mirror of https://gitee.com/openkylin/quilt.git
1808 lines
61 KiB
Plaintext
1808 lines
61 KiB
Plaintext
# translation of de.po to
|
|
# German quilt translation
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Andreas Gruenbacher <agruen@suse.de>, 2003, 2005.
|
|
# Petr Tesarik <ptesarik@suse.de>, 2015.
|
|
# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2015, 2016.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: quilt 0.64\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-11-07 12:11+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: bin/quilt.in:40
|
|
msgid "Usage: quilt [--trace[=verbose]] [--quiltrc=XX] command [-h] ..."
|
|
msgstr "Aufruf: quilt [--trace[=verbose]] [--quiltrc=XX] befehl [-h] ..."
|
|
|
|
#: bin/quilt.in:41
|
|
msgid " quilt --version"
|
|
msgstr " quilt --version"
|
|
|
|
#: bin/quilt.in:43
|
|
msgid "Commands are:"
|
|
msgstr "Vorhandene Befehle:"
|
|
|
|
#: bin/quilt.in:48
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Global options:\n"
|
|
"\n"
|
|
"--trace\n"
|
|
"\tRuns the command in bash trace mode (-x). For internal debugging.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--quiltrc file\n"
|
|
"\tUse the specified configuration file instead of ~/.quiltrc (or\n"
|
|
"\t%s/quilt.quiltrc if ~/.quiltrc does not exist). See the pdf\n"
|
|
"\tdocumentation for details about its possible contents. The\n"
|
|
"\tspecial value \\\"-\\\" causes quilt not to read any configuration\n"
|
|
"\tfile.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--version\n"
|
|
"\tPrint the version number and exit immediately.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Globale Optionen:\n"
|
|
"\n"
|
|
"--trace\n"
|
|
"\tDie Befehle in bash im Trace-Modus (-x) ausführen, für Debugging.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--quiltrc datei\n"
|
|
"\tDie angegebene Konfigurationsdatei verwenden statt ~/.quiltrc (oder\n"
|
|
"\t%s/quilt.quiltrc, wenn ~/.quiltrc fehlt). Details über mögliche\n"
|
|
"\tInhalte finden Sie in der pdf-Dokumentation.\n"
|
|
"\tDer Dateiname \\`-' bedeutet, dass keine Konfigurationsdatei\n"
|
|
"\teingelesen werden soll.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--version\n"
|
|
"\tGibt die Versionsummer aus.\\n"
|
|
|
|
#: quilt/add.in:22
|
|
msgid "Usage: quilt add [-P patch] {file} ...\\n"
|
|
msgstr "Aufruf: quilt add [-P patch] {datei} ...\\n"
|
|
|
|
#: quilt/add.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Add one or more files to the topmost or named patch. Files must be\n"
|
|
"added to the patch before being modified. Files that are modified by\n"
|
|
"patches already applied on top of the specified patch cannot be added.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-P patch\n"
|
|
"\tPatch to add files to.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Fügt eine oder mehrere Dateien zum obersten oder angegebenen Patch\n"
|
|
"hinzu. Dateien müssen einem Patch hinzugefügt werden, bevor sie\n"
|
|
"verändert werden. Dateien können einem Patch nur hinzugefügt werden,\n"
|
|
"solange sie von keinem Patch höher auf dem Stapel verändert werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-P patch\n"
|
|
"\tPatch, zu dem die Dateien hinzugefügt werden sollen.\n"
|
|
|
|
#: quilt/add.in:48 quilt/add.in:54
|
|
msgid "File %s is located below %s\\n"
|
|
msgstr "Die Datei %s befindet sich unterhalb des Verzeichnisses %s\\n"
|
|
|
|
#: quilt/add.in:103
|
|
msgid "File %s is already in patch %s\\n"
|
|
msgstr "Datei %s ist bereits in Patch %s\\n"
|
|
|
|
#: quilt/add.in:111 quilt/remove.in:82 quilt/revert.in:84
|
|
msgid "File %s modified by patch %s\\n"
|
|
msgstr "Datei %s wird von Patch %s verändert\\n"
|
|
|
|
#: quilt/add.in:119
|
|
msgid "Cannot add symbolic link %s\\n"
|
|
msgstr "Symbolische Verknüpfung %s kann nicht hinzufügt werden\\n"
|
|
|
|
#: quilt/add.in:126
|
|
msgid "Failed to back up file %s\\n"
|
|
msgstr "Datei %s konnte nicht gesichert werden\\n"
|
|
|
|
#: quilt/add.in:137
|
|
msgid "File %s added to patch %s\\n"
|
|
msgstr "Datei %s zu Patch %s hinzugefügt\\n"
|
|
|
|
#: quilt/annotate.in:22
|
|
msgid "Usage: quilt annotate [-P patch] {file}\\n"
|
|
msgstr "Aufruf: quilt annotate [-P patch] {datei}\\n"
|
|
|
|
#: quilt/annotate.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Print an annotated listing of the specified file showing which\n"
|
|
"patches modify which lines. Only applied patches are included.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-P patch\n"
|
|
"\tStop checking for changes at the specified rather than the\n"
|
|
"\ttopmost patch.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Erzeuge ein Listing der angegebenen Datei, das anzeigt, welche\n"
|
|
"Patches welche Zeilen verändern. Nur angewandte Patches werden\n"
|
|
"angezeigt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-P patch\n"
|
|
"\tNur bis zum angegebenen Patch statt bis zum obersten Patch\n"
|
|
"\tnach Änderungen suchen.\n"
|
|
|
|
#: quilt/applied.in:22
|
|
msgid "Usage: quilt applied [patch]\\n"
|
|
msgstr "Aufruf: quilt applied [patch]\\n"
|
|
|
|
#: quilt/applied.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Print a list of applied patches, or all patches up to and including the\n"
|
|
"specified patch in the file series.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Gibt eine Liste der angewandten Patches aus, oder eine Liste aller\n"
|
|
"Patches vom Anfang der series-Datei bis zum angegebenen Patch.\n"
|
|
|
|
#: quilt/delete.in:22
|
|
msgid "Usage: quilt delete [-r] [--backup] [patch|-n]\\n"
|
|
msgstr "Aufruf: quilt delete [-r] [--backup] [patch|-n]\\n"
|
|
|
|
#: quilt/delete.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Remove the specified or topmost patch from the series file. If the\n"
|
|
"patch is applied, quilt will attempt to remove it first. (Only the\n"
|
|
"topmost patch can be removed right now.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"-n\tDelete the next patch after topmost, rather than the specified\n"
|
|
"\tor topmost patch.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-r\tRemove the deleted patch file from the patches directory as well.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--backup\n"
|
|
"\tRename the patch file to patch~ rather than deleting it.\n"
|
|
"\tIgnored if not used with \\`-r'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Den obersten oder angegebenen Patch aus der series-Datei löschen. Falls\n"
|
|
"dieser Patch angewandt ist, wird er zuerst von quilt entfernt. (Momentan\n"
|
|
"kann nur der oberste Patch entfernt werden.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"-n\tDen nächsten (dem obersten folgenden) Patch löschen statt den\n"
|
|
"\tobersten oder angegebenen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-r\tDen Patch auch aus dem patches-Verzeichnis entfernen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--backup\n"
|
|
"\tDen Patch in patch~ umbenennen, statt ihn zu löschen.\n"
|
|
"\tHat nur in Kompination mit -r eine Wirkung.\n"
|
|
|
|
#: quilt/delete.in:89
|
|
msgid "No next patch\\n"
|
|
msgstr "Kein folgender Patch\\n"
|
|
|
|
#: quilt/delete.in:102 quilt/scripts/patchfns.in:618
|
|
msgid "Patch %s is currently applied\\n"
|
|
msgstr "Patch %s ist momentan angewandt\\n"
|
|
|
|
#: quilt/delete.in:114
|
|
msgid "Removed patch %s\\n"
|
|
msgstr "Entfernen von Patch %s\\n"
|
|
|
|
#: quilt/delete.in:116
|
|
msgid "Failed to remove patch %s\\n"
|
|
msgstr "Patch %s konnte nicht entfernt werden\\n"
|
|
|
|
#: quilt/delete.in:127
|
|
msgid "Failed to backup patch file %s\\n"
|
|
msgstr "Datei %s konnte nicht gesichert werden\\n"
|
|
|
|
#: quilt/delete.in:134
|
|
msgid "Failed to remove patch file %s\\n"
|
|
msgstr "Patchdatei %s konnte nicht entfernt werden\\n"
|
|
|
|
#: quilt/diff.in:24
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: quilt diff [-p n|-p ab] [-u|-U num|-c|-C num] [--combine patch|-z] [-"
|
|
"R] [-P patch] [--snapshot] [--diff=utility] [--no-timestamps] [--no-index] "
|
|
"[--sort] [--color[=always|auto|never]] [file ...]\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufruf: quilt diff [-p n|-p ab] [-u|-U num|-c|-C num] [--combine patch|-z] [-"
|
|
"R] [-P patch] [--snapshot] [--diff=programm] [--no-timestamps] [--no-index] "
|
|
"[--sort] [--color[=always|auto|never]] [datei ...]\\n"
|
|
|
|
#: quilt/diff.in:28
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Produces a diff of the specified file(s) in the topmost or specified\n"
|
|
"patch. If no files are specified, all files that are modified are\n"
|
|
"included.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-p n\tCreate a -p n style patch (-p0 or -p1 are supported).\n"
|
|
"\n"
|
|
"-p ab\tCreate a -p1 style patch, but use a/file and b/file as the\n"
|
|
"\toriginal and new filenames instead of the default\n"
|
|
"\tdir.orig/file and dir/file names.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-u, -U num, -c, -C num\n"
|
|
"\tCreate a unified diff (-u, -U) with num lines of context. Create\n"
|
|
"\ta context diff (-c, -C) with num lines of context. The number of\n"
|
|
"\tcontext lines defaults to 3.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--no-timestamps\n"
