599 lines
23 KiB
XML
599 lines
23 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
|
<!DOCTYPE TS>
|
|
<TS version="2.1" language="fr_FR">
|
|
<context>
|
|
<name>QGeoRouteReplyOsm</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Go straight.</source>
|
|
<translation>Continuer tout droit.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Go straight onto %1.</source>
|
|
<translation>Continuer tout droit sur %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Turn slightly right.</source>
|
|
<translation>Tourner légèrement à droite.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Turn slightly right onto %1.</source>
|
|
<translation>Tourner légèrement à droite sur %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Turn right.</source>
|
|
<translation>Tourner à droite.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Turn right onto %1.</source>
|
|
<translation>Tourner à droite sur %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Make a sharp right.</source>
|
|
<translation>Faire un virage serré à droite.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Make a sharp right onto %1.</source>
|
|
<translation>Faire un virage serré à droite sur %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>When it is safe to do so, perform a U-turn.</source>
|
|
<translation>Lorsque c'est sûr de le faire, effectuer un demi-tour.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Make a sharp left.</source>
|
|
<translation>Faire un virage serré à gauche.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Make a sharp left onto %1.</source>
|
|
<translation>Faire un virage serré à gauche sur %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Turn left.</source>
|
|
<translation>Tourner à gauche.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Turn left onto %1.</source>
|
|
<translation>Tourner à gauche sur %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Turn slightly left.</source>
|
|
<translation>Tourner légèrement à gauche.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Turn slightly left onto %1.</source>
|
|
<translation>Tourner légèrement à gauche sur %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Reached waypoint.</source>
|
|
<translation>Étape atteinte.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Head on.</source>
|
|
<translation>Continuer dans cette direction.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Head onto %1.</source>
|
|
<translation>Se diriger vers %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Enter the roundabout.</source>
|
|
<translation>Entrer sur le rond-point.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout take the first exit.</source>
|
|
<translation>Au rond-point, prendre la première sortie.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout take the first exit onto %1.</source>
|
|
<translation>Au rond-point, prendre la première sortie vers %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout take the second exit.</source>
|
|
<translation>Au rond-point, prendre la seconde sortie.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout take the second exit onto %1.</source>
|
|
<translation>Au rond-point, prendre la seconde sortie vers %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout take the third exit.</source>
|
|
<translation>Au rond-point, prendre la troisième sortie.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout take the third exit onto %1.</source>
|
|
<translation>Au rond-point, prendre la troisième sortie vers %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout take the fourth exit.</source>
|
|
<translation>Au rond-point, prendre la quatrième sortie.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout take the fourth exit onto %1.</source>
|
|
<translation>Au rond-point, prendre la quatrième sortie vers %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout take the fifth exit.</source>
|
|
<translation>Au rond-point, prendre la cinquième sortie.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout take the fifth exit onto %1.</source>
|
|
<translation>Au rond-point, prendre la cinquième sortie vers %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout take the sixth exit.</source>
|
|
<translation>Au rond-point, prendre la sixième sortie.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout take the sixth exit onto %1.</source>
|
|
<translation>Au rond-point, prendre la sixième sortie vers %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout take the seventh exit.</source>
|
|
<translation>Au rond-point, prendre la septième sortie.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout take the seventh exit onto %1.</source>
|
|
<translation>Au rond-point, prendre la septième sortie vers %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout take the eighth exit.</source>
|
|
<translation>Au rond-point, prendre la huitième sortie.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout take the eighth exit onto %1.</source>
|
|
<translation>Au rond-point, prendre la huitième sortie vers %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout take the ninth exit.</source>
|
|
<translation>Au rond-point, prendre la neuvième sortie.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout take the ninth exit onto %1.</source>
|
|
<translation>Au rond-point, prendre la neuvième sortie vers %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Leave the roundabout.</source>
|
|
<translation>Quitter le rond-point.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Leave the roundabout onto %1.</source>
|
|
<translation>Quitter le rond-point vers %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Stay on the roundabout.</source>
|
|
<translation>Rester sur le rond-point.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Start at the end of the street.</source>
|
|
<translation>Commencer à la fin de la rue.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Start at the end of %1.</source>
|
|
<translation>Commencer à la fin de %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>You have reached your destination.</source>
|
|
<translation>Vous avez atteint votre destination.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Don't know what to say for '%1'</source>
|
|
<translation>Je ne sais quoi dire pour '%1'</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QGeoServiceProviderFactoryMapbox</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Mapbox plugin requires 'mapbox.map_id' and 'mapbox.access_token' parameters.
|
|
Please visit https://www.mapbox.com</source>
|
|
<translation>Le plugin Mapbox a requiert les paramètres 'mapbox.map_id' et 'mapbox.access_token'.
|
|
Plus d'informations sur https://www.mapbox.com</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QGeoTileFetcherNokia</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Mapping manager no longer exists</source>
|
|
<translation>Le gestionnaire de cartographie n'existe plus</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QGeoTiledMapOsm</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Tiles Courtesy of <a href='http://www.mapquest.com/'>MapQuest</a><br/>Data &copy; <a href='http://www.openstreetmap.org/copyright'>OpenStreetMap</a> contributors</source>
|
|
<translation>Tiles Courtesy of <a href='http://www.mapquest.com/'>MapQuest</a><br/>Data &copy; <a href='http://www.openstreetmap.org/copyright'>OpenStreetMap</a> contributors</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Maps &copy; <a href='http://www.thunderforest.com/'>Thunderforest</a><br/>Data &copy; <a href='http://www.openstreetmap.org/copyright'>OpenStreetMap</a> contributors</source>
|
|
<translation>Maps &copy; <a href='http://www.thunderforest.com/'>Thunderforest</a><br/>Data &copy; <a href='http://www.openstreetmap.org/copyright'>OpenStreetMap</a> contributors</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&copy; <a href='http://www.openstreetmap.org/copyright'>OpenStreetMap</a> contributors</source>
|
|
<translation>&copy; <a href='http://www.openstreetmap.org/copyright'>OpenStreetMap</a> contributors</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QGeoTiledMappingManagerEngineMapbox</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Custom</source>
|
|
<translation>Personnalisée</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mapbox custom map</source>
|
|
<translation>Carte Mapbox personnalisée</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QGeoTiledMappingManagerEngineNokia</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Street Map</source>
|
|
<translation>Carte Routière</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Normal map view in daylight mode</source>
|
|
<translation>Affichage normal de la carte en mode diurne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Satellite Map</source>
|
|
<translation>Carte Satellite</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Satellite map view in daylight mode</source>
|
|
<translation>Afficher la carte satellite en mode diurne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Terrain Map</source>
|
|
<translation>Carte du Relief</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Terrain map view in daylight mode</source>
|
|
<translation>Afficher la carte du Relief en mode diurne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Hybrid Map</source>
|
|
<translation>Carte Hybride</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Satellite map view with streets in daylight mode</source>
|
|
<translation>Afficher la carte satellite avec les routes en mode diurne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Transit Map</source>
|
|
<translation>Carte de Transit</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Color-reduced map view with public transport scheme in daylight mode</source>
|
|
<translation>Afficher la carte en couleurs réduites avec le plan des transports en commun en mode diurne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Gray Street Map</source>
|
|
<translation>Carte Routière Grise</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Color-reduced map view in daylight mode</source>
|
|
<translation>Afficher la carte en couleurs réduites en mode diurne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mobile Street Map</source>
|
|
<translation>Carte Routière Mobile</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mobile normal map view in daylight mode</source>
|
|
<translation>Afficher la carte normale en mode diurne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mobile Terrain Map</source>
|
|
<translation>Carte du Relief Mobile</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mobile terrain map view in daylight mode</source>
|
|
<translation>Afficher la carte de relief en mode diurne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mobile Hybrid Map</source>
|
|
<translation>Carte Hybride Mobile</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mobile satellite map view with streets in daylight mode</source>
|
|
<translation>Afficher la carte satellite mobile avec les routes en mode diurne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mobile Transit Map</source>
|
|
<translation>Carte de Transit Mobile</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mobile color-reduced map view with public transport scheme in daylight mode</source>
|
|
<translation>Afficher la carte mobile avec les transports en commun en couleurs réduites en mode diurne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mobile Gray Street Map</source>
|
|
<translation>Carte Routière Mobile Grise</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mobile color-reduced map view in daylight mode</source>
|
|
<translation>Afficher la carte mobile en couleurs réduites en mode diurne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Custom Street Map</source>
|
|
<translation>Carte Routière Personnalisée</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Night Street Map</source>
|
|
<translation>Carte Routière Nocturne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Normal map view in night mode</source>
|
|
<translation>Afficher la carte normale en mode nocturne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mobile Night Street Map</source>
|
|
<translation>Carte Routière Nocturne Mobile</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mobile normal map view in night mode</source>
|
|
<translation>Afficher la carte normale en mode nocturne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Gray Night Street Map</source>
|
|
<translation>Carte Routière Nocturne Grise</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Color-reduced map view in night mode (especially used for background maps)</source>
|
|
<translation>Atténuation des couleurs de la carte en mode nuit (particulièrement utile pour les cartes de fond)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mobile Gray Night Street Map</source>
|
|
<translation>Carte Routière Nocturne Grise Mobile</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mobile color-reduced map view in night mode (especially used for background maps)</source>
|
|
<translation>Atténuation des couleurs de la carte en mode nuit pour mobile (particulièrement utile pour les cartes de fond)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pedestrian Street Map</source>
|
|
<translation>Carte Routière Piétonne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pedestrian map view in daylight mode</source>
|
|
<translation>Carte piétonne en mode diurne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mobile Pedestrian Street Map</source>
|
|
<translation>Carte Routière Piétonne Mobile</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mobile pedestrian map view in daylight mode for mobile usage</source>
|
|
<translation>Afficher la carte piétonne mobile en mode diurne pour un usage portable</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pedestrian Night Street Map</source>
|
|
<translation>Carte Routière Piétonne Nocturne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pedestrian map view in night mode</source>
|
|
<translation>Afficher la carte piétonne en mode nocturne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mobile Pedestrian Night Street Map</source>
|
|
<translation>Carte Routière Nocturne Piétonne Mobile</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mobile pedestrian map view in night mode for mobile usage</source>
|
|
<translation>Afficher la carte piétonne mobile en mode nocturne pour un usage portable</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Car Navigation Map</source>
|
|
<translation>Carte de navigation voiture</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Normal map view in daylight mode for car navigation</source>
|
|
<translation>Vue normale de la carte en mode jour pour la navigation voiture</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QGeoTiledMappingManagerEngineOsm</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Street Map</source>
|
|
<translation>Carte Routère</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Street map view in daylight mode</source>
|
|
<translation>Afficher la carte des rues en mode diurne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Satellite Map</source>
|
|
<translation>Carte Satellite</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Satellite map view in daylight mode</source>
|
|
<translation>Afficher la carte satellite en mode diurne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Cycle Map</source>
|
|
<translation>Carte cycliste</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Cycle map view in daylight mode</source>
|
|
<translation>Afficher la carte cycliste en mode diurne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Transit Map</source>
|
|
<translation>Carte de transit</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Public transit map view in daylight mode</source>
|
|
<translation>Afficher la carte de transit en mode diurne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Night Transit Map</source>
|
|
<translation>Carte de transit de nuit</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Public transit map view in night mode</source>
|
|
<translation>Afficher la carte de transit en mode nocturne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Terrain Map</source>
|
|
<translation>Carte du relief</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Terrain map view</source>
|
|
<translation>Carte du relief</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Hiking Map</source>
|
|
<translation>Carte de randonnée</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Hiking map view</source>
|
|
<translation>Carte de randonnée</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Custom URL Map</source>
|
|
<translation>URL de carte personnalisée</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Custom url map view set via urlprefix parameter</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QPlaceManagerEngineOsm</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Aeroway</source>
|
|
<translation>Piste aérienne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Amenity</source>
|
|
<translation>Équipement</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Building</source>
|
|
<translation>Bâtiment</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Highway</source>
|
|
<translation>Route</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Historic</source>
|
|
<translation>Monument historique</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Land use</source>
|
|
<translation>Territoire</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Leisure</source>
|
|
<translation>Loisir</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Man made</source>
|
|
<translation>Construction</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Natural</source>
|
|
<translation>Nature</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Place</source>
|
|
<translation>Emplacement</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Railway</source>
|
|
<translation>Voie ferrée</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Shop</source>
|
|
<translation>Magasin</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Tourism</source>
|
|
<translation>Tourisme</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Waterway</source>
|
|
<translation>Voies navigables</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Network request error</source>
|
|
<translation>Erreur de réseau</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QPlaceSearchReplyOsm</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Communication error</source>
|
|
<translation>Erreur de communication</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Response parse error</source>
|
|
<translation>Erreur d'analyse de la réponse</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QtLocationQML</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Plugin property is not set.</source>
|
|
<translation>Le module n'est pas configuré.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Plugin Error (%1): %2</source>
|
|
<translation>Erreur du Module (%1) : %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Plugin Error (%1): Could not instantiate provider</source>
|
|
<translation>Erreur de plugin (%1) : Impossible d'instancier le fournisseur</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Plugin is not valid</source>
|
|
<translation>Le module n'est pas valide</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Unable to initialize categories</source>
|
|
<translation>Impossible d'initialiser les catégories</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Unable to create request</source>
|
|
<translation>Impossible de créer la requête</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Qt Location requires app_id and token parameters.
|
|
Please register at https://developer.here.com/ to get your personal application credentials.</source>
|
|
<translation>Qt Location requiert les paramètres app_id et token.
|
|
Veuillez vous enregistrer https://developer.here.com/ pour obtenir les informations de connexion à votre espace application.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Saving places is not supported.</source>
|
|
<translation>L'enregistrement des lieux n'est pas supporté.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Removing places is not supported.</source>
|
|
<translation>La suppression des lieux n'est pas supportée.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Saving categories is not supported.</source>
|
|
<translation>L'enregistrement des catégories n'est pas supporté.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Removing categories is not supported.</source>
|
|
<translation>La suppression des catégories n'est pas supportée.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Error parsing response.</source>
|
|
<translation>Erreur d'analyse de la réponse.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Network error.</source>
|
|
<translation>Erreur de réseau.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Request was canceled.</source>
|
|
<translation>La requête a été annulée.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The response from the service was not in a recognizable format.</source>
|
|
<translation>La réponse provenant du service n'était pas dans un format reconnu.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
</TS>
|