network-manager-pptp/po/sr.po

540 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Serbian translation of network-manager-pptp.
# Copyright © YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the network-manager-pptp package.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 20122022.
# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-pptp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-pptp/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-09 13:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-14 08:18+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:10
msgid "PPTP VPN client"
msgstr "ППТП ВПН клијент"
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:11
msgid "Client for PPTP virtual private networks"
msgstr "Клијент за ППТП виртуелне приватне мреже"
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:14
msgid "network"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:15
msgid "manager"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:16
#, fuzzy
#| msgid "The NetworkManager Developers"
msgid "NetworkManager"
msgstr "Програмери Управника мреже"
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:17
msgid "connection"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:18
msgid "VPN"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:19
msgid "PPTP"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:23
msgid "Support for configuring PPTP virtual private network connections."
msgstr "Подршка за подешавање веза ППТП виртуелне приватне мреже."
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:24
msgid "Compatible with various PPTP servers including Microsoft."
msgstr "Сагласно са и разним ППТП серверима укључујући и Мајкрософт."
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:32
#, fuzzy
#| msgid "PPTP Advanced Options"
msgid "The advanced options dialog"
msgstr "Напредне опције за ППТП"
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:41
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "Програмери Управника мреже"
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: auth-dialog/main.c:146
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr ""
"Морате да потврдите идентитет да бисте могли да приступите Виртуелној "
"приватној мрежи „%s“."
#: auth-dialog/main.c:155 auth-dialog/main.c:176
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Потврди ВПН"
#: auth-dialog/main.c:157 properties/nm-pptp-dialog.ui:427
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: properties/advanced-dialog.c:170
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Све доступно (основно)"
#: properties/advanced-dialog.c:174
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-битно (најсигурније)"
#: properties/advanced-dialog.c:183
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-битно (мање сигурно)"
#: properties/advanced-dialog.c:287
msgid "PAP"
msgstr "ПАП"
#: properties/advanced-dialog.c:300
msgid "CHAP"
msgstr "ЦХАП"
#: properties/advanced-dialog.c:312
msgid "MSCHAP"
msgstr "МСЦХАП"
#: properties/advanced-dialog.c:324
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "МСЦХАПв2"
#: properties/advanced-dialog.c:337
msgid "EAP"
msgstr "ЕАП"
#: properties/nm-pptp-editor-plugin.c:29
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Проток тунелисања од тачке до тачке (ППТП)"
#: properties/nm-pptp-editor-plugin.c:30
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
msgstr "Сагласно са Мајкрософтовим и другим ППТП ВПН серверима."
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "класа објекта „%s“ нема својство „%s“"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "својство „%s“ класе објекта „%s“ није уписиво"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
"својство изградње „%s“ за објекат „%s“ се не може поставити након изградње"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr "„%s::%s„ није исправан назив својства; „%s“ није подврста Гобјекта"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "не могу да поставим својство „%s“ врсте „%s“ из вредности врсте „%s“"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
"вредност „%s“ врсте „%s“ је неисправна или ван опсега за својство „%s“ врсте "
"„%s“"
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
#, c-format
msgid "unable to get editor plugin name: %s"
msgstr "не могу да добавим назив прикључка уређивача: %s"
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
#, c-format
msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr "недостаје датотека прикључка „%s“"
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
#, c-format
msgid "cannot load editor plugin: %s"
msgstr "не могу да учитам прикључак уређивача: %s"
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
#, c-format
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
msgstr "не могу да учитам погон „%s“ из прикључка: %s"
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr "непозната грешка приликом стварања примерка уређивача"
#: src/nm-pptp-service.c:193
#, c-format
msgid "invalid gateway “%s”"
msgstr "неисправан мрежни пролаз „%s“"
#: src/nm-pptp-service.c:207
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s”"
msgstr "неисправно својство целог броја „%s“"
#: src/nm-pptp-service.c:217
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "неисправно логичко својство „%s“ (није „да“ или „не“)"
#: src/nm-pptp-service.c:224
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "неруковано својство „%s“ врсте %s"
#: src/nm-pptp-service.c:235
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "својство „%s“ је неисправно или није подржано"
#: src/nm-pptp-service.c:253
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Нема опција за ВПН подешавање."
