l10n: Updates to French (fr) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
This commit is contained in:
parent
f0cb7c964e
commit
0eb71cba5e
154
po/fr.po
154
po/fr.po
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: virt-manager.tip\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-25 09:36-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 19:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Boris BARNIER <b.barnier@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 15:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Léonard <laurent@open-minds.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <trans-fr@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -173,8 +173,7 @@ msgstr "La longueur de la liste d'URL"
|
|||
|
||||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
|
||||
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nombre d'échantillons à conserver dans l'historique des statistiques"
|
||||
msgstr "Le nombre d'échantillons à conserver dans l'historique des statistiques"
|
||||
|
||||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -240,8 +239,7 @@ msgstr "S'il faut ou non installer un périphérique de son pour les MV locales"
|
|||
|
||||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
|
||||
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'il faut ou non installer un périphérique de son pour les MV distantes"
|
||||
msgstr "S'il faut ou non installer un périphérique de son pour les MV distantes"
|
||||
|
||||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -292,8 +290,7 @@ msgstr "Si une confirmation est requise afin d'éteindre/redémarrer une MV"
|
|||
|
||||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53
|
||||
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si une confirmation est requise afin de retirer un périphérique virtuel"
|
||||
msgstr "Si une confirmation est requise afin de retirer un périphérique virtuel"
|
||||
|
||||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -393,9 +390,8 @@ msgid "Bus type:"
|
|||
msgstr "Type du bus :"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:756
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cache mode:"
|
||||
msgstr "Nom de la machine :"
|
||||
msgstr "Mode de cache :"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:758 ../src/vmm-create.glade.h:40
|
||||
#: ../src/vmm-host.glade.h:53
|
||||
|
@ -788,13 +784,12 @@ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
|
|||
msgstr "Ne peut cloner le stockage non-géré distant."
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/clone.py:808
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Block devices to clone must be libvirt\n"
|
||||
"managed storage volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les périphériques blocs à cloner devraient être des volumes\n"
|
||||
"de stockage gérés."
|
||||
"Les périphériques blocs à cloner doivent\n"
|
||||
"être des volumes de stockage gérés par libvirt."
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/clone.py:811 ../src/virtManager/delete.py:344
|
||||
msgid "No write access to parent directory."
|
||||
|
@ -837,9 +832,8 @@ msgid "Locate ISO media"
|
|||
msgstr "Localiser le média ISO"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/connect.py:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A hostname is required for remote connections."
|
||||
msgstr "Installations URL non disponibles pour les connexions distantes."
|
||||
msgstr "Un nom d'hôte est requis pour les connexions distantes."
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/connection.py:186
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -912,23 +906,22 @@ msgid "Unknown"
|
|||
msgstr "Inconnu"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/console.py:200
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Press %s to release pointer."
|
||||
msgstr "Appuyer simultanément sur Ctrl+Alt pour libérer le pointeur."
|
||||
msgstr "Appuyez sur %s pour libérer le pointeur."
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/console.py:216
|
||||
msgid "Pointer grabbed"
|
||||
msgstr "Curseur approprié"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/console.py:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
|
||||
"release the pointer, press the key pair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'utilisation du pointeur de la souris a été restreinte à la fenêtre de la "
|
||||
"console virtuelle. Pour libérer le pointeur, appuyez simultanément sur Ctrl "
|
||||
"+ Alt"
|
||||
"console virtuelle. Pour libérer le pointeur, appuyez sur la combinaison de "
|
||||
"touches"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/console.py:218
|
||||
msgid "Do not show this notification in the future."
|
||||
|
@ -1571,7 +1564,6 @@ msgid "Close tab"
|
|||
msgstr "Fermer l'onglet"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/details.py:504
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
|
||||
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
|
||||
|
@ -1594,7 +1586,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/virtManager/details.py:515
|
||||
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Libvirt n'a pas détecté de capacités NUMA."
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/details.py:523
|
||||
msgid "VCPU"
|
||||
|
@ -1646,9 +1638,8 @@ msgid "Error refreshing hardware page: %s"
|
|||
msgstr "Erreur lors du rafraîchissement de la page du matériel : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/details.py:838 ../src/virtManager/manager.py:919
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Restore"
|
||||
msgstr "_Reprendre"
|
||||
msgstr "_Restaurer"
|
||||
|
||||
#. Build VM context menu
|
||||
#: ../src/virtManager/details.py:840 ../src/virtManager/manager.py:328
|
||||
|
@ -1675,10 +1666,9 @@ msgid "Screenshot saved"
|
|||
msgstr "Capture d'écran enregistrée"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/details.py:1145
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error generating CPU configuration: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur lors de la validation de la configuration de la configuration IP : %s"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la génération de la configuration du CPU : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/details.py:1359
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1825,7 +1815,6 @@ msgid "Paused"
|
|||
msgstr "Suspendue"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/domain.py:1120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shutting Down"
|
||||
msgstr "Extinction"
|
||||
|
||||
|
@ -1839,11 +1828,12 @@ msgstr "Plantée"
|
|||
|
||||
#: ../src/virtManager/domain.py:1319
|
||||
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne peut démarrer un invité lorsqu'une opération de clonage est en cours"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/domain.py:1333
|
||||
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne peut reprendre un invité lorsqu'une opération de clonage est en cours"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/domain.py:2331
|
||||
msgid "Did not find selected device."
|
||||
|
@ -1935,18 +1925,17 @@ msgid "Unknown connection URI %s"
|
|||
msgstr "URI de connexion %s inconnue"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/engine.py:730
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
|
||||
"libvirt version or hypervisor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La sauvegarde de machines virtuelles à travers une connexion distante n'est "
|
||||
"pas encore prise en charge."
|
||||
"pas prise en charge par cette version de libvirt ou par l'hyperviseur."
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/engine.py:737
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir suspendre « %s » ?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir sauvegarder « %s » ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/engine.py:750
|
||||
msgid "Save Virtual Machine"
|
||||
|
@ -2156,9 +2145,9 @@ msgid "Error deleting pool: %s"
|
|||
msgstr "Erreur lors de la suppression de la réserve : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/host.py:624
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error refreshing pool '%s': %s"
|
||||
msgstr "Erreur lors du démarrage de la réserve « %s » : %s"
|
||||
msgstr "Erreur lors du rafraîchissement de la réserve « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/host.py:633
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -2279,14 +2268,12 @@ msgid "_Force Off"
|
|||
msgstr "_Forcer l'extinction"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/manager.py:340 ../src/virtManager/uihelpers.py:672
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sa_ve"
|
||||
msgstr "_Sauvegarder"
|
||||
msgstr "Sau_vegarder"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/manager.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Clone..."
|
||||
msgstr "_Cloner"
|
||||
msgstr "_Cloner..."
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/manager.py:344 ../src/vmm-details.glade.h:124
|
||||
msgid "_Migrate..."
|
||||
|
@ -2444,15 +2431,17 @@ msgstr "Réseau isolé"
|
|||
#: ../src/virtManager/preferences.py:159
|
||||
msgid "Installed version of GTK-VNC doesn't support configurable grab keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La version de GTK-VNC installée ne prend pas en charge les touches "
|
||||
"d'appropriation configurables"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/preferences.py:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure key combination"
|
||||
msgstr "Configuration IP"
|
||||
msgstr "Configurer la combinaison de touches"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/preferences.py:212
|
||||
msgid "Please press desired grab key combination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez appuyer sur la combinaison désirée pour les touches d'appropriation"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:132
|
||||
msgid "Size"
|
||||
|
@ -2479,7 +2468,6 @@ msgid "No virtual machines"
|
|||
msgstr "Aucune machine virtuelle"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
|
||||
"be quicker. \n"
|
||||
|
@ -2487,29 +2475,28 @@ msgid ""
|
|||
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
|
||||
"maximum image size exceeds available storage space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'allocation complète du stockage durera plus longtemps, cependant l'étape "
|
||||
"d'installation du SE sera plus rapide.\n"
|
||||
"L'allocation complète du stockage peut prendre plus de temps maintenant, mais "
|
||||
"l'étape d'installation du SE sera plus rapide.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"L'omission de l'allocation peut également occasionner des problèmes de place "
|
||||
"sur la machine hôte si la taille maximale de l'image dépasse l'espace de "
|
||||
"stockage disponible."
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default pool is not active."
|
||||
msgstr "Le réseau virtuel n'est pas actif."
|
||||
msgstr "La réserve par défaut n'est pas active."
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:113
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le réseau virtuel « %s » n'est pas actif. Souhaitez-vous démarrer le réseau "
|
||||
"La réserve de stockage « %s » n'est pas active. Souhaitez-vous la démarrer "
|
||||
"maintenant ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:124
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
|
||||
msgstr "N'a pas pu créer la réserve de stockage par défaut « %s » : %s"
|
||||
msgstr "La réserve de stockage « %s » ne peut pas être démarrée : %s"
|
||||
|
||||
#. [xml value, label]
|
||||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:215
|
||||
|
@ -2559,7 +2546,7 @@ msgstr "Le réseau virtuel n'est pas actif."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le réseau virtuel « %s » n'est pas actif. Souhaitez-vous démarrer le réseau "
|
||||
"Le réseau virtuel « %s » n'est pas actif. Souhaitez-vous le démarrer "
|
||||
"maintenant ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:461
|
||||
|
@ -2714,8 +2701,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Son</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Son</span>"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2760,9 +2746,8 @@ msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
|
|||
msgstr "C_réer une image disque sur le disque dur de l'ordinateur"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cache _mode:"
|
||||
msgstr "Nom de la machine :"
|
||||
msgstr "_Mode de cache :"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
|
||||
msgid "D_evice model:"
|
||||
|
@ -3472,8 +3457,7 @@ msgstr "S'il faut <b>réacheminer</b> le trafic vers le réseau physique"
|
|||
|
||||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
|
||||
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devrez choisir un espace d'adressage IPv4 pour le réseau virtuel :"
|
||||
msgstr "Vous devrez choisir un espace d'adressage IPv4 pour le réseau virtuel :"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
|
||||
msgid "_Destination:"
|
||||
|
@ -3673,7 +3657,6 @@ msgid "Choose Memory and CPU settings"
|
|||
msgstr "Choisissez les paramètres mémoire et CPU"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-create.glade.h:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose an operating system type and version"
|
||||
msgstr "Choisissez un type et une version de système d'exploitation"
|
||||
|
||||
|
@ -3904,6 +3887,8 @@ msgstr "<b>insérer type</b>"
|
|||
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
|
||||
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small>L'utilisation d'un nombre trop important de VCPU peut affecter la "
|
||||
"performance</small>"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
|
||||
msgid "A_ction:"
|
||||
|
@ -3922,9 +3907,8 @@ msgid "Auth"
|
|||
msgstr "Authentification"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Begin Installation"
|
||||
msgstr "Source d'installation"
|
||||
msgstr "Commencer l'installation"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
|
||||
msgid "Boot"
|
||||
|
@ -3943,9 +3927,8 @@ msgid "C_lock Offset:"
|
|||
msgstr "Décalage de l'hor_loge"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cac_he mode:"
|
||||
msgstr "Nom de la machine :"
|
||||
msgstr "Mode de cac_he :"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
|
||||
msgid "Change a_llocation:"
|
||||
|
@ -4009,7 +3992,7 @@ msgstr "Activer l'A_PIC :"
|
|||
|
||||
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
|
||||
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Générer à partir de la configuration _NUMA de l'hôte"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-details.glade.h:52
|
||||
msgid "Heads:"
|
||||
|
@ -4021,7 +4004,7 @@ msgstr "Hyperviseur :"
|
|||
|
||||
#: ../src/vmm-details.glade.h:54
|
||||
msgid "Initial _pinning:"
|
||||
msgstr "_Affinité initiale :"
|
||||
msgstr "_Affinités initiales :"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
|
||||
msgid "Logical host CPUs:"
|
||||
|
@ -4104,9 +4087,8 @@ msgid "R_eadonly:"
|
|||
msgstr "L_ecture seule"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "R_untime pinning:"
|
||||
msgstr "_Affinité initiale :"
|
||||
msgstr "Affinités lors de l'exéc_ution :"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
|
||||
msgid "Run"
|
||||
|
@ -4221,9 +4203,8 @@ msgid "_Always"
|
|||
msgstr "_Toujours"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-details.glade.h:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Begin Installation"
|
||||
msgstr "Source d'installation"
|
||||
msgstr "_Commencer l'installation"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
|
||||
msgid "_Clone"
|
||||
|
@ -4429,7 +4410,7 @@ msgstr "Type de réserve :"
|
|||
|
||||
#: ../src/vmm-host.glade.h:42
|
||||
msgid "Refresh volume list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rafraîchir la liste des volumes"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-host.glade.h:43
|
||||
msgid "Restore Saved Machine..."
|
||||
|
@ -4505,9 +4486,8 @@ msgid "_CPU Usage"
|
|||
msgstr "Utilisation _CPU"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Connection Details"
|
||||
msgstr "Sélection de la connexion"
|
||||
msgstr "Détails de la _connexion"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11 ../src/vmm-preferences.glade.h:32
|
||||
msgid "_Disk I/O"
|
||||
|
@ -4586,9 +4566,8 @@ msgid "Co_nnect"
|
|||
msgstr "Co_nnecter"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connect to _remote host"
|
||||
msgstr "Sélection de la connexion"
|
||||
msgstr "Connexion à un hôte _distant"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
|
||||
msgid "Connection Select"
|
||||
|
@ -4596,7 +4575,7 @@ msgstr "Sélection de la connexion"
|
|||
|
||||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
|
||||
msgid "Generated URI:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URI générée :"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
|
||||
msgid "H_ostname:"
|
||||
|
@ -4607,9 +4586,8 @@ msgid "Hypervisor Select"
|
|||
msgstr "Sélection de l'hyperviseur"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Me_thod:"
|
||||
msgstr "eth0"
|
||||
msgstr "Mé_thode :"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4617,6 +4595,9 @@ msgid ""
|
|||
"TCP (SASL, Kerberos, ...)\n"
|
||||
"SSL/TLS with certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SSH\n"
|
||||
"TCP (SASL, Kerberos, ...)\n"
|
||||
"SSL/TLS avec certificats"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4627,9 +4608,8 @@ msgstr ""
|
|||
"QEMU/KVM"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Autoconnect:"
|
||||
msgstr "Connexion a_utomatique :"
|
||||
msgstr "Connexion _automatique :"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
|
||||
msgid "_Hypervisor:"
|
||||
|
@ -4648,9 +4628,8 @@ msgid "<b>General</b>"
|
|||
msgstr "<b>Général</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
|
||||
msgstr "Console graphique %s"
|
||||
msgstr "<b>Consoles graphiques</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>New VM</b>"
|
||||
|
@ -4666,7 +4645,7 @@ msgstr "_Ouvrir les consoles automatiquement :"
|
|||
|
||||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
|
||||
msgid "Change..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifier..."
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
|
||||
msgid "Device re_moval:"
|
||||
|
@ -4685,14 +4664,12 @@ msgid "General"
|
|||
msgstr "Général"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grab _keyboard accelerators:"
|
||||
msgstr "S'approprier les entrées du _clavier :"
|
||||
msgstr "S'approprier les accélérateurs du _clavier :"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grab keys:"
|
||||
msgstr "S'approprier les entrées clavier"
|
||||
msgstr "Touches d'appropriation :"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
|
||||
msgid "Graphical console _scaling:"
|
||||
|
@ -4738,12 +4715,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:27
|
||||
msgid "Not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non pris en charge"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
|
||||
msgstr "Éteindre/_Redémarrer :"
|
||||
msgstr "Éteindre/_Redémarrer/Sauvegarder :"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
|
@ -4794,7 +4770,7 @@ msgid "_Browse Local"
|
|||
msgstr "_Parcourir en local"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ip desc"
|
||||
#~ msgstr "desc ip"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Physical Device Requried"
|
||||
#~ msgstr "Périphérique physique requis"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue