network-manager-pptp/po/ro.po

551 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Alexandru Palcuie <palcuiealex@yahoo.com>, 2010.
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-pptp/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-09 13:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 15:11+0300\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:10
msgid "PPTP VPN client"
msgstr "Client VPN PPTP"
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:11
msgid "Client for PPTP virtual private networks"
msgstr "Client pentru rețele private virtuale PPTP"
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:14
msgid "network"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:15
msgid "manager"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:16
#, fuzzy
#| msgid "The NetworkManager Developers"
msgid "NetworkManager"
msgstr "Dezvoltatorii ManagerRețea"
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:17
msgid "connection"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:18
msgid "VPN"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:19
msgid "PPTP"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:23
msgid "Support for configuring PPTP virtual private network connections."
msgstr ""
"Suport pentru configurarea de conexiuni la rețea private virtuale PPTP."
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:24
msgid "Compatible with various PPTP servers including Microsoft."
msgstr "Compatibil cu variate servere PPTP inclusiv Microsoft."
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:32
#, fuzzy
#| msgid "PPTP Advanced Options"
msgid "The advanced options dialog"
msgstr "Opțiuni avansate PPTP"
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:41
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "Dezvoltatorii ManagerRețea"
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: auth-dialog/main.c:146
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr ""
"Trebuie să vă autentificați pentru a accesa rețeaua privată virtuală „%s”."
#: auth-dialog/main.c:155 auth-dialog/main.c:176
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autentifică VPN"
#: auth-dialog/main.c:157 properties/nm-pptp-dialog.ui:427
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
#: properties/advanced-dialog.c:170
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Toate cele disponibile (Implicit)"
#: properties/advanced-dialog.c:174
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-bit (cea mai sigură)"
#: properties/advanced-dialog.c:183
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-bit (mai puțin sigură)"
#: properties/advanced-dialog.c:287
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: properties/advanced-dialog.c:300
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: properties/advanced-dialog.c:312
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: properties/advanced-dialog.c:324
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: properties/advanced-dialog.c:337
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: properties/nm-pptp-editor-plugin.c:29
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Protocol de tunelare Punct la punct (PPTP)"
#: properties/nm-pptp-editor-plugin.c:30
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
msgstr "Compatibil cu Microsoft și alte servere VPN PPTP."
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "clasa obiect „%s” nu are nicio proprietate numită „%s”"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "proprietatea „%s” a clasei obiect „%s” nu este inscriptibilă"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
"proprietatea construct „%s” pentru obiectul „%s” nu poate fi stabilită după "
"construcție"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
"„%s::%s” nu este un nume de proprietate valid; „%s” nu este un subtip GObject"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
"nu se poate stabili proprietatea „%s” de tipul „%s” de la valoarea de tip "
"„%s”"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
"valoarea „%s” de tipul „%s” nu este validă sau este în afara intervalului "
"pentru proprietatea „%s” de tipul „%s”"
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
#, c-format
msgid "unable to get editor plugin name: %s"
msgstr "nu s-a putut obține numele modulului editor: %s"
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
#, c-format
msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr "lipsește fișierul modul „%s”"
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
#, c-format
msgid "cannot load editor plugin: %s"
msgstr "nu se poate încărca modulul editor: %s"
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
#, c-format
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
msgstr "nu se poate încărca fabrica %s de la modul: %s"
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr "eroare necunoscută la crearea instanței editor"
#: src/nm-pptp-service.c:193
#, c-format
msgid "invalid gateway “%s”"
msgstr "gateway nevalid „%s”"
#: src/nm-pptp-service.c:207
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s”"
msgstr "proprietate întreagă nevalidă „%s”"
#: src/nm-pptp-service.c:217
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "proprietate logică nevalidă „%s” (nu da sau nu)"
#: src/nm-pptp-service.c:224
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "proprietate nemanipulabilă „%s” tipul %s"
#: src/nm-pptp-service.c:235
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "proprietatea „%s” nevalidă sau nu este suportată"
#: src/nm-pptp-service.c:253
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Nu există opțiuni de configurare VPN."
#: src/nm-pptp-service.c:273
#, c-format
msgid "Missing required option “%s”."
msgstr "Lipsește opțiunea necesară „%s”."
#: src/nm-pptp-service.c:293
msgid "No VPN secrets!"
msgstr "Nu există secrete VPN!"
#: src/nm-pptp-service.c:447
msgid "Could not find pptp client binary."
msgstr "Nu s-a putut găsi binarul client pptp."
#: src/nm-pptp-service.c:460
msgid "Missing VPN gateway."
msgstr "Lipsește gateway VPN."
#: src/nm-pptp-service.c:635
msgid "Could not find the pppd binary."
msgstr "Nu s-a putut găsi binarul pppd."
#: src/nm-pptp-service.c:695
msgid "Missing VPN username."
msgstr "Lipsește numele de utilizator VPN."
#: src/nm-pptp-service.c:704
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr "Parolă VPN care lipsește sau care nu este validă."
#: src/nm-pptp-service.c:810
#, c-format
msgid "couldnt convert PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
msgstr "nu s-a putut converti adresa IP de gateway VPN PPTP „%s” (%d)"
#: src/nm-pptp-service.c:828
#, c-format
msgid "couldnt look up PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
msgstr "nu s-a putut căuta adresa IP de gateway VPN PPTP „%s” (%d)"
#: src/nm-pptp-service.c:852
#, c-format
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway “%s”"
msgstr "nu există adrese utilizabile întoarse pentru gateway VPN PPTP „%s”"
#: src/nm-pptp-service.c:881
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
msgstr "Gateway PPTP nevalid sau care lipsește."
#: src/nm-pptp-service.c:1129
msgid "Dont quit when VPN connection terminates"
msgstr "Nu ieși când conexiunea VPN se termină"
#: src/nm-pptp-service.c:1130
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Activează înregistrarea de depanare detaliată (poate expune parolele)"
#: src/nm-pptp-service.c:1131
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Numele D-Bus de utilizat pentru această instanță"
#: src/nm-pptp-service.c:1152
msgid ""
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
msgstr ""
"nm-pptp-service furnizează funcționalitate VPN PPTP integrată (compatibilă "
"cu Microsoft și alte implementări) la GestionarRețea."
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:17
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:23
msgid "PPTP Advanced Options"
msgstr "Opțiuni avansate PPTP"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:40
#, fuzzy
#| msgid "PPTP Advanced Options"
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Opțiuni avansate PPTP"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:48
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:56
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:112
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificare"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:124
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Permite următoarele metode de autentificare:"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:137
msgid ""
"Allow/disable authentication methods.\n"
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
msgstr ""
"Permite/Dezactivează metodele de autentificare.\n"
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:152
msgid "Security and Compression"
msgstr "Securitate și compresie"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:162
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Folosește criptarea _Punct la punct (MPPE)"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:166
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
msgstr ""
"Notă: criptarea MPPE este disponibilă doar împreună cu metodele de "
"autentificare MSCHAP. Pentru a activa această opțiune, selectați una sau mai "
"multe metode de autentificare MSCHAP: MSCHAP sau MSCHAPv2."
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:181
msgid "_Security:"
msgstr "_Securitate:"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:190
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
#| "config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
msgid ""
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
" config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
msgstr ""
"Necesită utilizarea de MPPE, cu criptarea 40/128-bit sau toate.\n"
"config: require-mppe, require-mppe-128 sau require-mppe-40"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:205
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Permite criptarea cu st_are"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:209
msgid ""
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
"config: mppe-stateful (when checked)"
msgstr ""
"Permite MPPE să utilizeze modul de stare. Modul fără stare este încă "
"încercat mai întâi.\n"
"config: mppe-stateful (când este verificat)"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:217
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Permite compresia de date _BSD"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:221
msgid ""
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
msgstr ""
"Permite/dezactivează compresia Compresie-BDS.\n"
"config: nobsdcomp (când nu este verificat)"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:229
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Permite compresia de date _Deflate"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:233
msgid ""
"Allow/disable Deflate compression.\n"
"config: nodeflate (when unchecked)"
msgstr ""
"Permite/dezactivează compresia Deflate.\n"
"config: nodeflate (când nu este verificată)"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:241
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Folosește compresia _antetelor TCP"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:245
msgid ""
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
"transmit and the receive directions.\n"
"config: novj (when unchecked)"
msgstr ""
"Permite/dezactivează compresia de antet TCP/IP în stil Van Jacobson în "
"amândouă direcțiile de transmitere și de primire.\n"
"config: novj (când nu este verificat)"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:256
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:266
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Trimite pachete _echo PPP"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:270
msgid ""
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
msgstr ""
"Trimite cererile echo LCP pentru a găsi dacă partenerul este viu.\n"
"config: lcp-echo-failure și lcp-echo-interval"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:283
msgid "Use custom _unit number:"
msgstr "Utilizează numărul de _unități personalizat:"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:287 properties/nm-pptp-dialog.ui:297
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
#| "config: unit <n>"
msgid ""
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
" config: unit <n>"
msgstr ""
"Activează indexul personalizat pentru numele de dispozitiv ppp<n>.\n"
"config: unit <n>"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:337
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:353
#, fuzzy
#| msgid "_Gateway:"
msgid "_Gateway"
msgstr "_Gateway:"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:367
msgid ""
"PPTP server IP or name.\n"
"config: the first parameter of pptp"
msgstr ""
"IP sau nume server PPTP.\n"
"config: primul parametru al pptp"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:384
msgid "Optional"
msgstr "Opționale"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:400
#, fuzzy
#| msgid "User name:"
msgid "User name"
msgstr "Nume de utilizator:"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:412
msgid ""
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
"<name>.\n"
"config: user <name>"
msgstr ""
"Stabiliți numele utilizat pentru autentificarea sistemului local la "
"partenerul de conexiune la <name>.\n"
"config: user <name>"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:439
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
msgstr "Parola trecută la PPTP când vi se solicită."
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:451
msgid "Show password"
msgstr "Arată parola"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:468
#, fuzzy
#| msgid "NT Domain:"
msgid "NT Domain"
msgstr "Domeniu NT:"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:480
msgid ""
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
"purposes.\n"
"config: domain <domain>"
msgstr ""
"Adaugă numele domeniului <domain> la numele gazdei locale pentru scopuri de "
"autentificare.\n"
"config: domain <domain>"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:521
#, fuzzy
#| msgid "Ad_vanced…"
msgid "Advance_d…"
msgstr "A_vansat…"
#~ msgid "Echo"
#~ msgstr "Echo"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Parolă:"
#~ msgid "_Secondary Password:"
#~ msgstr "Parolă _secundară:"
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "Nume _utilizator:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domeniu:"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Parolă:"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Conectare _anonimă"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Conectare ca _utilizator:"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "_Reține parolele pentru această sesiune"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "_Salvează parolele în inelul de chei"
#~ msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
#~ msgstr "Adaugă, șterge sau modifică conexiunile PPTP VPN"
#~ msgid "PPTP VPN Connection Manager"
#~ msgstr "Manager conexiuni PPTP VPN"