540 lines
19 KiB
Plaintext
540 lines
19 KiB
Plaintext
# Serbian translation of network-manager-pptp.
|
||
# Copyright © YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the network-manager-pptp package.
|
||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012–2022.
|
||
# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: network-manager-pptp\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-pptp/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-03-09 13:15+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-03-14 08:18+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:10
|
||
msgid "PPTP VPN client"
|
||
msgstr "ППТП ВПН клијент"
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:11
|
||
msgid "Client for PPTP virtual private networks"
|
||
msgstr "Клијент за ППТП виртуелне приватне мреже"
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:14
|
||
msgid "network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:15
|
||
msgid "manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:16
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The NetworkManager Developers"
|
||
msgid "NetworkManager"
|
||
msgstr "Програмери Управника мреже"
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:17
|
||
msgid "connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:18
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:19
|
||
msgid "PPTP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:23
|
||
msgid "Support for configuring PPTP virtual private network connections."
|
||
msgstr "Подршка за подешавање веза ППТП виртуелне приватне мреже."
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:24
|
||
msgid "Compatible with various PPTP servers including Microsoft."
|
||
msgstr "Сагласно са и разним ППТП серверима укључујући и Мајкрософт."
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:32
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PPTP Advanced Options"
|
||
msgid "The advanced options dialog"
|
||
msgstr "Напредне опције за ППТП"
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:41
|
||
msgid "The NetworkManager Developers"
|
||
msgstr "Програмери Управника мреже"
|
||
|
||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||
#. * that the password should never be saved.
|
||
#.
|
||
#: auth-dialog/main.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Морате да потврдите идентитет да бисте могли да приступите Виртуелној "
|
||
"приватној мрежи „%s“."
|
||
|
||
#: auth-dialog/main.c:155 auth-dialog/main.c:176
|
||
msgid "Authenticate VPN"
|
||
msgstr "Потврди ВПН"
|
||
|
||
#: auth-dialog/main.c:157 properties/nm-pptp-dialog.ui:427
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Лозинка"
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:170
|
||
msgid "All Available (Default)"
|
||
msgstr "Све доступно (основно)"
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:174
|
||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||
msgstr "128-битно (најсигурније)"
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:183
|
||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||
msgstr "40-битно (мање сигурно)"
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:287
|
||
msgid "PAP"
|
||
msgstr "ПАП"
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:300
|
||
msgid "CHAP"
|
||
msgstr "ЦХАП"
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:312
|
||
msgid "MSCHAP"
|
||
msgstr "МСЦХАП"
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:324
|
||
msgid "MSCHAPv2"
|
||
msgstr "МСЦХАПв2"
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:337
|
||
msgid "EAP"
|
||
msgstr "ЕАП"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-editor-plugin.c:29
|
||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||
msgstr "Проток тунелисања од тачке до тачке (ППТП)"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-editor-plugin.c:30
|
||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||
msgstr "Сагласно са Мајкрософтовим и другим ППТП ВПН серверима."
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||
msgstr "класа објекта „%s“ нема својство „%s“"
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||
msgstr "својство „%s“ класе објекта „%s“ није уписиво"
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||
msgstr ""
|
||
"својство изградње „%s“ за објекат „%s“ се не може поставити након изградње"
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||
msgstr "„%s::%s„ није исправан назив својства; „%s“ није подврста Гобјекта"
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
msgstr "не могу да поставим својство „%s“ врсте „%s“ из вредности врсте „%s“"
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||
"type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"вредност „%s“ врсте „%s“ је неисправна или ван опсега за својство „%s“ врсте "
|
||
"„%s“"
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to get editor plugin name: %s"
|
||
msgstr "не могу да добавим назив прикључка уређивача: %s"
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing plugin file \"%s\""
|
||
msgstr "недостаје датотека прикључка „%s“"
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load editor plugin: %s"
|
||
msgstr "не могу да учитам прикључак уређивача: %s"
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
|
||
msgstr "не могу да учитам погон „%s“ из прикључка: %s"
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
|
||
msgid "unknown error creating editor instance"
|
||
msgstr "непозната грешка приликом стварања примерка уређивача"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid gateway “%s”"
|
||
msgstr "неисправан мрежни пролаз „%s“"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid integer property “%s”"
|
||
msgstr "неисправно својство целог броја „%s“"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
|
||
msgstr "неисправно логичко својство „%s“ (није „да“ или „не“)"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unhandled property “%s” type %s"
|
||
msgstr "неруковано својство „%s“ врсте %s"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property “%s” invalid or not supported"
|
||
msgstr "својство „%s“ је неисправно или није подржано"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:253
|
||
msgid "No VPN configuration options."
|
||
msgstr "Нема опција за ВПН подешавање."
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing required option “%s”."
|
||
msgstr "Недостаје затражена опција „%s“."
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:293
|
||
msgid "No VPN secrets!"
|
||
msgstr "Нема ВПН тајни!"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:447
|
||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||
msgstr "Не могу да пронађем извршни пптп клијента."
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:460
|
||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||
msgstr "Недостаје ВПН мрежни пролаз."
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:635
|
||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||
msgstr "Не могу да пронађем пптп извршни."
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:695
|
||
msgid "Missing VPN username."
|
||
msgstr "Недостаје ВПН корисничко име."
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:704
|
||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||
msgstr "Недостаје или је неисправна ВПН лозинка."
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:810
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn’t convert PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||
msgstr "не могу да претворим ИП адресу ППТП ВПН мрежног пролаза „%s“ (%d)"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn’t look up PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||
msgstr "не могу да потражим ИП адресу ППТП ВПН мрежног пролаза „%s“ (%d)"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway “%s”"
|
||
msgstr "нису враћене употребљиве адресе за ППТП ВПН мрежни пролаз „%s“"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:881
|
||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||
msgstr "Неисправан или недостаје ППТП мрежни пролаз."
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:1129
|
||
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
|
||
msgstr "Не прекида када се завршава ВПН веза"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:1130
|
||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Укључује опширно записивање зарад исправљања грешака (може да изложи лозинке)"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:1131
|
||
msgid "D-Bus name to use for this instance"
|
||
msgstr "Назив Д-сабирнице која ће се користити за овај примерак"
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:1152
|
||
msgid ""
|
||
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
|
||
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||
msgstr ""
|
||
"нм-пптп-услуга обезбеђује Управнику мреже обједињену ППТП ВПН могућност "
|
||
"(сагласну са Мајкрософтом и другим применама)."
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:17
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Основно"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:23
|
||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||
msgstr "Напредне опције за ППТП"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:40
|
||
msgid "Advanced Properties"
|
||
msgstr "Напредна својства"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:48
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Откажи"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:56
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Примени"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:112
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Пријава"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:124
|
||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||
msgstr "Дозволи следеће начине пријављивања:"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:137
|
||
msgid ""
|
||
"Allow/disable authentication methods.\n"
|
||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||
msgstr ""
|
||
"Укључује/искључује начине пријављивања.\n"
|
||
"подешавање: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-"
|
||
"eap"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:152
|
||
msgid "Security and Compression"
|
||
msgstr "Безбедност и сажимање"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:162
|
||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||
msgstr "_Користи шифровање „тачка-до-тачке“ (МППЕ)"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:166
|
||
msgid ""
|
||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Напомена: МППЕ шифровање је доступно само са МСЦХАП-ом. Да укључите ову "
|
||
"кућицу за избор, изаберите један или неколико МСЦХАП начина пријављивања: "
|
||
"МСЦХАП или МСЦХАПв2."
