Import Upstream version 5.24.6
This commit is contained in:
commit
e442d4410f
|
@ -0,0 +1,2 @@
|
|||
# clang-format
|
||||
76fd650ed77d218582e6be6095818039b54c20bf
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
build/
|
||||
*.user
|
||||
*.kdev4
|
||||
.clang-format
|
||||
CMakeLists.txt.user*
|
||||
/build*/
|
||||
/compile_commands.json
|
||||
.clangd
|
||||
.idea
|
||||
/cmake-build*
|
||||
.cache
|
|
@ -0,0 +1,6 @@
|
|||
# SPDX-FileCopyrightText: None
|
||||
# SPDX-License-Identifier: CC0-1.0
|
||||
|
||||
include:
|
||||
- https://invent.kde.org/sysadmin/ci-utilities/raw/master/gitlab-templates/linux.yml
|
||||
- https://invent.kde.org/sysadmin/ci-utilities/raw/master/gitlab-templates/freebsd.yml
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||
# SPDX-FileCopyrightText: None
|
||||
# SPDX-License-Identifier: CC0-1.0
|
||||
|
||||
Dependencies:
|
||||
- 'on': ['@all']
|
||||
'require':
|
||||
'frameworks/extra-cmake-modules': '@latest'
|
||||
'frameworks/kconfig': '@latest'
|
||||
'frameworks/kcoreaddons': '@latest'
|
||||
'frameworks/kdeclarative': '@latest'
|
||||
'frameworks/kglobalaccel': '@latest'
|
||||
'frameworks/ki18n': '@latest'
|
||||
'frameworks/knotifications': '@latest'
|
||||
'frameworks/kpackage': '@latest'
|
||||
'frameworks/plasma-framework': '@latest'
|
|
@ -0,0 +1,107 @@
|
|||
cmake_minimum_required(VERSION 3.16)
|
||||
|
||||
project(plasma-volume-control)
|
||||
|
||||
set(PROJECT_VERSION "5.24.6")
|
||||
set(PROJECT_VERSION_MAJOR 5)
|
||||
|
||||
set(QT_MIN_VERSION "5.15.0")
|
||||
set(KF5_MIN_VERSION "5.86")
|
||||
set(KDE_COMPILERSETTINGS_LEVEL "5.82")
|
||||
|
||||
set(CMAKE_CXX_STANDARD 17)
|
||||
set(CMAKE_CXX_STANDARD_REQUIRED ON)
|
||||
|
||||
find_package(ECM ${KF5_MIN_VERSION} REQUIRED NO_MODULE)
|
||||
set(CMAKE_MODULE_PATH ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/cmake/ ${ECM_MODULE_PATH})
|
||||
|
||||
add_definitions(-DTRANSLATION_DOMAIN=\"kcm_pulseaudio\" -DQT_NO_KEYWORDS)
|
||||
add_definitions(-DQT_DISABLE_DEPRECATED_BEFORE=0x050c00)
|
||||
add_definitions(-DKF_DISABLE_DEPRECATED_BEFORE_AND_AT=0x055800)
|
||||
include(FeatureSummary)
|
||||
include(KDEInstallDirs)
|
||||
include(KDECMakeSettings)
|
||||
include(KDECompilerSettings NO_POLICY_SCOPE)
|
||||
include(KDEClangFormat)
|
||||
include(KDEGitCommitHooks)
|
||||
include(ECMSetupVersion)
|
||||
include(ECMOptionalAddSubdirectory)
|
||||
include(FindPkgConfig)
|
||||
|
||||
ecm_setup_version(${PROJECT_VERSION}
|
||||
VARIABLE_PREFIX PLASMAPA
|
||||
VERSION_HEADER ${CMAKE_BINARY_DIR}/version.h)
|
||||
|
||||
find_package(Qt5 ${QT_MIN_VERSION} REQUIRED COMPONENTS
|
||||
Core
|
||||
Gui
|
||||
DBus
|
||||
Quick
|
||||
)
|
||||
find_package(KF5 ${KF5_MIN_VERSION} REQUIRED COMPONENTS
|
||||
CoreAddons
|
||||
Declarative
|
||||
DocTools
|
||||
GlobalAccel
|
||||
Notifications
|
||||
I18n
|
||||
Plasma
|
||||
)
|
||||
|
||||
find_package(Canberra REQUIRED)
|
||||
|
||||
option(USE_GCONF "Use legacy GConf instead of GSettings")
|
||||
|
||||
pkg_check_modules(LIBPULSE libpulse REQUIRED IMPORTED_TARGET)
|
||||
pkg_check_modules(LIBPULSE_MAINLOOP libpulse-mainloop-glib REQUIRED IMPORTED_TARGET)
|
||||
if(USE_GCONF)
|
||||
pkg_check_modules(GCONF gconf-2.0 REQUIRED IMPORTED_TARGET)
|
||||
pkg_check_modules(GOBJECT gobject-2.0 REQUIRED IMPORTED_TARGET)
|
||||
else()
|
||||
pkg_check_modules(GIO gio-2.0 REQUIRED IMPORTED_TARGET)
|
||||
set(USE_GSETTINGS True)
|
||||
endif()
|
||||
|
||||
find_package(CanberraPulse)
|
||||
set_package_properties(CanberraPulse PROPERTIES
|
||||
DESCRIPTION "Pulseaudio backend for libcanberra"
|
||||
PURPOSE "Required for volume feedback sounds"
|
||||
TYPE RUNTIME
|
||||
)
|
||||
|
||||
find_package(SoundThemeFreedesktop)
|
||||
set_package_properties(SoundThemeFreedesktop PROPERTIES
|
||||
DESCRIPTION "The standard freedesktop sound theme"
|
||||
PURPOSE "Required for volume feedback sounds"
|
||||
URL "https://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/sound-theme-spec/"
|
||||
TYPE RUNTIME
|
||||
)
|
||||
|
||||
find_package(KF5Kirigami2 ${KF5_MIN_VERSION} CONFIG)
|
||||
set_package_properties(KF5Kirigami2 PROPERTIES
|
||||
DESCRIPTION "A QtQuick based components set"
|
||||
PURPOSE "Required at runtime the KCM"
|
||||
TYPE RUNTIME
|
||||
)
|
||||
|
||||
configure_file(config.h.cmake ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/config.h)
|
||||
|
||||
add_subdirectory(applet)
|
||||
add_subdirectory(src)
|
||||
add_subdirectory(data)
|
||||
add_subdirectory(doc)
|
||||
|
||||
# add clang-format target for all our real source files
|
||||
file(GLOB_RECURSE ALL_CLANG_FORMAT_SOURCE_FILES *.cpp *.h)
|
||||
kde_clang_format(${ALL_CLANG_FORMAT_SOURCE_FILES})
|
||||
kde_configure_git_pre_commit_hook(CHECKS CLANG_FORMAT)
|
||||
|
||||
feature_summary(WHAT ALL FATAL_ON_MISSING_REQUIRED_PACKAGES)
|
||||
|
||||
find_package(KF5I18n CONFIG REQUIRED)
|
||||
ki18n_install(po)
|
||||
|
||||
find_package(KF5DocTools CONFIG)
|
||||
if(KF5DocTools_FOUND)
|
||||
kdoctools_install(po)
|
||||
endif()
|
|
@ -0,0 +1,26 @@
|
|||
Copyright (c) <year> <owner>. All rights reserved.
|
||||
|
||||
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification,
|
||||
are permitted provided that the following conditions are met:
|
||||
|
||||
1. Redistributions of source code must retain the above copyright notice,
|
||||
this list of conditions and the following disclaimer.
|
||||
|
||||
2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice,
|
||||
this list of conditions and the following disclaimer in the documentation
|
||||
and/or other materials provided with the distribution.
|
||||
|
||||
3. Neither the name of the copyright holder nor the names of its contributors
|
||||
may be used to endorse or promote products derived from this software without
|
||||
specific prior written permission.
|
||||
|
||||
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS"
|
||||
AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
||||
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
|
||||
ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE
|
||||
LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
|
||||
DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
|
||||
SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER
|
||||
CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY,
|
||||
OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
|
||||
USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
|
|
@ -0,0 +1,311 @@
|
|||
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
Version 2, June 1991
|
||||
|
||||
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
|
||||
|
||||
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license
|
||||
document, but changing it is not allowed.
|
||||
|
||||
Preamble
|
||||
|
||||
The licenses for most software are designed to take away your freedom to share
|
||||
and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to
|
||||
guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the
|
||||
software is free for all its users. This General Public License applies to
|
||||
most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose
|
||||
authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software
|
||||
is covered by the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply
|
||||
it to your programs, too.
|
||||
|
||||
When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our
|
||||
General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom
|
||||
to distribute copies of free software (and charge for this service if you
|
||||
wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you
|
||||
can change the software or use pieces of it in new free programs; and that
|
||||
you know you can do these things.
|
||||
|
||||
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to
|
||||
deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions
|
||||
translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of
|
||||
the software, or if you modify it.
|
||||
|
||||
For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or
|
||||
for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You
|
||||
must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you
|
||||
must show them these terms so they know their rights.
|
||||
|
||||
We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2)
|
||||
offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute
|
||||
and/or modify the software.
|
||||
|
||||
Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that
|
||||
everyone understands that there is no warranty for this free software. If
|
||||
the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients
|
||||
to know that what they have is not the original, so that any problems introduced
|
||||
by others will not reflect on the original authors' reputations.
|
||||
|
||||
Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We
|
||||
wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually
|
||||
obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent
|
||||
this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's
|
||||
free use or not licensed at all.
|
||||
|
||||
The precise terms and conditions for copying, distribution and modification
|
||||
follow.
|
||||
|
||||
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
|
||||
|
||||
0. This License applies to any program or other work which contains a notice
|
||||
placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms
|
||||
of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program
|
||||
or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any
|
||||
derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the
|
||||
Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated
|
||||
into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation
|
||||
in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you".
|
||||
|
||||
Activities other than copying, distribution and modification are not covered
|
||||
by this License; they are outside its scope. The act of running the Program
|
||||
is not restricted, and the output from the Program is covered only if its
|
||||
contents constitute a work based on the Program (independent of having been
|
||||
made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program
|
||||
does.
|
||||
|
||||
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code
|
||||
as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately
|
||||
publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty;
|
||||
keep intact all the notices that refer to this License and to the absence
|
||||
of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this
|
||||
License along with the Program.
|
||||
|
||||
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you
|
||||
may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
|
||||
|
||||
2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it,
|
||||
thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications
|
||||
or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all
|
||||
of these conditions:
|
||||
|
||||
a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that
|
||||
you changed the files and the date of any change.
|
||||
|
||||
b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or
|
||||
in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be
|
||||
licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this
|
||||
License.
|
||||
|
||||
c) If the modified program normally reads commands interactively when run,
|
||||
you must cause it, when started running for such interactive use in the most
|
||||
ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate
|
||||
copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that
|
||||
you provide a warranty) and that users may redistribute the program under
|
||||
these conditions, and telling the user how to view a copy of this License.
|
||||
(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print
|
||||
such an announcement, your work based on the Program is not required to print
|
||||
an announcement.)
|
||||
|
||||
These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable
|
||||
sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably
|
||||
considered independent and separate works in themselves, then this License,
|
||||
and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as
|
||||
separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole
|
||||
which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be
|
||||
on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend
|
||||
to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote
|
||||
it.
|
||||
|
||||
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your
|
||||
rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise
|
||||
the right to control the distribution of derivative or collective works based
|
||||
on the Program.
|
||||
|
||||
In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with
|
||||
the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage
|
||||
or distribution medium does not bring the other work under the scope of this
|
||||
License.
|
||||
|
||||
3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section
|
||||
2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above
|
||||
provided that you also do one of the following:
|
||||
|
||||
a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code,
|
||||
which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
|
||||
customarily used for software interchange; or,
|
||||
|
||||
b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give
|
||||
any third party, for a charge no more than your cost of physically performing
|
||||
source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding
|
||||
source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on
|
||||
a medium customarily used for software interchange; or,
|
||||
|
||||
c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute
|
||||
corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial
|
||||
distribution and only if you received the program in object code or executable
|
||||
form with such an offer, in accord with Subsection b above.)
|
||||
|
||||
The source code for a work means the preferred form of the work for making
|
||||
modifications to it. For an executable work, complete source code means all
|
||||
the source code for all modules it contains, plus any associated interface
|
||||
definition files, plus the scripts used to control compilation and installation
|
||||
of the executable. However, as a special exception, the source code distributed
|
||||
need not include anything that is normally distributed (in either source or
|
||||
binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
|
||||
operating system on which the executable runs, unless that component itself
|
||||
accompanies the executable.
|
||||
|
||||
If distribution of executable or object code is made by offering access to
|
||||
copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the
|
||||
source code from the same place counts as distribution of the source code,
|
||||
even though third parties are not compelled to copy the source along with
|
||||
the object code.
|
||||
|
||||
4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except
|
||||
as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify,
|
||||
sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate
|
||||
your rights under this License. However, parties who have received copies,
|
||||
or rights, from you under this License will not have their licenses terminated
|
||||
so long as such parties remain in full compliance.
|
||||
|
||||
5. You are not required to accept this License, since you have not signed
|
||||
it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the
|
||||
Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you
|
||||
do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program
|
||||
(or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License
|
||||
to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
|
||||
the Program or works based on it.
|
||||
|
||||
6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program),
|
||||
the recipient automatically receives a license from the original licensor
|
||||
to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions.
|
||||
You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of
|
||||
the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance
|
||||
by third parties to this License.
|
||||
|
||||
7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement
|
||||
or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed
|
||||
on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the
|
||||
conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of
|
||||
this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your
|
||||
obligations under this License and any other pertinent obligations, then as
|
||||
a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a
|
||||
patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program
|
||||
by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the
|
||||
only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely
|
||||
from distribution of the Program.
|
||||
|
||||
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any
|
||||
particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and
|
||||
the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
|
||||
|
||||
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents
|
||||
or other property right claims or to contest validity of any such claims;
|
||||
this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free
|
||||
software distribution system, which is implemented by public license practices.
|
||||
Many people have made generous contributions to the wide range of software
|
||||
distributed through that system in reliance on consistent application of that
|
||||
system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to
|
||||
distribute software through any other system and a licensee cannot impose
|
||||
that choice.
|
||||
|
||||
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a
|
||||
consequence of the rest of this License.
|
||||
|
||||
8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain
|
||||
countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright
|
||||
holder who places the Program under this License may add an explicit geographical
|
||||
distribution limitation excluding those countries, so that distribution is
|
||||
permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this
|
||||
License incorporates the limitation as if written in the body of this License.
|
||||
|
||||
9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
|
||||
the General Public License from time to time. Such new versions will be similar
|
||||
in spirit to the present version, but may differ in detail to address new
|
||||
problems or concerns.
|
||||
|
||||
Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies
|
||||
a version number of this License which applies to it and "any later version",
|
||||
you have the option of following the terms and conditions either of that version
|
||||
or of any later version published by the Free Software Foundation. If the
|
||||
Program does not specify a version number of this License, you may choose
|
||||
any version ever published by the Free Software Foundation.
|
||||
|
||||
10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs
|
||||
whose distribution conditions are different, write to the author to ask for
|
||||
permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation,
|
||||
write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this.
|
||||
Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status
|
||||
of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse
|
||||
of software generally.
|
||||
|
||||
NO WARRANTY
|
||||
|
||||
11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR
|
||||
THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE
|
||||
STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM
|
||||
"AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING,
|
||||
BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
|
||||
FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE
|
||||
OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME
|
||||
THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
|
||||
|
||||
12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
|
||||
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE
|
||||
THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
|
||||
GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE
|
||||
OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA
|
||||
OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES
|
||||
OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH
|
||||
HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
|
||||
|
||||
END OF TERMS AND CONDITIONS
|
||||
|
||||
How to Apply These Terms to Your New Programs
|
||||
|
||||
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible
|
||||
use to the public, the best way to achieve this is to make it free software
|
||||
which everyone can redistribute and change under these terms.
|
||||
|
||||
To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach
|
||||
them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion
|
||||
of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a
|
||||
pointer to where the full notice is found.
|
||||
|
||||
one line to give the program's name and an idea of what it does. Copyright
|
||||
(C) yyyy name of author
|
||||
|
||||
This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under
|
||||
the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software
|
||||
Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later
|
||||
version.
|
||||
|
||||
This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
|
||||
ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
|
||||
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License along with
|
||||
this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin
|
||||
Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Also add information on how
|
||||
to contact you by electronic and paper mail.
|
||||
|
||||
If the program is interactive, make it output a short notice like this when
|
||||
it starts in an interactive mode:
|
||||
|
||||
Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes
|
||||
with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software,
|
||||
and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show
|
||||
c' for details.
|
||||
|
||||
The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
|
||||
parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be
|
||||
called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks
|
||||
or menu items--whatever suits your program.
|
||||
|
||||
You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school,
|
||||
if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here
|
||||
is a sample; alter the names:
|
||||
|
||||
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision'
|
||||
(which makes passes at compilers) written by James Hacker.
|
||||
|
||||
signature of Ty Coon, 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice
|
|
@ -0,0 +1,604 @@
|
|||
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
Version 3, 29 June 2007
|
||||
|
||||
Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. <http://fsf.org/>
|
||||
|
||||
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license
|
||||
document, but changing it is not allowed.
|
||||
|
||||
Preamble
|
||||
|
||||
The GNU General Public License is a free, copyleft license for software and
|
||||
other kinds of works.
|
||||
|
||||
The licenses for most software and other practical works are designed to take
|
||||
away your freedom to share and change the works. By contrast, the GNU General
|
||||
Public License is intended to guarantee your freedom to share and change all
|
||||
versions of a program--to make sure it remains free software for all its users.
|
||||
We, the Free Software Foundation, use the GNU General Public License for most
|
||||
of our software; it applies also to any other work released this way by its
|
||||
authors. You can apply it to your programs, too.
|
||||
|
||||
When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our
|
||||
General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom
|
||||
to distribute copies of free software (and charge for them if you wish), that
|
||||
you receive source code or can get it if you want it, that you can change
|
||||
the software or use pieces of it in new free programs, and that you know you
|
||||
can do these things.
|
||||
|
||||
To protect your rights, we need to prevent others from denying you these rights
|
||||
or asking you to surrender the rights. Therefore, you have certain responsibilities
|
||||
if you distribute copies of the software, or if you modify it: responsibilities
|
||||
to respect the freedom of others.
|
||||
|
||||
For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or
|
||||
for a fee, you must pass on to the recipients the same freedoms that you received.
|
||||
You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And
|
||||
you must show them these terms so they know their rights.
|
||||
|
||||
Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps: (1) assert
|
||||
copyright on the software, and (2) offer you this License giving you legal
|
||||
permission to copy, distribute and/or modify it.
|
||||
|
||||
For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains that
|
||||
there is no warranty for this free software. For both users' and authors'
|
||||
sake, the GPL requires that modified versions be marked as changed, so that
|
||||
their problems will not be attributed erroneously to authors of previous versions.
|
||||
|
||||
Some devices are designed to deny users access to install or run modified
|
||||
versions of the software inside them, although the manufacturer can do so.
|
||||
This is fundamentally incompatible with the aim of protecting users' freedom
|
||||
to change the software. The systematic pattern of such abuse occurs in the
|
||||
area of products for individuals to use, which is precisely where it is most
|
||||
unacceptable. Therefore, we have designed this version of the GPL to prohibit
|
||||
the practice for those products. If such problems arise substantially in other
|
||||
domains, we stand ready to extend this provision to those domains in future
|
||||
versions of the GPL, as needed to protect the freedom of users.
|
||||
|
||||
Finally, every program is threatened constantly by software patents. States
|
||||
should not allow patents to restrict development and use of software on general-purpose
|
||||
computers, but in those that do, we wish to avoid the special danger that
|
||||
patents applied to a free program could make it effectively proprietary. To
|
||||
prevent this, the GPL assures that patents cannot be used to render the program
|
||||
non-free.
|
||||
|
||||
The precise terms and conditions for copying, distribution and modification
|
||||
follow.
|
||||
|
||||
TERMS AND CONDITIONS
|
||||
|
||||
0. Definitions.
|
||||
|
||||
“This License” refers to version 3 of the GNU General Public License.
|
||||
|
||||
“Copyright” also means copyright-like laws that apply to other kinds of works,
|
||||
such as semiconductor masks.
|
||||
|
||||
“The Program” refers to any copyrightable work licensed under this License.
|
||||
Each licensee is addressed as “you”. “Licensees” and “recipients” may be individuals
|
||||
or organizations.
|
||||
|
||||
To “modify” a work means to copy from or adapt all or part of the work in
|
||||
a fashion requiring copyright permission, other than the making of an exact
|
||||
copy. The resulting work is called a “modified version” of the earlier work
|
||||
or a work “based on” the earlier work.
|
||||
|
||||
A “covered work” means either the unmodified Program or a work based on the
|
||||
Program.
|
||||
|
||||
To “propagate” a work means to do anything with it that, without permission,
|
||||
would make you directly or secondarily liable for infringement under applicable
|
||||
copyright law, except executing it on a computer or modifying a private copy.
|
||||
Propagation includes copying, distribution (with or without modification),
|
||||
making available to the public, and in some countries other activities as
|
||||
well.
|
||||
|
||||
To “convey” a work means any kind of propagation that enables other parties
|
||||
to make or receive copies. Mere interaction with a user through a computer
|
||||
network, with no transfer of a copy, is not conveying.
|
||||
|
||||
An interactive user interface displays “Appropriate Legal Notices” to the
|
||||
extent that it includes a convenient and prominently visible feature that
|
||||
(1) displays an appropriate copyright notice, and (2) tells the user that
|
||||
there is no warranty for the work (except to the extent that warranties are
|
||||
provided), that licensees may convey the work under this License, and how
|
||||
to view a copy of this License. If the interface presents a list of user commands
|
||||
or options, such as a menu, a prominent item in the list meets this criterion.
|
||||
|
||||
1. Source Code.
|
||||
The “source code” for a work means the preferred form of the work for making
|
||||
modifications to it. “Object code” means any non-source form of a work.
|
||||
|
||||
A “Standard Interface” means an interface that either is an official standard
|
||||
defined by a recognized standards body, or, in the case of interfaces specified
|
||||
for a particular programming language, one that is widely used among developers
|
||||
working in that language.
|
||||
|
||||
The “System Libraries” of an executable work include anything, other than
|
||||
the work as a whole, that (a) is included in the normal form of packaging
|
||||
a Major Component, but which is not part of that Major Component, and (b)
|
||||
serves only to enable use of the work with that Major Component, or to implement
|
||||
a Standard Interface for which an implementation is available to the public
|
||||
in source code form. A “Major Component”, in this context, means a major essential
|
||||
component (kernel, window system, and so on) of the specific operating system
|
||||
(if any) on which the executable work runs, or a compiler used to produce
|
||||
the work, or an object code interpreter used to run it.
|
||||
|
||||
The “Corresponding Source” for a work in object code form means all the source
|
||||
code needed to generate, install, and (for an executable work) run the object
|
||||
code and to modify the work, including scripts to control those activities.
|
||||
However, it does not include the work's System Libraries, or general-purpose
|
||||
tools or generally available free programs which are used unmodified in performing
|
||||
those activities but which are not part of the work. For example, Corresponding
|
||||
Source includes interface definition files associated with source files for
|
||||
the work, and the source code for shared libraries and dynamically linked
|
||||
subprograms that the work is specifically designed to require, such as by
|
||||
intimate data communication or control flow between those subprograms and
|
||||
other parts of the work.
|
||||
|
||||
The Corresponding Source need not include anything that users can regenerate
|
||||
automatically from other parts of the Corresponding Source.
|
||||
|
||||
The Corresponding Source for a work in source code form is that same work.
|
||||
|
||||
2. Basic Permissions.
|
||||
All rights granted under this License are granted for the term of copyright
|
||||
on the Program, and are irrevocable provided the stated conditions are met.
|
||||
This License explicitly affirms your unlimited permission to run the unmodified
|
||||
Program. The output from running a covered work is covered by this License
|
||||
only if the output, given its content, constitutes a covered work. This License
|
||||
acknowledges your rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright
|
||||
law.
|
||||
|
||||
You may make, run and propagate covered works that you do not convey, without
|
||||
conditions so long as your license otherwise remains in force. You may convey
|
||||
covered works to others for the sole purpose of having them make modifications
|
||||
exclusively for you, or provide you with facilities for running those works,
|
||||
provided that you comply with the terms of this License in conveying all material
|
||||
for which you do not control copyright. Those thus making or running the covered
|
||||
works for you must do so exclusively on your behalf, under your direction
|
||||
and control, on terms that prohibit them from making any copies of your copyrighted
|
||||
material outside their relationship with you.
|
||||
|
||||
Conveying under any other circumstances is permitted solely under the conditions
|
||||
stated below. Sublicensing is not allowed; section 10 makes it unnecessary.
|
||||
|
||||
3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law.
|
||||
No covered work shall be deemed part of an effective technological measure
|
||||
under any applicable law fulfilling obligations under article 11 of the WIPO
|
||||
copyright treaty adopted on 20 December 1996, or similar laws prohibiting
|
||||
or restricting circumvention of such measures.
|
||||
|
||||
When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid circumvention
|
||||
of technological measures to the extent such circumvention is effected by
|
||||
exercising rights under this License with respect to the covered work, and
|
||||
you disclaim any intention to limit operation or modification of the work
|
||||
as a means of enforcing, against the work's users, your or third parties'
|
||||
legal rights to forbid circumvention of technological measures.
|
||||
|
||||
4. Conveying Verbatim Copies.
|
||||
You may convey verbatim copies of the Program's source code as you receive
|
||||
it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish
|
||||
on each copy an appropriate copyright notice; keep intact all notices stating
|
||||
that this License and any non-permissive terms added in accord with section
|
||||
7 apply to the code; keep intact all notices of the absence of any warranty;
|
||||
and give all recipients a copy of this License along with the Program.
|
||||
|
||||
You may charge any price or no price for each copy that you convey, and you
|
||||
may offer support or warranty protection for a fee.
|
||||
|
||||
5. Conveying Modified Source Versions.
|
||||
You may convey a work based on the Program, or the modifications to produce
|
||||
it from the Program, in the form of source code under the terms of section
|
||||
4, provided that you also meet all of these conditions:
|
||||
|
||||
a) The work must carry prominent notices stating that you modified it, and
|
||||
giving a relevant date.
|
||||
|
||||
b) The work must carry prominent notices stating that it is released under
|
||||
this License and any conditions added under section 7. This requirement modifies
|
||||
the requirement in section 4 to “keep intact all notices”.
|
||||
|
||||
c) You must license the entire work, as a whole, under this License to anyone
|
||||
who comes into possession of a copy. This License will therefore apply, along
|
||||
with any applicable section 7 additional terms, to the whole of the work,
|
||||
and all its parts, regardless of how they are packaged. This License gives
|
||||
no permission to license the work in any other way, but it does not invalidate
|
||||
such permission if you have separately received it.
|
||||
|
||||
d) If the work has interactive user interfaces, each must display Appropriate
|
||||
Legal Notices; however, if the Program has interactive interfaces that do
|
||||
not display Appropriate Legal Notices, your work need not make them do so.
|
||||
|
||||
A compilation of a covered work with other separate and independent works,
|
||||
which are not by their nature extensions of the covered work, and which are
|
||||
not combined with it such as to form a larger program, in or on a volume of
|
||||
a storage or distribution medium, is called an “aggregate” if the compilation
|
||||
and its resulting copyright are not used to limit the access or legal rights
|
||||
of the compilation's users beyond what the individual works permit. Inclusion
|
||||
of a covered work in an aggregate does not cause this License to apply to
|
||||
the other parts of the aggregate.
|
||||
|
||||
6. Conveying Non-Source Forms.
|
||||
You may convey a covered work in object code form under the terms of sections
|
||||
4 and 5, provided that you also convey the machine-readable Corresponding
|
||||
Source under the terms of this License, in one of these ways:
|
||||
|
||||
a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including
|
||||
a physical distribution medium), accompanied by the Corresponding Source fixed
|
||||
on a durable physical medium customarily used for software interchange.
|
||||
|
||||
b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including
|
||||
a physical distribution medium), accompanied by a written offer, valid for
|
||||
at least three years and valid for as long as you offer spare parts or customer
|
||||
support for that product model, to give anyone who possesses the object code
|
||||
either (1) a copy of the Corresponding Source for all the software in the
|
||||
product that is covered by this License, on a durable physical medium customarily
|
||||
used for software interchange, for a price no more than your reasonable cost
|
||||
of physically performing this conveying of source, or (2) access to copy the
|
||||
Corresponding Source from a network server at no charge.
|
||||
|
||||
c) Convey individual copies of the object code with a copy of the written
|
||||
offer to provide the Corresponding Source. This alternative is allowed only
|
||||
occasionally and noncommercially, and only if you received the object code
|
||||
with such an offer, in accord with subsection 6b.
|
||||
|
||||
d) Convey the object code by offering access from a designated place (gratis
|
||||
or for a charge), and offer equivalent access to the Corresponding Source
|
||||
in the same way through the same place at no further charge. You need not
|
||||
require recipients to copy the Corresponding Source along with the object
|
||||
code. If the place to copy the object code is a network server, the Corresponding
|
||||
Source may be on a different server (operated by you or a third party) that
|
||||
supports equivalent copying facilities, provided you maintain clear directions
|
||||
next to the object code saying where to find the Corresponding Source. Regardless
|
||||
of what server hosts the Corresponding Source, you remain obligated to ensure
|
||||
that it is available for as long as needed to satisfy these requirements.
|
||||
|
||||
e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided you inform
|
||||
other peers where the object code and Corresponding Source of the work are
|
||||
being offered to the general public at no charge under subsection 6d.
|
||||
|
||||
A separable portion of the object code, whose source code is excluded from
|
||||
the Corresponding Source as a System Library, need not be included in conveying
|
||||
the object code work.
|
||||
|
||||
A “User Product” is either (1) a “consumer product”, which means any tangible
|
||||
personal property which is normally used for personal, family, or household
|
||||
purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation into a dwelling.
|
||||
In determining whether a product is a consumer product, doubtful cases shall
|
||||
be resolved in favor of coverage. For a particular product received by a particular
|
||||
user, “normally used” refers to a typical or common use of that class of product,
|
||||
regardless of the status of the particular user or of the way in which the
|
||||
particular user actually uses, or expects or is expected to use, the product.
|
||||
A product is a consumer product regardless of whether the product has substantial
|
||||
commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent the
|
||||
only significant mode of use of the product.
|
||||
|
||||
“Installation Information” for a User Product means any methods, procedures,
|
||||
authorization keys, or other information required to install and execute modified
|
||||
versions of a covered work in that User Product from a modified version of
|
||||
its Corresponding Source. The information must suffice to ensure that the
|
||||
continued functioning of the modified object code is in no case prevented
|
||||
or interfered with solely because modification has been made.
|
||||
|
||||
If you convey an object code work under this section in, or with, or specifically
|
||||
for use in, a User Product, and the conveying occurs as part of a transaction
|
||||
in which the right of possession and use of the User Product is transferred
|
||||
to the recipient in perpetuity or for a fixed term (regardless of how the
|
||||
transaction is characterized), the Corresponding Source conveyed under this
|
||||
section must be accompanied by the Installation Information. But this requirement
|
||||
does not apply if neither you nor any third party retains the ability to install
|
||||
modified object code on the User Product (for example, the work has been installed
|
||||
in ROM).
|
||||
|
||||
The requirement to provide Installation Information does not include a requirement
|
||||
to continue to provide support service, warranty, or updates for a work that
|
||||
has been modified or installed by the recipient, or for the User Product in
|
||||
which it has been modified or installed. Access to a network may be denied
|
||||
when the modification itself materially and adversely affects the operation
|
||||
of the network or violates the rules and protocols for communication across
|
||||
the network.
|
||||
|
||||
Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided, in accord
|
||||
with this section must be in a format that is publicly documented (and with
|
||||
an implementation available to the public in source code form), and must require
|
||||
no special password or key for unpacking, reading or copying.
|
||||
|
||||
7. Additional Terms.
|
||||
“Additional permissions” are terms that supplement the terms of this License
|
||||
by making exceptions from one or more of its conditions. Additional permissions
|
||||
that are applicable to the entire Program shall be treated as though they
|
||||
were included in this License, to the extent that they are valid under applicable
|
||||
law. If additional permissions apply only to part of the Program, that part
|
||||
may be used separately under those permissions, but the entire Program remains
|
||||
governed by this License without regard to the additional permissions.
|
||||
|
||||
When you convey a copy of a covered work, you may at your option remove any
|
||||
additional permissions from that copy, or from any part of it. (Additional
|
||||
permissions may be written to require their own removal in certain cases when
|
||||
you modify the work.) You may place additional permissions on material, added
|
||||
by you to a covered work, for which you have or can give appropriate copyright
|
||||
permission.
|
||||
|
||||
Notwithstanding any other provision of this License, for material you add
|
||||
to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of that
|
||||
material) supplement the terms of this License with terms:
|
||||
|
||||
a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the terms of
|
||||
sections 15 and 16 of this License; or
|
||||
|
||||
b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or author
|
||||
attributions in that material or in the Appropriate Legal Notices displayed
|
||||
by works containing it; or
|
||||
|
||||
c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or requiring
|
||||
that modified versions of such material be marked in reasonable ways as different
|
||||
from the original version; or
|
||||
|
||||
d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or authors
|
||||
of the material; or
|
||||
|
||||
e) Declining to grant rights under trademark law for use of some trade names,
|
||||
trademarks, or service marks; or
|
||||
|
||||
f) Requiring indemnification of licensors and authors of that material by
|
||||
anyone who conveys the material (or modified versions of it) with contractual
|
||||
assumptions of liability to the recipient, for any liability that these contractual
|
||||
assumptions directly impose on those licensors and authors.
|
||||
|
||||
All other non-permissive additional terms are considered “further restrictions”
|
||||
within the meaning of section 10. If the Program as you received it, or any
|
||||
part of it, contains a notice stating that it is governed by this License
|
||||
along with a term that is a further restriction, you may remove that term.
|
||||
If a license document contains a further restriction but permits relicensing
|
||||
or conveying under this License, you may add to a covered work material governed
|
||||
by the terms of that license document, provided that the further restriction
|
||||
does not survive such relicensing or conveying.
|
||||
|
||||
If you add terms to a covered work in accord with this section, you must place,
|
||||
in the relevant source files, a statement of the additional terms that apply
|
||||
to those files, or a notice indicating where to find the applicable terms.
|
||||
|
||||
Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the form
|
||||
of a separately written license, or stated as exceptions; the above requirements
|
||||
apply either way.
|
||||
|
||||
8. Termination.
|
||||
You may not propagate or modify a covered work except as expressly provided
|
||||
under this License. Any attempt otherwise to propagate or modify it is void,
|
||||
and will automatically terminate your rights under this License (including
|
||||
any patent licenses granted under the third paragraph of section 11).
|
||||
|
||||
However, if you cease all violation of this License, then your license from
|
||||
a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally, unless and
|
||||
until the copyright holder explicitly and finally terminates your license,
|
||||
and (b) permanently, if the copyright holder fails to notify you of the violation
|
||||
by some reasonable means prior to 60 days after the cessation.
|
||||
|
||||
Moreover, your license from a particular copyright holder is reinstated permanently
|
||||
if the copyright holder notifies you of the violation by some reasonable means,
|
||||
this is the first time you have received notice of violation of this License
|
||||
(for any work) from that copyright holder, and you cure the violation prior
|
||||
to 30 days after your receipt of the notice.
|
||||
|
||||
Termination of your rights under this section does not terminate the licenses
|
||||
of parties who have received copies or rights from you under this License.
|
||||
If your rights have been terminated and not permanently reinstated, you do
|
||||
not qualify to receive new licenses for the same material under section 10.
|
||||
|
||||
9. Acceptance Not Required for Having Copies.
|
||||
You are not required to accept this License in order to receive or run a copy
|
||||
of the Program. Ancillary propagation of a covered work occurring solely as
|
||||
a consequence of using peer-to-peer transmission to receive a copy likewise
|
||||
does not require acceptance. However, nothing other than this License grants
|
||||
you permission to propagate or modify any covered work. These actions infringe
|
||||
copyright if you do not accept this License. Therefore, by modifying or propagating
|
||||
a covered work, you indicate your acceptance of this License to do so.
|
||||
|
||||
10. Automatic Licensing of Downstream Recipients.
|
||||
Each time you convey a covered work, the recipient automatically receives
|
||||
a license from the original licensors, to run, modify and propagate that work,
|
||||
subject to this License. You are not responsible for enforcing compliance
|
||||
by third parties with this License.
|
||||
|
||||
An “entity transaction” is a transaction transferring control of an organization,
|
||||
or substantially all assets of one, or subdividing an organization, or merging
|
||||
organizations. If propagation of a covered work results from an entity transaction,
|
||||
each party to that transaction who receives a copy of the work also receives
|
||||
whatever licenses to the work the party's predecessor in interest had or could
|
||||
give under the previous paragraph, plus a right to possession of the Corresponding
|
||||
Source of the work from the predecessor in interest, if the predecessor has
|
||||
it or can get it with reasonable efforts.
|
||||
|
||||
You may not impose any further restrictions on the exercise of the rights
|
||||
granted or affirmed under this License. For example, you may not impose a
|
||||
license fee, royalty, or other charge for exercise of rights granted under
|
||||
this License, and you may not initiate litigation (including a cross-claim
|
||||
or counterclaim in a lawsuit) alleging that any patent claim is infringed
|
||||
by making, using, selling, offering for sale, or importing the Program or
|
||||
any portion of it.
|
||||
|
||||
11. Patents.
|
||||
A “contributor” is a copyright holder who authorizes use under this License
|
||||
of the Program or a work on which the Program is based. The work thus licensed
|
||||
is called the contributor's “contributor version”.
|
||||
|
||||
A contributor's “essential patent claims” are all patent claims owned or controlled
|
||||
by the contributor, whether already acquired or hereafter acquired, that would
|
||||
be infringed by some manner, permitted by this License, of making, using,
|
||||
or selling its contributor version, but do not include claims that would be
|
||||
infringed only as a consequence of further modification of the contributor
|
||||
version. For purposes of this definition, “control” includes the right to
|
||||
grant patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of this
|
||||
License.
|
||||
|
||||
Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free patent
|
||||
license under the contributor's essential patent claims, to make, use, sell,
|
||||
offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate the contents
|
||||
of its contributor version.
|
||||
|
||||
In the following three paragraphs, a “patent license” is any express agreement
|
||||
or commitment, however denominated, not to enforce a patent (such as an express
|
||||
permission to practice a patent or covenant not to sue for patent infringement).
|
||||
To “grant” such a patent license to a party means to make such an agreement
|
||||
or commitment not to enforce a patent against the party.
|
||||
|
||||
If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license, and the
|
||||
Corresponding Source of the work is not available for anyone to copy, free
|
||||
of charge and under the terms of this License, through a publicly available
|
||||
network server or other readily accessible means, then you must either (1)
|
||||
cause the Corresponding Source to be so available, or (2) arrange to deprive
|
||||
yourself of the benefit of the patent license for this particular work, or
|
||||
(3) arrange, in a manner consistent with the requirements of this License,
|
||||
to extend the patent license to downstream recipients. “Knowingly relying”
|
||||
means you have actual knowledge that, but for the patent license, your conveying
|
||||
the covered work in a country, or your recipient's use of the covered work
|
||||
in a country, would infringe one or more identifiable patents in that country
|
||||
that you have reason to believe are valid.
|
||||
|
||||
If, pursuant to or in connection with a single transaction or arrangement,
|
||||
you convey, or propagate by procuring conveyance of, a covered work, and grant
|
||||
a patent license to some of the parties receiving the covered work authorizing
|
||||
them to use, propagate, modify or convey a specific copy of the covered work,
|
||||
then the patent license you grant is automatically extended to all recipients
|
||||
of the covered work and works based on it.
|
||||
|
||||
A patent license is “discriminatory” if it does not include within the scope
|
||||
of its coverage, prohibits the exercise of, or is conditioned on the non-exercise
|
||||
of one or more of the rights that are specifically granted under this License.
|
||||
You may not convey a covered work if you are a party to an arrangement with
|
||||
a third party that is in the business of distributing software, under which
|
||||
you make payment to the third party based on the extent of your activity of
|
||||
conveying the work, and under which the third party grants, to any of the
|
||||
parties who would receive the covered work from you, a discriminatory patent
|
||||
license (a) in connection with copies of the covered work conveyed by you
|
||||
(or copies made from those copies), or (b) primarily for and in connection
|
||||
with specific products or compilations that contain the covered work, unless
|
||||
you entered into that arrangement, or that patent license was granted, prior
|
||||
to 28 March 2007.
|
||||
|
||||
Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting any implied
|
||||
license or other defenses to infringement that may otherwise be available
|
||||
to you under applicable patent law.
|
||||
|
||||
12. No Surrender of Others' Freedom.
|
||||
If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise)
|
||||
that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from
|
||||
the conditions of this License. If you cannot convey a covered work so as
|
||||
to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other
|
||||
pertinent obligations, then as a consequence you may not convey it at all.
|
||||
For example, if you agree to terms that obligate you to collect a royalty
|
||||
for further conveying from those to whom you convey the Program, the only
|
||||
way you could satisfy both those terms and this License would be to refrain
|
||||
entirely from conveying the Program.
|
||||
|
||||
13. Use with the GNU Affero General Public License.
|
||||
Notwithstanding any other provision of this License, you have permission to
|
||||
link or combine any covered work with a work licensed under version 3 of the
|
||||
GNU Affero General Public License into a single combined work, and to convey
|
||||
the resulting work. The terms of this License will continue to apply to the
|
||||
part which is the covered work, but the special requirements of the GNU Affero
|
||||
General Public License, section 13, concerning interaction through a network
|
||||
will apply to the combination as such.
|
||||
|
||||
14. Revised Versions of this License.
|
||||
The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the
|
||||
GNU General Public License from time to time. Such new versions will be similar
|
||||
in spirit to the present version, but may differ in detail to address new
|
||||
problems or concerns.
|
||||
|
||||
Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies
|
||||
that a certain numbered version of the GNU General Public License “or any
|
||||
later version” applies to it, you have the option of following the terms and
|
||||
conditions either of that numbered version or of any later version published
|
||||
by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version
|
||||
number of the GNU General Public License, you may choose any version ever
|
||||
published by the Free Software Foundation.
|
||||
|
||||
If the Program specifies that a proxy can decide which future versions of
|
||||
the GNU General Public License can be used, that proxy's public statement
|
||||
of acceptance of a version permanently authorizes you to choose that version
|
||||
for the Program.
|
||||
|
||||
Later license versions may give you additional or different permissions. However,
|
||||
no additional obligations are imposed on any author or copyright holder as
|
||||
a result of your choosing to follow a later version.
|
||||
|
||||
15. Disclaimer of Warranty.
|
||||
THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE
|
||||
LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR
|
||||
OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM “AS IS” WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER
|
||||
EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
|
||||
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS
|
||||
TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM
|
||||
PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR
|
||||
CORRECTION.
|
||||
|
||||
16. Limitation of Liability.
|
||||
IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL
|
||||
ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS THE PROGRAM
|
||||
AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL,
|
||||
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO
|
||||
USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED
|
||||
INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE
|
||||
PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER
|
||||
PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
|
||||
|
||||
17. Interpretation of Sections 15 and 16.
|
||||
If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided above cannot
|
||||
be given local legal effect according to their terms, reviewing courts shall
|
||||
apply local law that most closely approximates an absolute waiver of all civil
|
||||
liability in connection with the Program, unless a warranty or assumption
|
||||
of liability accompanies a copy of the Program in return for a fee.
|
||||
|
||||
END OF TERMS AND CONDITIONS
|
||||
|
||||
How to Apply These Terms to Your New Programs
|
||||
|
||||
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible
|
||||
use to the public, the best way to achieve this is to make it free software
|
||||
which everyone can redistribute and change under these terms.
|
||||
|
||||
To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach
|
||||
them to the start of each source file to most effectively state the exclusion
|
||||
of warranty; and each file should have at least the “copyright” line and a
|
||||
pointer to where the full notice is found.
|
||||
|
||||
<one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
|
||||
Copyright (C) <year> <name of author>
|
||||
|
||||
This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under
|
||||
the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software
|
||||
Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later
|
||||
version.
|
||||
|
||||
This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
|
||||
ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
|
||||
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License along with
|
||||
this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
|
||||
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
|
||||
|
||||
If the program does terminal interaction, make it output a short notice like
|
||||
this when it starts in an interactive mode:
|
||||
|
||||
<program> Copyright (C) <year> <name of author>
|
||||
This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
|
||||
This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain
|
||||
conditions; type `show c' for details.
|
||||
|
||||
The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
|
||||
parts of the General Public License. Of course, your program's commands might
|
||||
be different; for a GUI interface, you would use an “about box”.
|
||||
|
||||
You should also get your employer (if you work as a programmer) or school,
|
||||
if any, to sign a “copyright disclaimer” for the program, if necessary. For
|
||||
more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
|
||||
The GNU General Public License does not permit incorporating your program
|
||||
into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may
|
||||
consider it more useful to permit linking proprietary applications with the
|
||||
library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public
|
||||
License instead of this License. But first, please read <http://www.gnu.org/philosophy/why-not-lgpl.html>.
|
|
@ -0,0 +1,444 @@
|
|||
GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
|
||||
Version 2, June 1991
|
||||
|
||||
Copyright (C) 1991 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
|
||||
|
||||
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license
|
||||
document, but changing it is not allowed.
