qttranslations-opensource-src/translations/linguist_ru.ts

1721 lines
70 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="ru">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<source>Qt Linguist</source>
<translation>Qt Linguist</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BatchTranslationDialog</name>
<message>
<source>Qt Linguist - Batch Translation</source>
<translation>Qt Linguist - Пакетный перевод</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Параметры</translation>
</message>
<message>
<source>Set translated entries to finished</source>
<translation>Помечать переведенные записи как завершённые</translation>
</message>
<message>
<source>Retranslate entries with existing translation</source>
<translation>Переводить записи, уже имеющие перевод</translation>
</message>
<message>
<source>Translate also finished entries</source>
<translation>Также переводить записи с завершёнными переводами</translation>
</message>
<message>
<source>Phrase book preference</source>
<translation>Предпочитаемые глоссарии</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<translation>Поднять</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<translation>Опустить</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Run</source>
<translation>&amp;Выполнить</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Отмена</translation>
</message>
<message>
<source>Batch Translation of &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
<translation>Пакетный перевод «%1» - Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
<source>Searching, please wait...</source>
<translation>Идёт поиск, ожидайте...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>От&amp;мена</translation>
</message>
<message>
<source>Linguist batch translator</source>
<translation>Пакетный переводчик Qt Linguist</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Batch translated %n entries</source>
<translation>
<numerusform>Автоматически переведена %n запись</numerusform>
<numerusform>Автоматически переведены %n записи</numerusform>
<numerusform>Автоматически переведено %n записей</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if &apos;Set translated entries to finished&apos; above is unchecked</source>
<translation>Имейте в виду, что изменённые записи будут отмечены как незавершённые, если не включён параметр «Помечать переведённые записи как завершённые»</translation>
</message>
<message>
<source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source>
<translation>Пакетный переводчик будет искать в выбранных глоссариях в указанном выше порядке</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DataModel</name>
<message>
<source>The translation file &apos;%1&apos; will not be loaded because it is empty.</source>
<translation>Невозможно загрузить файл перевода «%1», так как он пуст.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Duplicate messages found in &apos;%1&apos;:</source>
<translation>&lt;qt&gt;В «%1» обнаружены повторяющиеся сообщения:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;[more duplicates omitted]</source>
<translation>&lt;p&gt;[остальные повторы не указаны]</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;* ID: %1</source>
<translation>&lt;p&gt;* ID: %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;* Context: %1&lt;br&gt;* Source: %2</source>
<translation>&lt;p&gt;* Контекст: %1&lt;br&gt;* Источник: %2</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;br&gt;* Comment: %3</source>
<translation>&lt;br&gt;* Комментарий: %3</translation>
</message>
<message>
<source>Linguist does not know the plural rules for &apos;%1&apos;.
Will assume a single universal form.</source>
<translation>Qt Linguist не знает правила множественных форм для «%1».
Будет использована универсальная единичная форма.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create &apos;%2&apos;: %1</source>
<translation>Не удалось создать «%2»: %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 (%2)</source>
<extracomment>&lt;language&gt; (&lt;country&gt;)</extracomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Universal Form</source>
<translation>Универсальная форма</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ErrorsView</name>
<message>
<source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source>
<translation>Возможно, лишний ускоритель в переводе.</translation>
</message>
<message>
<source>Accelerator possibly missing in translation.</source>
<translation>Возможно, пропущен ускоритель в переводе.</translation>
</message>
<message>
<source>Translation does not have same leading and trailing whitespace as the source text.</source>
<translation>У перевода нет начального и конечного пробелов аналогичных исходному тексту.</translation>
</message>
<message>
<source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source>
<translation>Перевод не заканчивается тем же знаком препинания, что и исходный текст.</translation>
</message>
<message>
<source>A phrase book suggestion for &apos;%1&apos; was ignored.</source>
<translation>Предложение глоссария для «%1» пропущено.</translation>
</message>
<message>
<source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source>
<translation>Перевод не содержит тех же маркеров форматирования, что и исходный текст.</translation>
</message>
<message>
<source>Translation does not contain the necessary %n/%Ln place marker.</source>
<translation>Перевод не содержит необходимого маркера форматирования %n/%Ln.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown error</source>
<translation>Неизвестная ошибка</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FMT</name>
<message>
<source>GNU Gettext localization files</source>
<translation>Файлы локализации GNU Gettext</translation>
</message>
<message>
<source>GNU Gettext localization template files</source>
<translation>Файлы шаблонов локализации GNU Gettext</translation>
</message>
<message>
<source>Compiled Qt translations</source>
<translation>Скомпилированные переводы Qt</translation>
</message>
<message>
<source>Qt Linguist &apos;Phrase Book&apos;</source>
<translation>«Глоссарий» Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
<source>Qt translation sources</source>
<translation>Исходники переводов Qt</translation>
</message>
<message>
<source>XLIFF localization files</source>
<translation>Файлы локализации XLIFF</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FindDialog</name>
<message>
<source></source>
<comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Find</source>
<translation>Поиск</translation>
</message>
<message>
<source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
<translation>Данное окно позволяет искать текст в файле перевода.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Find what:</source>
<translation>&amp;Искать:</translation>
</message>
<message>
<source>Type in the text to search for.</source>
<translation>Введите искомый текст.</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Параметры</translation>
</message>
<message>
<source>Source texts are searched when checked.</source>
<translation>Если отмечено, поиск будет вестись в исходных текстах.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Source texts</source>
<translation>&amp;Исходные тексты</translation>
</message>
<message>
<source>Translations are searched when checked.</source>
<translation>Если отмечено, поиск будет вестись в переведённых текстах.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Translations</source>
<translation>&amp;Переводы</translation>
</message>
<message>
<source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
<translation>Если включено, строки «ПрИмЕр» и «пример» будут считаться разными.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Match case</source>
<translation>С учётом &amp;регистра</translation>
</message>
<message>
<source>Comments and contexts are searched when checked.</source>
<translation>Если отмечено, поиск будет вестись по контекстам и комментариям.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Comments</source>
<translation>&amp;Комментарии</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore &amp;accelerators</source>
<translation>Пропускать у&amp;скорители</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
<translation>Найти следующее совпадение для введённого текста.</translation>
</message>
<message>
<source>Find Next</source>
<translation>Найти далее</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to close this window.</source>
<translation>Закрыть окно.</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Отмена</translation>
</message>
<message>
<source>Obsoleted messages are skipped when checked.</source>
<translation>Если включено, то пропускать устаревшие сообщения.</translation>
</message>
<message>
<source>Skip &amp;obsolete</source>
<translation>Пропускать &amp;устаревшие</translation>
</message>
<message>
<source>Lets you use a Perl-compatible regular expression</source>
<translation>Позволяет использовать Perl-совместимые регулярные выражения</translation>
</message>
<message>
<source>Regular &amp;expression</source>
<translation>&amp;Регулярное выражение</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormMultiWidget</name>
<message>
<source>Alt+Delete</source>
<extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
<translation>Alt+Delete</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Alt+Insert</source>
<extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
<translation>Shift+Alt+Insert</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+Insert</source>
<extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
<translation>Alt+Insert</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation - Qt Linguist</source>
<translation>Подтверждение - Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
<source>Delete non-empty length variant?</source>
<translation>Удалить вариант перевода?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LRelease</name>
<message numerus="yes">
<source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source>
<translation>
<numerusform>Удалено %n сообщение, у которого не было ID.</numerusform>
<numerusform>Удалено %n сообщения, у которых не было ID.</numerusform>
<numerusform>Удалено %n сообщений, у которых не было ID.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).</source>
<translation>
<numerusform>Удалён лишний контекст из %n сообщения.</numerusform>
<numerusform>Удалён лишний контекст из %n сообщений.</numerusform>
<numerusform>Удалён лишний контекст из %n сообщений.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)</source>
<translation>
<numerusform> Создан %n перевод (%1 завершённых и %2 незавершённых)</numerusform>
<numerusform> Создано %n перевода (%1 завершённых и %2 незавершённых)</numerusform>
<numerusform> Создано %n переводов (%1 завершённых и %2 незавершённых)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source> Ignored %n untranslated source text(s)</source>
<translation>
<numerusform> Пропущен %n непереведённый исходный текст</numerusform>
<numerusform> Пропущено %n непереведённых исходных текста</numerusform>
<numerusform> Пропущено %n непереведённых исходных текстов</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source></source>
<comment>This is the application&apos;s main window.</comment>
<translatorcomment>Основное окно программы.</translatorcomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Source text</source>
<translation>Исходный текст</translation>
</message>
<message>
<source>Index</source>
<translation>Индекс</translation>
</message>
<message>
<source>Context</source>
<translation>Контекст</translation>
</message>
<message>
<source>Items</source>
<translation>Записи</translation>
</message>
<message>
<source>This panel lists the source contexts.</source>
<translation>В данной панели перечислены исходные контексты.</translation>
</message>
<message>
<source>Strings</source>
<translation>Строки</translation>
</message>
<message>
<source>Phrases and guesses</source>
<translation>Похожие переводы</translation>
</message>
<message>
<source>Sources and Forms</source>
<translation>Исходники и формы</translation>
</message>
<message>
<source>Warnings</source>
<translation>Предупреждения</translation>
</message>
<message>
<source> MOD </source>
<comment>status bar: file(s) modified</comment>
<translation> ИЗМ </translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>Загрузка...</translation>
</message>
<message>
<source>Loading File - Qt Linguist</source>
<translation>Загрузка файла - Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
<source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the currently open file(s) &apos;%2&apos;.
Close the open file(s) first?</source>
<translation>Файл «%1», похоже, не связан с открытым файлом(ами) «%2».
Закрыть открытые файлы?</translation>
</message>
<message>
<source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the file &apos;%2&apos; which is being loaded as well.
Skip loading the first named file?</source>
<translation>Файл «%1», похоже, не связан с загруженным файлом «%2».
Пропустить загрузку файла?</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n translation unit(s) loaded.</source>
<translation>
<numerusform>Загружена %n запись.</numerusform>
<numerusform>Загружено %n записи.</numerusform>
<numerusform>Загружено %n записей.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Related files (%1);;</source>
<translation>Связанные файлы (%1);;</translation>
</message>
<message>
<source>Open Translation Files</source>
<translation>Открыть файлы перевода</translation>
</message>
<message>
<source>File saved.</source>
<translation>Файл сохранён.</translation>
</message>
<message>
<source>Release</source>
<translation>Скомпилировать</translation>
</message>
<message>
<source>Qt message files for released applications (*.qm)
All files (*)</source>
<translation>Скомпилированные файлы перевода для приложений Qt (*.qm)
Все файлы (*)</translation>
</message>
<message>
<source>File created.</source>
<translation>Файл создан.</translation>
</message>
<message>
<source>Printing...</source>
<translation>Печать...</translation>
</message>
<message>
<source>Context: %1</source>
<translation>Контекст: %1</translation>
</message>
<message>
<source>finished</source>
<translation>завершён</translation>
</message>
<message>
<source>unresolved</source>
<translation>неразрешённый</translation>
</message>
<message>
<source>obsolete</source>
<translation>устаревший</translation>
</message>
<message>
<source>Printing... (page %1)</source>
<translation>Печать... (страница %1)</translation>
</message>
<message>
<source>Printing completed</source>
<translation>Печать завершена</translation>
</message>
<message>
<source>Printing aborted</source>
<translation>Печать прервана</translation>
</message>
<message>
<source>Search wrapped.</source>
<translation>Поиск с начала.</translation>
</message>
<message>
<source>Qt Linguist</source>
<translation>Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find the string &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Не удалось найти строку «%1».</translation>
</message>
<message>
<source>Search And Translate in &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
<translation>Поиск и перевод «%1» - Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
<source>Translate - Qt Linguist</source>
<translation>Перевод - Qt Linguist</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Translated %n entry(s)</source>
<translation>
<numerusform>Переведена %n запись</numerusform>
<numerusform>Переведено %n записи</numerusform>
<numerusform>Переведено %n записей</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>No more occurrences of &apos;%1&apos;. Start over?</source>
<translation>Нет больше совпадений с «%1». Начать заново?</translation>
</message>
<message>
<source>Create New Phrase Book</source>
<translation>Создать глоссарий</translation>
</message>
<message>
<source>Qt phrase books (*.qph)
All files (*)</source>
<translation>Глоссарии Qt (*.qph)
Все файлы (*)</translation>
</message>
<message>
<source>Phrase book created.</source>
<translation>Глоссарий создан.</translation>
</message>
<message>
<source>Open Phrase Book</source>
<translation>Открыть глоссарий</translation>
</message>
<message>
<source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source>
<translation>Глоссарии Qt (*.qph);;Все файлы (*)</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n phrase(s) loaded.</source>
<translation>
<numerusform>Загружена %n фраза.</numerusform>
<numerusform>Загружено %n фразы.</numerusform>
<numerusform>Загружено %n фраз.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Add to phrase book</source>
<translation>Добавить в глоссарий</translation>
</message>
<message>
<source>No appropriate phrasebook found.</source>
<translation>Подходящий глоссарий не найден.</translation>
</message>
<message>
<source>Adding entry to phrasebook %1</source>
<translation>Добавление записи в глоссарий %1</translation>
</message>
<message>
<source>Select phrase book to add to</source>
<translation>Выберите глоссарий, в который желаете добавить фразу</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
<translation>Не удалось запустить Qt Assistant (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Version %1</source>
<translation>Версия %1</translation>
</message>
<message>
<source>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</source>
<translation>Qt Linguist — это программа для добавления переводов в приложения Qt.</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright (C) %1 The Qt Company Ltd.</source>
<translation>Copyright (C) %1 The Qt Company Ltd.</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save the modified files?</source>
<translation>Желаете сохранить изменённые файлы?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save &apos;%1&apos;?</source>
<translation>Желаете сохранить «%1»?</translation>
</message>
<message>
<source>Qt Linguist[*]</source>
<translation>Qt Linguist[*]</translation>
</message>
<message>
<source>%1[*] - Qt Linguist</source>
<translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
<source>No untranslated translation units left.</source>
<translation>Непереведённых записей не осталось.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Window</source>
<translation>&amp;Окно</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize</source>
<translation>Свернуть</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Display the manual for %1.</source>
<translation>Показать руководство для %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Display information about %1.</source>
<translation>Показать информацию о %1.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save &apos;%1&apos;</source>
<translation>&amp;Сохранить «%1»</translation>
</message>
<message>
<source>Save &apos;%1&apos; &amp;As...</source>
<translation>Сохранить «%1» &amp;как...</translation>
</message>
<message>
<source>Release &apos;%1&apos;</source>
<translation>Скомпилировать «%1»</translation>
</message>
<message>
<source>Release &apos;%1&apos; As...</source>
<translation>Скомпилировать «%1» как...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close &apos;%1&apos;</source>
<translation>&amp;Закрыть «%1»</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp;Сохранить</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;As...</source>
<translation>Сохранить &amp;как...</translation>
</message>
<message>
<source>Release As...</source>
<translation>Скомпилировать как...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Закрыть</translation>
</message>
<message>
<source>Save All</source>
<translation>Сохранить все</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Release All</source>
<translation>С&amp;компилировать все</translation>
</message>
<message>
<source>Close All</source>
<translation>Закрыть все</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Release</source>
<translation>С&amp;компилировать</translation>
</message>
<message>
<source>Translation File &amp;Settings for &apos;%1&apos;...</source>
<translation>&amp;Параметры файла перевода для «%1»...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Batch Translation of &apos;%1&apos;...</source>
<translation>Пак&amp;етный перевод «%1»...</translation>
</message>
<message>
<source>Search And &amp;Translate in &apos;%1&apos;...</source>
<translation>&amp;Найти и перевести в «%1»...</translation>
</message>
<message>
<source>Translation File &amp;Settings...</source>
<translation>&amp;Параметры файла перевода...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Batch Translation...</source>
<translation>Пак&amp;етный перевод...</translation>
</message>
<message>
<source>Search And &amp;Translate...</source>
<translation>&amp;Найти и перевести...</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>Файл</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Правка</translation>
</message>
<message>
<source>Translation</source>
<translation>Перевод</translation>
</message>
<message>
<source>Validation</source>
<translation>Проверка</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Справка</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot read from phrase book &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Не удалось прочитать из глоссария «%1».</translation>
</message>
<message>
<source>Close this phrase book.</source>
<translation>Закрыть глоссарий.</translation>
</message>
<message>
<source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source>
<translation>Позволяет добавлять, изменять и удалять записи в глоссарии.</translation>
</message>
<message>
<source>Print the entries in this phrase book.</source>
<translation>Печать записей фраз глоссария.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create phrase book &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Не удалось создать глоссарий «%1».</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save phrase book &apos;%1&apos;?</source>
<translation>Желаете сохранить глоссарий «%1»?</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n unfinished message(s) left.</source>
<translation>
<numerusform>Осталось %n незавершённое сообщение.</numerusform>
<numerusform>Осталось %n незавершённых сообщения.</numerusform>
<numerusform>Осталось %n незавершённых сообщений.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Все</translation>
</message>
<message>
<source>MainWindow</source>
<translation>Главное окно</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Phrases</source>
<translation>&amp;Глоссарии</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close Phrase Book</source>
<translation>&amp;Закрыть глоссарий</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit Phrase Book</source>
<translation>&amp;Редактироваь глоссарий</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print Phrase Book</source>
<translation>&amp;Печатать глоссарий</translation>
</message>
<message>
<source>V&amp;alidation</source>
<translation>П&amp;роверка</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Вид</translation>
</message>
<message>
<source>Vie&amp;ws</source>
<translation>&amp;Панели</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Toolbars</source>
<translation>Пан&amp;ели инструментов</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Справка</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Translation</source>
<translation>П&amp;еревод</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Файл</translation>
</message>
<message>
<source>Recently Opened &amp;Files</source>
<translation>Недавно открытые &amp;файлы</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Правка</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open...</source>
<translation>&amp;Открыть...</translation>
</message>
<message>
<source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source>
<translation>Открыть исходный файл переводов Qt (файл TS) для изменения</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>В&amp;ыход</translation>
</message>
<message>
<source>Close this window and exit.</source>
<translation>Закрыть окно и выйти.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>Сохранить</translation>
</message>
<message>
<source>Save changes made to this Qt translation source file</source>
<translation>Сохранить изменения в данном исходном файле перевода Qt</translation>
</message>
<message>
<source>Save As...</source>
<translation>Сохранить как...</translation>
</message>
<message>
<source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source>
<translation>Сохранить изменения в данном исходном файле перевода Qt в новый файл.</translation>
</message>
<message>
<source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source>
<translation>Скомпилировать файл перевода Qt из текущего файла.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>&amp;Печать...</translation>
</message>
<message>
<source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source>
<translation>Печать списка всех записей перевода из текущего файла.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Undo</source>
<translation>&amp;Отменить</translation>
</message>
<message>
<source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source>
<translation>Отменить последнее изменение текущего перевода.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Z</source>
<translation>Ctrl+Z</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Redo</source>
<translation>&amp;Повторить</translation>
</message>
<message>
<source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source>
<translation>Повторить отменённую правку перевода.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Y</source>
<translation>Ctrl+Y</translation>
</message>
<message>
<source>Cu&amp;t</source>
<translation>Выр&amp;езать</translation>
</message>
<message>
<source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source>
<translation>Скопировать отмеченный текст в буфер обмена и удалить его из оригинала.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+X</source>
<translation>Ctrl+X</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Копировать</translation>
</message>
<message>
<source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source>
<translation>Скопировать отмеченный текст в буфер обмена.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+C</source>
<translation>Ctrl+C</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>&amp;Вставить</translation>
</message>
<message>
<source>Paste the clipboard text into the translation.</source>
<translation>Вставить текст из буфера обмена в перевод.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+V</source>
<translation>Ctrl+V</translation>
</message>
<message>
<source>Select &amp;All</source>
<translation>В&amp;ыделить всё</translation>
</message>
<message>
<source>Select the whole translation text.</source>
<translation>Выделить весь текст перевода.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+A</source>
<translation>Ctrl+A</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Find...</source>
<translation>&amp;Найти...</translation>
</message>
<message>
<source>Search for some text in the translation source file.</source>
<translation>Найти текст в исходном файле перевода.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<source>Find &amp;Next</source>
<translation>Найти д&amp;алее</translation>
</message>
<message>
<source>Continue the search where it was left.</source>
<translation>Продолжить поиск с места, где он был остановлен.</translation>
</message>
<message>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Prev Unfinished</source>
<translation>&amp;Предыдущий незавершённый</translation>
</message>
<message>
<source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source>
<translation>Создание готового файла перевода Qt из текущего файла. Имя файла будет автоматически определено из имени .ts файла.</translation>
</message>
<message>
<source>Length Variants</source>
<translation>Варианты перевода</translation>
</message>
<message>
<source>Move to the previous unfinished item.</source>
<translation>Перейти к предыдущему незавершённому переводу.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+K</source>
<translation>Ctrl+K</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next Unfinished</source>
<translation>&amp;Следующий незавершённый</translation>
</message>
<message>
<source>Move to the next unfinished item.</source>
<translation>Перейти к следующему незавершённому переводу.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+J</source>
<translation>Ctrl+J</translation>
</message>
<message>
<source>P&amp;rev</source>
<translation>Пр&amp;едыдущий</translation>
</message>
<message>
<source>Move to the previous item.</source>
<translation>Перейти к предыдущему переводу.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+K</source>
<translation>Ctrl+Shift+K</translation>
</message>
<message>
<source>Ne&amp;xt</source>
<translation>С&amp;ледующий</translation>
</message>
<message>
<source>Move to the next item.</source>
<translation>Перейти к следующему переводу.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+J</source>
<translation>Ctrl+Shift+J</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Done and Next</source>
<translation>&amp;Готово и далее</translation>
</message>
<message>
<source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source>
<translation>Пометить перевод как завершённый и перейти к следующему незавершённому.</translation>
</message>
<message>
<source>Copy from source text</source>
<translation>Скопировать из исходного текста</translation>
</message>
<message>
<source>Copies the source text into the translation field.</source>
<translation>Скопировать исходный текст в поле перевода.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+B</source>
<translation>Ctrl+B</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Accelerators</source>
<translation>&amp;Ускорители</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ending Punctuation</source>
<translation>&amp;Знаки препинания</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Phrase matches</source>
<translation>Совпадение &amp;фраз</translation>
</message>
<message>
<source>Place &amp;Marker Matches</source>
<translation>Совпадение &amp;маркеров</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Phrase Book...</source>
<translation>&amp;Новый глоссарий...</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new phrase book.</source>
<translation>Создать глоссарий.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+N</source>
<translation>Ctrl+N</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open Phrase Book...</source>
<translation>&amp;Открыть глоссарий...</translation>
</message>
<message>
<source>Open a phrase book to assist translation.</source>
<translation>Открыть глоссарий для помощи в переводе.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Ctrl+H</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset Sorting</source>
<translation>С&amp;брос сортировки</translation>
</message>
<message>
<source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source>
<translation>Упорядочить элементы в той последовательности, в которой они находятся в файле.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Display guesses</source>
<translation>П&amp;охожие переводы</translation>
</message>
<message>
<source>Set whether or not to display translation guesses.</source>
<translation>Определяет необходимо или нет отображать похожие переводы.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>&amp;Статистика</translation>
</message>
<message>
<source>Display translation statistics.</source>
<translation>Показать статистику перевода.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Manual</source>
<translation>&amp;Руководство</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt Linguist</source>
<translation>О Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt</source>
<translation>О Qt</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;What&apos;s This?</source>
<translation>&amp;Что это?</translation>
</message>
<message>
<source>What&apos;s This?</source>
<translation>Что это?</translation>
</message>
<message>
<source>Enter What&apos;s This? mode.</source>
<translation>Переход в режим &quot;Что это?&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+F1</source>
<translation>Shift+F1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Search And Translate...</source>
<translation>&amp;Найти и перевести...</translation>
</message>
<message>
<source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source>
<translation>Заменить перевод всех записей, которые совпадают с искомым исходным текстом.</translation>
</message>
<message>
<source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source>
<translation>Перевести все записи в пакетном режиме, используя информацию из глоссария.</translation>
</message>
<message>
<source>Open/Refresh Form &amp;Preview</source>
<translation>Открыть/обновить предпрос&amp;мотр формы</translation>
</message>
<message>
<source>Form Preview Tool</source>
<translation>Инструмент предпросмотра форм</translation>
</message>
<message>
<source>F5</source>
<translation>F5</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add to Phrase Book</source>
<translation>&amp;Добавить в глоссарий</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<source>Open Read-O&amp;nly...</source>
<translation>Открыть только для &amp;чтения...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save All</source>
<translation>&amp;Сохранить все</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+S</source>
<translation>Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Закрыть</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close All</source>
<translation>&amp;Закрыть все</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+W</source>
<translation>Ctrl+W</translation>
</message>
<message>
<source>Previous unfinished item</source>
<translation>Предыдущий незавершённый перевод</translation>
</message>
<message>
<source>Next unfinished item</source>
<translation>Следующий незавершённый перевод</translation>
</message>
<message>
<source>Move to previous item</source>
<translation>Перейти к предыдущему переводу</translation>
</message>
<message>
<source>Next item</source>
<translation>Следующий перевод</translation>
</message>
<message>
<source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source>
<translation>Пометить перевод как завершённый и перейти к следующему незавершённому</translation>
</message>
<message>
<source>Copies the source text into the translation field</source>
<translation>Скопировать исходный текст в поле перевода</translation>
</message>
<message>
<source>Display information about the Qt toolkit by Digia.</source>
<translation>Показать информацию об инструментарии Qt от Digia.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>&amp;Масштаб</translation>
</message>
<message>
<source>Visualize whitespace</source>
<translation>Отображать пробелы</translation>
</message>
<message>
<source>Increase</source>
<translation>Увеличить</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl++</source>
<translation>Ctrl++</translation>
</message>
<message>
<source>Decrease</source>
<translation>Уменьшить</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+-</source>
<translation>Ctrl+-</translation>
</message>
<message>
<source>Reset to default</source>
<translation>По умолчанию</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+0</source>
<translation>Ctrl+0</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the validity check of accelerators</source>
<translation>Переключает проверку ускорителей</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
<translation>Переключает проверку ускорителей, т.е. совпадает ли количество амперсандов в исходном и переведённом текстах. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation>
</message>
<message>
<source>Surrounding &amp;Whitespace</source>
<translation>Обрамл&amp;ять пробелы</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the validity check of surrounding whitespace.</source>
<translation>Переключает проверку пробелов в начале и конце.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the validity check of surrounding whitespace. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
<translation>Переключение проверки пробелов в начале и конце текста. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the validity check of ending punctuation</source>
<translation>Переключает проверку знаков препинания в конце текста</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
<translation>Переключение проверки знаков препинания в конце текста. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles checking that phrase suggestions are used</source>
<translation>Переключает проверку использования предложений для фраз</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
<translation>Переключение проверки использования предложений для фраз. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the validity check of place markers</source>
<translation>Переключает проверку маркеров форматирования</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
<translation>Переключение проверки маркеров форматирования, т.е. все ли маркеры (%1, %2, ...) исходного текста присутствуют в переведённом. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles visualize whitespace in editors</source>
<translation>Переключает режим отображения непечатных символов в редакторах</translation>
</message>
<message>
<source>Guesses</source>
<translation>Похожие</translation>
</message>
<message>
<source>Show more</source>
<translation>Больше</translation>
</message>
<message>
<source>Alt++</source>
<translation>Alt++</translation>
</message>
<message>
<source>Show fewer</source>
<translation>Меньше</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+-</source>
<translation>Alt+-</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+0</source>
<translation>Alt+0</translation>
</message>
<message>
<source>D&amp;one</source>
<translation>&amp;Готово</translation>
</message>
<message>
<source>Mark item as done</source>
<translation>Отметить элемент готовым</translation>
</message>
<message>
<source>Mark this item as done.</source>
<translation>Отметить этот элемент готовым.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessageEditor</name>
<message>
<source></source>
<comment>This is the right panel of the main window.</comment>
<translatorcomment>Правая панель основного окна</translatorcomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source>
<translation>Данная панель позволяет просматривать и редактировать перевод исходного текста.</translation>
</message>
<message>
<source>Source text</source>
<translation>Исходный текст</translation>
</message>
<message>
<source>This area shows the source text.</source>
<translation>В данной области отображается исходный текст.</translation>
</message>
<message>
<source>Source text (Plural)</source>
<translation>Исходный текст (множественная форма)</translation>
</message>
<message>
<source>This area shows the plural form of the source text.</source>
<translation>В данной области отображается исходный текст во множественной форме.</translation>
</message>
<message>
<source>Developer comments</source>
<translation>Комментарий разработчика</translation>
</message>
<message>
<source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source>
<translation>В данной области отображается комментарий, который поможет определить в каком контексте встречается переводимый текст.</translation>
</message>
<message>
<source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source>
<translation>Здесь вы можете оставить комментарий для собственного использования. Комментарии не влияют на перевод приложений.</translation>
</message>
<message>
<source>Translation to %1 (%2)</source>
<translation>Перевод на %1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<source>Translation to %1</source>
<translation>%1 перевод</translation>
</message>
<message>
<source>Translator comments for %1</source>
<translation>Комментарий переводчика на %1</translation>
</message>
<message>
<source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source>
<translation>Здесь вы можете ввести или изменить перевод текста, представленного выше.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos;
Line: %2</source>
<translation>«%1»
Строка: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessageModel</name>
<message>
<source>Completion status for %1</source>
<translation>Состояние завершённости для %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;file header&gt;</source>
<translation>&lt;заголовок файла&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;context comment&gt;</source>
<translation>&lt;контекстный комментарий&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;unnamed context&gt;</source>
<translation>&lt;безымянный контекст&gt;</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n unfinished message(s) left.</source>
<translation>
<numerusform>Осталось %n незавершённое сообщение.</numerusform>
<numerusform>Осталось %n незавершённых сообщения.</numerusform>
<numerusform>Осталось %n незавершённых сообщений.</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PhraseBook</name>
<message>
<source>Parse error at line %1, column %2 (%3).</source>
<translation>Ошибка разбора в строке %1, столбце %2 (%3).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PhraseBookBox</name>
<message>
<source></source>
<comment>Go to Phrase &gt; Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>(New Entry)</source>
<translation>(Новая запись)</translation>
</message>
<message>
<source>%1[*] - Qt Linguist</source>
<translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
<source>Qt Linguist</source>
<translation>Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot save phrase book &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Не удалось сохранить глоссарий «%1».</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Phrase Book</source>
<translation>Правка глоссария</translation>
</message>
<message>
<source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source>
<translation>Данное окно позволяет добавлять, изменять и удалять записи в глоссарии.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Translation:</source>
<translation>&amp;Перевод:</translation>
</message>
<message>
<source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source>
<translation>Перевод, соответствующий исходной фразе.</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;ource phrase:</source>
<translation>&amp;Исходная фраза:</translation>
</message>
<message>
<source>This is a definition for the source phrase.</source>
<translation>Определение исходной фразы.</translation>
</message>
<message>
<source>This is the phrase in the source language.</source>
<translation>Фраза на исходном языке.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Definition:</source>
<translation>&amp;Определение:</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source>
<translation>Добавить фразу в глоссарий.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Entry</source>
<translation>Новая &amp;запись</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source>
<translation>Удалить фразу из глоссария.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove Entry</source>
<translation>&amp;Удалить</translation>
</message>
<message>
<source>Settin&amp;gs...</source>
<translation>&amp;Настройки...</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to save the changes made.</source>
<translation>Сохранить изменения.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp;Сохранить</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to close this window.</source>
<translation>Закрыть окно.</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Закрыть</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PhraseModel</name>
<message>
<source>Source phrase</source>
<translation>Исходная фраза</translation>
</message>
<message>
<source>Translation</source>
<translation>Перевод</translation>
</message>
<message>
<source>Definition</source>
<translation>Определение</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PhraseView</name>
<message>
<source>Insert</source>
<translation>Вставить</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Правка</translation>
</message>
<message>
<source>Go to</source>
<translation>Перейти</translation>
</message>
<message>
<source>Guess from &apos;%1&apos; (%2)</source>
<translation>Похожее из «%1» (%2)</translation>
</message>
<message>
<source>Guess from &apos;%1&apos;</source>
<translation>Похожее из «%1»</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Translation files (%1);;</source>
<translation>Файлы перевода (%1);;</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*)</source>
<translation>Все файлы (*)</translation>
</message>
<message>
<source>Qt Linguist</source>
<translation>Qt Linguist</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SourceCodeView</name>
<message>
<source>&lt;i&gt;Source code not available&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Исходный код недоступен&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;i&gt;File %1 not available&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Файл %1 недоступен&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;i&gt;File %1 not readable&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Невозможно прочитать файл %1&lt;/i&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Statistics</name>
<message>
<source>Statistics</source>
<translation>Статистика</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Закрыть</translation>
</message>
<message>
<source>Translation</source>
<translation>Перевод</translation>
</message>
<message>
<source>Source</source>
<translation>Источник</translation>
</message>
<message>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<source>Words:</source>
<translation>Слов:</translation>
</message>
<message>
<source>Characters:</source>
<translation>Символов:</translation>
</message>
<message>
<source>Characters (with spaces):</source>
<translation>Символов (с пробелами):</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslateDialog</name>
<message>
<source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
<translation>Данное окно позволяет искать текст в файле перевода.</translation>
</message>
<message>
<source>Type in the text to search for.</source>
<translation>Введите искомый текст.</translation>
</message>
<message>
<source>Find &amp;source text:</source>
<translation>&amp;Найти текст:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Translate to:</source>
<translation>&amp;Перевести как:</translation>
</message>
<message>
<source>Search options</source>
<translation>Параметры поиска</translation>
</message>
<message>
<source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
<translation>Если включено, строки «ПрИмЕр» и «пример» будут считаться разными.</translation>
</message>
<message>
<source>Match &amp;case</source>
<translation>С учётом &amp;регистра</translation>
</message>
<message>
<source>Mark new translation as &amp;finished</source>
<translation>Помечать перевод как завер&amp;шённый</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
<translation>Найти следующее совпадение для введённого текста.</translation>
</message>
<message>
<source>Find Next</source>
<translation>Найти далее</translation>
</message>
<message>
<source>Translate</source>
<translation>Перевести</translation>
</message>
<message>
<source>Translate All</source>
<translation>Перевести все</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to close this window.</source>
<translation>Закрыть окно.</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Отмена</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslationSettingsDialog</name>
<message>
<source>Source language</source>
<translation>Исходный язык</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation>Язык</translation>
</message>
<message>
<source>Country/Region</source>
<translation>Страна/Регион</translation>
</message>
<message>
<source>Target language</source>
<translation>Язык перевода</translation>
</message>
<message>
<source>%1 (%2)</source>
<extracomment>&lt;english&gt; (&lt;endonym&gt;) (language and country names)</extracomment>
<translation>%1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<source>Any Country</source>
<translation>Любая страна</translation>
</message>
<message>
<source>Settings for &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
<translation>Настройки для «%1» - Qt Linguist</translation>
</message>
</context>
</TS>