diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 97f8d8d8..5d75e453 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager.tip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-29 14:34-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-13 00:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-04 02:15+0200\n" "Last-Translator: Laurent Léonard \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -118,8 +118,7 @@ msgstr "La longueur de la liste d'URL" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19 msgid "The number of samples to keep in the statistics history" -msgstr "" -"Le nombre d'échantillons à conserver dans l'historique des statistiques" +msgstr "Le nombre d'échantillons à conserver dans l'historique des statistiques" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20 msgid "" @@ -191,8 +190,7 @@ msgstr "S'il faut ou non installer un périphérique de son pour les MV locales" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" -msgstr "" -"S'il faut ou non installer un périphérique de son pour les MV distantes" +msgstr "S'il faut ou non installer un périphérique de son pour les MV distantes" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 msgid "" @@ -265,8 +263,7 @@ msgstr "La version de Libvirt ne supporte pas les périphériques vidéo." #: ../src/virtManager/addhardware.py:442 #, python-format msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" -msgstr "" -"Erreur non attrappée lors de la validation de l'entrée du matériel : %s" +msgstr "Erreur non attrappée lors de la validation de l'entrée du matériel : %s" #: ../src/virtManager/addhardware.py:636 msgid "Disk image:" @@ -2180,8 +2177,7 @@ msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23 msgid "" "Sound" -msgstr "" -"Son" +msgstr "Son" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24 msgid "" @@ -2529,7 +2525,6 @@ msgid "Forwarding" msgstr "Réacheminement" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" @@ -2634,7 +2629,7 @@ msgstr "Destination :" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:21 msgid "Enable DHCP:" -msgstr "" +msgstr "Activer le DHCP :" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:22 msgid "End Address" @@ -2755,8 +2750,7 @@ msgstr "S'il faut réacheminer le trafic vers le réseau physique" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:53 msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:" -msgstr "" -"Vous devrez choisir un espace d'adressage IPv4 pour le réseau virtuel :" +msgstr "Vous devrez choisir un espace d'adressage IPv4 pour le réseau virtuel :" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1 msgid "Add Storage Pool" @@ -2956,7 +2950,7 @@ msgstr "Entrez les détails de votre machine virtuelle" #: ../src/vmm-create.glade.h:21 msgid "Error message" -msgstr "" +msgstr "Message d'erreur" #: ../src/vmm-create.glade.h:23 msgid "GB" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index ff0a8a1c..9acab22a 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -5,10 +5,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-29 14:34-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-31 02:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-04 18:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-04 21:42+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -91,11 +91,12 @@ msgstr "Sondaż statystyk wejścia/wyjścia sieci" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15 msgid "Show system tray icon" -msgstr "Wyświetl ikonę obszaru powiadamiania" +msgstr "Wyświetlenie ikony obszaru powiadamiania" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16 msgid "Show system tray icon while app is running" -msgstr "Wyświetl ikonę obszaru powiadamiania, kiedy aplikacja jest uruchomiona" +msgstr "" +"Wyświetlenie ikony obszaru powiadamiania, kiedy aplikacja jest uruchomiona" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17 msgid "Stats type in manager view" @@ -122,11 +123,11 @@ msgstr "Długość historii statystyk" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22 msgid "The statistics update interval" -msgstr "Częstość aktualizacji statystyk" +msgstr "Częstotliwość aktualizacji statystyk" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23 msgid "The statistics update interval in seconds" -msgstr "Częstość aktualizacji statystyk w sekundach" +msgstr "Częstotliwość aktualizacji statystyk w sekundach" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24 msgid "Type of stats to graph (cpu, disk, net) in manager view" @@ -236,11 +237,11 @@ msgstr "Nie jest obsługiwane dla tego typu gościa." #: ../src/virtManager/addhardware.py:414 msgid "Connection does not support host device enumeration" -msgstr "Połączenie nie obsługuje wyliczania urządzenia hosta" +msgstr "Połączenie nie obsługuje wyliczania urządzeń gospodarza" #: ../src/virtManager/addhardware.py:418 msgid "Libvirt version does not support video devices." -msgstr "Ta wersja libvirt nie obsługuje urządzeń graficznych." +msgstr "Ta wersja biblioteki libvirt nie obsługuje urządzeń graficznych." #: ../src/virtManager/addhardware.py:442 #, python-format @@ -292,11 +293,11 @@ msgstr "Sieć" #: ../src/virtManager/addhardware.py:661 msgid "Absolute movement" -msgstr "Ruch absolutny" +msgstr "Ruch bezwzględny" #: ../src/virtManager/addhardware.py:663 msgid "Relative movement" -msgstr "Ruch relatywny" +msgstr "Ruch względny" #: ../src/virtManager/addhardware.py:666 ../src/virtManager/addhardware.py:692 #: ../src/virtManager/addhardware.py:710 ../src/virtManager/addhardware.py:737 @@ -341,7 +342,7 @@ msgstr "Nie" #: ../src/virtManager/addhardware.py:689 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65 msgid "Same as host" -msgstr "Takie same, jak host" +msgstr "Takie same, jak gospodarz" #: ../src/virtManager/addhardware.py:693 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27 #: ../src/vmm-details.glade.h:22 @@ -382,7 +383,7 @@ msgstr "Urządzenie:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:740 msgid "Physical Host Device" -msgstr "Fizyczne urządzenie hosta" +msgstr "Fizyczne urządzenie gospodarza" #: ../src/virtManager/addhardware.py:746 ../src/virtManager/details.py:1936 msgid "Video" @@ -399,12 +400,11 @@ msgstr "Tworzenie pliku pamięci masowej" #: ../src/virtManager/addhardware.py:823 msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." -msgstr "" -"Zakończenia przydzielania pamięci masowej dysku może zająć kilka minut." +msgstr "Ukończenia przydzielania pamięci masowej dysku może zająć kilka minut." #: ../src/virtManager/addhardware.py:847 msgid "Are you sure you want to add this device?" -msgstr "Na pewno chcesz dodać te urządzenie?" +msgstr "Na pewno dodać te urządzenie?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:849 msgid "" @@ -413,7 +413,7 @@ msgid "" "\n" "Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot." msgstr "" -"To urządzenie nie może zostać dołączone do uruchomionej maszyny. Czy to " +"Te urządzenie nie może zostać dołączone do uruchomionej maszyny. Czy to " "urządzenie ma być dostępne po następnym wyłączeniu maszyny wirtualnej?\n" "\n" "Ostrzeżenie: zastąpi to wszystkie inne zmiany wymagające ponownego " @@ -423,15 +423,15 @@ msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1535 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" -msgstr "Nie można zakończyć instalacji: \"%s\"" +msgstr "Nie można ukończyć instalacji: \"%s\"" #: ../src/virtManager/addhardware.py:885 msgid "Locate Storage Partition" -msgstr "Ustal położenie partycji pamięci masowej" +msgstr "Ustalenie położenia partycji pamięci masowej" #: ../src/virtManager/addhardware.py:893 msgid "Locate or Create New Storage File" -msgstr "Ustal położenie lub utwórz nowy plik pamięci masowej" +msgstr "Ustalenie położenia lub utworzenie nowego pliku pamięci masowej" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1054 msgid "Hardware Type Required" @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Wymagany jest typ sprzętu" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1055 msgid "You must specify what type of hardware to add." -msgstr "Musisz podać typ sprzętu do dodania." +msgstr "Należy podać typ sprzętu do dodania." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1060 msgid "Storage Path Required" @@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Wymagana jest ścieżka do pamięci masowej" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1061 msgid "You must specify a partition or a file for disk storage." -msgstr "Musisz podać partycję lub plik dla dyskowej pamięci masowej." +msgstr "Należy podać partycję lub plik dla dyskowej pamięci masowej." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1064 msgid "Target Device Required" @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Wymagane jest urządzenie docelowe" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1065 msgid "You must select a target device for the disk." -msgstr "Musisz wybrać urządzenie docelowe dla dysku." +msgstr "Należy wybrać urządzenie docelowe dla dysku." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1092 msgid "Invalid Storage Parameters" @@ -469,11 +469,11 @@ msgstr "Nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1101 ../src/virtManager/create.py:1311 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" -msgstr "Dysk \"%s\" jest już używany przez innego gościa!" +msgstr "Dysk \"%s\" jest już używany przez innego gościa." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1102 ../src/virtManager/create.py:1313 msgid "Do you really want to use the disk?" -msgstr "Na pewno chcesz użyć dysku?" +msgstr "Na pewno użyć dysku?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1109 msgid "Virtual Network Required" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Wymagana jest wirtualna sieć" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1110 msgid "You must select one of the virtual networks." -msgstr "Musisz wybrać jedną z sieci wirtualnych." +msgstr "Należy wybrać jedną z sieci wirtualnych." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1113 msgid "Physical Device Required" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Wymagane jest urządzenie fizyczne" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1114 msgid "You must select a physical device." -msgstr "Musisz wybrać urządzenie fizyczne." +msgstr "Należy wybrać urządzenie fizyczne." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1120 #: ../src/virtManager/addhardware.py:1126 @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Nieprawidłowy adres MAC" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1121 msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address." -msgstr "Nie podano adresu MAC. Podaj prawidłowy adres MAC." +msgstr "Nie podano adresu MAC. Proszę podać prawidłowy adres MAC." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1139 msgid "Unsupported networking type" @@ -515,11 +515,11 @@ msgstr "Kolizja adresów MAC" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1152 msgid "Are you sure you want to use this address?" -msgstr "Na pewno chcesz użyć tego adresu?" +msgstr "Na pewno użyć tego adresu?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1167 msgid "Graphics device parameter error" -msgstr "Błąd parametru urządzenia grafiki" +msgstr "Błąd parametru urządzenia graficznego" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1174 msgid "Sound device parameter error" @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Należy wybrać urządzenie." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1189 msgid "Host device parameter error" -msgstr "Błąd parametru urządzenia hosta" +msgstr "Błąd parametru urządzenia gospodarza" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1231 #, python-format @@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Mostek" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1265 ../src/virtManager/create.py:671 msgid "Not bridged" -msgstr "Nie mostkowane" +msgstr "Bez mostku" #. [xml value, label] #: ../src/virtManager/addhardware.py:1272 @@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Proszę chwilę poczekać..." #: ../src/virtManager/asyncjob.py:42 ../src/vmm-progress.glade.h:1 msgid "Operation in progress" -msgstr "Operacja jest wykonywana" +msgstr "Działanie jest wykonywane" #: ../src/virtManager/asyncjob.py:89 ../src/virtManager/asyncjob.py:102 #: ../src/vmm-progress.glade.h:3 @@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Przetwarzanie..." #: ../src/virtManager/asyncjob.py:117 msgid "Completed" -msgstr "Zakończono" +msgstr "Ukończono" #: ../src/virtManager/choosecd.py:99 ../src/virtManager/choosecd.py:109 msgid "Invalid Media Path" @@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Należy podać ścieżkę do nośnika." #: ../src/virtManager/choosecd.py:128 ../src/virtManager/create.py:1019 msgid "Locate ISO Image" -msgstr "Ustal położenie obrazu ISO" +msgstr "Ustalenie położenia obrazu ISO" #: ../src/virtManager/clone.py:216 ../src/virtManager/clone.py:437 msgid "Details..." @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Sklonuj ten dysk" #: ../src/virtManager/clone.py:433 #, python-format msgid "Share disk with %s" -msgstr "Współdziel plik z %s" +msgstr "Współdziel dysk z %s" #: ../src/virtManager/clone.py:445 msgid "Storage cannot be shared or cloned." @@ -663,13 +663,13 @@ msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" -"Użycie istniejącego obrazu zastąpi ścieżkę podczas procesu klonowania. Czy " -"jesteś pewny, że chcesz użyć tej ścieżki?" +"Użycie istniejącego obrazu zastąpi ścieżkę podczas procesu klonowania. Na " +"użyć tej ścieżki?" #: ../src/virtManager/clone.py:639 #, python-format msgid "Error changing storage path: %s" -msgstr "Błąd podczas ścieżki do pamięci masowej: %s" +msgstr "Błąd podczas zmieniania ścieżki do pamięci masowej: %s" #: ../src/virtManager/clone.py:690 msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." @@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "" "Następujące urządzenia dysków nie zostaną sklonowane:\n" "\n" "%s\n" -"Uruchomienie nowego gościa mogłoby zastąpić dane w tych obrazach dysków." +"Uruchomienie nowego gościa może zastąpić dane w tych obrazach dysków." #: ../src/virtManager/clone.py:711 ../src/virtManager/createpool.py:264 #: ../src/virtManager/createvol.py:147 @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Tworzenie klona maszyny wirtualnej \"%s\"" #: ../src/virtManager/clone.py:722 ../src/virtManager/delete.py:142 msgid " and selected storage (this may take a while)" -msgstr " i wybranej pamięci masowej (może to trochę zająć)" +msgstr " i wybranej pamięci masowej (może to chwilę zająć)" #: ../src/virtManager/clone.py:756 #, python-format @@ -718,11 +718,11 @@ msgstr "Połączenie nie obsługuje zarządzania klonowaniem pamięci masowej." #: ../src/virtManager/clone.py:797 msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." -msgstr "Nie można sklonować niezarządzanej zdanej pamięci masowej." +msgstr "Nie można sklonować niezarządzanej zdalnej pamięci masowej." #: ../src/virtManager/clone.py:799 ../src/virtManager/delete.py:342 msgid "No write access to parent directory." -msgstr "Brak uprawnienia do zapisu do folder nadrzędnego." +msgstr "Brak uprawnienia do zapisu do katalogu nadrzędnego." #: ../src/virtManager/clone.py:801 ../src/virtManager/delete.py:340 msgid "Path does not exist." @@ -750,30 +750,30 @@ msgstr "Współdzielone" msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: ../src/virtManager/connection.py:1119 +#: ../src/virtManager/connection.py:1121 msgid "Disconnected" msgstr "Rozłączono" -#: ../src/virtManager/connection.py:1121 +#: ../src/virtManager/connection.py:1123 msgid "Connecting" msgstr "Łączenie" -#: ../src/virtManager/connection.py:1124 +#: ../src/virtManager/connection.py:1126 msgid "Active (RO)" -msgstr "Aktywuj (tylko do odczytu)" +msgstr "Aktywacja (tylko do odczytu)" -#: ../src/virtManager/connection.py:1126 ../src/virtManager/host.py:327 +#: ../src/virtManager/connection.py:1128 ../src/virtManager/host.py:327 #: ../src/virtManager/host.py:555 ../src/vmm-host.glade.h:5 msgid "Active" -msgstr "Aktywuj" +msgstr "Aktywacja" -#: ../src/virtManager/connection.py:1128 ../src/virtManager/create.py:634 +#: ../src/virtManager/connection.py:1130 ../src/virtManager/create.py:634 #: ../src/virtManager/host.py:332 ../src/virtManager/host.py:375 #: ../src/virtManager/host.py:555 ../src/virtManager/host.py:587 msgid "Inactive" -msgstr "Deaktywuj" +msgstr "Deaktywacja" -#: ../src/virtManager/connection.py:1130 ../src/virtManager/create.py:1605 +#: ../src/virtManager/connection.py:1132 ../src/virtManager/create.py:1605 #: ../src/virtManager/create.py:1606 ../src/virtManager/create.py:1608 #: ../src/virtManager/details.py:934 ../src/virtManager/details.py:1063 msgid "Unknown" @@ -794,9 +794,9 @@ msgstr "" "Pełne przydzielenie pamięci masowej zajmie więcej czasu, ale faza instalacji " "systemu operacyjnego będzie krótsza. \n" "\n" -"Pominięcie przydzielenie spowoduje także problemy z przestrzenią na maszynie " -"hosta, jeśli maksymalny rozmiar obrazu przekracza dostępną przestrzeń " -"pamięci masowej." +"Pominięcie przydzielenie spowoduje także problemy z przestrzenią na " +"komputerze gospodarza, jeśli maksymalny rozmiar obrazu przekracza dostępną " +"przestrzeń pamięci masowej." #: ../src/virtManager/create.py:297 msgid "No active connection to install on." @@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Brak opcji instalacji dostępnych dla tego połączenia." #: ../src/virtManager/create.py:426 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" -msgstr "Do %(maxmem)s dostępnej na hoście" +msgstr "Do %(maxmem)s dostępnej na gospodarzu" #: ../src/virtManager/create.py:440 #, python-format @@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Brak dostępnych sieci wirtualnych" #: ../src/virtManager/create.py:676 #, python-format msgid "Host device %s %s" -msgstr "Urządzenie hosta %s %s" +msgstr "Urządzenie gospodarza %s %s" #: ../src/virtManager/create.py:688 msgid "No networking." @@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "Brak sieci." #: ../src/virtManager/create.py:733 msgid "Local CDROM/ISO" -msgstr "Lokalny CD-ROM/ISO" +msgstr "Lokalna płyta CD-ROM/plik ISO" #: ../src/virtManager/create.py:735 msgid "URL Install Tree" @@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "Brak" #: ../src/virtManager/create.py:1028 msgid "Locate existing storage" -msgstr "Ustal położenie istniejącej pamięci masowej" +msgstr "Ustalenie położenia istniejącej pamięci masowej" #: ../src/virtManager/create.py:1099 #, python-format @@ -955,8 +955,7 @@ msgstr "Sieć wirtualna jest nieaktywna." #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" -msgstr "" -"Sieć wirtualna \"%s\" jest nieaktywna. Czy chcesz teraz uruchomić sieć?" +msgstr "Sieć wirtualna \"%s\" jest nieaktywna. Uruchomić sieć teraz?" #: ../src/virtManager/create.py:1341 #, python-format @@ -979,7 +978,7 @@ msgstr "Kolizja adresów MAC." #: ../src/virtManager/create.py:1385 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" -msgstr "%s Na pewno chcesz użyć tego adresu?" +msgstr "%s Na pewno użyć tego adresu?" #: ../src/virtManager/create.py:1428 #, python-format @@ -988,7 +987,7 @@ msgstr "Błąd podczas ustawiania UUID: %s" #: ../src/virtManager/create.py:1436 msgid "Error setting up graphics device:" -msgstr "Błąd podczas ustawiania urządzenia grafiki:" +msgstr "Błąd podczas ustawiania urządzenia graficznego:" #: ../src/virtManager/create.py:1446 msgid "Error setting up sound device:" @@ -1041,7 +1040,7 @@ msgstr "Prywatne" #: ../src/virtManager/createnet.py:166 msgid "Reserved" -msgstr "Zarezerwowane" +msgstr "Zastrzeżone" #: ../src/virtManager/createnet.py:168 msgid "Other" @@ -1081,7 +1080,7 @@ msgstr "Nazwa sieci nie może być pusta i musi mieć mniej niż 50 znaków" #: ../src/virtManager/createnet.py:343 msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "Nazwa sieci może zawierać tylko znaki alfanumeryczne oraz \"_\"" +msgstr "Nazwa sieci może zawierać tylko znaki alfanumeryczne i \"_\"" #: ../src/virtManager/createnet.py:349 ../src/virtManager/createnet.py:353 #: ../src/virtManager/createnet.py:357 @@ -1102,7 +1101,7 @@ msgstr "Przedrostek sieci musi mieć co najmniej /4 (16 adresów)" #: ../src/virtManager/createnet.py:361 msgid "Check Network Address" -msgstr "Sprawdź adres sieci" +msgstr "Sprawdzenie adresu sieci" #: ../src/virtManager/createnet.py:362 msgid "" @@ -1137,19 +1136,19 @@ msgstr "Adres końcowy DHCP nie jest z siecią %s" #: ../src/virtManager/createnet.py:387 msgid "Invalid forwarding mode" -msgstr "Nieprawidłowy tryb przekazywania" +msgstr "Nieprawidłowy tryb przekierowania" #: ../src/virtManager/createnet.py:388 msgid "Please select where the traffic should be forwarded" -msgstr "Wybierz, gdzie ruch powinien być przekazywany" +msgstr "Proszę wybrać, gdzie ruch powinien być przekierowywany" #: ../src/virtManager/createpool.py:241 msgid "Choose source path" -msgstr "Wybierz ścieżkę źródłową" +msgstr "Wybór ścieżki źródłowej" #: ../src/virtManager/createpool.py:247 msgid "Choose target directory" -msgstr "Wybierz folder docelowy" +msgstr "Wybór katalogu docelowego" #: ../src/virtManager/createpool.py:278 msgid "Creating storage pool..." @@ -1173,16 +1172,16 @@ msgid "" "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " "want to 'build' this pool?" msgstr "" -"Budowanie puli tego typu sformatuje urządzenie źródłowe. Czy jesteś pewny, " -"że chcesz \"zbudować\" tę pulę?" +"Budowanie puli tego typu sformatuje urządzenie źródłowe. Na pewno " +"\"zbudować\" tę pulę?" #: ../src/virtManager/createpool.py:375 msgid "Format the source device." -msgstr "Sformatuj urządzenie źródłowe." +msgstr "Sformatowanie urządzenia źródłowego." #: ../src/virtManager/createpool.py:377 msgid "Create a logical volume group from the source device." -msgstr "Utwórz grupę woluminów logicznych z urządzenia źródłowego." +msgstr "Utworzenie grupy woluminów logicznych z urządzenia źródłowego." #: ../src/virtManager/createvol.py:158 msgid "Creating storage volume..." @@ -1281,9 +1280,9 @@ msgid "" "with the specified label. The administrator is responsible for making sure " "the images are labeled corectly on disk." msgstr "" -"Statyczny tryb bezpieczeństwa SELinuksa przekazuje libvirt, aby zawsze " -"uruchamiać proces gościa za pomocą podanej etykiety. Administrator jest " -"odpowiedzialny za upewnienie się, że obrazy na dysku mają odpowiednie " +"Statyczny tryb bezpieczeństwa SELinuksa przekazuje bibliotece libvirt, aby " +"zawsze uruchamiać proces gościa za pomocą podanej etykiety. Administrator " +"jest odpowiedzialny za upewnienie się, że obrazy na dysku mają odpowiednie " "etykiety." #: ../src/virtManager/details.py:175 @@ -1292,13 +1291,13 @@ msgid "" "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " "of the guest. (Default)" msgstr "" -"Dynamiczny tryb bezpieczeństwa SELinuksa przekazuje libvirt, aby " +"Dynamiczny tryb bezpieczeństwa SELinuksa przekazuje bibliotece libvirt, aby " "automatycznie wybierało unikalną etykietę dla procesu i obrazu gościa, " -"zapewniając całkowite odizolowanie gościa (domyślne)." +"zapewniając całkowite