Import Upstream version 5.24.6

This commit is contained in:
rtlhq 2022-10-06 19:42:19 +08:00
commit ce1cc1d170
62 changed files with 7578 additions and 0 deletions

2
.git-blame-ignore-revs Normal file
View File

@ -0,0 +1,2 @@
# clang-format
f3204c34180acca9868134f2eab4dc49f0657945

14
.gitignore vendored Normal file
View File

@ -0,0 +1,14 @@
*~
*.diff
*.kate-swp
*.kdev4
.*.swp
.swp.*
/build*/
CMakeLists.txt.user*
.clang-format
cmake-build-debug*
.idea
/compile_commands.json
.clangd
.cache

5
.gitlab-ci.yml Normal file
View File

@ -0,0 +1,5 @@
# SPDX-FileCopyrightText: None
# SPDX-License-Identifier: CC0-1.0
include:
- https://invent.kde.org/sysadmin/ci-utilities/raw/master/gitlab-templates/linux.yml

22
.kde-ci.yml Normal file
View File

@ -0,0 +1,22 @@
# SPDX-FileCopyrightText: None
# SPDX-License-Identifier: CC0-1.0
Dependencies:
- 'on': ['@all']
'require':
'frameworks/attica': '@latest'
'frameworks/extra-cmake-modules': '@latest'
'frameworks/karchive': '@latest'
'frameworks/kauth': '@latest'
'frameworks/kcodecs': '@latest'
'frameworks/kconfig': '@latest'
'frameworks/kconfigwidgets': '@latest'
'frameworks/kcoreaddons': '@latest'
'frameworks/kdeclarative': '@latest'
'frameworks/ki18n': '@latest'
'frameworks/kio': '@latest'
'frameworks/knewstuff': '@latest'
'frameworks/kpackage': '@latest'
'frameworks/kservice': '@latest'
'frameworks/kwidgetsaddons': '@latest'
'frameworks/kxmlgui': '@latest'

53
CMakeLists.txt Normal file
View File

@ -0,0 +1,53 @@
project(plymouthkcm)
cmake_minimum_required(VERSION 3.16)
set(KF5_MIN_VERSION "5.86")
set(KDE_COMPILERSETTINGS_LEVEL "5.82")
set(QT_MIN_VERSION "5.15.0")
set(CMAKE_CXX_STANDARD 17)
set(CMAKE_CXX_STANDARD_REQUIRED ON)
if("${CMAKE_SOURCE_DIR}" STREQUAL "${CMAKE_BINARY_DIR}")
message(FATAL_ERROR "plymouthkcm requires an out of source build. Please create a separate build directory and run 'cmake path_to_plymouth_kcm [options]' there.")
endif()
set(PROJECT_VERSION "5.24.6")
set(PROJECT_VERSION_MAJOR 5)
find_package(ECM ${KF5_MIN_VERSION} REQUIRED NO_MODULE)
# where to look first for cmake modules, before ${CMAKE_ROOT}/Modules/ is checked
set(CMAKE_MODULE_PATH ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/cmake ${ECM_MODULE_PATH})
include(FeatureSummary)
include(ECMSetupVersion)
include(ECMGenerateHeaders)
include(KDEInstallDirs)
include(KDECMakeSettings)
include(KDECompilerSettings NO_POLICY_SCOPE)
include(KDEClangFormat)
include(KDEGitCommitHooks)
find_package(Qt5 ${QT_MIN_VERSION} REQUIRED NO_MODULE COMPONENTS Core Quick Test Gui)
find_package(KF5 ${KF5_MIN_VERSION} REQUIRED COMPONENTS
Archive NewStuff NewStuffCore KIO Declarative I18n Config)
find_package(Plymouth REQUIRED)
add_definitions(-DQT_NO_CAST_FROM_ASCII -DQT_NO_CAST_TO_ASCII -DQT_NO_NARROWING_CONVERSIONS_IN_CONNECT -DQT_NO_URL_CAST_FROM_STRING)
add_definitions(-DQT_DISABLE_DEPRECATED_BEFORE=0x050f02)
add_definitions(-DKF_DISABLE_DEPRECATED_BEFORE_AND_AT=0x055800)
add_subdirectory(src)
# add clang-format target for all our real source files
file(GLOB_RECURSE ALL_CLANG_FORMAT_SOURCE_FILES *.cpp *.h)
kde_clang_format(${ALL_CLANG_FORMAT_SOURCE_FILES})
kde_configure_git_pre_commit_hook(CHECKS CLANG_FORMAT)
feature_summary(WHAT ALL INCLUDE_QUIET_PACKAGES FATAL_ON_MISSING_REQUIRED_PACKAGES)
find_package(KF5I18n CONFIG REQUIRED)
ki18n_install(po)

22
LICENSES/BSD-2-Clause.txt Normal file
View File

@ -0,0 +1,22 @@
Copyright (c) <year> <owner> All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification,
are permitted provided that the following conditions are met:
1. Redistributions of source code must retain the above copyright notice,
this list of conditions and the following disclaimer.
2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice,
this list of conditions and the following disclaimer in the documentation
and/or other materials provided with the distribution.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS"
AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE
LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER
CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY,
OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

View File

@ -0,0 +1,311 @@
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 2, June 1991
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license
document, but changing it is not allowed.
Preamble
The licenses for most software are designed to take away your freedom to share
and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to
guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the
software is free for all its users. This General Public License applies to
most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose
authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software
is covered by the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply
it to your programs, too.
When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our
General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom
to distribute copies of free software (and charge for this service if you
wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you
can change the software or use pieces of it in new free programs; and that
you know you can do these things.
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to
deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions
translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of
the software, or if you modify it.
For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or
for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You
must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you
must show them these terms so they know their rights.
We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2)
offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute
and/or modify the software.
Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that
everyone understands that there is no warranty for this free software. If
the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients
to know that what they have is not the original, so that any problems introduced
by others will not reflect on the original authors' reputations.
Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We
wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually
obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent
this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's
free use or not licensed at all.
The precise terms and conditions for copying, distribution and modification
follow.
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
0. This License applies to any program or other work which contains a notice
placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms
of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program
or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any
derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the
Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated
into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation
in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you".
Activities other than copying, distribution and modification are not covered
by this License; they are outside its scope. The act of running the Program
is not restricted, and the output from the Program is covered only if its
contents constitute a work based on the Program (independent of having been
made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program
does.
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code
as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately
publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty;
keep intact all the notices that refer to this License and to the absence
of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this
License along with the Program.
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you
may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it,
thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications
or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all
of these conditions:
a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that
you changed the files and the date of any change.
b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or
in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be
licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this
License.
c) If the modified program normally reads commands interactively when run,
you must cause it, when started running for such interactive use in the most
ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate
copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that
you provide a warranty) and that users may redistribute the program under
these conditions, and telling the user how to view a copy of this License.
(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print
such an announcement, your work based on the Program is not required to print
an announcement.)
These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable
sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably
considered independent and separate works in themselves, then this License,
and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as
separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole
which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be
on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend
to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote
it.
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your
rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise
the right to control the distribution of derivative or collective works based
on the Program.
In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with
the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage
or distribution medium does not bring the other work under the scope of this
License.
3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section
2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above
provided that you also do one of the following:
a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code,
which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
customarily used for software interchange; or,
b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give
any third party, for a charge no more than your cost of physically performing
source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding
source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on
a medium customarily used for software interchange; or,
c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute
corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial
distribution and only if you received the program in object code or executable
form with such an offer, in accord with Subsection b above.)
The source code for a work means the preferred form of the work for making
modifications to it. For an executable work, complete source code means all
the source code for all modules it contains, plus any associated interface
definition files, plus the scripts used to control compilation and installation
of the executable. However, as a special exception, the source code distributed
need not include anything that is normally distributed (in either source or
binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
operating system on which the executable runs, unless that component itself
accompanies the executable.
If distribution of executable or object code is made by offering access to
copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the
source code from the same place counts as distribution of the source code,
even though third parties are not compelled to copy the source along with
the object code.
4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except
as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify,
sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate
your rights under this License. However, parties who have received copies,
or rights, from you under this License will not have their licenses terminated
so long as such parties remain in full compliance.
5. You are not required to accept this License, since you have not signed
it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the
Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you
do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program
(or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License
to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
the Program or works based on it.
6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program),
the recipient automatically receives a license from the original licensor
to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions.
You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of
the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance
by third parties to this License.
7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement
or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed
on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the
conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of
this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your
obligations under this License and any other pertinent obligations, then as
a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a
patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program
by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the
only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely
from distribution of the Program.
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any
particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and
the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents
or other property right claims or to contest validity of any such claims;
this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free
software distribution system, which is implemented by public license practices.
Many people have made generous contributions to the wide range of software
distributed through that system in reliance on consistent application of that
system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to
distribute software through any other system and a licensee cannot impose
that choice.
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a
consequence of the rest of this License.
8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain
countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright
holder who places the Program under this License may add an explicit geographical
distribution limitation excluding those countries, so that distribution is
permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this
License incorporates the limitation as if written in the body of this License.
9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
the General Public License from time to time. Such new versions will be similar
in spirit to the present version, but may differ in detail to address new
problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies
a version number of this License which applies to it and "any later version",
you have the option of following the terms and conditions either of that version
or of any later version published by the Free Software Foundation. If the
Program does not specify a version number of this License, you may choose
any version ever published by the Free Software Foundation.
10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs
whose distribution conditions are different, write to the author to ask for
permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation,
write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this.
Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status
of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse
of software generally.
NO WARRANTY
11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR
THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE
STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM
"AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE
OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME
THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE
THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE
OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA
OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES
OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH
HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
END OF TERMS AND CONDITIONS
How to Apply These Terms to Your New Programs
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible
use to the public, the best way to achieve this is to make it free software
which everyone can redistribute and change under these terms.
To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach
them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion
of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a
pointer to where the full notice is found.
one line to give the program's name and an idea of what it does. Copyright
(C) yyyy name of author
This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under
the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software
Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later
version.
This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License along with
this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin
Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Also add information on how
to contact you by electronic and paper mail.
If the program is interactive, make it output a short notice like this when
it starts in an interactive mode:
Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes
with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software,
and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show
c' for details.
The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be
called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks
or menu items--whatever suits your program.
You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school,
if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here
is a sample; alter the names:
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision'
(which makes passes at compilers) written by James Hacker.
signature of Ty Coon, 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice

6
README Normal file
View File

@ -0,0 +1,6 @@
to build:
mkdir build
cd build
cmake .. -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=`kf5-config --prefix`
make install

30
cmake/FindPlymouth.cmake Normal file
View File

@ -0,0 +1,30 @@
# SPDX-FileCopyrightText: 2016 Harald Sitter <sitter@kde.org>
#
# SPDX-License-Identifier: BSD-2-Clause
find_package(PkgConfig REQUIRED)
pkg_check_modules(Plymouth ply-boot-client ply-splash-core)
exec_program(${PKG_CONFIG_EXECUTABLE}
ARGS ply-splash-core --variable=pluginsdir
OUTPUT_VARIABLE Plymouth_PLUGINSDIR)
exec_program(${PKG_CONFIG_EXECUTABLE}
ARGS ply-splash-core --variable=themesdir
OUTPUT_VARIABLE Plymouth_THEMESDIR)
find_package_handle_standard_args(Plymouth
FOUND_VAR
Plymouth_FOUND
REQUIRED_VARS
Plymouth_PLUGINSDIR
Plymouth_THEMESDIR
VERSION_VAR
Plymouth_VERSION
HANDLE_COMPONENTS
)
include(FeatureSummary)
set_package_properties(Plymouth PROPERTIES
URL "https://www.freedesktop.org/wiki/Software/Plymouth/"
DESCRIPTION "Plymouth development files."
)

139
po/ar/kcm_plymouth.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,139 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plymouth-kcm package.
#
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plymouth-kcm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-05 23:14+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.07.70\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "زايد السعيدي"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com"
#: helper.cpp:55 helper.cpp:108 helper.cpp:136 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr "لا يمكن بدء update-alternatives."
#: helper.cpp:60 helper.cpp:113 helper.cpp:141 helper.cpp:318
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr "فشل تشغل update-alternatives."
#: helper.cpp:67 helper.cpp:121 helper.cpp:148 helper.cpp:326
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr "رجع update-alternatives بحالة خطأ %1."
#: helper.cpp:80
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr "لم تحدد سمة في معاملات المساعد."
#: helper.cpp:98 helper.cpp:257 helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr "السمة معطوبة: ملف .plymouth غير موجود بداخل السمة."
#: helper.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr "لا يمكن بدء initramfs."
#: helper.cpp:167
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr "فشل تنفيذ initramfs."
#: helper.cpp:177
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr "رجع initramfs بحالة خطأ %1."
#: helper.cpp:287
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr "مجلد السمة %1 غير موجود."
#: helper.cpp:293
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr "السمة %1 غير موجودة؟"
#: kcm.cpp:50
#, kde-format
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "شاشة بدء التشغيل"
#: kcm.cpp:51
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#: kcm.cpp:211 kcm.cpp:231
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr "تعذّر استيثاق/تنفيذ هذا الإجراء: %1 (%2)"
#: kcm.cpp:235
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr "ألغي تثبيت السمة بنجاح."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:33
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr "مثبت سمة Plymouth"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:39
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "ثبّت سمة"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:40
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "أزل تثبيت سمة"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:42
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr "يجب أن تكون سمة المراد تثبيتها ملف أرشيف."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:114
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "تعذّر الاستيثاق/تنفيذ الإجراء %1، %2"
#: package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr "هذه الوحدة تمكنك من اختيار سمة شاشة بدء التشغيل Plymouth"
#: package/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "أزل"
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr "احصل على شاشات بدء جديدة..."

144
po/ca/kcm_plymouth.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,144 @@
# Translation of kcm_plymouth.po to Catalan
# Copyright (C) 2016-2022 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2016, 2017, 2019, 2022.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2017, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plymouth-kcm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-30 10:55+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Josep M. Ferrer"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "txemaq@gmail.com"
#: helper.cpp:55 helper.cpp:108 helper.cpp:136 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr "No s'ha pogut iniciar l'«update-alternatives»."
#: helper.cpp:60 helper.cpp:113 helper.cpp:141 helper.cpp:318
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr "L'«update-alternatives» ha fallat en executar-se."
#: helper.cpp:67 helper.cpp:121 helper.cpp:148 helper.cpp:326
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr "L'«update-alternatives» ha retornat amb la condició d'error %1."
#: helper.cpp:80
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr "No s'ha especificat cap tema als paràmetres de l'ajudant."
#: helper.cpp:98 helper.cpp:257 helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr "Tema corrupte: El fitxer «.plymouth» no s'ha trobat dins del tema."
#: helper.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr "No s'ha pogut iniciar l'«initramfs»."
#: helper.cpp:167
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr "L'«initramfs» ha fallat en executar-se."
#: helper.cpp:177
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr "L'«initramfs» ha retornat amb la condició d'error %1."
#: helper.cpp:287
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr "La carpeta %1 del tema no existeix."
#: helper.cpp:293
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr "El tema %1 no existeix."
#: kcm.cpp:50
#, kde-format
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "Pantalla de presentació d'arrencada"
#: kcm.cpp:51
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#: kcm.cpp:211 kcm.cpp:231
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr "No s'ha pogut autenticar/executar l'acció: %1 (%2)"
#: kcm.cpp:235
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr "El tema s'ha desinstal·lat correctament."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:33
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr "Instal·lador de temes del Plymouth"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:39
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "Instal·la un tema."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:40
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "Desinstal·la un tema."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:42
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr "El tema a instal·lar, cal que sigui un fitxer d'arxiu existent."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:114
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "No s'ha pogut autenticar/executar l'acció: %1, %2"
#: package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr ""
"Aquest mòdul permet triar la pantalla de presentació d'arrencada del "
"Plymouth."
#: package/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstal·la"
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr "Obtén pantalles de presentació d'arrencada noves..."

View File

@ -0,0 +1,143 @@
# Translation of kcm_plymouth.po to Catalan (Valencian)
# Copyright (C) 2016-2022 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2016, 2017, 2019, 2022.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2017, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plymouth-kcm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-30 10:55+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Josep M. Ferrer"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "txemaq@gmail.com"
#: helper.cpp:55 helper.cpp:108 helper.cpp:136 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr "No s'ha pogut iniciar «update-alternatives»."
#: helper.cpp:60 helper.cpp:113 helper.cpp:141 helper.cpp:318
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr "«update-alternatives» ha fallat en executar-se."
#: helper.cpp:67 helper.cpp:121 helper.cpp:148 helper.cpp:326
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr "«update-alternatives» ha retornat amb la condició d'error %1."
#: helper.cpp:80
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr "No s'ha especificat cap tema als paràmetres de l'ajudant."
#: helper.cpp:98 helper.cpp:257 helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr "Tema corrupte: El fitxer «.plymouth» no s'ha trobat dins del tema."
#: helper.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr "No s'ha pogut iniciar «initramfs»."
#: helper.cpp:167
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr "«initramfs» ha fallat en executar-se."
#: helper.cpp:177
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr "«initramfs» ha retornat amb la condició d'error %1."
#: helper.cpp:287
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr "La carpeta %1 del tema no existeix."
#: helper.cpp:293
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr "El tema %1 no existeix."
#: kcm.cpp:50
#, kde-format
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "Pantalla de presentació d'arrancada"
#: kcm.cpp:51
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#: kcm.cpp:211 kcm.cpp:231
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr "No s'ha pogut autenticar/executar l'acció: %1 (%2)"
#: kcm.cpp:235
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr "El tema s'ha desinstal·lat correctament."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:33
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr "Instal·lador de temes de Plymouth"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:39
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "Instal·la un tema."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:40
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "Desinstal·la un tema."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:42
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr "El tema a instal·lar, cal que siga un fitxer d'arxiu existent."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:114
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "No s'ha pogut autenticar/executar l'acció: %1, %2"
#: package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr ""
"Este mòdul permet triar la pantalla de presentació d'arrancada de Plymouth."
#: package/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstal·la"
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr "Obtín pantalles de presentació d'arrancada noves..."

138
po/cs/kcm_plymouth.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,138 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2017, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-21 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Vít Pelčák"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "vit@pelcak.org"
#: helper.cpp:55 helper.cpp:108 helper.cpp:136 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr "update-alternatives se nepovedlo spustit."
#: helper.cpp:60 helper.cpp:113 helper.cpp:141 helper.cpp:318
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr "update-alternatives se nepovedlo spustit."
#: helper.cpp:67 helper.cpp:121 helper.cpp:148 helper.cpp:326
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr "update-alternatives navrátilo chybu %1."
#: helper.cpp:80
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr "V pomocných parametrech nebylo určen žádný motiv."
#: helper.cpp:98 helper.cpp:257 helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr "Motiv je poškozen: soubor .plymouth v motivu nebyl nalezen."
#: helper.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr "Initramfs nelze spustit."
#: helper.cpp:167
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr "Initramfs se nepovedlo spustit."
#: helper.cpp:177
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr "Initramfs navrátil chybu %1."
#: helper.cpp:287
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr "Složka motivu %1 neexistuje."
#: helper.cpp:293
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr "Motiv %1 neexistuje."
#: kcm.cpp:50
#, kde-format
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "Startovací obrazovka"
#: kcm.cpp:51
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#: kcm.cpp:211 kcm.cpp:231
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr "Nelze ověřit/vykonat činnost: %1 (%2)"
#: kcm.cpp:235
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr "Motiv byl úspěšně odinstalován."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:33
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr "Instalátor motivů Plymouth"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:39
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "Nainstalovat motiv."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:40
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "Odinstalovat motiv."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:42
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr "Motiv pro instalací musí být existující archivovaný soubor."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:114
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "Nelze ověřit/vykonat činnost: %1, %2"
#: package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr "Tento modul vám umožní nastavit motiv startovací obrazovky Plymouth."
#: package/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Odinstalovat"
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr "Získat nové motivy startovací obrazovky..."

