plasma-workspace/po/ia/plasma_applet_org.kde.plasm...

421 lines
10 KiB
Plaintext

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>, 2014, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-15 02:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-21 22:03+0100\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.0\n"
#: package/contents/config/config.qml:18
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "Apparentia"
#: package/contents/config/config.qml:23
#, kde-format
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: package/contents/config/config.qml:28
#: package/contents/ui/CalendarView.qml:518
#, kde-format
msgid "Time Zones"
msgstr "Fusos horari"
#: package/contents/ui/CalendarView.qml:89
#, kde-format
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: package/contents/ui/CalendarView.qml:95
#, kde-format
msgctxt "@action:button Add event"
msgid "Add…"
msgstr "Adde…"
#: package/contents/ui/CalendarView.qml:132
#, kde-format
msgctxt "Format: month year"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: package/contents/ui/CalendarView.qml:156
#, kde-format
msgid "Keep Open"
msgstr "Manteni aperite"
#: package/contents/ui/CalendarView.qml:171
#, kde-format
msgid "Days"
msgstr "Dies"
#: package/contents/ui/CalendarView.qml:176
#, kde-format
msgid "Months"
msgstr "Menses"
#: package/contents/ui/CalendarView.qml:181
#, kde-format
msgid "Years"
msgstr "Annos"
#: package/contents/ui/CalendarView.qml:202
#, kde-format
msgid "Previous month"
msgstr "Mense Precedente"
#: package/contents/ui/CalendarView.qml:204
#, kde-format
msgid "Previous year"
msgstr "Anno Precedente"
#: package/contents/ui/CalendarView.qml:206
#, kde-format
msgid "Previous decade"
msgstr "Decennio precedente"
#: package/contents/ui/CalendarView.qml:219
#, kde-format
msgctxt "Reset calendar to today"
msgid "Today"
msgstr "Hodie"
#: package/contents/ui/CalendarView.qml:220
#, kde-format
msgid "Reset calendar to today"
msgstr "Remonta calendario a hodie"
#: package/contents/ui/CalendarView.qml:237
#, kde-format
msgid "Next month"
msgstr "Mense Proxime"
#: package/contents/ui/CalendarView.qml:239
#, kde-format
msgid "Next year"
msgstr "Anno Proxime"
#: package/contents/ui/CalendarView.qml:241
#, kde-format
msgid "Next decade"
msgstr "Proxime decennio"
#: package/contents/ui/CalendarView.qml:482
#, kde-format
msgid "No events for today"
msgstr "Nulle eventos per hodie"
#: package/contents/ui/CalendarView.qml:483
#, kde-format
msgid "No events for this day"
msgstr "Nulle eventos per iste die"
#: package/contents/ui/CalendarView.qml:525
#, kde-format
msgid "Switch…"
msgstr "Commuta…"
#: package/contents/ui/CalendarView.qml:530
#, kde-format
msgid "Switch to another timezone"
msgstr "Commuta a altere fuso horari"
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:53
#, kde-format
msgctxt "Use default font"
msgid "Default"
msgstr "Predefinite"
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:68
#, kde-format
msgid "Information:"
msgstr "Information:"
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:72
#, kde-format
msgid "Show date"
msgstr "Monstra data"
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:80
#, kde-format
msgid "Adaptive location"
msgstr "Location adaptative"
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:81
#, kde-format
msgid "Always beside time"
msgstr "Sempre apud tempore"
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:82
#, kde-format
msgid "Always below time"
msgstr "Sempre infra tempore"
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:90
#, kde-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Monstra secundas"
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:98
#, kde-format
msgid "Show time zone:"
msgstr "Monstra le fuso horari:"
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:103
#, kde-format
msgid "Only when different from local time zone"
msgstr "Solmente quando differente ex le fuso horari local"
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:108
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:117
#, kde-format
msgid "Display time zone as:"
msgstr "Monstra fuso horari como:"
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:122
#, kde-format
msgid "Code"
msgstr "Codice"
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:123
#, kde-format
msgid "City"
msgstr "Citate"
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:124
#, kde-format
msgid "Offset from UTC time"
msgstr "DisplaciamentO (offset) ab tempore UTC"
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:136
#, kde-format
msgid "Time display:"
msgstr "Monstrator de tempore:"
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:141
#, kde-format
msgid "12-Hour"
msgstr "12-Hora"
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:142
#: package/contents/ui/configCalendar.qml:50
#, kde-format
msgid "Use Region Defaults"
msgstr "Usar predefinitiones de region"
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:143
#, kde-format
msgid "24-Hour"
msgstr "24-Hora"
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:150
#, kde-format
msgid "Change Regional Settings…"
msgstr "Modifica preferentia regional …"
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:161
#, kde-format
msgid "Date format:"
msgstr "Formato de data:"
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:169
#, kde-format
msgid "Long Date"
msgstr "Data longe"
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:174
#, kde-format
msgid "Short Date"
msgstr "Data breve"
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:179
#, kde-format
msgid "ISO Date"
msgstr "Data ISO"
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:184
#, kde-format
msgctxt "custom date format"
msgid "Custom"
msgstr "Personalisate"
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:215
#, kde-format
msgid ""
"<a href=\"https://doc.qt.io/qt-5/qml-qtqml-qt.html#formatDateTime-method"
"\">Time Format Documentation</a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://doc.qt.io/qt-5/qml-qtqml-qt.html#formatDateTime-method"
"\">Documentation de Formato de Tempore</a>"
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:237
#, kde-format
msgid "Font style:"
msgstr "Stilo de Font:"
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:261
#, kde-format
msgid "Bold text"
msgstr "Texto grasse (bold)"
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:271
#, kde-format
msgid "Italic text"
msgstr "Texto cursive italic"
#: package/contents/ui/configCalendar.qml:36
#, kde-format
msgid "General:"
msgstr "General:"
#: package/contents/ui/configCalendar.qml:37
#, kde-format
msgid "Show week numbers"
msgstr "Monstra numeros de septimana"
#: package/contents/ui/configCalendar.qml:42
#, kde-format
msgid "First day of week:"
msgstr "Prime die del septimana:"
#: package/contents/ui/configCalendar.qml:65
#, kde-format
msgid "Available Plugins:"
msgstr "Plugins disponibile:"
#: package/contents/ui/configTimeZones.qml:89
#, kde-format
msgid "Clock is currently using this time zone"
msgstr "Horologio es currentemente usante iste fuso horari"
#: package/contents/ui/configTimeZones.qml:99
#, kde-format
msgid "Switch Local Time Zone…"
msgstr "Commmuta fuso horari local..."
#: package/contents/ui/configTimeZones.qml:108
#, kde-format
msgid "Remove this time zone"
msgstr "Remove iste fuso horari"
#: package/contents/ui/configTimeZones.qml:117
#, kde-format
msgid "System's Local Time Zone"
msgstr "Fuso horari de systema local"
#: package/contents/ui/configTimeZones.qml:117
#, kde-format
msgid "Additional Time Zones"
msgstr "Fusos horari additional"
#: package/contents/ui/configTimeZones.qml:130
#, kde-format
msgid ""
"Add more time zones to display all of them in the applet's pop-up, or use "
"one of them for the clock itself"
msgstr ""
"Adde altere fusos horari a monstrar illos in le pop-up de applet, o usa un "
"de illos per le horologio mesme"
#: package/contents/ui/configTimeZones.qml:137
#, kde-format
msgid "Add Time Zones…"
msgstr "Adde Fusos horari..."
#: package/contents/ui/configTimeZones.qml:148
#, kde-format
msgid "Switch displayed time zone by scrolling over clock applet"
msgstr "Commmuta fuso horari monstrate per rolar sur applet de horologio"
#: package/contents/ui/configTimeZones.qml:159
#, kde-format
msgid ""
"Note that using a different time zone for the clock does not change the "
"systemwide local time zone. When you travel, switch the local time zone "
"instead."
msgstr ""
"Nota que usar un differente fuso horari per le horologio non cambia le fuso "
"horari local de omne le systema. Quando tu viagia, commuta le fuso horari in "
"loco."
#: package/contents/ui/configTimeZones.qml:188
#, kde-format
msgid "Add More Timezones"
msgstr "Adde altere fusos horari"
#: package/contents/ui/configTimeZones.qml:199
#, kde-format
msgid ""
"At least one time zone needs to be enabled. Your local timezone was enabled "
"automatically."
msgstr ""
"Al minus un fuso horari necessita esser activate. Tu fuso orari local "
"esseva activate automaticamente."
#: package/contents/ui/configTimeZones.qml:224
#, kde-format
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
#: package/contents/ui/configTimeZones.qml:224
#, kde-format
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#: package/contents/ui/main.qml:121
#, kde-format
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copia in area de transferentia"
#: package/contents/ui/main.qml:126
#, kde-format
msgid "Adjust Date and Time…"
msgstr "Adjusta data e tempore..."
#: package/contents/ui/main.qml:129
#, kde-format
msgid "Set Time Format…"
msgstr "Assigna formato de tempore..."
#: plugin/clipboardmenu.cpp:124
#, kde-format
msgid "Other Calendars"
msgstr "Altere calendarios"
#: plugin/clipboardmenu.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "unix timestamp (seconds since 1.1.1970)"
msgid "%1 (UNIX Time)"
msgstr "%1 (Tempore UNIX )"
#: plugin/clipboardmenu.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "for astronomers (days and decimals since ~7000 years ago)"
msgid "%1 (Julian Date)"
msgstr "%1 (Data Julian)"
#: plugin/timezonemodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "This means \"Local Timezone\""
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: plugin/timezonemodel.cpp:143
#, kde-format
msgid "System's local time zone"
msgstr "Fuso horari de systema local"