559 lines
16 KiB
Plaintext
559 lines
16 KiB
Plaintext
# Occitan (post 1500) translation for network-manager-pptp
|
||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||
# This file is distributed under the same license as the network-manager-pptp package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: network-manager-pptp\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-pptp/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-03-09 13:15+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-09-14 05:46+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
|
||
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
|
||
"Language: oc\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 17:00+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 17508)\n"
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:10
|
||
msgid "PPTP VPN client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:11
|
||
msgid "Client for PPTP virtual private networks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:14
|
||
msgid "network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:15
|
||
msgid "manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:16
|
||
msgid "NetworkManager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:17
|
||
msgid "connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:18
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:19
|
||
msgid "PPTP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:23
|
||
msgid "Support for configuring PPTP virtual private network connections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:24
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||
msgid "Compatible with various PPTP servers including Microsoft."
|
||
msgstr "Compatible amb Microsoft e d'autres servidors VPN PPTP."
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:32
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PPTP Advanced Options"
|
||
msgid "The advanced options dialog"
|
||
msgstr "Opcions avançada PPTP"
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:41
|
||
msgid "The NetworkManager Developers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||
#. * that the password should never be saved.
|
||
#.
|
||
#: auth-dialog/main.c:146
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vos cal vos autentificar per accedir a la ret privada virtuala (VPN) « %s »."
|
||
|
||
#: auth-dialog/main.c:155 auth-dialog/main.c:176
|
||
msgid "Authenticate VPN"
|
||
msgstr "Autentificar lo VPN"
|
||
|
||
#: auth-dialog/main.c:157 properties/nm-pptp-dialog.ui:427
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Password:"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Senhal :"
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:170
|
||
msgid "All Available (Default)"
|
||
msgstr "Segon la disponibilitat (per defaut)"
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:174
|
||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||
msgstr "128-bit (lo mai securizat)"
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:183
|
||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||
msgstr "40-bit (lo mens securizat)"
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:287
|
||
msgid "PAP"
|
||
msgstr "PAP"
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:300
|
||
msgid "CHAP"
|
||
msgstr "CHAP"
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:312
|
||
msgid "MSCHAP"
|
||
msgstr "MSCHAP"
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:324
|
||
msgid "MSCHAPv2"
|
||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:337
|
||
msgid "EAP"
|
||
msgstr "EAP"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-editor-plugin.c:29
|
||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||
msgstr "Protocòl de tunèl Point-to-Point (PPTP)"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-editor-plugin.c:30
|
||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||
msgstr "Compatible amb Microsoft e d'autres servidors VPN PPTP."
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||
"type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to get editor plugin name: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing plugin file \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load editor plugin: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
|
||
msgid "unknown error creating editor instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:193
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "invalid gateway '%s'"
|
||
msgid "invalid gateway “%s”"
|
||
msgstr "palanca « %s » invalida"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:207
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "invalid integer property '%s'"
|
||
msgid "invalid integer property “%s”"
|
||
msgstr "proprietat nombre entièr « %s » invalida"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:217
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
|
||
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
|
||
msgstr "proprietat booleana « %s » invalida (ni òc, ni non)"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:224
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "unhandled property '%s' type %s"
|
||
msgid "unhandled property “%s” type %s"
|
||
msgstr "proprietat « %s » de tipe « %s » pas gerida"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:235
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "property '%s' invalid or not supported"
|
||
msgid "property “%s” invalid or not supported"
|
||
msgstr "proprietat « %s » invalida o pas presa en carga"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:253
|
||
msgid "No VPN configuration options."
|
||
msgstr "Pas d'opcions de configuracion VPN."
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:273
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Missing required option '%s'."
|
||
msgid "Missing required option “%s”."
|
||
msgstr "Opcion obligatòria « %s » mancanta."
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:293
|
||
msgid "No VPN secrets!"
|
||
msgstr "Pas d'infos secretas VPN !"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:447
|
||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||
msgstr "Impossible de trobar lo client binari pptp."
