network-manager-pptp/po/nl.po

532 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Dutch translation of NetworkManager-pptp
#
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager
# package.
#
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2008.
# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2018-2020, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager PPTP\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-pptp/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-09 13:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-25 21:32+0100\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:10
msgid "PPTP VPN client"
msgstr "PPTP-VPN-cliënt"
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:11
msgid "Client for PPTP virtual private networks"
msgstr "Cliënt voor PPTP-virtuele privénetwerken"
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:14
msgid "network"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:15
msgid "manager"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:16
#, fuzzy
#| msgid "The NetworkManager Developers"
msgid "NetworkManager"
msgstr "De NetworkManager-ontwikkelaars"
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:17
msgid "connection"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:18
msgid "VPN"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:19
msgid "PPTP"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:23
msgid "Support for configuring PPTP virtual private network connections."
msgstr ""
"Ondersteuning voor configuratie van PPTP-virtueleprivénetwerkverbindingen."
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:24
msgid "Compatible with various PPTP servers including Microsoft."
msgstr "Compatibel met verscheidene PPTP-servers, inclusief Microsoft."
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:32
#, fuzzy
#| msgid "PPTP Advanced Options"
msgid "The advanced options dialog"
msgstr "Geavanceerde opties voor PPTP"
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:41
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "De NetworkManager-ontwikkelaars"
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: auth-dialog/main.c:146
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr ""
"Om toegang te krijgen tot het virtuele privénetwerk %s moet u zich "
"aanmelden."
#: auth-dialog/main.c:155 auth-dialog/main.c:176
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Aanmeldingscontrole voor VPN"
#: auth-dialog/main.c:157 properties/nm-pptp-dialog.ui:427
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: properties/advanced-dialog.c:170
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Alle beschikbare (standaard)"
#: properties/advanced-dialog.c:174
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-bit (meest veilig)"
#: properties/advanced-dialog.c:183
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-bit (minder veilig)"
#: properties/advanced-dialog.c:287
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: properties/advanced-dialog.c:300
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: properties/advanced-dialog.c:312
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: properties/advanced-dialog.c:324
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: properties/advanced-dialog.c:337
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: properties/nm-pptp-editor-plugin.c:29
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
#: properties/nm-pptp-editor-plugin.c:30
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
msgstr "Compatibel met Microsoft- en andere PPTP VPN-servers."
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "objectklasse %s heeft geen eigenschap met de naam %s"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "eigenschap %s van objectklasse %s is niet schrijfbaar"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
"constructeigenschap %s voor object %s kan niet ingesteld worden na "
"constructie"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr "%s::%s is geen geldige eigenschapsnaam; %s is geen GObject-subtype"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
"instellen van eigenschap %s van type %s van waarde van type %s mislukt"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
"waarde %s van type %s is ongeldig of buiten bereik voor eigenschap %s "
"van type %s"
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
#, c-format
msgid "unable to get editor plugin name: %s"
msgstr "verkrijgen van naam van verwerkersplug-in mislukt: %s"
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
#, c-format
msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr "plug-inbestand %s ontbreekt"
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
#, c-format
msgid "cannot load editor plugin: %s"
msgstr "laden van verwerkersplug-in mislukt: %s"
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
#, c-format
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
msgstr "laden van factory %s uit plug-in %s mislukt"
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr "onbekende fout bij aanmaken van verwerkersinstantie"
#: src/nm-pptp-service.c:193
#, c-format
msgid "invalid gateway “%s”"
msgstr "ongeldige gateway %s"
#: src/nm-pptp-service.c:207
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s”"
msgstr "ongeldig geheel getal voor eigenschap %s"
#: src/nm-pptp-service.c:217
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "ongeldige booleaanse waarde voor eigenschap %s (geen ja of nee)"
#: src/nm-pptp-service.c:224
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "onbehandelde eigenschap %s type %s"
#: src/nm-pptp-service.c:235
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "eigenschap %s is ongeldig of wordt niet ondersteund"
#: src/nm-pptp-service.c:253
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Geen VPN-configuratieopties."
#: src/nm-pptp-service.c:273
#, c-format
msgid "Missing required option “%s”."
msgstr "Vereiste optie %s ontbreekt."
#: src/nm-pptp-service.c:293
msgid "No VPN secrets!"
msgstr "Geen VPN-geheimen!"
#: src/nm-pptp-service.c:447
msgid "Could not find pptp client binary."
msgstr "Kon het pptp-binaire bestand niet vinden."
#: src/nm-pptp-service.c:460
msgid "Missing VPN gateway."
msgstr "VPN-gateway ontbreekt."
#: src/nm-pptp-service.c:635
msgid "Could not find the pppd binary."
msgstr "Kon het pppd-binaire bestand niet vinden."
#: src/nm-pptp-service.c:695
msgid "Missing VPN username."
msgstr "VPN-gebruikersnaam ontbreekt."
#: src/nm-pptp-service.c:704
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr "VPN-wachtwoord ontbreekt of is ongeldig."
#: src/nm-pptp-service.c:810
#, c-format
msgid "couldnt convert PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
msgstr "kon PPTP-VPN-gateway-IP-adres %s niet converteren (%d)"
#: src/nm-pptp-service.c:828
#, c-format
msgid "couldnt look up PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
msgstr "kon PPTP-VPN-gateway-IP-adres %s niet opzoekenen (%d)"
#: src/nm-pptp-service.c:852
#, c-format
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway “%s”"
msgstr "geen bruikbare adressen gevonden voor PPTP-VPN-gateway %s"
#: src/nm-pptp-service.c:881
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
msgstr "PPTP-gateway ontbreekt of is ongeldig."
#: src/nm-pptp-service.c:1129
msgid "Dont quit when VPN connection terminates"
msgstr "Niet afsluiten wanneer VPN-verbinding beëindigt"
#: src/nm-pptp-service.c:1130
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Uitgebreide debug-logging inschakelen (kan wachtwoorden blootstellen)"
#: src/nm-pptp-service.c:1131
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "D-Bus-naam voor deze instantie"
#: src/nm-pptp-service.c:1152
msgid ""
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
msgstr ""
"nm-pptp-service biedt geïntegreerde PPTP-VPN-mogelijkheden (compatibel met "
"Microsoft en andere implementaties) aan NetworkManager."
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:17
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:23
msgid "PPTP Advanced Options"
msgstr "Geavanceerde opties voor PPTP"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:40
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Geavanceerde eigenschappen"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:48
msgid "_Cancel"
msgstr "Annu_leren"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:56
msgid "_Apply"
msgstr "Toep_assen"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:112
msgid "Authentication"
msgstr "Aanmeldingscontrole"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:124
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "De volgende aanmeldingscontrolemethodes toestaan:"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:137
msgid ""
"Allow/disable authentication methods.\n"
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
msgstr ""
"Authenticatiemethodes toestaan/uitschakelen.\n"
"configuratie: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, "
"refuse-eap"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:152
msgid "Security and Compression"
msgstr "Beveiliging en compressie"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:162
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "_Point-to-pointversleuteling gebruiken (MPPE)"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:166
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
msgstr ""
"Let op: MPPE-versleuteling is enkel beschikbaar voor MSCHAP-"
"authenticatiemethodes. Selecteer een of meerdere van de MSCHAP-"
"authenticatiemethodes om dit selectievakje in te schakelen: MSCHAP of "
"MSCHAPv2."
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:181
msgid "_Security:"
msgstr "_Beveiliging:"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:190
msgid ""
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
" config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
msgstr ""
"Vereis het gebruik van MPPE, met 40/128-bits versleuteling of alles.\n"
" configuratie: require-mppe, require-mppe-128 of require-mppe-40"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:205
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "_Stateful-versleuteling toestaan"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:209
msgid ""
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
"config: mppe-stateful (when checked)"
msgstr ""
"Sta MPPE toe stateful-modus te gebruiken. Stateless-modus wordt nog steeds "
"eerst geprobeerd.\n"
"configuratie: mppe-stateful (indien aangevinkt)"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:217
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "_BSD-datacompressie toestaan"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:221
msgid ""
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
msgstr ""
"BSD-Compress-compressie toestaan/uitschakelen.\n"
"configuratie: nobsdcomp (indien uitgevinkt)"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:229
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "_Deflate-datacompressie toestaan"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:233
msgid ""
"Allow/disable Deflate compression.\n"
"config: nodeflate (when unchecked)"
msgstr ""
"Deflate-compressie toestaan/uitschakelen.\n"
"configuratie: nodeflate (indien uitgevinkt)"
# toepassen/gebruiken
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:241
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "TCP-_headercompressie toepassen"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:245
msgid ""
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
"transmit and the receive directions.\n"
"config: novj (when unchecked)"
msgstr ""
"Van Jacobson-achtige TCP-/IP-headercompress toestaan/uitschakelen in zowel "
"verzend- als ontvangrichting.\n"
"configuratie: novj (indien uitgevinkt)"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:256
msgid "Misc"
msgstr "Allerlei"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:266
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "PPP-_echopakketten versturen"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:270
msgid ""
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
msgstr ""
"Stuur LCP-echoverzoeken om na te gaan of de peer nog actief is.\n"
"configuratie: lcp-echo-failure en lcp-echo-interval"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:283
msgid "Use custom _unit number:"
msgstr "Aangepast eenheidsn_ummer gebruiken:"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:287 properties/nm-pptp-dialog.ui:297
msgid ""
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
" config: unit <n>"
msgstr ""
"Schakel aangepaste index in voor ppp<n> apparaatnaam.\n"
" configuratie: unit <n>"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:337
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:353
msgid "_Gateway"
msgstr "_Gateway"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:367
msgid ""
"PPTP server IP or name.\n"
"config: the first parameter of pptp"
msgstr ""
"PPTP-server-IP-adres of -naam.\n"
"configuratie: de eerste parameter van pptp"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:384
msgid "Optional"
msgstr "Optioneel"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:400
msgid "User name"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:412
msgid ""
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
"<name>.\n"
"config: user <name>"
msgstr ""
"Stel de naam in voor authenticatie van het lokale systeem met peer met "
"<naam>.\n"
"configuratie: user <naam>"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:439
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
msgstr "Wachtwoord dat aan PPTP wordt doorgegeven wanneer gevraagd."
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:451
msgid "Show password"
msgstr "Wachtwoord tonen"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:468
msgid "NT Domain"
msgstr "NT-domein"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:480
msgid ""
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
"purposes.\n"
"config: domain <domain>"
msgstr ""
"Voeg de domeinnaam <domein> toe aan de lokale hostnaam voor authenticatie.\n"
"configuratie: domain <domein>"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:521
msgid "Advance_d…"
msgstr "Geavanceer_d…"
#~ msgid "Echo"
#~ msgstr "Echo"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Wachtwoord:"
#~ msgid "_Secondary Password:"
#~ msgstr "_Secondair wachtwoord:"
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Gebruikersnaam:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domein:"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "A_noniem verbinden"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Verbinden als _gebruiker:"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "_Wachtwoorden gedurende deze sessie onthouden"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "Wachtwoorden in de sleutelbos op_slaan"
#~ msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
#~ msgstr "PPTP VPN-verbindingen toevoegen, verwijderen en bewerken"
#~ msgid "PPTP VPN Connection Manager"
#~ msgstr "PPTP VPN-verbindingsmanager"