542 lines
16 KiB
Plaintext
542 lines
16 KiB
Plaintext
# Lithuanian translation of NetworkManager-pptp.
|
||
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
||
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2008.
|
||
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2015-2023.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp HEAD\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-pptp/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-03-09 13:15+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-02-27 22:32+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||
"Language: lt\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:10
|
||
msgid "PPTP VPN client"
|
||
msgstr "PPTP VPN klientas"
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:11
|
||
msgid "Client for PPTP virtual private networks"
|
||
msgstr "Klientas PPTP virtualiems privatiems tinklams"
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:14
|
||
msgid "network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:15
|
||
msgid "manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:16
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The NetworkManager Developers"
|
||
msgid "NetworkManager"
|
||
msgstr "NetworkManager kūrėjai"
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:17
|
||
msgid "connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:18
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:19
|
||
msgid "PPTP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:23
|
||
msgid "Support for configuring PPTP virtual private network connections."
|
||
msgstr "PPTP virtualių privačių tinklo ryšių konfigūracijos palaikymas"
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:24
|
||
msgid "Compatible with various PPTP servers including Microsoft."
|
||
msgstr "Suderinama su įvairiais PPTP serveriais, įskaitant Microsoft."
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:32
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PPTP Advanced Options"
|
||
msgid "The advanced options dialog"
|
||
msgstr "PPTP išplėstiniai parametrai"
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:41
|
||
msgid "The NetworkManager Developers"
|
||
msgstr "NetworkManager kūrėjai"
|
||
|
||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||
#. * that the password should never be saved.
|
||
#.
|
||
#: auth-dialog/main.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Norint gauti prieigą prie Virtualiojo Privačiojo Tinklo „%s“, reikia "
|
||
"nustatyti jūsų tapatybę."
|
||
|
||
#: auth-dialog/main.c:155 auth-dialog/main.c:176
|
||
msgid "Authenticate VPN"
|
||
msgstr "Nustatyti tapatybę VPN"
|
||
|
||
#: auth-dialog/main.c:157 properties/nm-pptp-dialog.ui:427
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Slaptažodis"
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:170
|
||
msgid "All Available (Default)"
|
||
msgstr "Visi prieinami (numatytasis)"
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:174
|
||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||
msgstr "128-bit (saugiausia)"
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:183
|
||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||
msgstr "40-bit (mažiau saugu)"
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:287
|
||
msgid "PAP"
|
||
msgstr "PAP"
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:300
|
||
msgid "CHAP"
|
||
msgstr "CHAP"
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:312
|
||
msgid "MSCHAP"
|
||
msgstr "MSCHAP"
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:324
|
||
msgid "MSCHAPv2"
|
||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:337
|
||
msgid "EAP"
|
||
msgstr "EAP"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-editor-plugin.c:29
|
||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||
msgstr "PPP tuneliavimo protokolas (PPTP)"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-editor-plugin.c:30
|
||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||
msgstr "Suderinama su Microsoft ir kitais PPTP VPN serveriais."
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||
msgstr "objekto klasė „%s“ neturi savybės pavadinimu „%s“"
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||
msgstr "savybė „%s“, kuri priklauso klasei „%s“, nėra skirta rašymui"
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||
msgstr ""
|
||
"konstruktoriaus savybė „%s“, kuri priklauso objektui „%s“, negali būti "
|
||
"nustatyta po sukonstravimo"
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||
msgstr "„%s::%s“ nėra tinkamas savybės pavadinimas; „%s“ nėra GObject potipis"
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"nepavyko nustatyti savybės „%s“, priklausančios tipui „%s“, į „%s“ tipo "
|
||
"reikšmę"
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||
"type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"reikšmė „%s“, kuri priklauso tipui „%s“, yra netinkama arba už savybės „%s“, "
|
||
"priklausančios tipui „%s“, ribų"
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to get editor plugin name: %s"
|
||
msgstr "nepavyksta gauti redaktoriaus įskiepio pavadinimo: %s"
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing plugin file \"%s\""
|
||
msgstr "trūksta „%s“ įskiepio failo"
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load editor plugin: %s"
|
||
msgstr "nepavyksta įkelti redaktoriaus įskiepio: %s"
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
|
||
msgstr "nepavyksta įkelti %s gamyklos iš įskiepio: %s"
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
|
||
msgid "unknown error creating editor instance"
|
||
msgstr "nežinoma klaida kuriant redaktoriaus vienetą"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid gateway “%s”"
|
||
msgstr "netinkamas tinklų sietuvas „%s“"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid integer property “%s”"
|
||
msgstr "netinkama sveikaskaitinė savybė „%s“"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
|
||
msgstr "netinkama loginė savybė „%s“ (ne taip arba ne)"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unhandled property “%s” type %s"
|
||
msgstr "neapdorotas savybės „%s“ tipas %s"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property “%s” invalid or not supported"
|
||
msgstr "savybė „%s“ netinkama arba nepalaikoma"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:253
|
||
msgid "No VPN configuration options."
|
||
msgstr "Nėra VPN konfigūracijos parametrų."