|
|
"\tDo not include file timestamps in patch headers.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--no-index\n"
|
|
"\tDo not output Index: lines.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-z\tWrite to standard output the changes that have been made\n"
|
|
"\trelative to the topmost or specified patch.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-R\tCreate a reverse diff.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-P patch\n"
|
|
"\tCreate a diff for the specified patch. (Defaults to the topmost\n"
|
|
"\tpatch.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"--combine patch\n"
|
|
"\tCreate a combined diff for all patches between this patch and\n"
|
|
"\tthe patch specified with -P. A patch name of \\`-' is equivalent\n"
|
|
"\tto specifying the first applied patch.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--snapshot\n"
|
|
"\tDiff against snapshot (see \\`quilt snapshot -h').\n"
|
|
"\n"
|
|
"--diff=utility\n"
|
|
"\tUse the specified utility for generating the diff. The utility\n"
|
|
"\tis invoked with the original and new file name as arguments.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--color[=always|auto|never]\n"
|
|
"\tUse syntax coloring (auto activates it only if the output is a tty).\n"
|
|
"\n"
|
|
"--sort\tSort files by their name instead of preserving the original order.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Erzeugt ein Diff der angegebenen Dateien im obersten oder angegebenen\n"
|
|
"Patch. Wenn keine Dateien angegeben sind, werden alle im Patch\n"
|
|
"enthaltenen Dateien einbezogen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-p n\tErzeugen eines Patches der Art -p n (n=0 oder n=1 wird\n"
|
|
"\tunterstützt).\n"
|
|
"\n"
|
|
"-p ab\tErzeugen einen Patches der Art -p1, jedoch a/datei und b/datei\n"
|
|
"\tals ursprüngliche und neue Dateinamen verwenden anstelle von\n"
|
|
"\tdir.orig/datei und dir/datei.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-u, -U anzahl, -c, -C anzahl\n"
|
|
"\tErzeugen eines Unified-Diffs (-u, -U) mit der angegebenen Anzahl von\n"
|
|
"\tKontextzeilen bzw. erzeugen eines Context-Diffs (-c, -C) mit der\n"
|
|
"\tangegebenen Anzahl von Kontextzeilen. Die Anzahl der Kontextzeilen ist\n"
|
|
"\t3, wenn nicht anders angegeben.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--no-timestamps\n"
|
|
"\tKeine Datei-Zeitstempel in Patch-Kopfzeilen angeben.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--no-index\n"
|
|
"\tKeine \\`Index:'-Zeilen ausgeben.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-z\tÄnderungen, die relativ zum obersten oder angegebenen Patch\n"
|
|
"\tangewandt wurden, auf die Standardausgabe ausgeben.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-R\tErzeugen eines umgekehrten Diffs.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-P patch\n"
|
|
"\tErzeugen eines Diffs für den angegebenen Patch (wenn nicht angegeben,\n"
|
|
"\toberster Patch).\n"
|
|
"--combine patch\n"
|
|
"\tEin kombiniertes Diff für alle Patches zwischen diesem und dem durch\n"
|
|
"\t-P angegebenen Patch erzeugen. Der Patchname \\`-' ist\n"
|
|
"\tgleichbedeutend mit der Angabe des ersten angewandten Patches.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--snapshot\n"
|
|
"\tErzeugen eines Patches gegen den Snapshot (siehe \\`quilt\n"
|
|
"\tsnapshot -h').\n"
|
|
"\n"
|
|
"--diff=programm\n"
|
|
"\tVerwenden des angegebenen Programms zur Generierung des Patches. Das\n"
|
|
"\tProgramm wird mit dem Dateinamen der ursprünglichen und der\n"
|
|
"\tneuen Datei aufgerufen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--color[=always|auto|never]\n"
|
|
"\tSyntaxeinfärbung verwenden (wird bei auto nur aktiviert, wenn Ausgabe\n"
|
|
"\tauf tty).\n"
|
|
"\n"
|
|
"--sort\tDateien im Patch nach ihren Namen sortieren, statt die\n"
|
|
"\tursprüngliche Reihenfolge beizubehalten.\n"
|
|
|
|
#: quilt/diff.in:226
|
|
msgid ""
|
|
"Options \\`--combine', \\`--snapshot', and \\`-z' cannot be combined.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Optionen \\`--combine', \\`--snapshot' und \\`-z' können nicht "
|
|
"kombiniert werden.\\n"
|
|
|
|
#: quilt/diff.in:240
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot diff patches with -p%s, please specify -p0, -p1, or -pab instead\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es kann kein Diff mit -p%s erzeugt werden, bitte -p0, -p1 oder -pab "
|
|
"verwenden.\\n"
|
|
|
|
#: quilt/diff.in:249
|
|
msgid "No snapshot to diff against\\n"
|
|
msgstr "Kein Snapshot, um ein Diff zu erzeugen\\n"
|
|
|
|
#: quilt/diff.in:283 quilt/files.in:105 quilt/mail.in:432
|
|
msgid "Patch %s not applied before patch %s\\n"
|
|
msgstr "Patch %s ist nicht vor Patch %s angewandt\\n"
|
|
|
|
#: quilt/diff.in:351
|
|
msgid "File %s is not being modified\\n"
|
|
msgstr "Datei %s wird nicht verändert\\n"
|
|
|
|
#: quilt/diff.in:370
|
|
msgid "Diff failed, aborting\\n"
|
|
msgstr "Diff fehlgeschlagen, Abbruch.\\n"
|
|
|
|
#: quilt/diff.in:377
|
|
msgid "Warning: more recent patches modify files in patch %s\\n"
|
|
msgstr "Warnung: später angewandte Patches verändern Dateien von %s\\n"
|
|
|
|
#: quilt/edit.in:24
|
|
msgid "Usage: quilt edit file ...\\n"
|
|
msgstr "Aufruf: quilt edit datei ...\\n"
|
|
|
|
#: quilt/edit.in:27
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Edit the specified file(s) in \\$EDITOR (%s) after adding it (them) to\n"
|
|
"the topmost patch.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Die angegebene(n) Datei(en) dem obersten Patch hinzufügen und dann im\n"
|
|
"\\$EDITOR (%s) editieren.\n"
|
|
|
|
#: quilt/files.in:22
|
|
msgid "Usage: quilt files [-v] [-a] [-l] [--combine patch] [patch]\\n"
|
|
msgstr "Aufruf: quilt files [-v] [-a] [-l] [--combine patch] [patch]\\n"
|
|
|
|
#: quilt/files.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Print the list of files that the topmost or specified patch changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-a\tList all files in all applied patches.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-l\tAdd patch name to output.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-v\tVerbose, more user friendly output.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--combine patch\n"
|
|
"\tCreate a listing for all patches between this patch and\n"
|
|
"\tthe topmost or specified patch. A patch name of \\`-' is\n"
|
|
"\tequivalent to specifying the first applied patch.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ausgabe einer Liste der Dateien, die der oberste oder angegebene Patch\n"
|
|
"beinhaltet.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-a\tAlle Dateien in allen angewandten Patches anzeigen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-l\tAuch die Patchnamen mit ausgeben.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-v\tAusführlichere, benutzerfreundliche Ausgabe.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--combine patch\n"
|
|
"\tErzeugen einer Liste für alle Patches zwischen diesem und dem obersten\n"
|
|
"\toder angegebenen Patch am Stack. Der Patchname \\`-'\n"
|
|
"\tentspricht dem ersten angewandten Patch.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: quilt/fold.in:22
|
|
msgid "Usage: quilt fold [-R] [-q] [-f] [-p strip-level]\\n"
|
|
msgstr "Aufruf: quilt fold [-R] [-q] [-f] [-p strip-ebenen]\\n"
|
|
|
|
#: quilt/fold.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Integrate the patch read from standard input into the topmost patch:\n"
|
|
"After making sure that all files modified are part of the topmost\n"
|
|
"patch, the patch is applied with the specified strip level (which\n"
|
|
"defaults to 1).\n"
|
|
"\n"
|
|
"-R\tApply patch in reverse.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-q\tQuiet operation.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-f\tForce apply, even if the patch has rejects. Unless in quiet mode,\n"
|
|
"\tapply the patch interactively: the patch utility may ask questions.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-p strip-level\n"
|
|
"\tThe number of pathname components to strip from file names\n"
|
|
"\twhen applying patchfile.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Den Patch von der Standardeingabe in den obersten Patch integrieren:\n"
|
|
"Es wird zuerst sichergestellt, dass alle Dateien, die verändert werden,\n"
|
|
"im obersten Patch enthalten sind, dann wird der neue Patch mit der\n"
|
|
"angegebenen Anzahl an Strip-Ebenen angewandt (Standardwert = 1).\n"
|
|
"\n"
|
|
"-R\tPatch verkehrt herum anwenden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-q\tWenige Meldungen ausgeben.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-f\tAnwenden erzwingen, selbst wenn dabei Fehler auftreten. Wenn -q\n"
|
|
"\tnicht angegeben ist, wird der Patch interaktiv angewandt und das\n"
|
|
"\tPatchprogramm könnte Fragen stellen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-p strip-ebenen\n"
|
|
"\tDie Anzahl der Komponenten im Pfadnamen, die beim Anwenden des Patches\n"
|
|
"\tentfernt werden sollen.\n"
|
|
|
|
#: quilt/fold.in:131
|
|
msgid "File %s may be corrupted\\n"
|
|
msgstr "Datei %s ist möglicherweise defekt\\n"
|
|
|
|
#: quilt/fork.in:22
|
|
msgid "Usage: quilt fork [new_name]\\n"
|
|
msgstr "Aufruf: quilt fork [neuer_name]\\n"
|
|
|
|
#: quilt/fork.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Fork the topmost patch. Forking a patch means creating a verbatim copy\n"
|
|
"of it under a new name, and use that new name instead of the original\n"
|
|
"one in the current series. This is useful when a patch has to be\n"
|
|
"modified, but the original version of it should be preserved, e.g.\n"
|
|
"because it is used in another series, or for the history. A typical\n"
|
|
"sequence of commands would be: fork, edit, refresh.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If new_name is missing, the name of the forked patch will be the current\n"
|
|
"patch name, followed by \\`-2'. If the patch name already ends in a\n"
|
|
"dash-and-number, the number is further incremented (e.g., patch.diff,\n"
|
|
"patch-2.diff, patch-3.diff).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Den obersten Patch aufspalten. Aufspalten bedeutet, dass eine neue Kopie\n"
|
|
"des Patches unter einem anderen Namen angelegt wird, und der neue Patch\n"
|
|
"anstelle des ursprünglichen in die series-Datei eingetragen wird. Das ist\n"
|
|
"praktisch, wenn ein Patch verändert werden soll, aber die ursprüngliche\n"
|
|
"Version erhalten bleiben soll. Eine typische Abfolge von Befehlen ist:\n"
|
|
"fork, edit, refresh.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wenn neuer_name fehlt, wird der Name des ursprünglichen Patches verwendet,\n"
|
|
"gefolgt von \\`-2'. Falls der Name bereits auf Bindestrich+Zahl endet,\n"
|
|
"wird die Zahl erhöht (z.B. patch.diff, patch-2.diff, patch-3.diff).\n"
|
|
|
|
#: quilt/fork.in:84
|
|
msgid "Patch %s exists already, please choose a new name\\n"
|
|
msgstr "Patch %s existiert bereits, bitte neuen Namen wählen\\n"
|
|
|
|
#: quilt/fork.in:96
|
|
msgid "Fork of patch %s to patch %s failed\\n"
|
|
msgstr "Fehler beim Aufspalten von %s nach %s\\n"
|
|
|
|
#: quilt/fork.in:102 quilt/refresh.in:344
|
|
msgid "Fork of patch %s created as %s\\n"
|
|
msgstr "Neue Version von %s erstellt als %s\\n"
|
|
|
|
#: quilt/graph.in:22
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: quilt graph [--all] [--reduce] [--lines[=num]] [--edge-labels=files] "
|
|
"[-T ps] [patch]\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufruf: quilt graph [--all] [--reduce] [--lines[=num]] [--edge-labels=files] "
|
|
"[-T ps] [patch]\\n"
|
|
|
|
#: quilt/graph.in:26
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Generate a dot(1) directed graph showing the dependencies between\n"
|
|
"applied patches. A patch depends on another patch if both touch the same\n"
|
|
"file or, with the --lines option, if their modifications overlap. Unless\n"
|
|
"otherwise specified, the graph includes all patches that the topmost\n"
|
|
"patch depends on.\n"
|
|
"When a patch name is specified, instead of the topmost patch, create a\n"
|
|
"graph for the specified patch. The graph will include all other patches\n"
|
|
"that this patch depends on, as well as all patches that depend on this\n"
|
|
"patch.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--all\tGenerate a graph including all applied patches and their\n"
|
|
"\tdependencies. (Unapplied patches are not included.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"--reduce\n"
|
|
"\tEliminate transitive edges from the graph.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--lines[=num]\n"
|
|
"\tCompute dependencies by looking at the lines the patches modify.\n"
|
|
"\tUnless a different num is specified, two lines of context are\n"
|
|
"\tincluded.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--edge-labels=files\n"
|
|
"\tLabel graph edges with the file names that the adjacent patches\n"
|
|
"\tmodify.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-T ps\tDirectly produce a PostScript output file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Erzeugen eines gerichteten dot(1)-Graphen, der die Abhängigkeiten zwischen\n"
|
|
"den angewandten Patches zeigt. Ein Patch hängt von einem anderen ab, wenn\n"
|
|
"beide dieselbe Datei verändern, oder mit der --lines-Option, wenn sich die\n"
|
|
"Änderungen in den Patches überlappen. Wenn nicht anders angegeben, zeigt\n"
|
|
"der Graph alle Patches, von denen der oberste Patch abhängt.\n"
|
|
"Wenn ein Patchname angegeben wird, wird ein Graph erzeugt, der alle Patches\n"
|
|
"beinhaltet, von denen der angegebene Patch abhängt, sowie alle, die von\n"
|
|
"diesem Patch abhängen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--all\tErzeugen eines Graphs, der alle Abhängigkeiten zwischen allen\n"
|
|
"\tangewandten Patches beinhaltet. (Nicht angewandte Patches sind nicht\n"
|
|
"\tenthalten.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"--reduce\n"
|
|
"\tEliminieren von transitiven Kanten im Graph.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--lines[=num]\n"
|
|
"\tErmitteln von Abhängigkeiten durch Vergleich der veränderten Zeilen.\n"
|
|
"\tSolange nicht anders angegeben, werden zwei Kontextzeilen angenommen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--edge-labels=files\n"
|
|
"\tBeschriften der Kanten mit den Namen der betroffenen Dateien.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-T ps\tDirekt eine PostScript-Datei erzeugen.\n"
|
|
|
|
#: quilt/grep.in:22
|
|
msgid "Usage: quilt grep [-h|options] {pattern}\\n"
|
|
msgstr "Aufruf: quilt grep [-h|options] {suchausdruck}\\n"
|
|
|
|
#: quilt/grep.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Grep through the source files, recursively, skipping patches and quilt\n"
|
|
"meta-information. If no filename argument is given, the whole source\n"
|
|
"tree is searched. Please see the grep(1) manual page for options.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-h\tPrint this help. The grep -h option can be passed after a\n"
|
|
"\tdouble-dash (--). Search expressions that start with a dash\n"
|
|
"\tcan be passed after a second double-dash (-- --).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Die Quelldateien rekursiv durchsuchen und Patches sowie Quilt-\n"
|
|
"Metainformation überspringen. Wenn kein Dateiname angegeben wird, wird\n"
|
|
"der gesamte Quellbaum durchsucht. Lesen Sie die Handbuchseite (manpage)\n"
|
|
"von grep(1) für weitere Optionen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-h\tDiese Hilfe ausgeben. Die grep-Option -h kann nach einem\n"
|
|
"\tDoppel-Bindestrich (--) angegeben werden. Suchausdrücke, die mit\n"
|
|
"\teinem Strich beginnen, können nach einem weiteren Doppel-Bindestrich\n"
|
|
"\tangegeben werden.\n"
|
|
|
|
#: quilt/header.in:24
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: quilt header [-a|-r|-e] [--backup] [--strip-diffstat] [--strip-"
|
|
"trailing-whitespace] [patch]\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufruf: quilt header [-a|-r|-e] [--backup] [--strip-diffstat] [--strip-"
|
|
"trailing-whitespace] [patch]\\n"
|
|
|
|
#: quilt/header.in:28
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Print or change the header of the topmost or specified patch.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-a, -r, -e\n"
|
|
"\tAppend to (-a) or replace (-r) the exiting patch header, or\n"
|
|
"\tedit (-e) the header in \\$EDITOR (%s). If none of these options is\n"
|
|
"\tgiven, print the patch header.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--strip-diffstat\n"
|
|
"\tStrip diffstat output from the header.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--strip-trailing-whitespace\n"
|
|
"\tStrip trailing whitespace at the end of lines of the header.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--backup\n"
|
|
"\tCreate a backup copy of the old version of a patch as patch~.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Anzeigen oder verändern des Headers des obersten oder angegebenen Patches.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-a, -r, -e\n"
|
|
"\tText von der Standardeingabe an den Header anfügen (-a), den Header\n"
|
|
"\tmit der Standardeingabe ersetzen (-r), oder den Header in \\$EDITOR\n"
|
|
"\t(%s) editieren (-e). Wenn keine dieser Optionen angegeben ist, wird\n"
|
|
"\tder Header ausgegeben.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--strip-diffstat\n"
|
|
"\tEntfernen der diffstat-Ergebnisse vom Header.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--strip-trailing-whitespace\n"
|
|
"\tEntfernen von Whitespace-Zeichen an Zeilenenden im Header.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--backup\n"
|
|
"\tErzeugen einer Sicherungskopie von patch als patch~.\n"
|
|
|
|
#: quilt/header.in:170
|
|
msgid "Replaced header of patch %s\\n"
|
|
msgstr "Header von Patch %s ersetzt\\n"
|
|
|
|
#: quilt/header.in:173
|
|
msgid "Appended text to header of patch %s\\n"
|
|
msgstr "Text an Header von Patch %s angefügt\\n"
|
|
|
|
#: quilt/import.in:22
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: quilt import [-p num] [-R] [-P patch] [-f] [-d {o|a|n}] patchfile ..."
|
|
"\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufruf: quilt import [-p num] [-R] [-P patch] [-f] [-d {o|a|n}] "
|
|
"[patchdatei] ...\\n"
|
|
|
|
#: quilt/import.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Import external patches. The patches will be inserted following the\n"
|
|
"current top patch, and must be pushed after import to apply them.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-p num\n"
|
|
"\tNumber of directory levels to strip when applying (default=1)\n"
|
|
"\n"
|
|
"-R\n"
|
|
"\tApply patch in reverse.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-P patch\n"
|
|
"\tPatch filename to use inside quilt. This option can only be\n"
|
|
"\tused when importing a single patch.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-f\tOverwrite/update existing patches.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-d {o|a|n}\n"
|
|
"\tWhen overwriting in existing patch, keep the old (o), all (a), or\n"
|
|
"\tnew (n) patch header. If both patches include headers, this option\n"
|
|
"\tmust be specified. This option is only effective when -f is used.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Importieren externer Patches. Die Patches werden nach dem momentan obersten\n"
|
|
"Patch eingefügt und müssen dann mit dem push-Befehl angewandt werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-p num\n"
|
|
"\tDie Anzahl der Komponenten im Pfadnamen, die beim Anwenden des Patches\n"
|
|
"\tentfernt werden sollen (Standard = 1).\n"
|
|
"\n"
|
|
"-R\n"
|
|
"\tPatch umgekehrt anwenden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-P patch\n"
|
|
"\tDateiname, den Quilt für den Patch verwenden soll. Diese Option kann\n"
|
|
"\tnur beim Import eines einzelnen Patches angegeben werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-f\tÜberschreiben/aktualisieren existierender Patches.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-d {o|a|n}\n"
|
|
"\tBeim Überschreiben von Patches den alten (o), alle (a) oder den neuen\n"
|
|
"\t(n) Patchheader erhalten. Wenn beide Patches Header enthalten, muss\n"
|
|
"\tdiese Option angegeben werden. Diese Option ist nur in Kombination mit\n"
|
|
"\t-f wirksam.\n"
|
|
|
|
#: quilt/import.in:73 quilt/mail.in:463
|
|
msgid "Patch %s does not exist\\n"
|
|
msgstr "Patch %s existiert nicht\\n"
|
|
|
|
#: quilt/import.in:96
|
|
msgid "Patch headers differ:\\n"
|
|
msgstr "Die Patchheader unterscheiden sich:\\n"
|
|
|
|
#: quilt/import.in:99
|
|
msgid "Please use -d {o|a|n} to specify which patch header(s) to keep.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte verwenden Sie die Option -d {o|a|n}, um anzugeben, welche Patchheader "
|
|
"erhalten bleiben sollen.\\n"
|
|
|
|
#: quilt/import.in:164
|
|
msgid "Option \\`-P' can only be used when importing a single patch\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Option \\`-P' kann nur beim Importieren eines einzelnen Patches "
|
|
"verwendet werden\\n"
|
|
|
|
#: quilt/import.in:194
|
|
msgid "Patch %s is applied\\n"
|
|
msgstr "Patch %s ist angewandt\\n"
|
|
|
|
#: quilt/import.in:203
|
|
msgid "Patch %s already exists in series.\\n"
|
|
msgstr "Patch %s existiert bereits in der series-Datei.\\n"
|
|
|
|
#: quilt/import.in:209
|
|
msgid "Patch %s exists. Replace with -f.\\n"
|
|
msgstr "Patch %s existiert bereits. Ersetzen mit -f.\\n"
|
|
|
|
#: quilt/import.in:220
|
|
msgid "Replacing patch %s with new version\\n"
|
|
msgstr "Ersetzen von Patch %s durch neuere Version\\n"
|
|
|
|
#: quilt/import.in:224
|
|
msgid "Importing patch %s\\n"
|
|
msgstr "Importieren von Patch %s\\n"
|
|
|
|
#: quilt/import.in:226
|
|
msgid "Importing patch %s (stored as %s)\\n"
|
|
msgstr "Importieren von Patch %s (abgelegt als %s)\\n"
|
|
|
|
#: quilt/import.in:239
|
|
msgid "Failed to import patch %s\\n"
|
|
msgstr "Patch %s konnte nicht importiert werden\\n"
|
|
|
|
#: quilt/import.in:248 quilt/refresh.in:331
|
|
msgid "Failed to insert patch %s into file series\\n"
|
|
msgstr "Patch %s konnte nicht in die series-Datei eingefügt werden\\n"
|
|
|
|
#: quilt/mail.in:24
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: quilt mail {--mbox file|--send} [-m text] [-M file] [--prefix prefix] "
|
|
"[--sender ...] [--from ...] [--to ...] [--cc ...] [--bcc ...] [--"
|
|
"subject ...] [--reply-to message] [--charset ...] [--signature file] "
|
|
"[first_patch [last_patch]]\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufruf: quilt mail {--mbox datei|--send} [-m text] [-M datei] [--prefix "
|
|
"präfix] [--sender ...] [--from ...] [--to ...] [--cc ...] [--bcc ...] [--"
|
|
"subject ...] [--reply-to message] [--charset ...] [--signature datei] "
|
|
"[first_patch [last_patch]]\\n"
|
|
|
|
#: quilt/mail.in:27
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Create mail messages from a specified range of patches, or all patches in\n"
|
|
"the series file, and either store them in a mailbox file, or send them\n"
|
|
"immediately. The editor is opened with a template for the introduction.\n"
|
|
"Please see %s for details.\n"
|
|
"When specifying a range of patches, a first patch name of \\`-' denotes the\n"
|
|
"first, and a last patch name of \\`-' denotes the last patch in the series.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-m text\n"
|
|
"\tText to use as the text in the introduction. When this option is\n"
|
|
"\tused, the editor will not be invoked, and the patches will be\n"
|
|
"\tprocessed immediately.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-M file\n"
|
|
"\tLike the -m option, but read the introduction from file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--prefix prefix\n"
|
|
"\tUse an alternate prefix in the bracketed part of the subjects\n"
|
|
"\tgenerated. Defaults to \\`patch'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--mbox file\n"
|
|
"\tStore all messages in the specified file in mbox format. The mbox\n"
|
|
"\tcan later be sent using formail, for example.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--send\n"
|
|
"\tSend the messages directly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--sender\n"
|
|
"\tThe envelope sender address to use. The address must be of the form\n"
|
|
"\t\\`user@domain.name'. No display name is allowed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--from, --subject\n"
|
|
"\tThe values for the From and Subject headers to use. If no --from\n"
|
|
"\toption is given, the value of the --sender option is used.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--to, --cc, --bcc\n"
|
|
"\tAppend a recipient to the To, Cc, or Bcc header.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--charset\n"
|
|
"\tSpecify a particular message encoding on systems which don't use\n"
|
|
"\tUTF-8 or ISO-8859-15. This character encoding must match the one\n"
|
|
"\tused in the patches.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--signature file\n"
|
|
"\tAppend the specified signature to messages (defaults to ~/.signature\n"
|
|
"\tif found; use \\`-' for no signature).\n"
|
|
"\n"
|
|
"--reply-to message\n"
|
|
"\tAdd the appropriate headers to reply to the specified message.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Erzeugen von E-Mail-Nachrichten für einen angegebenen Bereich von Patches\n"
|
|
"oder alle Patches in der series-Datei, und sie entweder in einer Mailbox-\n"
|
|
"Datei speichern oder sofort versenden. Der Editor wird mit einem\n"
|
|
"Einleitungstext als Vorlage geöffnet. Für Details lesen Sie %s.\n"
|
|
"Wenn ein Bereich von Patches angegeben wird, kann \\`-' für den ersten bzw.\n"
|
|
"\\`-' für den letzten Patch der Serie angegeben werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-m text\n"
|
|
"\tText, der als Einleitungstext verwendet werden soll. Bei Verwendung\n"
|
|
"\tdieser Option wird der Editor nicht gestartet und die Patches werden\n"
|
|
"\tsofort abgearbeitet.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-M datei\n"
|
|
"\tWie -m, jedoch wird der Einleitungstext aus der Datei gelesen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--prefix präfix\n"
|
|
"\tEinen anderen Präfix statt \\`patch' in dem durch eckige Klammern\n"
|
|
"\teingefassten Text der Subject-Kopfzeile verwenden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--mbox datei\n"
|
|
"\tAlle Nachrichten in der angegebenen Datei im mbox-Format speichern.\n"
|
|
"\tDie Mailbox kann dann später mit formail o.ä. verschickt werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--send\n"
|
|
"\tDie Nachrichten direkt verschicken.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--sender\n"
|
|
"\tDie angegebene Envelope-Adresse verwenden. Die Adresse muss der Form\n"
|
|
"\t\\`user@domain.name' entsprechen; Anzeigenamen sind nicht möglich.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--from, --subject\n"
|
|
"\tDie Werte für die From- und Subject-Kopfzeilen. Wenn keine --from-\n"
|
|
"\tOption angegeben ist, wird der Wert der Option --sender verwendet.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--to, --cc, --bcc\n"
|
|
"\tEinen Empfänger zur To-, Cc-, oder Bcc-Kopfzeile hinzufügen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--charset\n"
|
|
"\tEine bestimmte Nachrichtenkodierung angeben auf Systemen, die keinen\n"
|
|
"\tUTF-8- oder ISO-8859-15-Zeichensatz verwenden. Diese Zeichenkodierung\n"
|
|
"\tmuss derjenigen in den Patches entsprechen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--signature datei\n"
|
|
"\tDie angegebene Signatur an Nachrichten anhängen (Standard ist\n"
|
|
"\t~/.signature, falls vorhanden; bei \\`-' wird keine Signatur\n"
|
|
"\tverwendet.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--reply-to nachrichten-header\n"
|
|
"\tDie entsprechenden Header hinzufügen, um auf die angegebene\n"
|
|
"\tNachricht zu antworten.\n"
|
|
|
|
#: quilt/mail.in:209 quilt/mail.in:217
|
|
msgid "Introduction message already specified"
|
|
msgstr "Einleitungstext bereits angegeben"
|
|
|
|
#: quilt/mail.in:315
|
|
msgid "Could not determine the envelope sender address. Please use --sender."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Envelope-Adresse konnte nicht festgestellt werden. Bitte verwenden Sie --"
|
|
"sender."
|
|
|
|
#: quilt/mail.in:466
|
|
msgid "Unable to extract a subject header from %s\\n"
|
|
msgstr "Es konnte keine Subject-Kopfzeile aus %s extrahiert werden\\n"
|
|
|
|
#: quilt/mail.in:492
|
|
msgid "Patches %s have duplicate subject headers.\\n"
|
|
msgstr "Die Patches %s haben dieselben Subject-Kopfzeilen.\\n"
|
|
|
|
#: quilt/mail.in:501
|
|
msgid "File %s does not exist\\n"
|
|
msgstr "Datei %s existiert nicht\\n"
|
|
|
|
#: quilt/mail.in:561
|
|
msgid "Introduction has no subject header (saved as %s)\\n"
|
|
msgstr "Die Einleitung hat keine Subject-Kopfzeile (gespeichert als %s)\\n"
|
|
|
|
#: quilt/mail.in:564
|
|
msgid "Introduction has no subject header\\n"
|
|
msgstr "Die Einleitung hat keine Subject-Kopfzeile\\n"
|
|
|
|
#: quilt/mail.in:677
|
|
msgid "Introduction saved as %s\\n"
|
|
msgstr "Einleitung gespeichert als %s\\n"
|
|
|
|
#: quilt/new.in:22
|
|
msgid "Usage: quilt new [-p n|-p ab] {patchname}\\n"
|
|
msgstr "Aufruf: quilt new [-p n|-p ab] {patchname}\\n"
|
|
|
|
#: quilt/new.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Create a new patch with the specified file name, and insert it after the\n"
|
|
"topmost patch. The name can be prefixed with a sub-directory name, allowing\n"
|
|
"for grouping related patches together.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-p n\tCreate a -p n style patch (-p0 or -p1 are supported).\n"
|
|
"\n"
|
|
"-p ab\tCreate a -p1 style patch, but use a/file and b/file as the\n"
|
|
"\toriginal and new filenames instead of the default\n"
|
|
"\tdir.orig/file and dir/file names.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Quilt can be used in sub-directories of a source tree. It determines the\n"
|
|
"root of a source tree by searching for a %s directory above the\n"
|
|
"current working directory. Create a %s directory in the intended root\n"
|
|
"directory if quilt chooses a top-level directory that is too high up\n"
|
|
"in the directory tree.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Erzeugen eines neuen Patches mit dem angegebenen Dateinamen und anfügen\n"
|
|
"nach dem obersten Patch. Dem Name kann der Name eines Unterverzeichnisses\n"
|
|
"vorangestellt werden; dies erlaubt es, zusammengehörige Patches\n"
|
|
"zusammenzufassen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-p n\tErzeugen eines Patches der Art -p n (-p0 oder -p1 werden "
|
|
"unterstützt).\n"
|
|
"\n"
|
|
"-p ab\tErzeugen eines Patches der Art -p1, jedoch a/datei und b/datei\n"
|
|
"\tals ursprüngliche und neue Dateinamen verwenden anstelle von\n"
|
|
"\tdir.orig/datei und dir/datei.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Quilt kann aus Unterverzeichnissen eines Quellbaums heraus verwendet "
|
|
"werden.\n"
|
|
"Es bestimmt die Wurzel des Quellbaums, in dem es nach %s-Verzeichnissen\n"
|
|
"oberhalb des aktuellen Verzeichnisses sucht. Erzeugen Sie ein\n"
|
|
"%s-Verzeichnis im vorgesehenen Wurzelverzeichnis, falls Quilt ein\n"
|
|
"Verzeichnis zu weit oben im Verzeichnisbaum verwendet.\n"
|
|
|
|
#: quilt/new.in:76
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create patches with -p%s, please specify -p0, p1, or -pab instead\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Patches mit Level -p%s können nicht erzeugt werden, bitte stattdessen -p0, -"
|
|
"p1 oder -pab angeben\\n"
|
|
|
|
#: quilt/new.in:89
|
|
msgid "QUILT_PATCHES(%s) must differ from QUILT_PC(%s)\\n"
|
|
msgstr "QUILT_PATCHES(%s) muss sich von QUILT_PC(%s) unterscheiden\\n"
|
|
|
|
#: quilt/new.in:97 quilt/refresh.in:185
|
|
msgid "Patch %s exists already\\n"
|
|
msgstr "Patch %s existiert bereits\\n"
|
|
|
|
#: quilt/new.in:108
|
|
msgid "Patch %s is now on top\\n"
|
|
msgstr "Der oberste Patch ist jetzt %s\\n"
|
|
|
|
#: quilt/new.in:110 quilt/refresh.in:340
|
|
msgid "Failed to create patch %s\\n"
|
|
msgstr "Patch %s konnte nicht erzeugt werden\\n"
|
|
|
|
#: quilt/next.in:22
|
|
msgid "Usage: quilt next [patch]\\n"
|
|
msgstr "Aufruf: quilt next [patch]\\n"
|
|
|
|
#: quilt/next.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Print the name of the next patch after the specified or topmost patch in\n"
|
|
"the series file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Gibt den Namen des nächsten Patches nach dem obersten oder angegebenen\n"
|
|
"Patch in der series-Datei aus.\n"
|
|
|
|
#: quilt/patches.in:24
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: quilt patches [-v] [--color[=always|auto|never]] {file} [files...]\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufruf: quilt patches [-v] [--color[=always|auto|never]] {datei} "
|
|
"[dateien...]\\n"
|
|
|
|
#: quilt/patches.in:27
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Print the list of patches that modify any of the specified files. (Uses a\n"
|
|
"heuristic to determine which files are modified by unapplied patches.\n"
|
|
"Note that this heuristic is much slower than scanning applied patches.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"-v\tVerbose, more user friendly output.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--color[=always|auto|never]\n"
|
|
"\tUse syntax coloring (auto activates it only if the output is a tty).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Die Liste der Patches ausgeben, die die angegebene Datei verändern.\n"
|
|
"(Verwendet eine Heuristik, um zu erkennen, welche Dateien von nicht\n"
|
|
"angewandten Patches modifiziert werden. Beachten Sie, dass diese\n"
|
|
"Heuristik erheblich langsamer ist als die Suche in angewandten Patches.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"-v\tAusführlichere, benutzerfreundliche Ausgabe.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--color[=always|auto|never]\n"
|
|
"\tSyntaxeinfärbung verwenden (wird bei auto nur aktiviert, wenn Ausgabe\n"
|
|
"\tauf tty).\n"
|
|
|
|
#: quilt/pop.in:22
|
|
msgid "Usage: quilt pop [-afRqv] [--refresh] [num|patch]\\n"
|
|
msgstr "Aufruf: quilt pop [-afRqv] [--refresh] [num|patch]\\nn"
|
|
|
|
#: quilt/pop.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Remove patch(es) from the stack of applied patches. Without options,\n"
|
|
"the topmost patch is removed. When a number is specified, remove the\n"
|
|
"specified number of patches. When a patch name is specified, remove\n"
|
|
"patches until the specified patch end up on top of the stack. Patch\n"
|
|
"names may include the patches/ prefix, which means that filename\n"
|
|
"completion can be used.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-a\tRemove all applied patches.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-f\tForce remove. The state before the patch(es) were applied will\n"
|
|
"\tbe restored from backup files.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-R\tAlways verify if the patch removes cleanly; don't rely on\n"
|
|
"\ttimestamp checks.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-q\tQuiet operation.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-v\tVerbose operation.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--refresh\n"
|
|
"\tAutomatically refresh every patch before it gets unapplied.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Patches vom Stapel der angewandten Patches entfernen. Ohne angegebene\n"
|
|
"Option wird der oberste Patch entfernt. Bei Angabe einer Zahl wird die\n"
|
|
"entsprechende Anzahl von Patches entfernt. Wenn ein Name angegeben wird,\n"
|
|
"werden alle Patches oberhalb des angegebenen Patches entfernt. Patchnamen\n"
|
|
"können den patches/-Präfix enthalten, was bedeutet, dass\n"
|
|
"Autovervollständigung für die Dateinamen genutzt werden kann.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-a\tAlle angewandten Patches entfernen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-f\tErzwungenes Entfernen. Der Zustand vor dem Anwenden das Patches wird\n"
|
|
"\tüber die Sicherungsdateien wiederhergestellt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-R\tImmer überprüfen, ob sich Patches vollständig entfernen lassen,\n"
|
|
"\tnicht auf die Zeitspempel der Dateien verlassen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-q\tWenige Meldungen ausgeben.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-v\tAusführliche Meldungen ausgeben.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--refresh\n"
|
|
"\tJeden Patch automatisch neu erzeugen, bevor seine Anwendung rückgängig\n"
|
|
"gemacht wird.\n"
|
|
|
|
#: quilt/pop.in:103 quilt/scripts/patchfns.in:930
|
|
msgid "Failed to copy files to temporary directory\\n"
|
|
msgstr "Dateien konnten nicht in temporäres Verzeichnis kopiert werden\\n"
|
|
|
|
#: quilt/pop.in:128
|
|
msgid "Patch %s does not remove cleanly (refresh it or enforce with -f)\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Patch %s kann nicht entfernt werden (Patch aktualisieren oder das Entfernen "
|
|
"mit -f erzwingen)\\n"
|
|
|
|
#: quilt/pop.in:153
|
|
msgid "Patch %s appears to be empty, removing\\n"
|
|
msgstr "Patch %s scheint leer zu sein; wird entfernt\\n"
|
|
|
|
#: quilt/pop.in:158
|
|
msgid "Removing patch %s\\n"
|
|
msgstr "Entfernen von Patch %s\\n"
|
|
|
|
#: quilt/pop.in:216 quilt/push.in:376
|
|
msgid "Options %s and %s are mutually exclusive\\n"
|
|
msgstr "Optionen %s und %s können nicht kombiniert werden\\n"
|
|
|
|
#: quilt/pop.in:238
|
|
msgid "Patch %s needs to be refreshed first.\\n"
|
|
msgstr "Patch %s muss zuerst aktualisiert werden (refresh).\\n"
|
|
|
|
#: quilt/pop.in:248
|
|
msgid "No patch removed\\n"
|
|
msgstr "Kein Patch entfernt\\n"
|
|
|
|
#: quilt/pop.in:272 quilt/scripts/patchfns.in:527
|
|
msgid "No patches applied\\n"
|
|
msgstr "Keine Patches angewandt\\n"
|
|
|
|
#: quilt/pop.in:279 quilt/push.in:440
|
|
msgid "Now at patch %s\\n"
|
|
msgstr "Jetzt in Patch %s\\n"
|
|
|
|
#: quilt/previous.in:22
|
|
msgid "Usage: quilt previous [patch]\\n"
|
|
msgstr "Aufruf: quilt previous [patch]\\n"
|
|
|
|
#: quilt/previous.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Print the name of the previous patch before the specified or topmost\n"
|
|
"patch in the series file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Den Namen des Patches vor dem obersten oder angegebenen Patch in\n"
|
|
"der series-Datei ausgeben.\n"
|
|
|
|
#: quilt/push.in:24
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: quilt push [-afqvm] [--fuzz=N] [--merge[=merge|diff3]] [--leave-"
|
|
"rejects] [--color[=always|auto|never]] [--refresh] [num|patch]\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufruf: quilt push [-afqvm] [--fuzz=N] [--merge[=merge|diff3]] [--leave-"
|
|
"rejects] [--color[=always|auto|never]] [--refresh] [num|patch]\\n"
|
|
|
|
#: quilt/push.in:27
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Apply patch(es) from the series file. Without options, the next patch\n"
|
|
"in the series file is applied. When a number is specified, apply the\n"
|
|
"specified number of patches. When a patch name is specified, apply\n"
|
|
"all patches up to and including the specified patch. Patch names may\n"
|
|
"include the patches/ prefix, which means that filename completion can\n"
|
|
"be used.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-a\tApply all patches in the series file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-q\tQuiet operation.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-f\tForce apply, even if the patch has rejects.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-v\tVerbose operation.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--fuzz=N\n"
|
|
"\tSet the maximum fuzz factor (default: 2).\n"
|
|
"\n"
|
|
"-m, --merge[=merge|diff3]\n"
|
|
"\tMerge the patch file into the original files (see patch(1)).\n"
|
|
"\n"
|
|
"--leave-rejects\n"
|
|
"\tLeave around the reject files patch produced, even if the patch\n"
|
|
"\tis not actually applied.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--color[=always|auto|never]\n"
|
|
"\tUse syntax coloring (auto activates it only if the output is a tty).\n"
|
|
"\n"
|
|
"--refresh\n"
|
|
"\tAutomatically refresh every patch after it was successfully applied.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Patches aus der series-Datei anwenden. Ohne weitere Optionen wird der\n"
|
|
"nächste Patch in der series-Datei angewandt. Wenn eine Zahl angegeben\n"
|
|
"ist, wird die angegebene Anzahl von Patches angewandet. Ist ein Name\n"
|
|
"angegeben, werden alle Patches bis einschliesslich diesem Patch\n"
|
|
"angewandt. Patchnamen können den patches/-Präfix enthalten, was\n"
|
|
"bedeutet, dass Autovervollständigung für die Dateinamen genutzt\n"
|
|
"werden kann.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-a\tAlle Patches in der series-Datei anwenden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-q\tWenige Meldungen ausgeben.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-f\tAnwenden erzwingen, selbst wenn dabei Fehler auftreten.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-v\tAusführliche Meldungen ausgeben.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--fuzz=N\n"
|
|
"\tDen maximalen Unscharf-Faktor (fuzz) setzen (Voreinstellung: 2).\n"
|
|
"\n"
|
|
"-m, --merge[=merge|diff3]\n"
|
|
"\tDie Patchdatei mit den Originaldateien zusammenführen (siehe\n"
|
|
"\tpatch(1)).\n"
|
|
"\n"
|
|
"--leave-rejects\n"
|
|
"\tDie vom Patch erstellten Reject-Dateien bestehen lassen, selbst wenn\n"
|
|
"\tdieser nicht sauber angewandt werden kann.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--color[=always|auto|never]\n"
|
|
"\tSyntaxeinfärbung verwenden (wird bei auto nur aktiviert, wenn Ausgabe\n"
|
|
"\tauf tty).\n"
|
|
"\n"
|
|
"--refresh\n"
|
|
"\tJeden Patch automatisch neu erzeugen, nachdem er angewandt wurde.\n"
|
|
|
|
#: quilt/push.in:70
|
|
msgid "Interrupted by user; patch %s was not applied.\\n"
|
|
msgstr "Unterbrechung durch Benutzer; Patch %s wurde nicht angewandt.\\n"
|
|
|
|
#: quilt/push.in:186
|
|
msgid "Applying patch %s\\n"
|
|
msgstr "Anwenden von Patch %s\\n"
|
|
|
|
#: quilt/push.in:220
|
|
msgid "Patch %s does not exist; applied empty patch\\n"
|
|
msgstr "Patch %s existiert nicht; leerer Patch wird angewandt\\n"
|
|
|
|
#: quilt/push.in:224
|
|
msgid "Patch %s appears to be empty; applied\\n"
|
|
msgstr "Patch %s scheint leer zu sein; angewandt\\n"
|
|
|
|
#: quilt/push.in:228
|
|
msgid "Applied patch %s (forced; needs refresh)\\n"
|
|
msgstr "Patch %s angewandt (erzwungen, muss aktualisiert werden (refresh))\\n"
|
|
|
|
#: quilt/push.in:238
|
|
msgid "Patch %s can be reverse-applied\\n"
|
|
msgstr "Patch %s kann umgekehrt angewandt werden\\n"
|
|
|
|
#: quilt/push.in:241
|
|
msgid "Patch %s does not apply (enforce with -f)\\n"
|
|
msgstr "Patch %s lässt sich nicht anwenden (erzwingen mit -f)\\n"
|
|
|
|
#: quilt/push.in:296
|
|
msgid "Patch %s is already applied; check your series file\\n"
|
|
msgstr "Patch %s wurde bereits angewandt; überprüfen Sie Ihre series-Datei\\n"
|
|
|
|
#: quilt/push.in:408
|
|
msgid "The topmost patch %s needs to be refreshed first.\\n"
|
|
msgstr "Der oberste Patch %s muss zuerst aktualisiert werden (refresh).\\n"
|
|
|
|
#: quilt/push.in:416
|
|
msgid "No patch applied\\n"
|
|
msgstr "Kein Patch angewandt\\n"
|
|
|
|
#: quilt/refresh.in:22
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: quilt refresh [-p n|-p ab] [-u|-U num|-c|-C num] [-z[new_name]] [-f] "
|
|
"[--no-timestamps] [--no-index] [--diffstat] [--sort] [--backup] [--strip-"
|
|
"trailing-whitespace] [patch]\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufruf: quilt refresh [-p n|-p ab] [-u|-U num|-c|-C num] [-z[new_name]] [-f] "
|
|
"[--no-timestamps] [--no-index] [--diffstat] [--sort] [--backup] [--strip-"
|
|
"trailing-whitespace] [patch]\\n"
|
|
|
|
#: quilt/refresh.in:26
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Refreshes the specified patch, or the topmost patch by default.\n"
|
|
"Documentation that comes before the actual patch in the patch file is\n"
|
|
"retained.\n"
|
|
"\n"
|
|
"It is possible to refresh patches that are not on top. If any patches\n"
|
|
"on top of the patch to refresh modify the same files, the script aborts\n"
|
|
"by default. Patches can still be refreshed with -f. In that case this\n"
|
|
"script will print a warning for each shadowed file, changes by more\n"
|
|
"recent patches will be ignored, and only changes in files that have not\n"
|
|
"been modified by any more recent patches will end up in the specified\n"
|
|
"patch.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-p n\tCreate a -p n style patch (-p0 or -p1 supported).\n"
|
|
"\n"
|
|
"-p ab\tCreate a -p1 style patch, but use a/file and b/file as the\n"
|
|
"\toriginal and new filenames instead of the default\n"
|
|
"\tdir.orig/file and dir/file names.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-u, -U num, -c, -C num\n"
|
|
"\tCreate a unified diff (-u, -U) with num lines of context. Create\n"
|
|
"\ta context diff (-c, -C) with num lines of context. The number of\n"
|
|
"\tcontext lines defaults to 3.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-z[new_name]\n"
|
|
"\tCreate a new patch containing the changes instead of refreshing the\n"
|
|
"\ttopmost patch. If no new name is specified, \\`-2' is added to the\n"
|
|
"\toriginal patch name, etc. (See the fork command.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"--no-timestamps\n"
|
|
"\tDo not include file timestamps in patch headers.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--no-index\n"
|
|
"\tDo not output Index: lines.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--diffstat\n"
|
|
"\tAdd a diffstat section to the patch header, or replace the\n"
|
|
"\texisting diffstat section.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-f\tEnforce refreshing of a patch that is not on top.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--backup\n"
|
|
"\tCreate a backup copy of the old version of a patch as patch~.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--sort\tSort files by their name instead of preserving the original order.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--strip-trailing-whitespace\n"
|
|
"\tStrip trailing whitespace at the end of lines.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Den obersten oder angegebenen Patch aktualisieren. Dokumentation in der\n"
|
|
"Patchdatei, die vor dem eigentlichen Patch steht, bleibt dabei\n"
|
|
"erhalten.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Es können beliebige angewandte Patches aktualisiert werden. Wenn\n"
|
|
"Patches, die nach dem angegebenen Patch angewandt sind, dieselben\n"
|
|
"Dateien verändern, die auch dieser Patch verändert, bricht dieses Skript\n"
|
|
"normalerweise ab. Mit der Option -f kann das Aktualisieren trotzdem\n"
|
|
"erzwungen werden. Dann wird für jede Datei, die später noch verändert\n"
|
|
"wurde, eine Warnung ausgegeben, und nur Änderungen in Dateien, die\n"
|
|
"danach nicht von anderen Patches weiter verändert werden, werden beim\n"
|
|
"Aktualisieren berücksichtigt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-p n\tErzeugen eines Patch der Art -p n (n=0 oder n=1 werden\n"
|
|
"\tunterstützt).\n"
|
|
"\n"
|
|
"-p ab\tErzeugen einen Patches der Art -p1, jedoch a/datei und b/datei\n"
|
|
"\tals ursprüngliche und neue Dateinamen verwenden anstelle von\n"
|
|
"\tdir.orig/datei und dir/datei.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-u, -U anzahl, -c, -C anzahl\n"
|
|
"\tErzeugen eines Unified-Diffs (-u, -U) mit der angegebenen Anzahl von\n"
|
|
"\tKontextzeilen bzw. erzeugen eines Context-Diffs (-c, -C) mit der\n"
|
|
"\tangegebenen Anzahl von Kontextzeilen. Die Anzahl der Kontextzeilen ist\n"
|
|
"\t3, wenn nicht anders angegeben.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-z[neuer_name]\n"
|
|
"\tErzeugen eines neuen Patches mit den Änderungen, statt den obersten\n"
|
|
"\tPatch zu aktualisieren. Wenn kein neuer Name angegeben wird, wird\n"
|
|
"\t\\`-2' an den Namen angehängt usw. (siehe den fork-Befehl).\n"
|
|
"\n"
|
|
"--no-timestamps\n"
|
|
"\tKeine Zeitstempel in Patch-Kopfzeilen angeben.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--no-index\n"
|
|
"\tKeine \\`Index:'-Zeilen ausgeben.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--diffstat\n"
|
|
"\tDen Patch-Kopfzeilen einen diffstat-Abschnitt hinzufügen oder den\n"
|
|
"\tbestehenden Abschnitt ersetzen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-f\tDas Aktualisieren eines Patches erzwingen, der sich nicht an\n"
|
|
"\toberster Position befindet.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--backup\n"
|
|
"\tErzeugen eines Backups der alten Version von patch als patch~\n"
|
|
"\n"
|
|
"--sort\tDateien im Patch nach ihren Namen sortieren, statt die\n"
|
|
"\tursprüngliche Reihenfolge beizubehalten.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--strip-trailing-whitespace\n"
|
|
"\tWhitespace-Zeichen an Zeilenenden entfernen.\n"
|
|
|
|
#: quilt/refresh.in:171
|
|
msgid "Can only refresh the topmost patch with -z currently\\n"
|
|
msgstr "Nur der oberste Patch kann mit -z aktualisiert werden\\n"
|
|
|
|
#: quilt/refresh.in:202
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot refresh patches with -p%s, please specify -p0, -p1, or -pab instead\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Patches mit Level -p%s können nicht aktualisiert werden, bitte -p0, -p1 oder "
|
|
"-pab angeben\\n"
|
|
|
|
#: quilt/refresh.in:240
|
|
msgid ""
|
|
"More recent patches modify files in patch %s. Enforce refresh with -f.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Später angewandte Patches verändern Dateien von %s. Aktualisieren mit -f "
|
|
"erzwingen.\\n"
|
|
|
|
#: quilt/refresh.in:246
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot use --strip-trailing-whitespace on a patch that has shadowed files.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"--strip-trailing-whitespace kann nicht für Patches verwendt werden, die "
|
|
"Dateien enthalten, welche danach von anderen Patches weiter verändert werden."
|
|
"\\n"
|
|
|
|
#: quilt/refresh.in:252 quilt/refresh.in:352
|
|
msgid "Nothing in patch %s\\n"
|
|
msgstr "Patch %s ist leer\\n"
|
|
|
|
#: quilt/refresh.in:324
|
|
msgid "Patch %s is unchanged\\n"
|
|
msgstr "Patch %s ist unverändert\\n"
|
|
|
|
#: quilt/refresh.in:350
|
|
msgid "Refreshed patch %s\\n"
|
|
msgstr "Patch %s aktualisiert\\n"
|
|
|
|
#: quilt/remove.in:22
|
|
msgid "Usage: quilt remove [-P patch] {file} ...\\n"
|
|
msgstr "Aufruf: quilt remove [-P patch] {datei} ...\\n"
|
|
|
|
#: quilt/remove.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Remove one or more files from the topmost or named patch. Files that\n"
|
|
"are modified by patches on top of the specified patch cannot be removed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-P patch\n"
|
|
"\tRemove named files from the named patch.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Eine oder mehrere Dateien aus dem obersten oder angegebenen Patch\n"
|
|
"entfernen. Dateien, die durch Patches oberhalb des angegebenen Patches\n"
|
|
"verändert werden, können nicht entfernt werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-P patch\n"
|
|
"\tAngegebene Dateien aus dem genannten Patch entfernen.\n"
|
|
|
|
#: quilt/remove.in:73 quilt/revert.in:75
|
|
msgid "File %s is not in patch %s\\n"
|
|
msgstr "Datei %s ist nicht in Patch %s\\n"
|
|
|
|
#: quilt/remove.in:91
|
|
msgid "Failed to remove file %s from patch %s\\n"
|
|
msgstr "Datei %s konnte nicht aus Patch %s entfernt werden\\n"
|
|
|
|
#: quilt/remove.in:105
|
|
msgid "File %s removed from patch %s\\n"
|
|
msgstr "Datei %s aus Patch %s entfernt\\n"
|
|
|
|
#: quilt/rename.in:22
|
|
msgid "Usage: quilt rename [-P patch] new_name\\n"
|
|
msgstr "Aufruf: quilt rename [-P patch] neuer_name\\n"
|
|
|
|
#: quilt/rename.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Rename the topmost or named patch.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-P patch\n"
|
|
"\tPatch to rename.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Den obersten oder angegebenen Patch umbenennen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-P patch\n"
|
|
"\tPatch, der umbenannt werden soll.\n"
|
|
|
|
#: quilt/rename.in:84
|
|
msgid "Patch %s exists already, please choose a different name\\n"
|
|
msgstr "Patch %s existiert bereits, bitte einen anderen Namen wählen\\n"
|
|
|
|
#: quilt/rename.in:98
|
|
msgid "Renaming of patch %s to %s failed\\n"
|
|
msgstr "Fehler beim Umbenennen von Patch %s in %s\\n"
|
|
|
|
#: quilt/rename.in:104
|
|
msgid "Patch %s renamed to %s\\n"
|
|
msgstr "Patch %s umbenannt in %s\\n"
|
|
|
|
#: quilt/revert.in:22
|
|
msgid "Usage: quilt revert [-P patch] {file} ...\\n"
|
|
msgstr "Aufruf: quilt revert [-P patch] {datei} ...\\n"
|
|
|
|
#: quilt/revert.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Revert uncommitted changes to the topmost or named patch for the specified\n"
|
|
"file(s): after the revert, 'quilt diff -z' will show no differences for "
|
|
"those\n"
|
|
"files. Changes to files that are modified by patches on top of the "
|
|
"specified\n"
|
|
"patch cannot be reverted.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-P patch\n"
|
|
"\tRevert changes in the named patch.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Nicht übernommene Änderungen an dem obersten oder angegebenen Patch für\n"
|
|
"die angegebenen Dateien zurücknehmen. Danach zeigt 'quilt diff -z' keine\n"
|
|
"Unterschiede für diese Dateien mehr an. Änderungen an Dateien, die von\n"
|
|
"Patches oberhalb des angegebenen Patches verändert werden, können nicht\n"
|
|
"entfernt werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-P patch\n"
|
|
"\tÄnderungen in dem angegebenen Patch zurücknehmen.\n"
|
|
|
|
#: quilt/revert.in:103 quilt/revert.in:112
|
|
msgid "File %s is unchanged\\n"
|
|
msgstr "Datei %s ist unverändert\\n"
|
|
|
|
#: quilt/revert.in:120
|
|
msgid "Failed to revert changes to %s in patch %s\\n"
|
|
msgstr "Änderungen an %s in Patch %s konnten nicht zurückgenommen werden\\n"
|
|
|
|
#: quilt/revert.in:124
|
|
msgid "Changes to %s in patch %s reverted\\n"
|
|
msgstr "Änderungen an %s in Patch %s zurückgenommen\\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/edmail.in:96
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Display name `%s' contains unpaired parentheses\n"
|
|
msgstr "Anzeigename `%s' enthält eine unvollständige Klammerung\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/edmail.in:114
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Delivery address `%s' is invalid\n"
|
|
msgstr "Zustelladresse `%s' ist ungültig\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/patchfns.in:243 quilt/scripts/patchfns.in:540
|
|
msgid "%s is not a regular file\\n"
|
|
msgstr "%s ist keine reguläre Datei\\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/patchfns.in:494 quilt/scripts/patchfns.in:511
|
|
msgid "No patches in series\\n"
|
|
msgstr "Keine Patches in der series-Datei\\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/patchfns.in:496 quilt/scripts/patchfns.in:513
|
|
msgid "No series file found\\n"
|
|
msgstr "Keine series-Datei gefunden\\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/patchfns.in:569
|
|
msgid "Patch %s is not in series\\n"
|
|
msgstr "Patch %s ist nicht in der series-Datei\\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/patchfns.in:597
|
|
msgid "Patch %s is not applied\\n"
|
|
msgstr "Patch %s ist nicht angewandt\\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/patchfns.in:634
|
|
msgid "File series fully applied, ends at patch %s\\n"
|
|
msgstr "series-Datei vollständig angewandt, endet in Patch %s\\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/patchfns.in:779
|
|
msgid "Diff failed on file '%s', aborting\\n"
|
|
msgstr "Diff gegen Datei '%s' fehlgeschlagen, Abbruch.\\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/patchfns.in:948
|
|
msgid "Failed to patch temporary files\\n"
|
|
msgstr "Patch konnte nicht auf temporäre Dateien angewandt werden\\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/patchfns.in:991
|
|
msgid ""
|
|
"The quilt meta-data in this tree has version %s, but this version of quilt "
|
|
"can only handle meta-data formats up to and including version %s. Please pop "
|
|
"all the patches using the version of quilt used to push them before "
|
|
"downgrading.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die quilt-Metadaten in diesem Arbeitsverzeichnis haben Version %s, aber "
|
|
"diese Version von quilt kann nur mit Metadaten der Versionen %s und darunter "
|
|
"umgehen. Bitte entfernen Sie vor dem Downgrade von quilt alle Patches mit "
|
|
"der Version von quilt, die zur Erstellung des Arbeitsverzeichnisses "
|
|
"verwendet wurde.\\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/patchfns.in:1064
|
|
msgid "You have to install '%s' (from package %s) to use 'quilt %s'\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie müssen '%s' (aus dem Paket %s) installieren, um 'quilt %s' nutzen zu "
|
|
"können\\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/patchfns.in:1143
|
|
msgid "Cannot change into parent directory %s/\\n"
|
|
msgstr "Wechsel in übergeordnetes Verzeichnis %s/ nicht möglich\\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/patchfns.in:1184
|
|
msgid ""
|
|
"The working tree was created by an older version of quilt. Please run 'quilt "
|
|
"upgrade'.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Arbeitsverzeichnis wurde von einer älteren quilt-Version erstellt. Bitte "
|
|
"führen Sie \\`quilt upgrade' aus.\\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/patchfns.in:1192
|
|
msgid ""
|
|
"The series file no longer matches the applied patches. Please run 'quilt pop "
|
|
"-a'.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die series-Datei passt nicht mehr zu den angewandten Patches. Bitte führen "
|
|
"Sie 'quilt pop -a' aus.\\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/remove-trailing-ws.in:43
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "SYNOPSIS: %s [-p num] [-n] [patch]\n"
|
|
msgstr "Aufruf: %s [-p num] [-n] [patch]\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/remove-trailing-ws.in:66
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s: I'm confused.\n"
|
|
msgstr "%s: konfuse Situation.\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/remove-trailing-ws.in:114
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Warning: trailing whitespace in line %s of %s\n"
|
|
msgstr "Warnung: abschliessende Leerzeichen in Zeile %s von %s\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/remove-trailing-ws.in:117
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Warning: trailing whitespace in lines %s of %s\n"
|
|
msgstr "Warnung: abschliessende Leerzeichen in den Zeilen %s von %s\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/remove-trailing-ws.in:121
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Removing trailing whitespace from line %s of %s\n"
|
|
msgstr "Abschliessende Leerzeichen in Zeile %s von %s werden entfernt\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/remove-trailing-ws.in:124
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Removing trailing whitespace from lines %s of %s\n"
|
|
msgstr "Abschliessende Leerzeichen in den Zeilen %s von %s werden entfernt\n"
|
|
|
|
#: quilt/scripts/remove-trailing-ws.in:144
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Renaming %s to %s: %s\n"
|
|
msgstr "Umbenennen von %s in %s: %s\n"
|
|
|
|
#: quilt/series.in:22
|
|
msgid "Usage: quilt series [--color[=always|auto|never]] [-v]\\n"
|
|
msgstr "Aufruf: quilt series [--color[=always|auto|never]] [-v]\\n"
|
|
|
|
#: quilt/series.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Print the names of all patches in the series file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--color[=always|auto|never]\n"
|
|
"\tUse syntax coloring (auto activates it only if the output is a tty).\n"
|
|
"\n"
|
|
"-v\tVerbose, more user friendly output.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Die Namen aller Patches in der series-Datei ausgeben.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--color[=always|auto|never]\n"
|
|
"\tSyntaxeinfärbung verwenden (wird bei auto nur aktiviert, wenn Ausgabe\n"
|
|
"\tauf tty).\n"
|
|
"\n"
|
|
"-v\tAusführlichere, benutzerfreundliche Ausgabe.\n"
|
|
|
|
#: quilt/setup.in:38 quilt/setup.in:58
|
|
msgid "Directory %s exists\\n"
|
|
msgstr "Verzeichnis %s existiert\\n"
|
|
|
|
#: quilt/setup.in:64
|
|
msgid "File %s exists\\n"
|
|
msgstr "Datei %s existiert\\n"
|
|
|
|
#: quilt/setup.in:274
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: quilt setup [-d path-prefix] [-v] [--sourcedir dir] [--fuzz=N] [--"
|
|
"slow|--fast] {specfile|seriesfile}\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufruf: quilt setup [-d pfad-präfix] [-v] [--sourcedir verzeichnis] [--"
|
|
"fuzz=N] [--slow|--fast] {spec-datei|series-datei}\\n"
|
|
|
|
#: quilt/setup.in:277
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Initializes a source tree from an rpm spec file or a quilt series file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-d\tOptional path prefix for the resulting source tree.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--sourcedir\n"
|
|
"\tDirectory that contains the package sources. Defaults to \\`.'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-v\tVerbose debug output.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--fuzz=N\n"
|
|
"\tSet the maximum fuzz factor (needs rpm 4.6 or later).\n"
|
|
"\n"
|
|
"--slow\tUse the original, slow method to process the spec file. This is the\n"
|
|
"\tdefault for now, but that might change in the future. In this mode,\n"
|
|
"\trpmbuild generates a working tree in a temporary directory while all\n"
|
|
"\tits actions are recorded, and then everything is replayed from scratch\n"
|
|
"\tin the target directory.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--fast\tUse an alternative, faster method to process the spec file. In this\n"
|
|
"\tmode, rpmbuild is told to generate a working tree directly in the\n"
|
|
"\ttarget directory.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Initialisiert einen Quellbaum aus einer rpm-spec-Datei oder einer quilt-\n"
|
|
"series-Datei.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-d\tOptionaler Pfadpräfix für den resultierenden Quellbaum.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--sourcedir\n"
|
|
"\tVerzeichnis, dass die Paketquellen enthält. Voreinstellung ist \\`.'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-v\tAusführliche Ausgabe für Debugging.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--fuzz=N\n"
|
|
"\tDen maximalen Unscharf-Faktor (fuzz) setzen (benötigt rpm 4.6 oder \n"
|
|
"\tspäter).\n"
|
|
"\n"
|
|
"--slow\tDie originale, langsame Methode zur Verarbeitung der spec-Datei\n"
|
|
"\tverwenden. Dies ist derzeit die Voreinstellung, aber das könnte sich\n"
|
|
"\tin Zukunft ändern. Bei dieser Methode erzeugt rpmbuild ein Arbeits-\n"
|
|
"\tverzeichnis in einem temporären Verzeichnis, wobei alle Aktionen\n"
|
|
"\taufgezeichnet werden; anschließend wird im Zielverzeichnis alles\n"
|
|
"\terneut durchgeführt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--fast\tEine alternative, schnellere Methode zur Verarbeitung der spec-\n"
|
|
"\tDatei verwenden. Dabei erzeugt rpmbuild ein Arbeitsverzeichnis\n"
|
|
"\tdirekt im Zielverzeichnis.\n"
|
|
|
|
#: quilt/setup.in:380
|
|
msgid "The %%prep section of %s failed; results may be incomplete\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der %%prep-Abschnitt von %s ist fehlgeschlagen; die Ergebnisse sind "
|
|
"möglicherweise unvollständig.\\n"
|
|
|
|
#: quilt/setup.in:383
|
|
msgid "The -v option will show rpm's output\\n"
|
|
msgstr "Die Option -v zeigt die Ausgaben von rpm an\\n"
|
|
|
|
#: quilt/setup.in:444 quilt/setup.in:456 quilt/setup.in:467
|
|
msgid "File %s not found\\n"
|
|
msgstr "Datei %s nicht gefunden\\n"
|
|
|
|
#: quilt/setup.in:447 quilt/setup.in:459 quilt/setup.in:470
|
|
msgid "Unpacking archive %s\\n"
|
|
msgstr "Entpacken des Archivs %s\\n"
|
|
|
|
#: quilt/setup.in:480
|
|
msgid "Trying alternative patches and series names..."
|
|
msgstr "Versuch alternativer patches- und series-Namen ..."
|
|
|
|
#: quilt/snapshot.in:22
|
|
msgid "Usage: quilt snapshot [-d]\\n"
|
|
msgstr "Aufruf: quilt snapshot [-d]\\n"
|
|
|
|
#: quilt/snapshot.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Take a snapshot of the current working state. After taking the snapshot,\n"
|
|
"the tree can be modified in the usual ways, including pushing and\n"
|
|
"popping patches. A diff against the tree at the moment of the\n"
|
|
"snapshot can be generated with \\`quilt diff --snapshot'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-d\tOnly remove current snapshot.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Erzeugen eines Snapshots des aktuellen Zustands des Quellbaums. Danach\n"
|
|
"kann der Quellbaum auf den üblichen Wegen verändert werden, inklusive\n"
|
|
"Hinzufügen und Entfernen von Patches. Ein Patch zwischen dem Quellbaum\n"
|
|
"zum Zeitpunkt des Snapshots und dem aktuellen Zustand kann mit\n"
|
|
"\\`quilt diff --snapshot' erzeugt werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-d\tLediglich den aktuellen Snapshot entfernen.\n"
|
|
|
|
#: quilt/top.in:22
|
|
msgid "Usage: quilt top\\n"
|
|
msgstr "Aufruf: quilt top\\n"
|
|
|
|
#: quilt/top.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Print the name of the topmost patch on the current stack of applied\n"
|
|
"patches.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Den Namen des obersten Patches auf dem Stapel ausgeben.\n"
|
|
|
|
#: quilt/unapplied.in:22
|
|
msgid "Usage: quilt unapplied [patch]\\n"
|
|
msgstr "Aufruf: quilt unapplied [patch]\\n"
|
|
|
|
#: quilt/unapplied.in:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Print a list of patches that are not applied, or all patches that follow\n"
|
|
"the specified patch in the series file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Eine Liste der Patches ausgeben, die momentan nicht angewandt sind, bzw.\n"
|
|
"eine Liste der Patches, die dem angegebenen Patch folgen.\n"
|
|
|
|
#: quilt/upgrade.in:25
|
|
msgid "Usage: quilt upgrade\\n"
|
|
msgstr "Aufruf: quilt upgrade\\n"
|
|
|
|
#: quilt/upgrade.in:28
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Upgrade the meta-data in a working tree from an old version of quilt to the\n"
|
|
"current version. This command is only needed when the quilt meta-data "
|
|
"format\n"
|
|
"has changed, and the working tree still contains old-format meta-data. In "
|
|
"that\n"
|
|
"case, quilt will request to run \\`quilt upgrade'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Die Metadaten in einem Arbeitsverzeichnis von einer älteren quilt-Version\n"
|
|
"zur neuesten aktualisieren. Dieser Befehl wird nur benötigt, wenn sich das\n"
|
|
"Format der Metadaten verändert hat und das Arbeitsverzeichnis noch alte\n"
|
|
"Metadaten enthält. In diesem Fall fordert quilt dazu auf, \\`quilt upgrade'\n"
|
|
"auszuführen.\n"
|
|
|
|
#: quilt/upgrade.in:67
|
|
msgid ""
|
|
"The quilt meta-data in %s are already in the version %s format; nothing to do"
|
|
"\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Metadaten in %s haben bereits das Format Version %s; keine "
|
|
"Aktualisierung nötig\\n"
|
|
|
|
#: quilt/upgrade.in:71
|
|
msgid "Converting meta-data to version %s\\n"
|
|
msgstr "Konvertieren der Metadaten auf Version %s\\n"
|
|
|
|
#: quilt/upgrade.in:102
|
|
msgid "Conversion failed\\n"
|
|
msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen\\n"
|
|
|
|
#: quilt/upgrade.in:103
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Please remove all patches using \\`quilt pop -a' from the quilt version used "
|
|
"to create this working tree, or remove the %s directory and apply the "
|
|
"patches from scratch.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Bitte entfernen Sie mit \\`quilt pop -a' alle Patches der quilt-Version, die "
|
|
"zur Erzeugung des Arbeitsverzeichnis verwendet wurde, oder entfernen Sie das "
|
|
"Verzeichnis %s und wenden Sie die Patches neu an.\\n"
|