#: src/nm-pptp-service.c:273
#, c-format
msgid "Missing required option “%s”."
msgstr "Недостаје затражена опција „%s“."
#: src/nm-pptp-service.c:293
msgid "No VPN secrets!"
msgstr "Нема ВПН тајни!"
#: src/nm-pptp-service.c:447
msgid "Could not find pptp client binary."
msgstr "Не могу да пронађем извршни пптп клијента."
#: src/nm-pptp-service.c:460
msgid "Missing VPN gateway."
msgstr "Недостаје ВПН мрежни пролаз."
#: src/nm-pptp-service.c:635
msgid "Could not find the pppd binary."
msgstr "Не могу да пронађем пптп извршни."
#: src/nm-pptp-service.c:695
msgid "Missing VPN username."
msgstr "Недостаје ВПН корисничко име."
#: src/nm-pptp-service.c:704
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr "Недостаје или је неисправна ВПН лозинка."
#: src/nm-pptp-service.c:810
#, c-format
msgid "couldnt convert PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
msgstr "не могу да претворим ИП адресу ППТП ВПН мрежног пролаза „%s“ (%d)"
#: src/nm-pptp-service.c:828
#, c-format
msgid "couldnt look up PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
msgstr "не могу да потражим ИП адресу ППТП ВПН мрежног пролаза „%s“ (%d)"
#: src/nm-pptp-service.c:852
#, c-format
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway “%s”"
msgstr "нису враћене употребљиве адресе за ППТП ВПН мрежни пролаз „%s“"
#: src/nm-pptp-service.c:881
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
msgstr "Неисправан или недостаје ППТП мрежни пролаз."
#: src/nm-pptp-service.c:1129
msgid "Dont quit when VPN connection terminates"
msgstr "Не прекида када се завршава ВПН веза"
#: src/nm-pptp-service.c:1130
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Укључује опширно записивање зарад исправљања грешака (може да изложи лозинке)"
#: src/nm-pptp-service.c:1131
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Назив Д-сабирнице која ће се користити за овај примерак"
#: src/nm-pptp-service.c:1152
msgid ""
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
msgstr ""
"нм-пптп-услуга обезбеђује Управнику мреже обједињену ППТП ВПН могућност "
"(сагласну са Мајкрософтом и другим применама)."
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:17
msgid "Default"
msgstr "Основно"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:23
msgid "PPTP Advanced Options"
msgstr "Напредне опције за ППТП"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:40
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Напредна својства"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:48
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:56
msgid "_Apply"
msgstr "_Примени"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:112
msgid "Authentication"
msgstr "Пријава"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:124
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Дозволи следеће начине пријављивања:"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:137
msgid ""
"Allow/disable authentication methods.\n"
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
msgstr ""
"Укључује/искључује начине пријављивања.\n"
"подешавање: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-"
"eap"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:152
msgid "Security and Compression"
msgstr "Безбедност и сажимање"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:162
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "_Користи шифровање „тачка-до-тачке“ (МППЕ)"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:166
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
msgstr ""
"Напомена: МППЕ шифровање је доступно само са МСЦХАП-ом. Да укључите ову "
"кућицу за избор, изаберите један или неколико МСЦХАП начина пријављивања: "
"МСЦХАП или МСЦХАПв2."
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:181
msgid "_Security:"
msgstr "_Безбедност:"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:190
msgid ""
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
" config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
msgstr ""
"Захтева коришћење МППЕ-а, са 40/128-битним шифровањем или све.\n"
" подешавање: require-mppe, require-mppe-128 или require-mppe-40"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:205
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Допусти _речито шифровање"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:209
msgid ""
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
"config: mppe-stateful (when checked)"
msgstr ""
"Допушта МППЕ-у да користи речит режим. Речит режим се још увек покушава као "
"први.\n"
"подешавање: mppe-stateful (када је изабран)"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:217
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Дозволи _БСД паковање података"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:221
msgid ""
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
msgstr ""
"Укључује/искључује сажимање БСД-Сажимања.\n"
"подешавање: nobsdcomp (када није изабрано)"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:229
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Дозволи _Дефлејт паковање података"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:233
msgid ""
"Allow/disable Deflate compression.\n"
"config: nodeflate (when unchecked)"
msgstr ""
"Укључује/искључује Дефлејт сажимање.\n"
"подешавање: nodeflate (када није изабрано)"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:241
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Користи _паковање ТЦП заглавља"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:245
msgid ""
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
"transmit and the receive directions.\n"
"config: novj (when unchecked)"
msgstr ""
"Укључује/искључује Ван Јакобсонов стил паковања ТЦП/ИП заглавља како у смеру "
"преноса тако и у смеру пријема.\n"
"подешавање: novj (када није изабрано)"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:256
msgid "Misc"
msgstr "Разно"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:266
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Шаљи пакете ППП _одјека"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:270
msgid ""
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
msgstr ""
"Шаље ЛЦП захтеве одјека да би дознао да ли је парњак активан.\n"
"подешавање: lcp-echo-failure и lcp-echo-interval"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:283
msgid "Use custom _unit number:"
msgstr "Користи произвољни број _јединице:"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:287 properties/nm-pptp-dialog.ui:297
msgid ""
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
" config: unit <n>"
msgstr ""
"Укључи произвољни индекс за назив „ппп<n>“ уређаја.\n"
" подешавање: јединица <n>"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:337
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:353
msgid "_Gateway"
msgstr "_Мрежни пролаз"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:367
msgid ""
"PPTP server IP or name.\n"
"config: the first parameter of pptp"
msgstr ""
"ИП или назив ППТП сервера.\n"
"подешавање: први параметар за пптп"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:384
msgid "Optional"
msgstr "Изборно"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:400
msgid "User name"
msgstr "Корисничко име"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:412
msgid ""
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
"<name>.\n"
"config: user <name>"
msgstr ""
"Подесите назив коришћен за пријављивање локалног система парљаку на <name>.\n"
"подешавање: корисник <name>"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:439
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
msgstr "Лозинка дата ППТП-у када је затражена."
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:451
msgid "Show password"
msgstr "Прикажи лозинку"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:468
msgid "NT Domain"
msgstr "НТ домен"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:480
msgid ""
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
"purposes.\n"
"config: domain <domain>"
msgstr ""
"Качи назив домена <domain> на назив локалног рачунара за сврхе "
"пријављивања.\n"
"подешавање: домен <domain>"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:521
msgid "Advance_d…"
msgstr "_Напредно…"
#~ msgid "Echo"
#~ msgstr "Одјек"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Лозинка:"
#~ msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
#~ msgstr "нису враћене употребљиве адресе за ППТП ВПН мрежни пролаз „%s“ (%d)"
#~ msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
#~ msgstr ""
#~ "Не могу да пронађем тајне (веза је неисправна, нема впн подешавања)."
#~ msgid "Missing or invalid VPN username."
#~ msgstr "Недостаје или је неисправно ВПН корисничко име."
#~ msgid "No cached credentials."
#~ msgstr "Нема причуваних уверења."
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Лозинка:"
#~ msgid "_Secondary Password:"
#~ msgstr "_Секундарна лозинка:"
#~ msgid "Sh_ow passwords"
#~ msgstr "При_кажи лозинку"
#~ msgid "PPTP VPN Connection Manager"
#~ msgstr "ППТП ВПН управник везе"
#~ msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
#~ msgstr "Додајте, уклањајте и уређујте ППТП ВПН везе"
#~ msgid "Saved"
#~ msgstr "Сачувано"
#~ msgid "Always Ask"
#~ msgstr "Питај увек"
#~ msgid "Not Required"
#~ msgstr "Није затражено"
#~ msgid "Invalid VPN username."
#~ msgstr "Неисправно ВПН корисничко име."