mirror of https://gitee.com/openkylin/quilt.git
1755 lines
65 KiB
Plaintext
1755 lines
65 KiB
Plaintext
# Quilt japanese translation
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Yasushi SHOJI <yashi@spacecubics.com>, 2003.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: quilt 0.65\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-11-03 21:40+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Yasushi SHOJI <yashi@spacecubics.com>\n"
|
|
"Language-Team: Quilt\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: bin/quilt.in:40
|
|
msgid "Usage: quilt [--trace[=verbose]] [--quiltrc=XX] command [-h] ..."
|
|
msgstr "使い方: quilt [--trace[=verbose]] [--quiltrc=XX] command [-h] ..."
|
|
|
|
#: bin/quilt.in:41
|
|
msgid " quilt --version"
|
|
msgstr " quilt --version"
|
|
|
|
#: bin/quilt.in:43
|
|
msgid "Commands are:"
|
|
msgstr "コマンド一覧:"
|
|
|
|
#: bin/quilt.in:48
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Global options:\n"
|
|
"\n"
|
|
"--trace\n"
|
|
"\tRuns the command in bash trace mode (-x). For internal debugging.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--quiltrc file\n"
|
|
"\tUse the specified configuration file instead of ~/.quiltrc (or\n"
|
|
"\t%s/quilt.quiltrc if ~/.quiltrc does not exist). See the pdf\n"
|
|
"\tdocumentation for details about its possible contents. The\n"
|
|
"\tspecial value \\\"-\\\" causes quilt not to read any configuration\n"
|
|
"\tfile.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--version\n"
|
|
"\tPrint the version number and exit immediately.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"全コマンド共通オプション:\n"
|
|
"\n"
|
|
"--trace\n"
|
|
"\tコマンドをbashのトレースモード(-x)で実行。内部デバッグ用。\n"
|
|
"\n"
|
|
"--quiltrc file\n"
|
|
"\t~/.quiltrc (存在しない場合は %s/quiltrc) の代りに読み込む\n"
|
|
"\tコンフィギュレーションファイルを指定。内容の詳細については\n"
|
|
"\tPDFのドキュメントを参照。特別なファイル名 \\\"-\\\"を使うと、\n"
|
|
"\tコンフィギュレーションファイルを読み込まない。\n"
|
|
"\n"
|
|
"--version\n"
|
|
"\tバージョン情報を出力して終了。\\n"
|
|
|
|
#: quilt/add.in:22
|
|
msgid "Usage: quilt add [-P patch] {file} ...\\n"
|
|
msgstr "使い方: quilt add [-P パッチ] {file} ...\\n"
|
|
|
|
#: quilt/add.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Add one or more files to the topmost or named patch. Files must be\n"
|
|
"added to the patch before being modified. Files that are modified by\n"
|
|
"patches already applied on top of the specified patch cannot be added.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-P patch\n"
|
|
"\tPatch to add files to.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"最上位または指定されたパッチにファイル(複数可)を追加する。ファイルは編\n"
|
|
"集する前にかならず追加する必要がある。指定したパッチより上のパッチで変\n"
|
|
"更されているファイルは追加することができない。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-P パッチ\n"
|
|
"\tファイルを追加するパッチ\n"
|
|
|
|
#: quilt/add.in:48 quilt/add.in:54
|
|
msgid "File %s is located below %s\\n"
|
|
msgstr "ファイル %s は、%s 以下にあります\\n"
|
|
|
|
#: quilt/add.in:103
|
|
msgid "File %s is already in patch %s\\n"
|
|
msgstr "ファイル %s は、すでにパッチ %s に含まれています\\n"
|
|
|
|
#: quilt/add.in:111 quilt/remove.in:82 quilt/revert.in:84
|
|
msgid "File %s modified by patch %s\\n"
|
|
msgstr "ファイル %s は、パッチ %s によってすでに変更されています\\n"
|
|
|
|
#: quilt/add.in:119
|
|
msgid "Cannot add symbolic link %s\\n"
|
|
msgstr "シンボリックファイル %s は追加できません"
|
|
|
|
#: quilt/add.in:126
|
|
msgid "Failed to back up file %s\\n"
|
|
msgstr "ファイル %s のバックアップに失敗しました\\n"
|
|
|
|
#: quilt/add.in:137
|
|
msgid "File %s added to patch %s\\n"
|
|
msgstr "ファイル %s をパッチ %s に追加しました\\n"
|
|
|
|
#: quilt/annotate.in:22
|
|
msgid "Usage: quilt annotate [-P patch] {file}\\n"
|
|
msgstr "使い方: quilt annotate [-P パッチ] {file}\\n"
|
|
|
|
#: quilt/annotate.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Print an annotated listing of the specified file showing which\n"
|
|
"patches modify which lines. Only applied patches are included.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-P patch\n"
|
|
"\tStop checking for changes at the specified rather than the\n"
|
|
"\ttopmost patch.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"パッチが変更した行に註釈を付けて表示。適応されるのは、あてられているパッ\n"
|
|
"チのみ。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-P パッチ\n"
|
|
"\t最上位のパッチまで処理を行なわず、指定されたパッチで処理を終了\n"
|
|
|
|
#: quilt/applied.in:22
|
|
msgid "Usage: quilt applied [patch]\\n"
|
|
msgstr "使い方: quilt applied [パッチ]\\n"
|
|
|
|
#: quilt/applied.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Print a list of applied patches, or all patches up to and including the\n"
|
|
"specified patch in the file series.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"適用されているパッチの一覧を表示します。指定されたパッチがある場合は、\n"
|
|
"seriesファイル内のパッチ一覧の中から指定されたパッチまでを表示します。\n"
|
|
|
|
#: quilt/delete.in:22
|
|
msgid "Usage: quilt delete [-r] [--backup] [patch|-n]\\n"
|
|
msgstr "使い方: quilt delete [-r] [--backup] [パッチ|-n]\\n"
|
|
|
|
#: quilt/delete.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Remove the specified or topmost patch from the series file. If the\n"
|
|
"patch is applied, quilt will attempt to remove it first. (Only the\n"
|
|
"topmost patch can be removed right now.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"-n\tDelete the next patch after topmost, rather than the specified\n"
|
|
"\tor topmost patch.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-r\tRemove the deleted patch file from the patches directory as well.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--backup\n"
|
|
"\tRename the patch file to patch~ rather than deleting it.\n"
|
|
"\tIgnored if not used with \\`-r'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"指定されたパッチ、または最上位のパッチをシリーズファイルから削除する。\n"
|
|
"パッチがすでに適用されている場合は、最初にパッチを外す。( 現状、最上位\n"
|
|
"のパッチしか削除することはできない。)\n"
|
|
"\n"
|
|
"-n\t最上位パッチや指定されたパッチではなく、最上位パッチの次のパッチを\n"
|
|
"\t削除する。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-r\tシリーズファイルからパッチを消すときに、patchesディレクトリからも\n"
|
|
"\t削除する。\n"
|
|
"\n"
|
|
"--backup\n"
|
|
"\tパッチを削除せず、パッチ~に名前を変更します。オプション\\`-r'が\n"
|
|
"\t有効ではないときは無視される。\n"
|
|
|
|
#: quilt/delete.in:89
|
|
msgid "No next patch\\n"
|
|
msgstr "次のパッチはありません\\n"
|
|
|
|
#: quilt/delete.in:102 quilt/scripts/patchfns.in:618
|
|
msgid "Patch %s is currently applied\\n"
|
|
msgstr "パッチ %s は現在適用されています\\n"
|
|
|
|
#: quilt/delete.in:114
|
|
msgid "Removed patch %s\\n"
|
|
msgstr "パッチ %s を削除しました\\n"
|
|
|
|
#: quilt/delete.in:116
|
|
msgid "Failed to remove patch %s\\n"
|
|
msgstr "パッチ %s の削除に失敗しました\\n"
|
|
|
|
#: quilt/delete.in:127
|
|
msgid "Failed to backup patch file %s\\n"
|
|
msgstr "ファイル %s のバックアップに失敗しました\\n"
|
|
|
|
#: quilt/delete.in:134
|
|
msgid "Failed to remove patch file %s\\n"
|
|
msgstr "パッチ %s の削除に失敗しました\\n"
|
|
|
|
#: quilt/diff.in:24
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: quilt diff [-p n|-p ab] [-u|-U num|-c|-C num] [--combine patch|-z] [-"
|
|
"R] [-P patch] [--snapshot] [--diff=utility] [--no-timestamps] [--no-index] "
|
|
"[--sort] [--color[=always|auto|never]] [file ...]\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"使い方: quilt diff [-p n|-p ab] [-u|-U num|-c|-C num] [--combine patch|-z] [-"
|
|
"R] [-P patch] [--snapshot] [--diff=utility] [--no-timestamps] [--no-index] "
|
|
"[--sort] [--color[=always|auto|never]] [file ...]\\n"
|
|
|
|
#: quilt/diff.in:28
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Produces a diff of the specified file(s) in the topmost or specified\n"
|
|
"patch. If no files are specified, all files that are modified are\n"
|
|
"included.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-p n\tCreate a -p n style patch (-p0 or -p1 are supported).\n"
|
|
"\n"
|
|
"-p ab\tCreate a -p1 style patch, but use a/file and b/file as the\n"
|
|
"\toriginal and new filenames instead of the default\n"
|
|
"\tdir.orig/file and dir/file names.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-u, -U num, -c, -C num\n"
|
|
"\tCreate a unified diff (-u, -U) with num lines of context. Create\n"
|
|
"\ta context diff (-c, -C) with num lines of context. The number of\n"
|
|
"\tcontext lines defaults to 3.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--no-timestamps\n"
|
|
"\tDo not include file timestamps in patch headers.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--no-index\n"
|
|
"\tDo not output Index: lines.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-z\tWrite to standard output the changes that have been made\n"
|
|
"\trelative to the topmost or specified patch.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-R\tCreate a reverse diff.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-P patch\n"
|
|
"\tCreate a diff for the specified patch. (Defaults to the topmost\n"
|
|
"\tpatch.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"--combine patch\n"
|
|
"\tCreate a combined diff for all patches between this patch and\n"
|
|
"\tthe patch specified with -P. A patch name of \\`-' is equivalent\n"
|
|
"\tto specifying the first applied patch.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--snapshot\n"
|
|
"\tDiff against snapshot (see \\`quilt snapshot -h').\n"
|
|
"\n"
|
|
"--diff=utility\n"
|
|
"\tUse the specified utility for generating the diff. The utility\n"
|
|
"\tis invoked with the original and new file name as arguments.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--color[=always|auto|never]\n"
|
|
"\tUse syntax coloring (auto activates it only if the output is a tty).\n"
|
|
"\n"
|
|
"--sort\tSort files by their name instead of preserving the original order.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"最上位または指定されたパッチに、指定されたファイルの差分を作成する。\n"
|
|
"ファイルが指定されなかった場合は、変更されたファイルすべてが含まれる。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-p n\t-p n スタイルのパッチを作成 (-p0 または -p1がサポートされている)\n"
|
|
"\n"
|
|
"-p ab\t-p1スタイルのパッチを作成。ただしデフォルトの dir.orig/fileと\n"
|
|
"\tdir/fileという名前ではなく、元ファイルを a/file、新しいファイルを\n"
|
|
"\tb/fileというファイル名とする。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-u, -U num, -c, -C num\n"
|
|
"\tnum行のコンテキストでunified diff (-u, -U) を作成。num行のコン\n"
|
|
"\tテキストで context diff (-c, -C)を作成。デフォルトのコンテキス\n"
|
|
"\tト行数は 3行。\n"
|
|
"\n"
|
|
"--no-timestamps\n"
|
|
"\tパッチヘッダにタイムスタンプを含めない。\n"
|
|
"\n"
|
|
"--no-index\n"
|
|
"\tIndex: の行を出力しない。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-z\t最上位、または指定されたパッチに関連した変更を、標準出力に表示。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-R\treverse diffを作成。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-P パッチ\n"
|
|
"\t指定されたパッチ用に diffを作成。(デフォルトでは最上位のパッチ。)\n"
|
|
"\n"
|
|
"--combine パッチ\n"
|
|
"\tこのパッチと -Pで指定されたパッチの間すべてのパッチの差分を合\n"
|
|
"\tせて一つのパッチを作成。\\`-' というパッチ名は最初に適用された\n"
|
|
"\tパッチを指定するのと同じ意味がある。\n"
|
|
"\n"
|
|
"--snapshot\n"
|
|
"\tスナップショットとの差分を作成 (参照 \\`quilt snapshot -h')。\n"
|
|
"\n"
|
|
"--diff=utility\n"
|
|
"\t指定された utilityを使って差分を生成。オリジナルのファイルと新\n"
|
|
"\tしいファイルを引数として utilityに渡される。\n"
|
|
"\n"
|
|
"--color[=always|auto|never]\n"
|
|
"\tシンタックスの色付け指定(ttyへの出力に限り自動的に有効化される)。\n"
|
|
"\n"
|
|
"--sort\t順番を保持せず、名前順にファイルを並び換える。\n"
|
|
|
|
#: quilt/diff.in:226
|
|
msgid ""
|
|
"Options \\`--combine', \\`--snapshot', and \\`-z' cannot be combined.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"オプション \\`--combine'と \\`--snapshot'、 \\`-z'は同時に使えません。\\n"
|
|
|
|
#: quilt/diff.in:240
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot diff patches with -p%s, please specify -p0, -p1, or -pab instead\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-p%s でパッチの差分はとれません。-p0、-p1、または -pab を指定してください\\n"
|
|
|
|
#: quilt/diff.in:249
|
|
msgid "No snapshot to diff against\\n"
|
|
msgstr "diff対象のスナップショトがありません\\n"
|
|
|
|
#: quilt/diff.in:283 quilt/files.in:105 quilt/mail.in:432
|
|
msgid "Patch %s not applied before patch %s\\n"
|
|
msgstr "パッチ %s は、パッチ %s の前に適用されていません\\n"
|
|
|
|
#: quilt/diff.in:351
|
|
msgid "File %s is not being modified\\n"
|
|
msgstr "ファイル %s は変更されていません\\n"
|
|
|
|
#: quilt/diff.in:370
|
|
msgid "Diff failed, aborting\\n"
|
|
msgstr "差分に失敗しました。異常終了します\\n"
|
|
|
|
#: quilt/diff.in:377
|
|
msgid "Warning: more recent patches modify files in patch %s\\n"
|
|
msgstr "警告: 最近のパッチが、パッチ %s 内のファイルを変更しています\\n"
|
|
|
|
#: quilt/edit.in:24
|
|
msgid "Usage: quilt edit file ...\\n"
|
|
msgstr "使い方: quilt edit ファイル ...\\n"
|
|
|
|
#: quilt/edit.in:27
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Edit the specified file(s) in \\$EDITOR (%s) after adding it (them) to\n"
|
|
"the topmost patch.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"最上位のパッチに指定されたファイルを追加後、\\$EDITOR (%s) を使って編集。\n"
|
|
|
|
#: quilt/files.in:22
|
|
msgid "Usage: quilt files [-v] [-a] [-l] [--combine patch] [patch]\\n"
|
|
msgstr "使い方: quilt files [-v] [-a] [-l] [--combine パッチ] [パッチ]\\n"
|
|
|
|
#: quilt/files.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Print the list of files that the topmost or specified patch changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-a\tList all files in all applied patches.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-l\tAdd patch name to output.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-v\tVerbose, more user friendly output.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--combine patch\n"
|
|
"\tCreate a listing for all patches between this patch and\n"
|
|
"\tthe topmost or specified patch. A patch name of \\`-' is\n"
|
|
"\tequivalent to specifying the first applied patch.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"最上位パッチ、または指定されたパッチが変更を加えるファイルの一覧を表示\n"
|
|
"する。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-a\t適用されているすべてのパッチが変更するファイルの一覧を表示\n"
|
|
"\n"
|
|
"-l\tパッチ名を追加表示\n"
|
|
"\n"
|
|
"-v\t詳細で見やすい表示。\n"
|
|
"\n"
|
|
"--combine パッチ\n"
|
|
"\t最上位パッチから指定されたパッチまでのパッチ一覧を作成。パッチ\n"
|
|
"\t名に \\`-' を指定すると、一番最初に適用されているパッチを指定した\n"
|
|
"\tことになる。\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: quilt/fold.in:22
|
|
msgid "Usage: quilt fold [-R] [-q] [-f] [-p strip-level]\\n"
|
|
msgstr "使い方: quilt fold [-R] [-q] [-f] [-p strip-level]\\n"
|
|
|
|
#: quilt/fold.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Integrate the patch read from standard input into the topmost patch:\n"
|
|
"After making sure that all files modified are part of the topmost\n"
|
|
"patch, the patch is applied with the specified strip level (which\n"
|
|
"defaults to 1).\n"
|
|
"\n"
|
|
"-R\tApply patch in reverse.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-q\tQuiet operation.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-f\tForce apply, even if the patch has rejects. Unless in quiet mode,\n"
|
|
"\tapply the patch interactively: the patch utility may ask questions.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-p strip-level\n"
|
|
"\tThe number of pathname components to strip from file names\n"
|
|
"\twhen applying patchfile.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"標準入力から読み込んだパッチを最上位のパッチに統合する:パッチによって\n"
|
|
"変更されるファイルが、最上位のパッチに追加されていることが確認された後、\n"
|
|
"パッチは指定されたストリップレベルを使って適用される (デフォルトは 1)。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-R\tパッチを反転して適用。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-q 表示を抑制。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-f\tリジェクトがあっても強制的に適用。表示抑制モード以外では、インタ\n"
|
|
" ラクティブにパッチを適用する。つまり、パッチ適用時に質問されること\n"
|
|
"\tがある。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-p strip-level\n"
|
|
"\tパッチを適用するときに、ファイル名から省くパス名要素の数\n"
|
|
|
|
#: quilt/fold.in:131
|
|
msgid "File %s may be corrupted\\n"
|
|
msgstr "ファイル %s は壊れている可能性があります\\n"
|
|
|
|
#: quilt/fork.in:22
|
|
msgid "Usage: quilt fork [new_name]\\n"
|
|
msgstr "使い方: quilt fork [new_name]\\n"
|
|
|
|
#: quilt/fork.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Fork the topmost patch. Forking a patch means creating a verbatim copy\n"
|
|
"of it under a new name, and use that new name instead of the original\n"
|
|
"one in the current series. This is useful when a patch has to be\n"
|
|
"modified, but the original version of it should be preserved, e.g.\n"
|
|
"because it is used in another series, or for the history. A typical\n"
|
|
"sequence of commands would be: fork, edit, refresh.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If new_name is missing, the name of the forked patch will be the current\n"
|
|
"patch name, followed by \\`-2'. If the patch name already ends in a\n"
|
|
"dash-and-number, the number is further incremented (e.g., patch.diff,\n"
|
|
"patch-2.diff, patch-3.diff).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"最上位パッチをフォークする。パッチをフォークするとは同じ内容のコピーを別の名"
|
|
"前で作成することで、新しい名前を元の方にかわって使用する。これはパッチを変更"
|
|
"しなければならないが、元のバージョンも残さなければならない場合に便利である"
|
|
"(例: 別シリーズでの使用や過程の保存) 。典型的なコマンドの順番としては、fork、"
|
|
"edit、refreshとなる。\n"
|
|
"\n"
|
|
"new_nameが指定されなかった場合、フォークしたパッチ名は現在のパッチ名の後に "
|
|
"\\`-2' が付く。すでにパッチ名が -番号で終っている場合、番号の値が1増える "
|
|
"(例: patch.diff、patch-2.diff、patch-3.diff)。\n"
|
|
|
|
#: quilt/fork.in:84
|
|
msgid "Patch %s exists already, please choose a new name\\n"
|
|
msgstr "パッチ %s はすでに存在します。新しい名前を選んでください\\n"
|
|
|
|
#: quilt/fork.in:96
|
|
msgid "Fork of patch %s to patch %s failed\\n"
|
|
msgstr "パッチ %s からパッチ %s への分岐に失敗しました\\n"
|
|
|
|
#: quilt/fork.in:102 quilt/refresh.in:344
|
|
msgid "Fork of patch %s created as %s\\n"
|
|
msgstr "パッチ %s の分岐で %s が作成されました\\n"
|
|
|
|
#: quilt/graph.in:22
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: quilt graph [--all] [--reduce] [--lines[=num]] [--edge-labels=files] "
|
|
"[-T ps] [patch]\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"使い方: quilt graph [--all] [--reduce] [--lines[=num]] [--edge-labels=files] "
|
|
"[-T ps] [パッチ]\\n"
|
|
|
|
#: quilt/graph.in:26
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Generate a dot(1) directed graph showing the dependencies between\n"
|
|
"applied patches. A patch depends on another patch if both touch the same\n"
|
|
"file or, with the --lines option, if their modifications overlap. Unless\n"
|
|
"otherwise specified, the graph includes all patches that the topmost\n"
|
|
"patch depends on.\n"
|
|
"When a patch name is specified, instead of the topmost patch, create a\n"
|
|
"graph for the specified patch. The graph will include all other patches\n"
|
|
"that this patch depends on, as well as all patches that depend on this\n"
|
|
"patch.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--all\tGenerate a graph including all applied patches and their\n"
|
|
"\tdependencies. (Unapplied patches are not included.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"--reduce\n"
|
|
"\tEliminate transitive edges from the graph.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--lines[=num]\n"
|
|
"\tCompute dependencies by looking at the lines the patches modify.\n"
|
|
"\tUnless a different num is specified, two lines of context are\n"
|
|
"\tincluded.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--edge-labels=files\n"
|
|
"\tLabel graph edges with the file names that the adjacent patches\n"
|
|
"\tmodify.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-T ps\tDirectly produce a PostScript output file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"dot(1)を使って適用されているパッチの依存関係のグラフを作成する。あるパッ\n"
|
|
"チが他のパッチに依存している状態とは、両方のパッチが同じファイルを変更\n"
|
|
"している場合や変更箇所が重なった(オプション --lines使用時)を指す。特に\n"
|
|
"示されないかぎり、グラフは現在最上位のパッチが依存するパッチすべてを含\n"
|
|
"む。\n"
|
|
"\n"
|
|
"最上位パッチ以外のパッチ名が指定された場合は、指定されたパッチのグラフ\n"
|
|
"を作成する。グラフは指定されたパッチが依存するすべてのパッチと、指定さ\n"
|
|
"れたパッチに依存するすべてのパッチを含む。\n"
|
|
"\n"
|
|
"--all\t適用されているすべてのパッチとその依存関係のグラフを作成する。\n"
|
|
"(適用されていないパッチは含まない)\n"
|
|
"\n"
|
|
"--reduce\n"
|
|
"\tTransitive edgeを省略する。tred(1)を参照。\n"
|
|
"\n"
|
|
"--lines[=行数]\n"
|
|
"\tパッチが変更する行から依存関係を計算する。行数が指定されない場\n"
|
|
"\t合は2行分のコンテキストが使用される。\n"
|
|
"\n"
|
|
"--edge-labels=files\n"
|
|
"\tグラフ内のエッジにパッチが変更するファイル名を付ける。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-T ps\t直接ポストスクリプトファイルを生成する。\n"
|
|
|
|
#: quilt/grep.in:22
|
|
msgid "Usage: quilt grep [-h|options] {pattern}\\n"
|
|
msgstr "使い方: quilt grep [-h|options] {パターン}\\n"
|
|
|
|
#: quilt/grep.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Grep through the source files, recursively, skipping patches and quilt\n"
|
|
"meta-information. If no filename argument is given, the whole source\n"
|
|
"tree is searched. Please see the grep(1) manual page for options.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-h\tPrint this help. The grep -h option can be passed after a\n"
|
|
"\tdouble-dash (--). Search expressions that start with a dash\n"
|
|
"\tcan be passed after a second double-dash (-- --).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Quiltによって管理されているパッチはメタ情報以外のソースコードを再帰的\n"
|
|
"にgrepする。ファイル名が与えられなかった場合はディレクトリ内すべてが対\n"
|
|
"象となる。オプションについては grep(1)のマニュアルページを参照。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-h\tこのヘルプを表示。二重ダッシュ記号 (--)を使うことにより、grepに\n"
|
|
"-hを渡すことができる。ダッシュ記号で始まる検索パターンは2つ目の二重ダッ\n"
|
|
"シュ記号の後に渡すことができる。\n"
|
|
|
|
#: quilt/header.in:24
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: quilt header [-a|-r|-e] [--backup] [--strip-diffstat] [--strip-"
|
|
"trailing-whitespace] [patch]\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"使い方: quilt header [-a|-r|-e] [--backup] [--strip-diffstat] [--strip-"
|
|
"trailing-whitespace] [パッチ]\\n"
|
|
|
|
#: quilt/header.in:28
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Print or change the header of the topmost or specified patch.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-a, -r, -e\n"
|
|
"\tAppend to (-a) or replace (-r) the exiting patch header, or\n"
|
|
"\tedit (-e) the header in \\$EDITOR (%s). If none of these options is\n"
|
|
"\tgiven, print the patch header.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--strip-diffstat\n"
|
|
"\tStrip diffstat output from the header.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--strip-trailing-whitespace\n"
|
|
"\tStrip trailing whitespace at the end of lines of the header.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--backup\n"
|
|
"\tCreate a backup copy of the old version of a patch as patch~.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"最上位または指定されたパッチのヘッダを出力または変更する。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-a, -r, -e\n"
|
|
"\tパッチのヘッダに追加 (-a) またはヘッダを変更 (-r)、\\$EDITOR (%s)を\n"
|
|
"\t使って編集 (-e)する。オプションが指定されなかった場合はパッチの\n"
|
|
"\tヘッダを出力する。\n"
|
|
"\n"
|
|
"--strip-diffstat\n"
|
|
"\tdiffstatの出力をヘッダから削除する。\n"
|
|
"\n"
|
|
"--strip-trailing-whitespace\n"
|
|
"\t末尾の空白文字をヘッダから削除する。\n"
|
|
"\n"
|
|
"--backup\n"
|
|
"\t古いバージョンのパッチのバックアップコピーをパッチ~として作成する。\n"
|
|
|
|
#: quilt/header.in:170
|
|
msgid "Replaced header of patch %s\\n"
|
|
msgstr "パッチ %s のヘッダを変更しました\\n"
|
|
|
|
#: quilt/header.in:173
|
|
msgid "Appended text to header of patch %s\\n"
|
|
msgstr "パッチ %s のヘッダに追加しました\\n"
|
|
|
|
#: quilt/import.in:22
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: quilt import [-p num] [-R] [-P patch] [-f] [-d {o|a|n}] patchfile ..."
|
|
"\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"使い方: quilt import [-p num] [-R] [-P パッチ] [-f] [-d {o|a|n}] パッチファイ"
|
|
"ル ...\\n"
|
|
|
|
#: quilt/import.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Import external patches. The patches will be inserted following the\n"
|
|
"current top patch, and must be pushed after import to apply them.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-p num\n"
|
|
"\tNumber of directory levels to strip when applying (default=1)\n"
|
|
"\n"
|
|
"-R\n"
|
|
"\tApply patch in reverse.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-P patch\n"
|
|
"\tPatch filename to use inside quilt. This option can only be\n"
|
|
"\tused when importing a single patch.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-f\tOverwrite/update existing patches.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-d {o|a|n}\n"
|
|
"\tWhen overwriting in existing patch, keep the old (o), all (a), or\n"
|
|
"\tnew (n) patch header. If both patches include headers, this option\n"
|
|
"\tmust be specified. This option is only effective when -f is used.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"他からパッチファイルを取り込む。取り込んだパッチは、現在の先頭パッチの\n"
|
|
"次の位置に取り込まれる。取り込んだパッチを適用するには pushが必要。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-p num\n"
|
|
"\tパッチを適用するときに省く、ディレクトリレベルの数 (デフォルトは 1)\n"
|
|
"\n"
|
|
"-R\n"
|
|
"\tパッチを反転して適用。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-P パッチ\n"
|
|
"\tquiltの内部で使用するパッチのファイル名。このオプションはパッチを\n"
|
|
"\t一つだけ取り込むときに有効。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-f\t存在するパッチの上書き、またはアップデート。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-d {o|a|n}\n"
|
|
"\tパッチを上書きするときのパッチヘッダの挙動を示す。古い方を残す\n"
|
|
"\t(o)、全て (a)、または新しい方を残す (n)。両方のパッチにヘッダ\n"
|
|
"\tがある場合は必ずこのオプションを指定する必要がある。このオプショ\n"
|
|
"\tンは -fが指定された時のみ有効。\n"
|
|
|
|
#: quilt/import.in:73 quilt/mail.in:463
|
|
msgid "Patch %s does not exist\\n"
|
|
msgstr "パッチ %s が存在しません\\n"
|
|
|
|
#: quilt/import.in:96
|
|
msgid "Patch headers differ:\\n"
|
|
msgstr "パッチヘッダの差異:\\n"
|
|
|
|
#: quilt/import.in:99
|
|
msgid "Please use -d {o|a|n} to specify which patch header(s) to keep.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"どのパッチヘッダを残すか、オプション -d {o|a|n}を使って指定してください"
|
|
|
|
#: quilt/import.in:164
|
|
msgid "Option \\`-P' can only be used when importing a single patch\\n"
|
|
msgstr "オプション \\`-P'は、パッチを一つだけ取り込むときのみ有効です\\n"
|
|
|
|
#: quilt/import.in:194
|
|
msgid "Patch %s is applied\\n"
|
|
msgstr "パッチ %s は、すでに適用されています\\n"
|
|
|
|
#: quilt/import.in:203
|
|
msgid "Patch %s already exists in series.\\n"
|
|
msgstr "パッチ %s は、すでに seriesの中にあります\\n"
|
|
|
|
#: quilt/import.in:209
|
|
msgid "Patch %s exists. Replace with -f.\\n"
|
|
msgstr "パッチ %s は、すでに存在します。-fで置き換えることができます\\n"
|
|
|
|
#: quilt/import.in:220
|
|
msgid "Replacing patch %s with new version\\n"
|
|
msgstr "パッチ %s を新しいバージョンに置き換えます\\n"
|
|
|
|
#: quilt/import.in:224
|
|
msgid "Importing patch %s\\n"
|
|
msgstr "パッチ %s を取り込みます\\n"
|
|
|
|
#: quilt/import.in:226
|
|
msgid "Importing patch %s (stored as %s)\\n"
|
|
msgstr "パッチ %s を取り込んでいます (%s として保存されます)\\n"
|
|
|
|
#: quilt/import.in:239
|
|
msgid "Failed to import patch %s\\n"
|
|
msgstr "パッチ %s の取り込みに失敗しました\\n"
|
|
|
|
#: quilt/import.in:248 quilt/refresh.in:331
|
|
msgid "Failed to insert patch %s into file series\\n"
|
|
msgstr "seriesファイルへのパッチ %s の書き込みに失敗しました\\n"
|
|
|
|
#: quilt/mail.in:24
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: quilt mail {--mbox file|--send} [-m text] [-M file] [--prefix prefix] "
|
|
"[--sender ...] [--from ...] [--to ...] [--cc ...] [--bcc ...] [--"
|
|
"subject ...] [--reply-to message] [--charset ...] [--signature file] "
|
|
"[first_patch [last_patch]]\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"使い方: quilt mail {--mbox file|--send} [-m text] [-M file] [--prefix "
|
|
"prefix] [--sender ...] [--from ...] [--to ...] [--cc ...] [--bcc ...] [--"
|
|
"subject ...] [--reply-to message] [--charset ...] [--signature file] "
|
|
"[first_patch [last_patch]]\\n"
|
|
|
|
#: quilt/mail.in:27
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Create mail messages from a specified range of patches, or all patches in\n"
|
|
"the series file, and either store them in a mailbox file, or send them\n"
|
|
"immediately. The editor is opened with a template for the introduction.\n"
|
|
"Please see %s for details.\n"
|
|
"When specifying a range of patches, a first patch name of \\`-' denotes the\n"
|
|
"first, and a last patch name of \\`-' denotes the last patch in the series.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-m text\n"
|
|
"\tText to use as the text in the introduction. When this option is\n"
|
|
"\tused, the editor will not be invoked, and the patches will be\n"
|
|
"\tprocessed immediately.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-M file\n"
|
|
"\tLike the -m option, but read the introduction from file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--prefix prefix\n"
|
|
"\tUse an alternate prefix in the bracketed part of the subjects\n"
|
|
"\tgenerated. Defaults to \\`patch'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--mbox file\n"
|
|
"\tStore all messages in the specified file in mbox format. The mbox\n"
|
|
"\tcan later be sent using formail, for example.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--send\n"
|
|
"\tSend the messages directly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--sender\n"
|
|
"\tThe envelope sender address to use. The address must be of the form\n"
|
|
"\t\\`user@domain.name'. No display name is allowed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--from, --subject\n"
|
|
"\tThe values for the From and Subject headers to use. If no --from\n"
|
|
"\toption is given, the value of the --sender option is used.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--to, --cc, --bcc\n"
|
|
"\tAppend a recipient to the To, Cc, or Bcc header.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--charset\n"
|
|
"\tSpecify a particular message encoding on systems which don't use\n"
|
|
"\tUTF-8 or ISO-8859-15. This character encoding must match the one\n"
|
|
"\tused in the patches.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--signature file\n"
|
|
"\tAppend the specified signature to messages (defaults to ~/.signature\n"
|
|
"\tif found; use \\`-' for no signature).\n"
|
|
"\n"
|
|
"--reply-to message\n"
|
|
"\tAdd the appropriate headers to reply to the specified message.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"指定された範囲内、またはシリーズファイル内の全てのパッチからメールを作\n"
|
|
"成し、mailboxファイルとして保存するか、すぐ送信することができる。\n"
|
|
"概要文作成用に、エディタがテンプレート付きで実行される。詳細については\n"
|
|
"%sを参照。\n"
|
|
"範囲指定する場合、first_patch で \\`-' と指定するとシリーズファイル内の\n"
|
|
"最初のパッチ、last_patch で\\`-' と指定すると最後のパッチを指定するとい\n"
|
|
"う意味になる。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-m テキスト\n"
|
|
"\tテキストを概要文として使用。このオプションが使用されてた場合に\n"
|
|
"\tはエディタは起動されず、すぐにパッチが処理される。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-M ファイル\n"
|
|
"\t-mと同じだが、概要文をファイルから読み込む。\n"
|
|
"\n"
|
|
"--prefix 接頭文字列\n"
|
|
"\t件名の前に置く角括弧\\`[]'内の文字列を指定。デフォルトは\\`patch'。\n"
|
|
"\n"
|
|
"--mbox ファイル\n"
|
|
"\t全メッセージを指定されたファイルに mbox形式で保存。後に例えば\n"
|
|
"\tformailなどを使って送信することができる。\n"
|
|
"\n"
|
|
"--send\n"
|
|
"\t直接メッセージを送信する。\n"
|
|
"\n"
|
|
"--sender\n"
|
|
"\tエンベロープ用送信者アドレスの指定。アドレスは必ず \n"
|
|
"\t\\`user@domain.name'という形になっていなければならない。表示用\n"
|
|
"\tの名前は使用不可。\n"
|
|
"\n"
|
|
"--from, --subject\n"
|
|
"\t使用する FromとSubjectヘッダの値。--formオプションが与えられな\n"
|
|
"\tい場合は --senderオプションが使用される。\n"
|
|
"\n"
|
|
"--to, --cc, --bcc\n"
|
|
"\tToやCc、Bccへの受信者の追加。\n"
|
|
"\n"
|
|
"--charset\n"
|
|
"\tUTF-8 や ISO-8859-15 を使っていないシステムで、メールの文字コードを指定。\n"
|
|
"\t指定した文字コードは、パッチと一致している必要がある。\n"
|
|
"\n"
|
|
"--signature ファイル\n"
|
|
"\t指定されたシグネチャをメッセージに追記 (もしあれば、~/.signature\n"
|
|
" がデフォルトで使われる。\\`-' を指定するとシグネチャ無しとなる)。\n"
|
|
"\n"
|
|
"--reply-to メッセージ\n"
|
|
"\t指定されたメッセージへのリプライとなるように、適切なヘッダを追加。\n"
|
|
|
|
#: quilt/mail.in:209 quilt/mail.in:217
|
|
msgid "Introduction message already specified"
|
|
msgstr "概要文はすでに指定されています"
|
|
|
|
#: quilt/mail.in:315
|
|
msgid "Could not determine the envelope sender address. Please use --sender."
|
|
msgstr ""
|
|
"エンベロープの送信者アドレスを確定できませんでした。--senderオプション\n"
|
|
"を使用してください。"
|
|
|
|
#: quilt/mail.in:466
|
|
msgid "Unable to extract a subject header from %s\\n"
|
|
msgstr "%s から件名を取り出せません。\\n"
|
|
|
|
#: quilt/mail.in:492
|
|
msgid "Patches %s have duplicate subject headers.\\n"
|
|
msgstr "パッチ %s の件名が重複しています。\\n"
|
|
|
|
#: quilt/mail.in:501
|
|
msgid "File %s does not exist\\n"
|
|
msgstr "ファイル %s が存在しません\\n"
|
|
|
|
#: quilt/mail.in:561
|
|
msgid "Introduction has no subject header (saved as %s)\\n"
|
|
msgstr "概要文に件名部分がありません(%s として保存されました)\\n"
|
|
|
|
#: quilt/mail.in:564
|
|
msgid "Introduction has no subject header\\n"
|
|
msgstr "概要文に件名部分がありません\\n"
|
|
|
|
#: quilt/mail.in:677
|
|
msgid "Introduction saved as %s\\n"
|
|
msgstr "概要文は %s という名前で保存されました\\n"
|
|
|
|
#: quilt/new.in:22
|
|
msgid "Usage: quilt new [-p n|-p ab] {patchname}\\n"
|
|
msgstr "使い方: quilt new [-p n | -p ab] {パッチ名}\\n"
|
|
|
|
#: quilt/new.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Create a new patch with the specified file name, and insert it after the\n"
|
|
"topmost patch. The name can be prefixed with a sub-directory name, allowing\n"
|
|
"for grouping related patches together.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-p n\tCreate a -p n style patch (-p0 or -p1 are supported).\n"
|
|
"\n"
|
|
"-p ab\tCreate a -p1 style patch, but use a/file and b/file as the\n"
|
|
"\toriginal and new filenames instead of the default\n"
|
|
"\tdir.orig/file and dir/file names.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Quilt can be used in sub-directories of a source tree. It determines the\n"
|
|
"root of a source tree by searching for a %s directory above the\n"
|
|
"current working directory. Create a %s directory in the intended root\n"
|
|
"directory if quilt chooses a top-level directory that is too high up\n"
|
|
"in the directory tree.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"指定されたファイル名で新しいパッチを作成し、最上位パッチの次に追加する。\n"
|
|
"ファイル名の先頭にサブディレクトリー名を追加し、関連性のあるパッチをグ\n"
|
|
"ループ化することができる。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-p n\t-p n スタイルのパッチを作成 (-p0 または -p1 に対応)。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-p ab\t-p1 スタイルのパッチを作成。ただしデフォルトの dir.orig/file と\n"
|
|
"\tdir/file という名前ではなく、オリジナル側を a/file 、新しい方を\n"
|
|
"\tb/file という名前にする\n"
|
|
"\n"
|
|
"Quilt はソースコードの任意のサブディレクトリで実行することが可能。実行\n"
|
|
"されたディレクトリより上にある %s ディレクトリを探すことで、\n"
|
|
"ソースコードのルートディレクトリを自動的に判断することができる。意図し\n"
|
|
"たディレクトリより上のディレクトリを Quilt が間違って選んでしまった場\n"
|
|
"合は、正しい場所に %s ディレクトリを作成すること。\n"
|
|
|
|
#: quilt/new.in:76
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create patches with -p%s, please specify -p0, p1, or -pab instead\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-p%s でパッチを作成することができません。-p0、-p1 または -pab を指定してくだ"
|
|
"さい\\n"
|
|
|
|
#: quilt/new.in:89
|
|
msgid "QUILT_PATCHES(%s) must differ from QUILT_PC(%s)\\n"
|
|
msgstr "QUILT_PATCHES(%s) は、QUILT_PC(%s) と異なる設定にする必要があります\\n"
|
|
|
|
#: quilt/new.in:97 quilt/refresh.in:185
|
|
msgid "Patch %s exists already\\n"
|
|
msgstr "パッチ %s は、すでに存在します\\n"
|
|
|
|
#: quilt/new.in:108
|
|
msgid "Patch %s is now on top\\n"
|
|
msgstr "パッチ %s を最上位にしました\\n"
|
|
|
|
#: quilt/new.in:110 quilt/refresh.in:340
|
|
msgid "Failed to create patch %s\\n"
|
|
msgstr "パッチ %s の作成に失敗しました\\n"
|
|
|
|
#: quilt/next.in:22
|
|
msgid "Usage: quilt next [patch]\\n"
|
|
msgstr "使い方: quilt next [パッチ]\\n"
|
|
|
|
#: quilt/next.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Print the name of the next patch after the specified or topmost patch in\n"
|
|
"the series file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"最上位または指定されたパッチの次のパッチ名を表示。\n"
|
|
|
|
#: quilt/patches.in:24
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: quilt patches [-v] [--color[=always|auto|never]] {file} [files...]\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"使い方: quilt patches [-v] [--color[=always|auto|never]] {file} [files...]\\n"
|
|
|
|
#: quilt/patches.in:27
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Print the list of patches that modify any of the specified files. (Uses a\n"
|
|
"heuristic to determine which files are modified by unapplied patches.\n"
|
|
"Note that this heuristic is much slower than scanning applied patches.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"-v\tVerbose, more user friendly output.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--color[=always|auto|never]\n"
|
|
"\tUse syntax coloring (auto activates it only if the output is a tty).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"指定されたファイルを変更するパッチのリストを表示。 (適用されていないパッ\n"
|
|
"チが指定されたファイルに対して変更を及ぼすかどうかは、経験則によって決\n"
|
|
"められる。この方法は適用されているパッチをスキャンするより大幅に遅いこ\n"
|
|
"とに注意。)\n"
|
|
"\n"
|
|
"-v\t詳細で見やすい表示。\n"
|
|
"\n"
|
|
"--color[=always|auto|never]\n"
|
|
"\tシンタックスの色付け指定(ttyへの出力に限り自動的に有効化される)。\n"
|
|
|
|
#: quilt/pop.in:22
|
|
msgid "Usage: quilt pop [-afRqv] [--refresh] [num|patch]\\n"
|
|
msgstr "使い方: quilt pop [-afRqv] [--refresh] [num|patch]\\n"
|
|
|
|
#: quilt/pop.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Remove patch(es) from the stack of applied patches. Without options,\n"
|
|
"the topmost patch is removed. When a number is specified, remove the\n"
|
|
"specified number of patches. When a patch name is specified, remove\n"
|
|
"patches until the specified patch end up on top of the stack. Patch\n"
|
|
"names may include the patches/ prefix, which means that filename\n"
|
|
"completion can be used.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-a\tRemove all applied patches.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-f\tForce remove. The state before the patch(es) were applied will\n"
|
|
"\tbe restored from backup files.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-R\tAlways verify if the patch removes cleanly; don't rely on\n"
|
|
"\ttimestamp checks.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-q\tQuiet operation.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-v\tVerbose operation.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--refresh\n"
|
|
"\tAutomatically refresh every patch before it gets unapplied.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"適用されているパッチスタックからパッチをはずす。オプションが無い場合は\n"
|
|
"最上位パッチをはずす。数字が指定されたときは、指定された数のパッチをは\n"
|
|
"ずす。パッチ名が指定されたときは、指定されたパッチが最上位パッチになる\n"
|
|
"まで、その上に積まれているパッチをはずしていく。シェルのファイル名補完\n"
|
|
"機能を有効に使うために、パッチ名の前に patches/を付けて指定することも\n"
|
|
"可能。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-a\t適用されている、すべてのパッチをはずす。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-f\t問題があるパッチでも、処理を進める。バックアップファイルを使って、\n"
|
|
"\tパッチが適用される前の状態に復旧する。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-R\t必ずパッチが正常にはずせるか検証する (タイムスタンプのチェックに\n"
|
|
"\t依存しない)\n"
|
|
"\n"
|
|
"-q\t表示を抑制。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-v\t詳細に表示。\n"
|
|
"\n"
|
|
"--refresh\n"
|
|
"\tパッチを外す前に自動的にパッチを更新する。\n"
|
|
|
|
#: quilt/pop.in:103 quilt/scripts/patchfns.in:930
|
|
msgid "Failed to copy files to temporary directory\\n"
|
|
msgstr "テンポラリディレクトリへのファイルコピーに失敗しました\\n"
|
|
|
|
#: quilt/pop.in:128
|
|
msgid "Patch %s does not remove cleanly (refresh it or enforce with -f)\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"パッチ %s を、正常にはずすことができません (リフレッシュするか -fを付\n"
|
|
"けてはずしてください)\\n"
|
|
|
|
#: quilt/pop.in:153
|
|
msgid "Patch %s appears to be empty, removing\\n"
|
|
msgstr "パッチ %s は、空のようです。はずします\\n"
|
|
|
|
#: quilt/pop.in:158
|
|
msgid "Removing patch %s\\n"
|
|
msgstr "パッチ %s をはずします\\n"
|
|
|
|
#: quilt/pop.in:216 quilt/push.in:376
|
|
msgid "Options %s and %s are mutually exclusive\\n"
|
|
msgstr "オプション %s と %s は、同時に使用できません\\n"
|
|
|
|
#: quilt/pop.in:238
|
|
msgid "Patch %s needs to be refreshed first.\\n"
|
|
msgstr "最初に、パッチ %s のリフレッシュが必要です。\\n"
|
|
|
|
#: quilt/pop.in:248
|
|
msgid "No patch removed\\n"
|
|
msgstr "適用されているパッチはありません\\n"
|
|
|
|
#: quilt/pop.in:272 quilt/scripts/patchfns.in:527
|
|
msgid "No patches applied\\n"
|
|
msgstr "適用されているパッチはありません\\n"
|
|
|
|
#: quilt/pop.in:279 quilt/push.in:440
|
|
msgid "Now at patch %s\\n"
|
|
msgstr "現在位置はパッチ %s です\\n"
|
|
|
|
#: quilt/previous.in:22
|
|
msgid "Usage: quilt previous [patch]\\n"
|
|
msgstr "使い方: quilt previous [パッチ]\\n"
|
|
|
|
#: quilt/previous.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Print the name of the previous patch before the specified or topmost\n"
|
|
"patch in the series file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"最上位のパッチの前のパッチ名を表示。パッチ名が指定されたときは、指定\n"
|
|
"されたパッチの前のパッチ名を表示。\n"
|
|
|
|
#: quilt/push.in:24
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: quilt push [-afqvm] [--fuzz=N] [--merge[=merge|diff3]] [--leave-"
|
|
"rejects] [--color[=always|auto|never]] [--refresh] [num|patch]\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"使い方: quilt push [-afqvm] [--fuzz=N] [--merge[=merge|diff3]] [--leave-"
|
|
"rejects] [--color[=always|auto|never]] [--refresh] [num|patch]\\n"
|
|
|
|
#: quilt/push.in:27
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Apply patch(es) from the series file. Without options, the next patch\n"
|
|
"in the series file is applied. When a number is specified, apply the\n"
|
|
"specified number of patches. When a patch name is specified, apply\n"
|
|
"all patches up to and including the specified patch. Patch names may\n"
|
|
"include the patches/ prefix, which means that filename completion can\n"
|
|
"be used.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-a\tApply all patches in the series file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-q\tQuiet operation.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-f\tForce apply, even if the patch has rejects.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-v\tVerbose operation.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--fuzz=N\n"
|
|
"\tSet the maximum fuzz factor (default: 2).\n"
|
|
"\n"
|
|
"-m, --merge[=merge|diff3]\n"
|
|
"\tMerge the patch file into the original files (see patch(1)).\n"
|
|
"\n"
|
|
"--leave-rejects\n"
|
|
"\tLeave around the reject files patch produced, even if the patch\n"
|
|
"\tis not actually applied.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--color[=always|auto|never]\n"
|
|
"\tUse syntax coloring (auto activates it only if the output is a tty).\n"
|
|
"\n"
|
|
"--refresh\n"
|
|
"\tAutomatically refresh every patch after it was successfully applied.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"seriesに登録されているパッチを適用する。オプションが無い場合は、シリー\n"
|
|
"ズファイル内の次のパッチを適用する。数字が与えられた場合は、与えられた\n"
|
|
"個数のパッチを適用する。パッチ名が指定された場合は、指定されたパッチま\n"
|
|
"でを適用する(指定されたパッチを含む)。ファイル名補完機能を活用するため\n"
|
|
"に、パッチ名に patches/を付けて指定することも可能。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-a\tseriesファイルに登録されているすべてのパッチを適用。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-q\t表示を抑制。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-f\tリジェクトがあっても強制的に適用。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-v\t詳細に表示。\n"
|
|
"\n"
|
|
"--fuzz=N\n"
|
|
"\t最大何行のずれを許すか指定する。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-m, --merge[=merge|diff3]\n"
|
|
"\tパッチファイルをオリジナルのファイルにマージ (patch(1)を参照)。\n"
|
|
"\n"
|
|
"--leave-rejects\n"
|
|
"\tパッチが適用されなくても、patchコマンドによって生成されたリジェ\n"
|
|
"\tクトファイルをそのまま残す。\n"
|
|
"\n"
|
|
"--color[=always|auto|never]\n"
|
|
"\tシンタックスの色付け指定(ttyへの出力に限り自動的に有効化される)。\n"
|
|
"\n"
|
|
"--refresh\n"
|
|
"\tパッチを外す前に自動的にパッチを更新する。\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: quilt/push.in:70
|
|
msgid "Interrupted by user; patch %s was not applied.\\n"
|
|
msgstr "ユーザによって中断されました。パッチ %s は適用されていません。\\n"
|
|
|
|
#: quilt/push.in:186
|
|
msgid "Applying patch %s\\n"
|
|
msgstr "パッチ %s を適用しています\\n"
|
|
|
|
#: quilt/push.in:220
|
|
msgid "Patch %s does not exist; applied empty patch\\n"
|
|
msgstr "パッチ %s は存在しません。空のパッチを適用しました\\n"
|
|
|
|
#: quilt/push.in:224
|
|
msgid "Patch %s appears to be empty; applied\\n"
|
|
msgstr "パッチ %s は空のようですが、適用しました\\n"
|
|
|
|
#: quilt/push.in:228
|
|
msgid "Applied patch %s (forced; needs refresh)\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"パッチ %s を適用しました (強制適用したために、リフレッシュが必要です)\\n"
|
|
|
|
#: quilt/push.in:238
|
|
msgid "Patch %s can be reverse-applied\\n"
|
|
msgstr "パッチ %s は、反転して適用することができます\\n"
|
|
|
|
#: quilt/push.in:241
|
|
msgid "Patch %s does not apply (enforce with -f)\\n"
|
|
msgstr "パッチ %s が適用できません (強制適用する場合は -fを付けてください)\\n"
|
|
|
|
#: quilt/push.in:296
|
|
msgid "Patch %s is already applied; check your series file\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"パッチ %s はすでに適用されています。シリーズファイルを確認してください\\n"
|
|
|
|
#: quilt/push.in:408
|
|
msgid "The topmost patch %s needs to be refreshed first.\\n"
|
|
msgstr "最上位パッチのリフレッシュが最初に必要です。\\n"
|
|
|
|
#: quilt/push.in:416
|
|
msgid "No patch applied\\n"
|
|
msgstr "パッチはひとつも適用されませんでした\\n"
|
|
|
|
#: quilt/refresh.in:22
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: quilt refresh [-p n|-p ab] [-u|-U num|-c|-C num] [-z[new_name]] [-f] "
|
|
"[--no-timestamps] [--no-index] [--diffstat] [--sort] [--backup] [--strip-"
|
|
"trailing-whitespace] [patch]\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"使い方: quilt refresh [-p n|-p ab] [-u|-U num|-c|-C num] [-z[新しい名前]] [-"
|
|
"f] [--no-timestamps] [--no-index] [--diffstat] [--sort] [--backup] [--strip-"
|
|
"trailing-whitespace] [パッチ]\\n"
|
|
|
|
#: quilt/refresh.in:26
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Refreshes the specified patch, or the topmost patch by default.\n"
|
|
"Documentation that comes before the actual patch in the patch file is\n"
|
|
"retained.\n"
|
|
"\n"
|
|
"It is possible to refresh patches that are not on top. If any patches\n"
|
|
"on top of the patch to refresh modify the same files, the script aborts\n"
|
|
"by default. Patches can still be refreshed with -f. In that case this\n"
|
|
"script will print a warning for each shadowed file, changes by more\n"
|
|
"recent patches will be ignored, and only changes in files that have not\n"
|
|
"been modified by any more recent patches will end up in the specified\n"
|
|
"patch.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-p n\tCreate a -p n style patch (-p0 or -p1 supported).\n"
|
|
"\n"
|
|
"-p ab\tCreate a -p1 style patch, but use a/file and b/file as the\n"
|
|
"\toriginal and new filenames instead of the default\n"
|
|
"\tdir.orig/file and dir/file names.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-u, -U num, -c, -C num\n"
|
|
"\tCreate a unified diff (-u, -U) with num lines of context. Create\n"
|
|
"\ta context diff (-c, -C) with num lines of context. The number of\n"
|
|
"\tcontext lines defaults to 3.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-z[new_name]\n"
|
|
"\tCreate a new patch containing the changes instead of refreshing the\n"
|
|
"\ttopmost patch. If no new name is specified, \\`-2' is added to the\n"
|
|
"\toriginal patch name, etc. (See the fork command.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"--no-timestamps\n"
|
|
"\tDo not include file timestamps in patch headers.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--no-index\n"
|
|
"\tDo not output Index: lines.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--diffstat\n"
|
|
"\tAdd a diffstat section to the patch header, or replace the\n"
|
|
"\texisting diffstat section.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-f\tEnforce refreshing of a patch that is not on top.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--backup\n"
|
|
"\tCreate a backup copy of the old version of a patch as patch~.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--sort\tSort files by their name instead of preserving the original order.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--strip-trailing-whitespace\n"
|
|
"\tStrip trailing whitespace at the end of lines.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"指定されたパッチを作成し直す。これをリフレッシュすると呼ぶ。デフォルト\n"
|
|
"では最上位パッチのリフレッシュを行う。パッチの先頭に書かれているドキュ\n"
|
|
"メントは保持される。\n"
|
|
"\n"
|
|
"スタックの一番上以外のパッチもリフレッシュすることができる。リフレッシュ\n"
|
|
"するパッチとその上に乗っているパッチが、同じファイルを変更している場合\n"
|
|
"はデフォルトで異常終了する。-fオプションを付けることでリフレッシュを強\n"
|
|
"制することができるが、影になったファイルごとに quiltは警告を出す。最近\n"
|
|
"のパッチによる変更は無視されるため、それ以外の変更だけが指定されたパッ\n"
|
|
"チに反映される。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-p n\t-p n スタイルのパッチを作成 (-p0 または -p1がサポートされている)。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-p ab\t-p1スタイルのパッチを作成。ただしデフォルトの dir.orig/fileと\n"
|
|
"\tdir/fileという名前ではなく、a/fileとb/fileをそれぞれオリジナル\n"
|
|
"\tと新しいファイル名とする。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-u, -U num, -c, -C num\n"
|
|
"\tnum行のコンテキストでunified diff (-u, -U) を作成。num行のコン\n"
|
|
"\tテキストで context diff (-c, -C)を作成。デフォルトのコンテキス\n"
|
|
"\tト行数は 3行。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-z[新しい名前]\n"
|
|
"\t一番上のパッチをリフレッシュせずに、新しいパッチを作成する。も\n"
|
|
"\tし新しい名前が与えられない場合は、\\`-2'が元のパッチ名に付加さ\n"
|
|
"\tれる。(forkコマンド参照)\n"
|
|
"\n"
|
|
"--no-timestamps\n"
|
|
"\tパッチヘッダにタイムスタンプを含めない。\n"
|
|
"\n"
|
|
"--no-index\n"
|
|
"\tIndex: の行を出力しない。\n"
|
|
"\n"
|
|
"--diffstat\n"
|
|
"\tdiffstatのセクションをパッチの先頭部分に追加、または既存の \n"
|
|
"\tdiffstatセクションを上書きする。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-f\tスタックの一番上にないパッチのリフレッシュを強要する。\n"
|
|
"\n"
|
|
"--backup\n"
|
|
"\tバックアップ用のコピーとして古いバージョンのパッチをパッチ~の\n"
|
|
"\t形で作成する。\n"
|
|
"\n"
|
|
"--sort\t順番を保持せず、名前順にファイルを並び換える。\n"
|
|
"\n"
|
|
"--strip-trailing-whitespace\n"
|
|
"\t末尾の空白文字を削除する。\n"
|
|
|
|
#: quilt/refresh.in:171
|
|
msgid "Can only refresh the topmost patch with -z currently\\n"
|
|
msgstr "-zオプションがある場合、最上位パッチ以外のリフレッシュはできません\\n"
|
|
|
|
#: quilt/refresh.in:202
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot refresh patches with -p%s, please specify -p0, -p1, or -pab instead\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-p%s でパッチを作成することができません。-p0、-p1 または -pab を指定してくだ"
|
|
"さい\\n"
|
|
|
|
#: quilt/refresh.in:240
|
|
msgid ""
|
|
"More recent patches modify files in patch %s. Enforce refresh with -f.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"より最近のパッチがパッチ %s のファイルに変更を加えています。リフレッシュを実"
|
|
"行する場合は -f オプションを使用してください。\\n"
|
|
|
|
#: quilt/refresh.in:246
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot use --strip-trailing-whitespace on a patch that has shadowed files.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"--strip-trailing-whitespace は影になっているファイルがある場合は使えません"
|
|
|
|
#: quilt/refresh.in:252 quilt/refresh.in:352
|
|
msgid "Nothing in patch %s\\n"
|
|
msgstr "パッチ %s にはなにも含まれていません\\n"
|
|
|
|
#: quilt/refresh.in:324
|
|
msgid "Patch %s is unchanged\\n"
|
|
msgstr "パッチ %s に変更はありません\\n"
|
|
|
|
#: quilt/refresh.in:350
|
|
msgid "Refreshed patch %s\\n"
|
|
msgstr "パッチ %s をリフレッシュしました\\n"
|
|
|
|
#: quilt/remove.in:22
|
|
msgid "Usage: quilt remove [-P patch] {file} ...\\n"
|
|
msgstr "使い方: quilt remove [-P パッチ] {ファイル} ...\\n"
|
|
|
|
#: quilt/remove.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Remove one or more files from the topmost or named patch. Files that\n"
|
|
"are modified by patches on top of the specified patch cannot be removed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-P patch\n"
|
|
"\tRemove named files from the named patch.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"指定されたファイルを最上位パッチまたは指定されたパッチから削除する。指\n"
|
|
"定されたファイルがより上のパッチで変更されている場合は、削除できない。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-P パッチ\n"
|
|
"\tファイルを削除するパッチを指定。\n"
|
|
|
|
#: quilt/remove.in:73 quilt/revert.in:75
|
|
msgid "File %s is not in patch %s\\n"
|
|
msgstr "ファイル %s は、パッチ %s に含まれていません\\n"
|
|
|
|
#: quilt/remove.in:91
|
|
msgid "Failed to remove file %s from patch %s\\n"
|
|
msgstr "ファイル %s をパッチ %s から削除するのに失敗しました\\n"
|
|
|
|
#: quilt/remove.in:105
|
|
msgid "File %s removed from patch %s\\n"
|
|
msgstr "ファイル %s を、パッチ %s から削除しました\\n"
|
|
|
|
#: quilt/rename.in:22
|
|
msgid "Usage: quilt rename [-P patch] new_name\\n"
|
|
msgstr "使い方: quilt rename [-P patch] new_name\\n"
|
|
|
|
#: quilt/rename.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Rename the topmost or named patch.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-P patch\n"
|
|
"\tPatch to rename.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"最上位または指定されたパッチの名前を変更する\n"
|
|
"\n"
|
|
"-P patch\n"
|
|
"\t名前を変更する patch\n"
|
|
|
|
#: quilt/rename.in:84
|
|
msgid "Patch %s exists already, please choose a different name\\n"
|
|
msgstr "パッチ %s はすでに存在します。新しい名前を選んでください\\n"
|
|
|
|
#: quilt/rename.in:98
|
|
msgid "Renaming of patch %s to %s failed\\n"
|
|
msgstr "パッチ %s から %s への名前の変更に失敗しました\\n"
|
|
|
|
#: quilt/rename.in:104
|
|
msgid "Patch %s renamed to %s\\n"
|
|
msgstr "パッチ %s から %s へ名前を変更しました\\n"
|
|
|
|
#: quilt/revert.in:22
|
|
msgid "Usage: quilt revert [-P patch] {file} ...\\n"
|
|
msgstr "使い方: quilt revert [-P パッチ] {ファイル} ...\\n"
|
|
|
|
#: quilt/revert.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Revert uncommitted changes to the topmost or named patch for the specified\n"
|
|
"file(s): after the revert, 'quilt diff -z' will show no differences for "
|
|
"those\n"
|
|
"files. Changes to files that are modified by patches on top of the "
|
|
"specified\n"
|
|
"patch cannot be reverted.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-P patch\n"
|
|
"\tRevert changes in the named patch.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"最上位パッチまたは指定されたパッチにコミットされていない、指定ファイル\n"
|
|
"への変更を元に戻す。元に戻した後、'quilt diff -z' はこれらのファイルに\n"
|
|
"違いがないことを示す。指定されたファイルがより上のパッチで変更されている\n"
|
|
"場合は、削除できない。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-P パッチ\n"
|
|
"\tファイルを削除するパッチを指定。\n"
|
|
|
|
#: quilt/revert.in:103 quilt/revert.in:112
|
|
msgid "File %s is unchanged\\n"
|
|
msgstr "ファイル %s に変更はありません\\n"
|
|
|
|
#: quilt/revert.in:120
|
|
msgid "Failed to revert changes to %s in patch %s\\n"
|
|
msgstr "%s への変更(パッチ %s 内)を元に戻すことに失敗しました"
|
|
|
|
#: quilt/revert.in:124
|
|
msgid "Changes to %s in patch %s reverted\\n"
|
|
msgstr "%s への変更 (パッチ %s 内) を元に戻しました"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/edmail.in:96
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Display name `%s' contains unpaired parentheses\n"
|
|
msgstr "表示用の名前 `%s' が対にならない括弧を含んでいます\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/edmail.in:114
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Delivery address `%s' is invalid\n"
|
|
msgstr "配送先のアドレス `%s' が不正です\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/patchfns.in:243 quilt/scripts/patchfns.in:540
|
|
msgid "%s is not a regular file\\n"
|
|
msgstr "%s は普通のファイルではありません\\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/patchfns.in:494 quilt/scripts/patchfns.in:511
|
|
msgid "No patches in series\\n"
|
|
msgstr "シリーズに登録されているパッチがありません\\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/patchfns.in:496 quilt/scripts/patchfns.in:513
|
|
msgid "No series file found\\n"
|
|
msgstr "シリーズファイルが見つかりません\\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/patchfns.in:569
|
|
msgid "Patch %s is not in series\\n"
|
|
msgstr "パッチ %s は seriesの中にありません\\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/patchfns.in:597
|
|
msgid "Patch %s is not applied\\n"
|
|
msgstr "パッチ %s は適用されていません\\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/patchfns.in:634
|
|
msgid "File series fully applied, ends at patch %s\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"seriesファイルのパッチはすべて適用されています。最終パッチは %s です。\\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/patchfns.in:779
|
|
msgid "Diff failed on file '%s', aborting\\n"
|
|
msgstr "ファイル'%s'の差分に失敗しました。異常終了します\\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/patchfns.in:948
|
|
msgid "Failed to patch temporary files\\n"
|
|
msgstr "テンポラリファイルへのパッチ適用に失敗しました\\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/patchfns.in:991
|
|
msgid ""
|
|
"The quilt meta-data in this tree has version %s, but this version of quilt "
|
|
"can only handle meta-data formats up to and including version %s. Please pop "
|
|
"all the patches using the version of quilt used to push them before "
|
|
"downgrading.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"このツリー内にはバージョン %sの quiltメタデータが存在します。しかしこ\n"
|
|
"のバージョンの quiltでは、バージョン %s までのメタデータしかサポートし\n"
|
|
"ていません。ダウングレードする前に、pushしたバージョンの quiltを使って、\n"
|
|
"すべてのパッチを pop してください。\\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/patchfns.in:1064
|
|
msgid "You have to install '%s' (from package %s) to use 'quilt %s'\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' (%s パッケージ) がインストールされていないと、'quilt %s' は利用できませ"
|
|
"ん\\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/patchfns.in:1143
|
|
msgid "Cannot change into parent directory %s/\\n"
|
|
msgstr "上のディレクトリー %s に変更できません/\\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/patchfns.in:1184
|
|
msgid ""
|
|
"The working tree was created by an older version of quilt. Please run 'quilt "
|
|
"upgrade'.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"現在作業中のディレクトリは古いバージョンの quiltによって作られたもので"
|
|
"す。'quilt upgrade'を実行してください。\\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/patchfns.in:1192
|
|
msgid ""
|
|
"The series file no longer matches the applied patches. Please run 'quilt pop "
|
|
"-a'.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"シリーズファイルと適用されているパッチとの整合性が取れません。'quilt\n"
|
|
"pop'を実行してください。\\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/remove-trailing-ws.in:43
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "SYNOPSIS: %s [-p num] [-n] [patch]\n"
|
|
msgstr "書式: %s [p num] [-n] [パッチ]\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/remove-trailing-ws.in:66
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s: I'm confused.\n"
|
|
msgstr "%s: 混乱しました\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/remove-trailing-ws.in:114
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Warning: trailing whitespace in line %s of %s\n"
|
|
msgstr "警告: %2$s の %1$s 行目末尾に空白文字があります\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/remove-trailing-ws.in:117
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Warning: trailing whitespace in lines %s of %s\n"
|
|
msgstr "警告: %2$s の %1$s 行目末尾に空白文字があります\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/remove-trailing-ws.in:121
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Removing trailing whitespace from line %s of %s\n"
|
|
msgstr "%2$s の %1$s 行目末尾にある空白文字を削除します\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/remove-trailing-ws.in:124
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Removing trailing whitespace from lines %s of %s\n"
|
|
msgstr "%2$s の %1$s 行目末尾にある空白文字を削除します\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/remove-trailing-ws.in:144
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Renaming %s to %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s から %s へ名前を変更しました: %s\n"
|
|
|
|
#: quilt/series.in:22
|
|
msgid "Usage: quilt series [--color[=always|auto|never]] [-v]\\n"
|
|
msgstr "使い方: quilt series [--color[=always|auto|never]] [-v]\\n"
|
|
|
|
#: quilt/series.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Print the names of all patches in the series file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--color[=always|auto|never]\n"
|
|
"\tUse syntax coloring (auto activates it only if the output is a tty).\n"
|
|
"\n"
|
|
"-v\tVerbose, more user friendly output.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"seriesファイルに登録されている、すべてのパッチを表示。\n"
|
|
"\n"
|
|
"--color[=always|auto|never]\n"
|
|
"\tシンタックスの色付け指定(ttyへの出力に限り自動的に有効化される)。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-v\t詳細で見やすい表示。\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: quilt/setup.in:38 quilt/setup.in:58
|
|
msgid "Directory %s exists\\n"
|
|
msgstr "ディレクトリ %s は、すでに存在します\\n"
|
|
|
|
#: quilt/setup.in:64
|
|
msgid "File %s exists\\n"
|
|
msgstr "ファイル %s は、すでに存在します\\n"
|
|
|
|
#: quilt/setup.in:274
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: quilt setup [-d path-prefix] [-v] [--sourcedir dir] [--fuzz=N] [--"
|
|
"slow|--fast] {specfile|seriesfile}\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"使い方: quilt setup [-d path-prefix] [-v] [--sourcedir dir] [--fuzz=N] [--"
|
|
"slow|--fast] {specfile|seriesfile}\\n"
|
|
|
|
#: quilt/setup.in:277
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Initializes a source tree from an rpm spec file or a quilt series file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-d\tOptional path prefix for the resulting source tree.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--sourcedir\n"
|
|
"\tDirectory that contains the package sources. Defaults to \\`.'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-v\tVerbose debug output.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--fuzz=N\n"
|
|
"\tSet the maximum fuzz factor (needs rpm 4.6 or later).\n"
|
|
"\n"
|
|
"--slow\tUse the original, slow method to process the spec file. This is the\n"
|
|
"\tdefault for now, but that might change in the future. In this mode,\n"
|
|
"\trpmbuild generates a working tree in a temporary directory while all\n"
|
|
"\tits actions are recorded, and then everything is replayed from scratch\n"
|
|
"\tin the target directory.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--fast\tUse an alternative, faster method to process the spec file. In this\n"
|
|
"\tmode, rpmbuild is told to generate a working tree directly in the\n"
|
|
"\ttarget directory.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"rpmの specファイルまたは quiltの seriesファイルを使って、ソースツリー\n"
|
|
"を初期化。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-d\tソースツリー用の任意のパスプレフィクス\n"
|
|
"\n"
|
|
"--sourcedir\n"
|
|
"\tパッケージソースが入っているディレクトリ。デフォルトは\\`.'。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-v\t詳細なデバッグ表示\n"
|
|
"\n"
|
|
"--fuzz=N\n"
|
|
"\t最大何行のずれを許すか指定する (rpm 4.6 またはそれ以降が必要)\n"
|
|
"\n"
|
|
"--slow\t元々の遅い specファイルの処理方法を使用。現在はこれがデフォル\n"
|
|
"\tトだが、将来的には変る可能性あり。このモードでは rpmbuild は一\n"
|
|
"\t時ディレクトリで作業ツリーを生成する処理を記録し、ターゲットディ\n"
|
|
"\tレクトリでまっさらな状態から再現する。\n"
|
|
"\n"
|
|
"--fast\t別の、速い spec ファイルの処理方法を使用。このモードでは\n"
|
|
"\trpmbuild はターゲットディレクトリで作業ツリーの生成を指示され\n"
|
|
"\tる。\n"
|
|
|
|
#: quilt/setup.in:380
|
|
msgid "The %%prep section of %s failed; results may be incomplete\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%%prepセクションの解析に失敗しました。完全に作業が完了していない場合がありま"
|
|
"す\\n"
|
|
|
|
#: quilt/setup.in:383
|
|
msgid "The -v option will show rpm's output\\n"
|
|
msgstr "-vオプションを使って、rpmの出力を表示できます"
|
|
|
|
#: quilt/setup.in:444 quilt/setup.in:456 quilt/setup.in:467
|
|
msgid "File %s not found\\n"
|
|
msgstr "ファイル %s が見つかりません"
|
|
|
|
#: quilt/setup.in:447 quilt/setup.in:459 quilt/setup.in:470
|
|
msgid "Unpacking archive %s\\n"
|
|
msgstr "アーカイブ %s を展開しています\\n"
|
|
|
|
#: quilt/setup.in:480
|
|
msgid "Trying alternative patches and series names..."
|
|
msgstr "別名の patches と series を試します..."
|
|
|
|
#: quilt/snapshot.in:22
|
|
msgid "Usage: quilt snapshot [-d]\\n"
|
|
msgstr "使い方: quilt snapshot [-d]\\n"
|
|
|
|
#: quilt/snapshot.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Take a snapshot of the current working state. After taking the snapshot,\n"
|
|
"the tree can be modified in the usual ways, including pushing and\n"
|
|
"popping patches. A diff against the tree at the moment of the\n"
|
|
"snapshot can be generated with \\`quilt diff --snapshot'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-d\tOnly remove current snapshot.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"現在の作業状態のスナップショットを作成する。スナップショットを作成した\n"
|
|
"後、ツリーはいつものように変更することが可能。パッチを pushしたり pop\n"
|
|
"することができる。スナップショットへの diffは、\\`quilt diff\n"
|
|
"--snapshot'とすることで生成できる。\n"
|
|
"\n"
|
|
"-d\t現在のスナップショットを削除。\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: quilt/top.in:22
|
|
msgid "Usage: quilt top\\n"
|
|
msgstr "使い方: quilt top\\n"
|
|
|
|
#: quilt/top.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Print the name of the topmost patch on the current stack of applied\n"
|
|
"patches.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"現在適用されているパッチスタックの最上位パッチ名を表示\n"
|
|
|
|
#: quilt/unapplied.in:22
|
|
msgid "Usage: quilt unapplied [patch]\\n"
|
|
msgstr "使い方: quilt unapplied [パッチ]\\n"
|
|
|
|
#: quilt/unapplied.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Print a list of patches that are not applied, or all patches that follow\n"
|
|
"the specified patch in the series file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"適用されていないパッチを表示。パッチが指定された場合は、指定されたパッ\n"
|
|
"チ以降で適用されていないパッチを表示。\n"
|
|
|
|
#: quilt/upgrade.in:25
|
|
msgid "Usage: quilt upgrade\\n"
|
|
msgstr "使い方: quilt upgrade\\n"
|
|
|
|
#: quilt/upgrade.in:28
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Upgrade the meta-data in a working tree from an old version of quilt to the\n"
|
|
"current version. This command is only needed when the quilt meta-data "
|
|
"format\n"
|
|
"has changed, and the working tree still contains old-format meta-data. In "
|
|
"that\n"
|
|
"case, quilt will request to run \\`quilt upgrade'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"作業ツリーにある古いバージョンのメタデータを新しいバージョンにアップグ\n"
|
|
"レードする。このコマンドは、quiltのメタデータフォーマットが変更された\n"
|
|
"場合のみ必要。変更が確認された場合、quiltから \\`quilt upgrade'の実行が\n"
|
|
"要求される。\n"
|
|
|
|
#: quilt/upgrade.in:67
|
|
msgid ""
|
|
"The quilt meta-data in %s are already in the version %s format; nothing to do"
|
|
"\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s 内の quilt メタデータはすでに version %s フォーマットのため、処理する必要"
|
|
"がありません。\\n"
|
|
|
|
#: quilt/upgrade.in:71
|
|
msgid "Converting meta-data to version %s\\n"
|
|
msgstr "メタデータを version %s に変更中です\\n"
|
|
|
|
#: quilt/upgrade.in:102
|
|
msgid "Conversion failed\\n"
|
|
msgstr "変更に失敗しました\\n"
|
|
|
|
#: quilt/upgrade.in:103
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Please remove all patches using \\`quilt pop -a' from the quilt version used "
|
|
"to create this working tree, or remove the %s directory and apply the "
|
|
"patches from scratch.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"現在作業中のツリーを作成した quiltと同じバージョンの quiltで \\`quilt\n"
|
|
"pop -a'を実行し、すべてのパッチをはずしてください。または、%s ディレク\n"
|
|
"トリを削除し、最初からパッチをあて直してください。\\n"
|