odizolowanie gościa (domyślnie)." #: ../src/virtManager/details.py:380 msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer." -msgstr "Naciśnij Ctrl+Alt, aby uwolnić wskaźnik." +msgstr "Naciśnięcie Ctrl+Alt uwalnia wskaźnik." #: ../src/virtManager/details.py:388 msgid "Pointer grabbed" @@ -1310,15 +1309,15 @@ msgid "" "release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt" msgstr "" "Wskaźnik myszy został ograniczony do okna konsoli wirtualnej. Aby go " -"uwolnić, naciśnij parę klawiszy Ctrl+Alt" +"uwolnić, należy nacisnąć parę klawiszy Ctrl+Alt" #: ../src/virtManager/details.py:390 msgid "Do not show this notification in the future." -msgstr "Nie wyświetlaj tego powiadomienia w przyszłości." +msgstr "Bez wyświetlania tego powiadomienia w przyszłości." #: ../src/virtManager/details.py:513 msgid "No serial devices found" -msgstr "Nie znaleziono urządzeń szeregowych" +msgstr "Nie odnaleziono urządzeń szeregowych" #: ../src/virtManager/details.py:535 msgid "Serial console not yet supported over remote connection." @@ -1341,12 +1340,12 @@ msgstr "Nie można uzyskać dostępu do ścieżki konsoli \"%s\"." #: ../src/virtManager/details.py:561 msgid "No graphics console found." -msgstr "Nie znaleziono konsoli graficznej." +msgstr "Nie odnaleziono konsoli graficznej." #: ../src/virtManager/details.py:566 #, python-format msgid "Graphical Console %s" -msgstr "Konsoli graficzna %s" +msgstr "Konsola graficzna %s" #: ../src/virtManager/details.py:856 msgid "paused" @@ -1354,7 +1353,7 @@ msgstr "wstrzymane" #: ../src/virtManager/details.py:869 msgid "Console not available while paused" -msgstr "Konsola nie jest dostępna podczas pauzy" +msgstr "Konsola nie jest dostępna podczas wstrzymania" #: ../src/virtManager/details.py:1089 msgid "Hypervisor Default" @@ -1370,11 +1369,11 @@ msgstr "Mysz PS/2" #: ../src/virtManager/details.py:1111 msgid "Absolute Movement" -msgstr "Ruch absolutny" +msgstr "Ruch bezwzględny" #: ../src/virtManager/details.py:1113 msgid "Relative Movement" -msgstr "Ruch relatywny" +msgstr "Ruch względny" #: ../src/virtManager/details.py:1139 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29 msgid "Automatically allocated" @@ -1396,8 +1395,8 @@ msgstr "Gość się zawiesił" msgid "" "TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "" -"Błąd TCP/IP: połączenie VNC do hosta nadzorcy zostało odrzucone lub " -"rozłączone!" +"Błąd TCP/IP: połączenie VNC do gospodarza nadzorcy zostało odrzucone lub " +"rozłączone." #: ../src/virtManager/details.py:1348 msgid "Console not configured for guest" @@ -1435,7 +1434,7 @@ msgstr "Nieobsługiwany typ uwierzytelniania konsoli" #: ../src/virtManager/details.py:1482 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" -msgstr "Zapisz zrzut ekranu maszyny wirtualnej" +msgstr "Zapisanie zrzutu ekranu maszyny wirtualnej" #: ../src/virtManager/details.py:1507 #, python-format @@ -1468,7 +1467,7 @@ msgstr "Błąd podczas zmienianie wartości wirtualnego procesora: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1678 ../src/virtManager/details.py:1742 msgid "These changes will take effect after the next guest reboot. " msgstr "" -"Te zmiany zostaną uwzględnione po następnych ponownych uruchomieniu gościa. " +"Te zmiany zostaną uwzględnione po następnym ponownym uruchomieniu gościa. " #: ../src/virtManager/details.py:1737 #, python-format @@ -1478,7 +1477,7 @@ msgstr "Błąd podczas zmieniania wartości pamięci: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1755 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" -msgstr "Błąd podczas zmienianie wartości automatycznego uruchamiania: %s" +msgstr "Błąd podczas zmieniania wartości automatycznego uruchamiania: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1762 #, python-format @@ -1514,16 +1513,16 @@ msgstr "Brak urządzenia startowego" #: ../src/virtManager/details.py:2028 #, python-format msgid "Error Removing CDROM: %s" -msgstr "Błąd podczas usuwania CD-ROM: %s" +msgstr "Błąd podczas usuwania płyty CD-ROM: %s" #: ../src/virtManager/details.py:2045 #, python-format msgid "Error Connecting CDROM: %s" -msgstr "Błąd podczas łączenia do CD-ROM: %s" +msgstr "Błąd podczas łączenia płyty CD-ROM: %s" #: ../src/virtManager/details.py:2062 msgid "Are you sure you want to remove this device?" -msgstr "Na pewno chcesz usunąć to urządzenie?" +msgstr "Na pewno usunąć te urządzenie?" #: ../src/virtManager/details.py:2064 msgid "" @@ -1532,7 +1531,7 @@ msgid "" "\n" "Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot." msgstr "" -"To urządzenie nie może zostać usunięte z uruchomionej maszyny. Czy to " +"Te urządzenie nie może zostać usunięte z uruchomionej maszyny. Czy to " "urządzenie ma zostać usunięte po następnym wyłączeniu maszyny wirtualnej?\n" "\n" "Ostrzeżenie: zastąpi to wszystkie inne zmiany wymagające ponownego " @@ -1575,104 +1574,104 @@ msgstr "Nieznany typ urządzenia \"%s\"" #: ../src/virtManager/domain.py:1270 #, python-format msgid "Didn't find the specified device to remove. Device was: %s %s" -msgstr "Nie znaleziono podanego urządzenia do usunięcia. Urządzenie to: %s %s" +msgstr "Nie odnaleziono podanego urządzenia do usunięcia. Urządzenie to: %s %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:338 +#: ../src/virtManager/engine.py:339 #, python-format msgid "Error bringing up domain details: %s" msgstr "Błąd podczas podnoszenia szczegółów domeny: %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:444 +#: ../src/virtManager/engine.py:445 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "Nieznany adres URI połączenia %s" #. FIXME: This should work with remote storage stuff -#: ../src/virtManager/engine.py:452 +#: ../src/virtManager/engine.py:453 msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported." msgstr "" "Zapisywanie maszyn wirtualnych przez zdalne połączeniach nie jest jeszcze " "obsługiwane." -#: ../src/virtManager/engine.py:467 +#: ../src/virtManager/engine.py:468 msgid "Save Virtual Machine" -msgstr "Zapisz maszynę wirtualną" +msgstr "Zapisanie maszyny wirtualnej" -#: ../src/virtManager/engine.py:476 +#: ../src/virtManager/engine.py:477 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Zapisywanie maszyny wirtualnej" -#: ../src/virtManager/engine.py:481 +#: ../src/virtManager/engine.py:482 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Błąd podczas zapisywania domeny: %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:500 +#: ../src/virtManager/engine.py:501 #, python-format msgid "About to poweroff virtual machine %s" msgstr "Maszyna wirtualna %s zaraz zostanie wyłączona" -#: ../src/virtManager/engine.py:502 +#: ../src/virtManager/engine.py:503 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss. Are you sure?" msgstr "" "To natychmiast wyłączy maszynę wirtualną bez wyłączania systemu operacyjnego " -"i może spowodować utratę danych. Jesteś pewny?" +"i może spowodować utratę danych. Na pewno?" -#: ../src/virtManager/engine.py:512 ../src/virtManager/engine.py:592 -#: ../src/virtManager/engine.py:611 +#: ../src/virtManager/engine.py:513 ../src/virtManager/engine.py:593 +#: ../src/virtManager/engine.py:612 #, python-format msgid "Error shutting down domain: %s" msgstr "Błąd podczas wyłączania domeny: %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:534 +#: ../src/virtManager/engine.py:535 #, python-format msgid "Error pausing domain: %s" msgstr "Błąd podczas wstrzymywania domeny: %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:557 +#: ../src/virtManager/engine.py:558 #, python-format msgid "Error unpausing domain: %s" -msgstr "Błąd podczas wychodzenia domeny ze wstrzymania: %s" +msgstr "Błąd podczas wznawiania domeny: %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:573 +#: ../src/virtManager/engine.py:574 #, python-format msgid "Error starting domain: %s" msgstr "Błąd podczas uruchamiania domeny: %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:619 +#: ../src/virtManager/engine.py:620 #, python-format msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?" -msgstr "Na pewno chcesz migrować %s z %s do %s?" +msgstr "Na pewno migrować %s z %s do %s?" -#: ../src/virtManager/engine.py:627 +#: ../src/virtManager/engine.py:628 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "Migrowanie maszyny wirtualnej \"%s\"" -#: ../src/virtManager/engine.py:628 +#: ../src/virtManager/engine.py:629 #, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile." msgstr "Migrowanie maszyny wirtualnej \"%s\" z %s do %s. To może chwilę zająć." -#: ../src/virtManager/engine.py:685 +#: ../src/virtManager/engine.py:686 msgid "No connections available." msgstr "Brak dostępnych połączeń." -#: ../src/virtManager/engine.py:712 +#: ../src/virtManager/engine.py:713 msgid "Connection hypervisors do not match." -msgstr "Nadzorcy połączenia się nie zgadzają." +msgstr "Nadzorcy połączenia nie zgadzają się." -#: ../src/virtManager/engine.py:714 +#: ../src/virtManager/engine.py:715 msgid "Connection is disconnected." msgstr "Połączenie jest rozłączone." -#: ../src/virtManager/engine.py:716 +#: ../src/virtManager/engine.py:717 msgid "Cannot migrate to same connection." msgstr "Nie można migrować do tego samego połączenia." -#: ../src/virtManager/engine.py:746 +#: ../src/virtManager/engine.py:747 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania parametrów klonowania: %s" @@ -1692,7 +1691,7 @@ msgstr "Błąd wejścia" #: ../src/virtManager/host.py:72 msgid "Copy Volume Path" -msgstr "Skopiuj ścieżkę do woluminu" +msgstr "Skopiowanie ścieżki do woluminu" #: ../src/virtManager/host.py:210 #, python-format @@ -1702,7 +1701,7 @@ msgstr "%(currentmem)s z %(maxmem)s" #: ../src/virtManager/host.py:234 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" -msgstr "Na pewno chcesz na trwałe usunąć sieć %s?" +msgstr "Na pewno trwale usunąć sieć %s?" #: ../src/virtManager/host.py:241 #, python-format @@ -1749,7 +1748,7 @@ msgstr "Błąd podczas uruchamiania puli \"%s\": %s" #: ../src/virtManager/host.py:436 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" -msgstr "Na pewno chcesz na trwałe usunąć pulę %s?" +msgstr "Na pewno trwale usunąć pulę %s?" #: ../src/virtManager/host.py:443 #, python-format @@ -1759,7 +1758,7 @@ msgstr "Błąd podczas usuwania puli: %s" #: ../src/virtManager/host.py:451 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" -msgstr "Na pewno chcesz na trwałe usunąć wolumin %s?" +msgstr "Na pewno trwale usunąć wolumin %s?" #: ../src/virtManager/host.py:460 #, python-format @@ -1785,7 +1784,7 @@ msgstr "Błąd podczas ustawiania automatycznego uruchamiania puli: %s" #: ../src/virtManager/manager.py:84 ../src/virtManager/manager.py:249 #: ../src/virtManager/systray.py:136 msgid "_Reboot" -msgstr "_Uruchom ponownie" +msgstr "U_ruchom ponownie" #: ../src/virtManager/manager.py:90 ../src/virtManager/manager.py:244 #: ../src/virtManager/manager.py:255 ../src/virtManager/systray.py:143 @@ -1829,9 +1828,9 @@ msgid "" "A hypervisor connection can be manually added via \n" "File->Add Connection" msgstr "" -"Nie można rozprowadzić domyślnego połączenia. Upewnij się, że odpowiednie " -"pakiety wirtualizacji są zainstalowane (kvm, qemu itp.), a libvirtd został " -"ponownie uruchomiony, aby uwzględnić zmiany.\n" +"Nie można rozprowadzić domyślnego połączenia. Należy upewnić się, że " +"odpowiednie pakiety wirtualizacji są zainstalowane (kvm, qemu itp.), a " +"usługa libvirtd została ponownie uruchomiona, aby uwzględnić zmiany.\n" "\n" "Można ręcznie dodać połączenie do nadzorcy przez \n" "Plik->Dodaj połączenie" @@ -1852,7 +1851,7 @@ msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:436 msgid "Restore Virtual Machine" -msgstr "Przywróć maszynę wirtualną" +msgstr "Przywrócenie maszyny wirtualnej" #: ../src/virtManager/manager.py:444 #, python-format @@ -1885,7 +1884,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Jesteś pewny?" +"Na pewno?" #: ../src/virtManager/manager.py:840 msgid "CPU usage" @@ -1934,7 +1933,7 @@ msgstr "Brak nośnika" #. Arguments to pass to util.browse_local for local storage #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:68 msgid "Choose local storage" -msgstr "Zmień lokalną pamięć masową" +msgstr "Zmiana lokalnej pamięci masowej" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:115 msgid "Size" @@ -1988,7 +1987,7 @@ msgstr "Parametry urządzenia" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3 msgid "Physical Host Device" -msgstr "Fizyczne urządzenie hosta" +msgstr "Fizyczne urządzenie gospodarza" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-details.glade.h:11 msgid "Sound Device" @@ -2034,9 +2033,9 @@ msgid "" "connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager." msgstr "" -"Wskazówka: wybierz tę opcję, jeśli host jest rozłączony, " -"połączony bezprzewodowo lub konfigurowany automatycznie za pomocą menedżera " -"sieci." +"Wskazówka: należy wybrać tę opcję, jeśli gospodarz jest " +"rozłączony, połączony bezprzewodowo lub konfigurowany automatycznie za " +"pomocą Menedżera sieci." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13 msgid "" @@ -2044,9 +2043,9 @@ msgid "" "to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual machine." msgstr "" -"Wskazówka: wybierz tę opcję, jeśli host jest statycznie " -"połączony z przewodowym ethernetem, aby uzyskać możliwość migrowania maszyny " -"wirtualnej." +"Wskazówka: należy wybrać tę opcję, jeśli gospodarz jest " +"statycznie połączony z przewodową siecią Ethernet, aby uzyskać możliwość " +"migrowania maszyny wirtualnej." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14 msgid "" @@ -2054,8 +2053,8 @@ msgid "" "virtual display to be embedded inside this application. It may also be used " "to allow access to the virtual display from a remote system." msgstr "" -"Wskazówka: serwer VNC jest bardzo zalecany, ponieważ pozwala " -"on oknie ekranowi wirtualnemu na zagnieżdżenie w tej aplikacji. Może być " +"Wskazówka: serwer VNC jest bardzo zalecany, ponieważ umożliwia " +"oknie ekranowi wirtualnemu na zagnieżdżenie w tej aplikacji. Może być " "także użyty, aby umożliwić dostęp do ekranu wirtualnego ze zdalnego systemu." "" @@ -2076,10 +2075,10 @@ msgid "" "free space is not available on the host, this may result in data corruption " "on the virtual machine." msgstr "" -"Ostrzeżenie: jeśli nie przydzielisz całego dysku teraz, " +"Ostrzeżenie: jeśli cały dysk nie zostanie teraz przydzielony, " "przestrzeń będzie przydzielana w miarę potrzeb wtedy, gdy maszyna wirtualna " "będzie uruchomiona. Jeśli wystarczająca ilość wolnego miejsca nie będzie " -"dostępna na hoście, może to spowodować uszkodzeniem danych na maszynie " +"dostępna na gospodarzu, może to spowodować uszkodzeniem danych na maszynie " "wirtualnej." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17 @@ -2095,7 +2094,7 @@ msgid "" "Finish Adding " "Virtual Hardware" msgstr "" -"Zakończono " +"Ukończono " "dodawanie sprzętu wirtualnego" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 @@ -2110,7 +2109,7 @@ msgid "" "span>" msgstr "" "Urządzenie " -"hosta" +"gospodarza" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21 msgid "" @@ -2147,15 +2146,15 @@ msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26 msgid "Add new virtual hardware" -msgstr "Dodaj nowy sprzęt wirtualny" +msgstr "Dodanie nowego sprzętu wirtualnego" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28 msgid "Allocate entire virtual disk now" -msgstr "Przydziel cały dysk wirtualny" +msgstr "Przydzielenie całego dysku wirtualnego" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30 msgid "Bind Host:" -msgstr "Dowiąż hosta:" +msgstr "Dowiązanie gospodarza:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 ../src/vmm-clone.glade.h:13 #: ../src/vmm-create.glade.h:12 @@ -2196,11 +2195,11 @@ msgstr "Typ sprzętu:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 msgid "Host:" -msgstr "Host:" +msgstr "Gospodarz:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 msgid "Listen on all public network interfaces " -msgstr "Nasłuchuj na wszystkich publicznych interfejsach sieciowych " +msgstr "Nasłuchiwanie na wszystkich publicznych interfejsach sieciowych " #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45 msgid "Loc_ation:" @@ -2233,50 +2232,53 @@ msgstr "Ścieżka:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55 msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display." -msgstr "Wskaż, jak chcesz wyświetlać ekran wirtualny." +msgstr "Proszę wskazać, jak ekran wirtualny ma być wyświetlany." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56 msgid "" "Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system " "for your new virtual storage device." msgstr "" -"Wskaż, jak chcesz przydzielić przestrzeń na tym fizycznym systemie hosta dla " -"nowego systemu wirtualnego." +"Proszę wskazać, jak przydzielić przestrzeń na tym fizycznym systemie " +"gospodarza dla nowego urządzenia wirtualnej pamięci masowej." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57 msgid "" "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " "the host network." msgstr "" -"Wskaż, jak chcesz połączyć nowe wirtualne urządzenie sieciowe do sieci hosta." +"Proszę wskazać, jak połączyć nowe wirtualne urządzenie sieciowe do sieci " +"gospodarza." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58 msgid "" "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " "machine." msgstr "" -"Wskaż, jakim typem urządzenia wskaźnika połączyć się z maszyną wirtualną." +"Proszę wskazać, jakim typem urządzenia wskaźnika połączyć się z maszyną " +"wirtualną." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59 msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." msgstr "" -"Wskaż, które urządzenie fizyczne\n" +"Proszę wskazać, które urządzenie fizyczne\n" "połączyć z maszyną wirtualną." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61 msgid "" "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." msgstr "" -"Wskaż, jakim typem urządzenia dźwiękowego połączyć się z maszyną wirtualną." +"Proszę wskazać, jakim typem urządzenia dźwiękowego połączyć się z maszyną " +"wirtualną." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62 msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." msgstr "" -"Wskaż, jakim typem urządzenia graficznego\n" +"Proszę wskazać, jakim typem urządzenia graficznego\n" "połączyć się z maszyną wirtualną." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66 @@ -2288,12 +2290,12 @@ msgid "" "This assistant will guide you through adding a new piece of virtual " "hardware. First select what type of hardware you wish to add:" msgstr "" -"Ten asystent przeprowadzi cię przez dodawanie nowego sprzętu wirtualnego. " -"Najpierw wybierz typ sprzętu, który chcesz dodać:" +"Ten asystent przeprowadzi użytkownika przez dodawanie nowego sprzętu " +"wirtualnego. Proszę najpierw wybrać typ sprzętu do dodania:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69 msgid "Use Telnet:" -msgstr "Użyj telnet:" +msgstr "Użycie telnetu:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70 msgid "Virtual Network Select" @@ -2346,7 +2348,7 @@ msgstr "Źródłowe urządzenie CD lub plik" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2 msgid "Choose A CD Source Device" -msgstr "Wybierz źródłowe urządzenie CD" +msgstr "Wybór źródłowego urządzenia CD" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3 msgid "ISO _Location:" @@ -2358,7 +2360,7 @@ msgstr "_Przeglądaj..." #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5 msgid "_CD-ROM or DVD" -msgstr "_CD-ROM lub DVD" +msgstr "Płyta _CD-ROM lub DVD" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6 msgid "_Device Media:" @@ -2406,7 +2408,7 @@ msgstr "Typ:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:10 msgid "Clone virtual machine" -msgstr "Sklonuj maszynę wirtualną" +msgstr "Sklonowanie maszyny wirtualnej" #: ../src/vmm-clone.glade.h:11 msgid "" @@ -2425,23 +2427,23 @@ msgstr "_Sklonuj maszynę wirtualną" #: ../src/vmm-clone.glade.h:15 msgid "Change MAC address" -msgstr "Zmień adres MAC" +msgstr "Zmiana adresu MAC" #: ../src/vmm-clone.glade.h:16 msgid "Change storage path" -msgstr "Wybierz ścieżkę pamięci masowej" +msgstr "Zmiana ścieżki pamięci masowej" #: ../src/vmm-clone.glade.h:17 msgid "Clone Virtual Machine" -msgstr "Sklonuj maszynę wirtualną" +msgstr "Sklonowanie maszyny wirtualnej" #: ../src/vmm-clone.glade.h:18 msgid "Create a clone based on:" -msgstr "Utwórz klona w oparciu o:" +msgstr "Utworzenie klona w oparciu o:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:19 msgid "Create a new disk (clone) for the virtual machine" -msgstr "Utwórz nowy dysk (klona) dla maszyny wirtualnej" +msgstr "Utworzenie nowego dysku (klona) dla maszyny wirtualnej" #: ../src/vmm-clone.glade.h:20 msgid "Existing disk" @@ -2449,7 +2451,7 @@ msgstr "Istniejący dysk" #: ../src/vmm-clone.glade.h:21 msgid "New MAC:" -msgstr "Nowy MAC:" +msgstr "Nowy adres MAC:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:22 msgid "No networking devices" @@ -2469,16 +2471,15 @@ msgstr "Przykład: sieć1" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:3 msgid "Forwarding" -msgstr "Przekazywanie" +msgstr "Przekierowywanie" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" msgstr "" "Wskazówka: sieć powinna zostać wybrana z podanych zakresów prywatnych " -"adresów IPv4, np. 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 lub 192.168.0.0/16" +"adresów IPv4, np. 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 lub 192.168.0.0/16." #: ../src/vmm-create-net.glade.h:5 msgid "IPv4 network" @@ -2494,7 +2495,7 @@ msgid "" "network configuration in virtual machines, these parameters can be left with " "their default values." msgstr "" -"Wskazówka: jeśli nie chcesz zarezerwować niektórych adresów, aby " +"Wskazówka: jeśli niektóre adres nie mają zostać zastrzeżone, aby " "umożliwić statyczną konfigurację sieci w maszynie wirtualnej, te parametry " "powinny zostać z domyślnymi wartościami." @@ -2511,7 +2512,7 @@ msgid "" "Connecting to " "physical network" msgstr "" -"Łączenie się z " +"Łączenie z " "siecią fizyczną" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:10 @@ -2564,7 +2565,7 @@ msgstr "Łączność:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:18 msgid "Create a new virtual network" -msgstr "Utwórz nową sieć wirtualną" +msgstr "Utworzenie nowej sieci wirtualnej" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:19 msgid "DHCP" @@ -2576,7 +2577,7 @@ msgstr "Cel:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:21 msgid "Enable DHCP:" -msgstr "" +msgstr "Włączenie DHCP:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:22 msgid "End Address" @@ -2592,11 +2593,11 @@ msgstr "Koniec:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:25 msgid "Forwarding" -msgstr "Przekazywanie" +msgstr "Przekierowywanie" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:26 msgid "Forwarding to physical network" -msgstr "Przekazywanie do sieci fizycznej" +msgstr "Przekierowywanie do sieci fizycznej" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:27 msgid "Gateway:" @@ -2640,22 +2641,23 @@ msgstr "Sieć fizyczna" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:40 msgid "Please choose a name for your virtual network:" -msgstr "Wybierz nazwę sieci wirtualnej:" +msgstr "Proszę wybrać nazwę sieci wirtualnej:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:41 msgid "" "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " "virtual machines attached to the virtual network." msgstr "" -"Wybierz zakres adresów, których serwer DHCP będzie przydzielał maszynom " -"wirtualnym podłączonym do sieci wirtualnej." +"Proszę wybrać zakres adresów, których serwer DHCP będzie przydzielał " +"maszynom wirtualnym podłączonym do sieci wirtualnej." #: ../src/vmm-create-net.glade.h:42 msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." msgstr "" -"Wskaż, czy ta sieć wirtualna powinna zostać połączona z siecią fizyczną." +"Proszę wskazać, czy ta sieć wirtualna powinna zostać połączona z siecią " +"fizyczną." #: ../src/vmm-create-net.glade.h:44 msgid "Size:" @@ -2687,25 +2689,25 @@ msgid "" "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" msgstr "" -"Ten asystent przeprowadzi cię przez tworzenie nowej sieci wirtualnej. " -"Zastaniesz poproszony o kilka informacji o sieci wirtualnej, którą chcesz " -"utworzyć, takich jak:" +"Ten asystent przeprowadzi użytkownika przez tworzenie nowej sieci " +"wirtualnej. Użytkownik zastanie poproszony o kilka informacji o sieci " +"wirtualnej, która ma zostać utworzona, takich jak:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 msgid "Whether to forward traffic to the physical network" -msgstr "Czy przekazywać ruch do urządzenia fizycznego" +msgstr "Czy przekierowywać ruch do urządzenia fizycznego" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:53 msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:" -msgstr "Musisz wybrać przestrzeń adresów IPv4 dla sieci wirtualnej:" +msgstr "Należy wybrać przestrzeń adresów IPv4 dla sieci wirtualnej:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1 msgid "Add Storage Pool" -msgstr "Dodaj pulę pamięci masowej" +msgstr "Dodanie puli pamięci masowej" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2 msgid "Add a New Storage Pool" -msgstr "Dodaj nową pulę pamięci masowej" +msgstr "Dodanie nowej puli pamięci masowej" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3 msgid "Browse" @@ -2725,7 +2727,7 @@ msgstr "Format:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8 msgid "Host Name:" -msgstr "Nazwa hosta:" +msgstr "Nazwa gospodarza:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10 ../src/vmm-create-vol.glade.h:23 #: ../src/vmm-create.glade.h:34 ../src/vmm-details.glade.h:67 @@ -2741,8 +2743,8 @@ msgstr "Ścieżka źródłowa:" msgid "" "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." msgstr "" -"Podaj położenie pamięci masowej, która ma zostać później rozdzielona na " -"pamięci masowe maszyn wirtualnych." +"Proszę podać położenie pamięci masowej, która ma zostać później rozdzielona " +"na pamięci masowe maszyn wirtualnych." #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13 msgid "Step 1 of 2" @@ -2758,7 +2760,7 @@ msgstr "Ścieżka docelowa:" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1 msgid "Storage Volume Quota" -msgstr "Quota woluminu pamięci masowej" +msgstr "Przydział woluminu pamięci masowej" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2 msgid "" @@ -2797,7 +2799,7 @@ msgstr "Nowy wolumin pamięci masowej" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17 msgid "Add a Storage Volume" -msgstr "Dodaj wolumin pamięci masowej" +msgstr "Dodanie woluminu pamięci masowej" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18 msgid "Allocation:" @@ -2806,8 +2808,8 @@ msgstr "Przydział:" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." msgstr "" -"Utwórz jednostkę pamięci masowej, która może być używana bezpośrednio przez " -"maszynę wirtualną." +"Utworzenie jednostki pamięci masowej, która może być używana bezpośrednio " +"przez maszynę wirtualną." #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 msgid "Max Capacity:" @@ -2815,11 +2817,11 @@ msgstr "Maksymalna pojemność:" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25 msgid "available space:" -msgstr "dostępna przestrzeń:" +msgstr "dostępne miejsce:" #: ../src/vmm-create.glade.h:1 msgid "(Insert host mem)" -msgstr "(Podaj pamięć hosta)" +msgstr "(Proszę podać pamięć gospodarza)" #: ../src/vmm-create.glade.h:2 msgid "CPUs:" @@ -2839,7 +2841,8 @@ msgstr "System operacyjny:" #: ../src/vmm-create.glade.h:7 msgid "Create a new virtual machine" -msgstr "Utwórz nową maszynę wirtualną" +msgstr "" +"Utworzenie nowej maszyny wirtualnej" #: ../src/vmm-create.glade.h:8 msgid "Advanced options" @@ -2847,7 +2850,7 @@ msgstr "Zaawansowane opcje" #: ../src/vmm-create.glade.h:9 msgid "Allocate entire disk now" -msgstr "Przydziel teraz cały dysk" +msgstr "Przydzielenie całego dysku" #: ../src/vmm-create.glade.h:10 ../src/vmm-details.glade.h:24 #: ../src/vmm-host.glade.h:9 @@ -2856,7 +2859,8 @@ msgstr "Architektura:" #: ../src/vmm-create.glade.h:11 msgid "Automatically detect operating system based on install media" -msgstr "Automatycznie wykryj system operacyjny, w oparciu o nośnik instalacji" +msgstr "" +"Automatyczne wykrywanie systemu operacyjny, w oparciu o nośnik instalacji" #: ../src/vmm-create.glade.h:13 msgid "CPUs:" @@ -2864,15 +2868,15 @@ msgstr "Procesory:" #: ../src/vmm-create.glade.h:14 msgid "Choose Memory and CPU settings" -msgstr "Wybierz ustawienia pamięci i procesora" +msgstr "Proszę wybrać ustawienia pamięci i procesora" #: ../src/vmm-create.glade.h:15 msgid "Choose an operating systen type and version" -msgstr "Wybierz typ i wersję systemu operacyjnego" +msgstr "Proszę wybrać typ i wersję systemu operacyjnego" #: ../src/vmm-create.glade.h:16 msgid "Choose how you would like to install the operating system" -msgstr "Wskaż, jak chcesz zainstalować system operacyjny" +msgstr "Proszę wybrać, jak zainstalować system operacyjny" #: ../src/vmm-create.glade.h:17 ../src/vmm-host.glade.h:13 #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6 @@ -2881,19 +2885,19 @@ msgstr "Połączenie:" #: ../src/vmm-create.glade.h:18 msgid "Create a disk image on the computer's hard drive" -msgstr "Utwórz obraz dysku na dysku twardym komputera" +msgstr "Utworzenie obrazu dysku na dysku twardym komputera" #: ../src/vmm-create.glade.h:19 msgid "Enable storage for this virtual machine" -msgstr "Włącz pamięć masową dla tej maszyny wirtualnej" +msgstr "Włączenie pamięci masowej dla tej maszyny wirtualnej" #: ../src/vmm-create.glade.h:20 msgid "Enter your virtual machine details" -msgstr "Podaj szczegóły maszyny wirtualnej" +msgstr "Proszę podać szczegóły maszyny wirtualnej" #: ../src/vmm-create.glade.h:21 msgid "Error message" -msgstr "" +msgstr "Komunikat błędu" #: ../src/vmm-create.glade.h:23 msgid "GB" @@ -2905,7 +2909,7 @@ msgstr "ISO" #: ../src/vmm-create.glade.h:25 msgid "Install" -msgstr "Zainstaluj" +msgstr "Instalacja" #: ../src/vmm-create.glade.h:26 msgid "Kernel Options:" @@ -2917,11 +2921,11 @@ msgstr "Adres URL do kickstart:" #: ../src/vmm-create.glade.h:28 msgid "Local install media (ISO image or CDROM)" -msgstr "Lokalny nośnik instalacji (obraz ISO lub CD-ROM)" +msgstr "Lokalny nośnik instalacji (obraz ISO lub płyta CD-ROM)" #: ../src/vmm-create.glade.h:29 msgid "Locate your install media" -msgstr "Ustal położenie nośnika instalacyjnego" +msgstr "Ustalenie położenia nośnika instalacji" #: ../src/vmm-create.glade.h:31 msgid "Memory" @@ -2953,15 +2957,15 @@ msgstr "PXE" #: ../src/vmm-create.glade.h:40 msgid "Provide the operating system URL" -msgstr "Podaj URL do systemu operacyjnego" +msgstr "Proszę podać adres URL systemu operacyjnego" #: ../src/vmm-create.glade.h:41 msgid "Select managed or other existing storage" -msgstr "Wybierz zarządzaną lub inną istniejącą pamięć masową" +msgstr "Proszę wybrać zarządzaną lub inną istniejącą pamięć masową" #: ../src/vmm-create.glade.h:42 msgid "Set a fixed mac address" -msgstr "Ustaw stały adres MAC" +msgstr "Ustawienie stałego adresu MAC" #: ../src/vmm-create.glade.h:44 msgid "URL" @@ -2973,11 +2977,11 @@ msgstr "Adres URL:" #: ../src/vmm-create.glade.h:46 msgid "Use CDROM or DVD" -msgstr "Użyj CD-ROM lub DVD" +msgstr "Użycie płyty CD-ROM lub DVD" #: ../src/vmm-create.glade.h:47 msgid "Use ISO image:" -msgstr "Użyj obrazu ISO:" +msgstr "Użycie obrazu ISO:" #: ../src/vmm-create.glade.h:48 msgid "Version:" @@ -2993,7 +2997,7 @@ msgstr "Potwierdzenie usunięcia" #: ../src/vmm-delete.glade.h:2 msgid "Delete associated storage files" -msgstr "Usuń powiązane pliki pamięci masowej" +msgstr "Usunięcie powiązanych plików pamięci masowej" #: ../src/vmm-details.glade.h:1 msgid "" @@ -3045,7 +3049,7 @@ msgid "" "the host OS." msgstr "" "Wskazówka: \"urządzenie źródłowe\" odnosi się do nazwy urządzenia " -"widzianego z systemu operacyjnego hosta." +"widzianego z systemu operacyjnego gospodarza." #: ../src/vmm-details.glade.h:14 msgid "" @@ -3053,7 +3057,7 @@ msgid "" "'target' refers to information seen from the guest OS" msgstr "" "Wskazówka: \"źródło\" odnosi się do informacji o systemie operacyjnym " -"hosta, a \"cel\" do informacji o systemie operacyjnym gościa" +"gospodarza, a \"cel\" do informacji o systemie operacyjnym gościa" #: ../src/vmm-details.glade.h:15 msgid "" @@ -3072,7 +3076,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wskazówka: W celu uzyskania najlepszej wydajności liczba wirtualnych " "procesorów powinna być niższa niż (lub równa) liczbie fizycznych procesorów " -"w systemie hosta." +"w systemie gospodarza." #: ../src/vmm-details.glade.h:17 msgid "Virtual Disk" @@ -3092,7 +3096,7 @@ msgstr "Wskaźnik wirtualny" #: ../src/vmm-details.glade.h:21 msgid "insert type" -msgstr "wstaw typ" +msgstr "proszę podać typ" #: ../src/vmm-details.glade.h:23 msgid "Always" @@ -3120,7 +3124,7 @@ msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:30 msgid "Change allocation:" -msgstr "Zmień przydział:" +msgstr "Zmiana przydziału:" #: ../src/vmm-details.glade.h:31 msgid "Char" @@ -3180,7 +3184,7 @@ msgstr "Głowice:" #: ../src/vmm-details.glade.h:48 msgid "Host CPUs:" -msgstr "Procesory hosta:" +msgstr "Procesory gospodarza:" #: ../src/vmm-details.glade.h:49 msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?" @@ -3281,11 +3285,11 @@ msgstr "_Wyłącz" #: ../src/vmm-details.glade.h:84 msgid "Save this password in your keyring" -msgstr "Zapisz to hasło w pliku kluczy" +msgstr "Zapisanie hasła w bazie kluczy" #: ../src/vmm-details.glade.h:85 msgid "Scale Display" -msgstr "Skaluj ekran" +msgstr "Skalowanie ekranu" #: ../src/vmm-details.glade.h:86 msgid "Screenshot" @@ -3293,7 +3297,7 @@ msgstr "Zrzut ekranu" #: ../src/vmm-details.glade.h:87 msgid "Send Key" -msgstr "Wyślij klawisz" +msgstr "Wysłanie klawisza" #: ../src/vmm-details.glade.h:88 msgid "Shut Down" @@ -3325,7 +3329,7 @@ msgstr "Typ źródła:" #: ../src/vmm-details.glade.h:97 msgid "Start virtual machine on host boot up" -msgstr "Uruchom maszynę wirtualną podczas uruchamiania hosta" +msgstr "Uruchamianie maszyny wirtualnej podczas uruchamiania gospodarza" #: ../src/vmm-details.glade.h:98 msgid "Static" @@ -3357,7 +3361,7 @@ msgstr "Pasek narzędziowy" #: ../src/vmm-details.glade.h:106 msgid "Total memory on host machine:" -msgstr "Całkowita pamięć w maszynie hosta:" +msgstr "Całkowita pamięć w komputerze gospodarza:" #: ../src/vmm-details.glade.h:108 msgid "UUID:" @@ -3381,7 +3385,7 @@ msgstr "Obraz" #: ../src/vmm-details.glade.h:113 msgid "View Manager" -msgstr "Wyświetl menedżera" +msgstr "Wyświetlenie menedżera" #: ../src/vmm-details.glade.h:114 msgid "Virtual CPU Affinity Select" @@ -3479,15 +3483,15 @@ msgstr "Usuń wolumin" #: ../src/vmm-host.glade.h:20 msgid "Forwarding:" -msgstr "Przekazywanie:" +msgstr "Przekierowywanie:" #: ../src/vmm-host.glade.h:21 ../src/vmm-manager.glade.h:4 msgid "Host Details" -msgstr "Szczegóły hosta" +msgstr "Szczegóły gospodarza" #: ../src/vmm-host.glade.h:22 ../src/vmm-open-connection.glade.h:8 msgid "Hostname:" -msgstr "Nazwa hosta:" +msgstr "Nazwa gospodarza:" #: ../src/vmm-host.glade.h:24 msgid "Location:" @@ -3551,7 +3555,7 @@ msgstr "Graf" #: ../src/vmm-manager.glade.h:6 msgid "Restore a saved machine from a filesystem image" -msgstr "Przywróć zapisaną maszynę z obrazu systemu plików" +msgstr "Przywrócenie zapisanej maszyny z obrazu systemu plików" #: ../src/vmm-manager.glade.h:8 msgid "_Edit" @@ -3591,7 +3595,7 @@ msgstr "Wybór połączenia" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7 msgid "Hostname Field" -msgstr "Pole nazwy hosta" +msgstr "Pole nazwy gospodarza" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9 msgid "Hypervisor Select" @@ -3623,7 +3627,7 @@ msgstr "Konsole" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:2 msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "Włącz sondaż statystyk" +msgstr "Włączenie sondażu statystyk" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:3 msgid "General" @@ -3639,11 +3643,11 @@ msgstr "Opcje statystyk" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:6 msgid "Automatically open consoles:" -msgstr "Automatycznie otwórz konsole:" +msgstr "Automatyczne otwarcie konsol:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:8 msgid "Enable system tray icon" -msgstr "Włącz ikonę obszaru powiadamiania" +msgstr "Ikona obszaru powiadamiania" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:9 msgid "General" @@ -3651,7 +3655,7 @@ msgstr "Ogólne" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:10 msgid "Grab keyboard input:" -msgstr "Przechwyć wejście klawiatury:" +msgstr "Przechwycenie wejścia klawiatury:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:11 msgid "Graphical Console Scaling:" @@ -3667,7 +3671,7 @@ msgstr "Lokalna maszyna wirtualna" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:14 msgid "Maintain history of" -msgstr "Zarządzaj historią" +msgstr "Zarządzanie historią" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:16 msgid "" @@ -3696,7 +3700,7 @@ msgid "" "On mouse over" msgstr "" "Nigdy\n" -"Kiedy jest na pełnym ekranie\n" +"Na pełnym ekranie\n" "Przy najechaniu myszą" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:25 @@ -3709,7 +3713,7 @@ msgstr "Zdalna maszyna wirtualna" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:28 msgid "Update status every" -msgstr "Zaktualizuj stan co" +msgstr "Aktualizacja stanu co" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:29 msgid "VM Details" @@ -3725,7 +3729,7 @@ msgstr "sekundy" #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1 msgid "Choose Storage Volume" -msgstr "Wybierz wolumin pamięci masowej" +msgstr "Wybór woluminu pamięci masowej" #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2 msgid "Choose _Volume" @@ -3738,33 +3742,3 @@ msgstr "_Przeglądaj lokalne" #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4 msgid "_New Volume" msgstr "_Nowy wolumin" - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" - -#~ msgid "gtk-help" -#~ msgstr "gtk-help" - -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-ok" - -#~ msgid "Create _Volume" -#~ msgstr "Utwórz _wolumin" - -#~ msgid "gtk-delete" -#~ msgstr "gtk-delete" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Zawartość" - -#~ msgid "Add Connection..." -#~ msgstr "Dodaj połączenie..." - -#~ msgid "Delete Virtual Machine" -#~ msgstr "Usuń maszynę wirtualną" - -#~ msgid "Restore saved machine..." -#~ msgstr "Przywróć zapisaną maszynę..." - -#~ msgid "Virtual Machine Details" -#~ msgstr "Szczegóły maszyny wirtualnej"