1642 lines
67 KiB
XML
1642 lines
67 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||
<!DOCTYPE TS>
|
||
<TS version="2.1" language="bg_BG">
|
||
<context>
|
||
<name>AboutDialog</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Qt Linguist</source>
|
||
<translation>Qt Linguist</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>BatchTranslationDialog</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Qt Linguist - Batch Translation</source>
|
||
<translation>Qt Linguist – Автоматичен превод</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Options</source>
|
||
<translation>Настройки</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Set translated entries to finished</source>
|
||
<translation>Отбелязване на преведените записи като завършени</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Retranslate entries with existing translation</source>
|
||
<translation>Повторно превеждане на записите с вече съществуващ превод</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked</source>
|
||
<translation>Имайте предвид, че променените записи ще бъдат отбелязани като „незавършени“, ако горната настройка „Отбелязване на преведените записи като завършени“ не е включена</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Translate also finished entries</source>
|
||
<translation>Превеждане и на завършените записи</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Phrase book preference</source>
|
||
<translation>Предпочитани речници</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Move up</source>
|
||
<translation>Нагоре</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Move down</source>
|
||
<translation>Надолу</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source>
|
||
<translation>Автоматичният превод ще преглежда избраните речници в реда, в който са подредени тук</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Run</source>
|
||
<translation>&Изпълнение</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Cancel</source>
|
||
<translation>Отказ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Batch Translation of '%1' - Qt Linguist</source>
|
||
<translation>Автоматичен превод на „%1“ – Qt Linguist</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Searching, please wait...</source>
|
||
<translation>Претърсване, моля, изчакайте…</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Cancel</source>
|
||
<translation>&Отказ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Linguist batch translator</source>
|
||
<translation>Автоматичен превод</translation>
|
||
</message>
|
||
<message numerus="yes">
|
||
<source>Batch translated %n entries</source>
|
||
<translation>
|
||
<numerusform>%n запис беше преведен автоматично</numerusform>
|
||
<numerusform>%n записа бяха преведени автоматично</numerusform>
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>DataModel</name>
|
||
<message>
|
||
<source>The translation file '%1' will not be loaded because it is empty.</source>
|
||
<translation>Файлът за превод „%1“ няма да бъде зареден, тъй като е празен.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><qt>Duplicate messages found in '%1':</source>
|
||
<translation><qt>Открит е повтарящ се текст в „%1“:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><p>[more duplicates omitted]</source>
|
||
<translation><p>[останалите повторения не са показани]</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><p>* ID: %1</source>
|
||
<translation><p>* Идентификатор: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><p>* Context: %1<br>* Source: %2</source>
|
||
<translation><p>* Контекст: %1<br>* Оригинал: %2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><br>* Comment: %3</source>
|
||
<translation><br>* Коментар: %3</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Linguist does not know the plural rules for '%1'.
|
||
Will assume a single universal form.</source>
|
||
<translation>Qt Linguist не познава правилата за множествено число за „%1“.
|
||
Ще бъде използвана само една универсална форма.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Cannot create '%2': %1</source>
|
||
<translation>„%2“ не може да се създаде: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Universal Form</source>
|
||
<translation>Универсална форма</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>ErrorsView</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source>
|
||
<translation>Активният символ в превода може би е излишен.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Accelerator possibly missing in translation.</source>
|
||
<translation>В превода може би липсва активен символ.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source>
|
||
<translation>Преводът не завършва със същия препинателен знак като оригиналния текст.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>A phrase book suggestion for '%1' was ignored.</source>
|
||
<translation>Предложението на речника за „%1“ беше пренебрегнато.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source>
|
||
<translation>Преводът не използва същите маркери за заместване като оригиналния текст.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Translation does not contain the necessary %n/%Ln place marker.</source>
|
||
<translation>Преводът не съдържа нужния маркер за заместване %n/%Ln.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Unknown error</source>
|
||
<translation>Неизвестна грешка</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>FMT</name>
|
||
<message>
|
||
<source>GNU Gettext localization files</source>
|
||
<translation>Файлове за превод на GNU Gettext</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>GNU Gettext localization template files</source>
|
||
<translation>Шаблонни файлове за превод на GNU Gettext</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Compiled Qt translations</source>
|
||
<translation>Компилирани преводи на Qt</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Qt Linguist 'Phrase Book'</source>
|
||
<translation>Речник за Qt Linguist</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Qt translation sources</source>
|
||
<translation>Оригинални текстове за превод на Qt</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>XLIFF localization files</source>
|
||
<translation>Файлове за превод във формата XLIFF</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>FindDialog</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Find</source>
|
||
<translation>Търсене</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
|
||
<translation>Този прозорец Ви дава възможност да търсите даден текст във файла за превод.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Find what:</source>
|
||
<translation>&Търсене:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Type in the text to search for.</source>
|
||
<translation>Въведете текста, който търсите.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Options</source>
|
||
<translation>Настройки</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Source texts are searched when checked.</source>
|
||
<translation>Ако е избрано, ще се търси в оригиналните текстове.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Source texts</source>
|
||
<translation>&Оригинални текстове</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Translations are searched when checked.</source>
|
||
<translation>Ако е избрано, ще се търси в преводите.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Translations</source>
|
||
<translation>&Преводи</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source>
|
||
<translation>Ако е избрано, текстове като „ПрИмЕр“ и „пример“ ще бъдат считани за различни.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Match case</source>
|
||
<translation>&Съвпадение на регистъра</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Comments and contexts are searched when checked.</source>
|
||
<translation>Ако е избрано, ще се търси в коментарите и контекстната информация.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Comments</source>
|
||
<translation>&Коментари</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Ignore &accelerators</source>
|
||
<translation>Пренебрегване на &активните символи</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Obsoleted messages are skipped when checked.</source>
|
||
<translation>Ако е избрано, остарелите текстове ще бъдат пропускани.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Skip &obsolete</source>
|
||
<translation>Пропускане на оста&релите</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
|
||
<translation>Натиснете тук, за да намерите следващото срещане на търсения текст.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Find Next</source>
|
||
<translation>Търсене напред</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Click here to close this window.</source>
|
||
<translation>Натиснете тук, за да затворите прозореца.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Cancel</source>
|
||
<translation>Отказ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source></source>
|
||
<comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment>
|
||
<translation></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>FormMultiWidget</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Alt+Delete</source>
|
||
<extracomment>translate, but don't change</extracomment>
|
||
<translation>Alt+Delete</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Shift+Alt+Insert</source>
|
||
<extracomment>translate, but don't change</extracomment>
|
||
<translation>Shift+Alt+Insert</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Alt+Insert</source>
|
||
<extracomment>translate, but don't change</extracomment>
|
||
<translation>Alt+Insert</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Confirmation - Qt Linguist</source>
|
||
<translation>Потвърждение – Qt Linguist</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Delete non-empty length variant?</source>
|
||
<translation>Изтриване на непразния вариант за дължина на превода?</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>LRelease</name>
|
||
<message numerus="yes">
|
||
<source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source>
|
||
<translation>
|
||
<numerusform>Изтрит е %n текст без идентификатор.</numerusform>
|
||
<numerusform>Изтрити са %n текста без идентификатор.</numerusform>
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message numerus="yes">
|
||
<source>Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).</source>
|
||
<translation>
|
||
<numerusform>Излишният контекст/пояснение е изтрит от %n текст.</numerusform>
|
||
<numerusform>Излишният контекст/пояснение е изтрит от %n текста.</numerusform>
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message numerus="yes">
|
||
<source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)</source>
|
||
<translation>
|
||
<numerusform> Създаден е %n превод (завършени: %1, незавършени: %2)</numerusform>
|
||
<numerusform> Създадени са %n превода (завършени: %1, незавършени: %2)</numerusform>
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message numerus="yes">
|
||
<source> Ignored %n untranslated source text(s)</source>
|
||
<translation>
|
||
<numerusform> Пропуснат е %n непреведен оригинален текст</numerusform>
|
||
<numerusform> Пропуснати са %n непреведени оригинални текста</numerusform>
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>MainWindow</name>
|
||
<message>
|
||
<source>MainWindow</source>
|
||
<translation>Основен прозорец</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Phrases</source>
|
||
<translation>Ре&чник</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Close Phrase Book</source>
|
||
<translation>&Затваряне на речник</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Edit Phrase Book</source>
|
||
<translation>&Редактиране на речник</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Print Phrase Book</source>
|
||
<translation>Раз&печатване на речник</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>V&alidation</source>
|
||
<translation>П&роверка</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&View</source>
|
||
<translation>&Изглед</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Vie&ws</source>
|
||
<translation>Па&нели</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Toolbars</source>
|
||
<translation>&Ленти с инструменти</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Zoom</source>
|
||
<translation>&Мащаб</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Help</source>
|
||
<translation>По&мощ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Translation</source>
|
||
<translation>&Превод</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&File</source>
|
||
<translation>&Файл</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Recently Opened &Files</source>
|
||
<translation>Последно отвар&яни</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Edit</source>
|
||
<translation>&Редактиране</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Open...</source>
|
||
<translation>&Отваряне…</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source>
|
||
<translation>Отваряне на файл за превод на Qt (във формата TS) за редактиране</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Ctrl+O</source>
|
||
<translation>Ctrl+O</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>E&xit</source>
|
||
<translation>&Изход</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Close this window and exit.</source>
|
||
<translation>Затваряне на прозореца и излизане от програмата.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Ctrl+Q</source>
|
||
<translation>Ctrl+Q</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Save</source>
|
||
<translation>Запазване</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Save changes made to this Qt translation source file</source>
|
||
<translation>Запазване на промените, направени по този файл за превод на Qt</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Save &As...</source>
|
||
<translation>Запазване &като…</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Save As...</source>
|
||
<translation>Запазване като…</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source>
|
||
<translation>Запазване на промените, направени по този файл
|
||
за превод на Qt, в нов файл.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Release</source>
|
||
<translation>Изнасяне</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source>
|
||
<translation>Създаване на файл с текстове на Qt, подходящ за използване в крайно приложение.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Print...</source>
|
||
<translation>&Печат…</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source>
|
||
<translation>Разпечатване на списък с текстовете и преводите на текущия файл.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Ctrl+P</source>
|
||
<translation>Ctrl+P</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Undo</source>
|
||
<translation>&Отмяна</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source>
|
||
<translation>Отмяна на последната промяна на текущия превод.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Ctrl+Z</source>
|
||
<translation>Ctrl+Z</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Redo</source>
|
||
<translation>По&втаряне</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source>
|
||
<translation>Повтаряне на отменена промяна на текущия превод.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Ctrl+Y</source>
|
||
<translation>Ctrl+Y</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Cu&t</source>
|
||
<translation>&Изрязване</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source>
|
||
<translation>Копиране на избрания текст в буфера за обмен и изтриване от редактора.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Ctrl+X</source>
|
||
<translation>Ctrl+X</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Copy</source>
|
||
<translation>&Копиране</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source>
|
||
<translation>Копиране на избрания текст в буфера за обмен.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Ctrl+C</source>
|
||
<translation>Ctrl+C</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Paste</source>
|
||
<translation>&Поставяне</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Paste the clipboard text into the translation.</source>
|
||
<translation>Поставяне на текста от буфера за обмен в превода.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Ctrl+V</source>
|
||
<translation>Ctrl+V</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Select &All</source>
|
||
<translation>Избиране на в&сичко</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Select the whole translation text.</source>
|
||
<translation>Избиране на целия текст на превода.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Ctrl+A</source>
|
||
<translation>Ctrl+A</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Find...</source>
|
||
<translation>&Търсене…</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Search for some text in the translation source file.</source>
|
||
<translation>Търсене на даден текст във файла за превод.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Ctrl+F</source>
|
||
<translation>Ctrl+F</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Find &Next</source>
|
||
<translation>Търсене &напред</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Continue the search where it was left.</source>
|
||
<translation>Продължаване на търсенето от там, от където е спряло.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>F3</source>
|
||
<translation>F3</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Prev Unfinished</source>
|
||
<translation>&Предходен незавършен</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Previous unfinished item</source>
|
||
<translation>Предходен незавършен текст</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Move to the previous unfinished item.</source>
|
||
<translation>Преминаване към предходния незавършен текст.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Ctrl+K</source>
|
||
<translation>Ctrl+K</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Next Unfinished</source>
|
||
<translation>&Следващ незавършен</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Next unfinished item</source>
|
||
<translation>Следващ незавършен текст</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Move to the next unfinished item.</source>
|
||
<translation>Преминаване към следващия незавършен текст.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Ctrl+J</source>
|
||
<translation>Ctrl+J</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>P&rev</source>