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:181
|
||
msgid "_Security:"
|
||
msgstr "_Безбедност:"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:190
|
||
msgid ""
|
||
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
|
||
" config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||
msgstr ""
|
||
"Захтева коришћење МППЕ-а, са 40/128-битним шифровањем или све.\n"
|
||
" подешавање: require-mppe, require-mppe-128 или require-mppe-40"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:205
|
||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||
msgstr "Допусти _речито шифровање"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:209
|
||
msgid ""
|
||
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
|
||
"config: mppe-stateful (when checked)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Допушта МППЕ-у да користи речит режим. Речит режим се још увек покушава као "
|
||
"први.\n"
|
||
"подешавање: mppe-stateful (када је изабран)"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:217
|
||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||
msgstr "Дозволи _БСД паковање података"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:221
|
||
msgid ""
|
||
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
|
||
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Укључује/искључује сажимање БСД-Сажимања.\n"
|
||
"подешавање: nobsdcomp (када није изабрано)"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:229
|
||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||
msgstr "Дозволи _Дефлејт паковање података"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:233
|
||
msgid ""
|
||
"Allow/disable Deflate compression.\n"
|
||
"config: nodeflate (when unchecked)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Укључује/искључује Дефлејт сажимање.\n"
|
||
"подешавање: nodeflate (када није изабрано)"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:241
|
||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||
msgstr "Користи _паковање ТЦП заглавља"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:245
|
||
msgid ""
|
||
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
|
||
"transmit and the receive directions.\n"
|
||
"config: novj (when unchecked)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Укључује/искључује Ван Јакобсонов стил паковања ТЦП/ИП заглавља како у смеру "
|
||
"преноса тако и у смеру пријема.\n"
|
||
"подешавање: novj (када није изабрано)"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:256
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Разно"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:266
|
||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||
msgstr "Шаљи пакете ППП _одјека"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:270
|
||
msgid ""
|
||
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
|
||
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
|
||
msgstr ""
|
||
"Шаље ЛЦП захтеве одјека да би дознао да ли је парњак активан.\n"
|
||
"подешавање: lcp-echo-failure и lcp-echo-interval"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:283
|
||
msgid "Use custom _unit number:"
|
||
msgstr "Користи произвољни број _јединице:"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:287 properties/nm-pptp-dialog.ui:297
|
||
msgid ""
|
||
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
|
||
" config: unit <n>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Укључи произвољни индекс за назив „ппп<n>“ уређаја.\n"
|
||
" подешавање: јединица <n>"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:337
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Опште"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:353
|
||
msgid "_Gateway"
|
||
msgstr "_Мрежни пролаз"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:367
|
||
msgid ""
|
||
"PPTP server IP or name.\n"
|
||
"config: the first parameter of pptp"
|
||
msgstr ""
|
||
"ИП или назив ППТП сервера.\n"
|
||
"подешавање: први параметар за пптп"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:384
|
||
msgid "Optional"
|
||
msgstr "Изборно"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:400
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Корисничко име"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:412
|
||
msgid ""
|
||
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
|
||
"<name>.\n"
|
||
"config: user <name>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подесите назив коришћен за пријављивање локалног система парљаку на <name>.\n"
|
||
"подешавање: корисник <name>"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:439
|
||
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
|
||
msgstr "Лозинка дата ППТП-у када је затражена."
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:451
|
||
msgid "Show password"
|
||
msgstr "Прикажи лозинку"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:468
|
||
msgid "NT Domain"
|
||
msgstr "НТ домен"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:480
|
||
msgid ""
|
||
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
|
||
"purposes.\n"
|
||
"config: domain <domain>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Качи назив домена <domain> на назив локалног рачунара за сврхе "
|
||
"пријављивања.\n"
|
||
"подешавање: домен <domain>"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:521
|
||
msgid "Advance_d…"
|
||
msgstr "_Напредно…"
|
||
|
||
#~ msgid "Echo"
|
||
#~ msgstr "Одјек"
|
||
|
||
#~ msgid "Password:"
|
||
#~ msgstr "Лозинка:"
|
||
|
||
#~ msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
|
||
#~ msgstr "нису враћене употребљиве адресе за ППТП ВПН мрежни пролаз „%s“ (%d)"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Не могу да пронађем тајне (веза је неисправна, нема впн подешавања)."
|
||
|
||
#~ msgid "Missing or invalid VPN username."
|
||
#~ msgstr "Недостаје или је неисправно ВПН корисничко име."
|
||
|
||
#~ msgid "No cached credentials."
|
||
#~ msgstr "Нема причуваних уверења."
|
||
|
||
#~ msgid "_Password:"
|
||
#~ msgstr "_Лозинка:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
||
#~ msgstr "_Секундарна лозинка:"
|
||
|
||
#~ msgid "Sh_ow passwords"
|
||
#~ msgstr "При_кажи лозинку"
|
||
|
||
#~ msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||
#~ msgstr "ППТП ВПН управник везе"
|
||
|
||
#~ msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||
#~ msgstr "Додајте, уклањајте и уређујте ППТП ВПН везе"
|
||
|
||
#~ msgid "Saved"
|
||
#~ msgstr "Сачувано"
|
||
|
||
#~ msgid "Always Ask"
|
||
#~ msgstr "Питај увек"
|
||
|
||
#~ msgid "Not Required"
|
||
#~ msgstr "Није затражено"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid VPN username."
|
||
#~ msgstr "Неисправно ВПН корисничко име."
|