532 lines
15 KiB
Plaintext
532 lines
15 KiB
Plaintext
# Dutch translation of NetworkManager-pptp
|
||
#
|
||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager
|
||
# package.
|
||
#
|
||
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2008.
|
||
# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2018-2020, 2022.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: NetworkManager PPTP\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-pptp/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-03-09 13:15+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-03-25 21:32+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
|
||
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:10
|
||
msgid "PPTP VPN client"
|
||
msgstr "PPTP-VPN-cliënt"
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:11
|
||
msgid "Client for PPTP virtual private networks"
|
||
msgstr "Cliënt voor PPTP-virtuele privénetwerken"
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:14
|
||
msgid "network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:15
|
||
msgid "manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:16
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The NetworkManager Developers"
|
||
msgid "NetworkManager"
|
||
msgstr "De NetworkManager-ontwikkelaars"
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:17
|
||
msgid "connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:18
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:19
|
||
msgid "PPTP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:23
|
||
msgid "Support for configuring PPTP virtual private network connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ondersteuning voor configuratie van PPTP-virtueleprivénetwerkverbindingen."
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:24
|
||
msgid "Compatible with various PPTP servers including Microsoft."
|
||
msgstr "Compatibel met verscheidene PPTP-servers, inclusief Microsoft."
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:32
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PPTP Advanced Options"
|
||
msgid "The advanced options dialog"
|
||
msgstr "Geavanceerde opties voor PPTP"
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:41
|
||
msgid "The NetworkManager Developers"
|
||
msgstr "De NetworkManager-ontwikkelaars"
|
||
|
||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||
#. * that the password should never be saved.
|
||
#.
|
||
#: auth-dialog/main.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om toegang te krijgen tot het virtuele privénetwerk ‘%s’ moet u zich "
|
||
"aanmelden."
|
||
|
||
#: auth-dialog/main.c:155 auth-dialog/main.c:176
|
||
msgid "Authenticate VPN"
|
||
msgstr "Aanmeldingscontrole voor VPN"
|
||
|
||
#: auth-dialog/main.c:157 properties/nm-pptp-dialog.ui:427
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Wachtwoord"
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:170
|
||
msgid "All Available (Default)"
|
||
msgstr "Alle beschikbare (standaard)"
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:174
|
||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||
msgstr "128-bit (meest veilig)"
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:183
|
||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||
msgstr "40-bit (minder veilig)"
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:287
|
||
msgid "PAP"
|
||
msgstr "PAP"
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:300
|
||
msgid "CHAP"
|
||
msgstr "CHAP"
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:312
|
||
msgid "MSCHAP"
|
||
msgstr "MSCHAP"
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:324
|
||
msgid "MSCHAPv2"
|
||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:337
|
||
msgid "EAP"
|
||
msgstr "EAP"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-editor-plugin.c:29
|
||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-editor-plugin.c:30
|
||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||
msgstr "Compatibel met Microsoft- en andere PPTP VPN-servers."
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||
msgstr "objectklasse ‘%s’ heeft geen eigenschap met de naam ‘%s’"
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||
msgstr "eigenschap ‘%s’ van objectklasse ‘%s’ is niet schrijfbaar"
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||
msgstr ""
|
||
"constructeigenschap ‘%s’ voor object ‘%s’ kan niet ingesteld worden na "
|
||
"constructie"
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||
msgstr "‘%s::%s’ is geen geldige eigenschapsnaam; ‘%s’ is geen GObject-subtype"
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"instellen van eigenschap ‘%s’ van type ‘%s’ van waarde van type ‘%s’ mislukt"
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||
"type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"waarde ‘%s’ van type ‘%s’ is ongeldig of buiten bereik voor eigenschap ‘%s’ "
|
||
"van type ‘%s’"
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to get editor plugin name: %s"
|
||
msgstr "verkrijgen van naam van verwerkersplug-in mislukt: %s"
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing plugin file \"%s\""
|
||
msgstr "plug-inbestand ‘%s’ ontbreekt"
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load editor plugin: %s"
|
||
msgstr "laden van verwerkersplug-in mislukt: %s"
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
|
||
msgstr "laden van factory %s uit plug-in %s mislukt"
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
|
||
msgid "unknown error creating editor instance"
|
||
msgstr "onbekende fout bij aanmaken van verwerkersinstantie"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid gateway “%s”"
|
||
msgstr "ongeldige gateway ‘%s’"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid integer property “%s”"
|
||
msgstr "ongeldig geheel getal voor eigenschap ‘%s’"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
|
||
msgstr "ongeldige booleaanse waarde voor eigenschap ‘%s’ (geen ja of nee)"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unhandled property “%s” type %s"
|
||
msgstr "onbehandelde eigenschap ‘%s’ type %s"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property “%s” invalid or not supported"
|
||
msgstr "eigenschap ‘%s’ is ongeldig of wordt niet ondersteund"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:253
|
||
msgid "No VPN configuration options."
|
||
msgstr "Geen VPN-configuratieopties."
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing required option “%s”."
|
||
msgstr "Vereiste optie ‘%s’ ontbreekt."
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:293
|
||
msgid "No VPN secrets!"
|
||
msgstr "Geen VPN-geheimen!"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:447
|
||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||
msgstr "Kon het pptp-binaire bestand niet vinden."
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:460
|
||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||
msgstr "VPN-gateway ontbreekt."
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:635
|
||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||
msgstr "Kon het pppd-binaire bestand niet vinden."
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:695
|
||
msgid "Missing VPN username."
|
||
msgstr "VPN-gebruikersnaam ontbreekt."
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:704
|
||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||
msgstr "VPN-wachtwoord ontbreekt of is ongeldig."
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:810
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn’t convert PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||
msgstr "kon PPTP-VPN-gateway-IP-adres ‘%s’ niet converteren (%d)"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn’t look up PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||
msgstr "kon PPTP-VPN-gateway-IP-adres ‘%s’ niet opzoekenen (%d)"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway “%s”"
|
||
msgstr "geen bruikbare adressen gevonden voor PPTP-VPN-gateway ‘%s’"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:881
|
||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||
msgstr "PPTP-gateway ontbreekt of is ongeldig."
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:1129
|
||
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
|
||
msgstr "Niet afsluiten wanneer VPN-verbinding beëindigt"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:1130
|
||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||
msgstr "Uitgebreide debug-logging inschakelen (kan wachtwoorden blootstellen)"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:1131
|
||
msgid "D-Bus name to use for this instance"
|
||
msgstr "D-Bus-naam voor deze instantie"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:1152
|
||
msgid ""
|
||
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
|
||
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||
msgstr ""
|
||
"nm-pptp-service biedt geïntegreerde PPTP-VPN-mogelijkheden (compatibel met "
|
||
"Microsoft en andere implementaties) aan NetworkManager."
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:17
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standaard"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:23
|
||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||
msgstr "Geavanceerde opties voor PPTP"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:40
|
||
msgid "Advanced Properties"
|
||
msgstr "Geavanceerde eigenschappen"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:48
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "Annu_leren"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:56
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "Toep_assen"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:112
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Aanmeldingscontrole"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:124
|
||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||
msgstr "De volgende aanmeldingscontrolemethodes toestaan:"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:137
|
||
msgid ""
|
||
"Allow/disable authentication methods.\n"
|
||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||
msgstr ""
|
||
"Authenticatiemethodes toestaan/uitschakelen.\n"
|
||
"configuratie: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, "
|
||
"refuse-eap"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:152
|
||
msgid "Security and Compression"
|
||
msgstr "Beveiliging en compressie"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:162
|
||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||
msgstr "_Point-to-pointversleuteling gebruiken (MPPE)"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:166
|
||
msgid ""
|
||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Let op: MPPE-versleuteling is enkel beschikbaar voor MSCHAP-"
|
||
"authenticatiemethodes. Selecteer een of meerdere van de MSCHAP-"
|
||
"authenticatiemethodes om dit selectievakje in te schakelen: MSCHAP of "
|
||
"MSCHAPv2."
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:181
|
||
msgid "_Security:"
|
||
msgstr "_Beveiliging:"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:190
|
||
msgid ""
|
||
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
|
||
" config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vereis het gebruik van MPPE, met 40/128-bits versleuteling of alles.\n"
|
||
" configuratie: require-mppe, require-mppe-128 of require-mppe-40"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:205
|
||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||
msgstr "_Stateful-versleuteling toestaan"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:209
|
||
msgid ""
|
||
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
|
||
"config: mppe-stateful (when checked)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sta MPPE toe stateful-modus te gebruiken. Stateless-modus wordt nog steeds "
|
||
"eerst geprobeerd.\n"
|
||
"configuratie: mppe-stateful (indien aangevinkt)"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:217
|
||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||
msgstr "_BSD-datacompressie toestaan"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:221
|
||
msgid ""
|
||
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
|
||
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
|
||
msgstr ""
|
||
"BSD-Compress-compressie toestaan/uitschakelen.\n"
|
||
"configuratie: nobsdcomp (indien uitgevinkt)"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:229
|
||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||
msgstr "_Deflate-datacompressie toestaan"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:233
|
||
msgid ""
|
||
"Allow/disable Deflate compression.\n"
|
||
"config: nodeflate (when unchecked)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deflate-compressie toestaan/uitschakelen.\n"
|
||
"configuratie: nodeflate (indien uitgevinkt)"
|
||
|
||
# toepassen/gebruiken
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:241
|
||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||
msgstr "TCP-_headercompressie toepassen"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:245
|
||
msgid ""
|
||
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
|
||
"transmit and the receive directions.\n"
|
||
"config: novj (when unchecked)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Van Jacobson-achtige TCP-/IP-headercompress toestaan/uitschakelen in zowel "
|
||
"verzend- als ontvangrichting.\n"
|
||
"configuratie: novj (indien uitgevinkt)"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:256
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Allerlei"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:266
|
||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||
msgstr "PPP-_echopakketten versturen"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:270
|
||
msgid ""
|
||
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
|
||
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stuur LCP-echoverzoeken om na te gaan of de peer nog actief is.\n"
|
||
"configuratie: lcp-echo-failure en lcp-echo-interval"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:283
|
||
msgid "Use custom _unit number:"
|
||
msgstr "Aangepast eenheidsn_ummer gebruiken:"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:287 properties/nm-pptp-dialog.ui:297
|
||
msgid ""
|
||
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
|
||
" config: unit <n>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Schakel aangepaste index in voor ppp<n> apparaatnaam.\n"
|
||
" configuratie: unit <n>"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:337
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Algemeen"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:353
|
||
msgid "_Gateway"
|
||
msgstr "_Gateway"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:367
|
||
msgid ""
|
||
"PPTP server IP or name.\n"
|
||
"config: the first parameter of pptp"
|
||
msgstr ""
|
||
"PPTP-server-IP-adres of -naam.\n"
|
||
"configuratie: de eerste parameter van pptp"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:384
|
||
msgid "Optional"
|
||
msgstr "Optioneel"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:400
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Gebruikersnaam"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:412
|
||
msgid ""
|
||
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
|
||
"<name>.\n"
|
||
"config: user <name>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stel de naam in voor authenticatie van het lokale systeem met peer met "
|
||
"<naam>.\n"
|
||
"configuratie: user <naam>"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:439
|
||
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
|
||
msgstr "Wachtwoord dat aan PPTP wordt doorgegeven wanneer gevraagd."
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:451
|
||
msgid "Show password"
|
||
msgstr "Wachtwoord tonen"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:468
|
||
msgid "NT Domain"
|
||
msgstr "NT-domein"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:480
|
||
msgid ""
|
||
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
|
||
"purposes.\n"
|
||
"config: domain <domain>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voeg de domeinnaam <domein> toe aan de lokale hostnaam voor authenticatie.\n"
|
||
"configuratie: domain <domein>"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:521
|
||
msgid "Advance_d…"
|
||
msgstr "Geavanceer_d…"
|
||
|
||
#~ msgid "Echo"
|
||
#~ msgstr "Echo"
|
||
|
||
#~ msgid "Password:"
|
||
#~ msgstr "Wachtwoord:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
||
#~ msgstr "_Secondair wachtwoord:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Username:"
|
||
#~ msgstr "_Gebruikersnaam:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Domain:"
|
||
#~ msgstr "_Domein:"
|
||
|
||
#~ msgid "Connect _anonymously"
|
||
#~ msgstr "A_noniem verbinden"
|
||
|
||
#~ msgid "Connect as _user:"
|
||
#~ msgstr "Verbinden als _gebruiker:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
|
||
#~ msgstr "_Wachtwoorden gedurende deze sessie onthouden"
|
||
|
||
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
|
||
#~ msgstr "Wachtwoorden in de sleutelbos op_slaan"
|
||
|
||
#~ msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||
#~ msgstr "PPTP VPN-verbindingen toevoegen, verwijderen en bewerken"
|
||
|
||
#~ msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||
#~ msgstr "PPTP VPN-verbindingsmanager"
|