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:460
|
||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||
msgstr "Palanca VPN mancanta."
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:635
|
||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||
msgstr "Impossible de trobar lo binari pppd."
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:695
|
||
msgid "Missing VPN username."
|
||
msgstr "Nom d'utilizaire VPN mancant."
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:704
|
||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||
msgstr "Senhal VPN mancant o invalid."
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:810
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||
msgid "couldn’t convert PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||
msgstr "impossible de convertir l'adreça IP « %s » (%d) de la palanca VPN PPTP"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:828
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
|
||
msgid "couldn’t look up PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||
msgstr "impossible de consultar l'adreça IP « %s » (%d) de la palanca VPN PPTP"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:852
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'"
|
||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway “%s”"
|
||
msgstr "Cap d'adreça utilizabla pas obtenguda per la palanca VPN PPTP « %s »"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:881
|
||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||
msgstr "Palanca PPTP invalida o absenta."
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:1129
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
|
||
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
|
||
msgstr "Quitar pas quend la connexion VPN s'acaba"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:1130
|
||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||
msgstr "Activar lo desbugatge verbós (de senhals pòdon aparéisser)"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:1131
|
||
msgid "D-Bus name to use for this instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:1152
|
||
msgid ""
|
||
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
|
||
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||
msgstr ""
|
||
"nm-pptp-service ofrís de foncions de VPN PPTP integradas a NetworkManager "
|
||
"(compatible amb Microsoft e d'autras implementacions)."
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:17
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Per defaut"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:23
|
||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||
msgstr "Opcions avançada PPTP"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:40
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PPTP Advanced Options"
|
||
msgid "Advanced Properties"
|
||
msgstr "Opcions avançada PPTP"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:48
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:56
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:112
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Autentificacion"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:124
|
||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||
msgstr "Permetre los metòdes d'autentificacion seguentas :"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:137
|
||
msgid ""
|
||
"Allow/disable authentication methods.\n"
|
||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||
msgstr ""
|
||
"Autoriza/desactiva los metòdes d'autentificacion.\n"
|
||
"configuracion : refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, "
|
||
"refuse-eap"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:152
|
||
msgid "Security and Compression"
|
||
msgstr "Seguretat e compression"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:162
|
||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||
msgstr "Utilizar lo chiframent _Point-to-Point (MPPE)"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:166
|
||
msgid ""
|
||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nòta : lo chiframent MPPE es pas disponible qu'amb los metòdes "
|
||
"d'autentificacion MSCHAP. Per activar aquesta casa de marcar, seleccionatz "
|
||
"al mens un dels metòdes d'autentificacion MSCHAP : MSCHAP o MSCHAPv2."
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:181
|
||
msgid "_Security:"
|
||
msgstr "_Seguretat :"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:190
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
|
||
#| "config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||
msgid ""
|
||
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
|
||
" config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||
msgstr ""
|
||
"Necessita l'utilizacion de MPPE, amb lo chiframent sus 40 o 128 bits o los "
|
||
"dos.\n"
|
||
"configuracion : require-mppe, require-mppe-128 o require-mppe-40"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:205
|
||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||
msgstr "Permetre lo _chiframent amb estat"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:209
|
||
msgid ""
|
||
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
|
||
"config: mppe-stateful (when checked)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Permet a MPPE d'utilizar lo mòde amb estat. Lo mòde sens estat es totjorn "
|
||
"temptat en primièr.\n"
|
||
"configuracion : mppe-stateful (se marcat)"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:217
|
||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||
msgstr "Permetre la compression de donadas _BSD"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:221
|
||
msgid ""
|
||
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
|
||
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Autoriza/desactiva la compression BSD-Compress.\n"
|
||
"configuracion : nobsdcomp (se desmarcat)"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:229
|
||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||
msgstr "Permetre la compression de donadas « _Deflate »"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:233
|
||
msgid ""
|
||
"Allow/disable Deflate compression.\n"
|
||
"config: nodeflate (when unchecked)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Autoriza/desactiva la compression Deflate.\n"
|
||
"configuracion : nodeflate (se desmarcat)"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:241
|
||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||
msgstr "Utilizar la compression de las _entèstas TCP"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:245
|
||
msgid ""
|
||
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
|
||
"transmit and the receive directions.\n"
|
||
"config: novj (when unchecked)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Autoriza/desactiva la compression d'entèsta TCP/IP d'estil Van Jacobson a "
|
||
"l'encòp en transmission e en recepcion.\n"
|
||
"configuracion : novj (se desmarcat)"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:256
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:266
|
||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||
msgstr "Mandar los pa_quets de resson PPP"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:270
|
||
msgid ""
|
||
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
|
||
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
|
||
msgstr ""
|
||
"Manda las requèstas-resson LCP per tal de saber se lo client es actiu.\n"
|
||
"configuracion : lcp-echo-failure e lcp-echo-interval"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:283
|
||
msgid "Use custom _unit number:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:287 properties/nm-pptp-dialog.ui:297
|
||
msgid ""
|
||
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
|
||
" config: unit <n>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:337
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:353
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Gateway:"
|
||
msgid "_Gateway"
|
||
msgstr "_Palanca :"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:367
|
||
msgid ""
|
||
"PPTP server IP or name.\n"
|
||
"config: the first parameter of pptp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nom o adreça IP del servidor PPTP.\n"
|
||
"configuracion : lo primièr paramètre de pptp"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:384
|
||
msgid "Optional"
|
||
msgstr "Opcional"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:400
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "User name:"
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Nom d'utilizaire :"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:412
|
||
msgid ""
|
||
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
|
||
"<name>.\n"
|
||
"config: user <name>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Definís lo nom utilizat per autentificar lo sistèma local per la "
|
||
"comunicacion amb <nom>.\n"
|
||
"configuracion : user <nom>"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:439
|
||
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
|
||
msgstr "Senhal transmés a PPTP quand aqueste es demandat."
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:451
|
||
msgid "Show password"
|
||
msgstr "Afichar lo senhal"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:468
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "NT Domain:"
|
||
msgid "NT Domain"
|
||
msgstr "Domeni NT :"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:480
|
||
msgid ""
|
||
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
|
||
"purposes.\n"
|
||
"config: domain <domain>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Apond lo nom de domeni <domeni> al nom d'òste local per se poder "
|
||
"autentificar.\n"
|
||
"configuracion : domain <domeni>"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:521
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Ad_vanced..."
|
||
msgid "Advance_d…"
|
||
msgstr "A_vançat..."
|
||
|
||
#~ msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||
#~ msgstr "Gestionari de connexion VPN PPTP"
|
||
|
||
#~ msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||
#~ msgstr "Apondre, suprimir e modificar de connexions VPN PPTP"
|
||
|
||
#~ msgid "Echo"
|
||
#~ msgstr "Resson"
|
||
|
||
#~ msgid "Saved"
|
||
#~ msgstr "Enregistrat"
|
||
|
||
#~ msgid "Always Ask"
|
||
#~ msgstr "Demandar totjorn"
|
||
|
||
#~ msgid "Not Required"
|
||
#~ msgstr "Pas requesit"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cap d'adreça utilizabla pas obtenguda per la palanca VPN PPTP « %s » (%d)"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Impossible de trobar las infos secretas (connexion pas valida, pas de "
|
||
#~ "paramètres VPN)."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid VPN username."
|
||
#~ msgstr "Nom d'utilizaire VPN invalid."
|
||
|
||
#~ msgid "No cached credentials."
|
||
#~ msgstr "Pas de donadas d'autentificacion en escondedor."
|
||
|
||
#~ msgid "_Password:"
|
||
#~ msgstr "Se_nhal :"
|
||
|
||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
||
#~ msgstr "Senhal _segondari :"
|
||
|
||
#~ msgid "Sh_ow passwords"
|
||
#~ msgstr "A_fichar lo senhal"
|