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing required option “%s”."
|
||
msgstr "Trūksta būtino parametro „%s“."
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:293
|
||
msgid "No VPN secrets!"
|
||
msgstr "Nėra VPN paslapčių!"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:447
|
||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||
msgstr "Nepavyko rasti pptp klientinės programos."
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:460
|
||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||
msgstr "Trūksta VPN tinklų sietuvo."
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:635
|
||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||
msgstr "Nepavyko rasti pppd programos."
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:695
|
||
msgid "Missing VPN username."
|
||
msgstr "Trūksta VPN naudotojo vardo."
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:704
|
||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||
msgstr "Nėra arba netinkamas VPN slaptažodis."
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:810
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn’t convert PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||
msgstr "nepavyko pakeisti PPTP VPN tinklų sietuvo IP adreso „%s“ (%d)"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn’t look up PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||
msgstr "nepavyko rasti PPTP VPN tinklų sietuvo IP adreso „%s“ (%d)"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway “%s”"
|
||
msgstr "negrąžinta jokių tinkamų PPTP VPN tinklų sietuvo „%s“ adresų"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:881
|
||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||
msgstr "Netinkamas arba trūkstamas PPTP tinklų sietuvas."
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:1129
|
||
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
|
||
msgstr "Neišeiti, kai nutrūksta VPN ryšys"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:1130
|
||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||
msgstr "Įjungti išsamų derinimo žurnalą (gali parodyti slaptažodžius)"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:1131
|
||
msgid "D-Bus name to use for this instance"
|
||
msgstr "D-Bus vardas, naudojamas šiam vienetui"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:1152
|
||
msgid ""
|
||
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
|
||
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||
msgstr ""
|
||
"nm-pptp-service suteikia NetworkManager integruotą PPTP VPN galimybę "
|
||
"(suderinamą su Microsoft ir kitomis realizacijomis)."
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:17
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Numatytasis"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:23
|
||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||
msgstr "PPTP išplėstiniai parametrai"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:40
|
||
msgid "Advanced Properties"
|
||
msgstr "Išplėstiniai parametrai"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:48
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Atsisakyti"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:56
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Pritaikyti"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:112
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Tapatybės nustatymas"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:124
|
||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||
msgstr "Leisti šiuos tapatybės nustatymo metodus:"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:137
|
||
msgid ""
|
||
"Allow/disable authentication methods.\n"
|
||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||
msgstr ""
|
||
"Leisti/išjungti tapatybės nustatymo metodus.\n"
|
||
"konfig: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:152
|
||
msgid "Security and Compression"
|
||
msgstr "Saugumas ir glaudinimas"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:162
|
||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||
msgstr "Naudoti _PPP šifravimą (MPPE)"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:166
|
||
msgid ""
|
||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pastaba: MPPE šifravimas galimas tik su MSCHAP tapatybės nustatymo metodais. "
|
||
"Norėdami jį pasirinkti, pasirinkite vieną ar kelis MSCHAP tapatybės "
|
||
"nustatymo metodus: MSCHAP arba MSCHAPv2."