|
||||
|
||||
[This is the first released version of the library GPL. It is numbered 2
|
||||
because it goes with version 2 of the ordinary GPL.]
|
||||
|
||||
Preamble
|
||||
|
||||
The licenses for most software are designed to take away your freedom to share
|
||||
and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are intended to
|
||||
guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the
|
||||
software is free for all its users.
|
||||
|
||||
This license, the Library General Public License, applies to some specially
|
||||
designated Free Software Foundation software, and to any other libraries whose
|
||||
authors decide to use it. You can use it for your libraries, too.
|
||||
|
||||
When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our
|
||||
General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom
|
||||
to distribute copies of free software (and charge for this service if you
|
||||
wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you
|
||||
can change the software or use pieces of it in new free programs; and that
|
||||
you know you can do these things.
|
||||
|
||||
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to
|
||||
deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions
|
||||
translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of
|
||||
the library, or if you modify it.
|
||||
|
||||
For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for
|
||||
a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You must
|
||||
make sure that they, too, receive or can get the source code. If you link
|
||||
a program with the library, you must provide complete object files to the
|
||||
recipients so that they can relink them with the library, after making changes
|
||||
to the library and recompiling it. And you must show them these terms so they
|
||||
know their rights.
|
||||
|
||||
Our method of protecting your rights has two steps: (1) copyright the library,
|
||||
and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute
|
||||
and/or modify the library.
|
||||
|
||||
Also, for each distributor's protection, we want to make certain that everyone
|
||||
understands that there is no warranty for this free library. If the library
|
||||
is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know
|
||||
that what they have is not the original version, so that any problems introduced
|
||||
by others will not reflect on the original authors' reputations.
|
||||
|
||||
Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We
|
||||
wish to avoid the danger that companies distributing free software will individually
|
||||
obtain patent licenses, thus in effect transforming the program into proprietary
|
||||
software. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed
|
||||
for everyone's free use or not licensed at all.
|
||||
|
||||
Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU
|
||||
General Public License, which was designed for utility programs. This license,
|
||||
the GNU Library General Public License, applies to certain designated libraries.
|
||||
This license is quite different from the ordinary one; be sure to read it
|
||||
in full, and don't assume that anything in it is the same as in the ordinary
|
||||
license.
|
||||
|
||||
The reason we have a separate public license for some libraries is that they
|
||||
blur the distinction we usually make between modifying or adding to a program
|
||||
and simply using it. Linking a program with a library, without changing the
|
||||
library, is in some sense simply using the library, and is analogous to running
|
||||
a utility program or application program. However, in a textual and legal
|
||||
sense, the linked executable is a combined work, a derivative of the original
|
||||
library, and the ordinary General Public License treats it as such.
|
||||
|
||||
Because of this blurred distinction, using the ordinary General Public License
|
||||
for libraries did not effectively promote software sharing, because most developers
|
||||
did not use the libraries. We concluded that weaker conditions might promote
|
||||
sharing better.
|
||||
|
||||
However, unrestricted linking of non-free programs would deprive the users
|
||||
of those programs of all benefit from the free status of the libraries themselves.
|
||||
This Library General Public License is intended to permit developers of non-free
|
||||
programs to use free libraries, while preserving your freedom as a user of
|
||||
such programs to change the free libraries that are incorporated in them.
|
||||
(We have not seen how to achieve this as regards changes in header files,
|
||||
but we have achieved it as regards changes in the actual functions of the
|
||||
Library.) The hope is that this will lead to faster development of free libraries.
|
||||
|
||||
The precise terms and conditions for copying, distribution and modification
|
||||
follow. Pay close attention to the difference between a "work based on the
|
||||
library" and a "work that uses the library". The former contains code derived
|
||||
from the library, while the latter only works together with the library.
|
||||
|
||||
Note that it is possible for a library to be covered by the ordinary General
|
||||
Public License rather than by this special one.
|
||||
|
||||
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
|
||||
|
||||
0. This License Agreement applies to any software library which contains a
|
||||
notice placed by the copyright holder or other authorized party saying it
|
||||
may be distributed under the terms of this Library General Public License
|
||||
(also called "this License"). Each licensee is addressed as "you".
|
||||
|
||||
A "library" means a collection of software functions and/or data prepared
|
||||
so as to be conveniently linked with application programs (which use some
|
||||
of those functions and data) to form executables.
|
||||
|
||||
The "Library", below, refers to any such software library or work which has
|
||||
been distributed under these terms. A "work based on the Library" means either
|
||||
the Library or any derivative work under copyright law: that is to say, a
|
||||
work containing the Library or a portion of it, either verbatim or with modifications
|
||||
and/or translated straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation
|
||||
is included without limitation in the term "modification".)
|
||||
|
||||
"Source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications
|
||||
to it. For a library, complete source code means all the source code for all
|
||||
modules it contains, plus any associated interface definition files, plus
|
||||
the scripts used to control compilation and installation of the library.
|
||||
|
||||
Activities other than copying, distribution and modification are not covered
|
||||
by this License; they are outside its scope. The act of running a program
|
||||
using the Library is not restricted, and output from such a program is covered
|
||||
only if its contents constitute a work based on the Library (independent of
|
||||
the use of the Library in a tool for writing it). Whether that is true depends
|
||||
on what the Library does and what the program that uses the Library does.
|
||||
|
||||
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source
|
||||
code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and
|
||||
appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer
|
||||
of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to
|
||||
the absence of any warranty; and distribute a copy of this License along with
|
||||
the Library.
|
||||
|
||||
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you
|
||||
may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
|
||||
|
||||
2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it,
|
||||
thus forming a work based on the Library, and copy and distribute such modifications
|
||||
or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all
|
||||
of these conditions:
|
||||
|
||||
a) The modified work must itself be a software library.
|
||||
|
||||
b) You must cause the files modified to carry prominent notices stating that
|
||||
you changed the files and the date of any change.
|
||||
|
||||
c) You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all
|
||||
third parties under the terms of this License.
|
||||
|
||||
d) If a facility in the modified Library refers to a function or a table of
|
||||
data to be supplied by an application program that uses the facility, other
|
||||
than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make
|
||||
a good faith effort to ensure that, in the event an application does not supply
|
||||
such function or table, the facility still operates, and performs whatever
|
||||
part of its purpose remains meaningful.
|
||||
|
||||
(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose
|
||||
that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, Subsection
|
||||
2d requires that any application-supplied function or table used by this function
|
||||
must be optional: if the application does not supply it, the square root function
|
||||
must still compute square roots.)
|
||||
|
||||
These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable
|
||||
sections of that work are not derived from the Library, and can be reasonably
|
||||
considered independent and separate works in themselves, then this License,
|
||||
and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as
|
||||
separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole
|
||||
which is a work based on the Library, the distribution of the whole must be
|
||||
on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend
|
||||
to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote
|
||||
it.
|
||||
|
||||
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your
|
||||
rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise
|
||||
the right to control the distribution of derivative or collective works based
|
||||
on the Library.
|
||||
|
||||
In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with
|
||||
the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage
|
||||
or distribution medium does not bring the other work under the scope of this
|
||||
License.
|
||||
|
||||
3. You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License
|
||||
instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must
|
||||
alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the
|
||||
ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License.
|
||||
(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public License
|
||||
has appeared, then you can specify that version instead if you wish.) Do not
|
||||
make any other change in these notices.
|
||||
|
||||
Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy,
|
||||
so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies
|
||||
and derivative works made from that copy.
|
||||
|
||||
This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library
|
||||
into a program that is not a library.
|
||||
|
||||
4. You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of
|
||||
it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of
|
||||
Sections 1 and 2 above provided that you accompany it with the complete corresponding
|
||||
machine-readable source code, which must be distributed under the terms of
|
||||
Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange.
|
||||
|
||||
If distribution of object code is made by offering access to copy from a designated
|
||||
place, then offering equivalent access to copy the source code from the same
|
||||
place satisfies the requirement to distribute the source code, even though
|
||||
third parties are not compelled to copy the source along with the object code.
|
||||
|
||||
5. A program that contains no derivative of any portion of the Library, but
|
||||
is designed to work with the Library by being compiled or linked with it,
|
||||
is called a "work that uses the Library". Such a work, in isolation, is not
|
||||
a derivative work of the Library, and therefore falls outside the scope of
|
||||
this License.
|
||||
|
||||
However, linking a "work that uses the Library" with the Library creates an
|
||||
executable that is a derivative of the Library (because it contains portions
|
||||
of the Library), rather than a "work that uses the library". The executable
|
||||
is therefore covered by this License. Section 6 states terms for distribution
|
||||
of such executables.
|
||||
|
||||
When a "work that uses the Library" uses material from a header file that
|
||||
is part of the Library, the object code for the work may be a derivative work
|
||||
of the Library even though the source code is not. Whether this is true is
|
||||
especially significant if the work can be linked without the Library, or if
|
||||
the work is itself a library. The threshold for this to be true is not precisely
|
||||
defined by law.
|
||||
|
||||
If such an object file uses only numerical parameters, data structure layouts
|
||||
and accessors, and small macros and small inline functions (ten lines or less
|
||||
in length), then the use of the object file is unrestricted, regardless of
|
||||
whether it is legally a derivative work. (Executables containing this object
|
||||
code plus portions of the Library will still fall under Section 6.)
|
||||
|
||||
Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute
|
||||
the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables
|
||||
containing that work also fall under Section 6, whether or not they are linked
|
||||
directly with the Library itself.
|
||||
|
||||
6. As an exception to the Sections above, you may also compile or link a "work
|
||||
that uses the Library" with the Library to produce a work containing portions
|
||||
of the Library, and distribute that work under terms of your choice, provided
|
||||
that the terms permit modification of the work for the customer's own use
|
||||
and reverse engineering for debugging such modifications.
|
||||
|
||||
You must give prominent notice with each copy of the work that the Library
|
||||
is used in it and that the Library and its use are covered by this License.
|
||||
You must supply a copy of this License. If the work during execution displays
|
||||
copyright notices, you must include the copyright notice for the Library among
|
||||
them, as well as a reference directing the user to the copy of this License.
|
||||
Also, you must do one of these things:
|
||||
|
||||
a) Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source
|
||||
code for the Library including whatever changes were used in the work (which
|
||||
must be distributed under Sections 1 and 2 above); and, if the work is an
|
||||
executable linked with the Library, with the complete machine-readable "work
|
||||
that uses the Library", as object code and/or source code, so that the user
|
||||
can modify the Library and then relink to produce a modified executable containing
|
||||
the modified Library. (It is understood that the user who changes the contents
|
||||
of definitions files in the Library will not necessarily be able to recompile
|
||||
the application to use the modified definitions.)
|
||||
|
||||
b) Accompany the work with a written offer, valid for at least three years,
|
||||
to give the same user the materials specified in Subsection 6a, above, for
|
||||
a charge no more than the cost of performing this distribution.
|
||||
|
||||
c) If distribution of the work is made by offering access to copy from a designated
|
||||
place, offer equivalent access to copy the above specified materials from
|
||||
the same place.
|
||||
|
||||
d) Verify that the user has already received a copy of these materials or
|
||||
that you have already sent this user a copy.
|
||||
|
||||
For an executable, the required form of the "work that uses the Library" must
|
||||
include any data and utility programs needed for reproducing the executable
|
||||
from it. However, as a special exception, the source code distributed need
|
||||
not include anything that is normally distributed (in either source or binary
|
||||
form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating
|
||||
system on which the executable runs, unless that component itself accompanies
|
||||
the executable.
|
||||
|
||||
It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of
|
||||
other proprietary libraries that do not normally accompany the operating system.
|
||||
Such a contradiction means you cannot use both them and the Library together
|
||||
in an executable that you distribute.
|
||||
|
||||
7. You may place library facilities that are a work based on the Library side-by-side
|
||||
in a single library together with other library facilities not covered by
|
||||
this License, and distribute such a combined library, provided that the separate
|
||||
distribution of the work based on the Library and of the other library facilities
|
||||
is otherwise permitted, and provided that you do these two things:
|
||||
|
||||
a) Accompany the combined library with a copy of the same work based on the
|
||||
Library, uncombined with any other library facilities. This must be distributed
|
||||
under the terms of the Sections above.
|
||||
|
||||
b) Give prominent notice with the combined library of the fact that part of
|
||||
it is a work based on the Library, and explaining where to find the accompanying
|
||||
uncombined form of the same work.
|
||||
|
||||
8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library
|
||||
except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to
|
||||
copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and
|
||||
will automatically terminate your rights under this License. However, parties
|
||||
who have received copies, or rights, from you under this License will not
|
||||
have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance.
|
||||
|
||||
9. You are not required to accept this License, since you have not signed
|
||||
it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the
|
||||
Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you
|
||||
do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Library
|
||||
(or any work based on the Library), you indicate your acceptance of this License
|
||||
to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
|
||||
the Library or works based on it.
|
||||
|
||||
10. Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library),
|
||||
the recipient automatically receives a license from the original licensor
|
||||
to copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms
|
||||
and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients'
|
||||
exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing
|
||||
compliance by third parties to this License.
|
||||
|
||||
11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement
|
||||
or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed
|
||||
on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the
|
||||
conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of
|
||||
this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your
|
||||
obligations under this License and any other pertinent obligations, then as
|
||||
a consequence you may not distribute the Library at all. For example, if a
|
||||
patent license would not permit royalty-free redistribution of the Library
|
||||
by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the
|
||||
only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely
|
||||
from distribution of the Library.
|
||||
|
||||
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any
|
||||
particular circumstance, the balance of the section is intended to apply,
|
||||
and the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
|
||||
|
||||
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents
|
||||
or other property right claims or to contest validity of any such claims;
|
||||
this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free
|
||||
software distribution system which is implemented by public license practices.
|
||||
Many people have made generous contributions to the wide range of software
|
||||
distributed through that system in reliance on consistent application of that
|
||||
system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to
|
||||
distribute software through any other system and a licensee cannot impose
|
||||
that choice.
|
||||
|
||||
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a
|
||||
consequence of the rest of this License.
|
||||
|
||||
12. If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain
|
||||
countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright
|
||||
holder who places the Library under this License may add an explicit geographical
|
||||
distribution limitation excluding those countries, so that distribution is
|
||||
permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this
|
||||
License incorporates the limitation as if written in the body of this License.
|
||||
|
||||
13. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
|
||||
the Library General Public License from time to time. Such new versions will
|
||||
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address
|
||||
new problems or concerns.
|
||||
|
||||
Each version is given a distinguishing version number. If the Library specifies
|
||||
a version number of this License which applies to it and "any later version",
|
||||
you have the option of following the terms and conditions either of that version
|
||||
or of any later version published by the Free Software Foundation. If the
|
||||
Library does not specify a license version number, you may choose any version
|
||||
ever published by the Free Software Foundation.
|
||||
|
||||
14. If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs
|
||||
whose distribution conditions are incompatible with these, write to the author
|
||||
to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software
|
||||
Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions
|
||||
for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free
|
||||
status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing
|
||||
and reuse of software generally.
|
||||
|
||||
NO WARRANTY
|
||||
|
||||
15. BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR
|
||||
THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE
|
||||
STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY
|
||||
"AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING,
|
||||
BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
|
||||
FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE
|
||||
OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME
|
||||
THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
|
||||
|
||||
16. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
|
||||
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE
|
||||
THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
|
||||
GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE
|
||||
OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA
|
||||
OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES
|
||||
OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF SUCH
|
||||
HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
|
||||
|
||||
END OF TERMS AND CONDITIONS
|
||||
|
||||
How to Apply These Terms to Your New Libraries
|
||||
|
||||
If you develop a new library, and you want it to be of the greatest possible
|
||||
use to the public, we recommend making it free software that everyone can
|
||||
redistribute and change. You can do so by permitting redistribution under
|
||||
these terms (or, alternatively, under the terms of the ordinary General Public
|
||||
License).
|
||||
|
||||
To apply these terms, attach the following notices to the library. It is safest
|
||||
to attach them to the start of each source file to most effectively convey
|
||||
the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright"
|
||||
line and a pointer to where the full notice is found.
|
||||
|
||||
one line to give the library's name and an idea of what it does.
|
||||
Copyright (C) year name of author
|
||||
|
||||
This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under
|
||||
the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free
|
||||
Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)
|
||||
any later version.
|
||||
|
||||
This library is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
|
||||
ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
|
||||
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for
|
||||
more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU Library General Public License
|
||||
along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
|
||||
51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
||||
|
||||
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
|
||||
|
||||
You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school,
|
||||
if any, to sign a "copyright disclaimer" for the library, if necessary. Here
|
||||
is a sample; alter the names:
|
||||
|
||||
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in
|
||||
the library `Frob' (a library for tweaking knobs) written
|
||||
by James Random Hacker.
|
||||
|
||||
signature of Ty Coon, 1 April 1990
|
||||
Ty Coon, President of Vice
|
||||
|
||||
That's all there is to it!
|
|
@ -0,0 +1,462 @@
|
|||
GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
|
||||
Version 2.1, February 1999
|
||||
|
||||
Copyright (C) 1991, 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
|
||||
|
||||
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license
|
||||
document, but changing it is not allowed.
|
||||
|
||||
[This is the first released version of the Lesser GPL. It also counts as
|
||||
the successor of the GNU Library Public License, version 2, hence the version
|
||||
number 2.1.]
|
||||
|
||||
Preamble
|
||||
|
||||
The licenses for most software are designed to take away your freedom to share
|
||||
and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are intended to
|
||||
guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the
|
||||
software is free for all its users.
|
||||
|
||||
This license, the Lesser General Public License, applies to some specially
|
||||
designated software packages--typically libraries--of the Free Software Foundation
|
||||
and other authors who decide to use it. You can use it too, but we suggest
|
||||
you first think carefully about whether this license or the ordinary General
|
||||
Public License is the better strategy to use in any particular case, based
|
||||
on the explanations below.
|
||||
|
||||
When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not price.
|
||||
Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom
|
||||
to distribute copies of free software (and charge for this service if you
|
||||
wish); that you receive source code or can get it if you want it; that you
|
||||
can change the software and use pieces of it in new free programs; and that
|
||||
you are informed that you can do these things.
|
||||
|
||||
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid distributors
|
||||
to deny you these rights or to ask you to surrender these rights. These restrictions
|
||||
translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of
|
||||
the library or if you modify it.
|
||||
|
||||
For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for
|
||||
a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You must
|
||||
make sure that they, too, receive or can get the source code. If you link
|
||||
other code with the library, you must provide complete object files to the
|
||||
recipients, so that they can relink them with the library after making changes
|
||||
to the library and recompiling it. And you must show them these terms so they
|
||||
know their rights.
|
||||
|
||||
We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library,
|
||||
and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy,
|
||||
distribute and/or modify the library.
|
||||
|
||||
To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no
|
||||
warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone
|
||||
else and passed on, the recipients should know that what they have is not
|
||||
the original version, so that the original author's reputation will not be
|
||||
affected by problems that might be introduced by others.
|
||||
|
||||
Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any free
|
||||
program. We wish to make sure that a company cannot effectively restrict the
|
||||
users of a free program by obtaining a restrictive license from a patent holder.
|
||||
Therefore, we insist that any patent license obtained for a version of the
|
||||
library must be consistent with the full freedom of use specified in this
|
||||
license.
|
||||
|
||||
Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU
|
||||
General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License,
|
||||
applies to certain designated libraries, and is quite different from the ordinary
|
||||
General Public License. We use this license for certain libraries in order
|
||||
to permit linking those libraries into non-free programs.
|
||||
|
||||
When a program is linked with a library, whether statically or using a shared
|
||||
library, the combination of the two is legally speaking a combined work, a
|
||||
derivative of the original library. The ordinary General Public License therefore
|
||||
permits such linking only if the entire combination fits its criteria of freedom.
|
||||
The Lesser General Public License permits more lax criteria for linking other
|
||||
code with the library.
|
||||
|
||||
We call this license the "Lesser" General Public License because it does Less
|
||||
to protect the user's freedom than the ordinary General Public License. It
|
||||
also provides other free software developers Less of an advantage over competing
|
||||
non-free programs. These disadvantages are the reason we use the ordinary
|
||||
General Public License for many libraries. However, the Lesser license provides
|
||||
advantages in certain special circumstances.
|
||||
|
||||
For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the
|
||||
widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto standard.
|
||||
To achieve this, non-free programs must be allowed to use the library. A more
|
||||
frequent case is that a free library does the same job as widely used non-free
|
||||
libraries. In this case, there is little to gain by limiting the free library
|
||||
to free software only, so we use the Lesser General Public License.
|
||||
|
||||
In other cases, permission to use a particular library in non-free programs
|
||||
enables a greater number of people to use a large body of free software. For
|
||||
example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables
|
||||
many more people to use the whole GNU operating system, as well as its variant,
|
||||
the GNU/Linux operating system.
|
||||
|
||||
Although the Lesser General Public License is Less protective of the users'
|
||||
freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the
|
||||
Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a modified
|
||||
version of the Library.
|
||||
|
||||
The precise terms and conditions for copying, distribution and modification
|
||||
follow. Pay close attention to the difference between a "work based on the
|
||||
library" and a "work that uses the library". The former contains code derived
|
||||
from the library, whereas the latter must be combined with the library in
|
||||
order to run.
|
||||
|
||||
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
|
||||
|
||||
0. This License Agreement applies to any software library or other program
|
||||
which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized
|
||||
party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General
|
||||
Public License (also called "this License"). Each licensee is addressed as
|
||||
"you".
|
||||
|
||||
A "library" means a collection of software functions and/or data prepared
|
||||
so as to be conveniently linked with application programs (which use some
|
||||
of those functions and data) to form executables.
|
||||
|
||||
The "Library", below, refers to any such software library or work which has
|
||||
been distributed under these terms. A "work based on the Library" means either
|
||||
the Library or any derivative work under copyright law: that is to say, a
|
||||
work containing the Library or a portion of it, either verbatim or with modifications
|
||||
and/or translated straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation
|
||||
is included without limitation in the term "modification".)
|
||||
|
||||
"Source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications
|
||||
to it. For a library, complete source code means all the source code for all
|
||||
modules it contains, plus any associated interface definition files, plus
|
||||
the scripts used to control compilation and installation of the library.
|
||||
|
||||
Activities other than copying, distribution and modification are not covered
|
||||
by this License; they are outside its scope. The act of running a program
|
||||
using the Library is not restricted, and output from such a program is covered
|
||||
only if its contents constitute a work based on the Library (independent of
|
||||
the use of the Library in a tool for writing it). Whether that is true depends
|
||||
on what the Library does and what the program that uses the Library does.
|
||||
|
||||
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source
|
||||
code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and
|
||||
appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer
|
||||
of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to
|
||||
the absence of any warranty; and distribute a copy of this License along with
|
||||
the Library.
|
||||
|
||||
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you
|
||||
may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
|
||||
|
||||
2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it,
|
||||
thus forming a work based on the Library, and copy and distribute such modifications
|
||||
or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all
|
||||
of these conditions:
|
||||
|
||||
a) The modified work must itself be a software library.
|
||||
|
||||
b) You must cause the files modified to carry prominent notices stating that
|
||||
you changed the files and the date of any change.
|
||||
|
||||
c) You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all
|
||||
third parties under the terms of this License.
|
||||
|
||||
d) If a facility in the modified Library refers to a function or a table of
|
||||
data to be supplied by an application program that uses the facility, other
|
||||
than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make
|
||||
a good faith effort to ensure that, in the event an application does not supply
|
||||
such function or table, the facility still operates, and performs whatever
|
||||
part of its purpose remains meaningful.
|
||||
|
||||
(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose
|
||||
that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, Subsection
|
||||
2d requires that any application-supplied function or table used by this function
|
||||
must be optional: if the application does not supply it, the square root function
|
||||
must still compute square roots.)
|
||||
|
||||
These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable
|
||||
sections of that work are not derived from the Library, and can be reasonably
|
||||
considered independent and separate works in themselves, then this License,
|
||||
and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as
|
||||
separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole
|
||||
which is a work based on the Library, the distribution of the whole must be
|
||||
on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend
|
||||
to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote
|
||||
it.
|
||||
|
||||
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your
|
||||
rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise
|
||||
the right to control the distribution of derivative or collective works based
|
||||
on the Library.
|
||||
|
||||
In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with
|
||||
the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage
|
||||
or distribution medium does not bring the other work under the scope of this
|
||||
License.
|
||||
|
||||
3. You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License
|
||||
instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must
|
||||
alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the
|
||||
ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License.
|
||||
(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public License
|
||||
has appeared, then you can specify that version instead if you wish.) Do not
|
||||
make any other change in these notices.
|
||||
|
||||
Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy,
|
||||
so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies
|
||||
and derivative works made from that copy.
|
||||
|
||||
This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library
|
||||
into a program that is not a library.
|
||||
|
||||
4. You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of
|
||||
it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of
|
||||
Sections 1 and 2 above provided that you accompany it with the complete corresponding
|
||||
machine-readable source code, which must be distributed under the terms of
|
||||
Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange.
|
||||
|
||||
If distribution of object code is made by offering access to copy from a designated
|
||||
place, then offering equivalent access to copy the source code from the same
|
||||
place satisfies the requirement to distribute the source code, even though
|
||||
third parties are not compelled to copy the source along with the object code.
|
||||
|
||||
5. A program that contains no derivative of any portion of the Library, but
|
||||
is designed to work with the Library by being compiled or linked with it,
|
||||
is called a "work that uses the Library". Such a work, in isolation, is not
|
||||
a derivative work of the Library, and therefore falls outside the scope of
|
||||
this License.
|
||||
|
||||
However, linking a "work that uses the Library" with the Library creates an
|
||||
executable that is a derivative of the Library (because it contains portions
|
||||
of the Library), rather than a "work that uses the library". The executable
|
||||
is therefore covered by this License. Section 6 states terms for distribution
|
||||
of such executables.
|
||||
|
||||
When a "work that uses the Library" uses material from a header file that
|
||||
is part of the Library, the object code for the work may be a derivative work
|
||||
of the Library even though the source code is not. Whether this is true is
|
||||
especially significant if the work can be linked without the Library, or if
|
||||
the work is itself a library. The threshold for this to be true is not precisely
|
||||
defined by law.
|
||||
|
||||
If such an object file uses only numerical parameters, data structure layouts
|
||||
and accessors, and small macros and small inline functions (ten lines or less
|
||||
in length), then the use of the object file is unrestricted, regardless of
|
||||
whether it is legally a derivative work. (Executables containing this object
|
||||
code plus portions of the Library will still fall under Section 6.)
|
||||
|
||||
Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute
|
||||
the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables
|
||||
containing that work also fall under Section 6, whether or not they are linked
|
||||
directly with the Library itself.
|
||||
|
||||
6. As an exception to the Sections above, you may also combine or link a "work
|
||||
that uses the Library" with the Library to produce a work containing portions
|
||||
of the Library, and distribute that work under terms of your choice, provided
|
||||
that the terms permit modification of the work for the customer's own use
|
||||
and reverse engineering for debugging such modifications.
|
||||
|
||||
You must give prominent notice with each copy of the work that the Library
|
||||
is used in it and that the Library and its use are covered by this License.
|
||||
You must supply a copy of this License. If the work during execution displays
|
||||
copyright notices, you must include the copyright notice for the Library among
|
||||
them, as well as a reference directing the user to the copy of this License.
|
||||
Also, you must do one of these things:
|
||||
|
||||
a) Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source
|
||||
code for the Library including whatever changes were used in the work (which
|
||||
must be distributed under Sections 1 and 2 above); and, if the work is an
|
||||
executable linked with the Library, with the complete machine-readable "work
|
||||
that uses the Library", as object code and/or source code, so that the user
|
||||
can modify the Library and then relink to produce a modified executable containing
|
||||
the modified Library. (It is understood that the user who changes the contents
|
||||
of definitions files in the Library will not necessarily be able to recompile
|
||||
the application to use the modified definitions.)
|
||||
|
||||
b) Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A
|
||||
suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library
|
||||
already present on the user's computer system, rather than copying library
|
||||
functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified
|
||||
version of the library, if the user installs one, as long as the modified
|
||||
version is interface-compatible with the version that the work was made with.
|
||||
|
||||
c) Accompany the work with a written offer, valid for at least three years,
|
||||
to give the same user the materials specified in Subsection 6a, above, for
|
||||
a charge no more than the cost of performing this distribution.
|
||||
|
||||
d) If distribution of the work is made by offering access to copy from a designated
|
||||
place, offer equivalent access to copy the above specified materials from
|
||||
the same place.
|
||||
|
||||
e) Verify that the user has already received a copy of these materials or
|
||||
that you have already sent this user a copy.
|
||||
|
||||
For an executable, the required form of the "work that uses the Library" must
|
||||
include any data and utility programs needed for reproducing the executable
|
||||
from it. However, as a special exception, the materials to be distributed
|
||||
need not include anything that is normally distributed (in either source or
|
||||
binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
|
||||
operating system on which the executable runs, unless that component itself
|
||||
accompanies the executable.
|
||||
|
||||
It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of
|
||||
other proprietary libraries that do not normally accompany the operating system.
|
||||
Such a contradiction means you cannot use both them and the Library together
|
||||
in an executable that you distribute.
|
||||
|
||||
7. You may place library facilities that are a work based on the Library side-by-side
|
||||
in a single library together with other library facilities not covered by
|
||||
this License, and distribute such a combined library, provided that the separate
|
||||
distribution of the work based on the Library and of the other library facilities
|
||||
is otherwise permitted, and provided that you do these two things:
|
||||
|
||||
a) Accompany the combined library with a copy of the same work based on the
|
||||
Library, uncombined with any other library facilities. This must be distributed
|
||||
under the terms of the Sections above.
|
||||
|
||||
b) Give prominent notice with the combined library of the fact that part of
|
||||
it is a work based on the Library, and explaining where to find the accompanying
|
||||
uncombined form of the same work.
|
||||
|
||||
8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library
|
||||
except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to
|
||||
copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and
|
||||
will automatically terminate your rights under this License. However, parties
|
||||
who have received copies, or rights, from you under this License will not
|
||||
have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance.
|
||||
|
||||
9. You are not required to accept this License, since you have not signed
|
||||
it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the
|
||||
Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you
|
||||
do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Library
|
||||
(or any work based on the Library), you indicate your acceptance of this License
|
||||
to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
|
||||
the Library or works based on it.
|
||||
|
||||
10. Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library),
|
||||
the recipient automatically receives a license from the original licensor
|
||||
to copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms
|
||||
and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients'
|
||||
exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing
|
||||
compliance by third parties with this License.
|
||||
|
||||
11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement
|
||||
or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed
|
||||
on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the
|
||||
conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of
|
||||
this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your
|
||||
obligations under this License and any other pertinent obligations, then as
|
||||
a consequence you may not distribute the Library at all. For example, if a
|
||||
patent license would not permit royalty-free redistribution of the Library
|
||||
by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the
|
||||
only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely
|
||||
from distribution of the Library.
|
||||
|
||||
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any
|
||||
particular circumstance, the balance of the section is intended to apply,
|
||||
and the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
|
||||
|
||||
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents
|
||||
or other property right claims or to contest validity of any such claims;
|
||||
this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free
|
||||
software distribution system which is implemented by public license practices.
|
||||
Many people have made generous contributions to the wide range of software
|
||||
distributed through that system in reliance on consistent application of that
|
||||
system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to
|
||||
distribute software through any other system and a licensee cannot impose
|
||||
that choice.
|
||||
|
||||
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a
|
||||
consequence of the rest of this License.
|
||||
|
||||
12. If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain
|
||||
countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright
|
||||
holder who places the Library under this License may add an explicit geographical
|
||||
distribution limitation excluding those countries, so that distribution is
|
||||
permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this
|
||||
License incorporates the limitation as if written in the body of this License.
|
||||
|
||||
13. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
|
||||
the Lesser General Public License from time to time. Such new versions will
|
||||
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address
|
||||
new problems or concerns.
|
||||
|
||||
Each version is given a distinguishing version number. If the Library specifies
|
||||
a version number of this License which applies to it and "any later version",
|
||||
you have the option of following the terms and conditions either of that version
|
||||
or of any later version published by the Free Software Foundation. If the
|
||||
Library does not specify a license version number, you may choose any version
|
||||
ever published by the Free Software Foundation.
|
||||
|
||||
14. If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs
|
||||
whose distribution conditions are incompatible with these, write to the author
|
||||
to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software
|
||||
Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions
|
||||
for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free
|
||||
status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing
|
||||
and reuse of software generally.
|
||||
|
||||
NO WARRANTY
|
||||
|
||||
15. BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR
|
||||
THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE
|
||||
STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY
|
||||
"AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING,
|
||||
BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
|
||||
FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE
|
||||
OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME
|
||||
THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
|
||||
|
||||
16. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
|
||||
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE
|
||||
THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
|
||||
GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE
|
||||
OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA
|
||||
OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES
|
||||
OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF SUCH
|
||||
HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
|
||||
|
||||
END OF TERMS AND CONDITIONS
|
||||
|
||||
How to Apply These Terms to Your New Libraries
|
||||
|
||||
If you develop a new library, and you want it to be of the greatest possible
|
||||
use to the public, we recommend making it free software that everyone can
|
||||
redistribute and change. You can do so by permitting redistribution under
|
||||
these terms (or, alternatively, under the terms of the ordinary General Public
|
||||
License).
|
||||
|
||||
To apply these terms, attach the following notices to the library. It is safest
|
||||
to attach them to the start of each source file to most effectively convey
|
||||
the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright"
|
||||
line and a pointer to where the full notice is found.
|
||||
|
||||
one line to give the library's name and an idea of what it does.
|
||||
Copyright (C) year name of author
|
||||
|
||||
This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under
|
||||
the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free
|
||||
Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option)
|
||||
any later version.
|
||||
|
||||
This library is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
|
||||
ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
|
||||
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more
|
||||
details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along
|
||||
with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51
|
||||
Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Also add information
|
||||
on how to contact you by electronic and paper mail.
|
||||
|
||||
You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school,
|
||||
if any, to sign a "copyright disclaimer" for the library, if necessary. Here
|
||||
is a sample; alter the names:
|
||||
|
||||
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in
|
||||
the library `Frob' (a library for tweaking knobs) written
|
||||
by James Random Hacker.
|
||||
|
||||
signature of Ty Coon, 1 April 1990
|
||||
Ty Coon, President of Vice
|
||||
That's all there is to it!
|
|
@ -0,0 +1,144 @@
|
|||
GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
Version 3, 29 June 2007
|
||||
|
||||
Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. <http://fsf.org/>
|
||||
|
||||
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license
|
||||
document, but changing it is not allowed.
|
||||
|
||||
This version of the GNU Lesser General Public License incorporates the terms
|
||||
and conditions of version 3 of the GNU General Public License, supplemented
|
||||
by the additional permissions listed below.
|
||||
|
||||
0. Additional Definitions.
|
||||
|
||||
As used herein, "this License" refers to version 3 of the GNU Lesser General
|
||||
Public License, and the "GNU GPL" refers to version 3 of the GNU General Public
|
||||
License.
|
||||
|
||||
"The Library" refers to a covered work governed by this License, other than
|
||||
an Application or a Combined Work as defined below.
|
||||
|
||||
An "Application" is any work that makes use of an interface provided by the
|
||||
Library, but which is not otherwise based on the Library. Defining a subclass
|
||||
of a class defined by the Library is deemed a mode of using an interface provided
|
||||
by the Library.
|
||||
|
||||
A "Combined Work" is a work produced by combining or linking an Application
|
||||
with the Library. The particular version of the Library with which the Combined
|
||||
Work was made is also called the "Linked Version".
|
||||
|
||||
The "Minimal Corresponding Source" for a Combined Work means the Corresponding
|
||||
Source for the Combined Work, excluding any source code for portions of the
|
||||
Combined Work that, considered in isolation, are based on the Application,
|
||||
and not on the Linked Version.
|
||||
|
||||
The "Corresponding Application Code" for a Combined Work means the object
|
||||
code and/or source code for the Application, including any data and utility
|
||||
programs needed for reproducing the Combined Work from the Application, but
|
||||
excluding the System Libraries of the Combined Work.
|
||||
|
||||
1. Exception to Section 3 of the GNU GPL.
|
||||
You may convey a covered work under sections 3 and 4 of this License without
|
||||
being bound by section 3 of the GNU GPL.
|
||||
|
||||
2. Conveying Modified Versions.
|
||||
If you modify a copy of the Library, and, in your modifications, a facility
|
||||
refers to a function or data to be supplied by an Application that uses the
|
||||
facility (other than as an argument passed when the facility is invoked),
|
||||
then you may convey a copy of the modified version:
|
||||
|
||||
a) under this License, provided that you make a good faith effort to ensure
|
||||
that, in the event an Application does not supply the function or data, the
|
||||
facility still operates, and performs whatever part of its purpose remains
|
||||
meaningful, or
|
||||
|
||||
b) under the GNU GPL, with none of the additional permissions of this License
|
||||
applicable to that copy.
|
||||
|
||||
3. Object Code Incorporating Material from Library Header Files.
|
||||
The object code form of an Application may incorporate material from a header
|
||||
file that is part of the Library. You may convey such object code under terms
|
||||
of your choice, provided that, if the incorporated material is not limited
|
||||
to numerical parameters, data structure layouts and accessors, or small macros,
|
||||
inline functions and templates (ten or fewer lines in length), you do both
|
||||
of the following:
|
||||
|
||||
a) Give prominent notice with each copy of the object code that the Library
|
||||
is used in it and that the Library and its use are covered by this License.
|
||||
|
||||
b) Accompany the object code with a copy of the GNU GPL and this license document.
|
||||
|
||||
4. Combined Works.
|
||||
You may convey a Combined Work under terms of your choice that, taken together,
|
||||
effectively do not restrict modification of the portions of the Library contained
|
||||
in the Combined Work and reverse engineering for debugging such modifications,
|
||||
if you also do each of the following:
|
||||
|
||||
a) Give prominent notice with each copy of the Combined Work that the Library
|
||||
is used in it and that the Library and its use are covered by this License.
|
||||
|
||||
b) Accompany the Combined Work with a copy of the GNU GPL and this license
|
||||
document.
|
||||
|
||||
c) For a Combined Work that displays copyright notices during execution, include
|
||||
the copyright notice for the Library among these notices, as well as a reference
|
||||
directing the user to the copies of the GNU GPL and this license document.
|
||||
|
||||
d) Do one of the following:
|
||||
|
||||
0) Convey the Minimal Corresponding Source under the terms of this License,
|
||||
and the Corresponding Application Code in a form suitable for, and under terms
|
||||
that permit, the user to recombine or relink the Application with a modified
|
||||
version of the Linked Version to produce a modified Combined Work, in the
|
||||
manner specified by section 6 of the GNU GPL for conveying Corresponding Source.
|
||||
|
||||
1) Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library.
|
||||
A suitable mechanism is one that (a) uses at run time a copy of the Library
|
||||
already present on the user's computer system, and (b) will operate properly
|
||||
with a modified version of the Library that is interface-compatible with the
|
||||
Linked Version.
|
||||
|
||||
e) Provide Installation Information, but only if you would otherwise be required
|
||||
to provide such information under section 6 of the GNU GPL, and only to the
|
||||
extent that such information is necessary to install and execute a modified
|
||||
version of the Combined Work produced by recombining or relinking the Application
|
||||
with a modified version of the Linked Version. (If you use option 4d0, the
|
||||
Installation Information must accompany the Minimal Corresponding Source and
|
||||
Corresponding Application Code. If you use option 4d1, you must provide the
|
||||
Installation Information in the manner specified by section 6 of the GNU GPL
|
||||
for conveying Corresponding Source.)
|
||||
|
||||
5. Combined Libraries.
|
||||
You may place library facilities that are a work based on the Library side
|
||||
by side in a single library together with other library facilities that are
|
||||
not Applications and are not covered by this License, and convey such a combined
|
||||
library under terms of your choice, if you do both of the following:
|
||||
|
||||
a) Accompany the combined library with a copy of the same work based on the
|
||||
Library, uncombined with any other library facilities, conveyed under the
|
||||
terms of this License.
|
||||
|
||||
b) Give prominent notice with the combined library that part of it is a work
|
||||
based on the Library, and explaining where to find the accompanying uncombined
|
||||
form of the same work.
|
||||
|
||||
6. Revised Versions of the GNU Lesser General Public License.
|
||||
The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the
|
||||
GNU Lesser General Public License from time to time. Such new versions will
|
||||
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address
|
||||
new problems or concerns.
|
||||
|
||||
Each version is given a distinguishing version number. If the Library as you
|
||||
received it specifies that a certain numbered version of the GNU Lesser General
|
||||
Public License "or any later version" applies to it, you have the option of
|
||||
following the terms and conditions either of that published version or of
|
||||
any later version published by the Free Software Foundation. If the Library
|
||||
as you received it does not specify a version number of the GNU Lesser General
|
||||
Public License, you may choose any version of the GNU Lesser General Public
|
||||
License ever published by the Free Software Foundation.
|
||||
|
||||
If the Library as you received it specifies that a proxy can decide whether
|
||||
future versions of the GNU Lesser General Public License shall
|
||||
apply, that proxy's public statement of acceptance of any version is permanent
|
||||
authorization for you to choose that version for the Library.
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
This library is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
modify it under the terms of the GNU General Public License as
|
||||
published by the Free Software Foundation; either version 3 of
|
||||
the license or (at your option) at any later version that is
|
||||
accepted by the membership of KDE e.V. (or its successor
|
||||
approved by the membership of KDE e.V.), which shall act as a
|
||||
proxy as defined in Section 14 of version 3 of the license.
|
||||
|
||||
This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
GNU General Public License for more details.
