Translated using Weblate (Gujarati)
Currently translated at 54.8% (796 of 1451 strings) Translation: virt-manager/virt-manager Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/gu/
This commit is contained in:
parent
aa8e0f5974
commit
02832d6c11
117
po/gu.po
117
po/gu.po
|
@ -15,16 +15,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
|
||||
"language/gu/)\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-09 17:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||||
"virt-manager/virt-manager/gu/>\n"
|
||||
"Language: gu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
|
||||
|
||||
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
|
||||
#: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148
|
||||
|
@ -825,7 +825,8 @@ msgid ""
|
|||
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
|
||||
"deleted</small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small>આ VM હમણાં ચાલી રહ્યુ છે અને કાઢી નાંખતા પહેલાં તેની પર દબાણ કરવુ પડશે</small>"
|
||||
"<small>આ VM હમણાં ચાલી રહ્યુ છે અને કાઢી નાંખતા પહેલાં તેની પર દબાણ કરવુ "
|
||||
"પડશે</small>"
|
||||
|
||||
#: ui/delete.ui:124
|
||||
msgid "Delete _associated storage files"
|
||||
|
@ -939,7 +940,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ui/details.ui:1368
|
||||
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
|
||||
msgstr "<small>vCPUs ક્ષમતાની બહાર મોકલવાથી પ્રદર્શનમાં નુકશાન થઇ શકે છે</small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small>vCPUs ક્ષમતાની બહાર મોકલવાથી પ્રદર્શનમાં નુકશાન થઇ શકે છે</small>"
|
||||
|
||||
#: ui/details.ui:1404
|
||||
msgid "<b>CPUs</b>"
|
||||
|
@ -1682,8 +1684,8 @@ msgid ""
|
|||
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
|
||||
"network communication.</small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small>મોટાભાગનાં રૂપરેખાંકનમાં, macvtap એ મહેમાન નેટવર્ક વાર્તાલાપમાં યજમાન માટે કામ "
|
||||
"કરતુ નથી.</small>"
|
||||
"<small>મોટાભાગનાં રૂપરેખાંકનમાં, macvtap એ મહેમાન નેટવર્ક વાર્તાલાપમાં યજમાન "
|
||||
"માટે કામ કરતુ નથી.</small>"
|
||||
|
||||
#: ui/netlist.ui:122
|
||||
msgid "<small>Failed to find a suitable default network.</small>"
|
||||
|
@ -2511,8 +2513,8 @@ msgid ""
|
|||
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
|
||||
"make the device available after the next guest shutdown?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"આ ઉપકરણ ચાલતા મશીનમાં જોડાઇ શકતુ નથી. શું તમે પછીના મહેમાન બંધ કરવા પછી ઉપકરણને "
|
||||
"ઉપલબ્ધ બનાવવા માંગો છો?"
|
||||
"આ ઉપકરણ ચાલતા મશીનમાં જોડાઇ શકતુ નથી. શું તમે પછીના મહેમાન બંધ કરવા પછી "
|
||||
"ઉપકરણને ઉપલબ્ધ બનાવવા માંગો છો?"
|
||||
|
||||
#: virtManager/addhardware.py:1259
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -2620,8 +2622,8 @@ msgid ""
|
|||
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
|
||||
"Are you sure you want to use this path?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"હાલની ઇમેજની મદદથી ક્લોન પ્રક્રિયા દરમ્યાન પાથ પર ઉપર લખાશે. શું તમે ખરેખર આ પાથને "
|
||||
"વાપરવા માંગો છો?"
|
||||
"હાલની ઇમેજની મદદથી ક્લોન પ્રક્રિયા દરમ્યાન પાથ પર ઉપર લખાશે. શું તમે ખરેખર આ "
|
||||
"પાથને વાપરવા માંગો છો?"
