1479 lines
52 KiB
XML
1479 lines
52 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
|
<!DOCTYPE TS>
|
|
<TS version="2.1" language="nl_NL" sourcelanguage="nl_NL">
|
|
<extra-po-header-language>nl</extra-po-header-language>
|
|
<extra-po-header-language_team>Dutch <kde-i18n-nl@kde.org></extra-po-header-language_team>
|
|
<extra-po-header-last_translator>Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl></extra-po-header-last_translator>
|
|
<extra-po-header-plural_forms>nplurals=2; plural=(n != 1);</extra-po-header-plural_forms>
|
|
<extra-po-header-po_revision_date>2020-12-10 22:23+0100</extra-po-header-po_revision_date>
|
|
<extra-po-header-project_id_version></extra-po-header-project_id_version>
|
|
<extra-po-header-x_generator>Lokalize 20.08.3</extra-po-header-x_generator>
|
|
<extra-po-header_comment># Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2014, 2018, 2020.</extra-po-header_comment>
|
|
<extra-po-headers>Project-Id-Version,PO-Revision-Date,Last-Translator,Language-Team,Language,MIME-Version,Content-Type,Content-Transfer-Encoding,X-Qt-Contexts,Plural-Forms,X-Generator</extra-po-headers>
|
|
<context>
|
|
<name>GeoServiceProviderFactoryEsri</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Esri plugin requires a 'esri.token' parameter.
|
|
Please visit https://developers.arcgis.com/authentication/accessing-arcgis-online-services/</source>
|
|
<translation>Esri plug-in vereist een 'esri.token' parameter.
|
|
Bezoek https://developers.arcgis.com/authentication/accessing-arcgis-online-services/</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PlaceSearchReplyEsri</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Response parse error</source>
|
|
<translation>Fout in ontleden antwoord</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QDeclarativeGeoMap</name>
|
|
<message>
|
|
<source>No Map</source>
|
|
<translation>Geen overeenkomst</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Plugin does not support mapping.</source>
|
|
<translation>Plug-in ondersteunt geen overeenkomsten.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QDeclarativeGeoRouteModel</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Plugin does not support routing.</source>
|
|
<translation>Plug-in ondersteunt geen routering.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Cannot route, plugin not set.</source>
|
|
<translation>Kan niet routeren, plug-in niet ingesteld.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Cannot route, route manager not set.</source>
|
|
<translation>Kan niet routeren, routeringsbeheerder niet ingesteld.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Cannot route, valid query not set.</source>
|
|
<translation>Kan niet routeren, geldige vraag niet ingesteld.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Not enough waypoints for routing.</source>
|
|
<translation>Niet genoeg wegen voor routering.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QDeclarativeGeocodeModel</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Cannot geocode, plugin not set.</source>
|
|
<translation>Kan geen geocode zetten, plug-in niet ingesteld.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Cannot geocode, geocode manager not set.</source>
|
|
<translation>Kan geen geocode zetten, geocode-beheerder niet ingesteld.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Cannot geocode, valid query not set.</source>
|
|
<translation>Kan geen geocode zetten, geldige vraag niet ingesteld.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Plugin does not support (reverse) geocoding.</source>
|
|
<translation>Plug-in ondersteunt geen (omgekeerd) instellen van geocode.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QDeclarativeNavigator</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Plugin does not support navigation.</source>
|
|
<translation>Plug-in ondersteunt geen navigatie.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Failed to create a navigator object.</source>
|
|
<translation>Een navigatorobject aanmaken is mislukt.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QGeoCodeReplyMapbox</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Response parse error</source>
|
|
<translation>Fout in ontleden antwoord</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QGeoMapMapboxGL</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Development access token, do not use in production.</source>
|
|
<translation>Toegangstoken bij ontwikkeling, niet gebruiken in productie.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QGeoMappingManagerEngineItemsOverlay</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Empty Map</source>
|
|
<translation>Lege map</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QGeoMappingManagerEngineMapboxGL</name>
|
|
<message>
|
|
<source>China Streets</source>
|
|
<translation>China-straten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>China Light</source>
|
|
<translation>China-licht</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>China Dark</source>
|
|
<translation>China Dark</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Streets</source>
|
|
<translation>Straten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Basic</source>
|
|
<translation>Basis</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Bright</source>
|
|
<translation>Helder</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Outdoors</source>
|
|
<translation>Buitenshuis</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Satellite</source>
|
|
<translation>Satelliet</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Satellite Streets</source>
|
|
<translation>Satellietstraten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Light</source>
|
|
<translation>Licht</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Dark</source>
|
|
<translation>Donker</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Navigation Preview Day</source>
|
|
<translation>Navigatievooruitblik tijdens dag</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Navigation Preview Night</source>
|
|
<translation>Nachtelijke navigatievooruitblik</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Navigation Guidance Day</source>
|
|
<translation>Navigatiegbegeleiding tijdens dag</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Navigation Guidance Night</source>
|
|
<translation>Nachtelijke navigatiegbegeleiding</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>User provided style</source>
|
|
<translation>Door gebruiker geleverde stijl</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QGeoRouteParserOsrmV4</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Go straight.</source>
|
|
<translation>Ga rechtdoor.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Go straight onto %1.</source>
|
|
<translation>Ga rechtdoor naar %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Turn slightly right.</source>
|
|
<translation>Ga iets rechts.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Turn slightly right onto %1.</source>
|
|
<translation>Ga iets rechts naar %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Turn right.</source>
|
|
<translation>Sla rechtsaf.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Turn right onto %1.</source>
|
|
<translation>Sla rechtsaf naar %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Make a sharp right.</source>
|
|
<translation>Ga scherp rechtsaf.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Make a sharp right onto %1.</source>
|
|
<translation>Ga scherp rechtsaf naar %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>When it is safe to do so, perform a U-turn.</source>
|
|
<translation>Wanneer het veilig is, doe een U-bocht.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Make a sharp left.</source>
|
|
<translation>Ga scherp linksaf.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Make a sharp left onto %1.</source>
|
|
<translation>Ga scherp linksaf naar %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Turn left.</source>
|
|
<translation>Sla linksaf.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Turn left onto %1.</source>
|
|
<translation>Sla linksaf naar %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Turn slightly left.</source>
|
|
<translation>Ga iets links.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Turn slightly left onto %1.</source>
|
|
<translation>Ga iets links naar %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Reached waypoint.</source>
|
|
<translation>Afslag bereikt.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Head on.</source>
|
|
<translation>Rechtdoor.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Head onto %1.</source>
|
|
<translation>Ga richting %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Enter the roundabout.</source>
|
|
<translation>De rotonde oprijden.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout take the first exit.</source>
|
|
<translation>Op de rotonde neem de eerste afslag.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout take the first exit onto %1.</source>
|
|
<translation>Op de rotonde neem de eerste afslag naar %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout take the second exit.</source>
|
|
<translation>Op de rotonde neem de tweede afslag.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout take the second exit onto %1.</source>
|
|
<translation>Op de rotonde neem de tweede afslag %1 naar %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout take the third exit.</source>
|
|
<translation>Op de rotonde neem de derde afslag.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout take the third exit onto %1.</source>
|
|
<translation>Op de rotonde neem de derde afslag naar %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout take the fourth exit.</source>
|
|
<translation>Op de rotonde neem de vierde afslag.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout take the fourth exit onto %1.</source>
|
|
<translation>Op de rotonde neem de vierde afslag naar %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout take the fifth exit.</source>
|
|
<translation>Op de rotonde neem de vijfde afslag.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout take the fifth exit onto %1.</source>
|
|
<translation>Op de rotonde neem de vijfde afslag naar %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout take the sixth exit.</source>
|
|
<translation>Op de rotonde neem de zesde afslag.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout take the sixth exit onto %1.</source>
|
|
<translation>Op de rotonde neem de zesde afslag naar %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout take the seventh exit.</source>
|
|
<translation>Op de rotonde neem de zevende afslag.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout take the seventh exit onto %1.</source>
|
|
<translation>Op de rotonde neem de zevende afslag naar %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout take the eighth exit.</source>
|
|
<translation>Op de rotonde neem de achtste afslag.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout take the eighth exit onto %1.</source>
|
|
<translation>Op de rotonde neem de achtste afslag naar %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout take the ninth exit.</source>
|
|
<translation>Op de rotonde neem de negende afslag.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout take the ninth exit onto %1.</source>
|
|
<translation>Op de rotonde neem de negende afslag naar %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Leave the roundabout.</source>
|
|
<translation>Verlaat de rotonde.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Leave the roundabout onto %1.</source>
|
|
<translation>Verlaat de rotonde naar %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Stay on the roundabout.</source>
|
|
<translation>Blijf op de rotonde.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Start at the end of the street.</source>
|
|
<translation>Begin aan het eind van de straat.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Start at the end of %1.</source>
|
|
<translation>Begin aan het eind van %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>You have reached your destination.</source>
|
|
<translation>U hebt uw bestemming bereikt.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Don't know what to say for '%1'</source>
|
|
<translation>Weet niet wat te zeggen voor '%1'</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QGeoRouteParserOsrmV5</name>
|
|
<message>
|
|
<source>North</source>
|
|
<extracomment>Translations exist at https://github.com/Project-OSRM/osrm-text-instructions. Always used in "Head %1 [onto <street name>]"</extracomment>
|
|
<translation>Noord</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>East</source>
|
|
<translation>Oost</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>South</source>
|
|
<translation>Zuid</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>West</source>
|
|
<translation>West</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>first</source>
|
|
<comment>roundabout exit</comment>
|
|
<extracomment>always used in " and take the %1 exit [onto <street name>]"</extracomment>
|
|
<translation>eerste</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>second</source>
|
|
<comment>roundabout exit</comment>
|
|
<translation>tweede</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>third</source>
|
|
<comment>roundabout exit</comment>
|
|
<translation>derde</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>fourth</source>
|
|
<comment>roundabout exit</comment>
|
|
<translation>vierde</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>fifth</source>
|
|
<comment>roundabout exit</comment>
|
|
<translation>vijfde</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>sixth</source>
|
|
<comment>roundabout exit</comment>
|
|
<translation>zesde</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>seventh</source>
|
|
<comment>roundabout exit</comment>
|
|
<translation>zevende</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>eighth</source>
|
|
<comment>roundabout exit</comment>
|
|
<translation>achtste </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>ninth</source>
|
|
<comment>roundabout exit</comment>
|
|
<translation>negende</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>tenth</source>
|
|
<comment>roundabout exit</comment>
|
|
<translation>tiende</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>eleventh</source>
|
|
<comment>roundabout exit</comment>
|
|
<translation>elfde</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>twelfth</source>
|
|
<comment>roundabout exit</comment>
|
|
<translation>twaalfde</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>thirteenth</source>
|
|
<comment>roundabout exit</comment>
|
|
<translation>dertiende</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>fourteenth</source>
|
|
<comment>roundabout exit</comment>
|
|
<translation>veertiende</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>fifteenth</source>
|
|
<comment>roundabout exit</comment>
|
|
<translation>vijftiende</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>sixteenth</source>
|
|
<comment>roundabout exit</comment>
|
|
<translation>zestiende</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>seventeenth</source>
|
|
<comment>roundabout exit</comment>
|
|
<translation>zeventiende</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>eighteenth</source>
|
|
<comment>roundabout exit</comment>
|
|
<translation>achttiende</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>nineteenth</source>
|
|
<comment>roundabout exit</comment>
|
|
<translation>negentiende</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>twentieth</source>
|
|
<comment>roundabout exit</comment>
|
|
<translation>twintigste</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source> and take the %1 exit</source>
|
|
<extracomment>Always appended to one of the following strings: - "Enter the roundabout" - "Enter the rotary" - "Enter the rotary <rotaryname>"</extracomment>
|
|
<translation> en neem de %1 afslag</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source> and take the %1 exit onto %2</source>
|
|
<translation> en neem de %1 afslag naar %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>You have arrived at your destination, straight ahead</source>
|
|
<translation>U hebt uw bestemming bereikt, recht vooruit</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>You have arrived at your destination, on the left</source>
|
|
<translation>U hebt uw bestemming bereikt, aan de linkerkant</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>You have arrived at your destination, on the right</source>
|
|
<translation>U hebt uw bestemming bereikt, aan de rechterkant</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>You have arrived at your destination</source>
|
|
<translation>U hebt uw bestemming bereikt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Continue straight</source>
|
|
<translation>Ga rechtdoor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Continue straight on %1</source>
|
|
<translation>Ga rechtdoor naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Continue left</source>
|
|
<translation>Links verdergaan</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Continue left onto %1</source>
|
|
<translation>Links verdergaan naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Continue slightly left</source>
|
|
<translation>Iets links aanhouden</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Continue slightly left on %1</source>
|
|
<translation>Iets links aanhouden naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Continue right</source>
|
|
<translation>Rechts verdergaan</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Continue right onto %1</source>
|
|
<translation>Ga rechts naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Continue slightly right</source>
|
|
<translation>Iets rechts aanhouden</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Continue slightly right on %1</source>
|
|
<translation>Iets rechts aanhouden op %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Make a U-turn</source>
|
|
<translation>Maak een U-bocht</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Make a U-turn onto %1</source>
|
|
<translation>Maak een U-bocht naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Continue</source>
|
|
<translation>Doorgaan</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Continue on %1</source>
|
|
<translation>Doorgaan op %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Head %1</source>
|
|
<extracomment>%1 is "North", "South", "East" or "West"</extracomment>
|
|
<translation>Head %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Head %1 onto %2</source>
|
|
<translation>Ga richting %1 naar %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Depart</source>
|
|
<translation>Vertrek</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Depart onto %1</source>
|
|
<translation>Vertrek naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the end of the road, turn left</source>
|
|
<translation>Aan het eind van de weg, sla linksaf</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the end of the road, turn left onto %1</source>
|
|
<translation>Aan het eind van de weg, sla linksaf naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the end of the road, turn right</source>
|
|
<translation>Aan het eind van de weg, sla rechtsaf</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the end of the road, turn right onto %1</source>
|
|
<translation>Aan het eind van de weg, sla rechtsaf naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the end of the road, make a U-turn</source>
|
|
<translation>Aan het eind van de weg, maak een U-bocht</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the end of the road, make a U-turn onto %1</source>
|
|
<translation>Aan het eind van de weg, maak een U-bocht naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the end of the road, continue straight</source>
|
|
<translation>Aan het eind van de weg, ga rechtdoor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the end of the road, continue straight onto %1</source>
|
|
<translation>Aan het eind van de weg, ga rechtdoor naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the end of the road, continue</source>
|
|
<translation>Aan het eind van de weg, ga door</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the end of the road, continue onto %1</source>
|
|
<translation>Aan het eind van de weg, ga door naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Take the ferry</source>
|
|
<translation>Neem de veerpont</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the fork, take a sharp left</source>
|
|
<translation>Bij de splitsing, ga scherp linksaf</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the fork, take a sharp left onto %1</source>
|
|
<translation>Bij de kruising, ga scherp linksaf naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the fork, turn left</source>
|
|
<translation>Bij de kruising, sla linksaf</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the fork, turn left onto %1</source>
|
|
<translation>Bij de kruising, sla linksaf naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the fork, keep left</source>
|
|
<translation>Bij de kruising, houd links aan</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the fork, keep left onto %1</source>
|
|
<translation>Bij de kruising, houd links aan naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the fork, take a sharp right</source>
|
|
<translation>Bij de kruising, ga scherp rechtsaf</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the fork, take a sharp right onto %1</source>
|
|
<translation>Bij de kruising, ga scherp rechtsaf naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the fork, turn right</source>
|
|
<translation>Bij de kruising, sla rechtsaf</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the fork, turn right onto %1</source>
|
|
<translation>Bij de kruising, sla rechtsaf naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the fork, keep right</source>
|
|
<translation>Bij de kruising, houd rechts aan</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the fork, keep right onto %1</source>
|
|
<translation>Bij de kruising, houd rechts naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the fork, continue straight ahead</source>
|
|
<translation>Bij de kruising, ga rechtdoor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the fork, continue straight ahead onto %1</source>
|
|
<translation>Bij de kruising, ga rechtdoor naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the fork, continue</source>
|
|
<translation>Bij de kruising, ga door</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the fork, continue onto %1</source>
|
|
<translation>Bij de kruising, ga door naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Merge sharply left</source>
|
|
<translation>Voeg scherp links in</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Merge sharply left onto %1</source>
|
|
<translation>Voeg scherp links in naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Merge left</source>
|
|
<translation>Voeg links in</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Merge left onto %1</source>
|
|
<translation>Voeg links in naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Merge slightly left</source>
|
|
<translation>Voeg iets links in</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Merge slightly left on %1</source>
|
|
<translation>Voeg iets links in naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Merge sharply right</source>
|
|
<translation>Voeg scherp rechts in</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Merge sharply right onto %1</source>
|
|
<translation>Voeg scherp rechts in naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Merge right</source>
|
|
<translation>Voeg rechts in</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Merge right onto %1</source>
|
|
<translation>Voeg rechts in naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Merge slightly right</source>
|
|
<translation>Voeg iets rechts in</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Merge slightly right on %1</source>
|
|
<translation>Voeg iets rechts in op %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Merge straight</source>
|
|
<translation>Voeg rechtdoor in</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Merge straight on %1</source>
|
|
<translation>Voeg rechtdoor in op %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Merge</source>
|
|
<translation>Samenvoegen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Merge onto %1</source>
|
|
<translation>Voeg in naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Take a sharp left</source>
|
|
<translation>Ga scherp linksaf</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Take a sharp left onto %1</source>
|
|
<translation>Ga scherp linksaf naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Turn left</source>
|
|
<translation>Sla linksaf</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Turn left onto %1</source>
|
|
<translation>Sla linksaf naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Continue slightly left onto %1</source>
|
|
<translation>Iets links aanhouden naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Take a sharp right</source>
|
|
<translation>Ga scherp rechtsaf</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Take a sharp right onto %1</source>
|
|
<translation>Ga scherp rechtsaf naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Turn right</source>
|
|
<translation>Sla rechtsaf</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Turn right onto %1</source>
|
|
<translation>Sla rechtsaf naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Continue slightly right onto %1</source>
|
|
<translation>Ga iets rechts door naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Continue straight onto %1</source>
|
|
<translation>Ga rechtdoor door naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Continue onto %1</source>
|
|
<translation>Doorgaan naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Continue on the left</source>
|
|
<translation>Links verdergaan</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Continue on the left on %1</source>
|
|
<translation>Links verdergaan naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Continue on the right</source>
|
|
<translation>Rechts verdergaan</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Continue on the right on %1</source>
|
|
<translation>Rechts verdergaan naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Take the ramp on the left</source>
|
|
<translation>Neem de oprit links</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Take the ramp on the left onto %1</source>
|
|
<translation>Neem de oprit links naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Take the ramp on the right</source>
|
|
<translation>Neem de oprit rechts</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Take the ramp on the right onto %1</source>
|
|
<translation>Neem de oprit rechts naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Take the ramp</source>
|
|
<translation>Neem de helling</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Take the ramp onto %1</source>
|
|
<translation>Neem de oprit naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Get off the bike and push</source>
|
|
<translation>Stap van de fiets af en loop</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Get off the bike and push onto %1</source>
|
|
<translation>Stap van de fiets af en loop naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Enter the rotary</source>
|
|
<extracomment>This string will be prepended to " and take the <nth> exit [onto <streetname>]</extracomment>
|
|
<translation>Ga de draaischijf op</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Enter the roundabout</source>
|
|
<extracomment>This string will be prepended to " and take the <nth> exit [onto <streetname>]</extracomment>
|
|
<translation>Ga de rotonde op</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout, continue straight</source>
|
|
<translation>Bij de rotonde, ga rechtdoor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout, continue straight on %1</source>
|
|
<translation>Bij de rotonde, ga rechtdoor naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout, turn left</source>
|
|
<translation>Bij de rotonde, sla linksaf</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout, turn left onto %1</source>
|
|
<translation>Bij de rotonde, sla linksaf naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout, turn right</source>
|
|
<translation>Bij de rotonde, sla rechtsaf</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout, turn right onto %1</source>
|
|
<translation>Bij de rotonde, sla rechtsaf naar naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout, turn around</source>
|
|
<translation>Bij de rotonde, keer terug</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout, turn around onto %1</source>
|
|
<translation>Bij de rotonde, keer terug naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout, continue</source>
|
|
<translation>Bij de rotonde, ga door</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>At the roundabout, continue onto %1</source>
|
|
<translation>Bij de rotonde, ga door naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Take the train</source>
|
|
<translation>Neem de trein</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Take the train [%1]</source>
|
|
<translation>Neem de trein [%1]</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Go straight</source>
|
|
<translation>Ga rechtdoor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Go straight onto %1</source>
|
|
<translation>Ga rechtdoor naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Turn slightly left</source>
|
|
<translation>Ga iets links</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Turn slightly left onto %1</source>
|
|
<translation>Ga iets links naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Turn slightly right</source>
|
|
<translation>Ga iets rechts</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Turn slightly right onto %1</source>
|
|
<translation>Ga iets rechts naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Turn</source>
|
|
<translation>Sla af</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Turn onto %1</source>
|
|
<translation>Sla af naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source> and continue straight</source>
|
|
<extracomment>This string will be prepended with lane instructions. E.g., "Use the left or the right lane and continue straight"</extracomment>
|
|
<translation> en ga rechtdoor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source> and continue straight onto %1</source>
|
|
<translation> en ga rechtdoor door naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source> and make a sharp left</source>
|
|
<translation> en sla scherp linksaf</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source> and make a sharp left onto %1</source>
|
|
<translation> en sla scherp linksaf naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source> and turn left</source>
|
|
<translation> en sla linksaf</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source> and turn left onto %1</source>
|
|
<translation> en sla linksaf naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source> and make a slight left</source>
|
|
<translation> en sla iets linksaf</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source> and make a slight left onto %1</source>
|
|
<translation> en sla iets linksaf naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source> and make a sharp right</source>
|
|
<translation> en sla scherp rechtsaf</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source> and make a sharp right onto %1</source>
|
|
<translation> en sla scherp rechtsaf naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source> and turn right</source>
|
|
<translation> en sla rechtsaf</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source> and turn right onto %1</source>
|
|
<translation> en sla rechtsaf naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source> and make a slight right</source>
|
|
<translation> en ga iets rechts</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source> and make a slight right onto %1</source>
|
|
<translation> en ga iets rechts naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source> and make a U-turn</source>
|
|
<translation> en maak een U-bocht</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source> and make a U-turn onto %1</source>
|
|
<translation> en maak een U-bocht naar %1</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QGeoServiceProviderFactoryMapbox</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Mapbox plugin requires a 'mapbox.access_token' parameter.
|
|
Please visit https://www.mapbox.com</source>
|
|
<translation>Mapbox-plug-in vereist een parameter 'mapbox.access_token'.
|
|
Bezoek https://www.mapbox.com</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QGeoTileFetcherNokia</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Mapping manager no longer exists</source>
|
|
<translation>Mappingbeheerder bestaat niet langer</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QGeoTiledMappingManagerEngineMapbox</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Street</source>
|
|
<extracomment>Noun describing map type 'Street map'</extracomment>
|
|
<translation>Straat</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Light</source>
|
|
<extracomment>Noun describing type of a map using light colors (weak contrast)</extracomment>
|
|
<translation>Licht</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Dark</source>
|
|
<extracomment>Noun describing type of a map using dark colors</extracomment>
|
|
<translation>Donker</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Satellite</source>
|
|
<extracomment>Noun describing type of a map created by satellite</extracomment>
|
|
<translation>Satelliet</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Streets Satellite</source>
|
|
<extracomment>Noun describing type of a street map created by satellite</extracomment>
|
|
<translation>Satellietstraten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Wheatpaste</source>
|
|
<extracomment>Noun describing type of a map using wheat paste colors</extracomment>
|
|
<translation>Tarwepastakleuren</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Streets Basic</source>
|
|
<extracomment>Noun describing type of a basic street map</extracomment>
|
|
<translation>Basis stratenkaart</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Comic</source>
|
|
<extracomment>Noun describing type of a map using cartoon-style fonts</extracomment>
|
|
<translation>Stripverhaal</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Outdoors</source>
|
|
<extracomment>Noun describing type of a map for outdoor activities</extracomment>
|
|
<translation>Buitenshuis</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Run Bike Hike</source>
|
|
<extracomment>Noun describing type of a map for sports</extracomment>
|
|
<translation>Loop van een fietstocht</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pencil</source>
|
|
<extracomment>Noun describing type of a map drawn by pencil</extracomment>
|
|
<translation>Potlood</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pirates</source>
|
|
<extracomment>Noun describing type of a treasure map with pirate boat watermark</extracomment>
|
|
<translation>Piraten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Emerald</source>
|
|
<extracomment>Noun describing type of a map using emerald colors</extracomment>
|
|
<translation>Emerald</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>High Contrast</source>
|
|
<extracomment>Noun describing type of a map with high contrast</extracomment>
|
|
<translation>Hoog contrast</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QGeoTiledMappingManagerEngineNokia</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Street Map</source>
|
|
<translation>Stratenkaart</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Normal map view in daylight mode</source>
|
|
<translation>Normale kaartweergave in modus daglicht</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Satellite Map</source>
|
|
<translation>Satellietkaart</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Satellite map view in daylight mode</source>
|
|
<translation>Satellietkaartweergave in modus daglicht</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Terrain Map</source>
|
|
<translation>Terreinkaart</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Terrain map view in daylight mode</source>
|
|
<translation>Terreinkaartweergave in modus daglicht</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Hybrid Map</source>
|
|
<translation>Hybride kaart</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Satellite map view with streets in daylight mode</source>
|
|
<translation>Satellietkaartweergave met straten in modus daglicht</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Transit Map</source>
|
|
<translation>OV-kaart</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Color-reduced map view with public transport scheme in daylight mode</source>
|
|
<translation>Kaartweergave in beperkte kleuren met openbaarvervoerschema in modus daglicht</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Gray Street Map</source>
|
|
<translation>Grijze stratenkaart</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Color-reduced map view in daylight mode</source>
|
|
<translation>Kaartweergave in beperkte kleuren in modus daglicht</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mobile Street Map</source>
|
|
<translation>Stratenkaart voor mobiel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mobile normal map view in daylight mode</source>
|
|
<translation>Normale kaartweergave voor mobiel in modus daglicht</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mobile Terrain Map</source>
|
|
<translation>Terreinkaart voor mobiel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mobile terrain map view in daylight mode</source>
|
|
<translation>Terreinkaartweergave voor mobiel in modus daglicht</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mobile Hybrid Map</source>
|
|
<translation>Hybride kaart voor mobiel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mobile satellite map view with streets in daylight mode</source>
|
|
<translation>Satellietkaartweergave voor mobiel met straten in modus daglicht</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mobile Transit Map</source>
|
|
<translation>OV-kaart voor mobiel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mobile color-reduced map view with public transport scheme in daylight mode</source>
|
|
<translation>Kaartweergave in beperkte kleuren voor mobiel met openbaarvervoerschema in modus daglicht</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mobile Gray Street Map</source>
|
|
<translation>Grijze stratenkaart voor mobiel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mobile color-reduced map view in daylight mode</source>
|
|
<translation>Kaartweergave in beperkte kleuren voor mobiel in modus daglicht</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Custom Street Map</source>
|
|
<translation>Aangepaste stratenkaart</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Night Street Map</source>
|
|
<translation>Stratenkaart bij nacht</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Normal map view in night mode</source>
|
|
<translation>Normale kaartweergave in modus nacht</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mobile Night Street Map</source>
|
|
<translation>Stratenkaart voor mobiel bij nacht</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mobile normal map view in night mode</source>
|
|
<translation>Normale kaartweergave voor mobiel in modus nacht</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Gray Night Street Map</source>
|
|
<translation>Grijze stratenkaart bij nacht</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Color-reduced map view in night mode (especially used for background maps)</source>
|
|
<translation>Kaartweergave in beperkte kleuren in modus nacht (speciaal gebruikt voor achtergrondkaarten)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mobile Gray Night Street Map</source>
|
|
<translation>Grijze stratenkaart voor mobiel bij nacht</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mobile color-reduced map view in night mode (especially used for background maps)</source>
|
|
<translation>Kaartweergave in beperkte kleuren voor mobiel in modus nacht (speciaal gebruikt voor achtergrondkaarten)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pedestrian Street Map</source>
|
|
<translation>Stratenkaart voor voetganger</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pedestrian map view in daylight mode</source>
|
|
<translation>Kaartweergave voor voetganger in modus daglicht</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mobile Pedestrian Street Map</source>
|
|
<translation>Stratenkaart voor voetganger voor mobiel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mobile pedestrian map view in daylight mode for mobile usage</source>
|
|
<translation>Kaartweergave voor voetganger voor mobiel in modus daglicht voor mobielgebruik</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pedestrian Night Street Map</source>
|
|
<translation>Stratenkaart voor voetganger bij nacht</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pedestrian map view in night mode</source>
|
|
<translation>Kaartweergave voor voetganger in modus nacht</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mobile Pedestrian Night Street Map</source>
|
|
<translation>Stratenkaart voor voetganger voor mobiel bij nacht</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mobile pedestrian map view in night mode for mobile usage</source>
|
|
<translation>Kaartweergave voor voetganger voor mobiel in modus nacht voor mobielgebruik</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Car Navigation Map</source>
|
|
<translation>Navigatiekaart in de auto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Normal map view in daylight mode for car navigation</source>
|
|
<translation>Normale kaartweergave in modus daglicht voor navigatie in de auto</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QGeoTiledMappingManagerEngineOsm</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Street Map</source>
|
|
<translation>Stratenkaart</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Street map view in daylight mode</source>
|
|
<translation>Stratenkaartweergave in modus daglicht</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Satellite Map</source>
|
|
<translation>Satellietkaart</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Satellite map view in daylight mode</source>
|
|
<translation>Satellietkaartweergave in modus daglicht</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Cycle Map</source>
|
|
<translation>Fietskaart</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Cycle map view in daylight mode</source>
|
|
<translation>Fietskaartweergave in modus daglicht</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Transit Map</source>
|
|
<translation>OV-kaart</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Public transit map view in daylight mode</source>
|
|
<translation>OV-kaartweergave in modus daglicht</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Night Transit Map</source>
|
|
<translation>OV-kaart bij nacht</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Public transit map view in night mode</source>
|
|
<translation>OV-kaartweergave in modus nacht</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Terrain Map</source>
|
|
<translation>Terreinkaart</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Terrain map view</source>
|
|
<translation>Terreinkaartweergave</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Hiking Map</source>
|
|
<translation>Wandelkaart</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Hiking map view</source>
|
|
<translation>Wandelkaartweergave</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Custom URL Map</source>
|
|
<translation>Aangepaste URL-kaart</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Custom url map view set via urlprefix parameter</source>
|
|
<translation>Aangepaste URL-kaartweergaveset via URL-voorloopparameter</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QPlaceManagerEngineOsm</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Aeroway</source>
|
|
<translation>Aeroway</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Amenity</source>
|
|
<translation>Voorziening</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Building</source>
|
|
<translation>Gebouw</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Highway</source>
|
|
<translation>Snelweg</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Historic</source>
|
|
<translation>Historisch</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Land use</source>
|
|
<translation>Landgebruik</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Leisure</source>
|
|
<translation>Ontspanning</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Man made</source>
|
|
<translation>door de mens gemaakt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Natural</source>
|
|
<translation>Natuurlijk</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Place</source>
|
|
<translation>Plaats</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Railway</source>
|
|
<translation>Spoorweg</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Shop</source>
|
|
<translation>Winkel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Tourism</source>
|
|
<translation>Toerisme</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Waterway</source>
|
|
<translation>Waterweg</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Network request error</source>
|
|
<translation>Netwerkverzoekfout</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QPlaceSearchReplyMapbox</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Response parse error</source>
|
|
<translation>Fout in ontleden antwoord</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QPlaceSearchReplyOsm</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Response parse error</source>
|
|
<translation>Fout in ontleden antwoord</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QPlaceSearchSuggestionReplyMapbox</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Response parse error</source>
|
|
<translation>Fout in ontleden antwoord</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QtLocationQML</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Plugin property is not set.</source>
|
|
<translation>Eigenschap van plug-in niet ingesteld.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Plugin Error (%1): %2</source>
|
|
<translation>Plug-in-fout (%1): %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Plugin Error (%1): Could not instantiate provider</source>
|
|
<translation>Plug-in-fout (%1): Kon provider niet vaststellen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Plugin is not valid</source>
|
|
<translation>Plug-in is niet geldig</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Unable to initialize categories</source>
|
|
<translation>Kon categorieën niet initialiseren</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Unable to create request</source>
|
|
<translation>Kan verzoek niet aanmaken</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Index '%1' out of range</source>
|
|
<translation>Index '%1' buiten bereik</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Qt Location requires app_id and token parameters.
|
|
Please register at https://developer.here.com/ to get your personal application credentials.</source>
|
|
<translation>Qt Location vereist parameters app_id en token.
|
|
Registreer u op https://developer.here.com/ om uw persoonlijke applicatie-credentials te verkrijgen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Saving places is not supported.</source>
|
|
<translation>Plaatsen opslaan wordt niet ondersteund.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Removing places is not supported.</source>
|
|
<translation>Plaatsen verwijderen wordt niet ondersteund.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Saving categories is not supported.</source>
|
|
<translation>Categorieën opslaan wordt niet ondersteund.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Removing categories is not supported.</source>
|
|
<translation>Categorieën verwijderen wordt niet ondersteund.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Error parsing response.</source>
|
|
<translation>Fout bij ontleden van respons</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Network error.</source>
|
|
<translation>Netwerkfout.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Request was canceled.</source>
|
|
<translation>Verzoek werd geannuleerd.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The response from the service was not in a recognizable format.</source>
|
|
<translation>De respons van de service was niet in een herkenbaar formaat.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
</TS>
|