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
This library is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
|
||||
License as published by the Free Software Foundation; either
|
||||
version 3 of the license or (at your option) any later version
|
||||
that is accepted by the membership of KDE e.V. (or its successor
|
||||
approved by the membership of KDE e.V.), which shall act as a
|
||||
proxy as defined in Section 6 of version 3 of the license.
|
||||
|
||||
This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
GNU General Public License for more details.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
plasma_install_package(. org.kde.plasma.volume)
|
|
@ -0,0 +1,2 @@
|
|||
#! /usr/bin/env bash
|
||||
$XGETTEXT `find . -name \*.js -o -name \*.qml` -o $podir/plasma_applet_org.kde.plasma.volume.pot
|
|
@ -0,0 +1,57 @@
|
|||
/*
|
||||
SPDX-FileCopyrightText: 2014-2015 Harald Sitter <sitter@kde.org>
|
||||
|
||||
SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-only OR LGPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-LGPL
|
||||
*/
|
||||
|
||||
function name(volume, muted, prefix) {
|
||||
if (!prefix) {
|
||||
prefix = "audio-volume";
|
||||
}
|
||||
var icon = null;
|
||||
var percent = volume / currentMaxVolumeValue;
|
||||
if (percent <= 0.0 || muted) {
|
||||
icon = prefix + "-muted";
|
||||
} else if (percent <= 0.25) {
|
||||
icon = prefix + "-low";
|
||||
} else if (percent <= 0.75) {
|
||||
icon = prefix + "-medium";
|
||||
} else {
|
||||
icon = prefix + "-high";
|
||||
}
|
||||
return icon;
|
||||
}
|
||||
|
||||
function formFactorIcon(formFactor) {
|
||||
switch(formFactor) {
|
||||
case "internal":
|
||||
return "audio-card";
|
||||
case "speaker":
|
||||
return "audio-speakers-symbolic";
|
||||
case "phone":
|
||||
return "phone";
|
||||
case "handset":
|
||||
return "phone";
|
||||
case "tv":
|
||||
return "video-television";
|
||||
case "webcam":
|
||||
return "camera-web";
|
||||
case "microphone":
|
||||
return "audio-input-microphone";
|
||||
case "headset":
|
||||
return "audio-headset";
|
||||
case "headphone":
|
||||
return "audio-headphones";
|
||||
case "hands-free":
|
||||
return "hands-free";
|
||||
case "car":
|
||||
return "car";
|
||||
case "hifi":
|
||||
return "hifi";
|
||||
case "computer":
|
||||
return "computer";
|
||||
case "portable":
|
||||
return "portable";
|
||||
}
|
||||
return "";
|
||||
}
|
|
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||
/*
|
||||
SPDX-FileCopyrightText: 2016 David Rosca <nowrep@gmail.com>
|
||||
|
||||
SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-only OR GPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-GPL
|
||||
*/
|
||||
|
||||
import QtQuick 2.0
|
||||
import org.kde.plasma.configuration 2.0
|
||||
|
||||
ConfigModel {
|
||||
ConfigCategory {
|
||||
name: i18n("General")
|
||||
icon: "plasma"
|
||||
source: "ConfigGeneral.qml"
|
||||
}
|
||||
}
|
|
@ -0,0 +1,46 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<kcfg xmlns="http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0"
|
||||
xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance"
|
||||
xsi:schemaLocation="http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0
|
||||
http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.xsd" >
|
||||
<kcfgfile name=""/>
|
||||
|
||||
<group name="General">
|
||||
<entry name="currentTab" type="String">
|
||||
<label>Currently shown tab (devices, streams)</label>
|
||||
<default>devices</default>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry name="raiseMaximumVolume" type="Bool">
|
||||
<default>false</default>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry name="volumeStep" type="Int">
|
||||
<default>5</default>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry name="volumeFeedback" type="Bool">
|
||||
<default>true</default>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry name="volumeOsd" type="Bool">
|
||||
<label>Whether to show a popup when the volume changes</label>
|
||||
<default>true</default>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry name="muteOsd" type="Bool">
|
||||
<label>Whether to show a popup when mute state changes</label>
|
||||
<default>true</default>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry name="micOsd" type="Bool">
|
||||
<label>Whether to show a popup when microphone volume changes</label>
|
||||
<default>true</default>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry name="outputChangeOsd" type="Bool">
|
||||
<label>Whether to show a popup when the default output device changes (e.g. plugging in a headset)</label>
|
||||
<default>true</default>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry name="globalMute" type="Bool">
|
||||
<default>false</default>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry name="globalMuteDevices" type="StringList">
|
||||
<label>Devices that were not muted with global mute, and will remain muted afterwards.</label>
|
||||
</entry>
|
||||
</group>
|
||||
|
||||
</kcfg>
|
|
@ -0,0 +1,87 @@
|
|||
/*
|
||||
SPDX-FileCopyrightText: 2016 David Rosca <nowrep@gmail.com>
|
||||
|
||||
SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-only OR GPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-GPL
|
||||
*/
|
||||
|
||||
import QtQuick 2.5
|
||||
import QtQuick.Layouts 1.3
|
||||
import QtQuick.Controls 2.5 as QQC2
|
||||
|
||||
import org.kde.kirigami 2.5 as Kirigami
|
||||
|
||||
import org.kde.plasma.private.volume 0.1
|
||||
|
||||
Kirigami.FormLayout {
|
||||
property alias cfg_volumeStep: volumeStep.value
|
||||
property alias cfg_volumeFeedback: volumeFeedback.checked
|
||||
property alias cfg_volumeOsd: volumeOsd.checked
|
||||
property alias cfg_micOsd: micOsd.checked
|
||||
property alias cfg_muteOsd: muteOsd.checked
|
||||
property alias cfg_outputChangeOsd: outputChangeOsd.checked
|
||||
|
||||
VolumeFeedback {
|
||||
id: feedback
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
QQC2.SpinBox {
|
||||
id: volumeStep
|
||||
|
||||
// So it doesn't resize itself when showing a 2 or 3-digit number
|
||||
Layout.minimumWidth: Kirigami.Units.gridUnit * 3
|
||||
|
||||
Kirigami.FormData.label: i18n("Volume step:")
|
||||
|
||||
from: 1
|
||||
to: 100
|
||||
stepSize: 1
|
||||
editable: true
|
||||
textFromValue: function(value) {
|
||||
return value + "%";
|
||||
}
|
||||
valueFromText: function(text) {
|
||||
return parseInt(text);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
Item {
|
||||
Kirigami.FormData.isSection: true
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
QQC2.CheckBox {
|
||||
id: volumeFeedback
|
||||
|
||||
Kirigami.FormData.label: i18n("Play audio feedback for changes to:")
|
||||
|
||||
text: i18n("Audio volume")
|
||||
enabled: feedback.valid
|
||||
}
|
||||
|
||||
Item {
|
||||
Kirigami.FormData.isSection: true
|
||||
}
|
||||
|
||||
QQC2.CheckBox {
|
||||
id: volumeOsd
|
||||
Kirigami.FormData.label: i18n("Show visual feedback for changes to:")
|
||||
text: i18n("Audio volume")
|
||||
}
|
||||
|
||||
QQC2.CheckBox {
|
||||
id: micOsd
|
||||
text: i18n("Microphone sensitivity")
|
||||
}
|
||||
|
||||
QQC2.CheckBox {
|
||||
id: muteOsd
|
||||
text: i18n("Mute state")
|
||||
}
|
||||
|
||||
QQC2.CheckBox {
|
||||
id: outputChangeOsd
|
||||
text: i18n("Default output device")
|
||||
}
|
||||
}
|
|
@ -0,0 +1,51 @@
|
|||
/*
|
||||
SPDX-FileCopyrightText: 2014-2015 Harald Sitter <sitter@kde.org>
|
||||
|
||||
SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-only OR GPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-GPL
|
||||
*/
|
||||
|
||||
import QtQuick 2.0
|
||||
|
||||
import org.kde.plasma.private.volume 0.1
|
||||
|
||||
import "../code/icon.js" as Icon
|
||||
|
||||
ListItemBase {
|
||||
readonly property var currentPort: model.Ports[model.ActivePortIndex]
|
||||
readonly property bool muted: model.Muted
|
||||
readonly property int activePortIndex: model.ActivePortIndex
|
||||
|
||||
fullNameToShowOnHover: ListView.view.count === 1 ? model.Description : ""
|
||||
|
||||
draggable: false
|
||||
label: {
|
||||
if (currentPort && currentPort.description) {
|
||||
if (ListView.view.count === 1 || !model.Description) {
|
||||
return currentPort.description;
|
||||
} else {
|
||||
return i18nc("label of device items", "%1 (%2)", currentPort.description, model.Description);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
if (model.Description) {
|
||||
return model.Description;
|
||||
}
|
||||
if (model.Name) {
|
||||
return model.Name;
|
||||
}
|
||||
return i18n("Device name not found");
|
||||
}
|
||||
|
||||
onActivePortIndexChanged: {
|
||||
if (type === "sink" && globalMute && !model.Muted) {
|
||||
model.Muted = true;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
onMutedChanged: {
|
||||
if (type === "sink" && globalMute && !model.Muted) {
|
||||
plasmoid.configuration.globalMuteDevices = [];
|
||||
plasmoid.configuration.globalMute = false;
|
||||
globalMute = false;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
|
@ -0,0 +1,59 @@
|
|||
/*
|
||||
* SPDX-FileCopyrightText: 2022 Noah Davis <noahadvs@gmail.com>
|
||||
* SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
|
||||
*/
|
||||
|
||||
import QtQuick 2.15
|
||||
import QtQuick.Templates 2.15 as T
|
||||
import org.kde.plasma.core 2.0 as PlasmaCore
|
||||
|
||||
T.StackView {
|
||||
id: root
|
||||
property bool reverseTransitions: false
|
||||
property bool movementTransitionsEnabled: true
|
||||
implicitWidth: implicitContentWidth + leftPadding + rightPadding
|
||||
implicitHeight: implicitContentHeight + topPadding + bottomPadding
|
||||
clip: busy
|
||||
contentItem: currentItem
|
||||
Accessible.ignored: true
|
||||
popEnter: enterTransition
|
||||
popExit: exitTransition
|
||||
pushEnter: enterTransition
|
||||
pushExit: exitTransition
|
||||
replaceEnter: enterTransition
|
||||
replaceExit: exitTransition
|
||||
// Using NumberAnimation instead of XAnimator because the latter wasn't always smooth enough
|
||||
Transition {
|
||||
id: enterTransition
|
||||
NumberAnimation {
|
||||
properties: "x"
|
||||
from: (root.reverseTransitions ? -0.5 : 0.5) * (root.mirrored ? -1 : 1) * -root.width
|
||||
to: 0
|
||||
duration: root.movementTransitionsEnabled ? PlasmaCore.Units.longDuration : 0
|
||||
easing.type: Easing.InOutQuad // Matching TabBar's ListView so that animations move in sync
|
||||
}
|
||||
NumberAnimation { property: "opacity"
|
||||
from: 0.0
|
||||
to: 1.0
|
||||
duration: PlasmaCore.Units.longDuration
|
||||
easing.type: Easing.InOutQuad
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
Transition {
|
||||
id: exitTransition
|
||||
NumberAnimation {
|
||||
property: "x"
|
||||
from: 0
|
||||
to: (root.reverseTransitions ? -0.5 : 0.5) * (root.mirrored ? -1 : 1) * root.width
|
||||
duration: root.movementTransitionsEnabled ? PlasmaCore.Units.longDuration : 0
|
||||
easing.type: Easing.InOutQuad
|
||||
}
|
||||
NumberAnimation {
|
||||
property: "opacity"
|
||||
from: 1.0
|
||||
to: 0.0
|
||||
duration: PlasmaCore.Units.longDuration
|
||||
easing.type: Easing.InOutQuad
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
|
@ -0,0 +1,418 @@
|
|||
/*
|
||||
SPDX-FileCopyrightText: 2014-2015 Harald Sitter <sitter@kde.org>
|
||||
SPDX-FileCopyrightText: 2019 Sefa Eyeoglu <contact@scrumplex.net>
|
||||
|
||||
SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-only OR GPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-GPL
|
||||
*/
|
||||
|
||||
import QtQuick 2.4
|
||||
import QtQuick.Controls 1.0
|
||||
import QtQuick.Layouts 1.0
|
||||
|
||||
import org.kde.kquickcontrolsaddons 2.0
|
||||
import org.kde.plasma.components 3.0 as PC3
|
||||
import org.kde.plasma.core 2.0 as PlasmaCore
|
||||
import org.kde.plasma.extras 2.0 as PlasmaExtras
|
||||
import org.kde.plasma.private.volume 0.1
|
||||
|
||||
import "../code/icon.js" as Icon
|
||||
|
||||
PC3.ItemDelegate {
|
||||
id: item
|
||||
|
||||
required property var model
|
||||
property alias label: defaultButton.text
|
||||
property alias draggable: dragMouseArea.enabled
|
||||
property alias iconSource: clientIcon.source
|
||||
property alias iconUsesPlasmaTheme: clientIcon.usesPlasmaTheme
|
||||
// TODO: convert to a proper enum?
|
||||
property string /* "sink" | "sink-input" | "source" | "source-output" */ type
|
||||
property string fullNameToShowOnHover: ""
|
||||
|
||||
highlighted: dropArea.containsDrag
|
||||
background.visible: highlighted
|
||||
opacity: (plasmoid.rootItem.draggedStream && plasmoid.rootItem.draggedStream.deviceIndex === item.model.Index) ? 0.3 : 1.0
|
||||
|
||||
ListView.delayRemove: clientIcon.Drag.active
|
||||
|
||||
contentItem: RowLayout {
|
||||
id: controlsRow
|
||||
spacing: item.spacing
|
||||
|
||||
PlasmaCore.IconItem {
|
||||
id: clientIcon
|
||||
Layout.alignment: Qt.AlignHCenter | Qt.AlignVCenter
|
||||
implicitHeight: PlasmaCore.Units.iconSizes.medium
|
||||
implicitWidth: implicitHeight
|
||||
source: "unknown"
|
||||
visible: item.type === "sink-input" || item.type === "source-output"
|
||||
|
||||
onSourceChanged: {
|
||||
if (!valid && source !== "unknown") {
|
||||
source = "unknown";
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
PlasmaCore.IconItem {
|
||||
anchors {
|
||||
right: parent.right
|
||||
bottom: parent.bottom
|
||||
}
|
||||
implicitHeight: PlasmaCore.Units.iconSizes.small
|
||||
implicitWidth: implicitHeight
|
||||
source: item.type === "sink-input" || item.type === "source-output" ? "emblem-pause" : ""
|
||||
visible: valid && item.model.Corked
|
||||
|
||||
PC3.ToolTip.visible: visible && dragMouseArea.containsMouse
|
||||
PC3.ToolTip.text: item.type === "source-output"
|
||||
? i18n("Currently not recording")
|
||||
: i18n("Currently not playing")
|
||||
PC3.ToolTip.delay: 700
|
||||
}
|
||||
|
||||
MouseArea {
|
||||
id: dragMouseArea
|
||||
enabled: contextMenu.status === 3 //Closed
|
||||
anchors.fill: parent
|
||||
cursorShape: enabled ? (pressed && pressedButtons === Qt.LeftButton ? Qt.ClosedHandCursor : Qt.OpenHandCursor) : undefined
|
||||
acceptedButtons: Qt.LeftButton | Qt.MiddleButton
|
||||
hoverEnabled: true
|
||||
drag.target: clientIcon
|
||||
onClicked: if (mouse.button === Qt.MiddleButton) {
|
||||
item.model.Muted = !item.model.Muted;
|
||||
}
|
||||
onPressed: if (mouse.button === Qt.LeftButton) {
|
||||
clientIcon.grabToImage(result => {
|
||||
clientIcon.Drag.imageSource = result.url;
|
||||
});
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
Drag.active: dragMouseArea.drag.active
|
||||
Drag.dragType: Drag.Automatic
|
||||
Drag.onDragStarted: {
|
||||
plasmoid.rootItem.draggedStream = item.model.PulseObject;
|
||||
beginMoveStream(item.type === "sink-input" ? "sink" : "source");
|
||||
}
|
||||
Drag.onDragFinished: {
|
||||
plasmoid.rootItem.draggedStream = null;
|
||||
endMoveStream();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
ColumnLayout {
|
||||
id: column
|
||||
spacing: 0
|
||||
|
||||
RowLayout {
|
||||
Layout.minimumHeight: contextMenuButton.implicitHeight
|
||||
|
||||
PC3.RadioButton {
|
||||
id: defaultButton
|
||||
// Maximum width of the button need to match the text. Empty area must not change the default device.
|
||||
Layout.maximumWidth: controlsRow.width - Layout.leftMargin - Layout.rightMargin
|
||||
- (contextMenuButton.visible ? contextMenuButton.implicitWidth + PlasmaCore.Units.smallSpacing * 2 : 0)
|
||||
Layout.leftMargin: LayoutMirroring.enabled ? 0 : Math.round((muteButton.width - defaultButton.indicator.width) / 2)
|
||||
Layout.rightMargin: LayoutMirroring.enabled ? Math.round((muteButton.width - defaultButton.indicator.width) / 2) : 0
|
||||
spacing: PlasmaCore.Units.smallSpacing + Math.round((muteButton.width - defaultButton.indicator.width) / 2)
|
||||
checked: item.model.PulseObject.hasOwnProperty("default") ? item.model.PulseObject.default : false
|
||||
visible: (item.type === "sink" || item.type === "source") && item.ListView.view.count > 1
|
||||
onClicked: item.model.PulseObject.default = true;
|
||||
}
|
||||
|
||||
RowLayout {
|
||||
Layout.fillWidth: true
|
||||
visible: !defaultButton.visible
|
||||
|
||||
// User-friendly name
|
||||
PC3.Label {
|
||||
Layout.fillWidth: !longDescription.visible
|
||||
text: defaultButton.text
|
||||
elide: Text.ElideRight
|
||||
|
||||
MouseArea {
|
||||
id: labelHoverHandler
|
||||
|
||||
// Only want to handle hover for the width of
|
||||
// the actual text item itself
|
||||
anchors.left: parent.left
|
||||
anchors.top: parent.top
|
||||
width: parent.contentWidth
|
||||
height: parent.contentHeight
|
||||
|
||||
enabled: item.fullNameToShowOnHover.length > 0
|
||||
hoverEnabled: true
|
||||
acceptedButtons: Qt.NoButton
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
// Possibly not user-friendly description; only show on hover
|
||||
PC3.Label {
|
||||
id: longDescription
|
||||
|
||||
Layout.fillWidth: true
|
||||
visible: opacity > 0
|
||||
opacity: labelHoverHandler.containsMouse ? 1 : 0
|
||||
Behavior on opacity {
|
||||
NumberAnimation {
|
||||
duration: PlasmaCore.Units.shortDuration
|
||||
easing.type: Easing.InOutQuad
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
// Not a word puzzle because this is not a translated string
|
||||
text: "(" + item.fullNameToShowOnHover + ")"
|
||||
elide: Text.ElideRight
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
Item {
|
||||
Layout.fillWidth: true
|
||||
visible: contextMenuButton.visible
|
||||
}
|
||||
|
||||
SmallToolButton {
|
||||
id: contextMenuButton
|
||||
icon.name: "application-menu"
|
||||
checked: contextMenu.visible && contextMenu.visualParent === this
|
||||
onPressed: {
|
||||
contextMenu.visualParent = this;
|
||||
contextMenu.openRelative();
|
||||
}
|
||||
visible: contextMenu.hasContent
|
||||
|
||||
PC3.ToolTip.visible: hovered
|
||||
PC3.ToolTip.text: i18n("Show additional options for %1", defaultButton.text)
|
||||
PC3.ToolTip.delay: 700
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
RowLayout {
|
||||
SmallToolButton {
|
||||
id: muteButton
|
||||
readonly property bool isPlayback: item.type.startsWith("sink")
|
||||
icon.name: Icon.name(item.model.Volume, item.model.Muted, isPlayback ? "audio-volume" : "microphone-sensitivity")
|
||||
onClicked: item.model.Muted = !item.model.Muted
|
||||
checked: item.model.Muted
|
||||
|
||||
PC3.ToolTip.visible: hovered
|
||||
PC3.ToolTip.text: i18n("Mute %1", defaultButton.text)
|
||||
PC3.ToolTip.delay: 700
|
||||
}
|
||||
|
||||
PC3.Slider {
|
||||
id: slider
|
||||
|
||||
// Helper properties to allow async slider updates.
|
||||
// While we are sliding we must not react to value updates
|
||||
// as otherwise we can easily end up in a loop where value
|
||||
// changes trigger volume changes trigger value changes.
|
||||
property int volume: item.model.Volume
|
||||
property bool ignoreValueChange: true
|
||||
readonly property bool forceRaiseMaxVolume: (raiseMaximumVolumeCheckbox.checked && (item.type === "sink" || item.type === "source"))
|
||||
|| volume >= PulseAudio.NormalVolume * 1.01
|
||||
|
||||
Layout.fillWidth: true
|
||||
from: PulseAudio.MinimalVolume
|
||||
to: forceRaiseMaxVolume ? PulseAudio.MaximalVolume : PulseAudio.NormalVolume
|
||||
stepSize: to / (to / PulseAudio.NormalVolume * 100.0)
|
||||
visible: item.model.HasVolume
|
||||
enabled: item.model.VolumeWritable
|
||||
opacity: item.model.Muted ? 0.5 : 1
|
||||
|
||||
Accessible.name: i18nc("Accessibility data on volume slider", "Adjust volume for %1", defaultButton.text)
|
||||
|
||||
// Prevents the groove from showing through the handle
|
||||
layer.enabled: opacity < 1
|
||||
|
||||
background: PlasmaCore.FrameSvgItem {
|
||||
imagePath: "widgets/slider"
|
||||
prefix: "groove"
|
||||
width: parent.availableWidth
|
||||
height: margins.top + margins.bottom
|
||||
anchors.centerIn: parent
|
||||
scale: parent.mirrored ? -1 : 1
|
||||
|
||||
PlasmaCore.FrameSvgItem {
|
||||
imagePath: "widgets/slider"
|
||||
prefix: "groove-highlight"
|
||||
width: slider.visualPosition * slider.availableWidth
|
||||
height: parent.height
|
||||
anchors.left: parent.left
|
||||
anchors.verticalCenter: parent.verticalCenter
|
||||
opacity: 0.5
|
||||
scale: parent.mirrored ? -1 : 1
|
||||
}
|
||||
|
||||
PlasmaCore.FrameSvgItem {
|
||||
imagePath: "widgets/slider"
|
||||
prefix: "groove-highlight"
|
||||
anchors.left: parent.left
|
||||
y: (parent.height - height) / 2
|
||||
width: Math.max(margins.left + margins.right, slider.handle.x * meter.volume)
|
||||
height: Math.max(margins.top + margins.bottom, parent.height)
|
||||
opacity: meter.available && (meter.volume > 0 || animation.running)
|
||||
clip: true // prevents a visual glitch, BUG 434927
|
||||
VolumeMonitor {
|
||||
id: meter
|
||||
target: slider.visible && item.model.PulseObject ? item.model.PulseObject : null
|
||||
}
|
||||
Behavior on width {
|
||||
NumberAnimation {
|
||||
id: animation
|
||||
duration: PlasmaCore.Units.shortDuration
|
||||
easing.type: Easing.OutQuad
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
Component.onCompleted: {
|
||||
ignoreValueChange = false;
|
||||
}
|
||||
|
||||
onVolumeChanged: {
|
||||
var oldIgnoreValueChange = ignoreValueChange;
|
||||
ignoreValueChange = true;
|
||||
value = item.model.Volume;
|
||||
ignoreValueChange = oldIgnoreValueChange;
|
||||
}
|
||||
|
||||
onValueChanged: {
|
||||
if (!ignoreValueChange) {
|
||||
item.model.Volume = value;
|
||||
item.model.Muted = value === 0;
|
||||
|
||||
if (!pressed) {
|
||||
updateTimer.restart();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
onPressedChanged: {
|
||||
if (!pressed) {
|
||||
// Make sure to sync the volume once the button was
|
||||
// released.
|
||||
// Otherwise it might be that the slider is at v10
|
||||
// whereas PA rejected the volume change and is
|
||||
// still at v15 (e.g.).
|
||||
updateTimer.restart();
|
||||
|
||||
if (type === "sink") {
|
||||
playFeedback(item.model.Index);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
Timer {
|
||||
id: updateTimer
|
||||
interval: 200
|
||||
onTriggered: slider.value = item.model.Volume
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
PC3.Label {
|
||||
id: percentText
|
||||
readonly property real value: item.model.PulseObject.volume > slider.to ? item.model.PulseObject.volume : slider.value
|
||||
readonly property real displayValue: Math.round(value / PulseAudio.NormalVolume * 100.0)
|
||||
Layout.alignment: Qt.AlignHCenter
|
||||
Layout.minimumWidth: percentMetrics.advanceWidth
|
||||
horizontalAlignment: Qt.AlignRight
|
||||
text: i18nc("volume percentage", "%1%", displayValue)
|
||||
// Display a subtle visual indication that the volume
|
||||
// might be dangerously high
|
||||
// ------------------------------------------------
|
||||
// Keep this in sync with the copies in VolumeSlider.qml
|
||||
// and plasma-workspace:OSDItem.qml
|
||||
color: {
|
||||
if (displayValue <= 100) {
|
||||
return PlasmaCore.Theme.textColor
|
||||
} else if (displayValue > 100 && displayValue <= 125) {
|
||||
return PlasmaCore.Theme.neutralTextColor
|
||||
} else {
|
||||
return PlasmaCore.Theme.negativeTextColor
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
TextMetrics {
|
||||
id: percentMetrics
|
||||
font: percentText.font
|
||||
text: i18nc("only used for sizing, should be widest possible string", "100%")
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
MouseArea {
|
||||
z: -1
|
||||
parent: item
|
||||
anchors.fill: parent
|
||||
acceptedButtons: Qt.MiddleButton | Qt.RightButton
|
||||
onPressed: {
|
||||
if (mouse.button === Qt.RightButton) {
|
||||
contextMenu.visualParent = this;
|
||||
contextMenu.open(mouse.x, mouse.y);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
onClicked: {
|
||||
if (mouse.button === Qt.MiddleButton) {
|
||||
item.model.Muted = !item.model.Muted;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
DropArea {
|
||||
id: dropArea
|
||||
z: -1
|
||||
parent: item
|
||||
anchors.fill: parent
|
||||
enabled: plasmoid.rootItem.draggedStream && plasmoid.rootItem.draggedStream.deviceIndex !== item.model.Index
|
||||
onDropped: {
|
||||
plasmoid.rootItem.draggedStream.deviceIndex = item.model.Index;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
ListItemMenu {
|
||||
id: contextMenu
|
||||
pulseObject: model.PulseObject
|
||||
cardModel: plasmoid.rootItem.paCardModel
|
||||
itemType: {
|
||||
switch (item.type) {
|
||||
case "sink":
|
||||
return ListItemMenu.Sink;
|
||||
case "sink-input":
|
||||
return ListItemMenu.SinkInput;
|
||||
case "source":
|
||||
return ListItemMenu.Source;
|
||||
case "source-output":
|
||||
return ListItemMenu.SourceOutput;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
sourceModel: if (item.type.startsWith("sink")) {
|
||||
return plasmoid.rootItem.paSinkFilterModel
|
||||
} else if (item.type.startsWith("source")) {
|
||||
return plasmoid.rootItem.paSourceFilterModel
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
function setVolumeByPercent(targetPercent) {
|
||||
item.model.PulseObject.volume = Math.round(PulseAudio.NormalVolume * (targetPercent/100));
|
||||
}
|
||||
|
||||
Keys.onPressed: {
|
||||
const k = event.key;
|
||||
|
||||
if (k === Qt.Key_M) {
|
||||
muteButton.clicked();
|
||||
} else if (k >= Qt.Key_0 && k <= Qt.Key_9) {
|
||||
setVolumeByPercent((k - Qt.Key_0) * 10);
|
||||
} else if (k === Qt.Key_Return) {
|
||||
if (defaultButton.visible) {
|
||||
defaultButton.clicked();
|
||||
}
|
||||
} else if (k === Qt.Key_Menu) {
|
||||
contextMenuButton.clicked();
|
||||
} else {
|
||||
return; // don't accept the key press
|
||||
}
|
||||
event.accepted = true;
|
||||
}
|
||||
}
|
|
@ -0,0 +1,18 @@
|
|||
/*
|
||||
SPDX-FileCopyrightText: 2017 Chris Holland <zrenfire@gmail.com>
|
||||
|
||||
SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-only OR GPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-GPL
|
||||
*/
|
||||
|
||||
import QtQuick 2.0
|
||||
import QtQuick.Controls 1.0
|
||||
import QtQuick.Layouts 1.0
|
||||
import org.kde.plasma.core 2.0 as PlasmaCore
|
||||
import org.kde.plasma.components 3.0 as PlasmaComponents3
|
||||
|
||||
PlasmaComponents3.ToolButton {
|
||||
id: smallToolButton
|
||||
readonly property int size: Math.ceil(PlasmaCore.Units.iconSizes.small + PlasmaCore.Units.smallSpacing * 2)
|
||||
implicitWidth: size
|
||||
implicitHeight: size
|
||||
}
|
|
@ -0,0 +1,58 @@
|
|||
/*
|
||||
SPDX-FileCopyrightText: 2014-2015 Harald Sitter <sitter@kde.org>
|
||||
|
||||
SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-only OR GPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-GPL
|
||||
*/
|
||||
|
||||
import QtQuick 2.0
|
||||
|
||||
import org.kde.plasma.private.volume 0.1
|
||||
|
||||
ListItemBase {
|
||||
id: item
|
||||
|
||||
property QtObject devicesModel
|
||||
|
||||
draggable: devicesModel && devicesModel.count > 1
|
||||
label: {
|
||||
if (model.Client && model.Client.name && model.Client.name != "pipewire-media-session") {
|
||||
return model.Client.name;
|
||||
}
|
||||
if (model.Name) {
|
||||
return model.Name;
|
||||
}
|
||||
return i18n("Stream name not found");
|
||||
}
|
||||
fullNameToShowOnHover: {
|
||||
if (devicesModel.count > 1) {
|
||||
const indexRole = devicesModel.role("Index");
|
||||
const descriptionRole = devicesModel.role("Description");
|
||||
|
||||
for (let i = 0; i < devicesModel.count; ++i) {
|
||||
const idx = devicesModel.index(i, 0);
|
||||
const deviceIndex = devicesModel.data(idx, indexRole);
|
||||
|
||||
if (deviceIndex !== model.DeviceIndex) {
|
||||
continue;
|
||||
}
|
||||
|
||||
return devicesModel.data(idx, descriptionRole);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
return "";
|
||||
}
|
||||
|
||||
iconSource: {
|
||||
if (model.IconName.length !== 0) {
|
||||
return model.IconName
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (item.type === "source-output") {
|
||||
return "audio-input-microphone"
|
||||
}
|
||||
|
||||
return "audio-volume-high"
|
||||
}
|
||||
iconUsesPlasmaTheme: false
|
||||
}
|
|
@ -0,0 +1,698 @@
|
|||
/*
|
||||
SPDX-FileCopyrightText: 2014-2015 Harald Sitter <sitter@kde.org>
|
||||
|
||||
SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-only OR GPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-GPL
|
||||
*/
|
||||
|
||||
import QtQuick 2.2
|
||||
import QtQuick.Layouts 1.0
|
||||
|
||||
import org.kde.plasma.core 2.1 as PlasmaCore
|
||||
import org.kde.plasma.components 3.0 as PC3
|
||||
import org.kde.plasma.extras 2.0 as PlasmaExtras
|
||||
import org.kde.plasma.plasmoid 2.0
|
||||
import org.kde.kquickcontrolsaddons 2.0 as KQCAddons
|
||||
|
||||
import org.kde.plasma.private.volume 0.1
|
||||
|
||||
import "../code/icon.js" as Icon
|
||||
|
||||
Item {
|
||||
id: main
|
||||
|
||||
property bool volumeFeedback: Plasmoid.configuration.volumeFeedback
|
||||
property bool globalMute: Plasmoid.configuration.globalMute
|
||||
property int currentMaxVolumePercent: plasmoid.configuration.raiseMaximumVolume ? 150 : 100
|
||||
property int currentMaxVolumeValue: currentMaxVolumePercent * PulseAudio.NormalVolume / 100.00
|
||||
property int volumePercentStep: Plasmoid.configuration.volumeStep
|
||||
property string displayName: i18n("Audio Volume")
|
||||
property QtObject draggedStream: null
|
||||
|
||||
// DEFAULT_SINK_NAME in module-always-sink.c
|
||||
readonly property string dummyOutputName: "auto_null"
|
||||
|
||||
Layout.minimumHeight: PlasmaCore.Units.gridUnit * 8
|
||||
Layout.minimumWidth: PlasmaCore.Units.gridUnit * 14
|
||||
Layout.preferredHeight: PlasmaCore.Units.gridUnit * 21
|
||||
Layout.preferredWidth: PlasmaCore.Units.gridUnit * 24
|
||||
Plasmoid.switchHeight: Layout.minimumHeight
|
||||
Plasmoid.switchWidth: Layout.minimumWidth
|
||||
|
||||
Plasmoid.icon: paSinkModel.preferredSink && !isDummyOutput(paSinkModel.preferredSink) ? Icon.name(paSinkModel.preferredSink.volume, paSinkModel.preferredSink.muted)
|
||||
: Icon.name(0, true)
|
||||
Plasmoid.toolTipMainText: {
|
||||
var sink = paSinkModel.preferredSink;
|
||||
if (!sink || isDummyOutput(sink)) {
|
||||
return displayName;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (sink.muted) {
|
||||
return i18n("Audio Muted");
|
||||
} else {
|
||||
return i18n("Volume at %1%", volumePercent(sink.volume));
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
Plasmoid.toolTipSubText: {
|
||||
if (paSinkModel.preferredSink && !isDummyOutput(paSinkModel.preferredSink)) {
|
||||
var port = paSinkModel.preferredSink.ports[paSinkModel.preferredSink.activePortIndex];
|
||||
if (port) {
|
||||
return port.description
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (paSinkModel.preferredSink.description) {
|
||||
return paSinkModel.preferredSink.description
|
||||
}
|
||||
|
||||
return paSinkModel.preferredSink.name
|
||||
}
|
||||
return ""
|
||||
}
|
||||
|
||||
function isDummyOutput(output) {
|
||||
return output && output.name === dummyOutputName;
|
||||
}
|
||||
|
||||
function boundVolume(volume) {
|
||||
return Math.max(PulseAudio.MinimalVolume, Math.min(volume, currentMaxVolumeValue));
|
||||
}
|
||||
|
||||
function volumePercent(volume) {
|
||||
return Math.round(volume / PulseAudio.NormalVolume * 100.0);
|
||||
}
|
||||
|
||||
// Increment a VolumeObject (Sink or Source) by %volume.
|
||||
function changeVolumeByPercent(volumeObject, deltaPercent) {
|
||||
const oldVolume = volumeObject.volume;
|
||||
const oldPercent = volumePercent(oldVolume);
|
||||
const targetPercent = oldPercent + deltaPercent;
|
||||
const newVolume = boundVolume(Math.round(PulseAudio.NormalVolume * (targetPercent/100)));
|
||||
const newPercent = volumePercent(newVolume);
|
||||
volumeObject.muted = newPercent == 0;
|
||||
volumeObject.volume = newVolume;
|
||||
return newPercent;
|
||||
}
|
||||
|
||||
// Increment the preferredSink by %volume.
|
||||
function changeSpeakerVolume(deltaPercent) {
|
||||
if (!paSinkModel.preferredSink || isDummyOutput(paSinkModel.preferredSink)) {
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
const newPercent = changeVolumeByPercent(paSinkModel.preferredSink, deltaPercent);
|
||||
osd.showVolume(newPercent);
|
||||
playFeedback();
|
||||
}
|
||||
|
||||
function increaseVolume() {
|
||||
if (globalMute) {
|
||||
disableGlobalMute();
|
||||
}
|
||||
changeSpeakerVolume(volumePercentStep);
|
||||
}
|
||||
|
||||
function decreaseVolume() {
|
||||
if (globalMute) {
|
||||
disableGlobalMute();
|
||||
}
|
||||
changeSpeakerVolume(-volumePercentStep);
|
||||
}
|
||||
|
||||
function muteVolume() {
|
||||
if (!paSinkModel.preferredSink || isDummyOutput(paSinkModel.preferredSink)) {
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
var toMute = !paSinkModel.preferredSink.muted;
|
||||
if (toMute) {
|
||||
enableGlobalMute();
|
||||
osd.showMute(0);
|
||||
} else {
|
||||
if (globalMute) {
|
||||
disableGlobalMute();
|
||||
}
|
||||
paSinkModel.preferredSink.muted = toMute;
|
||||
osd.showMute(volumePercent(paSinkModel.preferredSink.volume));
|
||||
playFeedback();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
// Increment the defaultSource by %volume.
|
||||
function changeMicrophoneVolume(deltaPercent) {
|
||||
if (!paSourceModel.defaultSource) {
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
const newPercent = changeVolumeByPercent(paSourceModel.defaultSource, deltaPercent);
|
||||
osd.showMic(newPercent);
|
||||
}
|
||||
|
||||
function increaseMicrophoneVolume() {
|
||||
changeMicrophoneVolume(volumePercentStep);
|
||||
}
|
||||
|
||||
function decreaseMicrophoneVolume() {
|
||||
changeMicrophoneVolume(-volumePercentStep);
|
||||
}
|
||||
|
||||
function muteMicrophone() {
|
||||
if (!paSourceModel.defaultSource) {
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
var toMute = !paSourceModel.defaultSource.muted;
|
||||
paSourceModel.defaultSource.muted = toMute;
|
||||
osd.showMicMute(toMute? 0 : volumePercent(paSourceModel.defaultSource.volume));
|
||||
}
|
||||
|
||||
function playFeedback(sinkIndex) {
|
||||
if (!volumeFeedback) {
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
if (sinkIndex == undefined) {
|
||||
sinkIndex = paSinkModel.preferredSink.index;
|
||||
}
|
||||
feedback.play(sinkIndex);
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
function enableGlobalMute() {
|
||||
var role = paSinkModel.role("Muted");
|
||||
var rowCount = paSinkModel.rowCount();
|
||||
// List for devices that are already muted. Will use to keep muted after disable GlobalMute.
|
||||
var globalMuteDevices = [];
|
||||
|
||||
for (var i = 0; i < rowCount; i++) {
|
||||
var idx = paSinkModel.index(i, 0);
|
||||
var name = paSinkModel.data(idx, paSinkModel.role("Name"));
|
||||
if (paSinkModel.data(idx, role) === false) {
|
||||
paSinkModel.setData(idx, true, role);
|
||||
} else {
|
||||
globalMuteDevices.push(name + "." + paSinkModel.data(idx, paSinkModel.role("ActivePortIndex")));
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
// If all the devices were muted, will unmute them all with disable GlobalMute.
|
||||
plasmoid.configuration.globalMuteDevices = globalMuteDevices.length < rowCount ? globalMuteDevices : [];
|
||||
plasmoid.configuration.globalMute = true;
|
||||
globalMute = true;
|
||||
}
|
||||
|
||||
function disableGlobalMute() {
|
||||
var role = paSinkModel.role("Muted");
|
||||
for (var i = 0; i < paSinkModel.rowCount(); i++) {
|
||||
var idx = paSinkModel.index(i, 0);
|
||||
var name = paSinkModel.data(idx, paSinkModel.role("Name")) + "." + paSinkModel.data(idx, paSinkModel.role("ActivePortIndex"));
|
||||
if (plasmoid.configuration.globalMuteDevices.indexOf(name) === -1) {
|
||||
paSinkModel.setData(idx, false, role);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
plasmoid.configuration.globalMuteDevices = [];
|
||||
plasmoid.configuration.globalMute = false;
|
||||
globalMute = false;
|
||||
}
|
||||
|
||||
// Output devices
|
||||
readonly property SinkModel paSinkModel: SinkModel {
|
||||
id: paSinkModel
|
||||
|
||||
property bool initalDefaultSinkIsSet: false
|
||||
|
||||
onDefaultSinkChanged: {
|
||||
if (!defaultSink || !plasmoid.configuration.outputChangeOsd) {
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
// avoid showing a OSD on startup
|
||||
if (!initalDefaultSinkIsSet) {
|
||||
initalDefaultSinkIsSet = true;
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
var description = defaultSink.description;
|
||||
if (isDummyOutput(defaultSink)) {
|
||||
description = i18n("No output device");
|
||||
}
|
||||
|
||||
var icon = Icon.formFactorIcon(defaultSink.formFactor);
|
||||
if (!icon) {
|
||||
// Show "muted" icon for Dummy output
|
||||
if (isDummyOutput(defaultSink)) {
|
||||
icon = "audio-volume-muted";
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (!icon) {
|
||||
icon = Icon.name(defaultSink.volume, defaultSink.muted);
|
||||
}
|
||||
osd.showText(icon, description);
|
||||
}
|
||||
|
||||
onRowsInserted: {
|
||||
if (globalMute) {
|
||||
var role = paSinkModel.role("Muted");
|
||||
for (var i = 0; i < paSinkModel.rowCount(); i++) {
|
||||
var idx = paSinkModel.index(i, 0);
|
||||
if (paSinkModel.data(idx, role) === false) {
|
||||
paSinkModel.setData(idx, true, role);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
// Input devices
|
||||
readonly property SourceModel paSourceModel: SourceModel { id: paSourceModel }
|
||||
|
||||
// Confusingly, Sink Input is what PulseAudio calls streams that send audio to an output device
|
||||
readonly property SinkInputModel paSinkInputModel: SinkInputModel { id: paSinkInputModel }
|
||||
|
||||
// Confusingly, Source Output is what PulseAudio calls streams that take audio from an input device
|
||||
readonly property SourceOutputModel paSourceOutputModel: SourceOutputModel { id: paSourceOutputModel }
|
||||
|
||||
// active output devices
|
||||
readonly property PulseObjectFilterModel paSinkFilterModel: PulseObjectFilterModel {
|
||||
id: paSinkFilterModel
|
||||
sortRole: "SortByDefault"
|
||||
sortOrder: Qt.DescendingOrder
|
||||
filterOutInactiveDevices: true
|
||||
sourceModel: paSinkModel
|
||||
}
|
||||
|
||||
// active input devices
|
||||
readonly property PulseObjectFilterModel paSourceFilterModel: PulseObjectFilterModel {
|
||||
id: paSourceFilterModel
|
||||
sortRole: "SortByDefault"
|
||||
sortOrder: Qt.DescendingOrder
|
||||
filterOutInactiveDevices: true
|
||||
sourceModel: paSourceModel
|
||||
}
|
||||
|
||||
// non-virtual streams going to output devices
|
||||
readonly property PulseObjectFilterModel paSinkInputFilterModel: PulseObjectFilterModel {
|
||||
id: paSinkInputFilterModel
|
||||
filters: [ { role: "VirtualStream", value: false } ]
|
||||
sourceModel: paSinkInputModel
|
||||
}
|
||||
|
||||
// non-virtual streams coming from input devices
|
||||
readonly property PulseObjectFilterModel paSourceOutputFilterModel: PulseObjectFilterModel {
|
||||
id: paSourceOutputFilterModel
|
||||
filters: [ { role: "VirtualStream", value: false } ]
|
||||
sourceModel: paSourceOutputModel
|
||||
}
|
||||
|
||||
readonly property CardModel paCardModel: CardModel {
|
||||
id: paCardModel
|
||||
}
|
||||
|
||||
Plasmoid.compactRepresentation:MouseArea {
|
||||
property int wheelDelta: 0
|
||||
property bool wasExpanded: false
|
||||
|
||||
anchors.fill: parent
|
||||
hoverEnabled: true
|
||||
acceptedButtons: Qt.LeftButton | Qt.MiddleButton
|
||||
onPressed: {
|
||||
if (mouse.button == Qt.LeftButton) {
|
||||
wasExpanded = plasmoid.expanded;
|
||||
} else if (mouse.button == Qt.MiddleButton) {
|
||||
muteVolume();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
onClicked: {
|
||||
if (mouse.button == Qt.LeftButton) {
|
||||
plasmoid.expanded = !wasExpanded;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
onWheel: {
|
||||
var delta = wheel.angleDelta.y || wheel.angleDelta.x;
|
||||
wheelDelta += delta;
|
||||
// Magic number 120 for common "one click"
|
||||
// See: https://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtquick-wheelevent.html#angleDelta-prop
|
||||
while (wheelDelta >= 120) {
|
||||
wheelDelta -= 120;
|
||||
increaseVolume();
|
||||
}
|
||||
while (wheelDelta <= -120) {
|
||||
wheelDelta += 120;
|
||||
decreaseVolume();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
PlasmaCore.IconItem {
|
||||
anchors.fill: parent
|
||||
source: plasmoid.icon
|
||||
active: parent.containsMouse
|
||||
colorGroup: PlasmaCore.ColorScope.colorGroup
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
GlobalActionCollection {
|
||||
// KGlobalAccel cannot transition from kmix to something else, so if
|
||||
// the user had a custom shortcut set for kmix those would get lost.
|
||||
// To avoid this we hijack kmix name and actions. Entirely mental but
|
||||
// best we can do to not cause annoyance for the user.
|
||||
// The display name actually is updated to whatever registered last
|
||||
// though, so as far as user visible strings go we should be fine.
|
||||
// As of 2015-07-21:
|
||||
// componentName: kmix
|
||||
// actions: increase_volume, decrease_volume, mute
|
||||
name: "kmix"
|
||||
displayName: main.displayName
|
||||
GlobalAction {
|
||||
objectName: "increase_volume"
|
||||
text: i18n("Increase Volume")
|
||||
shortcut: Qt.Key_VolumeUp
|
||||
onTriggered: increaseVolume()
|
||||
}
|
||||
GlobalAction {
|
||||
objectName: "decrease_volume"
|
||||
text: i18n("Decrease Volume")
|
||||
shortcut: Qt.Key_VolumeDown
|
||||
onTriggered: decreaseVolume()
|
||||
}
|
||||
GlobalAction {
|
||||
objectName: "mute"
|
||||
text: i18n("Mute")
|
||||
shortcut: Qt.Key_VolumeMute
|
||||
onTriggered: muteVolume()
|
||||
}
|
||||
GlobalAction {
|
||||
objectName: "increase_microphone_volume"
|
||||
text: i18n("Increase Microphone Volume")
|
||||
shortcut: Qt.Key_MicVolumeUp
|
||||
onTriggered: increaseMicrophoneVolume()
|
||||
}
|
||||
GlobalAction {
|
||||
objectName: "decrease_microphone_volume"
|
||||
text: i18n("Decrease Microphone Volume")
|
||||
shortcut: Qt.Key_MicVolumeDown
|
||||
onTriggered: decreaseMicrophoneVolume()
|
||||
}
|
||||
GlobalAction {
|
||||
objectName: "mic_mute"
|
||||
text: i18n("Mute Microphone")
|
||||
shortcuts: [Qt.Key_MicMute, Qt.MetaModifier | Qt.Key_VolumeMute]
|
||||
onTriggered: muteMicrophone()
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
VolumeOSD {
|
||||
id: osd
|
||||
|
||||
function showVolume(text) {
|
||||
if (!main.Plasmoid.configuration.volumeOsd)
|
||||
return
|
||||
show(text, currentMaxVolumePercent)
|
||||
}
|
||||
|
||||
function showMute(text) {
|
||||
if (!main.Plasmoid.configuration.muteOsd)
|
||||
return
|
||||
show(text, currentMaxVolumePercent)
|
||||
}
|
||||
|
||||
function showMic(text) {
|
||||
if (!main.Plasmoid.configuration.micOsd)
|
||||
return
|
||||
showMicrophone(text)
|
||||
}
|
||||
|
||||
function showMicMute(text) {
|
||||
if (!main.Plasmoid.configuration.muteOsd)
|
||||
return
|
||||
showMicrophone(text)
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
VolumeFeedback {
|
||||
id: feedback
|
||||
}
|
||||
|
||||
PlasmaCore.Svg {
|
||||
id: lineSvg
|
||||
imagePath: "widgets/line"
|
||||
}
|
||||
|
||||
Plasmoid.fullRepresentation: PlasmaExtras.Representation {
|
||||
Layout.preferredHeight: main.Layout.preferredHeight
|
||||
Layout.preferredWidth: main.Layout.preferredWidth
|
||||
collapseMarginsHint: true
|
||||
|
||||
function beginMoveStream(type, stream) {
|
||||
if (type === "sink") {
|
||||
contentView.hiddenTypes = "source"
|
||||
} else if (type === "source") {
|
||||
contentView.hiddenTypes = "sink"
|
||||
}
|
||||
tabBar.setCurrentIndex(devicesTab.PC3.TabBar.index)
|
||||
}
|
||||
|
||||
function endMoveStream() {
|
||||
contentView.hiddenTypes = []
|
||||
tabBar.setCurrentIndex(streamsTab.PC3.TabBar.index)
|
||||
}
|
||||
|
||||
header: PlasmaExtras.PlasmoidHeading {
|
||||
// Make this toolbar's buttons align vertically with the ones above
|
||||
rightPadding: -PlasmaCore.Units.devicePixelRatio
|
||||
// Allow tabbar to touch the header's bottom border
|
||||
bottomPadding: -bottomInset
|
||||
|
||||
RowLayout {
|
||||
anchors.fill: parent
|
||||
|
||||
PC3.TabBar {
|
||||
id: tabBar
|
||||
Layout.fillWidth: true
|
||||
Layout.fillHeight: true
|
||||
|
||||
currentIndex: {
|
||||
switch (plasmoid.configuration.currentTab) {
|
||||
case "devices":
|
||||
return devicesTab.PC3.TabBar.index;
|
||||
case "streams":
|
||||
return streamsTab.PC3.TabBar.index;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
onCurrentIndexChanged: {
|
||||
switch (currentIndex) {
|
||||
case devicesTab.PC3.TabBar.index:
|
||||
plasmoid.configuration.currentTab = "devices";
|
||||
break;
|
||||
case streamsTab.PC3.TabBar.index:
|
||||
plasmoid.configuration.currentTab = "streams";
|
||||
break;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
PC3.TabButton {
|
||||
id: devicesTab
|
||||
text: i18n("Devices")
|
||||
}
|
||||
|
||||
PC3.TabButton {
|
||||
id: streamsTab
|
||||
text: i18n("Applications")
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
PC3.ToolButton {
|
||||
id: globalMuteCheckbox
|
||||
|
||||
visible: !(plasmoid.containmentDisplayHints & PlasmaCore.Types.ContainmentDrawsPlasmoidHeading)
|
||||
|
||||
icon.name: "audio-volume-muted"
|
||||
onClicked: {
|
||||
if (!globalMute) {
|
||||
enableGlobalMute();
|
||||
} else {
|
||||
disableGlobalMute();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
checked: globalMute
|
||||
|
||||
Accessible.name: i18n("Force mute all playback devices")
|
||||
PC3.ToolTip {
|
||||
text: i18n("Force mute all playback devices")
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
PC3.ToolButton {
|
||||
visible: !(plasmoid.containmentDisplayHints & PlasmaCore.Types.ContainmentDrawsPlasmoidHeading)
|
||||
|
||||
icon.name: "configure"
|
||||
onClicked: plasmoid.action("configure").trigger()
|
||||
|
||||
Accessible.name: plasmoid.action("configure").text
|
||||
PC3.ToolTip {
|
||||
text: plasmoid.action("configure").text
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
// NOTE: using a StackView instead of a SwipeView partly because
|
||||
// SwipeView would never start with the correct initial view when the
|
||||
// last saved view was the streams view.