|
||||
|
||||
#: virtManager/clone.py:487
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2727,7 +2729,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Recover error: %(recovererror)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s નામ બદલવાનું નિષ્ફળ. પાછુ પ્રાપ્ત કરવાનું પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે પણ નિષ્ફળ.\n"
|
||||
"%s નામ બદલવાનું નિષ્ફળ. પાછુ પ્રાપ્ત કરવાનું પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે પણ "
|
||||
"નિષ્ફળ.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"મૂળભૂત ભૂલ: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -2918,16 +2921,16 @@ msgid ""
|
|||
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
|
||||
"KVM kernel modules are not loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"સામાન્ય રીતે આનો મતલબ એ છે કે QEMU અથવા KVM તમારા મશીન પર સ્થાપિત થયેલ નથી, અથવા "
|
||||
"KVM કર્નલ મોડ્યુલોને લાવેલ નથી."
|
||||
"સામાન્ય રીતે આનો મતલબ એ છે કે QEMU અથવા KVM તમારા મશીન પર સ્થાપિત થયેલ નથી, "
|
||||
"અથવા KVM કર્નલ મોડ્યુલોને લાવેલ નથી."
|
||||
|
||||
#: virtManager/createvm.py:606
|
||||
msgid ""
|
||||
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
|
||||
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KVM ઉપલબ્ધ નથી. એનો મતલબ એ કે KVM પેકેજ સ્થાપિત થયેલ નથી, અથવા KVM કર્નલ મોડ્યુલો "
|
||||
"લાવેલ નથી. તમારા વર્ચ્યુઅલ મશાનો નબળી રીતે પ્રદર્શન કરી શકે છે."
|
||||
"KVM ઉપલબ્ધ નથી. એનો મતલબ એ કે KVM પેકેજ સ્થાપિત થયેલ નથી, અથવા KVM કર્નલ "
|
||||
"મોડ્યુલો લાવેલ નથી. તમારા વર્ચ્યુઅલ મશાનો નબળી રીતે પ્રદર્શન કરી શકે છે."
|
||||
|
||||
#: virtManager/createvm.py:649
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3111,8 +3114,8 @@ msgid ""
|
|||
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
|
||||
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"વર્ચ્યુઅલ મશીનને બનાવી દેવામાં આવ્યુ છે. ડિસ્ક સંગ્રહનું વિતરણ અને સ્થાપન ઇમેજોને પાછુ મેળવવાનું "
|
||||
"સમાપ્ત કરવા માટે થોડી મિનિટો લાગી શકે છે."
|
||||
"વર્ચ્યુઅલ મશીનને બનાવી દેવામાં આવ્યુ છે. ડિસ્ક સંગ્રહનું વિતરણ અને સ્થાપન "
|
||||
"ઇમેજોને પાછુ મેળવવાનું સમાપ્ત કરવા માટે થોડી મિનિટો લાગી શકે છે."
|
||||
|
||||
#: virtManager/createvm.py:2026
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -4669,15 +4672,16 @@ msgid ""
|
|||
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
|
||||
"guest are qcow2 format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"સ્નેપશોટ ફક્ત આધારભૂત છે જો મહેમાનમાં બધી ફાળવેલ લખી શકાય તેવી ડિસ્ક ઇમેજોનું બંધારણ qcow2 "
|
||||
"છે."
|
||||
"સ્નેપશોટ ફક્ત આધારભૂત છે જો મહેમાનમાં બધી ફાળવેલ લખી શકાય તેવી ડિસ્ક ઇમેજોનું"
|
||||
" બંધારણ qcow2 છે."
|
||||
|
||||
#: virtManager/object/domain.py:494
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
|
||||
"guest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"સ્નેપશોટને મહેમાનમાં ફાળવેલ ઓછામાં ઓછી એક લખી શકાય તેવી qcow2 ડિસ્ક ઇમેજન જરૂરિયાત છે."
|
||||
"સ્નેપશોટને મહેમાનમાં ફાળવેલ ઓછામાં ઓછી એક લખી શકાય તેવી qcow2 ડિસ્ક ઇમેજન "
|
||||
"જરૂરિયાત છે."
