"
|
||||
#~ msgstr "חיבור"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection na_me:"
|
||||
#~ msgstr "_שם החיבור:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom _PPP options:"
|
||||
#~ msgstr "אפשרויות _PPP מותאמות:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Debug _output"
|
||||
#~ msgstr "_פלט ניפוי"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Find Device"
|
||||
#~ msgstr "חיפוש התקן"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPRS Options"
|
||||
#~ msgstr "אפשרויות GPRS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
|
||||
#~ msgstr "שם המארח או כתובת ה־IP של שרת ה־PPTP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IP a_ddress:"
|
||||
#~ msgstr "כתובת _IP:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
|
||||
#~ msgstr "אם כיווץ BSD אינו מורשה אז האפשרות 'nobsdcomp' מועברת ל־pppd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum Receive Unit"
|
||||
#~ msgstr "גודל יחידת קבלה מרבי"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum Transmit Unit"
|
||||
#~ msgstr "גודל יחידת שליחה מרבי"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse C_HAP"
|
||||
#~ msgstr "דחיית C_HAP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse _EAP"
|
||||
#~ msgstr "דחיית _EAP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse _MS CHAP"
|
||||
#~ msgstr "דחיית _MS CHAP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Require 128 bit M_PPE encryption"
|
||||
#~ msgstr "דרישת הצפנת M_PPE 128 סיביות"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Require MPPE _encryption"
|
||||
#~ msgstr "דרישת הצפנת _MPPE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Routing"
|
||||
#~ msgstr "ניתוב"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Serial Options"
|
||||
#~ msgstr "אפשרויות חיבור טורי"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Service providers IP address"
|
||||
#~ msgstr "כתובת IP של ספק השירות"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telep_hone number:"
|
||||
#~ msgstr "מספר ט_לפון:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Time in seconds between echo requests"
|
||||
#~ msgstr "הזמן בשניות בין בקשות הד"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Typ_e:"
|
||||
#~ msgstr "_סוג:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
|
||||
#~ msgstr "כאשר התיבה מסומנת מוגדרת האפשרות \"refuse-chap\" ב־pppd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
|
||||
#~ msgstr "כאשר התיבה מסומנת מוגדרת האפשרות \"refuse-eap\" ב־pppd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
|
||||
#~ msgstr "כאשר התיבה מסומנת מוגדרת האפשרות \"refuse-mschap\" ב־pppd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
|
||||
#~ msgstr "כאשר התיבה מסומנת מועברת האפשרות 'lock' ב־pppd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
|
||||
#~ msgstr "כאשר התיבה מסומנת מועברת האפשרות 'require-mppc' ב־pppd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
|
||||
#~ msgstr "כאשר התיבה מסומנת מוגדרת האפשרות 'noipdefault' ב־pppd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
|
||||
#~ msgstr "כאשר תיבה זו מסומנת מוגדרת האפשרות 'usepeerdns' ב־pppd"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
|
||||
#~ msgstr "כאשר תיבה זו אינה מסומנת האפשרות \"noauth\" מועברת ל־pppd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Access point name:"
|
||||
#~ msgstr "שם _נקודת גישה:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Device address:"
|
||||
#~ msgstr "_כתובת ההתקן:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
#~ msgstr "_יבוא הגדרות שמורות..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Modem connection"
|
||||
#~ msgstr "חיבור _מודם"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Packet type:"
|
||||
#~ msgstr "_סוג חבילה:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Require MPPC compression"
|
||||
#~ msgstr "נדרש כיווץ _MPPC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "שם"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PPTP Server"
|
||||
#~ msgstr "שרת PPTP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telephone Number"
|
||||
#~ msgstr "מספר טלפון"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth Address"
|
||||
#~ msgstr "כתובת Bluetooth"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth Channel"
|
||||
#~ msgstr "ערוץ Bluetooth"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPRS APN"
|
||||
#~ msgstr "GPRS APN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPRS IP"
|
||||
#~ msgstr "GPRS IP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect via a modem"
|
||||
#~ msgstr "חיבור בעזרת מודם"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
|
||||
#~ msgstr "שימוש בהצפנת MPPE 128סיביות"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not use BSD compression"
|
||||
#~ msgstr "אין להשתמש בכיווץ BSD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse EAP"
|
||||
#~ msgstr "דחיית EAP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse CHAP"
|
||||
#~ msgstr "דחיית CHAP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
|
||||
#~ msgstr "גודל יחידת שליחה מרבי (בבתים)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
|
||||
#~ msgstr "גודל יחידת קבלה מרבי (בבתים)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom PPP options"
|
||||
#~ msgstr "אפשרויות PPP מותאמות אישית"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The following '%s' connection will be created:"
|
||||
#~ msgstr "חיבור ה־'%s' הבא ייווצר:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\t%s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "\t%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select file to import"
|
||||
#~ msgstr "בחירת קובץ ליבוא"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save as..."
|
||||
#~ msgstr "שמירה בשם..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
#~ msgstr "קובץ בשם \"%s\" כבר קיים"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
#~ msgstr "האם להחליפו בקובץ המיועד לשמירה?"
|
|
@ -0,0 +1,446 @@
|
|||
# Croatian translation for network-manager-pptp
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the network-manager-pptp package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: network-manager-pptp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-10 13:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-09 23:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-09 22:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:1
|
||||
msgid "PPTP VPN client"
|
||||
msgstr "PPTP VPN klijent"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Client for PPTP virtual private networks"
|
||||
msgstr "Klijent za PPTP virtualne privatne mreže"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Support for configuring PPTP virtual private network connections."
|
||||
msgstr "Podrška za podešavanje PPTP virtualna privatna mrežna povezivanja."
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Compatible with various PPTP servers including Microsoft."
|
||||
msgstr "Kompatibilno s raznim PPTP poslužiteljima uključujući Microsoft."
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:5
|
||||
msgid "The NetworkManager Developers"
|
||||
msgstr "Razvijatelji mrežnog upravitelja"
|
||||
|
||||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||||
#. * that the password should never be saved.
|
||||
#.
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
|
||||
msgstr "Potrebna vam je ovjera za pristup Virtualnoj Privatnoj Mreži “%s“."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:155 ../auth-dialog/main.c:175
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Ovjeri VPM"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:157 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Lozinka:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:169
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "Sve dostupno (zadano)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-bitno (najsigurnije)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:182
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-bitno (manje sigurno)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:286
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:299
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:323
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:34
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Točka-u-Točka protokol tuneliranja (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:35
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Kompatibilno s Microsoftovim i ostalim PPTP VPN poslužiteljima."
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||||
msgstr "objekt klase '%s' nema imenovano vlasništvo '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "vlasništvo '%s' objekta klase '%s' nije zapisivo"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vlasništvo konstrukcije \"%s\" za objekt '%s' ne može se postaviti nakon "
|
||||
"konstrukcije"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||||
msgstr "'%s::%s' nije valjan naziv vlasništva; '%s' nije GObject podvrsta"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"neuspjelo postavljanje vlasništva '%s' vrste'%s' iz vrijednosti vrste '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||||
"type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vrijednost \"%s\" vrste '%s' je neispravna ili izvan raspona vlasništva '%s' "
|
||||
"vrste '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing plugin file \"%s\""
|
||||
msgstr "nedostaje datoteka priključka \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load editor plugin: %s"
|
||||
msgstr "nemoguće učitavanje priključka uređivača: %s"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
|
||||
msgstr "nemoguče učitavanje tvorničkog %s iz priključka: %s"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
|
||||
msgid "unknown error creating editor instance"
|
||||
msgstr "nepoznata greška stvaranja primjerka uređivača"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gateway “%s”"
|
||||
msgstr "neispravan pristupnik “%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer property “%s”"
|
||||
msgstr "nevaljan broj objekta “%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
|
||||
msgstr "nevaljan boolean objekt “%s” (ne da ili da)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled property “%s” type %s"
|
||||
msgstr "Nerukujući objekt “%s” vrste %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property “%s” invalid or not supported"
|
||||
msgstr "objekt “%s” neispravan ili nepodržan"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:253
|
||||
msgid "No VPN configuration options."
|
||||
msgstr "Nema mogućnosti VPN podešavanja."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing required option “%s”."
|
||||
msgstr "Nedostaje potrebna mogućnost “%s”."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:293
|
||||
msgid "No VPN secrets!"
|
||||
msgstr "Nema VPN tajni!"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:447
|
||||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||||
msgstr "Nemoguć pronalazak binarne datoteke pptp klijenta."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:460
|
||||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||||
msgstr "Nedostaje VPN pristupnik."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:629
|
||||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||||
msgstr "Nemoguć pronalazak pptp binarne datoteke."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:689
|
||||
msgid "Missing VPN username."
|
||||
msgstr "Nedostaje VPN korisničko ime."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:698
|
||||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||||
msgstr "VPN lozinka nedostaje ili je neispravna."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn’t convert PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||||
msgstr "nemoguće pretvoriti IP adresu PPTP VPN pristupnika “%s” (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn’t look up PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||||
msgstr "nemoguće potražiti IP adresu PPTP VPN pristupnika “%s” (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway “%s”"
|
||||
msgstr "Nema vraćene iskoristive adrese za PPTP VPN pristupnik “%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:875
|
||||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||||
msgstr "Pogrešan ili nedostajuć PPTP pristupnik."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1123
|
||||
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgstr "Ne zatvaraj kada se VPN povezivanje prekida"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1124
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||||
msgstr "Omogući opširno zapisivanje otklanjanja grešaka (može otkriti lozinke)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1125
|
||||
msgid "D-Bus name to use for this instance"
|
||||
msgstr "D-Bus naziv za korištenje s ovim primjerkom"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1146
|
||||
msgid ""
|
||||
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
|
||||
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nm-pptp-service pruža integrirane PPTP VPN mogućnosti (kompatibilne s "
|
||||
"Microsoftovim i ostalim implementacijama) u Mrežnom upravitelju."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Zadano"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "PPTP napredne mogućnosti"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Ovjera"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "Dopusti sljedeće načine ovjere:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable authentication methods.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopusti/Onemogući načine ovjere.\n"
|
||||
"podešavanje: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, "
|
||||
"refuse-eap"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "Sigurnost i sažimanje"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "Koristi _Točka-u-Točku šifriranje (MPPE)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napomena: MPPE šifriranje je samo dostupno s MSCHAP načinima ovjere. Za "
|
||||
"omogućavanje ove metode, odaberite jednu ili više MSCHAP načina ovjere: "
|
||||
"MSCHAP ili MSCHAPv2."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "_Sigurnost:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Potrebno za korištenje MPPE, s 40/128-bitnim šifriranjem ili svim.\n"
|
||||
"podešavanje: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "Dopusti in_teligentno šifrirnje"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (when checked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopusti MPPE korištenje inteligentnog načina. Način bez državljanstva je još "
|
||||
"uvijek prvi.\n"
|
||||
"podešavanje: mppe-stateful (when checked)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "Dopusti _BSD podatkovno sažimanje"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopusti/Onemogući BSD-Compress sažimanje.\n"
|
||||
"podešavanje: nobsdcomp (kada je odznačeno)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "Dopusti _Deflate podatkovno sažimanje"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Deflate compression.\n"
|
||||
"config: nodeflate (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopusti/Onemogući Deflate sažimanje.\n"
|
||||
"podešavanje: nodeflate (kada nije odabrano)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "Koristi sažimanje TCP _zaglavlja"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
|
||||
"transmit and the receive directions.\n"
|
||||
"config: novj (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopusti/Onemogući Van Jacobson stil TCP/IP zaglavlje sažimanja u oba "
|
||||
"(odašiljanju i primanju) smjera.\n"
|
||||
"podešavanje: novj (kada nije odabrano)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "Pošalji pakete PPP _jeke"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pošalji LCP jeka-zahtjev za pronalazak aktivne točke.\n"
|
||||
"podešavanje: lcp-echo-failure i lcp-echo-interval"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Ostalo"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30
|
||||
msgid "Use custom _unit number:"
|
||||
msgstr "Koristi prilagođeni _broj jedinice:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
|
||||
"config: unit <n>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omogući prilagođeni sadržaj za ppp<n> naziv uređaja.\n"
|
||||
"podešavanje: jedinica <n>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Općenito"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"PPTP server IP or name.\n"
|
||||
"config: the first parameter of pptp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PPTP IP poslužitelja ili naziv.\n"
|
||||
"podešavanje: prvi pptp parametar"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:36
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Pristupnik:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Neobavezno"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
|
||||
"purposes.\n"
|
||||
"config: domain <domain>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodaj naziv domene <domain> lokalnim nazivu računala u svrhu ovjere.\n"
|
||||
"podešavanje: domain <domain>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "NT domena:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Prikaži lozinku"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
|
||||
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
|
||||
msgstr "Lozinka proslijeđena PPTP-u pri upitu."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
|
||||
"<name>.\n"
|
||||
"config: user <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Postavi ime za korištenje ovjere lokalnog sustava s točke u <ime>.\n"
|
||||
"podešavanje: user <name>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:46
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Korisničko ime:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:47
|
||||
msgid "Ad_vanced…"
|
||||
msgstr "Na_predno..."
|
|
@ -0,0 +1,511 @@
|
|||
# Hungarian translation of network-manager-pptp
|
||||
# Copyright (C) 2006-2016 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the network-manager-pptp package.
|
||||
#
|
||||
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2006, 2007, 2008, 2010, 2012, 2015, 2016.
|
||||
# Mate Ory <orymate at ubuntu dot com>, 2011.
|
||||
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2015, 2016.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: network-manager-pptp master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-03 21:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-04 12:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:1
|
||||
msgid "PPTP VPN client"
|
||||
msgstr "PPTP VPN kliens"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Client for PPTP virtual private networks"
|
||||
msgstr "Kliens a PPTP virtuális magánhálózatokhoz"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Support for configuring PPTP virtual private network connections."
|
||||
msgstr "A PPTP virtuális magánhálózati kapcsolatok beállításának támogatása."
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Compatible with various PPTP servers including Microsoft."
|
||||
msgstr "Kompatibilis különböző PPTP kiszolgálókkal, beleértve a Microsoftot."
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:5
|
||||
msgid "The NetworkManager Developers"
|
||||
msgstr "A Hálózatkezelő fejlesztői"
|
||||
|
||||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||||
#. * that the password should never be saved.
|
||||
#.
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
|
||||
msgstr "Hitelesítenie kell magát a(z) „%s” virtuális magánhálózat eléréséhez."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:155 ../auth-dialog/main.c:175
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "VPN-hitelesítés"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:157 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Jelszó:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:169
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "Mind elérhető (alapértelmezett)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128 bites (legbiztonságosabb)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:182
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40 bites (kevésbé biztonságos)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:286
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:299
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:323
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:34
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Ponttól pontig alagutazási protokoll (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:35
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Kompatibilis a Microsoft és más PPTP VPN-kiszolgálókkal."
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||||
msgstr "a(z) „%s” objektumosztálynak nincs „%s” nevű tulajdonsága"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "a(z) „%2$s” objektumosztály „%1$s” tulajdonsága nem írható"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"a(z) „%2$s” objektum „%1$s” konstrukciós tulajdonsága nem állítható be a "
|
||||
"létrehozás után"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"a(z) „%s::%s” érvénytelen tulajdonságnév; a(z) „%s” nem GObject altípus"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"a(z) „%2$s” típus „%1$s” tulajdonság beállítása nem lehetséges a(z) „%3$s” "
|
||||
"típusú értékből"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||||
"type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"a(z) „%2$s” típus „%1$s” értéke érvénytelen, vagy kívül esik a(z) „%4$s” "
|
||||
"típus „%3$s” tulajdonságának tartományán"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing plugin file \"%s\""
|
||||
msgstr "hiányzó bővítmény fájl: „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load editor plugin: %s"
|
||||
msgstr "nem tölthető be a szerkesztő bővítmény: %s"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
|
||||
msgstr "nem tölthető be a(z) %s gyár a bővítményből: %s"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
|
||||
msgid "unknown error creating editor instance"
|
||||
msgstr "ismeretlen hiba a szerkesztő példány létrehozásakor"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gateway “%s”"
|
||||
msgstr "érvénytelen átjáró: „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer property “%s”"
|
||||
msgstr "érvénytelen egész érték: „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
|
||||
msgstr "érvénytelen logikai érték: „%s” (érvényes értékek: yes, no)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled property “%s” type %s"
|
||||
msgstr "kezeletlen %2$s típusú érték: „%1$s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property “%s” invalid or not supported"
|
||||
msgstr "érvénytelen vagy nem támogatott érték: „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:253
|
||||
msgid "No VPN configuration options."
|
||||
msgstr "Nincsenek VPN-beállítások."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing required option “%s”."
|
||||
msgstr "Hiányzó kötelező argumentum: „%s”."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:293
|
||||
msgid "No VPN secrets!"
|
||||
msgstr "Nincs VPN-titok!"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:447
|
||||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||||
msgstr "Nem található a pptp client program."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:460
|
||||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||||
msgstr "Hiányzik a VPN-átjáró."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:629
|
||||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||||
msgstr "Nem található a pptp program."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:689
|
||||
msgid "Missing VPN username."
|
||||
msgstr "Hiányzó VPN-felhasználónév."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:698
|
||||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||||
msgstr "Hiányzó vagy érvénytelen VPN-jelszó."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn’t convert PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||||
msgstr "a PPTP VPN-átjáró IP-címének átalakítása sikertelen: „%s” (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn’t look up PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||||
msgstr "nem található a PPTP VPN-átjáró IP-címe: „%s” (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway “%s”"
|
||||
msgstr "nem került használható cím visszaadása a PPTP VPN-átjáróhoz: „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:875
|
||||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||||
msgstr "Érvénytelen vagy hiányzó PPTP-átjáró."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1123
|
||||
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgstr "Ne lépjen ki, ha a VPN-kapcsolat megszakad"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1124
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Részletes hibakeresési naplózás engedélyezése (jelszavak is a naplóba "
|
||||
"kerülhetnek)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1125
|
||||
msgid "D-Bus name to use for this instance"
|
||||
msgstr "Ehhez a példányhoz használandó D-Bus név"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1146
|
||||
msgid ""
|
||||
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
|
||||
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az nm-pptp-service integrált PPTP VPN-támogatást nyújt a Hálózatkezelőhöz, "
|
||||
"amely kompatibilis a Microsoft és mások megvalósításaival."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "PPTP speciális beállításai"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Hitelesítés"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "A következő hitelesítési módszerek engedélyezése:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable authentication methods.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hitelesítési módszerek engedélyezése/letiltása.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "Biztonság és tömörítés"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "_Ponttól pontig (MPPE) titkosítás használata"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Megjegyzés: az MPPE titkosítás csak az MSCHAP hitelesítési módokkal érhető "
|
||||
"el. Ezen négyzet engedélyezéséhez válassza ki legalább az egyik MSCHAP "
|
||||
"hitelesítési módot: MSCHAP vagy MSCHAPv2."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "Bi_ztonság:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az MPPE használatának megkövetelése 40/128 bites titkosítással vagy "
|
||||
"minddel.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 vagy require-mppe-40"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "Állap_ottartó tömörítés engedélyezése"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (when checked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az MPPE használhat állapottartó módot. Az állapot nélküli mód továbbra is "
|
||||
"elsőként lesz megpróbálva. \n"
|
||||
"config: mppe-stateful (ha be van jelölve)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "B_SD tömörítés engedélyezése"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BSD-Compress tömörítés engedélyezése/letiltása. \n"
|
||||
"config: nobsdcomp (ha nincs bejelölve)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "_Deflate tömörítés engedélyezése"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Deflate compression.\n"
|
||||
"config: nodeflate (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deflate tömörítés engedélyezése/letiltása. \n"
|
||||
"config: nodeflate (ha nincs bejelölve)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "TPC _fejléctömörítés használata"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
|
||||
"transmit and the receive directions.\n"
|
||||
"config: novj (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Van Jacobson stílusú TCP/IP fejléctömörítés engedélyezése/letiltása a küldés "
|
||||
"és fogadás irányokban is. \n"
|
||||
"config: novj (ha nincs bejelölve)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "Visszhang"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "PPP _visszhangcsomagok küldése"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"LCP echo kérések küldése a partner elérhetőségének megállapításához.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure és lcp-echo-interval"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Egyéb"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30
|
||||
msgid "Use custom _unit number:"
|
||||
msgstr "Egyéni _egységszám használata:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
|
||||
"config: unit <n>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egyéni index engedélyezése a ppp<n> eszköznévhez.\n"
|
||||
"beállítás: egység <n>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Általános"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"PPTP server IP or name.\n"
|
||||
"config: the first parameter of pptp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PPTP kiszolgáló IP-címe vagy neve.\n"
|
||||
"config: a pptp első paramétere"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:36
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "Á_tjáró:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Nem kötelező"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
|
||||
"purposes.\n"
|
||||
"config: domain <domain>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A <tartomány> tartománynév hozzáfűzése a helyi gépnévhez hitelesítési "
|
||||
"céllal.\n"
|
||||
"config: domain <tartomány>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "NT tartomány:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Jelszó megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
|
||||
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
|
||||
msgstr "A PPTP-nek átadott jelszó, amikor kéri."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
|
||||
"<name>.\n"
|
||||
"config: user <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A helyi rendszer partner felé hitelesítéséhez használt <név> megadása.\n"
|
||||
"config: user <név>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:46
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Felhasználónév:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:47
|
||||
msgid "Ad_vanced…"
|
||||
msgstr "S_peciális…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
|
||||
#~ msgstr "Nem küldött a PPTP VPN-átjáró használható IP-címet: „%s” (%d)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nem található titok (érvénytelen kapcsolat, nincsenek vpn beállítások)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing or invalid VPN username."
|
||||
#~ msgstr "Hiányzó vagy érvénytelen VPN-felhasználónév."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No cached credentials."
|
||||
#~ msgstr "Nincsenek gyorsítótárazott hitelesítési adatok."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
#~ msgstr "PPTP VPN-kapcsolatkezelő"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
#~ msgstr "PPTP VPN-kapcsolatok hozzáadása, szerkesztése és eltávolítása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Saved"
|
||||
#~ msgstr "Mentett"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always Ask"
|
||||
#~ msgstr "Mindig kérdezzen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Required"
|
||||
#~ msgstr "Nem szükséges"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid VPN username."
|
||||
#~ msgstr "Érvénytelen VPN-felhasználónév."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Password:"
|
||||
#~ msgstr "_Jelszó:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
||||
#~ msgstr "Jelszó _még egyszer:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sh_ow passwords"
|
||||
#~ msgstr "Je_lszavak megjelenítése"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Username:"
|
||||
#~ msgstr "_Felhasználónév:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Domain:"
|
||||
#~ msgstr "_Tartomány:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect _anonymously"
|
||||
#~ msgstr "Kapcsolódás _névtelenül"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect as _user:"
|
||||
#~ msgstr "Csatlakozás _mint:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
#~ msgstr "Jelszó meg_jegyzése erre a munkamenetre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
#~ msgstr "Jelszavak mentése a k_ulcstartóra"
|
|
@ -0,0 +1,449 @@
|
|||
# Indonesian translation of network-manager-pptp.
|
||||
# Copyright (C) 2009 THE network-manager-pptp'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the network-manager-pptp package.
|
||||
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: network-manager-pptp master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-26 08:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-08 16:26+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian Translator <gnome@i15n.org>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:1
|
||||
msgid "PPTP VPN client"
|
||||
msgstr "Klien VPN PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Client for PPTP virtual private networks"
|
||||
msgstr "Klien untuk virtual private network PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Support for configuring PPTP virtual private network connections."
|
||||
msgstr "Dukungan bagi penataan koneksi virtual private network PPTP."
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Compatible with various PPTP servers including Microsoft."
|
||||
msgstr "Kompatibel dengan berbagai server PPTP termasuk Microsoft."
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:5
|
||||
msgid "The NetworkManager Developers"
|
||||
msgstr "Para Pengembang NetworkManager"
|
||||
|
||||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||||
#. * that the password should never be saved.
|
||||
#.
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda perlu mengotentikasi untuk mengakses Virtual Private Network \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:155 ../auth-dialog/main.c:175
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Otentikasikan VPN"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:157 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Kata sandi:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:169
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "Semua yang Tersedia (Baku)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-bit (paling aman)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:182
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-bit (kurang aman)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:286
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:299
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:323
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:34
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:35
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Kompatibel dengan server VPN PPTP Microsoft dan lainnya."
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||||
msgstr "kelas objek '%s' tidak punya properti bernama '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "properti \"%s\" dengan kelas objek \"%s\"' tidak dapat ditulisi"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"properti construct \"%s\" bagi objek '%s' tak dapat ditata setelah konstruksi"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s::%s' bukat suatu nama properti yang valid; '%s' bukat suatu sub tipe "
|
||||
"GObject"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||||
msgstr "tidak bisa menata properti '%s' bertipe '%s' dari nilai bertipe '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||||
"type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nilai \"%s\" dengan tipe '%s' tidak valid atau di luar jangkauan bagi "
|
||||
"properti '%s' bertipe '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing plugin file \"%s\""
|
||||
msgstr "kurang berkas pengaya \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load editor plugin: %s"
|
||||
msgstr "tidak bisa memuat pengaya penyunting: %s"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
|
||||
msgstr "tidak bisa memuat pabrik %s dari pengaya: %s"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
|
||||
msgid "unknown error creating editor instance"
|
||||
msgstr "galat tidak dikenal saat membuat instansi penyunting"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gateway “%s”"
|
||||
msgstr "gateway \"%s\" tidak valid"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer property “%s”"
|
||||
msgstr "properti bilangan bulat \"%s\" tidak valid"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
|
||||
msgstr "properti bool \"%s\" tidak valid (bukan yes atau no)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled property “%s” type %s"
|
||||
msgstr "properti \"%s\" jenis %s tidak ditangani"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property “%s” invalid or not supported"
|
||||
msgstr "properti \"%s\" tidak valid atau tidak didukung"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:253
|
||||
msgid "No VPN configuration options."
|
||||
msgstr "Tak ada opsi konfigurasi VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing required option “%s”."
|
||||
msgstr "Kurang opsi \"%s\" yang diperlukan."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:293
|
||||
msgid "No VPN secrets!"
|
||||
msgstr "Tak ada rahasia VPN!"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:447
|
||||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||||
msgstr "Tak bisa temukan biner klien pptp."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:460
|
||||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||||
msgstr "Gateway VPN hilang."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:629
|
||||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||||
msgstr "Tak bisa temukan biner pppd."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:689
|
||||
msgid "Missing VPN username."
|
||||
msgstr "Nama pengguna VPN hilang."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:698
|
||||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||||
msgstr "Sandi VPN hilang atau tak valid."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn’t convert PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||||
msgstr "tak bisa mengonversi alamat IP \"%s\" gateway VPN PPTP (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn’t look up PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||||
msgstr "tak bisa mencari alamat IP \"%s\" gateway VPN PPTP (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tidak ada alamat yang dapat dipakai yang diperoleh bagi gateway VPN PPTP \"%s"
|
||||
"\""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:875
|
||||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||||
msgstr "Gateway PPTP tak valid atau hilang."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1123
|
||||
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgstr "Jangan keluar ketika koneksi VPN berakhir"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1124
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||||
msgstr "Aktifkan log pengawakutuan verbose (mungkin mengungkap sandi)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1125
|
||||
msgid "D-Bus name to use for this instance"
|
||||
msgstr "Nama D-Bus untuk dipakai bagi instansi ini"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1146
|
||||
msgid ""
|
||||
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
|
||||
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nm-pptp-service menyediakan kapabilitas VPN PPTP terintegrasi (kompatibel "
|
||||
"dengan Microsoft dan implementasi lainnya) ke NetworkManager."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Baku"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "Opsi Tingkat Lanjut PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Otentikasi"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "Aktifkan metoda otentikasi berikut:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable authentication methods.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ijinkan/matikan metode otentikasi.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "Keamanan dan Kompresi"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "Gunakan _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Catatan: Enkripsi MPPE hanya tersedia dengan metoda otentikasi MSCHAP. Untuk "
|
||||
"mengaktifkan checkbox ini, pilih satu atau lebih dari metoda otentikasi "
|
||||
"MSCHAP; MSCHAP atau MSCHAPv2."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "_Keamanan:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Memerlukan pemakaian MPPE, dengan enkripsi 40/128-bit atau semua.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "Aktifkan penyandian st_ateful"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (when checked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ijinkan MPPE memakai mode stateful. Mode stateless masih dicoba untuk "
|
||||
"pertama.\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (ketika dicontreng)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "Ijinkan pemampatan data _BSD"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ijinkan/matikan kompresi BSD-Compress.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (ketika tak dicontreng)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "Ijinkan pemampatan data _Deflate"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Deflate compression.\n"
|
||||
"config: nodeflate (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ijinkan/matikan kompresi Deflate.\n"
|
||||
"config: nodeflate (ketika tak dicontreng)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "Gunakan pemampatan _header TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
|
||||
"transmit and the receive directions.\n"
|
||||
"config: novj (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ijinkan/matikan kompresi header TCP/IP gaya Van Jacobson pada kedua arah "
|
||||
"kirim dan terima.\n"
|
||||
"config: novj (ketika tak dicontreng)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "Echo"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "Kirim paket _echo PPP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kirim echo-request LCP untuk mengetahui apakah pasangan masih hidup.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Rupa-rupa"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30
|
||||
msgid "Use custom _unit number:"
|
||||
msgstr "Gunakan angka _unit ubahan:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
|
||||
"config: unit <n>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fungsikan indeks ubahan bagi nama perangkat ppp<n>.\n"
|
||||
"config: unit <n>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Umum"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"PPTP server IP or name.\n"
|
||||
"config: the first parameter of pptp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IP atau nama server PPTP.\n"
|
||||
"config: parameter pertama dari pptp"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:36
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Gateway:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Opsional"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
|
||||
"purposes.\n"
|
||||
"config: domain <domain>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imbuhkan nama domain <domain> ke nama host lokal bagi keperluan otentikasi.\n"
|
||||
"config: domain <domain>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "Domain NT:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Tampilkan kata sandi"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
|
||||
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
|
||||
msgstr "Sandi disampaikan ke PPTP ketika diminta."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
|
||||
"<name>.\n"
|
||||
"config: user <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tata nama yang dipakai untuk mengotentikasi sistem lokal ke pasangan ke "
|
||||
"<name>.\n"
|
||||
"config: user <name>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:46
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Nama pengguna:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:47
|
||||
msgid "Ad_vanced…"
|
||||
msgstr "Tingkat la_njut..."
|
|
@ -0,0 +1,483 @@
|
|||
# Italian translation of NetworkManager-PPTP.
|
||||
# Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2015, 2016, 2017 the NetworkManager-PPTP'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-PPTP package.
|
||||
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||
# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2010.
|
||||
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2012, 2015, 2016, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: network-manager-pptp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-26 08:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-14 13:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-14 14:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0beta3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:1
|
||||
msgid "PPTP VPN client"
|
||||
msgstr "Client VPN PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Client for PPTP virtual private networks"
|
||||
msgstr "Client per reti private virtuali PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Support for configuring PPTP virtual private network connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Supporta la configurazione di connessioni a reti private virtuali PPTP."
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Compatible with various PPTP servers including Microsoft."
|
||||
msgstr "Compatibile con molteplici server PPTP compresi quelli Microsoft."
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:5
|
||||
msgid "The NetworkManager Developers"
|
||||
msgstr "Gli sviluppatori di NetworkManager"
|
||||
|
||||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||||
#. * that the password should never be saved.
|
||||
#.
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È necessario autenticarsi per accedere alla VPN (rete privata virtuale) «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:155 ../auth-dialog/main.c:175
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Autenticazione VPN"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:157 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Password:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:169
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "Tutti i disponibili (predefinito)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-bit (più sicuro)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:182
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-bit (meno sicuro)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:286
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:299
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:323
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:34
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:35
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Compatibile con i server Microsoft e altri server VPN PPTP."
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||||
msgstr "l'oggetto di classe «%s» non ha una proprietà di nome «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "la proprietà «%s» dell'oggetto di classe «%s» non è scrivibile"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"proprietà costruttore «%s» dell'oggetto «%s» non può essere impostata dopo "
|
||||
"l'inizializzazione"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"«%s::%s» non è un nome valido di proprietà; «%s» non un sotto-tipo GObject"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossibile impostare la proprietà «%s» di tipo «%s» dal valore di tipo «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||||
"type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"il valore «%s» di tipo «%s» non è valido o fuori dall'intervallo per la "
|
||||
"proprietà «%s» di tipo «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing plugin file \"%s\""
|
||||
msgstr "file di plugin «%s» mancante"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load editor plugin: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile caricare l'editor del plugin: %s"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
|
||||
msgstr "impossibile caricare %s dal plugin: %s"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
|
||||
msgid "unknown error creating editor instance"
|
||||
msgstr "errore sconosciuto nel create l'istanza dell'editor"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gateway “%s”"
|
||||
msgstr "gateway «%s» non valido"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer property “%s”"
|
||||
msgstr "proprietà intera «%s» non valida"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
|
||||
msgstr "proprietà booleana «%s» non valida (non yes o no)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled property “%s” type %s"
|
||||
msgstr "proprietà «%s» di tipo %s non gestita"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property “%s” invalid or not supported"
|
||||
msgstr "proprietà «%s» non valida o non supportata"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:253
|
||||
msgid "No VPN configuration options."
|
||||
msgstr "Nessuna opzione di configurazione VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing required option “%s”."
|
||||
msgstr "Opzione richiesta «%s» mancante."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:293
|
||||
msgid "No VPN secrets!"
|
||||
msgstr "Nessun segreto VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:447
|
||||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare il binario del client pptp."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:460
|
||||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||||
msgstr "Gateway VPN mancante."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:629
|
||||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare il binario pppd."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:689
|
||||
msgid "Missing VPN username."
|
||||
msgstr "Nome utente VPN mancante."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:698
|
||||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||||
msgstr "Password VPN mancante o non valida."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn’t convert PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||||
msgstr "impossibile convertire l'indirizzo IP «%s» del gateway VPN PPTP (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn’t look up PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||||
msgstr "impossibile trovare l'indirizzo IP «%s» del gateway VPN PPTP (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"non è stato restituito alcun indirizzo utilizzabile per il gateway VPN PPTP "
|
||||
"«%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:875
|
||||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||||
msgstr "Gateway PPTP non valido o mancante."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1123
|
||||
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgstr "Non esce quando la connessione VPN termina"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1124
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||||
msgstr "Abilita output prolisso per il debug (potrebbe visualizzare password)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1125
|
||||
msgid "D-Bus name to use for this instance"
|
||||
msgstr "Nome D-Bus da usare per questa istanza"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1146
|
||||
msgid ""
|
||||
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
|
||||
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nm-pptp-service fornisce funzionalità VPN PPTP integrate (compatibile con "
|
||||
"Microsoft e altre implementazioni) per NetworkManager."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Predefinito"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "Opzioni avanzate PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autenticazione"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "Consentire i seguenti metodi di autenticazione:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable authentication methods.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abilita/Disabilita i metodi di autenticazione.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "Sicurezza e compressione"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "Usare la cifratura _Point-to-Point (MPPE)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: la cifratura MPPE è disponibile sono con i metodi di autenticazione "
|
||||
"MSCHAP. Per abilitare questa casella di spunta, selezionare uno o più tra i "
|
||||
"metodi di autenticazione MSCHAP, come MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "_Sicurezza:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Richiede l'uso di MPPE con cifratura a 40/128-bit o tutte.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 oppure require-mppe-40"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "Consentire la cifratura con st_ato"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (when checked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consente MPPE di utilizzare la modalità stateful. La modalità sateless viene "
|
||||
"provata per prima.\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (quando selezionata)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "Consentire la compressione dati _BSD"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abilita/Disabilita compressione BSD-Compress.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (quando non selezionata)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "Consentire la compressione dati _Deflate"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Deflate compression.\n"
|
||||
"config: nodeflate (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abilita/Disabilita compressione Deflate.\n"
|
||||
"config: nodeflate (quando non selezionata)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "Usare la compressione delle _intestazioni TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
|
||||
"transmit and the receive directions.\n"
|
||||
"config: novj (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abilita/Disabilita compressione header TCP/IP in stile Van Jacobson in "
|
||||
"ricezione e trasmissione.\n"
|
||||
"config: novj (quando non selezionata)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "Echo"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "Inviare pacchetti _eco PPP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Invia richieste echo LCP per verificare se il nodo è attivo.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure e lcp-echo-interval"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Varie"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30
|
||||
msgid "Use custom _unit number:"
|
||||
msgstr "Usare _unità personalizzata:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
|
||||
"config: unit <n>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abilita indice personalizzato per il nome del device ppp<n>.\n"
|
||||
"config: unit <n>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generale"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"PPTP server IP or name.\n"
|
||||
"config: the first parameter of pptp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IP del server PPTP o nome.\n"
|
||||
"config: il primo parametro di pptp"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:36
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Gateway:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Opzionale"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
|
||||
"purposes.\n"
|
||||
"config: domain <domain>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aggiunge il nome del dominio <dominio> al nome host locale per "
|
||||
"autenticazione.\n"
|
||||
"config: domain <dominio>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "Dominio NT:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Mostra password"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
|
||||
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
|
||||
msgstr "Password passata a PPTP quando richiesta"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
|
||||
"<name>.\n"
|
||||
"config: user <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposta il nome usato per l'autenticazione del sistema locale al nodo a "
|
||||
"<nome>.\n"
|
||||
"config: user <nome>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:46
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Nome utente:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:47
|
||||
msgid "Ad_vanced…"
|
||||
msgstr "A_vanzate…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "non è stato restituito alcun indirizzo utilizzabile per il gateway VPN "
|
||||
#~ "PPTP «%s» (%d)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Impossibile trovare segreti (connessione non valida o nessuna "
|
||||
#~ "impostazione VPN)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing or invalid VPN username."
|
||||
#~ msgstr "Nome utente VPN mancante o non valido."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No cached credentials."
|
||||
#~ msgstr "Nessuna credenziale salvata."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Saved"
|
||||
#~ msgstr "Salvato"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always Ask"
|
||||
#~ msgstr "Chiedi sempre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Required"
|
||||
#~ msgstr "Non richiesto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid VPN username."
|
||||
#~ msgstr "Nome utente VPN non valido."
|
|
@ -0,0 +1,737 @@
|
|||
# Japanese message catalog for NetworkManager-pptp
|
||||
# Copyright (C) 2006,2007,2011 THE NetworkManager-pptp's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
|
||||
# Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006, 2007.
|
||||
# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2011.
|
||||
# NISHIBORI Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2011.
|
||||
# OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-14 21:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-01 19:56+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "パスワード(_P):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "第二パスワード(_S):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show password"
|
||||
msgid "Sh_ow passwords"
|
||||
msgstr "パスワードを表示します。"
|
||||
|
||||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||||
#. * that the password should never be saved.
|
||||
#.
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "仮想プライベートネットワーク %s にアクセスするには認証が必要です。"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:128
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "認証 VPN"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
msgstr "PPTP VPN 接続の追加、削除または編集"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
msgstr "PPTP VPN 接続マネージャー"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:187
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "利用可能なものすべて (デフォルト)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:191
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128 ビット (最も安全)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:200
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40 ビット (最低限の安全)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:309
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:322
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:334
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:346
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:359
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "認証"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "Echo"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "一般"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "オプション"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "暗号化と圧縮"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgstr "詳細設定(_V)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "BSD データ圧縮を許可する(_B)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "デフレート圧縮を許可する(_D)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "ステートフル暗号を許可する(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "次の認証方式を許可します。"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "デフォルト"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "NT ドメイン:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"注: MPPE 暗号は、MSCHAP 認証方式でのみ利用可能です。このチェックボックスを有"
|
||||
"効にするには、MSCHAP 認証方式である MSCHAP または MSCHAPv2 のいずれか、または"
|
||||
"複数を選択してください。"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "PPTP 詳細なオプション"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "パスワード:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "PPP Echo パケットを送信する(_E)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "パスワードを表示します。"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:18
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "TCP ヘッダー圧縮を使用する(_H)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "MPPE 暗号を使用する(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "ユーザー名:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:21
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "ゲートウェイ(_G):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "セキュリティ(_S):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:49
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:50
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Microsoft と、その他の PPTP VPN サーバーとの互換性"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:317
|
||||
msgid "Saved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:325
|
||||
msgid "Always Ask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:330
|
||||
msgid "Not Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgstr "PPTP VPN ゲートウェイのIPアドレス %s (%d) を変換できません。"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgstr "PPTP VPN ゲートウェイのIPアドレス %s (%d) が参照できません。"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PPTP VPN ゲートウェイ %s から使用可能なアドレスがないと返答がありました。"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PPTP VPN ゲートウェイ %s (%d) から使用可能なアドレスがないと返答がありまし"
|
||||
"た。"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:240
|
||||
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VPN シークレットが見つかりません。(接続が無効か、VPN 設定されていません。)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:252
|
||||
msgid "Invalid VPN username."
|
||||
msgstr "無効な VPN ユーザー名です。"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:261
|
||||
msgid "Missing VPN username."
|
||||
msgstr "VPN ユーザー名がありません。"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:271
|
||||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||||
msgstr "VPN パスワードが不足しているか、無効です。"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:429
|
||||
msgid "No cached credentials."
|
||||
msgstr "キャッシュされた資格情報がありません。"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gateway '%s'"
|
||||
msgstr "無効なゲートウェイ %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer property '%s'"
|
||||
msgstr "数値型パラメーター %s が無効な数値です。"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ブーリアン型パラメーター %s が無効な値です。(値はyes、noではありません)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
||||
msgstr "対処できない %s 型パラメーターの %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
||||
msgstr "パラメーター %s は無効かサポートされていません。"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:635
|
||||
msgid "No VPN configuration options."
|
||||
msgstr "VPN 構成オプションがありません。"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing required option '%s'."
|
||||
msgstr "必須オプション %s が不足しています。"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:675
|
||||
msgid "No VPN secrets!"
|
||||
msgstr "VPN シークレットがありません。"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:816
|
||||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||||
msgstr "pptp クライアントのバイナリーが見つかりません。"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:829
|
||||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||||
msgstr "VPN ゲートウェイが不足しています。"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:982
|
||||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||||
msgstr "pppd のバイナリーが見つかりません。"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1112
|
||||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||||
msgstr "PPTP ゲートウェイが無効か不足しています。"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1311
|
||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgstr "VPN 接続が切断された時に終了しないでください。"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1312
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||||
msgstr "詳細なデバッグ情報の保存を有効にする。(パスワードも含まれます。)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
|
||||
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nm-pptp-service は NetworkManager に対して PPTP VPN 互換性 (Microsoft とその"
|
||||
"他の実装との互換性) を提供します。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Username:"
|
||||
#~ msgstr "ユーザ名(_U):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Domain:"
|
||||
#~ msgstr "ドメイン(_D):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect _anonymously"
|
||||
#~ msgstr "匿名で接続(_A)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect as _user:"
|
||||
#~ msgstr "ユーザで接続(_U):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
#~ msgstr "このセッションのパスワードを記憶する(_R)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
#~ msgstr "パスワードをキーリングに保存する(_S)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authentication Type:"
|
||||
#~ msgstr "認証タイプ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Remember for this session"
|
||||
#~ msgstr "このセッションを記憶する(_R)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Save in keyring"
|
||||
#~ msgstr "キーリングに保存する(_S)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authenticate Connection"
|
||||
#~ msgstr "接続認証"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please select an appropriate authentication type and provide the "
|
||||
#~ "necessary credentials below:\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">認証情報</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "接続 '%s' には何らかの形の認証が必要な場合があります。\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "適切な認証タイプを選択し、下の必要な信用証明をご入力ください:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authentication Required"
|
||||
#~ msgstr "認証が必要です"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Authentication Type:"
|
||||
#~ msgstr "認証タイプ(_A):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Remote name:"
|
||||
#~ msgstr "リモート名(_R):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "auth-chap-window"
|
||||
#~ msgstr "CHAP 認証"
|
||||
|
||||
#~ msgid "auth-mschapv2-window"
|
||||
#~ msgstr "MS CHAP v2 認証"
|
||||
|
||||
#~ msgid "auth-none-window"
|
||||
#~ msgstr "認証 (なし)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
|
||||
#~ msgstr "VPN 接続マネージャ (PPP 一般)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "00:00:00:00"
|
||||
#~ msgstr "00:00:00:00"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delays & Timeouts"
|
||||
#~ msgstr "遅延とタイムアウト"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Packet Parameters"
|
||||
#~ msgstr "パケットパラメータ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
#~ msgstr "<i>例: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
|
||||
#~ msgstr "コマンド行で入力する ppd へのその他のオプションのリスト"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Allow B_SD Compression"
|
||||
#~ msgstr "BSD 圧縮を有効にする (_S)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "C_hannel:"
|
||||
#~ msgstr "チャンネル(_H):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Co_nnect delay:"
|
||||
#~ msgstr "接続遅延(_N):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Compression & Encryption"
|
||||
#~ msgstr "圧縮と暗号"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection"
|
||||
#~ msgstr "接続"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection na_me:"
|
||||
#~ msgstr "接続名(_M):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Context _number:"
|
||||
#~ msgstr "コンテキスト番号(_N):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom _PPP options:"
|
||||
#~ msgstr "カスタム PPP オプション(_P):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Debug _output"
|
||||
#~ msgstr "デバッグ出力(_O)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
|
||||
#~ msgstr "LCP echo 要求がこの回数だけ失敗すると切断する"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)"
|
||||
#~ msgstr "排他的なデバイスアクセス (UUCP スタイルのロック)(_X)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable stateful _MPPE"
|
||||
#~ msgstr "ステートフル MPPE を有効にする (_M)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Find Device"
|
||||
#~ msgstr "デバイス検索"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For security reasons, options entered in the box above are checked "
|
||||
#~ "against a list of allowed options before a connection is established. "
|
||||
#~ "Currently there are no options on the list."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "セキュリティ上の理由から、上のボックスに入力したオプションは、接続を確立す"
|
||||
#~ "る前に可能なオプションのリストについてチェックされます。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPRS Options"
|
||||
#~ msgstr "GPRS オプション"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
|
||||
#~ msgstr "PPTP サーバのホスト名か IP アドレス"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IP a_ddress:"
|
||||
#~ msgstr "IP アドレス(_D):"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "BSD 圧縮が利用できない場合は 'nobsdcomp' オプションが pppd に渡されます。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to "
|
||||
#~ "pppd"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "デフレート圧縮が利用できない場合は 'nobsdcomp' オプションが pppd に渡され"
|
||||
#~ "ます。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum Receive Unit"
|
||||
#~ msgstr "最大受信単位"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum Transmit Unit"
|
||||
#~ msgstr "最大伝送単位"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse C_HAP"
|
||||
#~ msgstr "CHAP を拒否(_H)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse _EAP"
|
||||
#~ msgstr "EAP を拒否(_E)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse _MS CHAP"
|
||||
#~ msgstr "MS CHAP を拒否(_M)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Require 128 bit M_PPE encryption"
|
||||
#~ msgstr "128 bit MPPE 暗号が必要 (_P)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Require MPPE _encryption"
|
||||
#~ msgstr "MPPE 暗号が必要 (_E)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Require explicit IP _address"
|
||||
#~ msgstr "明示的な IP アドレスが必要(_A)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requires existing network connection"
|
||||
#~ msgstr "既存のネットワーク接続が必要"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Routing"
|
||||
#~ msgstr "ルーティング"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Serial Options"
|
||||
#~ msgstr "シリアルオプション"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Service providers GPRS access point from device config"
|
||||
#~ msgstr "デバイス設定からのサービスプロバイダ GPRS アクセスポイント"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Service providers IP address"
|
||||
#~ msgstr "サービスプロバイダ IP アドレス"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telep_hone number:"
|
||||
#~ msgstr "電話番号(_H):"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This is the friendly name that will be used to identify this network "
|
||||
#~ "connection, \n"
|
||||
#~ "e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "例えば \"キャンパス VPN\" や \"社内ネットワーク\" といった、このネットワー"
|
||||
#~ "ク接続を識別するためのわかりやすい名前です。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Time in seconds between echo requests"
|
||||
#~ msgstr "echo 要求の時間間隔 (秒)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Typ_e:"
|
||||
#~ msgstr "タイプ(_E):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use peer _DNS"
|
||||
#~ msgstr "ピーア DNS を使用 (_D)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
|
||||
#~ msgstr "チェックすると \"refuse-chap\" オプションが pppd に渡されます"
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
|
||||
#~ msgstr "チェックすると \"refuse-eap\" オプションが pppd に渡されます"
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
|
||||
#~ msgstr "チェックすると \"refuse-mschap\" オプションが pppd に渡されます"
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
|
||||
#~ msgstr "チェックすると \"lock\" オプションが pppd に渡されます"
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
|
||||
#~ msgstr "チェックすると \"require-mppc\" オプションが pppd に渡されます"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
|
||||
#~ "information from the NetworkManager plugin"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "チェックすると pppd の 'debug' オプションが有効となり、NetworkManager プラ"
|
||||
#~ "グインからの詳細な情報が得られます。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
|
||||
#~ msgstr "チェックすると pppd の 'noipdefault' オプションが有効となります"
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
|
||||
#~ msgstr "チェックすると pppd の 'usepeerdns' オプションが有効となります"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
|
||||
#~ msgstr "チェックすると \"noauth\" オプションが pppd に渡されます"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Access point name:"
|
||||
#~ msgstr "アクセスポイント名(_A):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Device address:"
|
||||
#~ msgstr "デバイスアドレス(_D):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Hardware RTS/CTS"
|
||||
#~ msgstr "ハードウェア RTS/CTS (_H)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
#~ msgstr "保存されている設定をインポート(_I)..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Modem connection"
|
||||
#~ msgstr "モデム接続(_M)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses:"
|
||||
#~ msgstr "これらのアドレスについてのみ VPN 接続を使用(_O):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Packet type:"
|
||||
#~ msgstr "パケットタイプ(_P):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Peer DNS through tunnel"
|
||||
#~ msgstr "トンネルを介したピーア DNS (_P)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Require MPPC compression"
|
||||
#~ msgstr "MPPC 圧縮が必要(_R)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
|
||||
#~ msgstr "pppd トンネル (PPTP, BTGPRS, ダイアルアップ)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "名前"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PPTP Server"
|
||||
#~ msgstr "PPTP サーバ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telephone Number"
|
||||
#~ msgstr "電話番号"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth Address"
|
||||
#~ msgstr "Bluetooth アドレス"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth Channel"
|
||||
#~ msgstr "Bluetooth チャンネル"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPRS APN"
|
||||
#~ msgstr "GPRS APN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPRS IP"
|
||||
#~ msgstr "GPRS IP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPRS Context No."
|
||||
#~ msgstr "GPRS コンテキスト番号"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPRS Packet Type"
|
||||
#~ msgstr "GPRS パケットタイプ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use CTS/RTS flow control"
|
||||
#~ msgstr "CTS/RTS フロー制御を使用"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect via a modem"
|
||||
#~ msgstr "モデム経由で接続"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Require IP to be provided"
|
||||
#~ msgstr "提供される IP が必要"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Peer DNS"
|
||||
#~ msgstr "ピーア DNS を使用"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
|
||||
#~ msgstr "128 bit MPPE 暗号を使用"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable stateful MPPE"
|
||||
#~ msgstr "ステートフル MPPE を有効にする"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not use deflate compression"
|
||||
#~ msgstr "デフレート圧縮を使用しない"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not use BSD compression"
|
||||
#~ msgstr "BSD 圧縮を使用しない"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Exclusive device access by pppd"
|
||||
#~ msgstr "pppd による排他的なデバイスアクセス"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authenticate remote peer"
|
||||
#~ msgstr "リモートピーアを認証"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse EAP"
|
||||
#~ msgstr "EAP を拒否"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse CHAP"
|
||||
#~ msgstr "CHAP を拒否"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
|
||||
#~ msgstr "最大伝送単位 (Byte)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
|
||||
#~ msgstr "最大受信単位 (Byte)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
|
||||
#~ msgstr "切断する、失敗した LCP echo の回数"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
|
||||
#~ msgstr "LCP echo を発行する時間間隔 (秒)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
|
||||
#~ msgstr "接続までの待ち時間 (ミリ秒)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom PPP options"
|
||||
#~ msgstr "カスタム PPP オプション"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
|
||||
#~ msgstr "トンネル上でピーア DNS を使用"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Specific networks available"
|
||||
#~ msgstr "利用可能な特定のネットワーク"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Limit to specific networks"
|
||||
#~ msgstr "特定のネットワークに限定"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The following '%s' connection will be created:"
|
||||
#~ msgstr "次の '%s' 接続を作成します:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\t%s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "\t%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
|
||||
#~ msgstr "接続の詳細は\"戻る\"ボタンで戻って変更できます。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select file to import"
|
||||
#~ msgstr "インポートするファイルを選択"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save as..."
|
||||
#~ msgstr "別名で保存..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
#~ msgstr "ファイル \"%s\" は既にあります。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
#~ msgstr "保存しようとしているファイルで上書きしますか?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tunnel via pppd"
|
||||
#~ msgstr "pppd 経由でトンネル"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth options"
|
||||
#~ msgstr "Bluetooth オプション"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection Name"
|
||||
#~ msgstr "接続名"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dial-up options"
|
||||
#~ msgstr "ダイアルアップオプション"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PPTP options"
|
||||
#~ msgstr "PPTP オプション"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Required Information"
|
||||
#~ msgstr "必須情報"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Routing options"
|
||||
#~ msgstr "ルーティングオプション"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MPPC Compression"
|
||||
#~ msgstr "MPPC 圧縮"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MPPE encryption"
|
||||
#~ msgstr "MPPE 暗号"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Numeric Tweaks"
|
||||
#~ msgstr "数値微調整"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
|
||||
#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "システム管理者が提供した情報を下に入力してください。接続時にきかれるまでは"
|
||||
#~ "パスワードは入力しないでください。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show on connection on menu"
|
||||
#~ msgstr "メニューの接続に表示"
|
|
@ -0,0 +1,659 @@
|
|||
# translation of NetworkManager-pptp.HEAD.po to Georgian
|
||||
# Malkhaz Barkalaya მალზახ ბარკალაია <malxaz@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-02 03:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 01:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-list>\n"
|
||||
"Language: ka\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:792
|
||||
msgid "Authentication Type:"
|
||||
msgstr "აუთენტიფიკაციის ტიპი:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:857
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11
|
||||
msgid "_Remember for this session"
|
||||
msgstr "ამ სესიისთვის დამახსოვ_რება"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:859
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13
|
||||
msgid "_Save in keyring"
|
||||
msgstr "_შევინახოთ გასაღებების აწმში"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/main.c:48 ../auth-dialog/main.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' ხელმისაწვდომი გახდება "
|
||||
"აუთენტიფიკაციის შემდეგ."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/main.c:51 ../auth-dialog/main.c:141
|
||||
msgid "Authenticate Connection"
|
||||
msgstr "შეერთების აუთენტიფიკაცია"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:2
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary "
|
||||
"credentials below:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">აუთენტიფიკაციის ინფორმაცია</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"შეერთება '%s' შეიძლება ითხოვდეს რაიმე ფორმის აუთენტიფიკაციას.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"მიუთითეთ აუთენტიფიკაციის ტიპი და შეიყვანეთ შესაბამისი მონაცემები:\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
msgstr "საჭიროა აუთენტიფიკაცია"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9
|
||||
msgid "_Authentication Type:"
|
||||
msgstr "_აუთენტიფიკაციის ტიპი:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_პაროლი:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12
|
||||
msgid "_Remote name:"
|
||||
msgstr "_სერვერის სახელი:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_მომხმარებელი:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:15
|
||||
msgid "auth-chap-window"
|
||||
msgstr "auth-chap-window"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:16
|
||||
msgid "auth-mschapv2-window"
|
||||
msgstr "auth-mschapv2-window"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:17
|
||||
msgid "auth-none-window"
|
||||
msgstr "auth-none-window"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "_მეორადი პაროლი:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "_დომენი:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "_ანონიმური დაკავშირება"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_სახელი, რომლითაც "
|
||||
"ვუკავშირდებით:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
|
||||
msgid "_Remember password for this session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"მიმდინარე სესიის პაროლის "
|
||||
"დამახსოვრება"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
|
||||
msgid "_Save password in keyring"
|
||||
msgstr "_გასაღების შენახვა აცმაში"
|
||||
|
||||
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VPN-შეერთების დამატება, მოხსნა "
|
||||
"და რედაქტირება"
|
||||
|
||||
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
|
||||
msgstr "VPN შეერთებების მენეჯერი (PPP generic)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "00:00:00:00"
|
||||
msgstr "00:00:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "Compression"
|
||||
msgstr "კუმშვა"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "Connection Name"
|
||||
msgstr "შეერთების სახელი"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Delays and TImeouts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"დაყოვნებები და ლოდინის "
|
||||
"დრო"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "Encryption"
|
||||
msgstr "შიფრვა"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "IP Options"
|
||||
msgstr "IP პარამეტრები"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Packet Parameters"
|
||||
msgstr "პაკეტ-პარამეტრები"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>მაგალითი: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pppd-ს დამატებითი პარამეტრები, "
|
||||
"რომელიც აიკრიფება კონსოლში"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Allow BSD Compression"
|
||||
msgstr "BSD კუმშვის დაშვება"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Allow Deflate compression"
|
||||
msgstr "Deflate კუმშვის დაშვება"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "Authenticate Peer"
|
||||
msgstr "მეკავშირის აუთენტიფიცირება"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "აუთენტიფიკაცია"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Compression & Encryption"
|
||||
msgstr "კუმშვა და შიფრვა"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "შეერთება"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "Debug Output"
|
||||
msgstr "გამართვის გამონატანი"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"LCP ექო-მოთხოვნების "
|
||||
"შეცდომების რაოდენობა, "
|
||||
"საკმარისი გათიშვისათვის "
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
|
||||
msgid "Enable stateful MPPE"
|
||||
msgstr "MPPE-ს გააქტიურება"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ექსკლუზიური დაშვება "
|
||||
"მოწყობილობასთან (UUCP-სტილის "
|
||||
"ბლოკირება)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "Find Device"
|
||||
msgstr "მოწყობილობის ძებნა"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, options entered in the box above are checked against a "
|
||||
"list of allowed options before a connection is established. Currently there "
|
||||
"are no options on the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"უსაფრთხოების მოსაზრებით "
|
||||
"კავშირის დამყარებამდე "
|
||||
"ხდება თქვენს მიერ შეყვანილი "
|
||||
"პარამეტრების შეჯერება "
|
||||
"დაშვებული პარამეტრების "
|
||||
"სიასთან. ამჟამად სია "
|
||||
"ცარიელია."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "GPRS Options"
|
||||
msgstr "GPRS პარამეტრები"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
|
||||
msgid "Hardware RTS/CTS"
|
||||
msgstr "აპარატურული RTS/CTS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
|
||||
msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ჰოსტ-სერვერის სახელი ან PPTP "
|
||||
"სერვერის IP-მისამართი"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
|
||||
msgid "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"თუ BSD-კუმშვა დაუშვებელია, "
|
||||
"პარამეტრი 'nobsdcomp' გადაეცემა pppd-ს"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
|
||||
msgid "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"თუ Deflate-კუმშვა დაუშვებელია, "
|
||||
"პარამეტრი 'nodefate' გადაეცემა pppd-ს"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
|
||||
msgid "Maximum Receive Unit"
|
||||
msgstr "მიღების მაქსიმალური ერთეული"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
|
||||
msgid "Maximum Transmit Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"გადაცემის მაქსიმალური "
|
||||
"ერთეული"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
|
||||
msgid "Modem Connection"
|
||||
msgstr "მოდემით შეერთება"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
|
||||
msgid "PPP Options"
|
||||
msgstr "PPP პარამეტრები"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
|
||||
msgid "Peer DNS through tunnel"
|
||||
msgstr "Peer DNS ტუნელინგის მეშვეობით"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
|
||||
msgid "Refuse CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP-ის უარყოფა"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
|
||||
msgid "Refuse EAP"
|
||||
msgstr "EAP-ის უარყოფა"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
|
||||
msgid "Refuse MS CHAP"
|
||||
msgstr "MS CHAP-ის უარყოფა"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
|
||||
msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
|
||||
msgstr "საჭიროა 128-ბიტიანი MPPE-შიფრვა"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
|
||||
msgid "Require Explicit IP Addr"
|
||||
msgstr "საჭიროა ზუსტი IP-მისამართი"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
|
||||
msgid "Require MPPC Compression"
|
||||
msgstr "საჭიროა MPPC-შიფრვა"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
|
||||
msgid "Require MPPE encryption"
|
||||
msgstr "საჭიროა MPPE-შიფრვა"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
|
||||
msgid "Requires existing network connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"საჭიროა დამყარებული "
|
||||
"შეერთება"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
|
||||
msgid "Routing"
|
||||
msgstr "მარშრუტიზაცია"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
|
||||
msgid "Serial Options"
|
||||
msgstr "სერიული პარამეტრები"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
|
||||
msgid "Service providers GPRS access point from device config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"სერვის-პროვაიდერის GPRS "
|
||||
"აქსეს-პოინტი მოწყობილობის "
|
||||
"config-იდან"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
|
||||
msgid "Service providers IP address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"სერვის-პროვაიდერის "
|
||||
"IP-მისამართი"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
|
||||
msgid "Telephone number to dial"
|
||||
msgstr "ტელეფონის ნომერი"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the friendly name that will be used to identify this network "
|
||||
"connection, \n"
|
||||
"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"სახელი ამ შეერთების "
|
||||
"იდენტიფიცირებისათვის, მაგ.: "
|
||||
"\"Campus VPN\" ან \"Corporate Network\""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
|
||||
msgid "Time in seconds between echo requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ექო-მოთხოვნებს შორის დრო, "
|
||||
"წამი"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "ტიპი:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
|
||||
msgid "Use Peer DNS"
|
||||
msgstr "Peer DNS-ის გამოყენება"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
|
||||
msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"როცა მონიშნულია \"refuse-chap\", "
|
||||
"პარამეტრი გადაეცემა pppd-ს."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
|
||||
msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"როცა მონიშნულია \"refuse-eap\", "
|
||||
"პარამეტრი გადაეცემა pppd-ს."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
|
||||
msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"როცა მონიშნულია \"refuse- mschap\", "
|
||||
"პარამეტრი გადაეცემა pppd-ს."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
|
||||
msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr "როცა მონიშნულია \"lock\", პარამეტრი გადაეცემა pppd-ს."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
|
||||
msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"როცა მონიშნულია \"require-mppc\", "
|
||||
"პარამეტრი გადაეცემა pppd-ს."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
|
||||
"information from the NetworkManager plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ამის მონიშვნა რთავს pppd 'debug' "
|
||||
"პარამეტრს და გადასცემს "
|
||||
"გარკვეულ დამატებით "
|
||||
"ინფორმაციას NetworkManager "
|
||||
"პლაგინიდან"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
|
||||
msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ამის მონიშვნა რთავს pppd 'noipdefault' "
|
||||
"პარამეტრს"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
|
||||
msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ამის მონიშვნა რთავს pppd "
|
||||
"'usepeerdns'პარამეტრს"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
|
||||
msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"თუ არ არის მონიშნული, \"noauth\" "
|
||||
"პარამეტრი გადაეცემა pppd-ს."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
|
||||
msgid "_Access Point Name:"
|
||||
msgstr "_აქსეს-პოინტის სახელი:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
|
||||
msgid "_Channel:"
|
||||
msgstr "_არხი:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
|
||||
msgid "_Context Num"
|
||||
msgstr "_კონტექსტ ნომერი"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
|
||||
msgid "_Custom PPP options:"
|
||||
msgstr "_PPP პარამეტრების დაყენება:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
|
||||
msgid "_Device Address:"
|
||||
msgstr "_მოწყობილობის მისამართი:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_კარიბჭე:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
|
||||
msgid "_IP Address:"
|
||||
msgstr "_IP მისამართი:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
|
||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_შენახული კონფიგურაციის "
|
||||
"იმპორტი..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_ამ მისამართებისათვის "
|
||||
"მხოლოდ VPN-შეერთება"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
|
||||
msgid "_Packet Type"
|
||||
msgstr "_პაკეტის ტიპი"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
|
||||
msgid "_Telephone Number:"
|
||||
msgstr "_ტელეფონის ნომერი:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:70
|
||||
msgid "connect-delay"
|
||||
msgstr "დაკავშირების-დაყოვნება"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
|
||||
msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
|
||||
msgstr "pppd არხი (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:134
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "სახელი"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:146
|
||||
msgid "PPTP Server"
|
||||
msgstr "PPTP სერვერი"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:151
|
||||
msgid "Telephone Number"
|
||||
msgstr "ტელეფონის ნომერი"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:156
|
||||
msgid "Bluetooth Address"
|
||||
msgstr " ბლუთუსის მისამართი"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:161
|
||||
msgid "Bluetooth Channel"
|
||||
msgstr " ბლუთუსის არხი"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:166
|
||||
msgid "GPRS APN"
|
||||
msgstr "GPRS APN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:171
|
||||
msgid "GPRS IP"
|
||||
msgstr "GPRS IP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:176
|
||||
msgid "GPRS Context No."
|
||||
msgstr "GPRS კონტექსტ-ნომერი"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:181
|
||||
msgid "GPRS Packet Type"
|
||||
msgstr "GPRS-პაკეტის ტიპი"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:186
|
||||
msgid "Use CTS/RTS flow control"
|
||||
msgstr "CTS/RTS-ნაკადის კონტროლი"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:191
|
||||
msgid "Connect via a modem"
|
||||
msgstr "შეერთება მოდემით"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:196
|
||||
msgid "Require IP to be provided"
|
||||
msgstr "მიუთითეთ IP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
|
||||
msgid "Use MPPE encryption"
|
||||
msgstr "MPPE-შიფრვა"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211
|
||||
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
|
||||
msgstr "128-ბიტიანი MPPE-შიფრვა"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
|
||||
msgid "Use MPPC compression"
|
||||
msgstr "MPPC-კუმშვის გამოყენება"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:226
|
||||
msgid "Do not use deflate compression"
|
||||
msgstr "deflate-კუმშვის აკრძალვა"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:231
|
||||
msgid "Do not use BSD compression"
|
||||
msgstr "BSD-კუმშვის აკრძალვა"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:236
|
||||
msgid "Exclusive device access by pppd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ექსკლუზიური pppd-დაშვება "
|
||||
"მოწყობილობასთან"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:241
|
||||
msgid "Authenticate remote peer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"დაშორებული მომხმარებლის "
|
||||
"ავთენტიფიკაცია"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
|
||||
msgid "Refuse MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP-ის უარყოფა"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:261
|
||||
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"გადაცემის მაქსიმალური "
|
||||
"ერთეული (ბაიტებში)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:266
|
||||
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"მიღების მაქსიმალური "
|
||||
"ერთეული (ბაიტებში)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:271
|
||||
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"წარუმატებელი LPC-ექოების "
|
||||
"რაოდენობა გათიშვისათვის"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:276
|
||||
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ინტერვალი LPC-ექოებს შორის, "
|
||||
"წამი"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:281
|
||||
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"დაყოვნება (მილიწამი) "
|
||||
"შეერთების წინ."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:286
|
||||
msgid "Custom PPP options"
|
||||
msgstr "PPP პარამეტრების დაყენება"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:296
|
||||
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Peer DNS-ის გამოყენება "
|
||||
"ტუნელინგის შემთხვევაში"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:302
|
||||
msgid "Specific networks available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"სპეციფიური ხელმისაწვდომი "
|
||||
"ქსელები"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:308
|
||||
msgid "Limit to specific networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"სპეციფიური ქსელების "
|
||||
"შეზღუდვა"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The following '%s' connection will be created:"
|
||||
msgstr "მყარდება შეერთება '%s':"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%s: %s\n"
|
||||
msgstr "\t%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Back\"ღილაკით შეიძლება "
|
||||
"შეერთების რეაქტირება"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"მიუთითეთ ფაილი "
|
||||
"იმპორტისათვის"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:462
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "შეინახე როგორც..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "ფაილი \"%s\" უკვე არსებობს."
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:494
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "შევცვალოთ თქვენი ფაილით?"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ppp-starter.c:140
|
||||
msgid "VPN Connection failed"
|
||||
msgstr "VPN-შეერთებას დაენძრა"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,194 @@
|
|||
# translation of network-manager-pptp.master.kn.po to Kannada
|
||||
# Kannada translation of network-manager-pptp.
|
||||
# Copyright (C) 2009 network-manager-pptp's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the network-manager-pptp package.
|
||||
#
|
||||
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: network-manager-pptp.master.kn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-13 16:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-29 01:20+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: kn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "ಸೆಕೆಂಡರಿ ಗುಪ್ತಪದ(_S):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು(_U):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "ಡೊಮೈನ್(_D):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "ಅನಾಮಧೇಯವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು(_a)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "ಈ ಬಳಕೆದಾರರಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು(_u):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
|
||||
msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
msgstr "ಈ ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
|
||||
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ಕೀಲಿ ಸುರುಳಿಯಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "ನೀವು ವರ್ಚುವಲ್ ಪ್ರೈವೇಟ್ ನೆಟ್ವರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ದೃಢೀಕರಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:63
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "VPN ಅನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸಿ"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
msgstr "PPTP VPN ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ, ತೆಗೆದುಹಾಕಿ ಹಾಗು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
msgstr "PPTP VPN ಸಂಪರ್ಕ ನಿರ್ವಾಹಕ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:145
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲವೂ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:149
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-ಬಿಟ್ (ಹೆಚ್ಚು ಸುರಕ್ಷಿತ)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:158
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-ಬಿಟ್ (ಕಡಿಮೆ ಸುರಕ್ಷಿತ)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:229
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:235
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:241
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:247
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:253
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "ದೃಢೀಕರಣ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ ಹಾಗು ಸಂಕುಚನೆ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgstr "ಸುಧಾರಿತ(_v)..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "_BSD ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಕುಚನೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "ಕುಂದಿಸುವ (ಡಿಫ್ಲೇಟ್) ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಕುಚನವನ್ನು ಅನುಮತಿಸು (_D)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "ಸ್ಟೇಟ್ಫುಲ್ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_a)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸು:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "NT ಡೊಮೈನ್:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "PPTP ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "PPP ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_e)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "TCP ಹೆಡರ್ ಸಂಕುಚನೆಯನ್ನು ಬಳಸು(_h)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "ಪಾಯಿಂಟ್-ಟು-ಪಾಯಿಂಟ್ ಎನ್ಕ್ರಿಪ್ಶನ್ (M_PPE) ಅನ್ನು ಬಳಸು"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "ಗೇಟ್ವೇ(_G):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ(_S):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:50
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "ಪಾಯಿಂಟ್-ಟು-ಪಾಯಿಂಟ್ ಟನಲಿಂಗ್ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:51
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Microsoft ಹಾಗು ಇತರೆ PPTP VPN ಪರಿಚಾರಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಹವರ್ತನೀಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,199 @@
|
|||
# GNOME Korea translation of nm-pptp.
|
||||
# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nm-pptp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-27 03:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-19 23:03+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "보조 암호(_S):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "사용자 이름(_U):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "도메인(_D):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "암호(_P):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "익명으로 연결(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "사용자로 연결(_U):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
|
||||
msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
msgstr "이 세션에서 암호 저장(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
|
||||
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
msgstr "키 모음에 암호 저장(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "'%s' VPN에 접근하려면 인증이 필요합니다."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:63
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "VPN 인증"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
msgstr "PPTP VPN 연결 추가, 제거, 편집"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
msgstr "PPTP VPN 연결 관리"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "모두 사용 가능 (기본값)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:177
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128비트 (가장 안전)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40비트 (덜 안전)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:292
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:317
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:329
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "인증"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "에코"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "일반"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "옵션"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "보안 및 압축"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgstr "고급(_V)..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "BSD 데이터 압축 허용(_B)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "Deflate 데이터 압축 허용(_D)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "스테이트 있는 암호화 사용(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "다음 인증 방법 허용:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "기본값"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "NT 도메인:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr "주의: MPPE 암호화는 MSCHAP 인증 방식에서만 사용할 수 있습니다. 이 확인란을 사용하면 MSCHAP 인증 방식 중 하나 이상을 선택하십시오: MSCHAP 또는 MSCHAPv2."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "PPTP 고급 옵션"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "암호:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "PPP 에코 패킷 보내기(_E)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "암호 표시"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "TCP 헤더 압축 사용(_H)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "포인트투포인트 암호화 (MPPE) 사용(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "사용자 이름:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "게이트웨이(_G):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "보안(_S):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:50
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "포인트투포인트 터널링 프로토콜 (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:51
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "마이크로소프트 및 기타 PPTP VPN 서버와 호환됩니다."
|
|
@ -0,0 +1,491 @@
|
|||
# Lithuanian translation of NetworkManager-pptp.
|
||||
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
||||
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2008.
|
||||
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2015, 2016, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-26 22:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-13 23:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
||||
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:1
|
||||
msgid "PPTP VPN client"
|
||||
msgstr "PPTP VPN klientas"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Client for PPTP virtual private networks"
|
||||
msgstr "Klientas PPTP virtualiems privatiems tinklams"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Support for configuring PPTP virtual private network connections."
|
||||
msgstr "PPTP virtualių privačių tinklo ryšių konfigūracijos palaikymas"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Compatible with various PPTP servers including Microsoft."
|
||||
msgstr "Suderinama su įvairiais PPTP serveriais, įskaitant Microsoft."
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:5
|
||||
msgid "The NetworkManager Developers"
|
||||
msgstr "NetworkManager kūrėjai"
|
||||
|
||||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||||
#. * that the password should never be saved.
|
||||
#.
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Norint gauti prieigą prie Virtualiojo Privačiojo Tinklo „%s“, reikia "
|
||||
"nustatyti jūsų tapatybę."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:155 ../auth-dialog/main.c:175
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Nustatyti tapatybę VPN"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:157 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Slaptažodis:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:169
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "Visi prieinami (numatytasis)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-bit (saugiausia)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:182
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-bit (mažiau saugu)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:286
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:299
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:323
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:34
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "PPP tuneliavimo protokolas (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:35
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Suderinama su Microsoft ir kitais PPTP VPN serveriais."
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||||
msgstr "objekto klasė „%s“ neturi savybės pavadinimu „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "savybė „%s“, kuri priklauso klasei „%s“, nėra skirta rašymui"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konstruktoriaus savybė „%s“, kuri priklauso objektui „%s“, negali būti "
|
||||
"nustatyta po sukonstravimo"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||||
msgstr "„%s::%s“ nėra tinkamas savybės pavadinimas; „%s“ nėra GObject potipis"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nepavyko nustatyti savybės „%s“, priklausančios tipui „%s“, į „%s“ tipo "
|
||||
"reikšmę"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||||
"type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"reikšmė „%s“, kuri priklauso tipui „%s“, yra netinkama arba už savybės „%s“, "
|
||||
"priklausančios tipui „%s“, ribų"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing plugin file \"%s\""
|
||||
msgstr "trūksta „%s“ įskiepio failo"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load editor plugin: %s"
|
||||
msgstr "nepavyksta įkelti redaktoriaus įskiepio: %s"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
|
||||
msgstr "nepavyksta įkelti %s gamyklos iš įskiepio: %s"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
|
||||
msgid "unknown error creating editor instance"
|
||||
msgstr "nežinoma klaida kuriant redaktoriaus vienetą"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gateway “%s”"
|
||||
msgstr "netinkamas tinklų sietuvas „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer property “%s”"
|
||||
msgstr "netinkama sveikaskaitinė savybė „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
|
||||
msgstr "netinkama loginė savybė „%s“ (ne taip arba ne)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled property “%s” type %s"
|
||||
msgstr "neapdorotas savybės „%s“ tipas %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property “%s” invalid or not supported"
|
||||
msgstr "savybė „%s“ netinkama arba nepalaikoma"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:253
|
||||
msgid "No VPN configuration options."
|
||||
msgstr "Nėra VPN konfigūracijos parametrų."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing required option “%s”."
|
||||
msgstr "Trūksta būtino parametro „%s“."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:293
|
||||
msgid "No VPN secrets!"
|
||||
msgstr "Nėra VPN paslapčių!"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:447
|
||||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||||
msgstr "Nepavyko rasti pptp klientinės programos."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:460
|
||||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||||
msgstr "Trūksta VPN tinklų sietuvo."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:629
|
||||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||||
msgstr "Nepavyko rasti pppd programos."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:689
|
||||
msgid "Missing VPN username."
|
||||
msgstr "Trūksta VPN naudotojo vardo."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:698
|
||||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||||
msgstr "Nėra arba netinkamas VPN slaptažodis."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn’t convert PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||||
msgstr "nepavyko pakeisti PPTP VPN tinklų sietuvo IP adreso „%s“ (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn’t look up PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||||
msgstr "nepavyko rasti PPTP VPN tinklų sietuvo IP adreso „%s“ (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway “%s”"
|
||||
msgstr "negrąžinta jokių tinkamų PPTP VPN tinklų sietuvo „%s“ adresų"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:875
|
||||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||||
msgstr "Netinkamas arba trūkstamas PPTP tinklų sietuvas."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1123
|
||||
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgstr "Neišeiti, kai nutrūksta VPN ryšys"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1124
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||||
msgstr "Įjungti išsamų derinimo žurnalą (gali parodyti slaptažodžius)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1125
|
||||
msgid "D-Bus name to use for this instance"
|
||||
msgstr "D-Bus vardas, naudojamas šiam vienetui"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1146
|
||||
msgid ""
|
||||
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
|
||||
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nm-pptp-service suteikia NetworkManager integruotą PPTP VPN galimybę "
|
||||
"(suderinamą su Microsoft ir kitomis realizacijomis)."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Numatytasis"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "PPTP išplėstiniai parametrai"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Tapatybės nustatymas"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "Leisti šiuos tapatybės nustatymo metodus:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable authentication methods.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leisti/išjungti tapatybės nustatymo metodus.\n"
|
||||
"konfig: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "Saugumas ir glaudinimas"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "Naudoti _PPP šifravimą (MPPE)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pastaba: MPPE šifravimas galimas tik su MSCHAP tapatybės nustatymo metodais. "
|
||||
"Norėdami jį pasirinkti, pasirinkite vieną ar kelis MSCHAP tapatybės "
|
||||
"nustatymo metodus: MSCHAP arba MSCHAPv2."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "_Saugumas:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reikalauti naudoti MPPE su 40/128-bitų šifravimu ar visais.\n"
|
||||
"konfig: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "Leisti _atmenųjį šifravimą"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (when checked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leisti MPPE naudoti veikseną su būsena. Pirmiausia bandoma veiksena be "
|
||||
"būsenos.\n"
|
||||
"konfig: mppe-statefull (kai tikrinama)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "Leisti _BSD duomenų glaudinimą"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leisti/išjungti BSD-Compress suspaudimą.\n"
|
||||
"konfig: nobsdcomp (kai nepažymėta)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "Leisti _Deflate duomenų glaudinimą"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Deflate compression.\n"
|
||||
"config: nodeflate (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leisti/išjungti Deflate suspaudimą.\n"
|
||||
"konfig: nodeflate (kai nepažymėta)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "Naudoti TCP _antraštės glaudinimą"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
|
||||
"transmit and the receive directions.\n"
|
||||
"config: novj (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leisti/išjungti Van Jacobson stiliaus TCP/IP antraštės suspaudimą siuntimo "
|
||||
"ir gavimo kryptyse.\n"
|
||||
"konfig: novj (kai nepažymėta)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "Aidas"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "Siųsti PPP _aido paketus"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siųsti LCP aido prašymus pasitikrinimui, ar porininkas veikia.\n"
|
||||
"konfig: lcp-echo-failure ir lcp-echo-interval"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Įvairūs"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30
|
||||
msgid "Use custom _unit number:"
|
||||
msgstr "Naudoti pasirinktinius _vienetus:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
|
||||
"config: unit <n>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Įjungti pasirinktinį indeksą ppp<n> įrenginio pavadinimui.\n"
|
||||
"config: unit <n>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Bendra"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"PPTP server IP or name.\n"
|
||||
"config: the first parameter of pptp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PPTP serverio IP arba pavadinimas.\n"
|
||||
"konfig: pirmas pptp parametras"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:36
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Tinklų sietuvas:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Neprivaloma"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
|
||||
"purposes.\n"
|
||||
"config: domain <domain>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pridėti srities vardą <sritis> prie vietinio serverio pavadinimo tapatybės "
|
||||
"nustatymo tikslais.\n"
|
||||
"konfig.: domain <sritis>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "NT sritis:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Rodyti slaptažodį"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
|
||||
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
|
||||
msgstr "Slaptažodis, perduodamas PPTP, kai jo prašoma."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
|
||||
"<name>.\n"
|
||||
"config: user <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nustatyti <vardas> tapatybės nustatymo vardą vietinei sistemai porininkui.\n"
|
||||
"konfig.: user <vardas>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:46
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Naudotojo vardas:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:47
|
||||
msgid "Ad_vanced…"
|
||||
msgstr "Išplėsti_niai…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
|
||||
#~ msgstr "negrąžinti tinkami PPTP VPN kelvedžio „%s“ adresai (%d)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
|
||||
#~ msgstr "Nepavyko rasti paslapčių (ryšis netinkamas, nėra vpn nustatymo)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing or invalid VPN username."
|
||||
#~ msgstr "Nėra arba netinkamas VPN naudotojo vardas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No cached credentials."
|
||||
#~ msgstr "Podėlyje nėra įgaliojimų."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Password:"
|
||||
#~ msgstr "_Slaptažodis:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
||||
#~ msgstr "_Antrinis slaptažodis:"
|
||||
|
||||
#~| msgid "Show password"
|
||||
#~ msgid "Sh_ow passwords"
|
||||
#~ msgstr "R_odyti slaptažodžius"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
#~ msgstr "PPTP VPN ryšių valdyklė"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
#~ msgstr "Pridėti, šalinti ir taisyti PPTP VPN ryšius"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Saved"
|
||||
#~ msgstr "Įrašyta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always Ask"
|
||||
#~ msgstr "Visada klausti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Required"
|
||||
#~ msgstr "Nebūtinas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid VPN username."
|
||||
#~ msgstr "Netinkamas VPN naudotojo vardas."
|
|
@ -0,0 +1,518 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network"
|
||||
"Manager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-25 21:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
|
||||
" 2);\n"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:1
|
||||
msgid "PPTP VPN client"
|
||||
msgstr "PPTP VPN klients"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Client for PPTP virtual private networks"
|
||||
msgstr "PPTP virtuālā privātā tīkla klients"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Support for configuring PPTP virtual private network connections."
|
||||
msgstr "Atbalsts PPTP virtuālo privāto tīklu savienojumu konfigurēšanai."
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:4
|
||||
#| msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgid "Compatible with various PPTP servers including Microsoft."
|
||||
msgstr "Savietojams ar dažādiem PPTP serveriem, tai skaitā Microsoft."
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:5
|
||||
msgid "The NetworkManager Developers"
|
||||
msgstr "NetworkManager izstrādātāji"
|
||||
|
||||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||||
#. * that the password should never be saved.
|
||||
#.
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jums vajag autentificēties, lai piekļūtu virtuālajam privātajam tīklam “%s”."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:155 ../auth-dialog/main.c:175
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Autentificēt VPN"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:157 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Parole:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:169
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "Visi pieejamie (noklusētais)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-bitu (visdrošākais)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:182
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-bitu (mazāk drošs)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:286
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:299
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:323
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:34
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Divpunktu tunelēšanas protokols (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:35
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Savietojams ar Microsoft un citiem PPTP VPN serveriem."
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||||
msgstr "objektu klasei “%s” nav īpašības ar nosaukumu “%s”"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "objektu klases “%2$s” īpašība “%1$s” nav rakstāma"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"objekta “%2$s” konstrukcijas īpašību “%1$s” nevar iestatīt pēc uzkonstruēšanas"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||||
msgstr "“%s::%s” nav derīgs īpašības nosaukums; “%s” nav GObject apakštips"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||||
msgstr "nevar iestatīt īpašību “%s” ar tipu “%s” no tipa “%s” vērtības"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||||
"type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tipa “%2$s” vērtība “%1$s” nav derīga vai ir ārpus tipa “%4$s” īpašības “"
|
||||
"%3$s” apgabala"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing plugin file \"%s\""
|
||||
msgstr "datnei “%s” trūkst spraudņa"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load editor plugin: %s"
|
||||
msgstr "nevar ielādēt redaktora spraudni: %s"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
|
||||
msgstr "nevar ielādēt ražotni %s no spraudņa: %s"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
|
||||
msgid "unknown error creating editor instance"
|
||||
msgstr "nezināma kļūda, veidojot redaktora instanci"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "invalid gateway '%s'"
|
||||
msgid "invalid gateway “%s”"
|
||||
msgstr "nederīga vārteja “%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "invalid integer property '%s'"
|
||||
msgid "invalid integer property “%s”"
|
||||
msgstr "nederīga veselā skaitļa īpašība “%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
||||
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
|
||||
msgstr "nederīga būla īpašība “%s” (nav jā vai nē)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
||||
msgid "unhandled property “%s” type %s"
|
||||
msgstr "neapstrādāts īpašības “%s” tips %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
||||
msgid "property “%s” invalid or not supported"
|
||||
msgstr "īpašība “%s” nederīga vai nav atbalstīta"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:253
|
||||
msgid "No VPN configuration options."
|
||||
msgstr "Nav VPN konfigurācijas opciju."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Missing required option '%s'."
|
||||
msgid "Missing required option “%s”."
|
||||
msgstr "Trūkst vajadzīgās opcijas “%s”."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:293
|
||||
msgid "No VPN secrets!"
|
||||
msgstr "Nav VPN noslēpumu!"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:447
|
||||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||||
msgstr "Nevarēja atrast pptp klienta bināro datni."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:460
|
||||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||||
msgstr "Trūkt VPN vārtejas."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:629
|
||||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||||
msgstr "Nevarēja atrast pppd bināro datni."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:689
|
||||
msgid "Missing VPN username."
|
||||
msgstr "Trūkt VPN lietotājvārda."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:698
|
||||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||||
msgstr "Trūkst vai nav derīga VPN parole."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgid "couldn’t convert PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||||
msgstr "nevarēja pārveidot PPTP VPN vārtejas IP adresi “%s” (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgid "couldn’t look up PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||||
msgstr "nevarēja uzmeklēt PPTP VPN vārtejas IP adresi “%s” (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'"
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway “%s”"
|
||||
msgstr "netika atgriezta lietojamas adreses PPTP VPN vārtejai “%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:875
|
||||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||||
msgstr "Nederīga vai neesoša PPTP vārteja."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1123
|
||||
#| msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgstr "Neiziet, kad tiek pārtraukts VPN savienojums"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1124
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||||
msgstr "Aktivēt detalizētu atkļūdošanas reģistrēšanu (var atklāt paroles)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1125
|
||||
msgid "D-Bus name to use for this instance"
|
||||
msgstr "D-Bus nosaukums, ko izmantot šai instancei"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1146
|
||||
msgid ""
|
||||
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
|
||||
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nm-pptp-service nodrošina NetworkManager integrētu PPTP VPN iespēju "
|
||||
"(savietojams ar Microsoft un citu realizācijām)."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Noklusēts"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "PPTP paplašinātas opcijas"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autentifikācija"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "Atļaut sekojošās autentifikācijas metodes:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable authentication methods.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atļaut/deaktivēt autentifikācijas metodes.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "Drošība un saspiešana"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "Izmantot div_punktu šifrēšanu (MPPE)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Piezīme: MPPE šifrēšana ir pieejama tikai ar MSCHAP autentifikācijas "
|
||||
"metodēm. Lai ieslēgtu šo rūtiņu, izvēlieties vienu vai vairākas MSCHAP "
|
||||
"autentifikācijas metodes: MSCHAP vai MSCHAPv2."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "_Drošība:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pieprasīt MPPE izmantošanu ar 40/128 bitu šifrēšanu vai visu.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 vai require-mppe-40"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "Atļaut st_ateful kompresiju"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (when checked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ļaut MPPE izmantot stāvokļa saglabāšanas režīmu. Tāpat vispirms tiks "
|
||||
"mēģināts bezstāvokļa zežīms. \n"
|
||||
"config: mppe-stateful (kad atzīmēts)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "Atļaut _BSD datu kompresiju"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ļaut/dekativēt BSD-Compress saspiešanu.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (kad nav atzīmēts)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "Atļaut _Deflate datu kompresiju"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Deflate compression.\n"
|
||||
"config: nodeflate (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ļaut/deaktivēt Deflate saspiešanu.\n"
|
||||
"config: nodeflate (kad nav atzīmēts)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "Izmantot TCP _galvenes kompresiju"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
|
||||
"transmit and the receive directions.\n"
|
||||
"config: novj (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atļaut/deaktivēt Van Jacobson stila TCP/IP galveņu saspiešanu gan sūtīšanas "
|
||||
"gan saņemšanas virzienā.\n"
|
||||
"config: novj (kad nav atzīmēts)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "Atbalss"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "Sūtīt PPP _atbalss paketi"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sūtīt LCP atbalss pieprasījumus, lai redzētu, vai dalībnieks vēl ir dzīvs.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure un lcp-echo-interval"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Dažādi"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30
|
||||
msgid "Use custom _unit number:"
|
||||
msgstr "Izmantot pielāgot_u vienuma numuru:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
|
||||
"config: unit <n>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ieslēgt pielāgotu indeksu ppp<n> ierīces nosaukumam.\n"
|
||||
"config: unit <n>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Vispārējs"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"PPTP server IP or name.\n"
|
||||
"config: the first parameter of pptp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PPTP servera IP vai nosaukums.\n"
|
||||
"config: pirmais pptp parametrs"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:36
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Vārteja:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Neobligāts"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
|
||||
"purposes.\n"
|
||||
"config: domain <domain>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pievienot domēna nosaukumu <domain> lokālā datora nosaukumam, lai "
|
||||
"autentificētos.\n"
|
||||
"config: domain <domēns>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "NT domēns:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Rādīt paroli"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
|
||||
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
|
||||
msgstr "Parole, ko padot PPTP, kad tā tiek prasīta."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
|
||||
"<name>.\n"
|
||||
"config: user <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iestatīt nosaukumu, ko izmantot, lai autentificētu lokālo sistēmu ar "
|
||||
"dalībnieka <vārdu>.\n"
|
||||
"config: user <vards>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:46
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Lietotājvārds:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:47
|
||||
#| msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgid "Ad_vanced…"
|
||||
msgstr "_Paplašināti…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
#~ msgstr "PPTP VPN savienojumu pārvaldnieks"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
#~ msgstr "Pievienot, noņemt, rediģēt PPTP VPN savienojumus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Saved"
|
||||
#~ msgstr "Saglabāts"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always Ask"
|
||||
#~ msgstr "Vienmēr jautāt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Required"
|
||||
#~ msgstr "Nav nepieciešams"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
|
||||
#~ msgstr "netika atgriezta lietojamas adreses PPTP VPN vārtejai “%s” (%d)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nevar atrast noslēpumus (nederīgs savienojums, nav vpn iestatījums)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid VPN username."
|
||||
#~ msgstr "Nederīgs VPN lietotājvārds."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No cached credentials."
|
||||
#~ msgstr "nav saglabātu akreditācijas datu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Password:"
|
||||
#~ msgstr "_Parole:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
||||
#~ msgstr "_Sekundārā parole:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sh_ow passwords"
|
||||
#~ msgstr "Rādīt par_oles"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Username:"
|
||||
#~ msgstr "_Lietotājvārds:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Domain:"
|
||||
#~ msgstr "_Domēns:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect _anonymously"
|
||||
#~ msgstr "Savienoties _anonīmi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect as _user:"
|
||||
#~ msgstr "Savienoties kā _lietotājam:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
#~ msgstr "Atce_rēties paroli šai sesijai"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
#~ msgstr "_Saglabāt paroli atslēgu saišķī"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not start pppd plugin helper service."
|
||||
#~ msgstr "Nevarēja palaist pppd spraudņa palīdzības servisu."
|
|
@ -0,0 +1,575 @@
|
|||
# translation of NetworkManager-pptp.HEAD.po to Macedonian
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 03:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-12 20:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:792
|
||||
msgid "Authentication Type:"
|
||||
msgstr "Тип на автентикација"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:857
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11
|
||||
msgid "_Remember for this session"
|
||||
msgstr "_Запомни за оваа сесија"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:859
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13
|
||||
msgid "_Save in keyring"
|
||||
msgstr "_Зачувај во приврзок"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/main.c:48 ../auth-dialog/main.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
|
||||
msgstr "Треба да се автентицирате за да пристапите кон „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/main.c:51 ../auth-dialog/main.c:141
|
||||
msgid "Authenticate Connection"
|
||||
msgstr "Автентицирај врска"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:2
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary "
|
||||
"credentials below:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Информации за автентикација</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Врската „%s“ може да бара некаков вид на автентикација.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ве молам, одберете го соодветниот вид на автентикација и обезбедете потребните "
|
||||
"детали подолу:\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
msgstr "Потребна е автентикација"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9
|
||||
msgid "_Authentication Type:"
|
||||
msgstr "_Тип на автентикација:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Лозинка:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12
|
||||
msgid "_Remote name:"
|
||||
msgstr "Име на _оддалечен хост:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Корисничко име:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:15
|
||||
msgid "auth-chap-window"
|
||||
msgstr "auth-chap-прозорец"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:16
|
||||
msgid "auth-mschapv2-window"
|
||||
msgstr "auth-mschapv2-прозорец"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:17
|
||||
msgid "auth-none-window"
|
||||
msgstr "auth-none-прозорец"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "_Втора лозинка:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "_Домен:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "Поврзи се _анонимно"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "Поврзи се како _корисник:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
|
||||
msgid "_Remember password for this session"
|
||||
msgstr "_Запомни ја лозинката за оваа сесија"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
|
||||
msgid "_Save password in keyring"
|
||||
msgstr "_Зачувај ја лозинката во приврзок"
|
||||
|
||||
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
||||
msgstr "Додавајте, отстранувајте и уредувајте ВПМ врски"
|
||||
|
||||
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
|
||||
msgstr "Менаџер на ВМП врски (PPP Generic)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "00:00:00:00"
|
||||
msgstr "00:00:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "Compression"
|
||||
msgstr "Компресија"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "Connection Name"
|
||||
msgstr "Име на врска"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Delays and TImeouts"
|
||||
msgstr "Задоцнувања и паузи"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "Encryption"
|
||||
msgstr "Енкрипција"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "IP Options"
|
||||
msgstr "IP опции"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Packet Parameters"
|
||||
msgstr "Параметри на пакетите"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>пример: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
|
||||
msgstr "Листа со додатни опции ако pppd е внесен преку командната линија"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Allow BSD Compression"
|
||||
msgstr "Дозволи BSD компресија"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Allow Deflate compression"
|
||||
msgstr "Дозволи Deflate компресија"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "Authenticate Peer"
|
||||
msgstr "Автентицирај го серверот"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Автентикација"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Compression & Encryption"
|
||||
msgstr "Компресија и енкрипција"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "Врска"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "Debug Output"
|
||||
msgstr "Излезни податоци за дебагирање"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
|
||||
msgstr "Исклучи се ако толку многу LCP ехо побарувања не успеат"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
|
||||
msgid "Enable stateful MPPE"
|
||||
msgstr "Овозможи „stateful“ MPPE"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
|
||||
msgstr "Ексклузивен пристап до уредот (заклучување од стилот на UUCP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "Find Device"
|
||||
msgstr "Најди уред"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, options entered in the box above are checked against a "
|
||||
"list of allowed options before a connection is established. Currently there "
|
||||
"are no options on the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поради безбедносни причини, опциите внесени во полето погоре се чекирани "
|
||||
"во листа со дозволени опции пред да се воспостави врската. Тековно"
|
||||
"нема опции во листата."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "GPRS Options"
|
||||
msgstr "GPRS опции"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
|
||||
msgid "Hardware RTS/CTS"
|
||||
msgstr "Хардверски RTS/CTS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
|
||||
msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
|
||||
msgstr "Име на хост или IP адреса на PPTP серверот"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
|
||||
msgid "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr "Ако BSD компресијата не е дозволена, „nobsdcom“ опцијата е дадена на pppd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
|
||||
msgid "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr "Ако „Deflate“ опцијата не е дозволена, „nodefate“ опцијата е дадена на pppd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
|
||||
msgid "Maximum Receive Unit"
|
||||
msgstr "Максимална примачка единица"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
|
||||
msgid "Maximum Transmit Unit"
|
||||
msgstr "Максимална трансмисиона единица"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
|
||||
msgid "Modem Connection"
|
||||
msgstr "Модемска врска"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
|
||||
msgid "PPP Options"
|
||||
msgstr "PPP опции"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
|
||||
msgid "Peer DNS through tunnel"
|
||||
msgstr "DNS на peer преку тунел"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
|
||||
msgid "Refuse CHAP"
|
||||
msgstr "Одбиј CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
|
||||
msgid "Refuse EAP"
|
||||
msgstr "Одбиј EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
|
||||
msgid "Refuse MS CHAP"
|
||||
msgstr "Одбиј MS CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
|
||||
msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
|
||||
msgstr "Барај 128 bit MPPE енкрипција"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
|
||||
msgid "Require Explicit IP Addr"
|
||||
msgstr "Барај експлицитна IP адреса"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
|
||||
msgid "Require MPPC Compression"
|
||||
msgstr "Барај MPPC компресија"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
|
||||
msgid "Require MPPE encryption"
|
||||
msgstr "Барај MPPE енкрипција"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
|
||||
msgid "Requires existing network connection"
|
||||
msgstr "Бара постоечка мрежна врска"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
|
||||
msgid "Routing"
|
||||
msgstr "Рутирање"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
|
||||
msgid "Serial Options"
|
||||
msgstr "Опции за сериски порти"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
|
||||
msgid "Service providers GPRS access point from device config"
|
||||
msgstr "Сервис провајдери на GPRS пристапни точки од конфигурацијата на уредот"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
|
||||
msgid "Service providers IP address"
|
||||
msgstr "IP адреса на сервис провајдерот"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
|
||||
msgid "Telephone number to dial"
|
||||
msgstr "Телефонски број за бирање"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the friendly name that will be used to identify this network "
|
||||
"connection, \n"
|
||||
"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ова е пријателското име кое ќе биде користено за идентификација на оваа мрежна "
|
||||
"врска, \n"
|
||||
"пр. \"ВПМ на универзитетот\" или \"Корпорациска мрежа\""
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
|
||||
msgid "Time in seconds between echo requests"
|
||||
msgstr "Време во секунти помеѓу echo барањата"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Тип:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
|
||||
msgid "Use Peer DNS"
|
||||
msgstr "Користи DNS на peer"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
|
||||
msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr "Кога е чекирано \"refuse-chap\" опцијата е дадена на pppd."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
|
||||
msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr "Кога е чекирано \"refuse-eap\" опцијата е дадена на pppd."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
|
||||
msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr "Кога е чекирано \"refuse-mschap\" опцијата е дадена на pppd."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
|
||||
msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr "Кога е чекирано 'lock' опцијата е дадена на pppd."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
|
||||
msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr "Кога е чекирано 'require-mppc' опцијата е дадена на pppd."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
|
||||
"information from the NetworkManager plugin"
|
||||
msgstr "Кога е чекирано, ова ја поставува опцијата за дебагирање и додава"
|
||||
"додатни информации од приклучокот „NetworkManager“"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
|
||||
msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
|
||||
msgstr "Кога е чекирано, ова ја поставува опцијата 'noipdefault' на pppd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
|
||||
msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
|
||||
msgstr "Кога е чекирано, ова ја поставува опцијата 'usepeerdns' на pppd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
|
||||
msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr "Кога не е чекирано ова поле, \"noauth\" опцијата е дадена на pppd."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
|
||||
msgid "_Access Point Name:"
|
||||
msgstr "Име на _пристапна точка:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
|
||||
msgid "_Channel:"
|
||||
msgstr "_Канал:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
|
||||
msgid "_Context Num"
|
||||
msgstr "Број на _содржина"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
|
||||
msgid "_Custom PPP options:"
|
||||
msgstr "_Прилагодени PPP опции:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
|
||||
msgid "_Device Address:"
|
||||
msgstr "Адреса на _уред:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Премин:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
|
||||
msgid "_IP Address:"
|
||||
msgstr "_IP адреса:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
|
||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "_Увези зачувана конфигурација..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr "_Користи само VPN врска за овие адреси"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
|
||||
msgid "_Packet Type"
|
||||
msgstr "Тип на _пакет"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
|
||||
msgid "_Telephone Number:"
|
||||
msgstr "_Телефонски број:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:70
|
||||
msgid "connect-delay"
|
||||
msgstr "задоцнување-на-врска"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
|
||||
msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
|
||||
msgstr "pppd тунел (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:134
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:146
|
||||
msgid "PPTP Server"
|
||||
msgstr "PPTP сервер"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:151
|
||||
msgid "Telephone Number"
|
||||
msgstr "Телефонски број"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:156
|
||||
msgid "Bluetooth Address"
|
||||
msgstr "Bluetooth адреса"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:161
|
||||
msgid "Bluetooth Channel"
|
||||
msgstr "Bluetooth канал"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:166
|
||||
msgid "GPRS APN"
|
||||
msgstr "GPRS APN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:171
|
||||
msgid "GPRS IP"
|
||||
msgstr "GPRS IP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:176
|
||||
msgid "GPRS Context No."
|
||||
msgstr "Број на содржина на GPRS "
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:181
|
||||
msgid "GPRS Packet Type"
|
||||
msgstr "Тип на GPRS пакети"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:186
|
||||
msgid "Use CTS/RTS flow control"
|
||||
msgstr "Користи CTS/RTS контрола на текот"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:191
|
||||
msgid "Connect via a modem"
|
||||
msgstr "Поврзи се преку модем"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:196
|
||||
msgid "Require IP to be provided"
|
||||
msgstr "Барај IP адреса"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
|
||||
msgid "Use MPPE encryption"
|
||||
msgstr "Користи MPPE енкрипција"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211
|
||||
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
|
||||
msgstr "Користи 128-битна MPPE енкрипција"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
|
||||
msgid "Use MPPC compression"
|
||||
msgstr "Користи MPPC компресија"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:226
|
||||
msgid "Do not use deflate compression"
|
||||
msgstr "Не користи deflate компресија"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:231
|
||||
msgid "Do not use BSD compression"
|
||||
msgstr "Не користи BSD компресија"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:236
|
||||
msgid "Exclusive device access by pppd"
|
||||
msgstr "Привилегиран пристап на уредот од pppd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:241
|
||||
msgid "Authenticate remote peer"
|
||||
msgstr "Автентицирај го оддалечениот компјутер"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
|
||||
msgid "Refuse MSCHAP"
|
||||
msgstr "Одбиј MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:261
|
||||
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
|
||||
msgstr "Максимална трансмисиона единица (во бајти)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:266
|
||||
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
|
||||
msgstr "Максимална примачка единица (во бајти)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:271
|
||||
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
|
||||
msgstr "Бројот на неуспешни LCP echo-a кои ќе предизвикаат исклучување"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:276
|
||||
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
|
||||
msgstr "Интервал (во секунди) во кој ќе се прават LCP echo-а"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:281
|
||||
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
|
||||
msgstr "Интервал (во милисекунди) за чекање пред исклучување"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:286
|
||||
msgid "Custom PPP options"
|
||||
msgstr "Прилагодени PPP опции"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:296
|
||||
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
|
||||
msgstr "Користи DNS за peer преку тунелот"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:302
|
||||
msgid "Specific networks available"
|
||||
msgstr "Достапни се одредени мрежи"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:308
|
||||
msgid "Limit to specific networks"
|
||||
msgstr "Ограничи се на одредени мрежи"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The following '%s' connection will be created:"
|
||||
msgstr "Следната „%s“ врска ќе биде креирана:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%s: %s\n"
|
||||
msgstr "\t%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
|
||||
msgstr "Деталите за врската можат да бидат променети со користење на копчето \"Back\""
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "Одберете датотека за увезување"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:462
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Зачувај како..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "Датотеката со името \"%s\" веќе постои."
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:494
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "Дали сакате да го замените со она кое го зачувувате?"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ppp-starter.c:140
|
||||
msgid "VPN Connection failed"
|
||||
msgstr "ВПМ врската не успеа"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,189 @@
|
|||
# translation of network-manager-pptp.HEAD.po to marathi
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: network-manager-pptp.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-24 22:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-04 18:58+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: marathi\n"
|
||||
"Language: mr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "दुय्यम परवलीचा शब्द (_S):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "वापरकर्ता नाव (_U):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "क्षेत्र (_D):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "परवलीचा शब्द (_P):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "निनावी नुरूप जुळवा (_a)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "वापरकर्ता नुरूप जुळवा (_u):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
|
||||
msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
msgstr "या सत्र करीता परवलीचा शब्द लक्षात ठेवा (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
|
||||
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
msgstr "किरींग अंतर्गत परवलीचा शब्द साठवा (_S)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "Virtual Private Network '%s' करीता प्रवेशसाठी तुम्हाला ओळख पटवावी लागेल."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:63
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "VPN करीता ओळख पटवा"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
msgstr "PPTP VPN जुळवणी समावेष करा, काढूण टाका, व संपादीत करा"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
msgstr "PPTP VPN जुळवणी व्यवस्थापक"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:145
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "सर्व उपलब्ध (मुलभूत)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:149
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-बीट (सर्वात जास्त सुरक्षित)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:158
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-बीट (सर्वात कमी सुरक्षित)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:229
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:235
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:241
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:247
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:253
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "ओळख पटवा"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "Echo"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "सर्वसाधारण"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "वैक्लपिक"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "सुरक्षा व संकोचन"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgstr "प्रगत (_v)..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "BSD माहिती संकोचन स्वीकारा (_B)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "Deflate माहिती संकोचन स्वीकारा (_D)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "स्तरीय एनक्रिपशन स्वीकारा (_a)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "खालिल ओळख पटवा पद्धती स्वीकारा:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "मुलभूत"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "NT क्षेत्र:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "परवलीचा शब्द:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "PPP echo पॅकेटस् (_e)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "परवलीचा शब्द"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "TCP शिर्षओळ संकोचन वापरा (_h)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "Point-to-Point encryption (MPPE) वापरा (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "वापकर्ता नाव:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "गेटवे (_G):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "सुरक्षा (_S):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:50
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:51
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Microsoft व इतर PPTP VPN सर्वरशी सहत्व."
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,370 @@
|
|||
# Norwegian bokmål translation of NetworkManager's pptp support.
|
||||
# Copyright (C) 2006-2007 Kjartan Maraas
|
||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
||||
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2006-2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: network-manager-pptp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-06 07:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-06 07:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Passord:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "_Sekundært passord:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
|
||||
msgid "Sh_ow passwords"
|
||||
msgstr "Vis pass_ord"
|
||||
|
||||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||||
#. * that the password should never be saved.
|
||||
#.
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du må autentisere deg for å få tilgang til Virtuelt privat nettverk «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:154 ../auth-dialog/main.c:174
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Autentiser VPN"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:156 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Passord:"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
msgstr "Håndtering av VPN-tilkobling"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
msgstr "Legg til, fjern og rediger VPN-tilkoblinger"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:184
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "Alle tilgjengelige (forvalg)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:188
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-bit (mest sikker)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:197
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-bit (mindre sikker)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:301
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:314
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:326
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:338
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:351
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Forvalgt"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelt"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"PPTP server IP or name.\n"
|
||||
"config: the first parameter of pptp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Gateway:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Valgfritt"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
|
||||
"purposes.\n"
|
||||
"config: domain <domain>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "NT-domene:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Vis passord"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
|
||||
"<name>.\n"
|
||||
"config: user <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Brukernavn:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgstr "A_vansert …"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "Avanserte alternativer for PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:18
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autentisering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "Tillat følgende autentiseringsmetoder:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable authentication methods.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "Sikkerhet og komprimering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "Bruk _punkt-til-punkt-kryptering (MPPE)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merk: MPPE-kryptering er kun tilgjengelig med MSCHAP autentiseringsmetoder. "
|
||||
"For å slå på dette valget må du velge en av disse: MSCHAP eller MSCHAPv2."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "_Sikkerhet:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:28
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "Tillat kryptering basert på tilst_and"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (when checked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "Tillat _BSD-datakomprimering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "Tillat _deflate-datakomprimering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Deflate compression.\n"
|
||||
"config: nodeflate (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "Bruk komprimering av TCP-_hoder"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
|
||||
"transmit and the receive directions.\n"
|
||||
"config: novj (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "Ekko"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "Send _ekkopakker for PPP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:49
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:50
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Kompatibel med Microsofts og andres VPN-tjenere basert på PPTP."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:317
|
||||
msgid "Saved"
|
||||
msgstr "Lagret"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:325
|
||||
msgid "Always Ask"
|
||||
msgstr "Alltid spør"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:330
|
||||
msgid "Not Required"
|
||||
msgstr "Ikke krevet"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:240
|
||||
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:252
|
||||
msgid "Invalid VPN username."
|
||||
msgstr "Ugyldig brukernavn for VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:261
|
||||
msgid "Missing VPN username."
|
||||
msgstr "Mangler brukernavn for VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:271
|
||||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||||
msgstr "Passord for VPN mangler eller er ugyldig."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:429
|
||||
msgid "No cached credentials."
|
||||
msgstr "Ingen mellomlagret påloggingsinformasjon."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gateway '%s'"
|
||||
msgstr "ugyldig gateway «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer property '%s'"
|
||||
msgstr "ugyldig heltallsegenskap «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:635
|
||||
msgid "No VPN configuration options."
|
||||
msgstr "Ingen konfigurasjonsvalg for VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing required option '%s'."
|
||||
msgstr "Mangler obligatorisk valg «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:675
|
||||
msgid "No VPN secrets!"
|
||||
msgstr "Ingen hemmeligheter for VPN!"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:816
|
||||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne kjørbar fil for pptp-klient."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:829
|
||||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||||
msgstr "Mangler VPN-gateway."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:982
|
||||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||||
msgstr "Fant ikke pppd-binærfilen."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1112
|
||||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||||
msgstr "Ugyldig eller manglende PPTP-gateway."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1311
|
||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgstr "Ikke avslutt når VPN-forbindelsen termineres"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1312
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
|
||||
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,481 @@
|
|||
# Dutch translation of NetworkManager-pptp
|
||||
#
|
||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager
|
||||
# package.
|
||||
#
|
||||
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2008.
|
||||
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager PPTP\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-14 23:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:1
|
||||
msgid "PPTP VPN client"
|
||||
msgstr "PPTP-VPN-cliënt"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Client for PPTP virtual private networks"
|
||||
msgstr "Cliënt voor PPTP-virtuele privénetwerken"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Support for configuring PPTP virtual private network connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ondersteuning voor configuratie van PPTP-virtueleprivénetwerkverbindingen."
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Compatible with various PPTP servers including Microsoft."
|
||||
msgstr "Compatibel met verscheidene PPTP-servers, inclusief Microsoft."
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:5
|
||||
msgid "The NetworkManager Developers"
|
||||
msgstr "De NetworkManager-ontwikkelaars"
|
||||
|
||||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||||
#. * that the password should never be saved.
|
||||
#.
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om toegang te krijgen tot het virtuele privénetwerk ‘%s’ moet u zich "
|
||||
"aanmelden."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:155 ../auth-dialog/main.c:175
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Aanmeldingscontrole voor VPN"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:157 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Wachtwoord:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:169
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "Alle beschikbare (standaard)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-bit (meest veilig)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:182
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-bit (minder veilig)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:286
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:299
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:323
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:34
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:35
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Compatibel met Microsoft- en andere PPTP VPN-servers."
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||||
msgstr "objectklasse ‘%s’ heeft geen eigenschap met de naam ‘%s’"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "eigenschap ‘%s’ van objectklasse ‘%s’ is niet schrijfbaar"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"constructeigenschap ‘%s’ voor object ‘%s’ kan niet ingesteld worden na "
|
||||
"constructie"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||||
msgstr "‘%s::%s’ is geen geldige eigenschapsnaam; ‘%s’ is geen GObject-subtype"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"instellen van eigenschap ‘%s’ van type ‘%s’ van waarde van type ‘%s’ mislukt"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||||
"type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"waarde ‘%s’ van type ‘%s’ is ongeldig of buiten bereik voor eigenschap ‘%s’ "
|
||||
"van type ‘%s’"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing plugin file \"%s\""
|
||||
msgstr "plug-inbestand ‘%s’ ontbreekt"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load editor plugin: %s"
|
||||
msgstr "laden van verwerkersplug-in mislukt: %s"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
|
||||
msgstr "laden van factory %s uit plug-in %s mislukt"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
|
||||
msgid "unknown error creating editor instance"
|
||||
msgstr "onbekende fout bij aanmaken van verwerkersinstantie"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gateway “%s”"
|
||||
msgstr "ongeldige gateway ‘%s’"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer property “%s”"
|
||||
msgstr "ongeldig geheel getal voor eigenschap ‘%s’"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
|
||||
msgstr "ongeldige booleaanse waarde voor eigenschap ‘%s’ (geen ja of nee)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled property “%s” type %s"
|
||||
msgstr "onbehandelde eigenschap ‘%s’ type %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property “%s” invalid or not supported"
|
||||
msgstr "eigenschap ‘%s’ is ongeldig of wordt niet ondersteund"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:253
|
||||
msgid "No VPN configuration options."
|
||||
msgstr "Geen VPN-configuratieopties."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing required option “%s”."
|
||||
msgstr "Vereiste optie ‘%s’ ontbreekt."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:293
|
||||
msgid "No VPN secrets!"
|
||||
msgstr "Geen VPN-geheimen!"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:447
|
||||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||||
msgstr "Kon het pptp-binaire bestand niet vinden."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:460
|
||||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||||
msgstr "VPN-gateway ontbreekt."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:629
|
||||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||||
msgstr "Kon het pppd-binaire bestand niet vinden."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:689
|
||||
msgid "Missing VPN username."
|
||||
msgstr "VPN-gebruikersnaam ontbreekt."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:698
|
||||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||||
msgstr "VPN-wachtwoord ontbreekt of is ongeldig."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn’t convert PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||||
msgstr "kon PPTP-VPN-gateway-IP-adres ‘%s’ niet converteren (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn’t look up PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||||
msgstr "kon PPTP-VPN-gateway-IP-adres ‘%s’ niet opzoekenen (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway “%s”"
|
||||
msgstr "geen bruikbare adressen gevonden voor PPTP-VPN-gateway ‘%s’"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:875
|
||||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||||
msgstr "PPTP-gateway ontbreekt of is ongeldig."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1123
|
||||
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgstr "Niet afsluiten wanneer VPN-verbinding beëindigt"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1124
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||||
msgstr "Uitgebreide debug-logging inschakelen (kan wachtwoorden blootstellen)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1125
|
||||
msgid "D-Bus name to use for this instance"
|
||||
msgstr "D-Bus-naam voor deze instantie"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1146
|
||||
msgid ""
|
||||
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
|
||||
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nm-pptp-service biedt geïntegreerde PPTP-VPN-mogelijkheden (compatibel met "
|
||||
"Microsoft en andere implementaties) aan NetworkManager."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Standaard"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "Geavanceerde opties voor PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Aanmeldingscontrole"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "De volgende aanmeldingscontrolemethodes toestaan:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable authentication methods.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authenticatiemethodes toestaan/uitschakelen.\n"
|
||||
"configuratie: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, "
|
||||
"refuse-eap"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "Beveiliging en compressie"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "_Point-to-pointversleuteling gebruiken (MPPE)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Let op: MPPE-versleuteling is enkel beschikbaar voor MSCHAP-"
|
||||
"authenticatiemethodes. Selecteer een of meerdere van de MSCHAP-"
|
||||
"authenticatiemethodes om dit selectievakje in te schakelen: MSCHAP of "
|
||||
"MSCHAPv2."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "_Beveiliging:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vereis het gebruik van MPPE, met 40/128-bits versleuteling of alles.\n"
|
||||
"configuratie: require-mppe, require-mppe-128 of require-mppe-40"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "_Stateful-versleuteling toestaan"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (when checked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sta MPPE toe stateful-modus te gebruiken. Stateless-modus wordt nog steeds "
|
||||
"eerst geprobeerd.\n"
|
||||
"configuratie: mppe-stateful (indien aangevinkt)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "_BSD-datacompressie toestaan"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BSD-Compress-compressie toestaan/uitschakelen.\n"
|
||||
"configuratie: nobsdcomp (indien uitgevinkt)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "_Deflate-datacompressie toestaan"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Deflate compression.\n"
|
||||
"config: nodeflate (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deflate-compressie toestaan/uitschakelen.\n"
|
||||
"configuratie: nodeflate (indien uitgevinkt)"
|
||||
|
||||
# toepassen/gebruiken
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "TCP-_headercompressie toepassen"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
|
||||
"transmit and the receive directions.\n"
|
||||
"config: novj (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Van Jacobson-achtige TCP-/IP-headercompress toestaan/uitschakelen in zowel "
|
||||
"verzend- als ontvangrichting.\n"
|
||||
"configuratie: novj (indien uitgevinkt)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "Echo"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "PPP-_echopakketten versturen"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stuur LCP-echoverzoeken om na te gaan of de peer nog actief is.\n"
|
||||
"configuratie: lcp-echo-failure en lcp-echo-interval"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Allerlei"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30
|
||||
msgid "Use custom _unit number:"
|
||||
msgstr "Aangepast eenheidsn_ummer gebruiken:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
|
||||
"config: unit <n>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schakel aangepaste index in voor ppp<n> apparaatnaam.\n"
|
||||
"configuratie: unit <n>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Algemeen"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"PPTP server IP or name.\n"
|
||||
"config: the first parameter of pptp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PPTP-server-IP-adres of -naam.\n"
|
||||
"configuratie: de eerste parameter van pptp"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:36
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Gateway:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Optioneel"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
|
||||
"purposes.\n"
|
||||
"config: domain <domain>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voeg de domeinnaam <domein> toe aan de lokale hostnaam voor authenticatie.\n"
|
||||
"configuratie: domain <domein>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "NT-domein:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Wachtwoord tonen"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
|
||||
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
|
||||
msgstr "Wachtwoord dat aan PPTP wordt doorgegeven wanneer gevraagd."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
|
||||
"<name>.\n"
|
||||
"config: user <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stel de naam in voor authenticatie van het lokale systeem met peer met "
|
||||
"<naam>.\n"
|
||||
"configuratie: user <naam>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:46
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:47
|
||||
msgid "Ad_vanced…"
|
||||
msgstr "Gea_vanceerd…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
||||
#~ msgstr "_Secondair wachtwoord:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Username:"
|
||||
#~ msgstr "_Gebruikersnaam:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Domain:"
|
||||
#~ msgstr "_Domein:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect _anonymously"
|
||||
#~ msgstr "A_noniem verbinden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect as _user:"
|
||||
#~ msgstr "Verbinden als _gebruiker:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
#~ msgstr "_Wachtwoorden gedurende deze sessie onthouden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
#~ msgstr "Wachtwoorden in de sleutelbos op_slaan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
#~ msgstr "PPTP VPN-verbindingen toevoegen, verwijderen en bewerken"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
#~ msgstr "PPTP VPN-verbindingsmanager"
|
|
@ -0,0 +1,403 @@
|
|||
# Occitan (post 1500) translation for network-manager-pptp
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the network-manager-pptp package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: network-manager-pptp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-27 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-14 05:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
|
||||
"Language: oc\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 17:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17508)\n"
|
||||
|
||||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||||
#. * that the password should never be saved.
|
||||
#.
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vos cal vos autentificar per accedir a la ret privada virtuala (VPN) « %s »."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:164 ../auth-dialog/main.c:184
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Autentificar lo VPN"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:166 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Senhal :"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
msgstr "Gestionari de connexion VPN PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
msgstr "Apondre, suprimir e modificar de connexions VPN PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:185
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "Segon la disponibilitat (per defaut)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-bit (lo mai securizat)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:198
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-bit (lo mens securizat)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:302
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:315
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:327
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:339
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:352
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Per defaut"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"PPTP server IP or name.\n"
|
||||
"config: the first parameter of pptp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nom o adreça IP del servidor PPTP.\n"
|
||||
"configuracion : lo primièr paramètre de pptp"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:36
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Palanca :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Opcional"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
|
||||
"purposes.\n"
|
||||
"config: domain <domain>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apond lo nom de domeni <domeni> al nom d'òste local per se poder "
|
||||
"autentificar.\n"
|
||||
"configuracion : domain <domeni>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "Domeni NT :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Afichar lo senhal"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
|
||||
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
|
||||
msgstr "Senhal transmés a PPTP quand aqueste es demandat."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
|
||||
"<name>.\n"
|
||||
"config: user <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definís lo nom utilizat per autentificar lo sistèma local per la "
|
||||
"comunicacion amb <nom>.\n"
|
||||
"configuracion : user <nom>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:46
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Nom d'utilizaire :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:47
|
||||
msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgstr "A_vançat..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "Opcions avançada PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autentificacion"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "Permetre los metòdes d'autentificacion seguentas :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable authentication methods.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autoriza/desactiva los metòdes d'autentificacion.\n"
|
||||
"configuracion : refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, "
|
||||
"refuse-eap"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "Seguretat e compression"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "Utilizar lo chiframent _Point-to-Point (MPPE)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nòta : lo chiframent MPPE es pas disponible qu'amb los metòdes "
|
||||
"d'autentificacion MSCHAP. Per activar aquesta casa de marcar, seleccionatz "
|
||||
"al mens un dels metòdes d'autentificacion MSCHAP : MSCHAP o MSCHAPv2."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "_Seguretat :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Necessita l'utilizacion de MPPE, amb lo chiframent sus 40 o 128 bits o los "
|
||||
"dos.\n"
|
||||
"configuracion : require-mppe, require-mppe-128 o require-mppe-40"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "Permetre lo _chiframent amb estat"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (when checked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet a MPPE d'utilizar lo mòde amb estat. Lo mòde sens estat es totjorn "
|
||||
"temptat en primièr.\n"
|
||||
"configuracion : mppe-stateful (se marcat)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "Permetre la compression de donadas _BSD"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autoriza/desactiva la compression BSD-Compress.\n"
|
||||
"configuracion : nobsdcomp (se desmarcat)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "Permetre la compression de donadas « _Deflate »"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Deflate compression.\n"
|
||||
"config: nodeflate (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autoriza/desactiva la compression Deflate.\n"
|
||||
"configuracion : nodeflate (se desmarcat)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "Utilizar la compression de las _entèstas TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
|
||||
"transmit and the receive directions.\n"
|
||||
"config: novj (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autoriza/desactiva la compression d'entèsta TCP/IP d'estil Van Jacobson a "
|
||||
"l'encòp en transmission e en recepcion.\n"
|
||||
"configuracion : novj (se desmarcat)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "Resson"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "Mandar los pa_quets de resson PPP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Manda las requèstas-resson LCP per tal de saber se lo client es actiu.\n"
|
||||
"configuracion : lcp-echo-failure e lcp-echo-interval"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:47
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Protocòl de tunèl Point-to-Point (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:48
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Compatible amb Microsoft e d'autres servidors VPN PPTP."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:315
|
||||
msgid "Saved"
|
||||
msgstr "Enregistrat"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:323
|
||||
msgid "Always Ask"
|
||||
msgstr "Demandar totjorn"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:328
|
||||
msgid "Not Required"
|
||||
msgstr "Pas requesit"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossible de convertir l'adreça IP « %s » (%d) de la palanca VPN PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossible de consultar l'adreça IP « %s » (%d) de la palanca VPN PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'"
|
||||
msgstr "Cap d'adreça utilizabla pas obtenguda per la palanca VPN PPTP « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cap d'adreça utilizabla pas obtenguda per la palanca VPN PPTP « %s » (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:241
|
||||
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de trobar las infos secretas (connexion pas valida, pas de "
|
||||
"paramètres VPN)."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:253
|
||||
msgid "Invalid VPN username."
|
||||
msgstr "Nom d'utilizaire VPN invalid."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:262
|
||||
msgid "Missing VPN username."
|
||||
msgstr "Nom d'utilizaire VPN mancant."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:272
|
||||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||||
msgstr "Senhal VPN mancant o invalid."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:430
|
||||
msgid "No cached credentials."
|
||||
msgstr "Pas de donadas d'autentificacion en escondedor."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gateway '%s'"
|
||||
msgstr "palanca « %s » invalida"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer property '%s'"
|
||||
msgstr "proprietat nombre entièr « %s » invalida"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
||||
msgstr "proprietat booleana « %s » invalida (ni òc, ni non)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
||||
msgstr "proprietat « %s » de tipe « %s » pas gerida"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
||||
msgstr "proprietat « %s » invalida o pas presa en carga"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:637
|
||||
msgid "No VPN configuration options."
|
||||
msgstr "Pas d'opcions de configuracion VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing required option '%s'."
|
||||
msgstr "Opcion obligatòria « %s » mancanta."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:677
|
||||
msgid "No VPN secrets!"
|
||||
msgstr "Pas d'infos secretas VPN !"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:835
|
||||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||||
msgstr "Impossible de trobar lo client binari pptp."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:848
|
||||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||||
msgstr "Palanca VPN mancanta."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1009
|
||||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||||
msgstr "Impossible de trobar lo binari pppd."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1139
|
||||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||||
msgstr "Palanca PPTP invalida o absenta."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1320
|
||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgstr "Quitar pas quend la connexion VPN s'acaba"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1321
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||||
msgstr "Activar lo desbugatge verbós (de senhals pòdon aparéisser)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1344
|
||||
msgid ""
|
||||
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
|
||||
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nm-pptp-service ofrís de foncions de VPN PPTP integradas a NetworkManager "
|
||||
"(compatible amb Microsoft e d'autras implementacions)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Password:"
|
||||
#~ msgstr "Se_nhal :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
||||
#~ msgstr "Senhal _segondari :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sh_ow passwords"
|
||||
#~ msgstr "A_fichar lo senhal"
|
|
@ -0,0 +1,742 @@
|
|||
# translation of NetworkManager-pptp.HEAD.po to Punjabi
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2009, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-13 12:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-19 16:03+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Language: pa\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਸਵਰਡ(_S):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
|
||||
#| msgid "Show password"
|
||||
msgid "Sh_ow passwords"
|
||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖੋ(_o)"
|
||||
|
||||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||||
#. * that the password should never be saved.
|
||||
#.
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੁਰਚੁਅਲ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਨੈੱਟਵਰਕ (VPN) '%s' ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵਾਸਤੇ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਦੀ ਲੋੜ "
|
||||
"ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:154 ../auth-dialog/main.c:174
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ VPN"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:156 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
msgstr "PPTP VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
msgstr "PPTP VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਿਲ, ਹਟਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:187
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "ਸਭ ਉਪਲੱਬਧ (ਡਿਫਾਲਟ)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:191
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-bit (ਸਭ ਤੋਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:200
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-bit (ਘੱਟ ਸੁਰੱਖਿਅਤ)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:309
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:322
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:334
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:346
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:359
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "ਆਮ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"PPTP server IP or name.\n"
|
||||
"config: the first parameter of pptp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "ਗੇਟਵੇ(_G):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "ਚੋਣਵਾਂ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
|
||||
"purposes.\n"
|
||||
"config: domain <domain>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "NT ਡੋਮੇਨ:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖੋ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
|
||||
"<name>.\n"
|
||||
"config: user <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgstr "ਮਾਹਰ(_v)..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "PPP ਮਾਹਰ ਚੋਣਾਂ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:18
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ ਮਨਜ਼ੂਰ:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable authentication methods.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਕੰਪਰੈੱਸ਼ਨ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "ਪੁਆਇੰਟ-ਟੂ-ਪੁਆਇੰਟ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ (M_PPE)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਨੋਟ: MPPE ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੇਵਲ MSCHAP ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗਾਂ ਨਾਲ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਇਹ "
|
||||
"ਚੋਣ-ਬਾਕਸ ਯੋਗ ਕਰਨ "
|
||||
"ਵਾਸਤੇ, ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ MSCHAP ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ ਚੁਣੋ: MSCHAP ਜਾਂ MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ(_S):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:28
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "ਸਟੇਟਫੁੱਲ ਇੰਕ੍ਰਸ਼ਨ ਮਨਜ਼ੂਰ(_a)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (when checked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "_BSD ਡਾਟਾ ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਮਨਜ਼ੂਰ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "_Deflate ਡਾਟਾ ਕੰਪਰੈੱਸ਼ਨ ਮਨਜ਼ੂਰ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Deflate compression.\n"
|
||||
"config: nodeflate (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "TPC ਹੈੱਡਰ ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ(_h)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
|
||||
"transmit and the receive directions.\n"
|
||||
"config: novj (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "ਈਚੋ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "PPP ਈਚੋ ਪੈਕੇਟ ਭੇਜੋ(_e)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:49
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "ਪੁਆਇੰਟ-ਟੂ-ਪੁਆਇੰਟ ਟਨਲਿੰਗ ਪਰੋਟੋਕਾਲ (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:50
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "ਮਾਈਕਰੋਸਾਫਟ ਅਤੇ ਹੋਰ PPTP VPN ਸਰਵਰਾਂ ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:317
|
||||
msgid "Saved"
|
||||
msgstr "ਸੰਭਾਲਿਆ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:325
|
||||
msgid "Always Ask"
|
||||
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਪੁੱਛੋ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:330
|
||||
msgid "Not Required"
|
||||
msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:240
|
||||
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:252
|
||||
msgid "Invalid VPN username."
|
||||
msgstr "ਗਲਤ VPN ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:261
|
||||
msgid "Missing VPN username."
|
||||
msgstr "ਨਾ-ਮੌਜੂਦ VPN ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:271
|
||||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||||
msgstr "ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਗਲਤ VPN ਪਾਸਵਰਡ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:429
|
||||
msgid "No cached credentials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gateway '%s'"
|
||||
msgstr "ਗਲਤ ਗੇਟਵੇ '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer property '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
||||
msgstr "ਗਲਤ ਬੁਲੀਅਨ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ '%s' (ਹਾਂ ਜਾਂ ਨਹੀਂ ਨਹੀਂ)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
||||
msgstr "ਨਾ-ਹੈਂਡਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ '%s' ਕਿਸਮ %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
||||
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ '%s' ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:635
|
||||
msgid "No VPN configuration options."
|
||||
msgstr "ਕੋਈ VPN ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣਾਂ ਨਹੀਂ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing required option '%s'."
|
||||
msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਚੋਣ '%s' ਗੁੰਮ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:675
|
||||
msgid "No VPN secrets!"
|
||||
msgstr "ਕੋਈ VPN ਭੇਦ ਨਹੀਂ!"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:816
|
||||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:829
|
||||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||||
msgstr "ਗੁੰਮ VPN ਗੇਟਵੇ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:982
|
||||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1112
|
||||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1311
|
||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgstr "ਜਦੋਂ VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਬੰਦ ਨਾ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1312
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
|
||||
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Username:"
|
||||
#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Domain:"
|
||||
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ(_D):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect _anonymously"
|
||||
#~ msgstr "ਅਗਿਆਤ ਵਜੋਂ ਕੁਨੈਕਟ(_a)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect as _user:"
|
||||
#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵਾਂਗ ਕੁਨੈਕਟ(_u):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
#~ msgstr "ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_R)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
#~ msgstr "ਕੀਰਿੰਗ ਵਿੱਚ ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authentication Type:"
|
||||
#~ msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕਿਸਮ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Remember for this session"
|
||||
#~ msgstr "ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_R)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Save in keyring"
|
||||
#~ msgstr "ਛੱਲੇ 'ਚ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authenticate Connection"
|
||||
#~ msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please select an appropriate authentication type and provide the "
|
||||
#~ "necessary credentials below:\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਜਾਣਕਾਰੀ</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਲਈ ਕਿਸੇ ਕਿਸਮ ਦੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। \n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "ਢੁਕਵੀਂ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ ਜੀ:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authentication Required"
|
||||
#~ msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Authentication Type:"
|
||||
#~ msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕਿਸਮ(_A):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Remote name:"
|
||||
#~ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਨਾਂ(_R):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "auth-chap-window"
|
||||
#~ msgstr "auth-chap-window"
|
||||
|
||||
#~ msgid "auth-mschapv2-window"
|
||||
#~ msgstr "auth-mschapv2-window"
|
||||
|
||||
#~ msgid "auth-none-window"
|
||||
#~ msgstr "auth-none-window"
|
||||
|
||||
#~ msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
|
||||
#~ msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ (PPP ਸਧਾਰਨ)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "00:00:00:00"
|
||||
#~ msgstr "00:00:00:00"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection Name"
|
||||
#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਂ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delays and TImeouts"
|
||||
#~ msgstr "ਡੀਲੇਅ ਅਤੇ ਅੰਤਰਾਲ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Packet Parameters"
|
||||
#~ msgstr "ਪੈਕਟ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
#~ msgstr "<i>ਜਿਵੇਂ: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
|
||||
#~ msgstr "pppd ਲਈ ਵਾਧੂ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਉੱਤੇ ਲਿਖੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Compression & Encryption"
|
||||
#~ msgstr "ਨਪੀੜਨ ਅਤੇ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection"
|
||||
#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Debug Output"
|
||||
#~ msgstr "ਡੀਬੱਗ ਆਉਟਪੁੱਟ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
|
||||
#~ msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ, ਕਿਉਂਕਿ ਕਈ LCP ਈਚੋ ਬੇਨਤੀਆਂ ਫੇਲ੍ਹ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable stateful MPPE"
|
||||
#~ msgstr "stateful MPPE ਯੋਗ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
|
||||
#~ msgstr "ਖਾਸ ਜੰਤਰ ਵਰਤੋਂ (UUCP-ਸ਼ੈਲੀ ਵਰਤੋਂ)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Find Device"
|
||||
#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਖੋਜ"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For security reasons, options entered in the box above are checked "
|
||||
#~ "against a list of allowed options before a connection is established. "
|
||||
#~ "Currently there are no options on the list."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ, ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਚੋਣਾਂ "
|
||||
#~ "ਦੀ ਲਿਸਟ ਨਾਲ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਸ ਸਮੇਂ ਲਿਸਟ 'ਚ ਕੋਈ ਚੋਣ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPRS Options"
|
||||
#~ msgstr "GPRS ਚੋਣਾਂ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hardware RTS/CTS"
|
||||
#~ msgstr "ਜੰਤਰ RTS/CTS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
|
||||
#~ msgstr "PPTP ਸਰਵਰ ਦਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਜਾਂ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
|
||||
#~ msgstr "ਜੇ BSD ਨਪੀੜਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ 'nobsdcomp' ਚੋਣ pppd ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to "
|
||||
#~ "pppd"
|
||||
#~ msgstr "ਜੇ Deflate ਨਪੀੜਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ 'nodefate' ਚੋਣ pppd ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum Receive Unit"
|
||||
#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਪ੍ਰਾਪਤ ਇਕਾਈ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum Transmit Unit"
|
||||
#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਭੇਜਣ ਇਕਾਈ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Modem Connection"
|
||||
#~ msgstr "ਮਾਡਮ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Peer DNS through tunnel"
|
||||
#~ msgstr "ਟਨਲ ਰਾਹੀਂ ਪੀਅਰ DNS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse CHAP"
|
||||
#~ msgstr "CHAP ਇਨਕਾਰ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse EAP"
|
||||
#~ msgstr "EAP ਇਨਕਾਰ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse MS CHAP"
|
||||
#~ msgstr "MS CHAP ਇਨਕਾਰ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
|
||||
#~ msgstr "128 ਬਿੱਟ MPPE ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲੋੜੀਦੀ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Require Explicit IP Addr"
|
||||
#~ msgstr "ਖਾਸ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਚਾਹੀਦਾ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Require MPPC Compression"
|
||||
#~ msgstr "MPPC ਨਪੀੜਨ ਲੋੜੀਦੀ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Require MPPE encryption"
|
||||
#~ msgstr "MPPE ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲੋੜੀਦੀ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requires existing network connection"
|
||||
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Routing"
|
||||
#~ msgstr "ਰੂਟਿੰਗ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Serial Options"
|
||||
#~ msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਚੋਣਾਂ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Service providers GPRS access point from device config"
|
||||
#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤੋਂ ਸੇਵਾ ਦੇਣ ਵਾਲੇ GPRS ਵਰਤੋਂ ਬਿੰਦੂ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Service providers IP address"
|
||||
#~ msgstr "ਸੇਵਾ ਦੇਣ ਵਾਲਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telephone number to dial"
|
||||
#~ msgstr "ਡਾਇਲ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਟੈਲੀਫੋਨ ਨੰਬਰ"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This is the friendly name that will be used to identify this network "
|
||||
#~ "connection, \n"
|
||||
#~ "e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ਇਹ ਸੌਖਾ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ,\n"
|
||||
#~ "ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"ਕੈਂਪ VPN\" ਜਾਂ \"ਕਾਰਪੋਰੇਟ ਨੈੱਟਵਰਕ\" ਆਦਿ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Time in seconds between echo requests"
|
||||
#~ msgstr "ਈਚੋ ਬੇਨਤੀ ਵਿੱਚ ਸਮਾਂ ਸਕਿੰਟਾਂ 'ਚ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Type:"
|
||||
#~ msgstr "ਕਿਸਮ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Peer DNS"
|
||||
#~ msgstr "ਪੀਅਰ DNS ਵਰਤੋਂ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
|
||||
#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ \"refuse-chap\" ਚੋਣ pppd ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
|
||||
#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ \"refuse-eap\" ਚੋਣ pppd ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
|
||||
#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ \"refuse-mschap\" ਚੋਣ pppd ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
|
||||
#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ 'lock' ਚੋਣ pppd ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
|
||||
#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ 'require-mppc' ਚੋਣ pppd ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
|
||||
#~ "information from the NetworkManager plugin"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ਜਦੋਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ pppd ਲਈ 'debug' ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਪਲੱਗਇਨ ਤੋਂ ਕੁਝ ਹੋਰ "
|
||||
#~ "ਜਾਣਕਾਰੀ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
|
||||
#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ pppd 'noipdefault' ਚੋਣ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
|
||||
#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ pppd 'usepeerdns' ਚੋਣ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
|
||||
#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ \"noauth\" ਚੋਣ pppd ਨੂੰ ਭੇਜੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Access Point Name:"
|
||||
#~ msgstr "ਪਹੁੰਚ ਬਿੰਦੂ ਨਾਂ(_A):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Channel:"
|
||||
#~ msgstr "ਚੈਨਲ(_C):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Context Num"
|
||||
#~ msgstr "ਪਰਸੰਗ ਗਿਣਤੀ(_C)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Custom PPP options:"
|
||||
#~ msgstr "ਕਸਟਮ PPP ਚੋਣਾਂ(_C):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Device Address:"
|
||||
#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ(_D):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_IP Address:"
|
||||
#~ msgstr "_IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
#~ msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਆਯਾਤ(_I)..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
#~ msgstr "ਇਹ ਸਿਰਨਾਵਿਆਂ ਲਈ ਸਿਰਫ਼ VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ(_O)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Packet Type"
|
||||
#~ msgstr "ਪੈਕਟ ਕਿਸਮ(_P)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Telephone Number:"
|
||||
#~ msgstr "ਟੈਲੀਫੋਨ ਨੰਬਰ(_T):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "connect-delay"
|
||||
#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਟ-ਡੀਲੇਅ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
|
||||
#~ msgstr "pppd ਟਨਲ (PPTP, BTGPRS, ਡਾਇਲਅੱਪ)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "ਨਾਂ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PPTP Server"
|
||||
#~ msgstr "PPTP ਸਰਵਰ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telephone Number"
|
||||
#~ msgstr "ਟੈਲੀਫੋਨ ਨੰਬਰ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth Address"
|
||||
#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth Channel"
|
||||
#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਚੈਨਲ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPRS APN"
|
||||
#~ msgstr "GPRS APN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPRS IP"
|
||||
#~ msgstr "GPRS IP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPRS Context No."
|
||||
#~ msgstr "GPRS ਪਾਠ ਨੰਬਰ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPRS Packet Type"
|
||||
#~ msgstr "GPRS ਪੈਕਟ ਕਿਸਮ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use CTS/RTS flow control"
|
||||
#~ msgstr "CTS/RTS ਵਹਾ (ਫਲੋ) ਕੰਟਰੋਲ ਵਰਤੋਂ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect via a modem"
|
||||
#~ msgstr "ਇੱਕ ਮਾਡਮ ਰਾਹੀਂ ਜੁੜੋ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Require IP to be provided"
|
||||
#~ msgstr "ਦੇਣ ਲਈ IP ਚਾਹੀਦਾ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
|
||||
#~ msgstr "128 ਬਿੱਟ MPPE ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not use deflate compression"
|
||||
#~ msgstr "deflate ਨਪੀੜਨ ਨਾ ਵਰਤੋਂ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not use BSD compression"
|
||||
#~ msgstr "BSD ਨਪੀੜਨ ਨਾ ਵਰਤੋਂ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Exclusive device access by pppd"
|
||||
#~ msgstr "pppd ਵਲੋਂ ਖਾਸ ਜੰਤਰ ਵਰਤੋਂ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authenticate remote peer"
|
||||
#~ msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ ਰਿਮੋਟ ਪੀਅਰ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
|
||||
#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਭੇਜਣ ਇਕਾਈ (ਬਾਈਟ 'ਚ)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
|
||||
#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਪ੍ਰਾਪਤ ਇਕਾਈ (ਬਾਈਟ 'ਚ)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
|
||||
#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈਆਂ LCP ਈਚੋ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
|
||||
#~ msgstr "LCP ਈਚੋ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟਾਂ 'ਚ)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
|
||||
#~ msgstr "ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਡੀਕ ਅੰਤਰਾਲ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟਾਂ 'ਚ) ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom PPP options"
|
||||
#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ PPP ਚੋਣਾਂ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
|
||||
#~ msgstr "ਟਨਲ ਉੱਤੇ ਪੀਅਰ DNS ਵਰਤੋਂ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Specific networks available"
|
||||
#~ msgstr "ਖਾਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉਪਲੱਬਧ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Limit to specific networks"
|
||||
#~ msgstr "ਖਾਸ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਲਈ ਲਿਮਟ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The following '%s' connection will be created:"
|
||||
#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤਾ '%s' ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\t%s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "\t%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
|
||||
#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵੇਰਵੇ ਨੂੰ \"ਪਿੱਛੇ\" ਬਟਨ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select file to import"
|
||||
#~ msgstr "ਆਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save as..."
|
||||
#~ msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" ਨਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵਲੋਂ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਨਾਲ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
@ -0,0 +1,453 @@
|
|||
# Polish translation for network-manager-pptp.
|
||||
# Copyright © 2008-2016 the network-manager-pptp authors.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the network-manager-pptp package.
|
||||
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008-2009.
|
||||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2016.
|
||||
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: network-manager-pptp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-03 23:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-03 23:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:1
|
||||
msgid "PPTP VPN client"
|
||||
msgstr "Klient VPN PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Client for PPTP virtual private networks"
|
||||
msgstr "Klient dla wirtualnych sieci prywatnych PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Support for configuring PPTP virtual private network connections."
|
||||
msgstr "Obsługa konfigurowania połączeń wirtualnych sieci prywatnych PPTP."
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Compatible with various PPTP servers including Microsoft."
|
||||
msgstr "Zgodne z różnymi serwerami PPTP, w tym firmy Microsoft."
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:5
|
||||
msgid "The NetworkManager Developers"
|
||||
msgstr "Programiści projektu NetworkManager"
|
||||
|
||||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||||
#. * that the password should never be saved.
|
||||
#.
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby uzyskać dostęp do wirtualnej sieci prywatnej „%s”, należy się "
|
||||
"uwierzytelnić."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:155 ../auth-dialog/main.c:175
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Uwierzytelnianie VPN"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:157 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Hasło:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:169
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "Wszystkie dostępne (domyślnie)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-bitowe (najbardziej bezpieczne)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:182
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-bitowe (mniej bezpieczne)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:286
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:299
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:323
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:34
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Protokół tunelowania Point-to-Point (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:35
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Zgodny z serwerami firmy Microsoft i innymi serwerami VPN PPTP."
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||||
msgstr "klasa obiektów „%s” nie ma właściwości o nazwie „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "właściwość „%s” klasy obiektów „%s” nie jest zapisywalna"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"właściwość konstruktu „%s” dla obiektu „%s” nie może zostać ustawiona po "
|
||||
"konstrukcji"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"„%s::%s” nie jest prawidłową nazwą właściwości; „%s” nie jest podtypem "
|
||||
"GObject"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||||
msgstr "nie można ustawić właściwości „%s” typu „%s” z wartości typu „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||||
"type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wartość „%s” typu „%s” jest nieprawidłowa lub spoza zakresu dla właściwości "
|
||||
"„%s” typu „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing plugin file \"%s\""
|
||||
msgstr "brak pliku wtyczki „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load editor plugin: %s"
|
||||
msgstr "nie można wczytać wtyczki edytora: %s"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
|
||||
msgstr "nie można wczytać generatora %s z wtyczki: %s"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
|
||||
msgid "unknown error creating editor instance"
|
||||
msgstr "nieznany błąd podczas tworzenia wystąpienia edytora"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gateway “%s”"
|
||||
msgstr "nieprawidłowa brama „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer property “%s”"
|
||||
msgstr "nieprawidłowa właściwość liczby całkowitej „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nieprawidłowa właściwość zmiennej logicznej „%s” (nie wynosi „yes” lub „no”)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled property “%s” type %s"
|
||||
msgstr "nieobsługiwana właściwość „%s” typu „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property “%s” invalid or not supported"
|
||||
msgstr "właściwość „%s” jest nieprawidłowa lub nieobsługiwana"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:253
|
||||
msgid "No VPN configuration options."
|
||||
msgstr "Brak opcji konfiguracji VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing required option “%s”."
|
||||
msgstr "Brak wymaganej opcji „%s”."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:293
|
||||
msgid "No VPN secrets!"
|
||||
msgstr "Brak haseł VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:447
|
||||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||||
msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego pptp."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:460
|
||||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||||
msgstr "Brak bramy VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:629
|
||||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||||
msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego pppd."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:689
|
||||
msgid "Missing VPN username."
|
||||
msgstr "Brak nazwy użytkownika VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:698
|
||||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||||
msgstr "Brak hasła VPN lub jest nieprawidłowe."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn’t convert PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||||
msgstr "nie można skonwertować adresu IP bramy VPN PPTP „%s” (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn’t look up PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||||
msgstr "nie można wyszukać adresu IP bramy VPN PPTP „%s” (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway “%s”"
|
||||
msgstr "nie zwrócono używalnych adresów dla bramy VPN PPTP „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:875
|
||||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||||
msgstr "Brak bramy PPTP lub jest nieprawidłowa."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1123
|
||||
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgstr "Nie kończy działania, kiedy połączenie VPN jest kończone"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1124
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||||
msgstr "Włącza więcej komunikatów debugowania (może wyjawić hasła)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1125
|
||||
msgid "D-Bus name to use for this instance"
|
||||
msgstr "Nazwa D-Bus dla tego wystąpienia"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1146
|
||||
msgid ""
|
||||
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
|
||||
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nm-pptp-service dostarcza zintegrowaną możliwość VPN PPTP (zgodną "
|
||||
"z implementacją firmy Microsoft i innymi) dla usługi NetworkManager."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Domyślne"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "Zaawansowane opcje PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Uwierzytelnianie"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "Zezwolenie na następujące metody uwierzytelniania:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable authentication methods.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Umożliwia/wyłącza metody uwierzytelniania.\n"
|
||||
"konfiguracja: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, "
|
||||
"refuse-eap"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "Zabezpieczenia i kompresja"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "Szyfrowanie _Point-to-Point (MPPE)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uwaga: szyfrowanie MPPE jest dostępne tylko razem z metodami "
|
||||
"uwierzytelniania MSCHAP. Aby zaznaczyć to pole wyboru, należy wybrać jedną "
|
||||
"lub więcej z tych metod uwierzytelniania MSCHAP: MSCHAP lub MSCHAPv2."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "Za_bezpieczenia:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wymaga użycia MPPE, z 40/128-bitowym szyfrowaniem lub wszystkich.\n"
|
||||
"konfiguracja: require-mppe, require-mppe-128 lub require-mppe-40"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "Szyfrowanie st_ateful"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (when checked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Umożliwia MPPE używanie trybu stanowego. Tryb bezstanowy jest nadal "
|
||||
"próbowany jako pierwszy.\n"
|
||||
"konfiguracja: mppe-stateful (kiedy jest wybrane)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "Kompresja danych _BSD"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Umożliwia/wyłącza kompresję BSD-Compress.\n"
|
||||
"konfiguracja: nobsdcomp (kiedy nie jest wybrane)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "Kompresja danych _Deflate"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Deflate compression.\n"
|
||||
"config: nodeflate (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Umożliwia/wyłącza kompresję Deflate.\n"
|
||||
"konfiguracja: nodeflate (kiedy nie jest wybrane)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "Kompresja _nagłówków TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
|
||||
"transmit and the receive directions.\n"
|
||||
"config: novj (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Umożliwia/wyłącza kompresję nagłówków TCP/IP w stylu Van Jacobsona w obu "
|
||||
"kierunkach (wysyłanie i pobieranie).\n"
|
||||
"konfiguracja: novj (kiedy nie jest wybrane)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "Echo"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "Wysyłanie pakietów _echo PPP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wysyła żądania echa LCP, aby stwierdzić, czy partner jest aktywny.\n"
|
||||
"konfiguracja: lcp-echo-failure i lcp-echo-interval"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Różne"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30
|
||||
msgid "Use custom _unit number:"
|
||||
msgstr "Własny n_umer jednostki:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
|
||||
"config: unit <n>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Włącza własny indeks dla nazwy urządzenia ppp<n>.\n"
|
||||
"konfiguracja: unit <n>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Ogólne"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"PPTP server IP or name.\n"
|
||||
"config: the first parameter of pptp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adres IP lub nazwa serwera PPTP.\n"
|
||||
"konfiguracja: pierwszy parametr pptp"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:36
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Brama:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Opcjonalne"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
|
||||
"purposes.\n"
|
||||
"config: domain <domain>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dołącza nazwę domeny <domena> do lokalnej nazwy komputera w celach "
|
||||
"uwierzytelniania.\n"
|
||||
"konfiguracja: domain <domena>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "Domena NT:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie hasła"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
|
||||
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
|
||||
msgstr "Hasło przekazywane do PPTP."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
|
||||
"<name>.\n"
|
||||
"config: user <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ustawia nazwę używaną do uwierzytelniania lokalnego systemu z partnerem na "
|
||||
"<nazwę>.\n"
|
||||
"konfiguracja: user <nazwa>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:46
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Nazwa użytkownika:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:47
|
||||
msgid "Ad_vanced…"
|
||||
msgstr "Zaa_wansowane…"
|
|
@ -0,0 +1,390 @@
|
|||
# NetworkManager-pptp's Portuguese translation.
|
||||
# Copyright © 2007, 2009 NetworkManager-pptp
|
||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-pptp package.
|
||||
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2007.
|
||||
# Filipe Gomes <filipefgomes@gmail.com>, 2009, 2010, 2012.
|
||||
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.26\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-21 12:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-13 08:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: <>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||||
#. * that the password should never be saved.
|
||||
#.
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "Tem de se autenticar para aceder à rede privada virtual(VPN) \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:163 ../auth-dialog/main.c:183
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Autenticação VPN"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:165 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Senha:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:191
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "Todas as disponíveis (predefinição)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:195
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-bit (mais segura)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:204
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-bit (menos segura)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:308
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:321
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:333
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:345
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:358
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:56
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Protocolo de Tunneling ponto-a-ponto (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:57
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Compatível com servidores VPN PPTP da Microsoft e outros."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Predefinição"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "Opções avançadas PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autenticação"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "Permitir os seguintes métodos de autenticação:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable authentication methods.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite/desativa métodos de autenticação.\n"
|
||||
"configuração: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, "
|
||||
"refuse-eap"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "Segurança e compressão"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "Usar encriptação _Ponto-a-Ponto (MPPE)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: encriptação MPPE encontra-se apenas disponível com métodos de "
|
||||
"autenticação MSCHAP. Para ativar esta caixa de seleção, selecione um ou mais "
|
||||
"métodos de autenticação MSCHAP: MSCHAP ou MSCHAPv2."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "_Segurança:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Requer a utilização de MPPE, com encriptação com 40 ou 128 bits ou os dois.\n"
|
||||
"configuração: require-mppe, require-mppe-128 ou require-mppe-40"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "Permitir encriptação com est_Ado"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (when checked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite ao MPPE utilizar o modo com estado. O modo sem estado é sempre "
|
||||
"tentado primeiro.\n"
|
||||
"configuração: mppe-stateful (quando marcado)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "Permitir compressão de dados _BSD"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite/desativa a compressão BSD-Compress.\n"
|
||||
"configuração: nobsdcomp (quando desmarcado)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "Permitir compressão de dados _Deflate"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Deflate compression.\n"
|
||||
"config: nodeflate (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite/desativa a compressão Deflate.\n"
|
||||
"configuração: nodeflate (quando desmarcado)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "Usar compressão de cabeçal_Ho TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
|
||||
"transmit and the receive directions.\n"
|
||||
"config: novj (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite/desativa a compressão de cabeçalho TCP/IP do estilo Van Jacobson em "
|
||||
"ambas as direções de transmissão e receção.\n"
|
||||
"configuração: novj (quando desmarcado)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "Eco"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "Enviar pacotes de _Eco PPP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envia os pedidos eco LCP a fim de saber se o cliente está ativo.\n"
|
||||
"configuração: lcp-echo-failure e lcp-echo-interval"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Outros"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30
|
||||
msgid "Use custom _unit number:"
|
||||
msgstr "Utilizar um número de _Unidade personalizado:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
|
||||
"config: unit <n>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ativar índice personalizado para ppp<n> nome do dispositivo.\n"
|
||||
"config:unidade<n>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"PPTP server IP or name.\n"
|
||||
"config: the first parameter of pptp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nome ou IP do servidor PPTP.\n"
|
||||
"configuração: o primeiro parâmetro de pptp"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:36
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Gateway:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Opcional"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
|
||||
"purposes.\n"
|
||||
"config: domain <domain>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acrescenta o nome de domínio <domain> ao nome de máquina local para fins de "
|
||||
"autenticação.\n"
|
||||
"configuração: domínio <domain>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "Domínio NT:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Mostrar senha"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
|
||||
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
|
||||
msgstr "Senha transmitida ao PPTP quando é pedida."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
|
||||
"<name>.\n"
|
||||
"config: user <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Define o nome utilizado para autenticar o sistema local para comunicação com "
|
||||
"<nome>.\n"
|
||||
"configuração: <nome> de utilizador"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:46
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Utilizador:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:47
|
||||
msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgstr "A_Vançado..."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgstr "Impossível converter o endereço IP \"%s\" (%d) do gateway VPN PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgstr "Impossível procurar o endereço IP \"%s\" (%d) do gateway VPN PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'"
|
||||
msgstr "nenhum endereço utilizável obtido para o gateway VPN PPTP \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
|
||||
msgstr "nenhum endereço utilizável obtido para o gateway VPN PPTP \"%s\" (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:246
|
||||
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossível encontrar as informações secretas (ligação inválida, sem "
|
||||
"definições VPN)."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:258
|
||||
msgid "Missing or invalid VPN username."
|
||||
msgstr "Nome de utilizador VPN inválido ou em falta."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:268
|
||||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||||
msgstr "Senha VPN inválida ou em falta."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:460
|
||||
msgid "No cached credentials."
|
||||
msgstr "Sem credenciais em cache."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gateway '%s'"
|
||||
msgstr "gateway \"%s\" inválido"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer property '%s'"
|
||||
msgstr "propriedade inteira \"%s\" inválida"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
||||
msgstr "propriedade booliana \"%s\" inválida (nem sim, nem não)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
||||
msgstr "propriedade \"%s\" de tipo %s não gerida"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
||||
msgstr "propriedade \"%s\" inválida ou não suportada"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:676
|
||||
msgid "No VPN configuration options."
|
||||
msgstr "Sem opções de configuração VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing required option '%s'."
|
||||
msgstr "Opção necessária \"%s\" em falta."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:716
|
||||
msgid "No VPN secrets!"
|
||||
msgstr "Sem segredos VPN!"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:873
|
||||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||||
msgstr "Impossível encontrar binário do cliente pptp."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:886
|
||||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||||
msgstr "Gateway VPN em falta."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1047
|
||||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||||
msgstr "Impossível encontrar o binário do pppd."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1149
|
||||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||||
msgstr "Gateway PPTP inválido ou em falta."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1335
|
||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgstr "Não sair quando a ligaçãp VPN termina"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1336
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||||
msgstr "Ativar depurador descritivo (pode expor senhas)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1359
|
||||
msgid ""
|
||||
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
|
||||
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nm-pptp-service fornece funcionalidades integradas de VPN PPTP ao "
|
||||
"NetworkManager (compatível com Microsoft e outras implementações)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Password:"
|
||||
#~ msgstr "_Senha:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
||||
#~ msgstr "Sen_ha Secundária:"
|
|
@ -0,0 +1,530 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese translation of NetworkManager-pptp.
|
||||
# Copyright (C) 2007-2016 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-pptp package.
|
||||
# Raphael Higino <In Memoriam>, 2007.
|
||||
# Luiz Armesto <luiz.armesto@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2008.
|
||||
# Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2009, 2010.
|
||||
# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2011.
|
||||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2012, 2016, 2017.
|
||||
# Freire de Almeida <laudivan@riseup.net>, 2016.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network"
|
||||
"Manager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-03 21:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-06 14:41-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:1
|
||||
msgid "PPTP VPN client"
|
||||
msgstr "Cliente VPN PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Client for PPTP virtual private networks"
|
||||
msgstr "Cliente para redes privadas virtuais PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Support for configuring PPTP virtual private network connections."
|
||||
msgstr "Suporte a configuração conexões de rede privada virtual PPTP."
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Compatible with various PPTP servers including Microsoft."
|
||||
msgstr "Compatível com servidores PPTP, incluindo Microsoft."
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:5
|
||||
msgid "The NetworkManager Developers"
|
||||
msgstr "Os desenvolvedores NetworkManager"
|
||||
|
||||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||||
#. * that the password should never be saved.
|
||||
#.
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
|
||||
msgstr "Você precisa autenticar-se para acessar a Rede Particular Virtual “%s”."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:155 ../auth-dialog/main.c:175
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Autenticar VPN"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:157 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Senha:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:169
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "Todas disponíveis (padrão)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128 bits (mais seguro)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:182
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40 bits (menos seguro)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:286
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:299
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:323
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAP v.2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:34
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Protocolo de Encapsulamento Ponto a Ponto (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:35
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Compatível com servidores Microsoft e outros PPTP VPN."
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||||
msgstr "classe de objeto “%s” possui nenhuma propriedade chamada “%s”"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "propriedade “%s” de classe de objeto “%s” não pode ser escrita"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"propriedade do construct “%s” para objeto “%s” não pode ser definido após "
|
||||
"construção"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"“%s::%s” não é um nome de propriedade válida; “%s” não é um subtipo GObject"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não foi possível definir a propriedade “%s” do tipo “%s” a partir do valor "
|
||||
"de tipo “%s”"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||||
"type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"valor “%s” do tipo “%s” é inválido ou está fora do intervalo para "
|
||||
"propriedade “%s” do tipo “%s”"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing plugin file \"%s\""
|
||||
msgstr "faltando arquivo de plug-in “%s”"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load editor plugin: %s"
|
||||
msgstr "não pôde carregar o editor do editos: %s"
|
||||
|
||||
# Fiquei na dúvida quanto a usar fábrica na tradução.
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
|
||||
msgstr "não foi possível carregar fábrica %s do plug-in: %s"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
|
||||
msgid "unknown error creating editor instance"
|
||||
msgstr "erro desconhecido ao criar instância do editor"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "invalid gateway '%s'"
|
||||
msgid "invalid gateway “%s”"
|
||||
msgstr "gateway “%s” inválido"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "invalid integer property '%s'"
|
||||
msgid "invalid integer property “%s”"
|
||||
msgstr "propriedade do inteiro “%s” inválido"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
||||
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
|
||||
msgstr "propriedade do booleano “%s” inválido (não sim ou não)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
||||
msgid "unhandled property “%s” type %s"
|
||||
msgstr "propriedade “%s” não-manipulada, tipo %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
||||
msgid "property “%s” invalid or not supported"
|
||||
msgstr "propriedade “%s” inválida ou sem suporte"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:253
|
||||
msgid "No VPN configuration options."
|
||||
msgstr "Sem opções de configuração de VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Missing required option '%s'."
|
||||
msgid "Missing required option “%s”."
|
||||
msgstr "Faltando opção “%s” necessária."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:293
|
||||
msgid "No VPN secrets!"
|
||||
msgstr "Nenhum segredo de VPN!"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:447
|
||||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||||
msgstr "Não é possível encontrar binário do cliente pptp."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:460
|
||||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||||
msgstr "Faltando gateway VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:629
|
||||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||||
msgstr "Não é possível encontrar binário do pppd."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:689
|
||||
msgid "Missing VPN username."
|
||||
msgstr "Faltando nome de usuário VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:698
|
||||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||||
msgstr "Senha VPN inválida ou faltando."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgid "couldn’t convert PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||||
msgstr "não foi possível converter o endereço IP do gateway PPTP VPN “%s” (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgid "couldn’t look up PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||||
msgstr "não foi possível consultar o endereço IP do gateway PPTP VPN “%s” (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'"
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway “%s”"
|
||||
msgstr "nenhum endereço usável retornado para o gateway PPTP VPN “%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:875
|
||||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||||
msgstr "Gateway PPTP inválido ou faltando."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1123
|
||||
#| msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgstr "Não sair até que a conexão com a VPN tenha terminado"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1124
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||||
msgstr "Habilitar registro de depuração detalhado (pode expôr senhas)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1125
|
||||
msgid "D-Bus name to use for this instance"
|
||||
msgstr "Nome D-Bus a ser usado para essa instância"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1146
|
||||
msgid ""
|
||||
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
|
||||
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nm-pptp-service provê integração PPTP VPN (compatível com Microsoft e outras "
|
||||
"implementações) ao NetworkManager."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Padrão"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "Opções avançadas de PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autenticação"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "Permitir os seguintes métodos de autenticação:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable authentication methods.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir/desabilitar métodos de autenticação.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "Segurança e compressão"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "Usar criptografia _ponto a ponto (MPPE)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: A criptografia MPPE está disponível apenas com métodos de autenticação "
|
||||
"MSCHAP. Para ativar esta opção, selecione um ou mais dos métodos de "
|
||||
"autenticação MSCHAP: MSCHAP ou MSCHAPv2."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "_Segurança:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"REquer o usao de MPPE, com criptografia 40/128-bit ou tudo.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "Permitir criptogr_afia com monitoração de estado"
|
||||
|
||||
# stateful = em estado de conexão (baseei-me em "stateful firewall", do Tanenbaum, Redes de Computadores, 5.ed.)
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (when checked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite que MPPE use o modo em estado de conexão. O modo sem estado ainda é "
|
||||
"a primeira tentativa.\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (quando marcado)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "Permitir compressão de dados _BSD"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir/desabilitar compressão com BSD-Compress.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (quando desmarcado)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "Permitir compressão de dados _Deflate"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Deflate compression.\n"
|
||||
"config: nodeflate (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir/desabilitar compressão com Deflate.\n"
|
||||
"config: nodeflate (quando desmarcado)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "Usar compressão de cabeçal_ho TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
|
||||
"transmit and the receive directions.\n"
|
||||
"config: novj (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir/desabilitar estilo de compressão de cabeçalho TCP/IP do Van "
|
||||
"Jacobson em tanto a transmissão quanto na recepção.\n"
|
||||
"config: novj (quando desmarcado)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "Echo"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "Enviar pacotes PPP de _eco"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviar echo-requests LCP para encontrar se o par está vivo.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure e lcp-echo-interval"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Miscelânea"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30
|
||||
msgid "Use custom _unit number:"
|
||||
msgstr "Usar número de _unidade personalizado:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
|
||||
"config: unit <n>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilita índice personalizado para o nome de dispositivo ppp<n>.\n"
|
||||
"config: unit <n>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"PPTP server IP or name.\n"
|
||||
"config: the first parameter of pptp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IP ou nome do servidor PPTP.\n"
|
||||
"config: o primeiro parâmetro de pptp"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:36
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Gateway:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Opcional"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
|
||||
"purposes.\n"
|
||||
"config: domain <domain>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anexar o nome de domínio <domínio> ao nome da máquina local para propósitos "
|
||||
"de autenticação.\n"
|
||||
"config: domain <domínio>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "Domínio NT:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Mostrar senha"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
|
||||
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
|
||||
msgstr "Senha passada para PPTP quando lhe for solicitado."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
|
||||
"<name>.\n"
|
||||
"config: user <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definir o nome usado para autenticar o sistema local ao par como <nome>.\n"
|
||||
"config: user <nome>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:46
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Nome de usuário:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:47
|
||||
#| msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgid "Ad_vanced…"
|
||||
msgstr "A_vançado…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "nenhum endereço usável retornado para o gateway PPTP VPN \"%s\" (%d)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Não é possível encontrar segredos (conexão inválida ou sem configuração "
|
||||
#~ "de vpn)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing or invalid VPN username."
|
||||
#~ msgstr "Nome de usuário VPN inválido ou faltando."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No cached credentials."
|
||||
#~ msgstr "Sem credenciais no cache."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Password:"
|
||||
#~ msgstr "_Senha:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
||||
#~ msgstr "_Senha secundária:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sh_ow passwords"
|
||||
#~ msgstr "M_ostrar senhas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
#~ msgstr "Gerenciador de Conexões PPTP VPN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
#~ msgstr "Adicione, remova e edite conexões PPTP VPN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Saved"
|
||||
#~ msgstr "Salvo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always Ask"
|
||||
#~ msgstr "Perguntar sempre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Required"
|
||||
#~ msgstr "Não requerido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid VPN username."
|
||||
#~ msgstr "Nome do usuário VPN inválido."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Username:"
|
||||
#~ msgstr "Nome de _usuário:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Domain:"
|
||||
#~ msgstr "_Domínio:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect _anonymously"
|
||||
#~ msgstr "Conectar _anonimamente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect as _user:"
|
||||
#~ msgstr "Conectar como _usuário:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
#~ msgstr "_Lembrar senhas para esta sessão"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
#~ msgstr "_Salvar senhas no chaveiro"
|
|
@ -0,0 +1,205 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Alexandru Palcuie <palcuiealex@yahoo.com>, 2010.
|
||||
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=NetworkManager&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-30 16:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 14:19+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||||
"20)) ? 1 : 2);;\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "Parolă _secundară:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "Nume _utilizator:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "_Domeniu:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Parolă:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "Conectare _anonimă"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "Conectare ca _utilizator:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
|
||||
msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
msgstr "_Reține parolele pentru această sesiune"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
|
||||
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
msgstr "_Salvează parolele în inelul de chei"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trebuie să vă autentificați pentru a accesa Rețeaua privată virtuală „%s”."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:63
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Autentifică VPN"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
msgstr "Adaugă, șterge sau modifică conexiunile PPTP VPN"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
msgstr "Manager conexiuni PPTP VPN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "Toate cele disponibile (implicit)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:190
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-bit (cea mai sigură)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:199
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-bit (mai puțin sigură)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:318
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:330
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:355
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autentificare"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "Echo"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generale"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Opționale"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "Securitate și compresie"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgstr "A_vansat..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "Permite compresia de date _BSD"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "Permite compresia de date _Deflate"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "Permite criptarea cu st_are"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "Permite următoarele metode de autentificare:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Implicit"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "Domeniu NT:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notă: criptarea MPPE este disponibilă doar împreună cu metodele de "
|
||||
"autentificare MSCHAP. Pentru a activa această opțiune, selectați una sau mai "
|
||||
"multe metode de autentificare MSCHAP: MSCHAP sau MSCHAPv2."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "Opțiuni avansate PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Parolă:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "Trimite pachete _echo PPP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Arată parola"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "Folosește compresia _antetelor TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "Folosește criptarea _Punct la punct (MPPE)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Nume utilizator:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Gateway:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "_Securitate:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:50
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Protocol de tunelare Punct la punct (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:51
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Compatibil cu Microsoft și alte servere VPN PPTP."
|
|
@ -0,0 +1,473 @@
|
|||
# translation of network-manager-pptp.master.ru.po to Russian
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
||||
#
|
||||
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2007, 2008.
|
||||
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011.
|
||||
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-20 00:24+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:1
|
||||
msgid "PPTP VPN client"
|
||||
msgstr "PPTP VPN клиент"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Client for PPTP virtual private networks"
|
||||
msgstr "Клиент для виртуальных приватных сетей PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Support for configuring PPTP virtual private network connections."
|
||||
msgstr "Поддержка настройки приватных сетевых соединений PPTP."
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Compatible with various PPTP servers including Microsoft."
|
||||
msgstr "Совместим с различными серверами PPTP, включая Microsoft."
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:5
|
||||
msgid "The NetworkManager Developers"
|
||||
msgstr "Разработчики NetworkManager"
|
||||
|
||||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||||
#. * that the password should never be saved.
|
||||
#.
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Необходима аутентификация для доступа к виртуальной приватной сети «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:155 ../auth-dialog/main.c:175
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Аутентификация VPN"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:157 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:169
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "Все доступные (по умолчанию)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-бит (наиболее защищённое)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:182
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-бит (менее защищённое)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:286
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:299
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:323
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:34
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Туннельный протокол типа точка-точка (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:35
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Совместим с серверами Microsoft и другими серверами PPTP VPN."
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||||
msgstr "класс объекта «%s» не имеет свойства с именем «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "свойство «%s» класса объекта «%s» не доступно для записи"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"свойство построения «%s» для объекта «%s» не может быть установлено после "
|
||||
"построения"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"«%s::%s'» не является допустимым именем свойства; «%s» не является подтипом "
|
||||
"GObject"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось установить свойство «%s» типа «%s» из значения типа «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||||
"type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"значение «%s» типа «%s» недействительно или вне диапазона для свойства «%s» "
|
||||
"типа «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing plugin file \"%s\""
|
||||
msgstr "отсутствует файл плагина «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load editor plugin: %s"
|
||||
msgstr "невозможно загрузить плагин редактора: %s"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
|
||||
msgstr "невозможно загрузить прошивку %s из плагина: %s"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
|
||||
msgid "unknown error creating editor instance"
|
||||
msgstr "неизвестная ошибка создания экземпляра редактора"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gateway “%s”"
|
||||
msgstr "неверный шлюз «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer property “%s”"
|
||||
msgstr "«%s» неверно для целочисленного свойства"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
|
||||
msgstr "«%s» неверно для логического свойства (не «да» или «нет»)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled property “%s” type %s"
|
||||
msgstr "свойство «%s» имеет необрабатываемый тип %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property “%s” invalid or not supported"
|
||||
msgstr "свойство «%s» неверно или не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:253
|
||||
msgid "No VPN configuration options."
|
||||
msgstr "Нет параметров настройки VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing required option “%s”."
|
||||
msgstr "Отсутствует требуемый параметр «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:293
|
||||
msgid "No VPN secrets!"
|
||||
msgstr "Нет VPN-ключей!"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:447
|
||||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||||
msgstr "Не удалось найти исполняемый файл клиента pptp."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:460
|
||||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||||
msgstr "Отсутствует шлюз VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:629
|
||||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||||
msgstr "Не удалось найти исполняемый файл pppd."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:689
|
||||
msgid "Missing VPN username."
|
||||
msgstr "Отсутствует имя пользователя VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:698
|
||||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||||
msgstr "Пароль VPN отсутствует или неверный."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn’t convert PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||||
msgstr "не удалось преобразовать IP-адрес шлюза PPTP VPN «%s» (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn’t look up PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||||
msgstr "не удалось найти IP-адрес шлюза PPTP VPN «%s» (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway “%s”"
|
||||
msgstr "не получено приемлемых адресов для шлюза PPTP VPN «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:875
|
||||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||||
msgstr "Шлюз PPTP отсутствует или неверный."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1123
|
||||
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgstr "Не завершать работу при отключении VPN"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1124
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||||
msgstr "Включить подробный режим отладки (могут отображаться пароли)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1125
|
||||
msgid "D-Bus name to use for this instance"
|
||||
msgstr "Имя D-Bus для использования в этом экземпляре"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1146
|
||||
msgid ""
|
||||
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
|
||||
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nm-pptp-service позволяет использовать PPTP VPN (совместимые с Microsoft и "
|
||||
"другими реализациями) в NetworkManager."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "По умолчанию"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "Дополнительные параметры PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Аутентификация"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "Разрешить следующие методы аутентификации:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable authentication methods.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Разрешить/запретить методы аутентификации.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "Шифрование и сжатие"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "Использовать шифрование _MPPE"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Замечание: Шифрование MPPE доступно только с методами аутентификации MSCHAP. "
|
||||
"Чтобы включить данный пункт, выберите один или более методов аутентификации "
|
||||
"MSCHAP: MSCHAP или MSCHAPv2."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "_Шифрование:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Требуется использовать MPPE с 40- или 128-битным шифрованием.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 или require-mppe-40"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "Включить _Stateful Encryption"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (when checked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Разрешить MPPE использовать контекстный (stateful) режим. Сначала "
|
||||
"производится попытка использовать простой (stateless) режим.\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (если не выбрано)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "Использовать для данных сжатие _BSD"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Разрешить/запретить сжатие BSD-Compress.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (если не выбрано)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "Использовать для данных сжатие _Deflate"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Deflate compression.\n"
|
||||
"config: nodeflate (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Разрешить/запретить сжатие Deflate.\n"
|
||||
"config: nodeflate (если не выбрано)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "Использовать сжатие _заголовков TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
|
||||
"transmit and the receive directions.\n"
|
||||
"config: novj (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Разрешить/запретить сжатие заголовков TCP/IP по методу Ван Якобсона в "
|
||||
"направлениях передачи и приёма.\n"
|
||||
"config: novj (если не выбрано)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "Эхо"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "Посылать _эхо-пакеты PPP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Посылать эхо-запросы LCP, чтобы проверить состояние узла.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure и lcp-echo-interval"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Прочее"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30
|
||||
msgid "Use custom _unit number:"
|
||||
msgstr "Использовать пользовательский номер устройства:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
|
||||
"config: unit <n>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включить пользовательский индекс для ppp<n> имени устройства.\n"
|
||||
"config: номер <n>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общие"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"PPTP server IP or name.\n"
|
||||
"config: the first parameter of pptp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IP-адрес или имя PPTP-сервера.\n"
|
||||
"config: первый параметр pptp"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:36
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Шлюз:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Дополнительные"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
|
||||
"purposes.\n"
|
||||
"config: domain <domain>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Добавить имя домена <domain> к имени локального узла для аутентификации.\n"
|
||||
"config: domain <domain>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "NT-домен:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Показать пароль"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
|
||||
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
|
||||
msgstr "Пароль, передаваемый PPTP по запросу."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
|
||||
"<name>.\n"
|
||||
"config: user <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установить имя, используемое для аутентификации локальной системы к узлу "
|
||||
"<name>.\n"
|
||||
"config: имя пользователя <name>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:46
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Имя пользователя:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:47
|
||||
msgid "Ad_vanced…"
|
||||
msgstr "_Дополнительно…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
|
||||
#~ msgstr "не получен приемлемый IP-адрес шлюза PPTP VPN «%s» (%d)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Не удалось найти секретные ключи (некорректное подключение, не настроен "
|
||||
#~ "vpn)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid VPN username."
|
||||
#~ msgstr "Неверное имя пользователя VPN."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No cached credentials."
|
||||
#~ msgstr "Нет учётных данных в кэше."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
#~ msgstr "Менеджер подключений PPTP VPN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
#~ msgstr "Добавить, удалить или изменить подключения PPTP VPN"
|
|
@ -0,0 +1,383 @@
|
|||
# Slovenian translations for network-manager-pptp.
|
||||
# Copyright (C) 2009 network-manager-pptp's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the network-manager-pptp package.
|
||||
#
|
||||
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2009 - 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: network-manager-pptp master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-15 14:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-29 14:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Geslo:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "_Drugotno geslo:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
|
||||
msgid "Sh_ow passwords"
|
||||
msgstr "_Pokaži gesla"
|
||||
|
||||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||||
#. * that the password should never be saved.
|
||||
#.
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "Dostop do navideznega zasebnega omrežja '%s' zahteva overitev."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:150
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:170
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Overi VPN"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:152
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Geslo:"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
msgstr "Upravljalnik PPTP VPN povezav"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
msgstr "Dodajanje, odstranjevanje in urejanje PPTP VPN povezav"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:187
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "Vse razpoložljivo (privzeto)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:191
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-bit (bolj varno)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:200
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-bit (manj varno)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:309
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:322
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:334
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:346
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:359
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Privzeto"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Splošno"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "PPTP server IP or name.\n"
|
||||
"config: the first parameter of pptp"
|
||||
msgstr "Naslov IP ali ime strežnika PPTP. Nastavitev: prvi parameter protokola PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Prehod:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Izbirno"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Append the domain name <domain> to the local host name for authentication purposes.\n"
|
||||
"config: domain <domain>"
|
||||
msgstr "Pripni ime <domene> k imenu krajevnega gostitelja za overitev.\n"
|
||||
"Nastavitev: domena <domena>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "Domena NT:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Pokaži geslo"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
|
||||
msgstr "Geslo poslano na PPTP ob zahtevi."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid "Set the name used for authenticating the local system to the peer to <name>.\n"
|
||||
"config: user <name>"
|
||||
msgstr "Določitev imena za overjanje krajevnega sistema odjemalcu na <ime>.\n"
|
||||
"Nastavitev: uporabnik <ime>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Uporabniško ime:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgstr "_Napredno ..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "Napredne možnosti PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Overitev"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "Dovoli načine overitve:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid "Allow/disable authentication methods.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
msgstr "Dovoli/Onemogoči način overjanja.\n"
|
||||
"Nastavitev: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:18
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "Varnost in stiskanje"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "Uporabi šifriranje _točke-do-točke (MPPE)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr "Opomba: Šifriranje MPPE je na voljo le z MSCHAP načinom overitve. Za izbiro te možnosti, je treba najprej izbrati enega ali več načinov overitve MSCHAP: MSCHAP ali MSCHAPv2."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:21
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "_Varnost:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||||
msgstr "Zahtevaj uporabo MPPE z 40/128-bitnim šifriranjem za vse.\n"
|
||||
"Nastavitev: require-mppe, require-mppe-128 ali require-mppe-40"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "Dovoli _namensko šifriranje"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:24
|
||||
msgid "Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (when checked)"
|
||||
msgstr "Dovoli uporabo načina stanja MPPE. Način brez stanja je preizkušen privzeto.\n"
|
||||
"Nastavitev: mppe-stateful (izbrano)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "Dovoli _BSD stiskanje podatkov"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
|
||||
msgid "Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
|
||||
msgstr "Dovoli/Onemogoči stiskanje z BSD-Compress.\n"
|
||||
"Nastavitev: nobsdcomp (neizbrano)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "Dovoli _Deflate stiskanje podatkov"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:28
|
||||
msgid "Allow/disable Deflate compression.\n"
|
||||
"config: nodeflate (when unchecked)"
|
||||
msgstr "Dovoli/Onemogoči stiskanje Deflate.\n"
|
||||
"Nastavitev: nodeflate (neizbrano)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "Uporabi stiskanje _glave TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30
|
||||
msgid "Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the transmit and the receive directions.\n"
|
||||
"config: novj (when unchecked)"
|
||||
msgstr "Dovoli/Onemogoči slog stiskanja glav Van Jacobson v obeh smeren prenosa podatkov.\n"
|
||||
"Nastavitev: novj (neizbrano)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "Odmev"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:32
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "Pošlji PPP _echo pakete"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33
|
||||
msgid "Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
|
||||
msgstr "Pošlji zahteve echo LCP za ohranjevanje povezave.\n"
|
||||
"Nastavitev: lcp-echo-failure in lcp-echo-interval"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:49
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Point-to-Point protokol tuneliranja (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:50
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Združljivo z Microsoftovim in drugimi PPTP VPN strežniki."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:317
|
||||
msgid "Saved"
|
||||
msgstr "Shranjeno"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:325
|
||||
msgid "Always Ask"
|
||||
msgstr "Vedno vprašaj"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:330
|
||||
msgid "Not Required"
|
||||
msgstr "Ni zahtevano"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgstr "ni mogoče pretvoriti prehoda PPTP VPN naslova IP '%s' (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgstr "ni mogoče poiskati prehoda PPTP VPN naslova IP '%s' (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'"
|
||||
msgstr "ni vrnjenega uporabnega naslova za prehod PPTP VPN '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
|
||||
msgstr "ni vrnjenega uporabnega naslova za prehod PPTP VPN '%s' (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:240
|
||||
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
|
||||
msgstr "No mogoče najti skrivnih podatkov (povezava ni veljavna ali pa ni nastavitev VPN)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:252
|
||||
msgid "Invalid VPN username."
|
||||
msgstr "Neveljavno uporabniško ime."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:261
|
||||
msgid "Missing VPN username."
|
||||
msgstr "Manjka uporabniško ime VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:271
|
||||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||||
msgstr "Geslo VPN manjka ali pa ni veljavno."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:429
|
||||
msgid "No cached credentials."
|
||||
msgstr "Ni predpomnjenih poveril."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gateway '%s'"
|
||||
msgstr "neveljaven prehod '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer property '%s'"
|
||||
msgstr "neveljavna lastnost celega števila '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
||||
msgstr "neveljavna logična lastnost '%s' (ni vrednost da oziroma ne)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
||||
msgstr "neupravljana lastnost '%s' vrste %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
||||
msgstr "lastnost '%s' ni veljavna ali pa ni podprta"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:635
|
||||
msgid "No VPN configuration options."
|
||||
msgstr "Ni možnosti nastavitev VPN"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing required option '%s'."
|
||||
msgstr "Manjka zahtevana možnost '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:675
|
||||
msgid "No VPN secrets!"
|
||||
msgstr "Ni skrivnih podatkov VPN!"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:816
|
||||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||||
msgstr "Programa odjemalca pptp ni mogoče najti."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:829
|
||||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||||
msgstr "Ni določenega prehoda VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:982
|
||||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||||
msgstr "Programa pppd ni mogoče najti."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1112
|
||||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||||
msgstr "Prehod PPTP manjka ali pa ni veljaven."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1311
|
||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgstr "Ne končaj, ko se povezava VPN zaustavi"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1312
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||||
msgstr "Omogoči podrobno beleženje razhroščevanja (lahko razkrije gesla)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1326
|
||||
msgid "nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||||
msgstr "Storitev nm-pptp-service omogoča podporo PPTP VPN (združljivo z Microsoftovimi storitvami) za program NetworkManager."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Username:"
|
||||
#~ msgstr "_Uporabniško ime:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Domain:"
|
||||
#~ msgstr "_Domena:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect _anonymously"
|
||||
#~ msgstr "Poveži se _brezimno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect as _user:"
|
||||
#~ msgstr "Poveži kot _uporabnik:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
#~ msgstr "_Zapomni si geslo za to sejo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
#~ msgstr "_Shrani geslo v zbirko ključev"
|
|
@ -0,0 +1,500 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the network-manager-pptp package.
|
||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: network-manager-pptp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network"
|
||||
"Manager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-03 21:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-12 18:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:1
|
||||
msgid "PPTP VPN client"
|
||||
msgstr "ППТП ВПН клијент"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Client for PPTP virtual private networks"
|
||||
msgstr "Клијент за ППТП виртуелне приватне мреже"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Support for configuring PPTP virtual private network connections."
|
||||
msgstr "Подршка за подешавање веза ППТП виртуелне приватне мреже."
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Compatible with various PPTP servers including Microsoft."
|
||||
msgstr "Сагласно са и разним ППТП серверима укључујући и Мајкрософт."
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:5
|
||||
msgid "The NetworkManager Developers"
|
||||
msgstr "Програмери Управника мреже"
|
||||
|
||||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||||
#. * that the password should never be saved.
|
||||
#.
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Морате да потврдите идентитет да бисте могли да приступите Виртуелној "
|
||||
"приватној мрежи „%s“."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:155 ../auth-dialog/main.c:175
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Потврди ВПН"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:157 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Лозинка:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:169
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "Све доступно (основно)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-битно (најсигурније)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:182
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-битно (мање сигурно)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:286
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "ПАП"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:299
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "ЦХАП"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "МСЦХАП"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:323
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "МСЦХАПв2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "ЕАП"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:34
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Проток тунелисања од тачке до тачке (ППТП)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:35
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Сагласно са Мајкрософтовим и другим ППТП ВПН серверима."
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||||
msgstr "класа објекта „%s“ нема својство „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "својство „%s“ класе објекта „%s“ није уписиво"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"својство изградње „%s“ за објекат „%s“ се не може поставити након изградње"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||||
msgstr "„%s::%s„ није исправан назив својства; „%s“ није подврста Гобјекта"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||||
msgstr "не могу да поставим својство „%s“ врсте „%s“ из вредности врсте „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||||
"type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"вредност „%s“ врсте „%s“ је неисправна или ван опсега за својство „%s“ врсте "
|
||||
"„%s“"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing plugin file \"%s\""
|
||||
msgstr "недостаје датотека прикључка „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load editor plugin: %s"
|
||||
msgstr "не могу да учитам прикључак уређивача: %s"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
|
||||
msgstr "не могу да учитам погон „%s“ из прикључка: %s"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
|
||||
msgid "unknown error creating editor instance"
|
||||
msgstr "непозната грешка приликом стварања примерка уређивача"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "invalid gateway '%s'"
|
||||
msgid "invalid gateway “%s”"
|
||||
msgstr "неисправан мрежни пролаз „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "invalid integer property '%s'"
|
||||
msgid "invalid integer property “%s”"
|
||||
msgstr "неисправно својство целог броја „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
||||
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
|
||||
msgstr "неисправно логичко својство „%s“ (није „да“ или „не“)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
||||
msgid "unhandled property “%s” type %s"
|
||||
msgstr "неруковано својство „%s“ врсте %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
||||
msgid "property “%s” invalid or not supported"
|
||||
msgstr "својство „%s“ је неисправно или није подржано"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:253
|
||||
msgid "No VPN configuration options."
|
||||
msgstr "Нема опција за ВПН подешавање."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Missing required option '%s'."
|
||||
msgid "Missing required option “%s”."
|
||||
msgstr "Недостаје затражена опција „%s“."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:293
|
||||
msgid "No VPN secrets!"
|
||||
msgstr "Нема ВПН тајни!"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:447
|
||||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||||
msgstr "Не могу да пронађем извршни пптп клијента."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:460
|
||||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||||
msgstr "Недостаје ВПН мрежни пролаз."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:629
|
||||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||||
msgstr "Не могу да пронађем пптп извршни."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:689
|
||||
msgid "Missing VPN username."
|
||||
msgstr "Недостаје ВПН корисничко име."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:698
|
||||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||||
msgstr "Недостаје или је неисправна ВПН лозинка."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgid "couldn’t convert PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||||
msgstr "не могу да претворим ИП адресу ППТП ВПН мрежног пролаза „%s“ (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgid "couldn’t look up PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||||
msgstr "не могу да потражим ИП адресу ППТП ВПН мрежног пролаза „%s“ (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'"
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway “%s”"
|
||||
msgstr "нису враћене употребљиве адресе за ППТП ВПН мрежни пролаз „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:875
|
||||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||||
msgstr "Неисправан или недостаје ППТП мрежни пролаз."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1123
|
||||
#| msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgstr "Не прекида када се завршава ВПН веза"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1124
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Укључује опширно записивање зарад исправљања грешака (може да изложи лозинке)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1125
|
||||
msgid "D-Bus name to use for this instance"
|
||||
msgstr "Назив Д-сабирнице која ће се користити за овај примерак"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1146
|
||||
msgid ""
|
||||
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
|
||||
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"нм-пптп-услуга обезбеђује Управнику мреже обједињену ППТП ВПН могућност "
|
||||
"(сагласну са Мајкрософтом и другим применама)."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Основно"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "Напредне опције за ППТП"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Пријава"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "Дозволи следеће начине пријављивања:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable authentication methods.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Укључује/искључује начине пријављивања.\n"
|
||||
"подешавање: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-"
|
||||
"eap"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "Безбедност и сажимање"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "_Користи шифровање „тачка-до-тачке“ (МППЕ)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Напомена: МППЕ шифровање је доступно само са МСЦХАП-ом. Да укључите ову "
|
||||
"кућицу за избор, изаберите један или неколико МСЦХАП начина пријављивања: "
|
||||
"МСЦХАП или МСЦХАПв2."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "_Безбедност:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Захтева коришћење МППЕ-а, са 40/128-битним шифровањем или све.\n"
|
||||
"подешавање: require-mppe, require-mppe-128 или require-mppe-40"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "Допусти _речито шифровање"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (when checked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Допушта МППЕ-у да користи речит режим. Речит режим се још увек покушава као "
|
||||
"први.\n"
|
||||
"подешавање: mppe-stateful (када је изабран)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "Дозволи _БСД паковање података"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Укључује/искључује сажимање БСД-Сажимања.\n"
|
||||
"подешавање: nobsdcomp (када није изабрано)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "Дозволи _Дефлејт паковање података"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Deflate compression.\n"
|
||||
"config: nodeflate (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Укључује/искључује Дефлејт сажимање.\n"
|
||||
"подешавање: nodeflate (када није изабрано)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "Користи _паковање ТЦП заглавља"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
|
||||
"transmit and the receive directions.\n"
|
||||
"config: novj (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Укључује/искључује Ван Јакобсонов стил паковања ТЦП/ИП заглавља како у смеру "
|
||||
"преноса тако и у смеру пријема.\n"
|
||||
"подешавање: novj (када није изабрано)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "Одјек"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "Шаљи пакете ППП _одјека"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Шаље ЛЦП захтеве одјека да би дознао да ли је парњак активан.\n"
|
||||
"подешавање: lcp-echo-failure и lcp-echo-interval"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Разно"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30
|
||||
msgid "Use custom _unit number:"
|
||||
msgstr "Користи произвољни број _јединице:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
|
||||
"config: unit <n>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Укључи произвољни индекс за назив „ппп<n>“ уређаја.\n"
|
||||
"подешавање: јединица <n>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Опште"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"PPTP server IP or name.\n"
|
||||
"config: the first parameter of pptp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ИП или назив ППТП сервера.\n"
|
||||
"подешавање: први параметар за пптп"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:36
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Мрежни пролаз:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Изборно"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
|
||||
"purposes.\n"
|
||||
"config: domain <domain>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Качи назив домена <domain> на назив локалног рачунара за сврхе "
|
||||
"пријављивања.\n"
|
||||
"подешавање: домен <domain>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "НТ домен:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Прикажи лозинку"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
|
||||
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
|
||||
msgstr "Лозинка дата ППТП-у када је затражена."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
|
||||
"<name>.\n"
|
||||
"config: user <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подесите назив коришћен за пријављивање локалног система парљаку на <name>.\n"
|
||||
"подешавање: корисник <name>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:46
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Корисничко име:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:47
|
||||
#| msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgid "Ad_vanced…"
|
||||
msgstr "_Напредно…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
|
||||
#~ msgstr "нису враћене употребљиве адресе за ППТП ВПН мрежни пролаз „%s“ (%d)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Не могу да пронађем тајне (веза је неисправна, нема впн подешавања)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing or invalid VPN username."
|
||||
#~ msgstr "Недостаје или је неисправно ВПН корисничко име."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No cached credentials."
|
||||
#~ msgstr "Нема причуваних уверења."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Password:"
|
||||
#~ msgstr "_Лозинка:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
||||
#~ msgstr "_Секундарна лозинка:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sh_ow passwords"
|
||||
#~ msgstr "При_кажи лозинку"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
#~ msgstr "ППТП ВПН управник везе"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
#~ msgstr "Додајте, уклањајте и уређујте ППТП ВПН везе"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Saved"
|
||||
#~ msgstr "Сачувано"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always Ask"
|
||||
#~ msgstr "Питај увек"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Required"
|
||||
#~ msgstr "Није затражено"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid VPN username."
|
||||
#~ msgstr "Неисправно ВПН корисничко име."
|
|
@ -0,0 +1,500 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the network-manager-pptp package.
|
||||
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: network-manager-pptp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network"
|
||||
"Manager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-03 21:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-12 18:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:1
|
||||
msgid "PPTP VPN client"
|
||||
msgstr "PPTP VPN klijent"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Client for PPTP virtual private networks"
|
||||
msgstr "Klijent za PPTP virtuelne privatne mreže"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Support for configuring PPTP virtual private network connections."
|
||||
msgstr "Podrška za podešavanje veza PPTP virtuelne privatne mreže."
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Compatible with various PPTP servers including Microsoft."
|
||||
msgstr "Saglasno sa i raznim PPTP serverima uključujući i Majkrosoft."
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:5
|
||||
msgid "The NetworkManager Developers"
|
||||
msgstr "Programeri Upravnika mreže"
|
||||
|
||||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||||
#. * that the password should never be saved.
|
||||
#.
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Morate da potvrdite identitet da biste mogli da pristupite Virtuelnoj "
|
||||
"privatnoj mreži „%s“."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:155 ../auth-dialog/main.c:175
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Potvrdi VPN"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:157 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Lozinka:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:169
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "Sve dostupno (osnovno)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-bitno (najsigurnije)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:182
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-bitno (manje sigurno)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:286
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:299
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:323
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:34
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Protok tunelisanja od tačke do tačke (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:35
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Saglasno sa Majkrosoftovim i drugim PPTP VPN serverima."
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||||
msgstr "klasa objekta „%s“ nema svojstvo „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "svojstvo „%s“ klase objekta „%s“ nije upisivo"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"svojstvo izgradnje „%s“ za objekat „%s“ se ne može postaviti nakon izgradnje"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||||
msgstr "„%s::%s„ nije ispravan naziv svojstva; „%s“ nije podvrsta Gobjekta"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||||
msgstr "ne mogu da postavim svojstvo „%s“ vrste „%s“ iz vrednosti vrste „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||||
"type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vrednost „%s“ vrste „%s“ je neispravna ili van opsega za svojstvo „%s“ vrste "
|
||||
"„%s“"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing plugin file \"%s\""
|
||||
msgstr "nedostaje datoteka priključka „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load editor plugin: %s"
|
||||
msgstr "ne mogu da učitam priključak uređivača: %s"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
|
||||
msgstr "ne mogu da učitam pogon „%s“ iz priključka: %s"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
|
||||
msgid "unknown error creating editor instance"
|
||||
msgstr "nepoznata greška prilikom stvaranja primerka uređivača"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "invalid gateway '%s'"
|
||||
msgid "invalid gateway “%s”"
|
||||
msgstr "neispravan mrežni prolaz „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "invalid integer property '%s'"
|
||||
msgid "invalid integer property “%s”"
|
||||
msgstr "neispravno svojstvo celog broja „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
||||
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
|
||||
msgstr "neispravno logičko svojstvo „%s“ (nije „da“ ili „ne“)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
||||
msgid "unhandled property “%s” type %s"
|
||||
msgstr "nerukovano svojstvo „%s“ vrste %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
||||
msgid "property “%s” invalid or not supported"
|
||||
msgstr "svojstvo „%s“ je neispravno ili nije podržano"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:253
|
||||
msgid "No VPN configuration options."
|
||||
msgstr "Nema opcija za VPN podešavanje."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Missing required option '%s'."
|
||||
msgid "Missing required option “%s”."
|
||||
msgstr "Nedostaje zatražena opcija „%s“."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:293
|
||||
msgid "No VPN secrets!"
|
||||
msgstr "Nema VPN tajni!"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:447
|
||||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||||
msgstr "Ne mogu da pronađem izvršni pptp klijenta."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:460
|
||||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||||
msgstr "Nedostaje VPN mrežni prolaz."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:629
|
||||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||||
msgstr "Ne mogu da pronađem pptp izvršni."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:689
|
||||
msgid "Missing VPN username."
|
||||
msgstr "Nedostaje VPN korisničko ime."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:698
|
||||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||||
msgstr "Nedostaje ili je neispravna VPN lozinka."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgid "couldn’t convert PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||||
msgstr "ne mogu da pretvorim IP adresu PPTP VPN mrežnog prolaza „%s“ (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgid "couldn’t look up PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||||
msgstr "ne mogu da potražim IP adresu PPTP VPN mrežnog prolaza „%s“ (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'"
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway “%s”"
|
||||
msgstr "nisu vraćene upotrebljive adrese za PPTP VPN mrežni prolaz „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:875
|
||||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||||
msgstr "Neispravan ili nedostaje PPTP mrežni prolaz."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1123
|
||||
#| msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgstr "Ne prekida kada se završava VPN veza"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1124
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uključuje opširno zapisivanje zarad ispravljanja grešaka (može da izloži lozinke)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1125
|
||||
msgid "D-Bus name to use for this instance"
|
||||
msgstr "Naziv D-sabirnice koja će se koristiti za ovaj primerak"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1146
|
||||
msgid ""
|
||||
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
|
||||
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nm-pptp-usluga obezbeđuje Upravniku mreže objedinjenu PPTP VPN mogućnost "
|
||||
"(saglasnu sa Majkrosoftom i drugim primenama)."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Osnovno"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "Napredne opcije za PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Prijava"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "Dozvoli sledeće načine prijavljivanja:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable authentication methods.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uključuje/isključuje načine prijavljivanja.\n"
|
||||
"podešavanje: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-"
|
||||
"eap"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "Bezbednost i sažimanje"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "_Koristi šifrovanje „tačka-do-tačke“ (MPPE)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napomena: MPPE šifrovanje je dostupno samo sa MSCHAP-om. Da uključite ovu "
|
||||
"kućicu za izbor, izaberite jedan ili nekoliko MSCHAP načina prijavljivanja: "
|
||||
"MSCHAP ili MSCHAPv2."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "_Bezbednost:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zahteva korišćenje MPPE-a, sa 40/128-bitnim šifrovanjem ili sve.\n"
|
||||
"podešavanje: require-mppe, require-mppe-128 ili require-mppe-40"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "Dopusti _rečito šifrovanje"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (when checked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopušta MPPE-u da koristi rečit režim. Rečit režim se još uvek pokušava kao "
|
||||
"prvi.\n"
|
||||
"podešavanje: mppe-stateful (kada je izabran)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "Dozvoli _BSD pakovanje podataka"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uključuje/isključuje sažimanje BSD-Sažimanja.\n"
|
||||
"podešavanje: nobsdcomp (kada nije izabrano)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "Dozvoli _Deflejt pakovanje podataka"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Deflate compression.\n"
|
||||
"config: nodeflate (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uključuje/isključuje Deflejt sažimanje.\n"
|
||||
"podešavanje: nodeflate (kada nije izabrano)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "Koristi _pakovanje TCP zaglavlja"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
|
||||
"transmit and the receive directions.\n"
|
||||
"config: novj (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uključuje/isključuje Van Jakobsonov stil pakovanja TCP/IP zaglavlja kako u smeru "
|
||||
"prenosa tako i u smeru prijema.\n"
|
||||
"podešavanje: novj (kada nije izabrano)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "Odjek"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "Šalji pakete PPP _odjeka"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šalje LCP zahteve odjeka da bi doznao da li je parnjak aktivan.\n"
|
||||
"podešavanje: lcp-echo-failure i lcp-echo-interval"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Razno"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30
|
||||
msgid "Use custom _unit number:"
|
||||
msgstr "Koristi proizvoljni broj _jedinice:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
|
||||
"config: unit <n>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uključi proizvoljni indeks za naziv „ppp<n>“ uređaja.\n"
|
||||
"podešavanje: jedinica <n>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Opšte"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"PPTP server IP or name.\n"
|
||||
"config: the first parameter of pptp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IP ili naziv PPTP servera.\n"
|
||||
"podešavanje: prvi parametar za pptp"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:36
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Mrežni prolaz:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Izborno"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
|
||||
"purposes.\n"
|
||||
"config: domain <domain>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kači naziv domena <domain> na naziv lokalnog računara za svrhe "
|
||||
"prijavljivanja.\n"
|
||||
"podešavanje: domen <domain>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "NT domen:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Prikaži lozinku"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
|
||||
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
|
||||
msgstr "Lozinka data PPTP-u kada je zatražena."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
|
||||
"<name>.\n"
|
||||
"config: user <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podesite naziv korišćen za prijavljivanje lokalnog sistema parljaku na <name>.\n"
|
||||
"podešavanje: korisnik <name>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:46
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Korisničko ime:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:47
|
||||
#| msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgid "Ad_vanced…"
|
||||
msgstr "_Napredno…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
|
||||
#~ msgstr "nisu vraćene upotrebljive adrese za PPTP VPN mrežni prolaz „%s“ (%d)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ne mogu da pronađem tajne (veza je neispravna, nema vpn podešavanja)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing or invalid VPN username."
|
||||
#~ msgstr "Nedostaje ili je neispravno VPN korisničko ime."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No cached credentials."
|
||||
#~ msgstr "Nema pričuvanih uverenja."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Password:"
|
||||
#~ msgstr "_Lozinka:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
||||
#~ msgstr "_Sekundarna lozinka:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sh_ow passwords"
|
||||
#~ msgstr "Pri_kaži lozinku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
#~ msgstr "PPTP VPN upravnik veze"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
#~ msgstr "Dodajte, uklanjajte i uređujte PPTP VPN veze"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Saved"
|
||||
#~ msgstr "Sačuvano"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always Ask"
|
||||
#~ msgstr "Pitaj uvek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Required"
|
||||
#~ msgstr "Nije zatraženo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid VPN username."
|
||||
#~ msgstr "Neispravno VPN korisničko ime."
|
|
@ -0,0 +1,485 @@
|
|||
# Swedish messages for NetworkManager PPTP.
|
||||
# Copyright © 2004-2017 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
|
||||
# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2014, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-26 08:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-18 15:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:1
|
||||
msgid "PPTP VPN client"
|
||||
msgstr "PPTP VPN-klient"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Client for PPTP virtual private networks"
|
||||
msgstr "Klient för PPTP virtuella privata nätverk"
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Support for configuring PPTP virtual private network connections."
|
||||
msgstr "Stöd för att konfigurera PPTP virtuella privata nätverksanslutningar."
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Compatible with various PPTP servers including Microsoft."
|
||||
msgstr "Kompatibel med diverse PPTP-servrar inklusive Microsoft."
|
||||
|
||||
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:5
|
||||
msgid "The NetworkManager Developers"
|
||||
msgstr "Utvecklarna av Nätverkshanteraren"
|
||||
|
||||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||||
#. * that the password should never be saved.
|
||||
#.
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du måste autentisera dig för att komma åt det virtuella privata nätverket "
|
||||
"”%s”."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:155 ../auth-dialog/main.c:175
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Autentisera VPN"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:157 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Lösenord:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:169
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "Alla tillgängliga (Standard)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-bitar (säkrast)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:182
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-bitar (mindre säkert)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:286
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:299
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:323
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:34
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:35
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Kompatibel med Microsoft och andra PPTP VPN-servrar."
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||||
msgstr "objektklassen ”%s” har ingen egenskap med namnet ”%s”"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "egenskapen ”%s” för objektklassen ”%s” är inte skrivbar"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konstruktionsegenskap ”%s” för objektet ”%s” kan inte ställas in efter att "
|
||||
"det skapats"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"”%s::%s” är inte ett giltigt egenskapsnamn; ”%s” är inte en undertyp till "
|
||||
"GObject"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||||
msgstr "kan inte sätta egenskapen ”%s” av typen ”%s” från värdet av typen ”%s”"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||||
"type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"värdet ”%s” av typ ”%s” är ogiltigt eller utanför intervallet för egenskapen "
|
||||
"”%s” av typ ”%s”"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing plugin file \"%s\""
|
||||
msgstr "saknar insticksmodulfilen ”%s”"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load editor plugin: %s"
|
||||
msgstr "kan inte öppna redigerarinsticket: %s"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
|
||||
msgstr "kan inte öppna fabriken %s från insticksmodulen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
|
||||
msgid "unknown error creating editor instance"
|
||||
msgstr "okänt fel vid skapande av redigeringsinstans"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gateway “%s”"
|
||||
msgstr "ogiltig gateway ”%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer property “%s”"
|
||||
msgstr "ogiltig heltalsegenskap ”%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
|
||||
msgstr "ogiltig boolesk egenskap ”%s” (inte yes eller no)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled property “%s” type %s"
|
||||
msgstr "ohanterad egenskap ”%s” typ %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property “%s” invalid or not supported"
|
||||
msgstr "egenskapen ”%s” är ogiltig eller stöds inte"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:253
|
||||
msgid "No VPN configuration options."
|
||||
msgstr "Inga VPN-konfigurationsalternativ."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing required option “%s”."
|
||||
msgstr "Saknar nödvändiga flaggan ”%s”."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:293
|
||||
msgid "No VPN secrets!"
|
||||
msgstr "Inga VPN-hemligheter!"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:447
|
||||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||||
msgstr "Kunde inte hitta binärfilen för pptp-klienten."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:460
|
||||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||||
msgstr "Saknar VPN-gateway."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:629
|
||||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||||
msgstr "Kunde inte hitta binärfilen pppd."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:689
|
||||
msgid "Missing VPN username."
|
||||
msgstr "Saknar VPN-användarnamn."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:698
|
||||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||||
msgstr "Saknat eller ogiltigt VPN-lösenord."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn’t convert PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||||
msgstr "kunde inte konvertera IP-adress ”%s” för PPTP VPN-gateway (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn’t look up PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||||
msgstr "kunde inte slå upp IP-adress ”%s” för PPTP VPN-gateway (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway “%s”"
|
||||
msgstr "inga användbara adresser returnerades för PPTP VPN-gateway ”%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:875
|
||||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||||
msgstr "Ogiltig eller saknad PPTP-gateway."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1123
|
||||
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgstr "Avsluta inte när VPN-anslutningen terminerar"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1124
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||||
msgstr "Aktivera informativ felsökningsloggning (kan exponera lösenord)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1125
|
||||
msgid "D-Bus name to use for this instance"
|
||||
msgstr "D-Bus-namn att använda för denna instans"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1146
|
||||
msgid ""
|
||||
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
|
||||
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nm-pptp-service tillhandahåller integrerade PPTP VPN-förmågor (kompatibla "
|
||||
"med Microsoft och andra implementationer) till Nätverkshanterare."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "Avancerade PPTP-alternativ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autentisering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "Tillåt följande autentiseringsmetoder:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable authentication methods.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tillåt/inaktivera autentiseringsmetoder.\n"
|
||||
"konfiguration: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, "
|
||||
"refuse-eap"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "Säkerhet och komprimering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "Använd _Point-to-Point-kryptering (MPPE)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Observera: MPPE-kryptering är endast tillgängligt med MSCHAP-"
|
||||
"autentiseringsmetoder. För att aktivera denna kryssruta så välj en eller "
|
||||
"flera av MSCHAP-autentiseringsmetoderna: MSCHAP eller MSCHAPv2."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "_Säkerhet:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Krävs användning av MPPE, med 40/128-bitars kryptering eller alla.\n"
|
||||
"konfiguration: require-mppe, require-mppe-128 eller require-mppe-40"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "Tillåt t_illståndsbaserad kryptering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (when checked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tillåt MPPE att använda tillståndsbaserat läge. Tillståndslöst läge provas "
|
||||
"fortfarande först.\n"
|
||||
"konfiguration: mppe-stateful (när ikryssad)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "Tillåt _BSD-datakomprimering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tillåt/inaktivera BSD-Compress-kompression.\n"
|
||||
"konfiguration: nobsdcomp (när ej ikryssad)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "Tillåt _Deflate-datakomprimering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Deflate compression.\n"
|
||||
"config: nodeflate (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tillåt/inaktivera Deflate-kompression.\n"
|
||||
"konfiguration: nodeflate (när ej ikryssad)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "Använd komprimering av TCP-_huvud"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
|
||||
"transmit and the receive directions.\n"
|
||||
"config: novj (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tillåt/inaktivera Van Jacobson-stil TCP/IP-huvudkompression i både sändar- "
|
||||
"och mottagarriktningarna.\n"
|
||||
"konfiguration: novj (när ej ikryssad)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "Eko"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "Skicka PPP-_ekopaket"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skicka LCP ekobegäran för att ta reda på huruvida peer lever.\n"
|
||||
"konfiguration: lcp-echo-failure och lcp-echo-interval"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Övri"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30
|
||||
msgid "Use custom _unit number:"
|
||||
msgstr "Använd anpassat _enhetsnummer:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
|
||||
"config: unit <n>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktivera anpassat index för ppp<n>-enhetsnamn.\n"
|
||||
"konfiguration: unit <n>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allmänt"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"PPTP server IP or name.\n"
|
||||
"config: the first parameter of pptp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IP eller namn på PPTP-server.\n"
|
||||
"konfiguration: första parametern för pptp"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:36
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Gateway:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Valfritt"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
|
||||
"purposes.\n"
|
||||
"config: domain <domain>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lägg till domännamnet <domän> till det lokala värdnamnet för "
|
||||
"autentiseringssyften.\n"
|
||||
"konfiguration: domain <domän>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "NT-domän:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Visa lösenordet"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
|
||||
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
|
||||
msgstr "Lösenord att skicka till PPTP när det efterfrågas."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
|
||||
"<name>.\n"
|
||||
"config: user <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ange namnet att använda för autentisering av det lokala systemet till peer "
|
||||
"till <namn>.\n"
|
||||
"konfiguration: user <namn>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:46
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Användarnamn:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:47
|
||||
msgid "Ad_vanced…"
|
||||
msgstr "A_vancerat…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "inga användbara adresser returnerades för PPTP VPN-gatewayen ”%s” (%d)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kunde inte hitta hemligheter (anslutningen är ogiltig, ingen vpn-"
|
||||
#~ "inställning)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing or invalid VPN username."
|
||||
#~ msgstr "Saknat eller ogiltigt VPN-användarnamn."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No cached credentials."
|
||||
#~ msgstr "Inga mellanlagrade inloggningsuppgifter."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid VPN username."
|
||||
#~ msgstr "Ogiltigt VPN-användarnamn."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
#~ msgstr "PPTP VPN-anslutningshanterare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
#~ msgstr "Lägg till, ta bort och redigera PPTP VPN-anslutningar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Saved"
|
||||
#~ msgstr "Sparad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always Ask"
|
||||
#~ msgstr "Fråga alltid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Required"
|
||||
#~ msgstr "Krävs inte"
|
|
@ -0,0 +1,208 @@
|
|||
# translation of network-manager-pptp.master.ta.po to Tamil
|
||||
# Tamil translation of network-manager-pptp.
|
||||
# Copyright (C) 2009 network-manager-pptp's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the network-manager-pptp package.
|
||||
#
|
||||
# ifelix <ifelix25@gmail.com>, 2009.
|
||||
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: network-manager-pptp.master.ta\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-27 03:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-29 15:36+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
|
||||
"Language: ta\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "இரண்டாவது கடவுச்சொல் (_S):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "செய்களம் (_D):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "(_P) கடவுச்சொல்:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "பெயரில்லாமல் இணை (_a)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "பயனராக இணைக்கவும் (_u):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
|
||||
msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
msgstr "இந்த அமர்வுக்கு கடவுச்சொற்களை நினைவு கொள்ளவும் (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
|
||||
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
msgstr "கீரிங்கில் கடவுச்சொற்களை சேமிக்கவும் (_S)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "மெய்நிகர் தனிப்பட்ட பிணைய '%s'ஐ அணுக உங்களுக்கு அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:63
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "அங்கீகரிக்கப்பட்ட VPN"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
msgstr "சேர், நீக்கு, மற்றும் PPTP VPN இணைப்புகளை திருத்தவும்"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
msgstr "PPTP VPN இணைப்பு மேலாளர்"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "அனைத்தும் கிடைக்கும் (முன்னிருப்பு)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:177
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-பைட் (மேலும் பாதுகாகப்பட்ட)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-பைட் (குறைந்த பாதுகாப்பு)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:292
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:317
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:329
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "உறுதிப்படுத்து"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "எதிரொலி"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "பொதுவான"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "விருப்பத்திற்குரிய"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "பாதுகாப்பு மற்றும் குறுக்கு"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgstr "கூடுதல் (_v)..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "_BSD தரவு குறுக்கை அனுமதிக்கவும் (_B)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "டீப்ளைட் தரவு குறுக்கை அனுமதிக்கவும் (_D)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "நிலை குறிமறையாக்கத்தை அனுமதிக்கவும் (_a)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "பின்வரும் அங்கீகார முறைகளை அனுமதிக்கவும்:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "முன்னிருப்பு"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "NT செயற்களம்:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"குறிப்பு: MPPE குறிமறையாக்கம் MSCHAP அங்கீகரிக்கப்பட்ட முறைகளில் மட்டுமே இருக்கும். "
|
||||
"சரிபார்க்கும் பெட்டியை செயல்படுத்த, ஒன்று அல்லது அதிக MSCHAP அங்கீகரிக்கப்பட்ட "
|
||||
"முறைகளைத் தேர்ந்தெடுக்கலாம்: MSCHAP அல்லது MSCHAPv2."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "PPTP கூடுதல் விருப்பங்கள்"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "கடவுச்சொல்:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "PPP எதிரொலி பாக்கெட்டுகளை அனுப்பு (_e)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "கடவுச்சொல்லைக் காட்டு"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "TCP தலைப்பு குறுக்கை பயன்படுத்து (_h)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "புள்ளியிலிருந்து புள்ளி குறிமறையாக்கத்தை பயன்படுத்து (MPPE) (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "பயனர் பெயர்:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "கேட்வே (_G):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "பாதுகாப்பு (_S):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:50
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:51
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Microsoft மற்றும் மற்ற PPTP VPN சேவையகங்களுடன் குறுக்கவும்."
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,195 @@
|
|||
# translation of network-manager-pptp.master.te.po to Telugu
|
||||
# Telugu translation of network-manager-pptp.
|
||||
# Copyright (C) 2009 network-manager-pptp's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the network-manager-pptp package.
|
||||
#
|
||||
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: network-manager-pptp.master.te\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-13 16:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-27 19:25+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: te\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "రెండవ సంకేతపదము (_S):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "వినియోగదారినామము (_U):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "డొమైన్ (_D):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "సంకేతపదము (_P):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "నామములేకుండా అనుసంధానము అవ్వుము (_a)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "వినియోగదారివలె అనుసంధానము అవ్వుము (_u):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
|
||||
msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
msgstr "సంకేతపదములను ఈ సెషన్కు గుర్తుంచుకొనుము (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
|
||||
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
msgstr "సంకేతపదములను కీరింగునందు దాయుము (_S)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "వర్చ్యువల్ వ్యక్తిగత నెట్వర్కు '%s'ను యాక్సిస్ చేయుటకు మీరు దృవీకరింపబడవలసి వుంది."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:63
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "VPN దృవీకరించుము"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
msgstr "PPTP VPN అనుసంధానములను జతచేయుము, తీసివేయుము, మరియు సరికూర్చుము"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
msgstr "PPTP VPN అనుసంధానపు నిర్వాహిక"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:145
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "అన్ని అందుబాటులోనివి (అప్రమేయం)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:149
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-bit (అత్యంత సురక్షితమైన)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:158
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-bit (అత్యల్ప సురక్షితమైన)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:229
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:235
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:241
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:247
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:253
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "ప్రామాణీకరణ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "ఎకో"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "సాదారణ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "ఐచ్చిక"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "రక్షణ మరియు కుదింపు"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgstr "అధునాతన... (_v)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "_BSD డాటా కుదింపును అనుమతించుము"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "_Deflate డాటా కుదింపును అనుమతించుము"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "స్టేట్ఫుల్ ఎన్క్రిప్షన్ అనుమతించుము (_a)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "క్రింది దృవీకరణ పద్దతులను అనుమతించుము:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "అప్రమేయ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "NT డొమైన్:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "PPTP అధునాతన ఐచ్చికాలు"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "సంకేతపదము:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "PPP _echo ప్యాకెట్లను పంపుము"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "సంకేతపదమును చూపుము"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "TCP పీఠిక కుదింపును వుపయోగించుము (_h)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "పాయింట్-నుండి-పాయింట్ ఎన్క్రిప్షన్ వుపయోగించుము (_P) (MPPE)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "వినియోగదారి నామము:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "గేట్వే (_G):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "రక్షణ (_S):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:50
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "పాయింట్-నుండి-పాయింట్ టన్నెలింగ్ ప్రోటోకాల్ (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:51
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Microsoft మరియు యితర PPTP VPN సేవికలతో సారూప్యమైనది."
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,574 @@
|
|||
# Thai translation of NetworkManager-ppp_vpn.
|
||||
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-ppp_vpn package.
|
||||
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-ppp_vpn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-30 10:19+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 12:01+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
|
||||
"Language: th\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:792
|
||||
msgid "Authentication Type:"
|
||||
msgstr "รูปแบบการยืนยันตัวบุคคล:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:857
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11
|
||||
msgid "_Remember for this session"
|
||||
msgstr "_จำไว้สำหรับใช้ในวาระนี้"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:859
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13
|
||||
msgid "_Save in keyring"
|
||||
msgstr "_บันทึกลงในพวงกุญแจ"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/main.c:48 ../auth-dialog/main.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
|
||||
msgstr "คุณจะต้องยืนยันตัวบุคคลเพื่อเข้าใช้ '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/main.c:51 ../auth-dialog/main.c:141
|
||||
msgid "Authenticate Connection"
|
||||
msgstr "ยืนยันตัวบุคคลสำหรับการเชื่อมต่อ"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:2
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary "
|
||||
"credentials below:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ข้อมูลการยืนยันตัวบุคคล</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"การเชื่อมต่อ '%s' อาจต้องการการยืนยันตัวบุคคลรูปแบบใดรูปแบบหนึ่ง\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"กรุณาเลือกรูปแบบการยืนยันตัวบุคคลที่เหมาะสม และป้อนข้อมูลรหัสลับที่จำเป็นด้านล่างนี้:\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
msgstr "จำเป็นต้องยืนยันตัวบุคคล"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9
|
||||
msgid "_Authentication Type:"
|
||||
msgstr "รูปแ_บบการยืนยันตัวบุคคล:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_รหัสผ่าน:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12
|
||||
msgid "_Remote name:"
|
||||
msgstr "ชื่อที่ฝั่งโ_น้น:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:15
|
||||
msgid "auth-chap-window"
|
||||
msgstr "auth-chap-window"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:16
|
||||
msgid "auth-mschapv2-window"
|
||||
msgstr "auth-mschapv2-window"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:17
|
||||
msgid "auth-none-window"
|
||||
msgstr "auth-none-window"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "รหัสผ่านที่_สอง:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "โ_ดเมน:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "เชื่อมต่อแบบ_นิรนาม"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "เชื่อมต่อในนาม_ผู้ใช้:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
|
||||
msgid "_Remember password for this session"
|
||||
msgstr "_จำรหัสผ่านสำหรับใช้ในวาระนี้"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
|
||||
msgid "_Save password in keyring"
|
||||
msgstr "_บันทึกรหัสผ่านลงในพวงกุญแจ"
|
||||
|
||||
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
||||
msgstr "เพิ่ม, ลบ และแก้ไข การเชื่อมต่อ VPN"
|
||||
|
||||
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
|
||||
msgstr "เครื่องมือจัดการการเชื่อมต่อ VPN (ทั่วไป)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "00:00:00:00"
|
||||
msgstr "00:00:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "Compression"
|
||||
msgstr "การบีบอัด"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "Connection Name"
|
||||
msgstr "ชื่อการเชื่อมต่อ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Delays and TImeouts"
|
||||
msgstr "การหน่วงเวลาและกำหนดเวลาคอย"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "Encryption"
|
||||
msgstr "การเข้ารหัสลับ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "IP Options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับ IP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Packet Parameters"
|
||||
msgstr "พารามิเตอร์ของแพ็กเก็ต"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>ตัวอย่าง: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
|
||||
msgstr "รายการตัวเลือกเพิ่มเติมสำหรับ pppd ตามที่จะส่งในบรรทัดคำสั่ง"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Allow BSD Compression"
|
||||
msgstr "เปิดใช้การบีบอัดแบบ BSD"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Allow Deflate compression"
|
||||
msgstr "เปิดใช้การบีบอัดแบบ Deflate"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "Authenticate Peer"
|
||||
msgstr "ยืนยันเอกลักษณ์ของอีกฝ่าย"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "การยืนยันตัวบุคคล"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Compression & Encryption"
|
||||
msgstr "การบีบอัด & การเข้ารหัสลับ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "การเชื่อมต่อ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "Debug Output"
|
||||
msgstr "เขียนข้อมูลดีบั๊ก"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
|
||||
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อหลังจากที่การร้องขอ LCP echo ล้มเหลวเป็นจำนวนครั้งเท่านี้"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
|
||||
msgid "Enable stateful MPPE"
|
||||
msgstr "เปิดใช้ MPPE แบบ stateful"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
|
||||
msgstr "เข้าใช้อุปกรณ์แบบเอกสิทธิ์ (ล็อคในแบบ UUCP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "Find Device"
|
||||
msgstr "ตรวจหาอุปกรณ์"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, options entered in the box above are checked against a "
|
||||
"list of allowed options before a connection is established. Currently there "
|
||||
"are no options on the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย ตัวเลือกที่ป้อนในกล่องด้านบนนี้ จะถูกตรวจสอบกับรายการตัวเลือกที่อนุญาต "
|
||||
"ก่อนจะเริ่มเชื่อมต่อ ขณะนี้ยังไม่มีตัวเลือกในรายการดังกล่าว"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "GPRS Options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือก GPRS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
|
||||
msgid "Hardware RTS/CTS"
|
||||
msgstr "RTS/CTS แบบฮาร์ดแวร์"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
|
||||
msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
|
||||
msgstr "ชื่อโฮสต์หรือที่อยู่ IP ของเซิร์ฟเวอร์ PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr "ถ้าไม่เลือกเปิดใช้การบีบอัดแบบ BSD จะส่งตัวเลือก 'nobsdcomp' ให้กับ pppd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr "ถ้าไม่เลือกเปิดใช้การบีบอัดแบบ Deflate จะส่งตัวเลือก 'nodeflate' ให้กับ pppd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
|
||||
msgid "Maximum Receive Unit"
|
||||
msgstr "หน่วยของการรับข้อมูลสูงสุด (Maximum Receive Unit)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
|
||||
msgid "Maximum Transmit Unit"
|
||||
msgstr "หน่วยของการส่งข้อมูลสูงสุด (Maximum Transmit Unit)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
|
||||
msgid "Modem Connection"
|
||||
msgstr "เชื่อมต่อด้วยโมเด็ม"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
|
||||
msgid "PPP Options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือก PPP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
|
||||
msgid "Peer DNS through tunnel"
|
||||
msgstr "ใช้ DNS จากอีกฝั่งผ่าน tunnel"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
|
||||
msgid "Refuse CHAP"
|
||||
msgstr "ปฏิเสธ CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
|
||||
msgid "Refuse EAP"
|
||||
msgstr "ปฏิเสธ EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
|
||||
msgid "Refuse MS CHAP"
|
||||
msgstr "ปฏิเสธ MS CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
|
||||
msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
|
||||
msgstr "ต้องใช้การเข้ารหัสลับ MPPE 128 บิต"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
|
||||
msgid "Require Explicit IP Addr"
|
||||
msgstr "ต้องการที่อยู่ IP แบบชัดแจ้ง"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
|
||||
msgid "Require MPPC Compression"
|
||||
msgstr "ต้องใช้การบีบอัด MPPC"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
|
||||
msgid "Require MPPE encryption"
|
||||
msgstr "ต้องใช้การเข้ารหัสลับ MPPE"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
|
||||
msgid "Requires existing network connection"
|
||||
msgstr "ต้องมีการเชื่อมต่อเครือข่ายอยู่ก่อนแล้ว"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
|
||||
msgid "Routing"
|
||||
msgstr "การกำหนดเส้นทาง"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
|
||||
msgid "Serial Options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกพอร์ตอนุกรม"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
|
||||
msgid "Service providers GPRS access point from device config"
|
||||
msgstr "access point สำหรับ GPRS ของผู้ให้บริการ ตามค่าตั้งของอุปกรณ์"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
|
||||
msgid "Service providers IP address"
|
||||
msgstr "ที่อยู่ IP ของผู้ให้บริการ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
|
||||
msgid "Telephone number to dial"
|
||||
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์ที่จะหมุน"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the friendly name that will be used to identify this network "
|
||||
"connection, \n"
|
||||
"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"นี่คือชื่อที่จำง่ายซึ่งจะใช้เรียกการเชื่อมต่อไปยังเครือข่ายนี้\n"
|
||||
"เช่น \"VPN มหาวิทยาลัย\" หรือ \"เครือข่ายบริษัท\""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
|
||||
msgid "Time in seconds between echo requests"
|
||||
msgstr "ช่วงเวลาเป็นวินาทีระหว่างการร้องขอ echo แต่ละครั้ง"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "ชนิด:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
|
||||
msgid "Use Peer DNS"
|
||||
msgstr "ใช้ข้อมูล DNS จากอีกฝั่ง"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
|
||||
msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr "เมื่อกาเลือก จะส่งตัวเลือก \"refuse-chap\" ให้กับ pppd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
|
||||
msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr "เมื่อกาเลือก จะส่งตัวเลือก \"refuse-eap\" ให้กับ pppd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
|
||||
msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr "เมื่อกาเลือก จะส่งตัวเลือก \"refuse-mschap\" ให้กับ pppd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
|
||||
msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr "เมื่อกาเลือก จะส่งตัวเลือก 'lock' ให้กับ pppd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
|
||||
msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr "เมื่อกาเลือก จะส่งตัวเลือก 'require-mppc' ให้กับ pppd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
|
||||
"information from the NetworkManager plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เมื่อกาเลือก จะกำหนดตัวเลือก 'debug' ให้กับ pppd และเพิ่มเติมข้อมูลจากปลั๊กอินของ "
|
||||
"NetworkManager"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
|
||||
msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
|
||||
msgstr "เมื่อกาเลือก จะกำหนดตัวเลือก 'noipdefault' ให้กับ pppd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
|
||||
msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
|
||||
msgstr "เมื่อกาเลือก จะกำหนดตัวเลือก 'usepeerdns' ให้กับ pppd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
|
||||
msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr "เมื่อไม่กาเลือก จะส่งตัวเลือก \"noauth\" ให้กับ pppd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
|
||||
msgid "_Access Point Name:"
|
||||
msgstr "ชื่อ _Access Point:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
|
||||
msgid "_Channel:"
|
||||
msgstr "_ช่องสัญญาณ:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
|
||||
msgid "_Context Num"
|
||||
msgstr "หมายเลข _Context"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
|
||||
msgid "_Custom PPP options:"
|
||||
msgstr "ตัวเลือก PPP _กำหนดเอง:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
|
||||
msgid "_Device Address:"
|
||||
msgstr "ที่อยู่_อุปกรณ์:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "เ_กตเวย์:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
|
||||
msgid "_IP Address:"
|
||||
msgstr "ที่อยู่ _IP:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
|
||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "_นำเข้าค่าตั้งที่บันทึกไว้..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr "ใ_ช้การเชื่อมต่อ VPN กับที่อยู่เหล่านี้เท่านั้น"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
|
||||
msgid "_Packet Type"
|
||||
msgstr "ชนิดแ_พ็กเก็ต"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
|
||||
msgid "_Telephone Number:"
|
||||
msgstr "หมายเลขโ_ทรศัพท์:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:70
|
||||
msgid "connect-delay"
|
||||
msgstr "connect-delay"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
|
||||
msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
|
||||
msgstr "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:134
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "ชื่อ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:146
|
||||
msgid "PPTP Server"
|
||||
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:151
|
||||
msgid "Telephone Number"
|
||||
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:156
|
||||
msgid "Bluetooth Address"
|
||||
msgstr "ที่อยู่บลูทูธ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:161
|
||||
msgid "Bluetooth Channel"
|
||||
msgstr "ช่องสัญญาณบลูทูธ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:166
|
||||
msgid "GPRS APN"
|
||||
msgstr "APN ของ GPRS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:171
|
||||
msgid "GPRS IP"
|
||||
msgstr "IP ของ GPRS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:176
|
||||
msgid "GPRS Context No."
|
||||
msgstr "หมายเลข Context ของ GPRS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:181
|
||||
msgid "GPRS Packet Type"
|
||||
msgstr "ชนิดแพ็กเก็ต GPRS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:186
|
||||
msgid "Use CTS/RTS flow control"
|
||||
msgstr "ใช้การควบคุมกระแสด้วย CTS/RTS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:191
|
||||
msgid "Connect via a modem"
|
||||
msgstr "เชื่อมต่อผ่านโมเด็ม"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:196
|
||||
msgid "Require IP to be provided"
|
||||
msgstr "ต้องมีการกำหนด IP มาให้"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
|
||||
msgid "Use MPPE encryption"
|
||||
msgstr "ใช้การเข้ารหัสลับ MPPE"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211
|
||||
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
|
||||
msgstr "ใช้การเข้ารหัสลับ MPPE 128 บิต"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
|
||||
msgid "Use MPPC compression"
|
||||
msgstr "ใช้การบีบอัด MPPC"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:226
|
||||
msgid "Do not use deflate compression"
|
||||
msgstr "ไม่ใช้การบีบอัดแบบ deflate"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:231
|
||||
msgid "Do not use BSD compression"
|
||||
msgstr "ไม่ใช้การบีบอัดแบบ BSD"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:236
|
||||
msgid "Exclusive device access by pppd"
|
||||
msgstr "ให้ pppd เข้าใช้อุปกรณ์แบบเอกสิทธิ์"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:241
|
||||
msgid "Authenticate remote peer"
|
||||
msgstr "ยืนยันเอกลักษณ์ของเครื่องอีกฝั่ง"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
|
||||
msgid "Refuse MSCHAP"
|
||||
msgstr "ปฏิเสธ MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:261
|
||||
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
|
||||
msgstr "หน่วยของการส่งข้อมูลสูงสุด (เป็นไบต์)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:266
|
||||
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
|
||||
msgstr "หน่วยของการรับข้อมูลสูงสุด (เป็นไบต์)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:271
|
||||
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
|
||||
msgstr "จำนวนครั้งของ LCP echo ที่ล้มเหลว ก่อนจะตัดการเชื่อมต่อ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:276
|
||||
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
|
||||
msgstr "ช่วงเวลา (เป็นวินาที) ระหว่างการส่ง LCP echo แต่ละครั้ง"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:281
|
||||
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
|
||||
msgstr "ช่วงเวลา (เป็นมิลลิวินาที) ที่จะคอยก่อนเชื่อมต่อ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:286
|
||||
msgid "Custom PPP options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือก PPP กำหนดเอง"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:296
|
||||
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
|
||||
msgstr "ใช้ DNS จากอีกฝั่งผ่าน tunnel"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:302
|
||||
msgid "Specific networks available"
|
||||
msgstr "เครือข่ายจำเพาะที่มี"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:308
|
||||
msgid "Limit to specific networks"
|
||||
msgstr "จำกัดการใช้งานที่เครือข่ายจำเพาะเท่านั้น"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The following '%s' connection will be created:"
|
||||
msgstr "จะสร้างการเชื่อมต่อ '%s' ต่อไปนี้:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%s: %s\n"
|
||||
msgstr "\t%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
|
||||
msgstr "สามารถเปลี่ยนแปลงรายละเอียดการเชื่อมต่อได้ โด้ใช้ปุ่ม \"ย้อนกลับ\""
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "เลือกแฟ้มที่จะนำเข้า"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:462
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "บันทึกเป็น..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%s\" อยู่ก่อนแล้ว"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:494
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "คุณต้องการเขียนทับแฟ้มนี้ด้วยข้อมูลที่กำลังจะบันทึกหรือไม่?"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ppp-starter.c:140
|
||||
msgid "VPN Connection failed"
|
||||
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN ล้มเหลว"
|
|
@ -0,0 +1,408 @@
|
|||
# Turkish translation for network-manager-pptp.
|
||||
# Copyright (C) 2014 network-manager-pptp's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the network-manager-pptp package.
|
||||
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2014.
|
||||
# Kaan Özdinçer <kaanozdincer@gmail.com>, 2015.
|
||||
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: network-manager-pptp nm-0-9-10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-27 09:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-19 16:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1434044079.000000\n"
|
||||
|
||||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||||
#. * that the password should never be saved.
|
||||
#.
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' Sanal Özel Ağına erişmek için kimlik doğrulaması yapmanız gerekiyor."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:163 ../auth-dialog/main.c:183
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "VPN Kimlik Doğrulaması"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:165 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Parola:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:191
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "Tümü Kullanılabilir (Varsayılan)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:195
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-bit (en güvenli)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:204
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-bit (az güvenli)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:308
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:321
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:333
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:345
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:358
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:56
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Noktadan Noktaya Tünelleme Protokolü (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:57
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Microsoft ve diğer PPTP VPN sunucularıyla uyumludur."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Varsayılan"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "PPTP Gelişmiş Seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Kimlik Doğrulama"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "Aşağıdaki kimlik denetleme yöntemlerine izin ver:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable authentication methods.\n"
|
||||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kimlik doğrulama yöntemlerine izin ver/kapat.\n"
|
||||
"yapılandırma: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, "
|
||||
"refuse-eap"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "Güvenlik ve Sıkıştırma"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "Noktadan _Noktaya Şifreleme (MPPE) Kullan"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Not: MPPE şifrelemesi sadece MSCHAP kimlik doğrulama yöntemlerinde "
|
||||
"kullanılabilir. Bu onay kutusunu etkinleştirmek için bir veya daha fazla "
|
||||
"MSCHAP yöntemini seçin: MSCHAP veya MSCHAPv2."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "_Güvenlik:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
|
||||
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MPPE'nin 40/128-bit şifreleme ile kullanılmasını gerektirir.\n"
|
||||
"yapılandırma: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "Durum t_emelli şifrelemeye izin ver"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
|
||||
"config: mppe-stateful (when checked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MPPE'nin duruma bağlı kipi kullanmasına izin ver. Duruma bağlı olmayan kip "
|
||||
"hala ilk olarak denenir.\n"
|
||||
"yapılandırma: mppe-stateful (onaylandığında)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "_BSD veri sıkıştırmasına izin ver"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
|
||||
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BSD sıkıştırmasına izin ver/kapat.\n"
|
||||
"yapılandırma: nobsdcomp (onay kaldırıldığında)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "_Deflate veri sıkıştırmasına izin ver"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Deflate compression.\n"
|
||||
"config: nodeflate (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deflate sıkıştırmasına izin ver/kapat.\n"
|
||||
"yapılandırma: nodeflate (onay kaldırıldığında)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "TCP _başlık sıkıştırması kullan"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
|
||||
"transmit and the receive directions.\n"
|
||||
"config: novj (when unchecked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Van Jacobson stilinde TCP/IP başlık sıkıştırmasına alma ve gönderme "
|
||||
"yönlerinde izin ver/kapat.\n"
|
||||
"yapılandırma: novj (onaylandığında)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "Echo"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "PPP _echo paketleri gönder"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
|
||||
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eşin ayakta olup olmadığını bulmak için LCP echo-requests gönder.\n"
|
||||
"yapılandırma: lcp-echo-failure ve lcp-echo-interval"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Çeşitli"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30
|
||||
msgid "Use custom _unit number:"
|
||||
msgstr "Özel _birim sayısı kullan:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
|
||||
"config: unit <n>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ppp<n> aygıt adı için özel dizini etkinleştir.\n"
|
||||
"yapılandırma: birim <n>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Genel"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"PPTP server IP or name.\n"
|
||||
"config: the first parameter of pptp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PPTP sunucu IP adresi veya adı.\n"
|
||||
"yapılandırma: pptp'nin ilk parametresi"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:36
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Ağ geçidi:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "İsteğe Bağlı"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
|
||||
"purposes.\n"
|
||||
"config: domain <domain>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kimlik doğrulama amacı için yerel makine adına alan adını <alanadı> şeklinde "
|
||||
"ekleyin.\n"
|
||||
"yapılandırma: domain <alanadı>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "NT Alanı:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Parolayı göster"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
|
||||
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
|
||||
msgstr "Parola sorulduğunda PPTP'ye geçildi."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
|
||||
"<name>.\n"
|
||||
"config: user <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yerel sistemde kimlik doğrulaması için kullanılan ismi eşe <isim> olarak "
|
||||
"ayarla.\n"
|
||||
"yapılandırma: user <isim>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:46
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Kullanıcı adı:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:47
|
||||
msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgstr "Ge_lişmiş..."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgstr "PPTP VPN ağ geçidi IP adresi dönüştürülemedi '%s' (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgstr "PPTP VPN ağ geçidi IP adresine bakılamadı '%s' (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'"
|
||||
msgstr "PPTP VPN ağ geçidi '%s' için kullanılabilir bir adres dönmedi"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
|
||||
msgstr "PPTP VPN ağ geçidi '%s' için kullanılabilir bir adres dönmedi (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:246
|
||||
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
|
||||
msgstr "Gizli bilgi bulunamadı (bağlantı geçersiz, vpn ayarı yok)."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:258
|
||||
#| msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||||
msgid "Missing or invalid VPN username."
|
||||
msgstr "Eksik veya geçersiz VPN kullanıcı adı."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:268
|
||||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||||
msgstr "Eksik veya geçersiz VPN kullanıcı adı."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:462
|
||||
msgid "No cached credentials."
|
||||
msgstr "Ön belleğe alınmış kimlik yok."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gateway '%s'"
|
||||
msgstr "geçersiz ağ geçidi '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer property '%s'"
|
||||
msgstr "geçersiz tamsayı özelliği '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
||||
msgstr "'%s' geçersiz bir mantıksal özellik (evet veya hayır değil)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
||||
msgstr "tanınmayan özellik '%s' tür %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
||||
msgstr "'%s' özelliği geçersiz veya desteklenmiyor"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:678
|
||||
msgid "No VPN configuration options."
|
||||
msgstr "VPN yapılandırma seçeneği bulunamadı."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing required option '%s'."
|
||||
msgstr "Gerekli '%s' seçeneği eksik."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:718
|
||||
msgid "No VPN secrets!"
|
||||
msgstr "VPN sırrı yok!"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:875
|
||||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||||
msgstr "Pptp istemci uygulaması bulunamadı."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:888
|
||||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||||
msgstr "VPN ağ geçidi eksik."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1049
|
||||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||||
msgstr "Pppd uygulaması bulunamadı."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1151
|
||||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||||
msgstr "Eksik veya geçersiz PPTP ağ geçidi."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1337
|
||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgstr "VPN bağlantısı sonlandığında çıkma"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1338
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ayrıntılı hata ayıklama günlüklemesini etkinleştir (parolaları görünür "
|
||||
"yapabilir)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1361
|
||||
msgid ""
|
||||
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
|
||||
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nm-pptp-service, NetworkManager'a tümleşik PPTP VPN yeteneği (Microsoft ve "
|
||||
"diğer gerçekleştirmelere uyumlu) sağlar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Saved"
|
||||
#~ msgstr "Kaydedildi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always Ask"
|
||||
#~ msgstr "Her Zaman Sor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Required"
|
||||
#~ msgstr "Gerekli Değil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid VPN username."
|
||||
#~ msgstr "Geçersiz VPN kullanıcı adı."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing VPN username."
|
||||
#~ msgstr "Eksik VPN kullanıcı adı."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
#~ msgstr "PPTP VPN Bağlantı Yöneticisi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
#~ msgstr "PPTP VPN Bağlantılarını Ekle, Kaldır ve Düzenle"
|
|
@ -0,0 +1,197 @@
|
|||
# Uyghur translation for network-manager-pptp.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Gheyret Kenji <gheyret@yahoo.com>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: network-manager-pptp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-27 02:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 15:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
|
||||
"Language: ug\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "ئىككىنچى ئىم(_S):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "دائىرە(_D):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "ئىم(_P):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "ئاتسىز باغلىنىش(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "باغلىنىش سالاھىيىتى(_U):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
|
||||
msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
msgstr "بۇ ئەڭگىمەدە ئىمنى ئەستە تۇت(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
|
||||
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
msgstr "ئىمنى keyring دا ساقلا(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "مەۋھۇم شەخسىي تور(VPN) '%s' نى زىيارەت قىلىش ئۈچۈن دەلىللەشتىن ئۆتىشىڭىز كېرەك."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:63
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "VPN دەلىللەش"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
msgstr "PPTP VPN باغلىنىشىنى قوشىدۇ، چىقىرىۋېتىدۇ ۋە تەھرىرلەيدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
msgstr "PPTP VPN باغلىنىشىنى باشقۇرغۇ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:190
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128 بىت(ئەڭ بىخەتەر)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:199
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40 بىت(سەل بىخەتەر)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:318
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:330
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:355
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "دەلىللەش"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "ئادەتتىكى"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "ئىختىيار"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "بىخەتەرلىك ۋە پرېسلاش"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgstr "ئالىي(_V)..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "BSD سانلىق-مەلۇمات پرېسلىشىغا يول قوي(_B)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "Deflate سانلىق-مەلۇمات پرېسلىشىغا يول قوي(_D)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "ھالەتلىك شىفىرلاشقا يول قوي(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "تۆۋەندىكى دەلىللەش ئۇسۇللىرىغا يول قوي:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "كۆڭۈلدىكى"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "NT دائىرە:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "PPTP ئالىي تاللانمىلىرى"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "ئىم:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "ئىم كۆرسەت"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "تور ئۆتكىلى(_G):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "بىخەتەرلىك(_S):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:50
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "نۇقتىدىن نۇقتا تونېللاش كېلىشىمى(PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:51
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Microsoft ۋە باشقا PPTP VPN مۇلازىمېتىرلىرى بىلەن ماسلىشىدۇ"
|
|
@ -0,0 +1,203 @@
|
|||
# Ukrainian translation of NetworkManager pptp
|
||||
# Copyright (C) Free Software Foundation, 2005
|
||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
||||
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2005-2007
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager pptp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 14:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 03:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "_Вторинний пароль:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Ім'я:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "_Домен"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Пароль:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "З'єднуватись _анонімно"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "З'єднуватись як _користувач:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
|
||||
msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
msgstr "Па_м'ятати пароль для цього сеансу"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
|
||||
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
msgstr "З_берегти пароль у в'язці паролів"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для доступу до віртуальної приватної мережі '%s' потрібна автентифікація."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:63
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Автентифікація VPN"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
msgstr "Додавання, видалення та редагування з'єднань типу VPN PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
msgstr "Менеджер з'єднань PPTP VPN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "Усі доступні (типово)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:177
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128 біт (найбільш захищене)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40 біт (менш захищене)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:292
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:317
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:329
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Автентифікація"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "Луна"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Загальне"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Додатвокі"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "Шифрування та стиснення"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgstr "_Додатково..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "Увімкнути стиснення _BSD"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "Увімкнути стиснення _Deflate"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "Увімкнути _Stateful Encryption"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "Дозволити наступні методи автентифікації:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Типово"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "NT-домен:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Примітка: Шифрування MPPE доступно лише з методами аутентифікації MSCHAP. "
|
||||
"Щоб увімкнути цей пункт, виберіть один чи кілька методів автентифікації "
|
||||
"MSCHAP: MSCHAP чи MSCHAPv2."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "Додаткові параметри PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "Надсилати _echo-пакети PPP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Показати пароль"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "Використовувати стиснення _заголовків TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "Використовувати шифрування _MPPE"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Ім'я користувача:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Шлюз:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "_Шифрування:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:50
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:51
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Сумісний з серверами Microsoft та іншими серверами PPTP VPN."
|
|
@ -0,0 +1,576 @@
|
|||
# Vietnamese translation for Network Manager PPTP.
|
||||
# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-27 03:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-06 14:48+0930\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:792
|
||||
msgid "Authentication Type:"
|
||||
msgstr "Kiểu xác thực:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:857
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11
|
||||
msgid "_Remember for this session"
|
||||
msgstr "Nhớ cho _buổi hợp này"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:859
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13
|
||||
msgid "_Save in keyring"
|
||||
msgstr "_Lưu vào vòng khoá"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/main.c:48
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
|
||||
msgstr "Bạn cần phải xác thực để truy cập đến « %s »."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/main.c:51
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:141
|
||||
msgid "Authenticate Connection"
|
||||
msgstr "Xác thực kết nối"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:2
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary "
|
||||
"credentials below:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Thông tin xác thực</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kết nối « %s » có thể yêu cầu xác thực kiểu nào.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hãy chọn một kiểu xác thực thích hợp và cung cấp thông tin đòi hỏi bên dưới:\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
msgstr "Đòi hỏi xác thực"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9
|
||||
msgid "_Authentication Type:"
|
||||
msgstr "Kiểu _xác thực:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Mật khẩu :"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12
|
||||
msgid "_Remote name:"
|
||||
msgstr "Tê_n ở xa:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:259
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Tên người dùng:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "Mật khẩu _phụ :"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:261
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "_Miền:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:352
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "Kết nối nặc d_anh"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "Kết nối _với tư cách người dùng:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
|
||||
msgid "_Remember password for this session"
|
||||
msgstr "Nhớ mật khẩu cho _buổi hợp này"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
|
||||
msgid "_Save password in keyring"
|
||||
msgstr "_Lưu mật khẩu vào vòng khoá"
|
||||
|
||||
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
||||
msgstr "Thêm, Bỏ và Sửa kết nối VPN"
|
||||
|
||||
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
|
||||
msgstr "Bộ Quản Lý Kết Nối VPN (PPP giống loài)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "00:00:00:00"
|
||||
msgstr "00:00:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "Compression"
|
||||
msgstr "Nén"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "Delays & Timeouts"
|
||||
msgstr "Khoảng đợi và Thời hạn"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Encryption"
|
||||
msgstr "Mật mã"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "IP Options"
|
||||
msgstr "Tùy chọn IP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Packet Parameters"
|
||||
msgstr "Tham số Gói tin"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>v.d.: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
|
||||
msgstr "Danh sách các tùy chọn bổ sung tới pppd, như được gõ vào dòng lệnh"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Allow B_SD Compression"
|
||||
msgstr "Cho phép nén kiểu B_SD"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Allow _Deflate compression"
|
||||
msgstr "Cho phép nén kiểu _Deflate"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Xác thực"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "C_hannel:"
|
||||
msgstr "Kên_h:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Co_nnect delay:"
|
||||
msgstr "Khoả_ng đợi kết nối:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Compression & Encryption"
|
||||
msgstr "Nén và Mật mã"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "Kết nối"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "Connection na_me:"
|
||||
msgstr "Tên _kết nối:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Context _number:"
|
||||
msgstr "Số _ngữ cảnh:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "Custom _PPP options:"
|
||||
msgstr "Tùy chọn _PPP tự chọn:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Debug _output"
|
||||
msgstr "Kết _xuất gỡ lỗi:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
|
||||
msgstr "Ngắt kết nối sau số này các yêu cầu vọng LCP không thành công"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)"
|
||||
msgstr "Truy cập đến thiết bị dành riêng (khoá kiểu _UUCP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "Enable stateful _MPPE"
|
||||
msgstr "Bật _MPPE có tình trạng"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
|
||||
msgid "Find Device"
|
||||
msgstr "Tìm thiết bị"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, options entered in the box above are checked against a "
|
||||
"list of allowed options before a connection is established. Currently there "
|
||||
"are no options on the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vì ly do bảo mật, các tùy chọn được nhập vào hộp bên trên được kiểm tra so với danh sách các tùy chọn được phép, trước khi thiết lập kết nối. Hiện thời không có tùy chọn nằm trong danh sách đó."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
|
||||
msgid "GPRS Options"
|
||||
msgstr "Tùy chọn GPRS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
|
||||
msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
|
||||
msgstr "Tên máy hay địa chỉ IP của máy phục vụ PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
|
||||
msgid "IP a_ddress:"
|
||||
msgstr "Địa chỉ _IP:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nếu không cho phép nén kiểu BSD, tùy chọn « nobsdcomp » được gửi qua cho pppd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nếu không cho phép nén kiểu Deflate, tùy chọn « nodefate » được gửi qua cho "
|
||||
"pppd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
|
||||
msgid "Maximum Receive Unit"
|
||||
msgstr "Đơn vị nhận tối đa"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
|
||||
msgid "Maximum Transmit Unit"
|
||||
msgstr "Đơn vị truyền tối đa"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
|
||||
msgid "PPP Options"
|
||||
msgstr "Tùy chọn PPP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
|
||||
msgid "Refuse C_HAP"
|
||||
msgstr "Từ chối C_HAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
|
||||
msgid "Refuse _EAP"
|
||||
msgstr "Từ chối _EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
|
||||
msgid "Refuse _MS CHAP"
|
||||
msgstr "Từ chối _MS CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
|
||||
msgid "Require 128 bit M_PPE encryption"
|
||||
msgstr "Đòi hỏi mật mã M_PPE 128 bit"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
|
||||
msgid "Require MPPE _encryption"
|
||||
msgstr "Đòi hỏi _mật mã MPPE"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
|
||||
msgid "Require explicit IP _address"
|
||||
msgstr "Đòi hỏi đị_a chỉ IP xác định"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
|
||||
msgid "Requires existing network connection"
|
||||
msgstr "Đòi hỏi kết nối mạng đang chạy"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
|
||||
msgid "Routing"
|
||||
msgstr "Định tuyến"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
|
||||
msgid "Serial Options"
|
||||
msgstr "Tùy chọn Nối tiếp"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
|
||||
msgid "Service providers GPRS access point from device config"
|
||||
msgstr "Điểm truy cập GPRS của nhà cung cấp dịch vụ, từ cấu hình thiết bị"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
|
||||
msgid "Service providers IP address"
|
||||
msgstr "Địa chỉ IP của nhà cung cấp dịch vụ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
|
||||
msgid "Telep_hone number:"
|
||||
msgstr "Số điện t_hoại:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the friendly name that will be used to identify this network "
|
||||
"connection, \n"
|
||||
"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đân là tên dễ nhớ sẽ được dùng để nhận diện kết nối mạng này\n"
|
||||
" v.d. « VPN đại học » hay « Mạng công ty »."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
|
||||
msgid "Time in seconds between echo requests"
|
||||
msgstr "Thời gian theo giây giữa hai yêu cầu vọng"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
|
||||
msgid "Typ_e:"
|
||||
msgstr "Kiể_u :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
|
||||
msgid "Use peer _DNS"
|
||||
msgstr "_Dùng DNS ngang hàng"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
|
||||
msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr "Khi bật, tùy chọn « refuse-chap » được gửi qua cho pppd."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
|
||||
msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr "Khi bật, tùy chọn « refuse-eap » được gửi qua cho pppd."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
|
||||
msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr "Khi bật, tùy chọn « refuse-mschap » được gửi qua cho pppd."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
|
||||
msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr "Khi bật, tùy chọn « lock » được gửi qua cho pppd."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
|
||||
msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr "Khi bật, tùy chọn « require-mppc » được gửi qua cho pppd."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
|
||||
"information from the NetworkManager plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Khi bật, có đặt tùy chọn « debug » (gỡ lỗi) của pppd, cũng thêm thông tin từ phần bổ sung NetworkManager"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
|
||||
msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Khi bật, có đặt tùy chọn « noipdefault » (không có mặc định IP) của pppd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
|
||||
msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Khi bật, có đặt tùy chọn « usepeerdns » (dùng DNS ngang hàng) của pppd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
|
||||
msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr "Khi tắt, tùy chọn « noauth » (không xác thực) được gửi qua cho pppd."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
|
||||
msgid "_Access point name:"
|
||||
msgstr "Tên điểm t_ruy cập:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
|
||||
msgid "_Authenticate peer"
|
||||
msgstr "Xác thực ng_ang hàng"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
|
||||
msgid "_Device address:"
|
||||
msgstr "Địa chỉ thiết _bị:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "Cổn_g ra:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
|
||||
msgid "_Hardware RTS/CTS"
|
||||
msgstr "RTS/CTS p_hần cứng"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
|
||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "_Nhập cấu hình đã lưu..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
|
||||
msgid "_Modem connection"
|
||||
msgstr "Kết nối bộ điều giả_i"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses:"
|
||||
msgstr "Chỉ dùng kết nối VPN ch_o những địa chỉ này:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
|
||||
msgid "_Packet type:"
|
||||
msgstr "K_iểu gói tin:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
|
||||
msgid "_Peer DNS through tunnel"
|
||||
msgstr "DNS ngang hàng _qua đường hầm"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
|
||||
msgid "_Require MPPC compression"
|
||||
msgstr "Đòi hỏi nén _MPPC"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
|
||||
msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
|
||||
msgstr "Đường hầm pppd (PPTP, BTGPRS, Quay số)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:134
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Tên"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:146
|
||||
msgid "PPTP Server"
|
||||
msgstr "Máy phục vụ PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:151
|
||||
msgid "Telephone Number"
|
||||
msgstr "Số điện thoại"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:156
|
||||
msgid "Bluetooth Address"
|
||||
msgstr "Địa chỉ Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:161
|
||||
msgid "Bluetooth Channel"
|
||||
msgstr "Kênh Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:166
|
||||
msgid "GPRS APN"
|
||||
msgstr "APN GPRS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:171
|
||||
msgid "GPRS IP"
|
||||
msgstr "IP GPRS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:176
|
||||
msgid "GPRS Context No."
|
||||
msgstr "Số ngữ cảnh GPRS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:181
|
||||
msgid "GPRS Packet Type"
|
||||
msgstr "Kiểu gói tin GPRS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:186
|
||||
msgid "Use CTS/RTS flow control"
|
||||
msgstr "Dùng điều khiển luồng CTS/RTS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:191
|
||||
msgid "Connect via a modem"
|
||||
msgstr "Kết nối bằng bộ điều giải"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:196
|
||||
msgid "Require IP to be provided"
|
||||
msgstr "Đòi hỏi cung cấp địa chỉ IP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
|
||||
msgid "Use Peer DNS"
|
||||
msgstr "Dùng DNS ngang hàng"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
|
||||
msgid "Use MPPE encryption"
|
||||
msgstr "Dùng mật mã MPPE"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211
|
||||
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
|
||||
msgstr "Dùng mật mã MPPE 128 bit"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
|
||||
msgid "Enable stateful MPPE"
|
||||
msgstr "Bật MPPE có tình trạng"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
|
||||
msgid "Use MPPC compression"
|
||||
msgstr "Nén bằng MPPC"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:226
|
||||
msgid "Do not use deflate compression"
|
||||
msgstr "Không nén kiểu Deflate"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:231
|
||||
msgid "Do not use BSD compression"
|
||||
msgstr "Không nén kiểu BSD"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:236
|
||||
msgid "Exclusive device access by pppd"
|
||||
msgstr "Chỉ pppd truy cập đến thiết bị"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:241
|
||||
msgid "Authenticate remote peer"
|
||||
msgstr "Xác thực ngang hàng từ xa"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
|
||||
msgid "Refuse EAP"
|
||||
msgstr "Từ chối EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
|
||||
msgid "Refuse CHAP"
|
||||
msgstr "Từ chối CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
|
||||
msgid "Refuse MSCHAP"
|
||||
msgstr "Từ chối MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:261
|
||||
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
|
||||
msgstr "Đơn vị truyền tối đa (theo byte)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:266
|
||||
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
|
||||
msgstr "Đơn vị nhận tối đa (theo byte)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:271
|
||||
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
|
||||
msgstr "Số các lần vọng LCP không thành công để gây ra ngắt kết nối"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:276
|
||||
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
|
||||
msgstr "Khoảng thời gian (theo giây) giữa hai lần làm vọng LCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:281
|
||||
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
|
||||
msgstr "Khoảng thời gian (theo mili-giây) cần đợi trước khi kết nối."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:286
|
||||
msgid "Custom PPP options"
|
||||
msgstr "Tùy chọn ppp tự chọn"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:296
|
||||
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
|
||||
msgstr "Dùng DNS ngang hàng qua Đường hầm"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:302
|
||||
msgid "Specific networks available"
|
||||
msgstr "Các mạng xác định sẵn sàng"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:308
|
||||
msgid "Limit to specific networks"
|
||||
msgstr "Hạn chế các mạng xác định"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The following '%s' connection will be created:"
|
||||
msgstr "Kết nối « %s » theo đây sẽ được tạo :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%s: %s\n"
|
||||
msgstr "\t%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
|
||||
msgstr "Chi tiết kết nối có thể được sửa đổi bằng nút « Lùi »."
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "Chọn tập tin cần nhập vào"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:462
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Lưu dạng..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "Một tập tin tên « %s » đã có."
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:494
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "Bạn có muốn thay thế nó bằng tập tin đang lưu không?"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ppp-starter.c:140
|
||||
msgid "VPN Connection failed"
|
||||
msgstr "Lỗi kết nối VPN"
|
|
@ -0,0 +1,326 @@
|
|||
# Simplified Chinese translation of network-manager-pptp
|
||||
# Copyright (C) 2009, 2010 Free software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the network-manager-pptp package.
|
||||
# Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2009.
|
||||
# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010.
|
||||
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-07 15:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-27 18:26+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "密码(_P):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "次要密码(_S):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
|
||||
msgid "Sh_ow passwords"
|
||||
msgstr "显示密码(_O)"
|
||||
|
||||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||||
#. * that the password should never be saved.
|
||||
#.
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "您需要进行身份验证才能访问虚拟专用网络 '%s'。"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:128
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "认证 VPN"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
msgstr "添加、删除及编辑 PPTP VPN 连接"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
msgstr "PPTP VPN 连接管理器"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:187
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "全部可用 (默认)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:191
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128 位 (最安全的)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:200
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40 位 (不太安全)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:309
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:322
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:334
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:346
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:359
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "身份验证"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "回响"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "一般"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "可选项"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "安全性及压缩"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgstr "高级(_V)..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "允许 _BSD 数据压缩"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "允许 _Deflate 数据压缩"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "允许有状态的加密(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "允许以下认证方法:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "默认"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "NT 域:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"注意:MPPE 加密仅在使用 MSCHAP 认证方式时可用。要启用此选项,请选择 MSCHAP 认"
|
||||
"证方式之中的一个或多个:MSCHAP 或 MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "PPTP 高级选项"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "密码:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "发送 PPP 回响包(_E)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "显示密码"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:18
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "使用 TCP 头压缩(_H)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "使用点到点加密(MPPE)(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "用户名(_U):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:21
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "网关(_G):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "安全性(_S):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:49
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "点到点隧道协议(PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:50
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "与微软及其他的 PPTP VPN 服务器兼容。"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:317
|
||||
msgid "Saved"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:325
|
||||
msgid "Always Ask"
|
||||
msgstr "总是询问"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:330
|
||||
msgid "Not Required"
|
||||
msgstr "不要求"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgstr "无法转换 PPTP VPN 网关 IP 地址“%s”(%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||||
msgstr "无法查找 PPTP VPN 网关 IP 地址“%s”(%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'"
|
||||
msgstr "未返回对应 PPTP VPN 网关“%s”的可用地址"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
|
||||
msgstr "未返回对应 PPTP VPN 网关“%s”的可用地址(%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:240
|
||||
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
|
||||
msgstr "无法找到机密(连接无效,无 VPN 设置)。"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:252
|
||||
msgid "Invalid VPN username."
|
||||
msgstr "无效的 VPN 用户名。"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:261
|
||||
msgid "Missing VPN username."
|
||||
msgstr "缺少 VPN 用户名。"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:271
|
||||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||||
msgstr "VPN 密码缺失或无效。"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:429
|
||||
msgid "No cached credentials."
|
||||
msgstr "没有缓存的证书。"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gateway '%s'"
|
||||
msgstr "无效的网关“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer property '%s'"
|
||||
msgstr "无效的整型属性“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
||||
msgstr "无效的布尔型属性“%s”(不是 yes 或 no)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
||||
msgstr "无法处理的属性“%s”类型 %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
||||
msgstr "属性“%s”无效或不支持"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:635
|
||||
msgid "No VPN configuration options."
|
||||
msgstr "没有 VPN 配置选项。"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing required option '%s'."
|
||||
msgstr "缺少需要的选项“%s”。"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:675
|
||||
msgid "No VPN secrets!"
|
||||
msgstr "没有 VPN 机密信息!"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:816
|
||||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||||
msgstr "无法找到 pptp 客户端二进制文件。"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:829
|
||||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||||
msgstr "缺少 VPN 网关。"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:982
|
||||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||||
msgstr "无法找到 pppd 二进制文件。"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1112
|
||||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||||
msgstr "PPTP 网关缺失或无效。"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1311
|
||||
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
||||
msgstr "在 VPN 连接终止时不退出"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1312
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||||
msgstr "启用详细的调试记录(可能暴露密码)"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
|
||||
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nm-pptp-service 为网络管理器提供了集成的 PPTP VPN 功能(与微软和其他实现兼"
|
||||
"容)。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Username:"
|
||||
#~ msgstr "用户名(_U):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Domain:"
|
||||
#~ msgstr "域(_D):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect _anonymously"
|
||||
#~ msgstr "匿名连接(_A)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect as _user:"
|
||||
#~ msgstr "以用户连接(_U):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
#~ msgstr "本次会话记住密码(_R)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
#~ msgstr "在密钥环中保存密码(_S)"
|
|
@ -0,0 +1,197 @@
|
|||
# Chinese (Hong Kong) translation of Network Manager.
|
||||
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008, 2009.
|
||||
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Network Manager-pptp 0.8.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-25 19:41+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 19:41+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
|
||||
"Language: zh_HK\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "第二密碼(_S):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "使用者名稱(_U):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "網域(_D):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "密碼(_P):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "匿名連線(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "以此使用者連線(_U):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
|
||||
msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
msgstr "在這個作業階段記住密碼(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
|
||||
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
msgstr "在密碼匙圈中儲存密碼(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "你需要通過驗證才能存取虛擬私有網絡「%s」。"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:63
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "驗證 VPN"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
msgstr "加入、移除與編輯 PPTP VPN 連線"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
msgstr "PPTP VPN 連線管理程式"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "所有可用的(預設值)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:190
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-位元(最安全)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:199
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-位元(較不安全)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:318
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:330
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:355
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "驗證"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "回應"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "一般"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "選擇性"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "安全性與壓縮"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgstr "進階(_V)…"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "允許 _BSD 資料壓縮"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "允許 _Deflate 資料壓縮"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "允許可設定狀態加密(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "允許下列驗證方法:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "預設值"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "NT 網域:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr "注意:MPPE 加密只能使用 MSCHAP 驗證方法。要啟用這個核取方塊,請選擇一個或更多的 MSCHAP 驗證方法:MSCHAP 或 MSCHAPv2。"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "PPTP 進階選項"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "密碼:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "傳送 PPP _echo 封包"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "顯示密碼"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "使用 TCP 標頭壓縮(_H)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "使用點對點加密[MPPE](_P)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "使用者名稱:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "通訊閘(_G):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "安全性(_S):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:50
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "點對點穿隧通訊協定 (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:51
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "兼容於 Microsoft 與其他 PPTP VPN 伺服器。"
|
|
@ -0,0 +1,199 @@
|
|||
# Traditional Chinese translation of Network Manager.
|
||||
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008, 2009.
|
||||
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Network Manager-pptp 0.8.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-25 19:41+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 17:33+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese/Traditional <community@linuxhall.org>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "第二密碼(_S):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "使用者名稱(_U):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "網域(_D):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "密碼(_P):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "匿名連線(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "以此使用者連線(_U):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
|
||||
msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
msgstr "在這個作業階段記住密碼(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
|
||||
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
msgstr "在鑰匙圈中儲存密碼(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "您需要通過驗證才能存取虛擬私有網路「%s」。"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:63
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "驗證 VPN"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
msgstr "加入、移除與編輯 PPTP VPN 連線"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
msgstr "PPTP VPN 連線管理程式"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "所有可用的(預設值)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:190
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-位元(最安全)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:199
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-位元(較不安全)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:318
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:330
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:355
|
||||
msgid "EAP"
|
||||
msgstr "EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "驗證"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "回應"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "一般"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "選擇性"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "Security and Compression"
|
||||
msgstr "安全性與壓縮"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgstr "進階(_V)…"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "允許 _BSD 資料壓縮"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "允許 _Deflate 資料壓縮"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "允許可設定狀態加密(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "允許下列驗證方法:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "預設值"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "NT 網域:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"注意:MPPE 加密只能使用 MSCHAP 驗證方法。要啟用這個核取方塊,請選擇一個或更多"
|
||||
"的 MSCHAP 驗證方法:MSCHAP 或 MSCHAPv2。"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||||
msgstr "PPTP 進階選項"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "密碼:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "傳送 PPP _echo 封包"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "顯示密碼"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "使用 TCP 標頭壓縮(_H)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "使用點對點加密[MPPE](_P)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "使用者名稱:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "通訊閘(_G):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "安全性(_S):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:50
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "點對點穿隧通訊協定 (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:51
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "相容於 Microsoft 與其他 PPTP VPN 伺服器。"
|
|
@ -0,0 +1,610 @@
|
|||
/* -*- Mode: C; tab-width: 4; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4 -*- */
|
||||
/***************************************************************************
|
||||
*
|
||||
* Copyright (C) 2008 Dan Williams, <dcbw@redhat.com>
|
||||
* Copyright (C) 2008 - 2011 Red Hat, Inc.
|
||||
*
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
* it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
* the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
||||
* (at your option) any later version.
|
||||
*
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
* GNU General Public License for more details.
|
||||
*
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License along
|
||||
* with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
|
||||
* 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
|
||||
*
|
||||
**************************************************************************/
|
||||
|
||||
#include "nm-default.h"
|
||||
|
||||
#include "advanced-dialog.h"
|
||||
|
||||
#include <errno.h>
|
||||
|
||||
#define COL_NAME 0
|
||||
#define COL_VALUE 1
|
||||
#define COL_TAG 2
|
||||
#define COL_SENSITIVE 3
|
||||
|
||||
#define TAG_PAP 0
|
||||
#define TAG_CHAP 1
|
||||
#define TAG_MSCHAP 2
|
||||
#define TAG_MSCHAPV2 3
|
||||
#define TAG_EAP 4
|
||||
|
||||
static const char *advanced_keys[] = {
|
||||
NM_PPTP_KEY_REFUSE_EAP,
|
||||
NM_PPTP_KEY_REFUSE_PAP,
|
||||
NM_PPTP_KEY_REFUSE_CHAP,
|
||||
NM_PPTP_KEY_REFUSE_MSCHAP,
|
||||
NM_PPTP_KEY_REFUSE_MSCHAPV2,
|
||||
NM_PPTP_KEY_REQUIRE_MPPE,
|
||||
NM_PPTP_KEY_REQUIRE_MPPE_40,
|
||||
NM_PPTP_KEY_REQUIRE_MPPE_128,
|
||||
NM_PPTP_KEY_MPPE_STATEFUL,
|
||||
NM_PPTP_KEY_NOBSDCOMP,
|
||||
NM_PPTP_KEY_NODEFLATE,
|
||||
NM_PPTP_KEY_NO_VJ_COMP,
|
||||
NM_PPTP_KEY_LCP_ECHO_FAILURE,
|
||||
NM_PPTP_KEY_LCP_ECHO_INTERVAL,
|
||||
NM_PPTP_KEY_UNIT_NUM,
|
||||
NULL
|
||||
};
|
||||
|
||||
static void
|
||||
copy_values (const char *key, const char *value, gpointer user_data)
|
||||
{
|
||||
GHashTable *hash = (GHashTable *) user_data;
|
||||
const char **i;
|
||||
|
||||
for (i = &advanced_keys[0]; *i; i++) {
|
||||
if (strcmp (key, *i))
|
||||
continue;
|
||||
g_hash_table_insert (hash, g_strdup (key), g_strdup (value));
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
GHashTable *
|
||||
advanced_dialog_new_hash_from_connection (NMConnection *connection,
|
||||
GError **error)
|
||||
{
|
||||
GHashTable *hash;
|
||||
NMSettingVpn *s_vpn;
|
||||
|
||||
hash = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_free);
|
||||
|
||||
s_vpn = nm_connection_get_setting_vpn (connection);
|
||||
nm_setting_vpn_foreach_data_item (s_vpn, copy_values, hash);
|
||||
return hash;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
handle_mppe_changed (GtkWidget *check, gboolean is_init, GtkBuilder *builder)
|
||||
{
|
||||
GtkWidget *widget;
|
||||
gboolean use_mppe;
|
||||
gboolean mppe_sensitive;
|
||||
GtkTreeModel *model;
|
||||
GtkTreeIter iter;
|
||||
gboolean valid;
|
||||
|
||||
mppe_sensitive = gtk_widget_get_sensitive (check);
|
||||
use_mppe = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (check));
|
||||
|
||||
/* (De)-sensitize MPPE related stuff */
|
||||
widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "ppp_mppe_security_label"));
|
||||
gtk_widget_set_sensitive (widget, use_mppe && mppe_sensitive);
|
||||
|
||||
widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "ppp_mppe_security_combo"));
|
||||
gtk_widget_set_sensitive (widget, use_mppe && mppe_sensitive);
|
||||
|
||||
widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "ppp_allow_stateful_mppe"));
|
||||
gtk_widget_set_sensitive (widget, use_mppe && mppe_sensitive);
|
||||
|
||||
/* At dialog-setup time, don't touch the auth methods if MPPE is disabled
|
||||
* since that could overwrite the user's previously chosen auth methods.
|
||||
* But ensure that at init time if MPPE is on that incompatible auth methods
|
||||
* aren't selected.
|
||||
*/
|
||||
if (is_init && !use_mppe)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
/* If MPPE is active, PAP, CHAP, and EAP aren't allowed by the MPPE specs;
|
||||
* likewise, if MPPE is inactive, sensitize the PAP, CHAP, and EAP checkboxes.
|
||||
*/
|
||||
widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "ppp_auth_methods"));
|
||||
model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (widget));
|
||||
valid = gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter);
|
||||
while (valid) {
|
||||
guint32 tag;
|
||||
|
||||
gtk_tree_model_get (model, &iter, COL_TAG, &tag, -1);
|
||||
switch (tag) {
|
||||
case TAG_PAP:
|
||||
case TAG_CHAP:
|
||||
case TAG_EAP:
|
||||
gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter, COL_SENSITIVE, !(use_mppe && mppe_sensitive), -1);
|
||||
break;
|
||||
default:
|
||||
break;
|
||||
}
|
||||
|
||||
valid = gtk_tree_model_iter_next (model, &iter);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
mppe_toggled_cb (GtkWidget *check, gpointer user_data)
|
||||
{
|
||||
handle_mppe_changed (check, FALSE, (GtkBuilder *) user_data);
|
||||
}
|
||||
|
||||
#define SEC_INDEX_DEFAULT 0
|
||||
#define SEC_INDEX_MPPE_128 1
|
||||
#define SEC_INDEX_MPPE_40 2
|
||||
|
||||
static void
|
||||
setup_security_combo (GtkBuilder *builder, GHashTable *hash)
|
||||
{
|
||||
GtkWidget *widget;
|
||||
GtkListStore *store;
|
||||
GtkTreeIter iter;
|
||||
int active = -1;
|
||||
const char *value;
|
||||
|
||||
g_return_if_fail (builder != NULL);
|
||||
g_return_if_fail (hash != NULL);
|
||||
|
||||
widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "ppp_mppe_security_combo"));
|
||||
|
||||
store = gtk_list_store_new (1, G_TYPE_STRING);
|
||||
|
||||
/* Default (allow use of all encryption types that both server and client support) */
|
||||
gtk_list_store_append (store, &iter);
|
||||
gtk_list_store_set (store, &iter, 0, _("All Available (Default)"), -1);
|
||||
|
||||
/* MPPE-128 */
|
||||
gtk_list_store_append (store, &iter);
|
||||
gtk_list_store_set (store, &iter, 0, _("128-bit (most secure)"), -1);
|
||||
if (active < 0) {
|
||||
value = g_hash_table_lookup (hash, NM_PPTP_KEY_REQUIRE_MPPE_128);
|
||||
if (value && !strcmp (value, "yes"))
|
||||
active = SEC_INDEX_MPPE_128;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* MPPE-40 */
|
||||
gtk_list_store_append (store, &iter);
|
||||
gtk_list_store_set (store, &iter, 0, _("40-bit (less secure)"), -1);
|
||||
if (active < 0) {
|
||||
value = g_hash_table_lookup (hash, NM_PPTP_KEY_REQUIRE_MPPE_40);
|
||||
if (value && !strcmp (value, "yes"))
|
||||
active = SEC_INDEX_MPPE_40;
|
||||
}
|
||||
|
||||
gtk_combo_box_set_model (GTK_COMBO_BOX (widget), GTK_TREE_MODEL (store));
|
||||
g_object_unref (store);
|
||||
gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (widget), active < 0 ? SEC_INDEX_DEFAULT : active);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
check_toggled_cb (GtkCellRendererToggle *cell, gchar *path_str, gpointer user_data)
|
||||
{
|
||||
GtkBuilder *builder = (GtkBuilder *) user_data;
|
||||
GtkWidget *widget;
|
||||
GtkTreePath *path = gtk_tree_path_new_from_string (path_str);
|
||||
GtkTreeModel *model;
|
||||
GtkTreeIter iter;
|
||||
gboolean toggle_item;
|
||||
gboolean valid;
|
||||
gboolean mschap_state = TRUE;
|
||||
gboolean mschap2_state = TRUE;
|
||||
|
||||
widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "ppp_auth_methods"));
|
||||
model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (widget));
|
||||
|
||||
gtk_tree_model_get_iter (model, &iter, path);
|
||||
gtk_tree_model_get (model, &iter, COL_VALUE, &toggle_item, -1);
|
||||
|
||||
toggle_item ^= 1;
|
||||
|
||||
/* set new value */
|
||||
gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter, COL_VALUE, toggle_item, -1);
|
||||
|
||||
gtk_tree_path_free (path);
|
||||
|
||||
/* If MSCHAP and MSCHAPv2 are both disabled, also disable MPPE */
|
||||
valid = gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter);
|
||||
while (valid) {
|
||||
gboolean allowed;
|
||||
guint32 tag;
|
||||
|
||||
gtk_tree_model_get (model, &iter, COL_VALUE, &allowed, COL_TAG, &tag, -1);
|
||||
switch (tag) {
|
||||
case TAG_MSCHAP:
|
||||
mschap_state = allowed;
|
||||
break;
|
||||
case TAG_MSCHAPV2:
|
||||
mschap2_state = allowed;
|
||||
break;
|
||||
default:
|
||||
break;
|
||||
}
|
||||
|
||||
valid = gtk_tree_model_iter_next (model, &iter);
|
||||
}
|
||||
/* Make sure MPPE is non-sensitive if MSCHAP and MSCHAPv2 are disabled */
|
||||
widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "ppp_use_mppe"));
|
||||
gtk_widget_set_sensitive (widget, mschap_state || mschap2_state);
|
||||
mppe_toggled_cb (widget, builder);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
auth_methods_setup (GtkBuilder *builder, GHashTable *hash)
|
||||
{
|
||||
GtkWidget *widget;
|
||||
GtkListStore *store;
|
||||
GtkTreeIter iter;
|
||||
const char *value;
|
||||
gboolean allowed;
|
||||
gboolean use_mppe = FALSE;
|
||||
GtkCellRendererToggle *check_renderer;
|
||||
GtkCellRenderer *text_renderer;
|
||||
GtkTreeViewColumn *column;
|
||||
gint offset;
|
||||
gboolean mschap_state = TRUE;
|
||||
gboolean mschap2_state = TRUE;
|
||||
|
||||
store = gtk_list_store_new (4, G_TYPE_STRING, G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_UINT, G_TYPE_BOOLEAN);
|
||||
|
||||
/* Check for MPPE */
|
||||
value = g_hash_table_lookup (hash, NM_PPTP_KEY_REQUIRE_MPPE);
|
||||
if (value && !strcmp (value, "yes"))
|
||||
use_mppe = TRUE;
|
||||
|
||||
/* Or MPPE-128 */
|
||||
value = g_hash_table_lookup (hash, NM_PPTP_KEY_REQUIRE_MPPE_128);
|
||||
if (value && !strcmp (value, "yes"))
|
||||
use_mppe = TRUE;
|
||||
|
||||
/* Or MPPE-40 */
|
||||
value = g_hash_table_lookup (hash, NM_PPTP_KEY_REQUIRE_MPPE_40);
|
||||
if (value && !strcmp (value, "yes"))
|
||||
use_mppe = TRUE;
|
||||
|
||||
/* PAP */
|
||||
value = g_hash_table_lookup (hash, NM_PPTP_KEY_REFUSE_PAP);
|
||||
allowed = (value && !strcmp (value, "yes")) ? FALSE : TRUE;
|
||||
if (use_mppe)
|
||||
allowed = FALSE;
|
||||
gtk_list_store_append (store, &iter);
|
||||
gtk_list_store_set (store, &iter,
|
||||
COL_NAME, _("PAP"),
|
||||
COL_VALUE, allowed,
|
||||
COL_TAG, TAG_PAP,
|
||||
COL_SENSITIVE, !use_mppe,
|
||||
-1);
|
||||
|
||||
/* CHAP */
|
||||
value = g_hash_table_lookup (hash, NM_PPTP_KEY_REFUSE_CHAP);
|
||||
allowed = (value && !strcmp (value, "yes")) ? FALSE : TRUE;
|
||||
if (use_mppe)
|
||||
allowed = FALSE;
|
||||
gtk_list_store_append (store, &iter);
|
||||
gtk_list_store_set (store, &iter,
|
||||
COL_NAME, _("CHAP"),
|
||||
COL_VALUE, allowed,
|
||||
COL_TAG, TAG_CHAP,
|
||||
COL_SENSITIVE, !use_mppe,
|
||||
-1);
|
||||
|
||||
/* MSCHAP */
|
||||
value = g_hash_table_lookup (hash, NM_PPTP_KEY_REFUSE_MSCHAP);
|
||||
allowed = (value && !strcmp (value, "yes")) ? FALSE : TRUE;
|
||||
mschap_state = allowed;
|
||||
gtk_list_store_append (store, &iter);
|
||||
gtk_list_store_set (store, &iter,
|
||||
COL_NAME, _("MSCHAP"),
|
||||
COL_VALUE, allowed,
|
||||
COL_TAG, TAG_MSCHAP,
|
||||
COL_SENSITIVE, TRUE,
|
||||
-1);
|
||||
|
||||
/* MSCHAPv2 */
|
||||
value = g_hash_table_lookup (hash, NM_PPTP_KEY_REFUSE_MSCHAPV2);
|
||||
allowed = (value && !strcmp (value, "yes")) ? FALSE : TRUE;
|
||||
mschap2_state = allowed;
|
||||
gtk_list_store_append (store, &iter);
|
||||
gtk_list_store_set (store, &iter,
|
||||
COL_NAME, _("MSCHAPv2"),
|
||||
COL_VALUE, allowed,
|
||||
COL_TAG, TAG_MSCHAPV2,
|
||||
COL_SENSITIVE, TRUE,
|
||||
-1);
|
||||
|
||||
/* EAP */
|
||||
value = g_hash_table_lookup (hash, NM_PPTP_KEY_REFUSE_EAP);
|
||||
allowed = (value && !strcmp (value, "yes")) ? FALSE : TRUE;
|
||||
if (use_mppe)
|
||||
allowed = FALSE;
|
||||
gtk_list_store_append (store, &iter);
|
||||
gtk_list_store_set (store, &iter,
|
||||
COL_NAME, _("EAP"),
|
||||
COL_VALUE, allowed,
|
||||
COL_TAG, TAG_EAP,
|
||||
COL_SENSITIVE, !use_mppe,
|
||||
-1);
|
||||
|
||||
/* Set up the tree view */
|
||||
widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "ppp_auth_methods"));
|
||||
gtk_tree_view_set_model (GTK_TREE_VIEW (widget), GTK_TREE_MODEL (store));
|
||||
|
||||
check_renderer = GTK_CELL_RENDERER_TOGGLE (gtk_cell_renderer_toggle_new ());
|
||||
g_signal_connect (check_renderer, "toggled", G_CALLBACK (check_toggled_cb), builder);
|
||||
|
||||
offset = gtk_tree_view_insert_column_with_attributes (GTK_TREE_VIEW (widget),
|
||||
-1, "", GTK_CELL_RENDERER (check_renderer),
|
||||
"active", COL_VALUE,
|
||||
"sensitive", COL_SENSITIVE,
|
||||
"activatable", COL_SENSITIVE,
|
||||
NULL);
|
||||
column = gtk_tree_view_get_column (GTK_TREE_VIEW (widget), offset - 1);
|
||||
gtk_tree_view_column_set_sizing (GTK_TREE_VIEW_COLUMN (column), GTK_TREE_VIEW_COLUMN_FIXED);
|
||||
gtk_tree_view_column_set_fixed_width (GTK_TREE_VIEW_COLUMN (column), 30);
|
||||
gtk_tree_view_column_set_clickable (GTK_TREE_VIEW_COLUMN (column), TRUE);
|
||||
|
||||
text_renderer = gtk_cell_renderer_text_new ();
|
||||
offset = gtk_tree_view_insert_column_with_attributes (GTK_TREE_VIEW (widget),
|
||||
-1, "", text_renderer,
|
||||
"text", COL_NAME,
|
||||
"sensitive", COL_SENSITIVE,
|
||||
NULL);
|
||||
column = gtk_tree_view_get_column (GTK_TREE_VIEW (widget), offset - 1);
|
||||
gtk_tree_view_column_set_expand (GTK_TREE_VIEW_COLUMN (column), TRUE);
|
||||
|
||||
/* Make sure MPPE is non-sensitive if MSCHAP and MSCHAPv2 are disabled */
|
||||
widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "ppp_use_mppe"));
|
||||
if (!mschap_state && !mschap2_state) {
|
||||
gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (widget), FALSE);
|
||||
gtk_widget_set_sensitive (widget, FALSE);
|
||||
} else
|
||||
gtk_widget_set_sensitive (widget, TRUE);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
checkbox_toggled_update_widget_cb (GtkWidget *check, gpointer user_data)
|
||||
{
|
||||
GtkWidget *widget = (GtkWidget*) user_data;
|
||||
|
||||
gtk_widget_set_sensitive (widget, gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (check)));
|
||||
}
|
||||
|
||||
GtkWidget *
|
||||
advanced_dialog_new (GHashTable *hash)
|
||||
{
|
||||
GtkBuilder *builder;
|
||||
GtkWidget *dialog = NULL;
|
||||
GtkWidget *widget, *spin;
|
||||
const char *value;
|
||||
gboolean mppe = FALSE;
|
||||
GError *error = NULL;
|
||||
|
||||
g_return_val_if_fail (hash != NULL, NULL);
|
||||
|
||||
builder = gtk_builder_new ();
|
||||
gtk_builder_set_translation_domain (builder, GETTEXT_PACKAGE);
|
||||
if (!gtk_builder_add_from_resource (builder, "/org/freedesktop/network-manager-pptp/nm-pptp-dialog.ui", &error)) {
|
||||
g_warning ("Couldn't load builder file: %s",
|
||||
error ? error->message : "(unknown)");
|
||||
g_clear_error (&error);
|
||||
g_object_unref (G_OBJECT (builder));
|
||||
return NULL;
|
||||
}
|
||||
|
||||
dialog = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "pptp-advanced-dialog"));
|
||||
if (!dialog) {
|
||||
g_object_unref (G_OBJECT (builder));
|
||||
return NULL;
|
||||
}
|
||||
gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (dialog), TRUE);
|
||||
|
||||
g_object_set_data_full (G_OBJECT (dialog), "gtkbuilder-xml",
|
||||
builder, (GDestroyNotify) g_object_unref);
|
||||
|
||||
setup_security_combo (builder, hash);
|
||||
|
||||
value = g_hash_table_lookup (hash, NM_PPTP_KEY_REQUIRE_MPPE);
|
||||
if (value && !strcmp (value, "yes"))
|
||||
mppe = TRUE;
|
||||
|
||||
value = g_hash_table_lookup (hash, NM_PPTP_KEY_REQUIRE_MPPE_40);
|
||||
if (value && !strcmp (value, "yes"))
|
||||
mppe = TRUE;
|
||||
|
||||
value = g_hash_table_lookup (hash, NM_PPTP_KEY_REQUIRE_MPPE_128);
|
||||
if (value && !strcmp (value, "yes"))
|
||||
mppe = TRUE;
|
||||
|
||||
widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "ppp_use_mppe"));
|
||||
if (mppe)
|
||||
gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (widget), TRUE);
|
||||
|
||||
widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "ppp_allow_stateful_mppe"));
|
||||
value = g_hash_table_lookup (hash, NM_PPTP_KEY_MPPE_STATEFUL);
|
||||
if (value && !strcmp (value, "yes"))
|
||||
gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (widget), TRUE);
|
||||
|
||||
widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "ppp_allow_bsdcomp"));
|
||||
gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (widget), TRUE);
|
||||
value = g_hash_table_lookup (hash, NM_PPTP_KEY_NOBSDCOMP);
|
||||
if (value && !strcmp (value, "yes"))
|
||||
gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (widget), FALSE);
|
||||
|
||||
widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "ppp_allow_deflate"));
|
||||
gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (widget), TRUE);
|
||||
value = g_hash_table_lookup (hash, NM_PPTP_KEY_NODEFLATE);
|
||||
if (value && !strcmp (value, "yes"))
|
||||
gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (widget), FALSE);
|
||||
|
||||
widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "ppp_usevj"));
|
||||
gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (widget), TRUE);
|
||||
value = g_hash_table_lookup (hash, NM_PPTP_KEY_NO_VJ_COMP);
|
||||
if (value && !strcmp (value, "yes"))
|
||||
gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (widget), FALSE);
|
||||
|
||||
widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "ppp_send_echo_packets"));
|
||||
value = g_hash_table_lookup (hash, NM_PPTP_KEY_LCP_ECHO_INTERVAL);
|
||||
if (value && strlen (value)) {
|
||||
long int tmp_int;
|
||||
|
||||
errno = 0;
|
||||
tmp_int = strtol (value, NULL, 10);
|
||||
if (errno == 0 && tmp_int > 0)
|
||||
gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (widget), TRUE);
|
||||
}
|
||||
|
||||
auth_methods_setup (builder, hash);
|
||||
|
||||
widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "ppp_use_mppe"));
|
||||
handle_mppe_changed (widget, TRUE, builder);
|
||||
g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "toggled", G_CALLBACK (mppe_toggled_cb), builder);
|
||||
|
||||
widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "ppp_unit_checkbutton"));
|
||||
spin = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "ppp_unit_spinbutton"));
|
||||
g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "toggled", G_CALLBACK (checkbox_toggled_update_widget_cb), spin);
|
||||
|
||||
value = g_hash_table_lookup (hash, NM_PPTP_KEY_UNIT_NUM);
|
||||
if (value && *value) {
|
||||
long int tmp;
|
||||
|
||||
errno = 0;
|
||||
tmp = strtol (value, NULL, 10);
|
||||
if (errno == 0 && tmp >= 0 && tmp < 65536) {
|
||||
gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (widget), TRUE);
|
||||
|
||||
widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "ppp_unit_spinbutton"));
|
||||
gtk_spin_button_set_value (GTK_SPIN_BUTTON (widget), (gdouble) tmp);
|
||||
gtk_widget_set_sensitive (widget, TRUE);
|
||||
}
|
||||
} else {
|
||||
gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (widget), FALSE);
|
||||
|
||||
widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "ppp_unit_spinbutton"));
|
||||
gtk_spin_button_set_value (GTK_SPIN_BUTTON (widget), 0.0);
|
||||
gtk_widget_set_sensitive (widget, FALSE);
|
||||
}
|
||||
|
||||
return dialog;
|
||||
}
|
||||
|
||||
GHashTable *
|
||||
advanced_dialog_new_hash_from_dialog (GtkWidget *dialog, GError **error)
|
||||
{
|
||||
GHashTable *hash;
|
||||
GtkWidget *widget;
|
||||
GtkBuilder *builder;
|
||||
GtkTreeModel *model;
|
||||
GtkTreeIter iter;
|
||||
gboolean valid;
|
||||
|
||||
g_return_val_if_fail (dialog != NULL, NULL);
|
||||
if (error)
|
||||
g_return_val_if_fail (*error == NULL, NULL);
|
||||
|
||||
builder = g_object_get_data (G_OBJECT (dialog), "gtkbuilder-xml");
|
||||
g_return_val_if_fail (builder != NULL, NULL);
|
||||
|
||||
hash = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_free);
|
||||
|
||||
widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "ppp_use_mppe"));
|
||||
if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (widget))) {
|
||||
|
||||
widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "ppp_mppe_security_combo"));
|
||||
switch (gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX (widget))) {
|
||||
case SEC_INDEX_MPPE_128:
|
||||
g_hash_table_insert (hash, g_strdup (NM_PPTP_KEY_REQUIRE_MPPE_128), g_strdup ("yes"));
|
||||
break;
|
||||
case SEC_INDEX_MPPE_40:
|
||||
g_hash_table_insert (hash, g_strdup (NM_PPTP_KEY_REQUIRE_MPPE_40), g_strdup ("yes"));
|
||||
break;
|
||||
default:
|
||||
g_hash_table_insert (hash, g_strdup (NM_PPTP_KEY_REQUIRE_MPPE), g_strdup ("yes"));
|
||||
break;
|
||||
}
|
||||
|
||||
widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "ppp_allow_stateful_mppe"));
|
||||
if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (widget)))
|
||||
g_hash_table_insert (hash, g_strdup (NM_PPTP_KEY_MPPE_STATEFUL), g_strdup ("yes"));
|
||||
}
|
||||
|
||||
widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "ppp_allow_bsdcomp"));
|
||||
if (!gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (widget)))
|
||||
g_hash_table_insert (hash, g_strdup (NM_PPTP_KEY_NOBSDCOMP), g_strdup ("yes"));
|
||||
|
||||
widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "ppp_allow_deflate"));
|
||||
if (!gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (widget)))
|
||||
g_hash_table_insert (hash, g_strdup (NM_PPTP_KEY_NODEFLATE), g_strdup ("yes"));
|
||||
|
||||
widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "ppp_usevj"));
|
||||
if (!gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (widget)))
|
||||
g_hash_table_insert (hash, g_strdup (NM_PPTP_KEY_NO_VJ_COMP), g_strdup ("yes"));
|
||||
|
||||
widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "ppp_send_echo_packets"));
|
||||
if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (widget))) {
|
||||
g_hash_table_insert (hash, g_strdup (NM_PPTP_KEY_LCP_ECHO_FAILURE), g_strdup_printf ("%d", 5));
|
||||
g_hash_table_insert (hash, g_strdup (NM_PPTP_KEY_LCP_ECHO_INTERVAL), g_strdup_printf ("%d", 30));
|
||||
}
|
||||
|
||||
widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "ppp_auth_methods"));
|
||||
model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (widget));
|
||||
valid = gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter);
|
||||
while (valid) {
|
||||
gboolean allowed;
|
||||
guint32 tag;
|
||||
|
||||
gtk_tree_model_get (model, &iter, COL_VALUE, &allowed, COL_TAG, &tag, -1);
|
||||
switch (tag) {
|
||||
case TAG_PAP:
|
||||
if (!allowed)
|
||||
g_hash_table_insert (hash, g_strdup (NM_PPTP_KEY_REFUSE_PAP), g_strdup ("yes"));
|
||||
break;
|
||||
case TAG_CHAP:
|
||||
if (!allowed)
|
||||
g_hash_table_insert (hash, g_strdup (NM_PPTP_KEY_REFUSE_CHAP), g_strdup ("yes"));
|
||||
break;
|
||||
case TAG_MSCHAP:
|
||||
if (!allowed)
|
||||
g_hash_table_insert (hash, g_strdup (NM_PPTP_KEY_REFUSE_MSCHAP), g_strdup ("yes"));
|
||||
break;
|
||||
case TAG_MSCHAPV2:
|
||||
if (!allowed)
|
||||
g_hash_table_insert (hash, g_strdup (NM_PPTP_KEY_REFUSE_MSCHAPV2), g_strdup ("yes"));
|
||||
break;
|
||||
case TAG_EAP:
|
||||
if (!allowed)
|
||||
g_hash_table_insert (hash, g_strdup (NM_PPTP_KEY_REFUSE_EAP), g_strdup ("yes"));
|
||||
break;
|
||||
default:
|
||||
break;
|
||||
}
|
||||
|
||||
valid = gtk_tree_model_iter_next (model, &iter);
|
||||
}
|
||||
|
||||
widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "ppp_unit_checkbutton"));
|
||||
if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (widget))) {
|
||||
int unit_num;
|
||||
|
||||
widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "ppp_unit_spinbutton"));
|
||||
unit_num = gtk_spin_button_get_value_as_int (GTK_SPIN_BUTTON (widget));
|
||||
g_hash_table_insert (hash, g_strdup (NM_PPTP_KEY_UNIT_NUM),
|
||||
g_strdup_printf ("%d", unit_num));
|
||||
}
|
||||
|
||||
return hash;
|
||||
}
|
||||
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue