diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 03e9c1b5..4224ffc4 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,21 +8,22 @@ # Alex Eng (新伦) , 2016. #zanata # Eun-Ju Kim , 2016. #zanata # Cole Robinson , 2017. #zanata +# simmon , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-17 06:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-09 02:40+0000\n" -"Last-Translator: Seungyeon Choi \n" -"Language-Team: Korean \n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-07 06:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-13 07:02+0000\n" +"Last-Translator: simmon \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.0.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.5.3\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:23 virtManager/systray.py:148 @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "가상 머신 관리자" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" -msgstr "" +msgstr "KVM, Xen, 또는 libvirt를 통한 LXC를 그래픽으로 관리" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" @@ -41,26 +42,29 @@ msgid "" "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" +"가상 장비(machine) 관리자는 KVM, Xen과 LXC와 함께 가상장비 관리를 위해 그래픽 도구를 제공합니다. 시작하고, 멈추고, " +"추가하거나 제거하기, 그래픽 또는 시리얼 콘솔에 연결하기, 그리고 가상 장치는 로컬 또는 원격 장비에 가상장비가 존재하기 위해 자원 사용 " +"통계를 참조하세요. 백엔드 관리 API로 libvirt를 사용하세요." #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" -msgstr "" +msgstr "주요 관리자 창" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" -msgstr "" +msgstr "가상 장비 설정 화면" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" -msgstr "" +msgstr "가상 장비를 위한 그래픽 콘솔 연결" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" -msgstr "" +msgstr "가상 장비 관리" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" @@ -69,9 +73,7 @@ msgstr "libvirt 기반" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"김은주 , 2006, 2007, 2009\n" -"오현석 , 2010" +msgstr "simmon " #: ui/addhardware.ui:29 msgid "Add New Virtual Hardware" @@ -105,7 +107,7 @@ msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:422 ui/details.ui:2817 msgid "_MAC address:" -msgstr "_MAC 주소" +msgstr "_MAC 주소:" #: ui/addhardware.ui:437 ui/details.ui:2803 ui/details.ui:4422 msgid "Device mode_l:" @@ -143,7 +145,7 @@ msgstr "채널(_C):" #: ui/addhardware.ui:1013 ui/details.ui:3810 msgid "Ac_tion:" -msgstr "동작(_T)" +msgstr "동작:" #: ui/addhardware.ui:1104 ui/createnet.ui:143 msgid "_Mode:" @@ -159,7 +161,7 @@ msgstr "백엔드(_B):" #: ui/addhardware.ui:1273 msgid "_Version:" -msgstr "버전(_V):" +msgstr "_버전:" #: ui/addhardware.ui:1358 ui/details.ui:4588 msgid "rng" @@ -167,7 +169,7 @@ msgstr "rng" #: ui/addhardware.ui:1409 ui/details.ui:4664 msgid "panic" -msgstr "panic" +msgstr "공포" #: ui/addhardware.ui:1525 ui/createnet.ui:831 ui/createpool.ui:487 #: ui/createvm.ui:2477 ui/createvol.ui:484 ui/snapshotsnew.ui:271 @@ -200,15 +202,15 @@ msgstr "캐시 모드(_H):" #: ui/addstorage.ui:290 msgid "Discard mod_e:" -msgstr "" +msgstr "버립니다 mod_e:" #: ui/addstorage.ui:321 msgid "Detect _zeroes:" -msgstr "" +msgstr "0을 감지:" #: ui/addstorage.ui:352 msgid "R_eadonly:" -msgstr "읽기 전용(_E):" +msgstr "읽기 전용:" #: ui/addstorage.ui:366 msgid "Sharea_ble:" @@ -219,10 +221,8 @@ msgid "Removab_le:" msgstr "이동식(_L):" #: ui/addstorage.ui:435 -#, fuzzy -#| msgid "Serial" msgid "Seria_l:" -msgstr "직렬" +msgstr "직렬:" #: ui/addstorage.ui:461 msgid "Advanced _options" @@ -250,27 +250,23 @@ msgstr "가상 머신 복제" #: ui/clone.ui:53 msgid "Clone virtual machine" -msgstr "" +msgstr " 가상 장비 복제" #: ui/clone.ui:127 msgid "Original VM:" -msgstr "" +msgstr "원조 VM:" #: ui/clone.ui:139 -#, fuzzy -#| msgid "C_onnection:" msgid "Connection:" -msgstr "연결(_O):" +msgstr "연결:" #: ui/clone.ui:269 ui/createvm.ui:2241 msgid "Storage:" -msgstr "" +msgstr "저장소:" #: ui/clone.ui:285 -#, fuzzy -#| msgid "Details..." msgid "_Details..." -msgstr "상세정보..." +msgstr "_상세정보..." #: ui/clone.ui:354 msgid "" @@ -297,7 +293,7 @@ msgstr "크기:" #: ui/clone.ui:601 msgid "Target:" -msgstr "" +msgstr "대상:" #: ui/clone.ui:618 ui/details.ui:4386 msgid "Path:" @@ -309,7 +305,7 @@ msgstr "기존 디스크" #: ui/clone.ui:671 msgid "New _Path:" -msgstr "" +msgstr "새로운_경로:" #: ui/clone.ui:685 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" @@ -345,13 +341,11 @@ msgstr "키링에 암호 저장(_S)" #: ui/console.ui:196 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." -msgstr "" +msgstr "비밀번호를 저장하려면 선택하고, 비밀번호를 잊어버리려면 선택하지 않습니다." #: ui/console.ui:292 -#, fuzzy -#| msgid "TCP net console" msgid "_Connect to console" -msgstr "TCP 넷 콘솔" +msgstr "콘솔 연결" #: ui/createconn.ui:13 msgid "Add Connection" @@ -367,7 +361,7 @@ msgstr "하이퍼바이저(_H):" #: ui/createconn.ui:122 msgid "Connect to _remote host over SSH" -msgstr "" +msgstr "SSH를 통해 원격 호스트 연결" #: ui/createconn.ui:141 msgid "_Autoconnect:" @@ -391,7 +385,7 @@ msgstr "" #: ui/createconn.ui:267 msgid "Cu_stom URI:" -msgstr "" +msgstr "사용자 정의 URI:" #: ui/createconn.ui:316 msgid "Generated URI:" @@ -403,23 +397,23 @@ msgstr "새 가상 네트워크 생성" #: ui/createnet.ui:60 msgid "Create virtual network" -msgstr "" +msgstr "가상 네트워크 생성" #: ui/createnet.ui:156 msgid "Fo_rward to:" -msgstr "" +msgstr "전달:" #: ui/createnet.ui:170 msgid "Device _List:" -msgstr "" +msgstr "장치_목록:" #: ui/createnet.ui:249 msgid "De_vice:" -msgstr "" +msgstr "장치:" #: ui/createnet.ui:292 msgid "_Enable IPv4" -msgstr "" +msgstr "_IPV4 활성화" #: ui/createnet.ui:335 ui/createnet.ui:553 msgid "_Network:" @@ -439,11 +433,11 @@ msgstr "DHCPv4 활성화" #: ui/createnet.ui:485 ui/hostnets.ui:358 msgid "IPv_4 configuration" -msgstr "" +msgstr "IPv_4 설정" #: ui/createnet.ui:510 msgid "_Enable IPv6" -msgstr "" +msgstr "_IPv6 활성화" #: ui/createnet.ui:664 msgid "Enable DHCPv6" @@ -451,19 +445,19 @@ msgstr "DHCPv6 활성화" #: ui/createnet.ui:701 ui/hostnets.ui:485 msgid "IPv_6 configuration" -msgstr "" +msgstr "IPv_6 설정" #: ui/createnet.ui:749 msgid "Use net_work name" -msgstr "" +msgstr "네트웍 이름 사용" #: ui/createnet.ui:767 msgid "Cust_om" -msgstr "" +msgstr "주문" #: ui/createnet.ui:788 msgid "DNS domain name" -msgstr "" +msgstr "DNS 도메인 이름" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" @@ -471,11 +465,11 @@ msgstr "새로운 저장소 풀 추가" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" -msgstr "" +msgstr "저장소 풀 생성" #: ui/createpool.ui:148 msgid "Tar_get Path:" -msgstr "" +msgstr "대상 경로:" #: ui/createpool.ui:161 ui/createvol.ui:203 msgid "F_ormat:" @@ -503,19 +497,19 @@ msgstr "새로운 VM" #: ui/createvm.ui:71 msgid "Create a new virtual machine" -msgstr "" +msgstr "새로운 가상 머신 생성" #: ui/createvm.ui:173 msgid "Choose virtualization type" -msgstr "" +msgstr "가상화 유형 선택" #: ui/createvm.ui:194 msgid "_Virtual machine" -msgstr "" +msgstr "_가상 장비" #: ui/createvm.ui:212 msgid "_Container" -msgstr "" +msgstr "_콘테이너" #: ui/createvm.ui:255 msgid "Choose how you would like to install the operating system" @@ -527,7 +521,7 @@ msgstr "로컬 설치 매체(ISO 이미지나 CDROM)(_L)" #: ui/createvm.ui:294 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" -msgstr "" +msgstr "네트워크_설치 (HTTP, HTTPS, or FTP)" #: ui/createvm.ui:312 msgid "Import _existing disk image" @@ -535,7 +529,7 @@ msgstr "기존 디스크 이미지 불러오기(_E)" #: ui/createvm.ui:330 msgid "Ma_nual install" -msgstr "" +msgstr "수동 설치" #: ui/createvm.ui:372 msgid "Choose the container type" @@ -543,7 +537,7 @@ msgstr "컨테이너 유형 선택" #: ui/createvm.ui:393 msgid "_Application container" -msgstr "애플리케이션 컨테이너(_A)" +msgstr "_응용프로그램 컨테이너" #: ui/createvm.ui:411 msgid "O_perating system container" @@ -559,7 +553,7 @@ msgstr "Xen 유형(_X):" #: ui/createvm.ui:685 msgid "_Architecture:" -msgstr "아키텍쳐(_A):" +msgstr "_구조:" #: ui/createvm.ui:699 msgid "_Machine Type:" @@ -571,7 +565,7 @@ msgstr "_Virt 종류:" #: ui/createvm.ui:752 msgid "Architecture options" -msgstr "아키텍처 옵션" +msgstr "구조 선택" #: ui/createvm.ui:773 virtManager/details/details.py:729 #: virtManager/manager.py:329 virtManager/oslist.py:65 @@ -580,7 +574,7 @@ msgstr "이름" #: ui/createvm.ui:801 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" -msgstr "" +msgstr "_ISO 또는 CDROM 설치 미디어 선택:" #: ui/createvm.ui:831 msgid "Bro_wse..." @@ -592,7 +586,7 @@ msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:879 msgid "Provide the operating system install U_RL:" -msgstr "" +msgstr "운영체제 설치 URL을 제공합니다:" #: ui/createvm.ui:944 msgid "Kerne_l options:" @@ -616,17 +610,18 @@ msgstr "기존 저장소 경로 제공(_G):" #: ui/createvm.ui:1100 ui/createvm.ui:1228 ui/createvm.ui:1315 msgid "B_rowse..." -msgstr "검색..(_R)" +msgstr "검색.." #: ui/createvm.ui:1154 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" +" kernel/initrd 설정은 마지막 부분에 \"설치하기 전에 사용자 정의하기\"로 설정 될 수 있습니다. " #: ui/createvm.ui:1199 msgid "Provide the _application path:" -msgstr "애플리케이션 경로 제공(_A):" +msgstr "응용프로그램 경로_제공:" #: ui/createvm.ui:1280 msgid "Provide the existing OS root _directory:" @@ -639,6 +634,9 @@ msgid "" "please install virt-bootstrap" msgstr "" +"운영체제 디렌토리 나무구조(tree)는 반듯이 존재해야 합니다. 운영체제 나무구조 생성을 활성화 할 때에,\n" +"virt-bootstrap를 설치하세요 " #: ui/createvm.ui:1401 msgid "" @@ -646,14 +644,16 @@ msgid "" "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" +"운영체제 디렉토리 나무구조(tree)는 반듯이 존재하고 있을 것입니다. 원격 연결을 위해\n" +"운영체제 디렉토리 나무구조(tree) 생성은 아직 지원하지 않습니다." #: ui/createvm.ui:1420 msgid "Create OS directory tree from container image" -msgstr "" +msgstr "콘테이너 이미지에서 운영체제 디렉토리 나무구조( tree)를 생성합니다" #: ui/createvm.ui:1450 msgid "Source URI:" -msgstr "" +msgstr "원천 URL:" #: ui/createvm.ui:1466 msgid "" @@ -662,42 +662,46 @@ msgid "" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" +"가능한 URL 형식:\n" +"* file:///path/to/rootfs.tar\n" +"* docker://registry:port/image:tag\n" +"* virt-builder://template\n" #: ui/createvm.ui:1493 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" -msgstr "" +msgstr "레지스터리 TLS 인증을 확인하지 않습니다" #: ui/createvm.ui:1519 msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "사용자이름:" #: ui/createvm.ui:1530 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "비밀번호:" #: ui/createvm.ui:1576 msgid "Credentials for accessing the source registry" -msgstr "" +msgstr "소스 레지스터리 접근을 위한 자격증명" #: ui/createvm.ui:1603 msgid "Root password:" -msgstr "" +msgstr "루트 비밀번호:" #: ui/createvm.ui:1670 msgid "Select _container template:" -msgstr "" +msgstr "콘테이너 템플릿 선택:" #: ui/createvm.ui:1713 msgid "VZ templates" -msgstr "" +msgstr "VZ 템플릿" #: ui/createvm.ui:1738 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" -msgstr "" +msgstr "설치 할 운영체제를 선택하세요:" #: ui/createvm.ui:1767 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" -msgstr "" +msgstr "설치 미디어/소스에서 자동 검출" #: ui/createvm.ui:1816 msgid "Install" @@ -705,15 +709,15 @@ msgstr "설치" #: ui/createvm.ui:1840 msgid "Choose Memory and CPU settings:" -msgstr "" +msgstr "메모리와 CPU설정 선택:" #: ui/createvm.ui:1861 msgid "_Memory:" -msgstr "" +msgstr "메모리:" #: ui/createvm.ui:1876 msgid "C_PUs:" -msgstr "C_PU들" +msgstr "C_PUs:" #: ui/createvm.ui:1911 msgid "(Insert host mem)" @@ -742,7 +746,7 @@ msgstr "설치 전에 사용자 설정(_U)" #: ui/createvm.ui:2190 msgid "Install:" -msgstr "" +msgstr "설치:" #: ui/createvm.ui:2207 msgid "Memory:" @@ -750,11 +754,11 @@ msgstr "메모리:" #: ui/createvm.ui:2224 msgid "CPUs:" -msgstr "" +msgstr "CPUs:" #: ui/createvm.ui:2258 msgid "OS:" -msgstr "" +msgstr "운영체제:" #: ui/createvm.ui:2387 msgid "N_etwork selection" @@ -770,7 +774,7 @@ msgstr "저장소 볼륨 추가" #: ui/createvol.ui:71 msgid "Create storage volume" -msgstr "" +msgstr "저장소 볼륨 생성" #: ui/createvol.ui:127 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." @@ -789,26 +793,20 @@ msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ui/createvol.ui:322 -#, fuzzy -#| msgid "Max Ca_pacity:" msgid "Ca_pacity:" -msgstr "최대 용량(_P):" +msgstr "용량:" #: ui/createvol.ui:333 -#, fuzzy -#| msgid "Locate directory volume" msgid "_Allocate entire volume now" -msgstr "디렉토리 볼륨 위치 지정" +msgstr "현재 전체 볼륨 할당" #: ui/createvol.ui:388 msgid "Pa_th:" -msgstr "" +msgstr "경로:" #: ui/createvol.ui:435 -#, fuzzy -#| msgid "Backing store" msgid "_Backing store" -msgstr "백업 저장소" +msgstr "_백업 저장소" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:286 msgid "Delete Virtual Machine" @@ -859,7 +857,7 @@ msgstr "Hypervisor:" #: ui/details.ui:410 msgid "Architecture:" -msgstr "아키텍쳐" +msgstr "구조:" #: ui/details.ui:461 msgid "Emulator:" @@ -867,7 +865,7 @@ msgstr "에뮬레이터:" #: ui/details.ui:473 msgid "Machine _Type: " -msgstr "컴퓨터 유형(_T):" +msgstr "장비_유형: " #: ui/details.ui:486 msgid "Chipse_t:" @@ -875,7 +873,7 @@ msgstr "칩셋(_T):" #: ui/details.ui:501 msgid "Firm_ware:" -msgstr "" +msgstr "펌웨어:" #: ui/details.ui:656 msgid "Hypervisor Details" @@ -883,15 +881,15 @@ msgstr "hypervisor 상세정보" #: ui/details.ui:730 msgid "Operating Sys_tem" -msgstr "" +msgstr "운영체제 시스템" #: ui/details.ui:780 msgid "Applications" -msgstr "애플리케이션" +msgstr "응용프로그램" #: ui/details.ui:842 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "갱신" #: ui/details.ui:948 ui/host.ui:283 msgid "CPU usage" @@ -918,14 +916,12 @@ msgid "Logical host CPUs:" msgstr "논리적 호스트 CPU:" #: ui/details.ui:1246 -#, fuzzy -#| msgid "_Allocation:" msgid "vCPU a_llocation:" -msgstr "할당(_A):" +msgstr "vCPU 할당:" #: ui/details.ui:1263 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: ui/details.ui:1304 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" @@ -946,7 +942,7 @@ msgstr "호스트 CPU 구성 복사(_U)" #: ui/details.ui:1423 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" -msgstr "" +msgstr "사용 가능한 CPU 보안 결함 완화를 활성화합니다" #: ui/details.ui:1444 msgid "Configu_ration" @@ -970,23 +966,19 @@ msgstr "소켓(_T):" #: ui/details.ui:1545 ui/details.ui:1563 ui/details.ui:1581 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: ui/details.ui:1606 msgid "To_pology" msgstr "토폴로지(_P)" #: ui/details.ui:1669 -#, fuzzy -#| msgid "_Allocation:" msgid "Current a_llocation:" -msgstr "할당(_A):" +msgstr "현재 할당:" #: ui/details.ui:1684 -#, fuzzy -#| msgid "_Allocation:" msgid "Ma_ximum allocation:" -msgstr "할당(_A):" +msgstr "최대 할당:" #: ui/details.ui:1699 msgid "Total host memory:" @@ -994,7 +986,7 @@ msgstr "전체 호스트 메모리:" #: ui/details.ui:1732 ui/details.ui:1781 msgid "50" -msgstr "" +msgstr "50" #: ui/details.ui:1756 ui/details.ui:1805 ui/fsdetails.ui:204 msgid "MiB" @@ -1046,7 +1038,7 @@ msgstr "커널 인수(_G):" #: ui/details.ui:2197 msgid "D_TB path:" -msgstr "" +msgstr "D_TB 경로:" #: ui/details.ui:2273 msgid "Dir_ect kernel boot" @@ -1066,11 +1058,11 @@ msgstr "저장소 크기:" #: ui/details.ui:2526 msgid "Source _path:" -msgstr "" +msgstr "소스_경로:" #: ui/details.ui:2594 msgid "_Browse" -msgstr "" +msgstr "_검색" #: ui/details.ui:2625 ui/details.ui:3344 msgid "Device type:" @@ -1082,7 +1074,7 @@ msgstr "디스크 버스(_U):" #: ui/details.ui:2675 msgid "disk-bus-label" -msgstr "" +msgstr "디스크-버스-이름표" #: ui/details.ui:2718 msgid "Virtual Disk" @@ -1090,11 +1082,11 @@ msgstr "가상 디스크" #: ui/details.ui:2921 msgid "Link _state:" -msgstr "" +msgstr "연결_상태:" #: ui/details.ui:2932 msgid "active" -msgstr "" +msgstr "활성화" #: ui/details.ui:2954 ui/hoststorage.ui:446 ui/snapshots.ui:219 msgid "label" @@ -1102,7 +1094,7 @@ msgstr "레이블" #: ui/details.ui:2996 msgid "I_P address:" -msgstr "" +msgstr "IP 주소:" #: ui/details.ui:3013 msgid "Virtual Network Interface" @@ -1126,22 +1118,16 @@ msgid "Sound Device" msgstr "사운드 장치" #: ui/details.ui:3356 -#, fuzzy -#| msgid "label" msgid "label506" -msgstr "레이블" +msgstr "이름표506" #: ui/details.ui:3369 ui/details.ui:3406 -#, fuzzy -#| msgid "label" msgid "label508" -msgstr "레이블" +msgstr "이름표508" #: ui/details.ui:3419 -#, fuzzy -#| msgid "label" msgid "label507" -msgstr "레이블" +msgstr "이름표507" #: ui/details.ui:3444 msgid "Source host:" @@ -1181,7 +1167,7 @@ msgstr "ROM BAR(_B):" #: ui/details.ui:3721 msgid "_3D acceleration:" -msgstr "" +msgstr "_3D 가속:" #: ui/details.ui:3749 msgid "Video" @@ -1189,7 +1175,7 @@ msgstr "비디오" #: ui/details.ui:3994 msgid "Devices:" -msgstr "" +msgstr "장치:" #: ui/details.ui:4045 msgid "Controller" @@ -1221,7 +1207,7 @@ msgstr "리디렉트된 장치" #: ui/details.ui:4398 msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "버전:" #: ui/details.ui:4463 msgid "TPM Device" @@ -1229,7 +1215,7 @@ msgstr "TPM 장치" #: ui/details.ui:4555 msgid "Host Device:" -msgstr "" +msgstr "호스트 장치:" #: ui/details.ui:4570 msgid "Random Number Generator" @@ -1237,19 +1223,19 @@ msgstr "임의 번호 생성기" #: ui/details.ui:4619 msgid "Model:" -msgstr "" +msgstr "방식:" #: ui/details.ui:4631 msgid "panic-model" -msgstr "" +msgstr "공포-모형(panic-model)" #: ui/details.ui:4646 msgid "Panic Notifier" -msgstr "Panic Notifier" +msgstr "공포 알리미" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" -msgstr "읽기 전용 마운트로 파일 시스템 내보내기(_X)" +msgstr "읽기 전용 마운트로 파일 시스템 내보내기" #: ui/fsdetails.ui:115 msgid "_Driver:" @@ -1265,7 +1251,7 @@ msgstr "형식(_F):" #: ui/gfxdetails.ui:74 msgid "Show passwor_d" -msgstr "" +msgstr "비밀번호 표시" #: ui/gfxdetails.ui:120 msgid "Addr_ess:" @@ -1289,22 +1275,20 @@ msgid "5900" msgstr "5900" #: ui/gfxdetails.ui:260 -#, fuzzy -#| msgid "_Open" msgid "Open_GL:" -msgstr "열기(_O)" +msgstr "Open_GL:" #: ui/gfxdetails.ui:274 msgid "L_isten type:" -msgstr "" +msgstr "듣기 유형:" #: ui/gfxdetails.ui:363 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" -msgstr "" +msgstr "OpenGL는 단지 '3D 가속화' 활성화에 'virtio' 그래픽과 함께 동작합니다" #: ui/gfxdetails.ui:379 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" -msgstr "" +msgstr "OpenGL은 단지 '듣기 유형' 값 '없음'과 함께 동작합니다" #: ui/host.ui:34 ui/manager.ui:48 ui/vmwindow.ui:39 msgid "_File" @@ -1450,7 +1434,7 @@ msgstr "볼륨 삭제" #: ui/manager.ui:55 msgid "_Add Connection..." -msgstr "연결 추가...(_A)" +msgstr "_연결 추가..." #: ui/manager.ui:68 msgid "_New Virtual Machine" @@ -1536,7 +1520,7 @@ msgstr "일시정지(_P)" #: ui/manager.ui:364 ui/vmwindow.ui:389 msgid "Shut down the virtual machine" -msgstr "" +msgstr "가상 장비(machine)를 종료합니다" #: ui/manager.ui:365 ui/vmwindow.ui:390 virtManager/vmmenu.py:65 #: virtManager/vmmenu.py:101 @@ -1549,15 +1533,15 @@ msgstr "가상 머신 이식" #: ui/migrate.ui:107 msgid "Migrating VM:" -msgstr "" +msgstr "VM 이전하기:" #: ui/migrate.ui:123 msgid "Original host:" -msgstr "" +msgstr "원래의 호스트:" #: ui/migrate.ui:139 msgid "New _host:" -msgstr "" +msgstr "새로운_호스트:" #: ui/migrate.ui:234 msgid "_Address:" @@ -1647,7 +1631,7 @@ msgstr "이식(_M)" #: ui/netlist.ui:16 msgid "De_vice name:" -msgstr "" +msgstr "장치 이름:" #: ui/netlist.ui:62 msgid "" @@ -1659,7 +1643,7 @@ msgstr "" #: ui/netlist.ui:121 msgid "Failed to find a suitable default network." -msgstr "" +msgstr "하위 지정 네트워크 찾기에 실패하였습니다." #: ui/netlist.ui:147 msgid "_Network source:" @@ -1671,10 +1655,13 @@ msgid "" "Try selecting the next most recent version displayed,\n" "or use the \"Generic OS\" entry." msgstr "" +"당신이 원하는 운영체제를 찾을 수 없습니까?\n" +"표시된 다음 최신 버전을 선택해보세요,\n" +"또는 \"일반 운영체제\" 항목을 사용합니다." #: ui/oslist.ui:107 msgid "Include end of life operating systems" -msgstr "" +msgstr "종료된 운영체제를 포함합니다" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" @@ -1686,11 +1673,11 @@ msgstr "시스템 트레이 아이콘 활성화(_S)" #: ui/preferences.ui:69 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" -msgstr "" +msgstr "libgues_tfs VM 내부 검사 활성화" #: ui/preferences.ui:126 msgid "Enable _XML editing" -msgstr "" +msgstr "XML 편집하기 활성화" #: ui/preferences.ui:148 msgid "General" @@ -1778,7 +1765,7 @@ msgstr "키 가져오기(_A):" #: ui/preferences.ui:594 msgid "Not supported" -msgstr "지원되지 않음 " +msgstr "지원되지 않음" #: ui/preferences.ui:622 msgid "Change..." @@ -1804,13 +1791,11 @@ msgstr "SPICE USB 다이렉션(_U):" msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." -msgstr "" +msgstr "사용 할 수 없으면, VM 창은 동작하는 VM 그래픽 콘솔에 자동으로 접속 하지 않을 것입니다." #: ui/preferences.ui:693 -#, fuzzy -#| msgid "_Autoconnect:" msgid "Console autoconnec_t:" -msgstr "자동 연결(_A):" +msgstr "콘솔 자동 연결:" #: ui/preferences.ui:723 msgid "Graphical Consoles" @@ -1889,9 +1874,8 @@ msgid "Run selected snapshot" msgstr "선택한 스냅샷 실행" #: ui/snapshots.ui:440 -#, fuzzy msgid "Refresh snapshot list" -msgstr "스냅샷 목록을 새로 고치는 도중 오류 발생: %s" +msgstr "스냅샷 목록 갱신" #: ui/snapshots.ui:467 ui/snapshots.ui:468 msgid "Delete selected snapshot" @@ -1907,7 +1891,7 @@ msgstr "스냅샷 생성" #: ui/snapshotsnew.ui:57 msgid "Create snapshot" -msgstr "" +msgstr "스냅샷 생성" #: ui/snapshotsnew.ui:138 msgid "_Description:" @@ -1971,20 +1955,16 @@ msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "창에서 VM 크기 자동 조정(_R)" #: ui/vmwindow.ui:259 -#, fuzzy -#| msgid "Console" msgid "Co_nsoles" -msgstr "콘솔" +msgstr "콘_솔" #: ui/vmwindow.ui:267 -#, fuzzy -#| msgid "_Autoconnect:" msgid "_Autoconnect" -msgstr "자동 연결(_A):" +msgstr "_자동 연결" #: ui/vmwindow.ui:282 msgid "T_oolbar" -msgstr "툴바(_O)" +msgstr "툴바" #: ui/vmwindow.ui:296 msgid "Send _Key" @@ -2036,17 +2016,18 @@ msgstr "설치 취소(_C)" #: ui/vsockdetails.ui:22 msgid "Guest C_ID:" -msgstr "" +msgstr "게스트 CID:" #: ui/xmleditor.ui:95 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" +"XML 편집은 '설정'에 비활성화 되어 있습니다. 만약 실행하는 것이 알고자 한다면 활성화 할 수 있습니다." #: ui/xmleditor.ui:121 msgid "_XML" -msgstr "" +msgstr "_XML" #: virtManager/about.py:21 #, python-format @@ -2060,7 +2041,7 @@ msgstr "하드웨어" #: virtManager/addhardware.py:202 virtManager/createvm.py:519 #: virtManager/device/addstorage.py:199 msgid "Connection does not support storage management." -msgstr "연결이 저장소 관리를 지원하지 않음" +msgstr "연결이 저장소 관리를 지원하지 않음." #: virtManager/addhardware.py:215 virtManager/addhardware.py:1004 msgid "Controller" @@ -2080,7 +2061,7 @@ msgstr "입력" #: virtManager/addhardware.py:226 virtManager/addhardware.py:230 #: virtManager/addhardware.py:236 virtManager/addhardware.py:256 msgid "Not supported for this guest type." -msgstr "이러한 게스트 유형을 지원하지 않음" +msgstr "이러한 게스트 유형을 지원하지 않음." #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:1010 msgid "Graphics" @@ -2120,7 +2101,7 @@ msgstr "비디오" #: virtManager/addhardware.py:253 msgid "Libvirt version does not support video devices." -msgstr "Libvirt 버전이 비디오 장치를 지원하지 않음" +msgstr "Libvirt 버전가 비디오 장치를 지원하지 않음." #: virtManager/addhardware.py:254 virtManager/details/details.py:254 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 @@ -2151,15 +2132,15 @@ msgstr "RNG" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:1028 #: virtManager/details/details.py:251 msgid "Panic Notifier" -msgstr "Panic Notifier" +msgstr "공포 알리미" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:270 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." -msgstr "" +msgstr "이 hypervisor/libvirt/arch 조합은 지원하지 않습니다." #: virtManager/addhardware.py:268 virtManager/details/details.py:253 msgid "VirtIO VSOCK" -msgstr "" +msgstr "VirtIO VSOCK" #: virtManager/addhardware.py:339 #, python-format @@ -2187,10 +2168,8 @@ msgid "UDP net console" msgstr "UDP 넷 콘솔" #: virtManager/addhardware.py:418 -#, fuzzy -#| msgid "Unix socket" msgid "UNIX socket" -msgstr "Unix 소켓 " +msgstr "Unix 소켓" #: virtManager/addhardware.py:419 msgid "Spice agent" @@ -2202,7 +2181,7 @@ msgstr "Spice 포트" #: virtManager/addhardware.py:434 virtManager/addhardware.py:495 msgid "IDE" -msgstr "" +msgstr "IDE" #: virtManager/addhardware.py:435 virtManager/details/details.py:2337 msgid "Floppy" @@ -2210,54 +2189,52 @@ msgstr "플로피" #: virtManager/addhardware.py:436 virtManager/addhardware.py:497 msgid "SCSI" -msgstr "" +msgstr "스카시" #: virtManager/addhardware.py:437 virtManager/addhardware.py:496 msgid "SATA" -msgstr "" +msgstr "사타" #: virtManager/addhardware.py:438 -#, fuzzy -#| msgid "Serial" msgid "VirtIO Serial" -msgstr "직렬" +msgstr "가상 직렬" #: virtManager/addhardware.py:439 virtManager/addhardware.py:499 #: virtManager/addhardware.py:577 msgid "USB" -msgstr "" +msgstr "유에스비" #: virtManager/addhardware.py:440 msgid "PCI" -msgstr "" +msgstr "PCI" #: virtManager/addhardware.py:441 msgid "CCID" -msgstr "" +msgstr "CCID" #: virtManager/addhardware.py:442 msgid "xenbus" -msgstr "" +msgstr "xenbus" #: virtManager/addhardware.py:450 virtManager/addhardware.py:920 msgid "VirtIO SCSI" -msgstr "" +msgstr "VirtIO 스카시" #: virtManager/addhardware.py:453 msgid "PCIe" -msgstr "" +msgstr "PCIe" #: virtManager/addhardware.py:498 msgid "SD" -msgstr "" +msgstr "SD" #: virtManager/addhardware.py:500 virtManager/addhardware.py:578 msgid "VirtIO" -msgstr "" +msgstr "VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:501 virtManager/addhardware.py:579 msgid "Xen" -msgstr "" +msgstr "Xen" #: virtManager/addhardware.py:508 msgid "Passthrough device" @@ -2265,19 +2242,19 @@ msgstr "통과 장치" #: virtManager/addhardware.py:509 msgid "Emulated device" -msgstr "" +msgstr "모의 장치" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "TIS" -msgstr "" +msgstr "TIS" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "CRB" -msgstr "" +msgstr "CRB" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "SPAPR" -msgstr "" +msgstr "SPAPR" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "ISA" @@ -2285,15 +2262,15 @@ msgstr "ISA" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "pSeries" -msgstr "" +msgstr "p시리즈" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Hyper-V" -msgstr "" +msgstr "하이퍼-V" #: virtManager/addhardware.py:528 msgid "s390" -msgstr "" +msgstr "s390" #: virtManager/addhardware.py:535 msgid "Random" @@ -2305,7 +2282,7 @@ msgstr "EGD(Entropy Gathering Daemon)" #: virtManager/addhardware.py:537 msgid "Builtin RNG" -msgstr "" +msgstr "내장 RNG" #: virtManager/addhardware.py:555 msgid "Forcefully reset the guest" @@ -2321,7 +2298,7 @@ msgstr "강제로 게스트 종료" #: virtManager/addhardware.py:558 msgid "Pause the guest" -msgstr "게스트 일시 중지 " +msgstr "게스트 일시 중지" #: virtManager/addhardware.py:559 msgid "No action" @@ -2329,7 +2306,7 @@ msgstr "조치가 없음" #: virtManager/addhardware.py:560 msgid "Dump guest memory core" -msgstr "" +msgstr "게스트 메모리 코어 덤프" #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" @@ -2349,13 +2326,13 @@ msgstr "타블렛" #: virtManager/addhardware.py:576 msgid "PS/2" -msgstr "" +msgstr "PS/2" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:585 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" -msgstr "" +msgstr "%(input_bus)s %(input_type)s" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "Disk device" @@ -2399,11 +2376,11 @@ msgstr "Spice 채널" #: virtManager/addhardware.py:917 msgid "USB 3" -msgstr "" +msgstr "USB 3" #: virtManager/addhardware.py:918 msgid "USB 2" -msgstr "" +msgstr "USB 2" #: virtManager/addhardware.py:1014 msgid "Video Device" @@ -2423,7 +2400,7 @@ msgstr "임의 번호 생성기" #: virtManager/addhardware.py:1030 msgid "VM Sockets" -msgstr "" +msgstr "VM 소켓" #: virtManager/addhardware.py:1034 virtManager/details/details.py:2121 #, python-format @@ -2457,9 +2434,7 @@ msgstr "정말로 이 장치를 추가하시겠습니까?" msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" -msgstr "" -"이 장치는 실행 중인 컴퓨터에 부착할 수 없습니다. 