|
||
<translation>П&редходен</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Move to previous item</source>
|
||
<translation>Към предходния текст</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Move to the previous item.</source>
|
||
<translation>Преминаване към предходния текст.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Ctrl+Shift+K</source>
|
||
<translation>Ctrl+Shift+K</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Ne&xt</source>
|
||
<translation>С&ледващ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Next item</source>
|
||
<translation>Следващ текст</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Move to the next item.</source>
|
||
<translation>Преминаване към следващия текст.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Ctrl+Shift+J</source>
|
||
<translation>Ctrl+Shift+J</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Done and Next</source>
|
||
<translation>&Готово, към следващия</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source>
|
||
<translation>Отбелязване на текста като „завършен“ и преминаване към следващия незавършен</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source>
|
||
<translation>Отбелязване на този текст като „завършен“ и преминаване към следващия незавършен.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Copy from source text</source>
|
||
<translation>Копиране на оригиналния текст</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Copies the source text into the translation field</source>
|
||
<translation>Копиране на оригиналния текст в полето за превод</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Copies the source text into the translation field.</source>
|
||
<translation>Копиране на оригиналния текст в полето за превод.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Ctrl+B</source>
|
||
<translation>Ctrl+B</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Accelerators</source>
|
||
<translation>&Активни символи</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Toggle the validity check of accelerators</source>
|
||
<translation>Превключване на проверката на активните символи</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
|
||
<translation>Превключване на проверката на активните символи, тоест дали броят на амперсандите в оригиналния текст и в превода е един и същ. Ако това не е така, ще се изведе съобщение в панела за предупреждения.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Ending Punctuation</source>
|
||
<translation>&Препинателни знаци в края</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Toggle the validity check of ending punctuation</source>
|
||
<translation>Превключване на проверката на препинателните знаци в края</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
|
||
<translation>Превключване на проверката на препинателните знаци в края. Ако те не са еднакви, ще се изведе съобщение в панела за предупреждения.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Phrase matches</source>
|
||
<translation>Съвпадения в &речника</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Toggle checking that phrase suggestions are used</source>
|
||
<translation>Превключване на проверката дали се използват съвпаденията от речника</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
|
||
<translation>Превключване на проверката дали се използват съвпаденията от речника. Ако това не е така, ще се изведе съобщение в панела за предупреждения.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Place &Marker Matches</source>
|
||
<translation>Съответствия на &маркерите за заместване</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Toggle the validity check of place markers</source>
|
||
<translation>Превключване на проверката за съответствие на маркерите за заместване</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
|
||
<translation>Превключване на проверката за съответствие на маркерите за заместване, тоест дали %1, %2, и т.н. се срещат в превода. Ако това не е така, ще се изведе съобщение в панела за предупреждения.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&New Phrase Book...</source>
|
||
<translation>&Нов речник…</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Create a new phrase book.</source>
|
||
<translation>Създаване на нов речник.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Ctrl+N</source>
|
||
<translation>Ctrl+N</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Open Phrase Book...</source>
|
||
<translation>&Отваряне на речник…</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Open a phrase book to assist translation.</source>
|
||
<translation>Отваряне на речник, който да помогне при превода.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Ctrl+H</source>
|
||
<translation>Ctrl+H</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Reset Sorting</source>
|
||
<translation>Възстановяване на &подредбата</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source>
|
||
<translation>Подрежда текстовете отново в реда, в който те са описани във файла.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Display guesses</source>
|
||
<translation>Показване на п&редложения</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Set whether or not to display translation guesses.</source>
|
||
<translation>Дали да се показват предложения за превод.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Statistics</source>
|
||
<translation>&Статистика</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Display translation statistics.</source>
|
||
<translation>Показване на статистика за превода.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Manual</source>
|
||
<translation>&Ръководство</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>F1</source>
|
||
<translation>F1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>About Qt Linguist</source>
|
||
<translation>Относно Qt Linguist</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>About Qt</source>
|
||
<translation>Относно Qt</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Display information about the Qt toolkit by Digia.</source>
|
||
<translation>Показване на информация за Qt.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&What's This?</source>
|
||
<translation>&Какво е това?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>What's This?</source>
|
||
<translation>Какво е това?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Enter What's This? mode.</source>
|
||
<translation>Влизане в режима „Какво е това?“.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Shift+F1</source>
|
||
<translation>Shift+F1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Search And Translate...</source>
|
||
<translation>Търс&ене и превод…</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source>
|
||
<translation>Замяна на превода на всички записи, които съвпадат с търсения текст.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Batch Translation...</source>
|
||
<translation>&Автоматичен превод…</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source>
|
||
<translation>Автоматичен превод чрез използване на информацията от речниците.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Release As...</source>
|
||
<translation>Изнасяне като…</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source>
|
||
<translation>Създаване на файл с текстове на Qt, подходящ за използване в крайно приложение. Името на файла ще бъде автоматично зададено, използвайки името на файла TS.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>File</source>
|
||
<translation>Файл</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Edit</source>
|
||
<translation>Редактиране</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Translation</source>
|
||
<translation>Превод</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Validation</source>
|
||
<translation>Проверка</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Help</source>
|
||
<translation>Помощ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Open/Refresh Form &Preview</source>
|
||
<translation>Отваряне/опресняване на &прегледа на прозорец</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Form Preview Tool</source>
|
||
<translation>Инструмент за преглед на прозорци</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>F5</source>
|
||
<translation>F5</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Translation File &Settings...</source>
|
||
<translation>Настро&йки на файла за превод…</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Add to Phrase Book</source>
|
||
<translation>&Добавяне към речника</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Ctrl+T</source>
|
||
<translation>Ctrl+T</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Open Read-O&nly...</source>
|
||
<translation>Отваряне само за &четене…</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Save All</source>
|
||
<translation>Запазване на &всички</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Ctrl+S</source>
|
||
<translation>Ctrl+S</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Release All</source>
|
||
<translation>Изнасяне на в&сички</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Close</source>
|
||
<translation>Затваряне</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Close All</source>
|
||
<translation>&Затваряне на всички</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Ctrl+W</source>
|
||
<translation>Ctrl+W</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Length Variants</source>
|
||
<translation>Варианти за дължината на превода</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Visualize whitespace</source>
|
||
<translation>Показване на празните места</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Toggle visualize whitespace in editors</source>
|
||
<translation>Показване на празните места в текстовите полета</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Increase</source>
|
||
<translation>Увеличаване</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Ctrl++</source>
|
||
<translation>Ctrl++</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Decrease</source>
|
||
<translation>Намаляване</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Ctrl+-</source>
|
||
<translation>Ctrl+-</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Reset to default</source>
|
||
<translation>По подразбиране</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Ctrl+0</source>
|
||
<translation>Ctrl+0</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source></source>
|
||
<comment>This is the application's main window.</comment>
|
||
<translation></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Source text</source>
|
||
<translation>Оригинален текст</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Index</source>
|
||
<translation>Индекс</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Context</source>
|
||
<translation>Контекст</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Items</source>
|
||
<translation>Елементи</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>This panel lists the source contexts.</source>
|
||
<translation>В този панел са показани оригиналните контексти.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Strings</source>
|
||
<translation>Текстове</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Phrases and guesses</source>
|
||
<translation>Предложения</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Sources and Forms</source>
|
||
<translation>Изходен код и прозорци</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Warnings</source>
|
||
<translation>Предупреждения</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source> MOD </source>
|
||
<comment>status bar: file(s) modified</comment>
|
||
<translation> ИЗМ </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Loading...</source>
|
||
<translation>Зареждане…</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Loading File - Qt Linguist</source>
|
||
<translation>Зареждане на файл – Qt Linguist</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'.
|
||
|
||
Close the open file(s) first?</source>
|
||
<translation>Файлът „%1“ не изглежда да има връзка с текущо отворения файл или файлове „%2“.
|
||
|
||
Да бъде ли преди това затворен отвореният файл или файлове?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well.
|
||
|
||
Skip loading the first named file?</source>
|
||
<translation>Файлът „%1“ не изглежда де има връзка с файла „%2“, който също ще бъде зареден.
|
||
|
||
Да бъде ли пропуснат първият файл?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message numerus="yes">
|
||
<source>%n translation unit(s) loaded.</source>
|
||
<translation>
|
||
<numerusform>Зареден е %n запис.</numerusform>
|
||
<numerusform>Заредени са %n записа.</numerusform>
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Related files (%1);;</source>
|
||
<translation>Свързани файлове (%1);;</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Open Translation Files</source>
|
||
<translation>Отваряне на файлове за превод</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>File saved.</source>
|
||
<translation>Файлът е запазен.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Qt message files for released applications (*.qm)
|
||
All files (*)</source>
|
||
<translation>Файлове с преводи на Qt за крайни приложения (*.qm)
|
||
Всички файлове (*)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>File created.</source>
|
||
<translation>Файлът е създаден.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Printing...</source>
|
||
<translation>Разпечатване…</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Context: %1</source>
|
||
<translation>Контекст: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>finished</source>
|
||
<translation>завършен</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>unresolved</source>
|
||
<translation>неразрешен</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>obsolete</source>
|
||
<translation>остарял</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Printing... (page %1)</source>
|
||
<translation>Разпечатване… (страница %1)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Printing completed</source>
|
||
<translation>Разпечатването е завършено</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Printing aborted</source>
|
||
<translation>Разпечатването беше прекратено</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Search wrapped.</source>
|
||
<translation>Търсенето започна отначало.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Qt Linguist</source>
|
||
<translation>Qt Linguist</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Cannot find the string '%1'.</source>
|
||
<translation>Текстът „%1“ не може да бъде намерен.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Search And Translate in '%1' - Qt Linguist</source>
|
||
<translation>Търсене и превод в „%1“ – Qt Linguist</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Translate - Qt Linguist</source>
|
||
<translation>Превод – Qt Linguist</translation>
|
||
</message>
|
||
<message numerus="yes">
|
||
<source>Translated %n entry(s)</source>
|
||
<translation>
|
||
<numerusform>Преведен е %n запис</numerusform>
|
||
<numerusform>Преведени са %n записа</numerusform>
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>No more occurrences of '%1'. Start over?</source>
|
||
<translation>Няма повече срещания на „%1“. Започване отначало?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Create New Phrase Book</source>
|
||
<translation>Създаване на нов речник</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Qt phrase books (*.qph)
|
||
All files (*)</source>
|
||
<translation>Речници на Qt (*.qph)
|
||
Всички файлове (*)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Phrase book created.</source>
|
||
<translation>Речникът е създаден.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Open Phrase Book</source>
|
||
<translation>Отваряне на речник</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source>
|
||
<translation>Речници на Qt (*.qph);;Всички файлове (*)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message numerus="yes">
|
||
<source>%n phrase(s) loaded.</source>
|
||
<translation>
|
||
<numerusform>Заредена е %n фраза.</numerusform>
|
||
<numerusform>Заредени са %n фрази.</numerusform>
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Add to phrase book</source>
|
||
<translation>Добавяне към речника</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>No appropriate phrasebook found.</source>
|
||
<translation>Не е открит речник.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Adding entry to phrasebook %1</source>
|
||
<translation>Искате ли да добавите текущия превод в речника „%1“?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Select phrase book to add to</source>
|
||
<translation>Изберете в кой речник да бъде добавен преводът:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
|
||
<translation>Qt Assistant не може да бъде стартиран (%1)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Version %1</source>
|
||
<translation>Версия %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) %2 The Qt Company Ltd.</source>
|
||
<translation><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>„Qt Linguist“ е инструмент за превеждане на приложения, разработени чрез Qt.</p><p>Всички права запазени (C) %2 The Qt Company ООД</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Do you want to save the modified files?</source>
|
||
<translation>Да бъдат ли запазени променените файлове?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Do you want to save '%1'?</source>
|
||
<translation>Искате ли „%1“ да се запази?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Qt Linguist[*]</source>
|
||
<translation>Qt Linguist[*]</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>%1[*] - Qt Linguist</source>
|
||
<translation>%1[*] – Qt Linguist</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>No untranslated translation units left.</source>
|
||
<translation>Няма непреведени записи.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Window</source>
|
||
<translation>&Прозорец</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Minimize</source>
|
||
<translation>Минимизиране</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Ctrl+M</source>
|
||
<translation>Ctrl+M</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Display the manual for %1.</source>
|
||
<translation>Показване на ръководството за %1.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Display information about %1.</source>
|
||
<translation>Показване на информация относно %1.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Save '%1'</source>
|
||
<translation>&Запазване на „%1“</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Save '%1' &As...</source>
|
||
<translation>Запазване на „%1“ &като…</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Release '%1'</source>
|
||
<translation>Изнасяне на „%1“</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Release '%1' As...</source>
|
||
<translation>Изнасяне на „%1“ като…</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Close '%1'</source>
|
||
<translation>&Затваряне на „%1“</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Save</source>
|
||
<translation>&Запазване</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Close</source>
|
||
<translation>&Затваряне</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Save All</source>
|
||
<translation>Запазване на всички</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Close All</source>
|
||
<translation>Затваряне на всички</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Release</source>
|
||
<translation>Из&насяне</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Translation File &Settings for '%1'...</source>
|
||
<translation>Настро&йки на файла за превод „%1“…</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Batch Translation of '%1'...</source>
|
||
<translation>&Автоматичен превод на „%1“…</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Search And &Translate in '%1'...</source>
|
||
<translation>Търс&ене и превод в „%1“…</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Search And &Translate...</source>
|
||
<translation>Търс&ене и превод…</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Cannot read from phrase book '%1'.</source>
|
||
<translation>Четенето от речника „%1“ е невъзможно.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Close this phrase book.</source>
|
||
<translation>Затваряне на този речник.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source>
|
||
<translation>Позволява да добавяте, променяте и изтривате записи от този речник.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Print the entries in this phrase book.</source>
|
||
<translation>Разпечатване на записите от този речник.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Cannot create phrase book '%1'.</source>
|
||
<translation>Речникът „%1“ не може да бъде създаден.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Do you want to save phrase book '%1'?</source>
|
||
<translation>Да бъде ли запазен речникът „%1“?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>All</source>
|
||
<translation>Всичко</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>MessageEditor</name>
|
||
<message>
|
||
<source></source>
|
||
<comment>This is the right panel of the main window.</comment>
|
||
<translation></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Russian</source>
|
||
<translation>Руски</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>German</source>
|
||
<translation>Немски</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Japanese</source>
|
||
<translation>Японски</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>French</source>
|
||
<translation>Френски</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Polish</source>
|
||
<translation>Полски</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Chinese</source>
|
||
<translation>Китайски</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source>
|
||
<translation>Целият този панел Ви позволява да преглеждате и редактирате превода на даден оригинален текст.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Source text</source>
|
||
<translation>Оригинален текст</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>This area shows the source text.</source>
|
||
<translation>Тази област показва оригиналния текст.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Source text (Plural)</source>
|
||
<translation>Оригинален текст (множествено число)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>This area shows the plural form of the source text.</source>
|
||
<translation>Тази област показва формата за множествено число на оригиналния текст.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Developer comments</source>
|
||
<translation>Коментари от разработчика</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source>
|
||
<translation>Тази област показва коментар, който може да Ви помогне, както и контекстът, в който се среща текстът.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source>
|
||
<translation>Тук можете да въведете свой собствен коментар. Той няма да повлияе по никакъв начин на преведеното приложение.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>%1 translation (%2)</source>
|
||
<translation>%1 превод (%2)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source>
|
||
<translation>Тук е мястото, където можете да въведете или промените превода на горния оригинален текст.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>%1 translation</source>
|
||
<translation>%1 превод</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>%1 translator comments</source>
|
||
<translation>%1 превод: коментар от преводача</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>'%1'
|
||
Line: %2</source>
|
||
<translation>„%1“
|
||
Ред: %2</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>MessageModel</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Completion status for %1</source>
|
||
<translation>Състояние на завършеност за „%1“</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><file header></source>
|
||
<translation><заглавен файл></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><context comment></source>
|
||
<translation><контекстен коментар></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><unnamed context></source>
|
||
<translation><безименен контекст></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PhraseBook</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Parse error at line %1, column %2 (%3).</source>
|
||
<translation>Грешка при анализа на ред %1, колона %2 (%3).</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PhraseBookBox</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Edit Phrase Book</source>
|
||
<translation>Редактиране на речник</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source>
|
||
<translation>Този прозорец Ви позволява да добавяте, променяте и изтривате записи от този речник.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Translation:</source>
|
||
<translation>&Превод:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source>
|
||
<translation>Това е фразата на целевия език, отговаряща на оригиналната фраза.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>S&ource phrase:</source>
|
||
<translation>Оригинална &фраза:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>This is a definition for the source phrase.</source>
|
||
<translation>Това е определение за оригиналната фраза.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>This is the phrase in the source language.</source>
|
||
<translation>Това е фразата на оригиналния език.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Definition:</source>
|
||
<translation>&Определение:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source>
|
||
<translation>Натиснете тук, за да добавите нова фраза в речника.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&New Entry</source>
|
||
<translation>&Нов запис</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source>
|
||
<translation>Натиснете тук, за да премахнете избрания запис от речника.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Remove Entry</source>
|
||
<translation>&Премахване</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Settin&gs...</source>
|
||
<translation>Настро&йки…</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Click here to save the changes made.</source>
|
||
<translation>Натиснете тук, за да запазите направените промени.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Save</source>
|
||
<translation>&Запазване</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Click here to close this window.</source>
|
||
<translation>Натиснете тук, за да затворите прозореца.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Close</source>
|
||
<translation>Затваряне</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source></source>
|
||
<comment>Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment>
|
||
<translation></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>(New Entry)</source>
|
||
<translation>(Нов запис)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>%1[*] - Qt Linguist</source>
|
||
<translation>%1[*] – Qt Linguist</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Qt Linguist</source>
|
||
<translation>Qt Linguist</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Cannot save phrase book '%1'.</source>
|
||
<translation>Речникът „%1“ не може да бъде запазен.</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PhraseModel</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Source phrase</source>
|
||
<translation>Оригинална фраза</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Translation</source>
|
||
<translation>Превод</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Definition</source>
|
||
<translation>Определение</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PhraseView</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Insert</source>
|
||
<translation>Вмъкване</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Edit</source>
|
||
<translation>Редактиране</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Guess (%1)</source>
|
||
<translation>Предложение (%1)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Guess</source>
|
||
<translation>Предложение</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QObject</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Translation files (%1);;</source>
|
||
<translation>Файлове за превод (%1);;</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>All files (*)</source>
|
||
<translation>Всички файлове (*)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Qt Linguist</source>
|
||
<translation>Qt Linguist</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>SourceCodeView</name>
|
||
<message>
|
||
<source><i>Source code not available</i></source>
|
||
<translation><i>Изходният код не е наличен</i></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><i>File %1 not available</i></source>
|
||
<translation><i>Файлът „%1“ не е наличен</i></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><i>File %1 not readable</i></source>
|
||
<translation><i>Файлът „%1“ не е достъпен за четене</i></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>Statistics</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Statistics</source>
|
||
<translation>Статистика</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Close</source>
|
||
<translation>Затваряне</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Translation</source>
|
||
<translation>Превод</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Source</source>
|
||
<translation>Оригинал</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>0</source>
|
||
<translation>0</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Words:</source>
|
||
<translation>Думи:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Characters:</source>
|
||
<translation>Знаци:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Characters (with spaces):</source>
|
||
<translation>Знаци (вкл. празни места):</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>TranslateDialog</name>
|
||
<message>
|
||
<source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
|
||
<translation>Този прозорец Ви дава възможност да търсите даден текст във файла за превод.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Type in the text to search for.</source>
|
||
<translation>Въведете текста, който искате търсите.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Find &source text:</source>
|
||
<translation>Търсене на &оригинален текст:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>&Translate to:</source>
|
||
<translation>&Превеждане като:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Search options</source>
|
||
<translation>Настройки на търсенето</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source>
|
||
<translation>Ако е избрано, текстове като „ПрИмЕр“ и „пример“ ще бъдат считани за различни.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Match &case</source>
|
||
<translation>&Съвпадение на регистъра</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Mark new translation as &finished</source>
|
||
<translation>Отбелязване на новите преводи като &завършени</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
|
||
<translation>Натиснете тук, за да намерите следващото срещане на търсения текст.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Find Next</source>
|
||
<translation>Търсене напред</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Translate</source>
|
||
<translation>Превеждане</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Translate All</source>
|
||
<translation>Превеждане на всички</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Click here to close this window.</source>
|
||
<translation>Натиснете тук, за да затворите прозореца.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Cancel</source>
|
||
<translation>Отказ</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>TranslationSettingsDialog</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Source language</source>
|
||
<translation>Оригинален език</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Language</source>
|
||
<translation>Език</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Country/Region</source>
|
||
<translation>Държава/регион</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Target language</source>
|
||
<translation>Целеви език</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Settings for '%1' - Qt Linguist</source>
|
||
<translation>Настройки за „%1“ – Qt Linguist</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Any Country</source>
|
||
<translation>Без значение</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
</TS>
|