qttranslations-opensource-src/translations/qtlocation_ru.ts

1472 lines
58 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="ru">
<context>
<name>GeoServiceProviderFactoryEsri</name>
<message>
<source>Esri plugin requires a &apos;esri.token&apos; parameter.
Please visit https://developers.arcgis.com/authentication/accessing-arcgis-online-services/</source>
<translation>Модуль Esri требует параметр «esri.token».
Посетите https://developers.arcgis.com/authentication/accessing-arcgis-online-services/</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PlaceSearchReplyEsri</name>
<message>
<source>Response parse error</source>
<translation>Ошибка разбора ответа</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeGeoMap</name>
<message>
<source>No Map</source>
<translation>Нет карты</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin does not support mapping.</source>
<translation>Модуль не поддерживает картографию.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeGeoRouteModel</name>
<message>
<source>Plugin does not support routing.</source>
<translation>Модуль не поддерживает навигацию.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot route, plugin not set.</source>
<translation>Навигация невозможна, модуль не задан.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot route, route manager not set.</source>
<translation>Навигация невозможна, навигатор не задан.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot route, valid query not set.</source>
<translation>Навигация невозможна, верный запрос не задан.</translation>
</message>
<message>
<source>Not enough waypoints for routing.</source>
<translation>Недостаточно контрольных точек для навигации.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeGeocodeModel</name>
<message>
<source>Cannot geocode, plugin not set.</source>
<translation>Не удалось определить координаты, модуль не задан.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot geocode, geocode manager not set.</source>
<translation>Не удалось определить координаты, менеджер координат не задан.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot geocode, valid query not set.</source>
<translation>Не удалось определить координаты, не указан верный запрос.</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin does not support (reverse) geocoding.</source>
<translation>Модуль не поддерживает (обратное) определение координат.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeNavigator</name>
<message>
<source>Plugin does not support navigation.</source>
<translation>Модуль не поддерживает навигацию.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create a navigator object.</source>
<translation>Не удалось создать объект navigator.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QGeoCodeReplyMapbox</name>
<message>
<source>Response parse error</source>
<translation>Ошибка разбора ответа</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QGeoMapMapboxGL</name>
<message>
<source>Development access token, do not use in production.</source>
<translation>Токен доступа разработчика, не использовать в релизе.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QGeoMappingManagerEngineItemsOverlay</name>
<message>
<source>Empty Map</source>
<translation>Пустая карта</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QGeoMappingManagerEngineMapboxGL</name>
<message>
<source>China Streets</source>
<translation>Китайские улицы</translation>
</message>
<message>
<source>China Light</source>
<translation>Китайский светлый</translation>
</message>
<message>
<source>China Dark</source>
<translation>Китайский тёмный</translation>
</message>
<message>
<source>Streets</source>
<translation>Схема</translation>
</message>
<message>
<source>Basic</source>
<translation>Базовый</translation>
</message>
<message>
<source>Bright</source>
<translation>Яркий</translation>
</message>
<message>
<source>Outdoors</source>
<translation>На улице</translation>
</message>
<message>
<source>Satellite</source>
<translation>Спутник</translation>
</message>
<message>
<source>Satellite Streets</source>
<translation>Спутник+Схема</translation>
</message>
<message>
<source>Light</source>
<translation>Светлый</translation>
</message>
<message>
<source>Dark</source>
<translation>Темный</translation>
</message>
<message>
<source>Navigation Preview Day</source>
<translation>Предпросмотр навигации днём</translation>
</message>
<message>
<source>Navigation Preview Night</source>
<translation>Предпросмотр навигации ночью</translation>
</message>
<message>
<source>Navigation Guidance Day</source>
<translation>Подсказки навигации днём</translation>
</message>
<message>
<source>Navigation Guidance Night</source>
<translation>Подсказки навигации ночью</translation>
</message>
<message>
<source>User provided style</source>
<translation>Стиль пользователя</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QGeoRouteParserOsrmV4</name>
<message>
<source>Go straight.</source>
<translation>Следуйте прямо.</translation>
</message>
<message>
<source>Go straight onto %1.</source>
<translation>Следуйте прямо на %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Turn slightly right.</source>
<translation>Возьмите правее.</translation>
</message>
<message>
<source>Turn slightly right onto %1.</source>
<translation>Возьмите правее на %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Turn right.</source>
<translation>Поверните направо.</translation>
</message>
<message>
<source>Turn right onto %1.</source>
<translation>Поверните направо на %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Make a sharp right.</source>
<translation>Крутой поворот направо.</translation>
</message>
<message>
<source>Make a sharp right onto %1.</source>
<translation>Крутой поворот направо на %1.</translation>
</message>
<message>
<source>When it is safe to do so, perform a U-turn.</source>
<translation>По возможности развернитесь.</translation>
</message>
<message>
<source>Make a sharp left.</source>
<translation>Крутой поворот налево.</translation>
</message>
<message>
<source>Make a sharp left onto %1.</source>
<translation>Крутой поворот налево на %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Turn left.</source>
<translation>Поверните налево.</translation>
</message>
<message>
<source>Turn left onto %1.</source>
<translation>Поверните налево на %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Turn slightly left.</source>
<translation>Возьмите левее.</translation>
</message>
<message>
<source>Turn slightly left onto %1.</source>
<translation>Возьмите левее на %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Reached waypoint.</source>
<translation>Достигнута промежуточная точка маршрута.</translation>
</message>
<message>
<source>Head on.</source>
<translation>Продолжайте движение.</translation>
</message>
<message>
<source>Head onto %1.</source>
<translation>Продолжайте движение на %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the roundabout.</source>
<translation>Въезжайте на кольцо.</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout take the first exit.</source>
<translation>Первый съезд с кольца.</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout take the first exit onto %1.</source>
<translation>Первый съезд с кольца на %1.</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout take the second exit.</source>
<translation>Второй съезд с кольца.</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout take the second exit onto %1.</source>
<translation>Второй съезд с кольца на %1.</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout take the third exit.</source>
<translation>Третий съезд с кольца.</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout take the third exit onto %1.</source>
<translation>Третий съезд с кольца на %1.</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout take the fourth exit.</source>
<translation>Четвёртый съезд с кольца.</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout take the fourth exit onto %1.</source>
<translation>Четвёртый съезд с кольца на %1.</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout take the fifth exit.</source>
<translation>Пятый съезд с кольца.</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout take the fifth exit onto %1.</source>
<translation>Пятый съезд с кольца на %1.</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout take the sixth exit.</source>
<translation>Шестой съезд с кольца.</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout take the sixth exit onto %1.</source>
<translation>Шестой съезд с кольца на %1.</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout take the seventh exit.</source>
<translation>Седьмой съезд с кольца.</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout take the seventh exit onto %1.</source>
<translation>Седьмой съезд с кольца на %1.</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout take the eighth exit.</source>
<translation>Восьмой съезд с кольца.</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout take the eighth exit onto %1.</source>
<translation>Восьмой съезд с кольца на %1.</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout take the ninth exit.</source>
<translation>Девятый съезд с кольца.</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout take the ninth exit onto %1.</source>
<translation>Девятый съезд с кольца на %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Leave the roundabout.</source>
<translation>Съезжайте с кольца.</translation>
</message>
<message>
<source>Leave the roundabout onto %1.</source>
<translation>Съезжайте с кольца на %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Stay on the roundabout.</source>
<translation>Оставайтесь на кольце.</translation>
</message>
<message>
<source>Start at the end of the street.</source>
<translation>Начало в конце улицы.</translation>
</message>
<message>
<source>Start at the end of %1.</source>
<translation>Начало в конце %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You have reached your destination.</source>
<translation>Вы добрались до места назначения.</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t know what to say for &apos;%1&apos;</source>
<translation>Не знаю, что сказать про «%1»</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QGeoRouteParserOsrmV5</name>
<message>
<source>North</source>
<extracomment>Translations exist at https://github.com/Project-OSRM/osrm-text-instructions. Always used in &quot;Head %1 [onto &lt;street name&gt;]&quot;</extracomment>
<translation>Север</translation>
</message>
<message>
<source>East</source>
<translation>Восток</translation>
</message>
<message>
<source>South</source>
<translation>Юг</translation>
</message>
<message>
<source>West</source>
<translation>Запад</translation>
</message>
<message>
<source>first</source>
<comment>roundabout exit</comment>
<extracomment>always used in &quot; and take the %1 exit [onto &lt;street name&gt;]&quot;</extracomment>
<translation>первый</translation>
</message>
<message>
<source>second</source>
<comment>roundabout exit</comment>
<translation>второй</translation>
</message>
<message>
<source>third</source>
<comment>roundabout exit</comment>
<translation>третий</translation>
</message>
<message>
<source>fourth</source>
<comment>roundabout exit</comment>
<translation>четвёртый</translation>
</message>
<message>
<source>fifth</source>
<comment>roundabout exit</comment>
<translation>пятый</translation>
</message>
<message>
<source>sixth</source>
<comment>roundabout exit</comment>
<translation>шестой</translation>
</message>
<message>
<source>seventh</source>
<comment>roundabout exit</comment>
<translation>седьмой</translation>
</message>
<message>
<source>eighth</source>
<comment>roundabout exit</comment>
<translation>восьмой</translation>
</message>
<message>
<source>ninth</source>
<comment>roundabout exit</comment>
<translation>девятый</translation>
</message>
<message>
<source>tenth</source>
<comment>roundabout exit</comment>
<translation>десятый</translation>
</message>
<message>
<source>eleventh</source>
<comment>roundabout exit</comment>
<translation>одиннадцатый</translation>
</message>
<message>
<source>twelfth</source>
<comment>roundabout exit</comment>
<translation>двенадцатый</translation>
</message>
<message>
<source>thirteenth</source>
<comment>roundabout exit</comment>
<translation>тринадцатый</translation>
</message>
<message>
<source>fourteenth</source>
<comment>roundabout exit</comment>
<translation>четырнадцатый</translation>
</message>
<message>
<source>fifteenth</source>
<comment>roundabout exit</comment>
<translation>пятнадцатый</translation>
</message>
<message>
<source>sixteenth</source>
<comment>roundabout exit</comment>
<translation>шестнадцатый</translation>
</message>
<message>
<source>seventeenth</source>
<comment>roundabout exit</comment>
<translation>семнадцатый</translation>
</message>
<message>
<source>eighteenth</source>
<comment>roundabout exit</comment>
<translation>восемнадцатый</translation>
</message>
<message>
<source>nineteenth</source>
<comment>roundabout exit</comment>
<translation>девятнадцатый</translation>
</message>
<message>
<source>twentieth</source>
<comment>roundabout exit</comment>
<translation>двадцатый</translation>
</message>
<message>
<source> and take the %1 exit</source>
<extracomment>Always appended to one of the following strings: - &quot;Enter the roundabout&quot; - &quot;Enter the rotary&quot; - &quot;Enter the rotary &lt;rotaryname&gt;&quot;</extracomment>
<translation> %1 съезд с кольца</translation>
</message>
<message>
<source> and take the %1 exit onto %2</source>
<translation> %1 съезд с кольца на %2</translation>
</message>
<message>
<source>You have arrived at your destination, straight ahead</source>
<translation>Вы прибыли в пункт назначения, он перед вами</translation>
</message>
<message>
<source>You have arrived at your destination, on the left</source>
<translation>Вы прибыли в пункт назначения, он слева</translation>
</message>
<message>
<source>You have arrived at your destination, on the right</source>
<translation>Вы прибыли в пункт назначения, он справа</translation>
</message>
<message>
<source>You have arrived at your destination</source>
<translation>Вы прибыли в пункт назначения</translation>
</message>
<message>
<source>Continue straight</source>
<translation>Продолжайте движение прямо</translation>
</message>
<message>
<source>Continue straight on %1</source>
<translation>Продолжайте движение прямо по %1</translation>
</message>
<message>
<source>Continue left</source>
<translation>Продолжайте движение налево</translation>
</message>
<message>
<source>Continue left onto %1</source>
<translation>Продолжайте движение налево на %1</translation>
</message>
<message>
<source>Continue slightly left</source>
<translation>Продолжайте движение левее</translation>
</message>
<message>
<source>Continue slightly left on %1</source>
<translation>Продолжайте движение левее по %1</translation>
</message>
<message>
<source>Continue right</source>
<translation>Продолжайте движение направо</translation>
</message>
<message>
<source>Continue right onto %1</source>
<translation>Продолжайте движение направо на %1</translation>
</message>
<message>
<source>Continue slightly right</source>
<translation>Продолжайте движение правее</translation>
</message>
<message>
<source>Continue slightly right on %1</source>
<translation>Продолжайте движение правее по %1</translation>
</message>
<message>
<source>Make a U-turn</source>
<translation>Развернитесь</translation>
</message>
<message>
<source>Make a U-turn onto %1</source>
<translation>Развернитесь на %1</translation>
</message>
<message>
<source>Continue</source>
<translation>Продолжайте движение</translation>
</message>
<message>
<source>Continue on %1</source>
<translation>Продолжайте движение по %1</translation>
</message>
<message>
<source>Head %1</source>
<extracomment>%1 is &quot;North&quot;, &quot;South&quot;, &quot;East&quot; or &quot;West&quot;</extracomment>
<translation>Направляйтесь на %1</translation>
</message>
<message>
<source>Head %1 onto %2</source>
<translation>Направляйтесь на %1 на %2</translation>
</message>
<message>
<source>Depart</source>
<translation>Отправляйтесь</translation>
</message>
<message>
<source>Depart onto %1</source>
<translation>Отправляйтесь по %1</translation>
</message>
<message>
<source>At the end of the road, turn left</source>
<translation>В конце дороги поверните налево</translation>
</message>
<message>
<source>At the end of the road, turn left onto %1</source>
<translation>В конце дороги поверните налево на %1</translation>
</message>
<message>
<source>At the end of the road, turn right</source>
<translation>В конце дороги поверните направо</translation>
</message>
<message>
<source>At the end of the road, turn right onto %1</source>
<translation>В конце дороги поверните направо на %1</translation>
</message>
<message>
<source>At the end of the road, make a U-turn</source>
<translation>Развернитесь в конце дороги</translation>
</message>
<message>
<source>At the end of the road, make a U-turn onto %1</source>
<translation>Развернитесь в конце дороги на %1</translation>
</message>
<message>
<source>At the end of the road, continue straight</source>
<translation>В конце дороги продолжайте движение прямо</translation>
</message>
<message>
<source>At the end of the road, continue straight onto %1</source>
<translation>В конце дороги продолжайте движение прямо на %1</translation>
</message>
<message>
<source>At the end of the road, continue</source>
<translation>В конце дороги продолжайте движение</translation>
</message>
<message>
<source>At the end of the road, continue onto %1</source>
<translation>В конце дороги продолжайте движение на %1</translation>
</message>
<message>
<source>Take the ferry</source>
<translation>Погрузитесь на паром</translation>
</message>
<message>
<source>At the fork, take a sharp left</source>
<translation>На развилке резко поверните налево</translation>
</message>
<message>
<source>At the fork, take a sharp left onto %1</source>
<translation>На развилке резко поверните налево на %1</translation>
</message>
<message>
<source>At the fork, turn left</source>
<translation>На развилке поверните налево</translation>
</message>
<message>
<source>At the fork, turn left onto %1</source>
<translation>На развилке поверните налево на %1</translation>
</message>
<message>
<source>At the fork, keep left</source>
<translation>На развилке держитесь левее</translation>
</message>
<message>
<source>At the fork, keep left onto %1</source>
<translation>На развилке держитесь левее на %1</translation>
</message>
<message>
<source>At the fork, take a sharp right</source>
<translation>На развилке резко поверните направо</translation>
</message>
<message>
<source>At the fork, take a sharp right onto %1</source>
<translation>На развилке резко поверните направо на %1</translation>
</message>
<message>
<source>At the fork, turn right</source>
<translation>На развилке поверните направо</translation>
</message>
<message>
<source>At the fork, turn right onto %1</source>
<translation>На развилке поверните направо на %1</translation>
</message>
<message>
<source>At the fork, keep right</source>
<translation>На развилке держитесь правее</translation>
</message>
<message>
<source>At the fork, keep right onto %1</source>
<translation>На развилке держитесь правее на %1</translation>
</message>
<message>
<source>At the fork, continue straight ahead</source>
<translation>На развилке продолжайте движение прямо</translation>
</message>
<message>
<source>At the fork, continue straight ahead onto %1</source>
<translation>На развилке продолжайте движение прямо на %1</translation>
</message>
<message>
<source>At the fork, continue</source>
<translation>На развилке продолжайте движение</translation>
</message>
<message>
<source>At the fork, continue onto %1</source>
<translation>На развилке продолжайте движение на %1</translation>
</message>
<message>
<source>Merge sharply left</source>
<translation>Быстро перестройтесь налево</translation>
</message>
<message>
<source>Merge sharply left onto %1</source>
<translation>Быстро перестройтесь налево на %1</translation>
</message>
<message>
<source>Merge left</source>
<translation>Перестройтесь левее</translation>
</message>
<message>
<source>Merge left onto %1</source>
<translation>Перестройтесь левее на %1</translation>
</message>
<message>
<source>Merge slightly left</source>
<translation>Перестройтесь немного левее</translation>
</message>
<message>
<source>Merge slightly left on %1</source>
<translation>Перестройтесь немного левее на %1</translation>
</message>
<message>
<source>Merge sharply right</source>
<translation>Быстро перестройтесь направо</translation>
</message>
<message>
<source>Merge sharply right onto %1</source>
<translation>Быстро перестройтесь направо на %1</translation>
</message>
<message>
<source>Merge right</source>
<translation>Перестройтесь правее</translation>
</message>
<message>
<source>Merge right onto %1</source>
<translation>Перестройтесь правее на %1</translation>
</message>
<message>
<source>Merge slightly right</source>
<translation>Перестройтесь немного правее</translation>
</message>
<message>
<source>Merge slightly right on %1</source>
<translation>Перестройтесь немного правее на %1</translation>
</message>
<message>
<source>Merge straight</source>
<translatorcomment>Бред какой-то</translatorcomment>
<translation>Перестройтесь прямо</translation>
</message>
<message>
<source>Merge straight on %1</source>
<translation>Перестройтесь прямо на %1</translation>
</message>
<message>
<source>Merge</source>
<translation>Перестройтесь</translation>
</message>
<message>
<source>Merge onto %1</source>
<translation>Перестройтесь на %1</translation>
</message>
<message>
<source>Take a sharp left</source>
<translation>Крутой поворот налево</translation>
</message>
<message>
<source>Take a sharp left onto %1</source>
<translation>Крутой поворот налево на %1</translation>
</message>
<message>
<source>Turn left</source>
<translation>Поверните налево</translation>
</message>
<message>
<source>Turn left onto %1</source>
<translation>Поверните налево на %1</translation>
</message>
<message>
<source>Continue slightly left onto %1</source>
<translation>Продолжайте движение левее на %1</translation>
</message>
<message>
<source>Take a sharp right</source>
<translation>Крутой поворот направо</translation>
</message>
<message>
<source>Take a sharp right onto %1</source>
<translation>Крутой поворот направо на %1</translation>
</message>
<message>
<source>Turn right</source>
<translation>Поверните направо</translation>
</message>
<message>
<source>Turn right onto %1</source>
<translation>Поверните направо на %1</translation>
</message>
<message>
<source>Continue slightly right onto %1</source>
<translation>Продолжайте движение правее на %1</translation>
</message>
<message>
<source>Continue straight onto %1</source>
<translation>Продолжайте движение прямо на %1</translation>
</message>
<message>
<source>Continue onto %1</source>
<translation>Продолжайте движение на %1</translation>
</message>
<message>
<source>Continue on the left</source>
<translation>Продолжайте движение налево</translation>
</message>
<message>
<source>Continue on the left on %1</source>
<translation>Продолжайте движение налево на %1</translation>
</message>
<message>
<source>Continue on the right</source>
<translation>Продолжайте движение направо</translation>
</message>
<message>
<source>Continue on the right on %1</source>
<translation>Продолжайте движение направо на %1</translation>
</message>
<message>
<source>Take the ramp on the left</source>
<translation>Сверните на левый съезд</translation>
</message>
<message>
<source>Take the ramp on the left onto %1</source>
<translation>Сверните на левый съезд на %1</translation>
</message>
<message>
<source>Take the ramp on the right</source>
<translation>Сверните на правый съезд</translation>
</message>
<message>
<source>Take the ramp on the right onto %1</source>
<translation>Сверните на правый съезд на %1</translation>
</message>
<message>
<source>Take the ramp</source>
<translation>Сверните на съезд</translation>
</message>
<message>
<source>Take the ramp onto %1</source>
<translation>Сверните на съезд на %1</translation>
</message>
<message>
<source>Get off the bike and push</source>
<translation>Слезьте с велосипеда и толкайте его</translation>
</message>
<message>
<source>Get off the bike and push onto %1</source>
<translation>Слезьте с велосипеда и толкайте его на %1</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the rotary</source>
<extracomment>This string will be prepended to &quot; and take the &lt;nth&gt; exit [onto &lt;streetname&gt;]</extracomment>
<translation>Въезжайте на круговую развязку</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the roundabout</source>
<extracomment>This string will be prepended to &quot; and take the &lt;nth&gt; exit [onto &lt;streetname&gt;]</extracomment>
<translation>Въезжайте на круг</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout, continue straight</source>
<translation>На круге продолжайте движение прямо</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout, continue straight on %1</source>
<translation>На круге продолжайте движение прямо по %1</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout, turn left</source>
<translation>На круге поверните налево</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout, turn left onto %1</source>
<translation>На круге поверните налево на %1</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout, turn right</source>
<translation>На круге поверните направо</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout, turn right onto %1</source>
<translation>На круге поверните направо на %1</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout, turn around</source>
<translation>Развернитесь на круге</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout, turn around onto %1</source>
<translation>Развернитесь на круге на %1</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout, continue</source>
<translation>Продолжайте движение по кругу</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout, continue onto %1</source>
<translation>Продолжайте движение по кругу на %1</translation>
</message>
<message>
<source>Take the train</source>
<translation>Сядьте в поезд</translation>
</message>
<message>
<source>Take the train [%1]</source>
<translation>Сядьте в поезд [%1]</translation>
</message>
<message>
<source>Go straight</source>
<translation>Следуйте прямо</translation>
</message>
<message>
<source>Go straight onto %1</source>
<translation>Следуйте прямо на %1</translation>
</message>
<message>
<source>Turn slightly left</source>
<translation>Возьмите левее</translation>
</message>
<message>
<source>Turn slightly left onto %1</source>
<translation>Возьмите левее на %1</translation>
</message>
<message>
<source>Turn slightly right</source>
<translation>Возьмите правее</translation>
</message>
<message>
<source>Turn slightly right onto %1</source>
<translation>Возьмите правее на %1</translation>
</message>
<message>
<source>Turn</source>
<translation>Поверните</translation>
</message>
<message>
<source>Turn onto %1</source>
<translation>Поверните на %1</translation>
</message>
<message>
<source> and continue straight</source>
<extracomment>This string will be prepended with lane instructions. E.g., &quot;Use the left or the right lane and continue straight&quot;</extracomment>
<translation> и продолжайте движение прямо</translation>
</message>
<message>
<source> and continue straight onto %1</source>
<translation> и продолжайте движение прямо на %1</translation>
</message>
<message>
<source> and make a sharp left</source>
<translation> и резко поверните налево</translation>
</message>
<message>
<source> and make a sharp left onto %1</source>
<translation> и резко поверните налево на %1</translation>
</message>
<message>
<source> and turn left</source>
<translation> и поверните налево</translation>
</message>
<message>
<source> and turn left onto %1</source>
<translation> и поверните налево на %1</translation>
</message>
<message>
<source> and make a slight left</source>
<translation> и возьмите левее</translation>
</message>
<message>
<source> and make a slight left onto %1</source>
<translation> и возьмите левее на %1</translation>
</message>
<message>
<source> and make a sharp right</source>
<translation> и резко поверните направо</translation>
</message>
<message>
<source> and make a sharp right onto %1</source>
<translation> и резко поверните направо на %1</translation>
</message>
<message>
<source> and turn right</source>
<translation> и поверните направо</translation>
</message>
<message>
<source> and turn right onto %1</source>
<translation> и поверните направо на %1</translation>
</message>
<message>
<source> and make a slight right</source>
<translation> и возьмите правее</translation>
</message>
<message>
<source> and make a slight right onto %1</source>
<translation> и возьмите правее на %1</translation>
</message>
<message>
<source> and make a U-turn</source>
<translation> и развернитесь</translation>
</message>
<message>
<source> and make a U-turn onto %1</source>
<translation> и развернитесь на %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QGeoServiceProviderFactoryMapbox</name>
<message>
<source>Mapbox plugin requires a &apos;mapbox.access_token&apos; parameter.
Please visit https://www.mapbox.com</source>
<translation>Модулю Mapbox требуется параметр «mapbox.access_token».
Посетите https://www.mapbox.com</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QGeoTileFetcherNokia</name>
<message>
<source>Mapping manager no longer exists</source>
<translation>Менеджер картографии больше не существует</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QGeoTiledMappingManagerEngineMapbox</name>
<message>
<source>Street</source>
<extracomment>Noun describing map type &apos;Street map&apos;</extracomment>
<translation>Схема</translation>
</message>
<message>
<source>Light</source>
<extracomment>Noun describing type of a map using light colors (weak contrast)</extracomment>
<translation>Светлая</translation>
</message>
<message>
<source>Dark</source>
<extracomment>Noun describing type of a map using dark colors</extracomment>
<translation>Темная</translation>
</message>
<message>
<source>Satellite</source>
<extracomment>Noun describing type of a map created by satellite</extracomment>
<translation>Спутниковая</translation>
</message>
<message>
<source>Streets Satellite</source>
<extracomment>Noun describing type of a street map created by satellite</extracomment>
<translation>Спутник+Схема</translation>
</message>
<message>
<source>Wheatpaste</source>
<extracomment>Noun describing type of a map using wheat paste colors</extracomment>
<translatorcomment>Как перевести не знаю. Буквальный перевод &quot;Клейстер&quot;.</translatorcomment>
<translation>Wheatpaste</translation>
</message>
<message>
<source>Streets Basic</source>
<extracomment>Noun describing type of a basic street map</extracomment>
<translation>Стандартная</translation>
</message>
<message>
<source>Comic</source>
<extracomment>Noun describing type of a map using cartoon-style fonts</extracomment>
<translation>Комическая</translation>
</message>
<message>
<source>Outdoors</source>
<extracomment>Noun describing type of a map for outdoor activities</extracomment>
<translation>Уличная</translation>
</message>
<message>
<source>Run Bike Hike</source>
<extracomment>Noun describing type of a map for sports</extracomment>
<translation>Спортивная</translation>
</message>
<message>
<source>Pencil</source>
<extracomment>Noun describing type of a map drawn by pencil</extracomment>
<translation>В карандаше</translation>
</message>
<message>
<source>Pirates</source>
<extracomment>Noun describing type of a treasure map with pirate boat watermark</extracomment>
<translation>Пиратская</translation>
</message>
<message>
<source>Emerald</source>
<extracomment>Noun describing type of a map using emerald colors</extracomment>
<translation>Изумрудная</translation>
</message>
<message>
<source>High Contrast</source>
<extracomment>Noun describing type of a map with high contrast</extracomment>
<translation>Высококонтрастная</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QGeoTiledMappingManagerEngineNokia</name>
<message>
<source>Street Map</source>
<translation>Карта улиц</translation>
</message>
<message>
<source>Normal map view in daylight mode</source>
<translation>Стандартный дневной вид карты</translation>
</message>
<message>
<source>Satellite Map</source>
<translation>Спутниковая карта</translation>
</message>
<message>
<source>Satellite map view in daylight mode</source>
<translation>Дневной вид со спутника</translation>
</message>
<message>
<source>Terrain Map</source>
<translation>Топографическая карта</translation>
</message>
<message>
<source>Terrain map view in daylight mode</source>
<translation>Дневная топографическая карта</translation>
</message>
<message>
<source>Hybrid Map</source>
<translation>Гибридная карта</translation>
</message>
<message>
<source>Satellite map view with streets in daylight mode</source>
<translation>Дневная спутниковая карта со схемой улиц</translation>
</message>
<message>
<source>Transit Map</source>
<translation>Схема транспорта</translation>
</message>
<message>
<source>Color-reduced map view with public transport scheme in daylight mode</source>
<translation>Дневная бесцветная схема общественного транстпорта</translation>
</message>
<message>
<source>Gray Street Map</source>
<translation>Черно-белая карта улиц</translation>
</message>
<message>
<source>Color-reduced map view in daylight mode</source>
<translation>Дневная бесцветная карта</translation>
</message>
<message>
<source>Mobile Street Map</source>
<translation>Мобильная карта улиц</translation>
</message>
<message>
<source>Mobile normal map view in daylight mode</source>
<translation>Дневная мобильная карта улиц</translation>
</message>
<message>
<source>Mobile Terrain Map</source>
<translation>Мобильная топографическая карта</translation>
</message>
<message>
<source>Mobile terrain map view in daylight mode</source>
<translation>Дневная мобильная топографическая карта</translation>
</message>
<message>
<source>Mobile Hybrid Map</source>
<translation>Мобильная гибридная карта</translation>
</message>
<message>
<source>Mobile satellite map view with streets in daylight mode</source>
<translation>Дневная мобильная спутниковая карта со схемой улиц</translation>
</message>
<message>
<source>Mobile Transit Map</source>
<translation>Мобильная схема транспорта</translation>
</message>
<message>
<source>Mobile color-reduced map view with public transport scheme in daylight mode</source>
<translation>Дневная мобильная бесцветная схема общественного транстпорта</translation>
</message>
<message>
<source>Mobile Gray Street Map</source>
<translation>Мобильная бесцветная карта улиц</translation>
</message>
<message>
<source>Mobile color-reduced map view in daylight mode</source>
<translation>Дневная мобильная бесцветная карта</translation>
</message>
<message>
<source>Custom Street Map</source>
<translation>Особая карта улиц</translation>
</message>
<message>
<source>Night Street Map</source>
<translation>Ночная карта улиц</translation>
</message>
<message>
<source>Normal map view in night mode</source>
<translation>Стандартный ночной вид карты</translation>
</message>
<message>
<source>Mobile Night Street Map</source>
<translation>Ночная мобильная карта улиц</translation>
</message>
<message>
<source>Mobile normal map view in night mode</source>
<translation>Ночная мобильная карта улиц</translation>
</message>
<message>
<source>Gray Night Street Map</source>
<translation>Ночная бесцветная карта улиц</translation>
</message>
<message>
<source>Color-reduced map view in night mode (especially used for background maps)</source>
<translation>Ночная бесцветная карта (используется в качестве фоновой карты)</translation>
</message>
<message>
<source>Mobile Gray Night Street Map</source>
<translation>Ночная бесцветная мобильная карта улиц</translation>
</message>
<message>
<source>Mobile color-reduced map view in night mode (especially used for background maps)</source>
<translation>Ночная бесцветная мобильная карта (используется в качестве фоновой карты)</translation>
</message>
<message>
<source>Pedestrian Street Map</source>
<translation>Пешеходная карта улиц</translation>
</message>
<message>
<source>Pedestrian map view in daylight mode</source>
<translation>Дневная пешеходная карта</translation>
</message>
<message>
<source>Mobile Pedestrian Street Map</source>
<translation>Мобильная пешеходная карта улиц</translation>
</message>
<message>
<source>Mobile pedestrian map view in daylight mode for mobile usage</source>
<translation>Дневная мобильная пешеходная карта улиц</translation>
</message>
<message>
<source>Pedestrian map view in night mode</source>
<translation>Ночная пешеходная карта</translation>
</message>
<message>
<source>Mobile Pedestrian Night Street Map</source>
<translation>Ночная мобильная пешеходная карта улиц</translation>
</message>
<message>
<source>Mobile pedestrian map view in night mode for mobile usage</source>
<translation>Ночная мобильная пешеходная карта</translation>
</message>
<message>
<source>Pedestrian Night Street Map</source>
<translation>Ночная пешеходная карта улиц</translation>
</message>
<message>
<source>Car Navigation Map</source>
<translation>Навигационная автомобильная карта</translation>
</message>
<message>
<source>Normal map view in daylight mode for car navigation</source>
<translation>Стандартный дневной вид навигационной карты</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QGeoTiledMappingManagerEngineOsm</name>
<message>
<source>Street Map</source>
<translation>Карта улиц</translation>
</message>
<message>
<source>Street map view in daylight mode</source>
<translation>Дневная карта улиц</translation>
</message>
<message>
<source>Satellite map view in daylight mode</source>
<translation>Дневной вид со спутника</translation>
</message>
<message>
<source>Cycle Map</source>
<translation>Велосипедная карта</translation>
</message>
<message>
<source>Cycle map view in daylight mode</source>
<translation>Дневная велосипедная карта</translation>
</message>
<message>
<source>Transit Map</source>
<translation>Схема транспорта</translation>
</message>
<message>
<source>Public transit map view in daylight mode</source>
<translation>Дневная схема движения общественного транспорта</translation>
</message>
<message>
<source>Night Transit Map</source>
<translation>Ночная схема транспорта</translation>
</message>
<message>
<source>Public transit map view in night mode</source>
<translation>Ночная схема движения общественного транспорта</translation>
</message>
<message>
<source>Terrain Map</source>
<translation>Топографическая карта</translation>
</message>
<message>
<source>Terrain map view</source>
<translation>Топографическая карта</translation>
</message>
<message>
<source>Hiking Map</source>
<translation>Туристическая карта</translation>
</message>
<message>
<source>Hiking map view</source>
<translation>Туристическая карта</translation>
</message>
<message>
<source>Custom URL Map</source>
<translation>Особый URL карты</translation>
</message>
<message>
<source>Custom url map view set via urlprefix parameter</source>
<translation>Задан особая карта по URL через пераметр urlprefix</translation>
</message>
<message>
<source>Satellite Map</source>
<translation>Спутниковая карта</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QPlaceManagerEngineOsm</name>
<message>
<source>Aeroway</source>
<translation>Аэродром</translation>
</message>
<message>
<source>Amenity</source>
<translation>Стоянка</translation>
</message>
<message>
<source>Building</source>
<translation>Строение</translation>
</message>
<message>
<source>Highway</source>
<translation>Магистраль</translation>
</message>
<message>
<source>Historic</source>
<translation>Историческое</translation>
</message>
<message>
<source>Land use</source>
<translation>Использование</translation>
</message>
<message>
<source>Leisure</source>
<translation>Досуг</translation>
</message>
<message>
<source>Man made</source>
<translation>Искусственное</translation>
</message>
<message>
<source>Natural</source>
<translation>Природа</translation>
</message>
<message>
<source>Place</source>
<translation>Место</translation>
</message>
<message>
<source>Railway</source>
<translation>Железная дорога</translation>
</message>
<message>
<source>Shop</source>
<translation>Магазин</translation>
</message>
<message>
<source>Tourism</source>
<translation>Туризм</translation>
</message>
<message>
<source>Waterway</source>
<translation>Водоём</translation>
</message>
<message>
<source>Network request error</source>
<translation>Ошибка сетевого запроса</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QPlaceSearchReplyMapbox</name>
<message>
<source>Response parse error</source>
<translation>Ошибка разбора ответа</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QPlaceSearchReplyOsm</name>
<message>
<source>Response parse error</source>
<translation>Ошибка разбора ответа</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QPlaceSearchSuggestionReplyMapbox</name>
<message>
<source>Response parse error</source>
<translation>Ошибка разбора ответа</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QtLocationQML</name>
<message>
<source>Qt Location requires app_id and token parameters.
Please register at https://developer.here.com/ to get your personal application credentials.</source>
<translation>Qt Location требуются параметры app_id и token.
Зарегистрируйтесь на https://developer.here.com/, чтобы получить персональные реквизиты.</translation>
</message>
<message>
<source>Saving places is not supported.</source>
<translation>Сохранения мест не поддерживается.</translation>
</message>
<message>
<source>Removing places is not supported.</source>
<translation>Удаление мест не поддерживается.</translation>
</message>
<message>
<source>Saving categories is not supported.</source>
<translation>Сохранение категорий не поддерживается.</translation>
</message>
<message>
<source>Removing categories is not supported.</source>
<translation>Удаление категорий неподдерживается.</translation>
</message>
<message>
<source>Error parsing response.</source>
<translation>Ошибка разбора ответа.</translation>
</message>
<message>
<source>Network error.</source>
<translation>Ошибка сети.</translation>
</message>
<message>
<source>Request was canceled.</source>
<translation>Запрос был отменён.</translation>
</message>
<message>
<source>The response from the service was not in a recognizable format.</source>
<translation>Ответ сервиса имеет неподдерживаемый формат.</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin property is not set.</source>
<translation>Свойство Plugin не задано.</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin Error (%1): %2</source>
<translation>Ошибка модуля (%1): %2</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin Error (%1): Could not instantiate provider</source>
<translation>Ошибка модуля (%1): Не удалось создать провайдера</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin is not valid</source>
<translation>Неверный модуль</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to initialize categories</source>
<translation>Не удалось инициализировать категории</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to create request</source>
<translation>Не удалось создать запрос</translation>
</message>
<message>
<source>Index &apos;%1&apos; out of range</source>
<translation>Индекс «%1» вышел за границу</translation>
</message>
</context>
</TS>