|
||||
// We also don't need to be able to swipe between views.
|
||||
contentItem: HorizontalStackView {
|
||||
id: contentView
|
||||
property var hiddenTypes: []
|
||||
initialItem: plasmoid.configuration.currentTab === "streams" ? streamsView : devicesView
|
||||
movementTransitionsEnabled: currentItem !== null
|
||||
TwoPartView {
|
||||
id: devicesView
|
||||
upperModel: paSinkFilterModel
|
||||
upperType: "sink"
|
||||
lowerModel: paSourceFilterModel
|
||||
lowerType: "source"
|
||||
placeholderText: i18n("No output or input devices found")
|
||||
upperDelegate: DeviceListItem {
|
||||
width: ListView.view.width
|
||||
type: devicesView.upperType
|
||||
}
|
||||
lowerDelegate: DeviceListItem {
|
||||
width: ListView.view.width
|
||||
type: devicesView.lowerType
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
// NOTE: Don't unload this while dragging and dropping a stream
|
||||
// to a device or else the D&D operation will be cancelled.
|
||||
TwoPartView {
|
||||
id: streamsView
|
||||
upperModel: paSinkInputFilterModel
|
||||
upperType: "sink-input"
|
||||
lowerModel: paSourceOutputFilterModel
|
||||
lowerType: "source-output"
|
||||
placeholderText: i18n("No applications playing or recording audio")
|
||||
upperDelegate: StreamListItem {
|
||||
width: ListView.view.width
|
||||
type: streamsView.upperType
|
||||
devicesModel: paSinkFilterModel
|
||||
}
|
||||
lowerDelegate: StreamListItem {
|
||||
width: ListView.view.width
|
||||
type: streamsView.lowerType
|
||||
devicesModel: paSourceFilterModel
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
Connections {
|
||||
target: tabBar
|
||||
function onCurrentIndexChanged() {
|
||||
if (tabBar.currentItem === devicesTab) {
|
||||
contentView.reverseTransitions = false
|
||||
contentView.replace(devicesView)
|
||||
} else if (tabBar.currentItem === streamsTab) {
|
||||
contentView.reverseTransitions = true
|
||||
contentView.replace(streamsView)
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
component TwoPartView : PC3.ScrollView {
|
||||
id: scrollView
|
||||
required property PulseObjectFilterModel upperModel
|
||||
required property string upperType
|
||||
required property Component upperDelegate
|
||||
required property PulseObjectFilterModel lowerModel
|
||||
required property string lowerType
|
||||
required property Component lowerDelegate
|
||||
property string placeholderText: ""
|
||||
PC3.ScrollBar.horizontal.policy: PC3.ScrollBar.AlwaysOff
|
||||
Loader {
|
||||
parent: scrollView
|
||||
anchors.centerIn: parent
|
||||
width: parent.width - PlasmaCore.Units.gridUnit * 4
|
||||
active: visible
|
||||
visible: scrollView.placeholderText.length > 0 && !upperSection.visible && !lowerSection.visible
|
||||
sourceComponent: PlasmaExtras.PlaceholderMessage {
|
||||
text: scrollView.placeholderText
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
contentItem: Flickable {
|
||||
contentHeight: layout.implicitHeight
|
||||
ColumnLayout {
|
||||
id: layout
|
||||
width: parent.width
|
||||
spacing: 0
|
||||
ListView {
|
||||
id: upperSection
|
||||
visible: count && !contentView.hiddenTypes.includes(scrollView.upperType)
|
||||
interactive: false
|
||||
Layout.fillWidth: true
|
||||
implicitHeight: contentHeight
|
||||
model: scrollView.upperModel
|
||||
delegate: scrollView.upperDelegate
|
||||
}
|
||||
PlasmaCore.SvgItem {
|
||||
elementId: "horizontal-line"
|
||||
Layout.fillWidth: true
|
||||
Layout.leftMargin: PlasmaCore.Units.smallSpacing * 2
|
||||
Layout.rightMargin: Layout.leftMargin
|
||||
Layout.topMargin: PlasmaCore.Units.smallSpacing
|
||||
svg: lineSvg
|
||||
visible: upperSection.visible && lowerSection.visible
|
||||
}
|
||||
ListView {
|
||||
id: lowerSection
|
||||
visible: count && !contentView.hiddenTypes.includes(scrollView.lowerType)
|
||||
interactive: false
|
||||
Layout.fillWidth: true
|
||||
implicitHeight: contentHeight
|
||||
model: scrollView.lowerModel
|
||||
delegate: scrollView.lowerDelegate
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
footer: PlasmaExtras.PlasmoidHeading {
|
||||
height: parent.header.height
|
||||
PC3.CheckBox {
|
||||
id: raiseMaximumVolumeCheckbox
|
||||
anchors.left: parent.left
|
||||
anchors.leftMargin: PlasmaCore.Units.smallSpacing
|
||||
anchors.verticalCenter: parent.verticalCenter
|
||||
|
||||
checked: plasmoid.configuration.raiseMaximumVolume
|
||||
onToggled: {
|
||||
plasmoid.configuration.raiseMaximumVolume = checked
|
||||
if (!checked) {
|
||||
for (var i = 0; i < paSinkModel.rowCount(); i++) {
|
||||
if (paSinkModel.data(paSinkModel.index(i, 0), paSinkModel.role("Volume")) > PulseAudio.NormalVolume) {
|
||||
paSinkModel.setData(paSinkModel.index(i, 0), PulseAudio.NormalVolume, paSinkModel.role("Volume"));
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
for (var i = 0; i < paSourceModel.rowCount(); i++) {
|
||||
if (paSourceModel.data(paSourceModel.index(i, 0), paSourceModel.role("Volume")) > PulseAudio.NormalVolume) {
|
||||
paSourceModel.setData(paSourceModel.index(i, 0), PulseAudio.NormalVolume, paSourceModel.role("Volume"));
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
text: i18n("Raise maximum volume")
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
function action_forceMute() {
|
||||
if (!globalMute) {
|
||||
enableGlobalMute();
|
||||
} else {
|
||||
disableGlobalMute();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
function action_openKcm() {
|
||||
KQCAddons.KCMShell.openSystemSettings("kcm_pulseaudio");
|
||||
}
|
||||
|
||||
Component.onCompleted: {
|
||||
MicrophoneIndicator.init();
|
||||
|
||||
plasmoid.setAction("forceMute", i18n("Force mute all playback devices"), "audio-volume-muted");
|
||||
plasmoid.action("forceMute").checkable = true;
|
||||
plasmoid.action("forceMute").checked = Qt.binding(() => globalMute);
|
||||
|
||||
// FIXME only while Multi-page KCMs are broken when embedded in plasmoid config
|
||||
plasmoid.setAction("openKcm", i18n("&Configure Audio Devices…"), "audio-volume-high");
|
||||
plasmoid.action("openKcm").visible = (KQCAddons.KCMShell.authorize("kcm_pulseaudio.desktop").length > 0);
|
||||
}
|
||||
}
|
|
@ -0,0 +1,118 @@
|
|||
[Desktop Entry]
|
||||
Name=Audio Volume
|
||||
Name[ar]=مستوى الصّوت
|
||||
Name[ast]=Volume del audiu
|
||||
Name[az]=Səs səviyyəsi
|
||||
Name[ca]=Volum de l'àudio
|
||||
Name[ca@valencia]=Volum de l'àudio
|
||||
Name[cs]=Hlasitost zvuku
|
||||
Name[da]=Lydstyrke
|
||||
Name[de]=Lautstärke
|
||||
Name[el]=Ένταση ήχου
|
||||
Name[en_GB]=Audio Volume
|
||||
Name[es]=Volumen del sonido
|
||||
Name[et]=Helitugevus
|
||||
Name[eu]=Audioaren bolumena
|
||||
Name[fi]=Äänenvoimakkuus
|
||||
Name[fr]=Volume audio
|
||||
Name[gl]=Volume do son
|
||||
Name[he]=עוצמת שמע
|
||||
Name[hsb]=Audijo-wótrosć
|
||||
Name[hu]=Hangerő
|
||||
Name[ia]=Volumine de audio
|
||||
Name[id]=Volume Audio
|
||||
Name[it]=Volume audio
|
||||
Name[ja]=音量
|
||||
Name[ko]=오디오 음량
|
||||
Name[lt]=Garsumas
|
||||
Name[nl]=Geluidsvolume
|
||||
Name[nn]=Lydstyrke
|
||||
Name[pa]=ਆਡੀਓ ਵਾਲੀਅਮ
|
||||
Name[pl]=Głośność dźwięku
|
||||
Name[pt]=Volume do Áudio
|
||||
Name[pt_BR]=Volume do áudio
|
||||
Name[ro]=Volum audio
|
||||
Name[ru]=Громкость
|
||||
Name[sk]=Hlasitosť zvuku
|
||||
Name[sl]=Glasnost zvoka
|
||||
Name[sr]=Јачина звука
|
||||
Name[sr@ijekavian]=Јачина звука
|
||||
Name[sr@ijekavianlatin]=Jačina zvuka
|
||||
Name[sr@latin]=Jačina zvuka
|
||||
Name[sv]=Ljudvolym
|
||||
Name[ta]=ஒலியின் அளவு
|
||||
Name[tg]=Баландии садо
|
||||
Name[tr]=Ses Seviyesi
|
||||
Name[uk]=Гучність
|
||||
Name[x-test]=xxAudio Volumexx
|
||||
Name[zh_CN]=音频音量
|
||||
Name[zh_TW]=音效音量
|
||||
Comment=Adjust the volume of devices and applications
|
||||
Comment[ar]=ضبط مستوى صوت الأجهزة والتطبيقات
|
||||
Comment[ast]=Axusta'l volume de los preseos y aplicaciones
|
||||
Comment[az]=Cihazların və Tətbiqlərin səs səviyyəsini nizmalamaq
|
||||
Comment[ca]=Ajusta el volum dels dispositius i les aplicacions
|
||||
Comment[ca@valencia]=Ajusta el volum dels dispositius i les aplicacions
|
||||
Comment[cs]=Upravit hlasitost zařízení a aplikací
|
||||
Comment[da]=Justér lydstyrke for enheder og programmer
|
||||
Comment[de]=Anpassung der Lautstärke von Geräten und Anwendungen
|
||||
Comment[el]=Προσαρμογή της έντασης των συσκευών και εφαρμογών
|
||||
Comment[en_GB]=Adjust the volume of devices and applications
|
||||
Comment[es]=Ajustar el volumen de dispositivos y aplicaciones
|
||||
Comment[et]=Seadmete ja rakenduste helitugevuse kohendamine
|
||||
Comment[eu]=Doitu gailuen eta aplikazioen bolumena
|
||||
Comment[fi]=Laitteiden ja sovellusten äänenvoimakkuuden säätö
|
||||
Comment[fr]=Ajuster le volume des périphériques et des applications
|
||||
Comment[gl]=Axustar o volume de dispositivos e aplicacións
|
||||
Comment[he]=התאמת עוצמת שמע להתקנים ויישומים
|
||||
Comment[hsb]=Wótrosć gratow a aplikacijow připrawić
|
||||
Comment[hu]=Beállítja az eszközök és alkalmazások hangerejét
|
||||
Comment[ia]=Accomoda le volumine de dispositivos e applicationes
|
||||
Comment[id]=Sesuaikan volume perangkat dan aplikasi
|
||||
Comment[it]=Regola il volume dei dispositivi e delle applicazioni
|
||||
Comment[ja]=デバイスとアプリケーションの音量を調整
|
||||
Comment[ko]=장치와 프로그램의 음량 조정
|
||||
Comment[lt]=Reguliuoti įrenginių ir programų garsumą
|
||||
Comment[nl]=Geluidsniveau van apparaten en toepassingen aanpassen
|
||||
Comment[nn]=Juster lydstyrken til einingar og program
|
||||
Comment[pa]=ਡਿਵਾਈਸ ਅਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰੋ
|
||||
Comment[pl]=Dostosuj głośność urządzeń i aplikacji
|
||||
Comment[pt]=Ajustar o volume dos dispositivos e aplicações
|
||||
Comment[pt_BR]=Ajuste o volume dos dispositivos e aplicativos
|
||||
Comment[ro]=Ajustează volumul dispozitivelor și aplicațiilor
|
||||
Comment[ru]=Настройка громкости устройств и звука в приложениях
|
||||
Comment[sk]=Upraviť hlasitosť zariadení a aplikácií
|
||||
Comment[sl]=Prilagodi glasnost naprav in programov
|
||||
Comment[sr]=Подешавање јачине звука уређаја и програма
|
||||
Comment[sr@ijekavian]=Подешавање јачине звука уређаја и програма
|
||||
Comment[sr@ijekavianlatin]=Podešavanje jačine zvuka uređaja i programa
|
||||
Comment[sr@latin]=Podešavanje jačine zvuka uređaja i programa
|
||||
Comment[sv]=Justera enhets- och programvolym
|
||||
Comment[ta]=செயலிகளின் மற்றும் சாதனங்களின் ஒலியளவை மாற்றுங்கள்
|
||||
Comment[tg]=Танзим кардани баландии садои дастгоҳҳо ва барномаҳо
|
||||
Comment[tr]=Aygıtların ve uygulamaların ses düzeyini ayarla
|
||||
Comment[uk]=Коригування гучності пристроїв і звуків програм
|
||||
Comment[x-test]=xxAdjust the volume of devices and applicationsxx
|
||||
Comment[zh_CN]=调整设备和程序的音量
|
||||
Comment[zh_TW]=調整裝置與應用程式的音量
|
||||
|
||||
Icon=audio-volume-high
|
||||
Type=Service
|
||||
X-KDE-ServiceTypes=Plasma/Applet
|
||||
|
||||
X-Plasma-API=declarativeappletscript
|
||||
X-Plasma-MainScript=ui/main.qml
|
||||
|
||||
X-Plasma-NotificationArea=true
|
||||
X-Plasma-NotificationAreaCategory=Hardware
|
||||
#X-Plasma-ConfigPlugins=kcm_pulseaudio FIXME reenable when the applet config dialog properly handles multipage KCMs
|
||||
|
||||
X-KDE-PluginInfo-Name=org.kde.plasma.volume
|
||||
X-KDE-PluginInfo-Category=Multimedia
|
||||
X-KDE-PluginInfo-Author=Harald Sitter
|
||||
X-KDE-PluginInfo-Email=sitter@kde.org
|
||||
X-KDE-PluginInfo-Version=1.0.0
|
||||
X-KDE-PluginInfo-Website=
|
||||
X-KDE-PluginInfo-License=GPL
|
||||
X-KDE-PluginInfo-EnabledByDefault=true
|
||||
X-KDE-FormFactors=desktop
|
|
@ -0,0 +1,22 @@
|
|||
Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
||||
modification, are permitted provided that the following conditions
|
||||
are met:
|
||||
|
||||
1. Redistributions of source code must retain the copyright
|
||||
notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
||||
2. Redistributions in binary form must reproduce the copyright
|
||||
notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
||||
documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
||||
3. The name of the author may not be used to endorse or promote products
|
||||
derived from this software without specific prior written permission.
|
||||
|
||||
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
|
||||
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
|
||||
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
|
||||
IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
|
||||
INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
|
||||
NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
|
||||
DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
|
||||
THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
|
||||
(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
|
||||
THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
|
|
@ -0,0 +1,24 @@
|
|||
# - Find libcanberra's pulseaudio backend.
|
||||
# This module defines the following variables:
|
||||
#
|
||||
# CanberraPulse_FOUND - true if the backend was found
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2019 Harald Sitter <sitter@kde.org>
|
||||
#
|
||||
# SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
|
||||
|
||||
find_package(Canberra)
|
||||
|
||||
find_library(CanberraPulse_LIBRARY canberra-pulse
|
||||
PATH_SUFFIXES libcanberra libcanberra-${Canberra_VERSION}
|
||||
)
|
||||
|
||||
include(FindPackageHandleStandardArgs)
|
||||
find_package_handle_standard_args(CanberraPulse
|
||||
FOUND_VAR CanberraPulse_FOUND
|
||||
REQUIRED_VARS CanberraPulse_LIBRARY
|
||||
)
|
||||
mark_as_advanced(CanberraPulse_LIBRARY)
|
||||
|
||||
# NB: CanberraPulse_LIBRARY is intentionally not documented as it serves no
|
||||
# public purpose (it's a plugin, not a library).
|
|
@ -0,0 +1,21 @@
|
|||
# - Find sound-theme-freedesktop via XDG_DATA_DIRS
|
||||
# This module defines the following variables:
|
||||
#
|
||||
# SoundThemeFreeDesktop_FOUND - true if the sound theme is found
|
||||
# SoundThemeFreeDesktop_PATH - path to the index.theme file
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2019 Harald Sitter <sitter@kde.org>
|
||||
#
|
||||
# SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
|
||||
|
||||
find_file(SoundThemeFreeDesktop_PATH "sounds/freedesktop/index.theme"
|
||||
PATHS ENV XDG_DATA_DIRS /usr/local/share/ /usr/share/
|
||||
NO_DEFAULT_PATH
|
||||
)
|
||||
|
||||
include(FindPackageHandleStandardArgs)
|
||||
find_package_handle_standard_args(SoundThemeFreeDesktop
|
||||
FOUND_VAR SoundThemeFreeDesktop_FOUND
|
||||
REQUIRED_VARS SoundThemeFreeDesktop_PATH
|
||||
)
|
||||
mark_as_advanced(SoundThemeFreeDesktop_PATH)
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
/* config.h. Generated by cmake from config.h.cmake */
|
||||
|
||||
#cmakedefine01 USE_GSETTINGS
|
||||
#cmakedefine01 USE_GCONF
|
|
@ -0,0 +1,5 @@
|
|||
install(FILES disable_kmix.upd DESTINATION ${KDE_INSTALL_DATAROOTDIR}/kde4/apps/kconf_update)
|
||||
install(PROGRAMS plasmaVolumeDisableKMixAutostart.pl DESTINATION ${KDE_INSTALL_DATAROOTDIR}/kde4/apps/kconf_update)
|
||||
|
||||
install(FILES disable_kmix.upd DESTINATION ${KDE_INSTALL_DATADIR}/kconf_update)
|
||||
install(PROGRAMS plasmaVolumeDisableKMixAutostart.pl DESTINATION ${KDE_INSTALL_DATADIR}/kconf_update)
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
Version=5
|
||||
Id=PlasmaVolume_DisableKMixAutostart
|
||||
File=kmixrc
|
||||
Group=Global
|
||||
RemoveKey=AutoStart
|
||||
RemoveKey=startkdeRestore
|
||||
Script=plasmaVolumeDisableKMixAutostart.pl
|
|
@ -0,0 +1,6 @@
|
|||
#! /usr/bin/perl
|
||||
|
||||
use strict;
|
||||
|
||||
print "AutoStart=false\n";
|
||||
print "startkdeRestore=false\n";
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
add_subdirectory(kcontrol)
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
ecm_optional_add_subdirectory(plasma-pa)
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
##### Install Plasma Pulseaudio Documentation #####
|
||||
kdoctools_create_handbook(index.docbook INSTALL_DESTINATION ${KDE_INSTALL_DOCBUNDLEDIR}/en SUBDIR kcontrol/plasma-pa)
|
||||
|
||||
##### Install System Settings Modules Documentation #####
|
|
@ -0,0 +1,136 @@
|
|||
<?xml version="1.0" ?>
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdedbx45.dtd" [
|
||||
<!ENTITY i18n-plasmapa 'Audio Volume'>
|
||||
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
||||
<!ENTITY % English "INCLUDE">
|
||||
]>
|
||||
<article id="plasmapa" lang="&language;">
|
||||
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<title>&i18n-plasmapa;</title>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
&Sebastian.Kuegler;
|
||||
&Sebastian.Kuegler.mail;
|
||||
</author>
|
||||
<!-- TRANS:ROLES_OF_TRANSLATORS -->
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<copyright>
|
||||
<year>2015</year>
|
||||
<holder>&Sebastian.Kuegler;</holder>
|
||||
</copyright>
|
||||
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
|
||||
|
||||
<date>2015-08-10</date>
|
||||
<releaseinfo>Plasma 5.4</releaseinfo>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>
|
||||
This documentation describes the &i18n-plasmapa; Systemsettings module.
|
||||
</para>
|
||||
</abstract>
|
||||
|
||||
<keywordset>
|
||||
<keyword>KDE</keyword>
|
||||
<keyword>System</keyword>
|
||||
<keyword>Settings</keyword>
|
||||
<keyword>configuration</keyword>
|
||||
<keyword>multimedia</keyword>
|
||||
<keyword>sound</keyword>
|
||||
<keyword>volume</keyword>
|
||||
<keyword>speaker</keyword>
|
||||
<keyword>headset</keyword>
|
||||
<keyword>bluetooth</keyword>
|
||||
<keyword>phonon</keyword>
|
||||
<keyword>pulseaudio</keyword>
|
||||
</keywordset>
|
||||
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
<sect1 id="introduction">
|
||||
<title>Introduction</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
&i18n-plasmapa; provides the user with a mechanism to control the volume of devices and applications using the PulseAudio sound system.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="kcm">
|
||||
<title>System Settings Module</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
&i18n-plasmapa; provides the user with a mechanism to control the volume of devices and applications using the PulseAudio sound system.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
&i18n-plasmapa; allows the user to control the volume of output devices, application-level channels, input and recording devices. It allows the user to route audio to and from specific devices.
|
||||
&i18n-plasmapa; consists of a system settings module and a Plasma widget, which can usually be found in the system tray area.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
&i18n-plasmapa; groups volume and sound settings for different channels or devices into the following groups:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Applications: Applications that play audio, such as your music player or web browser.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Recording: Change the volume of recording devices, such as a connected microphone or head set.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Output Devices: Output devices, you can find your headphone jack or bass woofer or connected bluetooth speaker here, grouped under the sound card they are connected to.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Input Devices: Sound input devices that maybe be connected to your computer.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Configuration: This tab allows to set specific profiles to such as Analog Stereo or Digital Surround 5.1. For bluetooth devices, you can switch to the high-fidelity AD2P bluetooth profile here.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="plasmoid">
|
||||
<title>Plasma Widget</title>
|
||||
<para>The &i18n-plasmapa; Plasma Widget is automatically loaded in the system tray area. Clicking on the speaker icon in the panel opens a popup with volume control sliders for different playback devices, and allows to change their volume individually.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="credits">
|
||||
|
||||
<title>Credits and License</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
&i18n-plasmapa;
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Program copyright 2014-2015 Harald Sitter
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Documentation Copyright © 2015 &Sebastian.Kuegler; &Sebastian.Kuegler.mail;
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- TRANS:CREDIT_FOR_TRANSLATORS -->
|
||||
|
||||
&underFDL;
|
||||
&underGPL;
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
</article>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
Local Variables:
|
||||
mode: xml
|
||||
sgml-minimize-attributes:nil
|
||||
sgml-general-insert-case:lower
|
||||
sgml-indent-step:0
|
||||
sgml-indent-data:nil
|
||||
End:
|
||||
|
||||
vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
|
||||
kate: space-indent on; indent-width 2; tab-width 2; indent-mode none;
|
||||
-->
|
|
@ -0,0 +1,296 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, ٢٠١٥.
|
||||
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-29 02:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-08 21:23+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ar\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.07.70\n"
|
||||
|
||||
#: context.cpp:590
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name shown in debug pulseaudio tools"
|
||||
msgid "Plasma PA"
|
||||
msgstr "صوت بلازما"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/CardListItem.qml:37
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Profile:"
|
||||
msgstr "التّشكيلة:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Perform an audio test of the device"
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "اختبر"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Audio balance (e.g. control left/right volume individually"
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "التوازن"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "المنفذ:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:120 qml/listitemmenu.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unavailable"
|
||||
msgid "%1 (unavailable)"
|
||||
msgstr "%1 (غير متوفّر)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:122 qml/listitemmenu.cpp:384
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unplugged"
|
||||
msgid "%1 (unplugged)"
|
||||
msgstr "%1 (غير موصول)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder is channel name"
|
||||
msgid "%1:"
|
||||
msgstr "%1:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This module allows configuring the Pulseaudio sound subsystem."
|
||||
msgstr "تسمح هذه الوحدة بضبط نظام Pulseaudio الصّوتيّ الفرعيّ."
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Devices"
|
||||
msgstr "أجهزة التشغيل"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Devices"
|
||||
msgstr "أجهزة التّسجيل"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Inactive Cards"
|
||||
msgstr "البطاقات الخاملة"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Streams"
|
||||
msgstr "تدفقات التشغيل"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Streams"
|
||||
msgstr "تدفقات التّسجيل"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Inactive Devices"
|
||||
msgstr "أظهر الأجهزة الخاملة"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure…"
|
||||
msgstr "اضبط…"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Requires %1 PulseAudio module"
|
||||
msgstr "يحتاج %1 وحدة PulseAudio"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards"
|
||||
msgstr "أضف جهاز إخراج افتراضيًا للإخراج المتزامن على جميع بطاقات الصوت المحلية"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically switch all running streams when a new output becomes available"
|
||||
msgstr "تبديل جميع التدفقات الجارية تلقائيًا عند توفر مخرجات جديدة"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:302
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Left"
|
||||
msgstr "اليسار الأمامي"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:303
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Center"
|
||||
msgstr "الوسط الأمامي"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Right"
|
||||
msgstr "اليمين الأمامي"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Left"
|
||||
msgstr "اليسار الجانبي"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Right"
|
||||
msgstr "اليمين الجانبي"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Left"
|
||||
msgstr "اليسار الخلفي"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subwoofer"
|
||||
msgstr "مضخم الصوت"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Right"
|
||||
msgstr "اليمين الخلفي"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "أحادي"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click on any speaker to test sound"
|
||||
msgstr "انقر على أي مكبر لتختبر الصوت"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/MuteButton.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Mute audio stream"
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "اكتم %1"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification Sounds"
|
||||
msgstr "أصوات الإشعارات"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of stream items"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100٪"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1٪"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100٪"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:337
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play all audio via this device"
|
||||
msgstr "شغّل كل الصوت عن طريق هذا الجهاز"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Record all audio via this device"
|
||||
msgstr "سجل جميع الصوت عند طريق هذا الجهاز"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop "
|
||||
"speakers or a plug for headphones)"
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "المنافذ"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of device profiles (5.1 surround sound, stereo, speakers "
|
||||
"only, ...)"
|
||||
msgid "Profiles"
|
||||
msgstr "التّشكيلات:"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:474
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) to "
|
||||
"choose"
|
||||
msgid "Play audio using"
|
||||
msgstr "شغّل الصوت باستخدام"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:476
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, "
|
||||
"headset, ...) to choose"
|
||||
msgid "Record audio using"
|
||||
msgstr "سجّل الصوت باستخدام"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "اكتم"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:132 qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "الميكروفون"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone Muted"
|
||||
msgstr "كُتم المكرفون"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr "،"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "List of apps is using mic"
|
||||
msgid "%1 are using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 تستخدم الميكروفون"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App %1 is using mic with name %2"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone (%2)"
|
||||
msgstr "%1 يستخدِم الميكروفون (%2)"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App is using mic"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 يستخدِم الميكروفون"
|
|
@ -0,0 +1,199 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, ٢٠١٦, 2017.
|
||||
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-14 02:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 20:36+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ar\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.07.70\n"
|
||||
|
||||
#: contents/config/config.qml:12
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عامّ"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume step:"
|
||||
msgstr "عتبة المستوى:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play audio feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "شغّل الملاحظات الصوتية للتغييرات على:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:59 contents/ui/ConfigGeneral.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio volume"
|
||||
msgstr "مستوى الصّوت"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show visual feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "إظهار الملاحظات المرئية للتغييرات على:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone sensitivity"
|
||||
msgstr "حساسية الميكروفون"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute state"
|
||||
msgstr "حالة الكتم"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default output device"
|
||||
msgstr "جهاز الإخراج المبدئي"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device name not found"
|
||||
msgstr "لم يعثر على اسم الجهاز"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not recording"
|
||||
msgstr "لا يسجل حاليا"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not playing"
|
||||
msgstr "لا يشغل حاليا"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show additional options for %1"
|
||||
msgstr "أظهر خيارات إضافية لـ%1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "اكتم %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Accessibility data on volume slider"
|
||||
msgid "Adjust volume for %1"
|
||||
msgstr "اضبط المستوى إلى %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1٪"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100٪"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Volume"
|
||||
msgstr "مستوى الصّوت"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Muted"
|
||||
msgstr "الصوت مكتوم"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume at %1%"
|
||||
msgstr "المستوى عند %1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output device"
|
||||
msgstr "لا يوجد جهاز إخراج"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "زِد المستوى"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "أنقص المستوى"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "اكتم"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Microphone Volume"
|
||||
msgstr "زِد مستوى المكرفون"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Microphone Volume"
|
||||
msgstr "أنقص مستوى المكرفون"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute Microphone"
|
||||
msgstr "اكتم المكرفون"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "الأجهزة"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:491
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "التّطبيقات"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:510 contents/ui/main.qml:512 contents/ui/main.qml:690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force mute all playback devices"
|
||||
msgstr "افرض كتم صوت جميع أجهزة التشغيل"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output or input devices found"
|
||||
msgstr "لم يتم العثور على أجهزة الإخراج أو الإدخال"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No applications playing or recording audio"
|
||||
msgstr "لا توجد تطبيقات تشغل أو تسجل الصوت"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Raise maximum volume"
|
||||
msgstr "ارفع لأقصى مستوى"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:695
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Configure Audio Devices…"
|
||||
msgstr "ا&ضبط أجهزة الصوت..."
|
||||
|
||||
#: contents/ui/StreamListItem.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stream name not found"
|
||||
msgstr "اسم الدفق غير موجود"
|
|
@ -0,0 +1,299 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the plasma-pa package.
|
||||
#
|
||||
# enolp <enolp@softastur.org>, 2019, 2020, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-pa\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-29 02:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-20 02:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
|
||||
"Language: ast\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.03.90\n"
|
||||
|
||||
#: context.cpp:590
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name shown in debug pulseaudio tools"
|
||||
msgid "Plasma PA"
|
||||
msgstr "Plasma PA"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/CardListItem.qml:37
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Profile:"
|
||||
msgstr "Perfil:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Perform an audio test of the device"
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Audio balance (e.g. control left/right volume individually"
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "Balance"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Puertu:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:120 qml/listitemmenu.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unavailable"
|
||||
msgid "%1 (unavailable)"
|
||||
msgstr "%1 (nun ta disponible)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:122 qml/listitemmenu.cpp:384
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unplugged"
|
||||
msgid "%1 (unplugged)"
|
||||
msgstr "%1 (desconectóse)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder is channel name"
|
||||
msgid "%1:"
|
||||
msgstr "%1:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This module allows configuring the Pulseaudio sound subsystem."
|
||||
msgstr "Esti módulu permite configurar el sosistema de soníu de Pulseaudio."
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Devices"
|
||||
msgstr "Preseos de reproducción"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Devices"
|
||||
msgstr "Preseos de grabación"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Inactive Cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Streams"
|
||||
msgstr "Fluxos de reproducción"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Streams"
|
||||
msgstr "Fluxos de grabación"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Inactive Devices"
|
||||
msgstr "Amosara los preseos inactivos"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:240
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure"
|
||||
msgid "Configure…"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Requires %1 PulseAudio module"
|
||||
msgstr "Rique'l módulu %1 de PulseAudio"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Amestar en toles tarxetes de soníu llocales un preséu de salida pa la salida "
|
||||
"simultánea"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically switch all running streams when a new output becomes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cambiar automáticamente tolos fluxos n'execución cuando tea disponible una "
|
||||
"salida nueva"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:302
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Left"
|
||||
msgstr "Frontal esquierdu"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:303
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Center"
|
||||
msgstr "Frontal central"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Right"
|
||||
msgstr "Frontal derechu"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Left"
|
||||
msgstr "Llau esquierdu"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Right"
|
||||
msgstr "Llau derechu"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Left"
|
||||
msgstr "Traseru esquierdu"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subwoofer"
|
||||
msgstr "Subwoofer"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Right"
|
||||
msgstr "Traseru derechu"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click on any speaker to test sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/MuteButton.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Mute audio stream"
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "Silenciar %1"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification Sounds"
|
||||
msgstr "Soníos d'avisu"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of stream items"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:337
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play all audio via this device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Record all audio via this device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop "
|
||||
"speakers or a plug for headphones)"
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Puertos"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of device profiles (5.1 surround sound, stereo, speakers "
|
||||
"only, ...)"
|
||||
msgid "Profiles"
|
||||
msgstr "Perfiles"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:474
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) to "
|
||||
"choose"
|
||||
msgid "Play audio using"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:476
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, "
|
||||
"headset, ...) to choose"
|
||||
msgid "Record audio using"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Silenciar"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:132 qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Micrófonu"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone Muted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "List of apps is using mic"
|
||||
msgid "%1 are using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 tán usando'l micrófonu"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App %1 is using mic with name %2"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone (%2)"
|
||||
msgstr "%1 ta usando'l micrófonu (%2)"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App is using mic"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 ta usando'l micrófonu"
|
|
@ -0,0 +1,197 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the plasma-pa package.
|
||||
#
|
||||
# enolp <enolp@softastur.org>, 2019, 2020, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-pa\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-14 02:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-21 13:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
|
||||
"Language: ast\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n"
|
||||
|
||||
#: contents/config/config.qml:12
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Xeneral"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume step:"
|
||||
msgstr "Pasu del volume:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play audio feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Reproducir una indicación sonora pa los cambeos en:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:59 contents/ui/ConfigGeneral.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio volume"
|
||||
msgstr "Volume del audiu"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show visual feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Amosar una indicación visual pa los cambeos en:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone sensitivity"
|
||||
msgstr "Sensibilidá del micrófonu"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default output device"
|
||||
msgstr "Preséu de salida predetermináu"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device name not found"
|
||||
msgstr "Nun s'atopó'l nome del preséu"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not recording"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show additional options for %1"
|
||||
msgstr "Amosar les opciones adicionales de %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "Silenciar %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Accessibility data on volume slider"
|
||||
msgid "Adjust volume for %1"
|
||||
msgstr "Axustar el volume de %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Volume"
|
||||
msgstr "Volume del audiu"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Muted"
|
||||
msgstr "Audiu silenciáu"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume at %1%"
|
||||
msgstr "Volume al %1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Aumentar el volume"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Amenorgar el volume"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Silenciar"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Aumentar el volume del micrófonu"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Amenorgar el volume del micrófonu"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute Microphone"
|
||||
msgstr "Silenciar el micrófonu"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Preseos"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:491
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplicaciones"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:510 contents/ui/main.qml:512 contents/ui/main.qml:690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force mute all playback devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output or input devices found"
|
||||
msgstr "Nun s'atoparon preseos d'entrada o salida"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No applications playing or recording audio"
|
||||
msgstr "Nun hai aplicaciones que tean reproduciendo o grabando l'audiu"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Raise maximum volume"
|
||||
msgstr "Algamar el volume máximu"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:695
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Configure Audio Devices…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/StreamListItem.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stream name not found"
|
||||
msgstr "Nun s'atopó'l nome del fluxu"
|
|
@ -0,0 +1,298 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the plasma-pa package.
|
||||
#
|
||||
# Kheyyam Gojayev <xxmn77@gmail.com>, 2020, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-pa\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-29 02:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-07 14:51+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Kheyyam Gojayev <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: az\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
|
||||
|
||||
#: context.cpp:590
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name shown in debug pulseaudio tools"
|
||||
msgid "Plasma PA"
|
||||
msgstr "Plasma PA"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/CardListItem.qml:37
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Profile:"
|
||||
msgstr "Profil:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Perform an audio test of the device"
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Sınaq"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Audio balance (e.g. control left/right volume individually"
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "Tarazlıq"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:120 qml/listitemmenu.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unavailable"
|
||||
msgid "%1 (unavailable)"
|
||||
msgstr "%1 (mövcud deyil)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:122 qml/listitemmenu.cpp:384
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unplugged"
|
||||
msgid "%1 (unplugged)"
|
||||
msgstr "%1 (çıxardılıb)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder is channel name"
|
||||
msgid "%1:"
|
||||
msgstr "%1:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This module allows configuring the Pulseaudio sound subsystem."
|
||||
msgstr "Bu modul Pulseaudio səs alt sistemini tənzimləməyə imkan verir."
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Devices"
|
||||
msgstr "Oxudan Cihazlar"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Devices"
|
||||
msgstr "Yazan Cihazlar"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Inactive Cards"
|
||||
msgstr "Qeyri-aktiv kart"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Streams"
|
||||
msgstr "Mediya Axışları"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Streams"
|
||||
msgstr "Axışların Yazılması"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Inactive Devices"
|
||||
msgstr "Qeyri-aktiv cihazları göstərmək"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure…"
|
||||
msgstr "Tənzimləyin..."
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Requires %1 PulseAudio module"
|
||||
msgstr "%1 PulseAudio qoşması tələb edilir"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bütün lokal səs kartlarında çıxışın simulyasiyası üçün virtual çıxış qurğusu "
|
||||
"əlavə etmək"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically switch all running streams when a new output becomes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yeni bir səs çıxışı mövcud olduqda bütün işləyən axınları avtomatik olaraq "
|
||||
"dəyişdirmək"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:302
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Left"
|
||||
msgstr "Ön Soldakı"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:303
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Center"
|
||||
msgstr "Ön Mərkəzdəki"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Right"
|
||||
msgstr "Ön Sağdakı"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Left"
|
||||
msgstr "Yan Soldakı"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Right"
|
||||
msgstr "Yan Sağdakı"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Left"
|
||||
msgstr "Arxa Soldakı"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subwoofer"
|
||||
msgstr "Aşağı tezlikli səsucaldıcı"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Right"
|
||||
msgstr "Arxa Sağdakı"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Təktərəfli"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click on any speaker to test sound"
|
||||
msgstr "Səsi sınamaq üçün səsgücləndiricilərdən birinə vurun"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/MuteButton.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Mute audio stream"
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "%1 susdurmaq"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification Sounds"
|
||||
msgstr "Bildiriş Səsləri"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of stream items"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:337
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play all audio via this device"
|
||||
msgstr "Bütün səsləri bu cihazla oxutmaq"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Record all audio via this device"
|
||||
msgstr "Bütün səsləri bu cihazla yazmaq"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop "
|
||||
"speakers or a plug for headphones)"
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Portlar"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of device profiles (5.1 surround sound, stereo, speakers "
|
||||
"only, ...)"
|
||||
msgid "Profiles"
|
||||
msgstr "Profillər"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:474
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) to "
|
||||
"choose"
|
||||
msgid "Play audio using"
|
||||
msgstr "Bununla səsləndirmək"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:476
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, "
|
||||
"headset, ...) to choose"
|
||||
msgid "Record audio using"
|
||||
msgstr "Bununla yazmaq"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Susdurmaq"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:132 qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone Muted"
|
||||
msgstr "Mikrofon söndürülüb"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "List of apps is using mic"
|
||||
msgid "%1 are using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 mikrofonu istifadə edirlər"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App %1 is using mic with name %2"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone (%2)"
|
||||
msgstr "%1 mikrofonu istifadə edir (%2)"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App is using mic"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 mikrofonu istifadə edir"
|
|
@ -0,0 +1,197 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the plasma-pa package.
|
||||
#
|
||||
# Kheyyam Gojayev <xxmn77@gmail.com>, 2020, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-pa\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-14 02:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-27 00:02+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Kheyyam Gojayev <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: az\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.04.1\n"
|
||||
|
||||
#: contents/config/config.qml:12
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Əsas"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume step:"
|
||||
msgstr "Səs pilləsi:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play audio feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Bunlar dəyişdirilən zaman səsli bildiriş:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:59 contents/ui/ConfigGeneral.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio volume"
|
||||
msgstr "Səs səviyyəsi"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show visual feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Bunlar dəyişdirilməsinin vizual görünüşü:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone sensitivity"
|
||||
msgstr "Mikrofonun həssaslığı"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute state"
|
||||
msgstr "Susma vəziyyəti"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default output device"
|
||||
msgstr "Standart səs çıxışı qurğusu"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device name not found"
|
||||
msgstr "Cihazın adı tapılmadı"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not recording"
|
||||
msgstr "Hal-hazırda yazılmır"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not playing"
|
||||
msgstr "Hal-hazırda oxudulmur"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show additional options for %1"
|
||||
msgstr "%1 üçün əlavə seçimləri göstərmək"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "%1 susdurmaq"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Accessibility data on volume slider"
|
||||
msgid "Adjust volume for %1"
|
||||
msgstr "Səviyyəni %1 üçün nizamlamaq"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Volume"
|
||||
msgstr "Səs səviyyəsi"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Muted"
|
||||
msgstr "Səs söndürülüb"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume at %1%"
|
||||
msgstr "Səs səviyyəsi %1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output device"
|
||||
msgstr "Çıxış qurğusu yoxdur"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Səsi artırmaq"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Səsi azaltmaq"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Susdurmaq"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Mikrofonun səsini artırmaq"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Mikrofonun səsini azaltmaq"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofonu söndürmək"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Cihazlar"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:491
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Tətbiqlər"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:510 contents/ui/main.qml:512 contents/ui/main.qml:690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force mute all playback devices"
|
||||
msgstr "Bütün oxudan cihazları məcburi susdurmaq"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output or input devices found"
|
||||
msgstr "Giriş Çıxış qurğuları tapılmadı"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No applications playing or recording audio"
|
||||
msgstr "heç bir tətbiq səsi yazmır və oxutmur"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Raise maximum volume"
|
||||
msgstr "Səsi ən uca səviyyəyə qaldırmaq"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:695
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Configure Audio Devices…"
|
||||
msgstr "Səs &Cihazlarını Tənzimləyin..."
|
||||
|
||||
#: contents/ui/StreamListItem.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stream name not found"
|
||||
msgstr "Yayım adı tapılmadı"
|
|
@ -0,0 +1,150 @@
|
|||
<?xml version="1.0" ?>
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdedbx45.dtd" [
|
||||
<!ENTITY i18n-plasmapa "Volum de l'àudio">
|
||||
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
||||
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE">
|
||||
]>
|
||||
<article id="plasmapa" lang="&language;">
|
||||
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<title
|
||||
>&i18n-plasmapa;</title>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author
|
||||
>&Sebastian.Kuegler; &Sebastian.Kuegler.mail; </author>
|
||||
&traductor.Antoni.Bella;
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<copyright>
|
||||
<year
|
||||
>2015</year>
|
||||
<holder
|
||||
>&Sebastian.Kuegler;</holder>
|
||||
</copyright>
|
||||
<legalnotice
|
||||
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
||||
|
||||
<date
|
||||
>10 d'agost de 2015</date>
|
||||
<releaseinfo
|
||||
>Plasma 5.4</releaseinfo>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para
|
||||
>Aquest document descriu el mòdul &i18n-plasmapa; a Arranjament del sistema. </para>
|
||||
</abstract>
|
||||
|
||||
<keywordset>
|
||||
<keyword
|
||||
>KDE</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>Sistema</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>Arranjament</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>configuració</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>multimèdia</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>so</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>volum</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>altaveu</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>auriculars</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>bluetooth</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>phonon</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>pulseaudio</keyword>
|
||||
</keywordset>
|
||||
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
<sect1 id="introduction">
|
||||
<title
|
||||
>Introducció</title>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>El &i18n-plasmapa; proporciona a l'usuari un mecanisme amb el qual controlar el volum dels dispositius i aplicacions que utilitzen el sistema de so PulseAudio. </para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="kcm">
|
||||
<title
|
||||
>Mòdul de l'Arranjament del sistema</title>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>El &i18n-plasmapa; proporciona a l'usuari un mecanisme amb el qual controlar el volum dels dispositius i aplicacions que utilitzen el sistema de so PulseAudio. </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>El &i18n-plasmapa; permet a l'usuari controlar el volum dels dispositius de sortida, els canals al nivell de l'aplicació, els dispositius d'entrada i de gravació. Permet a l'usuari enviar l'àudio cap a i des de dispositius específics. El &i18n-plasmapa; consta d'un mòdul de la configuració del sistema i un giny del Plasma, el qual normalment es pot trobar a l'àrea de la safata del sistema. </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>El &i18n-plasmapa; agrupa la configuració del volum i el so per a diferents canals o dispositius en els següents grups: <itemizedlist>
|
||||
<listitem
|
||||
><para
|
||||
>Aplicacions: Les aplicacions que poden reproduir àudio, com el vostre reproductor de música o el navegador web. </para
|
||||
></listitem>
|
||||
<listitem
|
||||
><para
|
||||
>Enregistrament: Canvia el volum dels dispositius de gravació, com un micròfon o els auriculars. </para
|
||||
></listitem>
|
||||
<listitem
|
||||
><para
|
||||
>Dispositius de sortida: Els dispositius de sortida, aquí hi podeu trobar connectats un connector dels auriculars, un «woofer» de baixos o un altaveu Bluetooth, agrupats sota la targeta de so a la qual estan connectats. </para
|
||||
></listitem>
|
||||
<listitem
|
||||
><para
|
||||
>Dispositius d'entrada: Els dispositius d'entrada de so que potser es troben connectats al vostre ordinador. </para
|
||||
></listitem>
|
||||
<listitem
|
||||
><para
|
||||
>Configuració: Aquesta pestanya permet establir perfils específics com «Estèreo analògic» o «Digital Surround 5.1». Per als dispositius Bluetooth, podeu canviar al perfil «Bluetooth AD2P d'alta fidelitat». </para
|
||||
></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="plasmoid">
|
||||
<title
|
||||
>Giny del Plasma</title>
|
||||
<para
|
||||
>El giny &i18n-plasmapa; es carrega automàticament en l'àrea de la safata del sistema. En fer clic a la icona de l'altaveu en el plafó, s'obrirà un emergent amb controls lliscants per al control del volum per a diferents dispositius de reproducció, i permet canviar el volum de forma individual. </para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="credits">
|
||||
|
||||
<title
|
||||
>Crèdits i llicència</title>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>&i18n-plasmapa; </para>
|
||||
<para
|
||||
>Copyright del programa 2014-2015 Harald Sitter </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Copyright de la documentació © 2015 &Sebastian.Kuegler; &Sebastian.Kuegler.mail; </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Traductor/Revisor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para
|
||||
> &underFDL; &underGPL; </sect2>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
</article>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
Local Variables:
|
||||
mode: xml
|
||||
sgml-minimize-attributes:nil
|
||||
sgml-general-insert-case:lower
|
||||
sgml-indent-step:0
|
||||
sgml-indent-data:nil
|
||||
End:
|
||||
|
||||
vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
|
||||
kate: space-indent on; indent-width 2; tab-width 2; indent-mode none;
|
||||
-->
|
|
@ -0,0 +1,302 @@
|
|||
# Translation of kcm_pulseaudio.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2015-2021 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2015, 2016, 2018, 2020.
|
||||
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-pa\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-29 02:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-07 10:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||||
|
||||
#: context.cpp:590
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name shown in debug pulseaudio tools"
|
||||
msgid "Plasma PA"
|
||||
msgstr "Plasma PA"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/CardListItem.qml:37
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Profile:"
|
||||
msgstr "Perfil:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Perform an audio test of the device"
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Prova"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Audio balance (e.g. control left/right volume individually"
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "Balanç"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:120 qml/listitemmenu.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unavailable"
|
||||
msgid "%1 (unavailable)"
|
||||
msgstr "%1 (no disponible)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:122 qml/listitemmenu.cpp:384
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unplugged"
|
||||
msgid "%1 (unplugged)"
|
||||
msgstr "%1 (desendollat)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder is channel name"
|
||||
msgid "%1:"
|
||||
msgstr "%1:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This module allows configuring the Pulseaudio sound subsystem."
|
||||
msgstr "Aquest mòdul permet configurar el subsistema de so PulseAudio."
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Devices"
|
||||
msgstr "Dispositius de reproducció"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Devices"
|
||||
msgstr "Dispositius d'enregistrament"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Inactive Cards"
|
||||
msgstr "Targetes inactives"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Streams"
|
||||
msgstr "Fluxos de reproducció"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Streams"
|
||||
msgstr "Fluxos d'enregistrament"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Inactive Devices"
|
||||
msgstr "Mostra els dispositius inactius"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure…"
|
||||
msgstr "Configura…"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Requires %1 PulseAudio module"
|
||||
msgstr "Requereix el mòdul %1 del PulseAudio"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afegeix un dispositiu de sortida virtual per a enviar simultàniament la "
|
||||
"sortida a totes les targetes de so locals"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically switch all running streams when a new output becomes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Canvia automàticament tots els fluxos en execució quan hi hagi disponible "
|
||||
"una nova sortida"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:302
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Left"
|
||||
msgstr "Frontal esquerra"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:303
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Center"
|
||||
msgstr "Frontal centre"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Right"
|
||||
msgstr "Frontal dreta"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Left"
|
||||
msgstr "Banda esquerra"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Right"
|
||||
msgstr "Banda dreta"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Left"
|
||||
msgstr "Posterior esquerra"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subwoofer"
|
||||
msgstr "Altaveu de greus"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Right"
|
||||
msgstr "Posterior dreta"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Mono"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click on any speaker to test sound"
|
||||
msgstr "Feu clic en qualsevol altaveu per provar el so"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/MuteButton.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Mute audio stream"
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "Silencia %1"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification Sounds"
|
||||
msgstr "Sons de notificació"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of stream items"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:337
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play all audio via this device"
|
||||
msgstr "Reprodueix tot l'àudio via aquest dispositiu"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Record all audio via this device"
|
||||
msgstr "Enregistra tot l'àudio via aquest dispositiu"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop "
|
||||
"speakers or a plug for headphones)"
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Ports"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of device profiles (5.1 surround sound, stereo, speakers "
|
||||
"only, ...)"
|
||||
msgid "Profiles"
|
||||
msgstr "Perfils"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:474
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) to "
|
||||
"choose"
|
||||
msgid "Play audio using"
|
||||
msgstr "Reprodueix àudio usant"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:476
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, "
|
||||
"headset, ...) to choose"
|
||||
msgid "Record audio using"
|
||||
msgstr "Enregistra àudio usant"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Silenci"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:132 qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Micròfon"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone Muted"
|
||||
msgstr "Micròfon silenciat"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "List of apps is using mic"
|
||||
msgid "%1 are using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 estan usant el micròfon"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App %1 is using mic with name %2"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone (%2)"
|
||||
msgstr "%1 està usant el micròfon (%2)"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App is using mic"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 està usant el micròfon"
|
|
@ -0,0 +1,201 @@
|
|||
# Translation of plasma_applet_org.kde.plasma.volume.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2015-2021 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2015, 2016, 2020.
|
||||
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-pa\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-14 02:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-26 10:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: contents/config/config.qml:12
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume step:"
|
||||
msgstr "Pas del volum:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play audio feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Reprodueix una retroalimentació sonora per als canvis a:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:59 contents/ui/ConfigGeneral.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio volume"
|
||||
msgstr "Volum de l'àudio"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show visual feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Mostra una retroalimentació visual per als canvis a:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone sensitivity"
|
||||
msgstr "Sensibilitat del micròfon"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute state"
|
||||
msgstr "Estat de silenci"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default output device"
|
||||
msgstr "Dispositiu predeterminat de sortida"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device name not found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat el nom del dispositiu"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not recording"
|
||||
msgstr "Actualment no està enregistrant"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not playing"
|
||||
msgstr "Actualment no està reproduint"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show additional options for %1"
|
||||
msgstr "Mostra les opcions addicionals de %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "Silencia %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Accessibility data on volume slider"
|
||||
msgid "Adjust volume for %1"
|
||||
msgstr "Ajusta el volum de %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Volume"
|
||||
msgstr "Volum de l'àudio"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Muted"
|
||||
msgstr "Àudio silenciat"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume at %1%"
|
||||
msgstr "Volum al %1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output device"
|
||||
msgstr "Cap dispositiu de sortida"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Apuja el volum"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Abaixa el volum"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Silencia"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Apuja el volum del micròfon"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Abaixa el volum del micròfon"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute Microphone"
|
||||
msgstr "Silencia el micròfon"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositius"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:491
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplicacions"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:510 contents/ui/main.qml:512 contents/ui/main.qml:690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force mute all playback devices"
|
||||
msgstr "Força el silenci de tots els dispositius de reproducció"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output or input devices found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu de sortida o entrada"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No applications playing or recording audio"
|
||||
msgstr "No hi ha cap aplicació reproduint o enregistrant àudio"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Raise maximum volume"
|
||||
msgstr "Eleva el volum màxim"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:695
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Configure Audio Devices…"
|
||||
msgstr "&Configura els dispositius d'àudio…"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/StreamListItem.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stream name not found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat el nom del flux"
|
|
@ -0,0 +1,302 @@
|
|||
# Translation of kcm_pulseaudio.po to Catalan (Valencian)
|
||||
# Copyright (C) 2015-2021 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2015, 2016, 2018, 2020.
|
||||
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-pa\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-29 02:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-07 10:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||||
|
||||
#: context.cpp:590
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name shown in debug pulseaudio tools"
|
||||
msgid "Plasma PA"
|
||||
msgstr "Plasma PA"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/CardListItem.qml:37
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Profile:"
|
||||
msgstr "Perfil:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Perform an audio test of the device"
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Prova"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Audio balance (e.g. control left/right volume individually"
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "Balanç"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:120 qml/listitemmenu.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unavailable"
|
||||
msgid "%1 (unavailable)"
|
||||
msgstr "%1 (no disponible)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:122 qml/listitemmenu.cpp:384
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unplugged"
|
||||
msgid "%1 (unplugged)"
|
||||
msgstr "%1 (desconnectat)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder is channel name"
|
||||
msgid "%1:"
|
||||
msgstr "%1:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This module allows configuring the Pulseaudio sound subsystem."
|
||||
msgstr "Este mòdul permet configurar el subsistema de so PulseAudio."
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Devices"
|
||||
msgstr "Dispositius de reproducció"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Devices"
|
||||
msgstr "Dispositius d'gravació"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Inactive Cards"
|
||||
msgstr "Targetes inactives"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Streams"
|
||||
msgstr "Fluxos de reproducció"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Streams"
|
||||
msgstr "Fluxos d'gravació"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Inactive Devices"
|
||||
msgstr "Mostra els dispositius inactius"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure…"
|
||||
msgstr "Configura…"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Requires %1 PulseAudio module"
|
||||
msgstr "Requereix el mòdul %1 del PulseAudio"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afig un dispositiu d'eixida virtual per a enviar simultàniament l'eixida a "
|
||||
"totes les targetes de so locals"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically switch all running streams when a new output becomes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Canvia automàticament tots els fluxos en execució quan hi haja disponible "
|
||||
"una nova eixida"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:302
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Left"
|
||||
msgstr "Frontal esquerra"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:303
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Center"
|
||||
msgstr "Frontal centre"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Right"
|
||||
msgstr "Frontal dreta"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Left"
|
||||
msgstr "Banda esquerra"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Right"
|
||||
msgstr "Banda dreta"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Left"
|
||||
msgstr "Posterior esquerra"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subwoofer"
|
||||
msgstr "Altaveu de greus"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Right"
|
||||
msgstr "Posterior dreta"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Mono"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click on any speaker to test sound"
|
||||
msgstr "Feu clic en qualsevol altaveu per provar el so"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/MuteButton.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Mute audio stream"
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "Silencia %1"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification Sounds"
|
||||
msgstr "Sons de notificació"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of stream items"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:337
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play all audio via this device"
|
||||
msgstr "Reprodueix tot l'àudio via este dispositiu"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Record all audio via this device"
|
||||
msgstr "Grava tot l'àudio via este dispositiu"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop "
|
||||
"speakers or a plug for headphones)"
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Ports"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of device profiles (5.1 surround sound, stereo, speakers "
|
||||
"only, ...)"
|
||||
msgid "Profiles"
|
||||
msgstr "Perfils"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:474
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) to "
|
||||
"choose"
|
||||
msgid "Play audio using"
|
||||
msgstr "Reprodueix àudio utilitzant"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:476
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, "
|
||||
"headset, ...) to choose"
|
||||
msgid "Record audio using"
|
||||
msgstr "Grava àudio utilitzant"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Silenci"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:132 qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Micròfon"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone Muted"
|
||||
msgstr "Micròfon silenciat"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "List of apps is using mic"
|
||||
msgid "%1 are using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 estan utilitzant el micròfon"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App %1 is using mic with name %2"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone (%2)"
|
||||
msgstr "%1 està utilitzant el micròfon (%2)"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App is using mic"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 està utilitzant el micròfon"
|
|
@ -0,0 +1,201 @@
|
|||
# Translation of plasma_applet_org.kde.plasma.volume.po to Catalan (Valencian)
|
||||
# Copyright (C) 2015-2021 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2015, 2016, 2020.
|
||||
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-pa\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-14 02:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-26 10:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: contents/config/config.qml:12
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume step:"
|
||||
msgstr "Pas del volum:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play audio feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Reprodueix una retroalimentació sonora per als canvis a:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:59 contents/ui/ConfigGeneral.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio volume"
|
||||
msgstr "Volum de l'àudio"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show visual feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Mostra una retroalimentació visual per als canvis a:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone sensitivity"
|
||||
msgstr "Sensibilitat del micròfon"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute state"
|
||||
msgstr "Estat de silenci"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default output device"
|
||||
msgstr "Dispositiu predeterminat d'eixida"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device name not found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat el nom del dispositiu"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not recording"
|
||||
msgstr "Actualment no està enregistrant"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not playing"
|
||||
msgstr "Actualment no està reproduint"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show additional options for %1"
|
||||
msgstr "Mostra les opcions addicionals de %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "Silencia %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Accessibility data on volume slider"
|
||||
msgid "Adjust volume for %1"
|
||||
msgstr "Ajusta el volum de %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Volume"
|
||||
msgstr "Volum de l'àudio"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Muted"
|
||||
msgstr "Àudio silenciat"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume at %1%"
|
||||
msgstr "Volum a %1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output device"
|
||||
msgstr "Cap dispositiu d'eixida"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Apuja el volum"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Abaixa el volum"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Silencia"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Apuja el volum del micròfon"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Abaixa el volum del micròfon"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute Microphone"
|
||||
msgstr "Silencia el micròfon"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositius"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:491
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplicacions"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:510 contents/ui/main.qml:512 contents/ui/main.qml:690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force mute all playback devices"
|
||||
msgstr "Força el silenci de tots els dispositius de reproducció"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output or input devices found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu d'eixida o entrada"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No applications playing or recording audio"
|
||||
msgstr "No hi ha cap aplicació reproduint o enregistrant àudio"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Raise maximum volume"
|
||||
msgstr "Eleva el volum màxim"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:695
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Configure Audio Devices…"
|
||||
msgstr "&Configura els dispositius d'àudio…"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/StreamListItem.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stream name not found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat el nom del flux"
|
|
@ -0,0 +1,297 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>, 2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-29 02:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-17 16:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.0\n"
|
||||
|
||||
#: context.cpp:590
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name shown in debug pulseaudio tools"
|
||||
msgid "Plasma PA"
|
||||
msgstr "Plasma PA"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/CardListItem.qml:37
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Profile:"
|
||||
msgstr "Profil:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Perform an audio test of the device"
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Audio balance (e.g. control left/right volume individually"
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "Vyvážení"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:120 qml/listitemmenu.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unavailable"
|
||||
msgid "%1 (unavailable)"
|
||||
msgstr "%1 (nedostupné)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:122 qml/listitemmenu.cpp:384
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unplugged"
|
||||
msgid "%1 (unplugged)"
|
||||
msgstr "%1 (nepřipojeno)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder is channel name"
|
||||
msgid "%1:"
|
||||
msgstr "%1:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This module allows configuring the Pulseaudio sound subsystem."
|
||||
msgstr "Tento modul umožňuje nastavit zvukový podsystém Pulseaudio."
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Devices"
|
||||
msgstr "Přehrávací zařízení"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Devices"
|
||||
msgstr "Nahrávací zařízení"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Inactive Cards"
|
||||
msgstr "Neaktivní karty"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Streams"
|
||||
msgstr "Proudy přehrávání"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Streams"
|
||||
msgstr "Nahrávání proudů"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Inactive Devices"
|
||||
msgstr "Zobrazit aktivní zařízení"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure…"
|
||||
msgstr "Nastavit…"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Requires %1 PulseAudio module"
|
||||
msgstr "Vyžaduje modul %1 PulseAudio"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přidat virtuální zařízení pro současný výstup na všech lokálních zvukových "
|
||||
"kartách"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically switch all running streams when a new output becomes available"
|
||||
msgstr "Automaticky přepnout všechny běžící proudy, když přibude nový výstup"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:302
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Left"
|
||||
msgstr "Přední levý "
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:303
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Center"
|
||||
msgstr "Přední středový "
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Right"
|
||||
msgstr "Přední pravý"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Left"
|
||||
msgstr "Boční levý"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Right"
|
||||
msgstr "Boční pravý"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Left"
|
||||
msgstr "Zadní levý"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subwoofer"
|
||||
msgstr "Subwoofer"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Right"
|
||||
msgstr "Zadní pravý"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Mono"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click on any speaker to test sound"
|
||||
msgstr "Zvuk otestujete kliknutím na reproduktor"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/MuteButton.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Mute audio stream"
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "Ztišit %1"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification Sounds"
|
||||
msgstr "Zvuky upozornění"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of stream items"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:337
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play all audio via this device"
|
||||
msgstr "Přehrávat veškerý zvuk přes toto zařízení"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Record all audio via this device"
|
||||
msgstr "Nahrávat veškerý zvuk přes toto zařízení"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop "
|
||||
"speakers or a plug for headphones)"
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Porty"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of device profiles (5.1 surround sound, stereo, speakers "
|
||||
"only, ...)"
|
||||
msgid "Profiles"
|
||||
msgstr "Profily"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:474
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) to "
|
||||
"choose"
|
||||
msgid "Play audio using"
|
||||
msgstr "Přehrát zvuk pomocí"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:476
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, "
|
||||
"headset, ...) to choose"
|
||||
msgid "Record audio using"
|
||||
msgstr "Nahrávat zvuk pomocí"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Ztlumit"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:132 qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone Muted"
|
||||
msgstr "Mikrofon ztlumen"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "List of apps is using mic"
|
||||
msgid "%1 are using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 používají mikrofon"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App %1 is using mic with name %2"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone (%2)"
|
||||
msgstr "%1 používá mikrofon (%2)"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App is using mic"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 používá mikrofon"
|
|
@ -0,0 +1,198 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>, 2021, 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-14 02:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-03 11:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: contents/config/config.qml:12
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Obecné"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume step:"
|
||||
msgstr "Krok hlasitosti:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play audio feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Přehrát melodii při změnách na:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:59 contents/ui/ConfigGeneral.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio volume"
|
||||
msgstr "Hlasitost audia"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show visual feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Zobrazit vizuální odezvu pro změny na:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone sensitivity"
|
||||
msgstr "Citlivost mikrofonu"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute state"
|
||||
msgstr "Stav ztlumení"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default output device"
|
||||
msgstr "Výchozí výstupní zařízení"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device name not found"
|
||||
msgstr "Název zařízení nenalezen"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not recording"
|
||||
msgstr "Právě se nenahrává"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not playing"
|
||||
msgstr "Právě se nepřehrává"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show additional options for %1"
|
||||
msgstr "Zobrazit další možnosti pro %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "Ztišit %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Accessibility data on volume slider"
|
||||
msgid "Adjust volume for %1"
|
||||
msgstr "Upravit hlasitost pro %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Volume"
|
||||
msgstr "Hlasitost zvuku"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Muted"
|
||||
msgstr "Zvuk ztlumen"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume at %1%"
|
||||
msgstr "Hlasitost na %1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output device"
|
||||
msgstr "Žádné výstupní zařízení"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Zvýšit hlasitost"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Snížit hlasitost"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Ztlumit"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Zvýšit hlasitost mikrofonu"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Snížit hlasitost mikrofonu"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute Microphone"
|
||||
msgstr "Ztlumit mikrofon"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Zařízení"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:491
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplikace"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:510 contents/ui/main.qml:512 contents/ui/main.qml:690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force mute all playback devices"
|
||||
msgstr "Vynutit ztlumení všech přehrávacích zařízení"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output or input devices found"
|
||||
msgstr "Nenalezena žádná vstupní ani výstupní zařízení"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No applications playing or recording audio"
|
||||
msgstr "Žádné aplikace přehrávající nebo nahrávající audio"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Raise maximum volume"
|
||||
msgstr "Zvýšit maximální hlasitost"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:695
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Configure Audio Devices…"
|
||||
msgstr "Nastavit a&udio zařízení…"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/StreamListItem.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stream name not found"
|
||||
msgstr "Název proudu nenalezen"
|
|
@ -0,0 +1,297 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-29 02:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-08 19:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
|
||||
|
||||
#: context.cpp:590
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name shown in debug pulseaudio tools"
|
||||
msgid "Plasma PA"
|
||||
msgstr "Plasma PA"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/CardListItem.qml:37
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Profile:"
|
||||
msgstr "Profil:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Perform an audio test of the device"
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Audio balance (e.g. control left/right volume individually"
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "Balance"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:120 qml/listitemmenu.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unavailable"
|
||||
msgid "%1 (unavailable)"
|
||||
msgstr "%1 (utilgængelig)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:122 qml/listitemmenu.cpp:384
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unplugged"
|
||||
msgid "%1 (unplugged)"
|
||||
msgstr "%1 (ikke tilsluttet)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder is channel name"
|
||||
msgid "%1:"
|
||||
msgstr "%1:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This module allows configuring the Pulseaudio sound subsystem."
|
||||
msgstr "Dette modul lader dig indstille lyd-subsystemet Pulseaudio."
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Devices"
|
||||
msgstr "Afspilningsenheder"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Devices"
|
||||
msgstr "Optagelsesenheder"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Inactive Cards"
|
||||
msgstr "Inaktive kort"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Streams"
|
||||
msgstr "Afspilning af streams"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Streams"
|
||||
msgstr "Optagelse af streams"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Inactive Devices"
|
||||
msgstr "Vis inaktive enheder"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure…"
|
||||
msgstr "Indstil…"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Requires %1 PulseAudio module"
|
||||
msgstr "Kræver PulseAudio-modulet %1"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tilføj virtuelle output-enheder for at få output på alle lokale lydkort "
|
||||
"samtidigt"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically switch all running streams when a new output becomes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skift automatisk alle kørende streams når et nyt output bliver tilgængeligt"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:302
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Left"
|
||||
msgstr "Venstre fronthøjttaler"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:303
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Center"
|
||||
msgstr "Centerhøjttaler, front"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Right"
|
||||
msgstr "Højre fronthøjttaler"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Left"
|
||||
msgstr "Side venstre"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Right"
|
||||
msgstr "Side højre"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Left"
|
||||
msgstr "Venstre baghøjttaler"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subwoofer"
|
||||
msgstr "Subwoofer"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Right"
|
||||
msgstr "Højre baghøjttaler"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Mono"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click on any speaker to test sound"
|
||||
msgstr "Klik på en højtaler for at teste lyden"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/MuteButton.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Mute audio stream"
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "Sæt %1 på lydløs"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification Sounds"
|
||||
msgstr "Bekendtgørelseslyde"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of stream items"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:337
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play all audio via this device"
|
||||
msgstr "Afspil al lyd via denne enhed"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Record all audio via this device"
|
||||
msgstr "Optag al lyd via denne enhed"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop "
|
||||
"speakers or a plug for headphones)"
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Porte"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of device profiles (5.1 surround sound, stereo, speakers "
|
||||
"only, ...)"
|
||||
msgid "Profiles"
|
||||
msgstr "Profiler"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:474
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) to "
|
||||
"choose"
|
||||
msgid "Play audio using"
|
||||
msgstr "Afspil lyd med"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:476
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, "
|
||||
"headset, ...) to choose"
|
||||
msgid "Record audio using"
|
||||
msgstr "Optag lyd med"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Lydløs"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:132 qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone Muted"
|
||||
msgstr "Mikrofon på lydløs"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "List of apps is using mic"
|
||||
msgid "%1 are using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 bruger mikrofonen"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App %1 is using mic with name %2"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone (%2)"
|
||||
msgstr "%1 bruger mikrofonen (%2)"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App is using mic"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 bruger mikrofonen"
|
|
@ -0,0 +1,197 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# scootergrisen, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-14 02:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-27 21:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
|
||||
|
||||
#: contents/config/config.qml:12
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelt"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume step:"
|
||||
msgstr "Trin for lydstyrke:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play audio feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Afspil lydfeedback for ændringer af:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:59 contents/ui/ConfigGeneral.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio volume"
|
||||
msgstr "Lydstyrke"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show visual feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Giv visuel feedback for ændringer af:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone sensitivity"
|
||||
msgstr "Mikrofonfølsomhed"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute state"
|
||||
msgstr "Lydløs tilstand"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default output device"
|
||||
msgstr "Standard outputenhed"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device name not found"
|
||||
msgstr "Enhedsnavn ikke fundet"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not recording"
|
||||
msgstr "Optager ikke i øjeblikket"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not playing"
|
||||
msgstr "Afspiller ikke i øjeblikket"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show additional options for %1"
|
||||
msgstr "Vis yderligere indstillinger for %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "Sæt %1 på lydløs"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Accessibility data on volume slider"
|
||||
msgid "Adjust volume for %1"
|
||||
msgstr "Juster lydstyrken for %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Volume"
|
||||
msgstr "Lydstyrke"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Muted"
|
||||
msgstr "Sat på lydløs"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume at %1%"
|
||||
msgstr "Lydstyrke på %1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output device"
|
||||
msgstr "Ingen outputenhed"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Forøg lydstyrke"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Formindsk lydstyrke"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Lydløs"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Forøg mikrofonens lydstyrke"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Formindsk mikrofonens lydstyrke"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon på lydløs"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Enheder"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:491
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Programmer"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:510 contents/ui/main.qml:512 contents/ui/main.qml:690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force mute all playback devices"
|
||||
msgstr "Gennemtving lydløs for alle afspilningsenheder"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output or input devices found"
|
||||
msgstr "Ingen output- eller input-enheder fundet"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No applications playing or recording audio"
|
||||
msgstr "Ingen programmer afspiller eller optager lyd"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Raise maximum volume"
|
||||
msgstr "Hæv maksimal lydstyrke"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:695
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Configure Audio Devices…"
|
||||
msgstr "&Indstil lydenheder..."
|
||||
|
||||
#: contents/ui/StreamListItem.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stream name not found"
|
||||
msgstr "Streamnavn ikke fundet"
|
|
@ -0,0 +1,166 @@
|
|||
<?xml version="1.0" ?>
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdedbx45.dtd" [
|
||||
<!ENTITY i18n-plasmapa 'Lautstärke'>
|
||||
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
||||
<!ENTITY % German "INCLUDE">
|
||||
]>
|
||||
<article id="plasmapa" lang="&language;">
|
||||
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<title
|
||||
>&i18n-plasmapa;</title>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author
|
||||
>&Sebastian.Kuegler; &Sebastian.Kuegler.mail; </author>
|
||||
<othercredit role="translator"
|
||||
><firstname
|
||||
>Burkhard</firstname
|
||||
><surname
|
||||
>Lück</surname
|
||||
><affiliation
|
||||
><address
|
||||
><email
|
||||
>lueck@hube-lueck.de</email
|
||||
></address
|
||||
></affiliation
|
||||
><contrib
|
||||
>Übersetzung</contrib
|
||||
></othercredit
|
||||
>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<copyright>
|
||||
<year
|
||||
>2015</year>
|
||||
<holder
|
||||
>&Sebastian.Kuegler;</holder>
|
||||
</copyright>
|
||||
<legalnotice
|
||||
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
||||
|
||||
<date
|
||||
>2015-08-10</date>
|
||||
<releaseinfo
|
||||
>Plasma 5.4</releaseinfo>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para
|
||||
>Dieses Handbuch beschreibt das Systemeinstellungsmodul für &i18n-plasmapa;. </para>
|
||||
</abstract>
|
||||
|
||||
<keywordset>
|
||||
<keyword
|
||||
>KDE</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>System</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>Einstellungen</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>Einrichtung</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>Multimedia</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>Sound</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>Lautstärke</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>Lautsprecher</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>Kopfhörer</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>Bluetooth</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>Phonon</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>PulseAudio</keyword>
|
||||
</keywordset>
|
||||
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
<sect1 id="introduction">
|
||||
<title
|
||||
>Einleitung</title>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>&i18n-plasmapa; ermöglicht es Ihnen, die Lautstärke von Geräten und Anwendungen mit dem PulseAudio-Soundsystem zu steuern. </para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="kcm">
|
||||
<title
|
||||
>Systemeinstellungen-Modul</title>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>&i18n-plasmapa; ermöglicht es Ihnen, die Lautstärke von Geräten und Anwendungen mit dem PulseAudio-Soundsystem zu steuern. </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Mit &i18n-plasmapa; können Sie die Lautstärke von Ausgabegeräten, Anwendungskanälen, und von Eingabe- und Aufnahmegeräten steuern. Die Audioeingabe und -ausgabe kann zu bestimmten Geräten umgeleitet werden. &i18n-plasmapa; besteht aus dem Systemeinstellungsmodul und einem Plasma-Miniprogramm, das normalerweise im Systemabschnitt der Kontrollleiste angezeigt wird. </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>&i18n-plasmapa; fasst die Einstellungen für Lautstärke und Sound für verschiedene Kanäle oder Geräte in folgenden Gruppen zusammen: <itemizedlist>
|
||||
<listitem
|
||||
><para
|
||||
>Anwendungen: Programme mit Audiowiedergabe wie zum Beispiel die Musikwiedergabe oder ein Webbrowser. </para
|
||||
></listitem>
|
||||
<listitem
|
||||
><para
|
||||
>Aufnahme: Änderung der Lautstärke von Aufnahmegeräten wie zum Beispiel ein angeschlossenes Mikrofon oder Headset. </para
|
||||
></listitem>
|
||||
<listitem
|
||||
><para
|
||||
>Ausgabegeräte: Hier finden Sie zum Beispiel Kopfhörer, Bass-Woofer oder angeschlossene Bluetooth-Lautsprecher. Diese Geräte werden unter der Soundkarte angezeigt, mit der Sie verbunden sind. </para
|
||||
></listitem>
|
||||
<listitem
|
||||
><para
|
||||
>Eingabegeräte: Alle an den Rechner angeschlossenen Sound-Eingabegeräte. </para
|
||||
></listitem>
|
||||
<listitem
|
||||
><para
|
||||
>Einrichtung: Auf dieser Karteikarte können Sie bestimmte Profile wie Analog-Stereo oder Digital Surround 5.1 auswählen. Bei Bluetooth-Geräten können Sie hier zum Profil „High Fidelity AD2P-Bluetooth“ wechseln. </para
|
||||
></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="plasmoid">
|
||||
<title
|
||||
>Plasma-Miniprogramm</title>
|
||||
<para
|
||||
>Das Miniprogramm &i18n-plasmapa; wird automatisch im Systembereich der Kontrollleiste angezeigt. Klicken Sie auf das Lautsprechersymbol in der Kontrollleiste, um ein Fenster mit Lautstärkereglern für verschiedene Wiedergabegeräte zu öffnen und dann deren Lautstärke einzeln zu ändern. </para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="credits">
|
||||
|
||||
<title
|
||||
>Mitwirkende und Lizenz</title>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>&i18n-plasmapa; </para>
|
||||
<para
|
||||
>Copyright des Programms 2014-2015 Harald Sitter </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Copyright der Dokumentation © 2015 &Sebastian.Kuegler; &Sebastian.Kuegler.mail; </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Übersetzung Burkhard Lück <email
|
||||
>lueck@hube-lueck.de</email
|
||||
></para
|
||||
> &underFDL; &underGPL; </sect2>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
</article>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
Local Variables:
|
||||
mode: xml
|
||||
sgml-minimize-attributes:nil
|
||||
sgml-general-insert-case:lower
|
||||
sgml-indent-step:0
|
||||
sgml-indent-data:nil
|
||||
End:
|
||||
|
||||
vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
|
||||
kate: space-indent on; indent-width 2; tab-width 2; indent-mode none;
|
||||
-->
|
|
@ -0,0 +1,297 @@
|
|||
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2015, 2016, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-29 02:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-02 12:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.04.1\n"
|
||||
|
||||
#: context.cpp:590
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name shown in debug pulseaudio tools"
|
||||
msgid "Plasma PA"
|
||||
msgstr "Plasma-PulseAudio"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/CardListItem.qml:37
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Profile:"
|
||||
msgstr "Profil:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Perform an audio test of the device"
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Audio balance (e.g. control left/right volume individually"
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "Balance"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:120 qml/listitemmenu.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unavailable"
|
||||
msgid "%1 (unavailable)"
|
||||
msgstr "%1 (Nicht verfügbar)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:122 qml/listitemmenu.cpp:384
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unplugged"
|
||||
msgid "%1 (unplugged)"
|
||||
msgstr "%1 (Nicht angeschlossen)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder is channel name"
|
||||
msgid "%1:"
|
||||
msgstr "%1:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This module allows configuring the Pulseaudio sound subsystem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Modul ermöglicht die Einrichtung des PulseAudio-Sound-Subsystems."
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Devices"
|
||||
msgstr "Wiedergabegeräte"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Devices"
|
||||
msgstr "Aufnahmegeräte"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Inactive Cards"
|
||||
msgstr "Inaktive Karten"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Streams"
|
||||
msgstr "Wiedergabestreams"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Streams"
|
||||
msgstr "Streams werden aufgenommen"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Inactive Devices"
|
||||
msgstr "Inaktive Geräte anzeigen"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure…"
|
||||
msgstr "Einrichten …"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Requires %1 PulseAudio module"
|
||||
msgstr "Benötigt das PulseAudio-Modul „%1“"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virtuelles Ausgabegerät für gleichzeitige Ausgabe auf allen lokalen "
|
||||
"Soundkarten hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically switch all running streams when a new output becomes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatisch alle laufenden Streams zur neuen Ausgabe wechseln, wenn sie "
|
||||
"verfügbar wird"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:302
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Left"
|
||||
msgstr "Vorne links"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:303
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Center"
|
||||
msgstr "Vorne Mitte"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Right"
|
||||
msgstr "Vorne rechts"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Left"
|
||||
msgstr "Linke Seite"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Right"
|
||||
msgstr "Rechte Seite"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Left"
|
||||
msgstr "Hinten links"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subwoofer"
|
||||
msgstr "Subwoofer"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Right"
|
||||
msgstr "Hinten rechts"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Mono"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click on any speaker to test sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/MuteButton.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Mute audio stream"
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "%1 stummschalten"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification Sounds"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungsklang"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of stream items"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100 %"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1 %"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100 %"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:337
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play all audio via this device"
|
||||
msgstr "Alle Audio-Ausgaben über dieses Gerät"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Record all audio via this device"
|
||||
msgstr "Alle Audio-Aufnahmen über dieses Gerät"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop "
|
||||
"speakers or a plug for headphones)"
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Ports"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of device profiles (5.1 surround sound, stereo, speakers "
|
||||
"only, ...)"
|
||||
msgid "Profiles"
|
||||
msgstr "Profile"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:474
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) to "
|
||||
"choose"
|
||||
msgid "Play audio using"
|
||||
msgstr "Audio abspielen mit"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:476
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, "
|
||||
"headset, ...) to choose"
|
||||
msgid "Record audio using"
|
||||
msgstr "Audio aufnehmen mit"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Stummschalten"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:132 qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone Muted"
|
||||
msgstr "Mikrofon stummgeschaltet"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "List of apps is using mic"
|
||||
msgid "%1 are using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 benutzen das Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App %1 is using mic with name %2"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone (%2)"
|
||||
msgstr "%1 benutzt das Mikrofon (%2)"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App is using mic"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 benutzt das Mikrofon"
|
|
@ -0,0 +1,195 @@
|
|||
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2016, 2018, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-14 02:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-26 04:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.04.1\n"
|
||||
|
||||
#: contents/config/config.qml:12
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume step:"
|
||||
msgstr "Schrittweite der Lautstärke:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play audio feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Audio-Rückmeldung anzeigen bei Änderung von:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:59 contents/ui/ConfigGeneral.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio volume"
|
||||
msgstr "Lautstärke"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show visual feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Visuelle Rückmeldung anzeigen bei Änderung von:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone sensitivity"
|
||||
msgstr "Mikrofon-Empfindlichkeit"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute state"
|
||||
msgstr "Stummschaltung"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default output device"
|
||||
msgstr "Standard-Ausgabegerät"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device name not found"
|
||||
msgstr "Gerätename nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not recording"
|
||||
msgstr "Derzeit keine Aufnahme"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not playing"
|
||||
msgstr "Derzeit keine Wiedergabe"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show additional options for %1"
|
||||
msgstr "Weitere Einstellungen für %1 anzeigen"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "%1 Stummschalten"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Accessibility data on volume slider"
|
||||
msgid "Adjust volume for %1"
|
||||
msgstr "Lautstärke für %1 anpassen"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1 %"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100 %"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Volume"
|
||||
msgstr "Lautstärke"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Muted"
|
||||
msgstr "Audio stumm"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume at %1%"
|
||||
msgstr "Lautstärke bei %1 %"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output device"
|
||||
msgstr "Kein Ausgabegerät"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Lautstärke erhöhen"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Lautstärke verringern"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Stummschalten"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Mikrofonlautstärke erhöhen"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Mikrofonlautstärke verringern"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon stummschalten"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Geräte"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:491
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Anwendungen"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:510 contents/ui/main.qml:512 contents/ui/main.qml:690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force mute all playback devices"
|
||||
msgstr "Stummschalten aller Wiedergabegeräte erzwingen"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output or input devices found"
|
||||
msgstr "Keine Eingabe- oder Ausgabegeräte gefunden"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No applications playing or recording audio"
|
||||
msgstr "Keine Anwendung spielt Audio ab oder nimmt Audio auf"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Raise maximum volume"
|
||||
msgstr "Maximale Lautstärke erhöhen"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:695
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Configure Audio Devices…"
|
||||
msgstr "&Audio-Geräte einrichten ..."
|
||||
|
||||
#: contents/ui/StreamListItem.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stream name not found"
|
||||
msgstr "Name des Streams nicht gefunden"
|
|
@ -0,0 +1,300 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2015, 2016, 2017.
|
||||
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2020, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-29 02:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 09:35+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
|
||||
|
||||
#: context.cpp:590
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name shown in debug pulseaudio tools"
|
||||
msgid "Plasma PA"
|
||||
msgstr "Plasma PA"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/CardListItem.qml:37
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Profile:"
|
||||
msgstr "Προφίλ:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Perform an audio test of the device"
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Δοκιμή"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Audio balance (e.g. control left/right volume individually"
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "Ισορροπία"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Θύρα:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:120 qml/listitemmenu.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unavailable"
|
||||
msgid "%1 (unavailable)"
|
||||
msgstr "%1 (μη διαθέσιμη)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:122 qml/listitemmenu.cpp:384
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unplugged"
|
||||
msgid "%1 (unplugged)"
|
||||
msgstr "%1 (αποσυνδέθηκε)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder is channel name"
|
||||
msgid "%1:"
|
||||
msgstr "%1:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This module allows configuring the Pulseaudio sound subsystem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτό το άρθρωμα επιτρέπει τη διαμόρφωση του υποσυστήματος ήχου Pulseaudio"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Devices"
|
||||
msgstr "Συσκευές αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Devices"
|
||||
msgstr "Συσκευές εγγραφής"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Inactive Cards"
|
||||
msgstr "Αδρανείς κάρτες"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Streams"
|
||||
msgstr "Ροές αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Streams"
|
||||
msgstr "Ροές εγγραφής"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Inactive Devices"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση αδρανών συσκευών"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure…"
|
||||
msgstr "Διαμόρφωση…"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Requires %1 PulseAudio module"
|
||||
msgstr "Απαιτείται το άρθρωμα %1 του PulseAudio"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προσθήκη εικονικής συσκευής εξόδου για ταυτόχρονη έξοδο σε όλες τις τοπικές "
|
||||
"κάρτες ήχου"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically switch all running streams when a new output becomes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτόματη εναλλαγή όλων των εκτελούμενων ροών όταν είναι διαθέσιμη μια νέα "
|
||||
"έξοδος"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:302
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Left"
|
||||
msgstr "Μπροστά αριστερά"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:303
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Center"
|
||||
msgstr "Μπροστά κέντρο"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Right"
|
||||
msgstr "Μπροστά δεξιά"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Left"
|
||||
msgstr "Πλάι αριστερά"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Right"
|
||||
msgstr "Πλάι δεξιά"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Left"
|
||||
msgstr "Πίσω αριστερά"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subwoofer"
|
||||
msgstr "Υποβαθύφωνο"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Right"
|
||||
msgstr "Πίσω δεξιά"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Μονοφωνική"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click on any speaker to test sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/MuteButton.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Mute audio stream"
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "Σίγαση %1"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification Sounds"
|
||||
msgstr "Ήχοι ειδοποίησης"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of stream items"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:337
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play all audio via this device"
|
||||
msgstr "Αναπαραγωγή όλων των αρχείων ήχου με αυτήν τη συσκευή"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Record all audio via this device"
|
||||
msgstr "Ηχογράφηση όλων των αρχείων ήχου με αυτήν τη συσκευή"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop "
|
||||
"speakers or a plug for headphones)"
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Θύρες"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of device profiles (5.1 surround sound, stereo, speakers "
|
||||
"only, ...)"
|
||||
msgid "Profiles"
|
||||
msgstr "Προφίλ"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:474
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) to "
|
||||
"choose"
|
||||
msgid "Play audio using"
|
||||
msgstr "Αναπαραγωγή ήχου με"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:476
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, "
|
||||
"headset, ...) to choose"
|
||||
msgid "Record audio using"
|
||||
msgstr "Ηχογράφηση με"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Σίγαση"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:132 qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Μικρόφωνο"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone Muted"
|
||||
msgstr "Μικρόφωνο σε σίγαση"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "List of apps is using mic"
|
||||
msgid "%1 are using the microphone"
|
||||
msgstr "Τα %1 χρησιμοποιούν το μικρόφωνο"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App %1 is using mic with name %2"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone (%2)"
|
||||
msgstr "Το %1 χρησιμοποιεί το μικρόφωνο (%2)"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App is using mic"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone"
|
||||
msgstr "Το %1 χρησιμοποιεί το μικρόφωνο"
|
|
@ -0,0 +1,198 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2015, 2016, 2017.
|
||||
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-14 02:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-07 11:46+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
|
||||
|
||||
#: contents/config/config.qml:12
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Γενικά"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume step:"
|
||||
msgstr "Βήμα έντασης:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play audio feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Αναπαραγωγή ανατροφοδότησης ήχου για αλλαγές στο:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:59 contents/ui/ConfigGeneral.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio volume"
|
||||
msgstr "Ένταση ήχου"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show visual feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση οπτικής ανατροφοδότησης για αλλαγές στο:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone sensitivity"
|
||||
msgstr "Ευαισθησία μικροφώνου"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute state"
|
||||
msgstr "Κατάσταση σίγασης"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default output device"
|
||||
msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές εξόδου"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device name not found"
|
||||
msgstr "Το όνομα της συσκευής δεν βρέθηκε"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not recording"
|
||||
msgstr "Προς το παρόν δεν γίνεται ηχογράφηση"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not playing"
|
||||
msgstr "Προς το παρόν δεν γίνεται αναπαραγωγή"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show additional options for %1"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση επιπλέον επιλογών για το %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "Σίγαση %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Accessibility data on volume slider"
|
||||
msgid "Adjust volume for %1"
|
||||
msgstr "Προσαρμογή έντασης για το %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Volume"
|
||||
msgstr "Ένταση ήχου"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Muted"
|
||||
msgstr "Χωρίς ήχο"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume at %1%"
|
||||
msgstr "Ένταση στο %1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output device"
|
||||
msgstr "Δε υπάρχουν συσκευές εξόδου"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Αύξηση έντασης"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Μείωση έντασης"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Σίγαση"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Αύξηση έντασης μικροφώνου"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Μείωση έντασης μικροφώνου"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute Microphone"
|
||||
msgstr "Σίγαση μικροφώνου"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Συσκευές"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:491
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Εφαρμογές"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:510 contents/ui/main.qml:512 contents/ui/main.qml:690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force mute all playback devices"
|
||||
msgstr "Εξαναγκασμός σίγασης για όλες τις συσκευές αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output or input devices found"
|
||||
msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές εισόδου ή εξόδου"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No applications playing or recording audio"
|
||||
msgstr "Καμιά εφαρμογή δεν πραγματοποιεί εγγραφή ή αναπαραγωγή ήχου"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Raise maximum volume"
|
||||
msgstr "Αύξηση μέγιστης έντασης"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:695
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Configure Audio Devices…"
|
||||
msgstr "&Διαμόρφωση συσκευών ήχου…"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/StreamListItem.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stream name not found"
|
||||
msgstr "Το όνομα της ροής δεν βρέθηκε"
|
|
@ -0,0 +1,296 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-29 02:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-01 14:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.0\n"
|
||||
|
||||
#: context.cpp:590
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name shown in debug pulseaudio tools"
|
||||
msgid "Plasma PA"
|
||||
msgstr "Plasma PA"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/CardListItem.qml:37
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Profile:"
|
||||
msgstr "Profile:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Perform an audio test of the device"
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Audio balance (e.g. control left/right volume individually"
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "Balance"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:120 qml/listitemmenu.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unavailable"
|
||||
msgid "%1 (unavailable)"
|
||||
msgstr "%1 (unavailable)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:122 qml/listitemmenu.cpp:384
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unplugged"
|
||||
msgid "%1 (unplugged)"
|
||||
msgstr "%1 (unplugged)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder is channel name"
|
||||
msgid "%1:"
|
||||
msgstr "%1:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This module allows configuring the Pulseaudio sound subsystem."
|
||||
msgstr "This module allows configuring the Pulseaudio sound subsystem."
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Devices"
|
||||
msgstr "Playback Devices"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Devices"
|
||||
msgstr "Recording Devices"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Inactive Cards"
|
||||
msgstr "Inactive Cards"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Streams"
|
||||
msgstr "Playback Streams"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Streams"
|
||||
msgstr "Recording Streams"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Inactive Devices"
|
||||
msgstr "Show Inactive Devices"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure…"
|
||||
msgstr "Configure…"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Requires %1 PulseAudio module"
|
||||
msgstr "Requires %1 PulseAudio module"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically switch all running streams when a new output becomes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatically switch all running streams when a new output becomes available"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:302
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Left"
|
||||
msgstr "Front Left"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:303
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Center"
|
||||
msgstr "Front Centre"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Right"
|
||||
msgstr "Front Right"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Left"
|
||||
msgstr "Side Left"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Right"
|
||||
msgstr "Side Right"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Left"
|
||||
msgstr "Rear Left"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subwoofer"
|
||||
msgstr "Subwoofer"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Right"
|
||||
msgstr "Rear Right"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Mono"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click on any speaker to test sound"
|
||||
msgstr "Click on any speaker to test sound"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/MuteButton.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Mute audio stream"
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "Mute %1"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification Sounds"
|
||||
msgstr "Notification Sounds"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of stream items"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:337
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play all audio via this device"
|
||||
msgstr "Play all audio via this device"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Record all audio via this device"
|
||||
msgstr "Record all audio via this device"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop "
|
||||
"speakers or a plug for headphones)"
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Ports"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of device profiles (5.1 surround sound, stereo, speakers "
|
||||
"only, ...)"
|
||||
msgid "Profiles"
|
||||
msgstr "Profiles"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:474
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) to "
|
||||
"choose"
|
||||
msgid "Play audio using"
|
||||
msgstr "Play audio using"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:476
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, "
|
||||
"headset, ...) to choose"
|
||||
msgid "Record audio using"
|
||||
msgstr "Record audio using"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Mute"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:132 qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Microphone"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone Muted"
|
||||
msgstr "Microphone Muted"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "List of apps is using mic"
|
||||
msgid "%1 are using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 are using the microphone"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App %1 is using mic with name %2"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone (%2)"
|
||||
msgstr "%1 is using the microphone (%2)"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App is using mic"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 is using the microphone"
|
|
@ -0,0 +1,197 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-14 02:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-12 14:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.04.1\n"
|
||||
|
||||
#: contents/config/config.qml:12
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume step:"
|
||||
msgstr "Volume step:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play audio feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Play audio feedback for changes to:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:59 contents/ui/ConfigGeneral.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio volume"
|
||||
msgstr "Audio volume"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show visual feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Show visual feedback for changes to:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone sensitivity"
|
||||
msgstr "Microphone sensitivity"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute state"
|
||||
msgstr "Mute state"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default output device"
|
||||
msgstr "Default output device"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device name not found"
|
||||
msgstr "Device name not found"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not recording"
|
||||
msgstr "Currently not recording"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not playing"
|
||||
msgstr "Currently not playing"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show additional options for %1"
|
||||
msgstr "Show additional options for %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "Mute %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Accessibility data on volume slider"
|
||||
msgid "Adjust volume for %1"
|
||||
msgstr "Adjust volume for %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Volume"
|
||||
msgstr "Audio Volume"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Muted"
|
||||
msgstr "Audio Muted"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume at %1%"
|
||||
msgstr "Volume at %1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output device"
|
||||
msgstr "No output device"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Increase Volume"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Decrease Volume"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Mute"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Increase Microphone Volume"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Decrease Microphone Volume"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute Microphone"
|
||||
msgstr "Mute Microphone"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Devices"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:491
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Applications"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:510 contents/ui/main.qml:512 contents/ui/main.qml:690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force mute all playback devices"
|
||||
msgstr "Force mute all playback devices"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output or input devices found"
|
||||
msgstr "No output or input devices found"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No applications playing or recording audio"
|
||||
msgstr "No applications playing or recording audio"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Raise maximum volume"
|
||||
msgstr "Raise maximum volume"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:695
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Configure Audio Devices…"
|
||||
msgstr "&Configure Audio Devices…"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/StreamListItem.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stream name not found"
|
||||
msgstr "Stream name not found"
|
|
@ -0,0 +1,166 @@
|
|||
<?xml version="1.0" ?>
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdedbx45.dtd" [
|
||||
<!ENTITY i18n-plasmapa 'Volumen del sonido'>
|
||||
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
||||
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE">
|
||||
]>
|
||||
<article id="plasmapa" lang="&language;">
|
||||
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<title
|
||||
>&i18n-plasmapa;</title>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author
|
||||
>&Sebastian.Kuegler; &Sebastian.Kuegler.mail; </author>
|
||||
<othercredit role="translator"
|
||||
><firstname
|
||||
>Eloy</firstname
|
||||
><surname
|
||||
>Cuadra</surname
|
||||
><affiliation
|
||||
><address
|
||||
><email
|
||||
>ecuadra@eloihr.net</email
|
||||
></address
|
||||
></affiliation
|
||||
><contrib
|
||||
>Traductor</contrib
|
||||
></othercredit
|
||||
>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<copyright>
|
||||
<year
|
||||
>2015</year>
|
||||
<holder
|
||||
>&Sebastian.Kuegler;</holder>
|
||||
</copyright>
|
||||
<legalnotice
|
||||
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
||||
|
||||
<date
|
||||
>2015-08-10</date>
|
||||
<releaseinfo
|
||||
>Plasma 5.4</releaseinfo>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para
|
||||
>Esta documentación describe el módulo &i18n-plasmapa; de las preferencias del sistema. </para>
|
||||
</abstract>
|
||||
|
||||
<keywordset>
|
||||
<keyword
|
||||
>KDE</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>Sistema</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>Preferencias</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>configuración</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>multimedia</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>sonido</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>volumen</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>altavoz</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>auriculares</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>bluetooth</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>phonon</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>pulseaudio</keyword>
|
||||
</keywordset>
|
||||
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
<sect1 id="introduction">
|
||||
<title
|
||||
>Introducción</title>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>&i18n-plasmapa; proporciona al usuario un mecanismo para controlar el volumen de los dispositivos y de las aplicaciones usando el sistema de sonido PulseAudio. </para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="kcm">
|
||||
<title
|
||||
>Módulo de preferencias del sistema</title>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>&i18n-plasmapa; proporciona al usuario un mecanismo para controlar el volumen de los dispositivos y de las aplicaciones usando el sistema de sonido PulseAudio. </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>&i18n-plasmapa; permite al usuario controlar el volumen de los dispositivos de salida, los canales a nivel de aplicaciones, los dispositivos de entrada y los de grabación. Permite al usuario desviar el sonido hacia o desde dispositivos específicos. &i18n-plasmapa; consta de un módulo para las preferencias del sistema y de un widget para Plasma, que se suele encontrar en el área de la bandeja del sistema. </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>&i18n-plasmapa; agrupa el volumen y los ajustes de sonido para diferentes canales o dispositivos en los siguientes grupos: <itemizedlist>
|
||||
<listitem
|
||||
><para
|
||||
>Aplicaciones: aplicaciones que pueden reproducir sonido, como un reproductor de música o un navegador web. </para
|
||||
></listitem>
|
||||
<listitem
|
||||
><para
|
||||
>Grabación: cambiar el volumen de los dispositivos de grabación, como un micrófono conectado o unos auriculares. </para
|
||||
></listitem>
|
||||
<listitem
|
||||
><para
|
||||
>Dispositivos de salida: entre los dispositivos de salida podrá encontrar el conector de auriculares, el altavoz de graves o un altavoz Bluetooth, agrupados bajo la tarjeta de sonido a la que están conectados. </para
|
||||
></listitem>
|
||||
<listitem
|
||||
><para
|
||||
>Dispositivos de entrada: dispositivos de entrada de sonido que puedan estar conectados a su equipo. </para
|
||||
></listitem>
|
||||
<listitem
|
||||
><para
|
||||
>Configuración: esta pestaña le permite especificar perfiles semejantes a «Estéreo analógico» o «Sonido envolvente digital 5.1». Para los dispositivos Bluetooth, podrá cambiar al perfil Bluetooth de alta filedilad AD2P. </para
|
||||
></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="plasmoid">
|
||||
<title
|
||||
>Elemento gráfico para Plasma</title>
|
||||
<para
|
||||
>El widget &i18n-plasmapa; para Plasma se carga automáticamente en el área de la bandeja del sistema. Al pulsar sobre el icono del altavoz de este panel se abre una ventana emergente con controles para modificar el volumen de los distintos dispositivos de reproducción, así como para cambiar su volumen de forma individual. </para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="credits">
|
||||
|
||||
<title
|
||||
>Créditos y licencia</title>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>&i18n-plasmapa; </para>
|
||||
<para
|
||||
>Copyright del programa 2014-2015 Harald Sitter </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Copyright de la documentación © 2015 &Sebastian.Kuegler; &Sebastian.Kuegler.mail; </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Traducido por Eloy Cuadra <email
|
||||
>ecuadra@eloihr.net</email
|
||||
>.</para
|
||||
> &underFDL; &underGPL; </sect2>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
</article>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
Local Variables:
|
||||
mode: xml
|
||||
sgml-minimize-attributes:nil
|
||||
sgml-general-insert-case:lower
|
||||
sgml-indent-step:0
|
||||
sgml-indent-data:nil
|
||||
End:
|
||||
|
||||
vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
|
||||
kate: space-indent on; indent-width 2; tab-width 2; indent-mode none;
|
||||
-->
|
|
@ -0,0 +1,300 @@
|
|||
# Spanish translations for kcm_pulseaudio.po package.
|
||||
# Copyright (C) 2015 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Automatically generated, 2015.
|
||||
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcm_pulseaudio\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-29 02:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-08 12:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.11.90\n"
|
||||
|
||||
#: context.cpp:590
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name shown in debug pulseaudio tools"
|
||||
msgid "Plasma PA"
|
||||
msgstr "Plasma PA"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/CardListItem.qml:37
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Profile:"
|
||||
msgstr "Perfil:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Perform an audio test of the device"
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Prueba"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Audio balance (e.g. control left/right volume individually"
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "Balance"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Puerto:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:120 qml/listitemmenu.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unavailable"
|
||||
msgid "%1 (unavailable)"
|
||||
msgstr "%1 (no disponible)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:122 qml/listitemmenu.cpp:384
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unplugged"
|
||||
msgid "%1 (unplugged)"
|
||||
msgstr "%1 (sin conectar)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder is channel name"
|
||||
msgid "%1:"
|
||||
msgstr "%1:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This module allows configuring the Pulseaudio sound subsystem."
|
||||
msgstr "Este módulo permite configurar el subsistema de sonido PulseAudio."
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos de reproducción"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos de grabación"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Inactive Cards"
|
||||
msgstr "Tarjetas no activas"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Streams"
|
||||
msgstr "Canales en reproducción"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Streams"
|
||||
msgstr "Canales en grabación"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Inactive Devices"
|
||||
msgstr "Mostrar dispositivos inactivos"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure…"
|
||||
msgstr "Configurar..."
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Requires %1 PulseAudio module"
|
||||
msgstr "Necesita el módulo PulseAudio %1"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Añadir dispositivo de salida virtual para la salida simultánea en todas las "
|
||||
"tarjetas de sonido locales"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically switch all running streams when a new output becomes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cambiar automáticamente todos los canales en uso cuando esté disponible una "
|
||||
"nueva salida"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:302
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Left"
|
||||
msgstr "Frontal izquierdo"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:303
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Center"
|
||||
msgstr "Frontal central"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Right"
|
||||
msgstr "Frontal derecho"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Left"
|
||||
msgstr "Lateral izquierdo"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Right"
|
||||
msgstr "Lateral derecho"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Left"
|
||||
msgstr "Trasero izquierdo"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subwoofer"
|
||||
msgstr "Subwoofer"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Right"
|
||||
msgstr "Trasero derecho"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Mono"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click on any speaker to test sound"
|
||||
msgstr "Clic sobre un altavoz para probar el sonido"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/MuteButton.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Mute audio stream"
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "Silenciar %1"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification Sounds"
|
||||
msgstr "Sonidos de notificación"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of stream items"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:337
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play all audio via this device"
|
||||
msgstr "Reproducir todo el sonido con este dispositivo"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Record all audio via this device"
|
||||
msgstr "Grabar todo el sonido con este dispositivo"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop "
|
||||
"speakers or a plug for headphones)"
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Puertos"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of device profiles (5.1 surround sound, stereo, speakers "
|
||||
"only, ...)"
|
||||
msgid "Profiles"
|
||||
msgstr "Perfiles"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:474
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) to "
|
||||
"choose"
|
||||
msgid "Play audio using"
|
||||
msgstr "Reproducir sonido usando"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:476
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, "
|
||||
"headset, ...) to choose"
|
||||
msgid "Record audio using"
|
||||
msgstr "Grabar sonido usando"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Silenciar"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:132 qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Micrófono"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone Muted"
|
||||
msgstr "Micrófono silenciado"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "List of apps is using mic"
|
||||
msgid "%1 are using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 están usando el micrófono"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App %1 is using mic with name %2"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone (%2)"
|
||||
msgstr "%1 está usando el micrófono (%2)"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App is using mic"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 está usando el micrófono"
|
|
@ -0,0 +1,199 @@
|
|||
# Spanish translations for plasma_applet_org.kde.plasma.volume.po package.
|
||||
# Copyright (C) 2015 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Automatically generated, 2015.
|
||||
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_org\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-14 02:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-27 00:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.04.1\n"
|
||||
|
||||
#: contents/config/config.qml:12
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume step:"
|
||||
msgstr "Paso de volumen:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play audio feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Reproducir sonido para notificar cambios de:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:59 contents/ui/ConfigGeneral.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio volume"
|
||||
msgstr "Volumen del sonido"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show visual feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Mostrar información visual para cambios de:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone sensitivity"
|
||||
msgstr "Sensibilidad del micrófono"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute state"
|
||||
msgstr "Estado de silencio"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default output device"
|
||||
msgstr "Dispositivo de salida por omisión"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device name not found"
|
||||
msgstr "Dispositivo no encontrado"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not recording"
|
||||
msgstr "No grabando actualmente"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not playing"
|
||||
msgstr "No reproduciendo actualmente"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show additional options for %1"
|
||||
msgstr "Mostrar opciones adicionales para %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "Silenciar %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Accessibility data on volume slider"
|
||||
msgid "Adjust volume for %1"
|
||||
msgstr "Ajustar el volumen para %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Volume"
|
||||
msgstr "Volumen del sonido"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Muted"
|
||||
msgstr "Sonido silenciado"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume at %1%"
|
||||
msgstr "Volumen al %1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output device"
|
||||
msgstr "Sin dispositivo de salida"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Subir el volumen"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Bajar el volumen"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Silenciar"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Subir el volumen del micrófono"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Bajar el volumen del micrófono"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute Microphone"
|
||||
msgstr "Silenciar el micrófono"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:491
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplicaciones"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:510 contents/ui/main.qml:512 contents/ui/main.qml:690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force mute all playback devices"
|
||||
msgstr "Forzar el silencio en todos los dispositivos de reproducción"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output or input devices found"
|
||||
msgstr "No se han encontrado dispositivos de entrada ni de salida"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No applications playing or recording audio"
|
||||
msgstr "No hay aplicaciones reproduciendo ni grabando sonido"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Raise maximum volume"
|
||||
msgstr "Subir el volumen máximo"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:695
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Configure Audio Devices…"
|
||||
msgstr "&Configurar dispositivos de sonido..."
|
||||
|
||||
#: contents/ui/StreamListItem.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stream name not found"
|
||||
msgstr "Nombre de transmisión no encontrado"
|
|
@ -0,0 +1,308 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2016, 2019, 2020.
|
||||
# Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>, 2020.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-29 02:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-28 13:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <>\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
|
||||
|
||||
#: context.cpp:590
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name shown in debug pulseaudio tools"
|
||||
msgid "Plasma PA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/CardListItem.qml:37
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Profile:"
|
||||
msgstr "Profiil:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Perform an audio test of the device"
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Audio balance (e.g. control left/right volume individually"
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "Tasakaal"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:120 qml/listitemmenu.cpp:382
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Port is unavailable"
|
||||
#| msgid " (unavailable)"
|
||||
msgctxt "Port is unavailable"
|
||||
msgid "%1 (unavailable)"
|
||||
msgstr " (pole saadaval)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:122 qml/listitemmenu.cpp:384
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Port is unplugged"
|
||||
#| msgid " (unplugged)"
|
||||
msgctxt "Port is unplugged"
|
||||
msgid "%1 (unplugged)"
|
||||
msgstr " (lahti ühendatud)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder is channel name"
|
||||
msgid "%1:"
|
||||
msgstr "%1:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This module allows configuring the Pulseaudio sound subsystem."
|
||||
msgstr "See moodul võimaldab seadistada PulseAudio heli allsüsteemi."
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Devices"
|
||||
msgstr "Taasesitusseadmed"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Devices"
|
||||
msgstr "Salvestusseadmed"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Inactive Cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Streams"
|
||||
msgstr "Voo esitus"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Streams"
|
||||
msgstr "Voo salvestus"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Inactive Devices"
|
||||
msgstr "Mitteaktiivsete seadmete näitamine"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Requires %1 PulseAudio module"
|
||||
msgstr "Vajalik on %1 PulseAudio moodul"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virtuaalse väljundseadme lisamine üheaegseks väljundiks kõigil kohalikel "
|
||||
"helikaartidel"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically switch all running streams when a new output becomes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kõigi töötavate voogude automaatne ümberlülitamine, kui ilmub uus väljund"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:302
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Left"
|
||||
msgstr "Ees vasakul"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:303
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Center"
|
||||
msgstr "Ees keskel"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Right"
|
||||
msgstr "Ees paremal"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Left"
|
||||
msgstr "Küljel vasakul"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Right"
|
||||
msgstr "Küljel paremal"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Left"
|
||||
msgstr "Taga vasakul"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subwoofer"
|
||||
msgstr "Bassikõlar"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Right"
|
||||
msgstr "Taga paremal"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click on any speaker to test sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/MuteButton.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Mute audio stream"
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "%1 tummaks"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification Sounds"
|
||||
msgstr "Märguande helid"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of stream items"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:337
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play all audio via this device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Record all audio via this device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:370
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Port:"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop "
|
||||
"speakers or a plug for headphones)"
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:440
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label"
|
||||
#| msgid "Profile:"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of device profiles (5.1 surround sound, stereo, speakers "
|
||||
"only, ...)"
|
||||
msgid "Profiles"
|
||||
msgstr "Profiil:"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:474
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) to "
|
||||
"choose"
|
||||
msgid "Play audio using"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:476
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, "
|
||||
"headset, ...) to choose"
|
||||
msgid "Record audio using"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Tumm"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:132 qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Microphone"
|
||||
msgid "Microphone Muted"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "List of apps is using mic"
|
||||
msgid "%1 are using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 kasutavad mikrofoni"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:310
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "App is using mic"
|
||||
#| msgid "%1 is using the microphone"
|
||||
msgctxt "App %1 is using mic with name %2"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone (%2)"
|
||||
msgstr "%1 kasutab mikrofoni"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App is using mic"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 kasutab mikrofoni"
|
|
@ -0,0 +1,198 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2016, 2019, 2020.
|
||||
# Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>, 2020.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-14 02:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-28 13:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <>\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
|
||||
|
||||
#: contents/config/config.qml:12
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Üldine"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume step:"
|
||||
msgstr "Helitugevuse samm:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play audio feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Helilise tagasiside esitamine järgmiste muutuste korral:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:59 contents/ui/ConfigGeneral.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio volume"
|
||||
msgstr "Helitugevus"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show visual feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Visuaalse tagasiside näitamine järgmiste muutuste korral:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone sensitivity"
|
||||
msgstr "Mikrofoni tundlikkus"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute state"
|
||||
msgstr "Tumm olek"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default output device"
|
||||
msgstr "Vaikimisi väljundseade"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device name not found"
|
||||
msgstr "Seadme nime ei leitud"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not recording"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show additional options for %1"
|
||||
msgstr "%1 lisavalikute näitamine"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "%1 tummaks"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Accessibility data on volume slider"
|
||||
msgid "Adjust volume for %1"
|
||||
msgstr "%1 helitugevuse kohandamine"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Volume"
|
||||
msgstr "Helitugevus"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Muted"
|
||||
msgstr "Heli summutatud"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume at %1%"
|
||||
msgstr "Helitugevus %1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output device"
|
||||
msgstr "Väljundseade puudub"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Heli juurde"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Heli maha"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Tummaks"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Mikrofoni heli juurde"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Mikrofoni heli maha"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon tummaks"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Seadmed"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:491
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Rakendused"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:510 contents/ui/main.qml:512 contents/ui/main.qml:690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force mute all playback devices"
|
||||
msgstr "Jõuga heli maha kõigis taasesitamisseadmetes"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output or input devices found"
|
||||
msgstr "Ühtegi väljund- ega sisendseadet ei leitud"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No applications playing or recording audio"
|
||||
msgstr "Ükski rakendus ei esita ega salvesta heli"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Raise maximum volume"
|
||||
msgstr "Helitugevuse maksimumi suurendamine"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:695
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Configure Audio Devices…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/StreamListItem.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stream name not found"
|
||||
msgstr "Voo nime ei leitud"
|
|
@ -0,0 +1,302 @@
|
|||
# Translation for kcm_pulseaudio.po to Euskara/Basque (eu).
|
||||
# Copyright (C) 2018, Free Software Foundation.
|
||||
# Copyright (C) 2019-2022, This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the plasma-pa package.
|
||||
# KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-pa\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-29 02:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-24 22:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
|
||||
|
||||
#: context.cpp:590
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name shown in debug pulseaudio tools"
|
||||
msgid "Plasma PA"
|
||||
msgstr "Plasma PA"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/CardListItem.qml:37
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Profile:"
|
||||
msgstr "Profila:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Perform an audio test of the device"
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Proba"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Audio balance (e.g. control left/right volume individually"
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "Oreka"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Ataka:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:120 qml/listitemmenu.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unavailable"
|
||||
msgid "%1 (unavailable)"
|
||||
msgstr "%1 (eskuraezina)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:122 qml/listitemmenu.cpp:384
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unplugged"
|
||||
msgid "%1 (unplugged)"
|
||||
msgstr "%1 (entxufatu gabe)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder is channel name"
|
||||
msgid "%1:"
|
||||
msgstr "%1:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This module allows configuring the Pulseaudio sound subsystem."
|
||||
msgstr "Modulu honek PulseAudio soinu azpisistema konfiguratzen uzten du."
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Devices"
|
||||
msgstr "Atzera-jotzeko gailuak"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Devices"
|
||||
msgstr "Grabatzeko gailuak"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Inactive Cards"
|
||||
msgstr "Txartel ez aktiboak"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Streams"
|
||||
msgstr "Atzera-jotze korronteak"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Streams"
|
||||
msgstr "Grabatze korronteak"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Inactive Devices"
|
||||
msgstr "Erakutsi aktibo ez dauden gailuak"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure…"
|
||||
msgstr "Konfiguratu…"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Requires %1 PulseAudio module"
|
||||
msgstr "%1 PulseAudio modulua behar du"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gehitu alegiazko irteera gailua, irteera aldi berean soinu txartel lokal "
|
||||
"guztietara bideratzeko"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically switch all running streams when a new output becomes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatikoki aldatu martxan dauden korronte guztiak irteerako berri bat "
|
||||
"erabilgarri jartzen denean"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:302
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Left"
|
||||
msgstr "Aurreko ezkerrekoa"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:303
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Center"
|
||||
msgstr "Aurreko erdikoa"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Right"
|
||||
msgstr "Aurreko eskuinekoa"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Left"
|
||||
msgstr "Alboko ezkerrekoa"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Right"
|
||||
msgstr "Alboko eskuinekoa"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Left"
|
||||
msgstr "Atzeko ezkerrekoa"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subwoofer"
|
||||
msgstr "Azpibaxuen bozgorailua"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Right"
|
||||
msgstr "Atzeko eskuinekoa"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Mono"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click on any speaker to test sound"
|
||||
msgstr "Egin klik bozgorailuetako edozeinetan soinua probatzeko"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/MuteButton.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Mute audio stream"
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "Isilarazi %1"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification Sounds"
|
||||
msgstr "Jakinarazpen soinuak"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of stream items"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "% 100"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%%1"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "% 100"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:337
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play all audio via this device"
|
||||
msgstr "Jo audio guztia gailu honen bidez"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Record all audio via this device"
|
||||
msgstr "Grabatu audio guztia gailu honen bidez"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop "
|
||||
"speakers or a plug for headphones)"
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Atakak"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of device profiles (5.1 surround sound, stereo, speakers "
|
||||
"only, ...)"
|
||||
msgid "Profiles"
|
||||
msgstr "Profilak"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:474
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) to "
|
||||
"choose"
|
||||
msgid "Play audio using"
|
||||
msgstr "Audioa jo hau erabiliz"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:476
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, "
|
||||
"headset, ...) to choose"
|
||||
msgid "Record audio using"
|
||||
msgstr "Audioa grabatu hau erabiliz"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Isilarazi"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:132 qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofonoa"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone Muted"
|
||||
msgstr "Mikrofonoa isilarazita"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "List of apps is using mic"
|
||||
msgid "%1 are using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 mikrofonoa erabiltzen ari dira"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App %1 is using mic with name %2"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone (%2)"
|
||||
msgstr "%1 mikrofonoa erabiltzen ari da (%2)"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App is using mic"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 mikrofonoa erabiltzen ari da"
|
|
@ -0,0 +1,201 @@
|
|||
# Translation for plasma_applet_org.kde.plasma.volume.po to Euskara/Basque (eu).
|
||||
# Copyright (C) 2017-2018, The Free Software Foundation.
|
||||
# Copyright (C) 2019-2021, This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the plasma-pa package.
|
||||
# KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-pa\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-14 02:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-18 18:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.04.3\n"
|
||||
|
||||
#: contents/config/config.qml:12
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Orokorra"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume step:"
|
||||
msgstr "Bolumen urratsa:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play audio feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Jo audio-berrelikatzea hau aldatzen denean:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:59 contents/ui/ConfigGeneral.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio volume"
|
||||
msgstr "Audioaren bolumena"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show visual feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Erakutsi ikus-berrelikatzea hau aldatzen denean:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone sensitivity"
|
||||
msgstr "Mikrofonoaren sentikortasuna"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute state"
|
||||
msgstr "Isilarazte egoera"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default output device"
|
||||
msgstr "Irteerako gailu lehenetsia"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device name not found"
|
||||
msgstr "Gailu izena ez da aurkitu"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not recording"
|
||||
msgstr "Une honetan ez da grabatzen ari"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not playing"
|
||||
msgstr "Une honetan ez da jotzen ari"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show additional options for %1"
|
||||
msgstr "Erakutsi honen aukera osagarriak: %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "Isilarazi %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Accessibility data on volume slider"
|
||||
msgid "Adjust volume for %1"
|
||||
msgstr "Doitu honen bolumena: %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "% %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "% 100"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Volume"
|
||||
msgstr "Audioaren bolumena"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Muted"
|
||||
msgstr "Audioa isilarazi da"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume at %1%"
|
||||
msgstr "Bolumena % %1(e)an"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output device"
|
||||
msgstr "Irteerako gailurik ez"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Igo bolumena"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Jaitsi bolumena"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Isilarazi"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Igo mikrofonoaren bolumena"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Jaitsi mikrofonoaren bolumena"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute Microphone"
|
||||
msgstr "Isilarazi mikrofonoa"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Gailuak"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:491
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplikazioak"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:510 contents/ui/main.qml:512 contents/ui/main.qml:690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force mute all playback devices"
|
||||
msgstr "Indarrez isilarazi atzera-jotzeko gailu guztiak"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output or input devices found"
|
||||
msgstr "Ez da aurkitu sarrerako edo irteerako gailurik"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No applications playing or recording audio"
|
||||
msgstr "Ez dago audioa jotzen edo grabatzen ari den aplikaziorik"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Raise maximum volume"
|
||||
msgstr "Altxatu bolumen muga"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:695
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Configure Audio Devices…"
|
||||
msgstr "&Konfiguratu audio gailuak..."
|
||||
|
||||
#: contents/ui/StreamListItem.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stream name not found"
|
||||
msgstr "Korronte izena ez da aurkitu"
|
|
@ -0,0 +1,301 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2015, 2016.
|
||||
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-29 02:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-04 17:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: context.cpp:590
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name shown in debug pulseaudio tools"
|
||||
msgid "Plasma PA"
|
||||
msgstr "Plasma PA"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/CardListItem.qml:37
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Profile:"
|
||||
msgstr "Profiili:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Perform an audio test of the device"
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Kokeile"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Audio balance (e.g. control left/right volume individually"
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "Balanssi"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Portti:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:120 qml/listitemmenu.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unavailable"
|
||||
msgid "%1 (unavailable)"
|
||||
msgstr "%1 (ei käytettävissä)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:122 qml/listitemmenu.cpp:384
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unplugged"
|
||||
msgid "%1 (unplugged)"
|
||||
msgstr "%1 (ei liitetty)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder is channel name"
|
||||
msgid "%1:"
|
||||
msgstr "%1:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This module allows configuring the Pulseaudio sound subsystem."
|
||||
msgstr "Tässä osiossa voi muokata Pulseaudio-äänijärjestelmän asetuksia."
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Devices"
|
||||
msgstr "Toistolaitteet"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Devices"
|
||||
msgstr "Äänityslaitteet"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Inactive Cards"
|
||||
msgstr "Passiiviset kortit"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Streams"
|
||||
msgstr "Toistovirrat"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Streams"
|
||||
msgstr "Äänitysvirrat"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Inactive Devices"
|
||||
msgstr "Näytä passiiviset laitteet"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure…"
|
||||
msgstr "Asetukset…"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Requires %1 PulseAudio module"
|
||||
msgstr "Vaatii PulseAudio-moduulin %1"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lisää virtuaalilaite kaikkien paikallisten äänikorttien samanaikaiseen "
|
||||
"ulostuloon"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically switch all running streams when a new output becomes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaihda kaikki käynnissä olevat virrat automaattisesti uuden ulostulon "
|
||||
"tullessa saataville"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:302
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Left"
|
||||
msgstr "Etuvasen"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:303
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Center"
|
||||
msgstr "Etukeski"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Right"
|
||||
msgstr "Etuoikea"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Left"
|
||||
msgstr "Sivuvasen"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Right"
|
||||
msgstr "Sivuoikea"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Left"
|
||||
msgstr "Takavasen"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subwoofer"
|
||||
msgstr "Subwooferi"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Right"
|
||||
msgstr "Takaoikea"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Mono"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click on any speaker to test sound"
|
||||
msgstr "Kokeile ääntä napsauttamalla jotakin kaiuttimista"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/MuteButton.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Mute audio stream"
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "Vaimenna %1"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification Sounds"
|
||||
msgstr "Ilmoitusäänet"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of stream items"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100 %"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1 %"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100 %"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:337
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play all audio via this device"
|
||||
msgstr "Toista kaikki äänet tällä laitteella"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Record all audio via this device"
|
||||
msgstr "Nauhoita kaikki äänet tällä laitteella"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop "
|
||||
"speakers or a plug for headphones)"
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Portit"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of device profiles (5.1 surround sound, stereo, speakers "
|
||||
"only, ...)"
|
||||
msgid "Profiles"
|
||||
msgstr "Profiilit"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:474
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) to "
|
||||
"choose"
|
||||
msgid "Play audio using"
|
||||
msgstr "Toista ääntä käyttäen"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:476
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, "
|
||||
"headset, ...) to choose"
|
||||
msgid "Record audio using"
|
||||
msgstr "Tallenna ääntä käyttäen"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Vaimenna"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:132 qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofoni"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone Muted"
|
||||
msgstr "Mikrofoni vaimennettu"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "List of apps is using mic"
|
||||
msgid "%1 are using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 käyttävät mikrofonia"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App %1 is using mic with name %2"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone (%2)"
|
||||
msgstr "%1 käyttää mikrofonia (%2)"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App is using mic"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 käyttää mikrofonia"
|
|
@ -0,0 +1,201 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2015, 2016, 2017.
|
||||
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-14 02:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-07 16:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: contents/config/config.qml:12
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Perusasetukset"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume step:"
|
||||
msgstr "Äänenvoimakkuuden askel:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play audio feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Tarjoa kuuluva muutospalaute:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:59 contents/ui/ConfigGeneral.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio volume"
|
||||
msgstr "Äänenvoimakkuus"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show visual feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Tarjoa näkyvä muutospalaute:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone sensitivity"
|
||||
msgstr "Mikrofonin herkkyys"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute state"
|
||||
msgstr "Vaimennettu tila"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default output device"
|
||||
msgstr "Oletusulostulolaite"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device name not found"
|
||||
msgstr "Laitenimeä ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not recording"
|
||||
msgstr "Mitään ei äänitetä"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not playing"
|
||||
msgstr "Mitään ei toisteta"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show additional options for %1"
|
||||
msgstr "Näytä lisäasetukset kohteelle %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "Vaimenna %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Accessibility data on volume slider"
|
||||
msgid "Adjust volume for %1"
|
||||
msgstr "Säädä äänenvoimakkuutta kohteelle %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1 %"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100 %"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Volume"
|
||||
msgstr "Äänenvoimakkuus"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Muted"
|
||||
msgstr "Ääni vaimennettu"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume at %1%"
|
||||
msgstr "Äänenvoimakkuus %1 %"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output device"
|
||||
msgstr "Ei ulostulolaitetta"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Laske äänenvoimakkuutta"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Vaimenna"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Lisää mikrofonin äänenvoimakkuutta"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Laske mikrofonin äänenvoimakkuutta"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute Microphone"
|
||||
msgstr "Vaimenna mikrofoni"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Laitteet"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:491
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Sovellukset"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:510 contents/ui/main.qml:512 contents/ui/main.qml:690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force mute all playback devices"
|
||||
msgstr "Pakota vaimennus kaikissa toistolaitteissa"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output or input devices found"
|
||||
msgstr "Toisto- tai äänitulolaitteita ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No applications playing or recording audio"
|
||||
msgstr "Mikään sovellus ei toista tai tallenna ääntä"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Raise maximum volume"
|
||||
msgstr "Nosta enimmäisvoimakkuutta"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:695
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Configure Audio Devices…"
|
||||
msgstr "&Äänilaitteiden asetukset…"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/StreamListItem.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stream name not found"
|
||||
msgstr "Virran nimeä ei löytynyt"
|
|
@ -0,0 +1,306 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Yoann Laissus <yoann.laissus@gmail.com>, 2015, 2016.
|
||||
# Vincent Pinon <vpinon@kde.org>, 2016, 2017.
|
||||
# Johan Claude-Breuninger <johan.claudebreuninger@gmail.com>, 2017.
|
||||
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018, 2019.
|
||||
# William Oprandi <william.oprandi@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>, 2020, 2021, 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-29 02:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-07 19:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: context.cpp:590
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name shown in debug pulseaudio tools"
|
||||
msgid "Plasma PA"
|
||||
msgstr "Plasma PA"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/CardListItem.qml:37
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Profile:"
|
||||
msgstr "Profil :"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Perform an audio test of the device"
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Audio balance (e.g. control left/right volume individually"
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "Balance"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port :"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:120 qml/listitemmenu.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unavailable"
|
||||
msgid "%1 (unavailable)"
|
||||
msgstr "%1 (indisponible)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:122 qml/listitemmenu.cpp:384
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unplugged"
|
||||
msgid "%1 (unplugged)"
|
||||
msgstr "%1 (débranché)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder is channel name"
|
||||
msgid "%1:"
|
||||
msgstr "%1 :"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This module allows configuring the Pulseaudio sound subsystem."
|
||||
msgstr "Ce module permet de configurer le sous-système sonore « Pulseaudio »"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Devices"
|
||||
msgstr "Périphériques de lecture"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Devices"
|
||||
msgstr "Périphériques d'enregistrement"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Inactive Cards"
|
||||
msgstr "Cartes inactives"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Streams"
|
||||
msgstr "Flux de lecture"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Streams"
|
||||
msgstr "Flux d'enregistrement"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Inactive Devices"
|
||||
msgstr "Afficher les périphériques inactifs"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure…"
|
||||
msgstr "Configurer…"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Requires %1 PulseAudio module"
|
||||
msgstr "Nécessite le module PulseAudio « %1 »"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajouter un périphérique de lecture virtuel pour lire simultanément sur "
|
||||
"toutes les cartes sons"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically switch all running streams when a new output becomes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Commuter automatiquement tous les flux en cours quand une nouvelle sortie "
|
||||
"devient disponible"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:302
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Left"
|
||||
msgstr "Avant gauche"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:303
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Center"
|
||||
msgstr "Avant centre"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Right"
|
||||
msgstr "Avant droit"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Left"
|
||||
msgstr "Latéral gauche"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Right"
|
||||
msgstr "Latéral droit"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Left"
|
||||
msgstr "Arrière gauche"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subwoofer"
|
||||
msgstr "Caisson de basses"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Right"
|
||||
msgstr "Arrière droit"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Mono"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click on any speaker to test sound"
|
||||
msgstr "Cliquez sur n'importe quel haut-parleur pour tester le son"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/MuteButton.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Mute audio stream"
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "Couper le son de %1"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification Sounds"
|
||||
msgstr "Sons de notification"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of stream items"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100 %"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100 %"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:337
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play all audio via this device"
|
||||
msgstr "Lire toutes les entrées audio grâce à ce périphérique"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Record all audio via this device"
|
||||
msgstr "Enregistrer toutes les entrées audio grâce à ce périphérique"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop "
|
||||
"speakers or a plug for headphones)"
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Ports"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of device profiles (5.1 surround sound, stereo, speakers "
|
||||
"only, ...)"
|
||||
msgid "Profiles"
|
||||
msgstr "Profils"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:474
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) to "
|
||||
"choose"
|
||||
msgid "Play audio using"
|
||||
msgstr "Jouer le son en utilisant"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:476
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, "
|
||||
"headset, ...) to choose"
|
||||
msgid "Record audio using"
|
||||
msgstr "Enregistrer le son en utilisant"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Muet"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:132 qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Microphone"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone Muted"
|
||||
msgstr "Microphone coupé"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "List of apps is using mic"
|
||||
msgid "%1 are using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 utilisent le microphone"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App %1 is using mic with name %2"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone (%2)"
|
||||
msgstr "%1 utilise le microphone (%2)."
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App is using mic"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 utilise le microphone"
|
|
@ -0,0 +1,205 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Yoann Laissus <yoann.laissus@gmail.com>, 2015, 2016.
|
||||
# Vincent Pinon <vpinon@kde.org>, 2016, 2017.
|
||||
# Johan Claude-Breuninger <johan.claudebreuninger@gmail.com>, 2017.
|
||||
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>, 2021, 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-14 02:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-27 14:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: contents/config/config.qml:12
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume step:"
|
||||
msgstr "Palier de volume :"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play audio feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Jouer un retour audio lors des changements de :"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:59 contents/ui/ConfigGeneral.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio volume"
|
||||
msgstr "Volume audio"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show visual feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Afficher un retour visuel pour les changements de :"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone sensitivity"
|
||||
msgstr "Sensibilité du microphone"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute state"
|
||||
msgstr "Muet"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default output device"
|
||||
msgstr "Périphérique de sortie par défaut"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device name not found"
|
||||
msgstr "Nom du périphérique introuvable"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not recording"
|
||||
msgstr "Actuellement, hors enregistrement"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not playing"
|
||||
msgstr "Actuellement, hors lecture"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show additional options for %1"
|
||||
msgstr "Afficher les option supplémentaires pour %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "Couper le son de %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Accessibility data on volume slider"
|
||||
msgid "Adjust volume for %1"
|
||||
msgstr "Ajuster le volume de %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100 %"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Volume"
|
||||
msgstr "Volume audio"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Muted"
|
||||
msgstr "Son coupé"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume at %1%"
|
||||
msgstr "Volume à %1 %"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output device"
|
||||
msgstr "Aucun périphérique de sortie"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Augmenter le volume"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Diminuer le volume"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Couper le son"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Augmenter le volume du microphone"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Diminuer le volume du microphone"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute Microphone"
|
||||
msgstr "Couper le son du microphone"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Périphériques"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:491
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Applications"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:510 contents/ui/main.qml:512 contents/ui/main.qml:690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force mute all playback devices"
|
||||
msgstr "Couper le son de tous les périphériques de lecture"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output or input devices found"
|
||||
msgstr "Aucun périphérique d'entrée ou de sortie trouvé"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No applications playing or recording audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucune application ne lit ou n'enregistre actuellement du contenu sonore"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Raise maximum volume"
|
||||
msgstr "Augmenter le volume maximum"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:695
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Configure Audio Devices…"
|
||||
msgstr "&Configurer les périphériques audio..."
|
||||
|
||||
#: contents/ui/StreamListItem.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stream name not found"
|
||||
msgstr "Nom du flux introuvable"
|
|
@ -0,0 +1,311 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2015, 2016, 2017.
|
||||
# Adrian Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>, 2017, 2018, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-29 02:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-19 22:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n"
|
||||
|
||||
#: context.cpp:590
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name shown in debug pulseaudio tools"
|
||||
msgid "Plasma PA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/CardListItem.qml:37
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Profile:"
|
||||
msgstr "Perfil:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Perform an audio test of the device"
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Audio balance (e.g. control left/right volume individually"
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Porto:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:120 qml/listitemmenu.cpp:382
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Port is unavailable"
|
||||
#| msgid " (unavailable)"
|
||||
msgctxt "Port is unavailable"
|
||||
msgid "%1 (unavailable)"
|
||||
msgstr " (non dispoñíbel)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:122 qml/listitemmenu.cpp:384
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Port is unplugged"
|
||||
#| msgid " (unplugged)"
|
||||
msgctxt "Port is unplugged"
|
||||
msgid "%1 (unplugged)"
|
||||
msgstr "(desenchufado)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:193
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "volume percentage"
|
||||
#| msgid "%1%"
|
||||
msgctxt "Placeholder is channel name"
|
||||
msgid "%1:"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This module allows configuring the Pulseaudio sound subsystem."
|
||||
msgstr "Este módulo permite configurar o subsistema de son PulseAudio."
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos de reprodución"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos de gravación"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Inactive Cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Streams"
|
||||
msgstr "Secuencias de reprodución"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Streams"
|
||||
msgstr "Fluxos de gravación"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Inactive Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Requires %1 PulseAudio module"
|
||||
msgstr "Necesita o módulo %1 de PulseAudio"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Engadir un dispositivo de saída virtual para saída simultánea por todas as "
|
||||
"tarxetas de son locais."
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically switch all running streams when a new output becomes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cambiar automaticamente todas as emisións en marcha cando haxa unha nova "
|
||||
"saída dispoñíbel."
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:302
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Left"
|
||||
msgstr "Dianteiro esquerdo"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:303
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Center"
|
||||
msgstr "Dianteiro central"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Right"
|
||||
msgstr "Dianteiro dereito"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Left"
|
||||
msgstr "Lateral esquerdo"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Right"
|
||||
msgstr "Lateral dereito"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Left"
|
||||
msgstr "Traseiro esquerdo"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subwoofer"
|
||||
msgstr "Subwoofer"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Right"
|
||||
msgstr "Traseiro dereito"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click on any speaker to test sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/MuteButton.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Mute audio stream"
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "Silenciar %1."
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification Sounds"
|
||||
msgstr "Sons de notificacións"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of stream items"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:337
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play all audio via this device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Record all audio via this device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:370
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Port:"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop "
|
||||
"speakers or a plug for headphones)"
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Porto:"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:440
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label"
|
||||
#| msgid "Profile:"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of device profiles (5.1 surround sound, stereo, speakers "
|
||||
"only, ...)"
|
||||
msgid "Profiles"
|
||||
msgstr "Perfil:"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:474
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) to "
|
||||
"choose"
|
||||
msgid "Play audio using"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:476
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, "
|
||||
"headset, ...) to choose"
|
||||
msgid "Record audio using"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Silenciar"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:132 qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Micrófono"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Microphone"
|
||||
msgid "Microphone Muted"
|
||||
msgstr "Micrófono"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "List of apps is using mic"
|
||||
msgid "%1 are using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 están a usar o micrófono"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:310
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "App is using mic"
|
||||
#| msgid "%1 is using the microphone"
|
||||
msgctxt "App %1 is using mic with name %2"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone (%2)"
|
||||
msgstr "%1 está a usar o micrófono"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App is using mic"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 está a usar o micrófono"
|
|
@ -0,0 +1,201 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2015, 2016.
|
||||
# Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>, 2017, 2018, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-14 02:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-19 21:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n"
|
||||
|
||||
#: contents/config/config.qml:12
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Xeral"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume step:"
|
||||
msgstr "Volume por nivel:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play audio feedback for changes to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:59 contents/ui/ConfigGeneral.qml:70
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Audio Volume"
|
||||
msgid "Audio volume"
|
||||
msgstr "Volume do son"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show visual feedback for changes to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone sensitivity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:80
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mute audio"
|
||||
msgid "Mute state"
|
||||
msgstr "Silenciar o son"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:85
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No output device"
|
||||
msgid "Default output device"
|
||||
msgstr "Non hai ningún dispositivo de saída"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device name not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not recording"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show additional options for %1"
|
||||
msgstr "Mostrar opcións adicionais para %1."
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "Silenciar %1."
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Accessibility data on volume slider"
|
||||
msgid "Adjust volume for %1"
|
||||
msgstr "Axustar o volume de %1."
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Volume"
|
||||
msgstr "Volume do son"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Muted"
|
||||
msgstr "Son silenciado"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume at %1%"
|
||||
msgstr "Volume ao %1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output device"
|
||||
msgstr "Non hai ningún dispositivo de saída"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Subir o volume"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Baixar o volume"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Silenciar"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Subir o volume do micrófono"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Baixar o volume do micrófono"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute Microphone"
|
||||
msgstr "Silenciar o micrófono"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:491
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplicacións"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:510 contents/ui/main.qml:512 contents/ui/main.qml:690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force mute all playback devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output or input devices found"
|
||||
msgstr "Non se atoparon dispositivos de saída ou entrada."
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No applications playing or recording audio"
|
||||
msgstr "Non hai ningunha aplicación reproducindo ou gravando son"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Raise maximum volume"
|
||||
msgstr "Aumentar o volume máximo"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:695
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Configure Audio Devices…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/StreamListItem.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stream name not found"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,309 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>, 2016.
|
||||
# Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcm_pulseaudio\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-29 02:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-23 10:19-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: context.cpp:590
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name shown in debug pulseaudio tools"
|
||||
msgid "Plasma PA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/CardListItem.qml:37
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Profile:"
|
||||
msgstr "פרופיל:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Perform an audio test of the device"
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Audio balance (e.g. control left/right volume individually"
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:101
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Port"
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "יציאה"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:120 qml/listitemmenu.cpp:382
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Port is unavailable"
|
||||
#| msgid " (unavailable)"
|
||||
msgctxt "Port is unavailable"
|
||||
msgid "%1 (unavailable)"
|
||||
msgstr "(לא זמין)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:122 qml/listitemmenu.cpp:384
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Port is unplugged"
|
||||
#| msgid " (unplugged)"
|
||||
msgctxt "Port is unplugged"
|
||||
msgid "%1 (unplugged)"
|
||||
msgstr "(לא מחובר)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:193
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "volume percentage"
|
||||
#| msgid "%1%"
|
||||
msgctxt "Placeholder is channel name"
|
||||
msgid "%1:"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:24
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This module allows to set up the Pulseaudio sound subsystem."
|
||||
msgid "This module allows configuring the Pulseaudio sound subsystem."
|
||||
msgstr "המודול מאפשר להגדיר את מערכת השמע Pulseaudio."
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:86
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Playback"
|
||||
msgid "Playback Devices"
|
||||
msgstr "השמעה"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Inactive Cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:155
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Playback"
|
||||
msgid "Playback Streams"
|
||||
msgstr "השמעה"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Streams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Inactive Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:244
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Requires 'module-gconf' PulseAudio module"
|
||||
msgid "Requires %1 PulseAudio module"
|
||||
msgstr "מודל 'module-gconf' של PulseAudio נדרש"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards"
|
||||
msgstr "הוסף התקן פלט וירטואלי כדי לדמות פלט בכל כרטיסי המסך המקומיים"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically switch all running streams when a new output becomes available"
|
||||
msgstr "החלף אוטומטית את כל ההזרמות שפלט חדש זמין"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:302
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:303
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subwoofer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click on any speaker to test sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/MuteButton.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Mute audio stream"
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification Sounds"
|
||||
msgstr "צליל התראה"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of stream items"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:337
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play all audio via this device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Record all audio via this device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:370
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Port"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop "
|
||||
"speakers or a plug for headphones)"
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "יציאה"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:440
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label"
|
||||
#| msgid "Profile:"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of device profiles (5.1 surround sound, stereo, speakers "
|
||||
"only, ...)"
|
||||
msgid "Profiles"
|
||||
msgstr "פרופיל:"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:474
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) to "
|
||||
"choose"
|
||||
msgid "Play audio using"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:476
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, "
|
||||
"headset, ...) to choose"
|
||||
msgid "Record audio using"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:132 qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone Muted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "List of apps is using mic"
|
||||
msgid "%1 are using the microphone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App %1 is using mic with name %2"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App is using mic"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,202 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>, 2016.
|
||||
# Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.plasma.volume\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-14 02:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-23 09:05-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: contents/config/config.qml:12
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "כללי"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume step:"
|
||||
msgstr "צעדי עוצמה:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play audio feedback for changes to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:59 contents/ui/ConfigGeneral.qml:70
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Audio Volume"
|
||||
msgid "Audio volume"
|
||||
msgstr "עוצמת שמע"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show visual feedback for changes to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone sensitivity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:85
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No output or input devices found"
|
||||
msgid "Default output device"
|
||||
msgstr "לא נמצאו יציאות או כניסות"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device name not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not recording"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show additional options for %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:197
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mute"
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "השתק"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Accessibility data on volume slider"
|
||||
msgid "Adjust volume for %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Volume"
|
||||
msgstr "עוצמת שמע"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Muted"
|
||||
msgstr "השמע מושתק"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume at %1%"
|
||||
msgstr "עוצמת השמע: %1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:228
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No output or input devices found"
|
||||
msgid "No output device"
|
||||
msgstr "לא נמצאו יציאות או כניסות"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "הגבר עוצמה"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "הנמך עוצמה"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "השתק"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Microphone Volume"
|
||||
msgstr "הגבר עוצמת מיקרופון"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Microphone Volume"
|
||||
msgstr "הנמך עוצמת מיקרופון"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute Microphone"
|
||||
msgstr "השתק מיקרופון"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "התקנים"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:491
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "יישומים"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:510 contents/ui/main.qml:512 contents/ui/main.qml:690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force mute all playback devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output or input devices found"
|
||||
msgstr "לא נמצאו יציאות או כניסות"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No applications playing or recording audio"
|
||||
msgstr "אין ישומים המשמיעים או מקליטים שמע"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Raise maximum volume"
|
||||
msgstr "העלה עוצמה מירבית"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:695
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Configure Audio Devices…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/StreamListItem.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stream name not found"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,197 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the plasma-pa package.
|
||||
# Edward Wornar <edi.werner@gmx.de>, 2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-pa\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-14 02:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-28 12:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Edward Wornar <edi.werner@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Upper Sorbian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: hsb\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#: contents/config/config.qml:12
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Powšitkownje"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume step:"
|
||||
msgstr "Krok wótrosće:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play audio feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Awdijo-feedback hrać, hdyž změni so:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:59 contents/ui/ConfigGeneral.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio volume"
|
||||
msgstr "Audijo-wótrosć"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show visual feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Wizuelny feedback dać, hdyž změni so:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone sensitivity"
|
||||
msgstr "Čućiwosć mikrofona"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute state"
|
||||
msgstr "Woněmjeny staw"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default output device"
|
||||
msgstr "Standardny outputowy grat"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device name not found"
|
||||
msgstr "Njemóžach mjeno grata namakać"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not recording"
|
||||
msgstr "Tuchwilu so njenahrawa"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not playing"
|
||||
msgstr "Tuchwilu so njewothrawa"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show additional options for %1"
|
||||
msgstr "Dodatne opcije za %1 pokazać"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "%1 doněmić"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Accessibility data on volume slider"
|
||||
msgid "Adjust volume for %1"
|
||||
msgstr "Wótrosć za %1 připrawić"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Volume"
|
||||
msgstr "Audijo-wótrosć"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Muted"
|
||||
msgstr "Awdijo doněmjene"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume at %1%"
|
||||
msgstr "Wótrosć při %1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output device"
|
||||
msgstr "Žadyn outputowy grat"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Wótřišo"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Mjelčišo"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Woně&mić"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Mikrofon wótřišo stajić"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Mikrofon mjelčišo stajić"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon doněmić"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Graty"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:491
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplikacije"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:510 contents/ui/main.qml:512 contents/ui/main.qml:690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force mute all playback devices"
|
||||
msgstr "Wšitke wothrawace graty doněmić"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output or input devices found"
|
||||
msgstr "Žane outputowe abo inputowe graty"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No applications playing or recording audio"
|
||||
msgstr "Žane aplikacije za nahrawanje abo wothrawanje"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Raise maximum volume"
|
||||
msgstr "Maksimalnu wótrosć powyšić"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:695
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Configure Audio Devices…"
|
||||
msgstr "Awdijo-&graty připrawić..."
|
||||
|
||||
#: contents/ui/StreamListItem.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stream name not found"
|
||||
msgstr "Njemóžach mjeno streama namakać"
|
|
@ -0,0 +1,298 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Kiszel Kristóf <kiszel.kristof@gmail.com>, 2017.
|
||||
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-29 02:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-07 09:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.11.90\n"
|
||||
|
||||
#: context.cpp:590
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name shown in debug pulseaudio tools"
|
||||
msgid "Plasma PA"
|
||||
msgstr "Plasma PA"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/CardListItem.qml:37
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Profile:"
|
||||
msgstr "Profil:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Perform an audio test of the device"
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Teszt"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Audio balance (e.g. control left/right volume individually"
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "Balansz"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:120 qml/listitemmenu.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unavailable"
|
||||
msgid "%1 (unavailable)"
|
||||
msgstr "%1 (nem érhető el)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:122 qml/listitemmenu.cpp:384
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unplugged"
|
||||
msgid "%1 (unplugged)"
|
||||
msgstr "%1 (nincs csatlakoztatva)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder is channel name"
|
||||
msgid "%1:"
|
||||
msgstr "%1:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This module allows configuring the Pulseaudio sound subsystem."
|
||||
msgstr "Ez a modul lehetővé teszi a Pulseaudio alrendszer beállítását."
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Devices"
|
||||
msgstr "Lejátszóeszközök"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Devices"
|
||||
msgstr "Felvevőeszközök"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Inactive Cards"
|
||||
msgstr "Inaktív kártyák"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Streams"
|
||||
msgstr "Hanglejátszás"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Streams"
|
||||
msgstr "Hangfelvétel"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Inactive Devices"
|
||||
msgstr "Inaktív eszközök megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure…"
|
||||
msgstr "Beállítások…"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Requires %1 PulseAudio module"
|
||||
msgstr "A(z) %1 PulseAudio modulra van szükség"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virtuális kimeneti eszköz hozzáadása minden helyi hangkártyához szimultán "
|
||||
"lejátszáshoz"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically switch all running streams when a new output becomes available"
|
||||
msgstr "Lejátszások automatikus átirányítása, ha új kimenet válik elérhetővé"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:302
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Left"
|
||||
msgstr "Bal első"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:303
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Center"
|
||||
msgstr "Első középső"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Right"
|
||||
msgstr "Jobb első"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Left"
|
||||
msgstr "Bal oldalsó"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Right"
|
||||
msgstr "Jobb oldalsó"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Left"
|
||||
msgstr "Bal hátsó"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subwoofer"
|
||||
msgstr "Mélysugárzó"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Right"
|
||||
msgstr "Jobb hátsó"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Mono"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click on any speaker to test sound"
|
||||
msgstr "Kattintson bármelyik hangszóróra a hang teszteléséhez"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/MuteButton.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Mute audio stream"
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "A(z) %1 némítása"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification Sounds"
|
||||
msgstr "Értesítési hangok"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of stream items"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:337
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play all audio via this device"
|
||||
msgstr "Minden hang lejátszása ezzel az eszközzel"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Record all audio via this device"
|
||||
msgstr "Minden hang felvétele ezzel az eszközzel"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop "
|
||||
"speakers or a plug for headphones)"
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Portok"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of device profiles (5.1 surround sound, stereo, speakers "
|
||||
"only, ...)"
|
||||
msgid "Profiles"
|
||||
msgstr "Profilok"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:474
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) to "
|
||||
"choose"
|
||||
msgid "Play audio using"
|
||||
msgstr "Hang lejátszása ezzel:"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:476
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, "
|
||||
"headset, ...) to choose"
|
||||
msgid "Record audio using"
|
||||
msgstr "Hang felvétele ezzel:"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Némítás"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:132 qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone Muted"
|
||||
msgstr "Mikrofon némítva"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "List of apps is using mic"
|
||||
msgid "%1 are using the microphone"
|
||||
msgstr "Ezek az alkalmazások használják a mikrofont: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App %1 is using mic with name %2"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone (%2)"
|
||||
msgstr "A(z) %1 használja a mikrofont (%2)"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App is using mic"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone"
|
||||
msgstr "A(z) %1 használja a mikrofont"
|
|
@ -0,0 +1,197 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the plasma-pa package.
|
||||
#
|
||||
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2019, 2020, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-pa\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-14 02:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-02 09:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.07.70\n"
|
||||
|
||||
#: contents/config/config.qml:12
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Általános"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume step:"
|
||||
msgstr "Hangerőléptetés:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play audio feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Hangjelzés lejátszása a következők változtatásakor:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:59 contents/ui/ConfigGeneral.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio volume"
|
||||
msgstr "Hangerő"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show visual feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Vizuális visszajelzés megjelenítése a következők változtatásakor:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone sensitivity"
|
||||
msgstr "Mikrofon érzékenysége"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute state"
|
||||
msgstr "Elnémítási állapot"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default output device"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett kimeneti eszköz"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device name not found"
|
||||
msgstr "Az eszköznév nem található"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not recording"
|
||||
msgstr "Jelenleg nincs felvétel"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not playing"
|
||||
msgstr "Jelenleg nincs lejátszás"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show additional options for %1"
|
||||
msgstr "További beállítások ehhez: %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "A(z) %1 némítása"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Accessibility data on volume slider"
|
||||
msgid "Adjust volume for %1"
|
||||
msgstr "A(z) %1 hangerejének beállítása"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Volume"
|
||||
msgstr "Hangerő"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Muted"
|
||||
msgstr "Hang elnémítva"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume at %1%"
|
||||
msgstr "Hangerő: %1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output device"
|
||||
msgstr "Nincs kimeneti eszköz"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Hangerő növelése"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Hangerő csökkentése"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Némítás"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Mikrofon hangerejének növelése"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Mikrofon hangerejének csökkentése"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon némítása"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Eszközök"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:491
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Alkalmazások"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:510 contents/ui/main.qml:512 contents/ui/main.qml:690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force mute all playback devices"
|
||||
msgstr "Összes lejátszóeszköz kényszerített némítása"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output or input devices found"
|
||||
msgstr "Nem találhatók kimeneti vagy bemeneti eszközök"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No applications playing or recording audio"
|
||||
msgstr "Egy alkalmazás sem játszik le vagy vesz fel hangot"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Raise maximum volume"
|
||||
msgstr "Maximális hangerő növelése"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:695
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Configure Audio Devices…"
|
||||
msgstr "Hangeszközök &beállítása…"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/StreamListItem.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stream name not found"
|
||||
msgstr "Az adatfolyam neve nem található"
|
|
@ -0,0 +1,298 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>, 2016, 2020, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-29 02:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-12 23:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.0\n"
|
||||
|
||||
#: context.cpp:590
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name shown in debug pulseaudio tools"
|
||||
msgid "Plasma PA"
|
||||
msgstr "Plasma PA"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/CardListItem.qml:37
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Profile:"
|
||||
msgstr "Profilo:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Perform an audio test of the device"
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Essaya"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Audio balance (e.g. control left/right volume individually"
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "Balanciamento"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Porto:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:120 qml/listitemmenu.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unavailable"
|
||||
msgid "%1 (unavailable)"
|
||||
msgstr "%1 (non disponibile)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:122 qml/listitemmenu.cpp:384
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unplugged"
|
||||
msgid "%1 (unplugged)"
|
||||
msgstr "%1 (acustic)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder is channel name"
|
||||
msgid "%1:"
|
||||
msgstr "%1:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This module allows configuring the Pulseaudio sound subsystem."
|
||||
msgstr "Iste modulo permitte configurar le subsystema de sono Pulseaudio."
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos de reproduction"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos de registrar"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Inactive Cards"
|
||||
msgstr "Cartas inactive"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Streams"
|
||||
msgstr "Playback Streams (Fluxos de reproduction)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Streams"
|
||||
msgstr "registrante fluxos (Streams)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Inactive Devices"
|
||||
msgstr "Monstra dispositivos inactive"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure…"
|
||||
msgstr "Configura…"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Requires %1 PulseAudio module"
|
||||
msgstr "Require modulo %1 de Pulseaudio"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adde dispositivo virtual de egresso per egresso simultanee sur omne cartas "
|
||||
"de sono local"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically switch all running streams when a new output becomes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Commuta automaticmente omne fluxos executante quando un nove egresso deveni "
|
||||
"disponibile"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:302
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Left"
|
||||
msgstr "Fronte sinistre"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:303
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Center"
|
||||
msgstr "Fronte centro"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Right"
|
||||
msgstr "Fronte dextere"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Left"
|
||||
msgstr "Latere sinistre"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Right"
|
||||
msgstr "Latere dextere"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Left"
|
||||
msgstr "Posterior sinistre"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subwoofer"
|
||||
msgstr "Subwoofer"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Right"
|
||||
msgstr "Posterior dextere"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Mono"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click on any speaker to test sound"
|
||||
msgstr "Pulsa sur ulle altoparlatores pro essayar sono"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/MuteButton.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Mute audio stream"
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "Mute %1"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification Sounds"
|
||||
msgstr "Sonos de notificationes"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of stream items"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:337
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play all audio via this device"
|
||||
msgstr "Reproduce omne audio via iste dispositivo"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Record all audio via this device"
|
||||
msgstr "Registra omne audio via iste dispositivo"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop "
|
||||
"speakers or a plug for headphones)"
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Portos"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of device profiles (5.1 surround sound, stereo, speakers "
|
||||
"only, ...)"
|
||||
msgid "Profiles"
|
||||
msgstr "Profilos"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:474
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) to "
|
||||
"choose"
|
||||
msgid "Play audio using"
|
||||
msgstr "Reproduce audio usante"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:476
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, "
|
||||
"headset, ...) to choose"
|
||||
msgid "Record audio using"
|
||||
msgstr "Registra audio usante"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Mute"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:132 qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Microphono"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone Muted"
|
||||
msgstr "Microphono silentiate"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "List of apps is using mic"
|
||||
msgid "%1 are using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 es usante le microphono"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App %1 is using mic with name %2"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone (%2)"
|
||||
msgstr "%1 es usante le microphono (%2)"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App is using mic"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 es usante le microphono"
|
|
@ -0,0 +1,197 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# giovanni <g.sora@tiscali.it>, 2017, 2020, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-14 02:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-26 22:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
|
||||
|
||||
#: contents/config/config.qml:12
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume step:"
|
||||
msgstr "Passo de volumine:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play audio feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Reproduce feedback audio per modificationes a:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:59 contents/ui/ConfigGeneral.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio volume"
|
||||
msgstr "Volumine de audio"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show visual feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Monstra feedback audio per modificationes a:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone sensitivity"
|
||||
msgstr "Sensibilitate de microphono"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute state"
|
||||
msgstr "Stato silente"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default output device"
|
||||
msgstr "Dispositivos de egresso predefinite"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device name not found"
|
||||
msgstr "Nomine de dispositivo non trovate"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not recording"
|
||||
msgstr "Currentemente non registrante"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not playing"
|
||||
msgstr "Currentemente non reproducente"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show additional options for %1"
|
||||
msgstr "Monstra optiones additional per %1 "
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "Mute %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Accessibility data on volume slider"
|
||||
msgid "Adjust volume for %1"
|
||||
msgstr "Adjusta volumine per %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Volume"
|
||||
msgstr "Volumine de audio"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Muted"
|
||||
msgstr "Audio Silentiate"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume at %1%"
|
||||
msgstr "Volumine al %1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output device"
|
||||
msgstr "Nulle dipositivo de egresso"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Augmenta volumine"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Diminue volumine"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Mute"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Augmenta volumine de microphono"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Diminue Volumine de microphono"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute Microphone"
|
||||
msgstr "Silentia Microphono"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:491
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Applicationes"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:510 contents/ui/main.qml:512 contents/ui/main.qml:690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force mute all playback devices"
|
||||
msgstr "Fortia silentiar omne dispositivos de reproduction"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output or input devices found"
|
||||
msgstr "Necun dispositivo de egresso o ingresso trovate"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No applications playing or recording audio"
|
||||
msgstr "Necun application reproducente o registrante audio"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Raise maximum volume"
|
||||
msgstr "Altia maxime volumine"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:695
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Configure Audio Devices…"
|
||||
msgstr "&Configura dispositivos audio..."
|
||||
|
||||
#: contents/ui/StreamListItem.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stream name not found"
|
||||
msgstr "Nomine de fluxo (stream) non trovate"
|
|
@ -0,0 +1,166 @@
|
|||
<?xml version="1.0" ?>
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdedbx45.dtd" [
|
||||
<!ENTITY i18n-plasmapa 'Volume Audio'>
|
||||
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
||||
<!ENTITY % Indonesian "INCLUDE">
|
||||
]>
|
||||
<article id="plasmapa" lang="&language;">
|
||||
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<title
|
||||
>&i18n-plasmapa;</title>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author
|
||||
>&Sebastian.Kuegler; &Sebastian.Kuegler.mail; </author>
|
||||
<othercredit role="translator"
|
||||
><firstname
|
||||
>Wantoyo</firstname
|
||||
><surname
|
||||
></surname
|
||||
><affiliation
|
||||
><address
|
||||
><email
|
||||
>wantoyek@gmail.com</email
|
||||
></address
|
||||
></affiliation
|
||||
><contrib
|
||||
>Terjemahan</contrib
|
||||
></othercredit
|
||||
>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<copyright>
|
||||
<year
|
||||
>2015</year>
|
||||
<holder
|
||||
>&Sebastian.Kuegler;</holder>
|
||||
</copyright>
|
||||
<legalnotice
|
||||
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
||||
|
||||
<date
|
||||
>10-08-2015</date>
|
||||
<releaseinfo
|
||||
>Plasma 5.4</releaseinfo>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para
|
||||
>Dokumentasi ini mendeskripsikan modul Systemsettings &i18n-plasmapa;. </para>
|
||||
</abstract>
|
||||
|
||||
<keywordset>
|
||||
<keyword
|
||||
>KDE</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>Sistem</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>Pengaturan</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>konfigurasi</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>multimedia</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>sound</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>volume</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>speaker</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>headset</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>bluetooth</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>phonon</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>pulseaudio</keyword>
|
||||
</keywordset>
|
||||
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
<sect1 id="introduction">
|
||||
<title
|
||||
>Pengenalan</title>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>&i18n-plasmapa; menyediakan pengguna dengan mekanisme untuk mengendalikan volume pada perangkat dan aplikasi menggunakan sistem suara (sound system) PulseAudio. </para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="kcm">
|
||||
<title
|
||||
>Modul System Settings</title>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>&i18n-plasmapa; menyediakan pengguna dengan mekanisme untuk mengendalikan volume pada perangkat dan aplikasi menggunakan sistem suara (sound system) PulseAudio. </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>&i18n-plasmapa; memungkinkan pengguna untuk mengendalikan volume perangkat output, channel-channel level aplikasi, perangkat input dan rekaman. Ini memungkinkan pengguna untuk merutekan audio ke dan dari perangkat-perangkat tertentu. &i18n-plasmapa; terdiri dari modul system settings dan widget Plasma, yang biasanya dapat ditemukan di area baki sistem. </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>&i18n-plasmapa; mengelompokkan pengaturan volume dan sound untuk channel-channel atau perangkat yang berbeda ke dalam kelompok berikut: <itemizedlist>
|
||||
<listitem
|
||||
><para
|
||||
>Aplikasi: Aplikasi-aplikasi yang memutar audio, sepertihalnya pemutar musik atau browser web-mu. </para
|
||||
></listitem>
|
||||
<listitem
|
||||
><para
|
||||
>Perekaman: Ubah volumenya perangkat perekaman, sepertihanya microphone atau head set yang terkoneksi. </para
|
||||
></listitem>
|
||||
<listitem
|
||||
><para
|
||||
>Perangkat Output: Perangkat output, kamu bisa temukan jek headphone atau woofer bass atau speaker bluetooth-mu yang terkoneksi di sini, yang dikelompokkan berdasarkan sound card yang terkoneksi juga. </para
|
||||
></listitem>
|
||||
<listitem
|
||||
><para
|
||||
>Perangkat Input: Perangkat input sound yang mungkin terkoneksi ke komputermu. </para
|
||||
></listitem>
|
||||
<listitem
|
||||
><para
|
||||
>Konfigurasi: Tab ini memungkinkanmu untuk mengeset profil tertentu sepertihalnya Analog Stereo atau Digital Surround 5.1. Untuk perangkat bluetooth, kamu bisa beralih ke profil bluetooth AD2P high-fidelity di sini. </para
|
||||
></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="plasmoid">
|
||||
<title
|
||||
>Widget Plasma</title>
|
||||
<para
|
||||
>Widget Plasma &i18n-plasmapa; adalah secara otomatis dimuat di area system tray. Mengeklik pada ikon speaker di panel membuka sembulan dengan penggeser kendali volume untuk perangkat pemutaran yang berbeda, dan memungkinkan untuk mengubah volumenya satu per satu. </para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="credits">
|
||||
|
||||
<title
|
||||
>Pujian dan Lisensi</title>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>&i18n-plasmapa; </para>
|
||||
<para
|
||||
>Hakcipta program 2014-2015 Harald Sitter </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Hakcipta Dokumentasi © 2015 &Sebastian.Kuegler; &Sebastian.Kuegler.mail; </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Wantoyo<email
|
||||
>wantoyek@gmail.com</email
|
||||
></para
|
||||
> &underFDL; &underGPL; </sect2>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
</article>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
Local Variables:
|
||||
mode: xml
|
||||
sgml-minimize-attributes:nil
|
||||
sgml-general-insert-case:lower
|
||||
sgml-indent-step:0
|
||||
sgml-indent-data:nil
|
||||
End:
|
||||
|
||||
vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
|
||||
kate: space-indent on; indent-width 2; tab-width 2; indent-mode none;
|
||||
-->
|
|
@ -0,0 +1,298 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Linerly <linerly@protonmail.com>, 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-29 02:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-21 12:58+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: context.cpp:590
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name shown in debug pulseaudio tools"
|
||||
msgid "Plasma PA"
|
||||
msgstr "Plasma PA"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/CardListItem.qml:37
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Profile:"
|
||||
msgstr "Profil:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Perform an audio test of the device"
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Tes"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Audio balance (e.g. control left/right volume individually"
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "Keseimbangan"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Colokan:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:120 qml/listitemmenu.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unavailable"
|
||||
msgid "%1 (unavailable)"
|
||||
msgstr "%1 (tidak tersedia)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:122 qml/listitemmenu.cpp:384
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unplugged"
|
||||
msgid "%1 (unplugged)"
|
||||
msgstr "%1 (tidak dicolokkan)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder is channel name"
|
||||
msgid "%1:"
|
||||
msgstr "%1:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This module allows configuring the Pulseaudio sound subsystem."
|
||||
msgstr "Modul ini membolehkan pengkonfigurasian subsistem suara Pulseaudio."
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Devices"
|
||||
msgstr "Perangkat Pemutaran"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Devices"
|
||||
msgstr "Perangkat Perekaman"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Inactive Cards"
|
||||
msgstr "Kartu Tidak Aktif"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Streams"
|
||||
msgstr "Stream Pemutaran"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Streams"
|
||||
msgstr "Stream Perekaman"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Inactive Devices"
|
||||
msgstr "Tampilkan Perangkat Tidak Aktif"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure…"
|
||||
msgstr "Konfigurasikan..."
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Requires %1 PulseAudio module"
|
||||
msgstr "Memerlukan modul PulseAudio %1"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tambahkan perangkat output virtual untuk output serentak pada semua sound "
|
||||
"card lokal"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically switch all running streams when a new output becomes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alihkan secara otomatis semua stream yang berjalan ketika sebuah output baru "
|
||||
"telah tersedia"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:302
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Left"
|
||||
msgstr "Kiri Depan"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:303
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Center"
|
||||
msgstr "Tengah Depan"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Right"
|
||||
msgstr "Kanan Depan"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Left"
|
||||
msgstr "Sisi Kiri"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Right"
|
||||
msgstr "Sisi Kanan"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Left"
|
||||
msgstr "Kiri Belakang"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subwoofer"
|
||||
msgstr "Subwoofer"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Right"
|
||||
msgstr "Kanan Belakang"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Mono"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click on any speaker to test sound"
|
||||
msgstr "Klik pada speaker apa pun untuk menguji suara"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/MuteButton.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Mute audio stream"
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "Bungkam %1"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification Sounds"
|
||||
msgstr "Suara Notifikasi"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of stream items"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:337
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play all audio via this device"
|
||||
msgstr "Mainkan semua audio via perangkat ini"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Record all audio via this device"
|
||||
msgstr "Rekam semua audio via perangkat ini"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop "
|
||||
"speakers or a plug for headphones)"
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Colokan"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of device profiles (5.1 surround sound, stereo, speakers "
|
||||
"only, ...)"
|
||||
msgid "Profiles"
|
||||
msgstr "Profil"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:474
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) to "
|
||||
"choose"
|
||||
msgid "Play audio using"
|
||||
msgstr "Mainkan audio menggunakan"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:476
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, "
|
||||
"headset, ...) to choose"
|
||||
msgid "Record audio using"
|
||||
msgstr "Rekam audio menggunakan"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Bungkam"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:132 qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone Muted"
|
||||
msgstr "Mikrofon Dibungkam"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "List of apps is using mic"
|
||||
msgid "%1 are using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 telah menggunakan mikrofon"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App %1 is using mic with name %2"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone (%2)"
|
||||
msgstr "%1 sedang menggunakan mikrofon (%2)"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App is using mic"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 telah menggunakan mikrofon"
|
|
@ -0,0 +1,197 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the plasma-pa package.
|
||||
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Linerly <linerly@protonmail.com>, 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-pa\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-14 02:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-21 12:50+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: contents/config/config.qml:12
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Umum"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume step:"
|
||||
msgstr "Langkah volume:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play audio feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Bunyikan feedback audio untuk berubah ke:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:59 contents/ui/ConfigGeneral.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio volume"
|
||||
msgstr "Volume audio"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show visual feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Tampilkan feedback visual untuk berubah ke:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone sensitivity"
|
||||
msgstr "Sensitivitas mikrofon"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute state"
|
||||
msgstr "Keadaan bungkam"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default output device"
|
||||
msgstr "Perangkat output baku"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device name not found"
|
||||
msgstr "Nama perangkat tidak ditemukan"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not recording"
|
||||
msgstr "Saat ini tidak merekam"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not playing"
|
||||
msgstr "Saat ini tidak memainkan"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show additional options for %1"
|
||||
msgstr "Tampilkan opsi tambahan untuk %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "Bungkam %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Accessibility data on volume slider"
|
||||
msgid "Adjust volume for %1"
|
||||
msgstr "Sesuaikan volume untuk %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Volume"
|
||||
msgstr "Volume Audio"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Muted"
|
||||
msgstr "Audio Dibungkam"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume at %1%"
|
||||
msgstr "Volume pada %1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output device"
|
||||
msgstr "Tidak ada perangkat output"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Tambahi Volume"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Kurangi Volume"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Bungkam"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Tambahi Volume Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Kurangi Volume Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute Microphone"
|
||||
msgstr "Bungkam Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Perangkat"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:491
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplikasi"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:510 contents/ui/main.qml:512 contents/ui/main.qml:690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force mute all playback devices"
|
||||
msgstr "Paksa bungkam semua pemutaran perangkat"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output or input devices found"
|
||||
msgstr "Tidak ada perangkat input atau output yang ditemukan"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No applications playing or recording audio"
|
||||
msgstr "Tidak ada aplikasi yang memutar atau merekam audio"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Raise maximum volume"
|
||||
msgstr "Tingkatkan volume maksimum"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:695
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Configure Audio Devices…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/StreamListItem.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stream name not found"
|
||||
msgstr "Nama stream tidak ditemukan"
|
|
@ -0,0 +1,184 @@
|
|||
<?xml version="1.0" ?>
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdedbx45.dtd" [
|
||||
<!ENTITY i18n-plasmapa 'Audio Volume'>
|
||||
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
||||
<!ENTITY % Italian "INCLUDE">
|
||||
]>
|
||||
<article id="plasmapa" lang="&language;">
|
||||
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<title
|
||||
>&i18n-plasmapa;</title>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author
|
||||
>&Sebastian.Kuegler; &Sebastian.Kuegler.mail; </author>
|
||||
<othercredit role="translator"
|
||||
><firstname
|
||||
>Paolo</firstname
|
||||
><surname
|
||||
>Zamponi</surname
|
||||
><affiliation
|
||||
><address
|
||||
><email
|
||||
>zapaolo@email.it</email
|
||||
></address
|
||||
></affiliation
|
||||
><contrib
|
||||
>Traduzione e manutenzione</contrib
|
||||
></othercredit
|
||||
><othercredit role="translator"
|
||||
><firstname
|
||||
>Vincenzo</firstname
|
||||
> <surname
|
||||
>Reale</surname
|
||||
><affiliation
|
||||
><address
|
||||
> <email
|
||||
>smart2128vr@gmail.com</email
|
||||
></address
|
||||
></affiliation
|
||||
> <contrib
|
||||
>Traduzione italiana</contrib
|
||||
></othercredit
|
||||
>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<copyright>
|
||||
<year
|
||||
>2015</year>
|
||||
<holder
|
||||
>&Sebastian.Kuegler;</holder>
|
||||
</copyright>
|
||||
<legalnotice
|
||||
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
||||
|
||||
<date
|
||||
>10/08/2015</date>
|
||||
<releaseinfo
|
||||
>Plasma 5.4</releaseinfo>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para
|
||||
>Questa documentazione descrive il modulo di Impostazioni di sistema di &i18n-plasmapa;. </para>
|
||||
</abstract>
|
||||
|
||||
<keywordset>
|
||||
<keyword
|
||||
>KDE</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>Sistema</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>Impostazioni</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>configurazione</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>multimedia</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>suono</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>volume</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>altoparlante</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>cuffia</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>bluetooth</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>phonon</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>pulseaudio</keyword>
|
||||
</keywordset>
|
||||
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
<sect1 id="introduction">
|
||||
<title
|
||||
>Introduzione</title>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>&i18n-plasmapa; fornisce all'utente un meccanismo per controllare il volume dei dispositivi e delle applicazioni che utilizzano il sistema sonoro Pulseaudio. </para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="kcm">
|
||||
<title
|
||||
>Modulo di Impostazioni di sistema</title>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>&i18n-plasmapa; fornisce all'utente un meccanismo per controllare il volume dei dispositivi e delle applicazioni che utilizzano il sistema sonoro Pulseaudio. </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>&i18n-plasmapa; consente all'utente di controllare il volume dei dispositivi di uscita, dei canali a livello dell'applicazione, e dei dispositivi di ingresso e di registrazione. Consente all'utente di instradare l'audio verso e da dei dispositivi specifici. &i18n-plasmapa; consiste in un modulo delle impostazioni di sistema e in un oggetto di Plasma, che normalmente può essere trovato nell'area del vassoio di sistema. </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>&i18n-plasmapa; raggruppa le impostazioni del volume e del suono per diversi canali o diversi dispositivi nei seguenti gruppi: <itemizedlist>
|
||||
<listitem
|
||||
><para
|
||||
>Applicazioni: applicazioni che riproducono l'audio, come il tuo lettore musicale o il browser web. </para
|
||||
></listitem>
|
||||
<listitem
|
||||
><para
|
||||
>Registrazione: cambia il volume dei dispositivi di registrazione, come un microfono collegato o una cuffia. </para
|
||||
></listitem>
|
||||
<listitem
|
||||
><para
|
||||
>Dispositivi di uscita: puoi trovare qui il jack delle tue cuffie, il woofer dei bassi o gli altoparlanti bluetooth, raggruppati sotto la scheda audio alla quale sono collegati. </para
|
||||
></listitem>
|
||||
<listitem
|
||||
><para
|
||||
>Dispositivi di ingresso: i dispositivi in ingresso sonoro che potrebbero essere connessi al tuo computer. </para
|
||||
></listitem>
|
||||
<listitem
|
||||
><para
|
||||
>Configurazione: questa scheda consente di impostare profili specifici del tipo Stereo analogico o Surround digitale 5.1. Per i dispositivi bluetooth puoi passare al profilo AD2P bluetooth ad alta fedeltà qui. </para
|
||||
></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="plasmoid">
|
||||
<title
|
||||
>Oggetto di Plasma</title>
|
||||
<para
|
||||
>L'oggetto &i18n-plasmapa; di Plasma è caricato automaticamente nell'area del vassoio di sistema. Facendo clic sull'icona dell'altoparlante nel pannello si aprirà una finestra a comparsa con i cursori di controllo del volume per diversi dispositivi di riproduzione, che consente di modificare i singoli volumi. </para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="credits">
|
||||
|
||||
<title
|
||||
>Ringraziamenti e licenza</title>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>&i18n-plasmapa; </para>
|
||||
<para
|
||||
>Copyright del programma 2014-2015 Harald Sitter </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Copyright della documentazione © 2015 &Sebastian.Kuegler; &Sebastian.Kuegler.mail; </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Traduzione di Paolo Zamponi<email
|
||||
>zapaolo@email.it</email
|
||||
></para
|
||||
><para
|
||||
>Traduzione di Vincenzo Reale<email
|
||||
>smart2128vr@gmail.com</email
|
||||
></para
|
||||
> &underFDL; &underGPL; </sect2>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
</article>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
Local Variables:
|
||||
mode: xml
|
||||
sgml-minimize-attributes:nil
|
||||
sgml-general-insert-case:lower
|
||||
sgml-indent-step:0
|
||||
sgml-indent-data:nil
|
||||
End:
|
||||
|
||||
vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
|
||||
kate: space-indent on; indent-width 2; tab-width 2; indent-mode none;
|
||||
-->
|
|
@ -0,0 +1,299 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>, 2015, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcm_pulseaudio\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-29 02:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-07 16:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: context.cpp:590
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name shown in debug pulseaudio tools"
|
||||
msgid "Plasma PA"
|
||||
msgstr "Plasma PA"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/CardListItem.qml:37
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Profile:"
|
||||
msgstr "Profilo:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Perform an audio test of the device"
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Prova"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Audio balance (e.g. control left/right volume individually"
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "Bilanciamento"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Porta:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:120 qml/listitemmenu.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unavailable"
|
||||
msgid "%1 (unavailable)"
|
||||
msgstr "%1 (non disponibile)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:122 qml/listitemmenu.cpp:384
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unplugged"
|
||||
msgid "%1 (unplugged)"
|
||||
msgstr "%1 (non collegata)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder is channel name"
|
||||
msgid "%1:"
|
||||
msgstr "%1:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This module allows configuring the Pulseaudio sound subsystem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo modulo consente di configurare il sottosistema sonoro Pulseaudio."
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivi di riproduzione"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivi di registrazione"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Inactive Cards"
|
||||
msgstr "Schede inattive"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Streams"
|
||||
msgstr "Riproduzione flussi"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Streams"
|
||||
msgstr "Registrazione flussi"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Inactive Devices"
|
||||
msgstr "Mostra i dispositivi inattivi"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure…"
|
||||
msgstr "Configura…"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Requires %1 PulseAudio module"
|
||||
msgstr "Richiede il modulo PulseAudio %1"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aggiungi il dispositivo virtuale per l'uscita simultanea su tutte le schede "
|
||||
"audio locali"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically switch all running streams when a new output becomes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Commuta automaticamente tutti i flussi in riproduzione quando è disponibile "
|
||||
"una nuova uscita"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:302
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Left"
|
||||
msgstr "Anteriore sinistro"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:303
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Center"
|
||||
msgstr "Anteriore centrale"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Right"
|
||||
msgstr "Anteriore destro"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Left"
|
||||
msgstr "Laterale sinistro"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Right"
|
||||
msgstr "Laterale destro"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Left"
|
||||
msgstr "Posteriore sinistro"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subwoofer"
|
||||
msgstr "Subwoofer"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Right"
|
||||
msgstr "Posteriore destro"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Mono"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click on any speaker to test sound"
|
||||
msgstr "Fare clic su qualsiasi altoparlante per provare il suono"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/MuteButton.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Mute audio stream"
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "Silenzia %1"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification Sounds"
|
||||
msgstr "Suoni delle notifiche"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of stream items"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:337
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play all audio via this device"
|
||||
msgstr "Riproduci tutto l'audio tramite questo dispositivo"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Record all audio via this device"
|
||||
msgstr "Registra tutto l'audio tramite questo dispositivo"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop "
|
||||
"speakers or a plug for headphones)"
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Porte"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of device profiles (5.1 surround sound, stereo, speakers "
|
||||
"only, ...)"
|
||||
msgid "Profiles"
|
||||
msgstr "Profili"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:474
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) to "
|
||||
"choose"
|
||||
msgid "Play audio using"
|
||||
msgstr "Riproduci audio utilizzando"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:476
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, "
|
||||
"headset, ...) to choose"
|
||||
msgid "Record audio using"
|
||||
msgstr "Registra audio utilizzando"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Silenzia"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:132 qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Microfono"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone Muted"
|
||||
msgstr "Microfono silenziato"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "List of apps is using mic"
|
||||
msgid "%1 are using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 stanno utilizzando il microfono"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App %1 is using mic with name %2"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone (%2)"
|
||||
msgstr "%1 sta utilizzando il microfono (%2)"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App is using mic"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 sta utilizzando il microfono"
|
|
@ -0,0 +1,197 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-14 02:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-28 09:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: contents/config/config.qml:12
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generale"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume step:"
|
||||
msgstr "Incremento del volume:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play audio feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Riproduci un riscontro sonoro per le modifiche a:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:59 contents/ui/ConfigGeneral.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio volume"
|
||||
msgstr "Volume audio"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show visual feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Mostra un riscontro visivo per le modifiche a:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone sensitivity"
|
||||
msgstr "Sensibilità del microfono"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute state"
|
||||
msgstr "Stato silenziato"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default output device"
|
||||
msgstr "Dispositivo di uscita predefinito"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device name not found"
|
||||
msgstr "Nome del dispositivo non trovato"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not recording"
|
||||
msgstr "Attualmente non in registrazione"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not playing"
|
||||
msgstr "Attualmente non in riproduzione"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show additional options for %1"
|
||||
msgstr "Mostra opzioni aggiuntive per %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "Silenzia %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Accessibility data on volume slider"
|
||||
msgid "Adjust volume for %1"
|
||||
msgstr "Regola il volume per %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Volume"
|
||||
msgstr "Volume audio"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Muted"
|
||||
msgstr "Audio silenziato"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume at %1%"
|
||||
msgstr "Volume al %1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output device"
|
||||
msgstr "Nessun dispositivo di uscita"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Aumenta volume"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Riduci volume"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Silenzia"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Aumenta volume del microfono"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Riduci volume del microfono"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute Microphone"
|
||||
msgstr "Silenzia microfono"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivi"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:491
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Applicazioni"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:510 contents/ui/main.qml:512 contents/ui/main.qml:690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force mute all playback devices"
|
||||
msgstr "Forza il silenziamento di tutti i dispositivi"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output or input devices found"
|
||||
msgstr "Nessun dispositivo di uscita o ingresso trovato"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No applications playing or recording audio"
|
||||
msgstr "Nessuna applicazione che riproduca o registri audio"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Raise maximum volume"
|
||||
msgstr "Alza il volume al massimo"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:695
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Configure Audio Devices…"
|
||||
msgstr "&Configura i dispositivi audio..."
|
||||
|
||||
#: contents/ui/StreamListItem.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stream name not found"
|
||||
msgstr "Nome del flusso non trovato"
|
|
@ -0,0 +1,308 @@
|
|||
# Tomohiro Hyakutake <tomhioo@outlook.jp>, 2019.
|
||||
# Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcm_pulseaudio\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-29 02:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-11 17:10-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n"
|
||||
|
||||
#: context.cpp:590
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name shown in debug pulseaudio tools"
|
||||
msgid "Plasma PA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/CardListItem.qml:37
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Profile:"
|
||||
msgstr "プロファイル:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Perform an audio test of the device"
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Audio balance (e.g. control left/right volume individually"
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:101
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Port"
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "ポート"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:120 qml/listitemmenu.cpp:382
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Port is unavailable"
|
||||
#| msgid " (unavailable)"
|
||||
msgctxt "Port is unavailable"
|
||||
msgid "%1 (unavailable)"
|
||||
msgstr "(利用不可)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:122 qml/listitemmenu.cpp:384
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Port is unplugged"
|
||||
#| msgid " (unplugged)"
|
||||
msgctxt "Port is unplugged"
|
||||
msgid "%1 (unplugged)"
|
||||
msgstr "(取り外し済み)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder is channel name"
|
||||
msgid "%1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This module allows configuring the Pulseaudio sound subsystem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:86
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Playback"
|
||||
msgid "Playback Devices"
|
||||
msgstr "再生"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Inactive Cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:155
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Playback"
|
||||
msgid "Playback Streams"
|
||||
msgstr "再生"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Streams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Inactive Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Requires %1 PulseAudio module"
|
||||
msgstr "%1 PulseAudio モジュールが必要です"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically switch all running streams when a new output becomes available"
|
||||
msgstr "新しい出力が利用可能になった時、自動的にすべてのストリームを切り替える"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:302
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Left"
|
||||
msgstr "正面左"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:303
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Center"
|
||||
msgstr "正面中央"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Right"
|
||||
msgstr "正面右"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Left"
|
||||
msgstr "左横"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Right"
|
||||
msgstr "右横"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Left"
|
||||
msgstr "背面左"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subwoofer"
|
||||
msgstr "サブウーファー"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Right"
|
||||
msgstr "背面右"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click on any speaker to test sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/MuteButton.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mute"
|
||||
msgctxt "Mute audio stream"
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "ミュート"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification Sounds"
|
||||
msgstr "通知音"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of stream items"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:337
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play all audio via this device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Record all audio via this device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:370
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Port"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop "
|
||||
"speakers or a plug for headphones)"
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "ポート"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:440
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label"
|
||||
#| msgid "Profile:"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of device profiles (5.1 surround sound, stereo, speakers "
|
||||
"only, ...)"
|
||||
msgid "Profiles"
|
||||
msgstr "プロファイル:"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:474
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) to "
|
||||
"choose"
|
||||
msgid "Play audio using"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:476
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, "
|
||||
"headset, ...) to choose"
|
||||
msgid "Record audio using"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "ミュート"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:132 qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "マイク"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Microphone"
|
||||
msgid "Microphone Muted"
|
||||
msgstr "マイク"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "List of apps is using mic"
|
||||
msgid "%1 are using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 はマイクを使用しています"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:310
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "App is using mic"
|
||||
#| msgid "%1 is using the microphone"
|
||||
msgctxt "App %1 is using mic with name %2"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone (%2)"
|
||||
msgstr "%1 はマイクを使用しています"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App is using mic"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 はマイクを使用しています"
|
|
@ -0,0 +1,200 @@
|
|||
# Tomohiro Hyakutake <tomhioo@outlook.jp>, 2019.
|
||||
# Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.plasma.volume\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-14 02:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 18:11+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomohiro Hyakutake <tomhioo@outlook.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n"
|
||||
|
||||
#: contents/config/config.qml:12
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "一般"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume step:"
|
||||
msgstr "音量ステップ:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play audio feedback for changes to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:59 contents/ui/ConfigGeneral.qml:70
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Audio Volume"
|
||||
msgid "Audio volume"
|
||||
msgstr "音量"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show visual feedback for changes to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone sensitivity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:85
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No output or input devices found"
|
||||
msgid "Default output device"
|
||||
msgstr "入力や出力デバイスが見つかりません"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device name not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not recording"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show additional options for %1"
|
||||
msgstr "%1の追加オプションを表示"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "%1をミュート"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Accessibility data on volume slider"
|
||||
msgid "Adjust volume for %1"
|
||||
msgstr "%1 の ボリュームを調整"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Volume"
|
||||
msgstr "音量"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Muted"
|
||||
msgstr "ミュート済み"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume at %1%"
|
||||
msgstr "ボリューム %1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:228
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No output or input devices found"
|
||||
msgid "No output device"
|
||||
msgstr "入力や出力デバイスが見つかりません"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "音量を上げる"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "音量を下げる"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "ミュート"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Microphone Volume"
|
||||
msgstr "マイクの音量を上げる"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Microphone Volume"
|
||||
msgstr "マイクの音量を下げる"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute Microphone"
|
||||
msgstr "マイクをミュート"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "デバイス"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:491
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "アプリケーション"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:510 contents/ui/main.qml:512 contents/ui/main.qml:690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force mute all playback devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output or input devices found"
|
||||
msgstr "入力や出力デバイスが見つかりません"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No applications playing or recording audio"
|
||||
msgstr "再生や録音をしているアプリケーションなし"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Raise maximum volume"
|
||||
msgstr "最大音量を上げる"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:695
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Configure Audio Devices…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/StreamListItem.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stream name not found"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,294 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-29 02:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-08 00:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: context.cpp:590
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name shown in debug pulseaudio tools"
|
||||
msgid "Plasma PA"
|
||||
msgstr "Plasma PA"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/CardListItem.qml:37
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Profile:"
|
||||
msgstr "프로필:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1(%2)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Perform an audio test of the device"
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "시험"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Audio balance (e.g. control left/right volume individually"
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "균형"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "포트:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:120 qml/listitemmenu.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unavailable"
|
||||
msgid "%1 (unavailable)"
|
||||
msgstr "%1(사용할 수 없음)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:122 qml/listitemmenu.cpp:384
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unplugged"
|
||||
msgid "%1 (unplugged)"
|
||||
msgstr "%1(연결 해제됨)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder is channel name"
|
||||
msgid "%1:"
|
||||
msgstr "%1:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This module allows configuring the Pulseaudio sound subsystem."
|
||||
msgstr "이 모듈에서 PulseAudio 소리 서브시스템을 설정할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Devices"
|
||||
msgstr "재생 장치"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Devices"
|
||||
msgstr "녹음 장치"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Inactive Cards"
|
||||
msgstr "비활성 카드"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Streams"
|
||||
msgstr "재생 스트림"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Streams"
|
||||
msgstr "녹음 스트림"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Inactive Devices"
|
||||
msgstr "비활성 장치 표시"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure…"
|
||||
msgstr "설정…"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Requires %1 PulseAudio module"
|
||||
msgstr "%1 PulseAudio 모듈이 필요함"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards"
|
||||
msgstr "모든 로컬 사운드 카드로 동시에 출력하는 가상 출력 장치 추가"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically switch all running streams when a new output becomes available"
|
||||
msgstr "새로운 출력을 사용할 수 있을 때 자동으로 모든 스트림 전환"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:302
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Left"
|
||||
msgstr "전면 왼쪽"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:303
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Center"
|
||||
msgstr "전면 가운데"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Right"
|
||||
msgstr "전면 오른쪽"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Left"
|
||||
msgstr "측면 왼쪽"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Right"
|
||||
msgstr "측면 오른쪽"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Left"
|
||||
msgstr "후면 왼쪽"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subwoofer"
|
||||
msgstr "서브우퍼"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Right"
|
||||
msgstr "후면 오른쪽"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "모노"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click on any speaker to test sound"
|
||||
msgstr "소리를 시험하려면 스피커를 클릭하십시오"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/MuteButton.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Mute audio stream"
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "%1 음소거"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification Sounds"
|
||||
msgstr "알림음"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of stream items"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:337
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play all audio via this device"
|
||||
msgstr "이 장치로 모든 오디오 재생"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Record all audio via this device"
|
||||
msgstr "이 장치로 모든 오디오 녹음"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop "
|
||||
"speakers or a plug for headphones)"
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "포트"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of device profiles (5.1 surround sound, stereo, speakers "
|
||||
"only, ...)"
|
||||
msgid "Profiles"
|
||||
msgstr "프로필"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:474
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) to "
|
||||
"choose"
|
||||
msgid "Play audio using"
|
||||
msgstr "다음으로 오디오 재생"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:476
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, "
|
||||
"headset, ...) to choose"
|
||||
msgid "Record audio using"
|
||||
msgstr "다음으로 오디오 녹음"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "음소거"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:132 qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "마이크"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone Muted"
|
||||
msgstr "마이크 음소거됨"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "List of apps is using mic"
|
||||
msgid "%1 are using the microphone"
|
||||
msgstr "%1에서 마이크 사용 중"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App %1 is using mic with name %2"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone (%2)"
|
||||
msgstr "%1에서 마이크(%2) 사용 중"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App is using mic"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone"
|
||||
msgstr "%1에서 마이크 사용 중"
|
|
@ -0,0 +1,197 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-14 02:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-28 02:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: contents/config/config.qml:12
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "일반"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume step:"
|
||||
msgstr "음량 단계:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play audio feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "다음 변경 시 오디오 피드백 재생:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:59 contents/ui/ConfigGeneral.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio volume"
|
||||
msgstr "오디오 음량"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show visual feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "다음 변경 시 시각적 피드백 표시:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone sensitivity"
|
||||
msgstr "마이크 감도"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute state"
|
||||
msgstr "음소거 상태"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default output device"
|
||||
msgstr "기본 출력 장치"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1(%2)"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device name not found"
|
||||
msgstr "장치 이름을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not recording"
|
||||
msgstr "현재 녹음 중이 아님"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not playing"
|
||||
msgstr "현재 재생 중이 아님"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show additional options for %1"
|
||||
msgstr "%1의 추가 설정 표시"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "%1 음소거"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Accessibility data on volume slider"
|
||||
msgid "Adjust volume for %1"
|
||||
msgstr "%1 음량 조정"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Volume"
|
||||
msgstr "오디오 음량"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Muted"
|
||||
msgstr "오디오 음소거됨"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume at %1%"
|
||||
msgstr "음량 %1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output device"
|
||||
msgstr "출력 장치를 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "음량 증가"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "음량 감소"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "음소거"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Microphone Volume"
|
||||
msgstr "마이크 음량 증가"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Microphone Volume"
|
||||
msgstr "마이크 음량 감소"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute Microphone"
|
||||
msgstr "마이크 음소거"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "장치"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:491
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "프로그램"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:510 contents/ui/main.qml:512 contents/ui/main.qml:690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force mute all playback devices"
|
||||
msgstr "강제로 모든 재생 장치 음소거"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output or input devices found"
|
||||
msgstr "입력이나 출력 장치를 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No applications playing or recording audio"
|
||||
msgstr "오디오를 재생하거나 녹음하는 프로그램 없음"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Raise maximum volume"
|
||||
msgstr "최대 음량 높이기"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:695
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Configure Audio Devices…"
|
||||
msgstr "오디오 장치 설정(&C)…"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/StreamListItem.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stream name not found"
|
||||
msgstr "스트림 이름을 찾을 수 없음"
|
|
@ -0,0 +1,302 @@
|
|||
# Lithuanian translations for trunk-kf package.
|
||||
# Copyright (C) 2015 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the trunk-kf package.
|
||||
#
|
||||
# Automatically generated, 2015.
|
||||
# Liudas Ališauskas <liudas@akmc.lt>, 2015.
|
||||
# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trunk-kf 5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-29 02:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-10 00:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Moo\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
|
||||
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: context.cpp:590
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name shown in debug pulseaudio tools"
|
||||
msgid "Plasma PA"
|
||||
msgstr "Plasma PA"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/CardListItem.qml:37
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Profile:"
|
||||
msgstr "Profilis:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Perform an audio test of the device"
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Išbandyti"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Audio balance (e.g. control left/right volume individually"
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "Balansas"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Prievadas:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:120 qml/listitemmenu.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unavailable"
|
||||
msgid "%1 (unavailable)"
|
||||
msgstr "%1 (neprieinamas)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:122 qml/listitemmenu.cpp:384
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unplugged"
|
||||
msgid "%1 (unplugged)"
|
||||
msgstr "%1 (atjungtas)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder is channel name"
|
||||
msgid "%1:"
|
||||
msgstr "%1:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This module allows configuring the Pulseaudio sound subsystem."
|
||||
msgstr "Šis modulis leidžia konfigūruoti PulseAudio garso posistemį."
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Devices"
|
||||
msgstr "Atkūrimo įrenginiai"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Devices"
|
||||
msgstr "Įrašymo įrenginiai"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Inactive Cards"
|
||||
msgstr "Neaktyvios plokštės"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Streams"
|
||||
msgstr "Atkūrimo srautai"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Streams"
|
||||
msgstr "Įrašymo srautai"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Inactive Devices"
|
||||
msgstr "Rodyti neaktyvius įrenginius"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure…"
|
||||
msgstr "Konfigūruoti…"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Requires %1 PulseAudio module"
|
||||
msgstr "Reikalauja %1 PulseAudio modulio"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pridėti virtualų išvedimo įrenginį vienalaikiam išvedimui visose vietinėse "
|
||||
"garso plokštėse"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically switch all running streams when a new output becomes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatiškai perjungti visus esamus srautus, kai atsiranda naujas išvedimo "
|
||||
"įrenginys"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:302
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Left"
|
||||
msgstr "Priekinis kairysis"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:303
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Center"
|
||||
msgstr "Priekinis centrinis"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Right"
|
||||
msgstr "Priekinis dešinysis"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Left"
|
||||
msgstr "Šoninis kairysis"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Right"
|
||||
msgstr "Šoninis dešinysis"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Left"
|
||||
msgstr "Galinis kairysis"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subwoofer"
|
||||
msgstr "Po-žemadažnis garsiakalbis"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Right"
|
||||
msgstr "Galinis dešinysis"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Mono"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click on any speaker to test sound"
|
||||
msgstr "Spustelėkite ant kurio nors garsiakalbio, kad išbandytumėte garsą"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/MuteButton.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Mute audio stream"
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "Nutildyti %1"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification Sounds"
|
||||
msgstr "Pranešimų garsai"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of stream items"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:337
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play all audio via this device"
|
||||
msgstr "Atkurti visą garsą per šį įrenginį"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Record all audio via this device"
|
||||
msgstr "Įrašinėti visą garsą per šį įrenginį"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop "
|
||||
"speakers or a plug for headphones)"
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Prievadai"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of device profiles (5.1 surround sound, stereo, speakers "
|
||||
"only, ...)"
|
||||
msgid "Profiles"
|
||||
msgstr "Profiliai"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:474
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) to "
|
||||
"choose"
|
||||
msgid "Play audio using"
|
||||
msgstr "Atkurti garsą naudojant"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:476
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, "
|
||||
"headset, ...) to choose"
|
||||
msgid "Record audio using"
|
||||
msgstr "Įrašinėti garsą naudojant"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Nutildyti"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:132 qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofonas"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone Muted"
|
||||
msgstr "Mikrofonas nutildytas"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "List of apps is using mic"
|
||||
msgid "%1 are using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 naudoja mikrofoną"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App %1 is using mic with name %2"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone (%2)"
|
||||
msgstr "%1 naudoja mikrofoną (%2)"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App is using mic"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 naudoja mikrofoną"
|
|
@ -0,0 +1,200 @@
|
|||
# Lithuanian translations for trunk-kf package.
|
||||
# Copyright (C) 2015 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the trunk-kf package.
|
||||
#
|
||||
# Automatically generated, 2015.
|
||||
# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2016, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trunk-kf 5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-14 02:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-16 00:05+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Moo\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
|
||||
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: contents/config/config.qml:12
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Bendri"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume step:"
|
||||
msgstr "Garsinimo žingsnis:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play audio feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Atkurti garsinį grįžtąmąjį ryšį pakeitimams, kurie atliekami:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:59 contents/ui/ConfigGeneral.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio volume"
|
||||
msgstr "Garso garsumas"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show visual feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Rodyti vaizdinį grįžtamąjį ryšį pakeitimams, kurie atliekami:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone sensitivity"
|
||||
msgstr "Mikrofono jautrumas"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute state"
|
||||
msgstr "Nutildymo būsena"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default output device"
|
||||
msgstr "Numatytasis išvesties įrenginys"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device name not found"
|
||||
msgstr "Įrenginio pavadinimas nerastas"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not recording"
|
||||
msgstr "Šiuo metu neįrašoma"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not playing"
|
||||
msgstr "Šiuo metu neatkuriama"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show additional options for %1"
|
||||
msgstr "Rodyti papildomas %1 parinktis"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "Nutildyti %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Accessibility data on volume slider"
|
||||
msgid "Adjust volume for %1"
|
||||
msgstr "Reguliuoti %1 garsumą"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Volume"
|
||||
msgstr "Garsumas"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Muted"
|
||||
msgstr "Nutildyta"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume at %1%"
|
||||
msgstr "%1% garsumas"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output device"
|
||||
msgstr "Nėra jokio išvesties įrenginio"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Pagarsinti"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Tildyti"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Nutildyti"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Pagarsinti mikrofoną"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Tildyti mikrofoną"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute Microphone"
|
||||
msgstr "Nutildyti mikrofoną"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Įrenginiai"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:491
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Programos"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:510 contents/ui/main.qml:512 contents/ui/main.qml:690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force mute all playback devices"
|
||||
msgstr "Priverstinai nutildyti visus atkūrimo įrenginius"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output or input devices found"
|
||||
msgstr "Nerasta jokių įvesties ar išvesties įrenginių"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No applications playing or recording audio"
|
||||
msgstr "Šiuo metu jokios programos neatkuria ir neįrašinėja garso"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Raise maximum volume"
|
||||
msgstr "Padidinti didžiausią garsumą"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:695
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Configure Audio Devices…"
|
||||
msgstr "&Konfigūruoti garso įrenginius…"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/StreamListItem.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stream name not found"
|
||||
msgstr "Srauto pavadinimas nerastas"
|
|
@ -0,0 +1,201 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the plasma-pa package.
|
||||
#
|
||||
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-pa\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-14 02:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-04 11:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||||
"2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 18.12.0\n"
|
||||
|
||||
#: contents/config/config.qml:12
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Vispārēji"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume step:"
|
||||
msgstr "Skaļuma solis:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play audio feedback for changes to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:59 contents/ui/ConfigGeneral.qml:70
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Audio Volume"
|
||||
msgid "Audio volume"
|
||||
msgstr "Audio skaļums"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show visual feedback for changes to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone sensitivity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:85
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No output or input devices found"
|
||||
msgid "Default output device"
|
||||
msgstr "Nav atrastas ievades vai izvades iekārtas"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device name not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not recording"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show additional options for %1"
|
||||
msgstr "Rādīt papildus opcijas priekš %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "Apklusināt %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Accessibility data on volume slider"
|
||||
msgid "Adjust volume for %1"
|
||||
msgstr "Regulēt skaļumu priekš %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Volume"
|
||||
msgstr "Audio skaļums"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Muted"
|
||||
msgstr "Audio ir apklusināts"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume at %1%"
|
||||
msgstr "Skaļums ir %1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:228
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No output or input devices found"
|
||||
msgid "No output device"
|
||||
msgstr "Nav atrastas ievades vai izvades iekārtas"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Palielināt skaļumu"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Samazināt skaļumu"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Apklusināt"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Palielināt mikrofona skaļumu"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Samazināt mikrofona skaļumu"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute Microphone"
|
||||
msgstr "Apklusināt mikrofonu"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Iekārtas"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:491
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Programmas"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:510 contents/ui/main.qml:512 contents/ui/main.qml:690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force mute all playback devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output or input devices found"
|
||||
msgstr "Nav atrastas ievades vai izvades iekārtas"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No applications playing or recording audio"
|
||||
msgstr "Pašlaik neviena programma neatskaņo vai neieraksta audio"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Raise maximum volume"
|
||||
msgstr "Palielināt maksimālo skaļumu"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:695
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Configure Audio Devices…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/StreamListItem.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stream name not found"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,296 @@
|
|||
# Translation of kcm_pulseaudio to Norwegian Bokmål
|
||||
#
|
||||
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2015.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-29 02:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-27 17:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: context.cpp:590
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name shown in debug pulseaudio tools"
|
||||
msgid "Plasma PA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/CardListItem.qml:37
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Profile:"
|
||||
msgstr "Profil:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Perform an audio test of the device"
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Audio balance (e.g. control left/right volume individually"
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:120 qml/listitemmenu.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unavailable"
|
||||
msgid "%1 (unavailable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:122 qml/listitemmenu.cpp:384
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unplugged"
|
||||
msgid "%1 (unplugged)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder is channel name"
|
||||
msgid "%1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This module allows configuring the Pulseaudio sound subsystem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Inactive Cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Streams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Streams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Inactive Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Requires %1 PulseAudio module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically switch all running streams when a new output becomes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:302
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Left"
|
||||
msgstr "Foran til venstre"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:303
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Center"
|
||||
msgstr "Foran i midten"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Right"
|
||||
msgstr "Foran til høyre"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Left"
|
||||
msgstr "På siden til venstre"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Right"
|
||||
msgstr "På siden til høyre"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Left"
|
||||
msgstr "Bak til venstre"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subwoofer"
|
||||
msgstr "Subwoofer"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Right"
|
||||
msgstr "Bak til høyre"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click on any speaker to test sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/MuteButton.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Mute audio stream"
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification Sounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of stream items"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:337
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play all audio via this device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Record all audio via this device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop "
|
||||
"speakers or a plug for headphones)"
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of device profiles (5.1 surround sound, stereo, speakers "
|
||||
"only, ...)"
|
||||
msgid "Profiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:474
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) to "
|
||||
"choose"
|
||||
msgid "Play audio using"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:476
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, "
|
||||
"headset, ...) to choose"
|
||||
msgid "Record audio using"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:132 qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone Muted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "List of apps is using mic"
|
||||
msgid "%1 are using the microphone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App %1 is using mic with name %2"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App is using mic"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,148 @@
|
|||
<?xml version="1.0" ?>
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdedbx45.dtd" [
|
||||
<!ENTITY i18n-plasmapa 'Geluidsvolume'>
|
||||
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
||||
<!ENTITY % Dutch "INCLUDE">
|
||||
]>
|
||||
<article id="plasmapa" lang="&language;">
|
||||
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<title
|
||||
>&i18n-plasmapa;</title>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author
|
||||
>&Sebastian.Kuegler; &Sebastian.Kuegler.mail; </author>
|
||||
&Freek.de.Kruijf;
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<copyright>
|
||||
<year
|
||||
>2015</year>
|
||||
<holder
|
||||
>&Sebastian.Kuegler;</holder>
|
||||
</copyright>
|
||||
<legalnotice
|
||||
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
||||
|
||||
<date
|
||||
>2015-08-10</date>
|
||||
<releaseinfo
|
||||
>Plasma 5.4</releaseinfo>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para
|
||||
>Deze documentatie beschrijft de module &i18n-plasmapa; in Systeeminstellingen. </para>
|
||||
</abstract>
|
||||
|
||||
<keywordset>
|
||||
<keyword
|
||||
>KDE</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>System</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>Instellingen</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>Configuratie</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>multimedia</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>geluid</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>volume</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>luidspreker</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>headset</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>bluetooth</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>phonon</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>pulseaudio</keyword>
|
||||
</keywordset>
|
||||
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
<sect1 id="introduction">
|
||||
<title
|
||||
>Inleiding</title>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>&i18n-plasmapa; biedt de gebruiker mechanismen om het volume van apparaten en toepassingen die het PulseAudio geluidssysteem gebruiken te controleren. </para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="kcm">
|
||||
<title
|
||||
>Module voor systeeminstellingen</title>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>&i18n-plasmapa; biedt de gebruiker mechanismen om het volume van apparaten en toepassingen die het PulseAudio geluidssysteem gebruiken te controleren. </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>&i18n-plasmapa; staat de gebruiker toe om het volume van uitvoerapparaten, kanalen op toepassingsniveau, invoer en opnameapparaten te besturen. Het stelt de gebruiker in staat geluid te routeren naar en van specifieke apparaten. &i18n-plasmapa; bestaat uit een module voor systeeminstellingen en een Plasma-widget, die gewoonlijk gevonden kan worden in het gebied voor het systeemvak. </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>&i18n-plasmapa; groepeert volume en geluidsinstellingen voor verschillende kanalen of apparaten in de volgende groepen: <itemizedlist>
|
||||
<listitem
|
||||
><para
|
||||
>Toepassingen: toepassingen die geluid afspelen, zoals uw muziekspeler of webbrowser. </para
|
||||
></listitem>
|
||||
<listitem
|
||||
><para
|
||||
>Opnemen: wijzig het volume van opname-apparaten, zoals een aangesloten microfoon of headset. </para
|
||||
></listitem>
|
||||
<listitem
|
||||
><para
|
||||
>Uitvoerapparaten: hier kunt u uw hoofdtelefoonjack of bass-woofer of verbonden bluetooth-speaker, gegroepeerd onder de geluidskaart waarmee ze zijn verbonden. </para
|
||||
></listitem>
|
||||
<listitem
|
||||
><para
|
||||
>Invoerapparaten: invoerapparaten voor geluid die mogelijk verbonden kunnen worden aan uw computer. </para
|
||||
></listitem>
|
||||
<listitem
|
||||
><para
|
||||
>Configuratie: Dit tabblad stelt u in staat om specifieke profielen in te stellen voor zoiets als analoge stereo of digitale surround 5.1. Voor bluetooth apparaten kunt u hier omschakelen naar het high-fidelity AD2P bluetooth profiel. </para
|
||||
></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="plasmoid">
|
||||
<title
|
||||
>Plasma-widget</title>
|
||||
<para
|
||||
>Het &i18n-plasmapa; Plasma Widget wordt automatisch geladen in het gebied voor het systeemvak. Klikken op het pictogram luidspreker in het paneel opent een pop-up met schuifregelaars voor volume voor verschillende afspeelapparaten en staat toe hun volume individueel te wijzigen. </para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="credits">
|
||||
|
||||
<title
|
||||
>Dankbetuigingen en licentie</title>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>&i18n-plasmapa; </para>
|
||||
<para
|
||||
>Programma copyright 2014-2015 Harald Sitter </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Documentatie Copyright © 2015 &Sebastian.Kuegler; &Sebastian.Kuegler.mail; </para>
|
||||
|
||||
&meld.fouten;&vertaling.freek; &underFDL; &underGPL; </sect2>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
</article>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
Local Variables:
|
||||
mode: xml
|
||||
sgml-minimize-attributes:nil
|
||||
sgml-general-insert-case:lower
|
||||
sgml-indent-step:0
|
||||
sgml-indent-data:nil
|
||||
End:
|
||||
|
||||
vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
|
||||
kate: space-indent on; indent-width 2; tab-width 2; indent-mode none;
|
||||
-->
|
|
@ -0,0 +1,300 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-29 02:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-07 10:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
|
||||
|
||||
#: context.cpp:590
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name shown in debug pulseaudio tools"
|
||||
msgid "Plasma PA"
|
||||
msgstr "Plasma PA"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/CardListItem.qml:37
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Profile:"
|
||||
msgstr "Profiel:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Perform an audio test of the device"
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Audio balance (e.g. control left/right volume individually"
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "Balans"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Poort:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:120 qml/listitemmenu.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unavailable"
|
||||
msgid "%1 (unavailable)"
|
||||
msgstr "%1 (niet beschikbaar)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:122 qml/listitemmenu.cpp:384
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unplugged"
|
||||
msgid "%1 (unplugged)"
|
||||
msgstr "%1 (losgekoppeld)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder is channel name"
|
||||
msgid "%1:"
|
||||
msgstr "%1:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This module allows configuring the Pulseaudio sound subsystem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze module stelt u in staat het Pulseaudio geluidssubsysteem te "
|
||||
"configureren."
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Devices"
|
||||
msgstr "Afspeelapparaten"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Devices"
|
||||
msgstr "Apparaten worden opgenomen"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Inactive Cards"
|
||||
msgstr "Inactieve kaarten"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Streams"
|
||||
msgstr "Afspeelstromen"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Streams"
|
||||
msgstr "Streams worden opgenomen"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Inactive Devices"
|
||||
msgstr "Inactieve apparaten tonen"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure…"
|
||||
msgstr "Configureren…"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Requires %1 PulseAudio module"
|
||||
msgstr "Vereist PulseAudio module %1"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virtueel uitvoerapparaat toevoegen voor gezamenlijke uitvoer op alle lokale "
|
||||
"geluidskaarten"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically switch all running streams when a new output becomes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatisch alle actieve streams omschakelen wanneer een nieuwe uitvoer "
|
||||
"beschikbaar komt"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:302
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Left"
|
||||
msgstr "Vooraan links"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:303
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Center"
|
||||
msgstr "Vooraan midden"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Right"
|
||||
msgstr "Vooraan rechts"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Left"
|
||||
msgstr "Opzij links"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Right"
|
||||
msgstr "Opzij rechts"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Left"
|
||||
msgstr "Achter links"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subwoofer"
|
||||
msgstr "Subwoofer"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Right"
|
||||
msgstr "Achter rechts"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Mono"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click on any speaker to test sound"
|
||||
msgstr "Klik op een speaker om geluid te testen"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/MuteButton.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Mute audio stream"
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "%1 dempen"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification Sounds"
|
||||
msgstr "Meldingsgeluiden"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of stream items"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:337
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play all audio via this device"
|
||||
msgstr "Alle geluid afspelen via dit apparaat"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Record all audio via this device"
|
||||
msgstr "Alle geluid via dit apparaat opnemen"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop "
|
||||
"speakers or a plug for headphones)"
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Poorten"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of device profiles (5.1 surround sound, stereo, speakers "
|
||||
"only, ...)"
|
||||
msgid "Profiles"
|
||||
msgstr "Profielen"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:474
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) to "
|
||||
"choose"
|
||||
msgid "Play audio using"
|
||||
msgstr "Geluid afspelen met"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:476
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, "
|
||||
"headset, ...) to choose"
|
||||
msgid "Record audio using"
|
||||
msgstr "Geluid opnemen met"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Dempen"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:132 qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Microfoon"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone Muted"
|
||||
msgstr "Microfoon is gedempt"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "List of apps is using mic"
|
||||
msgid "%1 are using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 hebben de microfoon in gebruik"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App %1 is using mic with name %2"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone (%2)"
|
||||
msgstr "Toepassing %1 gebruikt de microfoon (%2)"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App is using mic"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 gebruikt de microfoon"
|
|
@ -0,0 +1,197 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-14 02:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-26 14:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.04.1\n"
|
||||
|
||||
#: contents/config/config.qml:12
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Algemeen"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume step:"
|
||||
msgstr "Volumestap:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play audio feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Audio-terugkoppeling afspelen voor wijzigingen naar:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:59 contents/ui/ConfigGeneral.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio volume"
|
||||
msgstr "Audio volume"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show visual feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Visuele terugkoppeling tonen voor wijzigingen naar:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone sensitivity"
|
||||
msgstr "Microfoongevoeligheid"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute state"
|
||||
msgstr "Dempstatus"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default output device"
|
||||
msgstr "Standaard uitvoerapparaat"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device name not found"
|
||||
msgstr "Apparaatnaam niet gevonden"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not recording"
|
||||
msgstr "Geen opname op dit moment"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not playing"
|
||||
msgstr "Geen afspelen op dit moment"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show additional options for %1"
|
||||
msgstr "Additionele opties voor %1 tonen"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "%1 dempen"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Accessibility data on volume slider"
|
||||
msgid "Adjust volume for %1"
|
||||
msgstr "Volume voor %1 aanpassen"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Volume"
|
||||
msgstr "Geluidsvolume"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Muted"
|
||||
msgstr "Geluid gedempt"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume at %1%"
|
||||
msgstr "Volume op %1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output device"
|
||||
msgstr "Geen uitvoerapparaat"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Volume verhogen"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Volume verlagen"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Dempen"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Microfoonvolume verhogen"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Microfoonvolume verlagen"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute Microphone"
|
||||
msgstr "Microfoon dempen"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Apparaten"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:491
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Toepassingen"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:510 contents/ui/main.qml:512 contents/ui/main.qml:690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force mute all playback devices"
|
||||
msgstr "Alle afspeelapparaten afdwingen te dempen"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output or input devices found"
|
||||
msgstr "Geen in- of uitvoerapparaten gevonden"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No applications playing or recording audio"
|
||||
msgstr "Geen toepassingen die geluid afspelen of opnemen"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Raise maximum volume"
|
||||
msgstr "Maximum volume vergroten:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:695
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Configure Audio Devices…"
|
||||
msgstr "Audio-apparaten &configureren…"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/StreamListItem.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stream name not found"
|
||||
msgstr "Streamnaam niet gevonden"
|
|
@ -0,0 +1,298 @@
|
|||
# Translation of kcm_pulseaudio to Norwegian Nynorsk
|
||||
#
|
||||
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Øystein Steffensen-Alværvik <oysteins.omsetting@protonmail.com>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-29 02:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-15 18:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.04.2\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: context.cpp:590
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name shown in debug pulseaudio tools"
|
||||
msgid "Plasma PA"
|
||||
msgstr "Plasma PA"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/CardListItem.qml:37
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Profile:"
|
||||
msgstr "Profil:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Perform an audio test of the device"
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Audio balance (e.g. control left/right volume individually"
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "Balanse"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:120 qml/listitemmenu.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unavailable"
|
||||
msgid "%1 (unavailable)"
|
||||
msgstr "%1 (ikkje tilgjengeleg)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:122 qml/listitemmenu.cpp:384
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unplugged"
|
||||
msgid "%1 (unplugged)"
|
||||
msgstr "%1 (kopla frå)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder is channel name"
|
||||
msgid "%1:"
|
||||
msgstr "%1:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This module allows configuring the Pulseaudio sound subsystem."
|
||||
msgstr "Denne modulen vert brukt til å setja opp lydsystemet PulseAudio."
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Devices"
|
||||
msgstr "Avspelingseiningar"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Devices"
|
||||
msgstr "Opptakseiningar"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Inactive Cards"
|
||||
msgstr "Inaktive kort"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Streams"
|
||||
msgstr "Avspelingsstraumar"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Streams"
|
||||
msgstr "Opptaksstraumar"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Inactive Devices"
|
||||
msgstr "Vis einingar som ikkje er i bruk"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure…"
|
||||
msgstr "Set opp …"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Requires %1 PulseAudio module"
|
||||
msgstr "Krev PulseAudio-modulen %1"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards"
|
||||
msgstr "Legg til virtuell lydeining for samtidig lyd på alle tilkopla lydkort"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically switch all running streams when a new output becomes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Flytt automatisk alle køyrande straumar når ei ny uteining vert tilgjengeleg"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:302
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Left"
|
||||
msgstr "Framme venstre"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:303
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Center"
|
||||
msgstr "Framme i midten"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Right"
|
||||
msgstr "Framme til høgre"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Left"
|
||||
msgstr "Til venstre"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Right"
|
||||
msgstr "Til høgre"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Left"
|
||||
msgstr "Bak til venstre"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subwoofer"
|
||||
msgstr "Basshøgtalar"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Right"
|
||||
msgstr "Bak til høgre"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Mono"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click on any speaker to test sound"
|
||||
msgstr "Trykk på ein høgtalar for å testa lyden"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/MuteButton.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Mute audio stream"
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "Demp %1"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification Sounds"
|
||||
msgstr "Varslingslydar"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of stream items"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100 %"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1 %"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100 %"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:337
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play all audio via this device"
|
||||
msgstr "Spel av all lyd via denne eininga"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Record all audio via this device"
|
||||
msgstr "Ta opp all lyd via denne eininga"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop "
|
||||
"speakers or a plug for headphones)"
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Portar"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of device profiles (5.1 surround sound, stereo, speakers "
|
||||
"only, ...)"
|
||||
msgid "Profiles"
|
||||
msgstr "Profilar"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:474
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) to "
|
||||
"choose"
|
||||
msgid "Play audio using"
|
||||
msgstr "Spel lyd med"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:476
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, "
|
||||
"headset, ...) to choose"
|
||||
msgid "Record audio using"
|
||||
msgstr "Ta opp lyd med"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Demp lyd"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:132 qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone Muted"
|
||||
msgstr "Mikrofon slått av"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "List of apps is using mic"
|
||||
msgid "%1 are using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 brukar mikrofonen"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App %1 is using mic with name %2"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone (%2)"
|
||||
msgstr "%1 brukar mikrofonen (%2)"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App is using mic"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 brukar mikrofonen"
|
|
@ -0,0 +1,200 @@
|
|||
# Translation of plasma_applet_org.kde.plasma.volume to Norwegian Nynorsk
|
||||
#
|
||||
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Øystein Steffensen-Alværvik <oysteins.omsetting@protonmail.com>, 2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-14 02:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-19 12:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.04.2\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: contents/config/config.qml:12
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelt"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume step:"
|
||||
msgstr "Lydstyrke-steg:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play audio feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Spel av lydvarsling for endringar i:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:59 contents/ui/ConfigGeneral.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio volume"
|
||||
msgstr "Lydstyrke"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show visual feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "Vis visuell varsling for endringar i:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone sensitivity"
|
||||
msgstr "Mikrofonfølsemd"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute state"
|
||||
msgstr "Dempingsstatus"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default output device"
|
||||
msgstr "Standard uteining"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device name not found"
|
||||
msgstr "Fann ikkje einingsnamn"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not recording"
|
||||
msgstr "Spelar ikkje inn lyd"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not playing"
|
||||
msgstr "Spelar ikkje av lyd"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show additional options for %1"
|
||||
msgstr "Vis fleire val for %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "Demp %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Accessibility data on volume slider"
|
||||
msgid "Adjust volume for %1"
|
||||
msgstr "Juster lydstyrke for %1"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1 %"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100 %"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Volume"
|
||||
msgstr "Lydstyrke"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Muted"
|
||||
msgstr "Dempa lyd"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume at %1%"
|
||||
msgstr "Lydstyrken er %1 %"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output device"
|
||||
msgstr "Manglar uteining"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Høgare lyd"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Lågare lyd"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Demp lyd"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Høgare mikrofonlyd"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Lågare mikrofonlyd"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute Microphone"
|
||||
msgstr "Slå av mikrofonen"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Einingar"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:491
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Program"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:510 contents/ui/main.qml:512 contents/ui/main.qml:690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force mute all playback devices"
|
||||
msgstr "Slå av lyden på alle avspelingseiningar"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output or input devices found"
|
||||
msgstr "Fann ingen lydeiningar"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No applications playing or recording audio"
|
||||
msgstr "Ingen program spelar av eller tek opp lyd"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Raise maximum volume"
|
||||
msgstr "Auk høgste lydstyrke"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:695
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Configure Audio Devices…"
|
||||
msgstr "&Set opp lydeiningar …"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/StreamListItem.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stream name not found"
|
||||
msgstr "Fann ikkje straumnamn"
|
|
@ -0,0 +1,294 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2016, 2019, 2020, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-29 02:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-06 18:36-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
"Language: pa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.04.3\n"
|
||||
|
||||
#: context.cpp:590
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name shown in debug pulseaudio tools"
|
||||
msgid "Plasma PA"
|
||||
msgstr "ਪਲਾਜ਼ਮਾ ਪੀਏ"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/CardListItem.qml:37
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Profile:"
|
||||
msgstr "ਪਰੋਫਾਈਲ:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Perform an audio test of the device"
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "ਟੈਸਟ"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Audio balance (e.g. control left/right volume individually"
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "ਬੈਲਨਸ"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "ਪੋਰਟ:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:120 qml/listitemmenu.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unavailable"
|
||||
msgid "%1 (unavailable)"
|
||||
msgstr "%1 (ਨਾ ਉਪਲੱਬਧ)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:122 qml/listitemmenu.cpp:384
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Port is unplugged"
|
||||
msgid "%1 (unplugged)"
|
||||
msgstr "%1 (ਪਲੱਗ ਕੱਢੇ)"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder is channel name"
|
||||
msgid "%1:"
|
||||
msgstr "%1:"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This module allows configuring the Pulseaudio sound subsystem."
|
||||
msgstr "ਇਹ ਮੋਡੀਊਲ ਪਲੱਸਆਡੀਓ ਸਾਊਂਡ ਸਬ-ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Devices"
|
||||
msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਡਿਵਾਈਸ"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Devices"
|
||||
msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਡਿਵਾਈਸ"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Inactive Cards"
|
||||
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਕਾਰਡ"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Streams"
|
||||
msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਸਟਰੀਮਾਂ"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording Streams"
|
||||
msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਸਟਰੀਮਾਂ"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Inactive Devices"
|
||||
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡਿਵਾਈਸ ਵੇਖਾਓ"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure…"
|
||||
msgstr "…ਸੰਰਚਨਾ"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Requires %1 PulseAudio module"
|
||||
msgstr "%1 ਪਲਸਆਡੀਓ ਮੋਡੀਊਲ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically switch all running streams when a new output becomes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:302
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Left"
|
||||
msgstr "ਅੱਗੇ ਖੱਬਾ"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:303
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Center"
|
||||
msgstr "ਅੱਗੇ ਸੈਂਟਰ"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Front Right"
|
||||
msgstr "ਅੱਗੇ ਸੱਜਾ"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Left"
|
||||
msgstr "ਪਾਸੇ ਖੱਬਾ"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Right"
|
||||
msgstr "ਪਾਸੇ ਸੱਜਾ"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Left"
|
||||
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੱਬਾ"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subwoofer"
|
||||
msgstr "ਸਬ-ਵੂਫ਼ਰ"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rear Right"
|
||||
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਸੱਜਾ"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "ਮੋਨੋ"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click on any speaker to test sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/MuteButton.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Mute audio stream"
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "%1 ਚੁੱਪ"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification Sounds"
|
||||
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸਾਊਂਡ"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of stream items"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:337
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play all audio via this device"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਡਿਵਾਈਸ ਰਾਹੀਂ ਸਭ ਆਡੀਓ ਚਲਾਓ"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Record all audio via this device"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਡਿਵਾਈਸ ਰਾਹੀਂ ਸਭ ਆਡੀਓ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop "
|
||||
"speakers or a plug for headphones)"
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "ਪੋਰਟ"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of device profiles (5.1 surround sound, stereo, speakers "
|
||||
"only, ...)"
|
||||
msgid "Profiles"
|
||||
msgstr "ਪਰੋਫਾਈਲ"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:474
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) to "
|
||||
"choose"
|
||||
msgid "Play audio using"
|
||||
msgstr "ਇਹ ਵਰਤ ਕੇ ਆਡੀਓ ਚਲਾਓ"
|
||||
|
||||
#: qml/listitemmenu.cpp:476
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, "
|
||||
"headset, ...) to choose"
|
||||
msgid "Record audio using"
|
||||
msgstr "ਇਹ ਵਰਤ ਕੇ ਆਡੀਓ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "ਚੁੱਪ"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:132 qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫ਼ੋਨ"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone Muted"
|
||||
msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫ਼ੋਨ ਮੌਨ ਕੀਤਾ"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "List of apps is using mic"
|
||||
msgid "%1 are using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 ਮਾਈਕਰੋਫ਼ੋਨ ਵਰਤ ਰਹੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App %1 is using mic with name %2"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone (%2)"
|
||||
msgstr "%1 ਮਾਈਕਰੋਫ਼ੋਨ (%2) ਵਰਤ ਰਹੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: qml/microphoneindicator.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "App is using mic"
|
||||
msgid "%1 is using the microphone"
|
||||
msgstr "%1 ਮਾਈਕਰੋਫ਼ੋਨ ਵਰਤ ਰਹੀ ਹੈ"
|
|
@ -0,0 +1,197 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# A S Alam <aalam@fedoraproject.org>, 2015, 2018, 2020, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-14 02:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-06 18:35-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
"Language: pa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.04.3\n"
|
||||
|
||||
#: contents/config/config.qml:12
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "ਆਮ"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume step:"
|
||||
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਪੜਾਅ:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play audio feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਵਾਸਤੇ ਆਡੀਓ ਫੀਡਬੈਕ ਚਲਾਓ:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:59 contents/ui/ConfigGeneral.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio volume"
|
||||
msgstr "ਆਡੀਓ ਵਾਲੀਅਮ"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show visual feedback for changes to:"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਵਾਸਤੇ ਦਿੱਖ ਫੀਡਬੈਕ ਵੇਖਾਓ:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Microphone sensitivity"
|
||||
msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫ਼ੋਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute state"
|
||||
msgstr "ਚੁੱਪ ਹਾਲਤ"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default output device"
|
||||
msgstr "ਮੂਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਡਿਵਾਈਸ"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "label of device items"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device name not found"
|
||||
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not recording"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਵੇਲੇ ਰਿਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਿਹਾ"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently not playing"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਵੇਲੇ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show additional options for %1"
|
||||
msgstr "%1 ਲਈ ਹੋਰ ਚੋਣਵਾਂ ਵੇਖਾਓ"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute %1"
|
||||
msgstr "%1 ਚੁੱਪ"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Accessibility data on volume slider"
|
||||
msgid "Adjust volume for %1"
|
||||
msgstr "%1 ਲਈ ਵਾਲੀਅਮ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/ListItemBase.qml:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Volume"
|
||||
msgstr "ਆਡੀਓ ਵਾਲੀਅਮ"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Audio Muted"
|
||||
msgstr "ਆਡੀਓ ਚੁੱਪ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume at %1%"
|
||||
msgstr "%1%% ਉੱਤੇ ਵਾਲੀਅਮ"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output device"
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਡਿਵਾਈਸ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਵਧਾਓ"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਘਟਾਓ"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "ਮੌਨ"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Microphone Volume"
|
||||
msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ ਵਾਲੀਅਮ ਵਧਾਓ"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Microphone Volume"
|
||||
msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫ਼ੋਨ ਵਾਲੀਅਮ ਘਟਾਓ"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute Microphone"
|
||||
msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫ਼ੋਨ ਮੌਨ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:491
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:510 contents/ui/main.qml:512 contents/ui/main.qml:690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force mute all playback devices"
|
||||
msgstr "ਸਾਰੇ ਪਲੇਅਬੈਕ ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਮੌਨ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No output or input devices found"
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਜਾਂ ਇਨਪੁੱਟ ਡਿਵਾਈਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No applications playing or recording audio"
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਆਡੀਓ ਚਲਾ ਜਾਂ ਰਿਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Raise maximum volume"
|
||||
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਾਲੀਅਮ ਵਧਾਓ"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/main.qml:695
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Configure Audio Devices…"
|
||||
msgstr "…ਆਡੀਓ ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ(&C)"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/StreamListItem.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stream name not found"
|
||||
msgstr "ਸਟਰੀਮ ਦਾ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue