network-manager-pptp/po/oc.po

559 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Occitan (post 1500) translation for network-manager-pptp
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the network-manager-pptp package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-pptp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-pptp/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-09 13:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-14 05:46+0000\n"
"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 17:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17508)\n"
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:10
msgid "PPTP VPN client"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:11
msgid "Client for PPTP virtual private networks"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:14
msgid "network"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:15
msgid "manager"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:16
msgid "NetworkManager"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:17
msgid "connection"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:18
msgid "VPN"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:19
msgid "PPTP"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:23
msgid "Support for configuring PPTP virtual private network connections."
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:24
#, fuzzy
#| msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
msgid "Compatible with various PPTP servers including Microsoft."
msgstr "Compatible amb Microsoft e d'autres servidors VPN PPTP."
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:32
#, fuzzy
#| msgid "PPTP Advanced Options"
msgid "The advanced options dialog"
msgstr "Opcions avançada PPTP"
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:41
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr ""
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: auth-dialog/main.c:146
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr ""
"Vos cal vos autentificar per accedir a la ret privada virtuala (VPN) « %s »."
#: auth-dialog/main.c:155 auth-dialog/main.c:176
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autentificar lo VPN"
#: auth-dialog/main.c:157 properties/nm-pptp-dialog.ui:427
#, fuzzy
#| msgid "Password:"
msgid "Password"
msgstr "Senhal :"
#: properties/advanced-dialog.c:170
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Segon la disponibilitat (per defaut)"
#: properties/advanced-dialog.c:174
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-bit (lo mai securizat)"
#: properties/advanced-dialog.c:183
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-bit (lo mens securizat)"
#: properties/advanced-dialog.c:287
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: properties/advanced-dialog.c:300
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: properties/advanced-dialog.c:312
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: properties/advanced-dialog.c:324
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: properties/advanced-dialog.c:337
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: properties/nm-pptp-editor-plugin.c:29
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Protocòl de tunèl Point-to-Point (PPTP)"
#: properties/nm-pptp-editor-plugin.c:30
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
msgstr "Compatible amb Microsoft e d'autres servidors VPN PPTP."
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
#, c-format
msgid "unable to get editor plugin name: %s"
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
#, c-format
msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
#, c-format
msgid "cannot load editor plugin: %s"
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
#, c-format
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr ""
#: src/nm-pptp-service.c:193
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid gateway '%s'"
msgid "invalid gateway “%s”"
msgstr "palanca « %s » invalida"
#: src/nm-pptp-service.c:207
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid integer property '%s'"
msgid "invalid integer property “%s”"
msgstr "proprietat nombre entièr « %s » invalida"
#: src/nm-pptp-service.c:217
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "proprietat booleana « %s » invalida (ni òc, ni non)"
#: src/nm-pptp-service.c:224
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "proprietat « %s » de tipe « %s » pas gerida"
#: src/nm-pptp-service.c:235
#, fuzzy, c-format
#| msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "proprietat « %s » invalida o pas presa en carga"
#: src/nm-pptp-service.c:253
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Pas d'opcions de configuracion VPN."
#: src/nm-pptp-service.c:273
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Missing required option '%s'."
msgid "Missing required option “%s”."
msgstr "Opcion obligatòria « %s » mancanta."
#: src/nm-pptp-service.c:293
msgid "No VPN secrets!"
msgstr "Pas d'infos secretas VPN !"
#: src/nm-pptp-service.c:447
msgid "Could not find pptp client binary."
msgstr "Impossible de trobar lo client binari pptp."
#: src/nm-pptp-service.c:460
msgid "Missing VPN gateway."
msgstr "Palanca VPN mancanta."
#: src/nm-pptp-service.c:635
msgid "Could not find the pppd binary."
msgstr "Impossible de trobar lo binari pppd."
#: src/nm-pptp-service.c:695
msgid "Missing VPN username."
msgstr "Nom d'utilizaire VPN mancant."
#: src/nm-pptp-service.c:704
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr "Senhal VPN mancant o invalid."
#: src/nm-pptp-service.c:810
#, fuzzy, c-format
#| msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgid "couldnt convert PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
msgstr "impossible de convertir l'adreça IP « %s » (%d) de la palanca VPN PPTP"
#: src/nm-pptp-service.c:828
#, fuzzy, c-format
#| msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgid "couldnt look up PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
msgstr "impossible de consultar l'adreça IP « %s » (%d) de la palanca VPN PPTP"
#: src/nm-pptp-service.c:852
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'"
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway “%s”"
msgstr "Cap d'adreça utilizabla pas obtenguda per la palanca VPN PPTP « %s »"
#: src/nm-pptp-service.c:881
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
msgstr "Palanca PPTP invalida o absenta."
#: src/nm-pptp-service.c:1129
#, fuzzy
#| msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgid "Dont quit when VPN connection terminates"
msgstr "Quitar pas quend la connexion VPN s'acaba"
#: src/nm-pptp-service.c:1130
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Activar lo desbugatge verbós (de senhals pòdon aparéisser)"
#: src/nm-pptp-service.c:1131
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr ""
#: src/nm-pptp-service.c:1152
msgid ""
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
msgstr ""
"nm-pptp-service ofrís de foncions de VPN PPTP integradas a NetworkManager "
"(compatible amb Microsoft e d'autras implementacions)."
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:17
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:23
msgid "PPTP Advanced Options"
msgstr "Opcions avançada PPTP"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:40
#, fuzzy
#| msgid "PPTP Advanced Options"
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Opcions avançada PPTP"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:48
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:56
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:112
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificacion"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:124
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Permetre los metòdes d'autentificacion seguentas :"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:137
msgid ""
"Allow/disable authentication methods.\n"
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
msgstr ""
"Autoriza/desactiva los metòdes d'autentificacion.\n"
"configuracion : refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, "
"refuse-eap"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:152
msgid "Security and Compression"
msgstr "Seguretat e compression"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:162
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Utilizar lo chiframent _Point-to-Point (MPPE)"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:166
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
msgstr ""
"Nòta : lo chiframent MPPE es pas disponible qu'amb los metòdes "
"d'autentificacion MSCHAP. Per activar aquesta casa de marcar, seleccionatz "
"al mens un dels metòdes d'autentificacion MSCHAP : MSCHAP o MSCHAPv2."
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:181
msgid "_Security:"
msgstr "_Seguretat :"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:190
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
#| "config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
msgid ""
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
" config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
msgstr ""
"Necessita l'utilizacion de MPPE, amb lo chiframent sus 40 o 128 bits o los "
"dos.\n"
"configuracion : require-mppe, require-mppe-128 o require-mppe-40"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:205
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Permetre lo _chiframent amb estat"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:209
msgid ""
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
"config: mppe-stateful (when checked)"
msgstr ""
"Permet a MPPE d'utilizar lo mòde amb estat. Lo mòde sens estat es totjorn "
"temptat en primièr.\n"
"configuracion : mppe-stateful (se marcat)"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:217
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Permetre la compression de donadas _BSD"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:221
msgid ""
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
msgstr ""
"Autoriza/desactiva la compression BSD-Compress.\n"
"configuracion : nobsdcomp (se desmarcat)"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:229
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Permetre la compression de donadas « _Deflate »"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:233
msgid ""
"Allow/disable Deflate compression.\n"
"config: nodeflate (when unchecked)"
msgstr ""
"Autoriza/desactiva la compression Deflate.\n"
"configuracion : nodeflate (se desmarcat)"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:241
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Utilizar la compression de las _entèstas TCP"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:245
msgid ""
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
"transmit and the receive directions.\n"
"config: novj (when unchecked)"
msgstr ""
"Autoriza/desactiva la compression d'entèsta TCP/IP d'estil Van Jacobson a "
"l'encòp en transmission e en recepcion.\n"
"configuracion : novj (se desmarcat)"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:256
msgid "Misc"
msgstr ""
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:266
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Mandar los pa_quets de resson PPP"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:270
msgid ""
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
msgstr ""
"Manda las requèstas-resson LCP per tal de saber se lo client es actiu.\n"
"configuracion : lcp-echo-failure e lcp-echo-interval"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:283
msgid "Use custom _unit number:"
msgstr ""
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:287 properties/nm-pptp-dialog.ui:297
msgid ""
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
" config: unit <n>"
msgstr ""
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:337
msgid "General"
msgstr "General"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:353
#, fuzzy
#| msgid "_Gateway:"
msgid "_Gateway"
msgstr "_Palanca :"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:367
msgid ""
"PPTP server IP or name.\n"
"config: the first parameter of pptp"
msgstr ""
"Nom o adreça IP del servidor PPTP.\n"
"configuracion : lo primièr paramètre de pptp"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:384
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:400
#, fuzzy
#| msgid "User name:"
msgid "User name"
msgstr "Nom d'utilizaire :"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:412
msgid ""
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
"<name>.\n"
"config: user <name>"
msgstr ""
"Definís lo nom utilizat per autentificar lo sistèma local per la "
"comunicacion amb <nom>.\n"
"configuracion : user <nom>"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:439
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
msgstr "Senhal transmés a PPTP quand aqueste es demandat."
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:451
msgid "Show password"
msgstr "Afichar lo senhal"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:468
#, fuzzy
#| msgid "NT Domain:"
msgid "NT Domain"
msgstr "Domeni NT :"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:480
msgid ""
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
"purposes.\n"
"config: domain <domain>"
msgstr ""
"Apond lo nom de domeni <domeni> al nom d'òste local per se poder "
"autentificar.\n"
"configuracion : domain <domeni>"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:521
#, fuzzy
#| msgid "Ad_vanced..."
msgid "Advance_d…"
msgstr "A_vançat..."
#~ msgid "PPTP VPN Connection Manager"
#~ msgstr "Gestionari de connexion VPN PPTP"
#~ msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
#~ msgstr "Apondre, suprimir e modificar de connexions VPN PPTP"
#~ msgid "Echo"
#~ msgstr "Resson"
#~ msgid "Saved"
#~ msgstr "Enregistrat"
#~ msgid "Always Ask"
#~ msgstr "Demandar totjorn"
#~ msgid "Not Required"
#~ msgstr "Pas requesit"
#, c-format
#~ msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
#~ msgstr ""
#~ "Cap d'adreça utilizabla pas obtenguda per la palanca VPN PPTP « %s » (%d)"
#~ msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de trobar las infos secretas (connexion pas valida, pas de "
#~ "paramètres VPN)."
#~ msgid "Invalid VPN username."
#~ msgstr "Nom d'utilizaire VPN invalid."
#~ msgid "No cached credentials."
#~ msgstr "Pas de donadas d'autentificacion en escondedor."
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "Se_nhal :"
#~ msgid "_Secondary Password:"
#~ msgstr "Senhal _segondari :"
#~ msgid "Sh_ow passwords"
#~ msgstr "A_fichar lo senhal"