qemu/po/tr.po

89 lines
1.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for QEMU.
# This file is put in the public domain.
# Ozan Çağlayan <ozancag@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: QEMU 1.4.50\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: qemu-devel@nongnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-22 18:35+0300\n"
"Last-Translator: Ozan Çağlayan <ozancag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ui/gtk.c:271
msgid " - Press Ctrl+Alt+G to release grab"
msgstr " - Yakalamayı durdurmak için Ctrl+Alt+G tuşlarına basın"
#: ui/gtk.c:275
msgid " [Paused]"
msgstr " [Duraklatıldı]"
#: ui/gtk.c:1783
msgid "_Pause"
msgstr "_Duraklat"
#: ui/gtk.c:1789
msgid "_Reset"
msgstr "_Sıfırla"
#: ui/gtk.c:1792
msgid "Power _Down"
msgstr "_Kapat"
#: ui/gtk.c:1798
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ui/gtk.c:1890
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: ui/gtk.c:1904
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "Yakınlaş ve Sığ_dır"
#: ui/gtk.c:1911
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Yakınlaş ve Sığ_dır"
#: ui/gtk.c:1918
msgid "Best _Fit"
msgstr ""
#: ui/gtk.c:1925
msgid "Zoom To _Fit"
msgstr "Yakınlaş ve Sığ_dır"
#: ui/gtk.c:1931
msgid "Grab On _Hover"
msgstr "Ü_zerindeyken Yakala"
#: ui/gtk.c:1934
msgid "_Grab Input"
msgstr "Girdiyi _Yakala"
#: ui/gtk.c:1963
msgid "Show _Tabs"
msgstr "Se_kmeleri Göster"
#: ui/gtk.c:1966
msgid "Detach Tab"
msgstr ""
#: ui/gtk.c:1978
msgid "_Machine"
msgstr "_Makine"
#: ui/gtk.c:1983
msgid "_View"
msgstr "_Görüntüle"