다음번 게스트 종료 후 장치" -"를 사용 가능하게 하고자 합니까? " +msgstr "이 장치는 실행 중인 컴퓨터에 부착 할 수 없습니다. 다음번 게스트 종료 후 장치를 사용 가능하게 하고자 합니까?" #: virtManager/addhardware.py:1291 #, python-format @@ -2469,7 +2444,7 @@ msgstr "장치 추가 불가능: %s" #: virtManager/addhardware.py:1312 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "장치 매개변수 유효성 오류: %s" #: virtManager/addhardware.py:1318 msgid "Creating device" @@ -2482,7 +2457,7 @@ msgstr "장치에 따라 완료하는 데 몇 분이 걸릴 수 있습니다." #: virtManager/addhardware.py:1341 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" -msgstr "다른 게스트 %s에서 이미 장치를 사용 중입니다." +msgstr "다른 게스트 %s에서 이미 장치를 사용 중입니다" #: virtManager/addhardware.py:1343 msgid "Do you really want to use the device?" @@ -2491,7 +2466,7 @@ msgstr "정말로 장치를 사용하시겠습니까?" #: virtManager/addhardware.py:1388 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" -msgstr "" +msgstr "장치 XML 구성 오류: %s" #: virtManager/asyncjob.py:213 msgid "Cancelling job..." @@ -2508,40 +2483,35 @@ msgstr "복제할 저장소가 없습니다." #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" -msgstr "" +msgstr "디스크 대상: %s" #: virtManager/clone.py:112 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Ke_rnel path:" +#, python-format msgid "Original path: %s" -msgstr "커널 경로(_R):" +msgstr "원래 경로: %s" #: virtManager/clone.py:114 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Deleting path '%s'" +#, python-format msgid "New path: %s" -msgstr "경로 '%s' 삭제 중" +msgstr "새로운 경로: %s" #: virtManager/clone.py:118 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Storage is marked as shareable." +#, python-format msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" -msgstr "저장소가 공유 가능으로 표시되어 있습니다." +msgstr "저장소가 공유 가능으로 표시되어 있습니다: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." -msgstr "" +msgstr "이 저장소 공유는 잠재적으로 위험합니다." #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" -msgstr "" +msgstr "저장소는 복제 할 수 없습니다: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:137 -#, fuzzy -#| msgid "No storage to clone." msgid "No storage." -msgstr "복제할 저장소가 없습니다." +msgstr "저장소가 없습니다." #: virtManager/clone.py:142 #, python-format @@ -2555,13 +2525,11 @@ msgstr "이 디스크 복제" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" -msgstr "" +msgstr "복제 대화상자 시작 오류: %s" #: virtManager/clone.py:276 -#, fuzzy -#| msgid "C_lone" msgid "Clone" -msgstr "복제(_L)" +msgstr "복제" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" @@ -2576,40 +2544,31 @@ msgstr "" "사용하겠습니까?" #: virtManager/clone.py:487 -#, fuzzy -#| msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." -msgstr "디스크를 생략하면 데이터를 덮어쓸 수 있습니다." +msgstr "공유 저장소는 자료를 덮어 쓸 수 있습니다." #: virtManager/clone.py:488 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "The following disk devices will not be cloned:\n" -#| "\n" -#| "%s\n" -#| "Running the new guest could overwrite data in these disk images." +#, python-format msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" -"다음 디스크 장치가 복제되지 않을 것입니다:\n" +"다음 디스크 장치가 %(vmname)s 함께 공유될 것입니다:\n" "\n" -"%s\n" +"%(pathlist)s\n" "새로운 게스트를 실행하면 이 디스크 이미지에 있는 정보를 덮어쓰게 될 것입니다." #: virtManager/clone.py:503 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +#, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" -msgstr "가상 머신 복제 '%s' 생성 중 오류 발생 : %s" +msgstr "가상 머신 복제 생성 중 오류 발생 '%(vm)s': %(error)s" #: virtManager/clone.py:561 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error changing pool settings: %s" +#, python-format msgid "Error with clone settings: %s" -msgstr "풀 설정을 변경하는 중 오류 발생: %s" +msgstr "복제 설정 오류 발생: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format @@ -2617,12 +2576,11 @@ msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "가상 머신 복제 '%s' 생성" #: virtManager/clone.py:571 -#, fuzzy, python-format -#| msgid " and selected storage (this may take a while)" +#, python-format msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" -msgstr "그리고 선택된 저장소(시간이 걸릴 수 있습니다.)" +msgstr "가상 장비 복사 '%s' 생성 그리고 선택된 저장소(시간이 걸릴 수 있습니다.)" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" @@ -2665,13 +2623,7 @@ msgid "Connecting" msgstr "연결 중" #: virtManager/connection.py:586 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" -#| "\n" -#| "Original error: %s\n" -#| "\n" -#| "Recover error: %s" +#, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" @@ -2679,11 +2631,11 @@ msgid "" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" -"%s 이름을 다시 지정하는 데 실패했습니다. 복구 시도도 실패했습니다.\n" +"%(object)s 이름 재지정에 실패했습니다. 복구 시도 또한 실패했습니다.\n" "\n" -"원래 오류: %s\n" +"원래 오류: %(origerror)s\n" "\n" -"복구 오류: %s" +"복구 오류: %(recovererror)s" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format @@ -2696,7 +2648,7 @@ msgstr "사용자 세션" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." -msgstr "" +msgstr "사용자 정의 URL..." #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." @@ -2712,7 +2664,7 @@ msgstr "물리 디바이스" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." -msgstr "" +msgstr "물리 장치..." #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:163 msgid "NAT" @@ -2720,19 +2672,19 @@ msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "열기" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" -msgstr "" +msgstr "고립된" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" -msgstr "" +msgstr "SR-IOV 풀" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" -msgstr "" +msgstr "가용한 장치가 없습니다" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format @@ -2743,7 +2695,7 @@ msgstr "이름 '%s'이(가) 다른 네트워크에서 이미 사용 중입니다 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" -msgstr "" +msgstr "XML 구성오류: %s" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format @@ -2753,7 +2705,7 @@ msgstr "가상 네트워크 생성 중 오류 발생: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" -msgstr "" +msgstr "네트워크 유효성 오류:%s" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." @@ -2765,11 +2717,11 @@ msgstr "가상 네트워크를 생성하는 데 시간이 걸릴 수 있습니 #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" -msgstr "" +msgstr "출처 이름:" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" -msgstr "" +msgstr "볼륨그룹 이름:" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" @@ -2781,7 +2733,7 @@ msgstr "원본 IQN(_S):" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" -msgstr "" +msgstr "_소스 어댑터:" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format @@ -2791,7 +2743,7 @@ msgstr "풀 생성 중 오류 발생: %s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" -msgstr "" +msgstr "검증 풀 오류: %s" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." @@ -2812,28 +2764,27 @@ msgstr "대상 디렉토리 선택" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" -msgstr "" +msgstr "%.1f GiB" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" -msgstr "" +msgstr "%d MiB" #: virtManager/createvm.py:181 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" -msgstr "" +msgstr "대화상자 생성 시작오류: %s" #: virtManager/createvm.py:308 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error" +#, python-format msgid "Error: %s" -msgstr "오류" +msgstr "오류: %s" #: virtManager/createvm.py:314 virtManager/createvm.py:319 #, python-format msgid "Warning: %s" -msgstr "" +msgstr "경고: %s" #: virtManager/createvm.py:490 #, python-format @@ -2841,25 +2792,25 @@ msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" +"UEFI 설정에 실패하였습니다: %s\n" +"설치 선택이 제한되었습니다." #: virtManager/createvm.py:516 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." -msgstr "Libvirt 버전은 원격 URL 설치를 지원하지 않습니다." +msgstr "Libvirt 버전이 원격 URL 설치를 지원하지 않습니다." #: virtManager/createvm.py:523 -#, fuzzy -#| msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." -msgstr "%s 설치가 paravirt 게스트에서 사용 불가능합니다." +msgstr "CDROM/ISO 설치가 paravirt 게스트에서 사용 불가능합니다." #: virtManager/createvm.py:526 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" -msgstr "아키텍처 '%s'을(를) 설치할 수 없습니다." +msgstr "구조 '%s'을 설치 할 수 없습니다" #: virtManager/createvm.py:541 msgid "No install methods available for this connection." -msgstr "이 연결에 대해 사용 가능한 설치 방식이 없습니다. " +msgstr "이 연결에 대해 사용 가능한 설치 방식이 없습니다." #: virtManager/createvm.py:572 msgid "No hypervisor options were found for this connection." @@ -2878,9 +2829,8 @@ msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" -"KVM은 사용할 수 없습니다. 이는 KVM 패키지가 설치되지 않았거나 KVM 커널 모듈" -"이 로드되지 않았음을 의미하는 것일 수 있습니다. 가상 머신이 제대로 실행되지 " -"않는것 같습니다." +"KVM은 사용할 수 없습니다. 이는 KVM 꾸러미(package)가 설치되지 않았거나 KVM 커널 모듈이 적재(load)되지 않았음을 " +"의미하는 것일 수 있습니다. 가상 머신이 제대로 실행되지 않는 것 같습니다." #: virtManager/createvm.py:641 #, python-format @@ -2888,15 +2838,14 @@ msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "호스트에 최대 %(maxmem)s 까지 사용 가능" #: virtManager/createvm.py:649 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Up to %(numcpus)d available" +#, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" -msgstr[0] "최대 %(numcpus)d 개 사용가능" +msgstr[0] "최대 %(numcpus)d 사용가능" #: virtManager/createvm.py:687 msgid "No active connection to install on." -msgstr "설치할 활성화된 연결 없음" +msgstr "설치에 활성화된 연결이 없습니다." #: virtManager/createvm.py:947 virtManager/details/details.py:1771 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 virtinst/domcapabilities.py:236 @@ -2917,11 +2866,11 @@ msgstr "기존 OS 이미지 가져오기" #: virtManager/createvm.py:967 msgid "Manual install" -msgstr "" +msgstr "수동 설치" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Application container" -msgstr "애플리케이션 컨테이너" +msgstr "응용프로그램 컨테이너" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "Operating system container" @@ -2929,7 +2878,7 @@ msgstr "운영 체제 컨테이너" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Virtuozzo container" -msgstr "" +msgstr "Virtuozzo 콘테이너" #: virtManager/createvm.py:1122 msgid "Removing disk images" @@ -2946,7 +2895,7 @@ msgstr "%(max_page)d 중 %(current_page)d 단계" #: virtManager/createvm.py:1326 msgid "Waiting for install media / source" -msgstr "" +msgstr "미디어 / 원천 설치를 위한 대기" #: virtManager/createvm.py:1400 #, python-format @@ -2960,25 +2909,25 @@ msgstr "설치 매개 변수 검증 중 해결 할 수 없는 오류 발생: %s" #: virtManager/createvm.py:1455 msgid "Source URL is required" -msgstr "" +msgstr "소스 URL은 필요합니다" #: virtManager/createvm.py:1460 msgid "Please specify password for accessing source registry" -msgstr "" +msgstr "소스 레지스터리 접근을 위한 비밀번호를 지정해주세요" #: virtManager/createvm.py:1468 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" -msgstr "" +msgstr "대상 경로는 디렉토리가 아니어야 합니다: %s" #: virtManager/createvm.py:1471 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" -msgstr "" +msgstr "디렉토리 경로를 위해 쓰기가 허용되지 않습니다: %s" #: virtManager/createvm.py:1478 msgid "OS root directory is not empty" -msgstr "" +msgstr "OS root 디렉토리가 비워 있지 않습니다" #: virtManager/createvm.py:1479 msgid "" @@ -2986,6 +2935,8 @@ msgid "" "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" +"비워있지 않은 디렉토리에서 root 파일 시스템 생성은 파일 충돌로 인하여 실패 할 수 있습니다.\n" +"계속 진행하시겠습니까?" #: virtManager/createvm.py:1498 msgid "An install media selection is required." @@ -3001,11 +2952,11 @@ msgstr "불러올 저장소 경로를 지정해야 합니다." #: virtManager/createvm.py:1520 msgid "The import path must point to an existing storage." -msgstr "" +msgstr "가져오기는 존재하는 저장소로 경로를 지정해야 합니다." #: virtManager/createvm.py:1526 msgid "An application path is required." -msgstr "애플리케이션 경로가 필요합니다." +msgstr "응용프로그램 경로가 필요합니다." #: virtManager/createvm.py:1531 msgid "An OS directory path is required." @@ -3013,11 +2964,11 @@ msgstr "OS 디렉토리 경로가 필요합니다." #: virtManager/createvm.py:1545 msgid "A template name is required." -msgstr "" +msgstr "템플리트 이름이 필요합니다." #: virtManager/createvm.py:1548 msgid "You must select an OS." -msgstr "" +msgstr "운영체제를 선택해야 합니다." #: virtManager/createvm.py:1578 msgid "Error setting installer parameters." @@ -3037,17 +2988,16 @@ msgstr "잘못된 게스트 이름" #: virtManager/createvm.py:1782 msgid "Detecting..." -msgstr "" +msgstr "검출..." #: virtManager/createvm.py:1844 msgid "None detected" -msgstr "" +msgstr "선택되지 않았습니다" #: virtManager/createvm.py:1881 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error starting installation: " +#, python-format msgid "Error starting installation: %s" -msgstr "설치 시작 도중 오류 발생:" +msgstr "설치 시작 도중 오류 발생: %s" #: virtManager/createvm.py:1924 #, python-format @@ -3072,19 +3022,18 @@ msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "예상 시간이 지나도 VM '%s'이(가) 표시되지 않습니다." #: virtManager/createvm.py:2069 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error continue install: %s" +#, python-format msgid "Error continuing install: %s" -msgstr "설치 계속 중 오류 발생: %s" +msgstr "설치 도중 오류 발생: %s" #: virtManager/createvm.py:2082 msgid "Bootstraping container" -msgstr "" +msgstr "부트스트래핑 컨테이너" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" -msgstr "" +msgstr "%(volume)s's 가용 공간: %(size)s" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format @@ -3094,7 +3043,7 @@ msgstr "볼륨 생성 중 오류 발생: %s" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" -msgstr "" +msgstr "볼륨 검증 오류: %s" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." @@ -3120,10 +3069,9 @@ msgstr "" "%s" #: virtManager/delete.py:193 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +#, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" -msgstr "가상 머신 '%s' 삭제 중 오류 발생: %s" +msgstr "가상 장비 삭제 중 오류 발생: '%(vm)s': %(error)s" #: virtManager/delete.py:210 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" @@ -3146,13 +3094,13 @@ msgstr "삭제 대화 상자를 시작하는 도중 오류 발생: %s" #: virtManager/delete.py:289 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" -msgstr "" +msgstr "삭제 '%(vmname)s'" #: virtManager/delete.py:293 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" -msgstr "" +msgstr "가상 장비 '%s' 와 선택된 저장소 (시간 걸림) 제거하기" #: virtManager/delete.py:297 #, python-format @@ -3170,7 +3118,7 @@ msgstr "이 변경 사항은 다음번 게스트 종료 후 적용됩니다." #: virtManager/delete.py:356 msgid "Storage will not be deleted." -msgstr "" +msgstr "저장소가 제거 되지 않을 것입니다." #: virtManager/delete.py:359 msgid "Device could not be removed from the running machine" @@ -3178,22 +3126,22 @@ msgstr "실행 중인 컴퓨터에서 장치를 제거할 수 없음" #: virtManager/delete.py:369 msgid "Remove Disk Device" -msgstr "" +msgstr "디스크 장치 제거" #: virtManager/delete.py:372 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" -msgstr "" +msgstr "디스크 장치 '%(target)s' 제거" #: virtManager/delete.py:377 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" -msgstr "" +msgstr "디스크 장치 '%s'와 선택된 저장소(시간 걸림) 제거하기" #: virtManager/delete.py:380 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" -msgstr "" +msgstr "디스크 장치 '%s' 제거하기" #: virtManager/delete.py:505 msgid "Target" @@ -3204,14 +3152,12 @@ msgid "Storage Path" msgstr "저장소 경로" #: virtManager/delete.py:566 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot delete iscsi share." msgid "Cannot delete iSCSI share." -msgstr "iscsi 공유를 삭제할 수 없습니다." +msgstr "SCSI 공유를 삭제 할 수 없습니다." #: virtManager/delete.py:568 msgid "Cannot delete SCSI device." -msgstr "" +msgstr "스카시 장치를 삭제 할 수 없습니다." #: virtManager/delete.py:571 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." @@ -3243,21 +3189,15 @@ msgstr "저장소가 공유 가능으로 표시되어 있습니다." #: virtManager/delete.py:596 msgid "Storage is a media device." -msgstr "" +msgstr "저장소는 미디어 장치입니다." #: virtManager/delete.py:605 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Storage is in use by the following virtual machines:\n" -#| "- %s " msgid "Storage is in use by the following virtual machines" -msgstr "" -"다음 가상 머신이 저장소를 사용중입니다:\n" -"- '%s'" +msgstr "다음 가상 장비가 저장소를 사용 중입니다" #: virtManager/delete.py:610 msgid "Failed to check disk usage conflict." -msgstr "" +msgstr "디스크 사용량 충돌 점검에 실패하였습니다." #: virtManager/details/console.py:153 msgid "Leave fullscreen" @@ -3290,10 +3230,8 @@ msgid "Graphical Console" msgstr "그래픽 콘솔" #: virtManager/details/console.py:229 -#, fuzzy -#| msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" -msgstr "virt-manager에서는 두 개 이상의 그래픽 콘솔을 지원하지 않습니다." +msgstr "virt-manager은 두 개 이상의 그래픽 콘솔을 지원하지 않습니다" #: virtManager/details/console.py:492 #, python-format @@ -3306,11 +3244,11 @@ msgstr "게스트 에이전트를 사용할 수 없습니다." #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." -msgstr "" +msgstr "게스트가 충돌되었습니다." #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." -msgstr "" +msgstr "게스트가 동작하지 않습니다." #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" @@ -3326,12 +3264,13 @@ msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "게스트를 위한 그래픽 콘솔에 연결 중" #: virtManager/details/console.py:738 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error connecting to graphical console" +#, python-format msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" -msgstr "그래픽 콘솔로 연결하는 도중 오류 발생" +msgstr "" +"그래픽 콘솔로 연결하는 도중 오류 발생:\n" +"%s" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format @@ -3344,16 +3283,16 @@ msgstr "USB 리디렉션 오류" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." -msgstr "" +msgstr "표시기가 끊어졌습니다." #: virtManager/details/console.py:832 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" -msgstr "" +msgstr "SSH 터널 오류 출력: %s" #: virtManager/details/console.py:837 virtManager/details/console.py:969 msgid "Viewer disconnected." -msgstr "" +msgstr "표시기가 끊어졌습니다." #: virtManager/details/console.py:973 #, python-format @@ -3361,63 +3300,54 @@ msgid "Press %s to release pointer." msgstr "포인터를 해제하려면 %s를 누르십시오." #: virtManager/details/details.py:162 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Floppy device" +#, python-format msgid "Floppy %(index)d" -msgstr "플로피 장치" +msgstr "플로피 %(index)d" #: virtManager/details/details.py:168 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%s Redirector %s" +#, python-format msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" -msgstr "%s 리디렉터 %s" +msgstr "%(bus)s CDROM %(index)d" #: virtManager/details/details.py:173 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%s Redirector %s" +#, python-format msgid "%(bus)s Disk %(index)d" -msgstr "%s 리디렉터 %s" +msgstr "%(bus)s 디스크 %(index)d" #: virtManager/details/details.py:177 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%s Redirector %s" +#, python-format msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" -msgstr "%s 리디렉터 %s" +msgstr "%(bus)s %(device)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:185 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" -msgstr "" +msgstr "NIC %(mac)s" #: virtManager/details/details.py:198 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Serial %d" +#, python-format msgid "Serial %(num)d" -msgstr "직렬 %d" +msgstr "직렬 %(num)d" #: virtManager/details/details.py:202 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Parallel" +#, python-format msgid "Parallel %(num)d" -msgstr "병렬" +msgstr "병렬 %(num)d" #: virtManager/details/details.py:206 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Text Console %d" +#, python-format msgid "Console %(num)d" -msgstr "텍스트 콘솔 %d" +msgstr "콘솔 %(num)d" #: virtManager/details/details.py:211 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Channel" +#, python-format msgid "Channel %(name)s" -msgstr "채널" +msgstr "채널 %(name)s" #: virtManager/details/details.py:213 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Channel" +#, python-format msgid "Channel %(type)s" -msgstr "채널" +msgstr "채널 %(type)s" #: virtManager/details/details.py:217 #, python-format @@ -3425,15 +3355,14 @@ msgid "Display %s" msgstr "디스플레이 %s" #: virtManager/details/details.py:219 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%s Redirector %s" +#, python-format msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" -msgstr "%s 리디렉터 %s" +msgstr "%(bus)s 리다이렉터 %(index)d" #: virtManager/details/details.py:226 #, python-format msgid "Sound %s" -msgstr "" +msgstr "음향 %s" #: virtManager/details/details.py:228 #, python-format @@ -3441,37 +3370,34 @@ msgid "Video %s" msgstr "비디오 %s" #: virtManager/details/details.py:230 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Filesystem %s" +#, python-format msgid "Filesystem %(path)s" -msgstr "파일 시스템 %s" +msgstr "파일시스템 %(path)s" #: virtManager/details/details.py:234 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" -msgstr "" +msgstr "제어기 %(controller)s %(index)s" #: virtManager/details/details.py:238 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" -msgstr "" +msgstr "제어기 %(controller)s" #: virtManager/details/details.py:243 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "CDROM device" +#, python-format msgid "RNG %(device)s" -msgstr "CDROM 장치" +msgstr "RNG %(device)s" #: virtManager/details/details.py:247 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "CDROM device" +#, python-format msgid "TPM %(device)s" -msgstr "CDROM 장치" +msgstr "TPM %(device)s" #: virtManager/details/details.py:248 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" -msgstr "" +msgstr "TPM v%(version)s" #: virtManager/details/details.py:540 msgid "_Add Hardware" @@ -3501,7 +3427,7 @@ msgstr "버전" #: virtManager/details/details.py:792 msgid "Application Default" -msgstr "애플리케이션 기본값" +msgstr "응용프로그램 기본값" #: virtManager/details/details.py:794 msgid "Hypervisor Default" @@ -3513,7 +3439,7 @@ msgstr "CPU 설정 지우기" #: virtManager/details/details.py:814 msgid "Disk bus:" -msgstr "" +msgstr "디스크 버스:" #: virtManager/details/details.py:1028 #, python-format @@ -3533,7 +3459,7 @@ msgstr "알 수 없음" #: virtManager/details/details.py:1363 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" -msgstr "" +msgstr "변경 적용 오류: %s" #: virtManager/details/details.py:1487 #, python-format @@ -3553,14 +3479,13 @@ msgid "An init path must be specified" msgstr "init 경로를 지정해야 함" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:287 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +#, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" -msgstr "%s 디스크는 이미 다른 게스트 %s에서 사용 중입니다." +msgstr "디스크 '%(path)s'는 이미 다른 게스트 %(names)s 에서 사용 중입니다" #: virtManager/details/details.py:1531 virtManager/device/addstorage.py:291 msgid "Do you really want to use the disk?" -msgstr "정말로 디스크를 사용하겠습니까? " +msgstr "정말로 디스크를 사용하겠습니까?" #: virtManager/details/details.py:1693 msgid "Remove this device from the virtual machine" @@ -3574,7 +3499,7 @@ msgstr "하드웨어 페이지를 새로고치는 중 오류 발생: %s" #: virtManager/details/details.py:1844 #, python-format msgid "%(summary)s ..." -msgstr "" +msgstr "%(summary)s ..." #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format @@ -3584,7 +3509,7 @@ msgstr "%(received)d %(units)s 읽기" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" -msgstr "" +msgstr "%(transferred)d %(units)s 쓰기" #: virtManager/details/details.py:1860 #, python-format @@ -3594,7 +3519,7 @@ msgstr "%(received)d %(units)s 입력" #: virtManager/details/details.py:1861 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" -msgstr "" +msgstr "%(transferred)d %(units)s out" #: virtManager/details/details.py:1863 virtManager/details/details.py:1864 #: virtManager/details/details.py:1865 virtManager/details/details.py:1866 @@ -3618,7 +3543,7 @@ msgstr "상대 움직임" #: virtManager/details/details.py:2043 virtManager/details/details.py:2218 #: virtManager/details/details.py:2221 msgid "Hypervisor does not support removing this device" -msgstr "하이퍼바이저에서 이 장치 제거를 지원하지 않습니다." +msgstr "하이퍼바이저에서 이 장치 제거를 지원하지 않습니다" #: virtManager/details/details.py:2047 #, python-format @@ -3652,17 +3577,16 @@ msgstr "물리적 %s 장치" #: virtManager/details/details.py:2202 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." -msgstr "" +msgstr "그래픽/화면이 부착 될 때에 마지막 비디오 장치를 제거 할 수 없습니다." #: virtManager/details/details.py:2228 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%(mode)s to %(device)s" +#, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" -msgstr "%(mode)s - %(device)s" +msgstr "%(device)s on %(address)s" #: virtManager/details/details.py:2234 virtManager/details/details.py:2244 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." -msgstr "" +msgstr "장치가 부착 될 때에 제어기를 제거 할 수 없습니다." #: virtManager/details/details.py:2334 msgid "Hard Disk" @@ -3707,7 +3631,7 @@ msgstr "비활성 게스트에 대해 직렬 콘솔은 사용 불가능함" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "장치 유형 '%s'를 위한 콘솔이 지원하지 않습니다" #: virtManager/details/serialcon.py:350 #, python-format @@ -3721,7 +3645,7 @@ msgstr "스냅샷 생성 중 오류 발생: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" -msgstr "" +msgstr "스냅샷" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format @@ -3755,6 +3679,8 @@ msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" +"%(vm)s\n" +"VM State: %(state)s (External)" #: virtManager/details/snapshots.py:462 #, python-format @@ -3762,11 +3688,13 @@ msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" +"%(vm)s\n" +"VM State: %(state)s" #: virtManager/details/snapshots.py:524 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" -msgstr "" +msgstr "스냅샷 '%(name)s':" #: virtManager/details/snapshots.py:544 msgid "External disk and memory" @@ -3782,7 +3710,7 @@ msgstr "외부 디스크만" #: virtManager/details/snapshots.py:639 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" -msgstr "" +msgstr "공유 메모리 상태는 스냅샷의 일부분이 아닙니다" #: virtManager/details/snapshots.py:640 msgid "" @@ -3791,34 +3719,27 @@ msgid "" "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" +"도메인이 현재 저장되었습니다. 메모리 상태가 저장되어지는 기술적인 한계로 인하여 스냅샷의 일부가 될 수 없습니다. 이를 다음에 실행하는 " +"것은 동작 중에 시스템을 강제 종료하는 것과 같습니다. 이는 동작 중이거나 또는 대신에 시스템을 종료하거나 할 때에 스냅샷을 추천합니다." #: virtManager/details/snapshots.py:661 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " -#| "snapshot was created will be discarded." +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." -msgstr "" -"정말로 스냅샷 '%s'을(를) 실행하시겠습니까? 마지막 스냅샷이 작성된 이후로 수행" -"된 모든 %s 변경사항은 버립니다." +msgstr "정말로 스냅샷 '%(name)s'을 실행하시겠습니까? 마지막 스냅샷이 작성된 이후로 수행된 모든 디스크 변경 사항은 버립니다." #: virtManager/details/snapshots.py:665 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " -#| "snapshot was created will be discarded." +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" -"정말로 스냅샷 '%s'을(를) 실행하시겠습니까? 마지막 스냅샷이 작성된 이후로 수행" -"된 모든 %s 변경사항은 버립니다." +"정말로 스냅샷 '%(name)s'를 실행하시겠습니까? 마지막 스냅샷이 작성된 이후로 수행된 모든 디스크와 설정 변경사항은 버립니다." #: virtManager/details/snapshots.py:676 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" -msgstr "" +msgstr "저장된 상태는 파일 시스템 손상을 피하기 위해 제거 되어질 것입니다" #: virtManager/details/snapshots.py:677 #, python-format @@ -3829,6 +3750,9 @@ msgid "" "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" +"스냅샷 ‘%s’는 디스크와 메모리 없는 상태만 포함합니다. 스냅샷을 복원 할 때에는 장소에 이미 저장된 상태를 떠날 수 있으며, 동작중인 " +"시스템 상태에서 효과적으로 디스크를 전환 할 수 있습니다. 나중에 도메인 실행하기는 확장된 파일시스템 오염으로 결과가 나타날 수 " +"있습니다. 이들 저장된 상태는 스냅샷 복구 전에 제거 될 것입니다." #: virtManager/details/snapshots.py:691 msgid "Running snapshot" @@ -3879,11 +3803,11 @@ msgstr "스냅샷 선택 중 오류 발생: %s" msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." -msgstr "" +msgstr "게스트가 원격 호스트에 있으면, 로컬 파일 설명자 연결을 허용하도록만 설정되어질 수 있습니다." #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." -msgstr "" +msgstr "게스트는 SSH를 통해서 동작하지 않을 때에만 TLS로 구성됩니다." #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format @@ -3892,28 +3816,27 @@ msgid "" "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" +"게스트는 전송 '%s'와 함께 원격 호스트에 있으며, 로컬에서 대기 상태로만 설정되어집니다. 원격 연결에 게스트 대기 주소 변경이 필요 " +"할 것입니다." #: virtManager/details/viewers.py:347 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" -#| " The credential type %s is not supported" +#, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" -"요청된 자격 증명을 VNC 서버에 제공할 수 없습니다.\n" -" 자격 증명 유형 %s이(가) 지원되지 않습니다." +"요청된 자격 증명을 VNC 서버에 제공 할 수 없습니다.\n" +"자격 증명 유형 %s이 지원되지 않습니다" #: virtManager/details/viewers.py:569 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" -msgstr "" +msgstr "SPICE에 마주칩니다 %(error-name)s" #: virtManager/device/addstorage.py:93 #, python-format msgid "%s available in the default location" -msgstr "기본 위치에서 %s을(를) 사용할 수 있습니다." +msgstr "기본 위치에서 %s를 사용 할 수 있습니다" #: virtManager/device/addstorage.py:141 #, python-format @@ -3955,7 +3878,7 @@ msgstr "VNC 서버" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "주소" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" @@ -3972,11 +3895,11 @@ msgstr "자동" #: virtManager/device/gfxdetails.py:216 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" -msgstr "" +msgstr "자동 (Port %(port)d)" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" -msgstr "" +msgstr "미디어가 선택되지 않았습니다" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" @@ -3984,7 +3907,7 @@ msgstr "알 수 없는 매체" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" -msgstr "매체가 존재하지 않습니다." +msgstr "미디어가 탐지되지 않습니다" #: virtManager/device/netlist.py:39 msgid "Usermode networking" @@ -4001,11 +3924,11 @@ msgstr "비활성" #: virtManager/device/netlist.py:131 msgid "Bridge device..." -msgstr "" +msgstr "브릿지 장치..." #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Macvtap device..." -msgstr "" +msgstr "Macvtap 장치..." #: virtManager/device/netlist.py:194 msgid "Virtual Network is not active." @@ -4019,18 +3942,17 @@ msgstr "" "'%s' 가상 네트워크가 활성화되지 않았습니다. 지금 네트워크를 시작하겠습니까?" #: virtManager/device/netlist.py:207 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +#, python-format msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" -msgstr "'%s' 가상 네트워크를 시작할 수 없음: %s" +msgstr "가상 네트워크를 시작 할 수 없음 '%(device)s': %(error)s" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" -msgstr "" +msgstr "CID" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." -msgstr "" +msgstr "가상 꾸러미를 위한 점검..." #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" @@ -4064,10 +3986,9 @@ msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "전체 %(maxmem)s 중 %(currentmem)s" #: virtManager/host.py:178 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Connecting..." +#, python-format msgid "%(connection)s - Connection Details" -msgstr "연결 중..." +msgstr "%(connection)s - 연결 상세정보" #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" @@ -4124,7 +4045,7 @@ msgstr "네트워크 '%s'를 시작하는 도중 오류 발생" #: virtManager/hostnets.py:303 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" -msgstr "네트워크 '%s'를 중지하는 도중 오류 발생 " +msgstr "네트워크 '%s'를 중지하는 도중 오류 발생" #: virtManager/hostnets.py:312 #, python-format @@ -4167,7 +4088,7 @@ msgstr "Libvirt 연결이 저장소 관리를 지원하지 않습니다." #: virtManager/hoststorage.py:315 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" -msgstr "" +msgstr "%(bytesfree)s 여유 / %(bytesinuse)s 사용 중" #: virtManager/hoststorage.py:336 msgid "Create new volume" @@ -4175,7 +4096,7 @@ msgstr "새 볼륨 생성" #: virtManager/hoststorage.py:343 msgid "Pool does not support volume creation" -msgstr "풀에서 볼륨 작성을 지원하지 않습니다." +msgstr "풀에서 볼륨 생성을 지원하지 않습니다" #: virtManager/hoststorage.py:358 msgid "No storage pool selected." @@ -4189,12 +4110,12 @@ msgstr "풀 선택 중 오류 발생: %s" #: virtManager/hoststorage.py:467 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" -msgstr "풀 '%s'을 중지하는 도중 오류 발생 " +msgstr "풀 '%s'을 중지하는 중 오류 발생" #: virtManager/hoststorage.py:476 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" -msgstr "풀 '%s'을 시작하는 도중 오류 발생 " +msgstr "풀 '%s'을 시작하는 중 오류 발생" #: virtManager/hoststorage.py:486 #, python-format @@ -4209,12 +4130,12 @@ msgstr "정말로 풀 %s를 영구히 삭제하시겠습니까?" #: virtManager/hoststorage.py:500 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" -msgstr "풀 '%s'을 삭제하는 도중 오류 발생 " +msgstr "풀 '%s'을 삭제하는 중 오류 발생" #: virtManager/hoststorage.py:511 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" -msgstr "풀 '%s'을 새로 고침하는 도중 오류 발생 " +msgstr "풀 '%s'을 새로 고치는 중 오류 발생" #: virtManager/hoststorage.py:545 #, python-format @@ -4243,17 +4164,17 @@ msgstr "인증 필수" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." -msgstr "" +msgstr "원격 호스트는 -U 선택 지원하는 netcat/nc 버전을 요구합니다." #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." -msgstr "" +msgstr "원격 호스트, 또는 SSH askpass 꾸러미를 로컬에서 설치하기 위한 SSH 키 접근을 구성합니다." #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." -msgstr "" +msgstr "'libvirtd' 데몬은 원격 호스트에 동작되어지는 것을 검증합니다." #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" @@ -4271,6 +4192,8 @@ msgid "" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" +"로컬 세선을 검출 할 수 없습니다: 만약 ssh-X 또는 VNC를 통해서 virt-manager가 동작하면, 정규 사용자로 " +"libvirt에 연결 할 수 없을 것입니다. root로 동작을 시도하세요." #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." @@ -4279,7 +4202,7 @@ msgstr "'libvirtd' 데몬이 실행되고 있는지 확인합니다." #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." -msgstr "" +msgstr "libvirt %s에 연결 할 수 없습니다." #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" @@ -4290,35 +4213,38 @@ msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" +"libvirt 장치는 설치되지 않은 것처럼 보입니다. 설치하고 이 호스트에서 가상화 관리하는 서비스 libvirtd를 실행하세요." #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" +"기본 하이퍼바이저를 탐지 할 수 없습니다. 적당한 QUMU/KVM가상화 꾸러미는 이 호스트에 가상화 관리에 설치되지 않은 것을 확실하게 " +"합니다." #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" -msgstr "" +msgstr "가상화 연결은 파일-> 연결추가를 수동으로 할 수 있습니다" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" -msgstr "" +msgstr "libguestfs 적용 시작 오류: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." -msgstr "" +msgstr "검사는 운영체제가 없는 것으로 나타났습니다." #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" -msgstr "" +msgstr "검사 VM 오류: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" -msgstr "" +msgstr "원격 연결에 VM을 검사 할 수 없습니다" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" @@ -4334,7 +4260,7 @@ msgstr "종료 중" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" -msgstr "저장됨 " +msgstr "저장됨" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" @@ -4347,7 +4273,7 @@ msgstr "충돌" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" -msgstr "중단됨" +msgstr "중단되었습니다" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" @@ -4467,22 +4393,19 @@ msgstr "" "제거하겠습니까?" #: virtManager/manager.py:575 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Double click to connect" +#, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" -msgstr "연결하려면 더블클릭하십시오" +msgstr "%(uri)s (연결하려면 두 번 눌러주세요)" #: virtManager/manager.py:582 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Connection not active." +#, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" -msgstr "연결이 비활성화 되어 있습니다." +msgstr "%(connection)s -연결되지 않았습니다" #: virtManager/manager.py:584 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Connecting..." +#, python-format msgid "%(connection)s - Connecting..." -msgstr "연결 중..." +msgstr "%(connection)s - 연결 중..." #: virtManager/manager.py:760 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" @@ -4512,7 +4435,7 @@ msgstr "터널링됨" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" -msgstr "" +msgstr "이전(migrate) '%(vm)s'" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." @@ -4528,22 +4451,19 @@ msgstr "" "은 로컬 URI입니다. 전송을 추가하지 않으면 Libvirt에서 연결을 거부합니다." #: virtManager/migrate.py:292 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Hypervisors do not match" +#, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" -msgstr "하이퍼바이저가 일치하지 않음" +msgstr "%(uri)s (하이퍼바이저가 일치하지 않음)" #: virtManager/migrate.py:294 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Disconnected" +#, python-format msgid "%(uri)s (Disconnected)" -msgstr "연결 해제됨" +msgstr "%(uri)s (연결 해제됨)" #: virtManager/migrate.py:296 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Same connection" +#, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" -msgstr "동일한 연결" +msgstr "%(uri)s (동일한 연결)" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." @@ -4565,10 +4485,9 @@ msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "VM '%s' 이식중" #: virtManager/migrate.py:400 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +#, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." -msgstr "VM '%s'을(를) %s(으)로 이식 중입니다. 다소 시간이 걸릴 수 있습니다." +msgstr "VM '%(name)s'을 %(host)s로 이식 중입니다. 다소 시간이 걸릴 수 있습니다." #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format @@ -4606,7 +4525,7 @@ msgstr "디스크에 도메인 저장 중" #: virtManager/object/domain.py:1425 msgid "Migrating domain" -msgstr "도메인 이전 중 " +msgstr "도메인 이전 중" #: virtManager/object/network.py:157 msgid "Isolated network" @@ -4634,7 +4553,7 @@ msgstr "인터페이스 %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" -msgstr "파일 시스템 디렉토리 " +msgstr "파일 시스템 디렉토리" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" @@ -4646,7 +4565,7 @@ msgstr "네트워크 내보내기 디렉터리" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" -msgstr "LVM 볼륨 그룹 " +msgstr "LVM 볼륨 그룹" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" @@ -4654,11 +4573,11 @@ msgstr "물리적 디스크 장치" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" -msgstr "iSCSI 대상 " +msgstr "iSCSI 대상" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" -msgstr "SCSI 호스트 어댑터 " +msgstr "SCSI 호스트 어댑터" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" @@ -4678,11 +4597,11 @@ msgstr "Sheepdog 파일 시스템" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" -msgstr "" +msgstr "ZFS 풀" #: virtManager/oslist.py:26 msgid "Type to start searching..." -msgstr "" +msgstr "검색을 시작하려면 입력하세요..." #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format @@ -4695,7 +4614,7 @@ msgstr "하지않음" #: virtManager/preferences.py:111 msgid "Fullscreen only" -msgstr "전체 화면만 " +msgstr "전체 화면만" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Always" @@ -4717,15 +4636,15 @@ msgstr "시스템 기본값(%s)" #: virtManager/preferences.py:135 msgid "Manual redirect only" -msgstr "" +msgstr "수동 재지시만" #: virtManager/preferences.py:136 msgid "Auto redirect on USB attach" -msgstr "" +msgstr "USB 부착시에 자동 재지시" #: virtManager/preferences.py:168 msgid "Application default" -msgstr "" +msgstr "응용프로그램 기본지정값" #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Nearest host CPU model" @@ -4733,7 +4652,7 @@ msgstr "가장 가까운 호스트 CPU 모델" #: virtManager/preferences.py:181 msgid "python libguestfs support is not installed" -msgstr "" +msgstr "파이썬 libguestfs 지원이 설치되지 않았습니다" #: virtManager/preferences.py:307 msgid "Configure grab key combination" @@ -4767,13 +4686,12 @@ msgstr "가상 머신 관리자 표시(_S)" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" -msgstr "가상 머신 관리자 시작 오류 " +msgstr "가상 머신 관리자 시작 오류" #: virtManager/virtmanager.py:43 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +#, python-format msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" -msgstr "가상 머신 관리자 시작 오류 " +msgstr "가상 머신 관리자 시작 오류: %(error)s" #: virtManager/vmmenu.py:64 msgid "_Reboot" @@ -4828,7 +4746,7 @@ msgstr "가상 머신 저장" #: virtManager/vmmenu.py:191 msgid "Saving virtual machine memory to disk " -msgstr "디스크에 가상 머신 메모리 저장 중" +msgstr "디스크에 가상 머신 메모리 저장 중 " #: virtManager/vmmenu.py:200 #, python-format @@ -4858,13 +4776,12 @@ msgstr "도메인 일시 정지 도중 오류 발생" #: virtManager/vmmenu.py:226 msgid "Error unpausing domain" -msgstr "도메인 일시 정지 해제 도중 오류 발생 " +msgstr "도메인 일시 중지 해제 중 오류" #: virtManager/vmmenu.py:236 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error restoring domain" +#, python-format msgid "Error restoring domain: %s" -msgstr "도메인 복구 중 오류 발생" +msgstr "도메인 복구 중 오류 발생: %s" #: virtManager/vmmenu.py:239 msgid "" @@ -4887,11 +4804,11 @@ msgstr "가상 머신 복구중" #: virtManager/vmmenu.py:258 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" -msgstr "디스크에서 가상 머신 메모리 복구 중 " +msgstr "디스크에서 가상 머신 메모리 복구 중" #: virtManager/vmmenu.py:264 msgid "Error starting domain" -msgstr "도메인 시작 도중 오류 발생 " +msgstr "도메인 시작 중 오류 발생" #: virtManager/vmmenu.py:271 #, python-format @@ -4965,75 +4882,55 @@ msgstr "PNG 파일" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." -msgstr "" +msgstr "이것은 비적용 변경입니다." #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" -msgstr "" +msgstr "당신의 변경은 이 탭을 떠나면 지워질 것입니다. 이 탭에서 정말 떠나겠어요?" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" -msgstr "" +msgstr "당신의 XML 변경은 이 탭을 떠나면 지워질 것입니다. 이 탭에서 정말 떠나겠어요?" #: virtinst/capabilities.py:296 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " -#| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +#, python-format msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" -msgstr "" -"호스트에서 가상화 유형 '%(virttype)s' arch '%(arch)s'의 도메인 유형 " -"%(domain)s%(machine)s을(를) 지원하지 않습니다." +msgstr "호스트에서 구조'%(arch)s'를 위하여 가상화 유형 '%(virttype)s'을 지원하지 않습니다" #: virtinst/capabilities.py:300 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " -#| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +#, python-format msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" -msgstr "" -"호스트에서 가상화 유형 '%(virttype)s' arch '%(arch)s'의 도메인 유형 " -"%(domain)s%(machine)s을(를) 지원하지 않습니다." +msgstr "호스트는 구조 '%(arch)s'를 위하여 어떤 가상화 선택도 지원하지 않습니다" #: virtinst/capabilities.py:304 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +#, python-format msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" -msgstr "호스트에서 %(virttype)s %(arch)s을(를) 지원하지 않음" +msgstr "호스트에서 virtualization type '%(virttype)s' 지원하지 않음" #: virtinst/capabilities.py:308 -#, fuzzy -#| msgid "any virtualization options" msgid "Host does not support any virtualization options" -msgstr "임의의 가상화 옵션" +msgstr "호스트는 어떤 가상화 선택도 지원하지 않습니다" #: virtinst/capabilities.py:314 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " -#| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +#, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" -"호스트에서 가상화 유형 '%(virttype)s' arch '%(arch)s'의 도메인 유형 " -"%(domain)s%(machine)s을(를) 지원하지 않습니다." +"호스트는 구조 '%(arch)s'를 사용하는 가상화 유형 '%(virttype)s'을 위하여 장비'%(machine)s'에 대한 도메인 " +"유형 %(domain)s을 지원하지 않습니다" #: virtinst/capabilities.py:320 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " -#| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +#, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" -"호스트에서 가상화 유형 '%(virttype)s' arch '%(arch)s'의 도메인 유형 " -"%(domain)s%(machine)s을(를) 지원하지 않습니다." +"호스트에서 가상화 유형 '%(virttype)s' arch '%(arch)s'의 도메인 유형 %(domain)s을 지원하지 않습니다" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." @@ -5041,9 +4938,7 @@ msgstr "예제와 전체 옵션 구문은 man 페이지를 참조하십시오." #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" -msgstr "" -"'--option=?' 또는 '--option help'를 사용하여 사용 가능한 하위 옵션을 참조하십" -"시오." +msgstr "'--option=?' 또는 '--option help'를 사용하여 사용 가능한 하위 옵션을 참조하십시오" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format @@ -5059,16 +4954,13 @@ msgstr "" "그렇지 않으면 설치를 다시 시작하십시오." #: virtinst/cli.py:305 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " -#| "'%s' user search permissions for the following directories: %s" +#, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" -"하이퍼바이저에서 %s에 액세스할 수 없습니다. '%s' 사용자에게 다음 디렉터리에 " -"대한 검색 권한을 부여해야 합니다. %s" +"하이퍼바이저에서 %(path)s에 접근 할 수 없습니다. '%(user)s' 사용자에게 다음 디렉터리에 대한 검색 권한을 부여해야 " +"합니다. %(dirs)s" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format @@ -5078,37 +4970,34 @@ msgstr " (--check %s=off 또는 --check all=off를 사용하여 대체)" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" -msgstr "그러면 기존 경로 '%s'을(를) 덮어씁니다." +msgstr "그러면 기존 경로 '%s'를 덮어씁니다" #: virtinst/cli.py:363 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +#, python-format msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." -msgstr "%s 디스크는 이미 다른 게스트 %s에서 사용 중입니다." +msgstr "%(path)s 디스크는 이미 다른 게스트 %(names)s에서 사용 중입니다." #: virtinst/cli.py:407 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Connecting to graphical console for guest" +#, python-format msgid "Running graphical console command: %(command)s" -msgstr "게스트를 위한 그래픽 콘솔에 연결 중" +msgstr "그래픽 콘솔 명령에 실행 중: %(command)s" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" -msgstr "" +msgstr "텍스트 콘솔 명령을 실행하기: %(command)s" #: virtinst/cli.py:463 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Could not find domain '%s': %s" +#, python-format msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" -msgstr "'%s' 도메인을 찾을 수 없음: %s" +msgstr "도메인을 찾을 수 없음 '%(domain)s': %(error)s" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" -msgstr "" +msgstr "동시에 %(option1)s 과 %(option2)s을 사용 할 수 없습니다" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" @@ -5121,10 +5010,14 @@ msgid "" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" +"게스트 자동 연결을 구성합니다. 예제:\n" +"--autoconsole text\n" +"--autoconsole graphical\n" +"--autoconsole none" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" -msgstr "게스트 콘솔에 자동으로 연결하지 마십시오." +msgstr "게스트 콘솔에 자동으로 연결하지 마십시오" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." @@ -5180,6 +5073,9 @@ msgid "" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" +"게스트 메모리 할당을 구성합니다. 예제:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" @@ -5188,6 +5084,10 @@ msgid "" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" +"당신의 게스트 구성에 vCPUs 예:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" @@ -5195,6 +5095,9 @@ msgid "" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" +"CPU 모델과 기능. 예:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" @@ -5203,6 +5106,10 @@ msgid "" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" +"게스트 표시 설정을 구성합니다. 예:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" @@ -5226,6 +5133,9 @@ msgid "" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller virtio-scsi\n" msgstr "" +"게스트 제어 장치를 구성합니다. 예:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" @@ -5277,7 +5187,7 @@ msgstr "게스트 와치독 장치 설정" #: virtinst/cli.py:774 msgid "Configure guest video hardware." -msgstr "게스트 비디오 하드웨어 설정" +msgstr "게스트 비디오 하드웨어 설정." #: virtinst/cli.py:777 msgid "" @@ -5316,6 +5226,8 @@ msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" +"게스트 RNG 장치를 구성합니다. 예:\n" +"--rng /dev/urandom" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" @@ -5330,6 +5242,8 @@ msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" +"게스트 메모리 장치를 구성합니다. 예:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" #: virtinst/cli.py:805 msgid "" @@ -5337,28 +5251,33 @@ msgid "" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" +"게스트 vsock 소켓을 구성합니다. 예:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" #: virtinst/cli.py:810 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" +"IOMMU device 장치를 구성합니다. 예:\n" +"--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" #: virtinst/cli.py:817 msgid "Set domain and configuration." -msgstr "" +msgstr "도메인 and 구성을 설정합니다." #: virtinst/cli.py:821 msgid "Set domain seclabel configuration." -msgstr "" +msgstr "도메인 seclabel 구성을 설정합니다." #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." -msgstr "" +msgstr "게스트를 S390 암호화 키 관리 동작 수행으로 설정합니다." #: virtinst/cli.py:830 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." -msgstr "" +msgstr "도메인 처리를 위한 CPU 매개변수를 조정합니다." #: virtinst/cli.py:834 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." @@ -5386,6 +5305,9 @@ msgid "" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" +"도메인 설정합니다 XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" #: virtinst/cli.py:857 msgid "" @@ -5413,6 +5335,9 @@ msgid "" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" +"SMBIOS 시스템 정보를 구성합니다. 예:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" #: virtinst/cli.py:880 msgid "" @@ -5420,6 +5345,9 @@ msgid "" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" +"QEMU 에뮬레이터로 직접 인수를 넘겨줍니다. 예:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" #: virtinst/cli.py:886 msgid "" @@ -5428,6 +5356,10 @@ msgid "" "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" +"VM 실행 보안을 구성합니다 (e.g. SEV 메모리 암호화). Ex\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,dhCert=" +"BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" @@ -5444,6 +5376,8 @@ msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" +"LXC 콘테이너를 위한 사용자 이름공간을 활성화 합니다. 예:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" #: virtinst/cli.py:910 msgid "" @@ -5461,15 +5395,15 @@ msgstr "" #: virtinst/cli.py:918 msgid "OS options" -msgstr "" +msgstr "OS 선택" #: virtinst/cli.py:921 msgid "The OS being installed in the guest." -msgstr "" +msgstr "게스트로 설치되어 있는 OS 입니다." #: virtinst/cli.py:923 msgid "The OS installed in the guest." -msgstr "" +msgstr "게스트로 설치되는 OS 입니다." #: virtinst/cli.py:925 msgid "" @@ -5477,6 +5411,9 @@ msgid "" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "See 'osinfo-query os' for a full list." msgstr "" +"이는 VirtIO와 같은 최적의 설정을 결정하기 위하여 사용합니다.\n" +"예제 값: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"모든 목록을 위하여 'osinfo-query os'을 참고하세요." #: virtinst/cli.py:935 msgid "" @@ -5485,6 +5422,10 @@ msgid "" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" +"최종 XML에 raw XML XPath 선택을 수행합니다. 예제:\n" +"--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" +"--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" +"--xml xpath.delete=./clock" #: virtinst/cli.py:965 #, python-format @@ -5503,20 +5444,18 @@ msgstr "" #: virtinst/cli.py:1462 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" -msgstr "" +msgstr "알지 못하는 %(optionflag)s 선택: %(string)s" #: virtinst/cli.py:1518 virtinst/cli.py:1549 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" -msgstr "" +msgstr "오류: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" #: virtinst/cli.py:1898 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." -msgstr "" -"그래픽 콘솔에 연결할 수 없습니다. virt-viewer가 설치되지 않았습니다. 'virt-" -"viewer' 패키지를 설치하십시오." +msgstr "그래픽 콘솔에 연결할 수 없습니다. virt-viewer가 설치되지 않았습니다. 'virt-viewer' 꾸러미를 설치하십시오." #: virtinst/cli.py:1905 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." @@ -5527,7 +5466,7 @@ msgstr "" #: virtinst/cli.py:1916 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" -msgstr "" +msgstr "알지 못하는 자동콘솔 유형 '%s'" #: virtinst/cli.py:3285 #, python-format @@ -5535,10 +5474,9 @@ msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "'size'의 부적절한 값: %s" #: virtinst/cli.py:3298 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Unknown '%s' value '%s'" +#, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" -msgstr "알 수 없는 '%s' 값 '%s'" +msgstr "알 수 없는'%(optionname)s 값 '%(string)s'" #: virtinst/cli.py:3313 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" @@ -5547,13 +5485,12 @@ msgstr "저장소 볼륨은 vol=poolname/volname으로 지정해야 함" #: virtinst/cli.py:3758 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s'를 위한 예상되는 PCI 형식 문자열" #: virtinst/cloner.py:44 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +#, python-format msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" -msgstr "이전 vm '%s'을(를) 제거할 수 없음: %s" +msgstr "이전 vm 을 제거할 수 없음 '%(vm)s': %(error)s" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format @@ -5571,37 +5508,31 @@ msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "디스크 경로 '%s'이(가) 존재하지 않습니다." #: virtinst/cloner.py:181 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Architecture '%s' is not installable" +#, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." -msgstr "아키텍처 '%s'을(를) 설치할 수 없습니다." +msgstr "디스크 네트워크 유형 '%s'는 복제 할 수 없습니다." #: virtinst/cloner.py:184 #, python-format msgid "Cloning disk network type '%s' requires managed storage." -msgstr "" +msgstr "디스크 네트워크 유형 '%s'를 복제하는 것은 관리된 저장소가 필요합니다." #: virtinst/cloner.py:190 -#, fuzzy -#| msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." -msgstr "기존 저장소 볼륨에 복제하는 기능은 현재 지원되지 않음: '%s'" +msgstr "기존 저장소 볼륨에 복제하는 기능은 현재 지원되지 않음." #: virtinst/cloner.py:197 msgid "Read Only" msgstr "읽기 전용" #: virtinst/cloner.py:199 -#, fuzzy -#| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Marked as shareable" -msgstr "저장소가 공유 가능으로 표시되어 있습니다." +msgstr "공유 기능으로 표시됩니다" #: virtinst/cloner.py:261 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +#, python-format msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" -msgstr "'%s' 경로를 복제에 사용할 수 없음: %s" +msgstr "경로'%(path)s를 복제에 사용할 수 없음: %(error)s" #: virtinst/cloner.py:277 #, python-format @@ -5610,7 +5541,7 @@ msgstr "원래 디스크 정보를 판별할 수 없음: %s" #: virtinst/cloner.py:328 msgid "Domain to clone must be shutoff." -msgstr "" +msgstr "도메인 복제는 종료되어야만 합니다." #: virtinst/cloner.py:363 msgid "" @@ -5638,7 +5569,7 @@ msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:382 msgid "Format attribute not supported for this volume type" -msgstr "이 볼륨 유형의 포맷 속성은 지원되지 않습니다." +msgstr "이 볼륨 유형의 포맷 속성은 지원되지 않습니다" #: virtinst/devices/disk.py:798 #, python-format @@ -5654,12 +5585,12 @@ msgstr "존재하지 않는 경로 '%s'의 저장소 생성 매개변수를 지 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "버스 '%(bus)s'를 위한 %(number)s 디스크만 지원합니다" #: virtinst/devices/filesystem.py:121 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" -msgstr "파일 시스템 대상 '%s'은(는) 절대 경로여야 합니다." +msgstr "파일 시스템 대상 '%s'은 절대 경로여야 합니다" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format @@ -5699,15 +5630,14 @@ msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "디스크를 작성할 여유 공간이 충분하지 않습니다." #: virtinst/diskbackend.py:548 -#, fuzzy, python-format -#| msgid " %d M requested > %d M available" +#, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" -msgstr " %d M 요청됨 > %d M 사용 가능" +msgstr "%(mem1)s M 요청됨 > %(mem2)s M 사용 가능" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" -msgstr "존재하지 않는 디스크 '%s'에 크기가 필요합니다." +msgstr "존재하지 않는 디스크 '%s'에 크기가 필요합니다" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format @@ -5715,10 +5645,9 @@ msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "%(srcfile)s 복제" #: virtinst/diskbackend.py:636 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +#, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" -msgstr "디스크 이미지 %s을(를) %s에 복제하는 중 오류 발생: %s" +msgstr "디스크 이미지 %(inputpath)s을 %(outputpath)s: %(error)s에 복제하는 중 오류 발생" #: virtinst/domain/cpu.py:222 msgid "No host CPU reported in capabilities" @@ -5726,15 +5655,15 @@ msgstr "기능에 보고된 호스트 CPU가 없음" #: virtinst/domain/launch_security.py:25 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" -msgstr "" +msgstr "필수 특성 '유형' 누락" #: virtinst/domain/launch_security.py:34 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" -msgstr "" +msgstr "SEV 실행 보안은 Q35 UEFI 장비에 필요합니다" #: virtinst/domain/launch_security.py:39 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "SEV 실행 보안은 이 가상 기반(Platform)에서 지원하지 않습니다" #: virtinst/domcapabilities.py:235 msgid "BIOS" @@ -5753,11 +5682,11 @@ msgstr "사용자 정의: %(path)s" #: virtinst/domcapabilities.py:320 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" -msgstr "" +msgstr "확장된 CPU XML 얻기에 실패하였습니다: %s" #: virtinst/guest.py:77 msgid "Guest" -msgstr "게스트 " +msgstr "게스트" #: virtinst/guest.py:85 #, python-format @@ -5776,7 +5705,7 @@ msgstr "Arch '%s'의 UEFI를 설정하는 방법을 알 수 없음" #: virtinst/guest.py:533 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" -msgstr "Arch '%s'의 UEFI 바이너리 경로를 찾지 못했습니다." +msgstr "Arch '%s'의 UEFI 바이너리 경로를 찾지 못했습니다" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format @@ -5787,7 +5716,7 @@ msgstr "'%s' 디스크 제거 중" #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." -msgstr "" +msgstr "%(osname)s 네트웍 설치를 위하여 필요한 %(number)s MiB에 메모리 재정의하기." #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." @@ -5795,71 +5724,70 @@ msgstr "도메인 생성 중..." #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." -msgstr "" +msgstr "도메인 유형 'vz'은 지연 설치를 지원하지 않습니다." #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +#, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" -msgstr "설치 미디어 '%s' 검증 실패: %s" +msgstr "설치 미디어 '%(media)s' 검증 실패: %(error)s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" -msgstr "" +msgstr "kernel/initrd 위치는 URL/path 경로와 함께만 지정 될 수 있습니다" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" -msgstr "" +msgstr "kernel/initrd 경로는 쌍으로 지정되어야만 합니다" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" -msgstr "" +msgstr "원격 연결에 설치 트리에 접근 할 수 없습니다: %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." -msgstr "" +msgstr "설치 트리를 위하여 커널을 찾을 수 없습니다." #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." -msgstr "" +msgstr "전형적인 디렉토리 설치는 추가 커널 인수가 네트워크 설치 트리에 설치자 지정을 넘겨주지 않으면 동작하지 않습니다." #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." -msgstr "" +msgstr "%(osname)s 은 사용자 로그인으로 '%(loginname)s'을 사용 할 수 없습니다." #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." -msgstr "" +msgstr "%s는 설정에 사용자-비밀번호를 요구합니다." #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." -msgstr "" +msgstr "%s는 설정에 관리자-비밀번호를 요구합니다." #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." -msgstr "" +msgstr "libosinfo 또는 osinfo-db는 너무 오래되어서 존재하지 않는 설치 지원을 할 수 없습니다." #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" -msgstr "" +msgstr "OS '%(osname)s'은 끼워 넣기 방법 '%(methodname)s'를 지원하지 않습니다" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" -msgstr "" +msgstr "OS '%s' 미디어는 존재하지 않는 설치를 지원하지 않습니다" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." -msgstr "" +msgstr "OS '%s'는 존재하지 않는 설치를 지원하지 않습니다." #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format @@ -5867,42 +5795,35 @@ msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" +"OS '%(osname)s는 '%(profilename)s' 를 위하여 존재하지 않는 설치를 지원하지 않습니다. 지원하는 프로파일: " +"%(profiles)s" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" -msgstr "" +msgstr "존재하지 않는 프로파일 사용하기 '%s'" #: virtinst/install/urldetect.py:311 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" -msgstr "URL에 액세스할 수 없습니다. 오타가 없는지 확인하십시오." +msgstr "URL에 접근 할 수 없습니다. 잘못된 입력을 확인하세요?" #: virtinst/install/urldetect.py:313 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" -msgstr "" +msgstr "URL '%s'에서 설치 할 수 있는 배포판을 찾을 수 없습니다" #: virtinst/install/urldetect.py:317 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" -#| "\n" -#| "The location must be the root directory of an install tree.\n" -#| "See virt-install man page for various distro examples." msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" -"'%s'%s에서 설치 가능한 배포판을 찾을 수 없습니다.\n" -"\n" "위치는 설치 트리의 root 디렉터리여야 합니다.\n" "다양한 distro 예는 virt-install man 페이지를 참조하십시오." #: virtinst/install/urlfetcher.py:68 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +#, python-format msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" -msgstr "%s 파일을 얻을 수 없음: %s" +msgstr "파일 %(url)s: %(error)s을 얻을 수 없음" #: virtinst/install/urlfetcher.py:74 #, python-format @@ -5910,10 +5831,9 @@ msgid "Retrieving file %s..." msgstr "%s 파일 검색 중..." #: virtinst/install/urlfetcher.py:246 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Opening URL %s failed: %s." +#, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" -msgstr "URL %s 열기 실패: %s." +msgstr "URL %(url)s 열기 실패: %(error)s" #: virtinst/install/volumeupload.py:109 #, python-format @@ -5928,18 +5848,16 @@ msgstr "%s이(가) 여러 노드 장치에 해당함" #: virtinst/nodedev.py:233 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" -msgstr "'%s'의 일치하는 노드 장치를 찾지 못했습니다." +msgstr "'%s'에 일치하는 노드 장치를 찾지 못했습니다" #: virtinst/osdict.py:190 -#, fuzzy -#| msgid "Generic" msgid "Generic OS" -msgstr "일반" +msgstr "일반 OS" #: virtinst/osdict.py:229 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" -msgstr "" +msgstr "알려지지 않은 libosinfo ID '%s'" #: virtinst/osdict.py:235 #, python-format @@ -5947,29 +5865,30 @@ msgid "" "OS name '%(oldname)s' is deprecated, using '%(newname)s' instead. This alias " "will be removed in the future." msgstr "" +"OS 이름 '%(oldname)s' 사용되지 않을 것이며, 대신에 '%(newname)s'를 사용합니다. 이 별칭은 미래에 제거될 " +"것입니다." #: virtinst/osdict.py:243 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." -msgstr "" +msgstr "알려지지 않은 OS 이름 '%s' 입니다. 유효 값을 위하여 `osinfo-query os`참고하세요." #: virtinst/osdict.py:655 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" -msgstr "" +msgstr "OS '%s' 는 URL 위치를 가지지 않습니다" #: virtinst/osdict.py:667 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" -msgstr "" +msgstr "OS '%(osname)s'는 구조를 위한 URL 위치를 가지지 않습니다 '%(archname)s'" #: virtinst/storage.py:166 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +#, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" -msgstr "저장소 풀 기본값 '%s'를 생성할 수 없음: %s" +msgstr "기본 저장소 풀 '%(path)s': %(error)s을 생성 할 수 없음" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" @@ -6017,41 +5936,28 @@ msgid "Allocating '%s'" msgstr "'%s' 할당" #: virtinst/storage.py:727 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " -#| "(%d M requested allocation > %d M available)" +#, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" -"볼륨을 작성하는 데 충분한 여유 공간이 저장소 풀에 없습니다(%d M 요청된 할당 " -"> %d M 사용 가능)." +"볼륨을 작성하는 데 충분한 여유 공간이 저장소 풀에 없습니다. (%(mem1)s M 요청된 할당 > %(mem2)s M 사용 가능)" #: virtinst/storage.py:734 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "The requested volume capacity will exceed the available pool space when " -#| "the volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +#, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" -"볼륨이 완전히 할당되면 요청된 볼륨 용량이 사용 가능한 풀 공간을 초과합니다" -"(%d M 요청된 용량 > %d M 사용 가능)." +"볼륨이 완전히 할당되면 요청된 볼륨 용량이 사용 가능한 풀 공간을 초과합니다. (%(mem1)s 요청된 용량 > %(mem2)s 사용 " +"가능)" #: virtinst/virtclone.py:22 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " -#| "try again." msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." -msgstr "" -"원래 머신 이름이 필요합니다. '--original ORIGINAL_GUEST'를 사용하여 다시 시도" -"하십시오." +msgstr "원래 장비 이름이 필요합니다. '--original ORIGINAL_src_name'를 사용하여 다시 시도하십시오." #: virtinst/virtclone.py:69 msgid "" @@ -6078,7 +5984,7 @@ msgstr "일반 옵션" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "Name of the original guest to clone." -msgstr "" +msgstr "복제하는데 원래 게스트 이름." #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "XML file to use as the original guest." @@ -6092,7 +5998,7 @@ msgstr "원래 게스트 설정에서 복제 이름과 저장소 경로를 자 #: virtinst/virtclone.py:88 msgid "Name for the new guest" -msgstr "새 게스트 이름 " +msgstr "새 게스트 이름" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "use btrfs COW lightweight copy" @@ -6118,10 +6024,12 @@ msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" +"장치 대상의 복사를 건너 띄기. (예, 만약 'vda'가 디스크이면 복사를 원하지 않을 것이고 새로운 VM에 동일 경로를 사용합니다, " +"use --skip-copy=vda)" #: virtinst/virtclone.py:106 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" -msgstr "복제본 디스크 이미지의 희소 파일(sparse file)을 사용하지 마십시오." +msgstr "복제본 디스크 이미지의 희소 파일을 사용하지 마십시오" #: virtinst/virtclone.py:110 msgid "" @@ -6129,10 +6037,12 @@ msgid "" "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" +"지정한 파일 경로에 저장소 내용을 복사하지 않으며, 이들 내용은 접근하지 않는 상태가 될 것입니다. 이들은 모든 복제 할 수 있는 디스크 " +"이미지를 위하여 지정된 기존 경로를 요구합니다." #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" -msgstr "" +msgstr "nvram VARS를 위하여 저장소로 사용되어지는 새로운 파일" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "Networking Configuration" @@ -6142,8 +6052,7 @@ msgstr "네트워킹 설정" msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" -msgstr "" -"복제 게스트의 새로운 고정 MAC 주소입니다. 기본값은 임의로 생성된 MAC입니다." +msgstr "복제 게스트의 새로운 고정 MAC 주소입니다. 기본 값은 임의로 생성된 MAC입니다" #: virtinst/virtclone.py:122 virtinst/virtinstall.py:1054 #: virtinst/virtxml.py:419 @@ -6155,6 +6064,7 @@ msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" +"--auto-clone 또는 --file가 필요 하며, '--auto-clone or --file' 를 사용하고 다시 시도합니다." #: virtinst/virtclone.py:181 msgid "" @@ -6171,29 +6081,31 @@ msgstr "'%s' 복제본이 성공적으로 생성되었습니다." #: virtinst/virtclone.py:209 virtinst/virtinstall.py:1163 msgid "Installation aborted at user request" -msgstr "사용자 요청에 따라 설치가 중단됨" +msgstr "사용자 요청에 따라 설치가 중단되었습니다" #: virtinst/virtinstall.py:59 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" +"-c는 libvirt URL처럼 닮은 것과 같이 지정됩니다. --connect 사용하는 것을 의미 한가요? 그렇지 않다면, 대신에 --" +"cdrom을 사용합니다" #: virtinst/virtinstall.py:127 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" -msgstr "저장소를 지정할 수 없으며 --nodisks를 사용합니다." +msgstr "저장소를 지정 할 수 없으며 --nodisks를 사용합니다" #: virtinst/virtinstall.py:131 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" -"--file, --nonsparse 또는 --file-siz를 --disk 옵션과 혼합할 수 없습니다. --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]를 사용하십시오." +"--file, --nonsparse 또는 --file-siz를 --disk 옵션과 혼합 할 수 없습니다. --disk " +"PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]를 사용하십시오" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" -msgstr "--graphics 및 이전 스타일 그래픽 옵션을 혼합할 수 없습니다." +msgstr "--graphics 및 이전 스타일 그래픽 옵션을 혼합 할 수 없습니다" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" @@ -6201,11 +6113,11 @@ msgstr "VNC, SDL, --graphics 또는 --nographics 중 둘 이상을 지정할 수 #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" -msgstr "MiB 단위의 --memory 크기는 필수입니다." +msgstr "MiB 단위의 --memory 크기는 필수입니다" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" -msgstr "--disk 저장소를 지정해야 합니다(--disk none으로 대체)." +msgstr "--disk 저장소를 지정해야 합니다(--disk none으로 대체)" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format @@ -6226,26 +6138,24 @@ msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" -msgstr "" -"CDROM 미디어와 함께 --location을 사용하는 경우의 예는 man 페이지를 참조하십시" -"오." +msgstr "CDROM 미디어와 함께 --location을 사용하는 경우의 예는 man 페이지를 참조하십시오" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" -msgstr "" +msgstr "요청된 메모리 %(mem1)s MiB는 OS %(osname)s를 위하여 권장된 %(mem2)s MiB 보다 적습니다" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" -msgstr "" +msgstr "요청된 메모리 %s MiB는 비정상적으로 적습니다. GIB로 지정하여 다시 시도하시겠어요?" #: virtinst/virtinstall.py:360 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" -msgstr "" +msgstr "게스트 네트워크 설정은 PXE를 지원하지 않습니다" #: virtinst/virtinstall.py:367 msgid "" @@ -6258,27 +6168,27 @@ msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:380 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" -msgstr "" +msgstr "{osname} --location {url} 사용하기" #: virtinst/virtinstall.py:459 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" -msgstr "" +msgstr "기본 --name {vm_name} 사용하기" #: virtinst/virtinstall.py:469 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" -msgstr "" +msgstr "콘테이너 지정--memory {megabytes} 사용하기" #: virtinst/virtinstall.py:488 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" -msgstr "" +msgstr "{os_name} 기본 --memory {megabytes} 사용하기" #: virtinst/virtinstall.py:503 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" -msgstr "" +msgstr "{os_name} 기본 --disk {disk_options} 사용하기" #: virtinst/virtinstall.py:549 #, python-format @@ -6287,37 +6197,34 @@ msgstr "설치 위치 검증 오류: %s" #: virtinst/virtinstall.py:552 msgid "An --os-variant is required, but no value was set or detected." -msgstr "" +msgstr "--os-variant는 필요하며, 값이 없는 구성 또는 검출이 되었습니다." #: virtinst/virtinstall.py:625 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" -msgstr "게스트의 콘솔이 시작되지 않았으므로 --wait -1이 기본값이 됩니다." +msgstr "게스트의 콘솔이 시작되지 않았으므로 --wait -1이 기본 값이 됩니다" #: virtinst/virtinstall.py:661 -#, fuzzy -#| msgid "Minutes to wait for install to complete." msgid "Waiting for the installation to complete." -msgstr "설치가 완료될 때까지 대기하는 시간입니다." +msgstr "설치가 완료될 때까지 기다리기." #: virtinst/virtinstall.py:662 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Minutes to wait for install to complete." +#, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." -msgstr[0] "설치가 완료될 때까지 대기하는 시간입니다." +msgstr[0] "설치가 완료될 때까지 %(minutes)d 분 대기하기." #: virtinst/virtinstall.py:685 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" -msgstr "" +msgstr "처음 로그인 하기 위한 비밀번호: %s" #: virtinst/virtinstall.py:697 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." -msgstr "" +msgstr "설치는 10초 안에 진행 할 것입니다 (건너 띄기 위하여 Enter를 눌러주세요)..." #: virtinst/virtinstall.py:724 msgid "Console command returned failure." -msgstr "" +msgstr "콘솔 명령이 실패를 반환하였습니다." #: virtinst/virtinstall.py:761 msgid "Domain has crashed." @@ -6325,11 +6232,11 @@ msgstr "도메인이 충돌합니다." #: virtinst/virtinstall.py:791 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." -msgstr "" +msgstr "도메인이 현재 동작 중입니다. 설치는 진행 될 것입니다." #: virtinst/virtinstall.py:801 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." -msgstr "" +msgstr "설치 처리를 완료하기 위하여 콘솔에 다시연결 할 수 있습니다." #: virtinst/virtinstall.py:812 msgid "Domain has shutdown. Continuing." @@ -6337,7 +6244,7 @@ msgstr "도메인이 종료되었습니다. 계속합니다." #: virtinst/virtinstall.py:818 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." -msgstr "설치가 지정된 제한 시간을 초과했습니다. 애플리케이션을 종료합니다." +msgstr "설치가 지정된 제한 시간을 초과했습니다. 응용프로그램을 종료합니다." #: virtinst/virtinstall.py:841 msgid "Domain creation completed." @@ -6354,7 +6261,7 @@ msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:855 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." -msgstr "" +msgstr "사용자가 VM을 멈췄습니다. 다시 시작하지 않습니다." #: virtinst/virtinstall.py:858 msgid "Restarting guest." @@ -6374,16 +6281,16 @@ msgstr "도메인 설치가 중단되었습니다." #: virtinst/virtinstall.py:917 msgid "Dry run completed successfully" -msgstr "모의 실행이 성공적으로 완료되었습니다." +msgstr "모의 실행이 성공적으로 완료되었습니다" #: virtinst/virtinstall.py:921 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" -msgstr "" +msgstr "알지 못하는 XML 단계 '%s' 가 요청되었으며, 1, 2 또는 모두이어야 합니다" #: virtinst/virtinstall.py:928 msgid "Requested installation does not have XML step 2" -msgstr "요청된 설치에 XML 2단계가 없습니다." +msgstr "요청된 설치에 XML 2단계가 없습니다" #: virtinst/virtinstall.py:945 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." @@ -6405,7 +6312,7 @@ msgstr "CD-ROM 설치 미디어" msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." -msgstr "" +msgstr "배포 설치 URL, 예. https://host/path 지정된 배포 예제를 위하여 맨 페이지를 참고하세요." #: virtinst/virtinstall.py:966 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" @@ -6426,21 +6333,21 @@ msgstr "--location의 initrd root에 지정된 파일 추가" #: virtinst/virtinstall.py:976 msgid "Perform an unattended installation" -msgstr "" +msgstr "존재하지 않는 설치를 수행합니다" #: virtinst/virtinstall.py:978 msgid "Specify fine grained install options" -msgstr "" +msgstr "세분화된 설치 선택을 지정합니다" #: virtinst/virtinstall.py:980 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." -msgstr "" +msgstr "존재하는 VM을 재 설치합니다. 단지 설치된 선택이 적용되며, 모든 다른 VM 구성 선택은 무시됩니다." #: virtinst/virtinstall.py:983 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" -msgstr "" +msgstr "클라우드 이미지 설치, cloud-init을 구성을 수행합니다" #: virtinst/virtinstall.py:997 msgid "Device Options" @@ -6456,15 +6363,15 @@ msgstr "가상화 플랫폼 옵션" #: virtinst/virtinstall.py:1035 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" -msgstr "이 게스트는 완전히 가상화된 게스트여야 합니다." +msgstr "이 게스트는 완전히 가상화된 게스트여야 합니다" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" -msgstr "이 게스트는 반가상화된 게스트여야 합니다." +msgstr "이 게스트는 반가상화된 게스트여야 합니다" #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "This guest should be a container guest" -msgstr "이 게스트는 컨테이너 게스트여야 합니다." +msgstr "이 게스트는 컨테이너 게스트여야 합니다" #: virtinst/virtinstall.py:1043 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" @@ -6472,7 +6379,7 @@ msgstr "사용할 하이퍼바이저 이름(kvm, qemu, xen, ...)" #: virtinst/virtinstall.py:1044 msgid "The CPU architecture to simulate" -msgstr "시뮬레이션할 CPU 아키텍처" +msgstr "모의시험 할 CPU 구조" #: virtinst/virtinstall.py:1045 msgid "The machine type to emulate" @@ -6484,11 +6391,11 @@ msgstr "호스트 부팅 시 도메인을 자동 시작합니다." #: virtinst/virtinstall.py:1058 msgid "Create a transient domain." -msgstr "" +msgstr "지연 도메인을 생성합니다." #: virtinst/virtinstall.py:1060 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." -msgstr "" +msgstr "콘솔이 닫혀 질 때에 도메인을 종료를 강제합니다." #: virtinst/virtinstall.py:1063 msgid "Minutes to wait for install to complete." @@ -6509,21 +6416,19 @@ msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "XML에서 --%s 개체를 찾을 수 없음" #: virtinst/virtxml.py:87 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +#, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" -msgstr[0] "--edit %s이(가) 요청되었지만 XML에 %s --%s 개체만 있습니다." +msgstr[0] "'--edit %(number)s'가 요청되었지만 XML에 %(max)s --%(type)s 개체만 있습니다" #: virtinst/virtxml.py:108 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "No matching objects found for --%s %s" +#, python-format msgid "No matching objects found for %s" -msgstr "--%s %s의 일치하는 개체가 없음" +msgstr "%s를 일치하는 개체가 없음" #: virtinst/virtxml.py:124 #, python-format @@ -6542,21 +6447,19 @@ msgstr "변경이 지정되지 않았습니다." #: virtinst/virtxml.py:140 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" -msgstr "하나의 변경 조작만 지정할 수 있습니다(충돌하는 옵션 %s)." +msgstr "하나의 변경 조작만 지정 할 수 있습니다. (충돌하는 옵션 %s)" #: virtinst/virtxml.py:153 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +#, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" -"'--edit %s'은(는) --%s과(와) 함께 사용할 수 없습니다. 빈 '--edit'만 사용하십" -"시오." +"'--edit%(option)s''는 --%(objecttype)s과 함께 사용 할 수 없습니다. 빈 '--edit'만 사용하십시오" #: virtinst/virtxml.py:158 msgid "--os-variant is not supported with --edit" -msgstr "" +msgstr "--os- variant는 --edit와 함께 지원하지 않습니다" #: virtinst/virtxml.py:165 #, python-format @@ -6570,7 +6473,7 @@ msgstr "--remove-device를 --%s과(와) 사용할 수 없음" #: virtinst/virtxml.py:179 msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" -msgstr "" +msgstr "--os-variant는 --remove-device와 함께 지원하지 않습니다" #: virtinst/virtxml.py:199 #, python-format @@ -6579,7 +6482,7 @@ msgstr "--build-xml은 --%s에 지원되지 않음" #: virtinst/virtxml.py:202 msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" -msgstr "" +msgstr "--os-variant는 --build-xml과 함께 지원하지 않습니다" #: virtinst/virtxml.py:228 #, python-format @@ -6594,18 +6497,17 @@ msgstr "'%s' 도메인이 성공적으로 정의되었습니다." #: virtinst/virtxml.py:243 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" -msgstr "" +msgstr "변경된 XML과 함께 '%s'를 시작할까요?" #: virtinst/virtxml.py:253 virtinst/virtxml.py:537 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error starting domain" +#, python-format msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" -msgstr "도메인 시작 도중 오류 발생 " +msgstr "도메인'%(domain)s': %(error)s 시작 중 오류가 발생하였습니다" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:541 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." -msgstr "" +msgstr "도메인 '%s' 시작이 성공했습니다." #: virtinst/virtxml.py:264 #, python-format @@ -6614,18 +6516,18 @@ msgid "" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" +"%(xml)s\n" +"\n" +"이 장치를 게스트 '%(domain)s'에 핫플러그 할까요?" #: virtinst/virtxml.py:266 -#, fuzzy -#| msgid "Device %s successful." msgid "Device hotplug successful." -msgstr "%s 장치 성공." +msgstr "장치 핫플러그 성공." #: virtinst/virtxml.py:267 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error attempting device %s: %s" +#, python-format msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" -msgstr "%s 장치를 시도하는 중에 오류 발생: %s" +msgstr "핫플러그 장치를 시도 중 오류 발생: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format @@ -6634,18 +6536,18 @@ msgid "" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" +"%(xml)s\n" +"\n" +"이 장치를 게스트 '%(domain)s'에서 핫언플러그 할까요?" #: virtinst/virtxml.py:271 -#, fuzzy -#| msgid "Device %s successful." msgid "Device hotunplug successful." -msgstr "%s 장치 성공." +msgstr "장치 핫언플러그 성공." #: virtinst/virtxml.py:272 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error attempting device %s: %s" +#, python-format msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" -msgstr "%s 장치를 시도하는 중에 오류 발생: %s" +msgstr "핫언플러그 장치 시도 중 오류 발생: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format @@ -6654,26 +6556,26 @@ msgid "" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" +"%(xml)s\n" +"\n" +"이 장치를 게스트'%(domain)s'를 위하여 최신화 할까요?" #: virtinst/virtxml.py:276 -#, fuzzy -#| msgid "Device %s successful." msgid "Device update successful." -msgstr "%s 장치 성공." +msgstr "장치 최신화 성공." #: virtinst/virtxml.py:277 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error attempting device %s: %s" +#, python-format msgid "Error attempting device update: %(error)s" -msgstr "%s 장치를 시도하는 중에 오류 발생: %s" +msgstr "장치 최신화 시도 중 오류 발생: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:315 msgid "--xml can only be used with --edit" -msgstr "" +msgstr "--xml은 --edit와 함께만 사용 될 수 있습니다" #: virtinst/virtxml.py:337 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." -msgstr "" +msgstr "XMLdiff가 발생 될 수 없습니다. 요청된 변경은 효력을 갖지 않습니다." #: virtinst/virtxml.py:356 msgid "Edit libvirt XML using command line options." @@ -6725,7 +6627,7 @@ msgstr "" msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." -msgstr "" +msgstr "구성(built)된 장치 XML 출력. 도메인은 선택적이지만 최적화 기본 설정을 보장하기 위하여 추천됩니다." #: virtinst/virtxml.py:383 msgid "Output options" @@ -6750,19 +6652,19 @@ msgstr "도메인을 강제 정의합니다. --print 옵션이 지정된 경우 #: virtinst/virtxml.py:394 msgid "Force not defining the domain." -msgstr "" +msgstr "도메인 정의하지 않기를 강제합니다." #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "Start the domain." -msgstr "" +msgstr "도메인 시작." #: virtinst/virtxml.py:399 msgid "Only print the requested change, in diff format" -msgstr "요청된 변경만 diff 형식으로 인쇄합니다." +msgstr "요청된 변경만 diff 형식으로 인쇄합니다" #: virtinst/virtxml.py:401 msgid "Only print the requested change, in full XML format" -msgstr "요청된 변경만 전체 XML 형식으로 인쇄합니다." +msgstr "요청된 변경만 전체 XML 형식으로 인쇄합니다" #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "Require confirmation before saving any results." @@ -6782,49 +6684,48 @@ msgstr "Stdin 입력과 함께 --update를 사용할 수 없습니다." #: virtinst/virtxml.py:452 msgid "A domain must be specified" -msgstr "도메인을 지정해야 합니다." +msgstr "도메인을 지정해야 합니다" #: virtinst/virtxml.py:480 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" -msgstr "--%s의 --update 방법을 알 수 없습니다." +msgstr "--%s의 --update 방법을 알 수 없습니다" #: virtinst/virtxml.py:513 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." -msgstr "" +msgstr "VM이 동작하지 않아서, --update는 적용 할 수 없습니다." #: virtinst/virtxml.py:546 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." -msgstr "" +msgstr "변경은 도메인이 완전히 종료된 이후에 영향을 줄 것입니다." #: virtinst/virtxml.py:548 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." -msgstr "" +msgstr "XML은 도메인 정의 후에 변경하지 않습니다. libvirt가 기본적으로 설정되어진 변경 값을 가질 것입니다." #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Aborted at user request" -msgstr "사용자 요청에 따라 중단됨" +msgstr "사용자 요청에 따라 중단되었습니다" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" -msgstr "" +msgstr "XML은 root 요소 이름 '%(expectname)s'를 기대 할 수 없으며, '%(foundname)s'를 찾았습니다" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" -msgstr "%s의 이름을 지정해야 합니다." +msgstr "%s의 이름을 지정해야 합니다" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +#, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." -msgstr "%s 이름 '%s'에 '%s' 문자를 포함할 수 없습니다." +msgstr "%(objecttype)s 이름 '%(name)s'은 '%(char)s' 문자를 포함 할 수 없습니다." #~ msgid "Default" #~ msgstr "기본값"