138
po/da/kcm_plymouth.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,138 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-22 20:58+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Martin Schlander"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mschlander@opensuse.org"
#: helper.cpp:55 helper.cpp:108 helper.cpp:136 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr "Kan ikke starte update-alternatives."
#: helper.cpp:60 helper.cpp:113 helper.cpp:141 helper.cpp:318
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr "update-alternatives kunne ikke køres."
#: helper.cpp:67 helper.cpp:121 helper.cpp:148 helper.cpp:326
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr "update-alternatives returnerede fejlbetingelse %1."
#: helper.cpp:80
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr "Intet tema angivet i hjælperparametrene."
#: helper.cpp:98 helper.cpp:257 helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr "Defekt tema: .plymouth-filen blev ikke fundet i temaet."
#: helper.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr "Kan ikke starte initramfs."
#: helper.cpp:167
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr "Initramfs kunne ikke køres."
#: helper.cpp:177
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr "Initramfs returnerede fejlbetingelse %1."
#: helper.cpp:287
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr "Temamappen %1 findes ikke."
#: helper.cpp:293
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr "Temaet %1 findes ikke."
#: kcm.cpp:50
#, kde-format
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "Opstartsbillede under boot"
#: kcm.cpp:51
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#: kcm.cpp:211 kcm.cpp:231
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr "Kan ikke autentificere/køre handlingen: %1 (%2)"
#: kcm.cpp:235
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr "Temaet blev afinstalleret."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:33
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr "Installation af Plymouth-temaer"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:39
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "Installér et tema."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:40
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "Afinstallér et tema."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:42
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr "Temaet som skal installeres, skal være en eksisterende arkivfil."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:114
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "Kan ikke autentificere/køre handlingen: %1, %2"
#: package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr "Dette modul lader dig vælge Plymouth boot-opstartsskærm."
#: package/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Afinstallér"
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr "Hent nye opstartsskærmbilleder..."

143
po/de/kcm_plymouth.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,143 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2017, 2019, 2020.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2020, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-20 10:08+0100\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.0\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Burkhard Lück"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "lueck@hube-lueck.de"
#: helper.cpp:55 helper.cpp:108 helper.cpp:136 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr "„update-alternatives“ kann nicht gestartet werden."
#: helper.cpp:60 helper.cpp:113 helper.cpp:141 helper.cpp:318
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr "Die Ausführung von „update-alternatives“ ist fehlgeschlagen."
#: helper.cpp:67 helper.cpp:121 helper.cpp:148 helper.cpp:326
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr "„update-alternatives“ wurde mit dem Fehler %1 beendet."
#: helper.cpp:80
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr ""
"Es wurde kein Design in den Parametern für das Hilfsprogramm angegeben."
#: helper.cpp:98 helper.cpp:257 helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr "Design defekt: Es wurde keine Datei „.plymouth“ im Design gefunden."
#: helper.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr "„initramfs“ kann nicht gestartet werden."
#: helper.cpp:167
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr "Die Ausführung von „Initramfs ist fehlgeschlagen."
#: helper.cpp:177
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr "„Initramfs“ wurde mit dem Fehler %1 beendet."
#: helper.cpp:287
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr "Der Designordner %1 existiert nicht"
#: helper.cpp:293
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr "Das Design %1 existiert nicht."
#: kcm.cpp:50
#, kde-format
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "Systemstartbildschirm"
#: kcm.cpp:51
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#: kcm.cpp:211 kcm.cpp:231
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr ""
"Authentifizierung nicht möglich, Aktion kann nicht ausgeführt werden: %1 (%2)"
#: kcm.cpp:235
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr "Das Design wurde erfolgreich deinstalliert."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:33
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr "Installationsprogramm für Plymouth-Designs"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:39
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "Installiert ein Design."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:40
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "Deinstalliert ein Design"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:42
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr "Das zu installierende Design muss eine vorhandene Archivdatei sein."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:114
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr ""
"Authentifizierung nicht möglich, Aktion kann nicht ausgeführt werden: %1, %2"
#: package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr ""
"Mit diesem Modul können Sie den Plymouth-Systemstartbildschirm auswählen."
#: package/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstallieren"
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr "Neue Systemstartbildschirme holen ..."

140
po/el/kcm_plymouth.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,140 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plymouth-kcm package.
#
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plymouth-kcm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-14 08:43+0300\n"
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Stelios"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sstavra@gmail.com"
#: helper.cpp:55 helper.cpp:108 helper.cpp:136 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης update-alternatives."
#: helper.cpp:60 helper.cpp:113 helper.cpp:141 helper.cpp:318
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης update-alternatives."
#: helper.cpp:67 helper.cpp:121 helper.cpp:148 helper.cpp:326
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr "Το update-alternatives επίστρεψε με συνθήκη σφάλματος %1."
#: helper.cpp:80
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr "Δεν ορίστηκε θέμα στις βοηθητικές παραμέτρους."
#: helper.cpp:98 helper.cpp:257 helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr "Το θέμα καταστράφηκε: δεν βρέθηκε αρχείο .plymouth μέσα στο θέμα."
#: helper.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης initramfs."
#: helper.cpp:167
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης initramfs."
#: helper.cpp:177
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr "Το initramfs επίστρεψε με συνθήκη σφάλματος %1."
#: helper.cpp:287
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr "Ο φάκελος %1 του θέματος δεν υπάρχει."
#: helper.cpp:293
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr "Το θέμα %1 δεν υπάρχει."
#: kcm.cpp:50
#, kde-format
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "Αρχική οθόνη εκκίνησης"
#: kcm.cpp:51
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#: kcm.cpp:211 kcm.cpp:231
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr "Αδυναμία ταυτοποίησης/εκτέλεσης της ενέργειας: %1 (%2)"
#: kcm.cpp:235
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr "Επιτυχής απεγκατάσταση του θέματος."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:33
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr "Πρόγραμμα εγκατάστασης θέματος του Plymouth"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:39
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "Εγκατάσταση θέματος."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:40
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "Απεγκατάσταση θέματος."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:42
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr ""
"Το θέμα που θα εγκατασταθεί, πρέπει να είναι ένα υπαρκτό αρχείο της "
"αρχειοθήκης."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:114
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "Αδυναμία ταυτοποίησης/εκτέλεσης της ενέργειας: %1, %2"
#: package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr "Με αυτό το άρθρωμα επιλέγετε την αρχική οθόνη εκκίνησης του Plymouth."
#: package/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Απεγκατάσταση"
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr "Ανακτήστε νέες αρχικές οθόνες εκκίνησης..."

138
po/en_GB/kcm_plymouth.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,138 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>, 2016, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-03 16:15+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Steve Allewell"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "steve.allewell@gmail.com"
#: helper.cpp:55 helper.cpp:108 helper.cpp:136 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr "Cannot start update-alternatives."
#: helper.cpp:60 helper.cpp:113 helper.cpp:141 helper.cpp:318
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr "update-alternatives failed to run."
#: helper.cpp:67 helper.cpp:121 helper.cpp:148 helper.cpp:326
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr "update-alternatives returned with error condition %1."
#: helper.cpp:80
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr "No theme specified in helper parameters."
#: helper.cpp:98 helper.cpp:257 helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
#: helper.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr "Cannot start initramfs."
#: helper.cpp:167
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr "Initramfs failed to run."
#: helper.cpp:177
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr "Initramfs returned with error condition %1."
#: helper.cpp:287
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr "Theme folder %1 does not exist."
#: helper.cpp:293
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr "Theme %1 does not exist."
#: kcm.cpp:50
#, kde-format
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "Boot Splash Screen"
#: kcm.cpp:51
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#: kcm.cpp:211 kcm.cpp:231
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
#: kcm.cpp:235
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr "Theme uninstalled successfully."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:33
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr "Plymouth theme installer"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:39
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "Install a theme."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:40
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "Uninstall a theme."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:42
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr "The theme to install, must be an existing archive file."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:114
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
#: package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
#: package/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Uninstall"
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr "Get New Boot Splash Screens..."

142
po/es/kcm_plymouth.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,142 @@
# Spanish translations for kcm_plymouth.po package.
# Copyright (C) 2017 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Automatically generated, 2017.
# Eloy <ecuadra@eloihr.net>, 2017.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_plymouth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-06 14:22+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.07.80\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Eloy Cuadra"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ecuadra@eloihr.net"
#: helper.cpp:55 helper.cpp:108 helper.cpp:136 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr "No se puede iniciar «update-alternatives»."
#: helper.cpp:60 helper.cpp:113 helper.cpp:141 helper.cpp:318
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr "La ejecución de «update-alternatives» ha fallado."
#: helper.cpp:67 helper.cpp:121 helper.cpp:148 helper.cpp:326
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr "«update-alternatives» ha terminado con la condición de error %1."
#: helper.cpp:80
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr "No se ha indicado ningún tema en los parámetros auxiliares."
#: helper.cpp:98 helper.cpp:257 helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr ""
"Tema dañado: el archivo «.plymouth» no se ha encontrado dentro del tema."
#: helper.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr "No se puede iniciar «initramfs»."
#: helper.cpp:167
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr "La ejecución de «initramfs» ha fallado."
#: helper.cpp:177
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr "«initramfs» ha terminado con la condición de error %1."
#: helper.cpp:287
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr "La carpeta del tema %1 no existe."
#: helper.cpp:293
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr "El tema %1 no existe."
#: kcm.cpp:50
#, kde-format
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "Pantalla de arranque"
#: kcm.cpp:51
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#: kcm.cpp:211 kcm.cpp:231
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr "No se ha podido autenticar/ejecutar la acción: %1 (%2)"
#: kcm.cpp:235
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr "Tema desinstalado con éxito."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:33
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr "Instalador de temas de Plymouth"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:39
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "Instalar un tema."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:40
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "Desinstalar un tema."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:42
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr "El tema a instalar. Debe ser un archivo comprimido existente."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:114
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "No se ha podido autenticar/ejecutar la acción: %1, %2"
#: package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr "Este módulo le permite escoger la pantalla de arranque de Plymouth."
#: package/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr "Obtener nuevas pantallas de arranque..."

138
po/et/kcm_plymouth.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,138 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plymouth-kcm package.
#
# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plymouth-kcm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-08 21:17+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Marek Laane"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "qiilaq69@gmail.com"
#: helper.cpp:55 helper.cpp:108 helper.cpp:136 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr "update-alternatives'i käivitamine nurjus."
#: helper.cpp:60 helper.cpp:113 helper.cpp:141 helper.cpp:318
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr "update-alternatives ei käivitunud."
#: helper.cpp:67 helper.cpp:121 helper.cpp:148 helper.cpp:326
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr "update-alternatives andis teada veatingimusest %1."
#: helper.cpp:80
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr "Abirakenduse parameetrites ei ole teemat määratud."
#: helper.cpp:98 helper.cpp:257 helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr "Teema on vigane: selle seest ei leitud faili .plymouth."
#: helper.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr "initramfs'i käivitamine nurjus."
#: helper.cpp:167
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr "Initramfs ei käivitunud."
#: helper.cpp:177
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr "Initramfs andis teada veatingimusest %1."
#: helper.cpp:287
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr "Teemakataloogi %1 ei ole."
#: helper.cpp:293
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr "Teemat %1 ei ole."
#: kcm.cpp:50
#, kde-format
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "Algkäivituse ekraan"
#: kcm.cpp:51
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#: kcm.cpp:211 kcm.cpp:231
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr "Toimingu autentimine/täitmine nurjus: %1 (%2)"
#: kcm.cpp:235
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr "Teema eemaldati edukalt."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:33
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr "Plymouthi teema paigaldaja"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:39
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "Teema paigaldamine."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:40
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "Teema eemaldamine."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:42
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr "Paigaldatav teema, peab olema olemasolev arhiivifail."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:114
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "Toimingu autentimine/täitmine nurjus: %1, %2"
#: package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr "See moodul võimaldab valida Plymouthi algkäivituse ekraani."
#: package/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Eemalda"
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr "Hangi uusi algkäivitusekraane ..."

143
po/eu/kcm_plymouth.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,143 @@
# Translation of kcm_plymouth.po to Euskara/Basque (eu).
# Copyright (C) 2018, Free Software Foundation, Inc
# Copyright (C) 2019-2021, this file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the original file.
# KDE Euskaratzeko proiektuaren arduraduna <xalba@ni.eus>.
#
# Translator:
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2018, 2019, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plymouth-kcm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-29 08:38+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.0\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "xalba@euskalnet.net"
#: helper.cpp:55 helper.cpp:108 helper.cpp:136 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr "Ezin izan da «update-alternatives» abiarazi."
#: helper.cpp:60 helper.cpp:113 helper.cpp:141 helper.cpp:318
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr "«update-alternatives» exekutatzea huts egin du."
#: helper.cpp:67 helper.cpp:121 helper.cpp:148 helper.cpp:326
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr "«update-alternatives» %1 errore baldintza itzuliz amaitu da."
#: helper.cpp:80
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr "Ez da gairik zehaztu laguntzarako parametroetan."
#: helper.cpp:98 helper.cpp:257 helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr "Gai hondatua: .plymouth fitxategia ez da aurkitu gaiaren barruan."
#: helper.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr "Ezin da abiarazi initramfs."
#: helper.cpp:167
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr "Initramfs exekutatzea huts egin du."
#: helper.cpp:177
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr "Initramfs %1 errore baldintza itzuliz amaitu da."
#: helper.cpp:287
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr "%1 gai karpeta ez da existitzen."
#: helper.cpp:293
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr "%1 gaia ez da existitzen."
#: kcm.cpp:50
#, kde-format
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "Abioko plast-pantaila"
#: kcm.cpp:51
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#: kcm.cpp:211 kcm.cpp:231
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr "Ezin du ekintza autentifikatu/exekutatu: %1 (%2)"
#: kcm.cpp:235
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr "Gai desinstalatze arrakastatsua."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:33
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr "Plymouth gai instalatzailea"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:39
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "Instalatu gai bat."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:40
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "Desinstalatu gai bat."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:42
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr ""
"Instalatu beharreko gaiak existitzen den artxibo fitxategi bat izan behar du."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:114
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "Ezin du ekintza autentifikatu/exekutatu: %1, %2"
#: package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr "Modulu honek Plymouth-eko abioko plast-pantaila aukeratzen uzten dizu."
#: package/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalatu"
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr "Lortu abioko plast-pantaila berriak..."

138
po/fi/kcm_plymouth.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,138 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2017, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-08 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Tommi Nieminen"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "translator@legisign.org"
#: helper.cpp:55 helper.cpp:108 helper.cpp:136 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr "Ei voida käynnistää ohjelmaa update-alternatives."
#: helper.cpp:60 helper.cpp:113 helper.cpp:141 helper.cpp:318
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr "update-alternatives-ohjelman suoritus epäonnistui."
#: helper.cpp:67 helper.cpp:121 helper.cpp:148 helper.cpp:326
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr "update-alternatives palautti virheen %1."
#: helper.cpp:80
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr "Avustajan parametreissa ei ole määritetty teemaa."
#: helper.cpp:98 helper.cpp:257 helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr "Vioittunut teema: teemasta ei löydy .plymouth-tiedostoa."
#: helper.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr "Ei voida käynnistää ohjelmaa initramfs."
#: helper.cpp:167
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr "initramfs-ohjelman suoritus epäonnistui."
#: helper.cpp:177
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr "initramfs palautti virheen %1."
#: helper.cpp:287
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr "Teemakansiota %1 ei ole olemassa."
#: helper.cpp:293
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr "Teemaa %1 ei ole olemassa."
#: kcm.cpp:50
#, kde-format
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "Käynnistyskuva"
#: kcm.cpp:51
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#: kcm.cpp:211 kcm.cpp:231
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr "Toimintoa ei saatu todennetuksi tai suoritetuksi: %1 (%2)"
#: kcm.cpp:235
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr "Teeman asennuksen poistaminen onnistui."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:33
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr "Plymouth-teema-asennin"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:39
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "Asenna teema."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:40
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "Poista teeman asennus."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:42
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr "Asennettava teema (olemassa oleva arkistotiedosto)."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:114
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "Toimintoa ei saatu todennetuksi tai suoritetuksi: %1, %2"
#: package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr "Tässä osiossa voit valita Plymouth-käynnistyskuvan."
#: package/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Poista asennus"
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr "Hae uusi käynnistyskuvia…"

147
po/fr/kcm_plymouth.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,147 @@
# Yoann Laissus <yoann.laissus@gmail.com>, 2017.
# Vincent Pinon <vpinon@kde.org>, 2017.
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_plymouth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-21 19:45+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Geoffray Levasseur, Matthieu Robin, Simon Depiets"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr, kde@macolu.org, sdepiets@gmail.com"
#: helper.cpp:55 helper.cpp:108 helper.cpp:136 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr "Impossible de lancer la commande « update-alternatives »."
#: helper.cpp:60 helper.cpp:113 helper.cpp:141 helper.cpp:318
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr "Échec du lancement de la commande « update-alternatives »."
# unreviewed-context
#: helper.cpp:67 helper.cpp:121 helper.cpp:148 helper.cpp:326
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr ""
"La commande « update-alternatives » s'est terminée avec une condition "
"d'erreur %1."
#: helper.cpp:80
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr "Aucun thème spécifié dans les paramètres du module."
#: helper.cpp:98 helper.cpp:257 helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr ""
"Thème corrompu : impossible de trouver le fichier « .plymouth » à "
"l'intérieur du thème."
#: helper.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr "Impossible de lancer « Initramfs »."
#: helper.cpp:167
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr "La lancement de « Initramfs » a échoué."
# unreviewed-context
#: helper.cpp:177
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr "« Initramfs » s'est terminé avec une condition d'erreur %1."
#: helper.cpp:287
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr "Le dossier de thème %1 n'existe pas."
#: helper.cpp:293
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr "Le thème %1 n'existe pas."
#: kcm.cpp:50
#, kde-format
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "Écran de démarrage "
#: kcm.cpp:51
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#: kcm.cpp:211 kcm.cpp:231
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr "Impossible d'authentifier / d'exécuter l'action : %1 (%2)"
#: kcm.cpp:235
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr "Thème désinstallé avec succès."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:33
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr "Installateur de thèmes Plymouth"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:39
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "Installer un thème."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:40
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "Désinstaller un thème."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:42
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr "Le thème à installer, doit être un fichier d'archive existant."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:114
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "Impossible d'authentifier / d'exécuter l'action : %1, %2"
#: package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr "Ce module vous permet de choisir l'écran de démarrage de Plymouth."
#: package/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Désinstaller"
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr "Obtenir de nouveaux écrans de démarrage"

139
po/gl/kcm_plymouth.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,139 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Adrián Chaves <adrian@chaves.io>, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-19 20:47+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Adrian Chaves"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "adrian@chaves.io"
#: helper.cpp:55 helper.cpp:108 helper.cpp:136 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr "Non se pode iniciar «update-alternatives»."
#: helper.cpp:60 helper.cpp:113 helper.cpp:141 helper.cpp:318
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr "«update-alternatives» non puido executarse."
#: helper.cpp:67 helper.cpp:121 helper.cpp:148 helper.cpp:326
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr "«update-alternatives» rematou cun erro %1."
#: helper.cpp:80
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr "Non se indicou ningún tema nos parámetros do asistente."
#: helper.cpp:98 helper.cpp:257 helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr ""
"O tema está corrupto: non se atopou o ficheiro «.plymouth» dentro do tema."
#: helper.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr "Non se pode iniciar «initramfs»."
#: helper.cpp:167
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr "«initramfs» non puido executarse."
#: helper.cpp:177
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr "«initramfs» rematou cun erro %1."
#: helper.cpp:287
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr "O cartafol de tema %1 non existe."
#: helper.cpp:293
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr "O tema %1 non existe."
#: kcm.cpp:50
#, kde-format
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "Pantalla de arranque"
#: kcm.cpp:51
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#: kcm.cpp:211 kcm.cpp:231
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr "Non foi posíbel autenticar/executar a acción: %1 (%2)"
#: kcm.cpp:235
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr "O tema desinstalouse."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:33
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr "Instalador de temas de Plymouth"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:39
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "Instalar un tema."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:40
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "Desinstalar un tema."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:42
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr "O tema para instalar, debe ser un ficheiro de arquivo existente."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:114
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "Non foi posíbel autenticar/executar a acción: %1, %2"
#: package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr "Este módulo permítelle escoller a pantalla de arranque de Plymouth."
#: package/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr "Obter novas pantallas de arranque…"

139
po/hu/kcm_plymouth.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,139 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plymouth-kcm package.
#
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plymouth-kcm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-08 18:34+0100\n"
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Kiszel Kristóf"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ulysses@kubuntu.org"
#: helper.cpp:55 helper.cpp:108 helper.cpp:136 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr "Nem lehet elindítani az update-alternatives-t."
#: helper.cpp:60 helper.cpp:113 helper.cpp:141 helper.cpp:318
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr "Az update-alternatives futása meghiúsult."
#: helper.cpp:67 helper.cpp:121 helper.cpp:148 helper.cpp:326
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr "Az update-alternatives a következő hibakóddal tért vissza: %1."
#: helper.cpp:80
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr "Nincs megadva téma a segéd paraméterei közt."
#: helper.cpp:98 helper.cpp:257 helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr "A téma sérült: nem található .plymouth fájl a témán belül."
#: helper.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr "Nem lehet elindítani az initramfs-t."
#: helper.cpp:167
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr "Az initramfs futása meghiúsult."
#: helper.cpp:177
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr "Az initramfs a következő hibakóddal tért vissza: %1."
#: helper.cpp:287
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr "A(z) %1 témamappa nem létezik."
#: helper.cpp:293
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr "A(z) %1 téma nem létezik."
#: kcm.cpp:50
#, kde-format
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "Rendszerindító nyitóképernyő"
#: kcm.cpp:51
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#: kcm.cpp:211 kcm.cpp:231
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr "Nem sikerült hitelesíteni/végrehajtani a műveletet: %1, (%2)"
#: kcm.cpp:235
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr "A téma sikeresen eltávolítva."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:33
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr "Plymouth-téma telepítő"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:39
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "Téma telepítése."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:40
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "Téma eltávolítása."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:42
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr "A telepítendő témának egy létező archívumfájlnak kell lennie."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:114
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "Nem sikerült hitelesíteni/végrehajtani a műveletet: %1, %2"
#: package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr ""
"Ebben a modulban választhatja ki a Plymouth rendszerindító nyitóképernyőt."
#: package/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Eltávolítás"
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr "Új rendszerindító nyitóképernyők letöltése…"

138
po/ia/kcm_plymouth.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,138 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plymouth-kcm package.
#
# giovanni <g.sora@tiscali.it>, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plymouth-kcm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-20 21:49+0100\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.0\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Giovanni Sora"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "g.sora@tiscali.it"
#: helper.cpp:55 helper.cpp:108 helper.cpp:136 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr "Non pote trovar update-alternatives (alternativas de actualisar)."
#: helper.cpp:60 helper.cpp:113 helper.cpp:141 helper.cpp:318
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr "update-alternatives falleva a executar."
#: helper.cpp:67 helper.cpp:121 helper.cpp:148 helper.cpp:326
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr "update-aternatives retornava con condition de error %1."
#: helper.cpp:80
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr "Necun thema specificate in le parmetros del adjutante."
#: helper.cpp:98 helper.cpp:257 helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr "Thema corrumpite: file de plymouth non trovate intra le thema."
#: helper.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr "Non pte initiar initramfs."
#: helper.cpp:167
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr "Initramfs falleva a executar."
#: helper.cpp:177
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr "Initramfs retornava con condition de error %1."
#: helper.cpp:287
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr "Dossier de thema %1 non existe."
#: helper.cpp:293
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr "Thema %1 non existe."
#: kcm.cpp:50
#, kde-format
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "Schermo de Splash de Boot"
#: kcm.cpp:51
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#: kcm.cpp:211 kcm.cpp:231
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr "Il non pote authenticar/executar le action: %1,(%2)"
#: kcm.cpp:235
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr "Thema de-installate con successo."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:33
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr "Installator de thema Plymouth"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:39
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "Installa un thema"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:40
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "De-installa un thema"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:42
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr "Le thema a installar, debe esser un file de archivo existente"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:114
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "Il non pote authenticar/executar le action: %1,%2"
#: package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr "Iste modulo te permitte seliger le schermo de boot splash de Plymouth."
#: package/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "De-installa"
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr "Obtene nove schermos de boot splash..."

137
po/id/kcm_plymouth.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,137 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 18:42+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Wantoyo"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "wantoyek@gmail.com"
#: helper.cpp:55 helper.cpp:108 helper.cpp:136 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr "Tak bisa menjalankan alternatif-pembaruan."
#: helper.cpp:60 helper.cpp:113 helper.cpp:141 helper.cpp:318
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr "alternatif-pembaruan gagal dijalankan"
#: helper.cpp:67 helper.cpp:121 helper.cpp:148 helper.cpp:326
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr "alternatif-pembaruan dibalikkan dengan kondisi error %1."
#: helper.cpp:80
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr "Tidak ada tema yang ditentukan dalam parameter penunjang."
#: helper.cpp:98 helper.cpp:257 helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr "Tema terkorupsi: file .plymouth tidak ditemukan dalam tema."
#: helper.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr "Tak bisa menjalankan initramfs."
#: helper.cpp:167
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr "Initramfs gagal dijalankan."
#: helper.cpp:177
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr "Initramfs dibalikkan dengan kondisi error %1."
#: helper.cpp:287
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr "Folder tema %1 tidak ada."
#: helper.cpp:293
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr "Tema %1 tidak ada."
#: kcm.cpp:50
#, kde-format
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "Layar Splash Boot"
#: kcm.cpp:51
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#: kcm.cpp:211 kcm.cpp:231
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr "Tidak bisa mengautentikasi/mengeksekusi aksi: %1 (%2)"
#: kcm.cpp:235
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr "Tema berhasil diuninstal."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:33
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr "Penginstal tema Plymouth"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:39
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "Instal sebuah tema."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:40
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "Copot sebuah tema."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:42
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr "Tema untuk dipasang, harus file arsip yang ada."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:114
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "Tidak dapat mengontentikasi/mengeksekusi tindakan: %1, %2"
#: package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr "Modul ini memungkinkan kamu memilih layar splash boot."
#: package/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Copot"
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr "Dapatkan Layar Splash Boot Baru..."

139
po/it/kcm_plymouth.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,139 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the plymouth-kcm package.
# Paolo Zamponi <zapaolo@email.it>, 2017, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-02 16:09+0200\n"
"Last-Translator: Paolo Zamponi <zapaolo@email.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Paolo Zamponi"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "zapaolo@email.it"
#: helper.cpp:55 helper.cpp:108 helper.cpp:136 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr "Non riesco ad avviare update-alternatives."
#: helper.cpp:60 helper.cpp:113 helper.cpp:141 helper.cpp:318
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr "Impossibile avviare update-alternatives."
#: helper.cpp:67 helper.cpp:121 helper.cpp:148 helper.cpp:326
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr "update-alternatives ha restituito la condizione di errore %1."
#: helper.cpp:80
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr "Nessun tema specificato nei parametri di supporto."
#: helper.cpp:98 helper.cpp:257 helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr "Tema corrotto: file .plymouth non trovato all'interno del tema."
#: helper.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr "Impossibile avviare initramfs."
#: helper.cpp:167
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr "Impossibile eseguire Initramfs."
#: helper.cpp:177
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr "Initramfs restituito con la condizione di errore %1."
#: helper.cpp:287
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr "La cartella del tema %1 non esiste."
#: helper.cpp:293
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr "Il tema %1 non esiste."
#: kcm.cpp:50
#, kde-format
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "Schermata d'avvio"
#: kcm.cpp:51
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#: kcm.cpp:211 kcm.cpp:231
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr "Impossibile autenticare/eseguire l'azione: %1 (%2)"
#: kcm.cpp:235
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr "Tema disinstallato correttamente."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:33
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr "Programma di installazione del tema Plymouth"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:39
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "Installa un tema."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:40
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "Disinstalla un tema."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:42
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr "Il tema da installare deve essere un file archivio esistente."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:114
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "Impossibile autenticare/eseguire l'azione: %1, %2"
#: package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr ""
"Questo modulo ti permette di scegliere la schermata d'avvio di Plymouth."
#: package/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Disinstalla"
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr "Ottieni nuove schermate d'avvio..."

138
po/ko/kcm_plymouth.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,138 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2017, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 02:02+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "박신조"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde@peremen.name"
#: helper.cpp:55 helper.cpp:108 helper.cpp:136 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr "update-alternatives를 시작할 수 없습니다."
#: helper.cpp:60 helper.cpp:113 helper.cpp:141 helper.cpp:318
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr "update-alternatives 실행이 실패했습니다."
#: helper.cpp:67 helper.cpp:121 helper.cpp:148 helper.cpp:326
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr "update-alternatives가 오류 코드 %1을(를) 반환했습니다."
#: helper.cpp:80
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr "도우미 인자에 테마를 지정하지 않았습니다."
#: helper.cpp:98 helper.cpp:257 helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr "테마 잘못됨: 테마에서 .plymouth 파일을 찾을 수 없습니다."
#: helper.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr "initramfs를 시작할 수 없습니다."
#: helper.cpp:167
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr "initramfs 실행이 실패했습니다."
#: helper.cpp:177
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr "initramfs가 오류 코드 %1을(를) 반환했습니다."
#: helper.cpp:287
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr "테마 폴더 %1이(가) 없습니다."
#: helper.cpp:293
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr "%1 테마가 없습니다."
#: kcm.cpp:50
#, kde-format
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "부트 화면"
#: kcm.cpp:51
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#: kcm.cpp:211 kcm.cpp:231
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr "동작을 인증/실행할 수 없음: %1(%2)"
#: kcm.cpp:235
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr "테마를 삭제했습니다."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:33
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr "Plymouth 테마 설치기"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:39
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "테마를 설치합니다."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:40
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "테마를 삭제합니다."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:42
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr "설치할 테마, 존재하는 압축 파일이어야 합니다."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:114
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "동작을 인증/실행할 수 없음: %1, %2"
#: package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr "이 모듈에서 Plymouth 부트 화면을 선택할 수 있습니다."
#: package/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "삭제"
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr "새 부트 화면 가져오기..."

143
po/lt/kcm_plymouth.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,143 @@
# Lithuanian translations for plymouth-kcm package.
# Copyright (C) 2019 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plymouth-kcm package.
# Automatically generated, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plymouth-kcm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-03 19:43+0300\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: lt\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Moo"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "<>"
#: helper.cpp:55 helper.cpp:108 helper.cpp:136 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr "Nepavyko paleisti update-alternatives."
#: helper.cpp:60 helper.cpp:113 helper.cpp:141 helper.cpp:318
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr "update-alternatives paleidimas patyrė nesėkmę."
#: helper.cpp:67 helper.cpp:121 helper.cpp:148 helper.cpp:326
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr "update-alternatives grįžo su klaidos sąlyga %1."
#: helper.cpp:80
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr "Pagelbiklio parametruose nenurodytas joks apipavidalinimas."
#: helper.cpp:98 helper.cpp:257 helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr ""
"Apipavidalinimas sugadintas: apipavidalinimo viduje nerastas .plymouth "
"failas."
#: helper.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr "Nepavyksta paleisti initramfs."
#: helper.cpp:167
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr "Initramfs paleidimas patyrė nesėkmę."
#: helper.cpp:177
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr "Initramfs grįžo su klaidos sąlyga %1."
#: helper.cpp:287
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr "Apipavidalinimo aplanko %1 nėra."
#: helper.cpp:293
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr "Apipavidalinimo %1 nėra."
#: kcm.cpp:50
#, kde-format
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "OS paleidimo prisistatymo langas"
#: kcm.cpp:51
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#: kcm.cpp:211 kcm.cpp:231
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės/įvykdyti veiksmo: %1 %2"
#: kcm.cpp:235
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr "Apipavidalinimas sėkmingai pašalintas."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:33
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr "Plymouth apipavidalinimų diegimo programa"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:39
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "Įdiegti apipavidalinimą."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:40
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "Pašalinti apipavidalinimą."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:42
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr "Norimas įdiegti apipavidalinimas privalo būti esamas archyvo failas."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:114
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės/įvykdyti veiksmo: %1, %2"
#: package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr ""
"Šis modulis leidžia jums pasirinkti OS paleidimo Plymouth prisistatymo langą."
#: package/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Šalinti"
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr "Gauti naujų paleidimo prisistatymo langų..."

139
po/ml/kcm_plymouth.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,139 @@
# Malayalam translations for plymouth-kcm package.
# Copyright (C) 2019 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plymouth-kcm package.
# Automatically generated, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plymouth-kcm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-12 22:44+0000\n"
"Last-Translator: Vivek KJ Pazhedath <vivekkj2004@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc."
"org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "shijualexonline@gmail.com,snalledam@dataone.in,vivekkj2004@gmail.com"
#: helper.cpp:55 helper.cpp:108 helper.cpp:136 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr ""
#: helper.cpp:60 helper.cpp:113 helper.cpp:141 helper.cpp:318
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr ""
#: helper.cpp:67 helper.cpp:121 helper.cpp:148 helper.cpp:326
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr ""
#: helper.cpp:80
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr ""
#: helper.cpp:98 helper.cpp:257 helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr ""
#: helper.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr ""
#: helper.cpp:167
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr ""
#: helper.cpp:177
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr ""
#: helper.cpp:287
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr ""
#: helper.cpp:293
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr ""
#: kcm.cpp:50
#, kde-format
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr ""
#: kcm.cpp:51
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr ""
#: kcm.cpp:211 kcm.cpp:231
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr ""
#: kcm.cpp:235
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr ""
#: kplymouththemeinstaller.cpp:33
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr ""
#: kplymouththemeinstaller.cpp:39
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr ""
#: kplymouththemeinstaller.cpp:40
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr ""
#: kplymouththemeinstaller.cpp:42
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr ""
#: kplymouththemeinstaller.cpp:114
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr ""

138
po/nl/kcm_plymouth.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,138 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2016, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-02 11:51+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Freek de Kruijf - t/m 2019"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "freekdekruijf@kde.nl"
#: helper.cpp:55 helper.cpp:108 helper.cpp:136 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr "Kan update-alternatives niet starten."
#: helper.cpp:60 helper.cpp:113 helper.cpp:141 helper.cpp:318
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr "uitvoeren van update-alternatives is mislukt."
#: helper.cpp:67 helper.cpp:121 helper.cpp:148 helper.cpp:326
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr "uitvoeren van update-alternatives kwam terug met foutcode %1."
#: helper.cpp:80
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr "Geen thema gespecificeerd in parameters van helper."
#: helper.cpp:98 helper.cpp:257 helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr "Thema beschadigd: .plymouth bestand niet binnen thema gevonden."
#: helper.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr "Kan initramfs niet starten."
#: helper.cpp:167
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr "Uitvoeren van initramfs is mislukt"
#: helper.cpp:177
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr "Uitvoeren van initramfs kwam terug met foutcode %1."
#: helper.cpp:287
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr "Themamap %1 bestaat niet."
#: helper.cpp:293
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr "Thema %1 bestaat niet."
#: kcm.cpp:50
#, kde-format
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "Opstartscherm"
#: kcm.cpp:51
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#: kcm.cpp:211 kcm.cpp:231
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr "Kan de actie niet authenticeren/uitvoeren : %1 (%2)"
#: kcm.cpp:235
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr "Deïnstallatie van thema met succes gedaan."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:33
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr "Installatieprogramma voor Plymouth-thema"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:39
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "Een thema installeren."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:40
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "Een thema deïnstalleren."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:42
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr "Het te installeren thema, moet een bestaand archiefbestand zijn."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:114
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "De actie %1, %2 kan niet goegekeurd/uitgevoerd worden"
#: package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr "Deze module laat u het opstartscherm van Plymouth kiezen."
#: package/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Deïnstalleren"
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr "Nieuwe opstartschermen ophalen..."

140
po/nn/kcm_plymouth.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,140 @@
# Translation of kcm_plymouth to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-02 10:44+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#: helper.cpp:55 helper.cpp:108 helper.cpp:136 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr "Klarte ikkje starta «update-alternatives»."
#: helper.cpp:60 helper.cpp:113 helper.cpp:141 helper.cpp:318
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr "«update-alternatives» klarte ikkje køyra."
#: helper.cpp:67 helper.cpp:121 helper.cpp:148 helper.cpp:326
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr "«update-alternatives» gav feilkoden %1."
#: helper.cpp:80
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr "Inkje tema definert i hjelpeparametrar."
#: helper.cpp:98 helper.cpp:257 helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr "Ugyldig tema: Manglar .plymouth-fil inni temaet."
#: helper.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr "Klarte ikkje starta «initramfs»."
#: helper.cpp:167
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr "«initramfs» klarte ikkje køyra."
#: helper.cpp:177
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr "«initramfs» gav feilkoden %1."
#: helper.cpp:287
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr "Temamappa %1 finst ikkje."
#: helper.cpp:293
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr "Temaet %1 finst ikkje."
#: kcm.cpp:50
#, kde-format
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "Velkomstbilete ved maskinstart"
#: kcm.cpp:51
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#: kcm.cpp:211 kcm.cpp:231
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr "Klarte ikkje autentisera/køyra handlinga: %1 (%2)"
#: kcm.cpp:235
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr "Temaet er no avinstallert."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:33
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr "Installering av Plymouth-tema"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:39
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "Installer eit tema."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:40
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "Avinstaller eit tema."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:42
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr "Temaet som skal installerast. Det må vera ei arkivfil."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:114
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "Klarte ikkje autentisera/køyra handlinga: %1, %2"
#: package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr "Med denne modulen kan du velja velkomstbilete ved maskinstart."
#: package/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstaller"
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr "Hent nye velkomstbilete …"

138
po/pa/kcm_plymouth.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,138 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plymouth-kcm package.
#
# A S Alam <alam.yellow@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plymouth-kcm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-28 15:47-0800\n"
"Last-Translator: A S Alam <alam.yellow@gmail.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "alam.yellow@gmail.com"
#: helper.cpp:55 helper.cpp:108 helper.cpp:136 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr ""
#: helper.cpp:60 helper.cpp:113 helper.cpp:141 helper.cpp:318
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr ""
#: helper.cpp:67 helper.cpp:121 helper.cpp:148 helper.cpp:326
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr ""
#: helper.cpp:80
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr ""
#: helper.cpp:98 helper.cpp:257 helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr ""
#: helper.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr ""
#: helper.cpp:167
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr "Initramfs ਚੱਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
#: helper.cpp:177
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr ""
#: helper.cpp:287
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr "ਥੀਮ ਫੋਲਡਰ %1 ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: helper.cpp:293
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr "ਥੀਮ %1 ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: kcm.cpp:50
#, kde-format
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "ਬੂਟ ਸਪਲੈਸ਼ ਸਕਰੀਨ"
#: kcm.cpp:51
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "ਮਾਰਕੋ ਮਾਰਟਿਨ"
#: kcm.cpp:211 kcm.cpp:231
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਪਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ/ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %1 (%2)"
#: kcm.cpp:235
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr "ਥੀਮ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਅਣਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ।"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:33
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr "ਪਲੇਮਾਊਥ ਥੀਮ ਇੰਸਟਾਲਰ"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:39
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "ਥੀਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:40
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "ਥੀਮ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:42
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr ""
#: kplymouththemeinstaller.cpp:114
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ"
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr ""

140
po/pl/kcm_plymouth.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,140 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2016, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-03 07:08+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Łukasz Wojniłowicz"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
#: helper.cpp:55 helper.cpp:108 helper.cpp:136 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr "Nie można uruchomić update-alternatives."
#: helper.cpp:60 helper.cpp:113 helper.cpp:141 helper.cpp:318
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr "Nie udało się wykonanie update-alternatives."
#: helper.cpp:67 helper.cpp:121 helper.cpp:148 helper.cpp:326
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr "update-alternatives zakończyło z kodem błedu %1."
#: helper.cpp:80
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr "Nie podano wyglądu w parametrach pomocnika."
#: helper.cpp:98 helper.cpp:257 helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr ""
"Archiwum wyglądądu jest uszkodzone: nie znaleziono w nim pliku .plymouth."
#: helper.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr "Nie można uruchomić initramfs."
#: helper.cpp:167
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr "Nie udało się wykonanie initramfs."
#: helper.cpp:177
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr "Initramfs zakończyło z kodem błedu %1."
#: helper.cpp:287
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr "Katalog wyglądu %1 nie istnieje."
#: helper.cpp:293
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr "Wygląd %1 nie istnieje."
#: kcm.cpp:50
#, kde-format
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "Ekran powitalny"
#: kcm.cpp:51
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#: kcm.cpp:211 kcm.cpp:231
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr "Nie można uwierzytelnić/wykonać działania: %1 (%2)"
#: kcm.cpp:235
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr "Pomyślnie usunięto wygląd."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:33
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr "Wgrywanie wyglądu Plymouth"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:39
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "Wgraj wygląd."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:40
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "Usuń wygląd."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:42
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr "Wygląd do wgrania to musi być istniejący plik archiwum."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:114
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "Nie można uwierzytelnić/wykonać działania: %1, %2"
#: package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr "Ten moduł umożliwia wybranie ekranu powitalnego Plymouth."
#: package/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Usuń"
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr "Pobierz nowe ekrany powitalne..."

136
po/pt/kcm_plymouth.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,136 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_plymouth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-02 19:12+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Plymouth plymouth alternatives update initramfs\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "José Nuno Pires"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "zepires@gmail.com"
#: helper.cpp:55 helper.cpp:108 helper.cpp:136 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr "Não é possível iniciar o 'update-alternatives'."
#: helper.cpp:60 helper.cpp:113 helper.cpp:141 helper.cpp:318
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr "Não foi possível executar o 'update-alternatives'."
#: helper.cpp:67 helper.cpp:121 helper.cpp:148 helper.cpp:326
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr "O 'update-alternatives' terminou com a condição de erro %1."
#: helper.cpp:80
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr "Não foi indicado nenhum tema nos parâmetros auxiliares."
#: helper.cpp:98 helper.cpp:257 helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr ""
"Tema danificado: o ficheiro '.plymouth' não foi encontrado dentro do tema."
#: helper.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr "Não é possível iniciar o 'initramfs'."
#: helper.cpp:167
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr "Não foi possível executar o 'initramfs'."
#: helper.cpp:177
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr "O 'initramfs' terminou com a condição de erro %1."
#: helper.cpp:287
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr "A pasta de temas %1 não existe."
#: helper.cpp:293
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr "O tema %1 não existe."
#: kcm.cpp:50
#, kde-format
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "Ecrã Inicial de Arranque"
#: kcm.cpp:51
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#: kcm.cpp:211 kcm.cpp:231
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr "Não é possível autenticar/executar a acção: %1 (%2)"
#: kcm.cpp:235
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr "O tema foi desinstalado com sucesso."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:33
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr "Instalador de temas do Plymouth"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:39
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "Instala um tema."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:40
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "Desinstala um tema."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:42
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr "O tema a instalar - deverá ser um ficheiro de pacote existente."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:114
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "Não é possível autenticar/executar a acção: %1, %2"
#: package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr ""
"Este módulo permite-lhe escolher o ecrã inicial de arranque do Plymouth."
#: package/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr "Obter Novos Ecrãs Iniciais de Arranque..."

141
po/pt_BR/kcm_plymouth.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,141 @@
# Translation of kcm_plymouth.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2017-2019 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2017, 2018.
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_plymouth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-02 22:41-0300\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Luiz Fernando Ranghetti, André Marcelo Alvarenga"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "elchevive@opensuse.org, alvarenga@kde.org"
#: helper.cpp:55 helper.cpp:108 helper.cpp:136 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr "Não foi possível iniciar o update-alternatives."
#: helper.cpp:60 helper.cpp:113 helper.cpp:141 helper.cpp:318
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr "Falha ao executar o update-alternatives."
#: helper.cpp:67 helper.cpp:121 helper.cpp:148 helper.cpp:326
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr "O update-alternatives retornou com a condição de erro %1."
#: helper.cpp:80
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr "Nenhum tema especificado nos parâmetros do ajudante."
#: helper.cpp:98 helper.cpp:257 helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr ""
"Tema corrompido: o arquivo .plymouth não foi encontrado dentro do tema."
#: helper.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr "Não foi possível iniciar o initramfs."
#: helper.cpp:167
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr "Falha ao executar o initramfs."
#: helper.cpp:177
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr "O initramfs retornou com a condição de erro %1."
#: helper.cpp:287
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr "A pasta do tema %1 não existe."
#: helper.cpp:293
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr "O tema %1 não existe."
#: kcm.cpp:50
#, kde-format
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "Tela de inicialização"
#: kcm.cpp:51
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#: kcm.cpp:211 kcm.cpp:231
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr "Não foi possível executar/autenticar a ação: %1 (%2)"
#: kcm.cpp:235
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr "Tema desinstalado com sucesso."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:33
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr "Instalador de temas Plymouth"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:39
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "Instala um tema."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:40
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "Desinstala um tema."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:42
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr "O tema a instalar deve ser um arquivo comprimido existente."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:114
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "Não foi possível executar/autenticar a ação: %1, %2"
#: package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr "Este módulo permite-lhe escolher a tela de inicialização do Plymouth."
#: package/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr "Baixe novas telas de inicialização..."

141
po/ro/kcm_plymouth.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,141 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plymouth-kcm package.
# Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plymouth-kcm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-19 09:21+0100\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Sergiu Bivol"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sergiu@cip.md"
#: helper.cpp:55 helper.cpp:108 helper.cpp:136 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr "Nu se poate porni „update-alternatives”."
#: helper.cpp:60 helper.cpp:113 helper.cpp:141 helper.cpp:318
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr "Rularea update-alternatives a eșuat."
#: helper.cpp:67 helper.cpp:121 helper.cpp:148 helper.cpp:326
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr "„update-alternatives” a întors condiția de eroare %1."
#: helper.cpp:80
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr "Nicio tematică specificată în parametrii ajutători."
#: helper.cpp:98 helper.cpp:257 helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr ""
"Tematică coruptă: fișierul „plymouth” nu a fost găsit in interiorul "
"tematicii."
#: helper.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr "Nu se poate porni „initramfs”."
#: helper.cpp:167
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr "Rularea „initramfs” a eșuat."
#: helper.cpp:177
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr "„initramfs” a întors condiția de eroare %1."
#: helper.cpp:287
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr "Dosarul cu tematici %1 nu există."
#: helper.cpp:293
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr "Tematica %1 nu există."
#: kcm.cpp:50
#, kde-format
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "Ecran de demarare"
#: kcm.cpp:51
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#: kcm.cpp:211 kcm.cpp:231
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr "Imposibil de autentificat/executat acțiunea: %1 (%2)"
#: kcm.cpp:235
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr "Tematică dezinstalată cu succes."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:33
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr "Instalator de tematici Plymouth"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:39
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "Instalează o tematică."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:40
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "Dezinstalează o tematică."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:42
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr "Tematica de instalat, trebuie să fie un fișier de arhivă existent."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:114
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "Imposibil de autentificat/executat acțiunea: %1, %2"
#: package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr "Acest modul vă permite să alegeți ecranul de demarare Plymouth."
#: package/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Dezinstalează"
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr "Obține ecrane de demarare noi..."

143
po/ru/kcm_plymouth.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,143 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2017, 2018.
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-20 10:19+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.1\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Александр Яворский"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kekcuHa@gmail.com"
#: helper.cpp:55 helper.cpp:108 helper.cpp:136 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr "Не удалось запустить программу «update-alternatives»."
#: helper.cpp:60 helper.cpp:113 helper.cpp:141 helper.cpp:318
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr "Ошибка запуска программы «update-alternatives»."
#: helper.cpp:67 helper.cpp:121 helper.cpp:148 helper.cpp:326
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr "Выполнение программы «update-alternatives» завершилось ошибкой: «%1»"
#: helper.cpp:80
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr "Тема не указана в параметрах вспомогательного процесса."
#: helper.cpp:98 helper.cpp:257 helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr "Тема повреждена: файл «.plymouth» не найден внутри архива."
#: helper.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr "Не удалось запустить initramfs."
#: helper.cpp:167
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr "Ошибка запуска initramfs."
#: helper.cpp:177
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr "Выполнение initramfs завершилось ошибкой: «%1»."
#: helper.cpp:287
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr "Папка темы %1 не существует."
#: helper.cpp:293
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr "Тема %1 не существует."
#: kcm.cpp:50
#, kde-format
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "Выбор экрана загрузки"
#: kcm.cpp:51
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#: kcm.cpp:211 kcm.cpp:231
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr "Не удалось авторизоваться и выполнить действие: %1 (%2)"
#: kcm.cpp:235
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr "Экран загрузки удалён."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:33
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr "Установка тем экрана загрузки Plymouth"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:39
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "Установить тему."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:40
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "Удалить тему."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:42
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr "Устанавливаемая тема, это должен быть существующий файл архива."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:114
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "Не удалось войти и выполнить действие: %1, %2"
# BUGME: plymouth is not about [Plasma] workspace, why are you talking about it here? --aspotashev
#: package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr "Этот модуль позволяет выбрать экран загрузки Plymouth."
#: package/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Удалить"
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr "Загрузить экраны загрузки..."
# BUGME: add cntx 'Window title' --ayavorsky

137
po/sk/kcm_plymouth.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,137 @@
# translation of kcm_plymouth.po to Slovak
# Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>, 2016, 2017.
# Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_plymouth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-17 11:22+0200\n"
"Last-Translator: Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.07.90\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Roman Paholík"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "wizzardsk@gmail.com"
#: helper.cpp:55 helper.cpp:108 helper.cpp:136 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr "Nemôžem spustiť update-alternatives."
#: helper.cpp:60 helper.cpp:113 helper.cpp:141 helper.cpp:318
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr "update-alternatives sa nepodarilo spustiť."
#: helper.cpp:67 helper.cpp:121 helper.cpp:148 helper.cpp:326
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr "update-alternatives vrátil chybu v podmienke %1."
#: helper.cpp:80
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr "Neurčená téma v pomocných parametroch."
#: helper.cpp:98 helper.cpp:257 helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr "Téma poškodená: súbor .plymouth sa nenašiel v téme."
#: helper.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr "Nemôžem spustiť initramfs."
#: helper.cpp:167
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr "Initramfs sa nepodarilo spustiť."
#: helper.cpp:177
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr "Initramfs vrátil chybu v podmienke %1."
#: helper.cpp:287
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr "Priečinok témy %1 neexistuje."
#: helper.cpp:293
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr "Téma %1 neexistuje."
#: kcm.cpp:50
#, kde-format
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "Úvodná obrazovka"
#: kcm.cpp:51
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#: kcm.cpp:211 kcm.cpp:231
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr "Nepodarilo sa overiť/spustiť akciu: %1 (%2)"
#: kcm.cpp:235
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr "Téma úspešne odinštalovaná."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:33
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr "Inštalátor tém Plymouth"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:39
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "Nainštalovať tému."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:40
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "Odinštalovať tému."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:42
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr "Téma na nainštalovanie, musí byť existujúci súbor archívu."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:114
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "Nepodarilo sa overiť/spustiť akciu: %1, %2"
#: package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr "Tento modul vám umožní nastaviť vzhľad Plymouth úvodnej obrazovky."
#: package/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Odinštalovať"
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr "Získať nové úvodné obrazovky..."

141
po/sl/kcm_plymouth.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,141 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2017.
# Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-05 09:37+0100\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Andrej Mernik,Matjaž Jeran"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "andrejm@ubuntu.si,matjaz.jeran@amis.net"
#: helper.cpp:55 helper.cpp:108 helper.cpp:136 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr "Ni mogoče zagnati ukaza update-alternatives."
#: helper.cpp:60 helper.cpp:113 helper.cpp:141 helper.cpp:318
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr "Zagon ukaza update-alternatives ni uspel."
#: helper.cpp:67 helper.cpp:121 helper.cpp:148 helper.cpp:326
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr "Ukaz update-alternatives je vrnil napako %1."
#: helper.cpp:80
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr "V parametrih pomočnika ni navedene teme."
#: helper.cpp:98 helper.cpp:257 helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr "Tema je pokvarjena, saj ne vsebuje datoteke .plymouth."
#: helper.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr "Ni mogoče zagnati ukaza initramfs."
#: helper.cpp:167
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr "Zagon ukaza initramfs ni uspel."
#: helper.cpp:177
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr "Ukaz initramfs je vrnil napako %1."
#: helper.cpp:287
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr "Mapa teme %1 ne obstaja."
#: helper.cpp:293
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr "Tema %1 ne obstaja."
#: kcm.cpp:50
#, kde-format
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "Pozdravno okno ob zagonu"
#: kcm.cpp:51
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#: kcm.cpp:211 kcm.cpp:231
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr "Ni bilo mogoče overiti/izvesti dejanja: %1 (%2)"
#: kcm.cpp:235
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr "Tema uspešno odstranjena."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:33
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr "Namestilnik tem za Plymouth"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:39
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "Namesti temo."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:40
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "Odstrani temo."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:42
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr "Tema za namestitev. Mora biti obstoječa datoteka z arhivom."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:114
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "Ni bilo mogoče overiti/izvesti dejanja: %1, %2"
#: package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr "Ta modul vam omogoči nastaviti pozdravno okno Plymouth."
#: package/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Odstrani"
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr "Prejmi nova zagonska pozdravna okna..."

155
po/sr/kcm_plymouth.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,155 @@
# Translation of kcm_plymouth.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_plymouth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-27 03:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-07 21:01+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Часлав Илић"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#: helper.cpp:45
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr "Није задата тема у параметрима помоћника."
#: helper.cpp:63 helper.cpp:246 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr "Тема искварена: нема .plymouth фајла унутар теме."
# literal-segment: update-alternatives
#: helper.cpp:73 helper.cpp:104 helper.cpp:129 helper.cpp:258 helper.cpp:324
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr "Не могу да покренем update-alternatives."
# literal-segment: update-alternatives
#: helper.cpp:78 helper.cpp:109 helper.cpp:134 helper.cpp:263 helper.cpp:329
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr "update-alternatives не може да се изврши."
#: helper.cpp:89 helper.cpp:117 helper.cpp:142 helper.cpp:271 helper.cpp:337
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr "update-alternatives враћа грешку %1."
#: helper.cpp:155
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr "Не могу да покренем initramfs."
#: helper.cpp:160
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr "initramfs не може да се изврши."
#: helper.cpp:170
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr "initramfs враћа грешку %1."
#: helper.cpp:297
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr "Фасцикла теме %1 не постоји."
#: helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr "Тема %1 не постоји."
#: kcm.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "Добави нове уводне екране подизања..."
#: kcm.cpp:64
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Марко Мартин"
# >> @title:window
#: kcm.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Download New Splash Screens"
msgid "Download New Boot Splash Screens"
msgstr "Преузимање нових уводних екрана"
#: kcm.cpp:237 kcm.cpp:257
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr "Не могу да аутентификујем/извршим радњу: %1, %2"
#: kcm.cpp:261
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr ""
#: kplymouththemeinstaller.cpp:45
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr "Инсталатор Плимутових тема"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:51
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "Инсталирај тему."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:52
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "Деинсталирај тему."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:54
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr "Тема за инсталирање, мора да буде постојећи фајл архиве."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:123
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "Не могу да аутентификујем/извршим радњу: %1, %2"
#: package/contents/ui/main.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "This module lets you configure the look of the whole workspace with some "
#| "ready to go presets."
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr ""
"У овом модулу можете да подесите изглед целог радног простора, уз неколико "
"спремних предефинисаних."
#: package/contents/ui/main.qml:51
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Деинсталирај"
#: package/contents/ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr "Добави нове уводне екране подизања..."

View File

@ -0,0 +1,155 @@
# Translation of kcm_plymouth.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_plymouth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-27 03:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-07 21:01+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Часлав Илић"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#: helper.cpp:45
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr "Није задата тема у параметрима помоћника."
#: helper.cpp:63 helper.cpp:246 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr "Тема искварена: нема .plymouth фајла унутар теме."
# literal-segment: update-alternatives
#: helper.cpp:73 helper.cpp:104 helper.cpp:129 helper.cpp:258 helper.cpp:324
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr "Не могу да покренем update-alternatives."
# literal-segment: update-alternatives
#: helper.cpp:78 helper.cpp:109 helper.cpp:134 helper.cpp:263 helper.cpp:329
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr "update-alternatives не може да се изврши."
#: helper.cpp:89 helper.cpp:117 helper.cpp:142 helper.cpp:271 helper.cpp:337
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr "update-alternatives враћа грешку %1."
#: helper.cpp:155
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr "Не могу да покренем initramfs."
#: helper.cpp:160
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr "initramfs не може да се изврши."
#: helper.cpp:170
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr "initramfs враћа грешку %1."
#: helper.cpp:297
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr "Фасцикла теме %1 не постоји."
#: helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr "Тема %1 не постоји."
#: kcm.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "Добави нове уводне екране подизања..."
#: kcm.cpp:64
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Марко Мартин"
# >> @title:window
#: kcm.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Download New Splash Screens"
msgid "Download New Boot Splash Screens"
msgstr "Преузимање нових уводних екрана"
#: kcm.cpp:237 kcm.cpp:257
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr "Не могу да аутентификујем/извршим радњу: %1, %2"
#: kcm.cpp:261
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr ""
#: kplymouththemeinstaller.cpp:45
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr "Инсталатор Плимутових тема"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:51
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "Инсталирај тему."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:52
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "Деинсталирај тему."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:54
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr "Тема за инсталирање, мора да буде постојећи фајл архиве."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:123
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "Не могу да аутентификујем/извршим радњу: %1, %2"
#: package/contents/ui/main.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "This module lets you configure the look of the whole workspace with some "
#| "ready to go presets."
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr ""
"У овом модулу можете да подесите изглед целог радног простора, уз неколико "
"спремних предефинисаних."
#: package/contents/ui/main.qml:51
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Деинсталирај"
#: package/contents/ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr "Добави нове уводне екране подизања..."

View File

@ -0,0 +1,155 @@
# Translation of kcm_plymouth.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_plymouth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-27 03:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-07 21:01+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Časlav Ilić"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#: helper.cpp:45
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr "Nije zadata tema u parametrima pomoćnika."
#: helper.cpp:63 helper.cpp:246 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr "Tema iskvarena: nema .plymouth fajla unutar teme."
# literal-segment: update-alternatives
#: helper.cpp:73 helper.cpp:104 helper.cpp:129 helper.cpp:258 helper.cpp:324
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr "Ne mogu da pokrenem update-alternatives."
# literal-segment: update-alternatives
#: helper.cpp:78 helper.cpp:109 helper.cpp:134 helper.cpp:263 helper.cpp:329
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr "update-alternatives ne može da se izvrši."
#: helper.cpp:89 helper.cpp:117 helper.cpp:142 helper.cpp:271 helper.cpp:337
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr "update-alternatives vraća grešku %1."
#: helper.cpp:155
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr "Ne mogu da pokrenem initramfs."
#: helper.cpp:160
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr "initramfs ne može da se izvrši."
#: helper.cpp:170
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr "initramfs vraća grešku %1."
#: helper.cpp:297
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr "Fascikla teme %1 ne postoji."
#: helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr "Tema %1 ne postoji."
#: kcm.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "Dobavi nove uvodne ekrane podizanja..."
#: kcm.cpp:64
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marko Martin"
# >> @title:window
#: kcm.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Download New Splash Screens"
msgid "Download New Boot Splash Screens"
msgstr "Preuzimanje novih uvodnih ekrana"
#: kcm.cpp:237 kcm.cpp:257
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr "Ne mogu da autentifikujem/izvršim radnju: %1, %2"
#: kcm.cpp:261
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr ""
#: kplymouththemeinstaller.cpp:45
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr "Instalator Plymouthovih tema"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:51
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "Instaliraj temu."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:52
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "Deinstaliraj temu."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:54
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr "Tema za instaliranje, mora da bude postojeći fajl arhive."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:123
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "Ne mogu da autentifikujem/izvršim radnju: %1, %2"
#: package/contents/ui/main.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "This module lets you configure the look of the whole workspace with some "
#| "ready to go presets."
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr ""
"U ovom modulu možete da podesite izgled celog radnog prostora, uz nekoliko "
"spremnih predefinisanih."
#: package/contents/ui/main.qml:51
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstaliraj"
#: package/contents/ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr "Dobavi nove uvodne ekrane podizanja..."

155
po/sr@latin/kcm_plymouth.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,155 @@
# Translation of kcm_plymouth.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_plymouth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-27 03:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-07 21:01+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Časlav Ilić"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#: helper.cpp:45
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr "Nije zadata tema u parametrima pomoćnika."
#: helper.cpp:63 helper.cpp:246 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr "Tema iskvarena: nema .plymouth fajla unutar teme."
# literal-segment: update-alternatives
#: helper.cpp:73 helper.cpp:104 helper.cpp:129 helper.cpp:258 helper.cpp:324
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr "Ne mogu da pokrenem update-alternatives."
# literal-segment: update-alternatives
#: helper.cpp:78 helper.cpp:109 helper.cpp:134 helper.cpp:263 helper.cpp:329
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr "update-alternatives ne može da se izvrši."
#: helper.cpp:89 helper.cpp:117 helper.cpp:142 helper.cpp:271 helper.cpp:337
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr "update-alternatives vraća grešku %1."
#: helper.cpp:155
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr "Ne mogu da pokrenem initramfs."
#: helper.cpp:160
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr "initramfs ne može da se izvrši."
#: helper.cpp:170
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr "initramfs vraća grešku %1."
#: helper.cpp:297
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr "Fascikla teme %1 ne postoji."
#: helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr "Tema %1 ne postoji."
#: kcm.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "Dobavi nove uvodne ekrane podizanja..."
#: kcm.cpp:64
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marko Martin"
# >> @title:window
#: kcm.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Download New Splash Screens"
msgid "Download New Boot Splash Screens"
msgstr "Preuzimanje novih uvodnih ekrana"
#: kcm.cpp:237 kcm.cpp:257
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr "Ne mogu da autentifikujem/izvršim radnju: %1, %2"
#: kcm.cpp:261
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr ""
#: kplymouththemeinstaller.cpp:45
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr "Instalator Plymouthovih tema"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:51
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "Instaliraj temu."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:52
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "Deinstaliraj temu."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:54
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr "Tema za instaliranje, mora da bude postojeći fajl arhive."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:123
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "Ne mogu da autentifikujem/izvršim radnju: %1, %2"
#: package/contents/ui/main.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "This module lets you configure the look of the whole workspace with some "
#| "ready to go presets."
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr ""
"U ovom modulu možete da podesite izgled celog radnog prostora, uz nekoliko "
"spremnih predefinisanih."
#: package/contents/ui/main.qml:51
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstaliraj"
#: package/contents/ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr "Dobavi nove uvodne ekrane podizanja..."

138
po/sv/kcm_plymouth.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,138 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2016, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-02 11:42+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
#: helper.cpp:55 helper.cpp:108 helper.cpp:136 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr "Kan inte starta update-alternatives."
#: helper.cpp:60 helper.cpp:113 helper.cpp:141 helper.cpp:318
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr "update-alternatives kunde inte köra."
#: helper.cpp:67 helper.cpp:121 helper.cpp:148 helper.cpp:326
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr "update-alternatives returnerade med feltillstånd %1."
#: helper.cpp:80
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr "Inget tema angivet i hjälpparametrarna."
#: helper.cpp:98 helper.cpp:257 helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr "Tema skadat: .plymouth-fil hittades inte inne i temat."
#: helper.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr "Kan inte starta initramfs."
#: helper.cpp:167
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr "Initramfs kunde inte köra."
#: helper.cpp:177
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr "Initramfs returnerade med feltillstånd %1."
#: helper.cpp:287
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr "Temakatalogen %1 finns inte."
#: helper.cpp:293
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr "Temat %1 finns inte."
#: kcm.cpp:50
#, kde-format
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "Startskärm"
#: kcm.cpp:51
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#: kcm.cpp:211 kcm.cpp:231
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr "Kunde inte behörighetskontrollera eller utföra åtgärden: %1, (%2)"
#: kcm.cpp:235
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr "Tema avinstallerat med lyckat resultat."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:33
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr "Plymouth temainstallation"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:39
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "Installera ett tema."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:40
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "Avinstallera ett tema."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:42
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr "Temat att installera, måste vara en befintlig arkivfil."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:114
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "Kunde inte behörighetskontrollera eller utföra åtgärden: %1, %2"
#: package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr "Modulen låter dig välja Plymouth startskärm."
#: package/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstallera"
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr "Hämta nya datorstartskärmar..."

138
po/tr/kcm_plymouth.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,138 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_plymouth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-19 21:57+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Kaan Özdinçer"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kaanozdincer@gmail.com"
#: helper.cpp:55 helper.cpp:108 helper.cpp:136 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr "update-alternatives başlatılamıyor."
#: helper.cpp:60 helper.cpp:113 helper.cpp:141 helper.cpp:318
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr "update-alternatives çalıştırılamadı."
#: helper.cpp:67 helper.cpp:121 helper.cpp:148 helper.cpp:326
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr "update-alternatives, %1 hata durumu döndürdü."
#: helper.cpp:80
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr "Yardımcı parametrelerinde bir tema belirtilmemiş."
#: helper.cpp:98 helper.cpp:257 helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr "Tema bozuk: .plymouth dosyası tema içinde bulunamadı."
#: helper.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr "Initramfs başlatılamıyor."
#: helper.cpp:167
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr "Initramfs çalıştırılamadı."
#: helper.cpp:177
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr "Initramfs, %1 hata durumu döndürdü."
#: helper.cpp:287
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr "%1 tema klasörü mevcut değil."
#: helper.cpp:293
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr "%1 teması mevcut değil."
#: kcm.cpp:50
#, kde-format
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "Önyükleme Açılış Ekranı"
#: kcm.cpp:51
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#: kcm.cpp:211 kcm.cpp:231
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr "Bu eylem doğrulanamadı/çalıştırılamadı: %1 (%2)"
#: kcm.cpp:235
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr "Tema başarıyla kaldırıldı."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:33
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr "Plymouth tema kurucusu"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:39
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "Bir tema kur."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:40
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "Bir tema kaldır."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:42
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr "Kurulacak tema, var olan bir arşiv dosyası olmalıdır."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:114
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "Bu eylem doğrulanamadı/çalıştırılamadı: %1, %2"
#: package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr "Bu modül, Plymooth önyükleme açılış ekranını seçmenizen izin verir."
#: package/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Kaldır"
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr "Yeni Önyükleme Açılış Ekranları Al..."

143
po/uk/kcm_plymouth.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,143 @@
# Translation of kcm_plymouth.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2016-2019 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_plymouth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-02 10:54+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Юрій Чорноіван"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "yurchor@ukr.net"
#: helper.cpp:55 helper.cpp:108 helper.cpp:136 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr "Не вдалося запустити update-alternatives."
#: helper.cpp:60 helper.cpp:113 helper.cpp:141 helper.cpp:318
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr "Не вдалося виконати update-alternatives."
#: helper.cpp:67 helper.cpp:121 helper.cpp:148 helper.cpp:326
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr "update-alternatives повернуто повідомлення про помилку %1."
#: helper.cpp:80
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr "У параметрах допоміжного засобу не вказано тему."
#: helper.cpp:98 helper.cpp:257 helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr "Дані теми пошкоджено: у пакунку теми не знайдено файла .plymouth."
#: helper.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr "Не вдалося запустити initramfs."
#: helper.cpp:167
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr "Помилка під час спроби запустити initramfs."
#: helper.cpp:177
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr "Initramfs повернуто повідомлення про помилку %1."
#: helper.cpp:287
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr "Теки теми %1 не існує."
#: helper.cpp:293
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr "Теми %1 не існує."
#: kcm.cpp:50
#, kde-format
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "Екран вітання під час завантаження"
#: kcm.cpp:51
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#: kcm.cpp:211 kcm.cpp:231
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr "Не вдалося розпізнати/виконати дію: %1 (%2)"
#: kcm.cpp:235
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr "Тему успішно вилучено."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:33
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr "Засіб встановлення тем Plymouth"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:39
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "Встановити тему."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:40
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "Вилучити тему."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:42
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr "Тема для встановлення має зберігатися у наявному файлі архіву."
#: kplymouththemeinstaller.cpp:114
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "Не вдалося розпізнати/виконати дію: %1, %2"
#: package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr ""
"За допомогою цього модуля ви можете вибрати зображення для екрана вітання "
"Plymouth під час завантаження."
#: package/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Вилучити"
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr "Отримати нові сторінки вітання…"

142
po/zh_CN/kcm_plymouth.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,142 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Guo Yunhe <guoyunhebrave@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-15 15:47\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /kf5-stable/messages/plymouth-kcm/kcm_plymouth.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 6146\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "KDE China,Guo Yunhe,Yang Boyuan"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde-china@kde.org,i@guoyunhe.me,073plan@gmail.com"
#: helper.cpp:55 helper.cpp:108 helper.cpp:136 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr "无法启动 update-alternatives。"
#: helper.cpp:60 helper.cpp:113 helper.cpp:141 helper.cpp:318
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr "update-alternatives 运行失败。"
#: helper.cpp:67 helper.cpp:121 helper.cpp:148 helper.cpp:326
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr "update-alternatives 返回了错误状态码 %1。"
#: helper.cpp:80
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr "帮助参数中未指定主题。"
#: helper.cpp:98 helper.cpp:257 helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr "主题已损坏:主题中未找到 .plymouth 文件。"
#: helper.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr "无法启动 initramfs。"
#: helper.cpp:167
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr "Initramfs 运行失败。"
#: helper.cpp:177
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr "Initramfs 返回了错误状态码 %1。"
#: helper.cpp:287
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr "主题文件夹 %1 不存在。"
#: helper.cpp:293
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr "主题 %1 不存在。"
#: kcm.cpp:50
#, kde-format
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "启动屏幕"
#: kcm.cpp:51
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#: kcm.cpp:211 kcm.cpp:231
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr "无法验证身份或执行操作:%1 (%2)"
#: kcm.cpp:235
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr "主题卸载成功。"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:33
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr "Plymouth 主题安装器"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:39
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "安装主题。"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:40
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "卸载主题。"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:42
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr "要安装的主题,必须为已存的压缩文件。"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:114
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "无法验证/执行操作:%1, %2"
#: package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr "此模块允许您选择 Plymouth 启动屏幕。"
#: package/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "卸载"
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr "获取新的开机闪屏..."

139
po/zh_TW/kcm_plymouth.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,139 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2016, 2017.
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-06 22:37+0800\n"
"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.07.90\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Jeff Huang"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "s8321414@gmail.com"
#: helper.cpp:55 helper.cpp:108 helper.cpp:136 helper.cpp:313
#, kde-format
msgid "Cannot start update-alternatives."
msgstr "無法啟動 update-alternatives。"
#: helper.cpp:60 helper.cpp:113 helper.cpp:141 helper.cpp:318
#, kde-format
msgid "update-alternatives failed to run."
msgstr "update-alternatives 執行失敗。"
#: helper.cpp:67 helper.cpp:121 helper.cpp:148 helper.cpp:326
#, kde-format
msgid "update-alternatives returned with error condition %1."
msgstr "update-alternatives 傳回錯誤代碼 %1。"
#: helper.cpp:80
#, kde-format
msgid "No theme specified in helper parameters."
msgstr "在助手程式中未指定主題。"
#: helper.cpp:98 helper.cpp:257 helper.cpp:303
#, kde-format
msgid "Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."
msgstr "主題已損毀:在主題中找不到 .plymouth 檔案。"
#: helper.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot start initramfs."
msgstr "無法啟動 initramfs。"
#: helper.cpp:167
#, kde-format
msgid "Initramfs failed to run."
msgstr "initramfs 執行失敗。"
#: helper.cpp:177
#, kde-format
msgid "Initramfs returned with error condition %1."
msgstr "Initramfs 傳回錯誤代碼 %1。"
#: helper.cpp:287
#, kde-format
msgid "Theme folder %1 does not exist."
msgstr "主題資料夾 %1 不存在。"
#: helper.cpp:293
#, kde-format
msgid "Theme %1 does not exist."
msgstr "主題 %1 不存在。"
#: kcm.cpp:50
#, kde-format
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "開機啟動畫面"
#: kcm.cpp:51
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#: kcm.cpp:211 kcm.cpp:231
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)"
msgstr "無法認證/執行此動作:%1 (%2)"
#: kcm.cpp:235
#, kde-format
msgid "Theme uninstalled successfully."
msgstr "佈景已成功解除安裝。"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:33
#, kde-format
msgid "Plymouth theme installer"
msgstr "Plymouth 主題安裝程式"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:39
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "安裝主題。"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:40
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "解除安裝主題。"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:42
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr "要安裝的主題,必須是既存的壓縮檔。"
#: kplymouththemeinstaller.cpp:114
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "無法認證/執行此動作:%1%2"
#: package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "This module lets you choose the Plymouth boot splash screen."
msgstr "這個模組讓您能夠選擇 Plymouth 開機啟動畫面。"
#: package/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "解除安裝"
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Get New Boot Splash Screens..."
msgstr "取得新啟動畫面..."

54
src/CMakeLists.txt Normal file
View File

@ -0,0 +1,54 @@
# KI18N Translation Domain for this library
add_definitions(-DTRANSLATION_DOMAIN=\"kcm_plymouth\")
SET(PLYMOUTH_THEMES_DIR "/usr/share/plymouth/themes/" CACHE STRING "Where Plymouth themes are installed")
SET(PLYMOUTH_CONFIG_PATH "/etc/plymouth/plymouthd.conf" CACHE STRING "where the main plymouth config file is")
configure_file (config-kcm.h.cmake ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/config-kcm.h )
set(kcm_plymouth_SRCS
kcm.cpp kcm.h
)
add_library(kcm_plymouth MODULE ${kcm_plymouth_SRCS})
target_link_libraries(kcm_plymouth
KF5::CoreAddons
KF5::AuthCore
KF5::I18n
KF5::Declarative
KF5::QuickAddons
KF5::NewStuff
KF5::NewStuffCore
KF5::ConfigCore
KF5::KIOCore
)
install(FILES kcm_plymouth.desktop DESTINATION ${KDE_INSTALL_APPDIR})
install(TARGETS kcm_plymouth DESTINATION ${KDE_INSTALL_PLUGINDIR}/plasma/kcms/systemsettings)
install(FILES plymouth.knsrc DESTINATION ${KDE_INSTALL_KNSRCDIR})
kpackage_install_package(package kcm_plymouth kcms)
#installer tool for knewstuff
add_executable(kplymouththemeinstaller
kplymouththemeinstaller.cpp
)
target_link_libraries(kplymouththemeinstaller
KF5::I18n
KF5::AuthCore
KF5::CoreAddons
KF5::Archive
KF5::ConfigCore)
install(TARGETS kplymouththemeinstaller ${KF5_INSTALL_TARGETS_DEFAULT_ARGS})
#polkit stuff
add_executable(plymouthhelper helper.cpp helper.h ${helper_mocs})
target_link_libraries(plymouthhelper
KF5::Archive
KF5::AuthCore
KF5::ConfigCore
KF5::I18n)
install(TARGETS plymouthhelper DESTINATION ${KAUTH_HELPER_INSTALL_DIR})
kauth_install_helper_files(plymouthhelper org.kde.kcontrol.kcmplymouth root)
kauth_install_actions(org.kde.kcontrol.kcmplymouth kcmplymouth_actions.actions)

4
src/Messages.sh Executable file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
#! /usr/bin/env bash
$EXTRACTRC `find . -name "*.ui"` >> rc.cpp || exit 11
$XGETTEXT `find . -name "*.cpp" -o -name "*.qml"` -o $podir/kcm_plymouth.pot
rm -f rc.cpp

3
src/config-kcm.h.cmake Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
#cmakedefine PLYMOUTH_THEMES_DIR "@PLYMOUTH_THEMES_DIR@"
#cmakedefine PLYMOUTH_CONFIG_PATH "@PLYMOUTH_CONFIG_PATH@"
#define PROJECT_VERSION "@PROJECT_VERSION@"