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:181
|
||
msgid "_Security:"
|
||
msgstr "_Saugumas:"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:190
|
||
msgid ""
|
||
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
|
||
" config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reikalauti naudoti MPPE su 40/128-bitų šifravimu ar visais.\n"
|
||
" konfig: require-mppe, require-mppe-128 arba require-mppe-40"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:205
|
||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||
msgstr "Leisti _atmenųjį šifravimą"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:209
|
||
msgid ""
|
||
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
|
||
"config: mppe-stateful (when checked)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Leisti MPPE naudoti veikseną su būsena. Pirmiausia bandoma veiksena be "
|
||
"būsenos.\n"
|
||
"konfig: mppe-statefull (kai tikrinama)"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:217
|
||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||
msgstr "Leisti _BSD duomenų glaudinimą"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:221
|
||
msgid ""
|
||
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
|
||
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Leisti/išjungti BSD-Compress suspaudimą.\n"
|
||
"konfig: nobsdcomp (kai nepažymėta)"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:229
|
||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||
msgstr "Leisti _Deflate duomenų glaudinimą"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:233
|
||
msgid ""
|
||
"Allow/disable Deflate compression.\n"
|
||
"config: nodeflate (when unchecked)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Leisti/išjungti Deflate suspaudimą.\n"
|
||
"konfig: nodeflate (kai nepažymėta)"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:241
|
||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||
msgstr "Naudoti TCP _antraštės glaudinimą"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:245
|
||
msgid ""
|
||
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
|
||
"transmit and the receive directions.\n"
|
||
"config: novj (when unchecked)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Leisti/išjungti Van Jacobson stiliaus TCP/IP antraštės suspaudimą siuntimo "
|
||
"ir gavimo kryptyse.\n"
|
||
"konfig: novj (kai nepažymėta)"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:256
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Įvairūs"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:266
|
||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||
msgstr "Siųsti PPP _aido paketus"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:270
|
||
msgid ""
|
||
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
|
||
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
|
||
msgstr ""
|
||
"Siųsti LCP aido prašymus pasitikrinimui, ar porininkas veikia.\n"
|
||
"konfig: lcp-echo-failure ir lcp-echo-interval"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:283
|
||
msgid "Use custom _unit number:"
|
||
msgstr "Naudoti pasirinktinius _vienetus:"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:287 properties/nm-pptp-dialog.ui:297
|
||
msgid ""
|
||
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
|
||
" config: unit <n>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Įjungti pasirinktinį indeksą ppp<n> įrenginio pavadinimui.\n"
|
||
" konfig: vienetas <n>"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:337
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Bendra"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:353
|
||
msgid "_Gateway"
|
||
msgstr "_Tinklų sietuvas"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:367
|
||
msgid ""
|
||
"PPTP server IP or name.\n"
|
||
"config: the first parameter of pptp"
|
||
msgstr ""
|
||
"PPTP serverio IP arba pavadinimas.\n"
|
||
"konfig: pirmas pptp parametras"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:384
|
||
msgid "Optional"
|
||
msgstr "Neprivaloma"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:400
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Naudotojo vardas"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:412
|
||
msgid ""
|
||
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
|
||
"<name>.\n"
|
||
"config: user <name>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nustatyti <vardas> tapatybės nustatymo vardą vietinei sistemai porininkui.\n"
|
||
"konfig.: user <vardas>"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:439
|
||
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
|
||
msgstr "Slaptažodis, perduodamas PPTP, kai jo prašoma."
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:451
|
||
msgid "Show password"
|
||
msgstr "Rodyti slaptažodį"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:468
|
||
msgid "NT Domain"
|
||
msgstr "NT domenas"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:480
|
||
msgid ""
|
||
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
|
||
"purposes.\n"
|
||
"config: domain <domain>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pridėti srities vardą <sritis> prie vietinio serverio pavadinimo tapatybės "
|
||
"nustatymo tikslais.\n"
|
||
"konfig.: domain <sritis>"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:521
|
||
msgid "Advance_d…"
|
||
msgstr "Išplėsti_niai…"
|
||
|
||
#~ msgid "Echo"
|
||
#~ msgstr "Aidas"
|
||
|
||
#~ msgid "Password:"
|
||
#~ msgstr "Slaptažodis:"
|
||
|
||
#~ msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
|
||
#~ msgstr "negrąžinti tinkami PPTP VPN kelvedžio „%s“ adresai (%d)"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
|
||
#~ msgstr "Nepavyko rasti paslapčių (ryšis netinkamas, nėra vpn nustatymo)."
|
||
|
||
#~ msgid "Missing or invalid VPN username."
|
||
#~ msgstr "Nėra arba netinkamas VPN naudotojo vardas."
|
||
|
||
#~ msgid "No cached credentials."
|
||
#~ msgstr "Podėlyje nėra įgaliojimų."
|
||
|
||
#~ msgid "_Password:"
|
||
#~ msgstr "_Slaptažodis:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
||
#~ msgstr "_Antrinis slaptažodis:"
|
||
|
||
#~| msgid "Show password"
|
||
#~ msgid "Sh_ow passwords"
|
||
#~ msgstr "R_odyti slaptažodžius"
|
||
|
||
#~ msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||
#~ msgstr "PPTP VPN ryšių valdyklė"
|
||
|
||
#~ msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||
#~ msgstr "Pridėti, šalinti ir taisyti PPTP VPN ryšius"
|
||
|
||
#~ msgid "Saved"
|
||
#~ msgstr "Įrašyta"
|
||
|
||
#~ msgid "Always Ask"
|
||
#~ msgstr "Visada klausti"
|
||
|
||
#~ msgid "Not Required"
|
||
#~ msgstr "Nebūtinas"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid VPN username."
|
||
#~ msgstr "Netinkamas VPN naudotojo vardas."
|