network-manager-pptp/po/eu.po

558 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Basque translation of network-manager-pptp.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2008, 2009, 2010, 2014, 2015.
# Edurne Labaka <elabaka@uzei.com>, 2015.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-pptp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-pptp/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-09 13:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-03 15:03+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:10
msgid "PPTP VPN client"
msgstr "PPTP VPN bezeroa"
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:11
msgid "Client for PPTP virtual private networks"
msgstr "PPTP sare birtual pribatuetarako bezeroa"
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:14
msgid "network"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:15
msgid "manager"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:16
#, fuzzy
#| msgid "The NetworkManager Developers"
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager-en garatzaileak"
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:17
msgid "connection"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:18
msgid "VPN"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:19
msgid "PPTP"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:23
msgid "Support for configuring PPTP virtual private network connections."
msgstr "PPTP sare birtual pribatuetako konexioak konfiguratzeko euskarria."
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:24
msgid "Compatible with various PPTP servers including Microsoft."
msgstr "PPTP zerbitzariekin, Microsoftenekin barne, bateragarria."
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:32
#, fuzzy
#| msgid "PPTP Advanced Options"
msgid "The advanced options dialog"
msgstr "PPTP-ren aukera aurreratuak"
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:41
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "NetworkManager-en garatzaileak"
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: auth-dialog/main.c:146
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr ""
"Autentifikatu egin behar duzu “%s” Sare Birtual Pribatura sarbidetzeko."
#: auth-dialog/main.c:155 auth-dialog/main.c:176
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autentifikatu VPN"
#: auth-dialog/main.c:157 properties/nm-pptp-dialog.ui:427
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#: properties/advanced-dialog.c:170
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Erabilgarri denak (lehenetsia)"
#: properties/advanced-dialog.c:174
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128 bit (seguruena)"
#: properties/advanced-dialog.c:183
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40 bit (ez hain segurua)"
#: properties/advanced-dialog.c:287
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: properties/advanced-dialog.c:300
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: properties/advanced-dialog.c:312
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: properties/advanced-dialog.c:324
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: properties/advanced-dialog.c:337
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: properties/nm-pptp-editor-plugin.c:29
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Puntutik punturako tunelaren protokoloa (PPTP)"
#: properties/nm-pptp-editor-plugin.c:30
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
msgstr "Microsoft eta beste PPTP VPN zerbitzariekin bateragarria."
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "'%s' klaseko objektuak ez du '%s' izeneko propietaterik"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "'%s' propietatea ez da idazgarria '%s' klaseko objektuaren"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
"eraiki ondoren ezin da \"% s\" eraikitzeko jabetza \"% s\" objekturako aldatu"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr "'%s::%s' ez da baliozko propietate izena; '%s' ez da GObject azpimota"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "ezin ezarri '%s' propietatea, '%s' motakoa, '%s' motako baliotik"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
"“%s” balioa '%s' motakoa ez da baliozkoa edo tartetik kanpo dago '%s' "
"propietaterako '%s' motakoa"
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
#, c-format
msgid "unable to get editor plugin name: %s"
msgstr "ezin izan da editore-pluginaren izena lortu: %s"
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
#, c-format
msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr "“%s” plugin-fitxategia falta da"
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
#, c-format
msgid "cannot load editor plugin: %s"
msgstr "ezin da editore-plugina kargatu: %s"
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
#, c-format
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
msgstr "ezin da %s fabrika kargatu pluginetik: %s"
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr "errore ezezaguna editore-instantzia sortzean"
#: src/nm-pptp-service.c:193
#, c-format
msgid "invalid gateway “%s”"
msgstr "“%s” atebide baliogabea"
#: src/nm-pptp-service.c:207
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s”"
msgstr "“%s” zenbaki osoko propietate baliogabea"
#: src/nm-pptp-service.c:217
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "“%s” propietate boolear baliogabea (ez da bai edo ez)"
#: src/nm-pptp-service.c:224
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "maneiatu gabeko “%s” propietate mota %s"
#: src/nm-pptp-service.c:235
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "“%s” propietatea baliogabea da ez dago onartuta"
#: src/nm-pptp-service.c:253
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Ez dago VPNaren konfigurazioaren aukerarik."
#: src/nm-pptp-service.c:273
#, c-format
msgid "Missing required option “%s”."
msgstr "Derrigorrezkoa den “%s” aukera falta da."
#: src/nm-pptp-service.c:293
msgid "No VPN secrets!"
msgstr "Ez dago VPNaren ezkutukorik."
#: src/nm-pptp-service.c:447
msgid "Could not find pptp client binary."
msgstr "Ezin izan da pptp-ren bezeroaren bitarrik aurkitu."
#: src/nm-pptp-service.c:460
msgid "Missing VPN gateway."
msgstr "VPN-aren atebidea falta da."
#: src/nm-pptp-service.c:635
msgid "Could not find the pppd binary."
msgstr "Ezin izan da pppd-ren bitarrik aurkitu."
#: src/nm-pptp-service.c:695
msgid "Missing VPN username."
msgstr "VPN-aren erabiltzaile-izena falta da."
#: src/nm-pptp-service.c:704
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr "VPN-aren pasahitza falta da, edo baliogabea da."
#: src/nm-pptp-service.c:810
#, c-format
msgid "couldnt convert PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
msgstr "ezin izan da VPN PPTP-aren atebidearen “%s” IP helbidea bihurtu (%d)"
#: src/nm-pptp-service.c:828
#, c-format
msgid "couldnt look up PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
msgstr ""
"ezin izan da VPN PPTP-aren atebidearen “%s” IP helbidea kontsultatu (%d)"
#: src/nm-pptp-service.c:852
#, c-format
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway “%s”"
msgstr ""
"ez da helbide erabilgarririk itzuli “%s” VPN PPTP-ren atebidearentzako"
#: src/nm-pptp-service.c:881
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
msgstr "PPTP-ren atebidea falta da, edo baliogabea da."
#: src/nm-pptp-service.c:1129
msgid "Dont quit when VPN connection terminates"
msgstr "Ez irten VPN konexioa amaitzen denean"
#: src/nm-pptp-service.c:1130
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Gaitu arazketaren erregistro xehea (pasahitzak erakuts ditzake)"
#: src/nm-pptp-service.c:1131
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Instantzia honetan erabiliko den D-Bus izena"
#: src/nm-pptp-service.c:1152
msgid ""
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
msgstr ""
"'nm-pptp-service' zerbitzuak (Microsoft eta beste inplementazioekin "
"bateragarria den) VPN PPTP gaitasuna erabiltzea baimentzen dio "
"NetworkManager-i."
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:17
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:23
msgid "PPTP Advanced Options"
msgstr "PPTP-ren aukera aurreratuak"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:40
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Propietate aurreratuak"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:48
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:56
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplikatu"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:112
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikazioa"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:124
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Onartu honako autentifikazio metodoak:"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:137
msgid ""
"Allow/disable authentication methods.\n"
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
msgstr ""
"Baimendu/desgaitu autentifikazio-metodoak.\n"
"konfigurazioa: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, "
"refuse-eap"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:152
msgid "Security and Compression"
msgstr "Segurtasuna eta konpresioa"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:162
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Erabili _puntutik punturako zifratzea (MPPE)"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:166
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
msgstr ""
"Oharra: MPPE zifratzea soilik erabilgarri dago MSCHAP autentifikazio "
"metodoekin. Kontrol-koadro hau aktibatzeko, hautatu MSCHAP autentifikazio "
"metodo bat edo gehiago: MSCHAP edo MSCHAPv2."
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:181
msgid "_Security:"
msgstr "_Segurtasuna:"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:190
msgid ""
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
" config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
msgstr ""
"MPPE erabiltzea behar du, 40/128 bit-eko zifratzearekin edo guztiak.\n"
" konfigurazioa: require-mppe, require-mppe-128 edo require-mppe-40"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:205
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Onartu zifratzea _egoerarekin"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:209
msgid ""
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
"config: mppe-stateful (when checked)"
msgstr ""
"Baimendu MPPE-k egoeraren modua erabiltzea. Hala ere, egoerarik gabeko modua "
"saiatuko da lehendabizi.\n"
"konfigurazioa: mppe-stateful (aktibatutakoan)"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:217
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Onartu _BSD datu-konpresioa"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:221
msgid ""
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
msgstr ""
"Baimendu/desgaitu BSD-Compress konpresioa.\n"
"konfigurazioa: nobsdcomp (desaktibatutakoan)"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:229
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Onartu _Deflate datu-konpresioa"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:233
msgid ""
"Allow/disable Deflate compression.\n"
"config: nodeflate (when unchecked)"
msgstr ""
"Baimendu/desgaitu Deflate konpresioa.\n"
"konfigurazioa: nodeflate (desaktibatutakoan)"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:241
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Erabili TCP _goiburu-konpresioa"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:245
msgid ""
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
"transmit and the receive directions.\n"
"config: novj (when unchecked)"
msgstr ""
"Baimendu/desgaitu Van Jacobson estiloa TCP/IParen goiburuaren konpresioan bi "
"noranzkoetan: jasotzekoa eta bidaltzekoa.\n"
"konfigurazioa: novj (desaktibatutakoan)"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:256
msgid "Misc"
msgstr "Hainbat"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:266
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Bidali PPP _oihartzun-paketeak"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:270
msgid ""
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
msgstr ""
"Bidali LCP oihartzun-eskaerak zer pareko konektatuta dagoen bilatzeko.\n"
"konfigurazioa: lcp-echo-failure eta lcp-echo-interval"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:283
msgid "Use custom _unit number:"
msgstr "Erabili _unitate-zenbaki pertsonalizatua:"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:287 properties/nm-pptp-dialog.ui:297
msgid ""
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
" config: unit <n>"
msgstr ""
"Erabili indize pertsonalizatua ppp<n> gailu-izenerako.\n"
" konfig: unit <n>"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:337
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:353
msgid "_Gateway"
msgstr "_Atebidea"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:367
msgid ""
"PPTP server IP or name.\n"
"config: the first parameter of pptp"
msgstr ""
"PPTP zerbitzariaren IPa edo izena.\n"
"konfigurazioa: pptp-ren aurreneko parametroa"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:384
msgid "Optional"
msgstr "Aukerakoa"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:400
msgid "User name"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:412
msgid ""
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
"<name>.\n"
"config: user <name>"
msgstr ""
"Ezarri parekoari <izena> (sistema lokalean autentifikatzeko erabilitako "
"izena).\n"
"konfigurazioa: user <izena>"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:439
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
msgstr "PPTPri igorritako pasahitza eskatutakoan."
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:451
msgid "Show password"
msgstr "Erakutsi pasahitza"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:468
msgid "NT Domain"
msgstr "NT domeinua"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:480
msgid ""
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
"purposes.\n"
"config: domain <domain>"
msgstr ""
"Erantsi <domeinua> domeinu-izena ostalari lokalaren izenari "
"autentifikatzeko.\n"
"konfigurazioa: domain <domeinua>"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:521
msgid "Advance_d…"
msgstr "Au_rreratua…"
#~ msgid "Echo"
#~ msgstr "Oihartzuna"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Pasahitza:"
#~ msgid "PPTP VPN Connection Manager"
#~ msgstr "PPTP VPN konexio-kudeatzailea"
#~ msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
#~ msgstr "Gehitu, kendu eta editatu PPTP VPN konexioak"
#~ msgid "Saved"
#~ msgstr "Gordeta"
#~ msgid "Always Ask"
#~ msgstr "Galdetu beti"
#~ msgid "Not Required"
#~ msgstr "Ez da beharrezkoa"
#~ msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
#~ msgstr ""
#~ "ez da helbide erabilgarririk itzuli '%s' VPN PPTP-ren atebidearentzako "
#~ "(%d)"
#~ msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan dira ezkutukorik aurkitu (baliogabeko konexioa, ez dago vpn-en "
#~ "ezarpenik)."
#~ msgid "Invalid VPN username."
#~ msgstr "Baliogabeko VPN-ren erabiltzaile-izena."
#~ msgid "No cached credentials."
#~ msgstr "Ez da kredentzialik gorde cachean."
#~ msgid "_Secondary Password:"
#~ msgstr "_Bigarren pasahitza:"
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domeinua:"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Pasahitza:"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Konektatu _anonimo gisa"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Konektatu _erabiltzaile gisa:"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "_Gogoratu pasahitza saio honetan"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "_Gorde pasahitza gako-sortan"