|
||||
|
||||
#: virtManager/object/domain.py:529
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -4926,7 +4930,8 @@ msgid ""
|
|||
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
|
||||
"cause data loss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"આ તુરંત જ VM ને OS ને બંધ કર્યા વગર પાવરબંધ કરી દેશે અને માહિતી નષ્ટ થવાનું કારણ બની શકે છે."
|
||||
"આ તુરંત જ VM ને OS ને બંધ કર્યા વગર પાવરબંધ કરી દેશે અને માહિતી નષ્ટ થવાનું "
|
||||
"કારણ બની શકે છે."
|
||||
|
||||
#: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257
|
||||
msgid "Error shutting down domain"
|
||||
|
@ -5001,7 +5006,8 @@ msgid ""
|
|||
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
|
||||
"cause data loss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"આ OS ને બંધ કર્યા વગર VM ને તરત જ પુન:સુયોજિત કરશે અને માહિતીને ગુમાવવાનું કારણ બની શકે છે."
|
||||
"આ OS ને બંધ કર્યા વગર VM ને તરત જ પુન:સુયોજિત કરશે અને માહિતીને ગુમાવવાનું કા"
|
||||
"રણ બની શકે છે."
|
||||
|
||||
#: virtManager/vmmenu.py:284
|
||||
msgid "Error resetting domain"
|
||||
|
@ -5074,8 +5080,8 @@ msgid ""
|
|||
"Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture "
|
||||
"'%(arch)s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પ્રકાર '%(virttype)s' arch '%(arch)s' માટે યજમાન એ ડોમેઇન પ્રકાર "
|
||||
"%(domain)s%(machine)s ને આધાર આપતુ નથી"
|
||||
"વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પ્રકાર '%(virttype)s' arch '%(arch)s' માટે યજમાન એ ડોમેઇન "
|
||||
"પ્રકાર %(domain)s%(machine)s ને આધાર આપતુ નથી"
|
||||
|
||||
#: virtinst/capabilities.py:281
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
|
@ -5085,8 +5091,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પ્રકાર '%(virttype)s' arch '%(arch)s' માટે યજમાન એ ડોમેઇન પ્રકાર "
|
||||
"%(domain)s%(machine)s ને આધાર આપતુ નથી"
|
||||
"વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પ્રકાર '%(virttype)s' arch '%(arch)s' માટે યજમાન એ ડોમેઇન "
|
||||
"પ્રકાર %(domain)s%(machine)s ને આધાર આપતુ નથી"
|
||||
|
||||
#: virtinst/capabilities.py:285
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
|
@ -5109,8 +5115,8 @@ msgid ""
|
|||
"Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for "
|
||||
"virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પ્રકાર '%(virttype)s' arch '%(arch)s' માટે યજમાન એ ડોમેઇન પ્રકાર "
|
||||
"%(domain)s%(machine)s ને આધાર આપતુ નથી"
|
||||
"વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પ્રકાર '%(virttype)s' arch '%(arch)s' માટે યજમાન એ ડોમેઇન "
|
||||
"પ્રકાર %(domain)s%(machine)s ને આધાર આપતુ નથી"
|
||||
|
||||
#: virtinst/capabilities.py:301
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
|
@ -5121,8 +5127,8 @@ msgid ""
|
|||
"Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type "
|
||||
"'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પ્રકાર '%(virttype)s' arch '%(arch)s' માટે યજમાન એ ડોમેઇન પ્રકાર "
|
||||
"%(domain)s%(machine)s ને આધાર આપતુ નથી"
|
||||
"વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પ્રકાર '%(virttype)s' arch '%(arch)s' માટે યજમાન એ ડોમેઇન "
|
||||
"પ્રકાર %(domain)s%(machine)s ને આધાર આપતુ નથી"
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:107
|
||||
msgid "See man page for examples and full option syntax."
|
||||
|
@ -5224,7 +5230,8 @@ msgstr "મહેમાનને બનાવવા કરતા પેદા
|
|||
msgid ""
|
||||
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"સ્થાપન પ્રક્રિયા મારફતે ચલાવો, પરંતુ ઉપકરણોને બનાવો નહિં અથવા મહેમાનને વ્યાખ્યાયિત કરો."
|
||||
"સ્થાપન પ્રક્રિયા મારફતે ચલાવો, પરંતુ ઉપકરણોને બનાવો નહિં અથવા મહેમાનને "
|
||||
"વ્યાખ્યાયિત કરો."
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:646
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5588,8 +5595,8 @@ msgid ""
|
|||
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
|
||||
"install the 'virt-viewer' package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ગ્રાફિકલ કન્સોલમાં જોડાવાનું અસમર્થ: virt-viewer સ્થાપિત થયેલ નથી. મહેરબાની કરીને "
|
||||
"'virt-viewer' પેકેજ સ્થાપિત કરો."
|
||||
"ગ્રાફિકલ કન્સોલમાં જોડાવાનું અસમર્થ: virt-viewer સ્થાપિત થયેલ નથી. મહેરબાની "
|
||||
"કરીને 'virt-viewer' પેકેજ સ્થાપિત કરો."
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:1922
|
||||
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
|
||||
|
@ -5698,7 +5705,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: virtinst/cloner.py:360
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
|
||||
msgstr "autoport માટે ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પોર્ટને સુયોજિત કરી રહ્યા છે, તકરારને અવગણવા."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"autoport માટે ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પોર્ટને સુયોજિત કરી રહ્યા છે, તકરારને અવગણવા."
|
||||
|
||||
#: virtinst/cloner.py:497
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -5716,8 +5724,8 @@ msgid ""
|
|||
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
|
||||
"the parent directory as a pool first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"જાણતા નથી કે કેવી રીતે પાથ '%s' માટે સંગ્રહને બનાવવુ. પહેલાં પુલ તરીતે મુખ્ય ડિરેક્ટરીને "
|
||||
"સંચાલિત કરવા માટે libvirt APIs ને વાપરો."
|
||||
"જાણતા નથી કે કેવી રીતે પાથ '%s' માટે સંગ્રહને બનાવવુ. પહેલાં પુલ તરીતે મુખ્ય "
|
||||
"ડિરેક્ટરીને સંચાલિત કરવા માટે libvirt APIs ને વાપરો."
|
||||
|
||||
#: virtinst/devices/disk.py:376
|
||||
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
|
||||
|
@ -5732,7 +5740,8 @@ msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' ને માર્ગની જ
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"હાલમાં અસ્તિત્વમાં ન હોય તેના પાથ '%s' માટે સંગ્રહ નિર્માણ પરિમાણોને સ્પષ્ટ કરવા જ જોઇએ."
|
||||
"હાલમાં અસ્તિત્વમાં ન હોય તેના પાથ '%s' માટે સંગ્રહ નિર્માણ પરિમાણોને સ્પષ્ટ "
|
||||
"કરવા જ જોઇએ."
|
||||
|
||||
#: virtinst/devices/disk.py:917
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -5782,8 +5791,8 @@ msgid ""
|
|||
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
|
||||
"file when the guest is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ફાઇલસિસ્ટમ એ sparse ફાઇલની સંપૂર્ણ ફાળવણી માટે પૂરતી મુક્ત જગ્યા હશે નહિં જ્યા રે મહેમાન "
|
||||
"ચાલી રહ્યુ હોય."
|
||||
"ફાઇલસિસ્ટમ એ sparse ફાઇલની સંપૂર્ણ ફાળવણી માટે પૂરતી મુક્ત જગ્યા હશે નહિં "
|
||||
"જ્યા રે મહેમાન ચાલી રહ્યુ હોય."
|
||||
|
||||
#: virtinst/diskbackend.py:543
|
||||
msgid "There is not enough free space to create the disk."
