l10n: Updates to French (fr) translation

Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
This commit is contained in:
trash 2010-09-04 17:14:32 +00:00
parent f0cb7c964e
commit 0eb71cba5e
1 changed files with 65 additions and 89 deletions

154
po/fr.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager.tip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-25 09:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 19:15+0200\n"
"Last-Translator: Boris BARNIER <b.barnier@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 15:30+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Léonard <laurent@open-minds.org>\n"
"Language-Team: French <trans-fr@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -173,8 +173,7 @@ msgstr "La longueur de la liste d'URL"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr ""
"Le nombre d'échantillons à conserver dans l'historique des statistiques"
msgstr "Le nombre d'échantillons à conserver dans l'historique des statistiques"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
msgid ""
@ -240,8 +239,7 @@ msgstr "S'il faut ou non installer un périphérique de son pour les MV locales"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr ""
"S'il faut ou non installer un périphérique de son pour les MV distantes"
msgstr "S'il faut ou non installer un périphérique de son pour les MV distantes"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
msgid ""
@ -292,8 +290,7 @@ msgstr "Si une confirmation est requise afin d'éteindre/redémarrer une MV"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
msgstr ""
"Si une confirmation est requise afin de retirer un périphérique virtuel"
msgstr "Si une confirmation est requise afin de retirer un périphérique virtuel"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54
msgid ""
@ -393,9 +390,8 @@ msgid "Bus type:"
msgstr "Type du bus :"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:756
#, fuzzy
msgid "Cache mode:"
msgstr "Nom de la machine :"
msgstr "Mode de cache :"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:758 ../src/vmm-create.glade.h:40
#: ../src/vmm-host.glade.h:53
@ -788,13 +784,12 @@ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr "Ne peut cloner le stockage non-géré distant."
#: ../src/virtManager/clone.py:808
#, fuzzy
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
msgstr ""
"Les périphériques blocs à cloner devraient être des volumes\n"
"de stockage gérés."
"Les périphériques blocs à cloner doivent\n"
"être des volumes de stockage gérés par libvirt."
#: ../src/virtManager/clone.py:811 ../src/virtManager/delete.py:344
msgid "No write access to parent directory."
@ -837,9 +832,8 @@ msgid "Locate ISO media"
msgstr "Localiser le média ISO"
#: ../src/virtManager/connect.py:324
#, fuzzy
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr "Installations URL non disponibles pour les connexions distantes."
msgstr "Un nom d'hôte est requis pour les connexions distantes."
#: ../src/virtManager/connection.py:186
#, python-format
@ -912,23 +906,22 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: ../src/virtManager/console.py:200
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "Appuyer simultanément sur Ctrl+Alt pour libérer le pointeur."
msgstr "Appuyez sur %s pour libérer le pointeur."
#: ../src/virtManager/console.py:216
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "Curseur approprié"
#: ../src/virtManager/console.py:217
#, fuzzy
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer, press the key pair"
msgstr ""
"L'utilisation du pointeur de la souris a été restreinte à la fenêtre de la "
"console virtuelle. Pour libérer le pointeur, appuyez simultanément sur Ctrl "
"+ Alt"
"console virtuelle. Pour libérer le pointeur, appuyez sur la combinaison de "
"touches"
#: ../src/virtManager/console.py:218
msgid "Do not show this notification in the future."
@ -1571,7 +1564,6 @@ msgid "Close tab"
msgstr "Fermer l'onglet"
#: ../src/virtManager/details.py:504
#, fuzzy
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
@ -1594,7 +1586,7 @@ msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:515
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
msgstr ""
msgstr "Libvirt n'a pas détecté de capacités NUMA."
#: ../src/virtManager/details.py:523
msgid "VCPU"
@ -1646,9 +1638,8 @@ msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "Erreur lors du rafraîchissement de la page du matériel : %s"
#: ../src/virtManager/details.py:838 ../src/virtManager/manager.py:919
#, fuzzy
msgid "_Restore"
msgstr "_Reprendre"
msgstr "_Restaurer"
#. Build VM context menu
#: ../src/virtManager/details.py:840 ../src/virtManager/manager.py:328
@ -1675,10 +1666,9 @@ msgid "Screenshot saved"
msgstr "Capture d'écran enregistrée"
#: ../src/virtManager/details.py:1145
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Error generating CPU configuration: %s"
msgstr ""
"Erreur lors de la validation de la configuration de la configuration IP : %s"
msgstr "Erreur lors de la génération de la configuration du CPU : %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1359
#, python-format
@ -1825,7 +1815,6 @@ msgid "Paused"
msgstr "Suspendue"
#: ../src/virtManager/domain.py:1120
#, fuzzy
msgid "Shutting Down"
msgstr "Extinction"
@ -1839,11 +1828,12 @@ msgstr "Plantée"
#: ../src/virtManager/domain.py:1319
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
msgstr "Ne peut démarrer un invité lorsqu'une opération de clonage est en cours"
#: ../src/virtManager/domain.py:1333
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
"Ne peut reprendre un invité lorsqu'une opération de clonage est en cours"
#: ../src/virtManager/domain.py:2331
msgid "Did not find selected device."
@ -1935,18 +1925,17 @@ msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr "URI de connexion %s inconnue"
#: ../src/virtManager/engine.py:730
#, fuzzy
msgid ""
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
"libvirt version or hypervisor."
msgstr ""
"La sauvegarde de machines virtuelles à travers une connexion distante n'est "
"pas encore prise en charge."
"pas prise en charge par cette version de libvirt ou par l'hyperviseur."
#: ../src/virtManager/engine.py:737
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir suspendre « %s » ?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir sauvegarder « %s » ?"
#: ../src/virtManager/engine.py:750
msgid "Save Virtual Machine"
@ -2156,9 +2145,9 @@ msgid "Error deleting pool: %s"
msgstr "Erreur lors de la suppression de la réserve : %s"
#: ../src/virtManager/host.py:624
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s': %s"
msgstr "Erreur lors du démarrage de la réserve « %s » : %s"
msgstr "Erreur lors du rafraîchissement de la réserve « %s » : %s"
#: ../src/virtManager/host.py:633
#, python-format
@ -2279,14 +2268,12 @@ msgid "_Force Off"
msgstr "_Forcer l'extinction"
#: ../src/virtManager/manager.py:340 ../src/virtManager/uihelpers.py:672
#, fuzzy
msgid "Sa_ve"
msgstr "_Sauvegarder"
msgstr "Sau_vegarder"
#: ../src/virtManager/manager.py:343
#, fuzzy
msgid "_Clone..."
msgstr "_Cloner"
msgstr "_Cloner..."
#: ../src/virtManager/manager.py:344 ../src/vmm-details.glade.h:124
msgid "_Migrate..."
@ -2444,15 +2431,17 @@ msgstr "Réseau isolé"
#: ../src/virtManager/preferences.py:159
msgid "Installed version of GTK-VNC doesn't support configurable grab keys"
msgstr ""
"La version de GTK-VNC installée ne prend pas en charge les touches "
"d'appropriation configurables"
#: ../src/virtManager/preferences.py:207
#, fuzzy
msgid "Configure key combination"
msgstr "Configuration IP"
msgstr "Configurer la combinaison de touches"
#: ../src/virtManager/preferences.py:212
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr ""
"Veuillez appuyer sur la combinaison désirée pour les touches d'appropriation"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:132
msgid "Size"
@ -2479,7 +2468,6 @@ msgid "No virtual machines"
msgstr "Aucune machine virtuelle"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:69
#, fuzzy
msgid ""
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker. \n"
@ -2487,29 +2475,28 @@ msgid ""
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space."
msgstr ""
"L'allocation complète du stockage durera plus longtemps, cependant l'étape "
"d'installation du SE sera plus rapide.\n"
"L'allocation complète du stockage peut prendre plus de temps maintenant, mais "
"l'étape d'installation du SE sera plus rapide.\n"
"\n"
"L'omission de l'allocation peut également occasionner des problèmes de place "
"sur la machine hôte si la taille maximale de l'image dépasse l'espace de "
"stockage disponible."
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:112
#, fuzzy
msgid "Default pool is not active."
msgstr "Le réseau virtuel n'est pas actif."
msgstr "La réserve par défaut n'est pas active."
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:113
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr ""
"Le réseau virtuel « %s » n'est pas actif. Souhaitez-vous démarrer le réseau "
"La réserve de stockage « %s » n'est pas active. Souhaitez-vous la démarrer "
"maintenant ?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:124
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr "N'a pas pu créer la réserve de stockage par défaut « %s » : %s"
msgstr "La réserve de stockage « %s » ne peut pas être démarrée : %s"
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:215
@ -2559,7 +2546,7 @@ msgstr "Le réseau virtuel n'est pas actif."
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr ""
"Le réseau virtuel « %s » n'est pas actif. Souhaitez-vous démarrer le réseau "
"Le réseau virtuel « %s » n'est pas actif. Souhaitez-vous le démarrer "
"maintenant ?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:461
@ -2714,8 +2701,7 @@ msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Son</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Son</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
msgid ""
@ -2760,9 +2746,8 @@ msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr "C_réer une image disque sur le disque dur de l'ordinateur"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Cache _mode:"
msgstr "Nom de la machine :"
msgstr "_Mode de cache :"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
msgid "D_evice model:"
@ -3472,8 +3457,7 @@ msgstr "S'il faut <b>réacheminer</b> le trafic vers le réseau physique"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr ""
"Vous devrez choisir un espace d'adressage IPv4 pour le réseau virtuel :"
msgstr "Vous devrez choisir un espace d'adressage IPv4 pour le réseau virtuel :"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
msgid "_Destination:"
@ -3673,7 +3657,6 @@ msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr "Choisissez les paramètres mémoire et CPU"
#: ../src/vmm-create.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Choose an operating system type and version"
msgstr "Choisissez un type et une version de système d'exploitation"
@ -3904,6 +3887,8 @@ msgstr "<b>insérer type</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr ""
"<small>L'utilisation d'un nombre trop important de VCPU peut affecter la "
"performance</small>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
msgid "A_ction:"
@ -3922,9 +3907,8 @@ msgid "Auth"
msgstr "Authentification"
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Begin Installation"
msgstr "Source d'installation"
msgstr "Commencer l'installation"
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
msgid "Boot"
@ -3943,9 +3927,8 @@ msgid "C_lock Offset:"
msgstr "Décalage de l'hor_loge"
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "Nom de la machine :"
msgstr "Mode de cac_he :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
msgid "Change a_llocation:"
@ -4009,7 +3992,7 @@ msgstr "Activer l'A_PIC :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
msgstr ""
msgstr "Générer à partir de la configuration _NUMA de l'hôte"
#: ../src/vmm-details.glade.h:52
msgid "Heads:"
@ -4021,7 +4004,7 @@ msgstr "Hyperviseur :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:54
msgid "Initial _pinning:"
msgstr "_Affinité initiale :"
msgstr "_Affinités initiales :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
msgid "Logical host CPUs:"
@ -4104,9 +4087,8 @@ msgid "R_eadonly:"
msgstr "L_ecture seule"
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
#, fuzzy
msgid "R_untime pinning:"
msgstr "_Affinité initiale :"
msgstr "Affinités lors de l'exéc_ution :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
msgid "Run"
@ -4221,9 +4203,8 @@ msgid "_Always"
msgstr "_Toujours"
#: ../src/vmm-details.glade.h:114
#, fuzzy
msgid "_Begin Installation"
msgstr "Source d'installation"
msgstr "_Commencer l'installation"
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
msgid "_Clone"
@ -4429,7 +4410,7 @@ msgstr "Type de réserve :"
#: ../src/vmm-host.glade.h:42
msgid "Refresh volume list"
msgstr ""
msgstr "Rafraîchir la liste des volumes"
#: ../src/vmm-host.glade.h:43
msgid "Restore Saved Machine..."
@ -4505,9 +4486,8 @@ msgid "_CPU Usage"
msgstr "Utilisation _CPU"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Connection Details"
msgstr "Sélection de la connexion"
msgstr "Détails de la _connexion"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11 ../src/vmm-preferences.glade.h:32
msgid "_Disk I/O"
@ -4586,9 +4566,8 @@ msgid "Co_nnect"
msgstr "Co_nnecter"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Connect to _remote host"
msgstr "Sélection de la connexion"
msgstr "Connexion à un hôte _distant"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
msgid "Connection Select"
@ -4596,7 +4575,7 @@ msgstr "Sélection de la connexion"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
msgid "Generated URI:"
msgstr ""
msgstr "URI générée :"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
msgid "H_ostname:"
@ -4607,9 +4586,8 @@ msgid "Hypervisor Select"
msgstr "Sélection de l'hyperviseur"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Me_thod:"
msgstr "eth0"
msgstr "Mé_thode :"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
msgid ""
@ -4617,6 +4595,9 @@ msgid ""
"TCP (SASL, Kerberos, ...)\n"
"SSL/TLS with certificates"
msgstr ""
"SSH\n"
"TCP (SASL, Kerberos, ...)\n"
"SSL/TLS avec certificats"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:12
msgid ""
@ -4627,9 +4608,8 @@ msgstr ""
"QEMU/KVM"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "Connexion a_utomatique :"
msgstr "Connexion _automatique :"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
msgid "_Hypervisor:"
@ -4648,9 +4628,8 @@ msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Général</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "Console graphique %s"
msgstr "<b>Consoles graphiques</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
msgid "<b>New VM</b>"
@ -4666,7 +4645,7 @@ msgstr "_Ouvrir les consoles automatiquement :"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
msgid "Change..."
msgstr ""
msgstr "Modifier..."
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
msgid "Device re_moval:"
@ -4685,14 +4664,12 @@ msgid "General"
msgstr "Général"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Grab _keyboard accelerators:"
msgstr "S'approprier les entrées du _clavier :"
msgstr "S'approprier les accélérateurs du _clavier :"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Grab keys:"
msgstr "S'approprier les entrées clavier"
msgstr "Touches d'appropriation :"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
msgid "Graphical console _scaling:"
@ -4738,12 +4715,11 @@ msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:27
msgid "Not supported"
msgstr ""
msgstr "Non pris en charge"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "Éteindre/_Redémarrer :"
msgstr "Éteindre/_Redémarrer/Sauvegarder :"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29
msgid "Preferences"
@ -4794,7 +4770,7 @@ msgid "_Browse Local"
msgstr "_Parcourir en local"
#~ msgid "ip desc"
#~ msgstr "desc ip"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Physical Device Requried"
#~ msgstr "Périphérique physique requis"