337
src/helper.cpp Normal file
View File

@ -0,0 +1,337 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2021-2022 Harald Sitter <sitter@kde.org>
* SPDX-FileCopyrightText: 2016 Marco Martin <mart@kde.org>
* SPDX-FileCopyrightText: 1998 Luca Montecchiani <m.luca@usa.net>
*
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
*
*/
#include "helper.h"
#include "config-kcm.h"
#include <algorithm>
#include <chrono>
#include <QDebug>
#include <QDir>
#include <QFile>
#include <QMimeDatabase>
#include <QProcess>
#include <QRegularExpression>
#include "ktar.h"
#include "kzip.h"
#include <KArchive>
#include <KConfigGroup>
#include <KLocalizedString>
#include <KSharedConfig>
using namespace std::chrono_literals;
static QString updateAlternatives()
{
return QStringLiteral("update-alternatives");
}
static bool hasUpdateAlternatives()
{
return !QStandardPaths::findExecutable(updateAlternatives()).isEmpty();
}
static ActionReply updateAlternativesInstall(const QString &installPath)
{
QProcess process;
process.start(updateAlternatives(),
{QStringLiteral("--install"),
QStringLiteral("/usr/share/plymouth/themes/default.plymouth"),
QStringLiteral("default.plymouth"),
installPath,
QStringLiteral("100")});
ActionReply reply = ActionReply::SuccessReply();
if (!process.waitForStarted()) {
reply = ActionReply::BackendError;
reply.setErrorDescription(i18n("Cannot start update-alternatives."));
return reply;
}
if (!process.waitForFinished()) {
reply = ActionReply::BackendError;
reply.setErrorDescription(i18n("update-alternatives failed to run."));
return reply;
}
if (int ret = process.exitCode(); ret != 0) {
reply = ActionReply(ActionReply::HelperErrorReply());
reply.setErrorCode(static_cast<ActionReply::Error>(ret));
reply.setErrorDescription(i18n("update-alternatives returned with error condition %1.", ret));
return reply;
}
return reply;
}
ActionReply PlymouthHelper::save(const QVariantMap &args)
{
const QString theme = args.value(QStringLiteral("theme")).toString();
ActionReply reply;
if (theme.isEmpty()) {
reply = ActionReply::BackendError;
reply.setErrorDescription(i18n("No theme specified in helper parameters."));
return reply;
}
{
KConfigGroup cg(KSharedConfig::openConfig(QStringLiteral(PLYMOUTH_CONFIG_PATH)), "Daemon");
cg.writeEntry("Theme", theme);
}
QFile configFile(QStringLiteral(PLYMOUTH_CONFIG_PATH));
configFile.setPermissions(QFileDevice::ReadOwner | QFileDevice::WriteOwner | QFileDevice::ReadGroup | QFileDevice::ReadOther);
// Special case: Ubuntu derivatives, which work different from everybody else
if (hasUpdateAlternatives()) {
// find the .plymouth file in the theme
QDir dir(QStringLiteral(PLYMOUTH_THEMES_DIR) + theme);
const QStringList themeFile = dir.entryList(QStringList() << QStringLiteral("*.plymouth"));
if (themeFile.count() != 1) {
reply = ActionReply::BackendError;
reply.setErrorDescription(i18n("Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."));
return reply;
}
QProcess checkProcess;
QByteArray data;
qDebug() << "Running update-alternatives --list default.plymouth now";
checkProcess.start(updateAlternatives(), {QStringLiteral("--list"), QStringLiteral("default.plymouth")});
if (!checkProcess.waitForStarted()) {
reply = ActionReply::BackendError;
reply.setErrorDescription(i18n("Cannot start update-alternatives."));
return reply;
}
if (!checkProcess.waitForFinished()) {
reply = ActionReply::BackendError;
reply.setErrorDescription(i18n("update-alternatives failed to run."));
return reply;
}
data = checkProcess.readAllStandardOutput();
if (int ret = checkProcess.exitCode(); ret != 0) {
reply = ActionReply(ActionReply::HelperErrorReply());
reply.setErrorCode(static_cast<ActionReply::Error>(ret));
reply.setErrorDescription(i18n("update-alternatives returned with error condition %1.", ret));
return reply;
}
const QString installFile = dir.path() + QLatin1Char('/') + themeFile.first();
if (!data.contains(installFile.toUtf8())) {
qDebug() << "Plymouth file not found in update-alternatives. So install it";
if (auto reply = updateAlternativesInstall(installFile); reply.failed()) {
return reply;
}
} else {
qDebug() << "Running update-alternatives --set now";
QProcess process;
process.start(QStringLiteral("update-alternatives"), QStringList() << QStringLiteral("--set") << QStringLiteral("default.plymouth") << installFile);
if (!process.waitForStarted()) {
reply = ActionReply::BackendError;
reply.setErrorDescription(i18n("Cannot start update-alternatives."));
return reply;
}
if (!process.waitForFinished()) {
reply = ActionReply::BackendError;
reply.setErrorDescription(i18n("update-alternatives failed to run."));
return reply;
}
if (int ret = process.exitCode(); ret != 0) {
reply = ActionReply(ActionReply::HelperErrorReply());
reply.setErrorCode(static_cast<ActionReply::Error>(ret));
reply.setErrorDescription(i18n("update-alternatives returned with error condition %1.", ret));
return reply;
}
}
}
QProcess process;
qDebug() << "Running update-initramfs -u now";
process.start(QStringLiteral("/usr/sbin/update-initramfs"), QStringList() << QStringLiteral("-u"));
if (!process.waitForStarted()) {
reply = ActionReply::BackendError;
reply.setErrorDescription(i18n("Cannot start initramfs."));
return reply;
}
// We don't know how long this will take. The helper will need to generate N=installed_kernels initrds.
// Be very generous with the timeout! https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=400641
// NB: there is also a timeout in the KCM
if (!process.waitForFinished(std::chrono::milliseconds(15min).count())) {
reply = ActionReply::BackendError;
reply.setErrorDescription(i18n("Initramfs failed to run."));
return reply;
}
int ret = process.exitCode();
if (ret == 0) {
return ActionReply::SuccessReply();
}
reply = ActionReply(ActionReply::HelperErrorReply());
reply.setErrorCode(static_cast<ActionReply::Error>(ret));
reply.setErrorDescription(i18n("Initramfs returned with error condition %1.", ret));
return reply;
}
ActionReply PlymouthHelper::install(const QVariantMap &args)
{
const QString themearchive = args.value(QStringLiteral("themearchive")).toString();
ActionReply reply;
if (themearchive.isEmpty()) {
return ActionReply::BackendError;
}
QDir basedir(QStringLiteral(PLYMOUTH_THEMES_DIR));
if (!basedir.exists()) {
return ActionReply::BackendError;
}
// this is weird but a decompression is not a single name, so take the path instead
QString installpath = QStringLiteral(PLYMOUTH_THEMES_DIR);
QMimeDatabase db;
QMimeType mimeType = db.mimeTypeForFile(themearchive);
qWarning() << "Postinstallation: uncompress the file";
// FIXME: check for overwriting, malicious archive entries (../foo) etc.
// FIXME: KArchive should provide "safe mode" for this!
QScopedPointer<KArchive> archive;
static QVector<QString> tarTypes = {
QStringLiteral("application/tar"),
QStringLiteral("application/x-gzip"),
QStringLiteral("application/x-bzip"),
QStringLiteral("application/x-lzma"),
QStringLiteral("application/x-xz"),
QStringLiteral("application/x-bzip-compressed-tar"),
QStringLiteral("application/x-compressed-tar"),
};
if (mimeType.inherits(QStringLiteral("application/zip"))) {
archive.reset(new KZip(themearchive));
} else if (std::any_of(tarTypes.cbegin(), tarTypes.cend(), [&](const auto &type) {
return mimeType.inherits(type);
})) {
archive.reset(new KTar(themearchive));
} else {
qCritical() << "Could not determine type of archive file '" << themearchive << "'";
return ActionReply::BackendError;
}
if (!archive->open(QIODevice::ReadOnly)) {
qCritical() << "Cannot open archive file '" << themearchive << "'";
return ActionReply::BackendError;
}
QString themeName;
QString themePath;
const KArchiveDirectory *dir = archive->directory();
// if there is more than an item in the file,
// put contents in a subdirectory with the same name as the file
if (dir->entries().count() > 1) {
installpath += QLatin1Char('/') + QFileInfo(archive->fileName()).baseName();
themeName = QFileInfo(archive->fileName()).baseName();
themePath = installpath;
} else {
themeName = dir->entries().constFirst();
themePath = installpath + dir->entries().constFirst();
}
dir->copyTo(installpath);
const QStringList themeFileList = dir->entries().filter(QRegularExpression(QStringLiteral("\\.plymouth$")));
archive->close();
// Special case: Ubuntu derivatives, which work different from everybody else
if (hasUpdateAlternatives()) {
// find the .plymouth file in the theme
QDir dir(themePath);
const QStringList themeFile = dir.entryList({QStringLiteral("*.plymouth")});
if (themeFile.count() != 1) {
reply = ActionReply::BackendError;
reply.setErrorDescription(i18n("Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."));
return reply;
}
if (auto reply = updateAlternativesInstall(themePath + QLatin1Char('/') + themeFile.first()); reply.failed()) {
return reply;
}
}
QVariantMap map;
map[QStringLiteral("plugin")] = themeName;
map[QStringLiteral("path")] = themePath;
reply = ActionReply::SuccessReply();
reply.setData(map);
return reply;
}
ActionReply PlymouthHelper::uninstall(const QVariantMap &args)
{
const QString theme = args.value(QStringLiteral("theme")).toString();
ActionReply reply;
if (theme.isEmpty()) {
qWarning() << "No theme specified.";
return ActionReply::BackendError;
}
QDir dir(QStringLiteral(PLYMOUTH_THEMES_DIR));
if (!dir.exists()) {
reply = ActionReply::BackendError;
reply.setErrorDescription(i18n("Theme folder %1 does not exist.", QStringLiteral(PLYMOUTH_THEMES_DIR)));
return reply;
}
if (!dir.cd(theme)) {
reply = ActionReply::BackendError;
reply.setErrorDescription(i18n("Theme %1 does not exist.", theme));
return reply;
}
// Special case: Ubuntu derivatives, which work different from everybody else
if (hasUpdateAlternatives()) {
// find the .plymouth file in the theme
const QStringList themeFile = dir.entryList(QStringList() << QStringLiteral("*.plymouth"));
if (themeFile.count() != 1) {
reply = ActionReply::BackendError;
reply.setErrorDescription(i18n("Theme corrupted: .plymouth file not found inside theme."));
return reply;
}
int ret = 0;
QProcess process;
process.start(QStringLiteral("update-alternatives"),
{QStringLiteral("--remove"), QStringLiteral("default.plymouth"), dir.path() + QLatin1Char('/') + themeFile.first()});
if (!process.waitForStarted()) {
reply = ActionReply::BackendError;
reply.setErrorDescription(i18n("Cannot start update-alternatives."));
return reply;
}
if (!process.waitForFinished()) {
reply = ActionReply::BackendError;
reply.setErrorDescription(i18n("update-alternatives failed to run."));
return reply;
}
ret = process.exitCode();
if (ret != 0) {
reply = ActionReply(ActionReply::HelperErrorReply());
reply.setErrorCode(static_cast<ActionReply::Error>(ret));
reply.setErrorDescription(i18n("update-alternatives returned with error condition %1.", ret));
return reply;
}
}
if (dir.removeRecursively()) {
return ActionReply::SuccessReply();
}
return ActionReply::BackendError;
}
KAUTH_HELPER_MAIN("org.kde.kcontrol.kcmplymouth", PlymouthHelper)

25
src/helper.h Normal file
View File

@ -0,0 +1,25 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2016 Marco Martin <mart@kde.org>
* SPDX-FileCopyrightText: 1998 Luca Montecchiani <m.luca@usa.net>
*
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
*
*/
#ifndef PLYMOUTH_HELPER_H
#define PLYMOUTH_HELPER_H
#include <kauth.h>
using namespace KAuth;
class PlymouthHelper : public QObject
{
Q_OBJECT
public Q_SLOTS:
ActionReply save(const QVariantMap &map);
ActionReply install(const QVariantMap &args);
ActionReply uninstall(const QVariantMap &args);
};
#endif

248
src/kcm.cpp Normal file
View File

@ -0,0 +1,248 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2017 Marco Martin <mart@kde.org>
* SPDX-FileCopyrightText: 2014 Vishesh Handa <me@vhanda.in>
* SPDX-FileCopyrightText: 2022 Harald Sitter <sitter@kde.org>
*
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
*
*/
#include "kcm.h"
#include "config-kcm.h"
#include <chrono>
#include <KAboutData>
#include <KConfigGroup>
#include <KPluginFactory>
#include <KSharedConfig>
#include <QDebug>
#include <QProcess>
#include <QStandardPaths>
#include <QtGlobal>
#include <QQmlEngine>
#include <QQuickItem>
#include <QQuickWindow>
#include <QStandardItemModel>
#include <KLocalizedString>
#include <kauthaction.h>
#include <kauthexecutejob.h>
#include <KNewStuff3/KNSCore/EntryInternal>
#include <KIO/CopyJob>
#include <kio/job.h>
using namespace std::chrono_literals;
K_PLUGIN_FACTORY_WITH_JSON(KCMPlymouthFactory, "kcm_plymouth.json", registerPlugin<KCMPlymouth>();)
KCMPlymouth::KCMPlymouth(QObject *parent, const QVariantList &args)
: KQuickAddons::ConfigModule(parent, args)
, m_model(new QStandardItemModel(this))
{
qmlRegisterAnonymousType<QStandardItemModel>("KCMPlymouth", 1);
qmlRegisterAnonymousType<KCMPlymouth>("KCMPlymouth", 1);
KAboutData *about =
new KAboutData(QStringLiteral("kcm_plymouth"), i18n("Boot Splash Screen"), QStringLiteral(PROJECT_VERSION), QString(), KAboutLicense::LGPL);
about->addAuthor(i18n("Marco Martin"), QString(), QStringLiteral("mart@kde.org"));
setAboutData(about);
setButtons(Apply);
setAuthActionName(QStringLiteral("org.kde.kcontrol.kcmplymouth.save"));
setNeedsAuthorization(true);
m_model->setItemRoleNames({{Qt::DisplayRole, QByteArrayLiteral("display")},
{DescriptionRole, QByteArrayLiteral("description")},
{PluginNameRole, QByteArrayLiteral("pluginName")},
{ScreenhotRole, QByteArrayLiteral("screenshot")},
{UninstallableRole, QByteArrayLiteral("uninstallable")}});
}
KCMPlymouth::~KCMPlymouth()
{
}
void KCMPlymouth::reloadModel()
{
m_model->clear();
QDir dir(QStringLiteral(PLYMOUTH_THEMES_DIR));
if (!dir.exists()) {
return;
}
KConfigGroup installedCg(KSharedConfig::openConfig(QStringLiteral("kplymouththemeinstallerrc")), "DownloadedThemes");
dir.setFilter(QDir::NoDotAndDotDot | QDir::Dirs);
const auto list = dir.entryInfoList();
for (const QFileInfo &fileInfo : list) {
const QString pluginName = fileInfo.fileName();
QDir themeDir(fileInfo.filePath());
KConfig file(themeDir.filePath(pluginName + QLatin1String(".plymouth")), KConfig::SimpleConfig);
KConfigGroup grp = file.group("Plymouth Theme");
QString displayName = grp.readEntry("Name", QString());
if (displayName.isEmpty()) {
displayName = pluginName;
}
QStandardItem *row = new QStandardItem(displayName);
row->setData(pluginName, PluginNameRole);
row->setData(grp.readEntry("Description", QString()), DescriptionRole);
row->setData(installedCg.entryMap().contains(fileInfo.fileName()), UninstallableRole);
// the theme has a preview
if (QFile::exists(themeDir.path() + QStringLiteral("/preview.png"))) {
row->setData(QString(themeDir.path() + QStringLiteral("/preview.png")), ScreenhotRole);
// fetch it downloaded from kns
} else {
const QString fileName = installedCg.readEntry(fileInfo.fileName(), QString());
if (fileName.isEmpty()) {
row->setData(QString(), ScreenhotRole);
} else {
row->setData(fileName + QStringLiteral(".png"), ScreenhotRole);
}
}
m_model->appendRow(row);
}
Q_EMIT selectedPluginIndexChanged();
}
void KCMPlymouth::onChangedEntriesChanged(const QQmlListReference &changedEntries)
{
static QStringList alreadyCopiedThumbnails;
for (int i = 0; i < changedEntries.count(); ++i) {
auto entry = qobject_cast<KNSCore::EntryWrapper *>(changedEntries.at(i))->entry();
if (entry.isValid() && entry.status() == KNS3::Entry::Installed && !alreadyCopiedThumbnails.contains(entry.uniqueId())) {
alreadyCopiedThumbnails.append(entry.uniqueId());
KIO::file_copy(QUrl(entry.previewUrl(KNSCore::EntryInternal::PreviewBig1)),
QUrl::fromLocalFile(QString(entry.installedFiles().constFirst() + QStringLiteral(".png"))),
-1,
KIO::Overwrite | KIO::HideProgressInfo);
}
}
reloadModel();
}
QStandardItemModel *KCMPlymouth::themesModel()
{
return m_model;
}
QString KCMPlymouth::selectedPlugin() const
{
return m_selectedPlugin;
}
void KCMPlymouth::setSelectedPlugin(const QString &plugin)
{
if (m_selectedPlugin == plugin) {
return;
}
m_selectedPlugin = plugin;
Q_EMIT selectedPluginChanged();
Q_EMIT selectedPluginIndexChanged();
setNeedsSave(true);
}
bool KCMPlymouth::busy() const
{
return m_busy;
}
void KCMPlymouth::setBusy(const bool &busy)
{
if (m_busy == busy) {
return;
}
m_busy = busy;
Q_EMIT busyChanged();
}
int KCMPlymouth::selectedPluginIndex() const
{
for (int i = 0; i < m_model->rowCount(); ++i) {
if (m_model->data(m_model->index(i, 0), PluginNameRole).toString() == m_selectedPlugin) {
return i;
}
}
return -1;
}
void KCMPlymouth::load()
{
reloadModel();
KConfigGroup cg(KSharedConfig::openConfig(QStringLiteral(PLYMOUTH_CONFIG_PATH)), "Daemon");
setSelectedPlugin(cg.readEntry("Theme"));
setNeedsSave(false);
}
void KCMPlymouth::save()
{
setBusy(true);
QVariantMap helperargs;
helperargs[QStringLiteral("theme")] = m_selectedPlugin;
KAuth::Action action(authActionName());
action.setHelperId(QStringLiteral("org.kde.kcontrol.kcmplymouth"));
action.setArguments(helperargs);
// We don't know how long this will take. The helper will need to generate N=installed_kernels initrds.
// Be very generous with the timeout! https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=400641
// NB: there is also a timeout in the helper
action.setTimeout(std::chrono::milliseconds(15min).count());
KAuth::ExecuteJob *job = action.execute();
bool rc = job->exec();
if (!rc) {
if (job->error() == KAuth::ActionReply::UserCancelledError) {
Q_EMIT showErrorMessage(i18n("Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)", job->error(), job->errorString()));
}
load();
}
setBusy(false);
}
void KCMPlymouth::uninstall(const QString &plugin)
{
QVariantMap helperargs;
helperargs[QStringLiteral("theme")] = plugin;
// KAuth::Action action(authActionName());
KAuth::Action action(QStringLiteral("org.kde.kcontrol.kcmplymouth.uninstall"));
action.setHelperId(QStringLiteral("org.kde.kcontrol.kcmplymouth"));
action.setArguments(helperargs);
KAuth::ExecuteJob *job = action.execute();
bool rc = job->exec();
if (!rc) {
Q_EMIT showErrorMessage(i18n("Unable to authenticate/execute the action: %1 (%2)", job->error(), job->errorString()));
} else {
KConfigGroup installedCg(KSharedConfig::openConfig(QStringLiteral("kplymouththemeinstallerrc")), "DownloadedThemes");
installedCg.deleteEntry(plugin);
Q_EMIT showSuccessMessage(i18n("Theme uninstalled successfully."));
load();
}
}
void KCMPlymouth::defaults()
{ /*TODO
if (!) {
return;
}
*/
}
#include "kcm.moc"

72
src/kcm.h Normal file
View File

@ -0,0 +1,72 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2017 Marco Martin <mart@kde.org>
* SPDX-FileCopyrightText: 2014 Vishesh Handa <me@vhanda.in>
*
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
*
*/
#ifndef _KCM_PLYMOUTH_H
#define _KCM_PLYMOUTH_H
#include <KNewStuff3/KNSCore/EntryWrapper>
#include <QDir>
#include <KQuickAddons/ConfigModule>
class QQuickItem;
class QStandardItemModel;
class KCMPlymouth : public KQuickAddons::ConfigModule
{
Q_OBJECT
Q_PROPERTY(QStandardItemModel *themesModel READ themesModel CONSTANT)
Q_PROPERTY(QString selectedPlugin READ selectedPlugin WRITE setSelectedPlugin NOTIFY selectedPluginChanged)
Q_PROPERTY(int selectedPluginIndex READ selectedPluginIndex NOTIFY selectedPluginIndexChanged)
Q_PROPERTY(bool busy READ busy WRITE setBusy NOTIFY busyChanged)
public:
enum Roles {
DescriptionRole = Qt::UserRole + 1,
PluginNameRole,
ScreenhotRole,
UninstallableRole,
};
explicit KCMPlymouth(QObject *parent, const QVariantList &args);
~KCMPlymouth() Q_DECL_OVERRIDE;
QStandardItemModel *themesModel();
QString selectedPlugin() const;
void setSelectedPlugin(const QString &plugin);
int selectedPluginIndex() const;
bool busy() const;
void setBusy(const bool &busy);
Q_INVOKABLE void reloadModel();
Q_INVOKABLE void onChangedEntriesChanged(const QQmlListReference &changedEntries);
Q_INVOKABLE void uninstall(const QString &plugin);
public Q_SLOTS:
void load() Q_DECL_OVERRIDE;
void save() Q_DECL_OVERRIDE;
void defaults() Q_DECL_OVERRIDE;
Q_SIGNALS:
void selectedPluginChanged();
void selectedPluginIndexChanged();
void busyChanged();
void showSuccessMessage(const QString &message);
void showErrorMessage(const QString &message);
private:
QStandardItemModel *const m_model;
QString m_selectedPlugin;
bool m_busy = false;
};
#endif

82
src/kcm_plymouth.desktop Normal file
View File

@ -0,0 +1,82 @@
[Desktop Entry]
Icon=preferences-desktop-display
Type=Application
NoDisplay=true
Exec=systemsettings kcm_plymouth
Name=Boot Splash Screen
Name[ar]=شاشة بدء التشغيل
Name[ca]=Pantalla de presentació d'arrencada
Name[ca@valencia]=Pantalla de presentació d'arrancada
Name[cs]=Úvodní startovací obrazovka
Name[da]=Opstartsbillede under boot
Name[de]=Systemstartbildschirm
Name[el]=Αρχική οθόνη εκκίνησης Plymouth
Name[en_GB]=Boot Splash Screen
Name[es]=Pantalla de arranque
Name[et]=Algkäivitusekraan
Name[eu]=Abioko plast-pantaila
Name[fi]=Käynnistyskuva
Name[fr]=Écran de démarrage
Name[gl]=Pantalla de arranque
Name[hu]=Rendszerindító nyitóképernyő
Name[ia]=Schermo de Splash de Boot
Name[id]=Layar Splash Boot
Name[it]=Schermata d'avvio
Name[ko]=부트 화면
Name[lt]=OS paleidimo prisistatymo langas
Name[nl]=Opstartscherm
Name[nn]=Velkomstbilete ved maskinstart
Name[pa]=ਬੂਟ ਸਪਲੈਸ਼ ਸਕਰੀਨ
Name[pl]=Ekran powitalny
Name[pt]=Ecrã Inicial de Arranque
Name[pt_BR]=Tela de inicialização
Name[ro]=Ecran de demarare
Name[ru]=Выбор экрана загрузки
Name[sk]=Úvodná obrazovka spustenia
Name[sl]=Pozdravno okno ob zagonu
Name[sv]=Startskärm
Name[tr]=Önyükleme Açılış Ekranı
Name[uk]=Екран вітання під час завантаження
Name[x-test]=xxBoot Splash Screenxx
Name[zh_CN]=启动屏幕
Name[zh_TW]=開機啟動畫面
Comment=Choose Plymouth boot splash screen
Comment[ar]=اختر شاشة بدء تشغيل Plymouth
Comment[ca]=Trieu la pantalla de presentació d'arrencada del Plymouth
Comment[ca@valencia]=Trieu la pantalla de presentació d'arrancada de Plymouth
Comment[cs]=Vyberte úvodní startovací obrazovku Plymouth
Comment[da]=Vælg Plymouth boot-opstartsskærm
Comment[de]=Systemstartbildschirm auswählen
Comment[el]=Επιλέξτε την αρχική οθόνη εκκίνησης του Plymouth
Comment[en_GB]=Choose Plymouth boot splash screen
Comment[es]=Escoger la pantalla de arranque de Plymouth
Comment[et]=Vali Plymouthi alglaadimisekraan
Comment[eu]=Aukeratu Plymouth-en plast-pantaila
Comment[fi]=Valitse Plymouth-käynnistyskuva
Comment[fr]=Choisir l'écran de démarrage Plymouth
Comment[gl]=Escoller a pantalla de arranque de Plymouth
Comment[hu]=Válassza ki a Plymouth rendszerindító nyitóképernyőt
Comment[ia]=Selige schermo de Splash de Boot Plymouth
Comment[id]=Memilih layar splash boot Playmouth
Comment[it]=Scegli la schermata di avvio di Plymouth
Comment[ko]=Plymouth 부트 화면 선택
Comment[lt]=Pasirinkti OS paleidimo prisistatymo langą
Comment[nl]=Opstartscherm van Plymouth kiezen
Comment[nn]=Vel Plymouth-velkomstbilete
Comment[pa]=ਪਲੇਮਾਊਥ ਬੂਟ ਸਪਲੈਸ਼ ਸਕਰੀਨ ਚੁਣੋ
Comment[pl]=Wybierz ekran powitalny Plymouth
Comment[pt]=Escolha o ecrã inicial de arranque do Plymouth
Comment[pt_BR]=Escolha a tela de inicialização do Plymouth
Comment[ro]=Alege ecranul de demarare Plymouth
Comment[ru]=Выбор экрана загрузки Plymouth
Comment[sk]=Vybrať úvodnú obrazovku Plymouth
Comment[sl]=Izberi Plymouth kot pozdravno okno ob zagonu
Comment[sv]=Välj Plymouth startskärm
Comment[tr]=Plymouth önyükleme açılış ekranı seçin
Comment[uk]=Вибір зображення для екрана вітання Plymouth
Comment[x-test]=xxChoose Plymouth boot splash screenxx
Comment[zh_CN]=选择 Plymouth 启动屏幕
Comment[zh_TW]=選擇 Plymouth 開機啟動畫面
Categories=Qt;KDE;X-KDE-settings-plymouth;

101
src/kcm_plymouth.json Normal file
View File

@ -0,0 +1,101 @@
{
"Categories": "Qt;KDE;X-KDE-settings-plymouth;",
"KPlugin": {
"Description": "Choose Plymouth boot splash screen",
"Description[ar]": "اختر شاشة بدء تشغيل Plymouth",
"Description[ca@valencia]": "Trieu la pantalla de presentació d'arrancada de Plymouth",
"Description[ca]": "Trieu la pantalla de presentació d'arrencada del Plymouth",
"Description[cs]": "Vyberte úvodní startovací obrazovku Plymouth",
"Description[da]": "Vælg Plymouth boot-opstartsskærm",
"Description[de]": "Systemstartbildschirm auswählen",
"Description[en_GB]": "Choose Plymouth boot splash screen",
"Description[es]": "Escoger la pantalla de arranque de Plymouth",
"Description[eu]": "Aukeratu Plymouth-en abioko plast-pantaila",
"Description[fi]": "Valitse Plymouth-käynnistyskuva",
"Description[fr]": "Sélectionner l'écran de démarrage de Plymouth",
"Description[hu]": "Válassza ki a Plymouth rendszerindító nyitóképernyőt",
"Description[ia]": "Selige schermo de Splash de Boot Plymouth",
"Description[it]": "Scegli la schermata di avvio di Plymouth",
"Description[ko]": "Plymouth 부트 화면 선택",
"Description[lt]": "Pasirinkti Plymouth paleidimo prisistatymo langą",
"Description[nl]": "Opstartscherm van Plymouth kiezen",
"Description[nn]": "Vel Plymouth-velkomstbilete",
"Description[pl]": "Wybierz ekran powitalny Plymouth",
"Description[pt_BR]": "Escolher a tela de inicialização do Plymouth",
"Description[ro]": "Alege ecranul de demarare Plymouth",
"Description[ru]": "Выбор экрана загрузки Plymouth",
"Description[sk]": "Vybrať úvodnú obrazovku Plymouth",
"Description[sl]": "Izberi pozdravno okno Plymouth ob zagonu",
"Description[sv]": "Välj Plymouth startskärm",
"Description[tr]": "Plymouth önyükleme açılış ekranı seçin",
"Description[uk]": "Вибір зображення для екрана вітання Plymouth",
"Description[x-test]": "xxChoose Plymouth boot splash screenxx",
"Description[zh_CN]": "选择 Plymouth 启动屏幕",
"Icon": "preferences-desktop-display",
"Name": "Boot Splash Screen",
"Name[ar]": "شاشة بدء التشغيل",
"Name[ca@valencia]": "Pantalla de presentació d'arrancada",
"Name[ca]": "Pantalla de presentació d'arrencada",
"Name[cs]": "Úvodní startovací obrazovka",
"Name[da]": "Opstartsbillede under boot",
"Name[de]": "Systemstartbildschirm",
"Name[el]": "Αρχική οθόνη εκκίνησης Plymouth",
"Name[en_GB]": "Boot Splash Screen",
"Name[es]": "Pantalla de arranque",
"Name[et]": "Algkäivitusekraan",
"Name[eu]": "Abioko plast-pantaila",
"Name[fi]": "Käynnistyskuva",
"Name[fr]": "Écran de démarrage",
"Name[gl]": "Pantalla de arranque",
"Name[hu]": "Rendszerindító nyitóképernyő",
"Name[ia]": "Schermo de Splash de Boot",
"Name[id]": "Layar Splash Boot",
"Name[it]": "Schermata d'avvio",
"Name[ko]": "부트 화면",
"Name[lt]": "OS paleidimo prisistatymo langas",
"Name[nl]": "Opstartscherm",
"Name[nn]": "Velkomstbilete ved maskinstart",
"Name[pa]": "ਬੂਟ ਸਪਲੈਸ਼ ਸਕਰੀਨ",
"Name[pl]": "Ekran powitalny",
"Name[pt]": "Ecrã Inicial de Arranque",
"Name[pt_BR]": "Tela de inicialização",
"Name[ro]": "Ecran de demarare",
"Name[ru]": "Выбор экрана загрузки",
"Name[sk]": "Úvodná obrazovka spustenia",
"Name[sl]": "Pozdravno okno ob zagonu",
"Name[sv]": "Startskärm",
"Name[tr]": "Önyükleme Açılış Ekranı",
"Name[uk]": "Екран вітання під час завантаження",
"Name[x-test]": "xxBoot Splash Screenxx",
"Name[zh_CN]": "启动屏幕",
"Name[zh_TW]": "開機啟動畫面",
"ServiceTypes": [
"KCModule"
]
},
"X-KDE-Keywords": "plymouth,splash,splash screen,boot splash,boot logo,boot theme,startup,start-up,start up,theme,visual,skin,boot up,boot-up,initialize,initialization",
"X-KDE-Keywords[ca]": "plymouth,presentació,splash,pantalla de presentació,presentació d'inici,logo d'inici,tema de logo,inici,tema,visual,pell,engegar,engegada,iniciar,inicialització",
"X-KDE-Keywords[el]": "plymouth,splash,splash screen,boot splash,λογότυπο εκκίνησης,θέμα εκκίνησης,startup,start-up,start up,θέμα,visual,skin,boot up,boot-up,initialize,initialization",
"X-KDE-Keywords[en_GB]": "plymouth,splash,splash screen,boot splash,boot logo,boot theme,startup,start-up,start up,theme,visual,skin,boot up,boot-up,initialise,initialisation",
"X-KDE-Keywords[es]": "plymouth,bienvenida,pantalla de bienvenida,pantalla de arranque,logo de arranque,tema de arranque,inicio,iniciar,arranque,tema,visual,piel,arrancar,inicializar,inicialización",
"X-KDE-Keywords[eu]": "plymouth,plast,plast pantaila,abioko plast,abioko logoa,abioko gaia,abioa,abiokoa,abiatzea,gaia,ikusizkoa,azala,abiatu,abiatzea,hasieratu,hasieratzea",
"X-KDE-Keywords[fi]": "plymouth,aloitusnäyttö,käynnistysnäyttö,käynnistyslogo,käynnistysteema,käynnistys,teema,buuttaus,buutti",
"X-KDE-Keywords[fr]": "plymouth, démarrage, écran de démarrage, écran de boot, logo de boot, thème de boot, thème, visuel, habillage, initialiser, initialisation",
"X-KDE-Keywords[hu]": "plymouth,kezdőkép,betöltőképernyő,indítóképernyő,betöltőlogó,betöltőtéma,indítás,indítás, indítás,téma,vizuális,felület,betöltés,betöltés,inicializálás,inicializálás",
"X-KDE-Keywords[ia]": "plymouth,splash,schermo de splash,splash de boot,logo de boot,thema de boot,initio, initiar,initia,thema,visual,apparentia,initio de boot,initio de boot,initialisar,initialisation",
"X-KDE-Keywords[it]": "plymouth,splash,schermata iniziale,schermata di avvio,logo di avvio,tema di avvio,avvio,start up,tema,visuale,skin,boot up,inizializza,inizializzazione",
"X-KDE-Keywords[ko]": "plymouth,splash,splash screen,boot splash,boot logo,boot theme,startup,start-up,start up,theme,visual,skin,boot up,boot-up,initialize,initialization,시작 화면,부팅,부팅 화면,부트, 부트 화면,부트 로고,부트 테마,테마,스킨,초기화",
"X-KDE-Keywords[nl]": "plymouth,opstart,opstartscherm,scherm bij booten,boot-logo,boot-thema,opstarten,opstartthema,visueel,skin,boot up,boot-up,initialiseren,initialisatie",
"X-KDE-Keywords[pl]": "plymouth,ekran powitalny,ekran powitalny,ekran rozruchowy,logo rozruchu,wygląd rozruchu,uruchamianie,uruchamianie,uruchamianie,wygląd,wygląd,skórka,rozruch,rozruch,przygotowywanie,przygotowywanie",
"X-KDE-Keywords[pt]": "plymouth,inicial,ecrã inicial,ecrã de arranque,logótipo de arranque,tema de arranque,arranque,início,tema,visual,inicializar,inicialização",
"X-KDE-Keywords[pt_BR]": "plymouth,imagem,tela de apresentação,logotipo de boot,tela de inicialização,tema de boot,inicialização, início,tema,visual,pele,inicializar",
"X-KDE-Keywords[sk]": "plymouth,úvodná,úvodná obrazovka,obrazovka spustenia,logo spustenia,téma spustenia,spustenie,spustenie, spustenie,téma,vzhľad,skin,spustenie,spustenie,inicializovať,inicializácia",
"X-KDE-Keywords[sl]": "plymouth,splash,splash screen,boot splash,boot logo,boot theme,zagon,zagon sistema,zagon računalnika,tema,visual,preobleka,boot up,boot-up,postavi začetne vrednosti,inicializacija",
"X-KDE-Keywords[sv]": "plymouth,start,startskärm,startlogotyp,starttema,tema,visuell,skal,starta,initiera,initiering",
"X-KDE-Keywords[uk]": "plymouth,splash,splash screen,boot splash,boot logo,boot theme,startup,start-up,start up,theme,visual,skin,boot up,boot-up,initialize,initialization,плімут,вітання,вітальна сторінка,вітальне вікно,завантаження,вітальний екран,вітання при завантаженні,логотип завантаження,тема завантаження,запуск,тема,візуальний,шкірка,оболонка,завантаження,ініціалізація,започаткування",
"X-KDE-Keywords[x-test]": "xxplymouthxx,xxsplashxx,xxsplash screenxx,xxboot splashxx,xxboot logoxx,xxboot themexx,xxstartupxx,xxstart-upxx,xxstart upxx,xxthemexx,xxvisualxx,xxskinxx,xxboot upxx,xxboot-upxx,xxinitializexx,xxinitializationxx",
"X-KDE-Keywords[zh_CN]": "plymouth,splash,splash screen,boot splash,boot logo,boot theme,startup,start-up,start up,theme,visual,skin,boot up,boot-up,initialize,initialization,欢迎屏幕,启动屏幕,启动图标,启动标识,启动主题,启动,主题,视觉效果,视觉,皮肤,初始化",
"X-KDE-ParentApp": "kcontrol",
"X-KDE-System-Settings-Parent-Category": "appearance",
"X-KDE-Weight": 200
}

View File

@ -0,0 +1,292 @@
[Domain]
Name=Plymouth Control Module
Name[ar]=وحدة تحكم Plymouth
Name[ca]=Mòdul de control del Plymouth
Name[ca@valencia]=Mòdul de control de Plymouth
Name[cs]=Modul pro ovládání Plymouth
Name[da]=Kontrolmodul til Plymouth
Name[de]=Plymouth-Kontrollmodul
Name[el]=Άρθρωμα ελέγχου Plymouth
Name[en_GB]=Plymouth Control Module
Name[es]=Módulo de control de Plymouth
Name[et]=Plymouthi juhtimismoodul
Name[eu]=Plymouth-en aginte-modulua
Name[fi]=Plymouth-hallintamoduuli
Name[fr]=Module de contrôle de Plymouth
Name[gl]=Módulo de control de Plymouth
Name[hu]=Plymouth beállítómodul
Name[ia]=Modulo de Controlo Plymouth
Name[id]=Modul Kendali Plymouth
Name[it]=Modulo di controllo di Plymouth
Name[ko]=Plymouth 제어 모듈
Name[lt]=Plymouth valdymo modulis
Name[nl]=Besturingsmodule voor Plymouth
Name[nn]=Kontrollmodul for Plymouth
Name[pa]=ਪਲੇਮਾਊਥ ਕੰਟਰੋਲ ਮੋਡਿਊਲ
Name[pl]=Moduł sterowania Plymouth
Name[pt]=Módulo de Controlo do Plymouth
Name[pt_BR]=Módulo de controle do Plymouth
Name[ro]=Modul de control Plymouth
Name[ru]=Модуль настройки Plymouth
Name[sk]=Ovládací modul Plymouth
Name[sl]=Nadzorni modul Plymouth
Name[sr]=Плимутов контролни модул
Name[sr@ijekavian]=Плимутов контролни модул
Name[sr@ijekavianlatin]=Plymouthov kontrolni modul
Name[sr@latin]=Plymouthov kontrolni modul
Name[sv]=Plymouth inställningsmodul
Name[tr]=Plymouth Denetim Modülü
Name[uk]=Модуль керування Plymouth
Name[x-test]=xxPlymouth Control Modulexx
Name[zh_CN]=Plymouth 控制模块
Name[zh_TW]=Plymouth 控制模組
Icon=preferences-desktop-display
[org.kde.kcontrol.kcmplymouth.save]
Name=Save the Plymouth Theme
Name[ar]=احفظ سمة Plymouth
Name[ca]=Desa el tema del Plymouth
Name[ca@valencia]=Guarda el tema de Plymouth
Name[cs]=Uložit motiv Plymouth
Name[da]=Gem Plymouth-tema
Name[de]=Plymouth-Design speichern
Name[el]=Αποθήκευση θέματος Plymouth
Name[en_GB]=Save the Plymouth Theme
Name[es]=Guardar el tema de Plymouth
Name[et]=Plymouthi teema salvestamine
Name[eu]=Gorde Plymouth-en gaia
Name[fi]=Tallenna Plymouth-teema
Name[fr]=Enregistrer le thème Plymouth
Name[gl]=Gardar o tema de Plymouth
Name[hu]=Plymouth téma mentése
Name[ia]=Salveguarda le thema Plymouth
Name[id]=Simpan Tema Plymouth
Name[it]=Salva il tema Plymouth
Name[ko]=Plymouth 테마 저장
Name[lt]=Įrašyti Plymouth apipavidalinimą
Name[nl]=Het Plymouth-thema opslaan
Name[nn]=Lagra Plymouth-temaet
Name[pl]=Zapisz wygląd Plymouth
Name[pt]=Gravar o Tema do Plymouth
Name[pt_BR]=Salvar o tema do Plymouth
Name[ro]=Salvează tematica Plymouth
Name[ru]=Смена темы Plymouth
Name[sk]=Uložiť tému Plymouth
Name[sl]=Shrani temo za Plymouth
Name[sr]=Сачувај Плимутову тему
Name[sr@ijekavian]=Сачувај Плимутову тему
Name[sr@ijekavianlatin]=Sačuvaj Plymouthovu temu
Name[sr@latin]=Sačuvaj Plymouthovu temu
Name[sv]=Spara Plymouth-temat
Name[tr]=Plymouth Temasını Kaydet
Name[uk]=Збереження теми Plymouth
Name[x-test]=xxSave the Plymouth Themexx
Name[zh_CN]=保存 Plymouth 主题
Name[zh_TW]=儲存 Plymouth 主題
Description=System policies prevent you from applying the Plymouth theme.
Description[ar]=تمنعك سياسات النظام من تطبيق سمة Plymouth.
Description[ca]=Les polítiques del sistema impedeixen que apliqueu el tema del Plymouth.
Description[ca@valencia]=Les polítiques del sistema impedeixen que apliqueu el tema de Plymouth.
Description[cs]=Nastavení systému vám znemožňuje nastavit motiv Plymouth.
Description[da]=Systempolitikker forhindrer at du anvender Plymouth-temaet.
Description[de]=Systemrichtlinien verhindern die Anwendung eines Plymouth-Designs.
Description[el]=Οι πολιτικές του συστήματος αποτρέπουν την εφαρμογή του θέματος Plymouth.
Description[en_GB]=System policies prevent you from applying the Plymouth theme.
Description[es]=Las políticas del sistema le impiden aplicar el tema de Plymouth.
Description[et]=Süsteemi reeglid takistavad sul Plymouthi teemat rakendamast.
Description[eu]=Sistemaren gidalerroek Plymouth-en gaia ezartzea galarazten dizute.
Description[fi]=Järjestelmäkäytänteet estävät ottamasta Plymouth-teemaa käyttöön.
Description[fr]=La stratégie système vous empêche d'appliquer le thème Plymouth.
Description[gl]=Políticas do sistema para evitar que aplique un tema de Plymouth.
Description[hu]=A rendszer házirendjei nem engedik meg Önnek a Plymouth téma mentését.
Description[ia]=Le politicas de systema preveni te ex applicar le thema Plymouth.
Description[id]=Kebijakan sistem mencegahmu dari penerapan tema Plymouth.
Description[it]=Le politiche di sistema impediscono l'applicazione del tema Plymouth.
Description[ko]=시스템 정책 때문에 Plymouth 테마를 적용할 수 없습니다.
Description[lt]=Sistemos politika neleidžia jums taikyti Plymouth apipavidalinimo.
Description[nl]=Systeembeleid voorkwam dat u het Plymouth thema kon toepassen.
Description[nn]=Systemreglane hindrar deg i å ta i bruk Plymouth-temaet.
Description[pl]=Zasady systemu uniemożliwiają ci zmianę wyglądu Plymouth.
Description[pt]=As políticas do sistema impedem-no de aplicar o tema do Plymouth.
Description[pt_BR]=As políticas do sistema não permitem a você aplicar o tema do Plymouth.
Description[ro]=Politicile sistemului vă interzic aplicarea tematicii Plymouth.
Description[ru]=Правила безопасности запрещают вам менять экран загрузки Plymouth.
Description[sk]=Systémové politiky vám neumožňujú použiť tému Plymouth.
Description[sl]=Sistemske politike vam onemogočajo, da bi uveljavili temo za Plymouth.
Description[sr]=Системске смернице не дозвољавају да примените Плимутову тему.
Description[sr@ijekavian]=Системске смернице не дозвољавају да примените Плимутову тему.
Description[sr@ijekavianlatin]=Sistemske smernice ne dozvoljavaju da primenite Plymouthovu temu.
Description[sr@latin]=Sistemske smernice ne dozvoljavaju da primenite Plymouthovu temu.
Description[sv]=Systemprinciper förhindrar att du aktiverar Plymouth-temat.
Description[tr]=Sistem politikaları, Plymouth temasını eklemenizi engelliyor.
Description[uk]=Правила роботи системи забороняють вам застосовувати тему Plymouth.
Description[x-test]=xxSystem policies prevent you from applying the Plymouth theme.xx
Description[zh_CN]=系统策略阻止您应用 Plymouth 主题。
Description[zh_TW]=系統政策不允許您套用 Plymouth 主題。
Policy=auth_admin
[org.kde.kcontrol.kcmplymouth.install]
Name=Install a new Plymouth Theme
Name[ar]=ثبّت سمة Plymouth جديدة
Name[ca]=Instal·la un tema nou del Plymouth
Name[ca@valencia]=Instal·la un tema nou de Plymouth
Name[cs]=Nainstalovat nový motiv Plymouth
Name[da]=Installér et nyt Plymouth-tema
Name[de]=Neues Plymouth-Design installieren
Name[el]=Εγκατάσταση νέου θέματος Plymouth
Name[en_GB]=Install a new Plymouth Theme
Name[es]=Instalar un nuevo tema de Plymouth
Name[et]=Uue Plymouthi teema paigaldamine
Name[eu]=Instalatu Plymouth-en gai berri bat
Name[fi]=Asenna uusi Plymouth-teema
Name[fr]=Installer un nouveau thème Plymouth
Name[gl]=Instalar un novo tema de Plymouth
Name[hu]=Új Plymouth téma telepítése
Name[ia]=Installa un nove thema Plymouth
Name[id]=Instal sebuah Tema Plymouth baru
Name[it]=Installa un nuovo tema Plymouth
Name[ko]=새 Plymouth 테마 설치
Name[lt]=Įdiegti naują Plymouth apipavidalinimą
Name[nl]=Een nieuw Plymouth thema installeren
Name[nn]=Installer nytt Plymouth-tema
Name[pl]=Wgraj nowy wygląd Plymouth
Name[pt]=Instalar um Novo Tema do Plymouth
Name[pt_BR]=Instalar um novo tema do Plymouth
Name[ro]=Instalează tematică Plymouth nouă
Name[ru]=Установка темы Plymouth
Name[sk]=Nainštalovať novú tému Plymouth
Name[sl]=Namesti novo temo za Plymouth
Name[sr]=Инсталирај нову Плимутову тему
Name[sr@ijekavian]=Инсталирај нову Плимутову тему
Name[sr@ijekavianlatin]=Instaliraj novu Plymouthovu temu
Name[sr@latin]=Instaliraj novu Plymouthovu temu
Name[sv]=Installera ett nytt Plymouth-tema
Name[tr]=Yeni bir Plymouth Teması Kur
Name[uk]=Встановлення нової теми Plymouth
Name[x-test]=xxInstall a new Plymouth Themexx
Name[zh_CN]=安装一个新的 Plymouth 主题
Name[zh_TW]=安裝新 Plymouth 主題
Description=System policies prevent you from installing a Plymouth theme.
Description[ar]=تمنعك سياسات النظام من تثبيت سمة Plymouth.
Description[ca]=Les polítiques del sistema impedeixen que instal·leu un tema del Plymouth.
Description[ca@valencia]=Les polítiques del sistema impedeixen que instal·leu un tema de Plymouth.
Description[cs]=Nastavení systému vám znemožňuje nainstalovat motiv Plymouth.
Description[da]=Systempolitikker forhindrer at du installerer et Plymouth-tema.
Description[de]=Systemrichtlinien verhindern die Installation eines Plymouth-Designs.
Description[el]=Οι πολιτικές του συστήματος αποτρέπουν την εγκατάσταση θέματος Plymouth.
Description[en_GB]=System policies prevent you from installing a Plymouth theme.
Description[es]=Las políticas del sistema le impiden instalar un tema de Plymouth.
Description[et]=Süsteemi reeglid takistavad sul Plymouthi teemat paigaldamast.
Description[eu]=Sistemaren gidalerroek Plymouth-en gai bat instalatzea galarazten dizute.
Description[fi]=Järjestelmäkäytänteet estävät asentamasta Plymouth-teemaa.
Description[fr]=La stratégie système vous empêche d'installer un thème Plymouth.
Description[gl]=Políticas do sistema para evitar que instale un tema de Plymouth.
Description[hu]=A rendszer házirendjei nem engedik meg Önnek Plymouth téma telepítését.
Description[ia]=Le politicas de systema preveni te ex installar le thema Plymouth.
Description[id]=Kebijakan sistem mencegahmu dari penginstalan tema Plymouth.
Description[it]=Le politiche di sistema impediscono l'installazione di un tema Plymouth.
Description[ko]=시스템 정책 때문에 Plymouth 테마를 설치할 수 없습니다.
Description[lt]=Sistemos politika neleidžia jums įdiegti Plymouth apipavidalinimo.
Description[nl]=Systeembeleid voorkwam dat u het Plymouth thema kon installeren.
Description[nn]=Systemreglane hindrar deg i å installera Plymouth-tema.
Description[pl]=Zasady systemu uniemożliwiają ci wgranie wyglądu Plymouth.
Description[pt]=As políticas do sistema impedem-no de instalar um tema do Plymouth.
Description[pt_BR]=As políticas do sistema não permitem a você instalar o tema do Plymouth.
Description[ro]=Politicile sistemului vă interzic instalarea tematicii Plymouth.
Description[ru]=Правила безопасности запрещают вам устанавливать экран загрузки Plymouth.
Description[sk]=Systémové politiky vám neumožňujú nainštalovať tému Plymouth.
Description[sl]=Sistemske politike vam onemogočajo, da bi namestili temo za Plymouth.
Description[sr]=Системске смернице не дозвољавају да инсталирате Плимутову тему.
Description[sr@ijekavian]=Системске смернице не дозвољавају да инсталирате Плимутову тему.
Description[sr@ijekavianlatin]=Sistemske smernice ne dozvoljavaju da instalirate Plymouthovu temu.
Description[sr@latin]=Sistemske smernice ne dozvoljavaju da instalirate Plymouthovu temu.
Description[sv]=Systemprinciper förhindrar att du installerar ett Plymouth-tema.
Description[tr]=Sistem politikaları, Plymouth temasını kurmanızı engelliyor.
Description[uk]=Правила роботи системи забороняють вам встановлювати теми Plymouth.
Description[x-test]=xxSystem policies prevent you from installing a Plymouth theme.xx
Description[zh_CN]=系统策略阻止您安装 Plymouth 主题。
Description[zh_TW]=系統政策不允許您安裝 Plymouth 主題。
Policy=auth_admin
[org.kde.kcontrol.kcmplymouth.uninstall]
Name=Uninstall a new Plymouth Theme
Name[ar]=أزل سمة Plymouth الجديدة
Name[ca]=Desinstal·la un tema nou del Plymouth
Name[ca@valencia]=Desinstal·la un tema nou de Plymouth
Name[cs]=Odinstalovat nový motiv Plymouth
Name[da]=Afinstallér et nyt Plymouth-tema
Name[de]=Neues Plymouth-Design deinstallieren
Name[el]=Απεγκατάσταση ενός νέου θέματος Plymouth
Name[en_GB]=Uninstall a new Plymouth Theme
Name[es]=Desinstalar un tema de Plymouth
Name[et]=Uue Plymouthi teema eemaldamine
Name[eu]=Desinstalatu Plymouth-en gai berri bat
Name[fi]=Poista Plymouth-teeman asennus
Name[fr]=Désinstaller un nouveau thème Plymouth
Name[gl]=Desinstalar un tema de Plymouth
Name[hu]=Plymouth téma eltávolítása
Name[ia]=De-Installa un nove thema Plymouth
Name[id]=Uninstal sebuah Tema Plymouth baru
Name[it]=Disinstalla un nuovo tema Plymouth
Name[ko]=새 Plymouth 테마 삭제
Name[lt]=Šalinti naują Plymouth apipavidalinimą
Name[nl]=Een nieuw Plymouth thema deïnstalleren
Name[nn]=Avinstaller Plymouth-tema
Name[pl]=Usuń nowy wygląd Plymouth
Name[pt]=Desinstalar um Tema do Plymouth
Name[pt_BR]=Desinstalar um novo tema do Plymouth
Name[ro]=Dezinstalează tematică Plymouth nouă
Name[ru]=Удаление темы Plymouth
Name[sk]=Odinštalovať nové tému Plymouth
Name[sl]=Odstrani temo za Plymouth
Name[sr]=Деинсталирај нову Плимутову тему
Name[sr@ijekavian]=Деинсталирај нову Плимутову тему
Name[sr@ijekavianlatin]=Deinstaliraj novu Plymouthovu temu
Name[sr@latin]=Deinstaliraj novu Plymouthovu temu
Name[sv]=Avinstallera ett nytt Plymouth-tema
Name[tr]=Plymouth Temasını Kaldır
Name[uk]=Вилучення теми Plymouth
Name[x-test]=xxUninstall a new Plymouth Themexx
Name[zh_CN]=卸载新的 Plymouth 主题
Name[zh_TW]=解除安裝新 Plymouth 主題
Description=System policies prevent you from uninstalling a Plymouth theme.
Description[ar]=تمنعك سياسات النظام من إزالة سمة Plymouth.
Description[ca]=Les polítiques del sistema impedeixen que desinstal·leu un tema del Plymouth.
Description[ca@valencia]=Les polítiques del sistema impedeixen que desinstal·leu un tema de Plymouth.
Description[cs]=Nastavení systému vám znemožňuje odinstalovat motiv Plymouth.
Description[da]=Systempolitikker forhindrer at du afinstallerer et Plymouth-tema.
Description[de]=Systemrichtlinien verhindern die Deinstallation eines Plymouth-Designs.
Description[el]=Οι πολιτικές του συστήματος αποτρέπουν την απεγκατάσταση ενός θέματος Plymouth.
Description[en_GB]=System policies prevent you from uninstalling a Plymouth theme.
Description[es]=Las políticas del sistema le impiden desinstalar un tema de Plymouth.
Description[et]=Süsteemi reeglid takistavad sul Plymouthi teemat eemaldamast.
Description[eu]=Sistemaren gidalerroek Plymouth-en gai bat desinstalatzea galarazten dizute.
Description[fi]=Järjestelmäkäytänteet estävät poistamasta Plymouth-teeman asennusta.
Description[fr]=La stratégie système vous empêche de désinstaller un thème Plymouth.
Description[gl]=Políticas do sistema para evitar que desinstale un tema de Plymouth.
Description[hu]=A rendszer házirendjei nem engedik meg Önnek Plymouth téma eltávolítását.
Description[ia]=Le politicas de systema preveni te ex de-installar un thema Plymouth.
Description[id]=Kebijakan sistem mencegahmu dari penguninstalan tema Plymouth.
Description[it]=Le politiche di sistema impediscono la disinstallazione di un tema Plymouth.
Description[ko]=시스템 정책 때문에 Plymouth 테마를 삭제할 수 없습니다.
Description[lt]=Sistemos politika neleidžia jums šalinti Plymouth apipavidalinimą.
Description[nl]=Systeembeleid voorkwam dat u het Plymouth thema kon deïnstalleren.
Description[nn]=Systemreglane hindrar deg i å avinstallera Plymouth-tema.
Description[pl]=Zasady systemu uniemożliwiają ci usuwanie wyglądu Plymouth.
Description[pt]=As políticas do sistema impedem-no de desinstalar um tema do Plymouth.
Description[pt_BR]=As políticas do sistema não permitem a você desinstalar o tema do Plymouth.
Description[ro]=Politicile sistemului vă interzic dezinstalarea tematicii Plymouth.
Description[ru]=Правила безопасности запрещают вам удалять экран загрузки Plymouth.
Description[sk]=Systémové politiky vám neumožňujú odinštalovať tému Plymouth.
Description[sl]=Sistemske politike vam onemogočajo, da bi odstranili temo za Plymouth.
Description[sr]=Системске смернице не дозвољавају да деинсталирате Плимутову тему
Description[sr@ijekavian]=Системске смернице не дозвољавају да деинсталирате Плимутову тему
Description[sr@ijekavianlatin]=Sistemske smernice ne dozvoljavaju da deinstalirate Plymouthovu temu
Description[sr@latin]=Sistemske smernice ne dozvoljavaju da deinstalirate Plymouthovu temu
Description[sv]=Systemprinciper förhindrar att du avinstallerar ett Plymouth-tema.
Description[tr]=Sistem politikaları, Plymouth temasını kaldırmanızı engelliyor.
Description[uk]=Правила роботи системи забороняють вам вилучати теми Plymouth.
Description[x-test]=xxSystem policies prevent you from uninstalling a Plymouth theme.xx
Description[zh_CN]=系统策略阻止您卸载 Plymouth 主题。
Description[zh_TW]=系統政策不允許您解除安裝 Plymouth 主題。
Policy=auth_admin

View File

@ -0,0 +1,138 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2016 Marco Martin <mart@kde.org>
*
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
*
*/
#include "config-kcm.h"
#include <QCoreApplication>
#include <QDebug>
#include <QDir>
#include <QFile>
#include <QMimeDatabase>
#include <QProcess>
#include <qcommandlineoption.h>
#include <qcommandlineparser.h>
#include "ktar.h"
#include "kzip.h"
#include <KArchive>
#include <KConfigGroup>
#include <KSharedConfig>
#include <kauthaction.h>
#include <kauthexecutejob.h>
#include <klocalizedstring.h>
int main(int argc, char **argv)
{
QCommandLineParser parser;
QCoreApplication app(argc, argv);
const QString description = i18n("Plymouth theme installer");
app.setApplicationVersion(QStringLiteral(PROJECT_VERSION));
parser.addVersionOption();
parser.addHelpOption();
parser.setApplicationDescription(description);
parser.addOption(QCommandLineOption(QStringList() << QStringLiteral("i") << QStringLiteral("install"), i18n("Install a theme.")));
parser.addOption(QCommandLineOption(QStringList() << QStringLiteral("u") << QStringLiteral("uninstall"), i18n("Uninstall a theme.")));
parser.addPositionalArgument(QStringLiteral("themefile"), i18n("The theme to install, must be an existing archive file."));
parser.process(app);
if (!parser.isSet(QStringLiteral("install")) && !parser.isSet(QStringLiteral("uninstall"))) {
qWarning() << "You need to specify either install or uninstall operation..";
return 0;
}
const QStringList args = parser.positionalArguments();
if (args.isEmpty()) {
qWarning() << "No theme file specified.";
return 0;
}
QString themefile = args.first();
themefile.replace(QStringLiteral("//"), QStringLiteral("/"));
if (parser.isSet(QStringLiteral("install")) && !QFile::exists(themefile)) {
qWarning() << "Specified theme file does not exists";
return 0;
}
QVariantMap helperargs;
helperargs[QStringLiteral("themearchive")] = themefile;
// support uninstalling from an archive
QMimeDatabase db;
QMimeType mimeType = db.mimeTypeForFile(themefile);
bool isArchive = false;
if (parser.isSet(QStringLiteral("uninstall"))) {
QScopedPointer<KArchive> archive;
if (mimeType.inherits(QStringLiteral("application/zip"))) {
archive.reset(new KZip(themefile));
// clang-format off
} else if (mimeType.inherits(QStringLiteral("application/tar"))
|| mimeType.inherits(QStringLiteral("application/x-gzip"))
|| mimeType.inherits(QStringLiteral("application/x-bzip"))
|| mimeType.inherits(QStringLiteral("application/x-lzma"))
|| mimeType.inherits(QStringLiteral("application/x-xz"))
|| mimeType.inherits(QStringLiteral("application/x-bzip-compressed-tar"))
|| mimeType.inherits(QStringLiteral("application/x-compressed-tar"))) {
archive.reset(new KTar(themefile));
// clang-format on
}
if (archive) {
isArchive = true;
bool success = archive->open(QIODevice::ReadOnly);
if (!success) {
qCritical() << "Cannot open archive file '" << themefile << "'";
exit(-1);
}
const KArchiveDirectory *dir = archive->directory();
// if there is more than an item in the file,
// plugin is a subdirectory with the same name as the file
if (dir->entries().count() > 1) {
helperargs[QStringLiteral("theme")] = QFileInfo(archive->fileName()).baseName();
} else {
helperargs[QStringLiteral("theme")] = dir->entries().constFirst();
}
} else {
helperargs[QStringLiteral("theme")] = themefile;
}
}
KAuth::Action action(parser.isSet(QStringLiteral("install")) ? QStringLiteral("org.kde.kcontrol.kcmplymouth.install")
: QStringLiteral("org.kde.kcontrol.kcmplymouth.uninstall"));
action.setHelperId(QStringLiteral("org.kde.kcontrol.kcmplymouth"));
action.setArguments(helperargs);
KAuth::ExecuteJob *job = action.execute();
bool rc = job->exec();
if (!rc) {
qWarning() << i18n("Unable to authenticate/execute the action: %1, %2", job->error(), job->errorString());
return -1;
}
KConfigGroup cg(KSharedConfig::openConfig(QStringLiteral("kplymouththemeinstallerrc")), "DownloadedThemes");
if (parser.isSet(QStringLiteral("install"))) {
cg.writeEntry(job->data().value(QStringLiteral("plugin")).toString(), themefile);
} else {
if (!isArchive) {
// try to take the file name from the config file
themefile = cg.readEntry(job->data().value(QStringLiteral("plugin")).toString(), QString());
}
if (themefile.isEmpty()) {
// remove archive
QFile(themefile).remove();
// remove screenshot
QFile::remove(QString(themefile + QStringLiteral(".png")));
}
cg.deleteEntry(job->data().value(QStringLiteral("plugin")).toString());
}
return app.exec();
}

View File

@ -0,0 +1,92 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2017 Marco Martin <mart@kde.org>
*
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
*
*/
import QtQuick 2.1
import QtQuick.Layouts 1.1
import QtQuick.Window 2.2
import QtQuick.Controls 2.3 as QtControls
import org.kde.kirigami 2.4 as Kirigami
import org.kde.kcm 1.1 as KCM
import org.kde.newstuff 1.62 as NewStuff
KCM.GridViewKCM {
KCM.ConfigModule.quickHelp: i18n("This module lets you choose the Plymouth boot splash screen.")
view.model: kcm.themesModel
view.currentIndex: kcm.selectedPluginIndex
view.enabled: !kcm.busy
view.delegate: KCM.GridDelegate {
id: delegate
text: model.display
toolTip: model.description
thumbnailAvailable: !!model.screenshot
thumbnail: Image {
anchors.fill: parent
source: model.screenshot
sourceSize: Qt.size(delegate.GridView.view.cellWidth * Screen.devicePixelRatio,
delegate.GridView.view.cellHeight * Screen.devicePixelRatio)
}
actions: [
Kirigami.Action {
iconName: "edit-delete"
tooltip: i18n("Uninstall")
enabled: model.uninstallable
onTriggered: kcm.uninstall(model.pluginName)
}
]
onClicked: {
kcm.selectedPlugin = model.pluginName;
view.forceActiveFocus();
}
onDoubleClicked: {
kcm.save();
}
}
footer: ColumnLayout {
Kirigami.InlineMessage {
id: infoLabel
Layout.fillWidth: true
showCloseButton: true
}
QtControls.ProgressBar {
id: progressBar
Layout.fillWidth: true
visible: kcm.busy
indeterminate: true
}
NewStuff.Button {
id: newStuffButton
Layout.alignment: Qt.AlignRight
enabled: !kcm.busy
text: i18n("Get New Boot Splash Screens...")
icon.name: "get-hot-new-stuff"
configFile: "plymouth.knsrc"
onChangedEntriesChanged: kcm.onChangedEntriesChanged(newStuffButton.changedEntries);
}
}
Connections {
target: kcm
onShowSuccessMessage: {
infoLabel.type = Kirigami.MessageType.Positive;
infoLabel.text = message;
infoLabel.visible = true;
}
onShowErrorMessage: {
infoLabel.type = Kirigami.MessageType.Error;
infoLabel.text = message;
infoLabel.visible = true;
}
}
}

7
src/plymouth.knsrc Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
[KNewStuff3]
ProvidersUrl=https://autoconfig.kde.org/ocs/providers.xml
Categories=Plymouth Themes
#StandardResource=tmp
InstallPath=.local/share/kplymouththemeinstaller
InstallationCommand=kplymouththemeinstaller -i %f
UninstallCommand=kplymouththemeinstaller -u %f