|
||||
|
@ -6080,7 +6089,9 @@ msgstr "નામ '%s' એ બીજા વોલ્યુમ દ્દારા
|
|||
msgid ""
|
||||
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
|
||||
"capacity"
|
||||
msgstr "સ્પાર્સ લૉજિકલ વોલ્યુમ આધારભૂત નથી, ક્ષમતા જેટલી ફાળવણીને સુયોજિત કરી રહ્યા છે"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"સ્પાર્સ લૉજિકલ વોલ્યુમ આધારભૂત નથી, ક્ષમતા જેટલી ફાળવણીને સુયોજિત કરી રહ્યા "
|
||||
"છે"
|
||||
|
||||
#: virtinst/storage.py:687
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
|
@ -6097,7 +6108,8 @@ msgid ""
|
|||
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. "
|
||||
"(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"વોલ્યુમને બનાવવા માટે સંગ્રહ પુલ પર પૂરતી જગ્યા નથી. (%d M સૂચિત ફાળવણી > %d M ઉપલબ્ધ)"
|
||||
"વોલ્યુમને બનાવવા માટે સંગ્રહ પુલ પર પૂરતી જગ્યા નથી. (%d M સૂચિત ફાળવણી > %d "
|
||||
"M ઉપલબ્ધ)"
|
||||
|
||||
#: virtinst/storage.py:734
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
|
@ -6109,8 +6121,8 @@ msgid ""
|
|||
"volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M "
|
||||
"available)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"સૂચિત વોલ્યુમ ક્ષમતા ઉપલબ્ધ પુલ જગ્યાને વધારશે જ્યારે વોલ્યુમ સંપૂર્ણપણે ફાળવેલ હોય. (%d M "
|
||||
"સૂચિત ક્ષમતા > %d M ઉપલબ્ધ)"
|
||||
"સૂચિત વોલ્યુમ ક્ષમતા ઉપલબ્ધ પુલ જગ્યાને વધારશે જ્યારે વોલ્યુમ સંપૂર્ણપણે "
|
||||
"ફાળવેલ હોય. (%d M સૂચિત ક્ષમતા > %d M ઉપલબ્ધ)"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtclone.py:20
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6244,8 +6256,8 @@ msgid ""
|
|||
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
|
||||
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--disk વિકલ્પો સાથે --file, --nonsparse, અથવા --file-size મિશ્રણ કરી શકાતુ નથી. "
|
||||
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] વાપરો"
|
||||
"--disk વિકલ્પો સાથે --file, --nonsparse, અથવા --file-size મિશ્રણ કરી શકાતુ "
|
||||
"નથી. --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] વાપરો"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:149
|
||||
msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it."
|
||||
|
@ -6258,7 +6270,8 @@ msgstr "--graphics અને જૂની શૈલી ગ્રાફિકલ
|
|||
#: virtinst/virtinstall.py:229
|
||||
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VNC, SDL, --graphics અથવા --nographics નાં એક કરતા વધારેને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી"
|
||||
"VNC, SDL, --graphics અથવા --nographics નાં એક કરતા વધારેને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ "
|
||||
"નથી"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:312
|
||||
msgid "--memory amount in MiB is required"
|
||||
|
@ -6439,7 +6452,8 @@ msgstr "ડોમેઇન બંધ થઇ ગયુ. ચાલુ રાખવ
|
|||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:876
|
||||
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
|
||||
msgstr "સ્થાપન એ ખાસ સમય મર્યાદાને વધારેલ છે. કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળી રહ્યા છે."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"સ્થાપન એ ખાસ સમય મર્યાદાને વધારેલ છે. કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળી રહ્યા છે."
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:899
|
||||
msgid "Domain creation completed."
|
||||
|
@ -6843,7 +6857,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ડોમેઇનને વ્યાખ્યાયિત કરવા દબાણ કરો, ફક્ત જરૂરી છે જો --print વિકલ્પ સ્પષ્ટ થયેલ હોય."
|
||||
"ડોમેઇનને વ્યાખ્યાયિત કરવા દબાણ કરો, ફક્ત જરૂરી છે જો --print વિકલ્પ સ્પષ્ટ "
|
||||
"થયેલ હોય."
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtxml.py:406
|
||||
msgid "Force not defining the domain."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue